1
00:00:43,463 --> 00:00:45,671
Odwieczne marzenie Żydów etiopskich
o Jerozolimie

2
00:00:45,755 --> 00:00:47,421
zaczyna się spełniać w czasie wojny.

3
00:00:55,046 --> 00:00:57,380
ETIOPIA 1979

4
00:01:04,296 --> 00:01:06,463
Mój kraj jest znowu rozdarty wojną.

5
00:01:08,130 --> 00:01:09,713
Szerzy się śmierć.

6
00:01:11,255 --> 00:01:14,421
Nowy rząd prowadzi walkę z rebeliantami.

7
00:01:15,255 --> 00:01:17,505
Rzeki są znowu czerwone od krwi.

8
00:01:20,171 --> 00:01:21,213
Tysiące zabitych.

9
00:01:21,921 --> 00:01:23,213
Miliony okaleczonych,

10
00:01:23,838 --> 00:01:25,755
zhańbionych, pozbawionych domu.

11
00:01:26,421 --> 00:01:27,255
Pospiesz się!

12
00:01:28,588 --> 00:01:29,546
Szybko!

13
00:01:33,963 --> 00:01:35,505
Tylko to, co niezbędne.

14
00:01:36,213 --> 00:01:37,296
Nic ciężkiego.

15
00:01:41,505 --> 00:01:42,338
Mamo.

16
00:01:42,421 --> 00:01:45,505
Szukałam nad rzeką, przy drodze...

17
00:01:47,380 --> 00:01:48,463
A na polu?

18
00:02:13,213 --> 00:02:15,796
FILM INSPIROWANY
PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI

19
00:02:16,421 --> 00:02:17,463
Kabede!

20
00:02:18,171 --> 00:02:19,046
Kabede!

21
00:02:19,255 --> 00:02:20,338
Nie mamy czasu!

22
00:02:20,713 --> 00:02:22,421
Ciężarówki przejechały rzekę.

23
00:02:25,505 --> 00:02:26,755
Musimy iść!

24
00:02:27,171 --> 00:02:28,046
Dalej!

25
00:02:30,796 --> 00:02:32,171
Nie mogę go zostawić!

26
00:02:33,296 --> 00:02:34,296
Proszę!

27
00:02:34,380 --> 00:02:35,421
Tespha!

28
00:02:35,505 --> 00:02:36,546
Tespha!

29
00:02:39,546 --> 00:02:42,213
Jeden starożytny naród
cierpi wraz z innymi.

30
00:02:43,255 --> 00:02:45,213
Etiopscy Żydzi.

31
00:02:46,880 --> 00:02:49,755
Jak innym Etiopczykom,
grozi nam niebezpieczeństwo.

32
00:02:51,463 --> 00:02:53,380
Ale tylko my otrzymujemy pomoc.

33
00:02:56,171 --> 00:02:57,421
Pomoc od ludzi,

34
00:02:57,505 --> 00:02:59,213
z którymi się skontaktowałem.

35
00:03:01,088 --> 00:03:01,921
Gdzie on jest?

36
00:03:02,463 --> 00:03:03,296
Spokojnie.

37
00:03:04,171 --> 00:03:05,005
Zaraz będzie.

38
00:03:06,546 --> 00:03:07,921
Ludzi z Izraela.

39
00:03:08,671 --> 00:03:10,338
Nie wyglądają jak my,

40
00:03:10,796 --> 00:03:12,921
ale dzielimy z nimi wspólną historię.

41
00:03:13,463 --> 00:03:14,671
To samo marzenie.

42
00:03:16,171 --> 00:03:17,005
Nadzieję.

43
00:03:17,880 --> 00:03:18,921
Czemu tak późno?

44
00:03:21,463 --> 00:03:22,880
Został tam jeden dzieciak.

45
00:03:24,838 --> 00:03:25,796
Chodźcie!

46
00:03:27,921 --> 00:03:28,755
Ostrożnie.

47
00:03:31,463 --> 00:03:32,380
Wsiadajcie.

48
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
Przesuńcie się!

49
00:03:41,588 --> 00:03:42,838
Ściśnijcie się.

50
00:03:45,088 --> 00:03:46,796
Uwaga.

51
00:03:55,713 --> 00:03:56,546
Ari.

52
00:03:57,296 --> 00:03:58,130
Ari!

53
00:05:03,880 --> 00:05:04,755
Chodź.

54
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
Nie!

55
00:05:23,463 --> 00:05:25,380
Dalej.

56
00:05:31,755 --> 00:05:32,588
Szybko.

57
00:05:56,838 --> 00:05:58,088
Jesteś szalony.

58
00:06:00,880 --> 00:06:02,213
Nikogo nie zostawiamy.

59
00:06:10,671 --> 00:06:12,130
Wyruszyliśmy na północ.

60
00:06:13,796 --> 00:06:16,880
Mamy nadzieję wypełnić proroctwo
i dotrzeć

61
00:06:16,963 --> 00:06:19,088
do ziemi obiecanej naszym przodkom.

62
00:06:24,005 --> 00:06:24,838
Ziemi Świętej.

63
00:06:27,005 --> 00:06:30,463
Czekaliśmy na to 2700 lat.

64
00:06:32,338 --> 00:06:34,213
Dotrzemy do Jerozolimy.

65
00:06:35,755 --> 00:06:36,880
Miasta Boga.

66
00:06:39,296 --> 00:06:40,130
Pewnego dnia.

67
00:09:03,380 --> 00:09:04,296
Nie rób tego.

68
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Weź ją.

69
00:09:07,588 --> 00:09:08,463
Zaczekaj.

70
00:09:12,130 --> 00:09:12,963
Stój.

71
00:10:08,505 --> 00:10:12,713
OBÓZ DLA UCHODŹCÓW W GEDAREF, SUDAN

72
00:10:37,046 --> 00:10:39,046
Jesteśmy już w Jerozolimie?

73
00:10:43,213 --> 00:10:44,046
Jeszcze nie.

74
00:10:47,421 --> 00:10:48,255
Idźcie.

75
00:10:48,796 --> 00:10:49,921
Już prawie świta.

76
00:11:43,755 --> 00:11:45,421
Podsłuchałem strażników.

77
00:11:45,838 --> 00:11:49,005
Mają nas za przemytników.
Musimy się stąd wydostać.

78
00:11:49,463 --> 00:11:51,796
Pan Guy Thomas.

79
00:12:01,130 --> 00:12:01,963
Kim pan jest?

80
00:12:03,546 --> 00:12:04,921
Pana ratunkiem.

81
00:12:06,130 --> 00:12:07,546
Walton Bowen. Amerykanin.

82
00:12:08,005 --> 00:12:08,880
Bez jaj.

83
00:12:09,838 --> 00:12:12,130
Attaché kulturalny w Chartumie.

84
00:12:13,796 --> 00:12:15,171
Musi pan być zarobiony.

85
00:12:15,255 --> 00:12:17,296
Scena kulturalna Sudanu kwitnie.

86
00:12:17,755 --> 00:12:21,255
Na pewno nie tak bardzo
jak pana badania antropologiczne.

87
00:12:22,130 --> 00:12:25,380
Waszyngton dał nam znać,
że napytaliście sobie biedy.

88
00:12:25,755 --> 00:12:28,213
To nasze rzeczy w pana samochodzie?

89
00:12:28,338 --> 00:12:29,546
Zgadza się.

90
00:12:29,630 --> 00:12:31,255
Spakowane pośpiesznie,

91
00:12:31,338 --> 00:12:34,463
ale macie lot za niespełna pięć godzin.

92
00:12:34,546 --> 00:12:36,963
Do Londynu. Dokąd potem, panowie?

93
00:12:42,963 --> 00:12:45,130
Wzywają mnie. Dasz sobie radę?

94
00:12:45,713 --> 00:12:46,546
Tak.

95
00:12:47,046 --> 00:12:48,421
Sprowadzę więcej rodzin.

96
00:12:49,671 --> 00:12:50,671
Coś wymyślimy.

97
00:12:54,505 --> 00:12:56,463
Spakował pan moją nową szczoteczkę?

98
00:13:01,796 --> 00:13:04,588
LOTNISKO BEN GURIONA, IZRAEL

99
00:13:04,671 --> 00:13:06,088
PRZYLOTY

100
00:13:12,963 --> 00:13:13,880
Do domu?

101
00:13:13,963 --> 00:13:14,796
Do biura.

102
00:13:20,171 --> 00:13:21,046
Jedziesz?

103
00:13:23,088 --> 00:13:23,921
Nie.

104
00:13:25,463 --> 00:13:26,963
Wracam do domu.

105
00:13:27,046 --> 00:13:27,880
Co takiego?

106
00:13:29,005 --> 00:13:30,088
Wracam do kliniki.

107
00:13:35,755 --> 00:13:37,171
O czym ty mówisz?

108
00:13:41,380 --> 00:13:42,213
To koniec.

109
00:13:46,130 --> 00:13:46,963
Dlaczego?

110
00:13:49,005 --> 00:13:49,838
Kocham cię.

111
00:13:52,046 --> 00:13:53,005
Masz szczęście.

112
00:13:54,796 --> 00:13:56,380
Ale kiedy cię opuszcza...

113
00:13:56,755 --> 00:13:59,296
potrzebny jest plan,
a ty go nigdy nie masz.

114
00:14:01,880 --> 00:14:02,713
Dlatego...

115
00:14:02,880 --> 00:14:03,713
odchodzę.

116
00:14:04,588 --> 00:14:05,421
Odchodzisz?

117
00:14:05,671 --> 00:14:06,505
Tak.

118
00:14:07,005 --> 00:14:07,838
Sammy.

119
00:14:11,296 --> 00:14:12,213
Żegnaj.

120
00:14:16,588 --> 00:14:17,421
Sammy.

121
00:14:28,213 --> 00:14:29,171
Szanowni państwo.

122
00:14:29,255 --> 00:14:30,380
KWATERA GŁÓWNA MOSADU

123
00:14:30,463 --> 00:14:31,546
W dniu dzisiejszym

124
00:14:32,088 --> 00:14:33,255
zostanie podpisany

125
00:14:33,546 --> 00:14:35,255
historyczny traktat pokojowy

126
00:14:35,880 --> 00:14:37,880
między Arabską Republiką Egiptu

127
00:14:38,088 --> 00:14:40,588
a Państwem Izrael.

128
00:14:41,921 --> 00:14:43,713
Prezydent Sadat...

129
00:14:43,796 --> 00:14:44,713
Jest u siebie?

130
00:14:44,796 --> 00:14:46,130
- Nie wchodź.
- Dzięki.

131
00:14:50,338 --> 00:14:54,296
Premier podpisuje dziś najważniejszy
traktat w naszym życiu,

132
00:14:54,380 --> 00:14:58,630
ale nie może świętować,
bo nasi pobratymcy są mordowani

133
00:14:59,088 --> 00:15:01,046
na kontynencie, o który nikt nie dba.

134
00:15:01,130 --> 00:15:03,671
Trzeba było mi dać dokończyć robotę.

135
00:15:04,338 --> 00:15:06,171
Polega na siedzeniu w areszcie?

136
00:15:06,880 --> 00:15:08,046
Czy to może kolejny

137
00:15:08,463 --> 00:15:09,796
produkt uboczny twojego

138
00:15:10,130 --> 00:15:11,963
ryzykanctwa i braku subordynacji?

139
00:15:13,588 --> 00:15:14,421
Sudan.

140
00:15:15,255 --> 00:15:16,338
Na Boga, Ari.

141
00:15:17,130 --> 00:15:19,213
Wraże państwo w stanie ciągłego...

142
00:15:19,755 --> 00:15:21,838
popierdolenia. Co ty sobie myślałeś?

143
00:15:22,130 --> 00:15:25,963
Że ukrycie uchodźców
w obozie dla uchodźców to genialny pomysł.

144
00:15:27,088 --> 00:15:28,963
A jak ich stamtąd wyciągniesz?

145
00:15:29,671 --> 00:15:30,755
Pracuję nad tym.

146
00:15:33,338 --> 00:15:35,130
W tej robocie płacą migrenami.

147
00:15:43,171 --> 00:15:44,130
Marnie wyglądasz.

148
00:15:45,005 --> 00:15:45,838
Dziękuję.

149
00:15:46,338 --> 00:15:48,671
I śmierdzę. Sześć tygodni w terenie.

150
00:15:50,796 --> 00:15:51,630
Co u Sary?

151
00:15:56,630 --> 00:15:57,463
Zostawiła mnie.

152
00:16:00,671 --> 00:16:01,713
Życie w rozsypce.

153
00:16:04,130 --> 00:16:06,338
Może dobrze się złożyło.

154
00:16:08,255 --> 00:16:10,296
Co? Odwołujesz mnie?

155
00:16:10,755 --> 00:16:13,255
Nasi taktycy opracują inne plany ewakuacji

156
00:16:13,338 --> 00:16:16,796
Etiopczyków.
Wtedy przedyskutuję z szefem, co dalej.

157
00:16:16,880 --> 00:16:19,796
Nie rób tego. Wiesz, że to kretyni.

158
00:16:19,880 --> 00:16:22,088
Zaproponują niewykonalne plany.

159
00:16:22,171 --> 00:16:24,546
Stracimy miesiące.
Odeślij mnie z powrotem.

160
00:16:24,630 --> 00:16:27,380
Idź do domu, weź prysznic.
Pobądź z rodziną.

161
00:16:27,838 --> 00:16:28,796
Kurwa. Nie!

162
00:16:29,088 --> 00:16:29,921
Nie?

163
00:16:30,588 --> 00:16:31,796
To postanowione.

164
00:16:32,338 --> 00:16:33,546
Nigdzie nie jedziesz.

165
00:17:11,338 --> 00:17:12,838
Hej, tu Sarah.

166
00:17:14,546 --> 00:17:16,213
Zabrałam Mayę do rodziców.

167
00:17:18,463 --> 00:17:20,046
Mam dość.

168
00:17:22,005 --> 00:17:23,796
Zostawiłam papiery do podpisu.

169
00:17:56,088 --> 00:17:59,296
AFRYKA, SUDAN
DO: G. THOMAS

170
00:18:15,088 --> 00:18:16,088
Ethan.

171
00:18:16,421 --> 00:18:17,296
Mam pomysł.

172
00:18:17,380 --> 00:18:19,255
Jest czwarta nad ranem.

173
00:18:19,338 --> 00:18:20,713
To świetny pomysł.

174
00:18:23,213 --> 00:18:24,546
Zawsze śpisz w jedwabiu?

175
00:18:26,838 --> 00:18:29,921
Nie koloryzuj. Przejrzy każdy bajer.

176
00:18:30,005 --> 00:18:32,296
Nie kombinuj. Trzymaj się faktów.

177
00:18:33,921 --> 00:18:34,755
Ethan.

178
00:18:35,463 --> 00:18:36,421
Miło cię widzieć.

179
00:18:36,880 --> 00:18:37,713
Ari.

180
00:18:38,171 --> 00:18:39,213
- Proszę.
- Dzięki.

181
00:18:39,963 --> 00:18:41,088
Nie wylaliśmy go?

182
00:18:41,171 --> 00:18:42,005
Dwa razy.

183
00:18:44,838 --> 00:18:47,546
Większość jest w Gonderze i Tigraju.

184
00:18:47,630 --> 00:18:49,588
Ale nie możemy tam wylądować.

185
00:18:49,671 --> 00:18:50,505
Dlaczego?

186
00:18:51,046 --> 00:18:54,255
Derg sprowadził Rosjan i Kubańczyków.
Małe pole manewru.

187
00:18:54,713 --> 00:18:57,421
Nie da się niezauważalnie wylądować.

188
00:18:57,671 --> 00:19:00,005
Pozostaje ewakuacja drogą morską.

189
00:19:02,546 --> 00:19:04,505
Etiopia nie ma dostępu do morza.

190
00:19:06,046 --> 00:19:06,880
Ale Sudan ma.

191
00:19:13,838 --> 00:19:16,671
Ile płynie się łodzią z Sudanu do Synaju?

192
00:19:17,171 --> 00:19:19,588
- Trzy dni...
- Chwileczkę.

193
00:19:22,463 --> 00:19:23,588
Tak czy siak

194
00:19:24,671 --> 00:19:26,463
będziesz potrzebował agentów.

195
00:19:27,630 --> 00:19:29,171
Międzynarodowego zespołu.

196
00:19:30,421 --> 00:19:33,046
Jak ich ukryjesz
na terenie wrogiego państwa?

197
00:19:33,255 --> 00:19:34,671
To tu się robi ciekawie.

198
00:19:35,921 --> 00:19:36,963
Hotel „Red Sea”.

199
00:19:37,755 --> 00:19:40,463
Zbudowany przez Włochów
na początku lat 70.

200
00:19:40,713 --> 00:19:42,588
Leży 50 km na północ od Port Sudan.

201
00:19:42,671 --> 00:19:45,005
Włosi opuścili go pięć lat temu.

202
00:19:45,546 --> 00:19:48,671
Sudański rząd chce go wydzierżawić.
Promować turystykę.

203
00:20:00,755 --> 00:20:02,588
Poproś tu Ministra Obrony.

204
00:20:06,588 --> 00:20:07,713
Dobrze to rozumiem?

205
00:20:08,713 --> 00:20:09,796
Chcesz, żeby Mosad,

206
00:20:10,171 --> 00:20:11,755
izraelski wywiad,

207
00:20:12,713 --> 00:20:15,296
zakupił opuszczony hotel

208
00:20:15,630 --> 00:20:16,880
od sudańskiego rządu.

209
00:20:17,213 --> 00:20:18,046
Wydzierżawił.

210
00:20:18,671 --> 00:20:19,713
Opuszczony czemu?

211
00:20:21,671 --> 00:20:23,630
Na tym terenie panuje bezprawie.

212
00:20:23,838 --> 00:20:25,630
Kontroluje go plemię Hadendowa.

213
00:20:26,046 --> 00:20:26,880
Kto?

214
00:20:26,963 --> 00:20:27,880
To Beduini.

215
00:20:28,130 --> 00:20:29,838
Nazwa oznacza „Lwi Klan”.

216
00:20:31,005 --> 00:20:32,546
Są znani z kanibalizmu.

217
00:20:32,630 --> 00:20:33,463
Nie.

218
00:20:33,921 --> 00:20:34,755
To...

219
00:20:35,880 --> 00:20:36,713
Nie, to...

220
00:20:37,588 --> 00:20:40,046
Już nie. Teraz zajmują się handlem ludźmi.

221
00:20:40,130 --> 00:20:41,880
- Kobiety do burdeli...
- To...

222
00:20:42,421 --> 00:20:45,005
brzmi coraz ciekawiej.

223
00:20:45,463 --> 00:20:47,671
Więc reasumując twój pomysł,

224
00:20:48,921 --> 00:20:50,588
mamy wysłać grupę Żydów

225
00:20:50,963 --> 00:20:52,130
do kraju arabskiego,

226
00:20:53,088 --> 00:20:56,005
gdzie mogą ich zjeść Beduini,

227
00:20:56,671 --> 00:20:57,963
i otworzyć hotel

228
00:20:58,546 --> 00:21:01,088
w celu uratowania grupy czarnych Żydów,

229
00:21:01,296 --> 00:21:05,630
którzy przeżyją lub nie
pieszą przeprawę przez pustynię,

230
00:21:06,338 --> 00:21:09,213
i zostaną przeszmuglowani
przez siły specjalne

231
00:21:09,630 --> 00:21:10,755
na izraelski okręt.

232
00:21:12,380 --> 00:21:15,046
Udający statek do przewozu ropy.

233
00:21:15,130 --> 00:21:16,005
Absurdalne.

234
00:21:30,046 --> 00:21:31,755
Czy Natcor nadal działa?

235
00:21:32,463 --> 00:21:33,296
Tak.

236
00:21:33,921 --> 00:21:34,755
Natcor?

237
00:21:34,838 --> 00:21:37,880
Firma w Szwajcarii używana
do dużych transakcji.

238
00:21:41,088 --> 00:21:41,921
Jak dużych?

239
00:21:43,213 --> 00:21:44,463
Jak dzierżawa hotelu.

240
00:21:47,171 --> 00:21:48,296
Miała na imię Saba.

241
00:21:49,005 --> 00:21:51,338
Była najpiękniejszą królową na świecie.

242
00:21:52,296 --> 00:21:55,713
Przybyła aż z Afryki,
aby odwiedzić Salomona w Jeruzalem.

243
00:21:56,921 --> 00:21:58,963
Pokochali się i mieli dziecko.

244
00:21:59,963 --> 00:22:02,671
Dlatego teraz, tysiące lat później,

245
00:22:04,255 --> 00:22:05,921
część z nas mieszka w Afryce.

246
00:22:09,338 --> 00:22:10,755
Dlatego muszę im pomóc.

247
00:22:14,463 --> 00:22:15,296
Maya.

248
00:22:16,921 --> 00:22:17,963
Słuchasz mnie?

249
00:22:30,171 --> 00:22:31,046
Hej,

250
00:22:31,796 --> 00:22:32,796
a gdzie ja jestem?

251
00:22:33,755 --> 00:22:35,588
MOJA RODZINA

252
00:22:37,755 --> 00:22:38,671
W pracy.

253
00:23:16,963 --> 00:23:17,838
Długi lot.

254
00:23:18,505 --> 00:23:20,463
Nie rób tego, pracuję.

255
00:23:27,463 --> 00:23:30,338
Musisz wylądować.
Dlatego nie złamię ci ręki.

256
00:23:37,796 --> 00:23:39,130
Chyba żartujesz.

257
00:23:39,755 --> 00:23:41,130
Co ty tu robisz?

258
00:23:41,213 --> 00:23:42,838
Poproszę sok pomidorowy.

259
00:23:44,005 --> 00:23:44,838
Który?

260
00:23:45,463 --> 00:23:46,296
33F.

261
00:23:47,796 --> 00:23:48,796
Księgowy OWP.

262
00:23:50,338 --> 00:23:51,463
Prześwietliłam bagaż.

263
00:23:52,921 --> 00:23:53,755
Ładnie.

264
00:23:54,713 --> 00:23:56,046
Jak twój eks? Dzieci?

265
00:23:56,713 --> 00:23:59,588
Eks jest nadal dupkiem.
A dzieci to aniołki.

266
00:24:00,255 --> 00:24:02,671
Możesz je zostawić na Bóg wie jak długo?

267
00:24:03,046 --> 00:24:04,588
Jeśli dasz mi dobry powód.

268
00:24:07,463 --> 00:24:09,088
Jesteśmy ich jedyną nadzieją.

269
00:24:24,213 --> 00:24:25,046
Gdzie Jake?

270
00:24:26,713 --> 00:24:28,046
W komorze dekompresyjnej.

271
00:24:42,630 --> 00:24:45,380
Co sprowadza słynnego
Ariego Levinsona do Belize?

272
00:24:45,713 --> 00:24:47,255
Mam dla ciebie propozycję.

273
00:24:48,213 --> 00:24:50,880
Ale nie będę gadał z golasem.

274
00:24:50,963 --> 00:24:51,796
Chodź tu.

275
00:24:53,421 --> 00:24:55,921
Potrzebuję kogoś, kto potrafi nurkować.

276
00:24:56,880 --> 00:24:58,880
Wiesz, co się dzieje w Etiopii?

277
00:24:59,713 --> 00:25:02,921
Ludobójstwo, ale wszyscy mają to gdzieś,
bo to Afryka.

278
00:25:03,005 --> 00:25:05,921
Okazuje się, że twój premier nie ma.

279
00:25:08,963 --> 00:25:11,255
DWORZEC CENTRAAL, AMSTERDAM

280
00:25:55,921 --> 00:25:56,755
Hej, Max.

281
00:25:59,671 --> 00:26:01,338
Spierdoliłeś mi lunch.

282
00:26:02,755 --> 00:26:03,588
Pan Levinson?

283
00:26:16,171 --> 00:26:17,130
Co panu dolega?

284
00:26:17,838 --> 00:26:19,171
Kurwa mać.

285
00:26:19,880 --> 00:26:22,046
Co jest? Co ty tu, kurwa, robisz?

286
00:26:22,921 --> 00:26:24,255
Co on tu, kurwa, robi?

287
00:26:24,338 --> 00:26:27,255
Hej... Spokojnie.

288
00:26:27,880 --> 00:26:29,088
Muszę z tobą pogadać.

289
00:26:29,171 --> 00:26:30,005
Pięć minut.

290
00:26:34,088 --> 00:26:35,338
Możesz nas...

291
00:26:38,880 --> 00:26:40,046
Ładna klinika.

292
00:26:41,838 --> 00:26:43,755
- Ratujesz ludzi?
- Nie.

293
00:26:44,296 --> 00:26:45,671
Ale też nie zabijam.

294
00:26:47,755 --> 00:26:49,088
Wiem, jak ich wydostać.

295
00:26:50,421 --> 00:26:51,338
Mam plan.

296
00:26:52,088 --> 00:26:52,921
Dobry plan.

297
00:26:53,838 --> 00:26:54,796
Tak, tylko...

298
00:26:55,505 --> 00:26:58,088
Zawsze tak mówisz,
a potem wszystko się pierdoli.

299
00:26:58,171 --> 00:27:00,796
Wysłuchaj mnie.
Nie spodoba ci się, pójdę sobie.

300
00:27:02,796 --> 00:27:04,671
Ari.

301
00:27:05,130 --> 00:27:05,963
- Ari.
- Co?

302
00:27:06,421 --> 00:27:07,880
- Posłuchasz?
- Przestań.

303
00:27:07,963 --> 00:27:08,963
Nie chcesz?

304
00:27:09,046 --> 00:27:10,755
Wolisz być tutaj niż w terenie?

305
00:27:11,088 --> 00:27:11,921
Dlaczego?

306
00:27:12,005 --> 00:27:13,963
Jesteś świetnym lekarzem polowym.

307
00:27:15,880 --> 00:27:16,713
Byłem.

308
00:27:17,671 --> 00:27:19,213
Gdy miałem dwie sprawne ręce.

309
00:27:20,421 --> 00:27:23,005
Nawet ze związanymi byłbyś najlepszy.

310
00:27:26,671 --> 00:27:27,630
Potrzebuję cię.

311
00:27:29,921 --> 00:27:30,880
Jesteś niezbędny.

312
00:27:43,505 --> 00:27:44,338
Nie.

313
00:27:48,921 --> 00:27:49,755
Dobra.

314
00:27:55,588 --> 00:27:56,421
Dobra.

315
00:28:06,505 --> 00:28:07,421
Posłucham.

316
00:28:10,588 --> 00:28:12,921
Z ciekawości, bo i tak odmówię.

317
00:28:17,671 --> 00:28:20,171
TRZY TYGODNIE POŹNIEJ
BIURO NATCOR, ZURYCH

318
00:28:20,255 --> 00:28:21,088
Nazwisko.

319
00:28:21,296 --> 00:28:22,505
Angela Bluchel.

320
00:28:26,921 --> 00:28:27,755
Adres.

321
00:28:28,963 --> 00:28:31,005
Nie wahaj się. To oznacza śmierć.

322
00:28:31,546 --> 00:28:32,421
Adres.

323
00:28:38,005 --> 00:28:38,963
Luca Morano.

324
00:28:42,463 --> 00:28:43,755
Nie prosiłem o adres.

325
00:28:43,838 --> 00:28:44,838
Nie wychylaj się.

326
00:28:45,380 --> 00:28:46,296
Imiona rodziców.

327
00:28:48,880 --> 00:28:49,921
Szkoła podstawowa.

328
00:28:53,421 --> 00:28:54,255
Sammy.

329
00:28:54,505 --> 00:28:55,838
Nazwisko, skąd jesteś?

330
00:28:55,921 --> 00:28:56,963
Liam Anderson.

331
00:28:57,671 --> 00:28:59,338
- Australia.
- Pierwsza dziewczyna.

332
00:29:00,088 --> 00:29:00,921
Mary.

333
00:29:01,255 --> 00:29:03,255
- Opowiedz o niej.
- Mary Rose.

334
00:29:03,963 --> 00:29:05,880
Pierwsza miłość. Złamała mi serce.

335
00:29:06,380 --> 00:29:09,588
Poznaliśmy się
na uniwersytecie w Brisbane.

336
00:29:10,213 --> 00:29:11,046
Miałem 19 lat.

337
00:29:11,380 --> 00:29:13,380
- Potem zginęła w wypadku.
- Dobre.

338
00:29:13,755 --> 00:29:14,963
Świetnie. Teraz ty.

339
00:29:17,755 --> 00:29:19,921
Nadal uważam, że to głupie nazwisko

340
00:29:20,005 --> 00:29:21,921
dla kogoś z Malty. Czemu Malta?

341
00:29:22,088 --> 00:29:22,921
Max.

342
00:29:23,088 --> 00:29:25,546
Nauczysz się jakiegoś języka,
to pogadamy.

343
00:29:25,630 --> 00:29:28,921
Jesteś z Malty, bo nikt nie wie,
w jakim języku tam mówią.

344
00:29:29,171 --> 00:29:30,963
W jakim języku mówią na Malcie?

345
00:29:31,171 --> 00:29:32,005
Po maltańsku.

346
00:29:32,130 --> 00:29:33,880
No właśnie. Nikt nie wie.

347
00:29:34,046 --> 00:29:34,880
Nazwisko.

348
00:29:37,755 --> 00:29:40,671
Nazywam się Irving Wilmington,

349
00:29:41,130 --> 00:29:42,588
jestem z Malty.

350
00:29:43,546 --> 00:29:44,963
Uważacie, że to zabawne?

351
00:29:47,130 --> 00:29:48,338
Tak na marginesie,

352
00:29:48,838 --> 00:29:50,296
nikogo z was

353
00:29:50,380 --> 00:29:53,421
sam bym nie wybrał.
Jesteście nieodpowiedzialni.

354
00:29:56,171 --> 00:29:58,171
Postępuję wbrew instynktowi.

355
00:29:59,463 --> 00:30:02,421
Złamałem wszelkie zasady
zarządzania ryzykiem.

356
00:30:02,505 --> 00:30:05,255
Wysyłam kobietę do kraju muzułmańskiego.

357
00:30:06,296 --> 00:30:07,505
Postawmy sprawę jasno.

358
00:30:09,630 --> 00:30:11,005
Nie ma planu awaryjnego.

359
00:30:12,255 --> 00:30:13,838
Nie będzie ekstrakcji.

360
00:30:15,380 --> 00:30:16,713
Nie bierzecie broni.

361
00:30:17,713 --> 00:30:18,838
Nawet białej.

362
00:30:19,505 --> 00:30:20,713
Coś pójdzie nie tak

363
00:30:21,963 --> 00:30:24,546
i zawiśniecie na żurawiach w Chartumie.

364
00:30:45,880 --> 00:30:49,255
LOTNISKO W CHARTUMIE, SUDAN

365
00:31:07,588 --> 00:31:09,296
Jest problem z paszportem.

366
00:31:09,380 --> 00:31:10,213
Nie...

367
00:31:12,963 --> 00:31:13,796
Nie.

368
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Nie patrzy pan...

369
00:31:17,755 --> 00:31:19,296
Jest na innej stronie.

370
00:31:21,713 --> 00:31:23,046
Nie, musimy...

371
00:31:24,171 --> 00:31:26,796
Proszę mi wyjaśnić, o co chodzi.

372
00:31:29,130 --> 00:31:32,546
Niech pan spojrzy na trzecią stronę...

373
00:31:32,630 --> 00:31:33,588
Proszę spojrzeć.

374
00:32:13,588 --> 00:32:14,421
Dziękuję.

375
00:32:23,963 --> 00:32:24,796
Pan Thomas.

376
00:32:27,296 --> 00:32:28,130
Walton Bowen.

377
00:32:29,463 --> 00:32:30,296
Wrócił pan.

378
00:32:30,505 --> 00:32:31,338
Owszem.

379
00:32:32,421 --> 00:32:34,630
Studiować starożytną cywilizację?

380
00:32:35,796 --> 00:32:38,255
Mogę pana gdzieś podwieźć?

381
00:32:38,338 --> 00:32:40,505
Ktoś na mnie czeka. Miło pana widzieć.

382
00:32:44,505 --> 00:32:45,338
Natcor.

383
00:32:48,838 --> 00:32:49,755
Co robimy?

384
00:32:50,171 --> 00:32:51,005
Wsiadaj.

385
00:32:51,963 --> 00:32:54,046
- Nie możemy go zostawić.
- Wsiadaj.

386
00:33:08,005 --> 00:33:09,005
Jest.

387
00:33:15,171 --> 00:33:16,005
Czego chcieli?

388
00:33:17,130 --> 00:33:17,963
Pieniędzy.

389
00:33:18,838 --> 00:33:19,796
Witamy w Afryce.

390
00:33:38,463 --> 00:33:41,296
AMBASADA USA, CHARTUM

391
00:33:41,421 --> 00:33:44,880
Dowiedzcie się, czego się da
o firmie Natcor.

392
00:33:45,213 --> 00:33:47,296
N-A-T-C-O-R.

393
00:33:58,630 --> 00:34:02,463
MINISTERSTWO TURYSTYKI

394
00:34:03,171 --> 00:34:04,463
CENTRUM NURKOWE „RED SEA”

395
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
Wspaniale.

396
00:34:09,630 --> 00:34:11,880
Prezydent an-Numajri będzie zachwycony.

397
00:34:11,963 --> 00:34:14,255
Rozumie korzyści

398
00:34:14,338 --> 00:34:15,671
płynące z turystyki

399
00:34:16,255 --> 00:34:17,421
dla Sudańczyków.

400
00:34:18,255 --> 00:34:19,421
Absolutnie.

401
00:34:22,255 --> 00:34:23,088
Cena

402
00:34:23,171 --> 00:34:25,171
to 500 000 dolarów rocznie.

403
00:34:28,171 --> 00:34:29,796
Uzgodniliśmy 250 tysięcy.

404
00:34:30,546 --> 00:34:32,546
Kiedy rozmawialiśmy przez telefon...

405
00:34:33,880 --> 00:34:34,838
ustaliliśmy 250.

406
00:34:37,005 --> 00:34:39,880
Cena zawsze wynosiła 500 tysięcy.

407
00:34:43,213 --> 00:34:44,546
Co tam się dzieje?

408
00:34:45,463 --> 00:34:47,046
Nie radzę.

409
00:34:48,796 --> 00:34:50,880
Prezydent an-Numajri ma wielu wrogów.

410
00:34:52,671 --> 00:34:53,505
A teraz...

411
00:34:54,130 --> 00:34:55,046
ma kilku mniej.

412
00:35:07,505 --> 00:35:08,338
Dobrze.

413
00:35:09,380 --> 00:35:10,963
350 to ostateczna oferta.

414
00:35:11,921 --> 00:35:13,880
Wypiszemy rachunek na 250...

415
00:35:14,338 --> 00:35:17,255
a za resztę może pan coś zrobić
dla Sudańczyków.

416
00:35:33,005 --> 00:35:35,296
Może i nie mówi pan po arabsku,

417
00:35:38,046 --> 00:35:40,421
ale mówi pan w naszym języku.

418
00:35:45,671 --> 00:35:46,505
Tak.

419
00:35:50,046 --> 00:35:52,296
Cena nie uwzględnia pensji personelu.

420
00:35:52,713 --> 00:35:53,546
Jasne.

421
00:35:56,088 --> 00:35:56,921
Personelu?

422
00:35:58,838 --> 00:36:01,588
Zawarliśmy umowę,
jak się to robi na Wschodzie,

423
00:36:02,921 --> 00:36:04,005
a teraz uczcimy ją

424
00:36:04,505 --> 00:36:05,838
na sposób zachodni.

425
00:36:08,213 --> 00:36:09,921
Za Centrum Nurkowe „Red Sea”.

426
00:37:06,963 --> 00:37:08,755
Nie tak wygląda w broszurze.

427
00:37:11,963 --> 00:37:16,838
CENTRUM NURKOWE „RED SEA”

428
00:37:36,713 --> 00:37:37,963
Wystarczy posprzątać.

429
00:37:38,296 --> 00:37:39,130
Jasne.

430
00:37:39,838 --> 00:37:40,671
Tak?

431
00:37:43,255 --> 00:37:44,088
Ale nora.

432
00:37:57,171 --> 00:37:58,255
To raj na ziemi.

433
00:38:11,296 --> 00:38:12,380
Witaj, ślicznotko.

434
00:38:38,088 --> 00:38:38,921
Świeże ryby.

435
00:38:40,546 --> 00:38:41,380
Chłopaki,

436
00:38:43,338 --> 00:38:45,213
ta gazeta jest z tego tygodnia.

437
00:38:46,046 --> 00:38:47,671
To świeżo złowione ryby.

438
00:39:21,213 --> 00:39:22,421
Chłopaki.

439
00:39:29,546 --> 00:39:30,380
Ari.

440
00:39:43,130 --> 00:39:43,963
Dzień dobry.

441
00:39:46,421 --> 00:39:47,505
Jestem Guy Thomas.

442
00:39:48,671 --> 00:39:50,213
Nowy właściciel hotelu.

443
00:39:55,130 --> 00:39:56,130
Max, opuść to.

444
00:39:57,046 --> 00:39:57,880
No już.

445
00:39:58,838 --> 00:39:59,671
Przepraszam.

446
00:40:00,338 --> 00:40:01,171
Abu Hamid.

447
00:40:02,546 --> 00:40:03,380
Miło mi.

448
00:40:04,838 --> 00:40:06,005
Co tu się dzieje?

449
00:40:08,463 --> 00:40:09,921
Poznaliśmy personel.

450
00:40:16,338 --> 00:40:18,213
Przybywa coraz więcej rodzin.

451
00:40:19,088 --> 00:40:20,463
Wielu umiera w drodze.

452
00:40:23,213 --> 00:40:25,546
Dajemy im jedzenie,
żeby nie głodowali.

453
00:40:26,546 --> 00:40:27,421
Teraz

454
00:40:29,130 --> 00:40:31,505
ludzie z Mukhabarat zjawiają się co noc.

455
00:40:34,380 --> 00:40:37,505
Ich nowy dowódca, komendant Abdel Ahmed,

456
00:40:39,130 --> 00:40:40,838
to niebezpieczny człowiek.

457
00:40:48,296 --> 00:40:49,255
Nie próżnowałeś.

458
00:40:50,546 --> 00:40:51,380
Tak.

459
00:40:52,505 --> 00:40:53,630
Mamy tu 140 osób.

460
00:40:54,546 --> 00:40:56,338
I 60 po drugiej stronie obozu.

461
00:41:04,755 --> 00:41:05,588
Hej.

462
00:41:06,296 --> 00:41:07,713
Dlaczego ona krzyczy?

463
00:41:13,213 --> 00:41:14,171
Mówi, że...

464
00:41:15,171 --> 00:41:16,421
Opuściła dom i...

465
00:41:16,505 --> 00:41:17,338
Ja...

466
00:41:17,630 --> 00:41:19,630
Zostawiłam swój piękny dom.

467
00:41:20,671 --> 00:41:22,171
Bo obiecałeś,

468
00:41:22,755 --> 00:41:25,171
że zabierzesz mnie do Jerozolimy.

469
00:41:26,546 --> 00:41:27,505
Mój ojciec

470
00:41:28,130 --> 00:41:29,296
zginął w drodze.

471
00:41:31,046 --> 00:41:33,130
Mój mąż zaginął.

472
00:41:34,421 --> 00:41:35,380
Syn jest chory.

473
00:41:37,463 --> 00:41:39,755
Mieszkam tu już miesiąc.

474
00:41:41,046 --> 00:41:42,630
Nie mamy nic do jedzenia.

475
00:41:44,671 --> 00:41:46,046
Co nam zrobiłeś?

476
00:41:48,338 --> 00:41:50,463
Obiecałeś Jerozolimę.

477
00:41:51,505 --> 00:41:52,880
A zabrałeś do piekła.

478
00:41:55,296 --> 00:41:58,255
Nie wiem, co musisz zrobić,
żeby nas stąd wydostać,

479
00:42:00,088 --> 00:42:00,963
ale zrób to.

480
00:42:03,005 --> 00:42:03,963
I to szybko.

481
00:42:10,963 --> 00:42:13,130
Piątek to tutaj święto. Będzie mniej

482
00:42:13,213 --> 00:42:14,421
wojska na ulicach.

483
00:42:14,505 --> 00:42:16,630
Najciemniejsza piątkowa noc miesiąca.

484
00:42:17,671 --> 00:42:18,588
Kiedy przypada?

485
00:42:19,671 --> 00:42:20,505
Za dwa tygodnie.

486
00:42:20,796 --> 00:42:23,505
Dobrze. Kabede zorganizuje
dwie ciężarówki.

487
00:42:23,588 --> 00:42:26,255
Coś, co nie będzie rzucać się w oczy.

488
00:42:26,338 --> 00:42:27,380
Spróbujmy na sucho.

489
00:42:28,463 --> 00:42:30,296
Poznajmy teren.

490
00:42:30,380 --> 00:42:31,963
Okręt musi przybyć na czas.

491
00:42:32,755 --> 00:42:35,171
- A jeśli nie da rady?
- Musi.

492
00:42:35,255 --> 00:42:36,713
Przeprowadźmy próbę.

493
00:42:36,921 --> 00:42:39,130
Max i Rachel pojadą z Kabede.

494
00:42:40,421 --> 00:42:42,630
- Nie będzie próby.
- Oni umierają.

495
00:42:44,005 --> 00:42:45,796
Chorują i głodują.

496
00:42:48,088 --> 00:42:50,713
Nie będziemy się tu rozkoszować
kuchnią Aziza

497
00:42:50,796 --> 00:42:53,088
i opalać tyłków, gdy oni cierpią.

498
00:42:53,171 --> 00:42:54,630
Musimy działać.

499
00:43:14,338 --> 00:43:18,255
20 KM OD WYBRZEŻA SUDANU

500
00:43:25,921 --> 00:43:27,421
Jacht 1, odbiór.

501
00:43:40,630 --> 00:43:41,463
Halo?

502
00:43:41,838 --> 00:43:42,671
Jacht 1, odbiór.

503
00:43:44,755 --> 00:43:45,588
Halo.

504
00:43:46,588 --> 00:43:48,088
Jacht 1, tu baza, odbiór.

505
00:43:49,255 --> 00:43:50,671
Słyszymy was.

506
00:43:51,380 --> 00:43:52,380
Miło was słyszeć.

507
00:43:56,463 --> 00:43:57,296
Mamy kontakt.

508
00:43:57,380 --> 00:43:58,213
To dobrze.

509
00:44:00,130 --> 00:44:02,130
Wyruszamy za 12 minut.

510
00:44:02,755 --> 00:44:03,588
Świetnie.

511
00:44:07,213 --> 00:44:08,171
Co powiedziałaś?

512
00:44:09,171 --> 00:44:12,171
Że szukamy miejsc do nurkowania
i że wrócimy rano.

513
00:44:12,713 --> 00:44:13,546
Dobrze.

514
00:44:55,296 --> 00:44:56,296
Czekamy na kogoś?

515
00:44:57,921 --> 00:44:59,838
Na dach. Weź kuszę.

516
00:45:38,130 --> 00:45:40,630
Niełatwo was znaleźć.

517
00:45:41,463 --> 00:45:43,505
Musicie postawić kilka znaków.

518
00:45:46,921 --> 00:45:48,921
Za gorąco, żeby nie otworzyć okien,

519
00:45:49,463 --> 00:45:51,005
ale przy otwartych...

520
00:45:51,088 --> 00:45:54,546
Nie wiem, czego szukacie...

521
00:45:55,546 --> 00:45:58,338
ale chyba zabłądziliście.

522
00:45:58,463 --> 00:46:02,005
A to nie jest Centrum Nurkowe „Red Sea”?

523
00:46:02,255 --> 00:46:03,213
Jest...

524
00:46:03,296 --> 00:46:06,213
ale jeszcze nie działamy.

525
00:46:06,296 --> 00:46:08,255
Otwieramy za kilka miesięcy.

526
00:46:09,046 --> 00:46:12,130
Podróż z Chartumu
zabrała nam osiem godzin.

527
00:46:12,213 --> 00:46:13,296
Dostaliśmy to.

528
00:46:18,880 --> 00:46:19,713
Tak.

529
00:46:23,296 --> 00:46:24,421
Wysiadajcie.

530
00:46:46,255 --> 00:46:47,713
Musisz ich odesłać.

531
00:46:47,796 --> 00:46:49,046
Nie możemy.

532
00:46:49,130 --> 00:46:52,296
Musimy im dać namiary na prawdziwy hotel.

533
00:46:52,380 --> 00:46:53,713
Przysłał ich tu Maddibo.

534
00:46:53,796 --> 00:46:56,171
Nie chcemy, żeby ktoś się mu poskarżył.

535
00:46:56,921 --> 00:46:58,171
Mamy godzinę w plecy.

536
00:47:02,171 --> 00:47:03,046
Co robimy?

537
00:47:08,380 --> 00:47:10,505
Zameldujemy ich. Przydzielimy pokoje.

538
00:47:12,338 --> 00:47:13,588
- Zameldujemy?
- Tak.

539
00:47:14,421 --> 00:47:16,380
Porypało cię? To udawany hotel.

540
00:47:16,630 --> 00:47:17,463
Więc udawaj.

541
00:47:17,880 --> 00:47:18,713
Dobra.

542
00:47:19,046 --> 00:47:21,255
Wiedzieliśmy, że to się może zdarzyć.

543
00:47:22,671 --> 00:47:24,088
- Tak?
- Ja nie.

544
00:47:24,171 --> 00:47:26,421
Nasz hotel na niby stał się prawdziwy.

545
00:47:26,505 --> 00:47:28,546
Przydzielcie im pokoje.

546
00:47:28,630 --> 00:47:29,880
Ale szybko. Proszę.

547
00:47:34,755 --> 00:47:36,046
Poproszę paszporty.

548
00:47:44,588 --> 00:47:47,671
Zrobię fotokopie...

549
00:47:48,296 --> 00:47:51,088
I wrócę z kluczami.

550
00:48:25,130 --> 00:48:26,171
Dobra, jestem.

551
00:48:30,213 --> 00:48:31,046
Co wiemy?

552
00:48:31,338 --> 00:48:32,963
Jeszcze nic, są w drodze.

553
00:48:38,171 --> 00:48:39,546
Oczywiście, że Niemcy.

554
00:48:41,005 --> 00:48:42,880
Któż by inny. To zawsze Niemcy.

555
00:48:46,921 --> 00:48:47,796
To tutaj.

556
00:49:24,921 --> 00:49:25,796
Nie ma go.

557
00:49:27,046 --> 00:49:28,671
Spóźniliśmy się dwie godziny.

558
00:49:29,963 --> 00:49:31,088
Może nie dał rady.

559
00:49:32,171 --> 00:49:33,005
Dał radę.

560
00:49:33,588 --> 00:49:34,421
Są tutaj.

561
00:50:04,588 --> 00:50:05,421
Kabede.

562
00:50:05,671 --> 00:50:06,505
Gdzie byliście?

563
00:50:06,880 --> 00:50:08,255
Myślałem, że was złapali.

564
00:50:08,338 --> 00:50:09,671
Przepraszam.

565
00:50:09,796 --> 00:50:11,171
Zawołaj ich.

566
00:50:25,005 --> 00:50:26,671
Chodźcie.

567
00:50:26,755 --> 00:50:28,255
Chodźcie.

568
00:50:44,505 --> 00:50:47,838
Bez względu na sytuację,
na to, co zobaczycie

569
00:50:48,171 --> 00:50:49,921
czy usłyszycie

570
00:50:50,463 --> 00:50:51,630
nie odzywajcie się.

571
00:51:02,588 --> 00:51:03,421
Hej.

572
00:51:04,171 --> 00:51:05,005
Hej, kolego.

573
00:51:09,588 --> 00:51:10,546
Jedziesz do domu.

574
00:51:13,046 --> 00:51:13,880
Dobra.

575
00:51:32,796 --> 00:51:35,088
Jacht 1, taksówki są w drodze.

576
00:51:49,380 --> 00:51:50,380
Co to, kurwa?

577
00:51:56,588 --> 00:51:57,421
Blokada.

578
00:51:57,796 --> 00:51:58,796
Musimy zawrócić.

579
00:52:01,546 --> 00:52:02,838
- Co ty robisz?
- Myślę.

580
00:52:03,713 --> 00:52:05,338
Może się najpierw zatrzymasz?

581
00:52:06,796 --> 00:52:08,046
Widzicie to?

582
00:52:09,046 --> 00:52:10,421
Tak. Omawiamy sytuację.

583
00:52:11,255 --> 00:52:13,171
Nie możemy zawalić tej operacji.

584
00:52:13,463 --> 00:52:16,963
Ani dać się zastrzelić.
Czy wspominałem coś o suchej próbie?

585
00:52:19,671 --> 00:52:20,796
Jake, gaz do dechy.

586
00:52:24,421 --> 00:52:25,255
Pojebało cię.

587
00:52:28,421 --> 00:52:29,838
Jacht 1, jaki macie plan?

588
00:52:30,755 --> 00:52:32,088
Cisza w eterze i bez świateł.

589
00:52:34,005 --> 00:52:35,421
Cisza w eterze?

590
00:52:35,505 --> 00:52:36,546
Bez świateł?

591
00:52:36,838 --> 00:52:39,296
Zatrzymamy się do kontroli
i jakoś wywiniemy.

592
00:52:39,380 --> 00:52:42,546
Może nie zauważą 174 Etiopczyków na pace.

593
00:52:43,671 --> 00:52:44,921
Przejedziemy blokadę.

594
00:52:48,213 --> 00:52:49,046
Dobra.

595
00:52:50,421 --> 00:52:51,255
Zróbmy to.

596
00:52:53,671 --> 00:52:54,588
Słuchajcie.

597
00:52:55,671 --> 00:52:58,755
Chwyćcie się czegoś. Mocno.

598
00:52:59,505 --> 00:53:01,005
Trzymajcie się.

599
00:53:01,338 --> 00:53:02,171
Trzymajcie się.

600
00:53:02,255 --> 00:53:03,796
Jacht 1, prosimy o raport.

601
00:53:05,088 --> 00:53:06,255
Co mam powiedzieć?

602
00:53:06,463 --> 00:53:07,380
Jacht 1 do bazy.

603
00:53:10,213 --> 00:53:11,046
Dobra.

604
00:53:12,880 --> 00:53:14,046
Jacht 1 do bazy.

605
00:53:14,505 --> 00:53:15,838
Co tam się dzieje?

606
00:53:16,421 --> 00:53:17,463
„Waverly”, odbiór.

607
00:53:18,921 --> 00:53:19,880
Jacht 1 do bazy.

608
00:53:21,171 --> 00:53:22,130
Jacht 1 do bazy.

609
00:53:45,838 --> 00:53:46,713
Trzymajcie się.

610
00:54:12,463 --> 00:54:13,296
Kurwa.

611
00:54:23,380 --> 00:54:24,713
Jacht 1, słyszycie?

612
00:54:26,505 --> 00:54:27,838
Jacht 1, słyszycie?

613
00:54:34,130 --> 00:54:34,963
Jacht 1?

614
00:54:36,921 --> 00:54:38,255
Jacht 1, słyszycie nas?

615
00:54:40,671 --> 00:54:42,005
Tu Jacht 1, słyszymy.

616
00:54:44,088 --> 00:54:44,921
Jacht 1,

617
00:54:45,630 --> 00:54:46,588
co się dzieje?

618
00:54:47,213 --> 00:54:48,713
Czemu nie odpowiadaliście?

619
00:54:56,546 --> 00:54:58,255
Problem z zasilaniem.

620
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
Mamy nauczkę.

621
00:55:01,421 --> 00:55:02,255
Przyjąłem.

622
00:55:22,171 --> 00:55:23,130
Chodźcie.

623
00:55:50,713 --> 00:55:51,630
Trzymajcie się.

624
00:56:19,713 --> 00:56:20,546
Dalej.

625
00:57:00,213 --> 00:57:02,588
Kto ratuje jedno życie, ratuje cały świat.

626
00:57:05,546 --> 00:57:07,046
Uratowaliśmy 174 osoby.

627
00:57:21,088 --> 00:57:22,296
Wszystko gra?

628
00:57:24,713 --> 00:57:25,546
Co?

629
00:57:26,838 --> 00:57:28,005
Oczywiście.

630
00:57:28,755 --> 00:57:29,588
Popatrz.

631
00:57:34,380 --> 00:57:35,213
Sammy.

632
00:57:36,130 --> 00:57:38,046
To była przypadkowa kontrola...

633
00:57:38,296 --> 00:57:39,338
Spoko.

634
00:57:40,380 --> 00:57:42,046
Spoko. Udało nam się.

635
00:57:44,338 --> 00:57:45,588
Świetnie się bawię.

636
00:57:54,713 --> 00:57:59,088
To była przypadkowa kontrola,
ale dzięki tobie następna taka nie będzie.

637
00:58:01,588 --> 00:58:02,421
Może.

638
00:58:36,963 --> 00:58:38,296
Baza wraca do domu

639
00:58:38,921 --> 00:58:40,088
z całym ładunkiem.

640
00:58:40,171 --> 00:58:41,130
Do zobaczenia.

641
00:58:44,130 --> 00:58:45,046
Świetna robota.

642
00:58:45,630 --> 00:58:48,255
Świetna robota. Świetna robota, panowie.

643
00:59:09,838 --> 00:59:11,130
Trzeba ich było widzieć.

644
00:59:13,421 --> 00:59:14,505
Nawet nie pisnęli.

645
00:59:19,755 --> 00:59:22,088
Wiesz, że moja mama była na „Exodusie”?

646
00:59:24,213 --> 00:59:25,463
Nie pochodzi z USA?

647
00:59:27,505 --> 00:59:28,380
Prawdziwa mama.

648
00:59:30,046 --> 00:59:33,546
Kiedy zabrali tatę, wsiadła na pokład
bez grosza przy duszy.

649
00:59:33,713 --> 00:59:35,713
Miała tylko to, w co była ubrana...

650
00:59:36,796 --> 00:59:37,921
i czterolatka.

651
00:59:40,088 --> 00:59:41,505
Płynęli wiele tygodni.

652
00:59:41,588 --> 00:59:45,255
Gdy dotarli do ziemi obiecanej,
Brytyjczycy odesłali ich z kwitkiem.

653
00:59:47,005 --> 00:59:49,005
Zlitował się nad nią młody żołnierz.

654
00:59:51,296 --> 00:59:52,713
Obiecał, że mnie ukryje.

655
00:59:56,755 --> 00:59:57,588
Oddała mnie.

656
01:00:00,546 --> 01:00:01,796
Uratowała cię.

657
01:00:07,713 --> 01:00:09,880
Żołnierz poznał Amerykankę i...

658
01:00:11,338 --> 01:00:13,171
wyjechaliśmy do Nowego Jorku.

659
01:00:16,005 --> 01:00:17,880
Nowi rodzice, nowe życie.

660
01:00:20,338 --> 01:00:22,338
Wróciłem do Izraela w 18. urodziny.

661
01:00:24,713 --> 01:00:26,505
Wszyscy jesteśmy uchodźcami.

662
01:00:38,046 --> 01:00:39,755
To stało się tak szybko...

663
01:00:44,088 --> 01:00:47,796
Wystrzeliłeś cały magazynek, tak?

664
01:00:50,838 --> 01:00:53,213
Tak, na pewno trafiłem.

665
01:00:56,213 --> 01:01:01,421
Hadendowa porywają nasze córki
i sprzedają je do burdeli w Dżuddzie.

666
01:01:02,630 --> 01:01:05,630
Jeśli ich nie powstrzymamy,
nie mamy po co żyć.

667
01:01:11,213 --> 01:01:13,046
To nie byli Hadendowa.

668
01:01:17,463 --> 01:01:20,588
Z tego, co widziałem, to kierowca...

669
01:01:21,338 --> 01:01:22,171
był biały.

670
01:02:29,838 --> 01:02:30,838
Co robisz?

671
01:02:33,296 --> 01:02:34,963
Tylko tak się równo opalisz.

672
01:02:36,880 --> 01:02:38,630
Nie słyszałem większej głupoty.

673
01:02:40,296 --> 01:02:41,296
Co się tu dzieje?

674
01:02:42,171 --> 01:02:45,796
W broszurze jest informacja
o codziennych zajęciach tai chi.

675
01:02:46,213 --> 01:02:47,046
Irving.

676
01:02:47,505 --> 01:02:49,421
Liam pierze, bo przegrał zakład.

677
01:02:49,505 --> 01:02:52,546
Angela poszła na zakupy
po zrobieniu masażu naziolowi.

678
01:02:53,713 --> 01:02:55,796
A ja prowadzę wyprawę nurkową,

679
01:02:56,338 --> 01:02:58,755
która zaczyna się za 12 minut

680
01:02:59,338 --> 01:03:01,338
według twojej pieprzonej broszury.

681
01:03:02,713 --> 01:03:03,546
Dołączysz?

682
01:04:03,255 --> 01:04:04,088
Co jest?

683
01:04:05,255 --> 01:04:06,088
Odwróć się.

684
01:04:12,796 --> 01:04:13,630
Witam.

685
01:04:15,088 --> 01:04:16,046
W czym mogę pomóc?

686
01:04:18,921 --> 01:04:22,338
Mieliśmy w nocy incydent.
Sprawdzamy, czy wszyscy w hotelu

687
01:04:22,421 --> 01:04:23,421
są bezpieczni.

688
01:04:24,880 --> 01:04:25,713
Jaki incydent?

689
01:04:26,921 --> 01:04:27,755
Przemytnicy.

690
01:04:29,005 --> 01:04:31,130
Staranowali w nocy naszą blokadę.

691
01:04:31,630 --> 01:04:33,421
Prawie zabili dwóch żołnierzy.

692
01:04:34,713 --> 01:04:37,463
Podobno przemyt
to problem całego wybrzeża.

693
01:04:37,546 --> 01:04:38,588
Ktoś został ranny?

694
01:05:00,005 --> 01:05:02,171
Niepiękne, ale są nie do zdarcia.

695
01:05:11,421 --> 01:05:12,796
Ostrzelaliśmy ich.

696
01:05:13,838 --> 01:05:16,630
Ciężarówki powinny mieć dziury po kulach.

697
01:05:19,213 --> 01:05:22,713
Nie ma powodu, żeby wasze ciężarówki
je miały, panie...

698
01:05:23,171 --> 01:05:24,713
Thomas. Guy Thomas.

699
01:05:25,588 --> 01:05:26,421
Nie.

700
01:05:26,713 --> 01:05:27,546
Nie ma powodu.

701
01:05:39,630 --> 01:05:41,338
Na pewno trafiłeś?

702
01:05:43,505 --> 01:05:45,838
Przynajmniej sześć razy. Na pewno.

703
01:05:46,588 --> 01:05:47,630
Może więcej.

704
01:05:49,046 --> 01:05:49,880
Na pewno.

705
01:06:10,171 --> 01:06:11,463
Wracaj do wozu.

706
01:06:14,421 --> 01:06:16,046
Zapraszamy ponownie.

707
01:06:40,630 --> 01:06:41,838
Mało się nie zesrałem.

708
01:06:43,755 --> 01:06:46,546
Gdyby gość nie bał się przyznać,
że chybił,

709
01:06:46,796 --> 01:06:48,088
byłoby po nas.

710
01:06:48,880 --> 01:06:49,713
Chodźcie.

711
01:06:50,838 --> 01:06:51,796
Co widzicie?

712
01:07:00,921 --> 01:07:03,630
Przypadkowe ofiary.

713
01:07:05,421 --> 01:07:06,880
Genialną przykrywkę.

714
01:07:10,046 --> 01:07:12,505
A gdyby ich tu nie było,
gdy zjawił się Ahmed?

715
01:07:18,046 --> 01:07:19,005
Żartujesz, tak?

716
01:07:19,713 --> 01:07:20,546
Turyści?

717
01:07:20,630 --> 01:07:22,088
Normalni ludzie?

718
01:07:22,171 --> 01:07:25,296
Przyjęli już raz prawdziwych
gości do hotelu...

719
01:07:25,380 --> 01:07:26,588
To była wpadka.

720
01:07:26,796 --> 01:07:30,171
Więc teraz Ari chce tę wpadkę naprawić

721
01:07:30,255 --> 01:07:31,630
jeszcze większą wpadką?

722
01:07:31,713 --> 01:07:34,630
Byłem temu przeciwny,
ale zgadzam się z nim.

723
01:07:34,713 --> 01:07:37,755
Prawdziwi turyści ułatwią sprawę.

724
01:07:37,838 --> 01:07:39,380
- Mniej pytań...
- Błagam.

725
01:07:39,463 --> 01:07:44,380
o białych w pustym hotelu na zadupiu,
jeśli hotel nie będzie pusty.

726
01:07:44,463 --> 01:07:47,171
Nie powinienem był się zgodzić
na tę operację.

727
01:07:47,380 --> 01:07:49,671
Prawdziwi turyści, Ethan?

728
01:07:50,588 --> 01:07:53,755
Mam powiedzieć premierowi,

729
01:07:54,005 --> 01:07:56,213
że agencja prowadzi teraz hotel?

730
01:07:56,796 --> 01:07:59,505
„A propos, nasi wysoce wyszkoleni agenci

731
01:07:59,588 --> 01:08:04,630
zajmują się teraz hotelarstwem
w pierdolonym Sudanie”.

732
01:08:13,463 --> 01:08:14,421
Nie ma mowy.

733
01:08:15,130 --> 01:08:16,546
Zapomnij.

734
01:08:40,046 --> 01:08:41,588
MISJA NR 2, MAJ 1980

735
01:08:49,296 --> 01:08:53,088
ZADOWOLENI GOŚCIE

736
01:09:14,088 --> 01:09:15,088
I na przemian.

737
01:09:15,880 --> 01:09:16,713
Dobrze.

738
01:09:17,338 --> 01:09:18,588
Mocniej.

739
01:09:21,130 --> 01:09:22,171
I skręt.

740
01:09:33,130 --> 01:09:35,130
MISJA NR 6, WRZESIEŃ 1980

741
01:09:57,588 --> 01:09:59,755
MISJA NR 17, SIERPIEŃ 1981

742
01:10:37,088 --> 01:10:40,046
OBÓZ DLA UCHODŹCÓW W GEDAREF

743
01:11:11,130 --> 01:11:14,130
Ludzie znikają z obozu.

744
01:11:15,630 --> 01:11:19,171
Chcę wiedzieć, kto i dokąd ich zabiera.

745
01:11:51,296 --> 01:11:54,505
Ludzie znikają z obozu.

746
01:11:56,130 --> 01:11:59,213
Chcę wiedzieć, kto i dokąd ich zabiera.

747
01:12:07,838 --> 01:12:08,671
Panie...

748
01:12:11,088 --> 01:12:15,255
Wiem, kogo pan szuka.

749
01:12:18,213 --> 01:12:19,713
Ma na imię Kabede.

750
01:12:27,630 --> 01:12:30,338
Kobiety nie mogą wychodzić z domu

751
01:12:31,130 --> 01:12:32,921
bez eskorty członka rodziny.

752
01:12:34,963 --> 01:12:38,380
Kobiety muszą wszędzie nosić hidżab.

753
01:12:39,921 --> 01:12:40,755
Alkohol...

754
01:12:41,546 --> 01:12:42,546
Tylko nie alkohol.

755
01:12:42,880 --> 01:12:44,880
Nie będzie już sprzedawany.

756
01:12:45,046 --> 01:12:46,005
Kurwa.

757
01:12:50,171 --> 01:12:53,171
Na południu był incydent.
Musisz tam pojechać.

758
01:14:34,546 --> 01:14:35,380
Jesteś.

759
01:14:36,171 --> 01:14:37,755
Właśnie o tobie rozmawiałam

760
01:14:37,838 --> 01:14:39,880
z naszymi gośćmi.

761
01:14:41,546 --> 01:14:44,255
Panie Thomas, miło pana znowu widzieć.

762
01:14:44,338 --> 01:14:45,588
Co za niespodzianka.

763
01:14:45,671 --> 01:14:47,255
Nie wątpię.

764
01:14:47,588 --> 01:14:48,963
Niełatwo pana znaleźć.

765
01:14:49,046 --> 01:14:51,338
Widzieliśmy się prawie dwa lata temu.

766
01:14:52,088 --> 01:14:54,296
Był pan wtedy antropologiem.

767
01:14:54,671 --> 01:14:56,671
Nieopłacalne zajęcie.

768
01:14:56,755 --> 01:14:57,588
Tak.

769
01:14:59,213 --> 01:15:00,046
No cóż.

770
01:15:01,005 --> 01:15:03,130
Fundamentaliści wprowadzają szariat.

771
01:15:03,463 --> 01:15:05,171
An-Numajri cierpi na paranoję.

772
01:15:06,296 --> 01:15:08,880
Siedzimy na jednej wielkiej beczce prochu.

773
01:15:08,963 --> 01:15:12,046
Naprawdę? Nie odczuwamy tego tutaj.

774
01:15:12,421 --> 01:15:13,713
- Nie?
- Nie.

775
01:15:14,880 --> 01:15:17,005
Rząd przysłał po nas samoloty.

776
01:15:18,088 --> 01:15:20,963
Jesteśmy gotowi na ewakuację,
jeśli nastąpi najgorsze.

777
01:15:22,213 --> 01:15:23,880
A ten kryzys z uchodźcami...

778
01:15:25,213 --> 01:15:27,546
Sytuacji nie pomaga fakt,

779
01:15:28,005 --> 01:15:30,088
że zniknął cały obóz.

780
01:15:31,171 --> 01:15:32,005
Bez śladu.

781
01:15:32,880 --> 01:15:37,046
ONZ płaci Sudanowi
za każdego przyjętego uchodźcę,

782
01:15:37,130 --> 01:15:39,505
więc znikający ludzie...

783
01:15:41,463 --> 01:15:42,630
szkodzą interesowi.

784
01:15:47,796 --> 01:15:50,505
U nas sytuacja kryzysowa
to brak świeżego homara.

785
01:15:52,213 --> 01:15:53,505
Żartuję.

786
01:15:53,963 --> 01:15:56,046
Wracam z Gedaref, gdzie...

787
01:15:56,338 --> 01:15:58,755
Mukhabarat dokonali egzekucji 30 osób.

788
01:16:03,046 --> 01:16:04,171
To poważna sprawa.

789
01:16:11,588 --> 01:16:13,755
Porozmawiałbym,
ale obowiązki wzywają.

790
01:16:13,838 --> 01:16:14,796
Jasne.

791
01:16:16,171 --> 01:16:17,046
Miłego...

792
01:16:19,130 --> 01:16:21,005
Kabede Bimro, tak?

793
01:16:22,380 --> 01:16:23,213
Słucham?

794
01:16:25,671 --> 01:16:27,255
Zabawne imię.

795
01:16:29,588 --> 01:16:30,421
Kabede.

796
01:16:33,171 --> 01:16:34,005
Tak.

797
01:16:39,588 --> 01:16:41,005
Co tu robi CIA?

798
01:16:42,046 --> 01:16:43,588
- Czego chciał?
- Nie wiem.

799
01:16:43,880 --> 01:16:45,546
- Chyba nas ostrzec.
- Kurwa.

800
01:16:46,338 --> 01:16:47,463
Wie o Kabede.

801
01:16:48,421 --> 01:16:49,255
Musimy jechać.

802
01:16:49,338 --> 01:16:51,546
To głupi pomysł.

803
01:16:52,421 --> 01:16:55,671
Odczekajmy dwa tygodnie.
Ocenimy zagrożenie.

804
01:16:55,755 --> 01:16:56,755
Mamy 200 osób...

805
01:16:56,838 --> 01:16:58,630
Które zginą, jeśli to spieprzymy.

806
01:16:58,713 --> 01:17:01,338
Kurwa mać, zaufasz mi choć raz?

807
01:17:09,005 --> 01:17:10,963
Jeśli to robimy, musimy wyruszyć.

808
01:17:13,046 --> 01:17:13,880
To co?

809
01:17:46,296 --> 01:17:48,255
Musisz coś dla mnie zrobić.

810
01:17:50,421 --> 01:17:52,005
Wsiądź na tę ciężarówkę.

811
01:17:55,546 --> 01:17:56,505
Twoja kolej.

812
01:17:56,963 --> 01:17:58,005
Jedziesz do domu.

813
01:17:59,755 --> 01:18:02,880
Setki osób przekraczają granicę
każdego tygodnia.

814
01:18:03,505 --> 01:18:06,380
- Tysiące są w Etiopii.
- Mukhabarat wiedzą o tobie.

815
01:18:08,755 --> 01:18:09,671
Szukają cię.

816
01:18:09,755 --> 01:18:11,796
- Tu chodzi o nich.
- Wiedzą,

817
01:18:12,088 --> 01:18:13,380
że przemycasz ludzi.

818
01:18:14,046 --> 01:18:15,671
Nikomu nie pomożesz martwy.

819
01:18:16,880 --> 01:18:17,796
Dość zrobiłeś.

820
01:18:18,921 --> 01:18:19,755
Dość?

821
01:18:20,796 --> 01:18:23,255
Dopiero gdy wszyscy
znajdą się w Jerozolimie.

822
01:18:24,671 --> 01:18:25,505
Wszyscy.

823
01:18:39,713 --> 01:18:40,546
Dalej.

824
01:18:42,171 --> 01:18:43,546
Dobra, wsiadłeś?

825
01:18:47,505 --> 01:18:48,338
Ari?

826
01:18:48,421 --> 01:18:49,296
- Tak?
- Chodź.

827
01:18:49,838 --> 01:18:50,713
To dla ciebie.

828
01:18:51,380 --> 01:18:52,213
Od żony.

829
01:19:03,213 --> 01:19:04,255
Mamy towarzystwo.

830
01:19:05,630 --> 01:19:06,463
Powtórz.

831
01:19:06,588 --> 01:19:07,505
Mamy towarzystwo.

832
01:19:07,588 --> 01:19:08,880
Idź.

833
01:19:09,463 --> 01:19:10,380
Jakie towarzystwo?

834
01:19:10,463 --> 01:19:11,796
Cholera.

835
01:19:12,546 --> 01:19:13,755
A precyzyjniej?

836
01:19:14,463 --> 01:19:16,255
Wojskowe dżipy jadą z północy.

837
01:19:16,630 --> 01:19:17,838
Widzę cztery.

838
01:19:19,505 --> 01:19:22,255
Kurwa. Szybciej,
musicie ich zabrać na pokład.

839
01:19:30,963 --> 01:19:32,296
Jesteśmy pod obstrzałem.

840
01:19:45,630 --> 01:19:46,713
Jak masz na imię?

841
01:19:47,421 --> 01:19:48,796
- Jak ci na imię?
- David.

842
01:19:48,880 --> 01:19:49,796
Dobra, David.

843
01:19:50,005 --> 01:19:51,755
Zostań ze mną. Wyliżesz się.

844
01:19:58,963 --> 01:20:00,338
Przynieś moją torbę.

845
01:20:00,421 --> 01:20:02,505
Nie ma czasu.

846
01:20:03,380 --> 01:20:05,546
- Trzeba go zabrać na okręt.
- Za nogi!

847
01:20:16,421 --> 01:20:18,630
Słuchaj, cały czas uciskaj ranę.

848
01:20:18,963 --> 01:20:22,088
Nawet jeśli omdleje ci ręka.
Jeśli puścisz, umrze.

849
01:20:25,838 --> 01:20:27,213
Biegniemy.

850
01:20:45,546 --> 01:20:47,213
Taksówki wyruszyły.

851
01:20:48,296 --> 01:20:51,671
Mamy rannego żołnierza.
Powtarzam, ranny żołnierz.

852
01:20:52,880 --> 01:20:54,546
Zespół medyczny w pogotowiu.

853
01:20:59,005 --> 01:21:00,505
Jezu.

854
01:21:07,338 --> 01:21:09,296
Zidentyfikowaliśmy cele.

855
01:21:09,713 --> 01:21:10,921
Zgoda na atak?

856
01:21:11,171 --> 01:21:12,588
Nie, nie atakujcie.

857
01:21:12,671 --> 01:21:14,588
Będziemy spaleni. Poradzimy sobie.

858
01:21:29,130 --> 01:21:31,505
- Co ty robisz?
- Rób to, co ja.

859
01:21:31,838 --> 01:21:33,463
Nie strzelajcie.

860
01:21:33,921 --> 01:21:36,755
Jestem Guy Thomas
z Centrum Nurkowego „Red Sea”.

861
01:21:36,963 --> 01:21:38,546
Nasi goście tu nurkują.

862
01:21:39,005 --> 01:21:39,838
Co wy robicie?

863
01:21:40,963 --> 01:21:42,046
Gdzie wasz dowódca?

864
01:21:47,796 --> 01:21:48,796
Aresztowali ich.

865
01:21:49,630 --> 01:21:51,296
Lider aresztowany.

866
01:21:51,588 --> 01:21:52,671
Zgoda na atak?

867
01:21:52,963 --> 01:21:54,213
Okienko się zamyka.

868
01:21:54,588 --> 01:21:56,463
Atakujcie.

869
01:21:56,546 --> 01:21:59,588
Nie atakować, powtarzam, nie atakować.

870
01:21:59,671 --> 01:22:02,130
Zabierzcie ładunek do bazy.
I spierdalajcie.

871
01:22:26,380 --> 01:22:27,963
To ja, spokojnie.

872
01:23:22,505 --> 01:23:23,755
Taksówki dotarły do bazy.

873
01:23:24,380 --> 01:23:25,546
Towar na pokładzie.

874
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Przyjąłem.

875
01:23:29,463 --> 01:23:30,880
Jakieś wieści o liderze?

876
01:23:33,755 --> 01:23:36,171
Monitorujemy transmisje
radiowe w Chartumie.

877
01:23:39,046 --> 01:23:39,921
Żadnych wieści.

878
01:23:53,588 --> 01:23:54,713
Wyjdziemy stąd.

879
01:23:55,921 --> 01:23:56,755
Będzie dobrze.

880
01:24:01,463 --> 01:24:03,088
Przepraszam.

881
01:24:03,421 --> 01:24:04,255
Przepraszam.

882
01:24:05,005 --> 01:24:06,546
Chcę porozmawiać z dowódcą.

883
01:24:10,213 --> 01:24:11,671
Pieprzony dupek.

884
01:24:13,255 --> 01:24:14,880
To ty jesteś dupkiem, Ari.

885
01:24:16,713 --> 01:24:17,546
Co?

886
01:24:19,546 --> 01:24:23,630
Mówiłem, żeby odwołać operację.
Że jest zbyt ryzykowna.

887
01:24:23,755 --> 01:24:24,880
Nie ty decydujesz.

888
01:24:24,963 --> 01:24:27,880
Nie, ja nie podejmuję decyzji.
Tylko ty to robisz.

889
01:24:28,046 --> 01:24:29,380
Chcesz coś powiedzieć?

890
01:24:31,380 --> 01:24:32,880
Po co mnie tu sprowadziłeś?

891
01:24:35,921 --> 01:24:37,713
Udajesz mojego przyjaciela.

892
01:24:37,796 --> 01:24:39,713
Ale nigdy mnie nie słuchasz.

893
01:24:41,588 --> 01:24:43,838
I nie jestem najlepszym

894
01:24:43,921 --> 01:24:44,838
lekarzem polowym.

895
01:24:49,296 --> 01:24:50,213
To była litość?

896
01:24:50,296 --> 01:24:51,171
Tak.

897
01:24:51,755 --> 01:24:52,588
Zadowolony?

898
01:24:53,046 --> 01:24:53,880
Zamknij się.

899
01:24:54,088 --> 01:24:57,005
- Wyjdziemy stąd. Tylko spokojnie.
- Rozpracują nas.

900
01:24:57,088 --> 01:25:00,130
Pojadą do hotelu, może już tam są.

901
01:25:00,338 --> 01:25:03,171
I wszystkich zabiją. Maxa, Jake'a,

902
01:25:03,463 --> 01:25:05,671
- Rachel.
- Przestań używać imion.

903
01:25:05,921 --> 01:25:09,338
- Nie wiesz, kto słucha.
- Myślisz, że to romantyczne zajęcie?

904
01:25:09,421 --> 01:25:12,046
Nie jest romantyczne, jest praktyczne.

905
01:25:12,213 --> 01:25:13,338
Istnieje protokół.

906
01:25:13,505 --> 01:25:14,588
Nie możesz

907
01:25:14,671 --> 01:25:17,421
wiecznie improwizować
i polegać na szczęściu.

908
01:25:17,505 --> 01:25:18,421
Wiem.

909
01:25:19,088 --> 01:25:21,755
To niebezpieczny zawód.
Czasem za to płacimy.

910
01:25:22,130 --> 01:25:23,380
Wiem.

911
01:25:30,463 --> 01:25:31,713
O to chodzi?

912
01:25:32,463 --> 01:25:34,171
O twoją rękę? O Tanger?

913
01:25:34,546 --> 01:25:36,755
Wiesz, że byłem kiedyś chirurgiem,

914
01:25:37,421 --> 01:25:39,088
ale przychodzisz do kliniki

915
01:25:39,171 --> 01:25:41,296
żartować z tego, że nie ratuję ludzi.

916
01:25:41,380 --> 01:25:43,088
Kiedy żartowałem?

917
01:25:43,338 --> 01:25:44,171
O czym mówisz?

918
01:25:44,255 --> 01:25:45,630
Nie chodzi o moją rękę.

919
01:25:45,755 --> 01:25:47,130
Chodzi o ciebie.

920
01:25:47,505 --> 01:25:48,671
O ciebie i mnie.

921
01:25:49,338 --> 01:25:52,463
Będą nas torturować.
Zginiemy tu przez twoje ego,

922
01:25:52,713 --> 01:25:54,755
które nie pozwala ci przyjąć pomocy.

923
01:25:54,838 --> 01:25:56,505
Ale cokolwiek robisz, ja i tak

924
01:25:56,588 --> 01:25:58,796
biegam za tobą jak jebany piesek.

925
01:26:05,255 --> 01:26:06,338
Jestem taki głupi.

926
01:26:08,796 --> 01:26:10,755
Głupi jak but.

927
01:26:10,838 --> 01:26:12,838
Głupi jak but.

928
01:26:15,421 --> 01:26:16,463
Jestem głupi...

929
01:26:23,255 --> 01:26:24,296
Hej.

930
01:26:25,296 --> 01:26:27,380
Hej, przestań.

931
01:26:27,463 --> 01:26:28,796
Zginiemy przez ciebie.

932
01:26:38,338 --> 01:26:39,921
Do pułkownika Madibbo.

933
01:26:51,630 --> 01:26:53,713
Nie jestem umówiona, ale mnie zna.

934
01:26:53,838 --> 01:26:55,213
Nie mam pani na liście.

935
01:26:56,005 --> 01:26:57,296
Nie może się spotkać.

936
01:27:01,880 --> 01:27:03,171
Dobrze...

937
01:27:05,380 --> 01:27:07,588
Proszę otworzyć bramę, to przejadę.

938
01:27:09,255 --> 01:27:10,588
Pojadę dalej.

939
01:27:51,713 --> 01:27:52,713
Angela Bluchel.

940
01:27:53,421 --> 01:27:54,421
Angela Bluchel.

941
01:27:54,880 --> 01:27:55,921
Dyrektor generalna

942
01:27:56,296 --> 01:27:57,880
Centrum Nurkowego „Red Sea”.

943
01:27:59,088 --> 01:28:00,880
Dyrektor Natcor.

944
01:28:01,338 --> 01:28:03,588
Tak, oczywiście.

945
01:28:09,046 --> 01:28:10,130
Przepraszam.

946
01:28:12,755 --> 01:28:14,546
Napije się pani?

947
01:28:15,421 --> 01:28:17,630
To cola o wiśniowym smaku.

948
01:28:30,296 --> 01:28:31,463
Kto wam to zrobił?

949
01:28:33,296 --> 01:28:35,046
Nie, to...

950
01:28:35,421 --> 01:28:36,546
Oni nie...

951
01:28:38,296 --> 01:28:39,213
My to zrobiliśmy.

952
01:28:40,421 --> 01:28:41,296
Sobie nawzajem.

953
01:28:42,171 --> 01:28:43,005
Jak to?

954
01:28:45,296 --> 01:28:46,421
Nie dogadujemy się.

955
01:28:59,463 --> 01:29:00,421
Szaleni  khawaja.

956
01:29:04,005 --> 01:29:05,171
Jesteście wolni.

957
01:29:07,213 --> 01:29:08,046
Możecie iść.

958
01:29:54,130 --> 01:29:54,963
Wystroiłeś się.

959
01:29:55,171 --> 01:29:56,671
Porozmawiajmy w środku.

960
01:30:01,338 --> 01:30:02,171
Ethan.

961
01:30:04,963 --> 01:30:06,838
Co z postrzelonym żołnierzem?

962
01:30:08,463 --> 01:30:09,713
Stracił za dużo krwi.

963
01:30:24,713 --> 01:30:25,713
Jak to się stało?

964
01:30:26,421 --> 01:30:28,130
Pomyłka. Wzięli nas za szmuglerów.

965
01:30:28,213 --> 01:30:29,713
To wszystko to pomyłka.

966
01:30:31,671 --> 01:30:32,505
To...

967
01:30:35,380 --> 01:30:36,755
To już nie ma znaczenia.

968
01:30:40,921 --> 01:30:41,921
Zwijasz operację?

969
01:30:49,296 --> 01:30:50,171
Nie możesz.

970
01:30:50,921 --> 01:30:53,963
To duży sukces.
Ewakuowaliśmy tysiące ludzi.

971
01:30:54,046 --> 01:30:55,463
Tysiące są w drodze.

972
01:30:55,546 --> 01:30:57,171
Dlatego musimy to zakończyć.

973
01:30:57,755 --> 01:30:59,171
Dopóki misja jest sukcesem.

974
01:30:59,255 --> 01:31:02,088
Myślisz o polityce.
Nic się nie zmieniło.

975
01:31:02,546 --> 01:31:05,505
- Sudańczycy nie wiedzą, że...
- Mogłeś wczoraj zginąć.

976
01:31:05,588 --> 01:31:06,546
Nieomal

977
01:31:06,880 --> 01:31:08,546
wywołaliśmy konflikt zbrojny

978
01:31:08,630 --> 01:31:10,921
między marynarką a wojskiem sudańskim.

979
01:31:11,005 --> 01:31:12,005
Aresztowali cię.

980
01:31:12,296 --> 01:31:13,880
Znów. Założyli ci kartotekę.

981
01:31:15,005 --> 01:31:16,380
Nie skończyłem zadania.

982
01:31:26,921 --> 01:31:27,796
Otwórz oczy.

983
01:31:30,005 --> 01:31:31,463
Popatrz na Chartum.

984
01:31:33,213 --> 01:31:35,255
Aresztowania i egzekucje dysydentów.

985
01:31:35,963 --> 01:31:37,755
Bicie kobiet z odkrytymi głowami.

986
01:31:38,671 --> 01:31:39,880
Wydalenia obcokrajowców.

987
01:31:40,255 --> 01:31:42,421
To rewolucja. Czas wracać do domu.

988
01:31:42,505 --> 01:31:43,630
Proszę, Ethan.

989
01:31:43,713 --> 01:31:45,713
Chcę, żebyście wrócili do domu.

990
01:31:48,255 --> 01:31:50,255
Nie chcę mieć was na sumieniu.

991
01:31:53,171 --> 01:31:54,505
Spakujcie się.

992
01:31:56,505 --> 01:31:58,588
I wymiatajcie z tej zapyziałej nory.

993
01:32:41,046 --> 01:32:41,880
To krew.

994
01:32:44,255 --> 01:32:45,338
Zwijajmy się stąd.

995
01:32:47,338 --> 01:32:49,088
Nie, to ja. Retta.

996
01:32:49,588 --> 01:32:50,463
Retta.

997
01:32:51,171 --> 01:32:52,005
Gdzie Kabede?

998
01:33:00,130 --> 01:33:01,505
Cholera jasna, Sammy.

999
01:33:04,213 --> 01:33:05,171
Jesteś ranny?

1000
01:33:06,171 --> 01:33:07,338
Mogę spojrzeć?

1001
01:33:10,296 --> 01:33:12,088
Nóż chyba przebił płuco.

1002
01:33:12,505 --> 01:33:14,546
Usiądź, nie możesz naciskać na klatkę.

1003
01:33:15,171 --> 01:33:16,088
Jak się wydostałeś?

1004
01:33:16,713 --> 01:33:17,796
Przekupiłem strażnika.

1005
01:33:18,588 --> 01:33:19,671
Oddałem mu wszystko.

1006
01:33:20,755 --> 01:33:21,588
Ari.

1007
01:33:22,421 --> 01:33:23,796
Przybyła kolejna grupa.

1008
01:33:24,296 --> 01:33:25,213
Setki.

1009
01:33:26,338 --> 01:33:27,588
Ukryli się nad rzeką.

1010
01:33:28,505 --> 01:33:30,963
Musimy go zabrać do szpitala. Pomóż.

1011
01:33:31,046 --> 01:33:33,796
Musimy znaleźć dla nich inne miejsce.

1012
01:33:34,046 --> 01:33:36,588
Operacja została zamknięta. To koniec.

1013
01:33:37,630 --> 01:33:40,671
Wrócimy do Izraela i coś wymyślimy.
Nic nie poradzę.

1014
01:33:42,546 --> 01:33:44,713
Jeśli chcesz wracać, wracaj.

1015
01:33:45,546 --> 01:33:47,130
Ja nie jadę.

1016
01:33:47,796 --> 01:33:49,171
Nie staniesz mi na drodze.

1017
01:33:51,130 --> 01:33:53,171
Misja się dla nas nie skończyła.

1018
01:33:53,796 --> 01:33:54,630
Misja?

1019
01:33:56,255 --> 01:33:57,713
To nie jest misja.

1020
01:33:59,338 --> 01:34:00,255
To moje życie.

1021
01:34:00,505 --> 01:34:01,338
Moja rodzina.

1022
01:34:03,963 --> 01:34:04,796
Ty wracaj.

1023
01:34:14,796 --> 01:34:17,046
Nie mogę was do tego zmusić.
Wasz wybór.

1024
01:34:17,713 --> 01:34:18,588
Znacie ryzyko.

1025
01:34:20,671 --> 01:34:21,505
Wchodzę w to.

1026
01:34:32,088 --> 01:34:33,005
Dasz nam chwilę?

1027
01:34:48,171 --> 01:34:49,838
Poprę każdą twoją decyzję.

1028
01:34:51,630 --> 01:34:52,463
Pierdol się.

1029
01:34:58,005 --> 01:34:58,838
Masz rację.

1030
01:35:00,463 --> 01:35:01,338
Jestem dupkiem.

1031
01:35:02,588 --> 01:35:03,921
Kieruję się ego.

1032
01:35:05,463 --> 01:35:07,130
Mam pomysł i go realizuję.

1033
01:35:07,380 --> 01:35:08,213
Nie słucham.

1034
01:35:08,421 --> 01:35:09,255
Ryzykuję.

1035
01:35:11,421 --> 01:35:13,505
Czasami się udaje, czasami nie.

1036
01:35:16,671 --> 01:35:17,505
Przepraszam.

1037
01:35:20,671 --> 01:35:23,338
Jeśli wrócisz do domu,
uszanuję twoją decyzję.

1038
01:35:59,505 --> 01:36:01,630
Wasz szef chyba wrócił.

1039
01:36:02,588 --> 01:36:03,421
Świetnie.

1040
01:36:04,755 --> 01:36:06,963
Zaproszę go do stołu.

1041
01:36:12,171 --> 01:36:13,963
Też go przywitam.

1042
01:36:15,921 --> 01:36:16,755
Jak pan chce.

1043
01:36:28,463 --> 01:36:29,296
Pułkowniku.

1044
01:36:30,380 --> 01:36:31,671
Co pana sprowadza?

1045
01:36:32,546 --> 01:36:35,755
Chciałem, żeby moi ludzie
posmakowali kuchni Abu Aziza.

1046
01:36:36,421 --> 01:36:38,588
- Świetnie, chodźmy.
- Stop.

1047
01:36:39,921 --> 01:36:40,796
Żołnierzu...

1048
01:36:41,921 --> 01:36:42,755
Tak jest.

1049
01:36:43,005 --> 01:36:45,005
Sprawdź ładunek na ciężarówce.

1050
01:36:52,005 --> 01:36:54,505
Chcę zobaczyć, co macie na pace.

1051
01:36:56,088 --> 01:36:56,921
Dlaczego?

1052
01:36:58,713 --> 01:36:59,671
Takie hobby.

1053
01:37:21,380 --> 01:37:22,338
Jest pusta.

1054
01:37:23,505 --> 01:37:24,505
Nikogo tam nie ma.

1055
01:37:31,338 --> 01:37:32,171
Zatem.

1056
01:37:32,463 --> 01:37:33,338
Kolacja.

1057
01:37:33,546 --> 01:37:34,380
Świetnie.

1058
01:38:20,255 --> 01:38:21,880
Czegoś szukają?

1059
01:38:21,963 --> 01:38:23,630
Wykonują swoje obowiązki.

1060
01:38:26,671 --> 01:38:27,921
Co dziś dobrego?

1061
01:38:30,630 --> 01:38:32,755
Świeża ryba i krab.

1062
01:38:34,713 --> 01:38:35,671
Spójrz na mnie.

1063
01:38:37,588 --> 01:38:39,671
Udawaj, że mówimy o jedzeniu.

1064
01:38:41,463 --> 01:38:45,046
Sprowadzają do tego hotelu uchodźców?

1065
01:38:51,296 --> 01:38:54,463
Czy biali wyjeżdżają w nocy?

1066
01:39:00,130 --> 01:39:02,796
Od czasu do czasu, nie każdej nocy.

1067
01:39:04,796 --> 01:39:06,255
Kiedy wracają?

1068
01:39:07,796 --> 01:39:08,796
Następnego ranka.

1069
01:39:24,255 --> 01:39:25,671
Zaraz wracam.

1070
01:39:28,213 --> 01:39:30,505
Jeśli się okaże, że pomagasz białym...

1071
01:39:30,755 --> 01:39:32,463
w czymś nielegalnym...

1072
01:39:33,713 --> 01:39:36,005
powieszę ciebie i twoją rodzinę.

1073
01:39:38,005 --> 01:39:38,921
Nathifa.

1074
01:39:40,213 --> 01:39:41,380
Idź pomóż Azizowi.

1075
01:40:25,546 --> 01:40:26,713
Wystarczy.

1076
01:40:27,546 --> 01:40:28,380
Wystarczy.

1077
01:40:28,755 --> 01:40:29,588
Nie żyje.

1078
01:40:40,671 --> 01:40:42,130
Musisz iść.

1079
01:40:42,880 --> 01:40:43,880
Musisz iść.

1080
01:41:00,171 --> 01:41:01,005
Ja zostanę.

1081
01:41:07,880 --> 01:41:09,046
To było

1082
01:41:09,963 --> 01:41:10,880
pyszne.

1083
01:41:13,588 --> 01:41:16,630
Może powinienem zatrudnić Abu Aziza?

1084
01:41:22,505 --> 01:41:23,421
Skąd jesteś?

1085
01:41:23,505 --> 01:41:24,338
Nie rób tego.

1086
01:41:31,505 --> 01:41:32,588
Z Muhammad Qol.

1087
01:41:33,880 --> 01:41:37,130
Wiesz, dlaczego się śmieję
z kobiet Hadendowa?

1088
01:41:38,338 --> 01:41:41,088
Bo są dzikie w łóżku.

1089
01:41:46,213 --> 01:41:47,046
Bo nie...

1090
01:41:47,796 --> 01:41:49,046
czują nic na dole.

1091
01:41:49,921 --> 01:41:51,921
Ojcowie tną je, kiedy są

1092
01:41:52,213 --> 01:41:53,588
bardzo małe, więc...

1093
01:41:54,130 --> 01:41:56,796
Trzeba z nimi ostro,
żeby coś w ogóle poczuły.

1094
01:41:57,963 --> 01:41:58,963
Nie rób tego.

1095
01:42:02,505 --> 01:42:03,338
Bo co?

1096
01:42:05,630 --> 01:42:06,463
Co?

1097
01:42:07,046 --> 01:42:10,546
Co chce pan zrobić
z tym nożem, panie Thomas?

1098
01:42:14,213 --> 01:42:15,755
Oby tylko pokroić jedzenie.

1099
01:42:35,421 --> 01:42:36,921
Apetyt mi minął.

1100
01:42:58,630 --> 01:42:59,921
Niedługo tu wrócą.

1101
01:43:00,421 --> 01:43:01,255
Ze wsparciem.

1102
01:43:04,046 --> 01:43:06,296
Zwłaszcza gdy zauważą,
że kogoś im brakuje.

1103
01:43:07,588 --> 01:43:09,005
Jak to? Co zrobiłeś?

1104
01:43:18,171 --> 01:43:19,005
Dobra.

1105
01:43:19,630 --> 01:43:22,338
Dajcie mi dzień. Zajmijcie się uchodźcami.

1106
01:43:22,421 --> 01:43:23,755
Nie wpuszczajcie personelu.

1107
01:43:23,838 --> 01:43:25,921
Max, Sammy, przywieźcie tu resztę.

1108
01:43:26,421 --> 01:43:27,755
Zadzwonimy do Ethana.

1109
01:43:31,713 --> 01:43:33,796
Nie spodziewałem się pana tak szybko.

1110
01:43:36,338 --> 01:43:37,171
Proszę.

1111
01:43:39,671 --> 01:43:40,588
Napije się pan?

1112
01:43:42,463 --> 01:43:43,296
Nie?

1113
01:43:46,588 --> 01:43:49,296
Powie mi pan, kim pan jest?

1114
01:43:50,130 --> 01:43:51,046
Wie pan.

1115
01:43:52,088 --> 01:43:53,880
Nie mam czasu na gierki.

1116
01:43:54,838 --> 01:43:55,671
Dobra.

1117
01:43:56,463 --> 01:43:58,046
Chcę to usłyszeć.

1118
01:43:59,088 --> 01:43:59,921
Od pana.

1119
01:44:02,213 --> 01:44:03,046
Hipotetycznie?

1120
01:44:04,588 --> 01:44:05,630
Rząd izraelski.

1121
01:44:09,213 --> 01:44:10,588
To, kurwa,  szalom.

1122
01:44:15,380 --> 01:44:18,505
Powiedzmy, że wiem coś
o tych znikających uchodźcach.

1123
01:44:20,171 --> 01:44:21,005
Dobra.

1124
01:44:21,380 --> 01:44:22,213
I...

1125
01:44:22,755 --> 01:44:23,796
teoretycznie

1126
01:44:24,296 --> 01:44:28,088
potrzebuję pana pomocy,
żeby 400 natychmiast wywieźć z kraju.

1127
01:44:29,588 --> 01:44:30,630
Niby jak?

1128
01:44:31,505 --> 01:44:32,380
Samoloty.

1129
01:44:32,963 --> 01:44:34,880
Te w Chartumie, transportowe.

1130
01:44:38,380 --> 01:44:40,088
Nawet gdybym chciał ci pomóc,

1131
01:44:41,338 --> 01:44:42,171
Ari,

1132
01:44:44,338 --> 01:44:45,671
nie mam takiej władzy.

1133
01:44:47,130 --> 01:44:49,505
Mogę jedynie porozmawiać z górą.

1134
01:45:10,213 --> 01:45:11,213
Zaczekaj.

1135
01:45:11,296 --> 01:45:12,838
Nie wiem, co ci powiedzą.

1136
01:45:12,921 --> 01:45:16,380
Może, żeby mnie stąd wyrzucić,
ale obiecuję ci,

1137
01:45:16,463 --> 01:45:19,130
że to, co zrobisz, będzie twoją spuścizną.

1138
01:45:19,838 --> 01:45:23,255
Kiedy będziesz wspominał tę chwilę,
będzie cię napawać dumą

1139
01:45:23,338 --> 01:45:24,171
albo wstydem.

1140
01:45:33,046 --> 01:45:33,963
Tu Walton.

1141
01:45:37,421 --> 01:45:40,296
Jest problem.
Nie zmieszczą się do ciężarówek.

1142
01:45:40,380 --> 01:45:41,213
Za dużo ich.

1143
01:45:41,880 --> 01:45:42,713
Cholera.

1144
01:45:43,505 --> 01:45:44,338
Kurwa.

1145
01:45:54,296 --> 01:45:55,296
Poważnie?

1146
01:45:55,505 --> 01:45:57,255
Sudański autokar turystyczny?

1147
01:45:58,838 --> 01:46:01,380
Niech wsiadają. Muszę coś wziąć.
Zaraz wracam.

1148
01:46:15,713 --> 01:46:16,546
Jedźmy.

1149
01:47:00,296 --> 01:47:01,671
Wezwij wszystkich.

1150
01:47:02,796 --> 01:47:03,796
Wszystkich.

1151
01:47:34,213 --> 01:47:35,713
Jeszcze osiem kilometrów.

1152
01:47:37,338 --> 01:47:38,296
Dokąd jedziemy?

1153
01:47:38,796 --> 01:47:39,630
Do Carthago.

1154
01:47:40,130 --> 01:47:41,796
To dawne lotnisko brytyjskie.

1155
01:47:42,421 --> 01:47:43,296
Jeśli istnieje.

1156
01:47:44,796 --> 01:47:46,213
A jeśli nie?

1157
01:49:16,005 --> 01:49:17,005
Cholera.

1158
01:49:19,880 --> 01:49:21,671
Nie chcę psuć zabawy,

1159
01:49:21,880 --> 01:49:24,546
ale na pasie startowym rośnie drzewo.

1160
01:49:56,630 --> 01:49:57,963
Kiedy tu mają być?

1161
01:49:59,255 --> 01:50:00,130
Nie wiem. Czemu?

1162
01:50:01,463 --> 01:50:02,463
Mamy towarzystwo.

1163
01:50:03,005 --> 01:50:04,421
Dziewięć kilometrów stąd.

1164
01:50:05,088 --> 01:50:06,630
Mają wrócić do ciężarówek?

1165
01:50:06,963 --> 01:50:07,963
Nie, mamy czas.

1166
01:50:09,505 --> 01:50:11,213
Dalej Walton, sukinsynu.

1167
01:50:19,796 --> 01:50:20,630
Co robimy?

1168
01:50:21,671 --> 01:50:22,588
Cholera. Chodź.

1169
01:50:36,255 --> 01:50:38,838
Musimy ich wsadzić do autokaru
i wypierdalać.

1170
01:50:40,880 --> 01:50:43,463
- Dobra, niech wsiadają.
- Słuchajcie.

1171
01:50:47,421 --> 01:50:48,255
Słuchajcie.

1172
01:51:37,046 --> 01:51:37,880
Chodźcie.

1173
01:51:39,130 --> 01:51:40,296
Trzymajcie się razem.

1174
01:51:48,338 --> 01:51:49,296
Jesteśmy gotowi.

1175
01:51:49,380 --> 01:51:50,213
Dziękuję.

1176
01:51:53,921 --> 01:51:54,880
Chodźcie.

1177
01:51:55,421 --> 01:51:57,380
Wsiadajcie.

1178
01:51:58,463 --> 01:51:59,588
Do końca.

1179
01:52:01,880 --> 01:52:03,338
Przód samolotu, dalej.

1180
01:52:15,713 --> 01:52:16,755
Aż do końca.

1181
01:52:17,755 --> 01:52:18,880
Chwileczkę. Stop.

1182
01:52:19,171 --> 01:52:20,588
Nie mogą wsiąść.

1183
01:52:20,671 --> 01:52:22,255
Czemu?

1184
01:52:22,880 --> 01:52:25,796
Samolot może pomieścić 228 osób.
Ile tu masz?

1185
01:52:25,880 --> 01:52:28,088
- 400. Mogą usiąść w korytarzu.
- Nie.

1186
01:52:28,755 --> 01:52:30,880
Możemy zabrać 228. Reszta musi zostać.

1187
01:52:30,963 --> 01:52:34,046
- Zasady bezpieczeństwa.
- Jeśli nas zostawisz, zginiemy.

1188
01:52:36,171 --> 01:52:38,838
Ty zdecydujesz, kto zostaje, a kto leci.

1189
01:52:38,921 --> 01:52:39,838
Ja nie mogę.

1190
01:52:40,088 --> 01:52:42,046
Wybieraj, kto żyje, a kto umiera.

1191
01:52:42,130 --> 01:52:43,380
Są trzy kilometry stąd.

1192
01:52:44,796 --> 01:52:45,713
Pośpiesz się.

1193
01:52:49,421 --> 01:52:51,880
To nie moja wina.
W samolocie nie ma miejsca.

1194
01:52:55,546 --> 01:52:56,505
Zrobimy miejsce.

1195
01:53:08,046 --> 01:53:09,463
Odsuńcie się.

1196
01:53:34,463 --> 01:53:36,296
Chodźcie.

1197
01:53:39,880 --> 01:53:41,130
Szybciej.

1198
01:53:44,963 --> 01:53:47,005
Idźcie na przód.

1199
01:53:56,005 --> 01:53:57,505
Szybko. Chodźcie.

1200
01:53:57,588 --> 01:53:58,421
Dalej.

1201
01:53:59,046 --> 01:54:00,546
Dalej.

1202
01:54:02,630 --> 01:54:04,171
Zatrzymać ten samolot.

1203
01:54:04,296 --> 01:54:05,505
Za wszelką cenę.

1204
01:54:05,630 --> 01:54:07,588
Szybciej.

1205
01:54:35,755 --> 01:54:36,880
Siedemdziesiąt węzłów.

1206
01:54:48,088 --> 01:54:49,255
Nie uda się.

1207
01:54:49,338 --> 01:54:51,380
- Nie uda się.
- Uda się.

1208
01:54:55,296 --> 01:54:56,255
Cholera.

1209
01:55:36,671 --> 01:55:37,880
Możemy już oddychać.

1210
01:57:04,255 --> 01:57:05,713
Nikogo nie zostawiamy.

1211
01:57:10,546 --> 01:57:12,005
Jesteś szalony, wiesz?

1212
01:57:42,963 --> 01:57:46,130
MOJA RODZINA

1213
01:58:34,755 --> 01:58:39,630
LOTNISKO BEN GURIONA, IZRAEL

1214
01:59:08,088 --> 01:59:08,921
Panowie.

1215
01:59:25,838 --> 01:59:27,338
Są ich jeszcze tysiące.

1216
01:59:30,088 --> 01:59:30,921
Wiem.

1217
01:59:33,088 --> 01:59:34,213
Wrócimy.

1218
01:59:35,088 --> 01:59:35,921
Obiecuję.

1219
01:59:44,505 --> 01:59:45,588
Dotrzymał obietnicy.

1220
01:59:46,463 --> 01:59:47,505
Wróciliśmy.

1221
01:59:48,005 --> 01:59:49,296
Wiele razy.

1222
01:59:51,463 --> 01:59:53,588
Nie zostawiliśmy nikogo.

1223
01:59:57,796 --> 01:59:59,380
Centrum Nurkowe „Red Sea”

1224
01:59:59,463 --> 02:00:01,380
nie było prawdziwym hotelem.

1225
02:00:02,088 --> 02:00:04,046
Ale ucieleśniało wyższą prawdę.

1226
02:00:04,713 --> 02:00:06,130
Może najwyższą.

1227
02:00:08,171 --> 02:00:09,713
Kiedy widzisz brata

1228
02:00:09,796 --> 02:00:11,463
lub siostrę, którzy cierpią,

1229
02:00:12,421 --> 02:00:13,880
nie możesz być obojętny.

1230
02:00:15,296 --> 02:00:16,921
Musisz działać.

1231
02:00:17,880 --> 02:00:19,005
Coś dla nich zrobić.

1232
02:00:21,005 --> 02:00:21,838
Pomóc im.

1233
02:00:23,338 --> 02:00:27,921
Z pomocą izraelskiej marynarki wojennej
i lotnictwa

1234
02:00:28,005 --> 02:00:31,296
przeszmuglowano
dziesiątki tysięcy uchodźców z Etiopii.

1235
02:00:37,463 --> 02:00:43,755
Obecnie na świecie żyje
65 milionów uchodźców.

1236
02:04:23,546 --> 02:04:28,755
MORZE CZERWONE, NURKOWANIE I PUSTYNIA
CENTRUM REKREACYJNE SUDANU

1237
02:09:28,005 --> 02:09:30,005
Napisy: Tatiana Grzegorzewska

