1
00:00:43,546 --> 00:00:47,421
VUOSITUHANSIA ETIOPIAN JUUTALAISVÄKI PYRKI
JERUSALEMIIN. SE ONNISTUI SISÄLLISSODASSA.

2
00:00:55,046 --> 00:00:57,380
ETIOPIA, 1979

3
00:01:04,296 --> 00:01:06,463
Maani on jälleen hajalla.

4
00:01:08,130 --> 00:01:09,713
Kuolema leviää.

5
00:01:11,255 --> 00:01:14,421
Uusi hallitus sotii kapinallisia vastaan.

6
00:01:15,255 --> 00:01:17,505
Joet ovat jälleen punaisia verestä.

7
00:01:20,171 --> 00:01:23,213
Tuhansia on kuollut
ja miljoonia turmeltunut,

8
00:01:23,838 --> 00:01:25,755
häpäisty ja ajettu pois.

9
00:01:26,421 --> 00:01:29,546
Äkkiä!

10
00:01:33,963 --> 00:01:35,505
Ota vain tarvitsemasi.

11
00:01:36,130 --> 00:01:37,296
Ei mitään painavaa.

12
00:01:41,505 --> 00:01:42,338
Äiti.

13
00:01:42,421 --> 00:01:45,505
Etsin joelta, mutta se tie...

14
00:01:47,380 --> 00:01:48,463
Pellollako?

15
00:02:13,213 --> 00:02:15,796
TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA

16
00:02:16,421 --> 00:02:19,046
Kabede!

17
00:02:19,255 --> 00:02:22,421
Pidetään kiirettä!
Kuulimme autoja joen toisella puolen.

18
00:02:25,546 --> 00:02:28,046
Meidän pitää lähteä nyt! Vauhtia!

19
00:02:30,796 --> 00:02:32,338
En voi lähteä ilman häntä!

20
00:02:33,296 --> 00:02:34,296
Ole kiltti!

21
00:02:34,380 --> 00:02:36,546
Tespha!

22
00:02:39,546 --> 00:02:42,213
Yksi muinaiskansa kärsii muiden mukana.

23
00:02:43,255 --> 00:02:45,213
Etiopian juutalaiset.

24
00:02:46,880 --> 00:02:49,755
Me olemme
kaikkien etiopialaisten tapaan vaarassa.

25
00:02:51,463 --> 00:02:53,380
Mutta me saamme apua.

26
00:02:56,171 --> 00:02:59,046
Apua väeltä, johon olen ottanut yhteyttä.

27
00:03:01,088 --> 00:03:01,921
Missä hän on?

28
00:03:02,755 --> 00:03:03,588
Rauhoitu.

29
00:03:04,171 --> 00:03:05,130
Hän tulee kyllä.

30
00:03:06,546 --> 00:03:07,921
Miehiin israelista.

31
00:03:08,671 --> 00:03:13,171
Miehiin, jotka eivät näytä meiltä,
mutta joilla on sama historia kuin meillä.

32
00:03:13,463 --> 00:03:14,671
Meidän unelmamme.

33
00:03:15,630 --> 00:03:17,005
Meidän toivomme.

34
00:03:17,880 --> 00:03:18,921
Mikä hitto kesti?

35
00:03:21,463 --> 00:03:23,130
Tuolla on vielä yksi lapsi.

36
00:03:24,838 --> 00:03:25,796
Vauhtia.

37
00:03:27,921 --> 00:03:28,755
Varovasti.

38
00:03:31,463 --> 00:03:32,380
Vauhtia.

39
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
Tehkää tilaa!

40
00:03:41,588 --> 00:03:42,838
Tunkekaa kyytiin.

41
00:03:45,088 --> 00:03:46,796
Nyt mennään.

42
00:03:55,421 --> 00:03:58,130
Ari.

43
00:05:03,880 --> 00:05:04,755
Mennään.

44
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
Ei!

45
00:05:23,463 --> 00:05:25,380
Aja!

46
00:05:31,755 --> 00:05:32,588
Vauhtia!

47
00:05:56,838 --> 00:05:58,088
Olet hullu.

48
00:06:00,880 --> 00:06:02,046
Ketään ei jätetä.

49
00:06:10,671 --> 00:06:12,130
Etenemme pohjoiseen.

50
00:06:13,838 --> 00:06:18,963
Toivomme saapuvamme maahan,
joka isillemme luvattiin.

51
00:06:24,005 --> 00:06:24,838
Pyhään maahan.

52
00:06:27,005 --> 00:06:30,463
Olemme odottaneet yli 2 700 vuotta.

53
00:06:32,338 --> 00:06:34,213
Me saavumme Jerusalemiin.

54
00:06:35,755 --> 00:06:36,880
Jumalan kaupunkiin.

55
00:06:39,296 --> 00:06:40,130
Vielä joskus.

56
00:09:03,380 --> 00:09:04,296
Älä tee noin.

57
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Ota hänet.

58
00:09:07,588 --> 00:09:08,463
Odota.

59
00:09:12,130 --> 00:09:12,963
Seis.

60
00:10:08,505 --> 00:10:12,713
GEDAREFIN PAKOLAISLEIRI, SUDAN

61
00:10:37,046 --> 00:10:39,046
Olemmeko vielä Jerusalemissa?

62
00:10:43,213 --> 00:10:44,046
Emme vielä.

63
00:10:47,421 --> 00:10:48,255
Mene.

64
00:10:48,796 --> 00:10:49,921
Pian on valoisaa.

65
00:11:43,755 --> 00:11:45,421
Kuulin vartijoiden puhuvan.

66
00:11:45,838 --> 00:11:49,213
He pitävät meitä salakuljettajina.
Lähdetään pois täältä.

67
00:11:49,463 --> 00:11:51,796
Hra Guy Thomas.

68
00:12:01,130 --> 00:12:02,046
Kuka sinä olet?

69
00:12:03,546 --> 00:12:05,255
Minun ansiostani vapauduitte.

70
00:12:06,130 --> 00:12:08,880
-Walton Bowen, amerikkalainen.
-Älä helvetissä.

71
00:12:09,838 --> 00:12:12,338
Kulttuurillinen avustaja
Khartoumin suurlähetystöstä.

72
00:12:13,838 --> 00:12:17,296
Tekemistä riittänee
Sudanin kukoistavan kulttuurin kanssa.

73
00:12:17,755 --> 00:12:21,255
Se tuskin kukoistaa
niin kuin antropologian tutkimuksesi.

74
00:12:22,130 --> 00:12:25,380
Washingtonista soitettiin,
että jouduitte pulaan.

75
00:12:25,755 --> 00:12:28,213
Ovatko nuo tavaroitamme autossasi?

76
00:12:28,338 --> 00:12:31,255
Kyllä.
Pahoittelen kiireellistä pakkaamista,

77
00:12:31,338 --> 00:12:35,505
mutta lennämme
alle viiden tunnin kuluttua Lontooseen.

78
00:12:35,588 --> 00:12:36,963
Minne jatkatte sieltä?

79
00:12:42,963 --> 00:12:45,171
Minut halutaan takaisin. Pärjäiletkö?

80
00:12:45,713 --> 00:12:46,546
Kyllä.

81
00:12:47,046 --> 00:12:48,421
Tuon lisää perheitä.

82
00:12:49,671 --> 00:12:50,921
Keksimme paremman tavan.

83
00:12:54,505 --> 00:12:56,838
Toivottavasti otit uuden hammasharjani.

84
00:13:01,796 --> 00:13:04,588
BEN GURIONIN LENTOASEMA, ISRAEL

85
00:13:04,671 --> 00:13:06,088
SAAPUVAT LENNOT

86
00:13:12,796 --> 00:13:13,880
Kotiinko?

87
00:13:13,963 --> 00:13:14,796
Toimistolle.

88
00:13:20,171 --> 00:13:21,046
Tuletko?

89
00:13:23,088 --> 00:13:23,921
En.

90
00:13:25,463 --> 00:13:26,963
Palaan kotiin.

91
00:13:27,046 --> 00:13:27,880
Mitä?

92
00:13:29,005 --> 00:13:30,213
Takaisin klinikalle.

93
00:13:35,755 --> 00:13:37,171
Mitä hittoa selität?

94
00:13:41,380 --> 00:13:42,213
Minä lopetan.

95
00:13:46,130 --> 00:13:46,963
Miksi?

96
00:13:49,005 --> 00:13:49,921
Rakastan sinua.

97
00:13:52,046 --> 00:13:53,380
Olet onnekas tyyppi.

98
00:13:54,796 --> 00:13:56,380
Mutta kun onni loppuu,

99
00:13:56,755 --> 00:13:59,255
tarvitaan suunnitelma,
jota sinulla ei ole.

100
00:14:01,880 --> 00:14:03,713
Joten minä lopetan.

101
00:14:04,380 --> 00:14:05,421
Vai että lopetat?

102
00:14:05,671 --> 00:14:06,505
Näin on.

103
00:14:07,005 --> 00:14:08,005
Sammy.

104
00:14:11,296 --> 00:14:12,380
Hyvästi, ystäväni.

105
00:14:16,588 --> 00:14:17,421
Sammy!

106
00:14:28,213 --> 00:14:29,255
Naiset ja herrat.

107
00:14:29,338 --> 00:14:30,338
MOSSADIN PÄÄMAJA

108
00:14:30,421 --> 00:14:33,255
Tänä iltapäivänä
historialliset asiakirjat,

109
00:14:33,546 --> 00:14:35,546
jotka solmivat rauhansopimuksen -

110
00:14:35,880 --> 00:14:39,588
Egyptin arabitasavallan
ja Israelin tasavallan välillä,

111
00:14:39,671 --> 00:14:40,796
allekirjoitetaan.

112
00:14:41,921 --> 00:14:43,713
Ensin presidentti Sadat...

113
00:14:43,796 --> 00:14:46,130
-Onko hän paikalla?
-Älä mene sinne.

114
00:14:50,338 --> 00:14:54,296
Pääministeri on aikeissa allekirjoittaa
aikamme tärkeimmän rauhansopimuksen,

115
00:14:54,380 --> 00:14:57,796
eikä voi nauttia siitä,
koska kansamme etäinen heimo -

116
00:14:57,880 --> 00:15:00,838
teurastetaan maanosassa,
josta kukaan ei välitä.

117
00:15:01,130 --> 00:15:03,838
Anna minun sitten tehdä työni,
äläkä keskeytä sitä.

118
00:15:04,338 --> 00:15:06,463
Onko pidätetyksi tuleminen osa työtäsi -

119
00:15:06,880 --> 00:15:11,963
vai sitä, että olet täysin holtiton?

120
00:15:13,588 --> 00:15:14,421
Sudan.

121
00:15:15,255 --> 00:15:16,338
Voi luoja, Ari.

122
00:15:16,921 --> 00:15:21,755
Vihollinen maa, joka on
jatkuvasti vituillaan. Mitä oikein mietit?

123
00:15:22,130 --> 00:15:26,088
Sitä, että pakolaisten piilottaminen
pakolaisleirille oli nerokasta.

124
00:15:27,088 --> 00:15:30,755
-Miten aiot saada heidät pois sieltä?
-Se on vielä työn alla.

125
00:15:33,338 --> 00:15:35,046
Tästä saa palkan migreeneinä.

126
00:15:43,171 --> 00:15:44,130
Näytät paskalta.

127
00:15:45,005 --> 00:15:48,921
Kiitos. Siltä myös haisen.
Olin hommissa kuusi viikkoa.

128
00:15:50,796 --> 00:15:51,880
Mitä Sarahille kuuluu?

129
00:15:56,630 --> 00:15:57,588
Hän jätti minut.

130
00:16:00,671 --> 00:16:01,880
Elämäsi on sekaisin.

131
00:16:03,963 --> 00:16:06,671
Ehkä tämä on onni onnettomuudessa.

132
00:16:08,255 --> 00:16:10,296
Mikä muka? Lopetatko työni?

133
00:16:10,755 --> 00:16:14,255
Pelastajat keksivät
varasuunnitelman etiopialaisille.

134
00:16:14,338 --> 00:16:16,796
Sitten mietimme pomon kanssa,
miten jatkaa.

135
00:16:16,880 --> 00:16:19,796
Älä tee niin, Ethan.
Ne tyypit ovat ääliöitä -

136
00:16:19,880 --> 00:16:24,546
ja haaskaavat kuukausia suunnitelmiin,
jotka eivät toimi. Lähetä minut takaisin.

137
00:16:24,630 --> 00:16:27,630
Mene kotiin. Käy suihkussa
ja vietä aikaa perheesi kanssa.

138
00:16:27,838 --> 00:16:28,796
Vittu. Ei.

139
00:16:28,880 --> 00:16:29,921
Vai että ei?

140
00:16:30,338 --> 00:16:31,796
Tämä on ohi.

141
00:16:32,338 --> 00:16:33,463
Et lähde minnekään.

142
00:17:11,338 --> 00:17:12,838
Sarah tässä.

143
00:17:14,546 --> 00:17:16,213
Vein Mayan vanhempieni luo.

144
00:17:18,463 --> 00:17:20,046
En pysty tähän enää.

145
00:17:22,005 --> 00:17:24,088
Jätin papereita allekirjoitettavaksesi.

146
00:17:56,088 --> 00:17:59,296
AFRIKKA, SUDAN
VASTAANOTTAJA: G. THOMAS

147
00:18:15,088 --> 00:18:17,296
Ethan.   Minulla on idea.

148
00:18:17,380 --> 00:18:19,255
Kello on neljä aamulla.

149
00:18:19,338 --> 00:18:20,713
Tämä on tosi hyvä idea.

150
00:18:23,213 --> 00:18:24,796
Nukutko aina silkkiaamutakissa?

151
00:18:26,838 --> 00:18:29,921
Jos yrität puhua liikaa paskaa,
hän huomaa sen.

152
00:18:30,005 --> 00:18:32,671
Kerro yksinkertaisesti.
Faktoja, ei oletuksia.

153
00:18:33,921 --> 00:18:34,755
Ethan.

154
00:18:35,463 --> 00:18:36,421
Mukava nähdä.

155
00:18:36,880 --> 00:18:37,713
Ari.

156
00:18:38,088 --> 00:18:39,171
-Ole hyvä.
-Kiitos.

157
00:18:39,963 --> 00:18:42,046
-Emmekö erottaneet hänet?
-Kahdesti.

158
00:18:44,838 --> 00:18:47,546
Valtaosa tulee Gondarista ja Tigraysta,

159
00:18:47,630 --> 00:18:50,546
-muttemme voi laskeutua niiden lähelle.
-Miksette?

160
00:18:51,046 --> 00:18:54,505
Dergin tuomat venäläiset ja kuubalaiset
rajoittavat liikkumista.

161
00:18:54,713 --> 00:18:57,421
Koneella laskeutuminen huomaamatta
on mahdotonta.

162
00:18:57,505 --> 00:19:00,005
Ainoa tapa pelastaa monia on meriteitse.

163
00:19:02,546 --> 00:19:04,630
Etiopia on käytännössä sisämaavaltio.

164
00:19:06,046 --> 00:19:07,171
Mutta Sudan ei ole.

165
00:19:13,838 --> 00:19:16,755
Kauanko kestää kulkea
Sudanista Sinaihin veneellä?

166
00:19:17,130 --> 00:19:19,588
-Kolme päivää...
-Hetkinen.

167
00:19:22,463 --> 00:19:23,963
Vaikka tämä voisi toimia,

168
00:19:24,671 --> 00:19:26,463
maankamaralle tarvitaan agentteja.

169
00:19:27,630 --> 00:19:29,463
Kansainvälinen tiimi.

170
00:19:30,421 --> 00:19:32,963
Miten agentit pidetään
niin pitkään vihollisvaltiossa?

171
00:19:33,255 --> 00:19:34,630
Tässä on ovelin osa.

172
00:19:35,963 --> 00:19:36,963
Red Sea Diving Resort.

173
00:19:37,755 --> 00:19:40,463
Hotelli, jonka italialaisyritys
rakensi 70-luvun alussa.

174
00:19:40,713 --> 00:19:45,380
Port Sudanista 50 kilometriä pohjoiseen.
Yritys hylkäsi sen viisi vuotta sitten.

175
00:19:45,546 --> 00:19:48,963
Nyt Sudanin hallitus
vuokraa sitä turismin kasvattamiseksi.

176
00:20:00,755 --> 00:20:02,838
Pyydä puolustusministeriä mukaamme.

177
00:20:06,588 --> 00:20:07,671
Yritän ymmärtää.

178
00:20:08,713 --> 00:20:11,755
Haluat, että Mossad,
Israelin tiedustelupalvelu,

179
00:20:12,713 --> 00:20:15,296
ostaa hylätyn hotellin -

180
00:20:15,380 --> 00:20:16,838
Sudanin hallitukselta.

181
00:20:17,213 --> 00:20:18,046
Vuokraa.

182
00:20:18,546 --> 00:20:19,755
Miksi juuri hylätyn?

183
00:20:21,671 --> 00:20:25,630
Koska se sijaitsee laittomalla alueella.
Hadandawa hallitsee sitä.

184
00:20:26,046 --> 00:20:26,880
Mikä?

185
00:20:26,963 --> 00:20:27,880
Beduiiniheimo.

186
00:20:28,130 --> 00:20:29,838
Käännettynä Leijonaklaani.

187
00:20:31,005 --> 00:20:34,505
-He kannibalisoivat vihollisensa.
-Eikä.

188
00:20:35,880 --> 00:20:36,713
Ei, vaan...

189
00:20:37,588 --> 00:20:40,046
Eivät enää. Nykyään he kauppaavat -

190
00:20:40,130 --> 00:20:41,880
-naisia Jeddaan.
-Tämä -

191
00:20:42,421 --> 00:20:45,005
sen kuin paranee.

192
00:20:45,463 --> 00:20:47,671
Eli kerrataan ideasi.

193
00:20:48,921 --> 00:20:52,130
Ryhmä juutalaisia
lähetetään muslimimaahan,

194
00:20:53,088 --> 00:20:56,005
jossa beduiinit saattavat syödä heidät.

195
00:20:56,671 --> 00:20:58,463
He pitävät tekaistua hotellia -

196
00:20:58,546 --> 00:21:01,088
pelastaakseen mustia juutalaisia,

197
00:21:01,171 --> 00:21:06,130
jotka ehkä selviävät tuhannen kilometrin
vaelluksesta aavikon halki.

198
00:21:06,338 --> 00:21:10,630
Heidät salakuljetetaan merelle
Israelin erikoislaivaston alukselle.

199
00:21:12,380 --> 00:21:15,046
Joka on naamioitu polttoainealukseksi.

200
00:21:15,130 --> 00:21:16,005
Naurettavaa.

201
00:21:30,046 --> 00:21:31,755
Onko Natcor yhä toiminnassa?

202
00:21:32,463 --> 00:21:34,755
-On.
-Mikä Natcor on?

203
00:21:34,838 --> 00:21:38,046
Sveitsiläisyhtiö,
jota käytämme suuriin siirtoihin.

204
00:21:41,088 --> 00:21:42,005
Kuinka suuriin?

205
00:21:43,213 --> 00:21:44,880
Kuten hotellin vuokraukseen.

206
00:21:47,171 --> 00:21:48,588
Hänen nimensä oli Saba.

207
00:21:48,671 --> 00:21:51,213
Hän oli maailman kaunein kuningatar.

208
00:21:52,296 --> 00:21:55,713
Hän matkusti Afrikasta
Salomon luo Jerusalemiin.

209
00:21:56,921 --> 00:21:58,963
He rakastuivat ja saivat lapsen.

210
00:21:59,963 --> 00:22:02,671
Siksi tuhansia vuosia myöhemmin -

211
00:22:04,255 --> 00:22:06,046
osa perheestämme on Afrikassa.

212
00:22:09,338 --> 00:22:10,755
Siksi autan heitä.

213
00:22:14,463 --> 00:22:15,296
Maya.

214
00:22:16,921 --> 00:22:18,005
Kuunteletko minua?

215
00:22:31,796 --> 00:22:32,755
Missä minä olen?

216
00:22:33,755 --> 00:22:35,588
MINUN PERHEENI

217
00:22:37,755 --> 00:22:38,671
Olet töissä.

218
00:23:16,963 --> 00:23:17,838
Pitkä lento.

219
00:23:18,505 --> 00:23:20,463
Älä tee noin. Teen töitä.

220
00:23:27,463 --> 00:23:30,338
Sinun pitää laskeutua.
Siksi en murra sitä.

221
00:23:30,421 --> 00:23:31,255
Selvä.

222
00:23:37,796 --> 00:23:39,130
Ei ole totta.

223
00:23:39,546 --> 00:23:41,130
Mitä teet tällä lennolla?

224
00:23:41,213 --> 00:23:42,838
Tomaattimehua, kiitos.

225
00:23:44,005 --> 00:23:44,838
Kuka heistä?

226
00:23:45,463 --> 00:23:46,296
33F.

227
00:23:47,713 --> 00:23:48,796
PLO-kirjanpitäjä.

228
00:23:50,338 --> 00:23:51,880
Skannasin hänen laukkunsa.

229
00:23:52,921 --> 00:23:53,755
Hyvä.

230
00:23:54,463 --> 00:23:56,296
Miten exällä ja lapsilla menee?

231
00:23:56,713 --> 00:23:59,588
Ex on edelleen kusipää.
Lapsilla menee hyvin.

232
00:24:00,130 --> 00:24:02,671
Pystytkö jättämään heidät joksikin aikaa?

233
00:24:02,755 --> 00:24:04,588
Jos annat tarpeeksi hyvän syyn.

234
00:24:07,421 --> 00:24:09,255
Jos emme toimi, niin ei kukaan.

235
00:24:24,213 --> 00:24:25,046
Missä Jake on?

236
00:24:26,713 --> 00:24:28,046
Ehkä rentoutustankissa.

237
00:24:42,630 --> 00:24:45,338
Mikä tuo mahtavan Ari Levinsonin
Belizeen asti?

238
00:24:45,713 --> 00:24:47,213
Ainutlaatuinen tehtävä.

239
00:24:48,213 --> 00:24:50,880
Mutten tarjoa sinulle mitään
ennen kuin pukeudut.

240
00:24:50,963 --> 00:24:51,796
Halataan.

241
00:24:53,421 --> 00:24:56,421
Tarvitsen sukeltajan,
joka on yhtä osaava kuin sinä.

242
00:24:56,880 --> 00:24:58,880
Mitä tiedät Etiopian tapahtumista?

243
00:24:59,505 --> 00:25:02,921
Siitä kansanmurhasta paskat nakataan,
koska se on Afrikassa.

244
00:25:03,005 --> 00:25:05,921
Pääministerisi päätti nakata paskaa.

245
00:25:08,963 --> 00:25:11,255
KESKUSASEMA, AMSTERDAM

246
00:25:55,921 --> 00:25:56,755
Hei, Max.

247
00:25:59,671 --> 00:26:01,338
Lounaani meni vituiksi.

248
00:26:02,755 --> 00:26:03,588
Hra Levinson?

249
00:26:16,171 --> 00:26:17,296
Kuinka voin auttaa?

250
00:26:17,838 --> 00:26:19,171
Voihan vittu.

251
00:26:19,671 --> 00:26:22,046
Mitä vittua sinä täällä teet?

252
00:26:22,921 --> 00:26:25,505
-Mitä vittua hän täällä tekee?
-Älähän nyt.

253
00:26:26,421 --> 00:26:27,255
Rauhoitu.

254
00:26:27,880 --> 00:26:29,088
Minulla on asiaa.

255
00:26:29,171 --> 00:26:30,130
Viisi minuuttia.

256
00:26:34,088 --> 00:26:35,338
Anteeksi. Voitko...

257
00:26:38,880 --> 00:26:40,046
Kiva klinikka.

258
00:26:41,838 --> 00:26:45,671
-Pelastatko täällä paljon henkiä?
-En. Mutten riistäkään.

259
00:26:47,755 --> 00:26:49,130
Osaan vapauttaa heidät.

260
00:26:50,421 --> 00:26:52,921
Minulla on suunnitelma. Hyvä sellainen.

261
00:26:53,546 --> 00:26:54,796
Niin.

262
00:26:55,505 --> 00:26:58,213
Niin sinä aina sanot,
kunnes menee perseelleen.

263
00:26:58,671 --> 00:27:00,796
Kuuntele minua. Jos ei käy, lähden.

264
00:27:02,796 --> 00:27:05,963
-Ari.
-Mitä?

265
00:27:06,421 --> 00:27:08,963
-Etkö halua kuulla?
-Lopeta.

266
00:27:09,046 --> 00:27:10,755
Jäätkö mieluummin tänne?

267
00:27:11,130 --> 00:27:13,880
Miksi? Olet paras tuntemani kenttälääkäri.

268
00:27:14,421 --> 00:27:15,255
Ari.

269
00:27:15,880 --> 00:27:19,005
Olin ennen.
Kun minulla oli kaksi toimivaa kättä.

270
00:27:20,421 --> 00:27:23,005
Olet vielä kädet sidottuina paras.

271
00:27:26,671 --> 00:27:27,630
Tarvitsen sinua.

272
00:27:29,921 --> 00:27:31,046
En pysty tähän muuten.

273
00:27:43,505 --> 00:27:44,338
Ei.

274
00:27:48,921 --> 00:27:49,755
Selvä.

275
00:28:06,505 --> 00:28:07,755
Hyvä on. Olen kuulolla.

276
00:28:10,546 --> 00:28:12,921
Mutta vain mielenkiinnosta.
Kieltäydyn silti.

277
00:28:17,671 --> 00:28:20,171
KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN
NATCORIN TOIMISTO, ZÜRICH

278
00:28:20,255 --> 00:28:21,088
Nimi?

279
00:28:21,171 --> 00:28:22,505
Angela Bluchel.

280
00:28:26,921 --> 00:28:27,755
Osoite.

281
00:28:28,963 --> 00:28:31,005
Älä epäröi. Muuten kuolet.

282
00:28:31,546 --> 00:28:32,421
Osoite.

283
00:28:38,005 --> 00:28:38,963
Luca Morano.

284
00:28:42,463 --> 00:28:44,838
En pyytänyt osoitettasi. Ei turhaa tietoa.

285
00:28:45,380 --> 00:28:46,380
Vanhempien nimet?

286
00:28:48,880 --> 00:28:49,838
Ala-aste.

287
00:28:53,421 --> 00:28:54,255
Sammy.

288
00:28:54,338 --> 00:28:58,338
-Nimi? Mistä olet kotoisin?
-Lian Anderson. Australiasta.

289
00:28:58,421 --> 00:29:00,921
-Ensimmäinen tyttöystävä?
-Mary.

290
00:29:01,005 --> 00:29:03,255
-Kerro hänestä.
-Mary Rose.

291
00:29:03,963 --> 00:29:06,088
Hän vei neitsyyteni ja särki sydämeni.

292
00:29:06,171 --> 00:29:09,588
Tapasimme
Queenslandin yliopistossa Brisbanessa.

293
00:29:10,213 --> 00:29:11,046
Olin 19.

294
00:29:11,380 --> 00:29:13,671
-Hän kuoli autokolarissa.
-Hyvin meni.

295
00:29:13,755 --> 00:29:15,421
Hyvää työtä. Sinun vuorosi.

296
00:29:17,755 --> 00:29:19,921
Pidän tätä yhä typeränä nimenä -

297
00:29:20,005 --> 00:29:21,921
maltalaiselle. Miksi Malta?

298
00:29:22,005 --> 00:29:25,546
Max. Kun oppii toisen kielen,
sieltä voi olla kotoisin.

299
00:29:25,630 --> 00:29:28,921
Olet Maltasta.
Kukaan ei tiedä, mitä Maltassa puhutaan.

300
00:29:29,171 --> 00:29:30,963
Mitä Maltassa puhutaan?

301
00:29:31,171 --> 00:29:32,005
Maltan kieltä.

302
00:29:32,130 --> 00:29:33,880
Kukaan ei tiedä. Siksi juuri.

303
00:29:34,046 --> 00:29:34,880
Nimi?

304
00:29:37,755 --> 00:29:40,671
Tervehdys vain. Olen Irving Wilmington.

305
00:29:41,130 --> 00:29:42,588
Olen Maltasta.

306
00:29:43,546 --> 00:29:44,963
Onko tämä hauskaa?

307
00:29:47,130 --> 00:29:50,296
Voin sanoa suoraan,
että tässä ryhmässä ei ole ketään,

308
00:29:50,380 --> 00:29:53,630
jonka olisin valinnut tähän tehtävään.
Olette liian holtittomia.

309
00:29:56,171 --> 00:29:58,171
Toimin kaikkia vaistojani vastaan.

310
00:29:59,463 --> 00:30:02,421
Rikon kaikkia riskinhallintasääntöjäni,

311
00:30:02,505 --> 00:30:05,255
mukaan lukien
naisen lähettämistä muslimimaahan.

312
00:30:06,296 --> 00:30:07,421
Teen selväksi sen,

313
00:30:09,630 --> 00:30:11,255
ettei varasuunnitelmaa ole.

314
00:30:11,921 --> 00:30:14,005
Teille ei ole pelastussuunnitelmaa.

315
00:30:15,380 --> 00:30:16,755
Ette käytä tuliaseita -

316
00:30:17,713 --> 00:30:18,838
tai muita aseita.

317
00:30:19,546 --> 00:30:20,921
Jos tämä menee pieleen,

318
00:30:21,963 --> 00:30:24,546
teidät hirtetään
nostokurjista Khartoumissa.

319
00:30:45,880 --> 00:30:49,255
KHARTOUMIN LENTOASEMA, SUDAN

320
00:31:07,588 --> 00:31:10,213
-Passi. Tässä on ongelma.
-Eikä. Se on...

321
00:31:12,963 --> 00:31:13,796
Ei.

322
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Et katso...

323
00:31:17,588 --> 00:31:19,296
Katso oikeaa sivua.

324
00:31:21,713 --> 00:31:23,046
Meidän pitää...

325
00:31:24,171 --> 00:31:26,796
Selitä, mikä on ongelmana.

326
00:31:28,963 --> 00:31:32,546
Katsokaa kolmatta sivua...

327
00:31:32,630 --> 00:31:33,463
Miksette...

328
00:32:13,588 --> 00:32:14,421
Kiitos.

329
00:32:23,963 --> 00:32:24,796
Hra Thomas.

330
00:32:27,296 --> 00:32:28,130
Walton Bowen.

331
00:32:29,463 --> 00:32:30,296
Sinä palasit.

332
00:32:30,505 --> 00:32:31,338
Niin.

333
00:32:32,421 --> 00:32:34,630
Taas tutkimassa muinaisia sivilisaatioita?

334
00:32:35,796 --> 00:32:38,255
Saanko tarjota kyydin jonnekin?

335
00:32:38,338 --> 00:32:40,421
Ei kiitos. Mukava nähdä.

336
00:32:44,505 --> 00:32:45,338
Natcor.

337
00:32:48,838 --> 00:32:49,755
Mikä neuvoksi?

338
00:32:50,171 --> 00:32:51,005
Mene autoon.

339
00:32:51,963 --> 00:32:54,046
-Emme voi jättää häntä.
-Autoon nyt.

340
00:33:08,005 --> 00:33:09,005
Tuolla hän on.

341
00:33:15,171 --> 00:33:16,088
Mitä he halusivat?

342
00:33:17,130 --> 00:33:17,963
Rahaa.

343
00:33:18,838 --> 00:33:20,088
Tervetuloa Afrikkaan.

344
00:33:38,463 --> 00:33:41,296
YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ, KHARTOUM

345
00:33:41,421 --> 00:33:44,880
Selvittäkää kaikki mahdollinen
yrityksestä nimeltä Natcor.

346
00:33:45,213 --> 00:33:47,296
N-A-T-C-O-R.

347
00:33:58,630 --> 00:34:02,463
TURISMIMINISTERIÖ

348
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
Tämä on hienoa.

349
00:34:09,630 --> 00:34:11,880
Presidentti Nimeiry ilahtuu.

350
00:34:11,963 --> 00:34:15,671
Hän ymmärtää kukoistavan turismin edut -

351
00:34:16,255 --> 00:34:17,421
Sudanin kansalle.

352
00:34:18,255 --> 00:34:19,421
Samaa mieltä.

353
00:34:22,255 --> 00:34:25,171
Hinta on 500 000 dollaria vuodelta.

354
00:34:28,171 --> 00:34:29,796
Emmekö sopineet, että 250?

355
00:34:30,546 --> 00:34:32,546
Kun soitimme suurlähetystöstä,

356
00:34:33,921 --> 00:34:35,005
sovimme, että 250.

357
00:34:37,005 --> 00:34:39,880
Hinta on aina ollut 500.

358
00:34:43,213 --> 00:34:44,546
Mitä hittoa tuo on?

359
00:34:45,255 --> 00:34:47,046
Sinuna en tekisi noin.

360
00:34:48,588 --> 00:34:51,088
Presidentti Nimeiryllä
on monia vihollisia.

361
00:34:52,671 --> 00:34:55,046
Nyt niitä on muutama vähemmän.

362
00:35:09,380 --> 00:35:10,963
Voimme tarjota enintään 350.

363
00:35:11,921 --> 00:35:13,880
Voimme merkata sen 250:ksi,

364
00:35:14,338 --> 00:35:17,255
ja te voitte auttaa lopuilla sudanilaisia.

365
00:35:33,005 --> 00:35:35,296
Ette ehkä puhu arabiaa, hra Thomas,

366
00:35:38,046 --> 00:35:40,421
mutta puhutte paikallista kieltä.

367
00:35:50,046 --> 00:35:53,546
-Tosin tämä ei kata henkilökunnan palkkaa.
-Selvä.

368
00:35:56,088 --> 00:35:56,921
Henkilökunnan?

369
00:35:58,671 --> 00:36:01,380
Nyt kun kaupat on tehty idän tapaan,

370
00:36:02,921 --> 00:36:04,005
juhlistetaan -

371
00:36:04,505 --> 00:36:05,838
lännen tapaan.

372
00:36:08,213 --> 00:36:09,921
Red Sea Diving Resortille.

373
00:37:06,963 --> 00:37:09,046
Ei näytä ihan sen esitteen kuvalta.

374
00:37:36,713 --> 00:37:37,963
Vaatii vähän laittoa.

375
00:37:38,296 --> 00:37:39,130
Hienoa.

376
00:37:43,255 --> 00:37:44,088
Kamala läävä.

377
00:37:57,171 --> 00:37:58,255
Tämä on paratiisi.

378
00:38:11,296 --> 00:38:12,380
Terve, kaunotar.

379
00:38:38,088 --> 00:38:39,088
Kala on tuoretta.

380
00:38:40,546 --> 00:38:41,380
Kaverit?

381
00:38:43,338 --> 00:38:45,213
Tämä lehti on tältä viikolta.

382
00:38:45,755 --> 00:38:47,671
Tämä kala on tuoretta!

383
00:39:21,213 --> 00:39:22,421
Kaverit.

384
00:39:29,546 --> 00:39:30,380
Ari.

385
00:39:43,130 --> 00:39:43,963
Päivää.

386
00:39:46,421 --> 00:39:47,505
Olen Guy Thomas.

387
00:39:48,671 --> 00:39:50,380
Tämän hotellin uusi omistaja.

388
00:39:55,130 --> 00:39:56,130
Laske se.

389
00:39:58,838 --> 00:39:59,671
Anteeksi.

390
00:40:00,338 --> 00:40:01,171
Abu Hamid.

391
00:40:02,546 --> 00:40:03,380
Päivää.

392
00:40:04,838 --> 00:40:06,088
Mitä hittoa tapahtuu?

393
00:40:08,463 --> 00:40:10,421
Tämä taitaa olla henkilökuntamme.

394
00:40:16,338 --> 00:40:18,213
Perheitä tulee vielä lisää.

395
00:40:19,088 --> 00:40:20,463
Monet kuolevat matkalla.

396
00:40:23,213 --> 00:40:25,546
Yritämme estää heitä nääntymästä.

397
00:40:26,546 --> 00:40:27,421
Nyt -

398
00:40:29,130 --> 00:40:31,505
Mukhabarat käy lähes joka ilta.

399
00:40:34,380 --> 00:40:37,505
Heidän uusi johtajansa
komentaja Abdel Ahmed -

400
00:40:39,130 --> 00:40:40,838
on hyvin vaarallinen mies.

401
00:40:48,296 --> 00:40:49,255
Tässä on tekemistä.

402
00:40:50,546 --> 00:40:51,380
Niin.

403
00:40:52,505 --> 00:40:53,630
Täällä on 140.

404
00:40:54,546 --> 00:40:56,546
Leirin toisella puolella 60 lisää.

405
00:41:06,296 --> 00:41:07,713
Miksi hän huutaa?

406
00:41:13,213 --> 00:41:14,171
Hän sanoo,

407
00:41:15,171 --> 00:41:19,630
-että lähti kotoaan ja...
-Minä jätin kauniin kotini,

408
00:41:20,671 --> 00:41:22,171
koska sinä lupasit -

409
00:41:22,755 --> 00:41:25,171
viedä minut Jerusalemiin.

410
00:41:26,546 --> 00:41:27,505
Isäni -

411
00:41:28,130 --> 00:41:29,296
kuoli matkalla.

412
00:41:31,046 --> 00:41:33,130
Aviomieheni on kateissa.

413
00:41:34,421 --> 00:41:35,505
Poikani on sairas.

414
00:41:37,463 --> 00:41:39,880
Olen asunut tässä leirissä nyt kuukauden.

415
00:41:41,046 --> 00:41:42,630
Meillä ei ole syötävää.

416
00:41:44,671 --> 00:41:46,338
Mitä olet tehnyt hyväksemme?

417
00:41:48,338 --> 00:41:50,463
Lupasit viedä meidät Jerusalemiin,

418
00:41:51,505 --> 00:41:53,213
mutta toit meidät helvettiin.

419
00:41:55,296 --> 00:41:58,046
En tiedä, mitä sinne vieminen vaatii,

420
00:42:00,088 --> 00:42:00,921
mutta tee se.

421
00:42:03,005 --> 00:42:03,963
Nopeasti.

422
00:42:10,963 --> 00:42:14,421
Perjantai on muslimeille pyhä,
joten kadulla on vähemmän sotilaita.

423
00:42:14,505 --> 00:42:16,755
Se vaatii kuun pimeimmän perjantain.

424
00:42:17,671 --> 00:42:18,505
Milloin se on?

425
00:42:19,671 --> 00:42:21,921
-Kahden viikon päästä.
-Silloin sitten.

426
00:42:22,005 --> 00:42:26,255
Kabede hankkii kaksi huomaamatonta autoa
hotellin edustalle.

427
00:42:26,338 --> 00:42:27,380
Testataan ensin.

428
00:42:28,255 --> 00:42:31,005
-Tutustutaan alueeseen.
-Pitää varmistaa,

429
00:42:31,088 --> 00:42:33,671
-että laivasto on ajallaan.
-Mitä jos ei voi olla?

430
00:42:33,755 --> 00:42:36,713
-Sanotaan, ettei voi muutakaan.
-Testataan ensin.

431
00:42:36,921 --> 00:42:39,130
Max ja Rachel,
hakekaa autot Kabeden kanssa.

432
00:42:40,421 --> 00:42:42,630
-Emme taida testata.
-He kuolevat.

433
00:42:44,005 --> 00:42:45,796
He ovat sairaita ja nääntyvät.

434
00:42:48,088 --> 00:42:52,130
Emme vittu odota täällä
Azizin ruokien kanssa ja rusketu,

435
00:42:52,213 --> 00:42:54,630
kun he kärsivät. Voimme tehdä jotain.

436
00:43:14,338 --> 00:43:18,255
YHDEKSÄNTOISTA KILOMETRIÄ
SUDANIN RANNIKOLTA

437
00:43:25,921 --> 00:43:27,421
Kuuleeko jahti yksi?

438
00:43:40,630 --> 00:43:41,463
Haloo?

439
00:43:41,838 --> 00:43:42,671
Jahti yksi.

440
00:43:44,755 --> 00:43:45,588
Haloo?

441
00:43:46,588 --> 00:43:48,296
Tukikohta kutsuu Jahtia yksi.

442
00:43:49,255 --> 00:43:50,671
Hyvin kuuluu.

443
00:43:51,380 --> 00:43:52,588
Kiva kuulla äänenne.

444
00:43:56,463 --> 00:43:57,296
Kiinni ovat.

445
00:43:57,380 --> 00:43:58,213
Hyvä.

446
00:44:00,130 --> 00:44:02,130
Lähdemme 12 minuutin päästä.

447
00:44:02,755 --> 00:44:03,588
Hienoa.

448
00:44:07,213 --> 00:44:08,088
Mitä sanoit heille?

449
00:44:09,171 --> 00:44:12,171
Että etsimme sukelluspaikkoja
ja palaamme aamulla.

450
00:44:12,713 --> 00:44:13,546
Hyvä.

451
00:44:55,296 --> 00:44:56,338
Odotatteko jotakuta?

452
00:44:57,921 --> 00:44:59,921
Katto. Nyt heti. Harppuuna mukaan.

453
00:45:38,130 --> 00:45:40,630
Tänne ei ole helppo löytää.

454
00:45:41,463 --> 00:45:43,505
Tarvitsette parempia kylttejä.

455
00:45:46,671 --> 00:45:48,921
On liian kuuma olla avaamatta ikkunoita,

456
00:45:49,463 --> 00:45:51,005
mutta kun ne avaa, pöly...

457
00:45:51,088 --> 00:45:54,546
En tiedä, mitä etsit,

458
00:45:55,546 --> 00:45:58,338
mutta tuskin olet oikeassa paikassa.

459
00:45:58,463 --> 00:46:02,005
Eikö tämä ole Red Sea Diving Resort?

460
00:46:02,255 --> 00:46:06,213
On, mutta tämä on vielä rakenteilla.

461
00:46:06,296 --> 00:46:08,255
Avaamme vasta kuukausien päästä.

462
00:46:09,046 --> 00:46:13,296
Ajoimme kahdeksan tuntia Khartoumista
tätä varten.

463
00:46:23,296 --> 00:46:24,421
Tulkaa.

464
00:46:46,255 --> 00:46:49,046
-Heidät pitää lähettää kotiin.
-Emme voi.

465
00:46:49,130 --> 00:46:53,713
-Ohjataan heidät oikeaan hotelliin.
-Eversti Maddibo lähetti heidät tänne.

466
00:46:53,796 --> 00:46:56,171
Emme halua valituksia tästä paikasta.

467
00:46:56,921 --> 00:46:58,296
Vittu. Tunnin myöhässä.

468
00:47:02,171 --> 00:47:03,046
Mitä teemme?

469
00:47:08,380 --> 00:47:10,505
Kirjataan heidät sisään
ja annetaan huoneet.

470
00:47:12,338 --> 00:47:13,505
-Kirjataan sisään?
-Niin.

471
00:47:14,421 --> 00:47:17,463
-Oletko hullu? Tämä on tekaistu hotelli.
-Esitetään sitten.

472
00:47:17,880 --> 00:47:18,713
Selvä.

473
00:47:19,046 --> 00:47:21,255
Osasimme odottaa tätä jossain vaiheessa.

474
00:47:22,671 --> 00:47:24,088
-Niinkö?
-Minä en.

475
00:47:24,171 --> 00:47:26,171
Hotellistamme tuli juuri totta.

476
00:47:26,546 --> 00:47:29,880
Ohjatkaa heidät huoneisiinsa nopeasti.

477
00:47:34,755 --> 00:47:36,046
Passit, kiitos.

478
00:47:44,588 --> 00:47:47,671
Teen näistä valokopiot -

479
00:47:48,296 --> 00:47:50,630
ja palaan pian avainten kanssa.

480
00:48:25,130 --> 00:48:26,171
Tässä olen.

481
00:48:30,213 --> 00:48:32,963
-Mitä tiedämme?
-Emme vielä mitään. He ovat matkalla.

482
00:48:38,171 --> 00:48:39,546
Totta kai saksalaisia.

483
00:48:41,005 --> 00:48:42,880
Aina saksalaisia.

484
00:48:46,921 --> 00:48:47,796
No niin.

485
00:49:24,921 --> 00:49:25,838
Kabedea ei näy.

486
00:49:27,046 --> 00:49:28,671
Kaksi tuntia myöhässä.

487
00:49:29,963 --> 00:49:33,005
-Ehkä he eivät päässeet pois.
-Hän sai heidät pois.

488
00:49:33,588 --> 00:49:34,421
He ovat täällä.

489
00:50:04,588 --> 00:50:05,421
Kabede.

490
00:50:05,671 --> 00:50:08,171
Missä olitte?
Pelkäsin, että jäitte kiinni.

491
00:50:08,255 --> 00:50:11,171
Anteeksi. Selitän myöhemmin.
Noustaan autoon.

492
00:50:25,005 --> 00:50:28,255
Tulkaa.

493
00:50:44,505 --> 00:50:47,838
Mitä tahansa sattuu,
mitä tahansa näette -

494
00:50:48,171 --> 00:50:49,921
tai mitä tahansa kuulette,

495
00:50:50,463 --> 00:50:51,630
pysykää vaiti.

496
00:51:04,171 --> 00:51:05,005
Terve, kamu.

497
00:51:09,588 --> 00:51:10,463
Pääset kotiin.

498
00:51:32,796 --> 00:51:35,088
Jahti yksi. Taksit ovat matkalla.

499
00:51:49,380 --> 00:51:50,463
Mikä vittu tuo on?

500
00:51:56,588 --> 00:51:58,796
Tiesulku. Pitää palata takaisin.

501
00:52:01,546 --> 00:52:02,963
-Mitä sinä teet?
-Mietin.

502
00:52:03,713 --> 00:52:05,213
Voitko ensin pysähtyä?

503
00:52:06,796 --> 00:52:08,046
Näettekö tämän?

504
00:52:09,046 --> 00:52:10,421
Näemme. Me keskustelemme.

505
00:52:11,255 --> 00:52:15,713
-Vittu. Ei tyritä ensimmäistä operaatiota.
-Kuoleminen ei ole sen parempi.

506
00:52:15,796 --> 00:52:16,963
Mainitsinko testin?

507
00:52:19,671 --> 00:52:20,921
Jake, täyttä vauhtia.

508
00:52:24,421 --> 00:52:25,255
Olet vitun hullu.

509
00:52:28,421 --> 00:52:29,838
Jahti yksi, mitä aiomme?

510
00:52:30,755 --> 00:52:32,088
Radiohiljaisuus. Valot pois.

511
00:52:34,005 --> 00:52:35,421
Radiohiljaisuus, vai?

512
00:52:35,505 --> 00:52:36,546
Valot pois, vai?

513
00:52:36,630 --> 00:52:39,296
Selitetään asia tarkastusasemalla.

514
00:52:39,380 --> 00:52:42,880
Ehkä he eivät huomaa,
että autoissamme on 174 etiopialaista.

515
00:52:43,671 --> 00:52:44,588
Ajamme läpi.

516
00:52:48,213 --> 00:52:49,046
Selvä.

517
00:52:50,421 --> 00:52:51,255
Siitä vain.

518
00:52:53,671 --> 00:52:54,588
Hei, kaikki.

519
00:52:55,671 --> 00:52:58,755
Pitäkää kiinni jostain.

520
00:52:59,505 --> 00:53:01,005
Ottakaa jostain kiinni.

521
00:53:01,088 --> 00:53:02,171
Pitäkää kiinni.

522
00:53:02,255 --> 00:53:03,921
Jahti yksi. Tilanneraportti.

523
00:53:05,088 --> 00:53:07,380
-Mitä sanon?
-Jahti yksi tukikohdalle.

524
00:53:10,213 --> 00:53:11,046
Selvä on.

525
00:53:12,880 --> 00:53:16,088
-Jahti yksi tukikohdalle.
-Mitä hittoa siellä tapahtuu?

526
00:53:16,421 --> 00:53:17,255
Waverly?

527
00:53:18,921 --> 00:53:22,046
Jahti yksi tukikohdalle.

528
00:53:45,838 --> 00:53:46,796
Pitäkää kiinni.

529
00:54:12,463 --> 00:54:13,296
Vittu.

530
00:54:23,380 --> 00:54:27,838
Jahti yksi, kuuluuko?

531
00:54:34,130 --> 00:54:34,963
Jahti yksi?

532
00:54:36,921 --> 00:54:38,255
Jahti yksi, kuuluuko?

533
00:54:40,671 --> 00:54:42,213
Jahti yksi tukikohdalle. Kuuluu.

534
00:54:44,088 --> 00:54:44,921
Jahti yksi,

535
00:54:45,630 --> 00:54:46,588
mikä on tilanne?

536
00:54:47,213 --> 00:54:48,546
Miksi radiohiljaisuus?

537
00:54:56,546 --> 00:54:58,255
Akkuvika.

538
00:54:59,630 --> 00:55:00,630
Otimme opiksemme.

539
00:55:01,421 --> 00:55:02,255
Selvä on.

540
00:55:22,171 --> 00:55:23,130
Vauhtia.

541
00:55:50,713 --> 00:55:51,630
Pitäkää kiinni.

542
00:56:19,713 --> 00:56:20,546
Menoksi.

543
00:57:00,213 --> 00:57:02,713
Yhden hengen pelastanut
pelastaa koko maailman.

544
00:57:05,546 --> 00:57:07,046
Me pelastimme juuri 174.

545
00:57:21,088 --> 00:57:22,296
Kaikki hyvin?

546
00:57:24,713 --> 00:57:25,546
Mitä?

547
00:57:26,838 --> 00:57:28,005
Totta kai on.

548
00:57:28,755 --> 00:57:29,588
Katso nyt.

549
00:57:34,380 --> 00:57:35,213
Sammy.

550
00:57:36,130 --> 00:57:39,380
-Satunnaisella asemalla testi ei auta.
-Kaikki on hyvin.

551
00:57:40,380 --> 00:57:42,046
Me teimme sen.

552
00:57:44,338 --> 00:57:45,880
Tämä on elämäni parasta aikaa.

553
00:57:54,713 --> 00:57:59,088
Asema oli tällä kertaa satunnainen,
mutta sinun ansiostasi seuraava ei ole.

554
00:58:01,588 --> 00:58:02,421
Kenties.

555
00:58:36,963 --> 00:58:41,130
Tukikohta on kotimatkalla lastin kanssa.
Nähdään parin päivän päästä.

556
00:58:44,130 --> 00:58:48,255
Hyvää työtä, kaverit.
Hyvää työtä, ystäväni.

557
00:59:09,880 --> 00:59:11,130
Olisitpa nähnyt heidät.

558
00:59:13,421 --> 00:59:14,755
He olivat niin hiljaa.

559
00:59:19,755 --> 00:59:22,255
Kerroinko, että äitini oli  SS Exoduksessa?

560
00:59:24,255 --> 00:59:25,671
Eikö hän ole Amerikasta?

561
00:59:27,505 --> 00:59:28,338
Oikea äitini.

562
00:59:30,046 --> 00:59:33,546
Kun isäni vietiin,
äitini lähti muiden selviytyjien mukaan -

563
00:59:33,713 --> 00:59:35,255
mukanaan vain vaatteensa -

564
00:59:36,796 --> 00:59:38,213
ja nelivuotias poikansa.

565
00:59:40,088 --> 00:59:41,588
He purjehtivat viikkoja -

566
00:59:41,671 --> 00:59:45,130
ja pääsivät lopulta luvattuun maahan.
Britit käännyttivät heidät.

567
00:59:47,005 --> 00:59:49,421
Eräs nuori brittivirkailija sääli häntä -

568
00:59:51,296 --> 00:59:52,380
ja piilotti minut.

569
00:59:56,755 --> 00:59:57,838
Äitini luopui minusta.

570
01:00:00,546 --> 01:00:01,796
Hän pelasti sinut.

571
01:00:07,713 --> 01:00:10,380
Se brittivirkailija
tapasi amerikkalaisen vapaaehtoisen.

572
01:00:11,338 --> 01:00:13,546
Muutimme New Yorkiin, kun olin seitsemän.

573
01:00:16,005 --> 01:00:17,880
Uudet vanhemmat ja uusi elämä.

574
01:00:20,338 --> 01:00:22,755
Muutin takaisin Israeliin, kun täytin 18.

575
01:00:24,713 --> 01:00:26,505
Me kaikki olemme pakolaisia.

576
01:00:38,046 --> 01:00:39,755
Se tapahtui niin nopeasti.

577
01:00:44,088 --> 01:00:47,796
Ammuit koko lippaan, vai?

578
01:00:50,838 --> 01:00:53,213
Kyllä. Osuin heihin varmasti.

579
01:00:56,213 --> 01:01:01,421
Hadandawa kaappaa tyttäremme
ja vie heidät seksiorjiksi Jeddaan.

580
01:01:02,630 --> 01:01:05,630
Jos ette estä heitä,
elämällänne ei ole virkaa.

581
01:01:11,213 --> 01:01:13,046
En usko, että he olivat Hadandawasta.

582
01:01:17,463 --> 01:01:20,588
Minusta ajaja näytti -

583
01:01:21,338 --> 01:01:22,171
valkoiselta.

584
01:02:29,838 --> 01:02:31,213
Mikä teet tulitikuilla?

585
01:02:33,296 --> 01:02:34,921
Niillä rusketun tasaisesti.

586
01:02:36,880 --> 01:02:38,463
Typerin koskaan kuulemani asia.

587
01:02:40,296 --> 01:02:41,130
Mitä tapahtuu?

588
01:02:42,171 --> 01:02:45,796
Esitteessä mainittiin
päivittäin rentouttava taiji-kurssi.

589
01:02:46,213 --> 01:02:47,046
Irving.

590
01:02:47,505 --> 01:02:49,380
Liam pyykkää, koska hävisi vedon.

591
01:02:49,463 --> 01:02:52,505
Angela on ostoksilla,
kun hieroi karvaista natsia.

592
01:02:53,713 --> 01:02:55,796
Minun vetämäni sukelluskierros -

593
01:02:56,338 --> 01:02:58,755
alkaa 12 minuutin kuluttua -

594
01:02:59,338 --> 01:03:01,338
vitun esitteesi mukaan.

595
01:03:02,713 --> 01:03:03,630
Tuletko mukaan?

596
01:04:05,255 --> 01:04:06,088
Käänny ympäri.

597
01:04:12,796 --> 01:04:13,630
Päivää.

598
01:04:15,088 --> 01:04:16,088
Kuinka voin auttaa?

599
01:04:18,921 --> 01:04:23,421
Eilen illalla sattui välikohtaus.
Varmistamme, että olette kaikki turvassa.

600
01:04:24,880 --> 01:04:26,005
Millainen välikohtaus?

601
01:04:26,921 --> 01:04:27,880
Salakuljettajia.

602
01:04:29,005 --> 01:04:31,130
He ajoivat tiesulkumme läpi.

603
01:04:31,630 --> 01:04:33,755
Melkein tappoivat kaksi sotilastani.

604
01:04:34,713 --> 01:04:38,505
Olen kuullut salakuljetuksista rannikolla.
Toivottavasti kukaan ei loukkaantunut.

605
01:05:00,005 --> 01:05:02,171
Ne näyttävät paskalta,
mutta toimivat ikuisesti.

606
01:05:11,421 --> 01:05:13,338
Sotilaani ampuivat niitä autoja.

607
01:05:13,838 --> 01:05:16,630
Joten niissä pitäisi olla luodinreikiä.

608
01:05:19,213 --> 01:05:22,713
Ei ole mitään syytä, miksi autoissanne
olisi luodinreikiä, herra...

609
01:05:23,171 --> 01:05:24,713
Thomas. Guy Thomas.

610
01:05:25,588 --> 01:05:27,546
Niin. Ei mitään syytä.

611
01:05:39,630 --> 01:05:41,588
Osuitko varmasti niihin autoihin?

612
01:05:43,505 --> 01:05:45,838
Ainakin kuusi kertaa. Varmasti.

613
01:05:46,088 --> 01:05:47,630
Ehkä useamminkin.

614
01:05:49,046 --> 01:05:49,880
Varmuudella.

615
01:06:10,171 --> 01:06:11,463
Takaisin autoon.

616
01:06:14,421 --> 01:06:16,463
Toivottavasti käytte pian uudelleen.

617
01:06:40,630 --> 01:06:42,088
Lähes paskoin märkäpukuuni.

618
01:06:43,755 --> 01:06:46,546
Jos se sotilas
olisi uskaltanut myöntää ampuneensa ohi,

619
01:06:46,796 --> 01:06:48,088
olisimme vangittuina.

620
01:06:48,880 --> 01:06:49,713
Tulkaa tänne.

621
01:06:50,838 --> 01:06:51,796
Mitä näette?

622
01:07:00,921 --> 01:07:03,630
Pahaa aavistamattomia sivullisia uhreja.

623
01:07:05,421 --> 01:07:06,921
Parempaa suojaa emme saa.

624
01:07:10,005 --> 01:07:12,755
Kuvitelkaa Ahmedin käynti
ilman saksalaisia.

625
01:07:18,046 --> 01:07:19,005
Vitsailetko?

626
01:07:19,713 --> 01:07:22,088
Ihan oikeita turistejako?

627
01:07:22,171 --> 01:07:25,296
Nyt kun hotellilla
on majoittunut oikeita ihmisiä...

628
01:07:25,380 --> 01:07:26,588
Se oli vittu virhe.

629
01:07:26,671 --> 01:07:31,630
Hän haluaa korjata vitun ison virheensä
toisella vitun isolla virheellä.

630
01:07:31,713 --> 01:07:34,630
Tämän takia vastustin tätä,
mutta olen samaa mieltä.

631
01:07:34,713 --> 01:07:37,755
Oikeat turistit helpottavat toimintaamme,

632
01:07:37,838 --> 01:07:39,380
sillä kukaan ei kysele -

633
01:07:39,463 --> 01:07:42,838
valkoisten pitämästä
hylätystä hotellista Sudanissa,

634
01:07:42,921 --> 01:07:47,171
-jos se ei ole enää hylätty.
-En olisi saanut sallia tätä operaatiota.

635
01:07:47,380 --> 01:07:49,671
Oikeita turisteja, Ethan?

636
01:07:50,588 --> 01:07:53,755
Voitko kuvitella,
kun kerron pääministerille,

637
01:07:54,005 --> 01:07:56,213
että pyöritämme oikeaa hotellia?

638
01:07:56,796 --> 01:07:59,505
"Pääministeri,
koulutetut salamurhaajamme -

639
01:07:59,588 --> 01:08:04,630
ovat vittu matkailualalla
vittu Sudanissa."

640
01:08:13,463 --> 01:08:14,421
Ei onnistu.

641
01:08:15,130 --> 01:08:16,546
Ei ikinä.

642
01:08:40,046 --> 01:08:41,588
TEHTÄVÄ KAKSI, TOUKOKUU 1980

643
01:08:49,296 --> 01:08:54,880
TYYTYVÄISET ASIAKKAAT

644
01:09:14,088 --> 01:09:15,088
Hiki pintaan.

645
01:09:15,880 --> 01:09:16,713
Hyvä.

646
01:09:17,338 --> 01:09:18,588
Hartiat mukaan.

647
01:09:21,130 --> 01:09:22,171
Kääntäkää.

648
01:09:33,130 --> 01:09:35,130
TEHTÄVÄ KUUSI, SYYSKUU 1980

649
01:09:57,588 --> 01:09:59,755
TEHTÄVÄ SEITSEMÄN, ELOKUU 1981

650
01:10:37,088 --> 01:10:40,046
GEDAREFIN PAKOLAISLEIRI

651
01:11:11,130 --> 01:11:14,130
Ihmisiä on kadonnut leiriltä.

652
01:11:15,630 --> 01:11:19,171
Haluan tietää, kuka vie heitä ja minne.

653
01:11:51,296 --> 01:11:54,505
Ihmisiä on kadonnut leiriltä.

654
01:11:56,130 --> 01:11:59,213
Haluan tietää, kuka vie heitä ja minne.

655
01:12:07,838 --> 01:12:08,671
Herra...

656
01:12:11,088 --> 01:12:15,255
Tiedän, ketä etsitte.

657
01:12:18,213 --> 01:12:19,713
Hänen nimensä on Kabede.

658
01:12:27,630 --> 01:12:30,338
Naiset eivät enää liiku yksin  -

659
01:12:31,130 --> 01:12:32,921
ilman perheenjäsentä.

660
01:12:34,963 --> 01:12:38,380
Naisten on pidettävä hijabia
kaikkina aikoina.

661
01:12:39,921 --> 01:12:40,755
Alkoholia...

662
01:12:41,588 --> 01:12:42,421
Ei kai sekin?

663
01:12:42,880 --> 01:12:44,880
...ei enää tarjoilla julkisesti.

664
01:12:44,963 --> 01:12:46,005
Vittu.

665
01:12:50,171 --> 01:12:53,380
Etelässä on sattunut välikohtaus.
Tämä kannattaa nähdä.

666
01:13:49,546 --> 01:13:51,546
AMBULANSSI

667
01:14:34,546 --> 01:14:35,671
Siinähän sinä olet.

668
01:14:36,171 --> 01:14:37,755
Puhuin juuri sinusta -

669
01:14:37,838 --> 01:14:39,880
uusien vieraidemme kanssa.

670
01:14:41,546 --> 01:14:44,255
Hra Thomas, mukava nähdä taas.

671
01:14:44,338 --> 01:14:45,588
Tämäpä yllätys.

672
01:14:45,671 --> 01:14:47,255
Niin varmasti.

673
01:14:47,588 --> 01:14:48,963
Teitä ei ole helppo löytää.

674
01:14:49,046 --> 01:14:51,338
Taisin nähdä teidät
lähes kaksi vuotta sitten.

675
01:14:52,088 --> 01:14:54,296
Olitte silloin antropologi.

676
01:14:54,380 --> 01:14:56,671
Niin. Sillä ei tullut toimeen.

677
01:15:01,005 --> 01:15:03,255
Haukat vaativat tiukempaa šaria-lakia.

678
01:15:03,463 --> 01:15:05,380
Nimeiry käy vainoharhaisemmaksi.

679
01:15:06,296 --> 01:15:08,880
Minusta tämä koko maa
on yksi vitun aikapommi.

680
01:15:08,963 --> 01:15:12,046
Niinkö? Täällä ei siltä tunnu.

681
01:15:12,421 --> 01:15:13,713
-Eikö?
-Ei.

682
01:15:14,880 --> 01:15:17,130
Hallitus lähetti meille rahtikoneita -

683
01:15:18,088 --> 01:15:21,296
evakuointia varten siltä varalta,
että tilanne pahenee.

684
01:15:22,213 --> 01:15:23,880
Tämä pakolaiskriisi -

685
01:15:25,213 --> 01:15:30,088
ei auta asiaa.
Kokonaisia pakolaisnaapurustoja katoaa -

686
01:15:31,171 --> 01:15:32,005
olemattomiin.

687
01:15:32,880 --> 01:15:35,463
YK tarjoaa sudanilaisille palkkioita -

688
01:15:35,546 --> 01:15:39,755
jokaisesta majoittamastaan pakolaisesta,
joten kun ihmisiä alkaa kadota,

689
01:15:41,463 --> 01:15:42,463
bisnes kärsii.

690
01:15:47,796 --> 01:15:50,713
Meidän ainoa kriisimme
on tuoreen hummerin pyynti.

691
01:15:52,005 --> 01:15:53,505
Vitsailen vain.

692
01:15:53,963 --> 01:15:56,046
Palasin juuri Gedarefista,

693
01:15:56,338 --> 01:15:58,755
jossa Mukhabarat teloitti 30 ihmistä.

694
01:16:03,046 --> 01:16:04,171
Tämä on vakavaa.

695
01:16:11,588 --> 01:16:14,546
-Juttelisin mielelläni, mutta työ kutsuu.
-Selvä.

696
01:16:16,171 --> 01:16:17,046
Jatkoja vain.

697
01:16:19,130 --> 01:16:21,005
Kabede Bimro.

698
01:16:22,380 --> 01:16:23,213
Anteeksi mitä?

699
01:16:25,671 --> 01:16:27,255
Se on minusta hauska nimi.

700
01:16:29,588 --> 01:16:30,421
Kabede.

701
01:16:33,171 --> 01:16:34,005
Niin.

702
01:16:39,588 --> 01:16:41,005
Mitä CIA tekee täällä?

703
01:16:42,046 --> 01:16:43,588
-Mitä hän halusi?
-En tiedä.

704
01:16:43,671 --> 01:16:45,546
-Varoitti meitä kai.
-Vittu.

705
01:16:46,213 --> 01:16:47,463
Hän tietää Kabedesta.

706
01:16:48,421 --> 01:16:49,255
Pitää lähteä.

707
01:16:49,338 --> 01:16:51,546
Ei. Tämä on vitun typerää.

708
01:16:52,421 --> 01:16:55,671
Jatketaan kahden viikon päästä,
kun uhka on arvioitu.

709
01:16:55,755 --> 01:16:58,630
-Ne 200 ihmistä...
-He kuolevat, jos ryssimme.

710
01:16:58,713 --> 01:17:01,338
Vittu sentään. Luota minuun kerrankin.

711
01:17:09,005 --> 01:17:11,005
Jos teemme näin, pitää lähteä nyt.

712
01:17:13,046 --> 01:17:13,880
Miten on?

713
01:17:46,296 --> 01:17:48,255
Tee minulle palvelus.

714
01:17:50,421 --> 01:17:52,005
Nouse tähän autoon.

715
01:17:55,546 --> 01:17:57,921
On sinun vuorosi. Sinä lähdet kotiin.

716
01:17:59,755 --> 01:18:02,880
Sadat ylittävät yhä rajan joka viikko.

717
01:18:03,505 --> 01:18:06,630
-Etiopiassa on vielä tuhansia.
-Mukhabarat tietää nimesi.

718
01:18:08,755 --> 01:18:09,671
He ovat perässäsi.

719
01:18:09,755 --> 01:18:13,380
-Kyse ei ole minusta, vaan heistä.
-He tietävät, että salakuljetat ihmisiä.

720
01:18:14,046 --> 01:18:15,671
Sinusta ei ole apua kuolleena.

721
01:18:16,880 --> 01:18:19,755
-Olet tehnyt riittävästi.
-Riittävästi, vai?

722
01:18:20,796 --> 01:18:23,505
Se riittää,
kun me kaikki olemme Jerusalemissa.

723
01:18:24,671 --> 01:18:25,505
Me kaikki.

724
01:18:39,713 --> 01:18:40,546
Menoksi.

725
01:18:42,171 --> 01:18:44,463
Oletko kyydissä? Hyvä.

726
01:18:47,505 --> 01:18:48,338
Ari?

727
01:18:48,421 --> 01:18:50,713
-Niin?
-Tässä. Tämä on sinulle.

728
01:18:51,380 --> 01:18:52,213
Vaimoltasi.

729
01:19:03,213 --> 01:19:04,255
Saimme seuraa.

730
01:19:05,630 --> 01:19:06,463
Että mitä?

731
01:19:06,588 --> 01:19:07,505
Saimme seuraa.

732
01:19:07,588 --> 01:19:08,880
Vauhtia.

733
01:19:09,463 --> 01:19:11,796
-Millaista seuraa?
-Helvetti sentään.

734
01:19:12,546 --> 01:19:13,755
Voitko tarkentaa?

735
01:19:14,255 --> 01:19:16,255
Armeijan jeeppejä pohjoisesta.

736
01:19:16,630 --> 01:19:17,880
Näen kolme tai neljä.

737
01:19:19,505 --> 01:19:22,255
Vittu. Nouskaa  Waverlyyn.

738
01:19:30,963 --> 01:19:32,213
Raskasta tulta.

739
01:19:45,630 --> 01:19:48,796
-Mikä on nimesi, sotamies?
-David.

740
01:19:48,880 --> 01:19:51,755
David. Yritä kestää. Ei hätää.

741
01:19:58,963 --> 01:20:00,338
Hae laukkuni autosta.

742
01:20:00,421 --> 01:20:02,505
Aikaa ei ole.

743
01:20:03,380 --> 01:20:05,588
-Hänet pitää viedä  Waverlyyn.
-Jalasta kiinni!

744
01:20:16,421 --> 01:20:18,630
Älkää irrottako otetta haavasta.

745
01:20:18,963 --> 01:20:22,088
Painakaa, vaikka käsi turtuisi.
Muuten hän kuolee.

746
01:20:25,838 --> 01:20:27,213
Irti.

747
01:20:45,546 --> 01:20:47,338
Kaikki matkustajat liikkeellä.

748
01:20:48,296 --> 01:20:51,671
Erikoisjoukon sotilaaseen osunut.

749
01:20:52,880 --> 01:20:54,505
Lääkintäryhmä valmiiksi.

750
01:20:59,005 --> 01:21:00,505
Jösses.

751
01:21:07,338 --> 01:21:09,296
Kymmenisen kohdetta tunnistettu.

752
01:21:09,713 --> 01:21:10,921
Lupa iskeä.

753
01:21:11,171 --> 01:21:12,588
Ei iskua.

754
01:21:12,671 --> 01:21:14,630
Muuten tämä on ohi. Hoidan tämän.

755
01:21:29,130 --> 01:21:31,505
-Mitä sinä teet?
-Ota mallia.

756
01:21:31,588 --> 01:21:33,463
Älkää ampuko!

757
01:21:33,921 --> 01:21:36,755
Minä olen Guy Thomas
Red Sea Diving Resortista.

758
01:21:36,838 --> 01:21:38,630
Turistit ovat yösukelluksella.

759
01:21:39,005 --> 01:21:40,088
Mitä te teette?

760
01:21:40,963 --> 01:21:42,296
Missä komentajanne on?

761
01:21:47,796 --> 01:21:51,338
Heidät pidätetään.
Joukkomme johtaja pidätetään.

762
01:21:51,421 --> 01:21:52,671
Lupa iskeä.

763
01:21:52,755 --> 01:21:54,213
Ikkunamme sulkeutuu.

764
01:21:54,588 --> 01:21:56,463
Iskekää jo.

765
01:21:56,546 --> 01:21:59,588
Ei iskua.

766
01:21:59,671 --> 01:22:02,296
Viekää lasti tukikohtaan
ja painukaa vittuun.

767
01:22:26,380 --> 01:22:27,963
Minä tässä. Rauha.

768
01:23:22,505 --> 01:23:23,755
Taksit tukikohdassa.

769
01:23:24,130 --> 01:23:25,838
Lasti turvallisesti matkassa.

770
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Selvä.

771
01:23:29,463 --> 01:23:31,255
Onko joukon johtajasta kuulunut?

772
01:23:33,755 --> 01:23:36,380
Olemme seuranneet
Khartoumin radiolähetyksiä.

773
01:23:39,046 --> 01:23:39,880
Ei uutta.

774
01:23:53,588 --> 01:23:54,838
Pääsemme pois täältä.

775
01:23:55,921 --> 01:23:56,755
Ei hätää.

776
01:24:01,463 --> 01:24:04,255
Anteeksi.

777
01:24:05,005 --> 01:24:06,713
Minulla on asiaa komentajallenne.

778
01:24:10,213 --> 01:24:11,671
Vitun kusipää.

779
01:24:13,255 --> 01:24:14,880
Sinä se kusipää olet.

780
01:24:16,713 --> 01:24:17,546
Mitä?

781
01:24:19,546 --> 01:24:23,755
Käskin peruuttaa tämän operaation.
Sanoin, että se on liian vaarallinen.

782
01:24:23,838 --> 01:24:27,880
-Sinä et määrää sitä.
-Niin. Vain sinä määräät.

783
01:24:28,046 --> 01:24:29,421
Onko jotain sanottavaa?

784
01:24:31,380 --> 01:24:32,838
Miksi toit minut tänne?

785
01:24:35,921 --> 01:24:37,713
Esität parasta ystävääni,

786
01:24:37,796 --> 01:24:39,713
muttet ikinä kuuntele minua.

787
01:24:41,588 --> 01:24:44,838
Enkä selvästi
ole enää paras kenttälääkäri.

788
01:24:49,296 --> 01:24:50,213
Säälistäkö?

789
01:24:50,296 --> 01:24:51,171
Niin juuri.

790
01:24:51,755 --> 01:24:55,213
Oletko tyytyväinen? Hiljaa.
Pääsemme pois, jos olemme rauhassa.

791
01:24:55,296 --> 01:24:57,005
He selvittävät, keitä olemme.

792
01:24:57,088 --> 01:25:00,130
He menevät sinne hotellille
tai ovat siellä jo -

793
01:25:00,338 --> 01:25:03,171
ja tappavat joka ikisen. Maxin, Jaken,

794
01:25:03,463 --> 01:25:05,671
-Rachelin...
-Älä käytä nimiä.

795
01:25:05,921 --> 01:25:09,338
-Joku voi kuunnella.
-Onko tämä työ sinusta romanttista?

796
01:25:09,421 --> 01:25:13,338
Tämä ei ole romanttista,
vaan seuraamme protokollaa.

797
01:25:13,505 --> 01:25:17,421
Emme voi vain helvetti vetää hatusta
ja toivoa parasta.

798
01:25:17,505 --> 01:25:18,421
Tiedän.

799
01:25:19,088 --> 01:25:20,296
Tämä on vaarallista.

800
01:25:20,421 --> 01:25:23,380
-Joskus ihmisiä loukkaantuu.
-Tiedän kyllä.

801
01:25:30,463 --> 01:25:31,838
Tuostako tässä on kyse?

802
01:25:32,463 --> 01:25:34,171
Kädestäsi ja Tangerista?

803
01:25:34,546 --> 01:25:36,796
Olin kirurgi ennen kuin tapasin sinut.

804
01:25:37,421 --> 01:25:41,296
Kehtasit tulla klinikalleni ja vitsailla,
etten pelasta henkiä.

805
01:25:41,380 --> 01:25:44,171
Milloin muka vitsailin?

806
01:25:44,255 --> 01:25:47,130
En puhu kädestäni vaan sinusta.

807
01:25:47,505 --> 01:25:48,671
Sinusta ja minusta.

808
01:25:49,338 --> 01:25:52,463
He kiduttavat meidät kuoliaiksi.
Syynä on egosi,

809
01:25:52,713 --> 01:25:54,630
joka ei hyväksy muiden apua.

810
01:25:54,838 --> 01:25:58,796
Teit mitä tahansa,
minä vittu seuraan sinua kuin koira.

811
01:26:05,255 --> 01:26:06,338
Olen typerä.

812
01:26:08,796 --> 01:26:12,838
Todella typerä.

813
01:26:15,421 --> 01:26:16,463
Olen todella...

814
01:26:26,588 --> 01:26:28,796
Lopeta. Tapatat meidät.

815
01:26:38,338 --> 01:26:40,005
Tulin tapaamaan eversti Madibboa.

816
01:26:51,630 --> 01:26:53,713
En varannut aikaa,
mutta hän tuntee minut.

817
01:26:53,838 --> 01:26:55,213
Ei listalla.

818
01:26:56,005 --> 01:26:56,838
Ei voi tavata.

819
01:27:05,380 --> 01:27:07,588
Jos avaat portin, ajan läpi.

820
01:27:09,255 --> 01:27:10,588
Ajan läpi.

821
01:27:51,713 --> 01:27:54,421
Angela Bluchel.

822
01:27:54,880 --> 01:27:57,838
Red Sea Diving Resortin toimitusjohtaja.

823
01:27:59,088 --> 01:28:00,880
Natcorin johtaja.

824
01:28:01,338 --> 01:28:03,588
Aivan. Totta kai.

825
01:28:09,046 --> 01:28:10,130
Pahoittelen tuota.

826
01:28:12,755 --> 01:28:14,546
Haluatteko Mr. Pibbin?

827
01:28:15,421 --> 01:28:17,630
Se on kokista, mutta kirsikanmakuista.

828
01:28:30,296 --> 01:28:31,463
Kuka teki näin teille?

829
01:28:33,296 --> 01:28:35,046
Ei.

830
01:28:35,421 --> 01:28:36,546
Eivät he.

831
01:28:38,296 --> 01:28:39,255
Me teimme tämän.

832
01:28:40,421 --> 01:28:41,255
Toisillemme.

833
01:28:42,171 --> 01:28:43,088
Mitä tarkoitat?

834
01:28:45,296 --> 01:28:46,380
Emme tule toimeen.

835
01:28:59,463 --> 01:29:00,380
Hullut  hawajat.

836
01:29:04,005 --> 01:29:05,171
Voitte lähteä.

837
01:29:07,213 --> 01:29:08,046
Lähtekää vain.

838
01:29:54,130 --> 01:29:56,671
-Turhan hienot vaatteet.
-Puhutaan sisällä.

839
01:30:01,338 --> 01:30:02,171
Ethan.

840
01:30:04,963 --> 01:30:06,630
Se sotilas, jota ammuttiin.

841
01:30:08,463 --> 01:30:09,963
Hän menetti liikaa verta.

842
01:30:24,713 --> 01:30:28,088
-Miten tässä näin kävi?
- Meitä luultiin salakuljettajiksi.

843
01:30:28,213 --> 01:30:30,213
Tämä koko juttu on helvetti virhe.

844
01:30:31,671 --> 01:30:32,505
Sillä ei -

845
01:30:35,213 --> 01:30:36,713
enää ole väliä.

846
01:30:40,921 --> 01:30:41,921
Lopetatko tämän?

847
01:30:49,296 --> 01:30:50,171
Et voi.

848
01:30:50,921 --> 01:30:53,963
Tämä tehtävä on onnistunut.
Olemme pelastaneet tuhansia,

849
01:30:54,046 --> 01:30:57,088
-ja tuhansia on tulossa lisää.
-Siksi tämä pitää lopettaa.

850
01:30:57,755 --> 01:30:59,171
Kun tämä vielä onnistuu.

851
01:30:59,255 --> 01:31:02,088
Mietit politiikkaa.
Mikään ei ole muuttunut.

852
01:31:02,546 --> 01:31:05,505
-Sudanilaiset eivät tiedä lähteneistä...
-Olisitte voineet kuolla.

853
01:31:05,588 --> 01:31:08,546
Olemme näin lähellä täysimittaista sotaa -

854
01:31:08,630 --> 01:31:10,921
erikoisjoukkojen
ja Sudanin armeijan välillä.

855
01:31:11,005 --> 01:31:13,880
Teidät pidätettiin taas.
Heillä on tiedot teistä.

856
01:31:15,005 --> 01:31:16,546
Työni täällä ei ole tehty.

857
01:31:26,921 --> 01:31:27,796
Avaa silmäsi.

858
01:31:30,005 --> 01:31:31,713
Seuraa Khartoumin tapahtumia.

859
01:31:33,213 --> 01:31:35,755
Toisinajattelijat
pidätetään ja teloitetaan.

860
01:31:35,963 --> 01:31:37,921
Peittelemättömät naiset hakataan.

861
01:31:38,671 --> 01:31:42,421
Ulkomaalaiset karkotetaan.
Se on vallankumous. On aika lähteä.

862
01:31:42,505 --> 01:31:43,630
Ole kiltti.

863
01:31:43,713 --> 01:31:45,713
Haluan teidät kotiin.

864
01:31:48,255 --> 01:31:50,463
En halua lisää ruumiita hartioilleni.

865
01:31:53,171 --> 01:31:54,713
Saatte pari päivää järjestäytyä.

866
01:31:56,505 --> 01:31:58,630
Lähtekää tästä
Jumalan hylkäämästä paikasta.

867
01:32:41,046 --> 01:32:41,880
Se on verta.

868
01:32:44,255 --> 01:32:45,463
Meidän pitää lähteä.

869
01:32:47,088 --> 01:32:50,463
Ei. Minä tässä. Retta.

870
01:32:51,171 --> 01:32:52,130
Missä Kabede on?

871
01:33:00,130 --> 01:33:01,505
Voihan helvetti. Sammy.

872
01:33:04,421 --> 01:33:05,421
Puukotettiinko sinua?

873
01:33:06,171 --> 01:33:07,338
Voinko katsoa?

874
01:33:10,296 --> 01:33:14,546
Keuhko on tainnut puhjeta.
Nouse istumaan. Painetta pois rinnalta.

875
01:33:15,171 --> 01:33:17,796
-Miten pääsitte ulos?
-Lahjoin vartijan.

876
01:33:18,588 --> 01:33:19,713
Annoimme kaikkemme.

877
01:33:20,755 --> 01:33:21,588
Ari.

878
01:33:22,255 --> 01:33:23,588
Toinen ryhmä tuli.

879
01:33:24,296 --> 01:33:25,213
Satoja lisää.

880
01:33:26,338 --> 01:33:27,755
He piileskelevät joella.

881
01:33:28,338 --> 01:33:30,963
Hänet pitää viedä sairaalaan. Auta minua.

882
01:33:31,046 --> 01:33:33,796
Ei. Heille on löydettävä toinen paikka.

883
01:33:33,880 --> 01:33:36,588
Operaatio on ohi. Se lopetettiin.

884
01:33:37,630 --> 01:33:40,671
Palaamme Israeliin.
En valitettavasti voi auttaa.

885
01:33:42,546 --> 01:33:44,713
Jos haluatte lähteä, lähtekää.

886
01:33:45,546 --> 01:33:49,171
Mutta minua ette vie mukananne.
Ettekä tule tielleni.

887
01:33:51,130 --> 01:33:53,255
Tehtävä ei ole ohi meidän osaltamme.

888
01:33:53,796 --> 01:33:54,630
Tehtäväkö?

889
01:33:56,255 --> 01:33:57,921
Tämä ei ole minulle tehtävä.

890
01:33:59,338 --> 01:34:01,338
Tämä on elämäni. Perheeni.

891
01:34:03,963 --> 01:34:04,796
Lähtekää te.

892
01:34:14,796 --> 01:34:17,171
En voi pakottaa teitä tähän.
Te päätätte.

893
01:34:17,713 --> 01:34:18,838
Te tiedätte riskit.

894
01:34:20,671 --> 01:34:21,505
Olen mukana.

895
01:34:32,088 --> 01:34:33,046
Poistu hetkeksi.

896
01:34:48,171 --> 01:34:49,963
Tuen sinua, mitä ikinä haluat.

897
01:34:51,630 --> 01:34:52,463
Haista vittu.

898
01:34:58,005 --> 01:34:58,838
Olet oikeassa.

899
01:35:00,421 --> 01:35:01,255
Olen kusipää.

900
01:35:02,588 --> 01:35:03,921
Annan egoni ohjailla.

901
01:35:05,463 --> 01:35:07,130
Pidän kiinni ideoistani.

902
01:35:07,380 --> 01:35:09,255
En kuuntele. Otan riskejä.

903
01:35:11,421 --> 01:35:13,505
Joskus se toimii, joskus sattuu.

904
01:35:16,671 --> 01:35:17,630
Olen pahoillani.

905
01:35:20,671 --> 01:35:23,255
Jos haluat palata kotiin, olen tukenasi.

906
01:35:59,505 --> 01:36:01,630
Pomosi näyttää palanneen.

907
01:36:02,588 --> 01:36:03,421
Hienoa.

908
01:36:04,755 --> 01:36:07,005
Varmistan, että hän liittyy seuraamme.

909
01:36:12,171 --> 01:36:13,963
Toivotan hänet tervetulleeksi.

910
01:36:15,921 --> 01:36:16,755
Kuten haluat.

911
01:36:28,463 --> 01:36:29,296
Eversti.

912
01:36:30,380 --> 01:36:31,796
Minkä ansiosta tapaamme?

913
01:36:32,546 --> 01:36:36,005
Tarjoilin juuri miehilleni
Abu Azizin kuuluisaa ruokaa.

914
01:36:36,421 --> 01:36:38,755
-Hienoa. EI anneta hänen odottaa.
-Seis.

915
01:36:39,921 --> 01:36:40,796
Sotamies.

916
01:36:41,921 --> 01:36:42,755
Sir?

917
01:36:43,005 --> 01:36:45,005
Pysäytä se auto. Kurkkaa taakse.

918
01:36:52,005 --> 01:36:54,505
Haluan vain nähdä, mitä autossanne on.

919
01:36:56,088 --> 01:36:56,921
Mitä varten?

920
01:36:58,713 --> 01:36:59,921
Se miellyttää minua.

921
01:37:21,380 --> 01:37:22,338
Se on tyhjä.

922
01:37:23,505 --> 01:37:24,380
Ei ketään.

923
01:37:31,338 --> 01:37:33,338
Eli siis päivälliselle.

924
01:37:33,421 --> 01:37:34,255
Hyvä.

925
01:38:20,255 --> 01:38:23,630
-Voinko auttaa löytämään jotain?
-He tekevät vain työtään.

926
01:38:26,671 --> 01:38:28,088
Mitä suosittelet tänään?

927
01:38:30,630 --> 01:38:33,088
Meillä on tuoretta meribassia ja rapua.

928
01:38:34,713 --> 01:38:35,671
Katso minua.

929
01:38:37,588 --> 01:38:39,671
Teeskentele, että puhumme ruoasta.

930
01:38:41,463 --> 01:38:45,046
Oletko ikinä nähnyt pakolaisia
täällä hotellissa?

931
01:38:51,296 --> 01:38:54,463
Poistuvatko valkoihoiset öisin?

932
01:39:00,130 --> 01:39:02,796
Silloin tällöin. Eivät joka yö.

933
01:39:04,796 --> 01:39:06,255
Milloin he palaavat?

934
01:39:07,796 --> 01:39:08,880
Seuraavana aamuna.

935
01:39:24,255 --> 01:39:25,671
Palaan pian.

936
01:39:27,963 --> 01:39:30,630
Jos saan tietää, että autat valkoisia -

937
01:39:30,713 --> 01:39:32,463
tai teet jotain laitonta,

938
01:39:33,713 --> 01:39:36,005
hirtän sinut ja perheesi.

939
01:39:38,005 --> 01:39:38,921
Nathifa.

940
01:39:40,213 --> 01:39:41,713
Auta Azizia ruoan kanssa.

941
01:40:25,546 --> 01:40:28,380
Riittää jo.

942
01:40:28,755 --> 01:40:29,588
Valmista tuli.

943
01:40:40,671 --> 01:40:42,130
Sinun pitää lähteä heti.

944
01:40:42,880 --> 01:40:44,088
Sinun pitää lähteä.

945
01:41:00,171 --> 01:41:01,130
Mene. Minä jään.

946
01:41:07,880 --> 01:41:09,046
Tämä oli -

947
01:41:09,963 --> 01:41:10,880
maukasta.

948
01:41:13,588 --> 01:41:16,630
Voisin ottaa Abu Azizin
mukaani kokkaamaan.

949
01:41:22,505 --> 01:41:24,338
-Mistä olet kotoisin?
-Älä.

950
01:41:31,505 --> 01:41:32,588
Muhammad Qolista.

951
01:41:33,880 --> 01:41:35,671
Tiedätkö, miksi nauran -

952
01:41:36,255 --> 01:41:37,463
Hadandawan naisille?

953
01:41:38,338 --> 01:41:41,088
Koska he ovat villejä sängyssä.

954
01:41:46,213 --> 01:41:49,296
Koska he eivät tunne
mitään jalkovälissään.

955
01:41:49,921 --> 01:41:51,921
Heidän isänsä leikkaavat heidät -

956
01:41:52,213 --> 01:41:53,588
varhaisessa iässä.

957
01:41:54,130 --> 01:41:57,046
Pitää olla kovat otteet,
jotta he tuntevat mitään.

958
01:41:57,963 --> 01:41:58,963
Sanoin, että älä!

959
01:42:02,505 --> 01:42:03,338
Tai mitä?

960
01:42:05,630 --> 01:42:06,463
Mitä?

961
01:42:07,046 --> 01:42:10,546
Mitä aiotte tehdä veitsellänne?

962
01:42:14,213 --> 01:42:15,630
Toivon mukaan vain syön.

963
01:42:35,421 --> 01:42:36,921
En ole enää nälkäinen.

964
01:42:58,630 --> 01:42:59,921
He palaavat pian.

965
01:43:00,421 --> 01:43:01,505
Suurella joukolla.

966
01:43:04,046 --> 01:43:06,463
Etenkin, kun saavat tietää
yhden miehen puuttuvan.

967
01:43:07,588 --> 01:43:09,005
Miten niin? Mitä teitte?

968
01:43:19,630 --> 01:43:22,463
Hankkikaa päivä aikaa.
Huolehtikaa heistä salaa.

969
01:43:22,546 --> 01:43:25,921
Henkilökuntaa ei päästetä tänne.
Max ja Sammy, hakekaa autolla muut.

970
01:43:26,421 --> 01:43:27,755
Me soitamme Ethanille.

971
01:43:31,713 --> 01:43:33,963
En odottanut näkeväni teitä näin pian.

972
01:43:36,338 --> 01:43:37,171
Olkaa hyvä.

973
01:43:39,671 --> 01:43:40,755
Saako olla mitään?

974
01:43:42,463 --> 01:43:43,296
Eikö?

975
01:43:46,588 --> 01:43:49,296
Aiotteko viimein kertoa, kuka olette?

976
01:43:50,130 --> 01:43:51,046
Tiedät kyllä.

977
01:43:52,088 --> 01:43:53,880
En ehdi pelata pelejä.

978
01:43:54,838 --> 01:43:55,671
Vai niin.

979
01:43:56,463 --> 01:43:58,046
Haluan kovasti kuulla sen.

980
01:43:59,088 --> 01:43:59,921
Teiltä.

981
01:44:02,213 --> 01:44:03,213
Hypoteettisesti -

982
01:44:04,588 --> 01:44:05,963
olen Israelin hallituksesta.

983
01:44:09,213 --> 01:44:10,588
No vittu  shalom.

984
01:44:15,380 --> 01:44:18,963
Oletetaan, että tiedän jotain
niistä katoavista pakolaisista.

985
01:44:22,755 --> 01:44:23,796
Teoriassa -

986
01:44:24,296 --> 01:44:28,546
tarvitsen apuasi, jotta noin 400 heistä
saadaan pois maasta välittömästi.

987
01:44:29,338 --> 01:44:30,630
Miten sen teen?

988
01:44:31,505 --> 01:44:34,880
Mainitsit lentokoneet.
Täällä Khartoumissa. Rahtikoneet.

989
01:44:38,380 --> 01:44:39,921
Vaikka voisin auttaa,

990
01:44:41,338 --> 01:44:42,171
Ari,

991
01:44:44,338 --> 01:44:45,588
valtani ei riitä.

992
01:44:47,130 --> 01:44:49,505
Voin vain puhua esimiehilleni.

993
01:45:10,213 --> 01:45:12,796
Odota.
En tiedä, mitä hän aikoo sanoa.

994
01:45:12,880 --> 01:45:16,380
Hän voi käskeä heittämään minut
täältä tai koko maasta, mutta lupaan,

995
01:45:16,463 --> 01:45:19,130
että tämä teko on perintösi.

996
01:45:19,838 --> 01:45:23,088
Voit miettiä tätä hetkeä joko ylpeänä -

997
01:45:23,338 --> 01:45:24,255
tai häpeissäsi.

998
01:45:33,046 --> 01:45:34,171
Walton puhelimessa.

999
01:45:37,421 --> 01:45:41,213
Meillä on ongelma. Me kaikki
emme millään mahdu kahteen autoon.

1000
01:45:41,880 --> 01:45:42,713
Helvetti.

1001
01:45:43,505 --> 01:45:44,338
Vittu.

1002
01:45:54,296 --> 01:45:55,296
Oletko tosissasi?

1003
01:45:55,505 --> 01:45:57,255
Sudanilainen turistibussi?

1004
01:45:58,838 --> 01:46:01,338
Ala lastata heitä. Haen jotain.

1005
01:46:15,505 --> 01:46:16,546
Menoksi.

1006
01:47:00,296 --> 01:47:01,671
Kutsu kaikki!

1007
01:47:02,796 --> 01:47:03,796
Kaikki!

1008
01:47:34,213 --> 01:47:36,046
Enää noin kahdeksan kilometriä.

1009
01:47:37,338 --> 01:47:38,421
Mikä se paikka on?

1010
01:47:38,796 --> 01:47:39,838
Carthago.

1011
01:47:39,921 --> 01:47:43,255
Vanha brittiläinen lentokenttä.
Jos se on vielä olemassa.

1012
01:47:44,796 --> 01:47:46,213
Entä jos ei ole?

1013
01:49:16,005 --> 01:49:17,005
Helvetti.

1014
01:49:19,880 --> 01:49:21,671
Tämä voi olla päivänselvää,

1015
01:49:21,755 --> 01:49:24,546
mutta keskellä kiitorataa on puu.

1016
01:49:56,630 --> 01:49:57,963
Milloin heidän pitäisi tulla?

1017
01:49:59,255 --> 01:50:00,338
En tiedä. Miten niin?

1018
01:50:01,463 --> 01:50:03,963
Saimme seuraa.
Yhdeksän kilometrin päässä.

1019
01:50:05,088 --> 01:50:08,171
-Pitäisikö nousta takaisin autoihin?
-Ei. Aikaa on vielä.

1020
01:50:09,505 --> 01:50:11,213
Voi vitun Walton.

1021
01:50:19,796 --> 01:50:20,630
Mikä neuvoksi?

1022
01:50:21,671 --> 01:50:22,755
Helvetti. Mennään.

1023
01:50:36,255 --> 01:50:38,838
Noustaan bussiin
ja painutaan vittuun täältä.

1024
01:50:40,880 --> 01:50:43,463
-Kaikki kyytiin.
-Ei. Odottakaa. Kuunnelkaa.

1025
01:50:47,421 --> 01:50:48,255
Kuunnelkaa.

1026
01:51:37,046 --> 01:51:37,880
Tulkaa.

1027
01:51:39,130 --> 01:51:40,296
Pysytään yhdessä.

1028
01:51:48,338 --> 01:51:49,296
Olen valmiina.

1029
01:51:49,380 --> 01:51:50,213
Kiitos.

1030
01:51:53,921 --> 01:51:54,880
Menoksi.

1031
01:51:55,421 --> 01:51:57,380
Lastataan väkeä.

1032
01:51:58,463 --> 01:51:59,588
Perille asti.

1033
01:52:01,880 --> 01:52:03,338
Koneen etuosaan.

1034
01:52:15,713 --> 01:52:16,755
Perille asti.

1035
01:52:17,755 --> 01:52:20,588
Seis. Merijalkaväki. Takapakkia.

1036
01:52:20,671 --> 01:52:22,255
Miksi?

1037
01:52:22,880 --> 01:52:25,796
Tämä kone kantaa 228 matkustajaa.
Montako heitä on?

1038
01:52:26,005 --> 01:52:29,713
-Meitä on 400. Istumme käytävällä.
-Ei käy. Voimme ottaa 228.

1039
01:52:29,796 --> 01:52:32,755
Muille on keksittävä toinen keino.
Painorajoitus.

1040
01:52:32,838 --> 01:52:34,463
Jos jäämme tänne, kuolemme.

1041
01:52:36,171 --> 01:52:39,838
Päätä sinä, kuka jää ja kuka ei.
Minä en pysty siihen.

1042
01:52:39,921 --> 01:52:43,671
-Päätä, kuka elää ja kuka kuolee.
-He ovat kolmen kilometrin päässä.

1043
01:52:44,796 --> 01:52:45,713
Kiirettä pitää.

1044
01:52:49,421 --> 01:52:51,796
Haluan toki, mutta tilaa ei ole.

1045
01:52:55,546 --> 01:52:56,755
Sitten teemme tilaa.

1046
01:53:08,046 --> 01:53:09,463
Perääntykää.

1047
01:53:34,463 --> 01:53:36,296
Menoksi.

1048
01:53:39,755 --> 01:53:41,130
Vauhtia.

1049
01:53:44,963 --> 01:53:47,005
Etupäähän.

1050
01:53:56,005 --> 01:53:58,421
Liikettä.

1051
01:53:59,046 --> 01:54:00,546
Vauhtia!

1052
01:54:02,630 --> 01:54:05,505
Estäkää tuota konetta nousemasta!
Kaikin keinoin!

1053
01:54:05,630 --> 01:54:07,588
Nopeammin!

1054
01:54:35,755 --> 01:54:36,880
Vauhtia 130 km/h.

1055
01:54:48,088 --> 01:54:50,796
-Ei onnistu.
-Onnistuupas!

1056
01:54:55,296 --> 01:54:56,255
Helvetti!

1057
01:55:36,671 --> 01:55:38,046
Voinemme hengähtää nyt.

1058
01:57:04,255 --> 01:57:05,713
Ketään ei jätetä.

1059
01:57:10,546 --> 01:57:12,005
Sinä olet hullu.

1060
01:57:42,963 --> 01:57:46,130
MINUN PERHEENI

1061
01:58:34,755 --> 01:58:39,630
BEN GURIONIN LENTOASEMA, ISRAEL

1062
01:59:08,088 --> 01:59:08,921
Herrat.

1063
01:59:25,838 --> 01:59:27,630
Heitä on vielä tuhansia lisää.

1064
01:59:30,088 --> 01:59:30,921
Tiedän.

1065
01:59:33,088 --> 01:59:34,213
Palaamme vielä.

1066
01:59:35,088 --> 01:59:35,921
Lupaan sen.

1067
01:59:44,505 --> 01:59:47,505
Hän piti lupauksensa.
Me palasimme takaisin.

1068
01:59:48,005 --> 01:59:49,380
Kerta toisensa jälkeen.

1069
01:59:51,463 --> 01:59:53,588
Emme jättäneet ketään jälkeen.

1070
01:59:57,796 --> 02:00:01,380
Red Sea Diving Resort
ei ollut oikeasti hotelli,

1071
02:00:02,088 --> 02:00:06,130
mutta piti sisällään suuremman totuuden.
Kenties kaikista suurimman.

1072
02:00:08,005 --> 02:00:11,380
Kun näkee veljensä tai siskonsa kärsivän,

1073
02:00:12,421 --> 02:00:13,880
ei tule pysyä hiljaa.

1074
02:00:15,296 --> 02:00:16,921
Ei pidä pysyä aloillaan.

1075
02:00:17,880 --> 02:00:19,005
Pitää mennä hätiin.

1076
02:00:21,005 --> 02:00:21,838
Auttaa häntä.

1077
02:00:23,338 --> 02:00:27,921
Kymmeniä tuhansia etiopialaispakolaisia
salakuljetettiin pois -

1078
02:00:28,005 --> 02:00:31,296
Israelin laivaston ja ilmavoimien avulla.

1079
02:00:37,463 --> 02:00:43,755
Ympäri maailman on nykyään
yli 65 miljoonaa pakolaista.

1080
02:04:23,546 --> 02:04:28,755
SUKELLUS- JA VAPAA-AJANKESKUS
SUDANIN AAVIKOLLA

1081
02:09:28,005 --> 02:09:30,005
Tekstitys: Jussi Luntiala

