1
00:01:09,404 --> 00:01:10,822
Thank you.

2
00:01:12,282 --> 00:01:15,869
Whether I turn out to be the hero
of my own story

3
00:01:15,994 --> 00:01:19,122
or whether that station will be held
by anybody else...

4
00:01:21,040 --> 00:01:22,667
...these moments must show.

5
00:01:26,379 --> 00:01:28,756
<i>I entered the world at The Rookery.</i>

6
00:01:31,092 --> 00:01:32,385
Peggotty!

7
00:01:32,510 --> 00:01:34,554
I'm coming. I'm coming.

8
00:01:34,679 --> 00:01:37,557
As I promised.
Peggotty promised, see?

9
00:01:44,272 --> 00:01:47,066
I'm coming, my love.
Just give me three seconds.

10
00:01:47,192 --> 00:01:48,359
Three seconds is too long.

11
00:01:51,821 --> 00:01:55,283
<i>Where are the towels?</i>

12
00:01:55,408 --> 00:01:57,243
OK. Why do I have this?

13
00:01:57,368 --> 00:02:00,622
I'm panicking. I'm completely panicking.
Peggotty, you daft mare.

14
00:02:03,958 --> 00:02:06,044
<i>Now, Peggotty!</i>

15
00:02:06,169 --> 00:02:09,088
I'll be with you in 45 seconds, 45.

16
00:02:09,214 --> 00:02:10,924
Peggotty!

17
00:02:11,049 --> 00:02:15,386
Just breathe. Just keep breathing, my love.
I'll be back in two breaths.

18
00:02:15,511 --> 00:02:17,472
Peggotty!

19
00:02:20,808 --> 00:02:23,353
- Just try to pretend it doesn't hurt.
- It does.

20
00:02:23,478 --> 00:02:24,938
I know.

21
00:02:25,063 --> 00:02:26,522
To begin my life...

22
00:02:28,149 --> 00:02:30,109
...with the beginning of my life.

23
00:02:31,361 --> 00:02:33,488
Mrs David Copperfield, I think?

24
00:02:34,072 --> 00:02:37,242
- Miss Trotwood. You've heard of her?
- Yes.

25
00:02:37,825 --> 00:02:40,119
Yes, I believe I've had that pleasure.

26
00:02:40,703 --> 00:02:42,247
Well...

27
00:02:42,372 --> 00:02:43,623
Now you see her.

28
00:02:44,916 --> 00:02:47,001
Might I ask, why Rookery?

29
00:02:47,835 --> 00:02:52,465
When my husband bought the house,
he liked to think there were rooks about it.

30
00:02:52,590 --> 00:02:55,051
- And are there?
- No!

31
00:02:56,094 --> 00:02:58,388
My late brother all over.

32
00:02:59,013 --> 00:03:02,308
Calls a house a rookery,
takes the rooks on trust.

33
00:03:03,268 --> 00:03:06,104
A better name would have been
Gullible Manor.

34
00:03:06,229 --> 00:03:08,982
- Will this person be stopping, ma'am?
- Now, Peggotty.

35
00:03:09,107 --> 00:03:11,442
Peggotty? Peggotty? Peggotty?

36
00:03:11,567 --> 00:03:14,988
You mean to say a human being went into a church
and had herself named Peggotty?

37
00:03:15,113 --> 00:03:17,407
Did your mother sneeze
when you were christened?

38
00:03:17,532 --> 00:03:19,617
- Sorry, what was your name?
- Trotwood.

39
00:03:19,742 --> 00:03:23,663
Trotwood. It's funny because I thought your name
was Pot Kettle Black when you walked in,

40
00:03:23,788 --> 00:03:25,290
but never mind.

41
00:03:25,415 --> 00:03:27,625
Ah! Here she comes.
Here comes the girl.

42
00:03:28,710 --> 00:03:32,672
- Or it could be...a boy!
- Oh, no, no, no. She will be a girl.

43
00:03:32,797 --> 00:03:34,048
Certain to be a girl.

44
00:03:34,173 --> 00:03:37,677
And, may I beg you, you will call her
Betsey Trotwood Copperfield

45
00:03:37,802 --> 00:03:39,554
and I will be her godmother.

46
00:03:39,679 --> 00:03:43,599
And there will be no mistakes
in the life of this Betsey Trotwood.

47
00:03:43,725 --> 00:03:46,894
There will be no trifling
with her affections, poor dear.

48
00:03:49,230 --> 00:03:51,524
Bless me, you're very young.

49
00:03:52,775 --> 00:03:54,027
We need a nurse and a doctor.

50
00:03:54,152 --> 00:03:57,113
- We're here.
- Hello.

51
00:03:57,238 --> 00:04:00,241
- Come on, my love.
- Nice and slow.

52
00:04:00,366 --> 00:04:03,036
- We're going to need towels.
- I have lots of towels.

53
00:04:03,494 --> 00:04:06,539
Go nice and slow.
Very good, very good.

54
00:04:15,631 --> 00:04:19,886
I record that I was born on a Friday
at 12 o'clock at night.

55
00:04:22,555 --> 00:04:25,433
- Is that it? Is it over?
- Wonderful news! Fabulous news!

56
00:04:25,558 --> 00:04:28,770
- Doctor, tell Miss Trotwood the news.
- How is she, Doctor?

57
00:04:28,895 --> 00:04:31,731
She is as comfortable
as any young mother can be.

58
00:04:31,856 --> 00:04:33,983
No, I mean how is she, the baby?
How is she?

59
00:04:34,108 --> 00:04:36,986
It's a boy, ma'am.
I'm very happy to congratulate you.

60
00:04:37,111 --> 00:04:41,407
Why congratulate? The boy is the first of twins
and his sister being born as we speak?

61
00:04:41,532 --> 00:04:44,118
No. It's just one boy.

62
00:04:54,629 --> 00:04:55,630
Ludicrous.

63
00:05:07,266 --> 00:05:09,727
Look at you, Baby Davy.

64
00:05:09,852 --> 00:05:11,396
Face like a peach.

65
00:05:11,521 --> 00:05:13,689
I'm very fond of peaches.

66
00:05:13,815 --> 00:05:16,275
Yes, I am. Yes, I am.

67
00:05:16,401 --> 00:05:20,363
I remember Peggotty's rough fingers,
like a pocket nutmeg grater.

68
00:05:22,407 --> 00:05:24,492
Are you smiling?

69
00:05:24,617 --> 00:05:26,160
Almost there.

70
00:05:27,954 --> 00:05:30,540
<i>Everything looked
terribly tall to me.</i>

71
00:05:32,208 --> 00:05:33,668
Charge!

72
00:05:35,628 --> 00:05:39,590
Take this,
you naughty monster rabbit!

73
00:05:43,344 --> 00:05:45,680
I see my father's gravestone,

74
00:05:45,805 --> 00:05:48,474
shadowed by trees
bending to one another in the wind,

75
00:05:49,684 --> 00:05:52,478
like giants whispering secrets.

76
00:05:53,646 --> 00:05:58,651
"Crocodiles can be found in Africa,
the Americas and Australia."

77
00:05:58,776 --> 00:06:02,280
- What a remarkable vegetable.
- Not vegetable, reptile.

78
00:06:02,405 --> 00:06:05,533
No, I tell you, a crocodile is a potato.

79
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
It has some scales
and they have spikes.

80
00:06:09,036 --> 00:06:11,497
Well, what a world
of gammon and spinach it is.

81
00:06:12,874 --> 00:06:15,501
<i>I can easily recall
people of strong character...</i>

82
00:06:15,626 --> 00:06:18,754
What did Peggotty say when you were little,
the one you liked?

83
00:06:18,880 --> 00:06:23,259
- A world of gammon and spinach.
- That's a good one. I'll put that one down.

84
00:06:23,801 --> 00:06:25,887
Do you remember everything she says?

85
00:06:26,804 --> 00:06:28,139
It's hard to forget.

86
00:06:28,890 --> 00:06:29,891
That's true.

87
00:06:30,683 --> 00:06:34,270
<i>...and weave their memory
into the life I was about to lead.</i>

88
00:06:40,401 --> 00:06:43,988
- All packed for the journey, Peggotty?
- Yes, ma'am.

89
00:06:44,489 --> 00:06:45,865
Uh, here.

90
00:06:45,990 --> 00:06:50,495
You should always go in the middle, Davy,
if you want to win noughts and crosses.

91
00:06:50,620 --> 00:06:54,081
The gentleman is here, ma'am,
with the black hair and particular manner

92
00:06:54,207 --> 00:06:56,083
who walked you home
from church on Sunday.

93
00:06:56,209 --> 00:06:58,085
Yes, thank you, Peggotty.

94
00:07:02,298 --> 00:07:05,426
- Are these your famous geraniums?
- Indeed they are.

95
00:07:06,677 --> 00:07:07,887
Oh.

96
00:07:08,012 --> 00:07:10,014
- Do come in.
- Ah!

97
00:07:10,139 --> 00:07:13,768
- Carrot down.
- You must be the man of the house.

98
00:07:14,352 --> 00:07:15,895
I'm a boy, sir.

99
00:07:17,730 --> 00:07:19,524
Dear boy.
Come, shake my hand.

100
00:07:23,611 --> 00:07:26,113
Well, no, that's the wrong hand,
isn't it, boy?

101
00:07:26,239 --> 00:07:27,448
Davy.

102
00:07:30,910 --> 00:07:33,621
Well, maybe your way will catch on, hm?

103
00:07:34,205 --> 00:07:35,706
You're a very brave boy.

104
00:07:35,831 --> 00:07:38,751
Davy, my sweet potato.

105
00:07:38,876 --> 00:07:41,337
Let's take you to Yarmouth.

106
00:07:41,462 --> 00:07:43,339
My brother is driving us there.

107
00:07:49,303 --> 00:07:51,681
Look at all that sky,
eh, Davy boy.

108
00:07:51,806 --> 00:07:54,392
That's too much sky, innit?
Even for a bird.

109
00:07:55,768 --> 00:07:59,772
If the world is really as round
as my geography book says it is,

110
00:07:59,897 --> 00:08:02,066
how can this bit of it be so flat?

111
00:08:02,191 --> 00:08:03,651
Not to your liking, Davy?

112
00:08:04,235 --> 00:08:06,988
There's a molehill there, look.
That ain't flat.

113
00:08:07,697 --> 00:08:11,909
- There's a bird there. That ain't flat.
- A flower there. That ain't flat.

114
00:08:12,034 --> 00:08:15,329
It's flat here,
it's flat here and it's flat, OK?

115
00:08:18,791 --> 00:08:21,294
All right, maybe you're right.
It is a bit flat.

116
00:08:22,003 --> 00:08:23,921
Ooh, nearly at the harbour.

117
00:08:25,756 --> 00:08:27,717
That's where Ham and Emily work.

118
00:08:36,142 --> 00:08:38,227
It's four. I've done my gutting.

119
00:08:38,352 --> 00:08:40,980
It's four already?
These are ready to go, yeah.

120
00:08:41,105 --> 00:08:42,315
Hey!

121
00:08:45,443 --> 00:08:46,569
There we go.

122
00:08:46,694 --> 00:08:51,157
I turn my back for a second, Ham,
and you sprout like a beanstalk.

123
00:08:51,282 --> 00:08:54,577
Oh, I forgot how hard you squeeze,
Peggotty.

124
00:08:54,702 --> 00:08:58,581
- You'll have the marrow out my bones.
- She's a human mangle, that woman.

125
00:08:58,706 --> 00:09:00,916
Master Davy, Ham.
Ham, Master Davy.

126
00:09:01,042 --> 00:09:04,587
- Pleased to meet you, Ham.
- I'm... Master Davy.

127
00:09:04,712 --> 00:09:07,506
Likewise. Let's show you
where we live, eh?

128
00:09:07,632 --> 00:09:09,634
- Is Emily here?
- No, it's four. She's...

129
00:09:09,759 --> 00:09:11,636
- She's done gutting.
- Yeah, done gutting.

130
00:09:11,761 --> 00:09:14,305
Davy, hop up. Come on.

131
00:09:16,390 --> 00:09:18,225
Careful with him.

132
00:09:18,351 --> 00:09:20,311
Wait till you see this.

133
00:09:23,522 --> 00:09:25,483
That's where we all live,
Davy boy.

134
00:09:25,608 --> 00:09:28,194
- It's amazing.
- It's no mansion.

135
00:09:28,319 --> 00:09:31,030
It's a downside-upside capsized boat.

136
00:09:31,155 --> 00:09:32,490
It's Aladdin's palace!

137
00:09:33,032 --> 00:09:35,868
We'll be like spiders
trapped under a teacup!

138
00:09:37,244 --> 00:09:39,163
Digs for joy, that boy.
Finds it too.

139
00:09:44,210 --> 00:09:45,753
Peggotty.

140
00:09:46,837 --> 00:09:49,340
This place is amazing.

141
00:09:49,465 --> 00:09:50,883
Davy, come look at this.

142
00:09:51,801 --> 00:09:55,930
- And this is where you'll be sleeping.
- Do you like it, then, Davy?

143
00:09:56,055 --> 00:09:58,265
Yeah, what do you think,
Master Copperfield?

144
00:09:58,391 --> 00:10:02,645
I think this is the most desirable bedroom
I've ever seen.

145
00:10:02,770 --> 00:10:04,188
Desirable.

146
00:10:04,313 --> 00:10:06,440
I love your words, Davy.

147
00:10:07,274 --> 00:10:12,321
- Peggotty says your mother's a lady.
- Emily, mind your manners! This is Emily.

148
00:10:12,446 --> 00:10:13,948
- Hello.
- Hello.

149
00:10:16,117 --> 00:10:19,078
Are Ham and Emily your children?

150
00:10:19,203 --> 00:10:22,790
No, they're adopted.
Both their fathers was drownded.

151
00:10:22,915 --> 00:10:26,210
Oh, Ham.
Not another mouth to feed!

152
00:10:27,586 --> 00:10:31,298
Let me die and be a riddance.

153
00:10:31,424 --> 00:10:35,010
That's Mrs Gummidge.
Her husband drownded too.

154
00:10:35,845 --> 00:10:37,638
There's a lot of drownding goes on.

155
00:10:37,763 --> 00:10:41,976
How's that? You can't complain
about a nice bit of kipper.

156
00:10:42,101 --> 00:10:43,394
You just watch her.

157
00:10:44,937 --> 00:10:47,148
Potatoes are burnt, like coals.

158
00:10:48,399 --> 00:10:49,400
There she goes.

159
00:10:50,943 --> 00:10:54,196
These potatoes could be my last.

160
00:10:54,321 --> 00:10:57,825
- Can I go out onto the beach, Uncle?
- Well, have you done your gutting?

161
00:10:57,950 --> 00:11:01,912
- Yes, I've done my gutting. Finished at four.
- There's a six-o'clock gutting as well.

162
00:11:02,037 --> 00:11:05,082
- Fish do go off, you know.
- Ham, I've been gutting fish since dawn.

163
00:11:05,207 --> 00:11:08,335
- You need to get gutting till it's finished.
- Never mind about that.

164
00:11:08,461 --> 00:11:10,755
Go on, but take young Davy with you.

165
00:11:10,880 --> 00:11:12,590
Come on.

166
00:11:12,715 --> 00:11:15,468
Mind you don't get drownded.

167
00:11:17,762 --> 00:11:19,805
What's gutting?

168
00:11:19,930 --> 00:11:23,058
Unless you want hands like mine,
you don't wanna know.

169
00:11:23,809 --> 00:11:25,102
Come on.

170
00:11:26,812 --> 00:11:28,814
<i>Is your mother really a lady?</i>

171
00:11:30,065 --> 00:11:32,359
Uh, yes, I think so.

172
00:11:33,152 --> 00:11:37,406
Does she attend to her correspondence
and receive callers in the drawing room?

173
00:11:37,531 --> 00:11:39,033
I don't know.

174
00:11:40,034 --> 00:11:43,579
A gentleman with big hands
calls to admire our geranium.

175
00:11:45,331 --> 00:11:47,416
I should like to become a lady.

176
00:11:47,541 --> 00:11:49,585
He has two eyebrows.

177
00:11:50,336 --> 00:11:54,715
I say eyebrows rather than eyes
cos they're much more important in his face.

178
00:11:56,217 --> 00:11:57,676
Yeah.

179
00:12:03,432 --> 00:12:07,061
Look! Look at this, Davy.

180
00:12:07,186 --> 00:12:09,104
You can see past Yarmouth.

181
00:12:09,230 --> 00:12:13,526
Emily, get down!
You'll smash in 20 pieces if you slip off there.

182
00:12:13,651 --> 00:12:15,903
- Hello, Ham!
- I'm not scared.

183
00:12:16,028 --> 00:12:19,323
- Hello, Davy. You having a good day?
- Yeah.

184
00:12:25,204 --> 00:12:27,122
<i>Dear Mama,</i>

185
00:12:27,248 --> 00:12:33,254
<i>Yarmouth is, upon the whole,
the finest place in the universe.</i>

186
00:12:36,632 --> 00:12:39,134
<i>Emily has taught me to skim stones</i>

187
00:12:39,844 --> 00:12:42,346
<i>and I'm only sorry you cannot see it.</i>

188
00:12:45,558 --> 00:12:49,019
<i>She and Ham have become
the best friends imaginable.</i>

189
00:12:55,150 --> 00:12:57,111
What? What?

190
00:12:57,820 --> 00:13:01,448
I told them what we decided
between us, our news.

191
00:13:01,574 --> 00:13:04,076
- Getting engaged?
- Getting engaged, yeah.

192
00:13:04,201 --> 00:13:06,704
- You can just say "getting engaged".
- We're engaged.

193
00:13:09,373 --> 00:13:13,544
- Are you happy for us, Uncle?
- Happy? I'll tell you how happy I am.

194
00:13:13,669 --> 00:13:15,880
I'm happy as a dog with two bones.

195
00:13:16,005 --> 00:13:19,884
And as the owner who discovers

196
00:13:20,009 --> 00:13:24,346
that the hole the bones was dug from
is full of gold watches.

197
00:13:24,930 --> 00:13:27,016
- Oh, oh, and money!
- And money.

198
00:13:27,141 --> 00:13:29,059
Yeah, that's how happy I am.

199
00:13:29,184 --> 00:13:31,478
- Everybody should get married.
- Yeah!

200
00:13:32,771 --> 00:13:34,148
Let's be having you!

201
00:13:45,868 --> 00:13:47,286
What have you got there?

202
00:13:48,954 --> 00:13:50,456
It's a boathouse, sir.

203
00:13:52,249 --> 00:13:53,709
A house made from a boat.

204
00:13:54,877 --> 00:13:57,630
Draw a house or draw a boat.

205
00:13:58,213 --> 00:13:59,632
None of this nonsense.

206
00:14:00,382 --> 00:14:01,634
Welcome back, Davy.

207
00:14:01,759 --> 00:14:04,678
Mrs Copperfield,
is that a new ring or your proper one?

208
00:14:04,803 --> 00:14:06,805
Yes, you must congratulate us.

209
00:14:08,265 --> 00:14:10,559
Davy, you have a pa.

210
00:14:10,684 --> 00:14:13,020
- A new one.
- A new pa?

211
00:14:13,145 --> 00:14:16,231
- Yes, your mother and I are now married.
- I meant to tell you sooner.

212
00:14:16,357 --> 00:14:19,818
Now, you just addressed my wife
by a surname that is not hers.

213
00:14:19,944 --> 00:14:22,571
She is now Mrs Murdstone.
Will you remember that?

214
00:14:23,739 --> 00:14:24,949
Sister.

215
00:14:26,742 --> 00:14:28,243
Jane Murdstone.

216
00:14:29,328 --> 00:14:33,123
Jane, my wife, Clara Murdstone.

217
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
A fair choice.

218
00:14:38,045 --> 00:14:40,005
I regret I missed the wedding

219
00:14:40,130 --> 00:14:43,092
and the chance to meet you
at the peak of your beauty.

220
00:14:44,009 --> 00:14:45,135
A boy.

221
00:14:46,345 --> 00:14:47,846
I presume it is named?

222
00:14:47,972 --> 00:14:50,975
I'm David, Miss Murdstone.
How do you do?

223
00:14:51,100 --> 00:14:53,519
My question
was not directed at you, child.

224
00:14:54,728 --> 00:14:56,355
Wants manners.

225
00:15:15,457 --> 00:15:17,835
The parlour's rather bright, I thought.

226
00:15:18,585 --> 00:15:21,088
- Well, it's south-facing.
- I'll take care of it.

227
00:15:26,802 --> 00:15:28,721
There she is.

228
00:15:30,139 --> 00:15:33,058
I'm Miss Murdstone
and I go through every single cupboard.

229
00:15:33,183 --> 00:15:36,478
Look in that cupboard,
look in that cupboard, look in that cupboard.

230
00:15:37,271 --> 00:15:39,857
She looks like
she's made of wax.

231
00:15:39,982 --> 00:15:43,068
- Or Dutch cheese.
- Is that one of yours?

232
00:15:43,193 --> 00:15:45,112
- You should write that down.
- Later.

233
00:15:45,237 --> 00:15:46,447
Davy boy.

234
00:15:47,489 --> 00:15:48,991
Time for your lesson.

235
00:15:50,159 --> 00:15:53,579
And verbs have two voices:

236
00:15:53,704 --> 00:15:56,331
one active,

237
00:15:56,457 --> 00:15:58,751
two, um...

238
00:16:00,085 --> 00:16:01,670
- Clara!
- Jane.

239
00:16:01,795 --> 00:16:03,881
We should switch
to a less enjoyable activity.

240
00:16:04,006 --> 00:16:05,007
Jane!

241
00:16:06,717 --> 00:16:07,718
Oh, Davy, Davy.

242
00:16:07,843 --> 00:16:11,263
No, don't say, "Oh, Davy, Davy".
He either knows his lesson or he does not.

243
00:16:11,388 --> 00:16:12,848
- He does not.
- Jane!

244
00:16:21,648 --> 00:16:24,026
Pick it up. Read it to me.

245
00:16:26,570 --> 00:16:28,572
Sometime today, boy!

246
00:16:30,282 --> 00:16:31,408
Sorry, sir.

247
00:16:31,533 --> 00:16:34,244
I can't when you're watching me.

248
00:16:34,369 --> 00:16:35,412
It's...

249
00:16:35,537 --> 00:16:39,541
The words have skates and skim away.
I'm very stupid.

250
00:16:39,666 --> 00:16:42,669
- You'd as soon as teach the furniture.
- Jane Murdstone, silence!

251
00:16:42,795 --> 00:16:45,464
- You're not stupid, just nervous.
- Clara Murdstone, silence!

252
00:16:45,589 --> 00:16:47,883
Clara Copperfield, sir!

253
00:16:57,601 --> 00:16:58,685
- Edward.
- Come on.

254
00:16:58,811 --> 00:17:00,854
- Edward, please, no.
- Clara. Come on, boy.

255
00:17:00,979 --> 00:17:03,982
- Let your husband improve your son.
- Edward, please!

256
00:17:04,108 --> 00:17:05,234
No. Get off me.

257
00:17:05,359 --> 00:17:07,194
David. Wait. Davy.

258
00:17:07,319 --> 00:17:09,446
Now, whenever I have
an obstinate dog or horse,

259
00:17:09,571 --> 00:17:11,365
I beat him, hm?

260
00:17:11,490 --> 00:17:15,702
I conquer him, even if it costs him
every last drop of blood he has.

261
00:17:15,828 --> 00:17:20,165
I'm trying to learn, sir, but I can't when
you and Miss Murdstone are watching me!

262
00:17:20,290 --> 00:17:21,917
Oh, can't you indeed?

263
00:17:39,685 --> 00:17:41,979
- Edward, please stop!
- Clara!

264
00:17:42,104 --> 00:17:44,982
- Let me break the door down, Mrs Copperfield.
- Mrs Murdstone.

265
00:17:45,107 --> 00:17:46,608
Jane!

266
00:17:46,733 --> 00:17:48,694
- Edward is teaching.
- Jane!

267
00:17:48,819 --> 00:17:50,028
Let him teach.

268
00:18:10,966 --> 00:18:12,467
What's to become of me?

269
00:18:12,593 --> 00:18:15,345
- You're to be sent away.
- To school?

270
00:18:15,929 --> 00:18:19,057
Education, boy, is costly.

271
00:18:21,810 --> 00:18:25,272
What lies before you
is a fight with the world.

272
00:18:26,523 --> 00:18:28,734
And the sooner you begin it, the better!

273
00:18:55,385 --> 00:18:59,514
OK, so, cork with the hand corker, yeah?
Pass it to Mealy Potatoes.

274
00:18:59,640 --> 00:19:03,393
He labels. Five a minute or old Creakle
hangs your guts out for bunting.

275
00:19:03,977 --> 00:19:05,229
Come on, let's go.

276
00:19:05,354 --> 00:19:07,231
Pull. Just pull it.

277
00:19:08,857 --> 00:19:10,859
- Just pull it.
- He's so tiny!

278
00:19:11,818 --> 00:19:14,321
Don't worry, you'll get the hang of it.
Where are you living?

279
00:19:14,446 --> 00:19:18,909
I'm lodging with the Micawber family,
whom I'm yet to meet.

280
00:19:19,034 --> 00:19:22,412
"Whom I'm yet to meet?"
Where were you brung up? Windsor Castle?

281
00:19:24,039 --> 00:19:25,499
Here, practise.

282
00:19:27,459 --> 00:19:28,585
Quiet!

283
00:19:28,710 --> 00:19:29,836
Quiet!

284
00:19:33,382 --> 00:19:34,883
I said quiet, didn't I?

285
00:19:35,842 --> 00:19:37,177
I didn't say stop working!

286
00:19:39,137 --> 00:19:41,682
- Who broke the bottle?
- It was him, sir.

287
00:19:41,807 --> 00:19:43,976
Breaking bottles?
On your first day?

288
00:19:45,477 --> 00:19:47,396
- I'm sorry, sir.
- You're sorry, are you?

289
00:19:47,521 --> 00:19:49,147
We'll find out about sorry.

290
00:19:53,652 --> 00:19:56,029
- You know my rules.
- Rules.

291
00:19:56,738 --> 00:19:59,574
- Half a day's pay per bottle.
- Per bottle.

292
00:20:05,414 --> 00:20:08,667
The famous biting boy. Here.

293
00:20:08,792 --> 00:20:10,294
Biting boy. Here.

294
00:20:11,962 --> 00:20:14,423
I have the happiness
of knowing your step...father.

295
00:20:14,548 --> 00:20:15,799
Step...father.

296
00:20:15,924 --> 00:20:19,261
- A man of a strong character.
- 'aracter.

297
00:20:25,600 --> 00:20:28,395
- Tie it to him, Tungay.
- To him, Tungay.

298
00:20:30,105 --> 00:20:31,523
That's me. Sorry.

299
00:20:44,036 --> 00:20:47,914
Look at the writing on his back.
What's it say?

300
00:20:48,832 --> 00:20:50,167
It says he bites.

301
00:21:12,272 --> 00:21:14,316
Hey! Open the door!

302
00:21:14,441 --> 00:21:16,860
You can't get away!

303
00:21:16,985 --> 00:21:19,571
Swindler!
We know you're in there!

304
00:21:20,906 --> 00:21:24,242
- Come on, Micawber!
- Micawber, are you in there?

305
00:21:24,368 --> 00:21:26,411
Come on, open the door!
Take it off its hinges!

306
00:21:27,662 --> 00:21:30,791
Come on, Micawber!
Open the door now!

307
00:21:30,916 --> 00:21:32,042
Are you Mr Micawber?

308
00:21:33,168 --> 00:21:35,962
- Are you Master Copperfield?
- I am indeed.

309
00:21:37,089 --> 00:21:39,132
How do you do, Master Copperfield?

310
00:21:40,008 --> 00:21:42,719
- Very good.
- Master Copperfield,

311
00:21:42,844 --> 00:21:46,056
it would be of material assistance to me
if you would join those gentlemen,

312
00:21:46,181 --> 00:21:47,849
echo their slanderous cries,

313
00:21:47,974 --> 00:21:51,937
and then enunciate the following:
""Ere, round the back. He's flittin'."

314
00:21:52,062 --> 00:21:53,230
Here, round the back...

315
00:21:53,897 --> 00:21:55,148
- 'Ere.
- Here.

316
00:21:55,273 --> 00:21:57,609
Ear, as in the aural organ.

317
00:21:58,568 --> 00:22:00,612
- Ear.
- 'Ere. Round the back.

318
00:22:00,737 --> 00:22:02,447
- Mm-hm.
- He's flitting.

319
00:22:02,572 --> 00:22:04,574
- Flittin'.
- Flittin'.

320
00:22:04,699 --> 00:22:07,953
Precisely. Splendid.
Now, there's no time like the present.

321
00:22:09,413 --> 00:22:10,747
Open up!

322
00:22:11,540 --> 00:22:13,041
Come on!

323
00:22:13,166 --> 00:22:16,044
Pay up the money, please!

324
00:22:16,169 --> 00:22:20,090
- Micawber!
- 'Ere! Round the back. 'E's...

325
00:22:20,215 --> 00:22:22,134
- What?
- ...flittin'.

326
00:22:22,259 --> 00:22:24,136
Flittin', is he? Micawber!

327
00:22:24,761 --> 00:22:28,098
There he is!
Micawber, come here, you!

328
00:22:29,766 --> 00:22:31,560
We'll be back tomorrow, Micawber.

329
00:22:31,685 --> 00:22:35,439
- You can't hide forever.
- You haven't got away with this.

330
00:22:38,275 --> 00:22:40,569
A bravura performance,
Master Copperfield.

331
00:22:40,694 --> 00:22:44,322
Welcome.
Welcome to our humble home.

332
00:22:44,448 --> 00:22:46,074
- Who are the...?
- Those are, um...

333
00:22:46,199 --> 00:22:50,620
Jackals is what they are! Hyenas!
Pleasure to make your acquaintance.

334
00:22:50,745 --> 00:22:53,832
This woman is the apple of my eye,
Master Copperfield.

335
00:22:53,957 --> 00:22:57,711
The lodestar upon whom
the sextant of my heart is set.

336
00:22:57,836 --> 00:22:59,796
In short, my wife.

337
00:22:59,921 --> 00:23:01,381
- How do you do?
- Ooh.

338
00:23:01,506 --> 00:23:04,801
- I'm owed for candles. Pay me.
- On your way. You will be paid.

339
00:23:04,926 --> 00:23:07,846
- Clock. Clock.
- No, give me that clock.

340
00:23:07,971 --> 00:23:10,223
Hands off, you horrible creature.

341
00:23:10,932 --> 00:23:13,018
- Clock, very valuable.
- Micawber!

342
00:23:13,143 --> 00:23:14,728
- Micawber!
- Leave me alone!

343
00:23:15,479 --> 00:23:18,106
- Thank you.
- No! No! No!

344
00:23:20,150 --> 00:23:23,361
Oh, right, that's it!

345
00:23:24,070 --> 00:23:25,614
That is it!

346
00:23:25,739 --> 00:23:27,365
This is too much!

347
00:23:27,491 --> 00:23:29,326
I shall end it.
Where's my razor?

348
00:23:31,161 --> 00:23:33,205
- Razor.
- I don't think we sold it.

349
00:23:33,330 --> 00:23:34,581
Razor!

350
00:23:35,457 --> 00:23:36,500
Oh.

351
00:23:37,792 --> 00:23:39,711
Swift, final.

352
00:23:39,836 --> 00:23:43,924
- Let them have their blood.
- Never! Hold that.

353
00:23:44,049 --> 00:23:46,218
If you are to exit, then so shall I!

354
00:23:48,637 --> 00:23:52,766
If it would help, I have some money
from Mr Murdstone for my supper.

355
00:24:03,193 --> 00:24:05,403
Angels in his fingertips.

356
00:24:19,042 --> 00:24:21,169
- There you go.
- Ah!

357
00:24:21,294 --> 00:24:24,798
Mrs Micawber is renowned
for her way with a mutton chop.

358
00:24:27,634 --> 00:24:29,386
- Would you care for one?
- No, no.

359
00:24:29,511 --> 00:24:33,265
Those are your specific chops
and your particular taters.

360
00:24:33,390 --> 00:24:36,810
You'd be very welcome.
This is a royal banquet.

361
00:24:47,320 --> 00:24:49,447
Ooh, very nice.

362
00:24:51,408 --> 00:24:54,119
"They're your particular chops

363
00:24:54,244 --> 00:24:57,414
and your specific taters."

364
00:24:57,539 --> 00:24:58,707
"Taters."

365
00:24:59,666 --> 00:25:04,838
London is full of more wonders
and wickedness

366
00:25:04,963 --> 00:25:06,923
than all the cities of the earth.

367
00:25:07,048 --> 00:25:08,550
Cities.

368
00:25:08,675 --> 00:25:12,929
And it's ours, David,
to go wherever we choose.

369
00:25:14,347 --> 00:25:17,225
No, not down there.
Creditors make that road impassable.

370
00:25:17,350 --> 00:25:20,812
Two tailors
and a most unreasonable muffin man.

371
00:25:20,937 --> 00:25:22,606
More creditors.

372
00:25:23,189 --> 00:25:27,319
A knife grinder, a dairyman
and an unhinged florist.

373
00:25:27,902 --> 00:25:32,240
You find us fallen back financially
but something shall turn up.

374
00:25:32,365 --> 00:25:36,870
- But won't we run out of roads?
- I think we already have. Run!

375
00:25:36,995 --> 00:25:38,705
Come here!

376
00:25:39,122 --> 00:25:40,457
There's St Paul's.

377
00:25:48,840 --> 00:25:51,509
Forward! Right! Right! Right.

378
00:25:54,929 --> 00:25:57,974
He's a corker of a corker.

379
00:26:01,728 --> 00:26:03,146
Five a minute.

380
00:26:04,314 --> 00:26:08,401
Keep at it, Wilson, else I'll have to cork six
to make up for your four.

381
00:26:08,526 --> 00:26:10,862
Jump. Imagine you're an acrobat.

382
00:26:10,987 --> 00:26:12,989
Much better. Good. Faster.

383
00:26:18,703 --> 00:26:21,748
I hope your day was
more remarkable than mine.

384
00:26:21,873 --> 00:26:24,542
It certainly involved
a remarkable number of bottles.

385
00:26:25,043 --> 00:26:28,755
If Mr Micawber had but a shilling for each bottle
you corked in the warehouse today...

386
00:26:28,880 --> 00:26:33,885
I should still face a remarkably
disheartening pile of debt.

387
00:26:34,010 --> 00:26:37,514
I'm like the tomatoes
shrivelling in our yard.

388
00:26:38,348 --> 00:26:40,350
In short, blighted.

389
00:26:42,143 --> 00:26:45,271
- Are we expecting visitors?
- Bailiffs. Hide...

390
00:26:45,397 --> 00:26:46,815
Hide the spoons!

391
00:26:48,775 --> 00:26:50,235
- The child.
- It's the rug

392
00:26:50,360 --> 00:26:52,028
- The rug.
- I've got it.

393
00:26:52,153 --> 00:26:54,030
Get the child.

394
00:26:54,155 --> 00:26:57,534
- Me child!
- Hold the rug. Off it.

395
00:27:00,412 --> 00:27:03,206
- What's happening?
- Bailiffs. We are undone.

396
00:27:03,331 --> 00:27:06,251
The sun goes down upon us.
The debtors' prison awaits.

397
00:27:07,419 --> 00:27:10,171
The curtains.
He's taking the curtains.

398
00:27:10,296 --> 00:27:13,633
That is not your chicken.
You're stealing an honest man's chicken.

399
00:27:13,758 --> 00:27:16,177
At least let him finish his meal,
you malicious apes.

400
00:27:16,302 --> 00:27:19,389
Hands off Micawber.
He bruises like a peach.

401
00:27:19,514 --> 00:27:22,392
Oh, Martha!
The bailiffs are taking Martha.

402
00:27:22,517 --> 00:27:24,561
- Here. Come here.
- All right.

403
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
I trust you're happy.

404
00:27:27,480 --> 00:27:29,399
That's all my stuff!

405
00:27:30,650 --> 00:27:31,693
St Paul's.

406
00:27:45,039 --> 00:27:47,167
Until something turns up.

407
00:28:13,276 --> 00:28:14,778
Copperfield!

408
00:28:26,581 --> 00:28:28,208
- Come in.
- Come in.

409
00:28:34,464 --> 00:28:36,883
- Your stepfather informs me...
- Me.

410
00:28:37,634 --> 00:28:40,303
- That your mama is ill.
- III.

411
00:28:40,428 --> 00:28:42,180
- How ill is she?
- Tell him.

412
00:28:42,305 --> 00:28:43,640
- Jane.
- Jane.

413
00:28:43,765 --> 00:28:46,726
- Tell me, please.
- I won't deceive you.

414
00:28:46,851 --> 00:28:48,978
- Very ill.
- Very ill.

415
00:28:49,103 --> 00:28:50,355
- Very ill?
- Very ill?

416
00:28:50,480 --> 00:28:51,689
Dangerously ill.

417
00:28:51,815 --> 00:28:53,024
She's dead.

418
00:28:58,446 --> 00:29:01,658
We're, uh... We're very sorry.

419
00:29:07,121 --> 00:29:08,748
And...? And her funeral?

420
00:29:08,873 --> 00:29:10,792
- On Saturday.
- Saturday.

421
00:29:11,668 --> 00:29:13,127
Saturday.

422
00:29:14,712 --> 00:29:17,090
Ought I to come back with you now
or take a later coach?

423
00:29:17,215 --> 00:29:20,927
No, it was the Saturday just gone.
She's buried.

424
00:29:23,805 --> 00:29:26,099
- We didn't want a fuss.
- Fuss.

425
00:29:39,195 --> 00:29:41,364
- Copperfield.
- Copperfield.

426
00:29:51,833 --> 00:29:54,961
Copperfield, I will allow you that.
You are upset.

427
00:29:55,086 --> 00:29:57,046
- But do not...
- Do not...

428
00:29:57,171 --> 00:30:01,426
- Right, that's it. Half a day's pay.
- Half of nothing is nothing.

429
00:30:01,551 --> 00:30:05,638
Given the manner of your overreaction,
it is a good thing you were not at the funeral.

430
00:30:05,763 --> 00:30:07,724
You can't take
from someone who has nothing!

431
00:30:07,849 --> 00:30:10,476
- Nothing!
- You think of your future, boy.

432
00:30:10,602 --> 00:30:13,146
Apart from your Aunt Betsey,
you are without relatives.

433
00:30:13,271 --> 00:30:16,316
I deserve more than this.
Far more!

434
00:30:23,781 --> 00:30:24,949
David!

435
00:30:30,747 --> 00:30:31,831
You two are ghosts.

436
00:30:33,458 --> 00:30:34,959
You've always been dead.

437
00:30:37,962 --> 00:30:38,963
Quiet!

438
00:30:39,088 --> 00:30:40,173
Quiet!

439
00:31:04,113 --> 00:31:07,075
Hey! That's my box! No!

440
00:31:07,200 --> 00:31:08,201
That's...!

441
00:31:09,285 --> 00:31:11,996
Hey! Hey! You scoundrel!

442
00:31:12,121 --> 00:31:13,206
Hey!

443
00:31:21,130 --> 00:31:23,967
Excuse me. Do you know
where Miss Trotwood lives?

444
00:31:24,092 --> 00:31:25,468
About a mile up that way.

445
00:31:26,052 --> 00:31:28,972
Good luck.
She's fierce like a birthing badger.

446
00:31:29,097 --> 00:31:30,139
Thank you.

447
00:31:39,607 --> 00:31:42,193
Janet! Donkeys!

448
00:31:42,318 --> 00:31:43,569
Donkeys!

449
00:31:44,028 --> 00:31:45,029
Go on!

450
00:31:45,154 --> 00:31:46,698
Go on! Go away!

451
00:31:48,700 --> 00:31:52,745
Shoo! Shoo! Shoo!
Get off my lawn! I'll box your ears!

452
00:31:53,621 --> 00:31:56,332
Off you go!
This is a donkey-free zone!

453
00:31:56,457 --> 00:31:57,834
Move it!

454
00:31:57,959 --> 00:32:00,253
- Cheek of it.
- Somebody! Somebody, please!

455
00:32:00,378 --> 00:32:03,339
King Charles I.
Are we certain that he's dead?

456
00:32:03,464 --> 00:32:06,801
When last seen in public,
his head was not attached to his body.

457
00:32:07,385 --> 00:32:09,595
Good. Thank you. Much obliged.

458
00:32:09,721 --> 00:32:10,805
Boy there.

459
00:32:11,931 --> 00:32:15,601
No, no. Shoo. No young men needed here.
I've got a garden fork.

460
00:32:15,727 --> 00:32:18,271
- I'm not just a young man.
- I'll summon the constable.

461
00:32:23,693 --> 00:32:24,902
Listen!

462
00:32:26,237 --> 00:32:27,530
You're my aunt.

463
00:32:27,655 --> 00:32:29,407
- Janet!
- I'm your nephew.

464
00:32:30,616 --> 00:32:33,036
I'm David Copperfield.
From The Rookery.

465
00:32:33,161 --> 00:32:34,328
Mr Dick!

466
00:32:34,454 --> 00:32:38,583
I've been ill-used and put to work not fit for me.
And you're the only family I have.

467
00:32:39,584 --> 00:32:42,378
- Come inside. Come inside. Janet!
- Yes, ma'am?

468
00:32:42,503 --> 00:32:44,047
- Mr Dick.
- Shall I get water?

469
00:32:44,172 --> 00:32:45,923
And I've barely eaten.

470
00:32:46,049 --> 00:32:49,135
- I think there are donkeys out there.
- Mr Dick!

471
00:32:49,260 --> 00:32:51,220
Don't touch anything.
That's it. That's it.

472
00:32:51,345 --> 00:32:53,765
- I'm sorry.
- Can you put the thing on the thing?

473
00:32:53,890 --> 00:32:55,808
There we go.
Not the chair. It's Viennese.

474
00:32:55,933 --> 00:32:57,977
- Everything's circular.
- On the sofa.

475
00:32:59,562 --> 00:33:02,148
- He's actually going to the other chair.
- I'm gonna drop.

476
00:33:03,649 --> 00:33:04,942
He's gone.

477
00:33:06,277 --> 00:33:07,945
Hello? Can you wake up?

478
00:33:13,117 --> 00:33:15,411
- What are you doing?
- Medicine. Reviving you.

479
00:33:15,536 --> 00:33:17,747
- This is salad dressing.
- Is it?

480
00:33:17,872 --> 00:33:20,333
Thought it was Armagnac.
Don't have my spectacles on.

481
00:33:20,458 --> 00:33:23,377
Do you have a lettuce somewhere
covered in ointment?

482
00:33:24,128 --> 00:33:27,715
His head is entirely removed from his body?
We're sure?

483
00:33:27,840 --> 00:33:31,135
Let's leave Charles's head
on one side for the moment, Mr Dick.

484
00:33:31,886 --> 00:33:33,554
Pick it up later. Understood.

485
00:33:34,097 --> 00:33:36,432
- How do you do?
- Now, Mr Dick, don't be a fool,

486
00:33:36,557 --> 00:33:39,393
because nobody can be more discerning
than you when you choose.

487
00:33:39,936 --> 00:33:42,980
David Copperfield, my brother,
you've heard me speak of him?

488
00:33:43,773 --> 00:33:45,191
Yes, just then.

489
00:33:46,651 --> 00:33:48,611
Oh, you mean before that?

490
00:33:48,736 --> 00:33:52,031
Uh, yes, I'm sure I remember.
Ooh. I'm hungry.

491
00:33:52,156 --> 00:33:54,325
- Cakes. Those are cakes.
- Mr Dick.

492
00:33:54,450 --> 00:33:57,829
My brother, David Copperfield,
this is his son, who's run away.

493
00:33:57,954 --> 00:34:00,331
- What shall we do with him?
- One thing you could do is--

494
00:34:00,456 --> 00:34:03,793
- If I were you, I'd wash him.
- Janet!

495
00:34:03,918 --> 00:34:05,670
- Yes?
- Run the bath! There you are.

496
00:34:05,795 --> 00:34:08,464
- Yes, ma'am.
- Mr Dick cracks it every time.

497
00:34:08,589 --> 00:34:11,175
The thing is,
I haven't eaten in a very long time.

498
00:34:11,300 --> 00:34:13,553
- Donkeys! Janet!
- Yes, ma'am?

499
00:34:13,678 --> 00:34:15,721
There must be 50 of them.
It's an infestation.

500
00:34:15,847 --> 00:34:17,348
- Thank you.
- Janet!

501
00:34:20,643 --> 00:34:24,814
- Is my aunt really going to...?
- To visit violence upon the boy? Yes.

502
00:34:26,107 --> 00:34:27,567
She's a remarkable woman.

503
00:34:28,192 --> 00:34:29,318
Very kind.

504
00:34:33,698 --> 00:34:35,700
"Very kind."

505
00:34:35,825 --> 00:34:37,410
"Very kind." Hm.

506
00:34:38,828 --> 00:34:41,164
"Somebody. Somebody, please."

507
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
"Somebody, please."

508
00:34:48,296 --> 00:34:50,131
"Head taken off?"

509
00:34:50,965 --> 00:34:52,300
"We're sure?"

510
00:34:52,425 --> 00:34:53,676
"Janet! Donkeys!"

511
00:35:06,564 --> 00:35:10,109
- Good morning, Mr Dick.
- Come in. Come in. Form a queue.

512
00:35:11,527 --> 00:35:15,489
The capital letter Q.
I'm trying different forms.

513
00:35:16,532 --> 00:35:17,909
I like this one.

514
00:35:18,492 --> 00:35:22,538
- A cigar in an ashtray. You see?
- Or a kite with a string.

515
00:35:23,581 --> 00:35:27,627
"The executioner's blade
is cold and sharp."

516
00:35:27,752 --> 00:35:28,753
I'm sorry?

517
00:35:29,545 --> 00:35:33,507
Your aunt gave me that kite to encourage me
out of the house from time to time

518
00:35:33,633 --> 00:35:36,260
while she drinks coffee and is quiet.

519
00:35:37,220 --> 00:35:38,638
I'm still in the house.

520
00:35:40,973 --> 00:35:43,517
I see you're writing stories
about Charles I.

521
00:35:44,268 --> 00:35:45,603
Why? What makes you say that?

522
00:35:47,688 --> 00:35:50,733
There seems to be
the occasional reference to him.

523
00:35:51,317 --> 00:35:52,985
- Everywhere.
- Yes.

524
00:35:53,861 --> 00:35:56,155
Yes, King Charles I does creep in.

525
00:35:57,240 --> 00:35:59,075
You see, I'm trying to draft a petition

526
00:36:00,117 --> 00:36:04,497
calling for improved housing conditions
for the labouring poor,

527
00:36:04,622 --> 00:36:05,998
and I work very hard at it

528
00:36:06,123 --> 00:36:09,043
but the thoughts
in King Charles's head,

529
00:36:09,794 --> 00:36:11,629
they keep intruding.

530
00:36:11,754 --> 00:36:14,131
Sorry. King Charles's head?

531
00:36:14,257 --> 00:36:15,258
Yes.

532
00:36:16,008 --> 00:36:18,803
Owing to a disagreement,
they cut it off.

533
00:36:18,928 --> 00:36:22,181
In 1649.
That's well documented.

534
00:36:22,306 --> 00:36:23,474
Is it?

535
00:36:24,642 --> 00:36:27,436
Well, for reasons
that I don't fully understand,

536
00:36:27,561 --> 00:36:31,065
they decided to remove
the troubling thoughts in his head

537
00:36:31,190 --> 00:36:32,608
and put them into mine.

538
00:36:32,733 --> 00:36:36,487
Very, very disruptive.
I have to write them down, you see.

539
00:36:36,612 --> 00:36:38,197
- Uh...
- You write them down?

540
00:36:38,322 --> 00:36:39,615
Yes, I...

541
00:36:41,242 --> 00:36:45,955
"I mount the scaffold wearing two shirts
so shivers aren't mistaken for fear."

542
00:36:48,874 --> 00:36:50,835
You must think this very peculiar.

543
00:36:50,960 --> 00:36:53,754
No. By no means.
Something similar happens to me.

544
00:36:54,964 --> 00:36:57,133
It does? With King Charles?

545
00:36:57,258 --> 00:37:02,221
No, but I find when I've been in the company
of some person of strong character,

546
00:37:02,346 --> 00:37:06,100
their voice becomes lodged
in my head.

547
00:37:06,225 --> 00:37:07,601
And...

548
00:37:12,106 --> 00:37:14,358
And I too write down
the thoughts I have.

549
00:37:14,483 --> 00:37:17,028
And the things I observe.
St Paul's on there.

550
00:37:18,696 --> 00:37:20,114
See.

551
00:37:21,574 --> 00:37:26,579
"Miss Murdstone's sleepless eyes,
like two red suns."

552
00:37:28,706 --> 00:37:31,751
"The bottles are propelled
by iron pistons

553
00:37:31,876 --> 00:37:36,130
that nod up and down
like melancholy mad elephants."

554
00:37:36,255 --> 00:37:40,092
- What do you think?
- I think that's very, very good.

555
00:37:40,217 --> 00:37:43,888
- And your calligraphy is excellent.
- Breakfast is ready!

556
00:37:44,013 --> 00:37:45,473
That'll be breakfast.

557
00:37:48,434 --> 00:37:51,145
Aunt, Mr Dick, is he at all--?

558
00:37:51,270 --> 00:37:54,023
- Did he mention Charles I?
- Quite a lot.

559
00:37:54,148 --> 00:37:56,776
He connects his, um, particular situation

560
00:37:56,901 --> 00:37:59,153
with great disturbance and agitation.

561
00:37:59,278 --> 00:38:02,156
But his mind's sharp as a surgeon's lancet,
make no mistake.

562
00:38:02,281 --> 00:38:05,618
- I think I may be able to help him.
- Well, on you go back up, Trotwood.

563
00:38:05,743 --> 00:38:09,080
- Janet can soft-boil an egg in a flash.
- Thank you.

564
00:38:12,333 --> 00:38:13,834
Um... Sorry.

565
00:38:14,752 --> 00:38:18,672
- Trotwood?
- Yes, I thought I might call you Trotwood.

566
00:38:18,798 --> 00:38:23,803
If I'm to financially support my nephew,
I want to like his name.

567
00:38:25,137 --> 00:38:27,431
- Trotwood, that's me, yes.
- Mm.

568
00:38:28,474 --> 00:38:29,642
Mr Dick?

569
00:38:31,310 --> 00:38:32,561
Mr Dick? Mr Dick?

570
00:38:34,563 --> 00:38:35,564
Is it lunch?

571
00:38:35,689 --> 00:38:38,067
No, the troubling thoughts
from King Charles's head,

572
00:38:38,192 --> 00:38:40,027
they weigh you down?

573
00:38:40,152 --> 00:38:43,280
Yes, I try and keep them in order
but they do pile up and oppress me.

574
00:38:43,864 --> 00:38:46,409
"As I die, I move
from corruptible crown to in..."

575
00:38:46,534 --> 00:38:49,537
No, Mr Dick, we can release them.

576
00:38:49,662 --> 00:38:51,705
We can cast them to the wind.

577
00:38:57,461 --> 00:39:01,882
- Can't say that I'm feeling much better.
- You have to fly it first. Come on.

578
00:39:03,342 --> 00:39:07,012
- Kite time!
- Lead on! Lead on!

579
00:39:07,138 --> 00:39:09,849
- Up, up, up, up! Fly!
- That's it, Mr Dick. Steady.

580
00:39:09,974 --> 00:39:12,601
- Steady.
- I can't believe it.

581
00:39:12,726 --> 00:39:14,728
The sky is absorbing my words.

582
00:39:15,563 --> 00:39:18,899
- The higher the words go...
- The clearer my mind becomes.

583
00:39:19,984 --> 00:39:22,319
Oh, I... I haven't felt like this...

584
00:39:23,487 --> 00:39:26,031
It's as if I'm reading
for the bar again.

585
00:39:26,949 --> 00:39:28,200
Before everything...

586
00:39:29,285 --> 00:39:32,580
I used to share a staircase
with Tommy Traddles.

587
00:39:33,164 --> 00:39:34,957
He was a terrific fellow.

588
00:39:35,082 --> 00:39:37,835
<i>Un camarade très formidable,</i>
as the French say.

589
00:39:38,961 --> 00:39:40,504
Well, now, there's a thing.

590
00:39:40,629 --> 00:39:44,008
I'd completely forgotten that I can...
I can speak French.

591
00:39:44,925 --> 00:39:48,888
- This is a remarkable day.
- It's a delight to see you so liberated.

592
00:39:49,930 --> 00:39:52,683
- Isn't that magnificent?
- Beautiful.

593
00:39:53,726 --> 00:39:56,562
With one hand, sir.
With one hand, I tell you.

594
00:39:57,438 --> 00:39:59,440
This boy is terrific.

595
00:40:00,316 --> 00:40:02,276
Thank you, um...

596
00:40:02,401 --> 00:40:04,987
Trotwood. David's son.

597
00:40:05,696 --> 00:40:08,949
- Thank you, Trotwood Davidson.
- Pleasure, sir.

598
00:40:14,371 --> 00:40:17,208
Donkeys! Shoo! Shoo! Come on!

599
00:40:17,333 --> 00:40:19,960
On your way. I'll tan your hide
and put you in a stew!

600
00:40:20,085 --> 00:40:21,795
I'm a huge maniac!

601
00:40:22,880 --> 00:40:24,507
That's it. Shoo.

602
00:40:25,132 --> 00:40:28,344
- Very ferocious shooing.
- Hello.

603
00:40:29,595 --> 00:40:32,306
We suffer from a plague of donkeys.

604
00:40:32,890 --> 00:40:35,726
You must be Trotwood.
I'm Wickfield.

605
00:40:35,851 --> 00:40:39,396
- I act for your aunt in matters of finance.
- Right.

606
00:40:39,522 --> 00:40:42,149
- This is my daughter, Agnes.
- Oh.

607
00:40:43,275 --> 00:40:45,569
A bow. I'm so rarely bowed to.

608
00:40:46,403 --> 00:40:49,573
I hope I've started a new fashion.
Unless you deem it inappropriate.

609
00:40:49,698 --> 00:40:53,202
No, not at all, Trotwood. I shall demand it
at our every meeting from now on,

610
00:40:53,327 --> 00:40:54,995
as if I'm an empress.

611
00:40:55,621 --> 00:40:56,956
Or mad.

612
00:40:57,081 --> 00:41:00,000
Ah, Mr Wickfield.
Agnes, how very nice to see you.

613
00:41:00,125 --> 00:41:02,211
- Are you well?
- That was quite the journey.

614
00:41:02,336 --> 00:41:04,505
- Was it?
- Is it too early for sherry?

615
00:41:04,630 --> 00:41:06,048
A little early.

616
00:41:06,757 --> 00:41:10,052
Port, then.
It's seven in the evening in Singapore.

617
00:41:10,177 --> 00:41:12,930
- I imagine.
- Father, it's too early to drink.

618
00:41:13,055 --> 00:41:15,891
Trotwood,
Mr Wickfield owns the freehold

619
00:41:16,016 --> 00:41:20,229
of a very fine educational
establishment in Canterbury.

620
00:41:20,354 --> 00:41:24,441
It's snapping at the heels
of the better-known establishments.

621
00:41:25,776 --> 00:41:28,779
I have a thirst for education
that sadly has never been quenched.

622
00:41:28,904 --> 00:41:32,533
Really? You give the impression
of a very well-watered intellect.

623
00:41:32,658 --> 00:41:34,952
All this talk of thirst
is making me thirsty.

624
00:41:35,077 --> 00:41:38,455
- How is business, Mr Wickfield?
- All is well.

625
00:41:38,581 --> 00:41:43,752
Uh, there are, of course, challenges.
Uh, the reduced tariffs.

626
00:41:43,877 --> 00:41:48,716
The retreat of mercantilism.
If I could show you on the globe...

627
00:41:54,013 --> 00:41:58,726
Here in Europe and...the Americas.

628
00:41:58,851 --> 00:42:00,436
I could go on.

629
00:42:00,561 --> 00:42:03,230
- India.
- "All is well" would have sufficed.

630
00:42:03,355 --> 00:42:04,940
Somebody. Somebody.

631
00:42:06,233 --> 00:42:09,069
No, no, no, Mr Dick.
Mr Dick, come. Come be with us.

632
00:42:09,194 --> 00:42:12,573
Hello. I'm Mr Dick.
I'm very partial to gingerbread.

633
00:42:12,698 --> 00:42:16,285
As am I, Mr Dick.
I adore the fiery taste.

634
00:42:17,119 --> 00:42:19,163
Delighted to meet you.

635
00:42:19,288 --> 00:42:20,914
Delighted. Thank you.

636
00:42:21,999 --> 00:42:23,626
Can you just confirm something?

637
00:42:23,751 --> 00:42:25,794
- My head...
- Yes?

638
00:42:25,919 --> 00:42:27,421
Am I right?

639
00:42:27,546 --> 00:42:31,425
- My head is connected to my body?
- Well, let me have a look. Yes.

640
00:42:31,550 --> 00:42:35,763
- I can confirm without any doubt that it is.
- Well, that's good to hear.

641
00:42:36,639 --> 00:42:40,017
- Would you like to see my kite?
- Yes, please. Thank you.

642
00:42:40,142 --> 00:42:41,393
Come on, Davidson.

643
00:42:46,106 --> 00:42:47,191
Where's that?

644
00:42:47,816 --> 00:42:50,152
- Mr Dick?
- Uh, no.

645
00:42:50,277 --> 00:42:54,031
Agony. It's about the king's agony.
That's going up there.

646
00:42:54,948 --> 00:42:57,451
He believes
when Charles I was executed,

647
00:42:57,576 --> 00:43:00,079
the king's troubles flew from his head
to nest in Mr Dick's own.

648
00:43:00,913 --> 00:43:02,873
Is that why you fly them
on your kite, Mr Dick?

649
00:43:02,998 --> 00:43:05,542
- Precisely.
- It's the obvious course of action.

650
00:43:05,668 --> 00:43:07,461
Oh, I like you.

651
00:43:07,586 --> 00:43:10,756
What a happy coincidence,
because I like you too.

652
00:43:11,465 --> 00:43:14,009
Davidson's idea.
The boy's a marvel.

653
00:43:16,929 --> 00:43:19,473
Mr Dick, you look like
you're playing the kettledrums.

654
00:43:19,598 --> 00:43:21,725
He does.
You should write that down.

655
00:43:21,850 --> 00:43:25,229
I will arrange for Trotwood
to board with Mrs Strong.

656
00:43:25,354 --> 00:43:27,981
- This calls for a celebration.
- Yes.

657
00:43:28,691 --> 00:43:30,317
- Hooray!
- Hooray.

658
00:43:30,943 --> 00:43:34,905
I was thinking
more along the lines of a--

659
00:43:35,030 --> 00:43:37,199
- Tea? Janet!
- Yes.

660
00:43:37,324 --> 00:43:38,325
- Tea.
- Tea.

661
00:43:38,450 --> 00:43:39,660
- Tea. Tea.
- Tea. Tea.

662
00:43:39,785 --> 00:43:41,745
- Tea's fine.
- Kite time!

663
00:43:43,997 --> 00:43:47,584
Oh, Mr Wickfield, why don't you have
a big glass of port wine?

664
00:43:47,710 --> 00:43:49,920
- You do love it so.
- I do, Mr Dick.

665
00:43:50,879 --> 00:43:52,631
I'm touched you remembered.

666
00:43:52,756 --> 00:43:55,092
- It's working, Agnes!
- My gosh.

667
00:43:55,217 --> 00:43:58,762
- I wouldn't call myself an expert, but...
- Do you do this every day?

668
00:44:01,348 --> 00:44:03,726
- Look.
- Look how happy he is.

669
00:44:14,403 --> 00:44:15,863
Kite time!

670
00:44:18,365 --> 00:44:21,535
<i>I'm going to miss our picnics
when you go away to board.</i>

671
00:44:21,660 --> 00:44:23,495
You'll enjoy Mrs Strong's establishment.

672
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
It's not in a perfect condition
but it means well.

673
00:44:26,165 --> 00:44:27,541
A little like my father.

674
00:44:28,584 --> 00:44:30,377
Oh, now.

675
00:44:42,514 --> 00:44:43,849
Thank you.

676
00:44:48,520 --> 00:44:50,147
- That's all right.
- No.

677
00:44:50,272 --> 00:44:53,442
It's not even a bit of trouble to help.
It's pure Christian pleasure.

678
00:44:53,567 --> 00:44:55,736
- I'm Uri--
- Would you open the door?

679
00:44:55,861 --> 00:44:57,780
Mr Wickfield, steady on.

680
00:44:57,905 --> 00:45:01,116
These steps are lethal.
Very, very high.

681
00:45:01,241 --> 00:45:04,119
- Uriah, there's no need.
- I can't. Shall I get back in?

682
00:45:04,244 --> 00:45:06,955
You're getting close.
Come on. One step.

683
00:45:07,080 --> 00:45:09,041
- Slowly. There you go.
- Mr Wickfield.

684
00:45:09,166 --> 00:45:11,418
Mrs Strong. Welcome.

685
00:45:11,543 --> 00:45:14,421
No, you're welcome.
I'm already here.

686
00:45:14,546 --> 00:45:16,590
- My head's muddled.
- From the bumpy journey.

687
00:45:16,715 --> 00:45:20,469
- This is Cropwood Trotterfield.
- Trotwood Copperfield.

688
00:45:20,594 --> 00:45:23,222
- Pleased to meet you, Mrs Strong.
- Pleasure is all mine.

689
00:45:23,347 --> 00:45:25,390
- What do you have in your hand?
- It's nothing.

690
00:45:25,516 --> 00:45:29,144
Oh, just a small piece of wall.
But all is well. Follow me.

691
00:45:29,770 --> 00:45:31,730
We live just over there.
Come and visit.

692
00:45:31,855 --> 00:45:32,856
I will.

693
00:45:33,941 --> 00:45:36,860
- I'm Uriah Heep--
- Oh, here we are!

694
00:45:36,985 --> 00:45:40,823
Oh, dear. That's disappointing.
Uriah, drip.

695
00:45:40,948 --> 00:45:45,202
- Shall I do the bucket?
- Thank you. Follow me.

696
00:45:45,994 --> 00:45:50,290
Like all the great old establishments,
we have our little traditions.

697
00:45:53,126 --> 00:45:54,628
Good morning!

698
00:45:56,797 --> 00:45:59,925
Oh, well,
I think we'll let Mr Steerforth

699
00:46:00,050 --> 00:46:03,971
just finish his funny little story
about the geography teacher.

700
00:46:04,638 --> 00:46:07,099
Wearing the shortest of his three wigs.

701
00:46:09,601 --> 00:46:10,602
Oh.

702
00:46:11,562 --> 00:46:13,313
This is Copperfield. He's new.

703
00:46:13,438 --> 00:46:16,441
I surmised as much, Mrs Strong,
but I appreciate the confirmation.

704
00:46:16,567 --> 00:46:20,571
Oh.
Oh, very good, Mr Steerforth.

705
00:46:20,696 --> 00:46:23,699
I'm thrilled to make your acquaintance,
Master Copperfield.

706
00:46:23,824 --> 00:46:26,660
- Thank you.
- Uriah, bring that to the dormitory.

707
00:46:26,785 --> 00:46:28,871
I'm in deep humility.

708
00:46:34,543 --> 00:46:39,006
And with that,
Uriah Heep rubbed himself out of the room.

709
00:46:40,841 --> 00:46:43,343
Steerforth. James Steerforth.

710
00:46:43,468 --> 00:46:45,012
Davidson. No, David Co...

711
00:46:45,137 --> 00:46:47,639
No, sorry.
Trotwood Copperfield.

712
00:46:48,265 --> 00:46:49,933
Is all that hyphenated?

713
00:46:51,602 --> 00:46:55,314
- You see, my aunt calls me--
- What do you make of our friend Heep?

714
00:46:57,983 --> 00:47:00,152
- He's perplexing.
- Perplexing.

715
00:47:00,277 --> 00:47:03,071
- Perplexing how?
- Difficult to describe?

716
00:47:04,323 --> 00:47:07,534
He twitches his mouth
like a curious lizard.

717
00:47:08,994 --> 00:47:11,538
Yes, he does.
Tell me another one.

718
00:47:11,663 --> 00:47:15,250
He stands so close by that he's nearer
to you than your own shirt.

719
00:47:15,375 --> 00:47:18,295
Yes. You are as sharp as a whip.

720
00:47:18,420 --> 00:47:22,549
I like you. Come, sit.
Markham, move these boys, will you? Quickly.

721
00:47:22,674 --> 00:47:24,509
- Round. Move round.
- Come, sit.

722
00:47:24,635 --> 00:47:27,095
- Round. You sit there.
- Sorry.

723
00:47:27,220 --> 00:47:28,221
Heads!

724
00:47:30,098 --> 00:47:33,685
Forgive the collapsing.
Old Wickfield's funds are drying up.

725
00:47:33,810 --> 00:47:35,771
Unlike the man himself.

726
00:47:35,896 --> 00:47:38,315
Loves his drink.
Do you know Wickfield?

727
00:47:39,316 --> 00:47:41,818
"Is it too early for sherry?"

728
00:47:44,780 --> 00:47:47,240
Look, here he is trying to thread a needle.

729
00:47:50,702 --> 00:47:53,789
Well, welcome. Yes?

730
00:47:53,914 --> 00:47:55,624
Welcome.

731
00:48:07,469 --> 00:48:09,054
I'm glad you've arrived.

732
00:48:10,514 --> 00:48:12,099
Nice cut on that waistcoat.

733
00:48:15,268 --> 00:48:17,980
- Who's your tailor?
- Just a man.

734
00:48:18,814 --> 00:48:20,649
From Dover.
My aunt took me to--

735
00:48:20,774 --> 00:48:22,693
Your aunt brought you up?

736
00:48:22,818 --> 00:48:26,405
Well, she certainly brought me up sharp
a few times, I can tell you.

737
00:48:28,240 --> 00:48:32,119
The very daisy in the field
is not fresher than you are.

738
00:48:35,706 --> 00:48:37,416
I shall call you Daisy.

739
00:48:37,541 --> 00:48:40,460
- Will you mind?
- Not at all.

740
00:48:40,585 --> 00:48:43,255
Why on earth would you, Daisy?

741
00:48:45,173 --> 00:48:49,428
I have some currant wine here
and almond cakes, if you'd like?

742
00:48:49,553 --> 00:48:51,471
Yes, I'd like that very much.
Thank you.

743
00:48:51,596 --> 00:48:55,017
You haven't got a sister...

744
00:48:56,685 --> 00:48:57,686
...have you, Daisy?

745
00:48:59,187 --> 00:49:00,272
No.

746
00:49:00,397 --> 00:49:01,606
Pity.

747
00:49:09,072 --> 00:49:10,073
Daisy.

748
00:49:12,200 --> 00:49:14,369
- Yes?
- Read to me.

749
00:49:16,496 --> 00:49:17,497
I can't sleep.

750
00:49:17,622 --> 00:49:19,082
Read?

751
00:49:21,251 --> 00:49:25,297
This book's quite long.
Why don't I tell you a story of mine?

752
00:49:25,422 --> 00:49:29,384
Perhaps...one about
a kindly nurse and her charge

753
00:49:29,509 --> 00:49:31,803
who slept in an upturned boat
in Yarmouth.

754
00:49:31,928 --> 00:49:35,098
No. I don't care for whimsy. Sorry.

755
00:49:36,308 --> 00:49:37,309
Right.

756
00:49:38,643 --> 00:49:40,937
Do you have a scary story?

757
00:49:42,397 --> 00:49:47,027
- Oh, I have one about an evil factory owner.
- Yes.

758
00:49:47,152 --> 00:49:51,323
<i>His name is</i> Murderstone
<i>and he delights in terrifying children.</i>

759
00:49:51,448 --> 00:49:52,616
Enough!

760
00:49:52,741 --> 00:49:56,203
- The monster.
- He has an equally cruel sister.

761
00:49:56,328 --> 00:49:58,121
So, he's got a sister.

762
00:49:58,246 --> 00:50:00,332
She's a cold and metallic lady.

763
00:50:00,457 --> 00:50:02,709
- I'll smash it.
- Then I shall smash you.

764
00:50:02,834 --> 00:50:04,836
Jane! Jane!

765
00:50:04,961 --> 00:50:07,422
- Be quiet.
- No!

766
00:50:09,257 --> 00:50:12,594
- Is there vengeance on the pair?
- Wait for it.

767
00:50:17,682 --> 00:50:19,101
Listen to me.

768
00:50:26,441 --> 00:50:30,028
And you made these tales
of the factory boy up out of thin air?

769
00:50:30,153 --> 00:50:33,657
- All invented, yes.
- Daisy, you truly are the Eighth Wonder.

770
00:50:33,782 --> 00:50:34,950
Thank you.

771
00:50:35,075 --> 00:50:36,535
You should publish.

772
00:50:36,660 --> 00:50:39,287
You seem to have a lot of knowledge
about the detail in the factory.

773
00:50:39,412 --> 00:50:41,581
Was your father in manufacturing?

774
00:50:41,706 --> 00:50:44,668
- My stepfather.
- Stepfather?

775
00:50:44,793 --> 00:50:47,796
So you had a stepfather,
but you were raised by an aunt?

776
00:50:47,921 --> 00:50:49,673
Look. Who's that, Steerforth?

777
00:50:49,798 --> 00:50:52,634
Ah, yes.
That's the eldest, Miss Larkins.

778
00:50:52,759 --> 00:50:54,177
Pretty, isn't she?

779
00:50:55,178 --> 00:50:58,974
- She's a blaze of beauty.
- She's engaged to an army captain.

780
00:50:59,099 --> 00:51:01,309
Only because she's yet to meet me.

781
00:51:01,434 --> 00:51:02,727
Look out.

782
00:51:02,853 --> 00:51:05,814
A couple of Miss Strong's prize poodles
have got loose.

783
00:51:07,399 --> 00:51:09,067
- Very amusing.
- Ignore him.

784
00:51:09,192 --> 00:51:13,321
Oi! Ladies! I'll beat you
with one hand tied behind me.

785
00:51:14,948 --> 00:51:17,742
- You wanna fight, do you?
- Yeah.

786
00:51:17,868 --> 00:51:19,703
Then, sir...

787
00:51:21,329 --> 00:51:22,289
...name your time!

788
00:51:22,414 --> 00:51:23,665
Fight!

789
00:51:24,374 --> 00:51:27,669
- You can box, I take it, Daisy?
- After a fashion, certainly.

790
00:51:27,794 --> 00:51:30,630
All right, gentlemen.
No eyeball-gouging. No...

791
00:51:30,755 --> 00:51:34,217
Actually, everything else is allowed.
Get set, fight!

792
00:51:41,433 --> 00:51:43,185
Get up! Get up now!

793
00:51:43,310 --> 00:51:46,354
Daisy, you need a hook,
feint, upper cut.

794
00:51:46,479 --> 00:51:47,772
- What?
- Upper cut.

795
00:51:49,482 --> 00:51:51,276
It's done. It's done.

796
00:51:52,819 --> 00:51:54,446
Daisy.

797
00:51:54,571 --> 00:51:57,782
You did, in some ways,
do very well, Daisy.

798
00:51:58,366 --> 00:52:01,786
Let's get you back to Wickfield's house.
Come on. Up.

799
00:52:03,288 --> 00:52:04,831
- Thank you.
- Thank you.

800
00:52:08,710 --> 00:52:09,753
Come on.

801
00:52:10,587 --> 00:52:14,925
Well, try not to die
or anything boring like that, Daisy.

802
00:52:15,050 --> 00:52:16,384
I'll try my best.

803
00:52:19,512 --> 00:52:21,556
What a confident gentleman he is.

804
00:52:23,475 --> 00:52:26,061
Mother taught me the medical rudiments.

805
00:52:27,062 --> 00:52:30,482
She's the laundress here.
Washes your bed sheets.

806
00:52:30,607 --> 00:52:33,068
Always very clean. Relatively.

807
00:52:33,193 --> 00:52:34,861
Oh, she will burst with gratitude

808
00:52:34,986 --> 00:52:38,657
that you have acknowledged her
spontaneously, Master Copperfield.

809
00:52:40,951 --> 00:52:43,578
Miss Wickfield is very...

810
00:52:43,703 --> 00:52:46,206
- Do you not think?
- Very what?

811
00:52:46,331 --> 00:52:49,125
My dear Trotwood,
they told me you were here.

812
00:52:49,751 --> 00:52:53,213
Oh dear, look at you. I imagine
the other fellow must be dreadfully injured.

813
00:52:53,338 --> 00:52:56,132
Oh, yes. Close to death.

814
00:52:56,258 --> 00:52:58,134
Measured for his coffin.

815
00:52:58,260 --> 00:53:01,721
- How were Uriah's ministrations?
- He's like a human cold in the head.

816
00:53:02,305 --> 00:53:03,974
- He gets so close.
- Yes.

817
00:53:04,099 --> 00:53:07,185
It's as if he lives in your nose
and is keen to get home.

818
00:53:07,310 --> 00:53:09,145
- Did he mention his mother?
- His mother?

819
00:53:09,271 --> 00:53:11,648
Oh, Agnes,
I burst with gratitude

820
00:53:11,773 --> 00:53:14,025
that you should ask me
such a question spontaneously.

821
00:53:14,734 --> 00:53:18,321
So, is this Steerforth's doing,
getting you into fights?

822
00:53:18,446 --> 00:53:21,157
No. In fact, he tried to stop me.

823
00:53:21,283 --> 00:53:24,577
Doesn't think a gentleman should be seen
fighting with a butcher's boy.

824
00:53:24,703 --> 00:53:26,621
- Gentleman?
- Yes.

825
00:53:27,205 --> 00:53:29,541
Steerforth thinks of me
as a gentleman.

826
00:53:29,666 --> 00:53:31,251
You are.

827
00:53:32,877 --> 00:53:36,256
- I assume you haven't told him about your past.
- No. I fear he might...

828
00:53:37,716 --> 00:53:41,803
It's the first time someone like that
has regarded me as an equal.

829
00:53:42,554 --> 00:53:43,930
Except you, Agnes.

830
00:53:44,055 --> 00:53:46,182
- And I think of you as a sister.
- Special?

831
00:53:48,268 --> 00:53:49,728
A special sister.

832
00:53:50,395 --> 00:53:52,981
Might I be so bold, Master Copperfield,

833
00:53:54,149 --> 00:53:56,568
as to ask you to come to tea?

834
00:53:56,693 --> 00:53:57,861
With me and Mother.

835
00:53:59,195 --> 00:54:03,325
What a shame. I fear I have
a prior engagement on that date.

836
00:54:03,450 --> 00:54:06,828
On which date?
I don't believe I mentioned a date.

837
00:54:06,953 --> 00:54:09,122
- I don't believe you did.
- I understand.

838
00:54:09,247 --> 00:54:11,041
Master Copperfield, I understand.

839
00:54:11,166 --> 00:54:14,461
It's not my place
to invite the likes of you to tea.

840
00:54:15,795 --> 00:54:20,216
No, I'd be...
I'd be glad to come, Mr Heep.

841
00:54:20,342 --> 00:54:21,468
Uriah, please.

842
00:54:21,593 --> 00:54:25,638
Oh, Mother will go off like a rocket.
Like a rocket.

843
00:54:25,764 --> 00:54:28,892
On the 14th, perhaps, at four?
And if Miss Wickfield would care to...?

844
00:54:29,017 --> 00:54:32,854
Sadly on the 14th at four
I have a prior engagement.

845
00:54:32,979 --> 00:54:36,900
Of course. I'm meant to join you
in that engagement, am I not, Agnes?

846
00:54:37,025 --> 00:54:38,443
I don't believe so, no.

847
00:54:40,403 --> 00:54:43,823
Good. Then I can definitely come to tea.

848
00:54:43,948 --> 00:54:47,952
Oh, I am so proud
to be noticed by you.

849
00:54:48,912 --> 00:54:52,207
- Are you done with that?
- Yes, of course. Help yourself.

850
00:54:52,332 --> 00:54:54,417
That's a tolerably nice bit of rump.

851
00:54:55,001 --> 00:54:56,795
No offence meant, I'm sure.

852
00:55:01,257 --> 00:55:03,259
300 hurrahs!

853
00:55:03,385 --> 00:55:05,720
And a dozen imperial whoo-hoos!

854
00:55:05,845 --> 00:55:07,472
The higher the kite goes,

855
00:55:07,597 --> 00:55:10,475
all those ridiculous thoughts
from King Charles's head

856
00:55:10,600 --> 00:55:12,685
seem to just dissolve away.

857
00:55:13,269 --> 00:55:16,231
I like that one, but tell me more
about the impecunious debtor

858
00:55:16,356 --> 00:55:18,483
with his dreadful concertina.

859
00:55:18,608 --> 00:55:22,320
- "There's something on the way."
- "Something will turn up."

860
00:55:22,445 --> 00:55:26,366
- Yes, that's it.
- An excellent precept, young man.

861
00:55:26,491 --> 00:55:30,453
Oh! We have a new master
in our midst.

862
00:55:30,578 --> 00:55:32,705
Professor Micawber.

863
00:55:34,207 --> 00:55:36,000
Good morning, boys.

864
00:55:36,668 --> 00:55:38,128
Please, be seated.

865
00:55:38,253 --> 00:55:40,547
Oh, dear Lord,
this place must be short of money.

866
00:55:40,672 --> 00:55:44,884
You lived with the professor when you were
in London, I do believe, Mr Copperfield.

867
00:55:45,009 --> 00:55:49,889
Professor? Yes, briefly,
and at the same time lengthily.

868
00:55:50,014 --> 00:55:52,183
Very nice. Very genteel.

869
00:55:53,309 --> 00:55:54,519
Uriah.

870
00:55:57,272 --> 00:55:59,566
- Good morning, boys.
- Sir.

871
00:56:00,483 --> 00:56:01,901
- Morning.
- Morning, sir.

872
00:56:02,026 --> 00:56:03,403
- Good morning.
- Morning, sir.

873
00:56:08,199 --> 00:56:12,537
Now, which dish
from the great feast of knowledge

874
00:56:12,662 --> 00:56:17,000
is it our mutual privilege to partake of
at this current juncture?

875
00:56:19,002 --> 00:56:21,838
In short, which lesson is it now?

876
00:56:21,963 --> 00:56:23,798
It's Latin grammar now, sir.

877
00:56:25,717 --> 00:56:26,759
Latin?

878
00:56:27,552 --> 00:56:28,845
Good.

879
00:56:28,970 --> 00:56:30,555
Good. Um...

880
00:56:31,389 --> 00:56:33,933
<i>Amo, amas, amat.</i>

881
00:56:34,058 --> 00:56:36,352
Yes. <i>Amo, amas, amat.</i>

882
00:56:37,187 --> 00:56:38,563
Gymnasium.

883
00:56:39,314 --> 00:56:40,607
Geranium.

884
00:56:41,316 --> 00:56:42,734
Coliseum.

885
00:56:43,568 --> 00:56:45,653
Australasian.

886
00:56:45,778 --> 00:56:46,779
Australasian.

887
00:56:46,905 --> 00:56:48,072
Possum.

888
00:56:48,198 --> 00:56:54,204
No. A possum is a beast
of an Australasian, uh, distraction.

889
00:56:55,705 --> 00:56:57,749
Sniggering, gentlemen?

890
00:56:58,917 --> 00:57:02,295
Hilarity? In short, ha-ha?

891
00:57:03,046 --> 00:57:04,631
I don't think so.

892
00:57:05,882 --> 00:57:09,844
What you all need
is an aid to concentration.

893
00:57:13,348 --> 00:57:16,768
There is a belief
that music may help

894
00:57:17,352 --> 00:57:20,939
in the absorption of knowledge.

895
00:57:25,860 --> 00:57:28,363
- It's him.
- Don't say anything.

896
00:57:40,667 --> 00:57:42,835
Enough! Enough!

897
00:57:42,961 --> 00:57:45,964
I'm tempted to burst my eardrums
with a pair of pencils.

898
00:57:46,089 --> 00:57:47,507
I beg your pardon, sir?

899
00:57:47,632 --> 00:57:52,679
Steerforth meant that possibly the instrument
might have developed a leak or something.

900
00:57:52,804 --> 00:57:54,722
No, not at all.

901
00:57:54,847 --> 00:57:57,267
I meant that he is a dismal musician.

902
00:57:57,392 --> 00:58:01,688
Be quiet, please, Mr <i>Steelforge.</i>
Who are you to insult a gentleman?

903
00:58:02,564 --> 00:58:04,816
And where is he, this gentleman?

904
00:58:05,400 --> 00:58:08,152
- All I see is an impudent beggar.
- You--

905
00:58:08,987 --> 00:58:12,156
I heard all manner
of mad wheezing, Professor.

906
00:58:12,282 --> 00:58:14,367
Is there a squirrel
trapped in the pipes again?

907
00:58:14,492 --> 00:58:17,287
He is no professor.
Ask him about debtors' prison.

908
00:58:18,246 --> 00:58:20,081
He has extorted money for years

909
00:58:20,206 --> 00:58:22,875
and has followed Daisy here
to continue his efforts.

910
00:58:24,127 --> 00:58:25,128
Uh...

911
00:58:26,379 --> 00:58:27,880
Mr <i>Steepgorge</i> is correct.

912
00:58:28,923 --> 00:58:34,012
I did, to my shame,
reside within prison walls--

913
00:58:34,137 --> 00:58:37,432
Even we draw the line
at employing former convicts.

914
00:58:37,557 --> 00:58:41,102
And even often above that line
is where we draw the line, actually.

915
00:58:42,729 --> 00:58:45,815
We must part if you please.
Mr Heep, show him out.

916
00:58:47,734 --> 00:58:49,444
Steerforth!

917
00:58:51,529 --> 00:58:52,822
Micawber is harmless.

918
00:58:52,947 --> 00:58:55,366
The rogue was exploiting
your charitable good nature.

919
00:58:55,491 --> 00:58:58,786
- You should be thanking me, Daisy.
- My name is David! Not Daisy, not Trot!

920
00:58:58,911 --> 00:59:01,706
- My name is David Copperfield!
- Then why don't you go by it?

921
00:59:03,041 --> 00:59:04,292
Big step.

922
00:59:04,417 --> 00:59:06,836
- Up you go.
- Mr Micawber!

923
00:59:06,961 --> 00:59:08,421
In you go.

924
00:59:09,047 --> 00:59:11,257
- Mr Micawber.
- Master Copperfield.

925
00:59:11,382 --> 00:59:14,969
No sooner are we reunited
than we must part again.

926
00:59:15,094 --> 00:59:19,849
Like the Bible story. I'm sure
there must be a Bible story about that.

927
00:59:19,974 --> 00:59:20,975
Yes.

928
00:59:21,893 --> 00:59:25,313
Were you aware I studied
at Mrs Strong's before you came here?

929
00:59:25,438 --> 00:59:26,689
Not as I recall, no.

930
00:59:26,814 --> 00:59:30,193
But your being here as a professor,
in the same building as me...?

931
00:59:30,318 --> 00:59:35,114
Pure kismet and happenstance.
"As flies to wanton boys are we to the gods."

932
00:59:35,239 --> 00:59:37,867
- To quote our ultimate poet.
- Shakespeare.

933
00:59:37,992 --> 00:59:40,203
All aboard. Who's going aboard?

934
00:59:40,703 --> 00:59:42,538
I wonder, um...

935
00:59:43,289 --> 00:59:45,875
I found the funds
for my family's travel,

936
00:59:46,000 --> 00:59:49,796
but my own fare is lacking.

937
00:59:49,921 --> 00:59:52,674
- I wonder if I could trouble you...
- No trouble.

938
00:59:52,799 --> 00:59:54,425
- ...for the exact sum...
- Of course.

939
00:59:54,550 --> 00:59:56,761
...of four pounds,
ten and thruppence?

940
01:00:05,186 --> 01:00:06,229
Five pounds.

941
01:00:06,354 --> 01:00:11,651
I will, uh, make sure
that we are quadrilaterally concluded.

942
01:00:11,776 --> 01:00:13,778
In short, square.

943
01:00:14,821 --> 01:00:15,822
Geometry.

944
01:00:17,031 --> 01:00:18,366
Safe travels.

945
01:00:20,284 --> 01:00:21,953
I imagine you've forgotten.

946
01:00:23,162 --> 01:00:26,082
- What?
- I imagine you've forgotten.

947
01:00:26,833 --> 01:00:27,834
Tea!

948
01:00:29,502 --> 01:00:31,212
There you go.

949
01:00:31,337 --> 01:00:33,506
Cake? It's quite heavy.

950
01:00:34,590 --> 01:00:36,134
I like a heavy cake.

951
01:00:37,552 --> 01:00:40,304
I like to... to know I've had a cake.

952
01:00:40,430 --> 01:00:43,057
- He can't abide a light sponge.
- I see.

953
01:00:44,183 --> 01:00:45,935
Well, this looks very, uh...

954
01:00:52,316 --> 01:00:55,153
Mm. Good Lord. That's, um...

955
01:00:56,362 --> 01:00:58,322
It's wonderfully dense. Hm.

956
01:01:00,992 --> 01:01:03,703
Oh, I see you're studying, Mr Heep.

957
01:01:03,828 --> 01:01:05,747
Uriah, if you can bear to.

958
01:01:06,581 --> 01:01:09,917
Yes. I'm trying to improve
my legal knowledge.

959
01:01:11,627 --> 01:01:16,257
I'm hopeful that Mr Wickfield might be willing
to take me on as an apprentice at law.

960
01:01:16,382 --> 01:01:18,092
Perhaps you'll become a partner.

961
01:01:19,343 --> 01:01:20,762
Do you mock me?

962
01:01:21,679 --> 01:01:26,225
You seem to search for mockery.
That was meant sincerely, Uriah.

963
01:01:26,350 --> 01:01:29,562
Uriah! Did you hear that?
He said Uriah.

964
01:01:29,687 --> 01:01:31,773
- I did.
- Unprompted, Mother.

965
01:01:31,898 --> 01:01:33,191
And him a gentleman.

966
01:01:33,316 --> 01:01:35,860
It is like the blowing of old breezes
to hear you say Uriah.

967
01:01:35,985 --> 01:01:38,279
It thrills me to the stomach.

968
01:01:40,323 --> 01:01:44,076
Time is an issue? Are you worried
humbleness is an infectious disease?

969
01:01:44,202 --> 01:01:46,245
Oh, no.
I cannot stay too long is all.

970
01:01:46,370 --> 01:01:50,500
- You can if I bar the door.
- We could keep him as a little pet.

971
01:01:52,126 --> 01:01:53,419
I beg your pardon?

972
01:01:53,544 --> 01:01:55,755
It was a joke.
I'm sorry. It was a joke.

973
01:01:56,339 --> 01:02:00,134
I've been attempting to learn
gentlemen's humour from a book.

974
01:02:00,259 --> 01:02:02,094
- He has.
- Indeed.

975
01:02:02,220 --> 01:02:04,972
What do you think of Mr Wickfield?

976
01:02:05,556 --> 01:02:09,060
He takes his wine with an enviable degree
of enjoyment, don't he?

977
01:02:10,019 --> 01:02:12,271
- I've seen him take wine, but...
- You've seen him?

978
01:02:13,439 --> 01:02:14,440
That's good to know.

979
01:02:19,612 --> 01:02:23,658
Your associate, the, uh... the professor.

980
01:02:23,783 --> 01:02:25,117
He's a sort, isn't he?

981
01:02:25,243 --> 01:02:28,913
Lodging with a beggar.
Is that a London particular?

982
01:02:29,038 --> 01:02:31,749
Mr Micawber isn't a beggar.
He's a man of fluctuating--

983
01:02:31,874 --> 01:02:32,875
More tea.

984
01:02:35,503 --> 01:02:37,922
I had an interesting little conversation
with Micawber

985
01:02:38,047 --> 01:02:39,590
as I was showing him out the school.

986
01:02:39,715 --> 01:02:41,509
Yeah, fascinating.

987
01:02:41,634 --> 01:02:43,094
Your time in London.

988
01:02:44,178 --> 01:02:46,264
- Oh, Mother?
- Yes?

989
01:02:46,389 --> 01:02:48,432
Bring another bottle of milk.

990
01:02:48,558 --> 01:02:52,395
This bottle is empty
and another bottle is needed.

991
01:02:52,520 --> 01:02:54,939
You seem very vexed by this bottle.

992
01:02:58,025 --> 01:03:03,447
Your friend Steerforth is, um...
is damning of the humbler classes.

993
01:03:05,366 --> 01:03:09,704
A veritable factory of damnation.

994
01:03:10,621 --> 01:03:14,709
How would you feel about helping me
secure a position with Mr Wickfield?

995
01:03:16,711 --> 01:03:20,590
I have a mind
to throw this cake at you.

996
01:03:21,424 --> 01:03:23,175
It will break a rib.

997
01:03:23,301 --> 01:03:25,678
You're very fond of violence,
aren't you?

998
01:03:26,178 --> 01:03:29,432
Oh, look at you two.

999
01:03:29,557 --> 01:03:31,434
- More heavy cake.
- Cake.

1000
01:03:31,559 --> 01:03:33,895
You must take some home with you.

1001
01:03:47,617 --> 01:03:51,329
- I should like to go home.
- Just another two hours.

1002
01:03:51,454 --> 01:03:53,873
- The donkeys will be back.
- 45 minutes, then.

1003
01:03:53,998 --> 01:03:57,543
Oh, Mr Wickfield!
It is very, very uneven ground.

1004
01:03:57,668 --> 01:03:59,754
I nearly slipped over myself
just a minute ago.

1005
01:03:59,879 --> 01:04:03,883
- Very dangerous indeed. We need a sign here.
- It is dangerous. We need a sign.

1006
01:04:04,008 --> 01:04:05,259
- More wine?
- No, not for me.

1007
01:04:05,384 --> 01:04:08,262
No, not for him.
Thank you very much.

1008
01:04:08,387 --> 01:04:14,518
I see. So, do you want me to take it away,
the delicious, tannic, deep-red wine?

1009
01:04:14,644 --> 01:04:15,978
Yes, please.

1010
01:04:17,897 --> 01:04:21,943
Actually, maybe the smallest amount.
Thank you. An ounce.

1011
01:04:22,944 --> 01:04:24,403
Mrs Steerforth.

1012
01:04:30,368 --> 01:04:32,119
<i>"Oi. Ladies."</i>

1013
01:04:32,244 --> 01:04:35,247
"I could beat you with one hand
tied behind my back."

1014
01:04:36,540 --> 01:04:37,625
Getting better.

1015
01:04:39,669 --> 01:04:42,588
- James?
- Ah, Mother.

1016
01:04:42,713 --> 01:04:44,298
This is, um...

1017
01:04:44,423 --> 01:04:47,218
David Copperfield.
A very great pleasure to meet you, Mrs--

1018
01:04:47,343 --> 01:04:50,096
What's your background, Mr Copperfield?
Who are your people?

1019
01:04:50,846 --> 01:04:53,557
- My people?
- Your family. Are you anyone?

1020
01:04:54,475 --> 01:04:57,144
- My parents died when I was--
- Prep school?

1021
01:04:57,269 --> 01:05:00,731
- Yes. In London.
- I probably know it. Which one?

1022
01:05:01,899 --> 01:05:02,900
Creakle's.

1023
01:05:04,110 --> 01:05:08,906
Creakle's. Is that a saint? I don't think so.
Who was the headmaster?

1024
01:05:10,199 --> 01:05:12,451
- Mr Murdstone.
- What was the uniform?

1025
01:05:13,202 --> 01:05:14,203
Uh...

1026
01:05:15,579 --> 01:05:17,623
Trousers, certainly, and--

1027
01:05:17,748 --> 01:05:18,582
Anyway...

1028
01:05:18,708 --> 01:05:22,920
James, I'm here,
since you bleated and bleated.

1029
01:05:23,045 --> 01:05:26,424
I'll see you at Mrs Strong's interminable speech.
I brought a book.

1030
01:05:27,008 --> 01:05:28,551
And a pillow.

1031
01:05:31,012 --> 01:05:33,055
My mother.

1032
01:05:33,180 --> 01:05:35,099
- Good Lord.
- Yeah.

1033
01:05:35,224 --> 01:05:37,184
- Did you notice her scar?
- Yes.

1034
01:05:37,309 --> 01:05:40,062
As a young boy
she once exasperated me

1035
01:05:40,187 --> 01:05:41,689
so I threw a hammer at her.

1036
01:05:45,276 --> 01:05:46,610
Oh.

1037
01:05:46,736 --> 01:05:48,946
Oh, good luck and God bless.

1038
01:05:49,780 --> 01:05:52,366
You were always my favourite
and the most handsome.

1039
01:05:53,451 --> 01:05:55,077
- Here's a book.
- Thank you.

1040
01:05:57,246 --> 01:05:59,790
No breeze, not a breath.

1041
01:05:59,915 --> 01:06:02,334
The air is as still as a royal corpse.

1042
01:06:02,460 --> 01:06:03,878
- How do you do?
- Trotwood.

1043
01:06:04,003 --> 01:06:06,380
Uh, let me introduce Mr Spenlow.

1044
01:06:06,505 --> 01:06:08,299
- Your future employer.
- What am I to be?

1045
01:06:09,800 --> 01:06:11,302
You know this, Trot.

1046
01:06:12,386 --> 01:06:14,513
- A proctor.
- Yes, sorry.

1047
01:06:14,638 --> 01:06:16,223
- Good afternoon.
- Mr Spenlow.

1048
01:06:16,348 --> 01:06:17,558
Mr Spenlow.

1049
01:06:20,603 --> 01:06:22,855
- Bye, Daisy.
- Don't wave at anyone.

1050
01:06:31,655 --> 01:06:33,199
You were staring slightly.

1051
01:06:33,324 --> 01:06:36,619
- Is there something wrong with me?
- No. Goodness me, no.

1052
01:06:37,536 --> 01:06:40,372
- I apologise for my rudeness.
- Oh.

1053
01:06:41,082 --> 01:06:43,584
He's apologising, Jip.
Shall we forgive him?

1054
01:06:46,754 --> 01:06:47,755
He says we shall.

1055
01:06:49,298 --> 01:06:52,593
- Thank you, Jip.
- Think nothing of it, sir.

1056
01:06:52,718 --> 01:06:55,054
- Speaks very well.
- It was actually me.

1057
01:06:55,930 --> 01:06:58,140
I like to pretend he speaks.

1058
01:06:58,265 --> 01:07:00,434
Some people think it idiotic.

1059
01:07:00,559 --> 01:07:03,187
Oh, no.
I do it myself all the time.

1060
01:07:03,312 --> 01:07:07,066
Don't I, Mr...Apple Tree?

1061
01:07:07,191 --> 01:07:08,609
Yes.

1062
01:07:08,734 --> 01:07:10,236
Yes.

1063
01:07:10,945 --> 01:07:13,364
I'm David Copperfield.

1064
01:07:14,365 --> 01:07:15,825
Are you still being the tree?

1065
01:07:15,950 --> 01:07:18,327
- No.
- I'm Dora...

1066
01:07:20,454 --> 01:07:21,831
- ...Spenlow.
- Spenlow?

1067
01:07:21,956 --> 01:07:23,624
Dora Spenlow?

1068
01:07:23,749 --> 01:07:26,335
Yes. I don't know
why I said it like that.

1069
01:07:26,460 --> 01:07:29,130
Dora...Spenlow.

1070
01:07:29,255 --> 01:07:33,050
- I don't usually stop in the middle.
- Trotwood! Mr Spenlow!

1071
01:07:33,175 --> 01:07:34,844
- Sorry.
- Yes.

1072
01:07:36,220 --> 01:07:37,388
Bye-bye.

1073
01:07:37,513 --> 01:07:40,641
- Sorry? What was that?
- Just Jip.

1074
01:07:40,766 --> 01:07:43,727
Bye-bye. Tree. Apple tree.

1075
01:07:44,395 --> 01:07:45,563
I know.

1076
01:07:46,313 --> 01:07:48,399
- Sorry?
- I know.

1077
01:07:51,402 --> 01:07:53,571
Agnes, have you seen Mr Sp...?

1078
01:07:54,363 --> 01:07:56,949
- You look very striking.
- Thank you.

1079
01:07:57,074 --> 01:07:58,284
I'm in love.

1080
01:07:58,909 --> 01:08:00,995
- Really?
- Utterly.

1081
01:08:01,120 --> 01:08:02,413
With Dora...Spenlow.

1082
01:08:02,538 --> 01:08:06,542
- I don't know why I said it like that, but...
- Ah. The girl with the yapping dog.

1083
01:08:06,667 --> 01:08:09,628
- What a face.
- What a voice that comes out of it.

1084
01:08:10,921 --> 01:08:12,006
Do you mock me?

1085
01:08:13,883 --> 01:08:17,011
I do. I do. With affection
but entirely without mercy.

1086
01:08:18,137 --> 01:08:19,638
And up. Yes.

1087
01:08:19,763 --> 01:08:21,849
Do you know Papa and I
are also moving to London?

1088
01:08:21,974 --> 01:08:23,726
Oh, I see.

1089
01:08:23,851 --> 01:08:27,771
You probably think I'm following you.
"Help me. I'm being followed by Agnes."

1090
01:08:27,897 --> 01:08:31,192
"She's as persistent as a bluebottle
in a sash window."

1091
01:08:31,817 --> 01:08:33,152
Oh, sorry.

1092
01:08:35,154 --> 01:08:38,324
Mr Spenlow.
Apologies for my earlier distracted state.

1093
01:08:38,449 --> 01:08:42,661
I look forward tremendously, Mr Spenlow,
to joining Spenlow & Jorkins, Mr Spenlow.

1094
01:08:42,786 --> 01:08:46,165
- Excellent. Ready to become a proctor?
- Eager to become a proctor.

1095
01:08:46,290 --> 01:08:47,666
That's the attitude.

1096
01:08:48,334 --> 01:08:49,752
Let's celebrate.

1097
01:08:51,545 --> 01:08:53,422
What is a proctor?

1098
01:08:53,547 --> 01:08:55,341
I haven't the faintest idea.

1099
01:08:55,466 --> 01:08:58,928
But I'll take possession of my own apartments
and soon I'll find out.

1100
01:09:02,640 --> 01:09:05,267
That's Dora...Spenlow.

1101
01:09:05,392 --> 01:09:06,393
Ah.

1102
01:09:06,977 --> 01:09:08,437
I don't know who that is.

1103
01:09:15,236 --> 01:09:19,615
<i>I returned to London for the first time
since I fled the bottling factory in rags.</i>

1104
01:09:19,740 --> 01:09:22,660
<i>This time I was a gentleman,
with money in his pocket.</i>

1105
01:09:23,369 --> 01:09:25,454
<i>I was a proctor.</i>

1106
01:09:26,038 --> 01:09:27,998
I don't suppose you know
what a proctor is?

1107
01:09:28,123 --> 01:09:31,752
Oh, now you're asking.
Do they make hats?

1108
01:09:33,671 --> 01:09:36,840
<i>I had a generous monthly
allowance from my aunt.</i>

1109
01:09:37,967 --> 01:09:40,135
<i>This paid for my training
with Mr Spenlow</i>

1110
01:09:40,261 --> 01:09:43,013
<i>and allowed me
to live London life to the full.</i>

1111
01:09:52,856 --> 01:09:56,235
A proctor is a sort of monkish attorney.

1112
01:09:56,360 --> 01:09:57,361
I see.

1113
01:09:58,696 --> 01:10:02,741
Mind these floorboards.
They squeak.

1114
01:10:02,866 --> 01:10:03,867
There we are.

1115
01:10:04,827 --> 01:10:07,871
<i>I never learned what a proctor
was an attorney of</i>

1116
01:10:07,997 --> 01:10:09,915
<i>but I soon excelled about the office.</i>

1117
01:10:11,750 --> 01:10:13,585
Floor!

1118
01:10:14,920 --> 01:10:18,048
<i>And I was conveniently positioned
to seek out my first,</i>

1119
01:10:18,173 --> 01:10:23,095
<i>- my one, my only true love.</i>
- ♪ And I'll protect it now

1120
01:10:24,346 --> 01:10:26,473
♪ 'Twas my forefath... ♪

1121
01:10:26,598 --> 01:10:29,059
Oi, Romeo. Do some work.

1122
01:10:35,899 --> 01:10:37,401
That's what I like to hear: nothing.

1123
01:10:38,610 --> 01:10:39,987
Miss Spenlow.

1124
01:10:40,112 --> 01:10:43,741
I was convinced a famous soprano
was practising upstairs.

1125
01:10:43,866 --> 01:10:45,701
Oh. Exciting.

1126
01:10:45,826 --> 01:10:47,119
Who?

1127
01:10:47,244 --> 01:10:51,707
No, I... I mean to say
it turned out to be you.

1128
01:10:51,832 --> 01:10:55,919
Oh, I see. A compliment.
Thank you.

1129
01:10:56,045 --> 01:10:57,212
Copperfield.

1130
01:10:57,338 --> 01:10:59,631
I have to go. Proctor.

1131
01:11:00,549 --> 01:11:04,011
You could come up
after my next lesson.

1132
01:11:04,136 --> 01:11:05,763
- I can sing you a piece.
- Thank you.

1133
01:11:07,806 --> 01:11:09,808
I'll bring something to throw at you.

1134
01:11:10,392 --> 01:11:13,103
As in a bouquet of flowers.

1135
01:11:13,228 --> 01:11:15,814
Yes. Lovely.

1136
01:11:16,565 --> 01:11:18,609
<i>I treasured those times.</i>

1137
01:11:18,734 --> 01:11:20,527
<i>I was a captive and a slave.</i>

1138
01:11:20,652 --> 01:11:21,737
Ha-ha ha-ha-ha!

1139
01:11:21,862 --> 01:11:24,031
<i>I loved Dora Spenlow to distraction.</i>

1140
01:11:31,497 --> 01:11:32,498
Flowers.

1141
01:11:37,961 --> 01:11:42,424
Dora, lovers have loved before,
but no lover shall ever love as we love.

1142
01:11:43,467 --> 01:11:46,136
That's very complicated, but thank you.

1143
01:11:47,554 --> 01:11:49,306
Thank you.

1144
01:12:05,197 --> 01:12:07,950
<i>My boyhood days
of misery and destitution</i>

1145
01:12:08,075 --> 01:12:10,577
<i>seemed now
like a scarcely believable fiction.</i>

1146
01:12:10,702 --> 01:12:13,539
- He's here. Steerforth.
- Daisy.

1147
01:12:15,541 --> 01:12:16,917
<i>Was I wrong to imagine</i>

1148
01:12:17,042 --> 01:12:20,462
<i>that the hurt and shame of my past
could never return?</i>

1149
01:12:27,845 --> 01:12:30,389
Where are the lobsters?
Who wants lobster? Lobster?

1150
01:12:30,514 --> 01:12:31,515
- Mm.
- Yes.

1151
01:12:31,640 --> 01:12:34,768
I'm very familiar
with the lobster people of Yarmouth.

1152
01:12:34,893 --> 01:12:37,438
Do the lobster people of Yarmouth
worship lobsters?

1153
01:12:37,563 --> 01:12:39,273
Do they take on their characteristics?

1154
01:12:39,857 --> 01:12:43,694
If you're thinking of travelling
to Yarmouth soon, might I join you?

1155
01:12:43,819 --> 01:12:46,572
- Let's all go to Yarmouth, huh?
- No.

1156
01:12:46,697 --> 01:12:49,032
- Well, I want to.
- Then you shall.

1157
01:12:49,158 --> 01:12:50,951
It would be fun
to be a part of that world.

1158
01:12:51,618 --> 01:12:55,622
In the city
I can be prone to a heavy mind.

1159
01:12:56,373 --> 01:12:57,833
Do you have a heavy mind?

1160
01:12:59,168 --> 01:13:00,544
He's got a heavy mind.

1161
01:13:01,128 --> 01:13:05,382
♪ Westminster is full of wigs

1162
01:13:05,507 --> 01:13:07,384
♪ Lawyers' heads... ♪

1163
01:13:07,509 --> 01:13:09,511
I say, I have drunken hair!

1164
01:13:11,680 --> 01:13:14,141
I am bored up to my eyeballs!

1165
01:13:14,725 --> 01:13:19,646
Let's show that drunken hair of yours
a night to remember. Come.

1166
01:13:19,771 --> 01:13:21,899
To the theatre!

1167
01:13:55,599 --> 01:13:57,476
Black-eyed Susan?

1168
01:13:57,601 --> 01:14:00,896
Yes.
Pretty, black-eyed Susan she is called.

1169
01:14:01,021 --> 01:14:02,022
Copperfield.

1170
01:14:02,147 --> 01:14:07,361
- They are spliced together for life.
- I knew nothing of this. Who is Susan?

1171
01:14:08,111 --> 01:14:09,780
- Trotwood.
- Susan.

1172
01:14:10,572 --> 01:14:12,074
I'm terribly not drunk.

1173
01:14:12,199 --> 01:14:15,285
If I know one thing
it's what a drunken man looks like.

1174
01:14:15,410 --> 01:14:18,121
- Did Steerforth get you into this state?
- No, he didn't.

1175
01:14:18,247 --> 01:14:20,207
I mean, he was there
while it was happening.

1176
01:14:20,332 --> 01:14:22,334
- Who are you with, anyway?
- Just--

1177
01:14:22,459 --> 01:14:23,794
Mr Copperfield!

1178
01:14:23,919 --> 01:14:25,546
- Look at us.
- Hello.

1179
01:14:25,671 --> 01:14:28,173
From Canterbury to London,
a reverse pilgrimage.

1180
01:14:29,424 --> 01:14:30,425
That's very good.

1181
01:14:30,551 --> 01:14:33,387
Agnes, did you tell Mr Copperfield
about my new position?

1182
01:14:34,763 --> 01:14:36,348
Uriah has joined the firm.

1183
01:14:37,307 --> 01:14:39,268
An apprentice to Mr Wickfield.

1184
01:14:39,393 --> 01:14:43,438
Ury couldn't make progress any faster
if he was steam-powered.

1185
01:14:43,564 --> 01:14:46,942
Oh, Mother, please.
I redden in the face.

1186
01:14:48,026 --> 01:14:49,695
Nothing for me, just the wine.

1187
01:14:50,571 --> 01:14:52,489
They live with us now.

1188
01:14:52,614 --> 01:14:56,660
I hear their snores,
like lovelorn toads calling across a swamp.

1189
01:14:57,536 --> 01:14:59,705
- And how is Dora?
- Wonderful.

1190
01:15:00,622 --> 01:15:01,790
Curly.

1191
01:15:03,041 --> 01:15:04,543
In fact, I, um...

1192
01:15:05,627 --> 01:15:09,673
I propose to intend to marriage her
in the morning.

1193
01:15:09,798 --> 01:15:12,301
Oh, what pleasing news.

1194
01:15:12,426 --> 01:15:13,927
Daisy!

1195
01:15:14,052 --> 01:15:15,679
Come along.

1196
01:15:15,804 --> 01:15:18,056
- When am I going to Yarmouth?
- Agnes...

1197
01:15:18,181 --> 01:15:22,686
Don't follow your companions, Trot.
You need to go to bed. Good night.

1198
01:15:22,811 --> 01:15:25,188
There you are.

1199
01:15:25,314 --> 01:15:28,567
Very generous, but I may be nearing
the limits of my capacity.

1200
01:15:28,692 --> 01:15:31,486
It'll get soaked up
by my dense sponge.

1201
01:15:31,612 --> 01:15:32,613
Oh.

1202
01:15:34,281 --> 01:15:36,033
Wait.

1203
01:15:36,158 --> 01:15:39,328
You called her Agnes just now,
not Miss Wickfield.

1204
01:15:39,453 --> 01:15:41,997
I must get back to the dramatics.

1205
01:15:45,000 --> 01:15:46,418
Agnes.

1206
01:16:02,100 --> 01:16:07,105
♪ And would thou hack it down ♪

1207
01:16:07,230 --> 01:16:09,358
Do you like my singing, Doady?

1208
01:16:09,483 --> 01:16:12,194
I'm going to call you Doady.
Do you mind?

1209
01:16:12,944 --> 01:16:14,988
I love being called by other names.

1210
01:16:17,491 --> 01:16:18,784
And...

1211
01:16:18,909 --> 01:16:24,247
...in return I have a new name
it is my heart's desire to offer you.

1212
01:16:24,373 --> 01:16:26,375
Oh, no, I like Dora.

1213
01:16:26,500 --> 01:16:30,671
It reminds me of doors,
and doors are such jolly useful things.

1214
01:16:32,464 --> 01:16:35,967
- Dora, may I be frank?
- Oh, no, I hate hearing frank expressions.

1215
01:16:36,093 --> 01:16:37,636
Say it like Jip.

1216
01:16:40,097 --> 01:16:41,682
- Really?
- Mm-hm.

1217
01:16:44,559 --> 01:16:48,855
I'm intoxicated with joy
whenever I see you.

1218
01:16:49,815 --> 01:16:52,859
I love your hair and I love...

1219
01:16:52,984 --> 01:16:53,985
Sorry.

1220
01:16:54,111 --> 01:16:56,571
Yes, that just seemed odd.

1221
01:16:58,407 --> 01:17:00,534
I idolise and worship you.

1222
01:17:00,659 --> 01:17:03,954
- If you'd like me to die for you, say the word--
- Oh, no, don't die.

1223
01:17:04,079 --> 01:17:06,707
If you were dead,
you'd miss Jip's new trick.

1224
01:17:06,832 --> 01:17:08,625
Speak.

1225
01:17:08,750 --> 01:17:09,835
Speak.

1226
01:17:10,585 --> 01:17:12,170
Speak.

1227
01:17:14,214 --> 01:17:16,425
Dora, I'd like to ask you--

1228
01:17:16,550 --> 01:17:19,803
Mr Copperfield,
your landlady sends a message.

1229
01:17:19,928 --> 01:17:24,558
A man with a kite and a severe lady
have arrived and need to see you now.

1230
01:17:24,683 --> 01:17:27,978
- At my lodgings?
- Yes. Now.

1231
01:17:28,103 --> 01:17:32,190
- You were going to ask me if...?
- If you would wait for my question later.

1232
01:17:47,038 --> 01:17:50,250
- Trotwood, I'm ruined.
- Like a castle.

1233
01:17:50,375 --> 01:17:54,337
- So, Mr Dick suggested we come here.
- Ruined? But how can you be ruined?

1234
01:17:54,463 --> 01:17:57,174
- Like a big castle.
- Because I've lost everything, Trot.

1235
01:17:57,299 --> 01:17:59,760
- In the mining way and the banking way.
- Banking, mining.

1236
01:18:02,179 --> 01:18:06,975
<i>Mr Wickfield cannot fully explain why,
but our money is gone.</i>

1237
01:18:07,100 --> 01:18:13,023
<i>We've had to say farewell to lovely Janet,
close up the house and walk away</i>

1238
01:18:13,148 --> 01:18:14,483
from our beautiful garden.

1239
01:18:14,608 --> 01:18:17,027
Like a paradise for donkeys now.

1240
01:18:17,861 --> 01:18:22,032
My shares have plummeted
like lead droppings from a stone goose.

1241
01:18:22,157 --> 01:18:26,661
And all I have left are my clothes,
my porcelain bird

1242
01:18:26,787 --> 01:18:28,246
and my Hesperis Diviniana.

1243
01:18:28,371 --> 01:18:30,457
- It's the plant.
- And Mr Dick.

1244
01:18:30,582 --> 01:18:31,708
It's me.

1245
01:18:32,417 --> 01:18:34,169
No, this can't happen.

1246
01:18:34,294 --> 01:18:39,341
I'll never again let light and goodness
turn to gloom, as it did in my past.

1247
01:18:39,466 --> 01:18:43,011
Well, we're not the only ones to suffer.
There are two bailiffs' carts in this street.

1248
01:18:43,136 --> 01:18:45,722
Surely Mr Wickfield
has been monitoring your affairs?

1249
01:18:45,847 --> 01:18:49,643
- Mr Wickfield has troubles of his own.
- He often sleeps during the day.

1250
01:18:49,768 --> 01:18:51,061
Because of...

1251
01:18:52,145 --> 01:18:56,316
I have no notion what that spasmodic gesture
is supposed to indicate.

1252
01:18:56,441 --> 01:18:58,944
If you're talking about overindulgence,

1253
01:18:59,069 --> 01:19:02,155
have you returned
to the bottling business of your youth?

1254
01:19:02,864 --> 01:19:05,826
- I entertained some friends.
- I beg your pardon?

1255
01:19:05,951 --> 01:19:09,746
Well, they seemed to number
the entire populace of the city.

1256
01:19:09,871 --> 01:19:12,207
You'll have no money for that now.

1257
01:19:12,332 --> 01:19:15,168
Mr Dick, can you cast any more light
on what has happened?

1258
01:19:15,293 --> 01:19:16,419
Yes, I can.

1259
01:19:16,545 --> 01:19:20,340
The day before yesterday, she said:
"Mr Dick, I am ruined".

1260
01:19:20,465 --> 01:19:23,093
And I said: "Oh, indeed?"
And then we travelled here.

1261
01:19:24,511 --> 01:19:26,888
That's not a lot of light.

1262
01:19:27,013 --> 01:19:29,182
We had bottled porter
and sandwiches.

1263
01:19:29,307 --> 01:19:31,268
Do you understand what ruin means?

1264
01:19:32,602 --> 01:19:37,107
It means distress
and want and starvation.

1265
01:19:40,318 --> 01:19:42,362
Oh, dear. Oh, dear.

1266
01:19:46,449 --> 01:19:49,119
"By what earthly power
do you condemn me?"

1267
01:19:49,244 --> 01:19:50,871
"By what authority?"

1268
01:19:50,996 --> 01:19:53,582
Mr Dick, we must try to keep
a cheerful countenance.

1269
01:19:54,165 --> 01:19:56,626
- Yes?
- Absolutely. Cheerful.

1270
01:19:56,751 --> 01:19:59,296
There's what looks like a bit of meat
stuck on the wall.

1271
01:20:01,548 --> 01:20:02,549
What?

1272
01:20:03,550 --> 01:20:05,927
We'll ensure
this cannot happen again.

1273
01:20:06,052 --> 01:20:11,016
Although that's problematic, considering
I've no idea how it happened in the first place.

1274
01:20:11,141 --> 01:20:14,519
But, of course,
we'll authorise a loan to tide you over.

1275
01:20:14,644 --> 01:20:17,689
Thank you. I promise repayment will occur
just as soon as something--

1276
01:20:17,814 --> 01:20:19,232
Something turns up?

1277
01:20:20,108 --> 01:20:21,526
With respect, Mr...
Excuse me.

1278
01:20:23,486 --> 01:20:26,907
With respect, Mr Wickfield,
I think a more sober judgement is required

1279
01:20:27,032 --> 01:20:29,075
when considering a loan of this nature.

1280
01:20:29,200 --> 01:20:30,201
I am sober.

1281
01:20:30,327 --> 01:20:33,413
Mr Copperfield, I'm afraid
a loan is out of the question. Apologies.

1282
01:20:33,538 --> 01:20:35,707
Do you have authority here, Uriah?

1283
01:20:35,832 --> 01:20:39,920
Yes, and it's Mr Heep,
as in Wickfield & Heep.

1284
01:20:40,503 --> 01:20:42,339
I am a partner.

1285
01:20:45,258 --> 01:20:46,509
Agnes, could you...?

1286
01:20:46,635 --> 01:20:50,263
We are drinking
to the firm hands of Mr Heep

1287
01:20:50,388 --> 01:20:53,808
who is grasping
or co-grasping the tiller.

1288
01:20:53,934 --> 01:20:58,521
Yes, we can all of us, man and woman,
benefit from having a partner.

1289
01:20:58,647 --> 01:21:00,315
Do you not agree, Agnes?

1290
01:21:01,232 --> 01:21:04,527
In times of trouble we must all do
that which we must do.

1291
01:21:04,653 --> 01:21:07,489
Small heavy cakes
to go with the sherry.

1292
01:21:08,239 --> 01:21:10,283
Like tasty billiard balls.

1293
01:21:11,701 --> 01:21:13,119
Mother, have you seen?

1294
01:21:13,828 --> 01:21:16,039
Oh, Ury.

1295
01:21:16,915 --> 01:21:19,626
- Those two are weeds.
- Get a drink for Mr Wickfield.

1296
01:21:19,751 --> 01:21:22,087
I've seen a pair like them before.

1297
01:21:22,212 --> 01:21:27,300
Unchecked, they will overrun and choke
all life and joy from this place.

1298
01:21:28,259 --> 01:21:31,972
- They must be stopped.
- I fear the time for that has passed.

1299
01:21:32,097 --> 01:21:34,849
- To partnerships.
- Partnerships.

1300
01:21:34,975 --> 01:21:39,229
I'm far too humble to say
that I've saved this firm, but...

1301
01:21:41,982 --> 01:21:44,109
Uriah has been very good
for our business.

1302
01:21:44,234 --> 01:21:48,863
He has. He's been diversifying
in smaller rental properties.

1303
01:21:48,989 --> 01:21:53,076
In parts of London
that aren't necessarily first choice.

1304
01:21:53,201 --> 01:21:56,705
Is one of these properties
to be my only choice?

1305
01:22:06,881 --> 01:22:08,341
<i>This is your new lodgings.</i>

1306
01:22:09,843 --> 01:22:13,179
It may be not the most spacious
of properties,

1307
01:22:13,304 --> 01:22:18,768
but it would suit someone
in your circumstances very well indeed.

1308
01:22:18,893 --> 01:22:22,480
I am not someone
in my circumstances.

1309
01:22:22,605 --> 01:22:23,773
No, of course.

1310
01:22:23,898 --> 01:22:27,986
- At least we won't get lost in here.
- Can't fly your kite in here.

1311
01:22:28,111 --> 01:22:32,032
Well, you can't fly a kite in a house anyway.
There's no breeze. See?

1312
01:22:32,157 --> 01:22:34,284
No, I bow to your expertise.

1313
01:22:34,409 --> 01:22:37,245
Can't fly his kite
but he could swat an irritant.

1314
01:22:38,747 --> 01:22:40,623
Well, enjoy your lodgings.

1315
01:22:40,749 --> 01:22:45,253
If any problems arise,
I suggest you tend to them yourselves.

1316
01:22:46,129 --> 01:22:48,798
- He's a fellow.
- We'll make do.

1317
01:22:48,923 --> 01:22:52,677
Ale for me now. Much better for you
than wine anyway, much less bilious.

1318
01:22:52,802 --> 01:22:54,846
I should like to make a contribution.

1319
01:22:56,139 --> 01:22:58,224
- Oh, Mr Dick.
- Will you...?

1320
01:23:01,061 --> 01:23:02,479
And it's this.

1321
01:23:08,485 --> 01:23:13,573
I would have been shut up
to lead a very dismal life these last years

1322
01:23:13,698 --> 01:23:15,200
if you hadn't taken me in,

1323
01:23:15,825 --> 01:23:19,120
the way David's friends
took those orphans in in Yarmouth.

1324
01:23:19,245 --> 01:23:21,915
Wait. Yarmouth. What's today?

1325
01:23:22,040 --> 01:23:24,751
- Oh, I know this. Uh, Wednesday.
- It's Tuesday, Trot.

1326
01:23:24,876 --> 01:23:28,171
Tuesday? I should be meeting Steerforth
to take him to Yarmouth.

1327
01:23:28,296 --> 01:23:29,881
He'll be waiting for me.

1328
01:23:32,675 --> 01:23:34,469
I could postpone.

1329
01:23:34,594 --> 01:23:36,221
No, no. Go, go.

1330
01:23:37,013 --> 01:23:38,973
Mr Dick and I, meanwhile, will...

1331
01:23:39,099 --> 01:23:43,353
We will, uh, transform this into the most
desirable mousehole in London.

1332
01:23:52,278 --> 01:23:54,197
Sorry! Pardon me!

1333
01:23:54,322 --> 01:23:56,157
Sorry, ma'am!

1334
01:24:09,963 --> 01:24:13,550
Apologies for my lateness.
I've just been in my apartment,

1335
01:24:13,675 --> 01:24:15,927
which is there...

1336
01:24:16,386 --> 01:24:20,723
Two bags? Such extravagance,
given how much the coach people charge.

1337
01:24:21,474 --> 01:24:27,021
Ah. Uh, no, this contains laundry
for my housekeeper to collect.

1338
01:24:27,605 --> 01:24:29,482
Hm. Curious arrangement.

1339
01:24:29,607 --> 01:24:32,861
We should get to the Spread Eagle.
Our coach leaves in ten minutes.

1340
01:24:53,798 --> 01:24:57,385
<i>- I hope you like the boathouse.
- With the lobster people?</i>

1341
01:24:57,510 --> 01:24:59,470
<i>The lobster people are rough,</i>

1342
01:24:59,596 --> 01:25:03,391
<i>but the dwelling itself
is such a sparkling sight to behold.</i>

1343
01:25:07,020 --> 01:25:09,272
What a delightful residence.

1344
01:25:10,648 --> 01:25:12,859
In my recollection
it was more colourful.

1345
01:25:15,069 --> 01:25:16,070
Peggotty?

1346
01:25:16,196 --> 01:25:19,908
Oh! Hello! Davy.

1347
01:25:20,033 --> 01:25:21,993
Oh, look at you.

1348
01:25:22,118 --> 01:25:26,164
You've growed out of all knowledge.
You in good kelter, boy?

1349
01:25:26,956 --> 01:25:30,376
Good kelter, I...are.
Yes, I'm very well, thank you.

1350
01:25:30,501 --> 01:25:32,921
This is my dear friend,
James Steerforth.

1351
01:25:33,796 --> 01:25:37,217
This young man's affections for you
are such that I feel like I know you all.

1352
01:25:37,342 --> 01:25:40,261
- Aw.
- Peggotty, it's such an honour to meet you.

1353
01:25:40,386 --> 01:25:42,388
Oh, you have a lovely speaking voice.

1354
01:25:43,848 --> 01:25:47,310
- That's a very bright waistcoat.
- It's brocade. Savile Row.

1355
01:25:47,435 --> 01:25:49,354
That's a row in London.

1356
01:25:50,647 --> 01:25:53,399
See, now, we mardled plenty
with this 'un when he was a nipper,

1357
01:25:53,524 --> 01:25:56,110
and we're uncommon proud of him, thankee.

1358
01:25:56,236 --> 01:25:57,987
That's dialect, isn't it?

1359
01:25:58,738 --> 01:26:02,283
I am fascinated in how language changes
around the country.

1360
01:26:02,408 --> 01:26:06,079
We can write it down for you
if it's too difficult. We can write.

1361
01:26:06,746 --> 01:26:08,998
- Come through here. It's the perfect--
- Mind your head!

1362
01:26:09,916 --> 01:26:12,252
It's the perfect little bedroom
I told you about.

1363
01:26:12,377 --> 01:26:13,628
Mind your head!

1364
01:26:14,504 --> 01:26:15,713
Ah!

1365
01:26:15,838 --> 01:26:17,590
Mrs Gummidge ain't well.

1366
01:26:17,715 --> 01:26:20,802
She brings up more than she eats these days.
Don't you, my love?

1367
01:26:20,927 --> 01:26:24,055
They say it can't be done.
But I does it.

1368
01:26:25,640 --> 01:26:27,850
- Look who's here, Emily.
- Davy!

1369
01:26:27,976 --> 01:26:29,519
Mind your head.

1370
01:26:29,644 --> 01:26:31,854
- How are you?
- Good to see you again, Davy.

1371
01:26:31,980 --> 01:26:34,274
- My friend, James Steerforth.
- Oh.

1372
01:26:34,983 --> 01:26:37,610
- And to meet you, sir.
- Emily.

1373
01:26:37,735 --> 01:26:40,905
Daisy tells me that you like to climb
the masts of sailing boats.

1374
01:26:41,030 --> 01:26:42,907
You can see for miles up there.

1375
01:26:43,032 --> 01:26:45,410
All the ladies off to the ball
at Browston Manor.

1376
01:26:45,535 --> 01:26:48,371
Did you just call Davy Daisy?

1377
01:26:48,496 --> 01:26:50,123
Is that dialect?

1378
01:26:50,248 --> 01:26:53,751
We've no food, so don't expect food.

1379
01:26:53,876 --> 01:26:56,879
- We do have food.
- Fish.

1380
01:26:57,005 --> 01:27:00,258
I imagine you and Ham
have been married for some years now.

1381
01:27:00,383 --> 01:27:02,885
- No.
- Still engaged, still not married.

1382
01:27:03,011 --> 01:27:05,930
- Oh.
- Been saving up, though, haven't we?

1383
01:27:06,055 --> 01:27:08,725
Trying to decide
where we might want to live.

1384
01:27:08,850 --> 01:27:09,851
We wanna live here,

1385
01:27:09,976 --> 01:27:12,603
knock up our own boathouse,
a couple of hundred yards up the coast.

1386
01:27:12,729 --> 01:27:14,397
Or we could go further.

1387
01:27:14,522 --> 01:27:17,358
Of course we could.
Half a mile, three quarters even.

1388
01:27:17,483 --> 01:27:19,319
Oh, Peggotty.

1389
01:27:19,902 --> 01:27:25,074
I fear I'm going to be sick
in a substantial way.

1390
01:27:25,199 --> 01:27:27,702
No matter.
Our floor is a beach.

1391
01:27:28,911 --> 01:27:31,873
- Bucket coming through. Excuse me.
- I'll just grab my bag.

1392
01:27:31,998 --> 01:27:33,750
Mind your head!

1393
01:27:33,875 --> 01:27:38,212
It's been a pleasure meeting you all.
I'll see you again very soon.

1394
01:27:40,423 --> 01:27:43,343
That stern looks like new, my friend.
Splendid.

1395
01:27:43,468 --> 01:27:46,262
<i>I found it curious
how almost immediately</i>

1396
01:27:46,387 --> 01:27:47,972
<i>and without the least effort,</i>

1397
01:27:48,097 --> 01:27:51,559
<i>Steerforth managed to charm
and beguile my Yarmouth friends.</i>

1398
01:27:51,684 --> 01:27:54,604
The manager,
he turns to me and he says:

1399
01:27:54,729 --> 01:27:58,816
"I've had 30 people
use that towel before you, sir,

1400
01:27:58,941 --> 01:28:01,944
and you're the first
to complain that it's dirty."

1401
01:28:05,239 --> 01:28:08,451
- Look at him.
- He's faster than me.

1402
01:28:08,576 --> 01:28:13,748
- Very nice knife work there, Mr Steerforth.
- Why, thank you. I could be a murderer.

1403
01:28:13,873 --> 01:28:15,583
Very nice work.

1404
01:28:19,962 --> 01:28:23,341
Steerforth, Ham and Emily
were just saying the same as me,

1405
01:28:23,466 --> 01:28:25,676
that everyone loves James Steerforth.

1406
01:28:25,802 --> 01:28:26,803
Ha!

1407
01:28:26,928 --> 01:28:30,056
Everyone except James Steerforth,
my dear friend.

1408
01:28:33,518 --> 01:28:35,937
Did you have enough money
to pay for the drinks?

1409
01:28:36,062 --> 01:28:37,355
- Plenty.
- Are you sure?

1410
01:28:37,480 --> 01:28:38,481
Yes, I am.

1411
01:28:38,606 --> 01:28:43,861
Promise me, Daisy, won't you,
that you'll think of me at my best?

1412
01:28:44,445 --> 01:28:46,030
Promise me that much.

1413
01:28:46,155 --> 01:28:48,116
Yes. You seem low.

1414
01:28:49,117 --> 01:28:52,036
- Where's this sudden cloud come from?
- Who's up for a shanty?

1415
01:28:54,038 --> 01:28:58,084
♪ One Friday morn when we set sail

1416
01:28:58,209 --> 01:29:01,170
♪ Not very far from land

1417
01:29:01,754 --> 01:29:05,716
♪ We there did spy a pretty maid

1418
01:29:05,842 --> 01:29:09,720
♪ With a comb and a glass
in her hand, hand, hand

1419
01:29:09,846 --> 01:29:16,727
♪ A comb and a glass in her...

1420
01:29:17,812 --> 01:29:19,772
♪ Hand ♪

1421
01:29:19,897 --> 01:29:20,898
Yeah!

1422
01:29:25,236 --> 01:29:26,446
<i>Your last night.</i>

1423
01:29:26,571 --> 01:29:28,823
I'm gonna miss this little routine.

1424
01:29:29,615 --> 01:29:32,285
There you go.
Got a bit of privacy for you now.

1425
01:29:32,869 --> 01:29:37,123
- That's all I do have at the moment.
- Oh, I know, my love.

1426
01:29:37,248 --> 01:29:40,626
But you had nothing, then you had something,
now you've got nothing again,

1427
01:29:40,751 --> 01:29:43,713
so stands to right
you'll have something again.

1428
01:29:43,838 --> 01:29:46,591
- I wish I could be so sure it worked like that.
- Uncle!

1429
01:29:46,716 --> 01:29:49,343
Have you seen all that herring
with their guts still intact?

1430
01:29:49,469 --> 01:29:51,762
- Uncle.
- What's that Emily been up to?

1431
01:29:52,680 --> 01:29:54,390
Emily's written you a note, Uncle.

1432
01:29:59,854 --> 01:30:00,855
"Dear Uncle,

1433
01:30:00,980 --> 01:30:05,818
when you, who love me
better than I deserve, read this,

1434
01:30:06,652 --> 01:30:08,446
I shall have gone far away

1435
01:30:08,571 --> 01:30:12,158
and will not return
unless he brings me back as a lady."

1436
01:30:13,201 --> 01:30:15,661
- Emily.
- And Steerforth.

1437
01:30:17,288 --> 01:30:19,081
They'll be in the boat he rented.

1438
01:30:22,293 --> 01:30:23,794
<i>We set off in the morning,</i>

1439
01:30:24,545 --> 01:30:26,756
<i>and I pray you do not come after.</i>

1440
01:30:28,716 --> 01:30:32,595
<i>Ham, love some good girl
that'll be true to you.</i>

1441
01:30:33,179 --> 01:30:34,722
Emily! Emily, jump!

1442
01:30:34,847 --> 01:30:35,973
No, Ham!

1443
01:30:36,098 --> 01:30:39,060
<i>And forget me as if I died
and were buried somewhere.</i>

1444
01:30:39,852 --> 01:30:41,020
Steerforth!

1445
01:30:41,896 --> 01:30:44,649
Send word if that louse's mother knows
where they've gone.

1446
01:30:51,113 --> 01:30:53,199
<i>Don't search for me.</i>

1447
01:30:54,116 --> 01:30:55,535
<i>Don't come looking.</i>

1448
01:30:59,205 --> 01:31:00,873
<i>For you will not know me...</i>

1449
01:31:03,251 --> 01:31:05,294
<i>...even if you find me.</i>

1450
01:31:07,547 --> 01:31:10,091
<i>For he will have made me a lady.</i>

1451
01:31:12,468 --> 01:31:16,305
A lady?
She's far below him. A lady!

1452
01:31:18,641 --> 01:31:19,809
Could you?

1453
01:31:22,144 --> 01:31:26,315
All I've chosen to ignore in your son
of snobbery...

1454
01:31:27,316 --> 01:31:30,152
...and an unyielding, wilful spirit
I see in you, madam.

1455
01:31:30,778 --> 01:31:31,779
I beg your pardon?

1456
01:31:35,241 --> 01:31:36,325
Do you see this?

1457
01:31:37,118 --> 01:31:40,079
- It's tea.
- And this and this and this. Tea.

1458
01:31:40,204 --> 01:31:42,582
Every Wednesday,
James joins me here for tea

1459
01:31:42,707 --> 01:31:47,295
and this tea shall not be removed
from the table until he returns.

1460
01:31:47,420 --> 01:31:48,588
That shall be his welcome.

1461
01:31:49,880 --> 01:31:54,677
Well, I'm sure he'll find it
cold and stale. Door.

1462
01:31:58,556 --> 01:32:01,017
And as for her,
if there were any word of comfort

1463
01:32:01,142 --> 01:32:03,436
that would be of solace to her
in her dying hour,

1464
01:32:03,561 --> 01:32:06,606
I wouldn't part with it for life itself.

1465
01:32:08,649 --> 01:32:10,985
- You looking for a lift, sir?
- No.

1466
01:32:17,241 --> 01:32:19,285
I think I know what you're about to say.

1467
01:32:19,410 --> 01:32:21,621
You have no reason
to worry about my answer.

1468
01:32:21,746 --> 01:32:23,080
I need to tell you...

1469
01:32:24,290 --> 01:32:25,708
I have no money.

1470
01:32:26,584 --> 01:32:28,377
I don't fully understand.

1471
01:32:30,296 --> 01:32:32,632
- I'm poor.
- Well, no matter.

1472
01:32:32,757 --> 01:32:37,470
But, Jip must have a mutton chop
every day at 12 or he will die.

1473
01:32:37,595 --> 01:32:41,724
Precisely. So how, my love,
should we get the meat?

1474
01:32:44,352 --> 01:32:45,561
So, my answer is yes.

1475
01:32:45,686 --> 01:32:48,981
I will marry you, Doady.
Let's go and tell Papa.

1476
01:32:49,774 --> 01:32:51,859
Let's do that,
for I am so happy.

1477
01:32:54,236 --> 01:32:56,280
- Did he...?
- He did!

1478
01:32:56,906 --> 01:33:01,452
Congratulations, Dora and Trotwood.

1479
01:33:04,997 --> 01:33:06,582
That is wonderful.

1480
01:33:07,541 --> 01:33:09,377
You will have a happy lifetime.

1481
01:33:10,294 --> 01:33:13,172
- Lifetime?
- 60 years at least.

1482
01:33:14,423 --> 01:33:17,677
Too many people in this street
for me to get a run with my kite.

1483
01:33:18,219 --> 01:33:19,804
Ah, now, look.

1484
01:33:20,805 --> 01:33:22,765
Ah. Can't go that way, Mr Dick.

1485
01:33:22,890 --> 01:33:25,309
The gentleman who makes my waistcoats
is up there

1486
01:33:25,434 --> 01:33:29,146
and I haven't been able
to fully clear my debt with him, so...

1487
01:33:30,523 --> 01:33:32,233
We'll head over this way.

1488
01:33:39,699 --> 01:33:42,076
Mr...? Mr Micawber?

1489
01:33:45,871 --> 01:33:49,083
My dear young friend.

1490
01:33:49,208 --> 01:33:51,335
And I believe Mr Dixon?

1491
01:33:51,919 --> 01:33:54,505
- Are you well?
- Never better.

1492
01:33:55,381 --> 01:33:57,675
- Right.
- And how's Mrs Micawber?

1493
01:33:58,259 --> 01:34:00,761
In even finer fettle than I am.

1494
01:34:01,470 --> 01:34:03,139
There she is over there.

1495
01:34:03,264 --> 01:34:05,391
With our happy tribe of dependents.

1496
01:34:08,227 --> 01:34:09,812
Do you live on the streets now?

1497
01:34:09,937 --> 01:34:13,482
Well, uh, we do currently exist
primarily <i>al fresco</i>

1498
01:34:13,607 --> 01:34:16,402
but with all the advantages
that that entails.

1499
01:34:16,527 --> 01:34:17,987
It's much better living outside.

1500
01:34:18,738 --> 01:34:20,489
Every meal's a picnic.

1501
01:34:20,614 --> 01:34:22,783
- Segment?
- Oh, thank you.

1502
01:34:26,370 --> 01:34:30,291
David Copperfield.
Might you help me, Master David?

1503
01:34:30,416 --> 01:34:31,751
Yes. What do you need?

1504
01:34:31,876 --> 01:34:35,337
I popped me concertina
with the Floral Street pawnbroker.

1505
01:34:36,297 --> 01:34:37,423
I'd love it back

1506
01:34:37,548 --> 01:34:41,969
but he knows me and he will charge
much more than the six bob that it's worth.

1507
01:34:42,094 --> 01:34:43,888
I need a surrogate.

1508
01:34:48,017 --> 01:34:50,686
- How much for the concertina?
- Ten bob.

1509
01:34:53,522 --> 01:34:56,275
What if I offered you six shillings?

1510
01:34:57,318 --> 01:34:58,319
No.

1511
01:34:59,779 --> 01:35:05,576
But I can let you have a fishing rod
for six shillings.

1512
01:35:13,918 --> 01:35:14,919
Is that a concertina?

1513
01:35:16,170 --> 01:35:19,465
- With all due respect, is that a concertina?
- It's not a concertina.

1514
01:35:19,590 --> 01:35:22,384
No. What we need is the concertina.

1515
01:35:23,219 --> 01:35:24,595
You tricked me.

1516
01:35:24,720 --> 01:35:27,556
All right. You can have
the damn squeezebox.

1517
01:35:28,849 --> 01:35:31,811
For 11 shillings. Actually, no.

1518
01:35:32,478 --> 01:35:35,689
Twelve shillings.
Thirteen shillings. A pound.

1519
01:35:35,815 --> 01:35:37,441
You can have it for a pound.

1520
01:35:38,150 --> 01:35:41,111
- How much for the mad wax biscuits?
- Yeah.

1521
01:35:41,987 --> 01:35:45,574
The wax seals.
Interesting story about them, actually.

1522
01:35:45,699 --> 01:35:46,909
I basically... Oi!

1523
01:35:47,493 --> 01:35:50,704
- Run! I'm a criminal!
- There's the concertina!

1524
01:35:50,830 --> 01:35:52,331
Oi!

1525
01:35:54,208 --> 01:35:57,127
I preferred, I think,
the larger apartment.

1526
01:35:59,964 --> 01:36:03,300
We were sadly not able
to express a preference.

1527
01:36:03,425 --> 01:36:07,096
I'm sure it's only small
because Doady is saving for a castle.

1528
01:36:07,221 --> 01:36:09,598
Is he really, do you think?

1529
01:36:09,723 --> 01:36:12,017
Will the lady be in soon
with some tea?

1530
01:36:13,018 --> 01:36:16,730
I will fetch some tea.
The lady does not exist.

1531
01:36:16,856 --> 01:36:19,441
Oh, I'm sorry to hear that.
Will she ever?

1532
01:36:21,151 --> 01:36:24,071
Dora, when I was your age,

1533
01:36:24,196 --> 01:36:27,992
I made an unsuitable marriage.

1534
01:36:28,784 --> 01:36:32,997
With a man.
I've, uh, bitterly regretted it ever since.

1535
01:36:33,122 --> 01:36:38,752
We were simply very young
and incompatible.

1536
01:36:42,506 --> 01:36:43,507
Oh.

1537
01:36:46,719 --> 01:36:48,804
I'm so sorry
you found the wrong man.

1538
01:36:48,929 --> 01:36:51,557
It makes me doubly happy
that I found the right one.

1539
01:36:53,475 --> 01:36:55,185
Bless me, you're very young.

1540
01:37:05,279 --> 01:37:09,533
- If anything, it plays sweeter than before.
- Bravo.

1541
01:37:09,658 --> 01:37:14,038
What an adventure we have had.
You know, you should write about all of this.

1542
01:37:14,163 --> 01:37:15,164
Peggotty!

1543
01:37:17,041 --> 01:37:20,336
- Peggotty.
- Davy, my precious potato.

1544
01:37:22,922 --> 01:37:25,549
- Mr Micawber. Mr Dick.
- It's Peggotty.

1545
01:37:25,674 --> 01:37:29,386
- What brings you to London?
- Well, Dan and Ham asked me to come.

1546
01:37:29,511 --> 01:37:32,056
You know, they've been searching
all this time for Emily.

1547
01:37:32,181 --> 01:37:33,182
Emily!

1548
01:37:33,307 --> 01:37:36,060
<i>They've been up and down the country
trying to look for her.</i>

1549
01:37:36,185 --> 01:37:37,937
Ham even sailed all the way to France

1550
01:37:38,062 --> 01:37:41,607
cos he heard that Emily
and...that man had been seen.

1551
01:37:41,732 --> 01:37:43,317
But now they're looking in London.

1552
01:37:43,442 --> 01:37:45,986
They've narrowed it down
to a few streets to the east.

1553
01:37:47,237 --> 01:37:49,323
They're gonna find her, Davy.
I just know it.

1554
01:37:49,448 --> 01:37:51,867
A most arduous expedition.

1555
01:37:51,992 --> 01:37:54,078
I doff what remains of my hat to them.

1556
01:37:54,203 --> 01:37:57,247
You need to love those that help you out
and help out the ones you love.

1557
01:37:57,373 --> 01:37:58,874
That's a Peggotty proverb.

1558
01:37:59,625 --> 01:38:01,877
You're a very charitable woman.

1559
01:38:04,546 --> 01:38:05,965
Mr Micawber...

1560
01:38:07,591 --> 01:38:09,051
I'd love to.

1561
01:38:11,637 --> 01:38:13,514
Where shall I put these?

1562
01:38:13,639 --> 01:38:16,725
Which one of you requires
a change of nature? Come on.

1563
01:38:17,601 --> 01:38:20,604
Are my...papers anywhere?

1564
01:38:20,729 --> 01:38:25,567
And you've, uh...
You've never given a professional recital?

1565
01:38:25,693 --> 01:38:29,446
That's a very perceptive question.
I have never been seriously approached.

1566
01:38:29,571 --> 01:38:32,199
Peggotty, have you seen
my papers anywhere?

1567
01:38:32,324 --> 01:38:36,495
You should write a story
about our adventure at the pawn shop.

1568
01:38:36,620 --> 01:38:37,955
That would make a cracking tale.

1569
01:38:38,080 --> 01:38:41,375
I should try to write it down
if I could just find my...

1570
01:38:41,500 --> 01:38:45,462
No, no, no, Trot. No, not "try".
You will write it down.

1571
01:38:45,587 --> 01:38:47,631
- You're a writer, Trot.
- Hear, hear!

1572
01:38:47,756 --> 01:38:49,466
Where? I can barely
move my elbows in here.

1573
01:38:49,591 --> 01:38:52,011
- Oh! Shall we...?
- Yeah, I think we should.

1574
01:38:52,136 --> 01:38:53,637
Step this way.

1575
01:38:54,555 --> 01:38:56,640
We've prepared somewhere
for you to write, Trot.

1576
01:38:56,765 --> 01:38:59,309
Next batch of children
for the chamber pot.

1577
01:38:59,435 --> 01:39:01,687
You probably want a bit of privacy.
Sorry. Come on.

1578
01:39:01,812 --> 01:39:05,149
- It's a little room.
- Write time.

1579
01:39:05,274 --> 01:39:07,776
- There you are. Peace and quiet.
- Here.

1580
01:39:13,240 --> 01:39:15,993
"A house made from a boat."

1581
01:39:16,118 --> 01:39:18,537
"Draw a house or draw a boat."

1582
01:39:20,247 --> 01:39:21,457
"Or draw a boat."

1583
01:39:25,544 --> 01:39:26,712
Do you see this?

1584
01:39:26,837 --> 01:39:27,921
"Do you see this?"

1585
01:39:28,047 --> 01:39:29,048
It's tea.

1586
01:39:29,173 --> 01:39:30,674
"Tea."

1587
01:39:30,799 --> 01:39:32,718
- It's tea.
- "It's tea."

1588
01:39:33,510 --> 01:39:36,805
This tea shall not be removed
from the table until he returns.

1589
01:39:36,930 --> 01:39:39,016
"Until he returns."

1590
01:39:40,142 --> 01:39:44,271
<i>She was a clever woman.
She brought everything to a grindstone</i>

1591
01:39:44,396 --> 01:39:47,941
<i>and sharpened it as she had sharpened
her own face and figure over the years.</i>

1592
01:39:53,697 --> 01:39:55,240
<i>Mr Micawber,</i>

1593
01:39:55,365 --> 01:39:59,411
<i>a rake-thin, middle-aged person,
carried a jaunty sort of stick.</i>

1594
01:39:59,536 --> 01:40:01,121
More creditors.

1595
01:40:01,705 --> 01:40:04,708
<i>His methods for avoiding creditors
were as inventive</i>

1596
01:40:04,833 --> 01:40:06,543
<i>as they were elaborate.</i>

1597
01:40:09,338 --> 01:40:10,881
Oi! I know who you are!

1598
01:40:11,006 --> 01:40:12,007
<i>Come here!</i>

1599
01:40:13,884 --> 01:40:15,094
<i>Work hard.</i>

1600
01:40:15,219 --> 01:40:18,931
Procrastination is the thief of time, David.
Collar him!

1601
01:40:19,515 --> 01:40:21,225
"Collar him!"

1602
01:40:21,350 --> 01:40:22,518
<i>In my factory</i>

1603
01:40:22,643 --> 01:40:26,355
<i>pistons nodded
like melancholy mad elephants.</i>

1604
01:40:26,480 --> 01:40:29,233
<i>I became one of those
who live solitarily in great cities,</i>

1605
01:40:29,358 --> 01:40:31,318
<i>like in a bucket of a human well.</i>

1606
01:40:31,443 --> 01:40:33,403
<i>You can't take
from someone who has nothing!</i>

1607
01:40:33,529 --> 01:40:35,656
I deserve more than this, far more.

1608
01:40:35,781 --> 01:40:38,033
I need more, sir. Please, sir.

1609
01:40:39,118 --> 01:40:41,745
<i>My Aunt Betsey was
a tall, hard-featured lady...</i>

1610
01:40:41,870 --> 01:40:42,871
Janet!

1611
01:40:42,996 --> 01:40:47,084
<i>...with quick bright eyes
and the most kind and forgiving spirit.</i>

1612
01:40:48,168 --> 01:40:51,088
My mind is as clear as a soap bubble!

1613
01:40:51,213 --> 01:40:53,841
<i>Mr Dick moved
as if playing the kettledrums.</i>

1614
01:40:53,966 --> 01:40:57,136
<i>Peggotty had cheeks and arms
so hard and red</i>

1615
01:40:57,261 --> 01:41:00,180
<i>that I wondered the birds did not peck her
instead of the apples.</i>

1616
01:41:00,305 --> 01:41:02,266
<i>Mr Murdstone was firm.</i>

1617
01:41:02,391 --> 01:41:05,144
<i>Nobody in his world was to be so firm
as Mr Murdstone,</i>

1618
01:41:05,727 --> 01:41:09,606
<i>for everybody was to be bent
to his firmness.</i>

1619
01:41:10,232 --> 01:41:13,777
Everyone except James Steerforth,
my dear friend.

1620
01:41:13,902 --> 01:41:17,489
<i>There was a passionate dejection
in Steerforth's manner that amazed me.</i>

1621
01:41:17,614 --> 01:41:19,575
What a confident gentleman he is.

1622
01:41:19,700 --> 01:41:22,578
<i>Uriah Heep hovered
like a great vulture,</i>

1623
01:41:22,703 --> 01:41:24,746
<i>gorging himself on our company.</i>

1624
01:41:24,872 --> 01:41:28,083
I'm thrilled to make your acquaintance,
Master Copperfield.

1625
01:41:28,208 --> 01:41:30,335
"Master Copperfield."

1626
01:41:30,460 --> 01:41:32,546
<i>I'm in deep humility.</i>

1627
01:41:32,671 --> 01:41:35,591
<i>It's as if he lives in your nose
and is keen to get home.</i>

1628
01:41:36,508 --> 01:41:37,509
<i>Agnes.</i>

1629
01:41:37,634 --> 01:41:38,719
Yes.

1630
01:41:38,844 --> 01:41:40,971
<i>Agnes. Agnes. Agnes.</i>

1631
01:41:41,096 --> 01:41:43,599
<i>You look very striking.
I'm in love. Utterly.</i>

1632
01:41:43,724 --> 01:41:47,102
<i>They will overrun and choke
all life and joy from this place.</i>

1633
01:41:47,853 --> 01:41:49,563
<i>They must be stopped, Agnes.</i>

1634
01:41:51,940 --> 01:41:56,320
<i>For weeks Agnes had been observing
Heep's every movement</i>

1635
01:41:56,445 --> 01:41:58,530
<i>with meticulous care.</i>

1636
01:41:58,655 --> 01:42:01,992
<i>Finally, she entered the dwelling
in high spirits.</i>

1637
01:42:06,788 --> 01:42:09,124
The door was open.
Is this anyone's little boy?

1638
01:42:09,249 --> 01:42:11,460
Think he's one of ours, yes.

1639
01:42:11,585 --> 01:42:15,047
Goodness. So many people.
Will the floor hold up?

1640
01:42:15,172 --> 01:42:18,467
Miss Trotwood, do you have a letter
bearing my father's signature?

1641
01:42:18,592 --> 01:42:20,719
One moment. One moment.

1642
01:42:20,844 --> 01:42:24,640
- Agnes. Is something wrong?
- Something's about to be made right.

1643
01:42:26,225 --> 01:42:29,353
Ha!
I think maybe this. There it is.

1644
01:42:29,478 --> 01:42:30,938
Yes.

1645
01:42:31,647 --> 01:42:34,775
Uriah Heep's fate is in here.
But I need your help.

1646
01:42:34,900 --> 01:42:37,819
- Gather round.
- Oh, gather. Gather round.

1647
01:42:43,283 --> 01:42:46,828
Mr Copperfield and Miss Wickfield.
Two fields.

1648
01:42:46,954 --> 01:42:48,580
Neither lying fallow, I hope.

1649
01:42:48,705 --> 01:42:50,457
- Clever.
- Tiresome.

1650
01:42:50,582 --> 01:42:53,543
- Yes, I was being polite.
- You're not busy, Uriah?

1651
01:42:53,669 --> 01:42:58,340
Mr Heep is very busy.
Doing the work of two men, sadly.

1652
01:42:58,465 --> 01:43:02,719
Well, Mr Heep, we're here to talk to you
about Miss Trotwood's investments.

1653
01:43:03,303 --> 01:43:06,974
- More people. Oh, it's a party.
- This doesn't feel like a party.

1654
01:43:07,099 --> 01:43:09,309
Shall I make us a bowl of punch?

1655
01:43:09,977 --> 01:43:12,729
We need a lemon. Miss Trotwood,
you look like you're sucking one.

1656
01:43:12,854 --> 01:43:14,481
Now, you fellow...

1657
01:43:15,899 --> 01:43:18,610
Mr Heep, you have stolen my money

1658
01:43:18,735 --> 01:43:21,154
and you have embezzled funds
from this firm.

1659
01:43:21,280 --> 01:43:22,364
That's slander.

1660
01:43:22,489 --> 01:43:24,908
- Anyone else here wanna defame me?
- I do!

1661
01:43:25,033 --> 01:43:26,034
And me.

1662
01:43:26,159 --> 01:43:27,327
I put it to you

1663
01:43:27,452 --> 01:43:30,831
that, for your own
pecuniary aggrandisement,

1664
01:43:30,956 --> 01:43:36,295
you falsified documents
in order to mystify an individual

1665
01:43:36,420 --> 01:43:39,423
whom I will designate in code
as Mr W.

1666
01:43:39,548 --> 01:43:40,966
Wickfield?

1667
01:43:42,301 --> 01:43:43,719
- Maybe.
- Prove it.

1668
01:43:43,844 --> 01:43:46,596
To prove it we would need access
to certain documents.

1669
01:43:46,722 --> 01:43:51,560
But, Agnes, wherever might we find
such documents?

1670
01:43:51,685 --> 01:43:53,312
I believe they used to be in that bureau.

1671
01:43:56,815 --> 01:43:59,901
All you've done is prove you're thieves.
You've stolen my documents.

1672
01:44:00,027 --> 01:44:03,822
Stole? Can Mr Wickfield's daughter
not tidy up her father's paper?

1673
01:44:03,947 --> 01:44:06,616
- They were in a locked drawer.
- I'm an enthusiastic tidier.

1674
01:44:06,742 --> 01:44:09,077
You stole this lady's house,
you stupid little turnip.

1675
01:44:09,202 --> 01:44:12,331
Mr Dick, what do you think?

1676
01:44:15,709 --> 01:44:17,461
- Swans.
- Where?

1677
01:44:17,586 --> 01:44:18,587
- Swans?
- Swans?

1678
01:44:18,712 --> 01:44:19,796
- Swans?
- Swans?

1679
01:44:21,590 --> 01:44:26,470
I've been studying these,
and when Mr Wickfield signs his name,

1680
01:44:26,595 --> 01:44:28,180
the W looks like a swan.

1681
01:44:28,930 --> 01:44:31,767
But when Mr Heep
mimics his signature,

1682
01:44:31,892 --> 01:44:35,270
his W looks like an upturned hip bath.

1683
01:44:35,395 --> 01:44:37,773
You forged my signature!

1684
01:44:37,898 --> 01:44:41,485
You're the source of this calamity, Heep.
A thousand curses upon you.

1685
01:44:41,610 --> 01:44:43,862
I take it back.
A thousand and four.

1686
01:44:43,987 --> 01:44:46,782
Agnes, if you have any love
for your babbling father,

1687
01:44:46,907 --> 01:44:48,909
you'll leave this gang and marry me.

1688
01:44:49,034 --> 01:44:51,078
- I will ruin him otherwise.
- Never.

1689
01:44:51,203 --> 01:44:52,913
Ury, make terms. Be humble.

1690
01:44:53,038 --> 01:44:57,626
No, Mother!
No more! No more of this!

1691
01:44:57,751 --> 01:45:01,046
No more pulling off our caps,
making bows.

1692
01:45:02,089 --> 01:45:04,925
Knowing our place
and abasing ourselves before our betters!

1693
01:45:05,050 --> 01:45:06,718
No more of it!

1694
01:45:06,843 --> 01:45:08,345
Do you know what I want?

1695
01:45:08,470 --> 01:45:11,181
What? A straitjacket? A husband?

1696
01:45:11,807 --> 01:45:14,893
- I want my home.
- Well, I ain't got it.

1697
01:45:15,644 --> 01:45:18,939
You and yours have always hated
me and mine. And who are ya?

1698
01:45:19,064 --> 01:45:20,399
A fine set of people.

1699
01:45:20,524 --> 01:45:24,903
You, Copperfield, were pure scum
before anyone had charity on ya.

1700
01:45:25,028 --> 01:45:27,989
And you, Mrs T,
you're a grim old prospect.

1701
01:45:28,115 --> 01:45:30,617
No wonder your old man
knocked you about.

1702
01:45:37,624 --> 01:45:40,335
- Aahh!
- Now stove his head in with a cake.

1703
01:45:40,460 --> 01:45:44,047
And in case that wasn't clear enough,
you're dismissed with immediate effect.

1704
01:45:44,172 --> 01:45:47,384
You were always a puppy
with a proud stomach,

1705
01:45:47,509 --> 01:45:50,971
riding on the coat tails
of that vile creature who called you Daisy.

1706
01:45:51,096 --> 01:45:52,389
Trotwood.

1707
01:45:52,514 --> 01:45:54,224
- Davy.
- Doady.

1708
01:45:54,349 --> 01:45:56,017
My name is David Copperfield.

1709
01:45:57,269 --> 01:45:59,396
I forgive ya, Mr Copperfield.

1710
01:45:59,521 --> 01:46:02,607
It is not for you
to forgive anyone, Mr Heep.

1711
01:46:02,732 --> 01:46:04,317
Isn't that right, Jip?

1712
01:46:04,443 --> 01:46:05,986
Yes, it is.

1713
01:46:06,903 --> 01:46:08,321
What's she doing here?

1714
01:46:11,158 --> 01:46:13,243
There's no reason for me to be here.

1715
01:46:15,328 --> 01:46:16,413
I wasn't there.

1716
01:46:16,538 --> 01:46:18,790
Heep happened yesterday,
and I was away.

1717
01:46:18,915 --> 01:46:21,835
I know, but I'm writing it now
and I want you to be in it.

1718
01:46:21,960 --> 01:46:23,712
I fear I don't properly fit.

1719
01:46:25,005 --> 01:46:27,257
I want you to be in all my stories.

1720
01:46:28,800 --> 01:46:31,470
No, I don't belong. Write me out of it.

1721
01:46:31,595 --> 01:46:33,472
But I still want to be of some use.

1722
01:46:35,432 --> 01:46:37,309
May I hold your pens?

1723
01:46:51,364 --> 01:46:54,326
- Do let me know when you need a new pen.
- Yes.

1724
01:47:00,248 --> 01:47:01,958
I really don't fit.

1725
01:47:05,003 --> 01:47:06,671
Write me out, Doady.

1726
01:47:18,725 --> 01:47:21,269
- Davy! Davy!
- Yes.

1727
01:47:21,394 --> 01:47:24,564
You have to come right now.
I think we've found Emily.

1728
01:47:39,788 --> 01:47:42,332
Someone saw her in this building.
I hope she's here.

1729
01:47:42,457 --> 01:47:45,669
- That's Mrs Steerforth's carriage.
- Does that mean her son's with her?

1730
01:47:45,794 --> 01:47:47,087
- Em?
- Emily?

1731
01:47:47,212 --> 01:47:50,590
- Emily, my love, Peggotty's here.
- Emily?

1732
01:47:51,633 --> 01:47:52,634
Emily?

1733
01:47:54,010 --> 01:47:55,762
- We're here.
- Emily?

1734
01:47:58,515 --> 01:48:02,060
Do you ever think
of the home you have wrecked?

1735
01:48:02,185 --> 01:48:03,186
Of course.

1736
01:48:03,979 --> 01:48:05,438
Every day.

1737
01:48:06,523 --> 01:48:08,441
- Poor Uncle.
- Not your home.

1738
01:48:08,567 --> 01:48:11,444
His. Mine.

1739
01:48:11,570 --> 01:48:14,114
A veil of shame hangs over me
because of what you made my son do.

1740
01:48:14,239 --> 01:48:15,240
Where is he?

1741
01:48:15,365 --> 01:48:16,866
- I don't know.
- I can hear her.

1742
01:48:16,992 --> 01:48:19,619
- Through here. Emily!
- Worthless creature!

1743
01:48:19,744 --> 01:48:21,538
- She's in here.
- Tell me!

1744
01:48:21,663 --> 01:48:24,291
- Leave me alone!
- I imagine you want this discarded toy.

1745
01:48:24,416 --> 01:48:27,460
She was just a trifle
for the occupation of an hour!

1746
01:48:27,586 --> 01:48:29,212
Enough, madam. That is vile.

1747
01:48:29,337 --> 01:48:32,299
When James was at his truest
he loved me.

1748
01:48:32,424 --> 01:48:35,427
I will leave when I have news of my son,
and not before.

1749
01:48:35,552 --> 01:48:38,680
- Do you understand me?
- Tell her, Em, and then let's leave. Please.

1750
01:48:38,805 --> 01:48:41,766
Let's get going.
This house feels like it's gonna blow away.

1751
01:48:41,891 --> 01:48:44,477
There's a big storm coming.
We'd better leave now.

1752
01:48:44,603 --> 01:48:47,439
At least tell me, Em,
if you won't tell her.

1753
01:48:48,690 --> 01:48:50,525
Is that snake with you?

1754
01:48:50,650 --> 01:48:51,901
No.

1755
01:48:52,944 --> 01:48:54,487
He fled from me.

1756
01:48:55,488 --> 01:48:56,906
In France.

1757
01:48:58,199 --> 01:48:59,451
Steerforth abandoned you?

1758
01:49:01,494 --> 01:49:03,496
I'm no good for you.

1759
01:49:03,622 --> 01:49:06,374
I'm no good for anyone.
Think of me at my best.

1760
01:49:10,170 --> 01:49:13,131
How can you do that
and still call yourself a man?

1761
01:49:13,256 --> 01:49:17,385
I've been here ever since,
scared I might never be forgiven.

1762
01:49:17,510 --> 01:49:20,013
My love, of course you're forgiven.

1763
01:49:20,138 --> 01:49:22,474
Do you know,
does Steerforth plan to return?

1764
01:49:22,599 --> 01:49:23,767
Yes, he does.

1765
01:49:24,684 --> 01:49:27,187
Tomorrow night.
He's sailing into Yarmouth.

1766
01:49:27,312 --> 01:49:29,105
He wants to say sorry, Davy.

1767
01:49:29,230 --> 01:49:34,152
Tomorrow? That's mad.
The storm will be at its peak. It's suicide.

1768
01:49:35,779 --> 01:49:37,072
Come on, lend a hand!

1769
01:49:40,158 --> 01:49:41,618
Quickly, now!

1770
01:49:42,452 --> 01:49:43,828
Come on, now!

1771
01:49:47,082 --> 01:49:50,001
- What's happened?
- A wreck close by, sir.

1772
01:49:50,126 --> 01:49:52,504
- How many in? How many out?
- Two out.

1773
01:49:53,421 --> 01:49:56,591
Second man out now.
At least one more out there.

1774
01:50:01,137 --> 01:50:03,556
- That's Steerforth.
- Mates, make me ready.

1775
01:50:04,224 --> 01:50:06,685
- Get me some rope. I'm going in.
- Please, no.

1776
01:50:06,810 --> 01:50:08,687
Ham, you can't.
You know who that is.

1777
01:50:08,812 --> 01:50:10,647
If my time has come,
then it's come,

1778
01:50:10,772 --> 01:50:14,317
but I am not watching another man die,
even if it's that man there. Rope.

1779
01:50:15,276 --> 01:50:16,861
Tie it right. Tie it right.

1780
01:50:16,986 --> 01:50:19,197
- Boy, I don't want you to do this.
- Ham!

1781
01:50:21,825 --> 01:50:22,867
Ham!

1782
01:50:28,039 --> 01:50:30,542
- It's like he's taunting us.
- No.

1783
01:50:31,251 --> 01:50:34,546
Not taunting us.
Maybe taunting himself.

1784
01:50:38,717 --> 01:50:41,136
- Go on, Ham!
- Ham!

1785
01:50:45,348 --> 01:50:47,308
Steerforth!

1786
01:50:50,645 --> 01:50:52,439
We have to go now!

1787
01:50:54,023 --> 01:50:56,359
Steerforth, come to me.

1788
01:50:57,068 --> 01:50:58,528
Give me your hand.

1789
01:51:00,739 --> 01:51:01,990
Steerforth!

1790
01:51:07,245 --> 01:51:09,539
He was lost
beneath the rugged foam.

1791
01:51:11,916 --> 01:51:12,917
I stood...

1792
01:51:14,502 --> 01:51:16,171
...unable to move a step.

1793
01:51:18,840 --> 01:51:21,468
"Does he live?", I asked.

1794
01:51:29,934 --> 01:51:32,061
He was everything.

1795
01:51:33,646 --> 01:51:36,357
I wanted him to live, Davy,
whatever he'd done.

1796
01:51:38,109 --> 01:51:41,321
But, by God, I wish to God
you'd never brought him here,

1797
01:51:41,446 --> 01:51:43,448
into our world to ruin it.

1798
01:51:44,741 --> 01:51:48,369
I brought you here. And Emily.
And Mrs Gummidge.

1799
01:51:48,495 --> 01:51:51,581
Now, you have a care, Ham.
This isn't Davy's fault.

1800
01:51:55,418 --> 01:51:56,836
Em.

1801
01:52:07,972 --> 01:52:09,432
No!

1802
01:52:10,225 --> 01:52:13,478
<i>And now I have
nothing left to tell.</i>

1803
01:52:14,604 --> 01:52:16,189
<i>Unless, indeed, I were to confess</i>

1804
01:52:16,898 --> 01:52:19,651
<i>that this narrative is far more
than mere fiction.</i>

1805
01:52:21,110 --> 01:52:24,072
<i>It is, in fact, written memory,</i>

1806
01:52:25,031 --> 01:52:27,700
<i>wherein loss and love</i>

1807
01:52:28,451 --> 01:52:30,119
<i>live forever side by side.</i>

1808
01:52:32,914 --> 01:52:37,252
Agnes, sometimes in my writing
I can say things--

1809
01:52:37,377 --> 01:52:39,295
I will love you all my life.

1810
01:52:44,008 --> 01:52:46,803
Its people are as real as earth.

1811
01:52:48,096 --> 01:52:49,973
And my truest hope

1812
01:52:50,098 --> 01:52:55,520
is that I might grow half as strong and wise
in the telling of their story

1813
01:52:55,645 --> 01:52:57,689
as they have grown in the living of it.

1814
01:52:59,858 --> 01:53:01,234
Thank you.

1815
01:53:25,884 --> 01:53:29,345
Hello. Hello, you little darling.

1816
01:53:29,470 --> 01:53:31,598
- Hello.
- A-boo-boo-boo.

1817
01:53:31,723 --> 01:53:34,475
- Hello.
- A-boo-boo-boo.

1818
01:53:36,144 --> 01:53:37,812
Are you smiling?

1819
01:53:51,284 --> 01:53:53,453
"Kite" as a verb. It's very good.

1820
01:53:53,578 --> 01:53:55,663
All right, Master Davy?

1821
01:53:55,788 --> 01:53:59,751
You know, in your book,
you could have made me younger and taller.

1822
01:53:59,876 --> 01:54:02,170
He wrote you as 20
in years and feet.

1823
01:54:02,295 --> 01:54:05,256
- Really?
- He hasn't read it, Davy.

1824
01:54:05,381 --> 01:54:08,259
- But you've lived it, Mr Peggotty.
- That's right.

1825
01:54:08,885 --> 01:54:10,678
- Betsey.
- Oh, Trotwood.

1826
01:54:10,803 --> 01:54:14,474
You've saved my home
and I don't know how to thank you.

1827
01:54:16,309 --> 01:54:18,436
- Oh, donkeys. There's--
- No, no, no.

1828
01:54:19,020 --> 01:54:20,021
No.

1829
01:54:20,855 --> 01:54:23,483
We'll set the donkeys
to one side for now.

1830
01:54:24,067 --> 01:54:26,736
Congratulations on the book.

1831
01:54:28,279 --> 01:54:30,782
Odd to think
my words bought this house.

1832
01:54:30,907 --> 01:54:33,868
Fine depiction
of that villain Heep, eh?

1833
01:54:33,993 --> 01:54:38,289
I think we both played a very clever game,
you and I, catching that fellow.

1834
01:54:38,414 --> 01:54:40,583
- Well done, us.
- Aye.

1835
01:54:42,752 --> 01:54:44,420
Mrs Micawber.

1836
01:54:44,545 --> 01:54:46,130
Mr Micawber.

1837
01:54:46,255 --> 01:54:47,840
I'm glad you could make it.

1838
01:54:47,966 --> 01:54:50,510
Oh, young David.

1839
01:54:50,635 --> 01:54:54,639
You saved myself, Wilkins,
and our sweet angels from the streets.

1840
01:54:54,764 --> 01:54:58,643
No, no. Your presence in my writing
has repaid me many times over.

1841
01:55:01,938 --> 01:55:02,939
Uh...

1842
01:55:04,148 --> 01:55:07,318
Luckily, I find myself between
paid jobs at the present moment

1843
01:55:07,443 --> 01:55:11,072
so that has allowed us the freedom
to travel down to your beautiful home.

1844
01:55:11,197 --> 01:55:14,659
- Coach fare was--
- Well, we barely considered the costs.

1845
01:55:14,784 --> 01:55:15,827
Indeed, we barely...

1846
01:55:16,953 --> 01:55:18,454
There you are, Mr Micawber.

1847
01:55:18,579 --> 01:55:21,290
Oh. Oh. Oh. Oh.

1848
01:55:21,416 --> 01:55:23,251
- An IOU is in order.
- Yes.

1849
01:55:23,376 --> 01:55:24,752
There's no need.

1850
01:55:28,840 --> 01:55:30,675
- From writing?
- Yes

1851
01:56:03,583 --> 01:56:05,001
Don't worry.

1852
01:56:05,877 --> 01:56:07,295
You'll make it through.

1853
01:56:08,379 --> 01:56:10,757
And you'll have quite the ride
on the way.

1854
01:59:24,575 --> 01:59:27,536
Subtitling by
Motion Picture Solutions

