1
00:00:43,546 --> 00:00:45,671
AL DUIZENDEN JAREN VERLANGEN
ETHIOPISCHE JODEN NAAR JERUZALEM

2
00:00:45,755 --> 00:00:47,421
TERWIJL EEN BURGEROORLOG WOEDT
MAKEN ZE HUN DROOM WAAR.

3
00:00:55,046 --> 00:00:57,380
ETHIOPIË 1979

4
00:01:04,296 --> 00:01:06,588
Mijn land is eens te meer gebroken.

5
00:01:08,130 --> 00:01:09,713
De dood verbreidt zich.

6
00:01:11,255 --> 00:01:14,630
De nieuwe regering
voert oorlog tegen de rebellen.

7
00:01:15,213 --> 00:01:17,505
En weer
zijn de rivieren rood van het bloed.

8
00:01:20,171 --> 00:01:21,213
Duizenden doden.

9
00:01:21,838 --> 00:01:23,213
Miljoenen verminkt...

10
00:01:23,796 --> 00:01:25,755
...onteerd, ontheemd.

11
00:01:26,338 --> 00:01:27,255
Snel.

12
00:01:28,588 --> 00:01:29,546
Snel.

13
00:01:33,963 --> 00:01:35,505
Alleen het hoognodige.

14
00:01:36,130 --> 00:01:37,296
Niets zwaars.

15
00:01:41,505 --> 00:01:42,338
Mama.

16
00:01:42,421 --> 00:01:45,505
Ik heb gezocht bij de rivier, de weg...

17
00:01:47,380 --> 00:01:48,463
In het veld?

18
00:02:13,213 --> 00:02:15,796
GEÏNSPIREERD DOOR WARE GEBEURTENISSEN

19
00:02:16,421 --> 00:02:17,463
Kabede.

20
00:02:18,171 --> 00:02:23,546
Kabede, we moeten opschieten. We horen
net dat de trucks de rivier over zijn.

21
00:02:25,505 --> 00:02:27,088
We moeten nu gaan.

22
00:02:27,171 --> 00:02:28,046
Kom.

23
00:02:30,796 --> 00:02:32,171
Ik ga niet zonder hem.

24
00:02:33,296 --> 00:02:34,296
Alsjeblieft.

25
00:02:34,380 --> 00:02:35,421
Tespha.

26
00:02:35,505 --> 00:02:36,546
Tespha.

27
00:02:39,546 --> 00:02:42,463
Een oud volk lijdt mee met de rest.

28
00:02:43,255 --> 00:02:45,546
De Joden van Ethiopië.

29
00:02:46,880 --> 00:02:49,755
Net als alle Ethiopiërs lopen we gevaar.

30
00:02:51,463 --> 00:02:53,546
Maar alleen wij krijgen hulp.

31
00:02:56,171 --> 00:02:59,171
Hulp van mannen
met wie ik contact gelegd heb.

32
00:03:01,088 --> 00:03:02,130
Waar is hij?

33
00:03:02,213 --> 00:03:03,296
Rustig.

34
00:03:04,171 --> 00:03:05,171
Hij komt wel.

35
00:03:06,546 --> 00:03:07,921
Mannen uit Israël.

36
00:03:08,588 --> 00:03:13,380
Mannen die er niet uitzien zoals wij,
maar die dezelfde geschiedenis delen.

37
00:03:13,463 --> 00:03:14,671
Dezelfde droom.

38
00:03:15,755 --> 00:03:17,005
Dezelfde hoop.

39
00:03:17,880 --> 00:03:19,046
Waar bleef je nou?

40
00:03:21,463 --> 00:03:23,130
Een van de kinderen is daar nog.

41
00:03:24,838 --> 00:03:25,796
Lopen, lopen.

42
00:03:27,921 --> 00:03:28,755
Voorzichtig.

43
00:03:31,463 --> 00:03:32,380
Snel, snel.

44
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
Opschuiven, opschuiven.

45
00:03:41,588 --> 00:03:42,838
Doorduwen.

46
00:03:45,088 --> 00:03:46,796
Pas op, daar gaan we.

47
00:03:55,421 --> 00:03:56,546
Ari.

48
00:03:57,296 --> 00:03:58,130
Ari.

49
00:05:03,880 --> 00:05:04,755
Wegwezen.

50
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
Nee, nee.

51
00:05:56,838 --> 00:05:58,380
Jij bent gestoord.

52
00:06:00,880 --> 00:06:02,338
We laten niemand achter.

53
00:06:10,588 --> 00:06:12,130
We gaan naar het noorden.

54
00:06:13,755 --> 00:06:16,005
In de hoop de profetie te vervullen...

55
00:06:16,088 --> 00:06:19,338
...en in het land te komen
dat onze vaderen is beloofd.

56
00:06:23,921 --> 00:06:25,171
Het Heilige Land.

57
00:06:27,005 --> 00:06:30,463
We wachten al 2700 jaar.

58
00:06:32,338 --> 00:06:34,380
We zullen aankomen in Jeruzalem.

59
00:06:35,755 --> 00:06:36,880
De stad van God.

60
00:06:39,296 --> 00:06:40,296
Op een dag.

61
00:09:03,338 --> 00:09:04,588
Nee, niet doen.

62
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Pak haar.

63
00:09:07,588 --> 00:09:08,463
Wacht.

64
00:09:12,130 --> 00:09:12,963
Nee.

65
00:10:08,505 --> 00:10:12,713
VLUCHTELINGENKAMP AL-QADARIF, SOEDAN

66
00:10:37,046 --> 00:10:39,046
Zijn we al in Jeruzalem?

67
00:10:43,213 --> 00:10:44,046
Nog niet.

68
00:10:47,421 --> 00:10:48,255
Ga.

69
00:10:48,796 --> 00:10:50,213
Het wordt zo licht.

70
00:11:43,755 --> 00:11:45,755
Ik hoorde de bewakers praten.

71
00:11:45,838 --> 00:11:49,296
Ze denken dat we smokkelaars zijn.
We moeten hier weg.

72
00:11:49,380 --> 00:11:51,796
Mr Guy Thomas.

73
00:12:01,130 --> 00:12:02,130
En u bent?

74
00:12:03,546 --> 00:12:05,255
De reden dat u daar weg bent.

75
00:12:06,130 --> 00:12:07,546
Walton Bowen, Amerikaan.

76
00:12:08,005 --> 00:12:08,880
Je meent 't.

77
00:12:09,838 --> 00:12:12,546
Cultureel attaché
bij de ambassade in Khartoem.

78
00:12:13,546 --> 00:12:17,671
U hebt vast uw handen vol met
de florerende cultuurscène in Soedan.

79
00:12:17,755 --> 00:12:21,255
Lang niet zo florerend
als uw studie antropologie, lijkt me.

80
00:12:22,130 --> 00:12:25,671
DC belde dat jullie
een beetje in de penarie zaten.

81
00:12:25,755 --> 00:12:29,546
Zijn dat onze spullen in uw auto?
-Ja, klopt.

82
00:12:29,630 --> 00:12:35,463
Sorry voor het haastige inpakken, maar
de vlucht naar Londen is over vijf uur.

83
00:12:35,546 --> 00:12:37,255
Waar gaan jullie daarna heen?

84
00:12:42,963 --> 00:12:45,130
Ik moet terug, red jij je?

85
00:12:45,713 --> 00:12:46,546
Ja.

86
00:12:47,046 --> 00:12:48,796
Ik kom met meer families.

87
00:12:49,671 --> 00:12:51,171
We vinden een betere manier.

88
00:12:54,505 --> 00:12:56,838
Hopelijk heb je m'n tandenborstel,
die is nieuw.

89
00:13:01,796 --> 00:13:04,588
VLIEGVELD BEN GURION, ISRAËL

90
00:13:12,796 --> 00:13:14,796
Naar huis?
-Naar kantoor.

91
00:13:20,171 --> 00:13:21,046
Kom je?

92
00:13:23,088 --> 00:13:23,921
Nee.

93
00:13:25,463 --> 00:13:26,963
Nee, ik ga naar huis.

94
00:13:27,046 --> 00:13:27,880
Wat?

95
00:13:29,005 --> 00:13:30,005
Naar de kliniek.

96
00:13:35,755 --> 00:13:37,171
Waar heb je het over?

97
00:13:41,380 --> 00:13:42,213
Ik ben klaar.

98
00:13:46,130 --> 00:13:46,963
Waarom?

99
00:13:49,005 --> 00:13:50,171
Ik hou van je, man.

100
00:13:51,880 --> 00:13:53,338
Je hebt veel geluk.

101
00:13:54,796 --> 00:13:59,505
Maar als het geluk het laat afweten, moet
je een plan hebben, en dat heb jij nooit.

102
00:14:01,880 --> 00:14:03,713
En dus kap ik ermee.

103
00:14:04,380 --> 00:14:05,588
Je kapt ermee?

104
00:14:05,671 --> 00:14:06,505
Ik kap ermee.

105
00:14:07,005 --> 00:14:08,005
Sammy.

106
00:14:11,213 --> 00:14:12,213
Vaarwel, vriend.

107
00:14:16,463 --> 00:14:17,421
Sammy.

108
00:14:28,213 --> 00:14:29,171
Dames en heren.

109
00:14:29,255 --> 00:14:30,338
HOOFDKWARTIER MOSSAD

110
00:14:30,421 --> 00:14:31,546
Deze middag...

111
00:14:32,005 --> 00:14:35,255
...wordt het historische Vredesverdrag...

112
00:14:35,880 --> 00:14:40,588
...tussen de Arabische Republiek Egypte
en de Staat Israël ondertekend.

113
00:14:41,921 --> 00:14:43,713
Eerst zal president Sadat...

114
00:14:43,796 --> 00:14:46,296
Is hij er?
-Wacht, niet naar binnen gaan.

115
00:14:50,338 --> 00:14:54,296
De premier tekent zo het belangrijkste
vredesverdrag van ons leven.

116
00:14:54,380 --> 00:14:57,796
En hij kan er niet van genieten
omdat een afgelegen stam...

117
00:14:57,880 --> 00:15:01,046
...uitgemoord wordt op een continent
waar niemand om geeft.

118
00:15:01,130 --> 00:15:03,671
Laat me dan m'n werk doen.

119
00:15:04,338 --> 00:15:06,380
Valt daar gearresteerd worden onder?

120
00:15:06,880 --> 00:15:11,963
Of hoort dat erbij omdat je roekeloos
en volledig losgeslagen bent?

121
00:15:13,588 --> 00:15:14,421
Soedan.

122
00:15:15,255 --> 00:15:16,338
Grote goden, Ari.

123
00:15:16,921 --> 00:15:19,213
Een vijandig land
in permanente staat...

124
00:15:19,755 --> 00:15:22,046
...van verkloot zijn. Wat dacht je nou?

125
00:15:22,130 --> 00:15:26,088
Ik dacht dat vluchtelingen verbergen
in een kamp behoorlijk geniaal was.

126
00:15:27,088 --> 00:15:28,963
En hoe krijg je ze daar weg?

127
00:15:29,671 --> 00:15:31,171
Daar ben ik nog niet uit.

128
00:15:33,296 --> 00:15:35,171
Dit werk betaalt in migraines.

129
00:15:43,130 --> 00:15:44,338
Je ziet er niet uit.

130
00:15:45,005 --> 00:15:45,838
Dank je.

131
00:15:46,255 --> 00:15:48,755
Ik stink ook.
Ik ben zes weken weggeweest.

132
00:15:50,505 --> 00:15:51,713
Hoe is 't met Sarah?

133
00:15:56,630 --> 00:15:57,880
Ze is bij me weg.

134
00:16:00,630 --> 00:16:02,130
Je leven is een puinhoop.

135
00:16:03,963 --> 00:16:06,671
Misschien is dit dan
een geluk bij een ongeluk.

136
00:16:08,255 --> 00:16:10,671
Wat? Haal je me van de zaak?

137
00:16:10,755 --> 00:16:14,213
Exfil gaat alternatieven verzinnen
voor de Ethiopiërs.

138
00:16:14,296 --> 00:16:16,796
Dan bespreken we met de baas
hoe en wat.

139
00:16:16,880 --> 00:16:19,796
Ethan, niet doen.
Je weet dat dat sukkels zijn.

140
00:16:19,880 --> 00:16:22,088
Ze verspillen maanden
aan onhaalbare plannen.

141
00:16:22,171 --> 00:16:24,546
Maanden die we niet hebben.
Stuur me terug.

142
00:16:24,630 --> 00:16:27,755
Ga naar huis, ga douchen,
doe iets leuks met je gezin.

143
00:16:27,838 --> 00:16:28,796
Echt niet.

144
00:16:28,880 --> 00:16:29,921
Nee?

145
00:16:30,338 --> 00:16:31,796
Het is besloten, Ari.

146
00:16:32,338 --> 00:16:33,671
Je gaat nergens heen.

147
00:17:11,338 --> 00:17:12,838
Hoi, met Sarah.

148
00:17:14,546 --> 00:17:16,505
Ik ben met Maya naar m'n ouders.

149
00:17:18,463 --> 00:17:20,046
Ik kan dit niet meer.

150
00:17:22,005 --> 00:17:23,796
Teken de papieren alsjeblieft.

151
00:17:56,088 --> 00:17:59,296
AFRIKA, SOEDAN
AAN: G. THOMAS

152
00:18:15,088 --> 00:18:17,296
Ethan. Ik heb een idee.

153
00:18:17,380 --> 00:18:19,255
Het is 4 uur 's nachts.

154
00:18:19,338 --> 00:18:20,713
Een heel goed idee.

155
00:18:23,213 --> 00:18:25,005
Slaap je in een zijden kamerjas?

156
00:18:26,796 --> 00:18:29,921
Maak het niet te mooi,
door lulkoek kijkt hij zo heen.

157
00:18:30,005 --> 00:18:32,588
Hou 't simpel.
Alleen feiten, geen aannames.

158
00:18:33,755 --> 00:18:34,755
Ethan.

159
00:18:35,463 --> 00:18:36,796
Fijn om je te zien.

160
00:18:36,880 --> 00:18:37,713
Ari.

161
00:18:38,171 --> 00:18:39,421
Kom verder.
-Dank je.

162
00:18:39,963 --> 00:18:42,005
Was hij niet ontslagen?
-Twee keer.

163
00:18:44,838 --> 00:18:47,546
De meerderheid komt uit Gondar
en Tigray, daar.

164
00:18:47,630 --> 00:18:49,588
Daar kunnen we nergens landen.

165
00:18:49,671 --> 00:18:50,505
Waarom?

166
00:18:51,046 --> 00:18:54,630
De Derg hebben de Russen en Cubanen
erbij gehaald. Niemand kan 'n kant op.

167
00:18:54,713 --> 00:18:57,421
De kans om ongezien te landen is nihil.

168
00:18:57,505 --> 00:19:00,255
Je krijgt grote aantallen
alleen weg over zee.

169
00:19:02,546 --> 00:19:04,588
Ethiopië is door land ingesloten.

170
00:19:06,005 --> 00:19:07,088
Maar Soedan niet.

171
00:19:13,838 --> 00:19:17,046
Hoelang is het per boot
van Soedan naar Sinaï?

172
00:19:17,130 --> 00:19:19,588
Drie dagen...
-Wacht even.

173
00:19:22,421 --> 00:19:23,588
Al zou het kunnen...

174
00:19:24,588 --> 00:19:26,463
...je hebt daar een team nodig.

175
00:19:27,630 --> 00:19:29,921
Met internationale achtergrond.

176
00:19:30,005 --> 00:19:33,171
Hoe hou je die agenten
zolang in vijandig gebied?

177
00:19:33,255 --> 00:19:34,630
Nu wordt het leuk.

178
00:19:35,880 --> 00:19:37,463
Het Rode Zee Duikresort.

179
00:19:37,755 --> 00:19:40,630
Een hotel van een Italiaans bedrijf
uit de jaren 70.

180
00:19:40,713 --> 00:19:45,421
50 kilometer ten noorden van Port Soedan.
De Italianen zijn er al vijf jaar weg.

181
00:19:45,505 --> 00:19:48,671
De regering wil het leasen
om toeristen te trekken.

182
00:20:00,755 --> 00:20:02,963
Vraag de minister van Defensie
of hij komt.

183
00:20:06,588 --> 00:20:07,921
Voor de duidelijkheid:

184
00:20:08,713 --> 00:20:12,088
Je wil dat de Mossad,
de Israëlische inlichtingendienst...

185
00:20:12,713 --> 00:20:15,296
...een verlaten hotel koopt...

186
00:20:15,380 --> 00:20:18,046
...van de regering van Soedan.
-Leasen, ja.

187
00:20:18,546 --> 00:20:19,713
Verlaten omdat?

188
00:20:21,671 --> 00:20:25,630
Dat gebied is wetteloos.
Geleid door de Hadandawa.

189
00:20:26,046 --> 00:20:26,880
De wie?

190
00:20:26,963 --> 00:20:30,046
Een bedoeïenenstam.
-Vertaling: de leeuwenclan.

191
00:20:31,005 --> 00:20:33,463
Ze eten hun vijanden op.
-Nee.

192
00:20:33,921 --> 00:20:34,755
Dat is...

193
00:20:35,880 --> 00:20:36,713
Nee, dat is...

194
00:20:37,588 --> 00:20:39,755
Niet meer. Nu is het mensenhandel.

195
00:20:39,838 --> 00:20:41,880
Meisjes naar Jedda en zo.
-Dit...

196
00:20:42,421 --> 00:20:45,005
...wordt steeds mooier.

197
00:20:45,463 --> 00:20:47,671
Dus even samengevat.

198
00:20:48,921 --> 00:20:52,130
Je wilt een groep Joden
naar een moslimland sturen...

199
00:20:53,088 --> 00:20:56,546
...een plek waar ze mogelijk
door bedoeïenen worden opgegeten...

200
00:20:56,630 --> 00:20:58,463
...om een nephotel te runnen...

201
00:20:58,546 --> 00:21:01,088
...zodat je zwarte Joden kunt redden...

202
00:21:01,171 --> 00:21:06,171
...die misschien de 1000 kilometer lopen
door de woestijn niet overleven...

203
00:21:06,255 --> 00:21:10,921
...om door Israëlische mariniers over zee
naar een schip gesmokkeld te worden.

204
00:21:12,380 --> 00:21:15,046
Vermomd als petroleum dienstvaartuig, ja.

205
00:21:15,130 --> 00:21:16,005
Belachelijk.

206
00:21:30,046 --> 00:21:31,755
Is Natcor nog in bedrijf?

207
00:21:32,463 --> 00:21:33,296
Ja.

208
00:21:33,921 --> 00:21:34,755
Wat is Natcor?

209
00:21:34,838 --> 00:21:38,588
Een nepbedrijf in Zwitserland
dat we gebruiken voor grote transacties.

210
00:21:41,005 --> 00:21:41,921
Hoe groot?

211
00:21:43,213 --> 00:21:44,630
Zoals een hotel leasen.

212
00:21:47,171 --> 00:21:48,588
Haar naam was Sheba...

213
00:21:49,005 --> 00:21:51,796
...en ze was de mooiste koningin
ter wereld.

214
00:21:52,296 --> 00:21:55,880
Ze reisde helemaal uit Afrika
om Salomo te bezoeken in Jeruzalem.

215
00:21:56,921 --> 00:21:59,088
Ze werden verliefd en kregen een kindje.

216
00:21:59,963 --> 00:22:02,671
En daarom hebben wij
duizenden jaren later...

217
00:22:04,255 --> 00:22:05,880
...familieleden in Afrika.

218
00:22:09,255 --> 00:22:11,088
En daarom moet ik ze helpen.

219
00:22:14,421 --> 00:22:15,255
Maya.

220
00:22:16,921 --> 00:22:17,963
Luister je?

221
00:22:31,796 --> 00:22:32,838
Waar ben ik?

222
00:22:33,755 --> 00:22:35,213
MIJN FAMILIE

223
00:22:37,671 --> 00:22:38,671
Op je werk.

224
00:23:16,963 --> 00:23:17,838
Lange vlucht.

225
00:23:18,505 --> 00:23:20,463
Niet doen, ik ben aan het werk.

226
00:23:27,463 --> 00:23:31,255
Je moet nog landen,
alleen daarom breek ik hem niet.

227
00:23:37,796 --> 00:23:39,130
Dat meen je niet.

228
00:23:39,546 --> 00:23:42,838
Wat doe jij op deze vlucht?
-Een tomatensap, graag.

229
00:23:44,005 --> 00:23:44,838
Welke?

230
00:23:45,463 --> 00:23:46,296
33F.

231
00:23:47,713 --> 00:23:48,796
PLO-accountant.

232
00:23:50,338 --> 00:23:52,130
Ik heb z'n aktetas gescand.

233
00:23:52,921 --> 00:23:53,755
Mooi.

234
00:23:54,463 --> 00:23:56,505
Hoe is 't met de ex? Kinderen?

235
00:23:56,588 --> 00:24:00,046
Ex is stabiel als hufter
en de kinderen zijn perfect.

236
00:24:00,130 --> 00:24:02,671
En je wilt ze wel
voor onbepaalde tijd achterlaten?

237
00:24:03,046 --> 00:24:04,755
Als de reden goed genoeg is.

238
00:24:07,463 --> 00:24:09,630
Als wij niets doen, doet niemand 't.

239
00:24:24,213 --> 00:24:25,255
Waar is Jake?

240
00:24:26,713 --> 00:24:28,046
De decompressietank.

241
00:24:42,630 --> 00:24:45,255
Wat brengt de grote Ari Levinson
naar Belize?

242
00:24:45,338 --> 00:24:47,505
Ik heb een unieke missie voor je.

243
00:24:48,213 --> 00:24:50,880
Maar ik bied je niks aan
tot je je aankleedt.

244
00:24:50,963 --> 00:24:51,796
Kom 's hier.

245
00:24:53,421 --> 00:24:56,130
Ik heb een expert nodig,
iemand die kan duiken.

246
00:24:56,880 --> 00:24:59,005
Wat weet je van de toestand in Ethiopië?

247
00:24:59,505 --> 00:25:02,921
Een volkerenmoord waar niemand om geeft,
want 't is in Afrika.

248
00:25:03,005 --> 00:25:06,046
Nou, je premier heeft besloten
er wel om te geven.

249
00:25:55,921 --> 00:25:56,755
Hé, Max.

250
00:25:59,671 --> 00:26:01,338
Daar gaat m'n lunch, man.

251
00:26:02,755 --> 00:26:03,588
Mr Levinson?

252
00:26:16,171 --> 00:26:17,755
Wat kan ik voor u doen?

253
00:26:17,838 --> 00:26:19,171
Kolere.

254
00:26:19,671 --> 00:26:22,130
Wat is dit?
Wat moet jij hier in godsnaam?

255
00:26:22,921 --> 00:26:24,255
Wat moet hij hier?

256
00:26:24,338 --> 00:26:25,505
Hé, doe even...

257
00:26:26,421 --> 00:26:27,255
Rustig.

258
00:26:27,880 --> 00:26:29,088
Ik moet je spreken.

259
00:26:29,171 --> 00:26:30,005
Vijf minuten.

260
00:26:34,088 --> 00:26:35,338
Sorry, mogen we...

261
00:26:38,880 --> 00:26:40,255
Mooie kliniek heb je.

262
00:26:41,838 --> 00:26:43,755
Red je hier veel levens?
-Nee.

263
00:26:44,296 --> 00:26:45,963
Maar ik neem ze ook niet.

264
00:26:47,755 --> 00:26:49,463
Ik weet hoe ik ze weg kan krijgen.

265
00:26:50,380 --> 00:26:51,338
Ik heb een plan.

266
00:26:52,088 --> 00:26:53,046
Een goed plan.

267
00:26:53,838 --> 00:26:54,796
Ja, dat...

268
00:26:55,505 --> 00:26:58,255
Dat zeg je altijd,
tot alles in de soep loopt.

269
00:26:58,338 --> 00:27:01,005
Luister alleen.
Als het je niet bevalt, ga ik.

270
00:27:02,796 --> 00:27:04,671
Ari, Ari, Ari.

271
00:27:05,130 --> 00:27:05,963
Wat?

272
00:27:06,421 --> 00:27:08,963
Wil je het plan niet horen?
-Hou op.

273
00:27:09,046 --> 00:27:13,880
Ben je liever hier dan in actie? Waarom?
Je bent de beste veldarts die ik ken.

274
00:27:14,421 --> 00:27:15,255
Ari.

275
00:27:15,880 --> 00:27:17,088
Dat was ik.

276
00:27:17,671 --> 00:27:19,171
Met twee goede handen.

277
00:27:20,421 --> 00:27:23,130
Met twee handen op je rug
ben je nog de beste.

278
00:27:26,671 --> 00:27:27,630
Ik heb je nodig.

279
00:27:29,921 --> 00:27:31,338
Het kan niet zonder jou.

280
00:27:43,505 --> 00:27:44,338
Nee.

281
00:27:48,921 --> 00:27:49,755
Oké.

282
00:27:55,588 --> 00:27:56,421
Oké.

283
00:28:06,505 --> 00:28:07,796
Goed. Ik luister.

284
00:28:10,546 --> 00:28:13,338
Puur uit nieuwsgierigheid,
want ik zeg toch nee.

285
00:28:17,380 --> 00:28:20,171
DRIE WEKEN LATER
KANTOOR NATCOR, ZÜRICH

286
00:28:20,255 --> 00:28:21,088
Naam.

287
00:28:21,171 --> 00:28:22,505
Angela Bluchel.

288
00:28:26,921 --> 00:28:27,755
Adres.

289
00:28:28,963 --> 00:28:31,463
Niet aarzelen. Wie aarzelt, sterft.

290
00:28:31,546 --> 00:28:32,421
Adres.

291
00:28:38,005 --> 00:28:38,963
Luca Morano.

292
00:28:42,463 --> 00:28:44,838
Ik vroeg je adres niet.
Zeg niks uit jezelf.

293
00:28:45,338 --> 00:28:46,505
Namen van je ouders.

294
00:28:48,880 --> 00:28:49,838
Basisschool.

295
00:28:53,421 --> 00:28:54,255
Sammy.

296
00:28:54,338 --> 00:28:55,838
Naam, waar kom je vandaan?

297
00:28:55,921 --> 00:28:56,963
Liam Anderson.

298
00:28:57,671 --> 00:28:59,421
Australië.
-Eerste vriendin.

299
00:29:00,088 --> 00:29:00,921
Mary.

300
00:29:01,005 --> 00:29:03,255
Vertel me alles.
-Mary Rose.

301
00:29:03,963 --> 00:29:06,088
M'n eerste keer. Ze brak m'n hart.

302
00:29:06,171 --> 00:29:09,588
We zaten op de Universiteit
van Queensland in Brisbane.

303
00:29:10,213 --> 00:29:11,296
Ik was 19.

304
00:29:11,380 --> 00:29:13,671
Ze kwam om bij 'n auto-ongeluk.
-Goed.

305
00:29:13,755 --> 00:29:14,963
Mooi, Sammy. Nu jij.

306
00:29:17,755 --> 00:29:21,921
Ik vind de naam nog altijd stom
voor iemand uit Malta. Hoezo Malta?

307
00:29:22,005 --> 00:29:25,546
Max, zodra je 'n taal leert,
kom je daar vandaan.

308
00:29:25,630 --> 00:29:29,088
Tot dan kom je uit Malta.
Niemand weet wat ze daar spreken.

309
00:29:29,171 --> 00:29:31,088
Wat spreken ze in Malta?

310
00:29:31,171 --> 00:29:32,046
Maltees.

311
00:29:32,130 --> 00:29:35,171
Zie je wel?
Niemand weet 't, daar gaat 't om. Naam?

312
00:29:37,755 --> 00:29:40,671
Hallo, ik ben Irving Wilmington...

313
00:29:41,130 --> 00:29:42,588
...en ik kom uit Malta.

314
00:29:43,505 --> 00:29:44,963
Vind je het grappig?

315
00:29:47,130 --> 00:29:52,338
Dat jullie het weten, ik zou
geen van jullie kiezen voor deze missie.

316
00:29:52,421 --> 00:29:53,838
Jullie zijn te roekeloos.

317
00:29:56,171 --> 00:29:58,421
Het gaat tegen al m'n instincten in.

318
00:29:59,463 --> 00:30:02,421
Ik heb alle
risicobeheersingsregels overtreden.

319
00:30:02,505 --> 00:30:05,255
Zoals een vrouw
een moslimland in sturen.

320
00:30:06,213 --> 00:30:07,838
Dus laat me duidelijk zijn.

321
00:30:09,588 --> 00:30:11,046
Er is geen versterking.

322
00:30:12,255 --> 00:30:13,880
Er is geen extractieplan.

323
00:30:15,380 --> 00:30:17,213
Jullie krijgen geen vuurwapens.

324
00:30:17,713 --> 00:30:18,838
En ook niks anders.

325
00:30:19,546 --> 00:30:20,963
Als het fout gaat...

326
00:30:21,963 --> 00:30:24,546
...hangen jullie aan hijskranen
in Khartoem.

327
00:30:45,880 --> 00:30:49,255
VLIEGVELD KHARTOEM, SOEDAN

328
00:31:07,588 --> 00:31:09,296
Paspoort, er is een probleem.

329
00:31:09,380 --> 00:31:10,213
Nee, het...

330
00:31:12,963 --> 00:31:13,796
Nee.

331
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Dat is... U kijkt niet...

332
00:31:17,588 --> 00:31:19,296
Kijk naar de goede pagina.

333
00:31:21,713 --> 00:31:23,046
Nee, we moeten...

334
00:31:24,171 --> 00:31:26,796
Zeg dan wat het probleem is.

335
00:31:28,963 --> 00:31:32,546
Kijk nu even naar de derde pagina...

336
00:31:32,630 --> 00:31:33,630
Waarom niet?

337
00:32:13,588 --> 00:32:14,421
Bedankt.

338
00:32:23,963 --> 00:32:24,880
Mr Thomas.

339
00:32:27,213 --> 00:32:28,296
Walton Bowen.

340
00:32:29,463 --> 00:32:31,588
Daar ben u weer.
-Inderdaad.

341
00:32:32,380 --> 00:32:34,630
Weer oude beschavingen bestuderen?

342
00:32:35,796 --> 00:32:38,255
Kan ik u een lift aanbieden?

343
00:32:38,338 --> 00:32:40,921
Nee, is al geregeld, bedankt.
Leuk om u te zien.

344
00:32:43,880 --> 00:32:45,005
Natcor.

345
00:32:48,838 --> 00:32:51,005
Wat doen we?
-Stap gewoon in.

346
00:32:51,838 --> 00:32:54,255
We kunnen hem niet achterlaten.
-Stap in.

347
00:33:08,005 --> 00:33:09,005
Daar is ie.

348
00:33:15,171 --> 00:33:16,255
Wat wilden ze?

349
00:33:17,005 --> 00:33:17,963
Geld.

350
00:33:18,838 --> 00:33:19,963
Welkom in Afrika.

351
00:33:38,463 --> 00:33:41,296
AMBASSADE VAN DE VS, KHARTOEM

352
00:33:41,421 --> 00:33:45,130
Ga alles na
over een bedrijf dat Natcor heet.

353
00:33:45,213 --> 00:33:47,296
N-A-T-C-O-R.

354
00:33:58,630 --> 00:34:02,463
MINISTERIE VAN TOERISME

355
00:34:03,338 --> 00:34:04,463
RODE ZEE DUIKRESORT

356
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
Dit is prachtig.

357
00:34:09,588 --> 00:34:11,880
President Nimeiry zal verrukt zijn.

358
00:34:11,963 --> 00:34:13,838
Hij kent de voordelen...

359
00:34:13,921 --> 00:34:17,421
...van een gezonde toeristeneconomie
voor het volk van Soedan.

360
00:34:18,255 --> 00:34:19,421
Helemaal mee eens.

361
00:34:22,255 --> 00:34:23,088
De prijs...

362
00:34:23,171 --> 00:34:25,380
...is 500.000 dollar per jaar.

363
00:34:28,130 --> 00:34:29,963
We waren het eens over 250.000.

364
00:34:30,546 --> 00:34:32,546
Toen we belden uit de ambassade...

365
00:34:33,796 --> 00:34:34,838
...was het 250.

366
00:34:36,921 --> 00:34:40,046
De prijs is altijd 500 geweest.

367
00:34:43,213 --> 00:34:44,546
Wat is dat?

368
00:34:45,255 --> 00:34:47,046
Dat zou ik niet doen.

369
00:34:48,588 --> 00:34:50,921
President Nimeiry heeft veel vijanden.

370
00:34:52,671 --> 00:34:53,505
En nu...

371
00:34:54,130 --> 00:34:55,338
...een paar minder.

372
00:35:07,505 --> 00:35:08,338
Goed.

373
00:35:09,380 --> 00:35:10,963
350 is ons beste bod.

374
00:35:11,921 --> 00:35:13,880
We schrijven 250...

375
00:35:14,338 --> 00:35:17,713
...en u kunt met de rest iets goeds doen
voor het volk van Soedan.

376
00:35:33,005 --> 00:35:35,421
U spreekt dan geen Arabisch, Mr Thomas.

377
00:35:38,046 --> 00:35:40,421
Maar u kent de lokale taal uitstekend.

378
00:35:45,671 --> 00:35:46,505
Ja.

379
00:35:50,046 --> 00:35:52,296
Dit is uiteraard
los van de personeelskosten.

380
00:35:52,713 --> 00:35:53,546
Goed.

381
00:35:56,088 --> 00:35:56,921
Personeel?

382
00:35:58,671 --> 00:36:01,380
Nu de deal is gesloten
zoals in het Oosten...

383
00:36:02,921 --> 00:36:04,005
...vieren we het...

384
00:36:04,505 --> 00:36:06,046
...zoals in het Westen.

385
00:36:08,213 --> 00:36:10,171
Op het Rode Zee Duikresort.

386
00:37:06,963 --> 00:37:09,171
Het ziet er niet uit zoals in de brochure.

387
00:37:11,963 --> 00:37:16,838
RODE ZEE DUIKRESORT

388
00:37:36,713 --> 00:37:39,130
Het heeft 'n likje verf nodig.
-Mooi.

389
00:37:39,838 --> 00:37:40,671
Ja?

390
00:37:43,255 --> 00:37:44,505
Wat een krot.

391
00:37:57,171 --> 00:37:58,546
Dit is het paradijs.

392
00:38:11,255 --> 00:38:12,505
Hallo, lekker ding.

393
00:38:38,088 --> 00:38:39,255
Deze vis is vers.

394
00:38:40,546 --> 00:38:41,380
Jongens.

395
00:38:43,338 --> 00:38:45,213
Deze krant is van deze week.

396
00:38:45,755 --> 00:38:48,005
Hé, deze vis is vers.

397
00:39:21,213 --> 00:39:22,421
Hé, jongens.

398
00:39:29,546 --> 00:39:30,380
Ari.

399
00:39:43,130 --> 00:39:43,963
Hallo.

400
00:39:45,921 --> 00:39:47,505
Ik ben Guy Thomas.

401
00:39:48,671 --> 00:39:50,546
De nieuwe eigenaar van dit hotel.

402
00:39:55,130 --> 00:39:56,130
Max, doe weg.

403
00:39:56,921 --> 00:39:57,755
Kom op.

404
00:39:58,838 --> 00:39:59,671
Sorry.

405
00:40:00,296 --> 00:40:01,296
Abu Hamid.

406
00:40:02,546 --> 00:40:03,380
Hallo.

407
00:40:04,838 --> 00:40:06,005
Wat gebeurt hier?

408
00:40:08,421 --> 00:40:10,088
Dit is vast het personeel.

409
00:40:16,213 --> 00:40:18,213
Er komen steeds meer families.

410
00:40:19,088 --> 00:40:20,463
Velen sterven onderweg.

411
00:40:23,130 --> 00:40:26,255
We proberen ze genoeg te geven
om niet te verhongeren.

412
00:40:26,838 --> 00:40:27,880
Nu...

413
00:40:29,130 --> 00:40:31,630
...komt de Mukhabarat bijna elke nacht.

414
00:40:34,171 --> 00:40:37,505
De nieuwe leider,
commandant Abdel Ahmed...

415
00:40:39,130 --> 00:40:40,838
...is bijzonder gevaarlijk.

416
00:40:48,296 --> 00:40:49,630
Je bent druk geweest.

417
00:40:50,546 --> 00:40:51,380
Ja.

418
00:40:52,505 --> 00:40:53,630
Hier zijn er 140.

419
00:40:54,546 --> 00:40:56,880
Nog 60 aan de andere kant van 't kamp.

420
00:41:06,296 --> 00:41:07,713
Waarom is ze boos?

421
00:41:13,213 --> 00:41:14,171
Ze zegt dat...

422
00:41:15,171 --> 00:41:17,546
Ze heeft haar huis verlaten...
-Ik...

423
00:41:17,630 --> 00:41:19,796
Ik heb m'n prachtige huis verlaten.

424
00:41:20,671 --> 00:41:22,171
Omdat u beloofde...

425
00:41:22,755 --> 00:41:25,171
...om me naar Jeruzalem te brengen.

426
00:41:26,546 --> 00:41:27,505
Mijn vader...

427
00:41:28,088 --> 00:41:29,630
...is onderweg gestorven.

428
00:41:31,046 --> 00:41:33,296
Mijn man wordt vermist.

429
00:41:34,296 --> 00:41:35,588
Mijn zoon is ziek.

430
00:41:37,463 --> 00:41:39,880
Ik woon al een maand in dit kamp.

431
00:41:41,046 --> 00:41:42,630
We hebben niets te eten.

432
00:41:44,671 --> 00:41:46,338
Wat hebt u ons aangedaan?

433
00:41:48,338 --> 00:41:51,005
U hebt beloofd
ons naar Jeruzalem te brengen.

434
00:41:51,505 --> 00:41:53,463
Maar u hebt ons naar de hel gebracht.

435
00:41:55,296 --> 00:41:58,505
Ik weet niet wat u moet doen
om ons hier weg te krijgen.

436
00:42:00,088 --> 00:42:01,046
Maar doe het.

437
00:42:03,005 --> 00:42:04,171
Doe het snel.

438
00:42:10,963 --> 00:42:14,421
Vrijdag is heilig voor moslims,
dan zijn er minder soldaten op straat.

439
00:42:14,505 --> 00:42:17,171
We willen de donkerste vrijdagnacht
van de maand.

440
00:42:17,671 --> 00:42:18,630
Wanneer is die?

441
00:42:19,671 --> 00:42:20,713
Over twee weken.

442
00:42:20,796 --> 00:42:23,505
Twee weken dus.
Kabede regelt twee trucks.

443
00:42:23,588 --> 00:42:26,255
Iets onopvallends
dat voor 't hotel kan staan.

444
00:42:26,338 --> 00:42:27,546
We moeten oefenen.

445
00:42:28,255 --> 00:42:31,963
Zodat we het terrein kennen.
-Jake, de marine moet op tijd zijn.

446
00:42:32,755 --> 00:42:35,171
En als dat niet kan?
-Ze hebben geen keus.

447
00:42:35,255 --> 00:42:36,838
We moeten oefenen, zei ik.

448
00:42:36,921 --> 00:42:39,130
Max en Rachel regelen trucks met Kabede.

449
00:42:40,338 --> 00:42:42,755
We oefenen dus niet.
-Ze sterven, Sammy.

450
00:42:44,005 --> 00:42:45,963
Ze zijn ziek en ze verhongeren.

451
00:42:48,088 --> 00:42:50,713
Wij gaan hier niet
van Aziz z'n kookkunst genieten...

452
00:42:50,796 --> 00:42:54,630
...en zonnebaden terwijl zij lijden.
Niet als we iets kunnen doen.

453
00:43:14,338 --> 00:43:18,255
20 KILOMETER VAN DE KUST VAN SOEDAN

454
00:43:25,921 --> 00:43:27,588
Jacht Eén, Jacht Eén, over.

455
00:43:40,630 --> 00:43:41,588
Hallo?

456
00:43:41,671 --> 00:43:42,671
Jacht Eén, over.

457
00:43:44,755 --> 00:43:45,588
Hallo.

458
00:43:46,588 --> 00:43:48,421
Jacht Eén vanaf de basis, over.

459
00:43:49,255 --> 00:43:50,671
Ik hoor u luid en duidelijk.

460
00:43:51,380 --> 00:43:52,588
Fijn om je te horen.

461
00:43:56,463 --> 00:43:58,213
Ze zijn er.
-Mooi.

462
00:44:00,130 --> 00:44:02,588
We vertrekken over 12 minuten.

463
00:44:02,671 --> 00:44:03,505
Te gek.

464
00:44:07,213 --> 00:44:08,380
Wat heb je gezegd?

465
00:44:09,171 --> 00:44:12,171
Dat we duiklocaties zoeken
en we morgen terug zijn.

466
00:44:12,713 --> 00:44:13,546
Goed zo.

467
00:44:55,255 --> 00:44:56,463
Verwacht je iemand?

468
00:44:57,921 --> 00:44:59,963
Dak. Nu. Met 't harpoengeweer.

469
00:45:38,130 --> 00:45:40,630
U bent niet makkelijk te vinden.

470
00:45:41,338 --> 00:45:43,505
Er moeten betere borden komen.

471
00:45:46,921 --> 00:45:48,921
Het is te heet voor dichte ramen.

472
00:45:49,463 --> 00:45:51,005
Maar anders komt 't stof...

473
00:45:51,088 --> 00:45:54,671
Ik weet niet wat u zoekt...

474
00:45:55,463 --> 00:45:58,338
...maar u hebt het niet gevonden.

475
00:45:58,463 --> 00:46:02,171
Is dit niet het Rode Zee Duikresort?

476
00:46:02,255 --> 00:46:03,213
Jawel.

477
00:46:03,296 --> 00:46:06,213
Maar we zijn nog in aanbouw.

478
00:46:06,296 --> 00:46:08,255
We gaan over 'n paar maanden open.

479
00:46:08,963 --> 00:46:13,505
We hebben net acht uur gereden
vanuit Khartoem, voor dit.

480
00:46:23,296 --> 00:46:24,421
Kom, kom.

481
00:46:46,255 --> 00:46:49,046
Stuur ze naar huis.
-Dat gaat niet.

482
00:46:49,130 --> 00:46:52,296
Jawel, stuur ze in de richting
van een echt hotel.

483
00:46:52,380 --> 00:46:56,171
Kolonel Maddibo heeft ze gestuurd.
We willen echt geen klachten.

484
00:46:56,921 --> 00:46:58,421
We zijn een uur te laat.

485
00:47:02,171 --> 00:47:03,046
En nu?

486
00:47:08,380 --> 00:47:10,505
Check ze maar in. Geef ze kamers.

487
00:47:12,213 --> 00:47:13,505
Ze inchecken?
-Ja.

488
00:47:14,421 --> 00:47:16,380
Ben je gek? Dit is een nephotel.

489
00:47:16,463 --> 00:47:17,796
Doe dan alsof.

490
00:47:17,880 --> 00:47:18,963
Oké.

491
00:47:19,046 --> 00:47:21,255
We wisten dat dit ooit kon gebeuren.

492
00:47:22,671 --> 00:47:24,088
O ja?
-Ik niet.

493
00:47:24,171 --> 00:47:26,380
Ons nephotel is nu echt.

494
00:47:26,463 --> 00:47:29,880
Regel kamers, geef ze 'n plek
en doe het snel. Alsjeblieft.

495
00:47:34,755 --> 00:47:36,046
Paspoorten, alstublieft.

496
00:47:44,588 --> 00:47:47,671
Ik maak even een kopietje...

497
00:47:48,296 --> 00:47:51,088
...en kom terug met de sleutels.

498
00:48:25,130 --> 00:48:26,171
Oké, ik ben er.

499
00:48:30,213 --> 00:48:32,963
Wat weten we?
-Nog niks, ze zijn op weg.

500
00:48:38,171 --> 00:48:39,963
Natuurlijk waren het Duitsers.

501
00:48:40,880 --> 00:48:43,255
Dat moest wel, het zijn altijd Duitsers.

502
00:48:46,921 --> 00:48:47,796
Kijk aan.

503
00:48:56,171 --> 00:48:58,546
AL-QADARIF
5 KM

504
00:49:24,796 --> 00:49:25,921
Kabede is er niet.

505
00:49:27,046 --> 00:49:29,046
We zijn twee uur te laat.

506
00:49:29,921 --> 00:49:31,463
Misschien konden ze niet weg.

507
00:49:32,088 --> 00:49:34,505
Hij heeft ze eruit gekregen. Ze zijn er.

508
00:50:04,588 --> 00:50:05,421
Kabede.

509
00:50:05,671 --> 00:50:08,171
Waar was je?
Ik was bang dat je gepakt was.

510
00:50:08,255 --> 00:50:11,421
Sorry, ik leg het later wel uit.
Zet ze in de truck.

511
00:50:25,005 --> 00:50:26,671
Kom, kom. Ja, kom.

512
00:50:26,755 --> 00:50:28,255
Kom, kom.

513
00:50:44,505 --> 00:50:48,088
Wat er ook gebeurt, wat je ook ziet...

514
00:50:48,171 --> 00:50:49,921
...wat je ook hoort...

515
00:50:50,338 --> 00:50:51,630
Wees stil.

516
00:51:04,171 --> 00:51:05,005
Hé, maat.

517
00:51:09,588 --> 00:51:10,671
Je gaat naar huis.

518
00:51:13,046 --> 00:51:13,880
Goed zo.

519
00:51:32,713 --> 00:51:35,088
Jacht Eén, taxi's zijn onderweg.

520
00:51:49,296 --> 00:51:50,546
Wat is dat in godsnaam?

521
00:51:56,588 --> 00:51:58,796
Wegversperring. We moeten omkeren.

522
00:52:01,546 --> 00:52:02,838
Wat doe je?
-Nadenken.

523
00:52:03,630 --> 00:52:05,463
Kun je stoppen en dan denken?

524
00:52:06,796 --> 00:52:08,046
Zien jullie dit?

525
00:52:09,046 --> 00:52:10,421
Ja. We overleggen.

526
00:52:11,255 --> 00:52:13,171
De eerste missie mag niet fout gaan.

527
00:52:13,255 --> 00:52:16,963
Meteen sterven is ook geen goed plan.
Had ik oefenen genoemd?

528
00:52:19,630 --> 00:52:21,130
Jake, volle kracht vooruit.

529
00:52:24,421 --> 00:52:25,255
Je bent gek.

530
00:52:28,296 --> 00:52:29,838
Jacht Eén, wat is het plan?

531
00:52:30,671 --> 00:52:32,088
Radiostilte, licht uit.

532
00:52:33,671 --> 00:52:35,421
Zei hij nou radiostilte?

533
00:52:35,505 --> 00:52:36,546
Zei hij licht uit?

534
00:52:36,630 --> 00:52:39,296
We stoppen bij de controle
en praten ons eruit.

535
00:52:39,380 --> 00:52:42,838
Ja, die 174 Ethiopiërs zien ze vast niet.

536
00:52:43,505 --> 00:52:44,588
We rijden door.

537
00:52:48,213 --> 00:52:49,046
Oké.

538
00:52:50,338 --> 00:52:51,255
Goed, doen we.

539
00:52:53,671 --> 00:52:54,588
Mensen.

540
00:52:55,671 --> 00:52:58,880
Hou je vast.

541
00:52:59,505 --> 00:53:01,005
Hou iets vast.

542
00:53:01,088 --> 00:53:02,171
Hou vast.

543
00:53:02,255 --> 00:53:03,796
Jacht Eén, status, graag.

544
00:53:05,088 --> 00:53:06,255
Wat moet ik zeggen?

545
00:53:06,338 --> 00:53:07,755
Jacht Eén, hier basis.

546
00:53:10,213 --> 00:53:11,046
Oké.

547
00:53:12,880 --> 00:53:14,421
Jacht Eén, hier basis.

548
00:53:14,505 --> 00:53:15,838
Wat gebeurt daar?

549
00:53:16,338 --> 00:53:17,546
Waverly,  over.

550
00:53:18,796 --> 00:53:20,296
Jacht Eén, hier basis.

551
00:53:21,171 --> 00:53:22,505
Jacht Eén, hier basis.

552
00:53:45,838 --> 00:53:46,671
Hou je vast.

553
00:54:23,380 --> 00:54:24,880
Jacht Eén, hoor je me?

554
00:54:26,505 --> 00:54:27,838
Jacht Eén, hoor je me?

555
00:54:34,130 --> 00:54:34,963
Jacht Eén?

556
00:54:36,921 --> 00:54:38,463
Jacht Eén, hoor je me?

557
00:54:40,671 --> 00:54:42,255
Jacht Eén aan basis, over.

558
00:54:44,088 --> 00:54:44,921
Jacht Eén...

559
00:54:45,546 --> 00:54:46,588
...wat is je status?

560
00:54:47,213 --> 00:54:48,796
Waarom was er radiostilte?

561
00:54:56,463 --> 00:54:58,338
De accu werkte niet goed.

562
00:54:59,630 --> 00:55:00,671
Lesje geleerd.

563
00:55:01,296 --> 00:55:02,505
Begrepen.

564
00:55:21,963 --> 00:55:23,130
Kom, kom.

565
00:55:50,713 --> 00:55:51,796
Hou je vast.

566
00:56:19,713 --> 00:56:20,546
Gaan.

567
00:57:00,213 --> 00:57:02,588
Wie één leven redt, redt de hele wereld.

568
00:57:05,546 --> 00:57:07,296
Wij redden er net 174.

569
00:57:21,088 --> 00:57:22,296
Hé, gaat het wel?

570
00:57:24,713 --> 00:57:25,546
Wat?

571
00:57:26,838 --> 00:57:28,130
Natuurlijk gaat het.

572
00:57:28,755 --> 00:57:29,588
Kijk.

573
00:57:34,213 --> 00:57:35,046
Sammy.

574
00:57:36,005 --> 00:57:38,505
Die check was willekeurig.
Oefenen had niet uitgemaakt.

575
00:57:38,588 --> 00:57:39,671
Het is goed.

576
00:57:40,380 --> 00:57:42,046
Het is goed, het is gelukt.

577
00:57:44,213 --> 00:57:45,838
Ik geniet met volle teugen.

578
00:57:54,713 --> 00:57:59,505
Dan was het dit keer willekeurig,
dankzij jou is het dat volgende keer niet.

579
00:58:01,588 --> 00:58:02,421
Misschien.

580
00:58:36,963 --> 00:58:38,630
Basis is op weg naar huis...

581
00:58:38,713 --> 00:58:41,463
...met de volle lading.
Tot over een paar dagen.

582
00:58:44,130 --> 00:58:45,005
Goed gedaan.

583
00:58:45,630 --> 00:58:48,255
Goed gedaan, vriend.
Goed gedaan, jongens.

584
00:59:09,880 --> 00:59:11,213
Je had ze moeten zien.

585
00:59:13,421 --> 00:59:14,505
Ze waren zo stil.

586
00:59:19,755 --> 00:59:22,463
Had ik verteld
dat m'n moeder op de  Exodus  zat?

587
00:59:24,130 --> 00:59:25,630
Ze was toch Amerikaanse?

588
00:59:27,505 --> 00:59:28,796
M'n echte moeder.

589
00:59:30,046 --> 00:59:33,630
Toen m'n vader meegenomen was,
ging ze aan boord met niets.

590
00:59:33,713 --> 00:59:35,713
Alleen wat ze aan had, en...

591
00:59:36,796 --> 00:59:38,171
Een jongetje van vier.

592
00:59:40,088 --> 00:59:41,505
We voeren wekenlang.

593
00:59:41,588 --> 00:59:45,463
Ze bereikten het beloofde land,
maar de Britten lieten ze niet toe.

594
00:59:47,005 --> 00:59:49,255
Een jonge officier had medelijden.

595
00:59:51,296 --> 00:59:52,588
Hij verstopte me.

596
00:59:56,755 --> 00:59:57,796
Ze gaf me op.

597
01:00:00,546 --> 01:00:01,963
Nee, ze heeft je gered.

598
01:00:07,713 --> 01:00:10,588
De officier ontmoette
een Amerikaanse vrijwilligster.

599
01:00:11,338 --> 01:00:13,921
We verhuisden naar New York
toen ik zeven was.

600
01:00:16,005 --> 01:00:18,088
Nieuwe ouders, nieuw leven.

601
01:00:20,296 --> 01:00:22,796
Ik ging terug naar Israël
op de dag dat ik 18 werd.

602
01:00:24,713 --> 01:00:26,671
We zijn allemaal vluchtelingen, hè?

603
01:00:38,046 --> 01:00:39,755
Het gebeurde zo snel...

604
01:00:44,088 --> 01:00:47,796
Je hebt het hele magazijn
leeggeschoten, toch?

605
01:00:50,838 --> 01:00:53,213
Ja, ik heb ze absoluut geraakt.

606
01:00:56,213 --> 01:01:01,421
De Hadandawa ontvoeren onze dochters
en maken ze tot seksslaaf in Jedda.

607
01:01:02,630 --> 01:01:05,630
Als je ze niet tegenhoudt,
heb je geen bestaansrecht.

608
01:01:11,213 --> 01:01:13,296
Het waren geen Hadandawa.

609
01:01:17,463 --> 01:01:20,588
Van waar ik stond,
leek het dat de chauffeur...

610
01:01:21,296 --> 01:01:22,171
...wit was.

611
01:02:29,838 --> 01:02:31,088
Waarom die lucifers?

612
01:02:33,296 --> 01:02:34,921
Zodat ik egaal bruin word.

613
01:02:36,880 --> 01:02:38,463
Wat ontzettend stom.

614
01:02:39,963 --> 01:02:41,130
Wat gebeurt hier?

615
01:02:42,171 --> 01:02:46,130
In je brochure stond iets
over de dagelijkse tai chi-les.

616
01:02:46,213 --> 01:02:49,380
Irving. Liam doet de was,
die heeft de weddenschap verloren.

617
01:02:49,463 --> 01:02:52,796
Angela is winkelen
nadat ze een harige nazi gemasseerd heeft.

618
01:02:53,713 --> 01:02:59,255
En ik geef een duiktour
die over precies 12 minuten begint.

619
01:02:59,338 --> 01:03:01,338
Dat staat in je klotebrochure.

620
01:03:02,713 --> 01:03:03,838
Wil je mee?

621
01:04:03,088 --> 01:04:04,005
Wat is er?

622
01:04:05,171 --> 01:04:06,088
Draai je om.

623
01:04:12,796 --> 01:04:13,630
Hallo.

624
01:04:15,005 --> 01:04:16,130
Kan ik u helpen?

625
01:04:18,921 --> 01:04:22,338
Gisteren was er een incident
en we kijken of u allemaal...

626
01:04:22,421 --> 01:04:23,755
...veilig bent hier.

627
01:04:24,796 --> 01:04:25,963
Wat voor incident?

628
01:04:26,921 --> 01:04:27,755
Smokkelaars.

629
01:04:29,005 --> 01:04:31,130
Ze reden door onze wegversperring.

630
01:04:31,630 --> 01:04:33,588
Kostte me bijna twee man.

631
01:04:34,380 --> 01:04:38,713
Ik heb gehoord van smokkelaars
langs de kust. Hopelijk is niemand gewond.

632
01:05:00,005 --> 01:05:02,171
Ze zien er niet uit, maar werken altijd.

633
01:05:11,421 --> 01:05:13,255
Mijn soldaten hebben geschoten.

634
01:05:13,838 --> 01:05:16,838
Dus in de trucks van gisteren
zitten kogelgaten.

635
01:05:19,213 --> 01:05:22,713
Er is geen reden dat uw trucks
kogelgaten zouden hebben, Mr...

636
01:05:23,171 --> 01:05:24,713
Thomas, Guy Thomas.

637
01:05:25,588 --> 01:05:26,630
En nee.

638
01:05:26,713 --> 01:05:27,713
Geen reden.

639
01:05:39,630 --> 01:05:41,546
Heb je de trucks echt geraakt?

640
01:05:43,505 --> 01:05:46,088
Minsens zes keer. Absoluut.

641
01:05:46,171 --> 01:05:47,796
Minstens. Misschien vaker.

642
01:05:49,005 --> 01:05:49,838
Absoluut.

643
01:06:10,171 --> 01:06:11,463
Terug naar de truck.

644
01:06:14,421 --> 01:06:16,338
Ik hoop dat u gauw nog 's komt.

645
01:06:40,630 --> 01:06:42,255
Ik scheet bijna in m'n wetsuit.

646
01:06:43,755 --> 01:06:48,088
Als die soldaat had durven zeggen
dat ie gemist had, zaten we nu vast.

647
01:06:48,838 --> 01:06:49,671
Kom eens.

648
01:06:50,838 --> 01:06:51,796
Wat zie je?

649
01:07:00,921 --> 01:07:03,630
Nietsvermoedende bijkomende schade.

650
01:07:05,380 --> 01:07:07,463
De beste dekmantel die je je kunt wensen.

651
01:07:10,005 --> 01:07:12,755
Stel dat er geen Duitsers waren geweest
toen Ahmed kwam.

652
01:07:18,046 --> 01:07:19,005
Grapje, toch?

653
01:07:19,713 --> 01:07:20,546
Echte toeristen?

654
01:07:20,630 --> 01:07:22,088
Echte mensen?

655
01:07:22,171 --> 01:07:25,296
Nu er echte mensen
in het hotel hebben gelogeerd...

656
01:07:25,380 --> 01:07:26,588
Een misser.

657
01:07:26,671 --> 01:07:31,630
Hij wil die enorme misser goedmaken
met nog een enorme misser, toch?

658
01:07:31,713 --> 01:07:34,630
Daarom was ik hier eerst tegen,
maar hij heeft gelijk.

659
01:07:34,713 --> 01:07:37,755
Met echte toeristen is het makkelijker.

660
01:07:37,838 --> 01:07:39,380
Er is niks vreemds...
-Toe zeg.

661
01:07:39,463 --> 01:07:42,838
...aan een stel witte mensen die een
verlaten hotel in Soedan runnen...

662
01:07:42,921 --> 01:07:47,296
...als 't niet meer verlaten is.
-Ik had nooit akkoord moeten gaan.

663
01:07:47,380 --> 01:07:50,505
Ik bedoel, echte toeristen, Ethan?

664
01:07:50,588 --> 01:07:53,921
Stel je voor
dat ik de premier moet vertellen...

665
01:07:54,005 --> 01:07:56,713
...dat we een echt hotel runnen?

666
01:07:56,796 --> 01:08:02,463
'Trouwens, premier, onze getrainde
huurmoordenaars werken in de horeca...

667
01:08:02,546 --> 01:08:04,838
...in het verdomde Soedan.'

668
01:08:13,421 --> 01:08:14,630
Van z'n leven niet.

669
01:08:15,130 --> 01:08:16,546
Ethan. Nooit.

670
01:08:40,046 --> 01:08:41,588
MISSIE 2, MEI 1980

671
01:08:49,296 --> 01:08:54,880
TEVREDEN GASTEN

672
01:09:14,088 --> 01:09:15,088
En de armen.

673
01:09:15,880 --> 01:09:16,713
Goed zo.

674
01:09:17,338 --> 01:09:18,588
Beweeg die schouders.

675
01:09:21,130 --> 01:09:22,171
En draai.

676
01:09:33,130 --> 01:09:35,130
MISSIE 6, SEPTEMBER 1980

677
01:09:57,588 --> 01:09:59,755
MISSIE 17, AUGUSTUS 1981

678
01:10:37,088 --> 01:10:40,046
VLUCHTELINGENKAMP AL-QADARIF

679
01:11:11,130 --> 01:11:14,130
Er zijn mensen verdwenen uit het kamp.

680
01:11:15,630 --> 01:11:19,171
Ik wil weten waar ze heen gaan
en wie ze meeneemt.

681
01:11:51,296 --> 01:11:54,505
Er zijn mensen verdwenen uit het kamp.

682
01:11:56,046 --> 01:11:59,213
Ik wil weten waar ze heen gaan
en wie ze meeneemt.

683
01:12:07,838 --> 01:12:08,671
Meneer...

684
01:12:10,963 --> 01:12:15,255
Ik weet wie u zoekt.

685
01:12:18,213 --> 01:12:19,713
Zijn naam is Kabede.

686
01:12:27,630 --> 01:12:30,338
Vrouwen lopen niet langer alleen...

687
01:12:31,130 --> 01:12:33,171
...onbegeleid door een familielid.

688
01:12:34,963 --> 01:12:38,380
Vrouwen moeten
te allen tijde de hijab dragen.

689
01:12:39,921 --> 01:12:40,755
Alcohol...

690
01:12:41,588 --> 01:12:42,796
Niet de alcohol.

691
01:12:42,880 --> 01:12:44,880
Wordt niet langer verkocht.

692
01:12:44,963 --> 01:12:46,005
Fuck.

693
01:12:50,171 --> 01:12:53,171
Er was een incident in het zuiden,
dit moet je zien.

694
01:14:34,546 --> 01:14:35,671
Daar ben je.

695
01:14:36,171 --> 01:14:40,046
Ik had het net over je
met onze nieuwe gasten.

696
01:14:41,546 --> 01:14:44,255
Mr Thomas, fijn om je weer te zien.

697
01:14:44,338 --> 01:14:45,588
Wat een verrassing.

698
01:14:45,671 --> 01:14:48,963
Vast wel.
U bent niet makkelijk te vinden.

699
01:14:49,046 --> 01:14:54,296
Ik heb u bijna twee jaar geleden gezien.
Toen was u nog antropoloog.

700
01:14:54,380 --> 01:14:57,255
Ja, daar kon ik niet van leven.
-Juist.

701
01:14:59,213 --> 01:15:00,046
Nou.

702
01:15:00,921 --> 01:15:03,380
De haviken eisen
strengere Sharia-wetgeving.

703
01:15:03,463 --> 01:15:05,588
Nimeiry wordt steeds meer paranoïde.

704
01:15:06,213 --> 01:15:08,880
Als je 't mij vraagt,
is dit land een kruitvat.

705
01:15:08,963 --> 01:15:12,046
Echt waar? Dat merken we hier niet zo.

706
01:15:12,421 --> 01:15:13,713
Nee?
-Nee.

707
01:15:14,880 --> 01:15:17,338
Ze hebben vrachtvliegtuigen gestuurd...

708
01:15:18,088 --> 01:15:21,171
...om ons weg te halen
als het verkeerd gaat.

709
01:15:22,213 --> 01:15:23,880
En de vluchtelingencrisis...

710
01:15:25,213 --> 01:15:30,380
Die helpt ook niet. Hele
vluchtelingenbuurten verdwijnen zomaar.

711
01:15:31,088 --> 01:15:32,213
In het niets.

712
01:15:32,880 --> 01:15:37,046
De VN biedt Soedan een vergoeding
voor elke vluchteling die ze opnemen...

713
01:15:37,130 --> 01:15:39,505
...dus als mensen verdwijnen, is dat...

714
01:15:41,421 --> 01:15:42,713
Slecht voor de zaken.

715
01:15:46,338 --> 01:15:47,171
Nou.

716
01:15:47,796 --> 01:15:50,713
Onze enige crisis
is of we verse kreeft vangen.

717
01:15:52,005 --> 01:15:53,505
Geintje.

718
01:15:53,921 --> 01:15:55,380
Ik kom net uit Al-Qadarif...

719
01:15:55,463 --> 01:15:58,963
...waar de Mukhabarat
weer 30 mensen heeft geëxecuteerd.

720
01:16:03,046 --> 01:16:04,338
Dit is ernstig.

721
01:16:11,588 --> 01:16:13,755
Ik blijf graag babbelen,
maar ik moet werken.

722
01:16:13,838 --> 01:16:14,796
Tuurlijk.

723
01:16:16,171 --> 01:16:17,463
Geniet van de...

724
01:16:19,130 --> 01:16:21,005
Kabede Bimro, toch?

725
01:16:22,380 --> 01:16:23,213
Pardon?

726
01:16:25,671 --> 01:16:27,505
Dat vind ik zo'n grappige naam.

727
01:16:29,546 --> 01:16:30,380
Kabede.

728
01:16:33,088 --> 01:16:33,921
Ja.

729
01:16:39,588 --> 01:16:41,130
Wat doet de CIA hier?

730
01:16:42,046 --> 01:16:43,588
Wat wilde hij?
-Weet ik niet.

731
01:16:43,671 --> 01:16:45,546
Ik denk ons waarschuwen.

732
01:16:46,213 --> 01:16:47,463
Hij weet van Kabede.

733
01:16:48,421 --> 01:16:51,671
We moeten weg.
-Nee, dit is echt oerstom.

734
01:16:51,755 --> 01:16:55,671
Waarschuw Kabede. We gaan over twee weken
door als we 't gevaar bekeken hebben.

735
01:16:55,755 --> 01:16:58,630
Er is 200 man...
-Of 200 man minder als we 't verkloten.

736
01:16:58,713 --> 01:17:01,546
Kolere, Sammy. Vertrouw me nou een keer.

737
01:17:09,005 --> 01:17:11,130
Als we dit doen, moeten we nu gaan.

738
01:17:12,963 --> 01:17:14,005
Wat wordt het?

739
01:17:46,296 --> 01:17:48,255
Je moet iets voor me doen, oké?

740
01:17:50,421 --> 01:17:52,005
Stap in de truck.

741
01:17:55,546 --> 01:17:57,921
Jij bent aan de beurt. Je gaat naar huis.

742
01:17:59,630 --> 01:18:03,380
Ari, er komen er elke week
nog honderden over de grens.

743
01:18:03,463 --> 01:18:06,755
Nog duizenden in Ethiopië.
-De Mukhabarat heeft je naam.

744
01:18:08,755 --> 01:18:09,671
Ze zoeken je.

745
01:18:09,755 --> 01:18:13,463
Het gaat niet om mij, maar om hen.
-Ze weten dat je mensen wegsmokkelt.

746
01:18:13,963 --> 01:18:15,838
Dood heeft niemand wat aan je.

747
01:18:16,880 --> 01:18:18,213
Je hebt genoeg gedaan.

748
01:18:18,921 --> 01:18:19,755
Genoeg?

749
01:18:20,796 --> 01:18:23,421
Pas als we allemaal in Jeruzalem zijn.

750
01:18:24,588 --> 01:18:25,505
Allemaal.

751
01:18:39,713 --> 01:18:40,546
Kom.

752
01:18:42,088 --> 01:18:43,546
Goed, ben je er?

753
01:18:43,630 --> 01:18:44,463
Oké.

754
01:18:47,505 --> 01:18:48,338
Ari?

755
01:18:48,421 --> 01:18:49,296
Ja?
-Kom 's.

756
01:18:49,838 --> 01:18:50,880
Dit is voor jou.

757
01:18:51,380 --> 01:18:52,213
Van je vrouw.

758
01:19:03,213 --> 01:19:04,255
We hebben bezoek.

759
01:19:05,630 --> 01:19:07,505
Herhaal?
-We hebben bezoek.

760
01:19:07,588 --> 01:19:08,880
Gaan, gaan.

761
01:19:08,963 --> 01:19:10,380
Wat voor bezoek?

762
01:19:10,463 --> 01:19:11,796
Shit, shit, shit.

763
01:19:12,546 --> 01:19:14,171
Kun je specifieker zijn?

764
01:19:14,255 --> 01:19:18,130
Militaire jeeps uit het noorden,
ik zie drie, vier jeeps.

765
01:19:19,505 --> 01:19:22,255
Fuck. Ga, snel naar de  Waverly.

766
01:19:30,963 --> 01:19:32,213
Onder zwaar vuur.

767
01:19:45,630 --> 01:19:46,921
Hoe heet je, soldaat?

768
01:19:47,421 --> 01:19:48,796
Hoe heet je?
-David.

769
01:19:48,880 --> 01:19:51,755
David, oké. Blijf bij me.
Alles komt goed.

770
01:19:58,963 --> 01:20:02,505
Pak m'n tas uit de truck.
-Er is geen tijd.

771
01:20:03,380 --> 01:20:06,005
Hij moet naar de  Waverly.
-Pak een been.

772
01:20:16,421 --> 01:20:18,880
Hé, laat deze wond niet los.

773
01:20:18,963 --> 01:20:22,338
Hou er druk op, al tintelt je hand.
Laat los en hij sterft.

774
01:20:25,838 --> 01:20:27,213
Weg, weg.

775
01:20:45,546 --> 01:20:47,213
Alle passagiers op weg.

776
01:20:48,296 --> 01:20:51,671
Marinier geraakt.
Ik herhaal, marinier geraakt.

777
01:20:52,880 --> 01:20:54,505
Hou medici paraat.

778
01:20:59,005 --> 01:21:00,505
Jezus.

779
01:21:07,338 --> 01:21:11,088
Een tiental doelwitten in beeld.
Toestemming om te schieten.

780
01:21:11,171 --> 01:21:14,630
Nee, niet schieten.
Dan is het afgelopen. Laat mij maar.

781
01:21:29,130 --> 01:21:31,505
Wat doe je?
-Volg mij.

782
01:21:31,838 --> 01:21:33,463
Niet schieten.

783
01:21:33,921 --> 01:21:36,755
Ik ben Guy Thomas
van het Rode Zee Duikresort.

784
01:21:36,838 --> 01:21:38,921
Onze toeristen doen een nachtduik.

785
01:21:39,005 --> 01:21:40,088
Wat doet u?

786
01:21:40,880 --> 01:21:42,213
Waar is uw commandant?

787
01:21:47,796 --> 01:21:51,338
Ze worden gearresteerd.
Ik herhaal, teamleider wordt gearresteerd.

788
01:21:51,421 --> 01:21:54,213
Toestemming om te schieten.
Het is bijna te laat.

789
01:21:54,588 --> 01:21:56,463
Kom op, geef toestemming.

790
01:21:56,546 --> 01:21:59,588
Geen toestemming.
Ik herhaal, niet schieten.

791
01:21:59,671 --> 01:22:02,630
Breng de lading naar de basis
en ga als de bliksem weg.

792
01:22:26,296 --> 01:22:27,963
Ik ben het, rustig.

793
01:23:22,505 --> 01:23:24,046
Taxi's zijn bij de basis.

794
01:23:24,130 --> 01:23:26,005
De vracht is veilig aan boord.

795
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Begrepen.

796
01:23:29,463 --> 01:23:31,255
Nieuws over de teamleider?

797
01:23:33,755 --> 01:23:36,088
We volgen het radioverkeer in Khartoem.

798
01:23:39,046 --> 01:23:39,880
Niets nieuws.

799
01:23:53,588 --> 01:23:54,713
We komen hier weg.

800
01:23:55,921 --> 01:23:56,755
Het komt goed.

801
01:24:01,463 --> 01:24:03,338
Hé, pardon.

802
01:24:03,421 --> 01:24:04,255
Pardon.

803
01:24:04,880 --> 01:24:06,630
Ik wil je commandant spreken.

804
01:24:10,213 --> 01:24:11,671
Stomme klootzak.

805
01:24:13,255 --> 01:24:14,880
Jij bent de klootzak, Ari.

806
01:24:16,671 --> 01:24:17,505
Wat?

807
01:24:19,546 --> 01:24:23,671
Ik zei dat je de operatie moest afzeggen.
Ik zei dat 't te gevaarlijk was.

808
01:24:23,755 --> 01:24:27,963
Dat bepaal jij niet.
-Nee, ik niet, dat bepaal jij alleen.

809
01:24:28,046 --> 01:24:29,630
Wil je iets zeggen?

810
01:24:31,296 --> 01:24:32,838
Waarom moest ik hier komen?

811
01:24:35,838 --> 01:24:39,713
Je doet alsof we beste vrienden zijn,
maar je luistert nooit naar me.

812
01:24:41,588 --> 01:24:44,838
En ik ben duidelijk
niet langer de beste veldarts.

813
01:24:49,296 --> 01:24:51,671
Is het medelijden?
-Ja, dat was het.

814
01:24:51,755 --> 01:24:54,005
Heb je nu je zin? En nu kop dicht.

815
01:24:54,088 --> 01:24:57,005
Blijf kalm en we komen weg.
-Ze komen erachter wie we zijn.

816
01:24:57,088 --> 01:25:01,713
Ze gaan naar 't hotel als ze daar
al niet zijn en doden iedereen.

817
01:25:01,796 --> 01:25:05,838
Max, Jake, Rachel.
-Hé, noem al die namen niet.

818
01:25:05,921 --> 01:25:09,338
Je weet niet wie er luistert.
-Vind je dit werk romantisch?

819
01:25:09,421 --> 01:25:13,421
Het is niet romantisch, maar praktisch.
Er is een protocol.

820
01:25:13,505 --> 01:25:17,421
Je kunt niet al doende verzinnen
hoe en wat en er het beste van hopen.

821
01:25:17,505 --> 01:25:18,421
Dat weet ik.

822
01:25:19,088 --> 01:25:21,755
Ons werk is gevaarlijk.
Soms vallen er gewonden.

823
01:25:21,838 --> 01:25:23,380
O ja, joh?

824
01:25:30,463 --> 01:25:31,713
Gaat het daarom?

825
01:25:32,463 --> 01:25:34,463
Je hand? Tangiers?

826
01:25:34,546 --> 01:25:36,755
Ik was chirurg voor ik jou ontmoette.

827
01:25:37,421 --> 01:25:41,296
En jij waagt 't mijn kliniek in te komen
en grapt dat ik geen levens red.

828
01:25:41,380 --> 01:25:43,255
Wanneer heb ik dat gezegd?

829
01:25:43,338 --> 01:25:44,171
Welke grap?

830
01:25:44,255 --> 01:25:47,421
Het gaat niet om m'n hand.
Het gaat om jou.

831
01:25:47,505 --> 01:25:49,088
Het gaat om jou en mij.

832
01:25:49,171 --> 01:25:52,630
Ze martelen ons en we sterven hier
vanwege jouw ego.

833
01:25:52,713 --> 01:25:54,755
Je aanvaardt van niemand hulp.

834
01:25:54,838 --> 01:25:59,171
En wat je ook doet, ik blijf verdomme
achter je aan lopen als een dom hondje.

835
01:26:05,255 --> 01:26:06,671
Wat ben ik een sukkel.

836
01:26:08,796 --> 01:26:10,755
Ik ben zo dom. Zo dom.

837
01:26:10,838 --> 01:26:12,838
Ik ben zo dom. Ik ben...

838
01:26:15,421 --> 01:26:16,463
Ik ben zo...

839
01:26:26,588 --> 01:26:28,796
Stop. Zo gaan we er nog aan. Nee.

840
01:26:38,255 --> 01:26:39,921
Ik kom voor kolonel Madibbo.

841
01:26:51,630 --> 01:26:55,213
Ik heb geen afspraak, maar hij kent me.
-Niet op de lijst.

842
01:26:55,921 --> 01:26:57,296
Kan er niet heen.

843
01:27:01,880 --> 01:27:03,171
Oké.

844
01:27:05,338 --> 01:27:07,588
Als u opendoet, rij ik erdoor.

845
01:27:09,255 --> 01:27:10,588
Ik rij er gewoon door.

846
01:27:51,713 --> 01:27:52,713
Angela Bluchel.

847
01:27:53,421 --> 01:27:54,421
Angela Bluchel.

848
01:27:54,880 --> 01:27:57,838
De manager van het Rode Zee Duikresort.

849
01:27:59,088 --> 01:28:00,880
De Mudira Natcor.

850
01:28:01,338 --> 01:28:03,588
Ja, natuurlijk.

851
01:28:09,046 --> 01:28:10,130
Sorry daarvoor.

852
01:28:12,671 --> 01:28:14,546
Wilt u een Mr. Pibb?

853
01:28:15,421 --> 01:28:17,630
Het is Coke, maar smaakt naar kers.

854
01:28:30,296 --> 01:28:31,463
Wie heeft dit gedaan?

855
01:28:33,171 --> 01:28:35,338
Nee, dat is...

856
01:28:35,421 --> 01:28:36,546
Ze hebben niet...

857
01:28:38,296 --> 01:28:39,630
Wij hebben het gedaan.

858
01:28:40,421 --> 01:28:41,255
Bij elkaar.

859
01:28:42,171 --> 01:28:43,255
Hoe bedoelt u?

860
01:28:45,255 --> 01:28:46,630
Wij mogen elkaar niet.

861
01:28:59,463 --> 01:29:00,880
Gestoorde  hawajas.

862
01:29:04,005 --> 01:29:05,171
U mag gaan.

863
01:29:07,213 --> 01:29:08,046
U mag weg.

864
01:29:54,130 --> 01:29:56,921
Je bent overdressed.
-Kom praten, binnen.

865
01:30:01,338 --> 01:30:02,171
Ethan.

866
01:30:04,671 --> 01:30:06,713
De soldaat die geraakt was?

867
01:30:08,421 --> 01:30:10,255
Hij heeft te veel bloed verloren.

868
01:30:24,671 --> 01:30:25,796
Hoe kwam dit?

869
01:30:26,421 --> 01:30:28,130
Ze zagen ons aan voor smokkelaars.

870
01:30:28,213 --> 01:30:29,963
Dit is één grote fout.

871
01:30:31,671 --> 01:30:32,505
Het...

872
01:30:35,213 --> 01:30:36,880
Het doet er niet meer toe.

873
01:30:40,838 --> 01:30:41,921
Moeten we stoppen?

874
01:30:49,213 --> 01:30:50,421
Dat kan niet, Ethan.

875
01:30:50,921 --> 01:30:55,463
Het is een succes, we hebben duizenden
gered en er komen er nog duizenden.

876
01:30:55,546 --> 01:30:57,255
En daarom moeten we stoppen.

877
01:30:57,755 --> 01:30:59,171
Nu 't nog een succes is.

878
01:30:59,255 --> 01:31:02,463
Jij denkt aan de politiek.
Er is niets veranderd.

879
01:31:02,546 --> 01:31:05,505
De Soedanezen weten niet...
-Je had dood kunnen zijn.

880
01:31:05,588 --> 01:31:10,921
Op een haar na was er oorlog geweest
tussen onze marine en 't leger van Soedan.

881
01:31:11,005 --> 01:31:13,880
Je bent opgepakt.
Weer. Ze hebben een dossier over je.

882
01:31:15,005 --> 01:31:16,296
Mijn werk is niet af.

883
01:31:26,838 --> 01:31:27,796
Open je ogen.

884
01:31:30,005 --> 01:31:31,921
Kijk wat er in Khartoem gebeurt.

885
01:31:33,171 --> 01:31:35,463
Ze arresteren en executeren dissidenten.

886
01:31:35,963 --> 01:31:38,171
Vrouwen zonder hoofddoek krijgen slaag.

887
01:31:38,671 --> 01:31:42,421
Buitenlanders worden uitgezet.
Typisch een revolutie, tijd om te gaan.

888
01:31:42,505 --> 01:31:43,630
Alsjeblieft, Ethan.

889
01:31:43,713 --> 01:31:45,838
Ik wil jullie thuis hebben.

890
01:31:48,171 --> 01:31:50,546
Ik wil niet nog meer lijken
op m'n geweten.

891
01:31:53,171 --> 01:31:54,838
Neem een paar dagen.

892
01:31:56,505 --> 01:31:58,505
Vertrek uit dit godvergeten oord.

893
01:32:40,921 --> 01:32:41,755
Het is bloed.

894
01:32:44,255 --> 01:32:45,338
We moeten weg.

895
01:32:47,088 --> 01:32:49,088
Nee, ik ben het. Retta.

896
01:32:49,588 --> 01:32:50,463
Het is Retta.

897
01:32:51,088 --> 01:32:52,088
Waar is Kabede?

898
01:33:00,130 --> 01:33:01,505
Kolere. Sammy.

899
01:33:04,213 --> 01:33:05,171
Ben je gestoken?

900
01:33:06,171 --> 01:33:07,338
Mag ik kijken? Ja?

901
01:33:10,296 --> 01:33:14,546
Z'n long is vast doorboord.
Ga zitten, dat haalt de druk van je borst.

902
01:33:15,171 --> 01:33:17,796
Hoe ben je weggekomen?
-Ik heb de bewaker omgekocht.

903
01:33:18,588 --> 01:33:20,088
We hebben alles gegeven.

904
01:33:20,755 --> 01:33:21,588
Ari.

905
01:33:22,255 --> 01:33:23,588
Er kwam nog een groep.

906
01:33:24,213 --> 01:33:25,213
Honderden.

907
01:33:26,255 --> 01:33:27,838
Ze schuilen bij de rivier.

908
01:33:28,338 --> 01:33:30,963
Hij moet naar 't ziekenhuis, help me.

909
01:33:31,046 --> 01:33:33,796
Nee, we moeten een plek voor ze zoeken.

910
01:33:33,880 --> 01:33:36,588
De missie is voorbij. Ze zijn gestopt.

911
01:33:37,630 --> 01:33:41,088
We gaan in Israël verder denken.
Sorry, ik kan niet anders.

912
01:33:42,546 --> 01:33:44,713
Als je wilt gaan, ga dan.

913
01:33:45,546 --> 01:33:47,130
Maar mij neem je niet mee.

914
01:33:47,713 --> 01:33:49,505
En je staat me niet in de weg.

915
01:33:51,130 --> 01:33:53,671
Voor ons is de missie
niet voorbij, beloofd.

916
01:33:53,755 --> 01:33:54,588
Missie?

917
01:33:56,130 --> 01:33:57,921
Voor mij is dit geen missie.

918
01:33:59,338 --> 01:34:01,338
Dit is m'n leven. M'n familie.

919
01:34:03,921 --> 01:34:04,755
Ga maar.

920
01:34:14,796 --> 01:34:18,838
Ik kan jullie niet dwingen om dit te doen,
jullie kiezen. Jullie kennen de risico's.

921
01:34:20,588 --> 01:34:21,588
Ik doe mee.

922
01:34:32,005 --> 01:34:33,046
Mogen wij even?

923
01:34:48,088 --> 01:34:50,046
Wat je ook wil doen, ik steun je.

924
01:34:51,546 --> 01:34:52,463
Val dood.

925
01:34:57,963 --> 01:34:58,963
Je hebt gelijk.

926
01:35:00,338 --> 01:35:01,588
Ik ben een klootzak.

927
01:35:02,505 --> 01:35:04,046
Ik laat m'n ego voorgaan.

928
01:35:05,463 --> 01:35:09,421
Ik krijg een idee en ik ga ervoor.
Ik luister niet. Ik neem risico.

929
01:35:11,338 --> 01:35:13,755
Soms werkt het,
soms raken mensen gewond.

930
01:35:16,630 --> 01:35:17,713
Het spijt me.

931
01:35:20,588 --> 01:35:22,255
Als je naar huis wilt...

932
01:35:22,338 --> 01:35:23,255
...steun ik je.

933
01:35:59,088 --> 01:36:01,630
Zo te zien is de baas terug.

934
01:36:02,463 --> 01:36:03,421
Perfect.

935
01:36:04,755 --> 01:36:06,963
Ik zorg dat hij meteen hier komt.

936
01:36:12,130 --> 01:36:13,963
We verwelkomen hem samen.

937
01:36:15,838 --> 01:36:16,963
Zoals u wilt.

938
01:36:28,463 --> 01:36:29,296
Kolonel.

939
01:36:30,380 --> 01:36:31,671
Vanwaar dit genoegen?

940
01:36:32,505 --> 01:36:36,255
Ik trakteer m'n mannen
op Abu Aziz z'n beroemde kookkunst.

941
01:36:36,338 --> 01:36:38,713
Mooi, we laten hem niet wachten.
-Stop.

942
01:36:39,921 --> 01:36:40,796
Soldaat.

943
01:36:41,921 --> 01:36:42,921
Ja, meneer.

944
01:36:43,005 --> 01:36:45,130
Stop de truck.
Controleer de laadbak.

945
01:36:51,921 --> 01:36:54,505
Ik wil even zien wat er in uw truck zit.

946
01:36:55,921 --> 01:36:56,921
Hoezo?

947
01:36:58,630 --> 01:36:59,921
Voor mijn genoegen.

948
01:37:21,296 --> 01:37:22,338
Hij is leeg.

949
01:37:23,505 --> 01:37:24,671
Er zit niemand in.

950
01:37:31,255 --> 01:37:32,171
Goed.

951
01:37:32,463 --> 01:37:33,338
Eten.

952
01:37:33,421 --> 01:37:34,380
Mooi.

953
01:38:20,255 --> 01:38:23,630
Kan ik ze helpen om iets te vinden?
-Ze doen gewoon hun werk.

954
01:38:26,671 --> 01:38:27,921
Wat beveel je aan?

955
01:38:30,630 --> 01:38:32,755
Er is verse zeebaars en krab.

956
01:38:34,713 --> 01:38:35,671
Kijk me aan.

957
01:38:37,588 --> 01:38:39,671
Doe alsof we over het eten praten.

958
01:38:41,463 --> 01:38:45,046
Zie je weleens vluchtelingen,
geen gasten, in dit hotel?

959
01:38:51,296 --> 01:38:54,463
Gaan de witten 's nachts soms weg?

960
01:39:00,130 --> 01:39:02,796
Nu en dan, niet elke nacht.

961
01:39:04,796 --> 01:39:06,255
Wanneer komen ze terug?

962
01:39:07,796 --> 01:39:09,046
De volgende ochtend.

963
01:39:24,255 --> 01:39:25,671
Ik ben zo terug.

964
01:39:27,963 --> 01:39:32,463
Als ik merk dat je de witte mensen
hier helpt met iets illegaals...

965
01:39:33,588 --> 01:39:36,005
...hang ik jou en je familie op.

966
01:39:37,963 --> 01:39:38,921
Nathifa.

967
01:39:40,213 --> 01:39:41,630
Help Aziz met het eten.

968
01:40:25,546 --> 01:40:26,713
Genoeg.

969
01:40:27,546 --> 01:40:28,671
Genoeg.

970
01:40:28,755 --> 01:40:29,796
Het is gebeurd.

971
01:40:40,671 --> 01:40:42,130
Je moet nu gaan.

972
01:40:42,880 --> 01:40:43,880
Je moet weg.

973
01:41:00,171 --> 01:41:01,296
Ga. Ik blijf wel.

974
01:41:07,796 --> 01:41:09,046
Dit, dit was...

975
01:41:09,880 --> 01:41:10,880
...heerlijk.

976
01:41:13,588 --> 01:41:16,963
Misschien neem ik Abu Aziz mee
om voor mij te koken, hè?

977
01:41:22,505 --> 01:41:23,421
Waar kom je vandaan?

978
01:41:23,505 --> 01:41:24,338
Niet doen.

979
01:41:31,505 --> 01:41:32,588
Muhammad Qol.

980
01:41:33,755 --> 01:41:35,671
Weet je waarom ik lach...

981
01:41:36,255 --> 01:41:37,505
...om Hadandawa-vrouwen?

982
01:41:38,338 --> 01:41:41,088
Omdat ze niet te houden zijn in bed.

983
01:41:46,213 --> 01:41:47,171
Omdat ze niets...

984
01:41:47,671 --> 01:41:49,296
...voelen daar beneden.

985
01:41:49,921 --> 01:41:53,588
Hun vaders snijden ze
als ze nog heel jong zijn, dus...

986
01:41:54,130 --> 01:41:56,796
Je moet goed ruw zijn
willen ze wat voelen.

987
01:41:57,921 --> 01:41:58,963
Niet doen, zei ik.

988
01:42:02,505 --> 01:42:03,338
En anders?

989
01:42:05,546 --> 01:42:06,380
Nou?

990
01:42:07,046 --> 01:42:10,546
Wat wilde je doen met dat mes, Mr Thomas?

991
01:42:14,213 --> 01:42:15,630
Hopelijk alleen eten.

992
01:42:35,421 --> 01:42:37,171
Ik heb geen trek meer.

993
01:42:58,630 --> 01:42:59,921
Ze komen snel terug.

994
01:43:00,421 --> 01:43:01,421
Met veel man.

995
01:43:04,046 --> 01:43:06,463
Vooral als ze merken dat er één weg is.

996
01:43:07,588 --> 01:43:09,338
Hoezo? Wat heb je gedaan?

997
01:43:18,130 --> 01:43:18,963
Oké.

998
01:43:19,588 --> 01:43:23,755
Geef me een dag. Ze moeten verzorgd,
maar onzichtbaar zijn. Hou de staf weg.

999
01:43:23,838 --> 01:43:27,755
Max, Sammy, haal de rest met de truck.
Jij en ik bellen Ethan.

1000
01:43:31,671 --> 01:43:33,921
Ik had niet verwacht
je zo snel weer te zien.

1001
01:43:36,296 --> 01:43:37,130
Kom verder.

1002
01:43:39,588 --> 01:43:40,796
Wil je iets drinken?

1003
01:43:42,421 --> 01:43:43,255
Nee?

1004
01:43:46,588 --> 01:43:49,296
Ga je eindelijk zeggen wie je bent?

1005
01:43:50,130 --> 01:43:51,046
Dat weet je.

1006
01:43:52,088 --> 01:43:54,338
Helaas heb ik geen tijd voor spelletjes.

1007
01:43:54,838 --> 01:43:55,671
Goed.

1008
01:43:56,421 --> 01:43:58,213
Toch zou ik het graag horen.

1009
01:43:59,088 --> 01:43:59,921
Van jou.

1010
01:44:02,213 --> 01:44:03,046
Hypothetisch?

1011
01:44:04,546 --> 01:44:05,963
De Israëlische regering.

1012
01:44:09,213 --> 01:44:10,588
Nou, sjalom dan.

1013
01:44:15,380 --> 01:44:18,963
Stel dat ik iets weet
van de verdwijnende vluchtelingen.

1014
01:44:20,171 --> 01:44:21,005
Oké.

1015
01:44:21,380 --> 01:44:22,213
En...

1016
01:44:22,755 --> 01:44:24,213
...dat ik in theorie...

1017
01:44:24,296 --> 01:44:28,755
...je hulp nodig heb om er 400
onmiddellijk uit het land te krijgen.

1018
01:44:29,338 --> 01:44:30,630
Hoe zou ik dat doen?

1019
01:44:31,505 --> 01:44:35,213
Je had 't over vliegtuigen.
Hier in Khartoem, vrachtvliegtuigen.

1020
01:44:38,296 --> 01:44:39,921
Al kon ik je helpen...

1021
01:44:41,338 --> 01:44:42,171
...Ari...

1022
01:44:44,296 --> 01:44:45,963
...zoveel macht heb ik niet.

1023
01:44:47,130 --> 01:44:50,005
Eerlijk, ik kan alleen
met m'n bazen praten.

1024
01:45:10,213 --> 01:45:11,213
Wacht, wacht.

1025
01:45:11,296 --> 01:45:15,463
Ik weet niet wat hij wil, misschien
dat je me uit het land moet gooien...

1026
01:45:15,546 --> 01:45:19,130
...maar ik beloof je,
om deze beslissing word je herinnerd.

1027
01:45:19,838 --> 01:45:24,463
Als je hierop terugkijkt, vervult het je
met enorme trots of enorme schaamte.

1028
01:45:33,046 --> 01:45:33,963
Met Walton.

1029
01:45:37,338 --> 01:45:41,213
Er is een probleem, ze passen nooit
in twee trucks. Te veel mensen.

1030
01:45:41,880 --> 01:45:42,713
Shit.

1031
01:45:43,505 --> 01:45:44,338
Fuck.

1032
01:45:54,296 --> 01:45:55,421
Meen je dat?

1033
01:45:55,505 --> 01:45:57,255
Een Soedanese toerbus?

1034
01:45:58,838 --> 01:46:01,338
Zet ze erin, ik moet iets pakken.
Zo terug.

1035
01:46:15,505 --> 01:46:16,546
Rijden maar.

1036
01:47:00,296 --> 01:47:01,671
Roep iedereen.

1037
01:47:02,796 --> 01:47:03,796
Iedereen.

1038
01:47:34,213 --> 01:47:35,630
Nog zo'n acht kilometer.

1039
01:47:37,338 --> 01:47:39,838
Waar gaan we heen?
-Carthago.

1040
01:47:39,921 --> 01:47:41,588
Een oud Brits vliegveld.

1041
01:47:42,421 --> 01:47:43,713
Als het er nog is.

1042
01:47:44,796 --> 01:47:46,213
En zo niet?

1043
01:49:16,005 --> 01:49:17,005
Shit.

1044
01:49:19,880 --> 01:49:21,671
Ik wil geen open deur intrappen...

1045
01:49:21,755 --> 01:49:24,880
...maar er staat een boom
midden op de landingsbaan.

1046
01:49:56,630 --> 01:49:57,963
Wanneer zouden ze er zijn?

1047
01:49:59,213 --> 01:50:00,338
Geen idee, hoezo?

1048
01:50:01,463 --> 01:50:04,213
We hebben bezoek.
Op negen kilometer afstand.

1049
01:50:05,088 --> 01:50:07,963
Moeten ze de trucks weer in?
-Nee, het kan nog.

1050
01:50:09,505 --> 01:50:11,213
Kom op, Walton, jij klojo.

1051
01:50:19,796 --> 01:50:20,796
Wat doen we?

1052
01:50:21,671 --> 01:50:22,505
Shit, kom op.

1053
01:50:36,255 --> 01:50:38,838
Zet ze weer in de bus
en als de bliksem weg.

1054
01:50:40,880 --> 01:50:43,546
Goed, zet ze er weer in.
-Nee, wacht. Luister.

1055
01:50:47,421 --> 01:50:48,255
Luister.

1056
01:51:37,046 --> 01:51:37,880
Oké, kom op.

1057
01:51:39,130 --> 01:51:40,546
Kom, blijf bij elkaar.

1058
01:51:48,338 --> 01:51:50,213
Klaar wanneer je wil.
-Dank je.

1059
01:51:53,921 --> 01:51:54,880
Oké, kom op.

1060
01:51:55,421 --> 01:51:57,380
Goed, breng ze naar binnen, kom.

1061
01:51:58,463 --> 01:52:00,005
Helemaal naar achteren.

1062
01:52:01,880 --> 01:52:03,338
Blijf doorlopen.

1063
01:52:08,505 --> 01:52:09,338
Hier.

1064
01:52:15,713 --> 01:52:17,088
Helemaal naar achteren.

1065
01:52:17,671 --> 01:52:20,588
Wacht, stop.
Stop. Mariniers, duw ze terug.

1066
01:52:20,671 --> 01:52:22,255
Waarom?

1067
01:52:22,880 --> 01:52:25,796
Er kunnen 228 passagiers mee.
Hoeveel heb je er?

1068
01:52:25,880 --> 01:52:28,088
400, ze zitten wel op de grond.
-Nee.

1069
01:52:28,755 --> 01:52:30,880
Ik kan er 228 meenemen,
de rest moet anders.

1070
01:52:30,963 --> 01:52:34,546
Veiligheidsprotocols, gewichtsrestricties.
-Wie hier blijft, sterft.

1071
01:52:36,171 --> 01:52:39,838
Goed, kies maar wie mee mag en wie niet.
Ik kan het niet.

1072
01:52:39,921 --> 01:52:42,046
Kies wie leeft en wie sterft.

1073
01:52:42,130 --> 01:52:43,671
Ze zijn op drie kilometer.

1074
01:52:44,713 --> 01:52:46,088
Ik zou maar opschieten.

1075
01:52:49,296 --> 01:52:51,921
Ik wil best,
maar er is gewoon geen ruimte.

1076
01:52:55,255 --> 01:52:56,755
Dan maken we ruimte.

1077
01:53:08,046 --> 01:53:09,463
Achteruit, achteruit.

1078
01:53:34,463 --> 01:53:36,296
Gaan, gaan.

1079
01:53:39,755 --> 01:53:41,130
Kom, kom, doorgaan.

1080
01:53:44,963 --> 01:53:47,463
Naar voren, naar voren.

1081
01:53:55,963 --> 01:53:58,421
Kom op, snel, snel, doorgaan. Kom op.

1082
01:53:59,046 --> 01:54:00,546
Ga door, kom.

1083
01:54:02,630 --> 01:54:05,546
Dat toestel mag niet opstijgen.
Hoe dan ook.

1084
01:54:05,630 --> 01:54:07,588
Sneller,  sneller.

1085
01:54:35,755 --> 01:54:36,880
Zeventig knopen.

1086
01:54:47,796 --> 01:54:49,255
We halen het niet.

1087
01:54:49,338 --> 01:54:51,380
We halen het niet.
-Wel.

1088
01:54:55,296 --> 01:54:56,255
Shit.

1089
01:55:36,671 --> 01:55:38,005
We kunnen weer ademen.

1090
01:57:04,255 --> 01:57:05,880
Laat niemand achter.

1091
01:57:10,546 --> 01:57:12,130
Je bent gek, weet je dat?

1092
01:57:42,963 --> 01:57:46,130
MIJN FAMILIE

1093
01:58:34,755 --> 01:58:39,630
VLIEGVELD BEN GURION, ISRAËL

1094
01:59:08,088 --> 01:59:08,921
Heren.

1095
01:59:25,838 --> 01:59:27,630
Er zijn er nog duizenden, Ari.

1096
01:59:30,088 --> 01:59:30,921
Ik weet het.

1097
01:59:33,088 --> 01:59:34,421
We gaan terug, oké?

1098
01:59:35,088 --> 01:59:35,921
Beloofd.

1099
01:59:44,505 --> 01:59:45,588
Hij hield woord.

1100
01:59:46,463 --> 01:59:49,296
We gingen terug. Telkens weer.

1101
01:59:51,463 --> 01:59:53,588
We lieten niemand achter.

1102
01:59:57,796 --> 02:00:01,380
Het Rode Zee Duikresort
was niet echt een hotel.

1103
02:00:02,088 --> 02:00:04,046
Het stond voor een hogere waarheid.

1104
02:00:04,713 --> 02:00:06,380
Misschien wel de hoogste.

1105
02:00:08,005 --> 02:00:11,380
Als je je broeder of zuster ziet lijden...

1106
02:00:12,421 --> 02:00:13,880
...blijf dan niet stil.

1107
02:00:15,213 --> 02:00:16,921
Blijf niet onbewogen.

1108
02:00:17,880 --> 02:00:19,005
Schiet ze te hulp.

1109
02:00:21,005 --> 02:00:21,838
Help ze.

1110
02:00:23,338 --> 02:00:27,921
Tienduizenden Ethiopische vluchtelingen
werden weggesmokkeld met hulp...

1111
02:00:28,005 --> 02:00:31,296
...van de Israëlische marine
en luchtmacht.

1112
02:00:37,463 --> 02:00:43,755
Momenteel zijn er meer dan 65 miljoen
ontheemde vluchtelingen ter wereld.

1113
02:04:23,546 --> 02:04:28,755
AAN DE RODE ZEE, HET DUIK- EN WOESTIJN-
RECREATIECENTRUM VAN SOEDAN

1114
02:09:27,630 --> 02:09:30,005
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg

