1
00:00:06,000 --> 00:00:08,166
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

2
00:00:14,541 --> 00:00:18,000
Πρώτον, υπάρχουν πράγματα
που πρέπει να μάθετε πριν αρχίσουμε.

3
00:00:18,083 --> 00:00:21,000
Ας πούμε, ότι είμαστε αληθινοί άνθρωποι.

4
00:00:21,333 --> 00:00:22,625
Σαν κι εσάς.

5
00:00:22,708 --> 00:00:25,333
Δεύτερον, ότι δεν γράψαμε
λέξη απ' όλα αυτά.

6
00:00:25,416 --> 00:00:27,458
Με κάθε ειλικρίνεια, θα θέλαμε

7
00:00:27,541 --> 00:00:29,583
όλα αυτά να παραμείνουν κρυφά.

8
00:00:29,666 --> 00:00:31,791
Αλλά δεν μας έπεφτε λόγος.

9
00:00:31,875 --> 00:00:35,291
Ξυπνήσαμε ένα πρωί κι όλα άλλαξαν.

10
00:00:35,541 --> 00:00:37,916
Κυκλοφορούσαν παντού ιστορίες για μας.

11
00:00:38,208 --> 00:00:40,833
Στην τηλεόραση,
τις εφημερίδες, το Internet.

12
00:00:40,916 --> 00:00:44,125
Και τώρα ήρθε η σειρά μας
να πούμε κι εμείς μερικές.

13
00:00:44,458 --> 00:00:48,000
Θεωρήστε τις παραμύθια
που συνέβησαν πραγματικά.

14
00:00:48,375 --> 00:00:51,833
Μην ανησυχείτε, δεν αφορούν μόνο εμάς.

15
00:00:52,208 --> 00:00:54,083
Αφορούν κι εσάς.

16
00:00:54,166 --> 00:00:55,958
Πώς γίνεται αυτό;

17
00:00:56,250 --> 00:01:00,416
Επειδή όλες αυτές οι ιστορίες
αφορούν το χρήμα.

18
00:01:00,500 --> 00:01:02,208
Την ιδέα του χρήματος.

19
00:01:02,291 --> 00:01:04,500
Την αναγκαιότητα του χρήματος.

20
00:01:04,583 --> 00:01:07,208
Την κρυφή ζωή του χρήματος.

21
00:01:07,291 --> 00:01:10,500
Πριν από το χρήμα, υπήρχε μόνο
το ανταλλακτικό σύστημα.

22
00:01:10,583 --> 00:01:14,625
Αντάλλασσες κάτι που είχες ή έκανες
με κάτι που χρειαζόσουν.

23
00:01:14,708 --> 00:01:17,375
Έχεις μπανάνες,
αλλά χρειάζεσαι μια αγελάδα.

24
00:01:17,458 --> 00:01:19,833
Εγώ έχω αγελάδα, αλλά μισώ τις μπανάνες.

25
00:01:19,916 --> 00:01:23,541
Όπως φαντάζεστε,
υπήρχε ένα όριο στο σύστημα αυτό.

26
00:01:23,625 --> 00:01:27,666
Οι μπανάνες μαυρίζουν με τον καιρό
και οι αγελάδες, ξέρετε, φεύγουν.

27
00:01:27,750 --> 00:01:31,666
Χρειαζόταν, λοιπόν,
ένα συμφωνημένο μέσο συναλλαγής.

28
00:01:31,750 --> 00:01:34,041
Τι είναι μέσο συναλλαγής;

29
00:01:34,750 --> 00:01:37,916
Θα μπορούσε να είναι ένας σβώλος χρυσού

30
00:01:38,000 --> 00:01:41,958
ή κάποια άλλη γυαλιστερή πέτρα
που θεωρείται σπάνια.

31
00:01:42,333 --> 00:01:45,708
Θα μπορούσε να είναι ένα κομμάτι χαρτί

32
00:01:46,375 --> 00:01:50,208
με λέξεις πάνω,
ή φωτογραφίες ισχυρών ανθρώπων.

33
00:01:50,291 --> 00:01:51,458
Αν τις διαβάσεις,

34
00:01:51,541 --> 00:01:56,000
θα δεις ότι η διάταξή τους
συνιστά μια υπόσχεση αξίας.

35
00:02:00,750 --> 00:02:06,625
Τα κομμάτια χαρτί που δεν τα ξεφλουδίζεις,
δεν τα τρως και δεν δίνουν γάλα

36
00:02:06,708 --> 00:02:09,500
είναι αυτά που συμφωνήσαμε
να λέμε "χρήμα".

37
00:02:09,583 --> 00:02:16,000
Κι αυτά τα χαρτιά γέννησαν κι άλλα χαρτιά
με περισσότερες λέξεις πάνω.

38
00:02:17,166 --> 00:02:23,125
Και κάποιες από αυτές τις λέξεις
είπαν την ιστορία της πίστωσης.

39
00:02:24,291 --> 00:02:26,916
Μη φεύγετε, είναι σημαντικό.

40
00:02:27,541 --> 00:02:33,541
Πίστωση είναι η εφεύρεση με την οποία
δεν χρειαζόταν πια να κουβαλάς

41
00:02:33,625 --> 00:02:36,333
εκατομμύρια μπανάνες ή κομμάτια χαρτί.

42
00:02:36,416 --> 00:02:39,333
Έχεις πια κάτι αόρατο, την πίστωση,

43
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
που αντικαθιστά κάτι απτό. Μια αγελάδα.

44
00:02:42,375 --> 00:02:46,500
Με την πίστωση, ακόμα κι αν δεν έχεις
όλες τις μπανάνες που χρειάζεσαι

45
00:02:46,583 --> 00:02:52,625
γι' αυτό που θέλεις, μπορείς
να δανειστείς μπανάνες από το μέλλον.

46
00:02:52,708 --> 00:02:57,416
Άρα, πίστωση είναι ο μέλλοντας χρόνος
στη γλώσσα του χρήματος.

47
00:02:59,291 --> 00:03:01,125
Και σ' αυτό το μέλλον,

48
00:03:01,625 --> 00:03:04,916
τα πράγματα έγιναν λίγο πιο περίπλοκα.

49
00:03:05,000 --> 00:03:07,541
Ή μάλλον πολύ πιο περίπλοκα.

50
00:03:07,625 --> 00:03:10,791
Υπάρχει περισσότερο χρήμα από ποτέ.

51
00:03:10,875 --> 00:03:13,625
Κι έχει περισσότερα ονόματα από ποτέ.

52
00:03:13,708 --> 00:03:17,041
Εμπορεύματα, δάνεια, μετοχές,

53
00:03:17,125 --> 00:03:21,000
ομόλογα, επενδυτικά κεφάλαια,
αμοιβαία που επενδύουν σε αμοιβαία.

54
00:03:21,083 --> 00:03:24,750
ΣΜΕ, ίδια κεφάλαια, παράγωγα,
τιτλοποιημένο χρέος,

55
00:03:24,833 --> 00:03:28,166
ανοιχτές πωλήσεις, κλήσεις περιθωρίου.
Χρηματοοικονομικά εργαλεία.

56
00:03:28,250 --> 00:03:29,583
Λέξεις.

57
00:03:29,666 --> 00:03:30,833
Αόρατες.

58
00:03:31,416 --> 00:03:32,666
Αφηρημένες.

59
00:03:33,708 --> 00:03:35,833
Άλλο πράγμα από τις αγελάδες.

60
00:03:35,916 --> 00:03:38,583
ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
ΕΝΑ ΔΟΛΑΡΙΟ

61
00:03:38,666 --> 00:03:40,833
ΣΤΟΝ ΘΕΟ ΠΟΥ ΠΙΣΤΕΥΟΥΜΕ

62
00:03:40,916 --> 00:03:46,708
ΜΥΣΤΙΚΟ 1:
ΟΙ ΠΤΩΧΟΙ ΤΗΝ ΠΑΤΗΣΑΝ

63
00:03:50,000 --> 00:03:54,166
ΛΙΜΝΗ ΤΖΟΡΤΖ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

64
00:04:03,916 --> 00:04:05,750
-Ξημέρωσε.
-Καλημέρα.

65
00:04:06,375 --> 00:04:08,125
-Έλα, φιλαράκο.
-Τι ώρα είναι;

66
00:04:08,625 --> 00:04:09,916
Είναι ώρα.

67
00:04:11,083 --> 00:04:12,541
Θυμήθηκες να πάρεις...

68
00:04:12,625 --> 00:04:13,875
Ναι.

69
00:04:13,958 --> 00:04:16,750
-Δεν μ' άφησες να τελειώσω.
-Τα πήρα όλα.

70
00:04:18,041 --> 00:04:19,500
-Παλιοψεύτη.
-Δεν είμαι.

71
00:04:19,583 --> 00:04:21,500
Δεν θα περιμένουν εμάς, Τζο.

72
00:04:21,583 --> 00:04:22,583
Καλά...

73
00:04:22,666 --> 00:04:24,458
Δεν μπορώ να δέσω τα κορδόνια.

74
00:04:24,541 --> 00:04:26,791
-Το θες; Να το βγάλω.
-Εντάξει είμαι.

75
00:04:27,208 --> 00:04:29,791
-Θα ζεστάνει, νομίζω.
-Κοίτα, δεν έφυγαν.

76
00:04:29,875 --> 00:04:31,875
-Όχι, εντάξει.
-Θεέ μου.

77
00:04:31,958 --> 00:04:33,041
Προλάβαμε.

78
00:04:33,875 --> 00:04:34,958
Αν ρωτάνε για μας,

79
00:04:35,041 --> 00:04:37,000
-θα μας κρατήσουν θέση.
-Ναι.

80
00:04:37,083 --> 00:04:38,708
-Λες;
-Ναι.

81
00:04:38,791 --> 00:04:40,791
-Να 'τοι.
-Να ρίξω πετονιά;

82
00:04:40,875 --> 00:04:42,291
Τι θα έπιανες;

83
00:04:42,375 --> 00:04:44,083
-Να η Μπαρμπ.
-Καμιά μπότα.

84
00:04:44,166 --> 00:04:46,708
-Συγγνώμη.
-Η ουρά κινείται, εντάξει.

85
00:04:46,791 --> 00:04:49,291
Μέχρι να τον ξεκουνήσω, ξέρεις.

86
00:04:49,666 --> 00:04:50,541
Ναι.

87
00:04:51,041 --> 00:04:53,708
Εντάξει. Ωραία. Χαίρομαι. Δεν το θυμήθηκα.

88
00:04:55,375 --> 00:04:56,791
Να τους αφήσουμε ή...

89
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Εγώ θα...

90
00:05:00,083 --> 00:05:01,875
Πρόσεχε εδώ, δεν φαίνεται.

91
00:05:01,958 --> 00:05:03,625
Γλιστράει λίγο, το ξέρω.

92
00:05:04,166 --> 00:05:05,750
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.

93
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
Γλυκέ μου;

94
00:05:09,583 --> 00:05:11,208
Ναι... Έχει θέση.

95
00:05:12,041 --> 00:05:13,416
Και με χώρο...

96
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
για τα πόδια.

97
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
Όμορφα.

98
00:05:29,958 --> 00:05:31,750
Καλησπέρα, Τρέντον Τράβελερς.

99
00:05:32,208 --> 00:05:36,416
Είμαι ο Ρίτσαρντ Πάρις, ο καπετάνιος σας
στην ιστορική λίμνη Τζορτζ.

100
00:05:36,500 --> 00:05:42,166
Είναι μια θαυμάσια φθινοπωρινή μέρα.
Χαλαρώστε κι απολαύστε τη θέα.

101
00:05:44,291 --> 00:05:45,708
Λουξ θέσεις, έτσι;

102
00:05:45,791 --> 00:05:46,791
Όχι.

103
00:05:46,875 --> 00:05:49,333
Ξέρετε από πού βγαίνει η λέξη "λουξ";

104
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
-Ξέρεις, Μπαρμπ;
-Δεν έχω ιδέα, Ελ.

105
00:05:52,166 --> 00:05:54,375
Τη βρήκες κι αυτήν σε σταυρόλεξο

106
00:05:54,458 --> 00:05:56,791
ή την είχε ο καζαμίας;

107
00:05:56,875 --> 00:05:57,833
Έλα, πες της.

108
00:05:57,916 --> 00:06:00,500
Οι λουξ θέσεις στο σκάφος,
οι καλές θέσεις,

109
00:06:00,583 --> 00:06:04,583
ονομάστηκαν έτσι γιατί όταν πήγαιναν
τα πλοία από Αγγλία στην Αφρική,

110
00:06:04,666 --> 00:06:07,791
αν καθόσουν αριστερά στο πήγαινε,
έβλεπες την ξηρά.

111
00:06:07,875 --> 00:06:11,500
Και στην επιστροφή καθόσουν δεξιά,

112
00:06:11,583 --> 00:06:14,500
για να μην κοιτάς το τίποτα όλη μέρα.

113
00:06:14,583 --> 00:06:16,958
Λιμάνι Όπου Υπάρχει Ξηρά.

114
00:06:17,333 --> 00:06:20,541
Λ-Ο-Υ-Ξ. Είναι ακρωνύμιο.

115
00:06:20,625 --> 00:06:21,500
Ναι.

116
00:06:21,958 --> 00:06:24,083
Ξέρετε πολλά πράγματα εσείς.

117
00:06:24,791 --> 00:06:28,041
Δεν κοιτούσες το τίποτα.

118
00:06:28,125 --> 00:06:32,833
Αν είχες μάτια, όλο και κάτι θα έβλεπες.

119
00:06:32,916 --> 00:06:36,458
Κανένα σύννεφο, φάλαινες, κάτι.

120
00:06:38,750 --> 00:06:39,875
Ίσως.

121
00:06:39,958 --> 00:06:41,666
Στα δεξιά σας,

122
00:06:41,750 --> 00:06:47,916
λίγα μέτρα από την επιφάνεια,
είναι ο Βυθισμένος Στόλος του 1758.

123
00:06:48,666 --> 00:06:53,833
Οι τοποθετημένοι εδώ Βρετανοί στρατιώτες
βύθισαν πάνω από 260 σκάφη

124
00:06:53,916 --> 00:06:56,291
για να μην πέσουν στα χέρια των Γάλλων.

125
00:06:58,083 --> 00:06:59,083
Καπετάνιε;

126
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Να πάρει, από πού ξεφύτρωσε αυτό;

127
00:07:39,833 --> 00:07:41,250
ΤΡΕΝΤΟΝ, ΜΙΣΙΓΚΑΝ

128
00:07:41,333 --> 00:07:44,375
Η Έλεν κι ο Τζο πήγαν στον γάμο τους
στους Καταρράκτες του Νιαγάρα

129
00:07:44,458 --> 00:07:47,375
κι εκεί επέστρεφαν
τη μέρα που χάσαμε τον Τζο.

130
00:07:49,041 --> 00:07:53,916
Ο φίλος του ο Νορμ Σίντλι μού είπε
ότι ο Τζο είχε ένα κολιέ με ρουμπίνι

131
00:07:54,000 --> 00:07:56,333
που θα της το έδινε στους Καταρράκτες,

132
00:07:56,416 --> 00:08:00,666
επειδή η 40ή επέτειος είναι ρουμπίνι,

133
00:08:02,166 --> 00:08:04,000
μια πέτρα ασυνήθιστης ομορφιάς.

134
00:08:05,583 --> 00:08:07,583
Το ίδιο σπάνιος ήταν ο Τζο Μάρτιν.

135
00:08:09,500 --> 00:08:13,041
Ο κοινός θνητός μόνο αυτό δεν είναι πια.

136
00:08:14,500 --> 00:08:17,000
Άντρες που αγαπούν πάντα
τις γυναίκες τους.

137
00:08:17,083 --> 00:08:19,875
Που είναι παρόντες ανελλιπώς
για τα παιδιά τους.

138
00:08:20,416 --> 00:08:24,083
Που πληρώνουν φόρους
και καθαρίζουν το δρομάκι του γείτονα.

139
00:08:25,208 --> 00:08:28,583
Που οδηγούν στο όριο ταχύτητας
κι αν μην τους βλέπουν.

140
00:08:28,666 --> 00:08:32,375
Είναι η 14η από τις 21 κηδείες

141
00:08:32,458 --> 00:08:35,333
που έστειλε στην κοινότητά μας η τραγωδία.

142
00:08:37,041 --> 00:08:40,750
Η καθεμιά οξύνει κι άλλο τον πόνο
της κοινής μας απώλειας.

143
00:08:45,916 --> 00:08:48,416
Και τώρα τι γίνεται; Τι θα κάνουμε;

144
00:08:49,208 --> 00:08:53,583
Η Shoreline Cruises,
όπως οι περισσότερες τέτοιες επιχειρήσεις,

145
00:08:53,666 --> 00:08:56,250
έχουν ασφάλεια για ατυχήματα και τέτοια.

146
00:08:56,958 --> 00:09:00,750
Μπορούμε, όπως αυτοί,
να κάνουμε αναγγελία απαίτησης.

147
00:09:00,875 --> 00:09:05,250
Βασικά, δηλαδή, έπνιξαν τον Τζο
κι άλλους 20 αθώους ανθρώπους

148
00:09:05,333 --> 00:09:07,291
και παίρνεις αποζημίωση γι' αυτό;

149
00:09:09,708 --> 00:09:14,500
Η Γκουέν Μάσγκρεϊβ λέει ότι ακόμα
νιώθει το χέρι του Μπάκι Μέκλενμπεργκ

150
00:09:14,583 --> 00:09:19,333
στο πόδι της, να σπρώχνει προσπαθώντας
να βγει στην επιφάνεια ν' αναπνεύσει.

151
00:09:19,416 --> 00:09:22,833
Το νιώθει μες στη νύχτα να την ακουμπάει.

152
00:09:24,666 --> 00:09:26,750
Το χέρι του πνιγμένου στο πόδι της.

153
00:09:27,458 --> 00:09:29,625
Τι αποζημίωση δίνουν γι' αυτό;

154
00:09:30,083 --> 00:09:33,875
Η Shoreline μου λέει ότι
αγόρασε ασφάλεια από μια εταιρεία

155
00:09:33,958 --> 00:09:36,791
και αντασφαλίστηκε μέσω άλλης εταιρείας.

156
00:09:37,583 --> 00:09:42,583
Περιμένω συμβιβαστική προσφορά
γύρω στα 5 εκατομμύρια κατ' αρχάς.

157
00:09:42,666 --> 00:09:44,000
Άκου τι λένε.

158
00:09:44,083 --> 00:09:45,500
-Ποιοι;
-Η United.

159
00:09:46,500 --> 00:09:50,208
-Νόμιζα ότι είχαμε ασφαλιστεί στη Monarch.
-Είχαμε.

160
00:09:50,291 --> 00:09:52,958
Για την ακρίβεια, στην GPOA.

161
00:09:53,041 --> 00:09:54,166
Τι είναι αυτό;

162
00:09:54,250 --> 00:09:57,708
Η Global Property Owners Association.
Αυτοί μας ασφάλισαν.

163
00:09:57,791 --> 00:09:59,791
Και το σκάφος.

164
00:10:00,208 --> 00:10:01,791
Κι η Monarch τι είναι;

165
00:10:01,875 --> 00:10:04,083
Η GPOA έγινε Monarch.

166
00:10:04,375 --> 00:10:07,000
Αλλά τώρα ο τύπος αυτός, ο κύριος Πέρσερ,

167
00:10:07,083 --> 00:10:12,250
λέει ότι η ίδια η Monarch
είναι ασφαλισμένη σε κάποια United.

168
00:10:13,333 --> 00:10:16,750
Άρα, η United αναλαμβάνει
το συμβόλαιο αντί για τη Monarch.

169
00:10:18,000 --> 00:10:19,791
Άρα, θα πληρώσει η United.

170
00:10:20,375 --> 00:10:23,500
Αυτό είναι το θέμα. Η σημείωση λέει

171
00:10:24,416 --> 00:10:26,666
"Τα χρήματα που έχετε ήδη καταβάλει

172
00:10:26,750 --> 00:10:30,083
επ' ουδενί καλύπτουν ατύχημα
σε κάποιο από τα σκάφη σας

173
00:10:30,166 --> 00:10:32,958
εν ώρα εργασίας στη λίμνη,
όπου δεν καλύπτονται.

174
00:10:33,791 --> 00:10:36,541
Σας συνιστώ να αναθεωρήσετε το ασφάλιστρο

175
00:10:36,625 --> 00:10:40,083
αστικής ευθύνης σκαφών
για όλο τον στόλο σας.

176
00:10:40,166 --> 00:10:42,583
Αντιλαμβάνομαι ότι ξέρετε τη λίμνη
καλύτερα από μας

177
00:10:42,875 --> 00:10:46,666
και δεν είχατε ξανά ατύχημα,
αλλά αυτή είναι η πρότασή μας".

178
00:10:47,666 --> 00:10:50,250
Δεν έχουμε κάλυψη; Ποιος το είπε;

179
00:10:50,333 --> 00:10:51,666
Ο Πέρσερ της Monarch.

180
00:10:52,041 --> 00:10:54,083
Είπες ότι η Monarch είναι η United.

181
00:10:54,166 --> 00:10:55,166
Σωστά.

182
00:10:55,250 --> 00:11:00,291
Κι η Monarch λέει ότι το συμβόλαιό μας
εξέπνευσε πριν από το ατύχημα,

183
00:11:00,583 --> 00:11:02,750
άρα η United τη γλιτώνει.

184
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
Χριστέ μου.

185
00:11:07,166 --> 00:11:08,291
Το άφησες να λήξει;

186
00:11:08,375 --> 00:11:10,166
Όχι, δεν...

187
00:11:10,250 --> 00:11:12,333
Και θα είμαστε ακάλυπτοι;

188
00:11:12,416 --> 00:11:14,750
Δεν είναι έτσι, Ριτς.

189
00:11:15,333 --> 00:11:18,666
ΝΕΒΙΣ, ΔΥΤΙΚΕΣ ΙΝΔΙΕΣ

190
00:11:19,416 --> 00:11:20,708
Θα το σηκώσεις;

191
00:11:22,875 --> 00:11:25,250
Τι κωδικός είναι το 518; Ξέρεις;

192
00:11:25,708 --> 00:11:26,708
Ευρώπη;

193
00:11:28,041 --> 00:11:30,583
Όχι Ευρώπη. Αυτή έχει άλλα νούμερα.

194
00:11:30,666 --> 00:11:32,708
Αν το σήκωνες, θα ρωτούσες.

195
00:11:34,708 --> 00:11:37,541
Δεν τα υπέγραψες αυτά, Έρβιν.

196
00:11:37,625 --> 00:11:41,125
Ήταν να τα στείλουμε μέρες πριν
στη Mossack Fonseca.

197
00:11:44,625 --> 00:11:48,875
RDPS Trading, TEP Consulting,
Wilkinson Systems Limited.

198
00:11:48,958 --> 00:11:51,958
Να τα υπογράψεις όλα
εκεί που λέει "Διευθυντής".

199
00:11:52,666 --> 00:11:55,458
Πρέπει να τα στείλω στον Παναμά
ως το βράδυ.

200
00:11:57,083 --> 00:11:58,000
Έρβιν!

201
00:12:02,875 --> 00:12:05,500
Δεκαπέντε δολάρια η υπογραφή, καλέ μου.

202
00:12:08,791 --> 00:12:11,833
Πήρε κι ο Κρίστοφερ Πέρσερ
από το Χιούστον.

203
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
Υπάρχει πρόβλημα
στη συμφωνία Monarch/United.

204
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
Τι είδους πρόβλημα;

205
00:12:17,083 --> 00:12:18,791
Βούλιαξε πλοίο στη Νέα Υόρκη.

206
00:12:20,041 --> 00:12:22,625
Είκοσι ένας νεκροί. Ρωτάει τι να κάνει.

207
00:12:22,708 --> 00:12:24,541
Να τον πάρω τηλέφωνο;

208
00:12:33,666 --> 00:12:37,083
<i>Είμαι ο Μάθιου Κουέρκ,</i>
<i>θα ήθελα τον κύριο Μπονκάμπερ.</i>

209
00:12:37,166 --> 00:12:41,291
<i>Έμαθα ότι είστε εντεταλμένος διευθυντής</i>
<i>της United Reinsurance.</i>

210
00:12:41,375 --> 00:12:44,416
<i>Έκανα αναγγελία απαίτησης ατυχήματος</i>
<i>για τη Shoreline Cruises</i>

211
00:12:44,500 --> 00:12:46,541
<i>και πρέπει να σας μιλήσω άμεσα.</i>

212
00:12:46,625 --> 00:12:48,958
<i>Το τηλέφωνό μου είναι 518...</i>

213
00:12:49,375 --> 00:12:50,458
Σκατά.

214
00:12:50,791 --> 00:12:52,416
Έχω άσχημα νέα.

215
00:12:54,000 --> 00:12:56,875
Μια πολύ ατυχής εξέλιξη.

216
00:12:57,791 --> 00:13:01,208
Ο κύριος Πέρσερ, που μας πούλησε
το συμβόλαιο στο Χιούστον,

217
00:13:01,291 --> 00:13:03,375
είναι υπό έρευνα

218
00:13:03,458 --> 00:13:07,666
από κάποια εποπτική αρχή εκεί στο Τέξας.

219
00:13:07,750 --> 00:13:10,166
Απαγορεύεται να πουλήσει άλλες ασφάλειες.

220
00:13:10,375 --> 00:13:12,875
Ποτέ ξανά. Ασχολείται η Εφορία.

221
00:13:12,958 --> 00:13:18,291
Γυμναστήρια ζητούν αποζημιώσεις,
γηροκομεία ζητούν αποζημιώσεις.

222
00:13:19,750 --> 00:13:21,041
Δεν είμαστε οι μόνοι.

223
00:13:21,958 --> 00:13:23,583
"Μπείτε στην ουρά", είπαν.

224
00:13:28,166 --> 00:13:30,291
Λεφτά προσπαθούσα να γλιτώσω, Ριτς.

225
00:13:32,791 --> 00:13:36,375
Κι ήταν φτηνότεροι.
Η Monarch ήταν πολύ φτηνότερη.

226
00:13:37,166 --> 00:13:40,666
Κάναμε επέκταση στο εστιατόριο,
αγοράζαμε δεύτερο σκάφος.

227
00:13:42,000 --> 00:13:44,583
Θα μας κυνηγήσουν, έτσι, Μάτι;

228
00:13:46,625 --> 00:13:48,375
Δεν κοιμάμαι τη νύχτα.

229
00:13:50,250 --> 00:13:52,208
Βλέπω όνειρα μ' αυτούς τους ανθρώπους.

230
00:13:54,250 --> 00:13:58,083
Πρόσωπα να επιπλέουν στα κύματα,
πτώματα να ξεβράζονται στην ακτή.

231
00:13:58,166 --> 00:13:59,458
Δίπλα στο σπίτι μου.

232
00:14:03,375 --> 00:14:04,916
Αν προτείνουμε συμβιβασμό;

233
00:14:05,750 --> 00:14:08,875
Φυσικά και θέλουμε συμβιβασμό.

234
00:14:10,750 --> 00:14:13,041
Ζητιάνοι είμαστε, Ριτς.

235
00:14:14,416 --> 00:14:18,041
Ζητιάνοι που ζητούν συμβιβασμό
με τις καλύτερες προθέσεις.

236
00:14:23,000 --> 00:14:27,916
ΜΥΣΤΙΚΟ 2:
ΣΚΕΤΑ ΚΕΛΥΦΗ

237
00:14:29,750 --> 00:14:30,583
Τι λέτε;

238
00:14:30,666 --> 00:14:31,500
ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ

239
00:14:32,500 --> 00:14:34,333
Ξέρω, αυτόματες.

240
00:14:37,708 --> 00:14:40,333
-Καμιά φορά χάνομαι. Λοιπόν...
-Από δω;

241
00:14:40,416 --> 00:14:41,791
Μέχρι εκεί κάτω.

242
00:14:41,875 --> 00:14:43,458
Και στο ασανσέρ.

243
00:14:43,958 --> 00:14:46,166
Μπράβο σου.

244
00:14:49,958 --> 00:14:51,666
-Θα σε πιάσω!
-Σιγά!

245
00:14:51,750 --> 00:14:54,333
-Μαμά, είναι φοβερό!
-Το ξέρω.

246
00:14:55,833 --> 00:14:57,333
Λες ν' άρεσε στον μπαμπά;

247
00:14:58,416 --> 00:15:00,416
-Θα το λάτρευε, μαμά.
-Έλα!

248
00:15:00,500 --> 00:15:02,041
-Όχι!
-Αυτό λέω κι εγώ.

249
00:15:02,125 --> 00:15:04,500
Παιδιά, ελάτε εδώ. Κοιτάξτε.

250
00:15:05,166 --> 00:15:06,916
Βλέπετε τον Πύργο του Άιφελ;

251
00:15:07,000 --> 00:15:08,375
-Τον βλέπετε;
-Ναι.

252
00:15:08,458 --> 00:15:10,375
Είναι σαν το Παρίσι, στη Γαλλία.

253
00:15:11,041 --> 00:15:12,000
Βλέπετε;

254
00:15:12,083 --> 00:15:13,458
Κέιλεν, κοίτα.

255
00:15:13,541 --> 00:15:17,750
Τον ανάβουν όλη νύχτα. Είναι πανέμορφος,
αλλά ακούστε το καλύτερο.

256
00:15:18,500 --> 00:15:20,125
Βλέπετε δίπλα στον φοίνικα;

257
00:15:20,208 --> 00:15:21,958
-Ναι, βλέπω.
-Ναι.

258
00:15:23,500 --> 00:15:27,791
Πριν από χρόνια, ήταν κάποιος
που σου έγραφε το όνομα σε κόκκο ρυζιού.

259
00:15:27,875 --> 00:15:29,958
-Τι;
-Για 25 σεντς.

260
00:15:30,041 --> 00:15:31,791
-Ευκαιρία.
-Το ξέρω.

261
00:15:32,416 --> 00:15:38,666
Κι εκείνη η γωνία
είναι εκεί που γνώρισα τον παππού σας.

262
00:15:42,291 --> 00:15:44,000
Είχε έρθει για ένα συνέδριο ελαστικών

263
00:15:44,083 --> 00:15:48,416
κι εγώ για το πάρτι της φίλης μου
που παντρευόταν.

264
00:15:48,916 --> 00:15:52,791
Και με πήγε να δούμε
την Νταϊάνα Ρος στο Caesar’s.

265
00:15:53,291 --> 00:15:55,791
Πού βρήκε τα εισιτήρια;

266
00:15:55,875 --> 00:16:00,291
Αν και είπε χρόνια μετά ότι τα έκλεψε
από τον χαρτοφύλακα του αφεντικού του.

267
00:16:01,250 --> 00:16:02,291
Που είναι κακό.

268
00:16:03,250 --> 00:16:06,875
Αλλά είπε ότι την ήξερε από το Ντιτρόιτ.

269
00:16:07,250 --> 00:16:08,666
Της πούλησε λάστιχα.

270
00:16:09,208 --> 00:16:12,666
Σε μέλος των Supremes. Δεν νομίζω.

271
00:16:13,875 --> 00:16:16,666
Βγήκε εκείνη στη σκηνή κι εκείνος είπε

272
00:16:17,708 --> 00:16:22,666
"Η ωραιότερη γυναίκα
που έχω δει ποτέ στη ζωή μου".

273
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Και γυρνάει σ' εμένα και λέει
"Εκτός από σένα".

274
00:16:29,041 --> 00:16:30,250
Έκανε πλάκα;

275
00:16:31,833 --> 00:16:32,916
Αν έκανε πλάκα...

276
00:16:35,791 --> 00:16:40,500
Θα γυρνούσα στο Σακραμέντο
με την Κόνι, αλλά δεν το έκανα.

277
00:16:40,958 --> 00:16:44,083
Έμεινα όλο το σαββατοκύριακο
επειδή τη Δευτέρα ήταν αργία.

278
00:16:44,166 --> 00:16:48,041
Πήγαμε στον τηλεμαραθώνιο του Τζέρι Λιούις
για τα παιδιά με μυική δυστροφία,

279
00:16:48,125 --> 00:16:49,666
το είδαμε ζωντανά.

280
00:16:50,291 --> 00:16:54,416
Ήπιαμε το ένα μάι τάι μετά το άλλο.

281
00:16:54,500 --> 00:16:55,750
Τι είναι μάι τάι;

282
00:16:55,833 --> 00:16:58,791
Ένα χαβανέζικο φάρμακο γονιμότητας.

283
00:16:59,625 --> 00:17:00,625
Μαμά.

284
00:17:01,083 --> 00:17:04,083
Συλλάβαμε τη μαμά σας
κάτω από μια χάρτινη ομπρέλα

285
00:17:04,166 --> 00:17:06,791
ενώ κερδίζαμε 68 δολάρια στον κουλοχέρη!

286
00:17:09,708 --> 00:17:11,833
Παιδιά, δεν πάτε να φορέσετε μαγιό;

287
00:17:11,916 --> 00:17:13,416
-Έχει πισίνα πάνω.
-Αλήθεια;

288
00:17:13,500 --> 00:17:15,541
-Ναι.
-Θεέ μου.

289
00:17:16,166 --> 00:17:18,666
-Πισίνα, σου 'ρχομαι.
-Πισίνα, σου 'ρχομαι.

290
00:17:20,250 --> 00:17:21,750
-Κυρία Μάρτιν;
-Ναι;

291
00:17:22,250 --> 00:17:23,625
-Γεια, Χάνα!
-Κυρία...

292
00:17:23,708 --> 00:17:25,041
-Η κόρη μου η Μέλανι.
-Γεια.

293
00:17:25,125 --> 00:17:27,041
-Πήρατε το μήνυμα;
-Τα εγγόνια...

294
00:17:27,125 --> 00:17:28,791
-Τι...
-Σας άφησα μήνυμα.

295
00:17:28,875 --> 00:17:32,791
Είχα μπλέξει με την πώληση της μάντρας
και το πακετάρισμα και...

296
00:17:32,875 --> 00:17:35,125
Δεν ξέρω αν η μαμά μου
ξέρει να τσεκάρει μηνύματα.

297
00:17:35,208 --> 00:17:37,083
Έμενα μαζί της στο Ντένβερ...

298
00:17:37,166 --> 00:17:40,166
Να σου... Παιδιά, ελάτε.
Θέλω να σας γνωρίσω κάποια.

299
00:17:40,708 --> 00:17:41,916
-Από δω...
-Γεια!

300
00:17:42,000 --> 00:17:43,916
...ο Κέιλεν. Κι από δω η Θάλια.

301
00:17:44,000 --> 00:17:45,375
Γεια.

302
00:17:45,458 --> 00:17:48,166
Είναι φοβερή στην πεταλούδα.

303
00:17:49,208 --> 00:17:50,458
Για τους Ολυμπιακούς.

304
00:17:50,541 --> 00:17:53,291
Φοράς μαγιό κάτω από την μπλούζα, έτσι;

305
00:17:53,708 --> 00:17:55,083
Σήκωσέ με.

306
00:17:55,166 --> 00:17:58,208
Μπορείτε... Θέλω να σας μιλήσω λίγο.

307
00:17:58,291 --> 00:18:00,291
-Αν γίνεται να...
-Ασφαλώς.

308
00:18:00,375 --> 00:18:01,875
Θα πάμε σε λίγο για κολύμπι.

309
00:18:01,958 --> 00:18:03,750
-Ελάτε εδώ.
-Θέλω να κολυμπήσω.

310
00:18:03,833 --> 00:18:06,000
Ας παίξουμε κατάσκοπο. Τι βλέπετε;

311
00:18:06,083 --> 00:18:08,208
-Τι βλέπετε;
-Βλέπω κάτι μπλε.

312
00:18:10,041 --> 00:18:11,625
Αυτή η μονάδα πουλήθηκε.

313
00:18:12,250 --> 00:18:13,916
-Τι;
-Όχι σ' εσάς.

314
00:18:16,125 --> 00:18:18,000
Πού... Δεν μπορώ να...

315
00:18:18,625 --> 00:18:22,541
Πώς το λένε; "Αντιπροσφορά";
Δεν μπορώ να κάνω αντιπροσφορά;

316
00:18:22,625 --> 00:18:25,333
Έδωσαν τα διπλάσια. Μετρητά.

317
00:18:26,041 --> 00:18:28,833
Κι αγόρασαν τρεις μονάδες
που θα τις συνδυάσουν.

318
00:18:29,833 --> 00:18:31,666
Και τι θα... Εγώ τι θα γίνω;

319
00:18:32,291 --> 00:18:35,875
Έχω ένα θαυμάσιο Μπρίστολ
του ενός υπνοδωματίου.

320
00:18:35,958 --> 00:18:37,916
Έχει παντού ιταλικό μάρμαρο.

321
00:18:38,000 --> 00:18:40,375
-Δεν θέλω μάρμαρο.
-Να σας το δείξω.

322
00:18:40,458 --> 00:18:43,125
Όχι. Θέλω να κοιτάζω έξω
και να βλέπω τον Τζο.

323
00:18:44,333 --> 00:18:47,125
-Τον Τζο;
-Να κοιτάζω και να βλέπω τη γωνία μου.

324
00:18:48,625 --> 00:18:51,541
Ωραία. Δεν έχω κάτι που να βλέπει εκεί,

325
00:18:51,625 --> 00:18:58,166
αλλά έχω ένα Χένεσι τριών υπνοδωματίων
που βλέπει βόρεια.

326
00:18:58,250 --> 00:18:59,375
-Είναι κουκλί.
-Όχι.

327
00:18:59,458 --> 00:19:01,083
Θα σας το δείξω. Θέλετε;

328
00:19:01,166 --> 00:19:02,791
-Όχι βόρεια.
-Είναι υπέροχο.

329
00:19:02,875 --> 00:19:04,708
Γάμα τα βόρεια. Όχι.

330
00:19:04,791 --> 00:19:08,041
Βάζω τα λεφτά του συμβιβασμού
από το ατύχημα.

331
00:19:09,375 --> 00:19:11,875
Κοιτάζω έξω
και τον βλέπω να μου χαμογελάει

332
00:19:11,958 --> 00:19:13,500
κρατώντας δυο εισιτήρια.

333
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
Ποιον βλέπετε;

334
00:19:14,666 --> 00:19:17,291
Δυο εισιτήρια για την υπόλοιπη ζωή μου.

335
00:19:18,416 --> 00:19:23,291
Όπου πάω στο Ντιτρόιτ, τον βλέπω
να μαζεύει νεκρά φύλλα σε μια λίμνη.

336
00:19:26,083 --> 00:19:29,208
Αν αυτοί οι άνθρωποι,
όποιοι κι αν είναι, ήξεραν...

337
00:19:29,291 --> 00:19:30,708
θα τους το εξηγούσα.

338
00:19:31,083 --> 00:19:33,083
-Δεν λέω ονόματα.
-Έχει τόσα μέρη

339
00:19:33,166 --> 00:19:35,666
-να μείνουν εδώ.
-Απαγορεύεται.

340
00:19:35,750 --> 00:19:37,708
Αν μιλούσατε στον δικηγόρο τους.

341
00:19:37,791 --> 00:19:39,458
Θα τους γράψω ένα γράμμα.

342
00:19:39,541 --> 00:19:41,916
Έτσι δεν θα τους χαλάσω την ησυχία.

343
00:19:42,000 --> 00:19:44,916
-Δεν μπορώ να δώσω ονόματα.
-Θα τους μιλήσω μόνο.

344
00:19:45,000 --> 00:19:46,916
-Γιατί;
-Ιδιωτικότητα.

345
00:19:47,000 --> 00:19:50,583
Μετρητά. Ποιος πληρώνει μετρητά;

346
00:19:51,500 --> 00:19:52,750
Οι Ρώσοι.

347
00:19:55,250 --> 00:19:56,791
Δεν θα πάμε για κολύμπι;

348
00:19:58,041 --> 00:19:59,583
Δεν θα πάμε για κολύμπι;

349
00:19:59,666 --> 00:20:01,125
Μαμά, τι τρέχει;

350
00:20:01,208 --> 00:20:02,333
Τι είπε;

351
00:20:03,666 --> 00:20:05,208
-Είσαι καλά, γιαγιά;
-Τι είναι;

352
00:20:05,291 --> 00:20:06,958
-Καλά είμαι.
-Σίγουρα;

353
00:20:07,041 --> 00:20:08,125
Γιαγιά.

354
00:20:11,958 --> 00:20:12,916
Χάνα...

355
00:20:13,000 --> 00:20:14,916
-Να πάω στην πισίνα;
<i>-Γεια σας.</i>

356
00:20:15,000 --> 00:20:16,333
<i>-Ευχαριστώ.</i>
-Μισό.

357
00:20:16,416 --> 00:20:18,500
<i>-Καλωσορίσατε.</i>
<i>-</i>Χαίρομαι που σε βλέπω.

358
00:20:18,583 --> 00:20:19,458
<i>Πάμε.</i>

359
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
Εσείς κατεβείτε. Θα σας βρω στο λόμπι.

360
00:20:28,125 --> 00:20:32,000
Μόλις είδα το μέιλ σας
με τα συνημμένα έγγραφα.

361
00:20:32,083 --> 00:20:34,416
Έχεις δουλέψει με υπεράκτιες εταιρείες;

362
00:20:34,500 --> 00:20:35,833
Φυσικά.

363
00:20:35,916 --> 00:20:38,916
Το ίδιο κάναμε στη Νέα Υόρκη
όταν αγοράσαμε εκεί.

364
00:20:39,333 --> 00:20:41,666
Μας βοηθάει με τους φόρους και λοιπά.

365
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
-Απίστευτο!
-Τώρα μάλιστα.

366
00:20:44,125 --> 00:20:45,958
Είναι φοβερό, Χάνα.

367
00:20:46,583 --> 00:20:48,416
-Απίστευτο!
-Σας τα έχω και τα τρία.

368
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
Πώς δουλεύει, λοιπόν,
ο κόσμος των υπεράκτιων εταιρειών;

369
00:21:19,083 --> 00:21:21,083
Και πώς ξέρεις αν κάνει για σένα;

370
00:21:21,375 --> 00:21:25,708
Πρώτα απ' όλα αναρωτήσου, είσαι πλούσιος;

371
00:21:26,166 --> 00:21:31,250
Υπάρχουν μόλις δυο χιλιάδες
δισεκατομμυριούχοι πάνω στη Γη.

372
00:21:31,833 --> 00:21:34,708
Ίσως είσαι ένας απ’ αυτούς.
Ή ίσως είσαι απλώς εκατομμυριούχος.

373
00:21:34,791 --> 00:21:37,666
Υπάρχουν 15 εκατομμύρια από δαύτους
στον κόσμο.

374
00:21:38,500 --> 00:21:42,500
Ίσως έχεις μεγαλώσει κι είναι ώρα
να σκεφτείς τι αφήνεις πίσω.

375
00:21:42,583 --> 00:21:46,416
Ή είσαι νέος και χτίζεις μια αυτοκρατορία
σαν τους φίλους μας εδώ.

376
00:21:50,333 --> 00:21:53,625
Οι φιλοδοξίες σε οδηγούν σε μέρος
όπου διαχειρίζονται χρήματα.

377
00:21:53,708 --> 00:21:56,958
Για παράδειγμα, σε μια τράπεζα. Μεγάλη.

378
00:21:57,041 --> 00:21:58,666
Πιθανόν στην Ευρώπη.

379
00:21:58,750 --> 00:22:03,416
Και βρίσκεσαι καθισμένος σ' ένα γραφείο
απέναντι σ' έναν διαχειριστή κεφαλαίων,

380
00:22:03,500 --> 00:22:06,291
έναν χρηματοοικονομικό σύμβουλο,
έναν τραπεζίτη.

381
00:22:06,375 --> 00:22:09,666
Εκθέτεις τους φόβους σου:
φόροι εισοδήματος,

382
00:22:09,750 --> 00:22:13,083
φόρος κληρονομιάς,
φόρος κεφαλαιουχικών κερδών.

383
00:22:13,166 --> 00:22:17,625
Ο σύμβουλος καταλαβαίνει. Προτείνει
να ιδρύσεις μια υπεράκτια εταιρεία

384
00:22:17,708 --> 00:22:20,333
όπου η περιουσία σου
θα διαφύγει του ελέγχου.

385
00:22:20,416 --> 00:22:22,291
Κι εδώ μπαίνουμε εμείς.

386
00:22:23,416 --> 00:22:27,958
Σε εφοδιάζουμε με μια εικονική εταιρεία
που διακρατεί την περιουσία σου.

387
00:22:28,041 --> 00:22:30,916
Δεν είσαι εσύ η εταιρεία,
έστω κι αν η εταιρεία είσαι εσύ.

388
00:22:31,000 --> 00:22:34,458
Μπερδεύτηκες;
Δίνουμε στην εταιρεία ένα όνομα.

389
00:22:35,833 --> 00:22:38,708
"New Century Enterprises", ας πούμε.

390
00:22:38,791 --> 00:22:42,041
Δεν χρειάζεσαι χώρο γραφείου.
Δεν χρειάζεσαι υπαλλήλους.

391
00:22:42,125 --> 00:22:43,791
Υπάρχει μόνο στα χαρτιά.

392
00:22:43,875 --> 00:22:47,583
Και τι φτιάχνει αυτή η εταιρεία;
Τι αγαθά ή υπηρεσίες προσφέρει;

393
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
Ιδιωτικότητα.

394
00:22:49,625 --> 00:22:53,166
Είναι απλώς μια διεύθυνση μέιλ
και μια ταχυδρομική θυρίδα σε μια χώρα

395
00:22:53,250 --> 00:22:56,416
όπου οι νόμοι ευνοούν
τους χρηματοοικονομικούς στόχους σου.

396
00:22:56,500 --> 00:22:58,666
Και πού θα βρεις τέτοια χώρα;

397
00:22:58,750 --> 00:23:01,041
Συνήθως στη μέση του ωκεανού.

398
00:23:01,583 --> 00:23:06,000
Ίσως είναι οι Σεϋχέλλες,
η Κύπρος, η Τορτόλα, ή...

399
00:23:15,791 --> 00:23:18,041
Ξέρω ότι δεν είναι αυτό που περίμενες.

400
00:23:19,083 --> 00:23:22,000
Τίποτα απ' αυτά δεν περίμενα.

401
00:23:22,083 --> 00:23:23,708
Πάρε τα λεφτά, Ελ.

402
00:23:24,375 --> 00:23:25,916
Υπόγραψε την απελευθέρωση.

403
00:23:27,000 --> 00:23:31,125
Ο Τζο σε φρόντισε καλά
με την ασφάλεια ζωής του.

404
00:23:31,500 --> 00:23:32,916
Αυτό κι ο συμβιβασμός...

405
00:23:33,791 --> 00:23:35,125
Κάνε ένα ταξίδι.

406
00:23:36,000 --> 00:23:39,833
Χάσε έναν χειμώνα.
Πήγαινε κάπου που ήθελες πάντα.

407
00:23:43,291 --> 00:23:47,583
Θέλω να πω, το πρόβλημα
είναι η καταραμένη ασφαλιστική.

408
00:23:48,625 --> 00:23:53,375
Δεν καταλαβαίνω πώς γίνεται
και τη σκαπουλάρουν απ' όλα αυτά.

409
00:23:53,458 --> 00:23:56,750
Ο όμιλος United Reinsurance από το Νέβις.

410
00:23:58,541 --> 00:24:00,166
Αυτοί τη βγάζουν καθαρή.

411
00:24:01,250 --> 00:24:03,625
Σε ποιο μέρος του κόσμου είναι το Νέβις;

412
00:24:04,208 --> 00:24:05,875
Δεν ξέρω. Έχει σημασία;

413
00:24:30,166 --> 00:24:34,375
ΜΠΟΝΚΑΜΠΕΡ ΧΑΝΚΙΝΣ ΓΟΥΟΤΕΡΦΡΟΝΤ ΠΛΑΖΑ
ΣΟΥΙΤΑ 556, ΜΕΪΝ ΣΤΡΙΤ ΤΣΑΡΛΣΤΑΟΥΝ ΝΕΒΙΣ

414
00:24:59,083 --> 00:25:03,166
ΟΜΙΛΟΣ UNITED RE-INSURANCE

415
00:25:33,833 --> 00:25:34,958
Πού είναι ο Μπονκάμπερ;

416
00:25:35,041 --> 00:25:37,791
-Δεν μπορείτε... Θεέ μου!
-Πού είναι; Τον θέλω!

417
00:25:39,875 --> 00:25:41,375
Πού είναι ο Μπονκάμπερ;

418
00:25:43,416 --> 00:25:44,458
Πού είναι;

419
00:25:53,416 --> 00:25:55,583
<i>Κυρίες, κύριοι, καλωσορίσατε στο Νέβις.</i>

420
00:25:55,666 --> 00:25:58,625
<i>Η τοπική ώρα είναι περίπου 2:45 μ.μ.</i>

421
00:25:59,125 --> 00:26:02,291
<i>Δεν υπάρχει</i>
<i>Global Property Owners Association</i>

422
00:26:02,375 --> 00:26:04,125
<i>και δεν υπάρχει ούτε Monarch.</i>

423
00:26:04,708 --> 00:26:05,958
<i>Ποτέ δεν υπήρξε.</i>

424
00:26:07,125 --> 00:26:08,666
Πώς είναι δυνατόν;

425
00:26:08,750 --> 00:26:13,166
Ο Πέρσερ προχρονολόγησε το γράμμα
για να φανεί ότι το έστειλε προ ατυχήματος

426
00:26:13,250 --> 00:26:14,666
και να μην πληρώσει.

427
00:26:15,208 --> 00:26:16,333
Κι η United;

428
00:26:16,791 --> 00:26:19,875
-Αντασφάλισε τη Monarch, είπαν.
-Ούτε United υπάρχει.

429
00:26:20,125 --> 00:26:25,250
Είναι κομπίνα που φτάνει από το Χιούστον
μέχρι Δυτικές Ινδίες, Παναμά, μια τράπεζα

430
00:26:25,333 --> 00:26:26,541
ποιος ξέρει πού.

431
00:26:27,208 --> 00:26:31,375
Μοιάζει με το 1343 ή το 49
του 18 στον Ποινικό Κώδικα.

432
00:26:33,750 --> 00:26:35,833
Συγγνώμη, το 1340-τι;

433
00:26:37,125 --> 00:26:38,208
Απάτη.

434
00:26:41,208 --> 00:26:43,500
Εγώ οικονομία πήγα να κάνω.

435
00:26:46,083 --> 00:26:48,583
Ν' αγοράσω αυτό που χρειαζόμουν πιο φτηνά.

436
00:26:49,125 --> 00:26:52,541
Κι εμπιστεύτηκα κάποιον στο...

437
00:26:54,916 --> 00:26:56,041
Χιούστον.

438
00:26:57,166 --> 00:26:58,708
Υπάρχει, έστω, Μπονκάμπερ;

439
00:27:01,708 --> 00:27:02,666
Ναι...

440
00:27:03,750 --> 00:27:05,125
Υπάρχει Μπονκάμπερ.

441
00:27:06,416 --> 00:27:07,750
<i>Πόσο, αυτή τη φορά;</i>

442
00:27:08,458 --> 00:27:09,791
<i>Δεν ξέρω.</i>

443
00:27:10,916 --> 00:27:13,666
Τρεις μέρες. Μπορεί και πέντε.

444
00:27:14,458 --> 00:27:16,291
Έρχονται πελάτες από Ευρώπη.

445
00:27:17,958 --> 00:27:19,041
Να έρθω κι εγώ;

446
00:27:19,875 --> 00:27:21,875
Δεν είναι διακοπές, Ριτς.

447
00:27:23,166 --> 00:27:27,750
Αν σε πάρω,
θα ξοδέψω ό,τι βγάλω στο εισιτήριο.

448
00:27:27,833 --> 00:27:30,333
Έλα τώρα, μπαμπά,
θα πάμε στο πανεπιστήμιο.

449
00:27:32,041 --> 00:27:34,916
Λες να σηκώνει η τσέπη μου
πανεπιστήμιο στο Μαϊάμι;

450
00:27:35,041 --> 00:27:36,916
Πας μια φορά τον μήνα.

451
00:27:37,000 --> 00:27:38,958
Γιατί να μην πιάσουμε διαμέρισμα;

452
00:27:39,041 --> 00:27:40,958
Αν ζεις εκεί, έχεις φτηνά δίδακτρα.

453
00:27:41,041 --> 00:27:42,958
Ώστε ξέρεις τους νόμους, έτσι;

454
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
Εγώ τους ξέρω.

455
00:27:48,541 --> 00:27:52,791
Ξέρω όλους τους νόμους περί διαμονής.
Αυτά ξέρουν οι λογιστές.

456
00:27:52,875 --> 00:27:55,166
Νόμους, φόρους, τραπεζικά.

457
00:27:55,791 --> 00:27:56,875
Εσύ τι ξέρεις;

458
00:27:57,625 --> 00:27:59,125
Τα παπούτσια του μπάσκετ;

459
00:28:01,666 --> 00:28:04,041
Θέλει να δει τον κόσμο.

460
00:28:04,750 --> 00:28:06,875
Να μάθει κι άλλα για τη δουλειά σου.

461
00:28:07,375 --> 00:28:09,875
Μπορεί να δουλέψει μαζί σου κάποτε.

462
00:28:09,958 --> 00:28:12,666
Άσ' τον να έρθει
να σε δει στη δουλειά, Έρβιν.

463
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
Με συγχωρείτε. Μπορείτε να με βοηθήσετε;

464
00:28:45,291 --> 00:28:48,916
Ψάχνω το 556 της Μέιν Στριτ.

465
00:28:49,458 --> 00:28:51,291
Ναι, εδώ είναι το ταχυδρομείο.

466
00:28:51,375 --> 00:28:55,291
Όχι, ψάχνω τον όμιλο United Reinsurance,

467
00:28:55,375 --> 00:28:57,958
που είναι στο 556 της Μέιν Στριτ.

468
00:28:58,833 --> 00:29:01,000
-United είπατε;
-Ναι.

469
00:29:01,083 --> 00:29:04,958
Πρέπει να γράψατε λάθος διεύθυνση.

470
00:29:05,041 --> 00:29:07,750
Όχι, το έψαξα. United Reinsurance λέγεται.

471
00:29:07,833 --> 00:29:12,458
Αντασφαλίζουν σκάφη αναψυχής
και σίγουρα κι άλλα πράγματα, αλλά...

472
00:29:12,541 --> 00:29:16,666
Για την ακρίβεια,
ψάχνω κάποιον Μπονκάμπερ.

473
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Δεν τον ξέρω.

474
00:29:28,125 --> 00:29:31,083
ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΑΪΑΜΙ

475
00:29:36,333 --> 00:29:37,500
Μπαμπά!

476
00:29:44,625 --> 00:29:45,916
Ο κύριος Μπονκάμπερ;

477
00:29:47,458 --> 00:29:48,458
Ναι.

478
00:29:48,541 --> 00:29:51,666
Ο διευθυντής του ομίλου
United Reinsurance του Νέβις;

479
00:29:58,083 --> 00:30:01,041
Θεέ μου, πρόσεχε τις αδερφές σου.
Με συγχωρείτε!

480
00:30:02,458 --> 00:30:04,291
Κυρία, κάνετε στην άκρη;

481
00:30:04,375 --> 00:30:06,708
Η γυναίκα του είμαι, γαμώτο. Παράτα με.

482
00:30:07,250 --> 00:30:09,625
-Έρβιν.
-Η Βινσέλ Μπονκάμπερ;

483
00:30:09,708 --> 00:30:10,666
Ίντιθ.

484
00:30:11,166 --> 00:30:14,250
Ποια Βινσέλ μου λέτε;
Ούτε αυτόν δεν ξέρετε.

485
00:30:14,791 --> 00:30:15,833
Έρβιν;

486
00:30:17,916 --> 00:30:19,500
Ναι. Ίντιθ;

487
00:30:21,666 --> 00:30:23,833
Να μιλήσουμε λίγο ιδιαιτέρως;

488
00:30:35,666 --> 00:30:39,000
Αυτή η γυναίκα είναι η Βινσέλ Μπονκάμπερ.

489
00:30:39,750 --> 00:30:41,916
-Η άλλη σύζυγος του άντρα σας.
-Τι;

490
00:30:42,250 --> 00:30:45,458
Ο κύριος Μπονκάμπερ
έχει κι άλλη οικογένεια. Στο Νέβις.

491
00:30:46,541 --> 00:30:47,916
Καριόλη!

492
00:30:48,250 --> 00:30:51,208
Πάρε τα χέρια σου! Πέθανες!

493
00:30:51,583 --> 00:30:52,958
Δώσ' μου τα παιδιά μου.

494
00:30:54,208 --> 00:30:55,625
Ας τον πάρουμε. Πάμε.

495
00:30:55,708 --> 00:30:56,708
Αγάπη μου;

496
00:31:02,791 --> 00:31:05,833
<i>Τελευταία ειδοποίηση για την πτήση 1307</i>
<i>της American προς Λίμα,</i>

497
00:31:05,916 --> 00:31:07,833
<i>επιβίβαση από την πύλη J-5.</i>

498
00:31:09,625 --> 00:31:13,250
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ, ΠΑΝΑΜΑΣ

499
00:31:15,833 --> 00:31:17,500
<i>Με συγχωρείτε, κύριε Μόσακ.</i>

500
00:31:18,083 --> 00:31:19,125
Ναι;

501
00:31:19,208 --> 00:31:21,833
Γνωρίζετε το όνομα
Μάλκους Έρβιν Μπονκάμπερ;

502
00:31:22,708 --> 00:31:24,125
Δεν είμαι σίγουρος.

503
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
Είναι πραγματικό όνομα;

504
00:31:26,583 --> 00:31:29,458
Μάλιστα. Πολύ πραγματικό.

505
00:31:30,500 --> 00:31:31,958
Πού να το ξέρω;

506
00:31:32,041 --> 00:31:33,333
Είναι από το Νέβις.

507
00:31:33,958 --> 00:31:35,708
Πανέμορφο νησί.

508
00:31:36,333 --> 00:31:38,875
Συνελήφθη στο Διεθνές
Αεροδρόμιο του Μαϊάμι.

509
00:31:40,541 --> 00:31:42,291
Νομίζω ότι θα μπει φυλακή.

510
00:31:43,583 --> 00:31:44,625
Μάλιστα.

511
00:31:46,041 --> 00:31:50,208
Πες μου εσύ πόσο καλά
γνωρίζουμε τον κύριο Μπονκάμπερ.

512
00:31:50,291 --> 00:31:53,958
Είναι διευθυντής 46 διαφορετικών
εταιρειών της Mossack Fonseca.

513
00:31:54,041 --> 00:31:57,416
Τα γραφεία της Πράγας
τον χρησιμοποιούν πολύ.

514
00:31:58,416 --> 00:32:00,708
Θα θελήσουμε να το αλλάξουμε αυτό.

515
00:32:01,291 --> 00:32:02,875
Να το αλλάξουμε τώρα;

516
00:32:03,791 --> 00:32:07,000
Δεν μπορούμε να πάμε πίσω τον χρόνο.
Τον έχουμε παντού.

517
00:32:07,416 --> 00:32:11,666
Κάποιοι πιστεύουν ότι ο χρόνος
είναι ψευδαίσθηση.

518
00:32:12,458 --> 00:32:15,333
Ότι όλες οι στιγμές είναι η ίδια στιγμή.

519
00:32:16,500 --> 00:32:20,958
Ίσως θα ήταν κακό για μας
να κάνουμε κάτι τέτοιο.

520
00:32:22,916 --> 00:32:23,875
Κακό;

521
00:32:25,916 --> 00:32:32,333
Το "κακό" είναι πολύ μεγάλη κουβέντα
σ' έναν τόσο μικρό κόσμο.

522
00:32:33,416 --> 00:32:34,500
Τι έκανες;

523
00:32:34,583 --> 00:32:40,041
Πήγα στο υποθηκοφυλακείο του Κλαρκ
να βρω το όνομα του αγοραστή.

524
00:32:40,125 --> 00:32:41,916
-Ναι;
-Ναι.

525
00:32:42,000 --> 00:32:43,958
Και βρήκα ότι είναι μια εταιρεία.

526
00:32:44,500 --> 00:32:47,125
Η New Century Enterprises του Παναμά.

527
00:32:47,208 --> 00:32:49,541
Αφού είπες Ρωσία. Ρώσοι με μετρητά.

528
00:32:49,625 --> 00:32:51,541
-Αυτό μου είπε η Χάνα.
-Ποια;

529
00:32:51,625 --> 00:32:54,291
Η μεσίτρια με τα κολλητά φουστάνια.
Τέλος πάντων.

530
00:32:54,375 --> 00:32:57,041
Έψαξα τη New Century Enterprises

531
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
και βρήκα ότι ελέγχεται
από μια εταιρεία επενδύσεων.

532
00:33:00,500 --> 00:33:04,291
-Μια καταπιστευτική σύμβαση όπου...
-Ξέρω τι είναι.

533
00:33:04,375 --> 00:33:05,291
Εντάξει.

534
00:33:05,375 --> 00:33:10,125
Διευθύντρια της New Century
και της εταιρείας αυτής είναι μια γυναίκα.

535
00:33:10,208 --> 00:33:12,458
Μια γυναίκα, η Μία Μπελτράν.

536
00:33:12,541 --> 00:33:15,583
Μία... Πρέπει να ξέρω αυτό το όνομα;

537
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
Προφανώς είναι πανίσχυρη.

538
00:33:19,291 --> 00:33:21,791
Είναι διευθύντρια πολλών εταιρειών.

539
00:33:21,875 --> 00:33:27,208
Όλες καταχωρισμένες
στην ίδια παναμέζικη νομική εταιρεία.

540
00:33:27,291 --> 00:33:28,833
Τη Mossack and Fonseca.

541
00:33:28,916 --> 00:33:34,541
ΜΙΑ ΜΠΕΛΤΡΑΝ, ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ

542
00:33:41,541 --> 00:33:43,458
Η βάση δεδομένων δείχνει ότι εσύ

543
00:33:43,541 --> 00:33:46,416
είσαι η διευθύντρια
της New Century Enterprises.

544
00:33:47,041 --> 00:33:48,541
Μάλιστα, εγώ είμαι.

545
00:33:48,625 --> 00:33:51,625
Αγόρασαν πολλά ακίνητα στο Λας Βέγκας.

546
00:33:51,708 --> 00:33:54,041
Τα θέλω υπογεγραμμένα αμέσως.

547
00:33:54,916 --> 00:33:56,666
<i>Mουσάκα Φουσέκα;</i>

548
00:33:57,375 --> 00:33:58,375
Μια στιγμή.

549
00:33:58,458 --> 00:34:01,375
Ο νέος παίκτης
των Ρεντ Γουίνγκς; Ο Καναδός;

550
00:34:01,458 --> 00:34:05,875
Όχι. Δεν είναι άνθρωπος.
Είναι νομική εταιρεία.

551
00:34:06,833 --> 00:34:08,791
Στον Παναμά. Εντάξει;

552
00:34:08,875 --> 00:34:12,791
Έχουν και σλόγκαν:
“Η διαχείριση κεφαλαίων που σας αξίζει”.

553
00:34:14,083 --> 00:34:16,083
Το διάβασα. Το έψαξα.

554
00:34:16,166 --> 00:34:18,583
Και γιατί να τη μάθουν οι αναγνώστες μας;

555
00:34:18,666 --> 00:34:22,041
Όπως καταλαβαίνω,
δουλειά τους είναι να ιδρύουν εταιρείες.

556
00:34:22,125 --> 00:34:25,666
Όχι αληθινές εταιρείες,
όπως ξενοδοχεία ή σιδηροπωλεία.

557
00:34:25,750 --> 00:34:29,583
Ιδρύουν αυτό που λένε "κέλυφος"
και πουλάνε κελύφη.

558
00:34:30,083 --> 00:34:31,625
Όχι αληθινά κελύφη.

559
00:34:31,708 --> 00:34:33,708
Συγγνώμη, μπερδεύτηκα.

560
00:34:34,625 --> 00:34:39,000
Όταν γίνεται ατύχημα, όπως αυτό
που πήρε τον Τζο και την Μπαρμπ,

561
00:34:39,666 --> 00:34:41,666
δεν υπάρχει κανείς να λογοδοτήσει.

562
00:34:41,750 --> 00:34:47,333
Κανέναν δεν μπορούμε να ρωτήσουμε
για να μάθουμε τι γίνεται μετά.

563
00:34:48,000 --> 00:34:51,333
Είναι άδεια κελύφη.

564
00:34:51,708 --> 00:34:55,125
Καταλαβαίνετε; Άδεια. Σκέτα κελύφη.

565
00:34:55,208 --> 00:34:57,208
Αυτό είναι το θέμα; Άδεια κελύφη;

566
00:34:57,291 --> 00:34:59,250
Το θέμα είναι ότι κάποιος πέθανε!

567
00:34:59,333 --> 00:35:02,500
Και κάποιος βγάζει λεφτά απ' αυτό,
ίσως πολύς κόσμος.

568
00:35:03,833 --> 00:35:04,875
Σωστά;

569
00:35:05,833 --> 00:35:09,916
Γι' αυτό το φέραμε σ' εσάς.
Κάποιος πρέπει να κρούσει τον κώδωνα.

570
00:35:10,916 --> 00:35:13,583
Εστιάζουμε σε ιστορίες
πιο κοντινές σ' εμάς.

571
00:35:14,791 --> 00:35:17,166
Πού βρίσκεται αυτή η εταιρεία, είπατε;

572
00:35:19,125 --> 00:35:20,208
Στον Παναμά.

573
00:35:20,791 --> 00:35:21,958
Όπως το καπέλο.

574
00:35:29,333 --> 00:35:31,833
Χριστέ και Κύριε,
φτιάξτε τους κωλόδρομους.

575
00:35:31,916 --> 00:35:34,666
Ο δρόμος θέλει φτιάξιμο ή το λεωφορείο;

576
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
Και τα δυο.

577
00:35:48,250 --> 00:35:50,208
Δεν βλέπω να πηγαίνουμε πουθενά.

578
00:35:50,750 --> 00:35:51,708
Κατεβείτε.

579
00:35:53,541 --> 00:35:54,375
Εμπρός.

580
00:36:24,416 --> 00:36:27,458
Ήταν διευθύντρια 25.000 εταιρειών.

581
00:36:27,958 --> 00:36:29,958
-Η Μία Μπελτράν.
-Χριστέ μου.

582
00:36:30,375 --> 00:36:35,625
Τώρα θέλουμε 25.000 έντυπα
αλλαγής διευθυντή.

583
00:36:36,083 --> 00:36:38,708
<i>Mossack Fonseca, με ποιον να σας συνδέσω;</i>

584
00:36:39,458 --> 00:36:43,083
Γεια σας. Θα ήθελα να μιλήσω
με τον κύριο Μόσακ, παρακαλώ.

585
00:36:43,166 --> 00:36:44,916
-Ισπανικά.
<i>-Por favor.</i>

586
00:36:45,958 --> 00:36:49,041
Είναι σε σύσκεψη.
Δεν δέχεται τηλεφωνήματα.

587
00:36:49,416 --> 00:36:51,375
-Σε σύσκεψη.
-Ζήτα τον άλλον.

588
00:36:52,000 --> 00:36:54,833
Μπορώ να μιλήσω
με τον κύριο Φονσέκα, παρακαλώ;

589
00:36:55,458 --> 00:36:59,916
Είναι κι αυτός σε σύσκεψη. Την ίδια.
Αν μου αφήσετε μήνυμα...

590
00:37:00,625 --> 00:37:02,125
Με λένε Έλεν Μάρτιν.

591
00:37:02,208 --> 00:37:04,416
Είμαι η χήρα του Τζο...

592
00:37:04,875 --> 00:37:08,333
<i>Δεν ξέρω τι είδους επιχείρηση</i>
<i>έχουν εκεί κάτω,</i>

593
00:37:08,416 --> 00:37:10,166
<i>με τόσες συσκέψεις και λοιπά,</i>

594
00:37:10,250 --> 00:37:11,291
<i>-αλλά...</i>
-Μισό.

595
00:37:11,375 --> 00:37:13,333
<i>Ωραία. Το μήνυμα είναι το εξής:</i>

596
00:37:13,875 --> 00:37:16,333
Συγχαρητήρια, Ελένα. Πήρες προαγωγή.

597
00:37:17,000 --> 00:37:18,041
Τι;

598
00:37:18,416 --> 00:37:21,000
Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ, πρέπει να κλείσω.

599
00:37:21,083 --> 00:37:22,083
<i>Παρακαλώ;</i>

600
00:37:25,166 --> 00:37:27,541
-Σου το είπα.
-Τι;

601
00:37:27,833 --> 00:37:29,458
-Σου το κλείνουν.
-Παρακαλώ;

602
00:37:30,708 --> 00:37:32,083
Σου το κλείνουν.

603
00:37:32,916 --> 00:37:34,791
Ας ξαναπροσπαθήσουμε.

604
00:37:37,958 --> 00:37:39,500
Ορίστε μερικά έντυπα.

605
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Υπόγραψε στη γραμμή.
Το όνομά σου. Κατάλαβες;

606
00:37:43,500 --> 00:37:44,916
<i>Δεν καταλαβαίνω.</i>

607
00:37:45,000 --> 00:37:47,041
<i>Το όνομά σου εδώ. Απλώς.</i>

608
00:37:47,125 --> 00:37:48,708
-Σε όλα;
-Ναι, σε όλα.

609
00:37:48,791 --> 00:37:50,875
Μα δεν ξέρω τι υπογράφω.

610
00:37:50,958 --> 00:37:52,625
Κάτι έντυπα είναι μόνο.

611
00:37:52,708 --> 00:37:53,833
Αλλά σε όλα.

612
00:37:53,916 --> 00:37:54,958
Εντάξει.

613
00:37:55,041 --> 00:37:56,625
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει.

614
00:38:01,083 --> 00:38:04,041
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ

615
00:38:05,500 --> 00:38:10,875
ΜΥΣΤΙΚΟ 3:
ΠΕΣ ΤΟ Σ' ΕΝΑΝ ΦΙΛΟ

616
00:38:10,958 --> 00:38:15,666
Και πώς κατέληξα εδώ στον Παναμά;

617
00:38:16,166 --> 00:38:18,875
Δεν σας φαίνομαι Λατίνος.

618
00:38:18,958 --> 00:38:22,125
Όχι σαν τον συνεταίρο μου τον Ραμόν.

619
00:38:22,958 --> 00:38:26,125
Όπως πολλοί Γερμανοί,
έτσι κι ο πατέρας μου ο Έρχαρντ

620
00:38:26,208 --> 00:38:29,333
μας έφερε εδώ
μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.

621
00:38:30,208 --> 00:38:32,583
Γιατί, θα ρωτήσετε.

622
00:38:33,291 --> 00:38:38,833
Ο πατέρας μου μού έμαθε
την αξία της ιδιωτικότητας

623
00:38:38,916 --> 00:38:40,375
από πολύ νωρίς.

624
00:38:41,375 --> 00:38:44,083
Ήμουν καλός μαθητής.

625
00:38:44,166 --> 00:38:47,750
Πήγα στη νομική,
έπιασα δουλειά σε μεγάλη εταιρεία.

626
00:38:48,333 --> 00:38:49,541
Αρίστευσα.

627
00:38:49,791 --> 00:38:52,625
Αλλά πολύ σύντομα
ένιωσα σαν όλα τα άλλα πρόβατα.

628
00:38:52,875 --> 00:38:55,875
Κάθε μέρα πήγαινα υπάκουα στη δουλειά.

629
00:38:56,416 --> 00:38:58,458
Και δεν άφηνα κανένα στίγμα.

630
00:38:59,333 --> 00:39:02,166
Έτσι, ξεκίνησα δική μου εταιρεία.

631
00:39:02,375 --> 00:39:06,666
Και μια μέρα γνώρισα
έναν πολύ εντυπωσιακό δικηγόρο

632
00:39:06,750 --> 00:39:11,500
που είχε αφήσει πρόσφατα
τη δουλειά του στα Ηνωμένα Έθνη.

633
00:39:12,416 --> 00:39:15,083
Πνεύμα Κυρίου του Θεού είναι επ' εμέ,

634
00:39:16,000 --> 00:39:20,583
διότι ο Κύριος με έχρισε
διά να ευαγγελίζωμαι εις τους πτωχούς,

635
00:39:21,208 --> 00:39:25,708
με απέστειλε διά να ιατρεύσω
τους συντετριμμένους την καρδίαν,

636
00:39:26,166 --> 00:39:29,166
να κηρύξω ελευθερίαν εις τους αιχμαλώτους

637
00:39:29,875 --> 00:39:32,708
και άνοιξιν δεσμωτηρίου εις τους δεσμίους.

638
00:39:33,458 --> 00:39:36,416
Ησαΐας 61:1.

639
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
Ο πατήρ Έκτορ Γκαγιέγκο
μού το είπε αυτό στα 16 μου.

640
00:39:45,583 --> 00:39:49,833
“Θεολογία της Απελευθέρωσης”,
έτσι το είπαν οι καθολικοί.

641
00:39:51,250 --> 00:39:52,333
Οι πτωχοί.

642
00:39:52,625 --> 00:39:54,875
Υποτίθεται ότι θα κληρονομούσαν τη γη.

643
00:39:56,375 --> 00:39:58,708
Εμένα δεν μου φαίνεται να έγινε έτσι.

644
00:40:00,333 --> 00:40:04,791
Ο πατήρ Γκαγιέγκο εκεί πάνω
απήχθη και δολοφονήθηκε από τον στρατό

645
00:40:04,875 --> 00:40:07,083
επειδή έφερνε προβλήματα στον Παναμά.

646
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
Αυτός έφυγε.

647
00:40:10,750 --> 00:40:14,916
Αλλά οι πτωχοί είναι ακόμα εδώ.

648
00:40:21,333 --> 00:40:23,833
Έτσι, πήγα στη νομική.

649
00:40:24,666 --> 00:40:27,750
Σκέφτηκα μήπως οι πτωχοί
ήθελαν καλύτερο δικηγόρο.

650
00:40:28,250 --> 00:40:32,625
Το 1972, πήγα να δουλέψω στα Ηνωμένα Έθνη.

651
00:40:32,958 --> 00:40:35,041
Ήθελα να σώσω τον κόσμο.

652
00:40:35,791 --> 00:40:40,416
Η σωτηρία του κόσμου
είναι, τελικά, πολύ δύσκολη υπόθεση.

653
00:40:40,666 --> 00:40:45,708
Πολλές ώρες, λίγα λεφτά,
κι ίσως ο κόσμος να μη θέλει να σωθεί.

654
00:40:45,791 --> 00:40:48,291
Όλοι μέσα μας έχουμε αγέλες λύκων

655
00:40:48,375 --> 00:40:51,375
και κοπάδια πρόβατα
που τριβελίζουν τις σκέψεις μας.

656
00:40:51,458 --> 00:40:54,416
Θέλουμε να είμαστε δίκαιοι,
αλλά και να κερδίζουμε.

657
00:40:54,708 --> 00:40:58,000
Να είμαστε ενάρετοι,
αλλά και να προκόβουμε.

658
00:40:58,083 --> 00:40:59,875
Αυτή τη μάχη δίνουμε.

659
00:41:00,750 --> 00:41:05,708
Κάποια στιγμή κρίνεις ότι ίσως είναι
πιο εύκολο να σώσεις τον εαυτό σου.

660
00:41:06,250 --> 00:41:09,791
Έτσι, έγινα δικηγόρος
των όχι και τόσο πτωχών.

661
00:41:10,041 --> 00:41:13,166
Κι εκείνη την εποχή γνώρισα
τον Γιούργκεν Μόσακ.

662
00:41:16,000 --> 00:41:19,125
Από το ταπεινό μας ξεκίνημα,

663
00:41:19,833 --> 00:41:24,208
η Mossack Fonseca έφτασε
να έχει γραφεία σε πάνω από 50 χώρες,

664
00:41:25,166 --> 00:41:31,208
εξυπηρετώντας πάνω από 240.000
υπεράκτιες εταιρείες,

665
00:41:31,625 --> 00:41:33,916
ιδρύματα και εταιρείες επενδύσεων.

666
00:41:34,000 --> 00:41:37,208
Σε τόπους όπως
οι Βρετανικές Παρθένες Νήσοι,

667
00:41:37,291 --> 00:41:42,000
οι Μπαχάμες, η Κύπρος,
τα Σαμόα, το Νιούε, η Νεβάδα.

668
00:41:42,916 --> 00:41:47,875
Τόπους όχι ευλογημένους
με φυσικούς πόρους ή βιομηχανία.

669
00:41:47,958 --> 00:41:50,458
Τι κάνουν, λοιπόν,
όλες αυτές οι εταιρείες;

670
00:41:50,541 --> 00:41:53,666
Τις περισσότερες φορές δεν έχουμε ιδέα.

671
00:41:56,541 --> 00:41:58,333
Με συγχωρείτε. Κύριε Μόσακ;

672
00:41:58,750 --> 00:41:59,625
Ναι;

673
00:41:59,708 --> 00:42:04,291
Υπάρχει μια εταιρεία
που ιδρύσαμε στην Κόστα Ρίκα.

674
00:42:04,666 --> 00:42:05,958
Την ξέρετε;

675
00:42:06,750 --> 00:42:09,833
Έχει πολλά περιουσιακά στοιχεία, ακίνητα.

676
00:42:10,750 --> 00:42:11,708
Και;

677
00:42:12,666 --> 00:42:14,416
Η κυβέρνηση της Κόστα Ρίκα

678
00:42:14,500 --> 00:42:19,333
θέλει πίσω ένα από τα σπίτια
για την Ολυμπιακή Ομάδα της ή...

679
00:42:19,625 --> 00:42:23,250
Μας έδωσε τέτοια οδηγία
ο νόμιμος ιδιοκτήτης;

680
00:42:23,333 --> 00:42:26,250
Ο νόμιμος ιδιοκτήτης είναι ένας Μεξικανός.

681
00:42:27,500 --> 00:42:29,833
Λένε ότι είναι στη φυλακή.

682
00:42:32,375 --> 00:42:35,375
ΣΙΝΑΛΟΑ, ΜΕΞΙΚΟ

683
00:42:38,333 --> 00:42:40,125
Ο Νιλ Ντάιμοντ το έγραψε αυτό.

684
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
-Ναι.
-Σοβαρά;

685
00:42:42,833 --> 00:42:44,458
-Ναι.
-Πότε;

686
00:42:45,416 --> 00:42:48,416
Δεν ξέρω. Λίγο καιρό πριν απ' αυτό.

687
00:42:49,208 --> 00:42:50,916
Δεν ακούγεται σαν Νιλ Ντάιμοντ.

688
00:42:51,000 --> 00:42:53,250
Το ξέρω. Είναι μάστορας σε...

689
00:42:56,666 --> 00:42:58,166
διαφορετικά μουσικά στυλ.

690
00:42:58,458 --> 00:42:59,833
Παίζει τα πάντα.

691
00:43:00,291 --> 00:43:01,583
-Ο Νιλ Ντάιμοντ.
-Ναι.

692
00:43:01,666 --> 00:43:03,041
Δεν θα το μάντευα ποτέ.

693
00:43:04,416 --> 00:43:05,875
Πάμε να φύγουμε;

694
00:43:05,958 --> 00:43:08,416
Ναι, αλλά να πάω πρώτα στο μπάνιο.

695
00:43:09,166 --> 00:43:10,458
Δίνω φιλοδώρημα;

696
00:43:11,375 --> 00:43:12,916
-Ναι.
-Εντάξει.

697
00:43:30,375 --> 00:43:32,791
Συγγνώμη, έψαχνα το μπάνιο.

698
00:43:38,375 --> 00:43:44,333
<i>Ο Πάμπλο Εσκομπάρ μοιάζει</i>
<i>με βυζανιάρικο μπροστά σ' αυτόν!</i>

699
00:43:44,416 --> 00:43:47,333
Δεν θέλω να είμαι απ' αυτούς
που θα πάει να βρει όταν βγει.

700
00:43:47,416 --> 00:43:49,833
Ας κρατήσει το σπίτι του!

701
00:43:49,916 --> 00:43:51,541
-Ας το κρατήσει και...
-Όχι...

702
00:43:51,625 --> 00:43:53,166
Τι;

703
00:43:53,250 --> 00:43:57,000
Λες να ξέρουμε όλους αυτούς
που τους φτιάξαμε εταιρεία;

704
00:43:58,708 --> 00:44:01,666
Μήπως είπαμε ότι το κάνουμε για τα λεφτά;

705
00:44:01,750 --> 00:44:02,625
Ναι.

706
00:44:02,708 --> 00:44:05,083
Είναι εγκληματίες κάποιοι πελάτες μας;

707
00:44:05,166 --> 00:44:10,458
Ναρκοβαρόνοι,
σωματέμποροι, λαθρέμποροι όπλων,

708
00:44:10,541 --> 00:44:12,791
καταστροφείς του πλανήτη;

709
00:44:12,875 --> 00:44:15,541
Όχι. Όπως είπα, καλύτερα να μην ξέρουμε.

710
00:44:16,166 --> 00:44:20,125
Και θυμήσου, πριν τους φτιάξουμε εταιρεία,

711
00:44:20,583 --> 00:44:22,708
μας τους έστειλε δικηγόρος.

712
00:44:22,791 --> 00:44:27,291
Και πριν απ' αυτό,
τραπεζίτης τούς έστειλε στον δικηγόρο!

713
00:44:29,166 --> 00:44:32,958
Για να είμαστε δίκαιοι, πολλοί πελάτες μας
είναι ευυπόληπτοι πολίτες.

714
00:44:33,750 --> 00:44:35,958
Αυτός ο άνθρωπος, ας πούμε, ο Τσαρλς.

715
00:44:36,500 --> 00:44:40,500
Είναι ένας νόμιμος επιχειρηματίας
με μια αγαπημένη οικογένεια.

716
00:44:40,708 --> 00:44:42,875
Η κόρη του τελειώνει το πανεπιστήμιο

717
00:44:42,958 --> 00:44:45,875
και βοηθήσαμε να της φτιάξει
μια εταιρεία επενδύσεων.

718
00:44:45,958 --> 00:44:50,333
Δεν πρέπει ο Τσαρλς να έχει πρόσβαση
σε κάθε χρηματοοικονομικό εργαλείο

719
00:44:50,416 --> 00:44:52,583
που θα βοηθήσει αυτόν
και τους αγαπημένους του;

720
00:44:52,666 --> 00:44:57,416
Ποτέ δεν θα παρέβαινε τον νόμο.
Δεν βλέπουμε να υπάρχει πρόβλημα.

721
00:44:57,500 --> 00:44:59,833
Το μόνο για το οποίο είναι ένοχος

722
00:44:59,916 --> 00:45:02,916
είναι που φροντίζει τη γυναίκα
και την κόρη του.

723
00:45:03,208 --> 00:45:05,625
Αλλά αυτό δεν το βλέπεις στα πρωτοσέλιδα.

724
00:45:14,208 --> 00:45:19,625
ΜΥΣΤΙΚΟ 4:
ΣΤΟΙΧΕΙΩΔΗΣ ΔΩΡΟΔΟΚΙΑ

725
00:45:21,541 --> 00:45:23,625
<i>Γάμα όποιον θες</i>
<i>Κι όποιον σ' αρέσει</i>

726
00:45:23,708 --> 00:45:25,583
<i>Ζωή μου είναι και τη ζω έτσι</i>

727
00:45:25,666 --> 00:45:27,791
<i>Φεγγαράκι μου λαμπρό</i>

728
00:45:28,625 --> 00:45:30,708
<i>Αστέρι, πείτε όλοι</i>

729
00:45:30,791 --> 00:45:32,666
<i>Φάτε τα λεφτά</i>
<i>Σήμερα πληρώνει</i>

730
00:45:32,750 --> 00:45:34,583
<i>Κι αν είσαι κορίτσι</i>

731
00:45:34,666 --> 00:45:36,375
<i>Με λένε Ονίκα, λέγε με Νίκι</i>

732
00:45:36,458 --> 00:45:38,416
<i>Πέσε στο πάτωμα</i>

733
00:45:38,500 --> 00:45:42,500
<i>Σαν να είναι η τελευταία σου ευκαιρία</i>
<i>Αν θέλεις κι άλλο</i>

734
00:45:42,583 --> 00:45:44,375
<i>Είμαι εδώ</i>

735
00:45:45,250 --> 00:45:49,000
<i>Τα διαστημόπλοια πετάνε</i>

736
00:45:49,083 --> 00:45:52,541
<i>Ψηλά τα χέρια, στον ουρανό να πάνε</i>

737
00:45:55,333 --> 00:45:57,041
Σ' αρέσουν τα ακουστικά σου;

738
00:45:57,125 --> 00:45:59,250
-Τι;
-Μη σου πέσουν στο νερό.

739
00:45:59,333 --> 00:46:00,750
Δεν είναι αδιάβροχα;

740
00:46:00,833 --> 00:46:02,166
Είναι χρυσά.

741
00:46:02,250 --> 00:46:03,791
Ο χρυσός είναι αδιάβροχος;

742
00:46:08,375 --> 00:46:09,666
Τι ακούς;

743
00:46:10,083 --> 00:46:11,125
Ένα τραγούδι.

744
00:46:11,750 --> 00:46:14,208
Τι μουσική σ' αρέσει; Παίξε μου κάτι.

745
00:46:31,958 --> 00:46:34,875
<i>Πωλείται αγάπη...</i>

746
00:46:34,958 --> 00:46:37,000
Δεν την ξέρεις αυτήν τη μουσική.

747
00:46:44,166 --> 00:46:45,500
<i>Γεια, η Άστριντ είμαι.</i>

748
00:46:45,583 --> 00:46:47,583
<i>Δεν απαντάω γιατί διασκεδάζω.</i>

749
00:46:47,666 --> 00:46:49,250
<i>Αφήστε μου μήνυμα. Αντίο.</i>

750
00:46:49,333 --> 00:46:50,875
Γεια, Ας!

751
00:46:50,958 --> 00:46:55,833
Αποφάσισα να κάνω κοπάνα
επειδή αποφοιτούμε!

752
00:46:56,250 --> 00:46:58,791
Πέρασα από το πατρικό μου
πριν έρθει η μαμά.

753
00:46:59,500 --> 00:47:00,666
Πάρε με, μικρή.

754
00:47:00,750 --> 00:47:02,041
Αυτά. Γεια.

755
00:47:21,958 --> 00:47:23,083
Άστριντ;

756
00:47:37,250 --> 00:47:38,666
Ένα, δύο, τρία.

757
00:47:40,208 --> 00:47:42,625
Τι στον πούτσο...

758
00:47:43,000 --> 00:47:44,458
Να προσέχω, ε;

759
00:47:57,666 --> 00:47:59,541
Σίγουρα θα θες να με ρωτήσεις.

760
00:48:00,500 --> 00:48:02,416
-Σιμόν.
-Τη συγκάτοικό μου;

761
00:48:02,500 --> 00:48:04,000
Δεν ήθελα να γίνει αυτό.

762
00:48:04,083 --> 00:48:05,875
Ανώμαλε. Ούτε η μαμά.

763
00:48:05,958 --> 00:48:07,916
Θέλω να της μιλήσω πριν από σένα.

764
00:48:08,000 --> 00:48:09,791
Είναι καλύτερο για όλους.

765
00:48:09,875 --> 00:48:12,333
Κι εσύ ξέρεις ποιο είναι το καλύτερο.

766
00:48:12,416 --> 00:48:15,458
Γιατί να μη συμφωνήσουμε
να της μιλήσω πρώτος;

767
00:48:16,291 --> 00:48:21,125
Γιατί δεν πας να μείνεις στην εστία
με την Άστριντ να μ' αφήσεις ήσυχη;

768
00:48:26,625 --> 00:48:30,375
-Ο Μπρούνο Μαρς είναι εδώ.
-Σοβαρά;

769
00:48:30,458 --> 00:48:32,708
Μπείτε από κείνη την πόρτα στο σπίτι

770
00:48:32,791 --> 00:48:34,833
και πηγαίνετε στην αυλή. Τα λέμε.

771
00:48:34,916 --> 00:48:37,000
-Ευχαριστώ πολύ.
-Παρακαλώ.

772
00:48:37,541 --> 00:48:39,000
Στην αυλή.

773
00:48:39,083 --> 00:48:40,750
Δεν το περίμενα αυτό.

774
00:48:40,833 --> 00:48:42,208
Δεν έχετε ιδέα.

775
00:48:42,291 --> 00:48:44,666
-Έτσι;
-Πεθαίνω να τον γνωρίσω.

776
00:48:45,583 --> 00:48:47,833
-Πού πας;
-Γυρίζω στην Αφρική.

777
00:48:47,916 --> 00:48:51,250
Άσε τους ακτιβισμούς.
Δεν θα το κάνεις αυτό.

778
00:48:51,333 --> 00:48:52,416
Θα το κάνω.

779
00:48:53,291 --> 00:48:55,666
Η μητέρα σου ανυπομονούσε πολύ γι' αυτό.

780
00:48:55,750 --> 00:48:57,083
Αλήθεια;

781
00:48:57,166 --> 00:49:00,708
Πόσο ανυπομονούσε να μάθει
ότι πηδάς τη συγκάτοικό μου;

782
00:49:01,541 --> 00:49:04,708
Όλη της τη ζωή, μάλλον.
Το όνειρό της βγήκε αληθινό.

783
00:49:06,125 --> 00:49:08,333
-Θα τη δω στο αεροδρόμιο.
-Στάσου.

784
00:49:09,375 --> 00:49:10,666
Κουβέντα παραπάνω.

785
00:49:20,125 --> 00:49:23,458
Αποφοιτάς το σαββατοκύριακο
από αμερικανικό πανεπιστήμιο.

786
00:49:23,750 --> 00:49:26,500
Πόσα παιδιά από τη χώρα μας
φτάνουν μέχρι εδώ;

787
00:49:27,333 --> 00:49:31,708
Πας διακοπές στην Ίμπιζα, την Κροατία,
το Μονακό. Όχι σε κανένα εργοστάσιο.

788
00:49:32,208 --> 00:49:34,666
Έχεις απ' έξω αμάξι 100.000 δολαρίων.

789
00:49:34,750 --> 00:49:38,708
Σε περιμένει δουλειά στο Κέιπ Τάουν,
στο Παρίσι ή όπου αλλού θέλεις.

790
00:49:38,791 --> 00:49:42,458
Η ζωή σου, ολόκληρος ο κόσμος σου
μέχρι τώρα

791
00:49:42,750 --> 00:49:44,583
ήταν λίγο πολύ τέλειος.

792
00:49:45,375 --> 00:49:47,291
Εκτός απ' όταν κοιμίσαμε το άλογό σου

793
00:49:47,375 --> 00:49:49,375
επειδή πήδηξε εμπόδιο κι έπεσε.

794
00:49:51,416 --> 00:49:53,250
Αυτό θα πει ενηλικίωση.

795
00:49:53,875 --> 00:49:55,125
Καλωσόρισες.

796
00:49:56,250 --> 00:49:58,750
Γεμάτη απογοητεύσεις και διαπραγματεύσεις.

797
00:50:01,208 --> 00:50:03,125
Δεν μπορώ ν' αλλάξω το παρελθόν.

798
00:50:04,083 --> 00:50:07,000
Αλλά θα χαρώ να διαπραγματευτώ
μαζί σου το μέλλον.

799
00:50:08,416 --> 00:50:09,541
Τι θα πει αυτό;

800
00:50:11,458 --> 00:50:12,416
Πόσα;

801
00:50:12,500 --> 00:50:14,041
Συγγνώμη;

802
00:50:14,333 --> 00:50:16,583
Πόσα θες να πας στο πάρτι

803
00:50:16,666 --> 00:50:18,875
και να μην πεις στη μάνα σου
για την Άστριντ;

804
00:50:19,250 --> 00:50:20,375
Πλάκα κάνεις.

805
00:50:20,750 --> 00:50:22,583
Αλήθεια; Πόσα;

806
00:50:23,541 --> 00:50:27,208
Πας στο πάρτι, δεν λες τίποτα
κι εγώ συνεχίζω με την Άστριντ.

807
00:50:27,958 --> 00:50:30,083
Της παίρνω διαμέρισμα στη Νέα Υόρκη.

808
00:50:30,166 --> 00:50:31,750
Είναι άρρωστο.

809
00:50:31,833 --> 00:50:33,750
Έτσι λύνονται τα προβλήματα.

810
00:50:33,833 --> 00:50:37,166
Άρρωστη είναι η αδυναμία σου να το δεις.

811
00:50:37,791 --> 00:50:38,916
Πόσα;

812
00:50:42,583 --> 00:50:43,833
Θέλω να μιλήσω σε δικηγόρο.

813
00:50:44,208 --> 00:50:47,916
Τέλεια. Ο δικός μου είναι καθ' οδόν.
Θα του μιλήσουμε κι οι δυο.

814
00:50:49,416 --> 00:50:52,625
Πρώτα απ' όλα, συγχαρητήρια, Σιμόν.
Αποφοίτηση.

815
00:50:52,708 --> 00:50:53,958
Άντε γαμήσου, Τζεφ.

816
00:50:56,333 --> 00:51:00,750
Η Σιμόν ανακοίνωσε σήμερα
ότι θέλει να "με καταστρέψει".

817
00:51:00,833 --> 00:51:02,833
Ως δικηγόρος της οικογένειας,

818
00:51:02,916 --> 00:51:06,875
θα ήθελα να τακτοποιηθεί το ζήτημα
και να είναι όλοι ικανοποιημένοι.

819
00:51:06,958 --> 00:51:09,375
-Το ίδιο θέλει κι ο πατέρας σου.
-Σωστά.

820
00:51:09,458 --> 00:51:12,166
Ο πατέρας σου άνοιξε
εταιρεία επενδύσεων στο όνομά σου.

821
00:51:12,250 --> 00:51:13,541
Με απλά λόγια,

822
00:51:14,041 --> 00:51:17,291
κάνουμε μεταβίβαση
νέων περιουσιακών στοιχείων σ' αυτήν.

823
00:51:17,375 --> 00:51:19,333
Δες το σαν δώρο αποφοίτησης.

824
00:51:20,041 --> 00:51:21,375
Εκτός από το πάρτι.

825
00:51:22,291 --> 00:51:23,708
Βγάζεις νόημα;

826
00:51:27,750 --> 00:51:29,583
Η πτήση της μαμάς φτάνει νωρίς.

827
00:51:30,250 --> 00:51:32,833
Ας πάω να την πάρω
για να τα πούμε όλοι μαζί

828
00:51:32,916 --> 00:51:35,000
σαν μεγάλη, ευτυχισμένη οικογένεια.

829
00:51:35,416 --> 00:51:37,000
Έχω μια εταιρεία.

830
00:51:39,375 --> 00:51:41,291
Τη Whitecloud Enterprises.

831
00:51:41,875 --> 00:51:43,625
Θα ήθελα να σου τη χαρίσω.

832
00:51:44,666 --> 00:51:47,500
Τζεφ, πες της πόσο αξίζει.

833
00:51:47,583 --> 00:51:50,291
Η Whitecloud αξίζει σχεδόν 20 εκ. δολάρια.

834
00:51:50,666 --> 00:51:53,583
Υπάρχει ένας λογαριασμός
στην HSBC, στη Γενεύη.

835
00:51:54,458 --> 00:51:55,791
Καλή αποφοίτηση.

836
00:51:56,250 --> 00:51:57,333
Είναι δική σου.

837
00:52:00,666 --> 00:52:01,791
Δική μου;

838
00:52:02,583 --> 00:52:04,916
Μάλλον θα έχει διοικητικό συμβούλιο.

839
00:52:05,000 --> 00:52:07,541
Η Whitecloud ελέγχεται
από ανώνυμες μετοχές.

840
00:52:09,625 --> 00:52:12,208
Στη Φυλετική Ταυτότητα πήρα πτυχίο.

841
00:52:12,791 --> 00:52:16,375
Ωραία. Οι ανώνυμες μετοχές είναι χαρτιά

842
00:52:17,250 --> 00:52:20,083
που δίνουν στον κάτοχό τους

843
00:52:21,250 --> 00:52:23,708
τον πλήρη έλεγχο της εταιρείας.

844
00:52:25,541 --> 00:52:27,250
Η εταιρεία θα είναι δική σου.

845
00:52:27,416 --> 00:52:32,208
Τα λεφτά της είναι δικά σου,
αρκεί να έχεις τις μετοχές.

846
00:52:33,291 --> 00:52:35,208
Αυτήν τη στιγμή ανήκει σ' εμένα.

847
00:52:38,750 --> 00:52:40,750
-Τώρα ανήκει στον Τζεφ.
-Ευχαριστώ.

848
00:52:41,583 --> 00:52:44,041
Αν σου το δώσει, ανήκει σ' εσένα.

849
00:52:44,458 --> 00:52:45,458
Τόσο απλά;

850
00:52:48,500 --> 00:52:49,708
Είκοσι εκατομμύρια;

851
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
Δεν χρειάζεται άλλο χαρτί.

852
00:52:52,000 --> 00:52:53,125
Θα τα κανονίσω όλα.

853
00:52:53,541 --> 00:52:56,500
Μόνο μην τις χάσεις.
Βάλ' τις κάπου με ασφάλεια.

854
00:52:59,500 --> 00:53:03,208
Θα τις πάρεις μετά το πάρτι.
Όταν μπει η μάνα σου στο αεροπλάνο.

855
00:53:35,958 --> 00:53:37,583
Καλό το ταξίδι, αστέρι μου;

856
00:53:38,250 --> 00:53:40,708
Πού είναι η επίτιμη καλεσμένη;
Έστελνε μηνύματα.

857
00:53:40,791 --> 00:53:43,416
Αλήθεια; Κάτι συγκεκριμένο;

858
00:53:43,500 --> 00:53:44,375
Όχι.

859
00:53:44,791 --> 00:53:46,125
Είναι στο δωμάτιό της.

860
00:53:46,708 --> 00:53:48,750
Έχει αγωνία για σήμερα.

861
00:53:49,125 --> 00:53:52,291
Προτιμώ το άλλο. Το Versace.

862
00:53:52,375 --> 00:53:53,791
Σου τονίζει τα μάτια.

863
00:53:54,083 --> 00:53:58,000
Με όσα τονίζει αυτό, αναρωτιέμαι
τι το ήθελες το πανεπιστήμιο.

864
00:53:58,750 --> 00:54:00,375
Αυτό μ' αρέσει καλύτερα.

865
00:54:00,916 --> 00:54:04,458
Δεν ξέρω τι θα έλεγε ο πατέρας σου
για κάτι τόσο αποκαλυπτικό

866
00:54:04,541 --> 00:54:05,916
σε μια νέα γυναίκα.

867
00:54:06,708 --> 00:54:10,375
Τι θα φορέσει η Άστριντ;
Έχει καλή αίσθηση του στιλ.

868
00:54:10,458 --> 00:54:12,125
Δεν ξέρω τι θα φορέσει.

869
00:54:12,208 --> 00:54:13,625
Θα φέρει κάποιον;

870
00:54:13,708 --> 00:54:15,791
Τον νεαρό που γνωρίσαμε στο Σεν Μπαρτς;

871
00:54:15,875 --> 00:54:18,875
-Ξεχνάω το όνομά του, ο Ιταλός.
-Δεν θα έρθει.

872
00:54:19,291 --> 00:54:21,000
<i>Θεέ μου, θα με μισεί.</i>

873
00:54:22,541 --> 00:54:25,583
Έπαθε σοκ. Αλλά τακτοποιήθηκε.

874
00:54:26,416 --> 00:54:30,291
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
Μην ανησυχείς για τίποτα.

875
00:54:31,791 --> 00:54:33,250
<i>Άρα συνεχίζουμε, έτσι;</i>

876
00:54:33,708 --> 00:54:36,375
Τσαρλς; Να σου πω λίγο;

877
00:54:36,458 --> 00:54:38,416
Θα έρθω να σε πάρω μετά το πάρτι.

878
00:54:38,583 --> 00:54:40,291
Θα τη λατρέψεις τη Νέα Υόρκη.

879
00:54:40,625 --> 00:54:41,625
<i>Θα είμαι έτοιμη.</i>

880
00:54:42,458 --> 00:54:43,416
Έλα.

881
00:54:47,375 --> 00:54:49,791
Ξέρεις τι έγινε
με τη Σιμόν και την Άστριντ;

882
00:54:50,458 --> 00:54:51,791
Έγινε κάτι;

883
00:54:51,875 --> 00:54:54,041
Η Άστριντ δεν θα έρθει στο πάρτι.

884
00:54:54,125 --> 00:54:55,791
Τα ξέρεις τα νέα κορίτσια.

885
00:54:55,875 --> 00:54:58,333
Ποτέ δεν μπορείς να βασίζεσαι πάνω τους.

886
00:54:58,416 --> 00:55:01,166
Κάνουν τα πάντα μαζί,
είναι αχώριστες, και τώρα αυτό;

887
00:55:01,458 --> 00:55:02,833
Της μίλησες;

888
00:55:03,208 --> 00:55:06,416
Μερικές φορές μέσα στη μέρα.
Σου είπε τίποτα;

889
00:55:07,333 --> 00:55:08,750
Σ' εμένα ελάχιστα.

890
00:55:10,208 --> 00:55:13,000
Για κανένα αγόρι θα είναι. Έτσι γίνεται.

891
00:55:13,833 --> 00:55:15,250
Είδες την αυλή;

892
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Φαίνεται θαυμάσια.

893
00:55:23,750 --> 00:55:24,875
Άστριντ;

894
00:55:26,000 --> 00:55:27,166
Η Μιράντα είμαι.

895
00:55:28,166 --> 00:55:31,041
<i>Δεν σε περίμενα.</i>

896
00:55:31,125 --> 00:55:35,458
Δεν ξέρω τι κουταμάρα έγινε εδώ,
αλλά δεν έχει σημασία.

897
00:55:35,541 --> 00:55:38,250
Είσαι της οικογένειας,
μέρος της ζωής της Σιμόν

898
00:55:38,333 --> 00:55:42,166
κι αυτήν τη στιγμή θα τη γιορτάσουμε μαζί,
τελεία και παύλα.

899
00:55:42,791 --> 00:55:47,500
Αγαπιόμαστε τόσο πολύ,
όποια αδικία κι αν κάναμε

900
00:55:47,583 --> 00:55:50,166
ο ένας στον άλλον. Άρα, σε περιμένουμε.

901
00:55:50,708 --> 00:55:53,708
Μην αφήσετε άντρα να σας χαλάσει
τη γυναικεία αλληλεγγύη.

902
00:55:54,125 --> 00:55:55,625
Έχεις τι να φορέσεις;

903
00:55:56,666 --> 00:55:57,666
<i>Όχι.</i>

904
00:55:58,375 --> 00:56:00,791
Τότε πήγαινε στο αγαπημένο σου μαγαζί

905
00:56:00,875 --> 00:56:04,375
και πάρε ένα φόρεμα
που να λέει σε όλους "Τα κατάφερα".

906
00:56:05,125 --> 00:56:07,958
Δώρο μου για την αποφοίτησή σου.
Θα στείλω αυτοκίνητο.

907
00:56:08,833 --> 00:56:10,416
<i>Σίγουρα δεν πειράζει;</i>

908
00:56:10,500 --> 00:56:14,416
Όχι μόνο δεν πειράζει,
είναι απαραίτητο να έρθεις.

909
00:56:14,500 --> 00:56:16,208
Απλώς μην το πεις στη Σιμόν.

910
00:56:16,291 --> 00:56:19,708
Θέλω να της κάνω δώρο αποφοίτησης
την καλύτερη φίλη της.

911
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
Είσαι απίστευτη.

912
00:56:22,458 --> 00:56:25,166
Και για να ξέρεις,
δεν το θεωρώ κάτι μόνιμο.

913
00:56:25,250 --> 00:56:26,541
Είναι ωραία για τώρα.

914
00:56:26,625 --> 00:56:29,166
Θαυμάσια. Αντίο.

915
00:56:34,541 --> 00:56:36,333
Βγάλ' το, είναι υπερβολικό.

916
00:56:36,416 --> 00:56:38,416
-Ποιος μιλάει.
-Ο πατέρας σου μιλάει.

917
00:56:38,500 --> 00:56:40,125
Κλάσε μου τ’ αρχίδια.

918
00:56:40,666 --> 00:56:42,500
Μεγάλωνε. Τώρα.

919
00:56:43,208 --> 00:56:46,625
-Είσαι ένα πολύ πλούσιο κορίτσι.
-Πού είναι οι μετοχές μου;

920
00:56:46,833 --> 00:56:48,125
Να σηκωθώ να φύγω.

921
00:56:48,208 --> 00:56:50,375
Στο χρηματοκιβώτιο του γραφείου μου.

922
00:56:50,791 --> 00:56:56,916
Μετά το πάρτι, από το αυτοκίνητο,
θα σου στείλω τον συνδυασμό.

923
00:56:57,666 --> 00:56:59,166
Κι αν δεν είναι εκεί;

924
00:57:00,000 --> 00:57:01,750
Τότε δεν κρατάω τον λόγο μου.

925
00:57:02,208 --> 00:57:07,083
Και σίγουρα θα το πεις στη μητέρα σου
και το χάος θα πέσει πάνω στη γη.

926
00:57:08,916 --> 00:57:11,000
Θα της το πεις ποτέ;

927
00:57:12,250 --> 00:57:13,250
Όχι.

928
00:57:14,625 --> 00:57:17,541
Θα την προστατέψω
απ' ό,τι θα της έφερνε πόνο.

929
00:57:18,833 --> 00:57:21,041
Επειδή δεν το κατάφερα την άλλη φορά.

930
00:57:22,416 --> 00:57:23,416
Τι;

931
00:57:23,875 --> 00:57:25,916
Έχει κι εκείνη ανώνυμες μετοχές.

932
00:57:26,958 --> 00:57:28,333
Τη φρόντισα.

933
00:57:29,041 --> 00:57:31,666
Μπορεί να φύγει αν θέλει, αλλά μένει.

934
00:57:32,625 --> 00:57:35,041
Γιατί, λες, το κάνει;

935
00:57:50,333 --> 00:57:51,541
Παρακαλώ;

936
00:57:54,083 --> 00:57:55,166
Παρακαλώ!

937
00:57:58,125 --> 00:57:59,208
Παρακαλώ;

938
00:58:03,208 --> 00:58:05,333
Πλάκα μου κάνεις.

939
00:58:05,791 --> 00:58:08,916
Έχεις το θράσος να ξανάρχεσαι σπίτι μου;

940
00:58:09,000 --> 00:58:10,875
Παλιοτσούλα!

941
00:58:11,125 --> 00:58:13,250
Για όνομα του Θεού, τι έχεις πάθει;

942
00:58:13,333 --> 00:58:15,916
-Είναι παλιοβρόμα!
-Έτσι σε μεγαλώσαμε;

943
00:58:16,000 --> 00:58:18,125
-Να σηκώνεις χέρι στη φίλη σου;
-Πες της.

944
00:58:18,208 --> 00:58:19,125
Πες τι έκανες!

945
00:58:19,208 --> 00:58:22,333
Ό,τι κι αν έκανε,
δεν αξίζει τέτοια μεταχείριση.

946
00:58:22,416 --> 00:58:25,000
Ζήτα συγγνώμη αμέσως,
μη φέρω τον πατέρα σου

947
00:58:25,083 --> 00:58:28,458
και δεν θα είναι τόσο επιεικής.
Θες να μπει στη μέση;

948
00:58:28,541 --> 00:58:30,291
Ζήτα συγγνώμη.

949
00:58:30,375 --> 00:58:32,666
Δεν χρειάζεται. Εγώ πρέπει να ζητήσω.

950
00:58:32,750 --> 00:58:34,041
Μην είσαι ανόητη.

951
00:58:34,125 --> 00:58:36,625
Την Πρωτοχρονιά, στο Σεν Μπαρτς.

952
00:58:37,500 --> 00:58:39,625
Ήξερα ότι με κοιτούσε όσο γδυνόμουν.

953
00:58:39,708 --> 00:58:41,708
Κι ότι θα μ' ακολουθούσε στο νερό.

954
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
Ο Ιταλός;

955
00:58:44,291 --> 00:58:45,208
Ο Τσαρλς.

956
00:58:45,875 --> 00:58:48,416
Ήξερα ότι θα έρθει
όταν του έδωσα το κλειδί.

957
00:58:49,208 --> 00:58:52,125
Στο δείπνο, είχε το πόδι του
ανάμεσα στα δικά μου.

958
00:58:52,291 --> 00:58:55,291
Νόμιζα ότι θα έχει πλάκα.
Όχι ότι θα εξελιχτεί έτσι.

959
00:58:55,375 --> 00:58:56,666
Συγγνώμη, Σιμόν.

960
00:59:03,208 --> 00:59:04,291
Γαμώτο.

961
00:59:07,000 --> 00:59:08,250
Γαμώτο...

962
00:59:16,500 --> 00:59:18,458
Αυτές είναι οι ανώνυμες μετοχές.

963
00:59:19,375 --> 00:59:21,250
Είναι δικές σου, τις κρατάς.

964
00:59:22,625 --> 00:59:25,083
Μου είπαν ότι αξίζουν 20 εκ. δολάρια.

965
00:59:26,375 --> 00:59:30,916
Αν δούμε το εξτρέ που ζήτησες
από τους διευθυντές μας,

966
00:59:31,000 --> 00:59:37,250
η Whitecloud Enterprises
άξιζε όντως 20 εκ. δολάρια ΗΠΑ.

967
00:59:37,333 --> 00:59:38,208
Άξιζε;

968
00:59:38,708 --> 00:59:40,875
Όπως βλέπετε μόνη σας,

969
00:59:41,416 --> 00:59:48,250
την τελευταία εβδομάδα η αξία της
ήταν κάτι λιγότερο από 37 δολάρια.

970
00:59:50,333 --> 00:59:51,541
Τι;

971
00:59:55,583 --> 00:59:58,791
-Πώς γίνεται; Είναι δική μου εταιρεία.
-Ποιος πήρε τα λεφτά;

972
00:59:58,875 --> 01:00:01,583
Έχετε πράγματι τις ανώνυμες μετοχές

973
01:00:01,666 --> 01:00:03,958
της Whitecloud Enterprises των Σεϋχελλών,

974
01:00:04,041 --> 01:00:07,666
αλλά η ίδια η Whitecloud
ελέγχεται από εταιρεία επενδύσεων.

975
01:00:08,166 --> 01:00:10,208
Την κυπριακή Jetstream Trust.

976
01:00:10,541 --> 01:00:11,583
Τι θα πει αυτό;

977
01:00:11,666 --> 01:00:16,708
Η Jetstream διαχειρίζεται τη Whitecloud
και πολλές άλλες εταιρείες.

978
01:00:16,791 --> 01:00:18,583
Κι αυτά εδώ;

979
01:00:20,750 --> 01:00:24,333
Είναι της Nimbus Holdings των Σεϋχελλών.

980
01:00:24,416 --> 01:00:28,833
Κι αυτή ελέγχεται και κρατείται
από την Jetstream Trust.

981
01:00:29,208 --> 01:00:34,875
Η τράπεζα λέει ότι η Nimbus
αξίζει σήμερα 100 δολάρια.

982
01:00:34,958 --> 01:00:37,583
Και πάλι,
αυτές είναι πρόσφατες συναλλαγές.

983
01:00:37,666 --> 01:00:39,791
Πώς στον διάολο θα τη βγάλει καθαρή;

984
01:00:40,166 --> 01:00:42,750
Πού σκατά είναι τα λεφτά μου;

985
01:00:43,375 --> 01:00:46,250
Για τις χρηματοοικονομικές
δραστηριότητες του πατέρα σας

986
01:00:46,333 --> 01:00:49,375
φοβάμαι ότι θα σας παραπέμψω
στην τράπεζά του.

987
01:00:49,458 --> 01:00:51,083
Κάτι πρέπει να μας πείτε.

988
01:00:51,583 --> 01:00:54,125
Δεν είμαι υποχρεωμένος να σας πω τίποτα.

989
01:00:55,041 --> 01:00:57,291
Αυτό είναι το γράμμα του νόμου.

990
01:00:59,541 --> 01:01:00,541
Καλή σας μέρα.

991
01:01:05,250 --> 01:01:09,250
Λυπάμαι πολύ για το πρόβλημά σας.

992
01:01:10,000 --> 01:01:11,625
Ειλικρινά.

993
01:01:11,708 --> 01:01:15,208
Ο κόσμος είναι γεμάτος άντρες
που κρύβονται πίσω από χαρτιά.

994
01:01:16,333 --> 01:01:17,166
Γάμα τον.

995
01:01:19,541 --> 01:01:20,583
Λυπάμαι πολύ.

996
01:01:21,375 --> 01:01:22,833
-Πολύ.
-Μην ανησυχείτε.

997
01:01:22,916 --> 01:01:24,375
-Ευχαριστώ.
-Όλα καλά.

998
01:01:24,750 --> 01:01:26,083
Θα καθαρίσω.

999
01:01:28,166 --> 01:01:29,458
Θα καθαρίσω...

1000
01:01:29,958 --> 01:01:34,250
Πάνω απ' όλα, οι πελάτες μας
περιμένουν από μας ένα πράγμα.

1001
01:01:34,916 --> 01:01:35,791
Ιδιωτικότητα.

1002
01:01:35,875 --> 01:01:38,333
Άλλο η ιδιωτικότητα, άλλο η μυστικότητα.

1003
01:01:38,416 --> 01:01:42,125
Ιδιωτικότητα είναι να κλειδώνεις
την πόρτα για να κατουρήσεις.

1004
01:01:42,208 --> 01:01:44,375
Μυστικότητα είναι να την κλειδώνεις

1005
01:01:44,458 --> 01:01:49,125
επειδή αυτό που κάνεις στο μπάνιο
δεν το κάνει συνήθως κανείς.

1006
01:01:49,208 --> 01:01:53,000
Και καμιά φορά, αν πιει
η ιδιωτικότητα μερικά ποτάκια,

1007
01:01:53,083 --> 01:01:56,166
ίσως αποφασίσει να περάσει τη νύχτα
με τη μυστικότητα

1008
01:01:56,250 --> 01:01:58,875
για να εξερευνήσει τη σχέση τους.

1009
01:01:58,958 --> 01:02:03,708
Αλλά πού μπορούν να βρεθούν μόνες
χωρίς να κρυφοκοιτάζει κανείς;

1010
01:02:03,791 --> 01:02:05,625
Συνήθως, σε μια υπεράκτια εταιρεία.

1011
01:02:05,708 --> 01:02:09,333
Έτσι, όποιος κοιτάξει από το παράθυρο,
θα δει άδειο δωμάτιο.

1012
01:02:09,416 --> 01:02:13,625
Επίσης, παράθυρο και δωμάτιο
μπορούν να είναι σε διαφορετικά μέρη.

1013
01:02:13,708 --> 01:02:16,208
Το παράθυρο
στις Βρετανικές Παρθένες Νήσους

1014
01:02:16,291 --> 01:02:18,208
και το δωμάτιο στην...

1015
01:02:18,291 --> 01:02:20,458
Κίνα. Φτάνει μέχρι την Κίνα.

1016
01:02:21,291 --> 01:02:24,208
Μελ, το βρήκα στο Internet.
Είχαν όλη την ιστορία.

1017
01:02:24,291 --> 01:02:26,708
Μαμά, παθιάζεσαι υπερβολικά μ' αυτό.

1018
01:02:26,791 --> 01:02:29,500
Το κάνουν και πολιτικοί.
Όχι μόνο εγκληματίες.

1019
01:02:29,583 --> 01:02:31,875
Δωροδοκία, διαφθορά, ξέπλυμα χρήματος.

1020
01:02:31,958 --> 01:02:34,208
Εκατομμύρια επί εκατομμυρίων δολαρίων.

1021
01:02:34,291 --> 01:02:38,333
Και προσπαθούν να το κρύψουν
μέσω της εταιρείας Russell Prop...

1022
01:02:39,208 --> 01:02:40,708
Ναι, Russell Properties.

1023
01:02:46,375 --> 01:02:52,500
ΜΥΣΤΙΚΟ 5:
ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ

1024
01:02:53,958 --> 01:02:56,791
ΤΣΟΝΓΚΤΣΙΝΓΚ, ΚΙΝΑ

1025
01:02:57,833 --> 01:03:01,541
Ιδού άλλη μια ιστορία για την οποία
μας κατηγορεί η Έλεν Μάρτιν.

1026
01:03:02,000 --> 01:03:06,458
Ο άντρας αυτός, ο κύριος Μέιγουντ,
πρόκειται να κάνει ένα μεγάλο λάθος.

1027
01:03:07,041 --> 01:03:11,000
Για την ακρίβεια, όλοι σ' αυτήν
την ιστορία κάνουν ένα μεγάλο λάθος.

1028
01:03:11,291 --> 01:03:13,958
Tο πρόβλημα εδώ
δεν ήταν η Russell Properties.

1029
01:03:14,041 --> 01:03:15,750
Το πρόβλημα ήταν η απληστία.

1030
01:03:16,000 --> 01:03:18,833
Ο Θεός θέσπισε νόμο κατά της απληστίας,

1031
01:03:19,583 --> 01:03:22,583
αλλά δεν εμπόδισε τους ανθρώπους
να τον παραβαίνουν.

1032
01:03:22,666 --> 01:03:25,500
Κι όμως, η Έλεν Μάρτιν
πιστεύει ότι ευθυνόμαστε

1033
01:03:25,583 --> 01:03:28,666
που ο άντρας χτύπησε την πόρτα
αυτού του δωματίου ξενοδοχείου.

1034
01:03:35,291 --> 01:03:38,541
Ουίσκι χωρίς πάγο, αν θυμάμαι καλά.

1035
01:03:39,041 --> 01:03:40,000
Πράγματι.

1036
01:03:42,333 --> 01:03:46,875
Ελπίζω οι δουλειές να πήγαν καλά για σας
όσο και για μας εδώ.

1037
01:03:47,833 --> 01:03:51,375
Πέρυσι, η Κίνα έγινε η μεγαλύτερη
εξαγωγική χώρα του πλανήτη,

1038
01:03:51,875 --> 01:03:53,291
εκτοπίζοντας τη Γερμανία.

1039
01:03:56,250 --> 01:03:59,250
Κι επίσης η μεγαλύτερη
αγορά αυτοκινήτων του κόσμου.

1040
01:04:00,375 --> 01:04:01,875
Σας βγάζω το καπέλο.

1041
01:04:01,958 --> 01:04:05,875
Κάθε χρόνο, εμείς βουλιάζουμε
κάτω από νέους κανονισμούς.

1042
01:04:05,958 --> 01:04:09,333
Εσείς βουλιάζετε κάτω από νέο χρήμα.

1043
01:04:10,333 --> 01:04:14,291
Ο σύζυγός μου έχει εντυπωσιαστεί
από την αντίληψή σας για τον κόσμο.

1044
01:04:14,375 --> 01:04:19,250
Λέει ότι χάρη σε ανθρώπους όπως εσείς
κράτησε τόσο η Βρετανία στην Κίνα.

1045
01:04:19,750 --> 01:04:21,291
Θα το θεωρήσω κομπλιμέντο.

1046
01:04:21,375 --> 01:04:24,208
Έτσι πρέπει. Ο σύζυγός μου
είναι ευφυής άνθρωπος.

1047
01:04:24,541 --> 01:04:27,333
Από τη θέση του στο Πολίτμπουρο

1048
01:04:27,416 --> 01:04:30,083
ίσως κάποτε φτάσει
να ηγηθεί όλης της Κίνας.

1049
01:04:31,000 --> 01:04:35,250
Ήρθε η ώρα για τον δεύτερο γύρο.

1050
01:04:36,875 --> 01:04:39,375
Στη Russell Properties των Παρθένων Νήσων.

1051
01:04:41,041 --> 01:04:43,125
Πώς θα πούμε την επόμενη, καλή μου;

1052
01:04:44,291 --> 01:04:46,291
Δίνεις τα λεφτά, βγάζεις το όνομα.

1053
01:04:46,375 --> 01:04:48,583
Η συμφωνία με τον Σου Μινγκ ήταν απλή.

1054
01:04:48,666 --> 01:04:51,250
Ήθελε εργοστάσιο πλαστικών
στο Τσονγκτσίνγκ

1055
01:04:51,333 --> 01:04:53,291
και ήταν πρόθυμος να πληρώσει.

1056
01:04:54,041 --> 01:04:55,958
Εμείς θέλαμε σπίτι στη Ριβιέρα.

1057
01:04:56,041 --> 01:04:59,250
Ο σύζυγός μου μπόρεσε
να τον βοηθήσει με το εργοστάσιο.

1058
01:04:59,333 --> 01:05:01,666
Εσείς βοηθήσατε με το σπίτι στη Γαλλία.

1059
01:05:02,250 --> 01:05:05,541
Κατανοείτε πόσο περίπλοκες
είναι αυτές οι δομές,

1060
01:05:05,625 --> 01:05:08,041
αυτές οι εταιρείες-κελύφη, όπως τις λένε.

1061
01:05:08,125 --> 01:05:09,708
Είναι πάρα πολύ χρήσιμες.

1062
01:05:09,791 --> 01:05:13,875
Για ανθρώπους της θέσης μας
μπορεί να αποβεί μοιραία

1063
01:05:13,958 --> 01:05:15,833
η συσσώρευση χρήματος.

1064
01:05:15,916 --> 01:05:18,291
Είμαι απλώς το “λευκό γάντι” σας,
όπως λέτε.

1065
01:05:18,375 --> 01:05:19,416
Αυτό είμαι.

1066
01:05:19,833 --> 01:05:22,250
Ένας τρόπος να μη βρομίζετε τα χέρια σας.

1067
01:05:22,708 --> 01:05:25,541
Υπάρχουν πολλά λευκά γάντια στην Κίνα
τώρα πια.

1068
01:05:25,625 --> 01:05:29,875
Εσείς, κύριε Μέιγουντ,
είστε κάτι περισσότερο.

1069
01:05:30,500 --> 01:05:32,791
Η πρωτοβουλία σας αποτελεί έμπνευση.

1070
01:05:34,583 --> 01:05:37,375
Για κομμουνιστές, τα πιάνετε πολύ εύκολα.

1071
01:05:44,125 --> 01:05:45,833
Δεν απάντησες στην ερώτησή μου.

1072
01:05:46,250 --> 01:05:47,833
Ποια ήταν η ερώτηση;

1073
01:05:49,916 --> 01:05:51,541
Προχωράμε;

1074
01:05:52,875 --> 01:05:57,458
Ή το δωράκι που πήρες από τον Σου
για το εργοστάσιο πλαστικών

1075
01:05:58,208 --> 01:06:00,333
έχει μαθευτεί σ' όλη την Κίνα;

1076
01:06:01,083 --> 01:06:03,583
Δεν νομίζω ότι έχω πια επιλογή.

1077
01:06:03,666 --> 01:06:05,958
Μας αναγκάζεις να διαπράξουμε έγκλημα.

1078
01:06:09,500 --> 01:06:12,041
Εκπλήσσομαι από την επίδειξη
τέτοιας αρετής.

1079
01:06:14,041 --> 01:06:16,958
Την απέκτησες στις τελευταίες διακοπές
στη Γαλλία;

1080
01:06:19,125 --> 01:06:24,208
Απλώς σου ζητώ να κάνεις πάλι
αυτό που έκανες και πριν.

1081
01:06:26,708 --> 01:06:28,791
Διακόσια εκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ.

1082
01:06:30,833 --> 01:06:33,333
Δεν αφήνεις τέτοια ευκαιρία
να σου ξεφύγει.

1083
01:06:34,000 --> 01:06:38,208
Ο Σι Τζινπίνγκ έκανε σαφές
ότι δεν υπάρχει πια ανοχή στη διαφθορά.

1084
01:06:38,291 --> 01:06:41,208
Γνωρίζεις τον Ουάνγκ Λιτζούν,
τον αρχηγό της αστυνομίας;

1085
01:06:41,291 --> 01:06:43,916
Προσπαθώ να γνωρίζω
ελάχιστους αστυνομικούς.

1086
01:06:44,291 --> 01:06:48,708
Θα σου πω μια ιστορία
για να καταλάβεις τους φόβους μου.

1087
01:06:50,875 --> 01:06:53,375
Σέρβιρε ένα ποτό στον καλεσμένο μας.

1088
01:06:58,458 --> 01:07:00,583
<i>Ίσως γνωρίζεις</i>

1089
01:07:00,666 --> 01:07:04,000
<i>τη λεγόμενη άσκηση διαλογισμού</i>
<i>Φάλουν Γκονγκ.</i>

1090
01:07:04,541 --> 01:07:09,916
<i>Χαρακτηρίστηκε δημόσιος κίνδυνος</i>
<i>για προτροπή σε δεισιδαιμονία</i>

1091
01:07:10,000 --> 01:07:12,500
<i>και υπονόμευση</i>
<i>της κοινωνικής σταθερότητας.</i>

1092
01:07:13,041 --> 01:07:18,000
<i>Ο αρχηγός της αστυνομίας Ουάνγκ αποφάσισε</i>
<i>να απαλλάξει τη χώρα από τέτοιες απειλές.</i>

1093
01:07:27,250 --> 01:07:31,333
<i>Έγινε ο φόβος και τρόμος της χώρας</i>
<i>για τις τεχνικές που χρησιμοποίησε.</i>

1094
01:07:41,791 --> 01:07:44,250
<i>Θα έλεγε ότι τα όργανα περισυνελέγησαν</i>

1095
01:07:44,333 --> 01:07:46,666
<i>μόνο μετά τον θάνατο των κρατουμένων.</i>

1096
01:07:47,666 --> 01:07:50,375
<i>Αλλά το Φάλουν Γκονγκ ήταν αναλώσιμο.</i>

1097
01:07:50,458 --> 01:07:55,666
<i>Και μια καρδιά αποφέρει 180.000 δολάρια</i>
<i>στην ελεύθερη αγορά,</i>

1098
01:07:55,750 --> 01:07:57,791
<i>αναλόγως της ομάδας αίματος.</i>

1099
01:07:58,583 --> 01:08:02,583
<i>Ο κερατοειδής νεαρού ατόμου</i>
<i>κάνει ίσως 3.000 δολάρια.</i>

1100
01:08:02,958 --> 01:08:08,500
<i>Ένα νεφρό μπορεί να φέρει</i>
<i>ως και 60.000, αν δεν είναι πολύ παλιό.</i>

1101
01:08:11,833 --> 01:08:13,500
ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΟΡΓΑΝΟ
ΓΙΑ ΜΕΤΑΜΟΣΧΕΥΣΗ

1102
01:08:35,333 --> 01:08:38,125
Χαριτωμένη ιστορία.
Ευχαριστώ που μου την είπες.

1103
01:08:39,041 --> 01:08:41,000
Ξάπλωσε λίγο.

1104
01:08:41,083 --> 01:08:42,333
Καλά είμαι.

1105
01:08:44,250 --> 01:08:45,791
Άρα, προχωράμε;

1106
01:08:45,875 --> 01:08:47,541
Ναι, προχωράμε.

1107
01:08:48,041 --> 01:08:51,250
Θα πω στην τράπεζα να πάρουν
τη Mossack Fonseca στον Παναμά

1108
01:08:51,333 --> 01:08:53,000
να πει να στήσουν νέα εταιρεία.

1109
01:08:53,083 --> 01:08:55,125
-Στις Παρθένες Νήσους.
-Ναι.

1110
01:08:55,208 --> 01:08:58,500
Και υπόσχεσαι,
τέλος οι απειλές ότι θα μας εκθέσεις.

1111
01:08:59,916 --> 01:09:02,166
Γιατί να εκθέσω έμπιστους συνεταίρους;

1112
01:09:02,583 --> 01:09:05,500
Τι να σου φέρω; Ασπιρίνη; Νερό;

1113
01:09:05,583 --> 01:09:06,833
Ένα νεράκι.

1114
01:09:08,291 --> 01:09:12,250
Αφού είμαστε συνεταίροι,
θα μου κάνεις μια χάρη;

1115
01:09:12,333 --> 01:09:13,208
Ασφαλώς.

1116
01:09:13,291 --> 01:09:16,375
Θέλω να ξέρω ότι δεν υπάρχει άλλος
να μου κάνει κακό,

1117
01:09:16,458 --> 01:09:19,666
να μας εκθέσει,
αλλιώς θα είμαι πάντα ευάλωτη.

1118
01:09:21,333 --> 01:09:23,291
Θέλω να χωρίσεις τη γυναίκα σου.

1119
01:09:25,041 --> 01:09:29,916
Να το κάνεις για ν' αποδείξεις ότι
είσαι πιστός σ' εμένα και τον Μπο Σιλάι.

1120
01:09:30,958 --> 01:09:32,541
Θα μου κάνεις τη χάρη;

1121
01:09:34,000 --> 01:09:35,375
Έχεις παλαβώσει.

1122
01:09:36,166 --> 01:09:38,291
-Να χωρίσω τη γυναίκα μου;
-Ναι.

1123
01:09:42,666 --> 01:09:44,375
Όχι, δεν θα το κάνω.

1124
01:09:45,250 --> 01:09:47,000
Θα πρέπει να μ' εμπιστευτείς.

1125
01:09:50,125 --> 01:09:51,291
Ευχαριστώ.

1126
01:10:00,750 --> 01:10:02,000
Λίγο ακόμα, παρακαλώ.

1127
01:10:05,500 --> 01:10:07,833
Σ' αρέσει το Ματζόνγκ, θυμάμαι.

1128
01:10:08,458 --> 01:10:13,083
Έλεγα να παίξουμε μια φιλική παρτίδα
για να γιορτάσουμε τη νέα συμφωνία μας.

1129
01:10:15,541 --> 01:10:17,333
Ή να σ' αφήσουμε να κοιμηθείς.

1130
01:10:19,166 --> 01:10:20,583
Και μετά παίζουμε.

1131
01:10:22,333 --> 01:10:23,583
Ευχαριστώ.

1132
01:10:46,791 --> 01:10:48,416
Πόσο θα περιμένουμε;

1133
01:11:58,708 --> 01:11:59,708
Λοιπόν...

1134
01:12:01,750 --> 01:12:02,916
τι σας φέρνει εδώ;

1135
01:12:04,708 --> 01:12:06,375
Αυτό που είπα στο τηλέφωνο.

1136
01:12:07,375 --> 01:12:12,000
Αυτός ο Μέιγουντ πήρε όμηρο τον γιο μας
στο σπίτι του στο Λονδίνο.

1137
01:12:12,083 --> 01:12:14,375
Για να μας αναγκάσει να συμφωνήσουμε

1138
01:12:14,458 --> 01:12:16,958
σε διάφορα σχέδια
για υπεράκτιες εταιρείες.

1139
01:12:19,625 --> 01:12:21,541
Τηλεφωνήσατε στις αρχές;

1140
01:12:23,541 --> 01:12:27,416
Θα διέδιδε ιστορίες για μένα και τον Μπο.

1141
01:12:27,500 --> 01:12:28,916
Χωρίς καμιά αμφιβολία.

1142
01:12:30,125 --> 01:12:32,708
Αυτό θα χειροτέρευε κι άλλο τα πράγματα.

1143
01:12:35,166 --> 01:12:37,208
Γι' αυτό, έκανα ό,τι έπρεπε.

1144
01:12:39,208 --> 01:12:40,250
Δηλαδή;

1145
01:12:45,708 --> 01:12:48,750
Στα ποτήρια απ' όπου ήπιε
θα βρείτε ποντικοφάρμακο.

1146
01:12:48,833 --> 01:12:51,333
Το κυανίδιο κάνει την καρδιά
να σταματήσει.

1147
01:12:52,458 --> 01:12:58,750
Μαζί με τα υπόλοιπα στο δωμάτιο,
θα τα καταλάβετε όλα αμέσως.

1148
01:13:04,666 --> 01:13:07,541
Όλοι κοιμούνται καλύτερα
όταν ηττάται η διαφθορά.

1149
01:13:27,791 --> 01:13:30,333
Ήταν η Γκου Καϊλάι στις 15 Νοεμβρίου.

1150
01:13:39,375 --> 01:13:45,208
Θα συνεχίσουμε να ξεριζώνουμε τη διαφθορά
σε κάθε επίπεδο, όσο ψηλά κι αν φτάνει.

1151
01:13:45,708 --> 01:13:49,166
Δεν έχουν θέση στην κυβέρνηση
όσοι είναι αδύναμοι

1152
01:13:50,250 --> 01:13:54,708
μπροστά στον πειρασμό.

1153
01:13:55,166 --> 01:13:59,833
Σ' αυτό συμφωνούμε ο Σι Τζινπίνγκ κι εγώ.

1154
01:14:01,291 --> 01:14:03,250
Ας κοιταχτούμε στον καθρέφτη

1155
01:14:03,333 --> 01:14:06,041
κι ας μείνουμε πιστοί
στις υψηλότερες αρχές,

1156
01:14:10,375 --> 01:14:14,125
αφού η ιστορία δεν θα είναι καλή
με όσους έκλεψαν από τον λαό.

1157
01:14:20,833 --> 01:14:22,000
Πρέπει να φύγουμε.

1158
01:14:22,083 --> 01:14:23,041
Στη Γαλλία.

1159
01:14:28,500 --> 01:14:31,375
Γκου Καϊλάι, συλλαμβάνεσαι για φόνο.

1160
01:14:31,958 --> 01:14:35,333
Όλα τα έκανα για την τιμή
της χώρας και του άντρα μου.

1161
01:14:35,416 --> 01:14:38,375
Μπο Σιλάι, συλλαμβάνεσαι

1162
01:14:38,458 --> 01:14:42,083
για δωροδοκία, υπεξαίρεση
και κατάχρηση εξουσίας.

1163
01:14:42,166 --> 01:14:44,666
Τι συμβαίνει; Συλλαμβάνετε λάθος άνθρωπο.

1164
01:14:45,000 --> 01:14:47,625
Είναι λάθος.

1165
01:14:48,125 --> 01:14:49,916
Γιατί φταίμε εμείς γι' αυτό;

1166
01:14:50,000 --> 01:14:52,958
Είπαμε στον Μπο Σιλάι
και τη γυναίκα του την Γκου

1167
01:14:53,041 --> 01:14:55,875
να δεχτούν δωροδοκία
για το εργοστάσιο πλαστικών;

1168
01:14:55,958 --> 01:14:56,791
Όχι.

1169
01:14:56,875 --> 01:14:59,708
Είπαμε στον κύριο Μέιγουντ
να ξεπλύνει το χρήμα

1170
01:14:59,791 --> 01:15:03,250
αγοράζοντάς τους έπαυλη στη νότια Γαλλία;

1171
01:15:03,333 --> 01:15:04,291
Όχι!

1172
01:15:04,375 --> 01:15:08,375
Και σίγουρα δεν είπαμε στον κύριο Μέιγουντ
να πάει ν' αναγκάσει

1173
01:15:08,458 --> 01:15:12,583
τον Μπο και τη μαντάμ Γκου
να ξεπλύνουν κι άλλο χρήμα

1174
01:15:12,666 --> 01:15:17,000
αποδεχόμενοι κι άλλες δωροδοκίες
κι ανοίγοντας κι άλλες εταιρείες.

1175
01:15:17,708 --> 01:15:20,208
Από πού, λοιπόν, τους ήρθαν τέτοιες ιδέες;

1176
01:15:20,541 --> 01:15:24,250
Από κει που έρχονται
οι περισσότερες ιδέες για το χρήμα:

1177
01:15:24,333 --> 01:15:27,541
Τις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής.

1178
01:15:27,625 --> 01:15:29,625
Στα τέλη του 19ου αιώνα,

1179
01:15:29,708 --> 01:15:33,500
η Πολιτεία Ντέλαγουερ είδε
ότι δεν προσέλκυε επιχειρήσεις

1180
01:15:33,583 --> 01:15:36,166
όπως η Νέα Υόρκη και το Νιου Τζέρσεϊ.

1181
01:15:36,250 --> 01:15:40,041
Έτσι, έφτιαξε φορολογικούς νόμους
φιλικούς προς τις επιχειρήσεις,

1182
01:15:40,125 --> 01:15:42,250
ελπίζοντας σε περισσότερες δουλειές.

1183
01:15:42,333 --> 01:15:43,250
Και πέτυχε.

1184
01:15:43,333 --> 01:15:46,583
Το 1209 της Νορθ Όραντζ
στο Γουίλμιγκτον του Ντέλαγουερ

1185
01:15:46,666 --> 01:15:51,291
φιλοξενεί 285.000 εταιρείες

1186
01:15:51,375 --> 01:15:55,000
και καμιά δεν πληρώνει φόρο στο κράτος.

1187
01:15:56,291 --> 01:15:59,625
Πέντε έχει μόνο
ο σκηνοθέτης αυτής της ταινίας.

1188
01:16:00,041 --> 01:16:02,041
Ο σεναριογράφος μας έχει μια.

1189
01:16:02,791 --> 01:16:07,833
Αλλά αν μπόρεσε το Ντέλαγουερ,
γιατί όχι κι η Ελβετία, το Λουξεμβούργο,

1190
01:16:07,916 --> 01:16:10,833
το Χονγκ Κονγκ,
οι Βρετανικές Παρθένες Νήσοι;

1191
01:16:10,916 --> 01:16:13,666
Θα αναρωτιέστε, είναι νόμιμο αυτό;

1192
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
Ναι. Λέγεται φοροαποφυγή.

1193
01:16:20,291 --> 01:16:23,500
Η φοροδιαφυγή είναι έγκλημα,

1194
01:16:24,083 --> 01:16:27,500
αλλά η φοροαποφυγή
είναι αυτή που μας έβαλε στη δουλειά.

1195
01:16:27,583 --> 01:16:30,625
Κι η διαχωριστική γραμμή
ανάμεσά τους, όπως λέμε,

1196
01:16:30,708 --> 01:16:33,291
είναι λεπτή σαν τοίχος φυλακής.

1197
01:16:33,875 --> 01:16:39,458
Αυτά τα πολύ άσχημα πράγματα
που συνέβησαν στην Έλεν...

1198
01:16:39,541 --> 01:16:44,666
Το σκάφος που βούλιαξε,
η απώλεια του διαμερίσματος στο Βέγκας...

1199
01:16:44,750 --> 01:16:45,708
Ναι.

1200
01:16:45,791 --> 01:16:48,375
Είχαν επίπτωση στην υγεία της.

1201
01:16:48,458 --> 01:16:54,541
Η κόρη της λέει ότι έχει χάσει
την όρεξή της, δεν κοιμάται

1202
01:16:54,625 --> 01:16:58,291
κι ο θυμός που νιώθει της τρώει τα σωθικά,

1203
01:16:58,375 --> 01:17:02,041
επειδή ο κόσμος
είναι πέρα από τον έλεγχό της.

1204
01:17:02,500 --> 01:17:05,708
Δεν έχει λεφτά να χρηματοδοτήσει
εκστρατείες πολιτικών

1205
01:17:05,791 --> 01:17:08,875
ώστε ν' αλλάξουν
τους νόμους που τη βασανίζουν.

1206
01:17:09,583 --> 01:17:14,083
Αντί γι' αυτό, πρέπει να έρχεται εδώ
για να προσευχηθεί.

1207
01:17:16,208 --> 01:17:19,166
<i>Ευχαριστώ, Κύριε, ευχαριστώ.</i>
<i>Ευχαριστώ για όλα.</i>

1208
01:17:20,250 --> 01:17:23,375
<i>Δεν θέλω να το ρωτάω,</i>
<i>αλλά αναρωτιόμουν πότε ακριβώς</i>

1209
01:17:23,458 --> 01:17:26,166
<i>οι πτωχοί θα κληρονομήσουν τη γη.</i>

1210
01:17:26,916 --> 01:17:30,416
<i>Θα ζήσω να το δω;</i>
<i>Θα ζήσουν τα εγγόνια μου;</i>

1211
01:17:31,125 --> 01:17:36,583
<i>Κι αυτό το "πρώτοι έσονται έσχατοι</i>
<i>και έσχατοι πρώτοι",</i>

1212
01:17:36,666 --> 01:17:38,083
<i>πότε θ' αρχίσει;</i>

1213
01:17:40,125 --> 01:17:43,041
<i>Κι εμείς οι υπόλοιποι στη μέση;</i>

1214
01:17:43,125 --> 01:17:47,833
<i>Μένουμε ολοένα και περισσότερο πίσω.</i>

1215
01:17:47,916 --> 01:17:49,333
<i>Η μητέρα μου έλεγε</i>

1216
01:17:50,250 --> 01:17:52,416
<i>"Αυτούς, όχι εμένα, να χτυπήσει κεραυνός".</i>

1217
01:17:52,500 --> 01:17:57,083
<i>Εσύ δεν είσαι ακόμα υπεύθυνος</i>
<i>για τους κεραυνούς; Ξέρω.</i>

1218
01:17:57,166 --> 01:18:01,166
<i>Πρέπει να λέω "Πάτερ, άφες αυτοίς.</i>
<i>Ου γαρ οίδασι τι ποιούσι".</i>

1219
01:18:01,291 --> 01:18:05,875
<i>Αλλά νομίζω ότι το ξέρουν πολύ καλά,</i>
<i>απλώς δεν τους νοιάζει.</i>

1220
01:18:07,291 --> 01:18:11,375
<i>Μακάρι ένας μόνο να έλεγε "Συγγνώμη"</i>

1221
01:18:12,000 --> 01:18:15,708
<i>και να το εννοούσε ή να πήγαινε φυλακή.</i>

1222
01:18:17,208 --> 01:18:20,250
<i>Ή και τα δυο. Καλό θα ήταν.</i>

1223
01:18:20,333 --> 01:18:21,833
<i>Γιατί όχι και τα δυο;</i>

1224
01:18:22,541 --> 01:18:25,583
ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2016

1225
01:18:35,208 --> 01:18:36,041
Ναι!

1226
01:19:13,083 --> 01:19:14,208
ΓΡΑΦΕΙΟ

1227
01:19:21,333 --> 01:19:25,541
ΔΙΑΡΡΟΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΑΡΑΛΥΕΙ ΤΗ ΓΟΥΟΛ ΣΤΡΙΤ
ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙΣ ΓΙΑ ΥΠΕΡΑΚΤΙΑ ΧΡΗΜ/ΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ

1228
01:19:32,833 --> 01:19:36,083
<i>Πολλές είναι νόμιμες,</i>
<i>αλλά αυτό είναι το πρόβλημα.</i>

1229
01:19:37,125 --> 01:19:40,375
<i>Δεν παρανομούν, αλλά οι νόμοι</i>
<i>είναι τόσο κακοσχεδιασμένοι</i>

1230
01:19:40,458 --> 01:19:44,208
<i>που επιτρέπουν σε όποιον έχει</i>
<i>αρκετούς δικηγόρους και λογιστές</i>

1231
01:19:44,958 --> 01:19:46,708
<i>να διαφύγει των υποχρεώσεων</i>

1232
01:19:46,791 --> 01:19:50,166
<i>που πρέπει να τηρούν οι απλοί πολίτες.</i>

1233
01:19:50,250 --> 01:19:54,041
<i>Πάμε τώρα στην τραπεζική βόμβα</i>
<i>που συγκλονίζει τον πλανήτη,</i>

1234
01:19:54,125 --> 01:19:56,000
<i>τα λεγόμενα "Panama Papers",</i>

1235
01:19:56,083 --> 01:19:58,583
<i>τη μεγαλύτερη</i>
<i>διαρροή δεδομένων στην ιστορία.</i>

1236
01:19:58,666 --> 01:20:02,416
<i>Ο πρωθυπουργός της Ισλανδίας παραιτήθηκε</i>
<i>λόγω εμπλοκής στο σκάνδαλο.</i>

1237
01:20:02,500 --> 01:20:04,166
<i>Αναφέρεται ο εκλιπών πατέρας</i>

1238
01:20:04,250 --> 01:20:05,875
<i>του Ντέιβιντ Κάμερον.</i>

1239
01:20:05,958 --> 01:20:08,916
<i>Εκτάκτως από το Πακιστάν.</i>
<i>Το θέμα είναι σε εξέλιξη.</i>

1240
01:20:09,000 --> 01:20:11,458
<i>Ο πρωθυπουργός, Ναουάζ Σαρίφ,</i>
<i>παραιτήθηκε.</i>

1241
01:20:11,541 --> 01:20:14,083
...το ψάξατε ή απλώς ανέκυψε;

1242
01:20:14,833 --> 01:20:16,875
Πήρα ένα μήνυμα αργά ένα βράδυ

1243
01:20:16,958 --> 01:20:21,583
από κάποιον που είπε
ότι τον έλεγαν κύριο Τζον Ντο.

1244
01:20:21,666 --> 01:20:23,916
Πρόσφερε τεράστιες ποσότητες δεδομένων.

1245
01:20:24,000 --> 01:20:27,083
<i>Και δέχτηκα, άρα δεν το έψαξα.</i>

1246
01:20:27,166 --> 01:20:28,458
<i>Απλώς...</i>

1247
01:20:30,416 --> 01:20:32,083
<i>μας βρήκε σαν τη μοίρα.</i>

1248
01:20:33,916 --> 01:20:38,750
<i>Διεξάγουμε εις βάθος έρευνα</i>

1249
01:20:39,250 --> 01:20:42,875
<i>με ειδικούς που επιβεβαίωσαν</i>
<i>ότι, δυστυχώς,</i>

1250
01:20:42,958 --> 01:20:49,041
<i>έγινε παράνομη είσοδος στον διακομιστή</i>
<i>ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μας.</i>

1251
01:20:49,125 --> 01:20:52,666
Εργαζόμαστε με τη βοήθεια
εξωτερικών συμβούλων

1252
01:20:52,750 --> 01:20:55,875
ώστε να καθορίσουμε το εύρος
παραβίασης του συστήματος

1253
01:20:55,958 --> 01:20:58,250
από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.

1254
01:21:00,000 --> 01:21:01,791
Τι λέμε στους πελάτες μας;

1255
01:21:04,916 --> 01:21:09,625
"Λυπούμαστε ξανά για κάθε αναστάτωση
που ίσως σας προκάλεσε το γεγονός

1256
01:21:09,708 --> 01:21:14,500
και ευχαριστούμε
για την εμπιστοσύνη σας και...

1257
01:21:16,916 --> 01:21:18,708
-Ναι.
-Ποιος να το έκανε;

1258
01:21:19,250 --> 01:21:20,375
Ποιος είναι ο Τζον Ντο;

1259
01:21:20,666 --> 01:21:22,458
Ποιος ακριβώς;

1260
01:21:23,791 --> 01:21:27,125
Είχαμε μια μήνυση στη Νεβάδα.

1261
01:21:27,666 --> 01:21:30,166
Κατηγορηθήκαμε για παρακώλυση δικαιοσύνης,

1262
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
αλλά δεν αποδείχτηκε.

1263
01:21:32,041 --> 01:21:33,208
Ποτέ.

1264
01:21:33,291 --> 01:21:36,791
Ίσως ο αντίπαλος έκλεψε τα στοιχεία
για να μας ενοχοποιήσει.

1265
01:21:38,000 --> 01:21:43,541
Ή μπορεί να ήταν άλλη νομική εταιρεία
που ζήλευε την επιτυχία μας.

1266
01:21:43,625 --> 01:21:45,625
Έτσι γίνεται σε όλες τις δουλειές.

1267
01:21:45,708 --> 01:21:49,500
Ή κανένας χάκερ. Που βρήκε την κερκόπορτα

1268
01:21:49,583 --> 01:21:52,875
για να μας κλέψει τη φήμη
και μας έκλεψε το μέλλον.

1269
01:21:52,958 --> 01:21:57,250
Ένας απεσταλμένος των πτωχών,
που δεν έβλεπαν την ώρα να κληρονομήσουν.

1270
01:21:57,333 --> 01:22:00,916
Κάποιος που μόχθησε
βλέποντας με αφέλεια τον κόσμο γύρω του.

1271
01:22:01,000 --> 01:22:05,333
Που μας κατηγόρησε για κάθε λακκούβα
και γέφυρα που καταρρέει,

1272
01:22:05,416 --> 01:22:09,833
για κάθε σχολείο χωρίς βιβλία,
κάθε στομάχι χωρίς φαΐ.

1273
01:22:09,916 --> 01:22:12,041
Τι είπε, λοιπόν, για μας ο Τζον Ντο;

1274
01:22:13,250 --> 01:22:17,041
"Πιο πολύ από ένα γρανάζι
στη μηχανή της 'διαχείρισης κεφαλαίων',

1275
01:22:17,125 --> 01:22:21,375
η Mossack Fonseca χρησιμοποίησε
την επιρροή της για να γράψει..." Τι;

1276
01:22:21,458 --> 01:22:26,375
"Να γράψει και να παρακάμψει νόμους
διεθνώς προς όφελος εγκληματιών!"

1277
01:22:26,458 --> 01:22:28,583
-Δεν γράψαμε εμείς τους νόμους!
-Όχι.

1278
01:22:28,666 --> 01:22:30,166
-Συμβόλαια γράψαμε.
-Ναι.

1279
01:22:30,250 --> 01:22:33,166
Ο Τζον Ντο δεν είναι
κλέφτης της ιδιωτικότητας;

1280
01:22:33,250 --> 01:22:36,791
Σκληρή δουλειά 25 χρόνων
έσβησε σ' έναν φαύλο κύκλο ειδήσεων!

1281
01:22:37,625 --> 01:22:44,291
Θα κλείσουμε τα γραφεία στο Γουαϊόμινγκ,
το Γιβραλτάρ και το Τζέρσεϊ.

1282
01:22:44,875 --> 01:22:51,333
Εκ των υστέρων, νομίζω ότι μπορούσαμε
να ξοδέψουμε κι άλλα σε κυβερνοασφάλεια.

1283
01:22:51,416 --> 01:22:53,500
-Ναι.
-Ναι...

1284
01:22:53,833 --> 01:22:57,250
Οι Βρετανικές Παρθένες Νήσοι
θέλουν να μας βάλουν πρόστιμο.

1285
01:22:57,333 --> 01:23:00,416
Τετρακόσιες σαράντα χιλιάδες δολάρια.
Πρόστιμο!

1286
01:23:00,500 --> 01:23:03,083
Αντί να μας κάνουν άγαλμα.

1287
01:23:03,166 --> 01:23:06,666
Ένας σωρός άμμου θα ήταν,
μ' έναν φοίνικα μες στη μέση,

1288
01:23:06,750 --> 01:23:07,958
χωρίς εμάς!

1289
01:23:08,041 --> 01:23:11,708
-Συγγνώμη, δεν έπρεπε...
-Ναι, και το Νιούε.

1290
01:23:12,208 --> 01:23:13,750
Το Νιούε.

1291
01:23:14,291 --> 01:23:16,416
-Τίποτα δεν θα ήταν χωρίς εμάς.
-Τίποτα.

1292
01:23:16,500 --> 01:23:19,166
-Εμείς το βάλαμε στον χάρτη.
-Εμείς.

1293
01:23:19,250 --> 01:23:21,875
Είναι κάποιος στο τηλέφωνο και ρωτάει

1294
01:23:21,958 --> 01:23:24,208
για κάτι που το λένε "Odebrecht".

1295
01:23:35,916 --> 01:23:37,125
Ποιος σας έστειλε;

1296
01:23:37,541 --> 01:23:38,583
Ο Τζον Ντο;

1297
01:23:39,125 --> 01:23:41,125
Είστε η αστυνομία του Τζον Ντο;

1298
01:23:41,208 --> 01:23:42,625
Ο πρόεδρος Βαρέλα

1299
01:23:42,708 --> 01:23:44,958
πιστεύει ότι ξέρετε για την Odebrecht.

1300
01:23:45,708 --> 01:23:46,583
Την Odebrecht;

1301
01:23:46,666 --> 01:23:49,875
Βραζιλιάνικη κατασκευαστική
που έδωσε πάνω από 3 δισ. δολάρια

1302
01:23:49,958 --> 01:23:51,666
σε αξιωματούχους διεθνώς

1303
01:23:51,750 --> 01:23:55,250
για να πάρει κολοσσιαίες συμβάσεις
σε πάνω από δέκα χώρες.

1304
01:23:55,333 --> 01:23:57,708
Κι αυτό τι σχέση έχει με τον κήπο μου;

1305
01:24:01,208 --> 01:24:04,583
Φτιάξατε δεκάδες εταιρείες-κελύφη
ώστε η Odebrecht

1306
01:24:04,666 --> 01:24:06,208
να ξεπλύνει λαδώματα.

1307
01:24:06,500 --> 01:24:08,500
Στη Νεβάδα,
στις Βρετανικές Παρθένες Νήσους.

1308
01:24:08,583 --> 01:24:12,166
Όχι, τις πουλήσαμε σε ενδιάμεσους.

1309
01:24:12,250 --> 01:24:15,875
Δεν γνωρίζαμε για ποιους σκοπούς
χρησιμοποιήθηκαν τα χρήματα!

1310
01:24:16,791 --> 01:24:19,291
Γιατί δεν σας πιστεύω; Ξέρω...

1311
01:24:19,375 --> 01:24:24,500
Η Ευρωπόλ λέει ότι σχεδόν 3.500 άτομα
με εταιρείες που φτιάξατε εσείς

1312
01:24:24,583 --> 01:24:27,708
συνδέονται με υπόπτους
για εγκληματικές ενέργειες. Γι' αυτό.

1313
01:24:28,208 --> 01:24:29,250
Πάρτε τον από δω.

1314
01:24:29,333 --> 01:24:31,958
Τι; Θέλετε να μάθετε για την Odebrecht;

1315
01:24:32,041 --> 01:24:33,583
-Γι' αυτό ήρθαμε.
-Ακούστε.

1316
01:24:33,666 --> 01:24:37,875
Η λεωφόρος που πήρατε οι περισσότεροι
για να έρθετε φτιάχτηκε απ' αυτήν.

1317
01:24:38,583 --> 01:24:42,458
Η εταιρεία έχει ακόμα και τμήμα
υπεύθυνο για δωροδοκίες.

1318
01:24:42,541 --> 01:24:43,958
-Εγώ φταίω;
-Όχι.

1319
01:24:44,041 --> 01:24:46,416
Πλήρωσαν πάνω από τρία δισ. δολάρια

1320
01:24:46,500 --> 01:24:48,416
-σε δωροδοκίες για...
-Φτάνει.

1321
01:24:48,500 --> 01:24:50,250
...συμβάσεις διεθνώς.

1322
01:24:50,333 --> 01:24:53,791
Και πιστεύω ακράδαντα
ότι ο ίδιος ο πρόεδρος του Παναμά, Βαρέλα,

1323
01:24:53,875 --> 01:24:56,541
χρηματοδοτήθηκε προεκλογικά
από την Odebrecht!

1324
01:24:56,625 --> 01:24:58,750
-Έχετε αποδείξεις;
-Όχι, Ραμόν...

1325
01:24:58,833 --> 01:25:02,250
Να πέσει φωτιά να με κάψει
αν λέω ψέματα.

1326
01:25:02,333 --> 01:25:04,041
-Ποιος είναι ο Τζον Ντο;
-Όχι.

1327
01:25:04,125 --> 01:25:07,083
Ο πρόεδρος Βαρέλα
δεν προστάτεψε τον Παναμά.

1328
01:25:07,166 --> 01:25:10,625
Κατεβάσαμε τα βρακιά μας
στη διεθνή κοινότητα

1329
01:25:10,708 --> 01:25:12,416
και τώρα θέλουν να μας γαμήσουν.

1330
01:25:12,500 --> 01:25:14,208
-Φτάνει!
-Ποιος είναι ο Τζον Ντο;

1331
01:25:14,291 --> 01:25:17,541
Δεν ξέρω ποιος είναι ο Τζον Ντο!
Γάμα τον Τζον Ντο!

1332
01:25:21,208 --> 01:25:26,833
Ο Ραμόν εύχεται να μην είχε πει
κάποια απ' όσα είπε εκείνη την ημέρα

1333
01:25:26,916 --> 01:25:28,583
για τον πρόεδρό μας.

1334
01:25:30,958 --> 01:25:36,958
Τέτοιες ευχές κάνεις
όταν είσαι στη φυλακή.

1335
01:25:38,958 --> 01:25:40,291
Ο πατήρ Γκαγιέγκο.

1336
01:25:42,083 --> 01:25:45,916
Ίσως ήταν άγιος
και δεν υπήρχε χώρος γι' αυτόν στη γη.

1337
01:25:46,000 --> 01:25:49,041
Γι' αυτό πήγε στον Παράδεισο.

1338
01:25:50,833 --> 01:25:53,916
Υπήρχε, όμως, πολύς χώρος
για τον Γιούργκεν κι εμένα.

1339
01:25:54,625 --> 01:25:58,625
Χώρος για να κρατήσουμε 215.000 μυστικά.

1340
01:26:00,333 --> 01:26:01,416
Τι;

1341
01:26:02,041 --> 01:26:04,333
Θέλετε να γυρίσετε στις μπανάνες;

1342
01:26:05,541 --> 01:26:06,625
Ναι.

1343
01:26:19,750 --> 01:26:25,375
ΟΙ ΜΟΣΑΚ ΚΑΙ ΦΟΝΣΕΚΑ ΕΜΕΙΝΑΝ
ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΠΕΡΙΠΟΥ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ

1344
01:26:26,375 --> 01:26:28,166
Αν εμείς είμαστε οι χαμένοι,

1345
01:26:30,000 --> 01:26:31,916
τότε ποιοι είναι οι κερδισμένοι;

1346
01:26:33,458 --> 01:26:34,458
Οι πτωχοί;

1347
01:26:35,708 --> 01:26:37,375
Τα παιδιά που θέλουν βιβλία;

1348
01:26:38,875 --> 01:26:40,791
Οι φουκαράδες που θέλουν σπίτια;

1349
01:26:41,583 --> 01:26:42,625
Όχι.

1350
01:26:43,916 --> 01:26:45,708
Οι ΗΠΑ.

1351
01:26:46,333 --> 01:26:49,500
Ο μεγαλύτερος φορολογικός παράδεισος
του κόσμου.

1352
01:26:51,166 --> 01:26:52,458
Το Ντέλαγουερ.

1353
01:26:53,583 --> 01:26:54,833
Η Νεβάδα.

1354
01:26:56,250 --> 01:26:57,416
Το Γουαϊόμινγκ.

1355
01:26:59,083 --> 01:27:01,916
Πόση δέουσα επιμέλεια εφαρμόζεται εκεί;

1356
01:27:03,041 --> 01:27:07,208
Ναι, υπάρχει ολοκαίνουριο
φορολογικό δίκαιο στην Αμερική.

1357
01:27:08,083 --> 01:27:11,750
Και δεν εμποδίζει τίποτα απ' όλα αυτά.

1358
01:27:16,750 --> 01:27:19,416
Μήπως πάει κατά κει ο Τζον Ντο;

1359
01:27:27,500 --> 01:27:32,083
Ευχαριστούμε που ακούσατε
τη δική μας πλευρά της ιστορίας.

1360
01:27:33,000 --> 01:27:37,333
Η Mossack Fonseca δεν υπάρχει πια.

1361
01:27:37,875 --> 01:27:41,291
Αλλά υπάρχουν πολλές άλλες εταιρείες
σαν τη δική μας.

1362
01:27:41,791 --> 01:27:45,833
Ναι. Δραστηριοποιούνται ακόμα
σε όλον τον κόσμο.

1363
01:27:45,916 --> 01:27:49,166
Και τι έχει να πει γι' αυτό ο Τζον Ντο;

1364
01:27:49,708 --> 01:27:51,000
Όποιος κι αν είναι.

1365
01:27:51,333 --> 01:27:54,750
Δεν έχω εργαστεί ποτέ
ως κατάσκοπος ή κυβερνητικό στέλεχος.

1366
01:27:54,833 --> 01:27:57,208
ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΛΟΓΙΑ ΕΙΝΑΙ
ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΝΤΟ

1367
01:27:57,291 --> 01:28:00,250
Οι απόψεις μου είναι αυστηρά προσωπικές,

1368
01:28:01,041 --> 01:28:04,083
όπως κι η απόφασή μου
να διανείμω τα έγγραφα.

1369
01:28:04,750 --> 01:28:09,791
Καλώ την Ευρωπαϊκή Επιτροπή
και το Βρετανικό Κοινοβούλιο,

1370
01:28:10,291 --> 01:28:14,791
το Κογκρέσο των ΗΠΑ κι όλα τα κράτη

1371
01:28:14,875 --> 01:28:21,083
να δώσουν τέλος
στην αθρόα, διάχυτη διαφθορά!

1372
01:28:26,333 --> 01:28:31,125
Σ' αυτό το σύστημα, το δικό μας σύστημα,
οι σκλάβοι αγνοούν

1373
01:28:31,208 --> 01:28:34,541
τόσο τη δική τους θέση
όσο και των αφεντικών τους,

1374
01:28:34,625 --> 01:28:39,458
που ζουν σε άλλον κόσμο
κι όπου τα δεσμά είναι κρυμμένα

1375
01:28:39,541 --> 01:28:43,875
μέσα σε στοίβες
από ακατανόητα νομικίστικα.

1376
01:28:43,958 --> 01:28:48,500
Αυτό είναι όντως αποτέλεσμα της αθρόας,
διάχυτης διαφθοράς του νομικού κλάδου.

1377
01:28:48,583 --> 01:28:52,541
Όταν χρειάζεται πληροφοριοδότης
να κρούσει τον κώδωνα του κινδύνου,

1378
01:28:52,625 --> 01:28:54,916
υπάρχει λόγος ν' ανησυχούμε πιο πολύ.

1379
01:28:55,708 --> 01:29:02,041
Επειδή δείχνει ότι οι έλεγχοι
και οι ισορροπίες της δημοκρατίας απέτυχαν

1380
01:29:02,625 --> 01:29:05,458
κι ότι τρομερή...

1381
01:29:08,333 --> 01:29:11,000
αστάθεια μπορεί να βρίσκεται...

1382
01:29:15,250 --> 01:29:16,666
προ των πυλών.

1383
01:29:19,750 --> 01:29:26,375
Τώρα, λοιπόν, είναι ώρα
για πραγματική δράση.

1384
01:29:28,041 --> 01:29:30,750
Αρχίζει με τη διατύπωση ερωτημάτων.

1385
01:29:31,375 --> 01:29:36,541
Η φοροδιαφυγή δεν διορθώνεται

1386
01:29:36,625 --> 01:29:40,041
όσο εκλεγμένοι αξιωματούχοι
εκλιπαρούν για χρήματα

1387
01:29:40,125 --> 01:29:46,500
τις ίδιες ελίτ που έχουν
τα ισχυρότερα κίνητρα να φοροδιαφύγουν...

1388
01:29:47,291 --> 01:29:50,083
σε σχέση με άλλα τμήματα του πληθυσμού.

1389
01:29:51,125 --> 01:29:52,083
Ναι.

1390
01:29:52,166 --> 01:29:57,833
Αυτές οι πολιτικές πρακτικές
έκλεισαν τον κύκλο τους

1391
01:29:57,916 --> 01:29:59,708
και είναι ασύμβατες.

1392
01:30:03,875 --> 01:30:05,208
Η μεταρρύθμιση...

1393
01:30:06,375 --> 01:30:10,958
του σαθρού αμερικανικού συστήματος
χρηματοδότησης προεκλογικών εκστρατειών

1394
01:30:11,041 --> 01:30:12,666
δεν μπορεί να περιμένει.

1395
01:30:16,708 --> 01:30:20,125
ΤΟ 2018, 60 ΑΠΟ ΤΙΣ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΕΣ ΕΤΑΙΡΕΙΕΣ
ΤΩΝ ΗΠΑ

1396
01:30:20,208 --> 01:30:24,541
ΔΕΝ ΠΛΗΡΩΣΑΝ ΦΟΡΟ
ΕΠΙ ΠΡΟ ΦΟΡΩΝ ΕΣΟΔΩΝ 79 ΔΙΣ. ΔΟΛΑΡΙΩΝ

1397
01:30:30,458 --> 01:30:33,083
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "SECRECY WORLD"
ΤΟΥ ΤΖΕΪΚ ΜΠΕΡΝΣΤΑΪΝ

1398
01:34:22,875 --> 01:34:28,583
Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη

