1
00:00:43,588 --> 00:00:45,755
JÉRUSALEM, RÊVE MILLÉNAIRE
DES JUIFS ÉTHIOPIENS,

2
00:00:45,838 --> 00:00:47,421
SE CONCRÉTISE EN PLEINE GUERRE CIVILE.

3
00:00:55,046 --> 00:00:57,380
ÉTHIOPIE, 1979

4
00:01:04,296 --> 00:01:06,463
Mon pays est à nouveau brisé.

5
00:01:08,130 --> 00:01:09,713
La mort se répand.

6
00:01:11,255 --> 00:01:14,421
Le nouveau gouvernement
livre une guerre contre les rebelles.

7
00:01:15,255 --> 00:01:17,505
Les rivières sont à nouveau
rouges de sang.

8
00:01:20,171 --> 00:01:21,213
Des milliers de morts.

9
00:01:21,921 --> 00:01:23,213
Des millions défigurés,

10
00:01:23,838 --> 00:01:25,755
déshonorés, déplacés.

11
00:01:26,421 --> 00:01:27,255
Vite !

12
00:01:28,588 --> 00:01:29,546
Vite !

13
00:01:33,963 --> 00:01:35,505
Ne prends que l'essentiel.

14
00:01:36,213 --> 00:01:37,296
Rien de lourd.

15
00:01:41,505 --> 00:01:42,338
Maman.

16
00:01:42,421 --> 00:01:45,505
J'ai regardé près de la rivière,
de la route...

17
00:01:47,380 --> 00:01:48,463
Dans les champs ?

18
00:02:13,213 --> 00:02:15,796
INSPIRÉ DE FAITS RÉELS

19
00:02:16,421 --> 00:02:17,463
Kabede !

20
00:02:18,171 --> 00:02:19,046
Kabede !

21
00:02:19,255 --> 00:02:20,338
Dépêchons-nous !

22
00:02:20,713 --> 00:02:22,421
Ils ont traversé la rivière.

23
00:02:25,546 --> 00:02:26,755
On doit partir !

24
00:02:27,171 --> 00:02:28,046
Viens !

25
00:02:30,796 --> 00:02:32,171
Pas sans lui !

26
00:02:33,296 --> 00:02:34,296
Je t'en supplie !

27
00:02:34,380 --> 00:02:35,421
Tespha !

28
00:02:35,505 --> 00:02:36,546
Tespha !

29
00:02:39,546 --> 00:02:42,213
Un peuple ancien souffre parmi les autres.

30
00:02:43,255 --> 00:02:45,213
Les Juifs d'Éthiopie.

31
00:02:46,838 --> 00:02:49,755
Nous, comme tous les Éthiopiens,
sommes en danger.

32
00:02:51,463 --> 00:02:53,380
Mais nous seuls sommes aidés.

33
00:02:56,171 --> 00:02:57,421
Aidés par des hommes

34
00:02:57,796 --> 00:02:59,046
que j'ai contactés.

35
00:03:01,088 --> 00:03:01,921
Où est-il ?

36
00:03:02,463 --> 00:03:03,296
Détends-toi.

37
00:03:04,171 --> 00:03:05,005
Il va arriver.

38
00:03:06,546 --> 00:03:07,921
Des hommes d'Israël.

39
00:03:08,671 --> 00:03:10,338
Qui ne nous ressemblent pas

40
00:03:10,796 --> 00:03:12,796
mais qui partagent notre histoire.

41
00:03:13,463 --> 00:03:14,671
Notre rêve.

42
00:03:16,171 --> 00:03:17,005
Notre espoir.

43
00:03:17,880 --> 00:03:18,921
Tu as mis du temps.

44
00:03:21,463 --> 00:03:22,880
Un des gamins y est encore.

45
00:03:24,838 --> 00:03:25,796
Montez !

46
00:03:27,921 --> 00:03:28,755
Attention.

47
00:03:31,463 --> 00:03:32,380
Allez, montez !

48
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
Décalez-vous !

49
00:03:41,588 --> 00:03:42,838
Vers le fond !

50
00:03:45,088 --> 00:03:46,796
Attention. On y va !

51
00:03:55,713 --> 00:03:56,546
Ari.

52
00:03:57,296 --> 00:03:58,130
Ari !

53
00:05:03,880 --> 00:05:04,755
Allons-y.

54
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
Non, non !

55
00:05:23,463 --> 00:05:25,380
Allez !

56
00:05:31,755 --> 00:05:32,588
Allez !

57
00:05:56,838 --> 00:05:58,088
Tu es cinglé.

58
00:06:00,880 --> 00:06:02,046
On ne laisse personne.

59
00:06:10,671 --> 00:06:12,130
Nous allons vers le nord

60
00:06:13,838 --> 00:06:15,630
en espérant accomplir la prophétie

61
00:06:16,088 --> 00:06:17,463
d'arriver sur la terre

62
00:06:17,546 --> 00:06:18,963
promise à nos ancêtres.

63
00:06:24,005 --> 00:06:24,838
La Terre Sainte.

64
00:06:27,005 --> 00:06:30,463
Nous avons attendu 2 700 ans.

65
00:06:32,338 --> 00:06:34,213
Nous arriverons à Jérusalem.

66
00:06:35,755 --> 00:06:36,880
La Cité de Dieu.

67
00:06:39,296 --> 00:06:40,130
Un jour.

68
00:09:03,380 --> 00:09:04,296
Ne fais pas ça.

69
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Allez la chercher.

70
00:09:07,588 --> 00:09:08,463
Attends !

71
00:09:12,130 --> 00:09:12,963
Arrête !

72
00:10:08,505 --> 00:10:12,713
CAMP DE RÉFUGIÉS DE GEDAREF, SOUDAN

73
00:10:37,046 --> 00:10:39,046
On est arrivés à Jérusalem ?

74
00:10:43,213 --> 00:10:44,046
Pas encore.

75
00:10:47,421 --> 00:10:48,255
Allez-y.

76
00:10:48,796 --> 00:10:49,921
Il va faire jour.

77
00:11:43,755 --> 00:11:45,421
J'ai entendu les gardes.

78
00:11:45,838 --> 00:11:47,630
Ils nous prennent pour des trafiquants.

79
00:11:47,755 --> 00:11:49,005
Nous devons partir.

80
00:11:49,463 --> 00:11:51,796
M. Guy Thomas.

81
00:12:01,130 --> 00:12:01,963
Et vous êtes ?

82
00:12:03,546 --> 00:12:04,921
Votre sauveur.

83
00:12:06,130 --> 00:12:07,546
Walton Bowen, Américain.

84
00:12:08,005 --> 00:12:08,880
Sans déconner.

85
00:12:09,838 --> 00:12:12,130
Attaché culturel
de l'ambassade à Khartoum.

86
00:12:13,796 --> 00:12:15,171
Vous devez être débordé

87
00:12:15,255 --> 00:12:17,296
vu la scène culturelle soudanaise.

88
00:12:17,755 --> 00:12:21,255
Pas autant que vous avec vos études
d'anthropologie.

89
00:12:22,130 --> 00:12:25,380
Washington nous a informés
de vos petits ennuis.

90
00:12:25,755 --> 00:12:28,213
Ce sont nos affaires dans votre voiture ?

91
00:12:28,338 --> 00:12:29,546
Oui.

92
00:12:29,630 --> 00:12:31,255
Désolé d'avoir fait ça à la hâte,

93
00:12:31,338 --> 00:12:34,463
mais on a un vol dans moins de cinq heures

94
00:12:34,546 --> 00:12:36,963
pour Londres. Où irez-vous ensuite ?

95
00:12:42,963 --> 00:12:45,130
Ils me rapatrient. Ça va aller ?

96
00:12:45,713 --> 00:12:46,546
Oui.

97
00:12:47,046 --> 00:12:48,463
Je ramènerai d'autres familles.

98
00:12:49,671 --> 00:12:50,671
On trouvera mieux.

99
00:12:54,505 --> 00:12:56,338
Vous avez ma brosse à dents, j'espère.

100
00:13:01,796 --> 00:13:04,588
AÉROPORT BEN GOURION, ISRAËL

101
00:13:04,671 --> 00:13:06,088
ARRIVÉES

102
00:13:12,963 --> 00:13:13,880
À la maison ?

103
00:13:13,963 --> 00:13:14,796
Au bureau.

104
00:13:20,171 --> 00:13:21,046
Tu viens ?

105
00:13:23,088 --> 00:13:23,921
Non.

106
00:13:25,463 --> 00:13:26,963
Je rentre chez moi.

107
00:13:27,046 --> 00:13:27,880
Quoi ?

108
00:13:29,005 --> 00:13:30,005
À la clinique.

109
00:13:35,755 --> 00:13:37,171
Comment ça ?

110
00:13:41,380 --> 00:13:42,213
J'arrête.

111
00:13:46,130 --> 00:13:46,963
Pourquoi ?

112
00:13:49,005 --> 00:13:49,838
Je t'aime.

113
00:13:52,046 --> 00:13:53,005
T'es chanceux...

114
00:13:54,796 --> 00:13:56,380
mais quand tu l'es plus,

115
00:13:56,755 --> 00:13:59,213
il faut avoir un plan et t'en as jamais.

116
00:14:01,880 --> 00:14:02,713
Donc...

117
00:14:02,880 --> 00:14:03,713
j'arrête.

118
00:14:04,588 --> 00:14:05,421
Tu arrêtes ?

119
00:14:05,671 --> 00:14:06,505
J'arrête.

120
00:14:07,005 --> 00:14:07,838
Sammy.

121
00:14:11,296 --> 00:14:12,213
Au revoir, mon ami.

122
00:14:16,588 --> 00:14:17,421
Sammy !

123
00:14:28,213 --> 00:14:29,213
Mesdames et messieurs.

124
00:14:29,296 --> 00:14:30,338
QG DU MOSSAD

125
00:14:30,421 --> 00:14:31,546
Cet après-midi,

126
00:14:32,088 --> 00:14:33,255
des documents historiques

127
00:14:33,546 --> 00:14:35,255
concluant le Traité de Paix

128
00:14:35,880 --> 00:14:37,880
entre la République arabe d'Égypte

129
00:14:38,088 --> 00:14:40,588
et l'État d'Israël seront signés.

130
00:14:41,921 --> 00:14:43,713
Le président el-Sadate...

131
00:14:43,796 --> 00:14:44,713
Il est ici ?

132
00:14:44,796 --> 00:14:46,130
- N'entre pas.
- Merci.

133
00:14:50,338 --> 00:14:51,880
Le Premier ministre va signer

134
00:14:51,963 --> 00:14:54,296
l'accord de paix
le plus important de notre époque

135
00:14:54,380 --> 00:14:57,796
et il ne pourra pas en profiter
parce qu'une tribu reculée des nôtres

136
00:14:57,880 --> 00:15:00,838
se fait massacrer sur un continent
dont tout le monde se fout.

137
00:15:01,130 --> 00:15:03,671
Laisse-moi faire mon boulot
au lieu de me rappeler.

138
00:15:04,338 --> 00:15:06,005
Et te faire arrêter, aussi ?

139
00:15:06,880 --> 00:15:08,046
Ou est-ce seulement

140
00:15:08,380 --> 00:15:09,796
une conséquence du fait

141
00:15:10,130 --> 00:15:11,963
que tu sois imprudent et incontrôlable ?

142
00:15:13,588 --> 00:15:14,421
Le Soudan.

143
00:15:15,255 --> 00:15:16,338
Bon sang, Ari.

144
00:15:17,130 --> 00:15:19,213
Un pays ennemi en perpétuel état

145
00:15:19,755 --> 00:15:21,755
de merdier. À quoi pensais-tu ?

146
00:15:22,130 --> 00:15:23,713
Que planquer des réfugiés

147
00:15:23,796 --> 00:15:25,963
dans un camp de réfugiés
était une idée géniale.

148
00:15:27,088 --> 00:15:28,963
Comment comptes-tu les en sortir ?

149
00:15:29,671 --> 00:15:30,755
J'y travaille.

150
00:15:33,338 --> 00:15:35,046
Ce boulot me file la migraine.

151
00:15:43,171 --> 00:15:44,130
T'as une sale gueule.

152
00:15:45,005 --> 00:15:45,838
Merci.

153
00:15:46,338 --> 00:15:48,671
Et je pue. J'y suis resté six semaines.

154
00:15:50,796 --> 00:15:51,630
Comment va Sarah ?

155
00:15:56,630 --> 00:15:57,463
Elle m'a quitté.

156
00:16:00,671 --> 00:16:01,713
Tu parles d'une vie.

157
00:16:04,130 --> 00:16:06,338
Peut-être est-ce un mal pour un bien.

158
00:16:08,255 --> 00:16:10,296
Comment ça ? Tu me retires ?

159
00:16:10,755 --> 00:16:13,255
L'exfiltration s'accompagnera
d'autres plans

160
00:16:13,338 --> 00:16:16,796
pour les Éthiopiens. On discutera
de la suite avec le patron.

161
00:16:16,880 --> 00:16:19,796
Ethan, ne fais pas ça.
Ces types sont des cons.

162
00:16:19,880 --> 00:16:22,088
Ils perdront des mois
sur des plans non viables.

163
00:16:22,171 --> 00:16:24,546
Des mois qu'on n'a pas.
Renvoie-moi là-bas.

164
00:16:24,630 --> 00:16:27,380
Rentre chez toi, prends une douche,
profite de ta famille.

165
00:16:27,838 --> 00:16:28,796
Non, putain.

166
00:16:29,088 --> 00:16:29,921
Non ?

167
00:16:30,588 --> 00:16:31,796
C'est fini, Ari.

168
00:16:32,338 --> 00:16:33,421
Tu ne pars plus.

169
00:17:11,338 --> 00:17:12,838
Salut, c'est Sarah.

170
00:17:14,546 --> 00:17:16,213
J'ai emmené Maya chez mes parents.

171
00:17:18,463 --> 00:17:20,046
Je ne peux plus continuer.

172
00:17:22,005 --> 00:17:23,796
Tu trouveras des papiers à signer.

173
00:17:56,088 --> 00:17:59,296
AFRIQUE, SOUDAN
À : G. THOMAS

174
00:18:15,088 --> 00:18:16,088
Ethan.

175
00:18:16,421 --> 00:18:17,296
J'ai une idée.

176
00:18:17,380 --> 00:18:19,255
Il est 4 h du matin.

177
00:18:19,338 --> 00:18:20,713
Une très bonne idée.

178
00:18:23,213 --> 00:18:24,546
Tu dors en peignoir en soie ?

179
00:18:26,838 --> 00:18:29,921
N'en fais pas trop.
Si tu essaies de l'enfler, il le verra.

180
00:18:30,005 --> 00:18:32,296
Fais simple.
Des faits, aucune supposition.

181
00:18:33,921 --> 00:18:34,755
Ethan.

182
00:18:35,463 --> 00:18:36,421
Content de te voir.

183
00:18:36,880 --> 00:18:37,713
Ari.

184
00:18:38,171 --> 00:18:39,005
- Allez-y.
- Merci.

185
00:18:39,963 --> 00:18:40,921
On l'avait pas viré ?

186
00:18:41,171 --> 00:18:42,005
Deux fois.

187
00:18:44,838 --> 00:18:47,546
La plupart viennent de Gondar
et du Tigré,

188
00:18:47,630 --> 00:18:49,588
mais on ne peut pas atterrir ici.

189
00:18:49,671 --> 00:18:50,505
Pourquoi ?

190
00:18:51,046 --> 00:18:54,255
Le Derg a fait appel aux Russes
et aux Cubains. Ça limite la mobilité.

191
00:18:54,713 --> 00:18:57,421
Les chances d'atterrir
sans être repérés sont nulles.

192
00:18:57,671 --> 00:19:00,046
Le seul moyen de les évacuer en masse,
c'est par mer.

193
00:19:02,546 --> 00:19:04,088
L'Éthiopie est enclavée.

194
00:19:06,046 --> 00:19:06,880
Pas le Soudan.

195
00:19:13,838 --> 00:19:16,671
Combien de temps pour aller
du Soudan au Sinaï par bateau ?

196
00:19:17,171 --> 00:19:19,588
- Trois jours...
- Une minute.

197
00:19:22,463 --> 00:19:23,588
Même si ça fonctionnait,

198
00:19:24,671 --> 00:19:26,463
il faudrait des agents au sol.

199
00:19:27,630 --> 00:19:29,171
Expérimentés à l'international.

200
00:19:30,421 --> 00:19:32,963
Comment resteront-ils
aussi longtemps chez l'ennemi ?

201
00:19:33,255 --> 00:19:34,630
C'est là qu'on s'amuse.

202
00:19:35,921 --> 00:19:37,546
Le Red Sea Diving Resort.

203
00:19:37,755 --> 00:19:40,463
Construit par une société italienne
dans les années 70.

204
00:19:40,713 --> 00:19:42,588
À 50 km au nord de Port-Soudan.

205
00:19:42,671 --> 00:19:45,005
Elle a abandonné l'hôtel il y a cinq ans.

206
00:19:45,546 --> 00:19:48,671
Le gouvernement cherche à le louer
pour relancer le tourisme.

207
00:20:00,755 --> 00:20:02,588
Faites venir le ministre de la Défense.

208
00:20:06,588 --> 00:20:07,671
Je résume.

209
00:20:08,713 --> 00:20:09,630
Le Mossad,

210
00:20:10,171 --> 00:20:11,755
les services secrets israéliens,

211
00:20:12,713 --> 00:20:15,296
devrait acheter cet hôtel abandonné

212
00:20:15,630 --> 00:20:16,838
au gouvernement soudanais.

213
00:20:17,213 --> 00:20:18,046
Louer. Oui.

214
00:20:18,671 --> 00:20:19,713
Il est abandonné...

215
00:20:21,671 --> 00:20:23,588
Car dans une zone de non-droit.

216
00:20:23,838 --> 00:20:25,630
Contrôlée par les Hadendoa.

217
00:20:26,046 --> 00:20:26,880
Par qui ?

218
00:20:26,963 --> 00:20:27,880
Une tribu bédouine.

219
00:20:28,130 --> 00:20:29,838
Ça signifie : "Le clan des lions".

220
00:20:31,005 --> 00:20:32,546
Elle cannibalise l'ennemi.

221
00:20:32,630 --> 00:20:33,463
Non.

222
00:20:33,921 --> 00:20:34,755
C'est...

223
00:20:35,880 --> 00:20:36,713
Non, c'est...

224
00:20:37,588 --> 00:20:40,046
Plus maintenant. Aujourd'hui, c'est...

225
00:20:40,130 --> 00:20:41,880
- la traite des femmes...
- C'est...

226
00:20:42,421 --> 00:20:45,005
de mieux en mieux.

227
00:20:45,463 --> 00:20:47,671
Votre idée, si je résume bien,

228
00:20:48,921 --> 00:20:50,588
c'est d'envoyer des Juifs

229
00:20:50,963 --> 00:20:52,213
dans un pays musulman

230
00:20:53,088 --> 00:20:56,005
où ils peuvent se faire manger
par des Bédouins,

231
00:20:56,671 --> 00:20:57,963
pour gérer un faux hôtel

232
00:20:58,546 --> 00:21:01,088
afin de sauver un groupe de Juifs noirs

233
00:21:01,296 --> 00:21:02,421
qui pourrait ou non

234
00:21:02,880 --> 00:21:05,630
survivre à une marche de 1 000 km
dans le désert

235
00:21:06,338 --> 00:21:09,213
avant d'être emmenés en mer
par des Navy Seals israéliens

236
00:21:09,630 --> 00:21:10,796
vers un bateau israélien.

237
00:21:12,380 --> 00:21:15,046
Se faisant passer
pour un navire pétrolier.

238
00:21:15,130 --> 00:21:16,005
Ridicule.

239
00:21:30,046 --> 00:21:31,755
Natcor est opérationnel ?

240
00:21:32,463 --> 00:21:33,296
Oui.

241
00:21:33,921 --> 00:21:34,755
C'est quoi ?

242
00:21:34,838 --> 00:21:37,880
Une société offshore en Suisse
servant aux grosses transactions.

243
00:21:41,088 --> 00:21:41,921
Grosses comment ?

244
00:21:43,213 --> 00:21:44,421
Assez pour louer un hôtel.

245
00:21:47,171 --> 00:21:48,171
La reine de Saba

246
00:21:49,005 --> 00:21:51,213
était la plus belle reine au monde.

247
00:21:52,296 --> 00:21:55,713
Elle est venue depuis l'Afrique
voir Salomon à Jérusalem.

248
00:21:56,921 --> 00:21:58,963
Ils tombèrent amoureux et eurent un bébé.

249
00:21:59,963 --> 00:22:02,755
Voilà pourquoi,
des milliers d'années plus tard,

250
00:22:04,255 --> 00:22:05,880
notre famille est aussi en Afrique.

251
00:22:09,338 --> 00:22:10,755
Et pourquoi je dois les aider.

252
00:22:14,463 --> 00:22:15,296
Maya.

253
00:22:16,921 --> 00:22:17,963
Tu m'écoutes ?

254
00:22:30,171 --> 00:22:31,046
Hé,

255
00:22:31,796 --> 00:22:32,630
je suis où ?

256
00:22:33,755 --> 00:22:35,588
MA FAMILLE

257
00:22:37,755 --> 00:22:38,671
Au travail.

258
00:23:16,963 --> 00:23:17,838
Long vol...

259
00:23:18,505 --> 00:23:20,463
Ne fais pas ça, je bosse.

260
00:23:27,755 --> 00:23:29,130
Je ne te le casse pas

261
00:23:29,213 --> 00:23:31,255
- juste parce que tu pilotes.
- D'accord.

262
00:23:37,796 --> 00:23:39,130
C'est pas vrai...

263
00:23:39,713 --> 00:23:41,130
Que fais-tu sur ce vol ?

264
00:23:41,213 --> 00:23:42,838
J'aimerais un jus de tomate.

265
00:23:44,005 --> 00:23:44,838
Lequel ?

266
00:23:45,463 --> 00:23:46,296
33F.

267
00:23:47,796 --> 00:23:48,796
Comptable pour l'OLP.

268
00:23:50,338 --> 00:23:51,463
J'ai scanné sa valise.

269
00:23:52,921 --> 00:23:53,755
Joli.

270
00:23:54,713 --> 00:23:56,046
Ton ex ? Les enfants ?

271
00:23:56,713 --> 00:23:59,588
Mon ex, toujours un con.
Les enfants vont bien.

272
00:24:00,255 --> 00:24:02,671
Tu les lui laisses, ça te gêne pas ?

273
00:24:03,046 --> 00:24:04,588
Pas si j'ai une bonne raison.

274
00:24:07,463 --> 00:24:09,296
Si on ne fait rien, personne ne bougera.

275
00:24:18,505 --> 00:24:23,630
CAYE HALF MOON, BELIZE

276
00:24:24,213 --> 00:24:25,046
Où est Jake ?

277
00:24:26,713 --> 00:24:28,046
Cuve de décompression.

278
00:24:42,630 --> 00:24:45,296
Que fait le grand Ari Levinson à Belize ?

279
00:24:45,713 --> 00:24:47,213
J'ai une mission pour toi.

280
00:24:48,213 --> 00:24:50,880
Mais je ne te proposerai rien
si t'es à poil.

281
00:24:50,963 --> 00:24:51,796
Dans mes bras.

282
00:24:53,421 --> 00:24:55,921
J'ai besoin de ton expertise de plongeur.

283
00:24:56,880 --> 00:24:58,880
Que sais-tu de la situation en Éthiopie ?

284
00:24:59,713 --> 00:25:02,921
Un génocide sanglant dont tout le monde
se fout. C'est l'Afrique.

285
00:25:03,005 --> 00:25:05,921
Ton Premier ministre
a décidé de s'y intéresser.

286
00:25:08,963 --> 00:25:11,255
GARE D'AMSTERDAM-CENTRAL

287
00:25:55,921 --> 00:25:56,755
Salut, Max.

288
00:25:59,671 --> 00:26:01,338
T'as gâché mon déjeuner.

289
00:26:02,755 --> 00:26:03,588
M. Levinson ?

290
00:26:16,171 --> 00:26:17,130
Je vous écoute.

291
00:26:17,838 --> 00:26:19,171
Putain...

292
00:26:19,880 --> 00:26:22,046
Qu'est-ce que tu fous là ?

293
00:26:22,921 --> 00:26:24,255
Qu'est-ce qu'il fout là ?

294
00:26:24,338 --> 00:26:25,505
Hé, c'est bon,

295
00:26:26,421 --> 00:26:27,255
détends-toi.

296
00:26:27,880 --> 00:26:29,088
J'ai à te parler.

297
00:26:29,171 --> 00:26:30,005
Cinq minutes.

298
00:26:34,088 --> 00:26:35,338
Désolé, vous pouvez...

299
00:26:38,880 --> 00:26:40,046
Sympa, ta clinique.

300
00:26:41,838 --> 00:26:43,755
- Tu sauves des vies ici ?
- Non.

301
00:26:44,296 --> 00:26:45,671
Mais je tue personne.

302
00:26:47,755 --> 00:26:49,088
J'ai trouvé, Sammy.

303
00:26:50,421 --> 00:26:51,338
J'ai un plan.

304
00:26:52,088 --> 00:26:52,921
Et il est bon.

305
00:26:53,838 --> 00:26:54,796
Oui, tu dis...

306
00:26:55,505 --> 00:26:58,088
toujours ça, avant que ça tourne mal.

307
00:26:58,171 --> 00:27:00,796
Écoute-moi. Si ça te plaît pas,
je m'en vais.

308
00:27:02,796 --> 00:27:04,671
Ari, Ari.

309
00:27:05,130 --> 00:27:05,963
- Ari.
- Quoi ?

310
00:27:06,421 --> 00:27:07,880
- Et le plan ?
- Arrête.

311
00:27:07,963 --> 00:27:08,963
Tu l'écoutes pas ?

312
00:27:09,046 --> 00:27:10,755
Tu préfères rester ici ?

313
00:27:11,088 --> 00:27:11,921
Pourquoi ?

314
00:27:12,005 --> 00:27:13,880
Y a pas meilleur médecin de terrain.

315
00:27:14,421 --> 00:27:15,255
Ari.

316
00:27:15,880 --> 00:27:16,713
J'étais bon.

317
00:27:17,671 --> 00:27:19,005
Avec deux mains valides.

318
00:27:19,463 --> 00:27:20,338
Hé,

319
00:27:20,421 --> 00:27:23,005
même les mains liées dans le dos,
t'assures.

320
00:27:26,671 --> 00:27:27,630
J'ai besoin de toi.

321
00:27:29,921 --> 00:27:30,880
Je peux pas sans toi.

322
00:27:43,505 --> 00:27:44,338
Non.

323
00:27:48,921 --> 00:27:49,755
D'accord.

324
00:27:55,588 --> 00:27:56,421
D'accord.

325
00:28:06,505 --> 00:28:07,421
OK, explique.

326
00:28:10,546 --> 00:28:12,921
Mais simple curiosité. Je dirai non.

327
00:28:17,671 --> 00:28:20,171
TROIS SEMAINES PLUS TARD,
BUREAUX DE NATCOR, ZURICH

328
00:28:20,255 --> 00:28:21,088
Nom.

329
00:28:21,296 --> 00:28:22,505
Angela Bluchel.

330
00:28:26,921 --> 00:28:27,755
Adresse.

331
00:28:28,963 --> 00:28:31,005
N'hésite pas ou t'es morte.

332
00:28:31,546 --> 00:28:32,421
Adresse.

333
00:28:38,005 --> 00:28:38,963
Luca Morano.

334
00:28:42,463 --> 00:28:43,755
J'ai pas demandé l'adresse.

335
00:28:43,838 --> 00:28:44,838
Ne parle pas trop.

336
00:28:45,380 --> 00:28:46,213
Parents ?

337
00:28:48,880 --> 00:28:49,838
École primaire ?

338
00:28:53,421 --> 00:28:54,255
Sammy.

339
00:28:54,505 --> 00:28:55,838
Nom. D'où viens-tu ?

340
00:28:55,921 --> 00:28:56,963
Liam Anderson.

341
00:28:57,671 --> 00:28:59,171
- Australie.
- Première copine.

342
00:29:00,088 --> 00:29:00,921
Mary.

343
00:29:01,255 --> 00:29:03,255
- Parle-moi d'elle.
- Mary Rose.

344
00:29:03,963 --> 00:29:05,755
M'a dépucelé et brisé le cœur.

345
00:29:06,380 --> 00:29:09,588
Rencontrée à l'université du Queensland
à Brisbane.

346
00:29:10,213 --> 00:29:11,046
J'avais 19 ans.

347
00:29:11,380 --> 00:29:13,380
- Elle est morte dans un accident.
- Bien.

348
00:29:13,755 --> 00:29:14,963
Beau travail, Sammy.

349
00:29:17,755 --> 00:29:19,921
Je trouve ce nom idiot

350
00:29:20,005 --> 00:29:21,921
pour un Maltais. Pourquoi Malte ?

351
00:29:22,088 --> 00:29:22,921
Max.

352
00:29:23,088 --> 00:29:25,546
Quand tu apprendras une autre langue
tu choisiras.

353
00:29:25,630 --> 00:29:28,921
Pour l'instant, t'es Maltais. Personne
ne sait quelle langue on y parle.

354
00:29:29,171 --> 00:29:30,963
On y parle quelle langue ?

355
00:29:31,171 --> 00:29:32,005
Le maltais.

356
00:29:32,130 --> 00:29:33,880
Personne ne sait, d'où l'intérêt.

357
00:29:34,046 --> 00:29:34,880
Nom.

358
00:29:37,755 --> 00:29:40,671
Bonjour, je m'appelle Irving Wilmington

359
00:29:41,130 --> 00:29:42,588
et je viens de Malte.

360
00:29:43,546 --> 00:29:44,963
Vous trouvez ça drôle ?

361
00:29:47,130 --> 00:29:48,338
Je vous rappelle

362
00:29:48,838 --> 00:29:50,296
que je n'aurais choisi

363
00:29:50,380 --> 00:29:53,380
personne de ce groupe,
vous êtes trop imprudents.

364
00:29:56,171 --> 00:29:58,171
Je suis allé à l'encontre
de mes instincts,

365
00:29:59,463 --> 00:30:02,421
j'ai enfreint toutes mes règles
de gestion du risque,

366
00:30:02,505 --> 00:30:05,255
dont envoyer une femme
dans un pays musulman.

367
00:30:06,296 --> 00:30:07,421
Que ce soit clair :

368
00:30:09,630 --> 00:30:10,796
vous serez seuls.

369
00:30:12,255 --> 00:30:13,671
Aucune exfiltration prévue.

370
00:30:15,380 --> 00:30:16,713
Vous partez sans flingue,

371
00:30:17,713 --> 00:30:18,838
sans aucune arme.

372
00:30:19,546 --> 00:30:20,630
Si ça tourne mal,

373
00:30:21,963 --> 00:30:23,630
vous finirez pendus à des grues

374
00:30:23,713 --> 00:30:24,546
à Khartoum.

375
00:30:45,880 --> 00:30:49,255
AÉROPORT DE KHARTOUM, SOUDAN

376
00:31:07,588 --> 00:31:09,296
Passeport, on a un problème.

377
00:31:09,380 --> 00:31:10,213
Non, c'est...

378
00:31:12,963 --> 00:31:13,796
Non.

379
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Non, vous ne regardez pas...

380
00:31:17,755 --> 00:31:19,296
C'est pas la bonne page.

381
00:31:21,713 --> 00:31:23,046
Non, on devrait...

382
00:31:24,171 --> 00:31:26,796
Expliquez-moi le problème.

383
00:31:29,130 --> 00:31:32,546
Regardez la troisième page. Regardez.

384
00:31:32,630 --> 00:31:33,463
Pourquoi non ?

385
00:32:13,588 --> 00:32:14,421
Merci.

386
00:32:23,963 --> 00:32:24,796
M. Thomas.

387
00:32:27,296 --> 00:32:28,130
Walton Bowen.

388
00:32:29,463 --> 00:32:30,296
De retour ?

389
00:32:30,505 --> 00:32:31,338
Oui.

390
00:32:32,421 --> 00:32:34,630
Étude des civilisations anciennes ?

391
00:32:35,796 --> 00:32:38,255
Je vous dépose quelque part ?

392
00:32:38,338 --> 00:32:40,421
Non merci, c'est gentil.
Au plaisir.

393
00:32:44,505 --> 00:32:45,338
NATCOR

394
00:32:48,838 --> 00:32:49,755
Que fait-on ?

395
00:32:50,171 --> 00:32:51,005
Monte.

396
00:32:51,963 --> 00:32:53,963
- On peut pas le laisser.
- Monte.

397
00:33:08,005 --> 00:33:09,005
Le voilà.

398
00:33:15,130 --> 00:33:16,005
Que voulaient-ils ?

399
00:33:17,130 --> 00:33:17,963
De l'argent.

400
00:33:18,838 --> 00:33:19,880
Bienvenue en Afrique.

401
00:33:38,463 --> 00:33:41,296
AMBASSADE AMÉRICAINE, KHARTOUM

402
00:33:41,421 --> 00:33:44,880
Trouvez-moi tout ce que vous pouvez
sur la société Natcor.

403
00:33:45,213 --> 00:33:47,296
N-A-T-C-O-R.

404
00:33:58,630 --> 00:34:02,463
MINISTÈRE DU TOURISM

405
00:34:03,338 --> 00:34:04,463
RED SEA DIVING RESORT

406
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
C'est très beau.

407
00:34:09,630 --> 00:34:11,880
Le président Nimeiry sera enchanté.

408
00:34:11,963 --> 00:34:13,755
Il comprend les avantages

409
00:34:13,838 --> 00:34:15,671
d'une économie touristique florissante

410
00:34:16,255 --> 00:34:17,421
pour les Soudanais.

411
00:34:18,255 --> 00:34:19,421
Absolument.

412
00:34:22,255 --> 00:34:23,088
Le prix

413
00:34:23,171 --> 00:34:25,171
est de 500 000 dollars par an.

414
00:34:28,171 --> 00:34:29,796
Nous avions convenu 250.

415
00:34:30,546 --> 00:34:32,546
Au téléphone depuis l'ambassade,

416
00:34:33,921 --> 00:34:34,838
on avait dit 250.

417
00:34:37,005 --> 00:34:39,880
Le prix a toujours été de 500.

418
00:34:43,213 --> 00:34:44,546
C'est quoi, ça ?

419
00:34:45,463 --> 00:34:47,046
À votre place, j'éviterais.

420
00:34:48,796 --> 00:34:50,880
Le président Nimeiry a des ennemis.

421
00:34:52,671 --> 00:34:53,505
Et maintenant,

422
00:34:54,130 --> 00:34:55,046
un peu moins.

423
00:35:07,505 --> 00:35:08,338
Bien.

424
00:35:09,380 --> 00:35:10,963
Dernière offre, 350.

425
00:35:11,921 --> 00:35:13,880
On peut noter 250 et...

426
00:35:14,338 --> 00:35:17,255
vous gardez le reste
pour aider les Soudanais.

427
00:35:33,005 --> 00:35:35,296
Vous ne parlez pas arabe, M. Thomas,

428
00:35:38,046 --> 00:35:40,421
mais vous parlez la langue locale.

429
00:35:45,671 --> 00:35:46,505
Oui.

430
00:35:50,046 --> 00:35:52,296
Ceci n'inclut pas le personnel.

431
00:35:52,713 --> 00:35:53,546
Très bien.

432
00:35:56,088 --> 00:35:56,921
Le personnel ?

433
00:35:58,838 --> 00:36:01,380
Le marché étant conclu,
comme on dit à l'est,

434
00:36:02,921 --> 00:36:04,005
fêtons ça...

435
00:36:04,505 --> 00:36:05,838
comme à l'ouest.

436
00:36:08,213 --> 00:36:09,921
Au Red Sea Diving Resort.

437
00:37:06,963 --> 00:37:08,755
Rien à voir avec la brochure.

438
00:37:11,963 --> 00:37:16,838
RED SEA DIVING RESORT

439
00:37:36,713 --> 00:37:37,921
Il a besoin d'attention.

440
00:37:38,296 --> 00:37:39,130
Pas mal.

441
00:37:39,838 --> 00:37:40,671
Vraiment ?

442
00:37:43,255 --> 00:37:44,088
Quel taudis !

443
00:37:57,171 --> 00:37:58,255
C'est le paradis.

444
00:38:11,296 --> 00:38:12,380
Salut, ma belle.

445
00:38:38,088 --> 00:38:38,921
Poisson frais.

446
00:38:40,546 --> 00:38:41,380
Les gars,

447
00:38:43,338 --> 00:38:45,213
le journal est récent.

448
00:38:46,046 --> 00:38:47,671
Ce poisson est frais !

449
00:39:19,088 --> 00:39:19,921
Hé !

450
00:39:21,213 --> 00:39:22,421
Venez !

451
00:39:29,546 --> 00:39:30,380
Ari.

452
00:39:43,130 --> 00:39:43,963
Bonjour.

453
00:39:46,421 --> 00:39:47,505
Guy Thomas,

454
00:39:48,671 --> 00:39:50,213
propriétaire de l'hôtel.

455
00:39:55,130 --> 00:39:56,130
Max, baisse ça.

456
00:39:57,046 --> 00:39:57,880
S'il te plaît.

457
00:39:58,838 --> 00:39:59,671
Désolé.

458
00:40:00,338 --> 00:40:01,171
Abu Hamid.

459
00:40:02,546 --> 00:40:03,380
Bonjour.

460
00:40:04,838 --> 00:40:06,005
Que se passe-t-il ?

461
00:40:08,463 --> 00:40:09,921
Voici le personnel local.

462
00:40:16,338 --> 00:40:18,213
De plus en plus de familles arrivent.

463
00:40:19,088 --> 00:40:20,463
Beaucoup meurent en chemin.

464
00:40:23,213 --> 00:40:25,546
On essaie de les nourrir suffisamment.

465
00:40:26,546 --> 00:40:27,421
Mais...

466
00:40:29,130 --> 00:40:31,505
le Mukhabarat
vient presque tous les soirs.

467
00:40:34,380 --> 00:40:37,505
Leur nouveau chef,
le commandant Abdel Ahmed,

468
00:40:39,130 --> 00:40:40,838
est un homme très dangereux.

469
00:40:48,296 --> 00:40:49,130
T'as bien bossé.

470
00:40:50,546 --> 00:40:51,380
Oui.

471
00:40:52,505 --> 00:40:53,630
Cent quarante ici.

472
00:40:54,546 --> 00:40:56,255
Soixante autres là-bas.

473
00:41:04,755 --> 00:41:05,588
Hé.

474
00:41:06,296 --> 00:41:07,713
Que se passe-t-il ?

475
00:41:13,213 --> 00:41:14,171
Elle dit que...

476
00:41:15,171 --> 00:41:16,421
Elle a quitté sa maison...

477
00:41:16,505 --> 00:41:17,338
Je...

478
00:41:17,630 --> 00:41:19,630
J'ai laissé ma superbe maison

479
00:41:20,671 --> 00:41:22,171
parce que vous aviez promis

480
00:41:22,755 --> 00:41:25,171
de m'emmener à Jérusalem.

481
00:41:26,546 --> 00:41:27,505
Mon père

482
00:41:28,130 --> 00:41:29,296
est mort en chemin.

483
00:41:31,046 --> 00:41:33,130
Mon mari a disparu.

484
00:41:34,421 --> 00:41:35,380
Mon fils est malade.

485
00:41:37,463 --> 00:41:39,755
Je vis dans ce camp depuis un mois.

486
00:41:41,046 --> 00:41:42,630
On n'a rien à manger.

487
00:41:44,671 --> 00:41:46,046
Que nous avez-vous fait ?

488
00:41:48,338 --> 00:41:50,463
Vous nous aviez promis Jérusalem

489
00:41:51,505 --> 00:41:52,880
mais ici c'est l'enfer.

490
00:41:55,296 --> 00:41:58,046
J'ignore ce que ça vous coûte
de nous sortir de là,

491
00:42:00,088 --> 00:42:00,921
mais faites-le.

492
00:42:03,005 --> 00:42:03,963
Faites-le vite.

493
00:42:10,963 --> 00:42:13,130
Qui dit vendredi sacré
chez les Musulmans

494
00:42:13,213 --> 00:42:14,421
dit moins de militaires.

495
00:42:14,505 --> 00:42:16,546
Il nous faut une obscurité totale.

496
00:42:17,671 --> 00:42:18,505
C'est quand ?

497
00:42:19,671 --> 00:42:20,505
Dans deux semaines.

498
00:42:20,796 --> 00:42:23,505
Deux semaines.
Kabede va récupérer deux camions

499
00:42:23,588 --> 00:42:26,255
qui passeront inaperçus devant l'hôtel.

500
00:42:26,338 --> 00:42:27,380
Faisons un essai.

501
00:42:28,463 --> 00:42:30,296
Familiarisons-nous avec le terrain.

502
00:42:30,463 --> 00:42:31,963
La Navy doit être à l'heure.

503
00:42:32,755 --> 00:42:35,171
- Sinon ?
- Elle n'a pas le choix.

504
00:42:35,255 --> 00:42:36,713
D'où une répétition.

505
00:42:36,921 --> 00:42:39,130
Max et Rachel, vous aiderez Kabede.

506
00:42:40,421 --> 00:42:42,630
- Pas de répétition, alors.
- Ils meurent, Sammy.

507
00:42:44,005 --> 00:42:45,796
Ils sont malades et affamés.

508
00:42:48,088 --> 00:42:50,713
On ne va pas rester ici
à profiter de la cuisine d'Aziz

509
00:42:50,796 --> 00:42:53,088
et à bronzer pendant qu'ils souffrent,

510
00:42:53,171 --> 00:42:54,630
pas si on peut les aider.

511
00:43:10,630 --> 00:43:14,255
WAVERLY

512
00:43:14,338 --> 00:43:18,255
20 KM AU LARGE DES CÔTES SOUDANAISES

513
00:43:25,921 --> 00:43:27,421
Yacht Un, à vous.

514
00:43:40,630 --> 00:43:41,463
Allô ?

515
00:43:41,838 --> 00:43:42,671
Yacht Un, à vous.

516
00:43:44,755 --> 00:43:45,588
Allô ?

517
00:43:46,588 --> 00:43:48,005
Yacht Un, ici la base. À vous.

518
00:43:49,255 --> 00:43:50,671
Je vous reçois cinq sur cinq.

519
00:43:51,380 --> 00:43:52,380
Ravi de vous entendre.

520
00:43:56,463 --> 00:43:57,296
Ils sont là.

521
00:43:57,380 --> 00:43:58,213
Bien.

522
00:44:00,130 --> 00:44:02,130
On part dans 12 minutes.

523
00:44:02,755 --> 00:44:03,588
Parfait.

524
00:44:07,213 --> 00:44:08,046
Qu'as-tu dit ?

525
00:44:09,171 --> 00:44:12,171
Qu'on cherchait des sites de plongée
et qu'on revenait demain.

526
00:44:12,713 --> 00:44:13,546
Bien.

527
00:44:55,296 --> 00:44:56,213
T'attends du monde ?

528
00:44:57,921 --> 00:44:59,838
Le toit, vite. Prends le harpon.

529
00:45:38,130 --> 00:45:40,630
Pas facile à trouver, cet endroit.

530
00:45:41,463 --> 00:45:43,505
Il faudrait une signalisation.

531
00:45:46,921 --> 00:45:48,921
Je devrais ouvrir les fenêtres,

532
00:45:49,463 --> 00:45:51,005
mais la poussière va...

533
00:45:51,088 --> 00:45:54,546
J'ignore ce que vous cherchez,

534
00:45:55,546 --> 00:45:58,338
mais vous devez vous tromper.

535
00:45:58,463 --> 00:46:02,005
Ce n'est pas le Red Sea Diving Resort ?

536
00:46:02,255 --> 00:46:03,213
Si,

537
00:46:03,296 --> 00:46:06,213
mais nous sommes toujours en travaux.

538
00:46:06,296 --> 00:46:08,255
On est à des mois de l'ouverture.

539
00:46:09,046 --> 00:46:12,130
On a fait huit heures de trajet
depuis Khartoum

540
00:46:12,213 --> 00:46:13,296
à cause de ça.

541
00:46:18,880 --> 00:46:19,713
Oui.

542
00:46:23,296 --> 00:46:24,421
Venez, descendez.

543
00:46:46,255 --> 00:46:47,713
Ils vont devoir partir.

544
00:46:47,796 --> 00:46:49,046
Impossible.

545
00:46:49,130 --> 00:46:52,296
On peut leur indiquer
un vrai hôtel dans le coin.

546
00:46:52,380 --> 00:46:53,713
Maddibo les a envoyés.

547
00:46:53,796 --> 00:46:56,171
On ne peut se permettre aucune plainte.

548
00:46:56,921 --> 00:46:58,130
Déjà une heure de retard.

549
00:47:02,171 --> 00:47:03,046
On fait quoi ?

550
00:47:08,380 --> 00:47:10,505
Enregistrons-les.
Donnons-leur des chambres.

551
00:47:12,338 --> 00:47:13,505
- Les enregistrer ?
- Oui.

552
00:47:14,421 --> 00:47:16,380
Ça va pas ? C'est un faux hôtel.

553
00:47:16,630 --> 00:47:17,463
Jouons le jeu.

554
00:47:17,880 --> 00:47:18,713
D'accord.

555
00:47:19,046 --> 00:47:21,255
On savait que ça pourrait arriver.

556
00:47:22,671 --> 00:47:24,088
- Ah bon ?
- Pas moi.

557
00:47:24,171 --> 00:47:26,171
Le faux hôtel est devenu un vrai.

558
00:47:26,546 --> 00:47:28,546
Conduisez-les dans leur chambre,

559
00:47:28,630 --> 00:47:29,880
vite. S'il vous plaît.

560
00:47:34,755 --> 00:47:36,046
Vos passeports.

561
00:47:44,588 --> 00:47:47,671
Je vais juste faire une photocopie

562
00:47:48,296 --> 00:47:51,088
et je reviens avec les clés.

563
00:48:25,130 --> 00:48:26,171
Me voici.

564
00:48:30,213 --> 00:48:31,046
Que sait-on ?

565
00:48:31,338 --> 00:48:32,963
Rien, ils sont en chemin.

566
00:48:38,171 --> 00:48:39,546
Des Allemands, bien sûr.

567
00:48:41,005 --> 00:48:42,880
C'est toujours des Allemands.

568
00:48:46,921 --> 00:48:47,796
C'est parti.

569
00:48:56,171 --> 00:48:58,546
GEDAREF
5 KM

570
00:49:24,921 --> 00:49:25,838
Kabede n'est pas là.

571
00:49:27,046 --> 00:49:28,671
On a deux heures de retard.

572
00:49:29,921 --> 00:49:31,088
Ils n'ont pas pu sortir ?

573
00:49:32,171 --> 00:49:33,005
Si, il a réussi.

574
00:49:33,588 --> 00:49:34,421
Ils sont ici.

575
00:50:04,588 --> 00:50:05,421
Kabede.

576
00:50:05,671 --> 00:50:06,505
Où étais-tu ?

577
00:50:06,880 --> 00:50:08,046
J'ai eu peur pour toi.

578
00:50:08,255 --> 00:50:09,671
Désolé, je t'expliquerai.

579
00:50:09,838 --> 00:50:11,171
Faisons-les monter.

580
00:50:25,005 --> 00:50:26,671
Allez, venez, montez.

581
00:50:26,755 --> 00:50:28,255
Venez.

582
00:50:44,505 --> 00:50:47,838
Qu'importe ce qui arrive,
qu'importe ce que vous voyez

583
00:50:48,171 --> 00:50:49,921
ou ce que vous entendez.

584
00:50:50,463 --> 00:50:51,630
Pas un bruit.

585
00:51:02,588 --> 00:51:03,421
Hé.

586
00:51:04,171 --> 00:51:05,005
Salut, bonhomme.

587
00:51:09,588 --> 00:51:10,505
Tu rentres chez toi.

588
00:51:13,046 --> 00:51:13,880
C'est parti.

589
00:51:32,796 --> 00:51:35,088
Yacht Un, les taxis sont en route.

590
00:51:49,380 --> 00:51:50,380
C'est quoi ça ?

591
00:51:56,588 --> 00:51:57,421
Un barrage.

592
00:51:57,796 --> 00:51:58,796
Demi-tour.

593
00:52:01,546 --> 00:52:02,838
- Alors ?
- Je réfléchis.

594
00:52:03,713 --> 00:52:05,213
Arrête-toi d'abord, non ?

595
00:52:06,796 --> 00:52:08,046
Vous avez vu ça ?

596
00:52:09,046 --> 00:52:10,421
Oui, on réfléchit.

597
00:52:11,255 --> 00:52:13,171
On peut pas louper le premier coup.

598
00:52:13,463 --> 00:52:15,713
Ni mourir. C'est tout aussi nul.

599
00:52:15,796 --> 00:52:16,963
J'avais parlé de répète.

600
00:52:19,671 --> 00:52:20,755
Jake, accélère.

601
00:52:24,421 --> 00:52:25,255
T'es cinglé.

602
00:52:28,421 --> 00:52:29,838
Yacht Un, le plan ?

603
00:52:30,755 --> 00:52:32,088
Silence radio, feux éteints.

604
00:52:34,005 --> 00:52:35,421
Il a dit silence radio ?

605
00:52:35,505 --> 00:52:36,546
Et feux éteints ?

606
00:52:36,838 --> 00:52:39,296
On s'arrête au barrage et on avisera.

607
00:52:39,380 --> 00:52:42,546
Oui, au cas où ils ne verraient pas
les 174 Éthiopiens à l'arrière.

608
00:52:43,671 --> 00:52:44,588
On le force.

609
00:52:48,213 --> 00:52:49,046
OK.

610
00:52:50,421 --> 00:52:51,255
Ça marche.

611
00:52:53,671 --> 00:52:54,588
Écoutez-moi.

612
00:52:55,671 --> 00:52:56,505
Accrochez-vous.

613
00:52:56,796 --> 00:52:58,755
Accrochez-vous à quelque chose.

614
00:52:59,505 --> 00:53:01,005
Agrippez-vous, d'accord ?

615
00:53:01,338 --> 00:53:02,171
Tenez bon !

616
00:53:02,255 --> 00:53:03,796
Yacht Un, au rapport !

617
00:53:05,088 --> 00:53:06,255
Je leur dis quoi ?

618
00:53:06,463 --> 00:53:07,380
Yacht Un !

619
00:53:10,213 --> 00:53:11,046
D'accord...

620
00:53:12,880 --> 00:53:14,046
Yacht Un pour la base.

621
00:53:14,505 --> 00:53:15,838
Vous faites quoi, bordel ?

622
00:53:16,421 --> 00:53:17,255
Waverly,  à vous.

623
00:53:18,921 --> 00:53:19,796
Yacht Un, répondez.

624
00:53:21,171 --> 00:53:22,046
Yacht Un, répondez.

625
00:53:45,838 --> 00:53:46,671
Tenez bon !

626
00:54:12,463 --> 00:54:13,296
Merde !

627
00:54:23,380 --> 00:54:24,713
Yacht Un, à vous.

628
00:54:26,505 --> 00:54:27,838
Yacht Un, vous me recevez ?

629
00:54:34,130 --> 00:54:34,963
Yacht Un ?

630
00:54:36,921 --> 00:54:38,255
Yacht Un, vous me recevez ?

631
00:54:40,671 --> 00:54:42,005
Yacht Un, on vous reçoit.

632
00:54:44,088 --> 00:54:44,921
Yacht Un,

633
00:54:45,630 --> 00:54:46,588
au rapport !

634
00:54:47,213 --> 00:54:48,338
Pourquoi ce silence ?

635
00:54:56,546 --> 00:54:58,255
Un souci de batterie.

636
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
Leçon retenue.

637
00:55:01,421 --> 00:55:02,255
Bien reçu.

638
00:55:22,171 --> 00:55:23,130
Allez.

639
00:55:50,713 --> 00:55:51,546
Tenez bon !

640
00:56:19,713 --> 00:56:20,546
C'est bon.

641
00:57:00,213 --> 00:57:02,338
Qui sauve une vie sauve l'humanité.

642
00:57:05,546 --> 00:57:07,046
On vient d'en sauver 174.

643
00:57:21,088 --> 00:57:22,296
Hé, ça va ?

644
00:57:24,713 --> 00:57:25,546
Quoi ?

645
00:57:26,838 --> 00:57:28,005
Bien sûr que ça va.

646
00:57:28,755 --> 00:57:29,588
Regarde.

647
00:57:34,380 --> 00:57:35,213
Sammy.

648
00:57:36,130 --> 00:57:37,213
Le barrage routier

649
00:57:37,296 --> 00:57:39,338
- était là par hasard.
- Pas de souci.

650
00:57:40,380 --> 00:57:42,046
C'est bon, on a réussi.

651
00:57:44,338 --> 00:57:45,588
Je m'éclate.

652
00:57:54,713 --> 00:57:57,380
Le barrage était peut-être là par hasard,

653
00:57:57,463 --> 00:57:59,296
mais pas la prochaine fois, grâce à toi.

654
00:58:01,588 --> 00:58:02,421
On verra.

655
00:58:36,963 --> 00:58:38,296
La base rentre...

656
00:58:38,921 --> 00:58:40,088
avec le chargement.

657
00:58:40,171 --> 00:58:41,130
À la prochaine.

658
00:58:44,130 --> 00:58:45,005
Bien joué !

659
00:58:45,630 --> 00:58:48,255
Bien joué, les gars. Beau travail.

660
00:59:09,880 --> 00:59:10,963
Tu les aurais vus,

661
00:59:13,421 --> 00:59:14,505
silencieux...

662
00:59:19,755 --> 00:59:21,921
Je t'ai dit que ma mère
était sur  L'Exodus ?

663
00:59:24,255 --> 00:59:25,463
Elle était américaine.

664
00:59:27,505 --> 00:59:28,338
Ma vraie mère.

665
00:59:30,046 --> 00:59:33,421
Quand ils ont emmené mon père,
elle est montée à bord,

666
00:59:33,713 --> 00:59:35,713
avec ses seuls habits et...

667
00:59:36,796 --> 00:59:37,921
son fils de quatre ans.

668
00:59:40,088 --> 00:59:41,171
Ça a duré des semaines.

669
00:59:41,588 --> 00:59:44,130
Arrivés à la terre promise,
les Britanniques

670
00:59:44,213 --> 00:59:45,130
les ont chassés.

671
00:59:47,005 --> 00:59:49,005
Un jeune officier a pris pitié

672
00:59:51,296 --> 00:59:52,255
et m'a caché.

673
00:59:56,755 --> 00:59:57,630
Elle m'a abandonné.

674
01:00:00,546 --> 01:00:01,796
Non, elle t'a sauvé.

675
01:00:07,713 --> 01:00:09,880
L'officier a rencontré
une volontaire américaine

676
01:00:11,338 --> 01:00:13,171
et à sept ans, j'étais à New York.

677
01:00:16,005 --> 01:00:17,880
Nouveaux parents, nouvelle vie.

678
01:00:20,338 --> 01:00:22,296
À 18 ans, je suis retourné en Israël.

679
01:00:24,713 --> 01:00:26,505
Nous sommes tous des réfugiés.

680
01:00:38,046 --> 01:00:39,755
Ça s'est passé si vite...

681
01:00:44,088 --> 01:00:47,796
Tu as bien vidé un chargeur entier, non ?

682
01:00:50,838 --> 01:00:53,213
Oui, je les ai touchés, j'en suis sûr.

683
01:00:56,213 --> 01:01:01,421
Les Hadendoa kidnappent nos filles
pour en faire des esclaves sexuelles.

684
01:01:02,630 --> 01:01:05,630
Si tu ne les arrêtes pas,
ton existence est inutile.

685
01:01:11,213 --> 01:01:13,046
Ce n'était pas des Hadendoa.

686
01:01:17,463 --> 01:01:20,588
De là où j'étais, on aurait dit
que le chauffeur...

687
01:01:21,338 --> 01:01:22,171
était blanc.

688
01:02:29,838 --> 01:02:30,838
Des allumettes ?

689
01:02:33,296 --> 01:02:34,921
Ça uniformise le bronzage.

690
01:02:36,880 --> 01:02:38,463
C'est complètement idiot.

691
01:02:40,296 --> 01:02:41,130
Ils font quoi ?

692
01:02:42,171 --> 01:02:43,838
Ta brochure faisait mention

693
01:02:43,921 --> 01:02:45,796
d'un cours de tai chi relaxant.

694
01:02:46,213 --> 01:02:47,046
Irving.

695
01:02:47,505 --> 01:02:49,380
Liam a perdu un pari, il fait la lessive.

696
01:02:49,463 --> 01:02:52,255
Angela fait des courses
après avoir massé un Nazi poilu.

697
01:02:53,713 --> 01:02:55,796
Et je donne une leçon de plongée

698
01:02:56,338 --> 01:02:58,755
dans exactement 12 minutes

699
01:02:59,338 --> 01:03:01,338
d'après ta putain de brochure.

700
01:03:02,713 --> 01:03:03,546
Tu viens ?

701
01:04:05,255 --> 01:04:06,088
Retourne-toi.

702
01:04:12,796 --> 01:04:13,630
Bonjour.

703
01:04:15,088 --> 01:04:15,921
Un problème ?

704
01:04:18,921 --> 01:04:22,338
Il y a eu un incident hier soir.
Nous voulions nous assurer

705
01:04:22,421 --> 01:04:23,421
que vous alliez bien.

706
01:04:24,880 --> 01:04:25,713
Un incident ?

707
01:04:26,921 --> 01:04:27,755
Des trafiquants.

708
01:04:29,005 --> 01:04:31,130
Ils ont forcé l'un de nos barrages

709
01:04:31,630 --> 01:04:33,296
et failli tuer deux soldats.

710
01:04:34,713 --> 01:04:37,463
J'ai entendu parler du trafic sur la côte.

711
01:04:37,546 --> 01:04:38,505
Pas de blessés ?

712
01:05:00,005 --> 01:05:02,171
Pas tout jeunes, mais infatigables.

713
01:05:11,421 --> 01:05:12,755
Mes hommes ont tiré.

714
01:05:13,838 --> 01:05:16,630
Les camions d'hier
devraient avoir des impacts.

715
01:05:19,213 --> 01:05:22,713
Vos camions n'ont aucune raison
d'en avoir, monsieur...

716
01:05:23,171 --> 01:05:24,713
Thomas. Guy Thomas.

717
01:05:25,588 --> 01:05:26,421
Et non.

718
01:05:26,713 --> 01:05:27,546
Aucune raison.

719
01:05:39,630 --> 01:05:41,338
Tu es sûr de l'avoir touché ?

720
01:05:43,505 --> 01:05:45,838
Au moins six fois. J'en suis sûr.

721
01:05:46,588 --> 01:05:47,630
Peut-être plus.

722
01:05:49,046 --> 01:05:49,880
C'est certain.

723
01:06:10,171 --> 01:06:11,463
On s'en va.

724
01:06:14,421 --> 01:06:16,046
Revenez nous voir bientôt.

725
01:06:40,630 --> 01:06:41,921
J'ai failli me chier dessus.

726
01:06:43,755 --> 01:06:46,546
Si ce soldat avait avoué
nous avoir loupés,

727
01:06:46,796 --> 01:06:48,088
on serait en taule.

728
01:06:48,880 --> 01:06:49,713
Viens.

729
01:06:50,838 --> 01:06:51,796
Que vois-tu ?

730
01:07:00,921 --> 01:07:03,630
Des dommages collatéraux peu méfiants.

731
01:07:05,421 --> 01:07:06,880
La couverture idéale.

732
01:07:10,005 --> 01:07:12,338
Imagine sans les Allemands.

733
01:07:18,046 --> 01:07:19,005
Tu plaisantes ?

734
01:07:19,713 --> 01:07:20,546
Des touristes ?

735
01:07:20,630 --> 01:07:22,088
De vrais gens ?

736
01:07:22,171 --> 01:07:25,296
Il dit que puisque des gens
ont logé à l'hôtel...

737
01:07:25,380 --> 01:07:26,588
C'était une connerie.

738
01:07:26,796 --> 01:07:29,046
Il veut rattraper

739
01:07:29,130 --> 01:07:31,630
son énorme connerie avec une autre ?

740
01:07:31,713 --> 01:07:34,630
C'est pour ça que j'étais contre
au début, mais

741
01:07:34,713 --> 01:07:37,755
il a raison. Des touristes,
ça facilite la mission.

742
01:07:37,838 --> 01:07:39,380
- Personne ne...
- Arrête.

743
01:07:39,463 --> 01:07:42,838
...s'interrogera sur des Blancs
venus ouvrir un hôtel abandonné au Soudan

744
01:07:42,921 --> 01:07:44,380
si cet hôtel est occupé.

745
01:07:44,463 --> 01:07:47,171
Je n'aurais pas dû
autoriser cette opération.

746
01:07:47,380 --> 01:07:49,671
De vrais touristes, Ethan ?

747
01:07:50,588 --> 01:07:53,755
Tu m'imagines dire au Premier ministre

748
01:07:54,005 --> 01:07:56,213
que notre agence dirige un hôtel ?

749
01:07:56,796 --> 01:07:59,505
"Au fait, nos assassins
hautement qualifiés

750
01:07:59,588 --> 01:08:04,630
font désormais dans l'hospitalité
au Soudan", putain !

751
01:08:13,463 --> 01:08:14,421
Aucune chance.

752
01:08:15,130 --> 01:08:16,546
Ethan, jamais.

753
01:08:40,046 --> 01:08:41,588
MISSION N°2, MAI 1980

754
01:08:49,296 --> 01:08:54,880
CLIENTS SATISFAITS

755
01:09:14,088 --> 01:09:15,088
Lâchez-vous.

756
01:09:15,880 --> 01:09:16,713
Bien !

757
01:09:17,338 --> 01:09:18,588
Bougez les épaules.

758
01:09:21,130 --> 01:09:22,171
Et tournez.

759
01:09:33,130 --> 01:09:35,130
MISSION N°6, SEPTEMBRE 1980

760
01:09:57,588 --> 01:09:59,755
MISSION N°17, AOÛT 1981

761
01:10:37,088 --> 01:10:40,046
CAMP DE RÉFUGIÉS DE GEDAREF

762
01:11:11,130 --> 01:11:14,130
Des gens ont disparu du camp.

763
01:11:15,630 --> 01:11:19,171
Je veux savoir où ils vont
et qui vient les chercher.

764
01:11:51,296 --> 01:11:54,505
Des gens ont disparu du camp.

765
01:11:56,130 --> 01:11:59,213
Je veux savoir où ils vont
et qui vient les chercher.

766
01:12:07,838 --> 01:12:08,671
Monsieur...

767
01:12:11,088 --> 01:12:15,255
Je sais qui vous recherchez.

768
01:12:18,213 --> 01:12:19,713
Il s'appelle Kabede.

769
01:12:27,630 --> 01:12:30,338
Les femmes ne marcheront plus seules

770
01:12:31,130 --> 01:12:32,921
sans un parent à leur côté.

771
01:12:34,963 --> 01:12:38,380
Les femmes devront porter le hijab
en permanence.

772
01:12:39,921 --> 01:12:40,755
L'alcool...

773
01:12:41,588 --> 01:12:42,421
Pas l'alcool.

774
01:12:42,796 --> 01:12:43,755
...ne sera plus vendu

775
01:12:43,838 --> 01:12:46,046
- dans des endroits publics.
- Merde !

776
01:12:50,171 --> 01:12:53,171
Un incident dans le sud.
Il faut que tu voies ça.

777
01:13:49,546 --> 01:13:51,546
AMBULANCE

778
01:14:34,546 --> 01:14:35,380
Te voilà.

779
01:14:36,171 --> 01:14:37,755
Je parlais de toi

780
01:14:37,838 --> 01:14:39,880
à nos nouveaux invités.

781
01:14:41,546 --> 01:14:44,255
M. Thomas, ravi de vous revoir.

782
01:14:44,338 --> 01:14:45,588
Quelle surprise !

783
01:14:45,671 --> 01:14:47,255
N'est-ce pas ?

784
01:14:47,588 --> 01:14:48,963
Vous vous cachez bien.

785
01:14:49,046 --> 01:14:51,338
J'ai dû vous croiser il y a deux ans.

786
01:14:52,088 --> 01:14:54,296
Vous étiez anthropologue à l'époque.

787
01:14:54,671 --> 01:14:56,671
Ça ne payait pas les factures.

788
01:14:56,755 --> 01:14:57,588
Oui.

789
01:14:59,213 --> 01:15:00,046
Bien...

790
01:15:01,005 --> 01:15:03,005
Les faucons exigent
une charia plus stricte.

791
01:15:03,463 --> 01:15:05,171
Nimeiry devient parano.

792
01:15:06,296 --> 01:15:08,880
Pour moi,
le pays entier est une poudrière.

793
01:15:08,963 --> 01:15:12,046
Vraiment ? On ne le ressent pas trop ici.

794
01:15:12,421 --> 01:15:13,713
- Non ?
- Non.

795
01:15:14,880 --> 01:15:17,005
Les États-Unis ont envoyé des cargos

796
01:15:18,088 --> 01:15:20,796
prêts à nous évacuer
si jamais ça tournait mal.

797
01:15:22,213 --> 01:15:23,880
Et cette crise des réfugiés,

798
01:15:25,213 --> 01:15:27,546
ça n'aide pas. Des camps entiers

799
01:15:28,046 --> 01:15:30,088
de réfugiés disparaissent.

800
01:15:31,171 --> 01:15:32,005
Volatilisés.

801
01:15:32,880 --> 01:15:35,463
L'ONU offre une récompense aux Soudanais

802
01:15:35,546 --> 01:15:37,046
pour chaque réfugié hébergé,

803
01:15:37,130 --> 01:15:39,505
donc quand ils disparaissent, c'est...

804
01:15:41,421 --> 01:15:42,630
mauvais pour les affaires.

805
01:15:46,463 --> 01:15:47,296
Je vois.

806
01:15:47,796 --> 01:15:50,380
La seule crise ici,
c'est ne pas avoir de homard frais.

807
01:15:52,213 --> 01:15:53,505
Je plaisante.

808
01:15:53,963 --> 01:15:56,046
Je reviens de Gedaref

809
01:15:56,338 --> 01:15:58,755
où le Mukhabarat a encore exécuté
30 réfugiés.

810
01:16:03,046 --> 01:16:04,171
C'est très sérieux.

811
01:16:11,588 --> 01:16:13,755
J'aimerais rester discuter,
mais j'ai du travail.

812
01:16:13,838 --> 01:16:14,796
- Bien sûr.
- Bien.

813
01:16:16,171 --> 01:16:17,046
Profitez.

814
01:16:19,130 --> 01:16:21,005
Kabede Bimro, c'est ça ?

815
01:16:22,380 --> 01:16:23,213
Pardon ?

816
01:16:25,671 --> 01:16:27,255
Je trouve ce nom amusant,

817
01:16:29,588 --> 01:16:30,421
Kabede.

818
01:16:33,171 --> 01:16:34,005
Oui.

819
01:16:39,588 --> 01:16:41,005
Que fait la CIA ici ?

820
01:16:42,046 --> 01:16:43,588
- Que voulait-il ?
- Aucune idée.

821
01:16:43,880 --> 01:16:45,546
- Nous prévenir.
- Merde.

822
01:16:46,338 --> 01:16:47,463
Il sait pour Kabede.

823
01:16:48,421 --> 01:16:49,255
On doit partir.

824
01:16:49,338 --> 01:16:51,546
Non, c'est idiot.

825
01:16:51,755 --> 01:16:54,755
Dis à Kabede que c'est trop dangereux.
On viendra dans deux semaines.

826
01:16:54,838 --> 01:16:56,838
- Ça se sera calmé.
- On a 200 personnes...

827
01:16:56,921 --> 01:16:58,630
Qui y resteront si on merde.

828
01:16:58,713 --> 01:17:01,338
Putain, tu pourrais me faire confiance ?

829
01:17:09,005 --> 01:17:10,838
Si on fait ça, on part maintenant.

830
01:17:13,046 --> 01:17:13,880
Alors ?

831
01:17:46,296 --> 01:17:48,255
Fais quelque chose pour moi.

832
01:17:50,421 --> 01:17:52,005
Monte dans ce camion.

833
01:17:55,546 --> 01:17:56,505
C'est ton tour.

834
01:17:56,963 --> 01:17:57,921
Tu rentres.

835
01:17:59,755 --> 01:18:02,880
Des centaines de gens
traversent encore la frontière.

836
01:18:03,505 --> 01:18:06,213
- Il en reste des milliers.
- Le Mukhabarat a ton nom.

837
01:18:08,755 --> 01:18:09,671
Ils te traquent.

838
01:18:09,755 --> 01:18:11,796
- Ce sont eux qui comptent.
- Ils savent

839
01:18:12,088 --> 01:18:13,380
ce que tu fais.

840
01:18:14,046 --> 01:18:15,671
Mort, tu n'aides personne.

841
01:18:16,880 --> 01:18:17,796
Tu en as assez fait.

842
01:18:18,921 --> 01:18:19,755
Assez ?

843
01:18:20,796 --> 01:18:23,255
Quand nous serons tous à Jérusalem, oui.

844
01:18:24,671 --> 01:18:25,505
Tous.

845
01:18:39,713 --> 01:18:40,546
Venez.

846
01:18:42,171 --> 01:18:43,546
Vous êtes montés ?

847
01:18:43,630 --> 01:18:44,463
Bien.

848
01:18:47,505 --> 01:18:48,338
Ari ?

849
01:18:48,421 --> 01:18:49,296
- Oui ?
- Tiens.

850
01:18:49,838 --> 01:18:50,713
Pour toi.

851
01:18:51,380 --> 01:18:52,213
De ta femme.

852
01:19:03,213 --> 01:19:04,255
On a de la visite.

853
01:19:05,630 --> 01:19:06,463
Répète ?

854
01:19:06,588 --> 01:19:07,505
Ils arrivent.

855
01:19:07,588 --> 01:19:08,880
Vite, vite.

856
01:19:09,463 --> 01:19:10,380
Qui arrive ?

857
01:19:10,463 --> 01:19:11,796
Merde, merde !

858
01:19:12,546 --> 01:19:13,755
Tu peux préciser ?

859
01:19:14,463 --> 01:19:16,255
Des jeeps venant du nord,

860
01:19:16,630 --> 01:19:17,838
j'en vois... quatre.

861
01:19:19,505 --> 01:19:22,255
Merde.
Vite, à bord du  Waverly.

862
01:19:30,963 --> 01:19:32,213
On nous tire dessus !

863
01:19:45,630 --> 01:19:46,713
Ton nom, soldat ?

864
01:19:47,421 --> 01:19:48,796
- Ton nom ?
- David.

865
01:19:48,880 --> 01:19:49,796
David, OK.

866
01:19:50,005 --> 01:19:51,755
Reste avec moi. Ça va aller.

867
01:19:58,963 --> 01:20:00,338
Prends mon sac dans le camion.

868
01:20:00,421 --> 01:20:02,505
On n'a pas le temps.

869
01:20:03,463 --> 01:20:05,421
- Il doit monter à bord.
- Prends une jambe.

870
01:20:16,421 --> 01:20:18,630
Surveillez la blessure !

871
01:20:18,963 --> 01:20:22,088
Appuyez même si votre main s'engourdit
ou il mourra.

872
01:20:25,838 --> 01:20:27,213
Filez !

873
01:20:45,546 --> 01:20:47,213
Tous les passagers partis.

874
01:20:48,296 --> 01:20:51,671
Un Navy Seal a été touché, je répète :
Navy Seal touché.

875
01:20:52,880 --> 01:20:54,505
Préparez l'équipe médicale.

876
01:20:59,005 --> 01:21:00,505
Bon sang...

877
01:21:07,338 --> 01:21:09,296
Une dizaine de cibles repérées.

878
01:21:09,713 --> 01:21:10,921
Permission de tirer.

879
01:21:11,171 --> 01:21:12,588
Non, ne tirez pas

880
01:21:12,671 --> 01:21:14,463
ou c'est foutu. Je m'en occupe.

881
01:21:29,130 --> 01:21:31,505
- Tu fais quoi ?
- Suis-moi.

882
01:21:31,838 --> 01:21:33,463
Ne tirez pas !

883
01:21:33,921 --> 01:21:36,755
Je suis Guy Thomas,
du Red Sea Diving Resort.

884
01:21:36,963 --> 01:21:38,713
On a des touristes en plongée de nuit,

885
01:21:39,005 --> 01:21:39,838
ça va pas ?

886
01:21:40,963 --> 01:21:42,046
Où est le commandant ?

887
01:21:47,796 --> 01:21:48,796
Ils les tiennent.

888
01:21:49,630 --> 01:21:51,296
Je répète : leader arrêté.

889
01:21:51,588 --> 01:21:52,671
Permission de tirer.

890
01:21:52,963 --> 01:21:54,213
Ça devient compliqué.

891
01:21:54,588 --> 01:21:56,463
Allez, bon sang, qu'on tire !

892
01:21:56,546 --> 01:21:59,588
Ne tirez pas. Je répète : ne tirez pas.

893
01:21:59,755 --> 01:22:02,130
Ramenez le chargement à la base
et tirez-vous.

894
01:22:26,380 --> 01:22:27,963
C'est moi, du calme.

895
01:23:22,505 --> 01:23:23,755
Taxis bien arrivés.

896
01:23:24,380 --> 01:23:25,546
Chargement sauf.

897
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Bien reçu.

898
01:23:29,463 --> 01:23:30,880
Des nouvelles du leader ?

899
01:23:33,755 --> 01:23:36,088
On écoute les transmissions radio.

900
01:23:39,046 --> 01:23:39,880
Rien de neuf.

901
01:23:53,588 --> 01:23:54,713
On va sortir d'ici.

902
01:23:55,921 --> 01:23:56,755
Tout ira bien.

903
01:24:01,463 --> 01:24:03,088
Hé, excusez-moi !

904
01:24:03,421 --> 01:24:04,255
Excusez-moi.

905
01:24:05,005 --> 01:24:06,380
Je veux voir votre commandant.

906
01:24:07,546 --> 01:24:08,421
Hé !

907
01:24:10,213 --> 01:24:11,671
Connard.

908
01:24:13,255 --> 01:24:14,880
C'est toi le connard, Ari.

909
01:24:16,713 --> 01:24:17,546
Quoi ?

910
01:24:19,546 --> 01:24:22,838
Je t'avais dit d'annuler la mission
de ce soir. C'était

911
01:24:22,921 --> 01:24:24,880
- trop dangereux.
- Tu ne décides pas.

912
01:24:24,963 --> 01:24:27,880
Non, en effet, il n'y a que toi
qui peux décider.

913
01:24:28,046 --> 01:24:29,338
Vas-y, exprime-toi.

914
01:24:31,380 --> 01:24:32,838
Pourquoi m'as-tu recruté ?

915
01:24:35,921 --> 01:24:37,713
Tu joues au meilleur ami,

916
01:24:37,796 --> 01:24:39,713
mais tu ne m'écoutes jamais.

917
01:24:41,588 --> 01:24:43,838
Et je ne suis plus le meilleur médecin

918
01:24:43,921 --> 01:24:44,838
de terrain.

919
01:24:49,296 --> 01:24:50,213
C'était par pitié ?

920
01:24:50,296 --> 01:24:51,171
Oui, c'est ça.

921
01:24:51,755 --> 01:24:52,588
T'es content ?

922
01:24:53,046 --> 01:24:53,880
Ferme-la.

923
01:24:54,088 --> 01:24:57,005
On sortira d'ici si on reste calmes.

924
01:24:57,088 --> 01:25:00,130
Ils vont se rendre à l'hôtel
s'ils n'y sont pas déjà

925
01:25:00,338 --> 01:25:03,171
et ils vont tuer tout le monde :
Max, Jake,

926
01:25:03,463 --> 01:25:05,671
- Rachel...
- Arrête avec les noms.

927
01:25:05,921 --> 01:25:09,338
- Tu ne sais pas qui écoute.
- Tu trouves ça romantique ?

928
01:25:09,421 --> 01:25:12,046
Ce n'est pas romantique, c'est pratique.

929
01:25:12,213 --> 01:25:13,338
On a un protocole.

930
01:25:13,505 --> 01:25:14,588
Tu ne peux pas

931
01:25:14,671 --> 01:25:17,421
inventer en cours de route
et croiser les doigts.

932
01:25:17,505 --> 01:25:18,421
Je sais bien.

933
01:25:19,088 --> 01:25:20,296
C'est dangereux.

934
01:25:20,421 --> 01:25:21,755
Des gens sont blessés.

935
01:25:22,130 --> 01:25:23,380
Je sais ça.

936
01:25:30,463 --> 01:25:31,713
Il s'agit de ça ?

937
01:25:32,463 --> 01:25:34,171
De ta main ? De Tanger ?

938
01:25:34,546 --> 01:25:36,755
J'étais chirurgien avant de te rencontrer

939
01:25:37,421 --> 01:25:39,088
et tu oses venir plaisanter

940
01:25:39,171 --> 01:25:41,296
sur le fait que je ne sauve pas de vies ?

941
01:25:41,380 --> 01:25:43,088
Plaisanter ? Quand ?

942
01:25:43,338 --> 01:25:44,171
J'ai dit quoi ?

943
01:25:44,255 --> 01:25:45,630
Il ne s'agit pas de ma main

944
01:25:45,755 --> 01:25:47,130
mais de toi !

945
01:25:47,505 --> 01:25:48,671
De toi et moi !

946
01:25:49,338 --> 01:25:52,463
Ils vont nous torturer et nous tuer
à cause de ton ego

947
01:25:52,713 --> 01:25:54,630
qui n'accepte aucune aide.

948
01:25:54,838 --> 01:25:56,505
Et malgré tout, je continue

949
01:25:56,588 --> 01:25:58,796
à te suivre comme un putain de chien.

950
01:26:05,255 --> 01:26:06,338
Quel con je fais !

951
01:26:08,796 --> 01:26:10,755
Je suis vraiment con,

952
01:26:10,838 --> 01:26:12,838
vraiment con, vraiment...

953
01:26:15,421 --> 01:26:16,463
Je suis...

954
01:26:23,255 --> 01:26:24,296
Hé.

955
01:26:25,296 --> 01:26:27,380
Hé, arrête.

956
01:26:27,463 --> 01:26:28,796
Tu vas nous faire tuer.

957
01:26:38,338 --> 01:26:39,921
Je viens voir le colonel Madibbo.

958
01:26:51,630 --> 01:26:53,713
Je n'ai pas rendez-vous
mais il me connaît.

959
01:26:53,838 --> 01:26:55,213
Pas sur la liste.

960
01:26:56,005 --> 01:26:57,296
Pas de rendez-vous.

961
01:27:01,880 --> 01:27:03,171
D'accord...

962
01:27:05,380 --> 01:27:07,588
Levez la barrière, je vais traverser.

963
01:27:09,255 --> 01:27:10,588
Juste traverser.

964
01:27:51,713 --> 01:27:52,713
Angela Bluchel.

965
01:27:53,421 --> 01:27:54,421
Angela Bluchel.

966
01:27:54,880 --> 01:27:55,921
Directrice générale

967
01:27:56,296 --> 01:27:57,838
du Red Sea Diving Resort.

968
01:27:59,088 --> 01:28:00,880
L'hôtel. Natcor.

969
01:28:01,338 --> 01:28:03,588
Mais oui, bien sûr !

970
01:28:09,046 --> 01:28:10,130
Toutes mes excuses.

971
01:28:12,755 --> 01:28:14,546
Voulez-vous un M. Pibb ?

972
01:28:15,421 --> 01:28:17,630
C'est un Coca mais au goût de cerise.

973
01:28:30,255 --> 01:28:31,463
Qui vous a fait ça ?

974
01:28:33,296 --> 01:28:35,046
Non, ce n'est pas...

975
01:28:35,421 --> 01:28:36,546
Ils n'ont rien...

976
01:28:38,296 --> 01:28:39,130
C'est nous.

977
01:28:40,421 --> 01:28:41,255
On s'est battus.

978
01:28:42,171 --> 01:28:43,005
Comment ça ?

979
01:28:45,296 --> 01:28:46,296
On ne s'entend pas.

980
01:28:59,463 --> 01:29:00,630
Des fous, ces  hawajas.

981
01:29:04,005 --> 01:29:05,171
Vous êtes libres.

982
01:29:07,213 --> 01:29:08,046
Partez.

983
01:29:54,130 --> 01:29:54,963
En costard ?

984
01:29:55,171 --> 01:29:56,671
Discutons à l'intérieur.

985
01:30:01,338 --> 01:30:02,171
Ethan.

986
01:30:04,963 --> 01:30:06,630
Et le soldat blessé ?

987
01:30:08,463 --> 01:30:09,588
Il a perdu trop de sang.

988
01:30:24,713 --> 01:30:25,630
Explique-moi.

989
01:30:26,421 --> 01:30:27,796
Ils ont cru à des trafiquants.

990
01:30:28,213 --> 01:30:29,713
Tout ça est une énorme erreur.

991
01:30:31,671 --> 01:30:32,505
Ça n'a...

992
01:30:35,338 --> 01:30:36,713
plus d'importance.

993
01:30:40,921 --> 01:30:41,921
On arrête tout ?

994
01:30:49,296 --> 01:30:50,171
Fais pas ça.

995
01:30:50,921 --> 01:30:53,963
C'est une réussite,
on a sauvé des milliers de gens

996
01:30:54,046 --> 01:30:55,463
et d'autres arrivent.

997
01:30:55,546 --> 01:30:57,088
Il faut arrêter maintenant

998
01:30:57,755 --> 01:30:58,880
tant que ça fonctionne.

999
01:30:59,255 --> 01:31:02,088
Tu penses toujours politique.
Rien n'a changé.

1000
01:31:02,546 --> 01:31:05,505
- Les Soudanais ignorent...
- Vous auriez pu mourir hier.

1001
01:31:05,588 --> 01:31:06,546
On a frôlé

1002
01:31:06,880 --> 01:31:08,546
une guerre ouverte

1003
01:31:08,630 --> 01:31:10,921
entre nos Navy Seals
et les militaires soudanais.

1004
01:31:11,005 --> 01:31:12,005
Tu as été arrêté.

1005
01:31:12,296 --> 01:31:13,880
Encore. Tu es fiché.

1006
01:31:15,005 --> 01:31:16,296
Je n'ai pas fini mon job.

1007
01:31:26,921 --> 01:31:27,838
Ouvre les yeux.

1008
01:31:30,005 --> 01:31:31,463
Vois ce qui arrive à Khartoum.

1009
01:31:33,213 --> 01:31:35,255
Ils arrêtent et exécutent les dissidents,

1010
01:31:35,963 --> 01:31:37,755
battent les femmes non voilées,

1011
01:31:38,671 --> 01:31:39,880
expulsent les étrangers.

1012
01:31:40,255 --> 01:31:42,421
Révolution classique. Il faut partir.

1013
01:31:42,505 --> 01:31:43,630
Non, je t'en prie.

1014
01:31:43,713 --> 01:31:45,713
Je veux que vous rentriez.

1015
01:31:48,255 --> 01:31:50,255
Pas d'autres morts sur la conscience.

1016
01:31:53,171 --> 01:31:54,505
Organisez-vous

1017
01:31:56,505 --> 01:31:58,505
et barrez-vous de ce trou paumé.

1018
01:32:41,046 --> 01:32:41,880
C'est du sang.

1019
01:32:44,255 --> 01:32:45,338
On doit partir.

1020
01:32:47,338 --> 01:32:49,088
Non, c'est moi, Retta.

1021
01:32:49,588 --> 01:32:50,463
C'est Retta.

1022
01:32:51,171 --> 01:32:52,005
Et Kabede ?

1023
01:33:00,130 --> 01:33:01,505
Non de Dieu. Sammy.

1024
01:33:04,213 --> 01:33:05,171
Poignardé ?

1025
01:33:06,171 --> 01:33:07,338
Je peux voir ?

1026
01:33:10,296 --> 01:33:12,088
Son poumon semble perforé.

1027
01:33:12,505 --> 01:33:14,546
Assieds-toi, évacue la pression.

1028
01:33:15,171 --> 01:33:16,088
Vous avez fui ?

1029
01:33:16,713 --> 01:33:17,796
J'ai soudoyé le garde.

1030
01:33:18,588 --> 01:33:19,671
On lui a tout donné.

1031
01:33:20,755 --> 01:33:21,588
Ari.

1032
01:33:22,421 --> 01:33:23,588
Un autre groupe est venu.

1033
01:33:24,296 --> 01:33:25,213
Par centaines.

1034
01:33:26,338 --> 01:33:27,546
Cachés près de la rivière.

1035
01:33:28,505 --> 01:33:30,963
On doit l'emmener à l'hôpital.
Aide-moi.

1036
01:33:31,046 --> 01:33:33,796
Non, on doit leur trouver
un autre endroit.

1037
01:33:34,046 --> 01:33:35,088
C'est terminé.

1038
01:33:35,713 --> 01:33:36,588
Ils ont arrêté.

1039
01:33:37,630 --> 01:33:40,671
On va revenir en Israël.
Désolé, je suis coincé.

1040
01:33:42,546 --> 01:33:44,713
Si tu veux partir, pars.

1041
01:33:45,546 --> 01:33:47,130
Mais je ne te suivrai pas.

1042
01:33:47,796 --> 01:33:49,171
Et ne m'en empêche pas.

1043
01:33:51,130 --> 01:33:53,171
On continuera la mission, promis.

1044
01:33:53,796 --> 01:33:54,630
Mission ?

1045
01:33:56,255 --> 01:33:57,713
Ça n'en est pas une.

1046
01:33:59,338 --> 01:34:00,255
C'est ma vie.

1047
01:34:00,505 --> 01:34:01,338
Ma famille.

1048
01:34:03,963 --> 01:34:04,796
Pars.

1049
01:34:14,796 --> 01:34:17,005
Je ne peux pas vous forcer.
À vous de voir.

1050
01:34:17,713 --> 01:34:18,588
C'est risqué.

1051
01:34:20,671 --> 01:34:21,505
J'en suis.

1052
01:34:32,088 --> 01:34:33,005
Laisse-nous.

1053
01:34:48,171 --> 01:34:49,838
J'approuverai ton choix.

1054
01:34:51,630 --> 01:34:52,463
Ta gueule.

1055
01:34:58,005 --> 01:34:58,838
Tu as raison.

1056
01:35:00,421 --> 01:35:01,255
Je suis con.

1057
01:35:02,588 --> 01:35:03,921
Mon ego parle trop.

1058
01:35:05,463 --> 01:35:07,130
J'ai une idée et je la suis.

1059
01:35:07,380 --> 01:35:08,213
J'écoute pas,

1060
01:35:08,421 --> 01:35:09,255
je fonce.

1061
01:35:11,421 --> 01:35:13,505
Parfois ça marche,
parfois ça foire.

1062
01:35:16,671 --> 01:35:17,505
Je suis désolé.

1063
01:35:20,671 --> 01:35:21,755
Si tu veux partir,

1064
01:35:22,421 --> 01:35:23,255
je comprends.

1065
01:35:43,421 --> 01:35:44,296
Hé !

1066
01:35:59,505 --> 01:36:01,630
Votre patron est rentré, on dirait.

1067
01:36:02,588 --> 01:36:03,421
Parfait.

1068
01:36:04,755 --> 01:36:06,963
Je vais m'assurer qu'il nous rejoigne.

1069
01:36:12,171 --> 01:36:13,963
Je vous accompagne.

1070
01:36:15,921 --> 01:36:16,755
Très bien.

1071
01:36:28,463 --> 01:36:29,296
Colonel.

1072
01:36:30,380 --> 01:36:31,671
Que nous vaut ce plaisir ?

1073
01:36:32,546 --> 01:36:35,713
Je faisais goûter la cuisine d'Abu Aziz
à mes hommes.

1074
01:36:36,421 --> 01:36:38,588
- Ne les faisons pas attendre.
- Stop.

1075
01:36:39,921 --> 01:36:40,796
Soldat...

1076
01:36:41,921 --> 01:36:42,755
Oui ?

1077
01:36:43,005 --> 01:36:43,880
Le camion.

1078
01:36:44,171 --> 01:36:45,005
Contrôlez-le.

1079
01:36:52,005 --> 01:36:54,505
Je voudrais voir
l'arrière de votre camion.

1080
01:36:56,088 --> 01:36:56,921
Pourquoi ?

1081
01:36:58,713 --> 01:36:59,671
Ça me plairait.

1082
01:37:21,380 --> 01:37:22,338
Vide, monsieur.

1083
01:37:23,505 --> 01:37:24,380
Personne.

1084
01:37:31,338 --> 01:37:32,171
Bien.

1085
01:37:32,463 --> 01:37:33,338
Dînons.

1086
01:37:33,546 --> 01:37:34,380
Parfait.

1087
01:38:20,255 --> 01:38:21,880
Je peux les aider ?

1088
01:38:21,963 --> 01:38:23,630
Ils font juste leur travail.

1089
01:38:26,671 --> 01:38:27,921
Qu'y a-t-il ce soir ?

1090
01:38:30,630 --> 01:38:32,755
Du bar et du crabe frais.

1091
01:38:34,713 --> 01:38:35,671
Regarde-moi.

1092
01:38:37,588 --> 01:38:39,671
Fais semblant de parler nourriture.

1093
01:38:41,463 --> 01:38:45,046
As-tu déjà vu des réfugiés,
pas des clients, venir ici ?

1094
01:38:51,296 --> 01:38:54,463
Les Blancs sortent-ils parfois la nuit ?

1095
01:39:00,130 --> 01:39:02,796
De temps en temps, pas tout le temps.

1096
01:39:04,796 --> 01:39:06,255
Quand reviennent-ils ?

1097
01:39:07,796 --> 01:39:08,713
Au petit matin.

1098
01:39:24,255 --> 01:39:25,671
Je reviens.

1099
01:39:28,213 --> 01:39:30,505
Si j'apprends que tu aides les Blancs

1100
01:39:30,755 --> 01:39:32,463
à faire des choses illégales,

1101
01:39:33,713 --> 01:39:36,005
je te pends avec ta famille.

1102
01:39:38,005 --> 01:39:38,921
Nathifa.

1103
01:39:40,213 --> 01:39:41,380
Va aider Aziz.

1104
01:40:25,546 --> 01:40:26,713
Ça suffit.

1105
01:40:27,546 --> 01:40:28,380
Ça suffit.

1106
01:40:28,755 --> 01:40:29,588
C'est fait.

1107
01:40:40,671 --> 01:40:42,130
Vous devez partir.

1108
01:40:42,880 --> 01:40:43,880
Partez !

1109
01:41:00,171 --> 01:41:01,005
Vas-y, je reste.

1110
01:41:07,880 --> 01:41:09,046
C'était...

1111
01:41:09,963 --> 01:41:10,880
délicieux.

1112
01:41:13,588 --> 01:41:16,630
Abu Aziz devrait venir cuisiner pour moi.

1113
01:41:22,505 --> 01:41:23,421
D'où es-tu ?

1114
01:41:23,505 --> 01:41:24,338
Ne faites pas ça.

1115
01:41:31,505 --> 01:41:32,588
Muhammad Qol.

1116
01:41:33,880 --> 01:41:35,671
Savez-vous pourquoi je ris

1117
01:41:36,255 --> 01:41:37,130
des Hadendoa ?

1118
01:41:38,338 --> 01:41:41,088
Parce qu'elles sont fougueuses au lit.

1119
01:41:44,130 --> 01:41:44,963
Hé !

1120
01:41:46,213 --> 01:41:47,046
Parce qu'elles...

1121
01:41:47,796 --> 01:41:49,046
ne sentent rien en bas.

1122
01:41:49,921 --> 01:41:51,921
Leur père les excise

1123
01:41:52,213 --> 01:41:53,588
à un très jeune âge.

1124
01:41:54,130 --> 01:41:56,796
Vous devez y aller fort
pour qu'elles le sentent.

1125
01:41:57,963 --> 01:41:58,963
J'ai dit non !

1126
01:42:02,505 --> 01:42:03,338
Sinon quoi ?

1127
01:42:05,630 --> 01:42:06,463
Quoi ?

1128
01:42:07,046 --> 01:42:10,546
Que comptez-vous faire avec ce couteau,
M. Thomas ?

1129
01:42:14,213 --> 01:42:15,630
Juste manger, j'espère.

1130
01:42:35,421 --> 01:42:36,921
Je n'ai plus faim.

1131
01:42:58,630 --> 01:42:59,921
Ils reviendront vite.

1132
01:43:00,421 --> 01:43:01,255
En nombre.

1133
01:43:04,046 --> 01:43:06,130
Surtout qu'il leur manque un homme.

1134
01:43:07,588 --> 01:43:09,005
Pourquoi ?

1135
01:43:18,171 --> 01:43:19,005
Bien.

1136
01:43:19,630 --> 01:43:22,463
Donnez-moi un jour.
Eux doivent être invisibles.

1137
01:43:22,546 --> 01:43:23,755
Pas de personnel.

1138
01:43:23,838 --> 01:43:25,921
Max, Sammy, prenez le camion
et le groupe.

1139
01:43:26,421 --> 01:43:27,755
Toi et moi on appelle Ethan.

1140
01:43:31,713 --> 01:43:33,713
Je ne pensais pas vous revoir si tôt.

1141
01:43:36,338 --> 01:43:37,171
Asseyez-vous.

1142
01:43:39,671 --> 01:43:40,588
Un verre ?

1143
01:43:42,463 --> 01:43:43,296
Non.

1144
01:43:46,588 --> 01:43:49,296
Allez-vous me dire
qui vous êtes vraiment ?

1145
01:43:50,130 --> 01:43:51,046
Vous le savez.

1146
01:43:52,088 --> 01:43:53,880
Je n'ai pas le temps de jouer.

1147
01:43:54,838 --> 01:43:55,671
Je vois.

1148
01:43:56,463 --> 01:43:58,046
Mais j'aimerais l'entendre.

1149
01:43:59,088 --> 01:43:59,921
De vous.

1150
01:44:02,213 --> 01:44:03,046
En supposant ?

1151
01:44:04,588 --> 01:44:05,630
Gouvernement israëlien.

1152
01:44:09,213 --> 01:44:10,588
Shalom,  putain.

1153
01:44:15,380 --> 01:44:18,505
Admettons que j'aie des infos
sur les réfugiés disparus.

1154
01:44:20,171 --> 01:44:21,005
D'accord.

1155
01:44:21,380 --> 01:44:22,213
Et...

1156
01:44:22,755 --> 01:44:23,796
supposons...

1157
01:44:24,296 --> 01:44:26,296
que j'aie besoin de vous maintenant

1158
01:44:26,380 --> 01:44:28,088
pour en exfiltrer 400 du pays.

1159
01:44:29,588 --> 01:44:30,630
Comment ferais-je ?

1160
01:44:31,505 --> 01:44:32,380
Les cargos...

1161
01:44:32,963 --> 01:44:34,880
dont vous parliez, à Khartoum.

1162
01:44:38,380 --> 01:44:39,921
Même si je le pouvais,

1163
01:44:41,338 --> 01:44:42,171
Ari,

1164
01:44:44,338 --> 01:44:45,588
je n'ai pas ce pouvoir.

1165
01:44:47,130 --> 01:44:49,505
Au mieux, je peux en parler
à mes supérieurs.

1166
01:45:10,213 --> 01:45:11,213
Attendez.

1167
01:45:11,296 --> 01:45:13,796
J'ignore ce qu'on va vous dire, peut-être

1168
01:45:13,880 --> 01:45:16,380
de me renvoyer du pays,
mais je vous promets

1169
01:45:16,463 --> 01:45:19,130
que vous écrirez l'histoire en m'aidant.

1170
01:45:19,838 --> 01:45:23,088
Quand vous y repenserez,
vous serez soit très fier,

1171
01:45:23,338 --> 01:45:24,171
soit honteux.

1172
01:45:33,046 --> 01:45:33,963
Walton.

1173
01:45:37,421 --> 01:45:40,296
On a un problème. Tout le monde
ne rentrera pas.

1174
01:45:40,380 --> 01:45:41,213
Trop nombreux.

1175
01:45:41,880 --> 01:45:42,713
Merde.

1176
01:45:43,505 --> 01:45:44,338
Putain.

1177
01:45:54,296 --> 01:45:55,296
Sérieusement ?

1178
01:45:55,505 --> 01:45:57,255
Un bus touristique soudanais ?

1179
01:45:58,838 --> 01:46:01,338
Faites-les monter, je vais chercher
un truc, je reviens.

1180
01:46:15,713 --> 01:46:16,546
Allons-y.

1181
01:47:00,296 --> 01:47:01,671
Appelez tout le monde !

1182
01:47:02,796 --> 01:47:03,796
Tout le monde !

1183
01:47:34,213 --> 01:47:35,630
Encore huit kilomètres.

1184
01:47:37,338 --> 01:47:38,296
Où va-t-on ?

1185
01:47:38,796 --> 01:47:39,630
À Carthago.

1186
01:47:40,130 --> 01:47:41,588
Un ancien terrain d'aviation.

1187
01:47:42,421 --> 01:47:43,338
S'il y est toujours.

1188
01:47:44,796 --> 01:47:46,213
Et sinon ?

1189
01:49:16,005 --> 01:49:17,005
Merde.

1190
01:49:19,880 --> 01:49:21,671
Je souligne une évidence,

1191
01:49:21,880 --> 01:49:24,546
mais il y a un arbre
au milieu de la piste.

1192
01:49:56,630 --> 01:49:57,963
Quand arrivent-ils ?

1193
01:49:59,255 --> 01:50:00,088
Pourquoi ?

1194
01:50:01,463 --> 01:50:02,296
On a du monde.

1195
01:50:03,005 --> 01:50:03,963
À neuf km d'ici.

1196
01:50:05,088 --> 01:50:06,588
On les fait remonter ?

1197
01:50:06,963 --> 01:50:07,963
Non, on a du temps.

1198
01:50:09,505 --> 01:50:11,213
Allez, Walton, enfoiré.

1199
01:50:19,796 --> 01:50:20,630
On fait quoi ?

1200
01:50:21,671 --> 01:50:22,505
Et merde.

1201
01:50:36,255 --> 01:50:38,838
On devrait les faire remonter
et se tirer.

1202
01:50:40,880 --> 01:50:43,463
- Très bien. Tous à bord.
- Attendez.

1203
01:50:47,421 --> 01:50:48,255
Écoutez.

1204
01:51:37,046 --> 01:51:37,880
Allez, venez.

1205
01:51:39,130 --> 01:51:40,296
Restez groupés.

1206
01:51:48,338 --> 01:51:49,296
Quand vous voulez.

1207
01:51:49,380 --> 01:51:50,213
Merci.

1208
01:51:53,921 --> 01:51:54,880
Allez, on y va.

1209
01:51:55,421 --> 01:51:57,380
Faisons entrer ces gens.

1210
01:51:58,463 --> 01:51:59,588
Allez tout au fond.

1211
01:52:01,880 --> 01:52:03,338
Vers l'avant.

1212
01:52:08,505 --> 01:52:09,338
Allez-y.

1213
01:52:15,713 --> 01:52:16,755
Jusqu'au fond.

1214
01:52:17,755 --> 01:52:18,880
Attendez. Stop.

1215
01:52:19,171 --> 01:52:20,588
Stop, marines. Arrêtez.

1216
01:52:20,671 --> 01:52:22,255
Pourquoi ?

1217
01:52:22,880 --> 01:52:25,796
Cet avion peut transporter 228 passagers.
Combien sont-ils ?

1218
01:52:26,005 --> 01:52:28,088
- Quatre cents, on s'assiéra par terre.
- Non.

1219
01:52:28,755 --> 01:52:30,880
On en prend 228,
les autres feront autrement.

1220
01:52:30,963 --> 01:52:34,046
- Mesures de sécurité.
- Si vous nous laissez, on mourra.

1221
01:52:36,171 --> 01:52:38,838
Alors décidez qui monte
et qui ne monte pas,

1222
01:52:38,921 --> 01:52:39,838
moi je ne peux pas.

1223
01:52:40,088 --> 01:52:41,755
Décidez qui vit et qui meurt.

1224
01:52:42,130 --> 01:52:43,296
Ils sont à trois km.

1225
01:52:44,796 --> 01:52:45,713
Faites vite.

1226
01:52:49,421 --> 01:52:51,796
Je n'y peux rien, il n'y a pas la place.

1227
01:52:55,546 --> 01:52:56,505
On en fera.

1228
01:53:08,046 --> 01:53:09,463
Reculez !

1229
01:53:34,463 --> 01:53:36,296
Allez-y, montez !

1230
01:53:39,880 --> 01:53:41,130
Allez !

1231
01:53:44,963 --> 01:53:47,005
Dirigez-vous vers l'avant.

1232
01:53:56,005 --> 01:53:57,505
Allez, on y va !

1233
01:53:57,588 --> 01:53:58,421
Montez !

1234
01:53:59,046 --> 01:54:00,546
Allez !

1235
01:54:02,630 --> 01:54:04,171
Cet avion ne doit pas décoller !

1236
01:54:04,296 --> 01:54:05,505
Quoi qu'il arrive !

1237
01:54:05,630 --> 01:54:07,588
Plus vite !

1238
01:54:35,755 --> 01:54:36,880
130 km/h.

1239
01:54:48,088 --> 01:54:49,255
On n'y arrivera pas.

1240
01:54:49,338 --> 01:54:51,380
- On n'y arrivera pas.
- On y arrivera !

1241
01:54:55,296 --> 01:54:56,255
Merde !

1242
01:55:36,671 --> 01:55:37,880
On peut respirer.

1243
01:57:04,255 --> 01:57:05,713
On ne laisse personne.

1244
01:57:10,546 --> 01:57:12,005
Tu es cinglé, tu sais ?

1245
01:57:42,963 --> 01:57:46,130
MA FAMILLE

1246
01:58:34,755 --> 01:58:39,630
AÉROPORT BEN GOURION, ISRAËL

1247
01:59:08,088 --> 01:59:08,921
Messieurs.

1248
01:59:25,838 --> 01:59:27,338
Il sont encore des milliers.

1249
01:59:30,088 --> 01:59:30,921
Je sais.

1250
01:59:33,088 --> 01:59:34,213
On y retournera.

1251
01:59:35,088 --> 01:59:35,921
C'est promis.

1252
01:59:44,505 --> 01:59:45,588
Il a tenu parole.

1253
01:59:46,463 --> 01:59:47,505
Nous sommes repartis.

1254
01:59:48,005 --> 01:59:49,296
Encore et encore.

1255
01:59:51,463 --> 01:59:53,588
On n'a laissé personne.

1256
01:59:57,796 --> 01:59:59,380
Le Red Sea Diving Resort

1257
01:59:59,463 --> 02:00:01,380
n'était pas vraiment un hôtel.

1258
02:00:02,088 --> 02:00:04,046
Mais il incarnait une vérité supérieure.

1259
02:00:04,713 --> 02:00:06,130
Peut-être la plus haute.

1260
02:00:08,171 --> 02:00:09,713
Lorsqu'on voit son frère

1261
02:00:09,796 --> 02:00:11,380
ou sa sœur souffrir,

1262
02:00:12,421 --> 02:00:13,880
on ne doit pas se taire.

1263
02:00:15,296 --> 02:00:16,921
Ni ne rien faire.

1264
02:00:17,880 --> 02:00:18,880
On doit l'aider.

1265
02:00:21,005 --> 02:00:21,838
Les aider.

1266
02:00:23,338 --> 02:00:27,921
Des dizaines de milliers de réfugiés
éthiopiens ont été exfiltrés du pays

1267
02:00:28,005 --> 02:00:31,296
grâce à la marine
et aux forces aériennes israéliennes.

1268
02:00:37,463 --> 02:00:43,755
Il existe actuellement plus de 65 millions
de réfugiés déplacés dans le monde.

1269
02:04:23,546 --> 02:04:28,755
SUR LA MER ROUGE, LE SITE DE PLONGÉE
ET DE LOISIRS DANS LE DÉSERT DU SOUDAN

1270
02:09:28,005 --> 02:09:30,005
Sous-titres : Hélène Janin

