1
00:00:43,546 --> 00:00:45,796
‎Evreii etiopieni
‎au visat mii de ani la Ierusalim,

2
00:00:45,880 --> 00:00:47,421
‎vis împlinit în plin război civil.

3
00:00:55,046 --> 00:00:57,380
‎ETIOPIA, 1979

4
00:01:04,296 --> 00:01:06,463
‎Țara mea e din nou devastată.

5
00:01:08,130 --> 00:01:09,755
‎Moartea se abate asupra ei.

6
00:01:11,255 --> 00:01:14,463
‎Noul guvern duce război contra rebelilor.

7
00:01:15,255 --> 00:01:17,505
‎Râurile s-au înroșit din nou de sânge.

8
00:01:20,171 --> 00:01:21,213
‎Mii de morți.

9
00:01:21,921 --> 00:01:23,213
‎Milioane de mutilați,

10
00:01:23,838 --> 00:01:25,755
‎umiliți și dezrădăcinați.

11
00:01:26,421 --> 00:01:29,255
‎Repede!

12
00:01:33,963 --> 00:01:35,505
‎Luați strictul necesar.

13
00:01:36,130 --> 00:01:37,338
‎Doar lucruri ușoare.

14
00:01:41,505 --> 00:01:42,338
‎Mamă!

15
00:01:42,421 --> 00:01:45,505
‎Am căutat lângă râu, la drum...

16
00:01:47,380 --> 00:01:48,463
‎Și pe câmp?

17
00:02:13,213 --> 00:02:15,796
‎INSPIRAT DIN FAPTE REALE

18
00:02:16,421 --> 00:02:17,296
‎Kabede!

19
00:02:18,171 --> 00:02:20,338
‎Kabede! Să ne grăbim!

20
00:02:20,713 --> 00:02:22,421
‎Camioanele au trecut râul.

21
00:02:25,505 --> 00:02:28,046
‎Trebuie să plecăm acum! Hai!

22
00:02:30,796 --> 00:02:32,171
‎Nu plec fără el!

23
00:02:33,296 --> 00:02:34,296
‎Te rog!

24
00:02:34,380 --> 00:02:36,796
‎Tespha!

25
00:02:39,546 --> 00:02:42,463
‎Odată cu ceilalți,
‎suferă și un popor străvechi.

26
00:02:43,255 --> 00:02:45,005
‎Evreii din Etiopia.

27
00:02:46,880 --> 00:02:49,755
‎Ne aflăm în pericol, ca toți etiopienii.

28
00:02:51,463 --> 00:02:53,505
‎Dar numai noi primim ajutor.

29
00:02:56,171 --> 00:02:57,421
‎Ajutor de la cei

30
00:02:57,796 --> 00:02:59,171
‎contactați de mine.

31
00:03:01,088 --> 00:03:02,130
‎Unde e?

32
00:03:02,463 --> 00:03:03,421
‎Calmează-te!

33
00:03:04,171 --> 00:03:05,005
‎O să vină el.

34
00:03:06,546 --> 00:03:07,921
‎Veniți din Israel.

35
00:03:08,671 --> 00:03:10,296
‎Nu arată ca noi,

36
00:03:10,796 --> 00:03:12,796
‎dar istoria noastră e comună.

37
00:03:13,463 --> 00:03:14,838
‎Visul nostru e același.

38
00:03:15,671 --> 00:03:17,005
‎Ca și speranțele.

39
00:03:17,880 --> 00:03:18,921
‎Ce-a durat atâta?

40
00:03:21,463 --> 00:03:23,130
‎A rămas un copil acolo.

41
00:03:24,838 --> 00:03:25,796
‎Haideți!

42
00:03:27,921 --> 00:03:28,755
‎Cu grijă.

43
00:03:31,463 --> 00:03:32,380
‎Haideți!

44
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
‎Faceți loc!

45
00:03:41,588 --> 00:03:42,838
‎Înghesuiți-vă!

46
00:03:45,088 --> 00:03:46,796
‎Atenție! Așa.

47
00:03:55,713 --> 00:03:57,921
‎Ari!

48
00:05:03,880 --> 00:05:04,755
‎Să mergem!

49
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
‎Nu!

50
00:05:23,463 --> 00:05:25,380
‎Haideți!

51
00:05:31,755 --> 00:05:32,588
‎Hai!

52
00:05:56,838 --> 00:05:58,380
‎Ești nebun.

53
00:06:00,880 --> 00:06:02,255
‎Nu abandonăm pe nimeni.

54
00:06:10,671 --> 00:06:12,130
‎Ne îndreptăm spre nord,

55
00:06:13,838 --> 00:06:15,630
‎sperând să împlinim profeția

56
00:06:16,088 --> 00:06:18,963
‎și să ajungem
‎în țara făgăduinței înaintașilor.

57
00:06:24,005 --> 00:06:24,921
‎Pământul Sfânt.

58
00:06:27,005 --> 00:06:30,463
‎Așteptăm de 2.700 de ani

59
00:06:32,338 --> 00:06:34,213
‎să ajungem în Ierusalim,

60
00:06:35,671 --> 00:06:36,880
‎cetatea lui Dumnezeu.,

61
00:06:39,296 --> 00:06:40,213
‎într-o bună zi.

62
00:09:03,380 --> 00:09:04,588
‎Oprește-te!

63
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
‎Ține-o!

64
00:09:07,588 --> 00:09:08,463
‎Așteaptă!

65
00:09:12,130 --> 00:09:12,963
‎Stai!

66
00:10:08,505 --> 00:10:12,713
‎TABĂRA DE REFUGIAȚI GEDAREF, SUDAN

67
00:10:37,046 --> 00:10:39,046
‎Am ajuns la Ierusalim?

68
00:10:43,213 --> 00:10:44,046
‎Nu încă.

69
00:10:47,421 --> 00:10:48,255
‎Hai!

70
00:10:48,796 --> 00:10:50,213
‎O să se crape de ziuă.

71
00:11:43,755 --> 00:11:45,755
‎I-am auzit pe paznici vorbind.

72
00:11:45,838 --> 00:11:47,463
‎Ne cred contrabandiști.

73
00:11:47,755 --> 00:11:49,005
‎Trebuie să evadăm.

74
00:11:49,463 --> 00:11:51,671
‎Domnul Guy Thomas.

75
00:12:01,130 --> 00:12:01,963
‎Tu cine ești?

76
00:12:03,546 --> 00:12:04,921
‎Salvarea voastră.

77
00:12:06,130 --> 00:12:07,546
‎Walton Bowen, american.

78
00:12:08,005 --> 00:12:08,880
‎Nu mă-nnebuni!

79
00:12:09,796 --> 00:12:12,213
‎Atașat cultural la ambasada din Khartoum.

80
00:12:13,796 --> 00:12:15,171
‎Cred că ești tare ocupat,

81
00:12:15,255 --> 00:12:17,421
‎la ce înfloritoare e cultura în Sudan.

82
00:12:17,755 --> 00:12:21,255
‎Clar, nu e pe măsura ta,
‎care ai studiat antropologia.

83
00:12:22,088 --> 00:12:25,505
‎Ne-au sunat de la DC
‎să ne spună că v-ați băgat în bucluc.

84
00:12:25,713 --> 00:12:28,213
‎Alea din mașina ta sunt lucrurile noastre?

85
00:12:28,338 --> 00:12:29,546
‎Da.

86
00:12:29,630 --> 00:12:31,255
‎Le-am împachetat la repezeală,

87
00:12:31,338 --> 00:12:34,463
‎dar în mai puțin de cinci ore avem avion

88
00:12:34,546 --> 00:12:36,963
‎spre Londra. Încotro plecați de acolo?

89
00:12:42,963 --> 00:12:45,130
‎Sunt rechemat. Te descurci?

90
00:12:45,713 --> 00:12:46,546
‎Da.

91
00:12:47,046 --> 00:12:48,796
‎Voi aduce și alte familii.

92
00:12:49,671 --> 00:12:50,796
‎Facem noi cumva.

93
00:12:54,505 --> 00:12:56,338
‎Mi-ai luat periuța de dinți? E nouă.

94
00:13:01,796 --> 00:13:04,588
‎AEROPORTUL BEN GURION, ISRAEL

95
00:13:04,671 --> 00:13:06,088
‎SOSIRI

96
00:13:12,963 --> 00:13:13,880
‎Acasă?

97
00:13:13,963 --> 00:13:14,796
‎La birou.

98
00:13:20,171 --> 00:13:21,046
‎Vii?

99
00:13:23,088 --> 00:13:24,213
‎Nu.

100
00:13:25,463 --> 00:13:26,963
‎Nu, mă întorc acasă.

101
00:13:27,046 --> 00:13:27,880
‎Poftim?

102
00:13:29,005 --> 00:13:30,005
‎La clinică.

103
00:13:35,755 --> 00:13:36,880
‎Ce tot spui?

104
00:13:41,380 --> 00:13:42,213
‎Gata.

105
00:13:46,130 --> 00:13:46,963
‎De ce?

106
00:13:49,005 --> 00:13:49,838
‎Te iubesc.

107
00:13:52,046 --> 00:13:53,005
‎Ești un norocos.

108
00:13:54,755 --> 00:13:56,421
‎Dar, când se duce norocul...

109
00:13:56,755 --> 00:13:59,255
‎Îți trebuie un plan, iar tu -ai niciodată.

110
00:14:01,880 --> 00:14:02,713
‎Deci...

111
00:14:02,880 --> 00:14:03,713
‎Mă retrag.

112
00:14:04,588 --> 00:14:05,421
‎Te retragi?

113
00:14:05,671 --> 00:14:06,505
‎Mă retrag.

114
00:14:07,005 --> 00:14:08,005
‎Sammy!

115
00:14:11,213 --> 00:14:12,421
‎Rămas-bun, prietene!

116
00:14:16,588 --> 00:14:17,421
‎Sammy!

117
00:14:28,171 --> 00:14:29,171
‎Dnelor și dlor...

118
00:14:29,255 --> 00:14:30,338
‎SEDIUL MOSSAD

119
00:14:30,421 --> 00:14:31,505
‎Azi după-amiază

120
00:14:32,005 --> 00:14:33,255
‎vor fi semnate

121
00:14:33,546 --> 00:14:35,255
‎documente istorice

122
00:14:35,880 --> 00:14:37,880
‎care încheie tratatul de pace

123
00:14:38,088 --> 00:14:40,588
‎dintre Republica Arabă Egipt și Israel.

124
00:14:41,921 --> 00:14:43,713
‎Inițial, președintele Sadat...

125
00:14:43,796 --> 00:14:44,713
‎E aici?

126
00:14:44,796 --> 00:14:46,130
‎- Nu intra!
‎- Mersi.

127
00:14:50,338 --> 00:14:51,880
‎Prim-ministrul va semna

128
00:14:51,963 --> 00:14:54,296
‎cel mai important
‎acord de pace din vremea noastră

129
00:14:54,380 --> 00:14:57,796
‎și nu se poate bucura
‎fiindcă un trib izolat de evrei

130
00:14:57,880 --> 00:15:00,838
‎e masacrat pe un continent insignifiant.

131
00:15:01,130 --> 00:15:03,671
‎Poate era cazul
‎să mă lași să-mi fac treaba.

132
00:15:04,338 --> 00:15:06,005
‎Treaba ta e să fii arestat?

133
00:15:06,880 --> 00:15:08,046
‎Sau e doar

134
00:15:08,463 --> 00:15:09,796
‎o altă consecință

135
00:15:10,130 --> 00:15:11,963
‎a nesăbuinței tale?

136
00:15:13,588 --> 00:15:14,421
‎Sudan.

137
00:15:15,255 --> 00:15:16,338
‎Dumnezeule, Ari!

138
00:15:17,130 --> 00:15:19,213
‎O țară inamică în stare de continuă

139
00:15:19,755 --> 00:15:21,838
‎debandadă. Ce-a fost în capul tău?

140
00:15:22,130 --> 00:15:25,921
‎Să ascund refugiați într-o tabără
‎de refugiați. O idee genială.

141
00:15:27,088 --> 00:15:28,963
‎Și cum propui să-i scoți?

142
00:15:29,671 --> 00:15:30,755
‎Încă mă gândesc.

143
00:15:33,338 --> 00:15:35,046
‎Sunt plătit în migrene.

144
00:15:43,171 --> 00:15:44,171
‎Arăți ca dracu'.

145
00:15:45,005 --> 00:15:45,838
‎Mulțumesc.

146
00:15:46,255 --> 00:15:48,838
‎Și put ca dracu'.
‎Am fost 40 de zile în iad.

147
00:15:50,796 --> 00:15:51,630
‎Ce face Sarah?

148
00:15:56,630 --> 00:15:57,463
‎M-a părăsit.

149
00:16:00,671 --> 00:16:01,713
‎Ești varză.

150
00:16:04,130 --> 00:16:06,421
‎Atunci, poate e tot răul spre bine.

151
00:16:08,255 --> 00:16:10,463
‎Ce anume? Mă retragi?

152
00:16:10,755 --> 00:16:13,255
‎Cei de la Extrageri propun alternative

153
00:16:13,338 --> 00:16:16,796
‎pentru etiopieni. Vorbim cu șeful,
‎să vedem cum continuăm.

154
00:16:16,880 --> 00:16:19,796
‎Nu face asta, Ethan.
‎Știi că ăia-s niște labagii.

155
00:16:19,880 --> 00:16:22,088
‎O să piardă luni cu planuri utopice.

156
00:16:22,171 --> 00:16:24,546
‎Nu avem timp. Trimite-mă înapoi.

157
00:16:24,630 --> 00:16:27,380
‎Du-te acasă, fă un duș, stai cu ai tăi.

158
00:16:27,838 --> 00:16:28,796
‎Pula! Nu!

159
00:16:29,088 --> 00:16:30,255
‎Nu?

160
00:16:30,588 --> 00:16:31,796
‎E hotărât, Ari.

161
00:16:32,338 --> 00:16:33,421
‎Nu pleci nicăieri.

162
00:17:11,338 --> 00:17:12,838
‎Bună, sunt Sarah.

163
00:17:14,546 --> 00:17:16,213
‎Am dus-o pe Maya la ai mei.

164
00:17:18,463 --> 00:17:20,046
‎Nu pot continua așa.

165
00:17:22,005 --> 00:17:23,963
‎Ți-am lăsat niște acte la semnat.

166
00:17:56,088 --> 00:17:59,296
‎AFRICA, SUDAN
‎CĂTRE: G. THOMAS

167
00:18:15,088 --> 00:18:16,088
‎Ethan!

168
00:18:16,421 --> 00:18:17,296
‎Am o idee.

169
00:18:17,380 --> 00:18:19,255
‎E patru dimineața!

170
00:18:19,338 --> 00:18:20,713
‎E o idee strălucită.

171
00:18:23,213 --> 00:18:24,546
‎Mereu dormi în mătase?

172
00:18:26,838 --> 00:18:29,921
‎Nu exagera.
‎Dacă îl aburești, se va prinde imediat.

173
00:18:30,005 --> 00:18:32,296
‎Expune simplu. Fapte, nu presupuneri.

174
00:18:33,921 --> 00:18:34,755
‎Ethan...

175
00:18:35,463 --> 00:18:36,421
‎Mă bucur să te văd.

176
00:18:36,880 --> 00:18:37,713
‎Ari.

177
00:18:38,171 --> 00:18:39,088
‎- Intră!
‎- Mulțumesc.

178
00:18:39,963 --> 00:18:40,921
‎Nu l-am concediat?

179
00:18:41,171 --> 00:18:42,005
‎De două ori.

180
00:18:44,838 --> 00:18:47,546
‎Cei mai mulți vin din Gondar și Tigray,

181
00:18:47,630 --> 00:18:49,671
‎dar nu putem ateriza în apropiere.

182
00:18:49,755 --> 00:18:50,588
‎De ce?

183
00:18:51,046 --> 00:18:54,296
‎Dergul a adus ruși și cubanezi.
‎Limitează mișcările.

184
00:18:54,713 --> 00:18:57,421
‎Șansele să aterizezi neobservat sunt nule.

185
00:18:57,671 --> 00:19:00,005
‎Nu-i putem scoate decât pe mare.

186
00:19:02,546 --> 00:19:04,171
‎Etiopia e sub blocadă.

187
00:19:06,046 --> 00:19:07,005
‎Dar Sudanul, nu.

188
00:19:13,838 --> 00:19:16,630
‎În cât timp ajungi
‎din Sudan la Sinai, pe apă?

189
00:19:17,130 --> 00:19:19,588
‎- În trei zile...
‎- Stai o clipă!

190
00:19:22,463 --> 00:19:23,546
‎Chiar dacă merge,

191
00:19:24,671 --> 00:19:26,463
‎ți-ar trebui agenți pe teren.

192
00:19:27,630 --> 00:19:29,171
‎Cu experiență internațională.

193
00:19:30,421 --> 00:19:32,963
‎Cum îi ții atâta timp într-un stat inamic?

194
00:19:33,255 --> 00:19:34,546
‎Aici e frumusețea.

195
00:19:35,755 --> 00:19:36,963
‎Scufundări la Marea Roșie.

196
00:19:37,755 --> 00:19:40,463
‎Un hotel
‎construit de italieni în anii '70.

197
00:19:40,713 --> 00:19:42,588
‎La 50 km nord de Port Sudan.

198
00:19:42,671 --> 00:19:45,046
‎Italienii l-au abandonat acum cinci ani.

199
00:19:45,546 --> 00:19:48,755
‎Guvernul sudanez îl concesionează
‎ca să stimuleze turismul.

200
00:20:00,755 --> 00:20:02,588
‎Ni se poate alătura ministrul Apărării?

201
00:20:06,588 --> 00:20:07,671
‎Stai să înțeleg.

202
00:20:08,713 --> 00:20:09,630
‎Vrei ca Mossad,

203
00:20:10,171 --> 00:20:11,880
‎serviciul de informații israelian,

204
00:20:12,713 --> 00:20:15,296
‎să cumpere un hotel abandonat

205
00:20:15,630 --> 00:20:16,963
‎de la guvernul sudanez.

206
00:20:17,213 --> 00:20:18,463
‎Să-l ia în concesiune.

207
00:20:18,546 --> 00:20:19,713
‎De ce e abandonat?

208
00:20:21,671 --> 00:20:23,713
‎În zonă domnește anarhia.

209
00:20:23,838 --> 00:20:25,630
‎E sub controlul Hadandawa.

210
00:20:26,046 --> 00:20:26,880
‎Al cui?

211
00:20:26,963 --> 00:20:27,880
‎Un trib beduin.

212
00:20:28,046 --> 00:20:29,838
‎Înseamnă „Clanul Leului”.

213
00:20:31,005 --> 00:20:32,546
‎Își mănâncă dușmanii.

214
00:20:32,630 --> 00:20:33,463
‎Nu.

215
00:20:33,921 --> 00:20:34,755
‎Asta e...

216
00:20:35,880 --> 00:20:36,713
‎Nu, asta e...

217
00:20:37,588 --> 00:20:40,046
‎Nu mai e valabil,
‎acum fac trafic de persoane.

218
00:20:40,130 --> 00:20:41,880
‎- Duc fete la Jedda...
‎- E...

219
00:20:42,421 --> 00:20:44,463
‎din ce în ce mai bine.

220
00:20:44,546 --> 00:20:47,671
‎Așadar, ca să fiu sigur
‎c-am înțeles, tu propui

221
00:20:48,921 --> 00:20:50,588
‎să trimitem un grup de evrei

222
00:20:50,921 --> 00:20:52,255
‎într-o țară musulmană,

223
00:20:53,088 --> 00:20:56,005
‎într-un loc
‎unde i-ar putea mânca beduinii,

224
00:20:56,630 --> 00:20:57,963
‎să administreze un hotel fals

225
00:20:58,546 --> 00:21:01,088
‎ca să salveze un grup de evrei negri

226
00:21:01,296 --> 00:21:02,463
‎care nu se știe

227
00:21:02,796 --> 00:21:05,921
‎dacă vor supraviețui
‎unui drum de 1.000 km prin deșert

228
00:21:06,296 --> 00:21:09,338
‎și care vor fi duși clandestin
‎de pușcași marini israelieni

229
00:21:09,588 --> 00:21:10,838
‎pe o navă israeliană.

230
00:21:12,296 --> 00:21:15,130
‎Deghizată în navă
‎de întreținere petrolieră, da.

231
00:21:15,213 --> 00:21:16,171
‎E ridicol.

232
00:21:30,046 --> 00:21:31,755
‎Natcor mai funcționează?

233
00:21:32,463 --> 00:21:33,296
‎Da.

234
00:21:33,921 --> 00:21:34,755
‎Ce e Natcor?

235
00:21:34,838 --> 00:21:38,171
‎O firmă de acoperire din Elveția,
‎pentru tranzacții mari.

236
00:21:41,005 --> 00:21:41,838
‎Cât de mari?

237
00:21:43,171 --> 00:21:44,546
‎O concesiune, de pildă.

238
00:21:47,171 --> 00:21:48,171
‎O chema Sheba

239
00:21:48,963 --> 00:21:51,338
‎și era cea mai frumoasă regină din lume.

240
00:21:52,296 --> 00:21:55,713
‎Și a venit tocmai din Africa,
‎la Solomon, în Ierusalim.

241
00:21:56,880 --> 00:21:58,963
‎S-au îndrăgostit, au avut un copil

242
00:21:59,963 --> 00:22:02,671
‎și de aceea acum, după mii de ani,

243
00:22:04,255 --> 00:22:05,963
‎avem rude și în Africa.

244
00:22:09,338 --> 00:22:10,755
‎Și trebuie să le ajut.

245
00:22:14,463 --> 00:22:15,296
‎Maya...

246
00:22:16,921 --> 00:22:17,963
‎Mă asculți?

247
00:22:30,171 --> 00:22:31,046
‎Hei!

248
00:22:31,796 --> 00:22:32,630
‎Eu unde sunt?

249
00:22:33,755 --> 00:22:35,588
‎FAMILIA MEA

250
00:22:37,755 --> 00:22:38,671
‎Ești la lucru.

251
00:23:16,963 --> 00:23:17,838
‎Lung zbor.

252
00:23:18,505 --> 00:23:20,463
‎Te rog, nu. Lucrez.

253
00:23:27,838 --> 00:23:30,338
‎N-o rup doar fiindcă trebuie să aterizezi.

254
00:23:30,421 --> 00:23:31,255
‎Bine.

255
00:23:37,796 --> 00:23:39,463
‎Cred că glumești.

256
00:23:39,755 --> 00:23:41,130
‎Ce cauți aici?

257
00:23:41,213 --> 00:23:42,838
‎Aș vrea niște suc de roșii.

258
00:23:44,005 --> 00:23:44,838
‎Care e?

259
00:23:45,380 --> 00:23:46,213
‎33F.

260
00:23:47,796 --> 00:23:48,796
‎Contabil la OEP.

261
00:23:50,338 --> 00:23:51,755
‎I-am scanat servieta.

262
00:23:52,921 --> 00:23:53,755
‎Frumos.

263
00:23:54,713 --> 00:23:56,296
‎Ce-ți face fostul? Copiii?

264
00:23:56,713 --> 00:23:59,588
‎El e un măgar, ca totdeauna.
‎Copiii, minunat.

265
00:24:00,255 --> 00:24:02,671
‎Nu te deranjează
‎să-i lași singuri cine știe cât?

266
00:24:03,046 --> 00:24:04,588
‎Nu, dacă-mi dai motive.

267
00:24:07,463 --> 00:24:09,088
‎Suntem singura speranță.

268
00:24:24,213 --> 00:24:25,046
‎Unde e Jake?

269
00:24:26,713 --> 00:24:28,046
‎Vezi la depresurizare.

270
00:24:42,630 --> 00:24:45,213
‎Ce-l aduce
‎pe marele Ari Levinson în Belize?

271
00:24:45,713 --> 00:24:47,213
‎Am o misiune pentru tine.

272
00:24:48,213 --> 00:24:50,880
‎Dar nu-ți spun nimic până nu te îmbraci.

273
00:24:50,963 --> 00:24:51,796
‎Vino-ncoa!

274
00:24:53,421 --> 00:24:56,005
‎Vreau un un scufundător cu experiența ta.

275
00:24:56,880 --> 00:24:58,963
‎Ce știi despre evenimentele din Etiopia?

276
00:24:59,671 --> 00:25:02,921
‎Alt genocid, dar nu-i pasă nimănui,
‎fiindcă e în Africa.

277
00:25:03,005 --> 00:25:05,921
‎Prim-ministrul tău a decis să-i pese.

278
00:25:08,588 --> 00:25:11,255
‎GARA CENTRALĂ, AMSTERDAM

279
00:25:55,921 --> 00:25:56,755
‎Salut, Max!

280
00:25:59,671 --> 00:26:01,380
‎Mi-ai distrus dejunul, omule.

281
00:26:02,755 --> 00:26:03,588
‎Dle Levinson?

282
00:26:16,171 --> 00:26:17,296
‎Cu ce vă pot ajuta?

283
00:26:17,838 --> 00:26:19,171
‎Să-mi fut una!

284
00:26:19,880 --> 00:26:22,046
‎Ce dracu'? Ce cauți aici?

285
00:26:22,921 --> 00:26:24,255
‎Ce caută aici?

286
00:26:24,338 --> 00:26:25,505
‎Hei, stai...

287
00:26:26,421 --> 00:26:27,255
‎Potolește-te.

288
00:26:27,880 --> 00:26:29,088
‎Vreau să vorbim.

289
00:26:29,171 --> 00:26:30,005
‎Cinci minute.

290
00:26:34,088 --> 00:26:35,338
‎Scuze, ne lași...

291
00:26:38,838 --> 00:26:40,046
‎Frumoasă clinică ai!

292
00:26:41,838 --> 00:26:43,755
‎- Salvezi multe vieți?
‎- Nu.

293
00:26:44,296 --> 00:26:45,963
‎Dar nici nu ucid.

294
00:26:47,755 --> 00:26:49,046
‎Știu cum să-i scot.

295
00:26:50,421 --> 00:26:51,338
‎Am un plan.

296
00:26:52,088 --> 00:26:52,921
‎Unul bun.

297
00:26:53,838 --> 00:26:54,796
‎Da, așa...

298
00:26:55,505 --> 00:26:58,088
‎Așa spui mereu,
‎până se duce totul dracu'.

299
00:26:58,171 --> 00:27:00,796
‎Ascultă-mă doar. Dacă nu-ți place, plec.

300
00:27:02,796 --> 00:27:04,671
‎Ari...

301
00:27:05,130 --> 00:27:05,963
‎- Ari.
‎- Ce e?

302
00:27:06,421 --> 00:27:07,880
‎- Nu vrei?
‎- Încetează.

303
00:27:07,963 --> 00:27:10,755
‎Nu vrei? Preferi să fii aici, nu pe teren?

304
00:27:11,046 --> 00:27:11,880
‎De ce?

305
00:27:11,963 --> 00:27:13,921
‎Ești cel mai bun medic de campanie.

306
00:27:14,421 --> 00:27:15,255
‎Ari...

307
00:27:15,838 --> 00:27:16,671
‎Eram.

308
00:27:17,671 --> 00:27:19,130
‎Când îmi foloseam ambele mâini.

309
00:27:19,463 --> 00:27:20,338
‎Hei,

310
00:27:20,421 --> 00:27:23,130
‎și cu mâinile legate la spate
‎ești cel mai bun.

311
00:27:26,671 --> 00:27:27,755
‎Am nevoie de tine.

312
00:27:29,921 --> 00:27:31,046
‎Ești indispensabil.

313
00:27:43,505 --> 00:27:44,338
‎Nu.

314
00:27:48,921 --> 00:27:49,755
‎Bine.

315
00:27:55,588 --> 00:27:56,421
‎Bun.

316
00:28:06,505 --> 00:28:07,421
‎Fie, te ascult.

317
00:28:10,546 --> 00:28:12,921
‎Dar numai din curiozitate. Refuz oricum.

318
00:28:17,671 --> 00:28:20,171
‎DUPĂ TREI SĂPTĂMÂNI
‎SEDIUL NATCOR, ZÜRICH

319
00:28:20,255 --> 00:28:21,088
‎Numele.

320
00:28:21,296 --> 00:28:22,505
‎Angela Bluchel.

321
00:28:26,921 --> 00:28:27,755
‎Adresa.

322
00:28:28,963 --> 00:28:31,005
‎Fără ezitări! Altfel, ești moartă.

323
00:28:31,546 --> 00:28:32,421
‎Adresa.

324
00:28:38,005 --> 00:28:38,963
‎Luca Morano.

325
00:28:42,463 --> 00:28:44,838
‎Nu ți-am cerut adresa.
‎Nu da informații benevol.

326
00:28:45,338 --> 00:28:46,296
‎Numele părinților.

327
00:28:48,880 --> 00:28:49,838
‎Școala generală.

328
00:28:53,421 --> 00:28:54,255
‎Sammy!

329
00:28:54,505 --> 00:28:55,838
‎Numele? De unde ești?

330
00:28:55,921 --> 00:28:57,088
‎Sunt Liam Anderson.

331
00:28:57,671 --> 00:28:59,171
‎- Din Australia.
‎- Prima iubită.

332
00:29:00,088 --> 00:29:00,921
‎Mary.

333
00:29:01,255 --> 00:29:03,255
‎- Spune-mi despre ea.
‎- Mary Rose.

334
00:29:03,963 --> 00:29:06,088
‎M-a dezvirginat și mi-a frânt inima.

335
00:29:06,380 --> 00:29:09,588
‎Am cunoscut-o la Universitatea Queensland,
‎în Brisbane.

336
00:29:10,213 --> 00:29:11,046
‎Aveam 19 ani.

337
00:29:11,380 --> 00:29:13,671
‎- A murit într-un accident auto.
‎- Bine.

338
00:29:13,755 --> 00:29:14,963
‎Bravo, Sammy! Tu urmezi.

339
00:29:17,755 --> 00:29:21,921
‎Tot mi se pare un nume idiot
‎pentru unul din Malta. De ce Malta?

340
00:29:22,088 --> 00:29:22,921
‎Max!

341
00:29:23,046 --> 00:29:25,546
‎Când înveți altă limbă, poți fi de-acolo.

342
00:29:25,630 --> 00:29:29,005
‎Până atunci, ești din Malta.
‎Nu știe nimeni ce se vorbește în Malta.

343
00:29:29,171 --> 00:29:30,963
‎Ce se vorbește în Malta?

344
00:29:31,171 --> 00:29:32,005
‎Malteza.

345
00:29:32,130 --> 00:29:33,963
‎Vezi? Nu știe nimeni, de-aia.

346
00:29:34,046 --> 00:29:34,880
‎Numele.

347
00:29:37,755 --> 00:29:40,671
‎Salutare tuturor!
‎Mă numesc Irving Wilmington

348
00:29:41,130 --> 00:29:42,588
‎și sunt din Malta.

349
00:29:43,546 --> 00:29:44,963
‎Credeți că-i de glumă?

350
00:29:47,130 --> 00:29:48,338
‎Ca să se știe,

351
00:29:48,838 --> 00:29:50,296
‎n-aș fi ales

352
00:29:50,380 --> 00:29:53,380
‎pe nimeni din acest grup.
‎Sunteți prea imprudenți.

353
00:29:56,171 --> 00:29:58,213
‎Mi-am reprimat toate instinctele.

354
00:29:59,338 --> 00:30:02,421
‎Am încălcat toate regulile
‎de management al riscului,

355
00:30:02,505 --> 00:30:05,255
‎printre care trimiterea
‎unei femei într-o țară musulmană.

356
00:30:06,296 --> 00:30:07,421
‎Deci, să fie clar.

357
00:30:09,630 --> 00:30:10,796
‎Sunteți pe cont propriu.

358
00:30:12,255 --> 00:30:13,755
‎Nu există plan de extragere.

359
00:30:15,380 --> 00:30:16,713
‎Plecați fără arme,

360
00:30:17,713 --> 00:30:18,838
‎de foc sau de alt fel.

361
00:30:19,546 --> 00:30:20,796
‎Dacă dați de belea,

362
00:30:21,921 --> 00:30:23,630
‎o să vă spânzure de macarale,

363
00:30:23,713 --> 00:30:24,546
‎în Khartoum.

364
00:30:45,880 --> 00:30:49,255
‎AEROPORTUL DIN KHARTOUM, SUDAN

365
00:31:07,588 --> 00:31:09,296
‎E o problemă cu pașaportul.

366
00:31:09,380 --> 00:31:10,213
‎Ba nu e...

367
00:31:12,963 --> 00:31:13,796
‎Nu.

368
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
‎Nu vă uitați...

369
00:31:17,755 --> 00:31:19,296
‎la pagina care trebuie.

370
00:31:21,713 --> 00:31:23,046
‎Nu, mai bine...

371
00:31:24,171 --> 00:31:26,796
‎Explicați-mi care-i problema.

372
00:31:29,130 --> 00:31:33,463
‎Uitați-vă la a treia pagină...
‎De ce nu v-ați uitat?

373
00:32:13,588 --> 00:32:14,421
‎Mersi.

374
00:32:23,963 --> 00:32:24,796
‎Dle Thomas!

375
00:32:27,296 --> 00:32:28,130
‎Walton Bowen.

376
00:32:29,463 --> 00:32:30,296
‎Te-ai întors!

377
00:32:30,505 --> 00:32:31,338
‎Da.

378
00:32:32,421 --> 00:32:34,630
‎Să studiezi civilizațiile antice?

379
00:32:35,796 --> 00:32:38,255
‎Te pot duce cu mașina?

380
00:32:38,338 --> 00:32:40,421
‎Nu, e totul aranjat. Încântat de revedere.

381
00:32:44,505 --> 00:32:45,338
‎Natcor.

382
00:32:48,838 --> 00:32:49,755
‎Ce facem?

383
00:32:50,171 --> 00:32:51,088
‎Urcă în mașină.

384
00:32:51,963 --> 00:32:53,963
‎- Nu-l putem abandona.
‎- Urcă!

385
00:33:08,005 --> 00:33:09,005
‎Uite-l!

386
00:33:15,171 --> 00:33:16,005
‎Ce voiau?

387
00:33:17,130 --> 00:33:17,963
‎Bani.

388
00:33:18,838 --> 00:33:19,963
‎Bun venit în Africa!

389
00:33:38,463 --> 00:33:41,296
‎AMBASADA SUA, KHARTOUM

390
00:33:41,421 --> 00:33:44,880
‎Aflați tot ce se poate
‎despre o companie numită Natcor.

391
00:33:45,213 --> 00:33:47,296
‎N-A-T-C-O-R.

392
00:33:58,630 --> 00:34:02,463
‎MINISTERUL TURISMULUI

393
00:34:03,255 --> 00:34:04,463
‎SCUFUNDĂRI LA MAREA ROȘIE

394
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
‎Minunat.

395
00:34:09,630 --> 00:34:11,880
‎Președintele Nimeiry va fi încântat.

396
00:34:11,963 --> 00:34:13,755
‎Înțelege ce avantaje

397
00:34:13,838 --> 00:34:15,671
‎are înflorirea turismului

398
00:34:16,255 --> 00:34:17,421
‎pentru sudanezi.

399
00:34:18,255 --> 00:34:19,421
‎Total de acord.

400
00:34:22,255 --> 00:34:23,088
‎Prețul

401
00:34:23,171 --> 00:34:25,380
‎este de 500.000 de dolari pe an.

402
00:34:28,171 --> 00:34:29,796
‎Ne înțeleseserăm la 250.

403
00:34:30,546 --> 00:34:32,838
‎Când am sunat de la ambasadă...

404
00:34:33,838 --> 00:34:35,005
‎erau 250.

405
00:34:37,005 --> 00:34:39,880
‎Prețul a fost 500 din start.

406
00:34:43,213 --> 00:34:44,546
‎Ce dracu' e asta?

407
00:34:45,463 --> 00:34:47,046
‎Eu n-aș face-o.

408
00:34:48,755 --> 00:34:50,921
‎Președintele Nimeiry are mulți dușmani.

409
00:34:52,588 --> 00:34:53,505
‎Iar acum...

410
00:34:54,088 --> 00:34:55,213
‎are câțiva în minus.

411
00:35:07,505 --> 00:35:08,338
‎Ei bine...

412
00:35:09,380 --> 00:35:10,963
‎Ultima ofertă e 350.

413
00:35:11,921 --> 00:35:13,880
‎Putem trece 250 și...

414
00:35:14,338 --> 00:35:17,255
‎Restul vă aparține.
‎În folosul sudanezilor.

415
00:35:33,005 --> 00:35:35,296
‎Poate că nu vorbiți araba, dle Thomas,

416
00:35:38,046 --> 00:35:40,421
‎dar cunoașteți limbajul locului.

417
00:35:45,671 --> 00:35:46,505
‎Da.

418
00:35:49,963 --> 00:35:52,296
‎Salariile personalului nu sunt incluse.

419
00:35:52,713 --> 00:35:53,546
‎Bine.

420
00:35:56,088 --> 00:35:56,921
‎Care personal?

421
00:35:58,838 --> 00:36:01,380
‎Dacă am bătut palma ca în est,

422
00:36:02,921 --> 00:36:04,005
‎să sărbătorim

423
00:36:04,505 --> 00:36:05,838
‎ca în vest.

424
00:36:08,213 --> 00:36:10,005
‎Pentru Scufundări la Marea Roșie!

425
00:37:06,963 --> 00:37:08,755
‎Zău că nu arată ca-n broșură.

426
00:37:11,838 --> 00:37:15,130
‎SCUFUNDĂRI LA MAREA ROȘIE

427
00:37:36,713 --> 00:37:38,046
‎Cu puține îngrijiri...

428
00:37:38,296 --> 00:37:39,130
‎Drăguț.

429
00:37:39,838 --> 00:37:40,671
‎Da?

430
00:37:43,255 --> 00:37:44,088
‎Ce magherniță!

431
00:37:57,171 --> 00:37:58,255
‎E un paradis.

432
00:38:11,296 --> 00:38:12,380
‎Bună, frumusețe!

433
00:38:38,088 --> 00:38:39,046
‎E proaspăt.

434
00:38:40,546 --> 00:38:41,380
‎Auziți?

435
00:38:43,338 --> 00:38:45,213
‎Ziarul e de săptămâna asta.

436
00:38:46,046 --> 00:38:47,671
‎Peștele ăsta e proaspăt!

437
00:39:19,088 --> 00:39:20,213
‎Hei!

438
00:39:21,213 --> 00:39:22,421
‎Oameni buni!

439
00:39:29,546 --> 00:39:30,380
‎Ari!

440
00:39:43,130 --> 00:39:43,963
‎Bună ziua.

441
00:39:45,421 --> 00:39:47,505
‎Mă numesc Guy Thomas.

442
00:39:48,671 --> 00:39:50,213
‎Sunt noul proprietar.

443
00:39:55,088 --> 00:39:56,171
‎Max, lasă aia.

444
00:39:57,046 --> 00:39:57,880
‎Haide!

445
00:39:58,838 --> 00:39:59,671
‎Scuze.

446
00:40:00,338 --> 00:40:01,171
‎Abu Hamid.

447
00:40:02,546 --> 00:40:03,380
‎Bună ziua!

448
00:40:04,838 --> 00:40:06,088
‎Ce dracu' se petrece?

449
00:40:08,421 --> 00:40:09,921
‎Personalul local, cred.

450
00:40:16,338 --> 00:40:18,171
‎Vin tot mai multe familii.

451
00:40:19,088 --> 00:40:20,463
‎Mulți mor pe drum.

452
00:40:23,213 --> 00:40:25,546
‎Le dăm cât să nu moară de foame.

453
00:40:26,546 --> 00:40:27,421
‎Acum,

454
00:40:29,130 --> 00:40:31,505
‎securitatea vine aproape seară de seară.

455
00:40:34,380 --> 00:40:37,505
‎Noul lor comandant, Abdel Ahmed,

456
00:40:39,130 --> 00:40:40,838
‎e un tip foarte periculos.

457
00:40:48,255 --> 00:40:49,171
‎Ai avut treabă.

458
00:40:50,546 --> 00:40:51,380
‎Da.

459
00:40:52,505 --> 00:40:54,005
‎O sută patruzeci, aici.

460
00:40:54,546 --> 00:40:56,255
‎În partea cealaltă a taberei, 60.

461
00:41:04,755 --> 00:41:05,588
‎Hei!

462
00:41:06,296 --> 00:41:07,713
‎Ce e? De ce țipă?

463
00:41:13,213 --> 00:41:14,171
‎Spune că...

464
00:41:15,130 --> 00:41:16,505
‎Și-a părăsit casa și...

465
00:41:16,630 --> 00:41:17,463
‎Mi-am...

466
00:41:17,630 --> 00:41:19,630
‎Mi-am părăsit frumosul cămin.

467
00:41:20,671 --> 00:41:22,171
‎Fiindcă ați promis

468
00:41:22,755 --> 00:41:25,171
‎că mă duceți la Ierusalim.

469
00:41:26,546 --> 00:41:27,505
‎Tatăl meu

470
00:41:28,130 --> 00:41:29,296
‎a murit pe drum.

471
00:41:31,046 --> 00:41:33,213
‎Soțul meu e dispărut.

472
00:41:34,380 --> 00:41:35,380
‎Fiul mi-e bolnav.

473
00:41:37,463 --> 00:41:39,755
‎Stau în tabăra asta de o lună.

474
00:41:41,046 --> 00:41:42,713
‎N-avem nimic de mâncare.

475
00:41:44,671 --> 00:41:46,088
‎Ce ne-ați făcut?

476
00:41:48,338 --> 00:41:50,588
‎Ați promis că ne duceți la Ierusalim.

477
00:41:51,505 --> 00:41:52,880
‎Dar ne-ați adus în iad.

478
00:41:55,296 --> 00:41:58,046
‎Nu știu cum ne scoateți de-aici.

479
00:42:00,088 --> 00:42:01,046
‎Dar scoateți-ne.

480
00:42:03,005 --> 00:42:04,088
‎Și repede.

481
00:42:10,963 --> 00:42:13,130
‎Vinerea e zi sfântă la musulmani,

482
00:42:13,213 --> 00:42:14,421
‎vor fi mai puțini soldați.

483
00:42:14,505 --> 00:42:16,755
‎Cea mai întunecoasă noapte de vineri.

484
00:42:17,671 --> 00:42:18,505
‎Când e asta?

485
00:42:19,671 --> 00:42:20,505
‎În două săptămâni.

486
00:42:20,796 --> 00:42:23,505
‎Două să fie.
‎Kabede face rost de două camioane

487
00:42:23,588 --> 00:42:26,255
‎banale, ca să le putem ține
‎în fața hotelului.

488
00:42:26,338 --> 00:42:27,380
‎Tur de recunoaștere.

489
00:42:28,463 --> 00:42:31,963
‎- Să vedem terenul.
‎- Trebuie să știm că nu întârzie marina.

490
00:42:32,755 --> 00:42:35,171
‎- Și dacă întârzie?
‎- Nu se poate.

491
00:42:35,255 --> 00:42:36,838
‎Tur de recunoaștere, repet.

492
00:42:36,921 --> 00:42:39,130
‎Max, mergi cu Rachel
‎și Kabede după camioane.

493
00:42:40,421 --> 00:42:42,630
‎- Deci fără tur.
‎- Oamenii mor, Sammy.

494
00:42:44,005 --> 00:42:45,796
‎Sunt bolnavi, flămânzesc.

495
00:42:48,088 --> 00:42:50,713
‎Nu ne delectăm aici, cu mâncarea lui Aziz

496
00:42:50,796 --> 00:42:53,088
‎și băi de soare, cât timp ei suferă

497
00:42:53,171 --> 00:42:54,630
‎și noi putem face ceva.

498
00:43:14,338 --> 00:43:18,255
‎LA 19 KM DE COASTA SUDANULUI

499
00:43:25,921 --> 00:43:27,421
‎Iahtul unu, terminat.

500
00:43:40,630 --> 00:43:41,463
‎Alo?

501
00:43:41,838 --> 00:43:42,671
‎Iahtul unu.

502
00:43:44,755 --> 00:43:45,588
‎Alo!

503
00:43:46,588 --> 00:43:48,213
‎Iahtul unu, aici baza.

504
00:43:49,255 --> 00:43:50,671
‎Vă aud perfect, bază.

505
00:43:51,380 --> 00:43:52,380
‎Mă bucur.

506
00:43:56,463 --> 00:43:57,421
‎Sunt pe poziții.

507
00:43:57,630 --> 00:43:58,713
‎Bine.

508
00:44:00,130 --> 00:44:02,130
‎Plecăm peste 12 minute.

509
00:44:02,755 --> 00:44:03,588
‎Grozav.

510
00:44:07,213 --> 00:44:08,046
‎Ce le-ai zis?

511
00:44:09,171 --> 00:44:12,171
‎Căutăm locuri pentru scufundări,
‎revenim dimineață.

512
00:44:12,713 --> 00:44:13,546
‎Bine.

513
00:44:55,296 --> 00:44:56,213
‎Așteptați musafiri?

514
00:44:57,921 --> 00:44:59,838
‎Pe acoperiș! Acum! Ia harponul!

515
00:45:38,130 --> 00:45:40,630
‎Nu-i ușor de găsit locul ăsta.

516
00:45:41,463 --> 00:45:43,505
‎Indicatoarele lasă de dorit.

517
00:45:46,921 --> 00:45:48,921
‎E prea cald cu geamul închis,

518
00:45:49,380 --> 00:45:51,005
‎dar, deschis, praful...

519
00:45:51,088 --> 00:45:54,546
‎Nu știu ce căutați...

520
00:45:55,546 --> 00:45:58,338
‎dar nu cred că e aici.

521
00:45:58,463 --> 00:46:01,546
‎Nu e Scufundări la Marea Roșie?

522
00:46:02,255 --> 00:46:03,213
‎Ba da,

523
00:46:03,296 --> 00:46:06,213
‎dar n-am terminat renovările.

524
00:46:06,296 --> 00:46:08,255
‎Deschidem peste luni de zile.

525
00:46:09,046 --> 00:46:12,130
‎Am făcut opt ore cu mașina de la Khartoum

526
00:46:12,213 --> 00:46:13,296
‎pentru asta.

527
00:46:18,880 --> 00:46:19,713
‎Da.

528
00:46:23,296 --> 00:46:24,421
‎Veniți!

529
00:46:46,255 --> 00:46:47,713
‎Trebuie trimiși acasă.

530
00:46:47,796 --> 00:46:49,046
‎Nu se poate.

531
00:46:49,130 --> 00:46:52,296
‎Ba da. Le indicăm un hotel adevărat.

532
00:46:52,380 --> 00:46:53,713
‎I-a trimis colonelul Madibbo.

533
00:46:53,796 --> 00:46:56,171
‎N-avem nevoie de reclamații.

534
00:46:56,921 --> 00:46:58,130
‎Am întârziat o oră.

535
00:47:02,171 --> 00:47:03,046
‎Și ce facem?

536
00:47:08,380 --> 00:47:09,213
‎Îi cazăm.

537
00:47:09,630 --> 00:47:10,505
‎Le dăm camere.

538
00:47:12,338 --> 00:47:13,505
‎- Îi cazăm?
‎- Da.

539
00:47:14,421 --> 00:47:16,380
‎Ești nebun? Hotelul nu-i pe bune.

540
00:47:16,630 --> 00:47:17,463
‎Ne prefacem.

541
00:47:17,880 --> 00:47:18,713
‎Bine.

542
00:47:19,046 --> 00:47:21,213
‎Aveam în vedere posibilitatea, nu?

543
00:47:22,671 --> 00:47:24,088
‎- Da?
‎- Eu, nu.

544
00:47:24,171 --> 00:47:26,338
‎Hotelul fals a devenit unul pe bune.

545
00:47:26,546 --> 00:47:28,546
‎Dați-le camere, cazați-i,

546
00:47:28,630 --> 00:47:29,880
‎repede. Vă rog.

547
00:47:34,755 --> 00:47:36,046
‎Pașapoartele, vă rog.

548
00:47:44,588 --> 00:47:47,671
‎O să le trag la xerox...

549
00:47:48,296 --> 00:47:50,546
‎Și revin cu cheile.

550
00:48:25,130 --> 00:48:26,171
‎Bun, am sosit.

551
00:48:30,213 --> 00:48:31,046
‎Ce știm?

552
00:48:31,338 --> 00:48:32,963
‎Nimic, încă. Sunt pe drum.

553
00:48:38,171 --> 00:48:39,546
‎Germani, normal.

554
00:48:41,005 --> 00:48:42,880
‎Întotdeauna sunt germani.

555
00:48:46,921 --> 00:48:47,796
‎Să vedem!

556
00:49:24,921 --> 00:49:25,796
‎Kabede nu e.

557
00:49:27,046 --> 00:49:28,755
‎Am întârziat două ore.

558
00:49:29,963 --> 00:49:31,171
‎N-or fi putut să iasă.

559
00:49:32,171 --> 00:49:33,005
‎Ba i-a scos.

560
00:49:33,588 --> 00:49:34,421
‎Sunt aici.

561
00:50:04,588 --> 00:50:05,421
‎Kabede.

562
00:50:05,671 --> 00:50:06,505
‎Unde ați fost?

563
00:50:06,880 --> 00:50:08,171
‎Credeam că v-au prins.

564
00:50:08,255 --> 00:50:09,671
‎Scuze. O să-ți explic.

565
00:50:09,838 --> 00:50:11,171
‎Să-i urcăm în camion.

566
00:50:25,005 --> 00:50:26,671
‎Haideți! Da, veniți!

567
00:50:26,755 --> 00:50:28,255
‎Haideți!

568
00:50:44,505 --> 00:50:47,838
‎Orice ce se întâmplă, orice ați vedea...

569
00:50:48,171 --> 00:50:49,921
‎Orice ați auzi...

570
00:50:50,380 --> 00:50:51,630
‎niciun zgomot.

571
00:51:02,588 --> 00:51:03,421
‎Hei...

572
00:51:04,171 --> 00:51:05,005
‎Amice...

573
00:51:09,588 --> 00:51:10,463
‎Pleci acasă.

574
00:51:13,046 --> 00:51:13,880
‎Bun!

575
00:51:32,796 --> 00:51:35,088
‎Iahtul unu, bărcile sunt pe drum.

576
00:51:49,380 --> 00:51:50,380
‎Ce dracu-i aia?

577
00:51:56,588 --> 00:51:57,421
‎Un baraj.

578
00:51:57,796 --> 00:51:58,796
‎Întoarcem.

579
00:52:01,505 --> 00:52:02,880
‎- Ce faci?
‎- Mă gândesc.

580
00:52:03,713 --> 00:52:05,213
‎Gândește-te după ce oprești!

581
00:52:06,796 --> 00:52:08,046
‎Voi vedeți asta?

582
00:52:09,046 --> 00:52:10,213
‎Da. Dezbatem.

583
00:52:11,255 --> 00:52:13,171
‎Nu putem rata din start!

584
00:52:13,463 --> 00:52:15,713
‎Și să murim din start e la fel de rău.

585
00:52:15,796 --> 00:52:17,130
‎Tur de recunoaștere, am zis.

586
00:52:19,588 --> 00:52:20,713
‎Jake, calc-o!

587
00:52:24,421 --> 00:52:25,255
‎Ești țicnit.

588
00:52:28,421 --> 00:52:29,838
‎Iahtul unu, care-i planul?

589
00:52:30,755 --> 00:52:32,088
‎Opriți stația și farurile.

590
00:52:34,005 --> 00:52:35,421
‎A zis să oprim stația?

591
00:52:35,505 --> 00:52:36,546
‎Și farurile?

592
00:52:36,755 --> 00:52:39,296
‎Bun, vorbim
‎cu cei de la punctul de control.

593
00:52:39,380 --> 00:52:42,546
‎Da, poate nu observă
‎că ducem 174 de etiopieni.

594
00:52:43,546 --> 00:52:44,630
‎Forțăm barajul.

595
00:52:48,213 --> 00:52:49,046
‎Bine.

596
00:52:50,421 --> 00:52:51,255
‎Sigur, hai!

597
00:52:53,671 --> 00:52:54,588
‎Auziți?

598
00:52:55,630 --> 00:52:56,546
‎Țineți-vă bine.

599
00:52:56,796 --> 00:52:58,755
‎Țineți-vă de ceva!

600
00:52:59,505 --> 00:53:01,005
‎Țineți-vă de ceva, da?

601
00:53:01,255 --> 00:53:02,171
‎Țineți-vă bine!

602
00:53:02,255 --> 00:53:03,796
‎Iahtul unu, cum stați?

603
00:53:05,088 --> 00:53:06,255
‎Ce să spun?

604
00:53:06,463 --> 00:53:07,588
‎Iahtul unu, aici baza.

605
00:53:10,213 --> 00:53:11,296
‎Bine, atunci.

606
00:53:12,880 --> 00:53:14,088
‎Iahtul unu, baza.

607
00:53:14,505 --> 00:53:15,880
‎Ce naiba se petrece?

608
00:53:16,421 --> 00:53:17,380
‎Waverly, terminat.

609
00:53:18,921 --> 00:53:22,505
‎Iahtul unu, baza.

610
00:53:45,838 --> 00:53:46,671
‎Ține-vă bine!

611
00:54:12,463 --> 00:54:13,296
‎Futu-i!

612
00:54:23,380 --> 00:54:24,796
‎Iahtul unu, ne auziți?

613
00:54:26,505 --> 00:54:28,005
‎Iahtul unu, recepționați?

614
00:54:34,130 --> 00:54:34,963
‎Iahtul unu?

615
00:54:36,921 --> 00:54:38,255
‎Iahtul unu, recepție.

616
00:54:40,671 --> 00:54:42,005
‎Recepționat, bază.

617
00:54:44,088 --> 00:54:44,921
‎Iahtul unu,

618
00:54:45,630 --> 00:54:46,588
‎care e situația?

619
00:54:47,213 --> 00:54:48,505
‎De ce s-a oprit stația?

620
00:54:56,546 --> 00:54:58,255
‎Un defect la baterie.

621
00:54:59,630 --> 00:55:00,588
‎Ne-am învățat minte.

622
00:55:01,421 --> 00:55:02,505
‎Recepționat.

623
00:55:22,171 --> 00:55:23,130
‎Haideți!

624
00:55:50,713 --> 00:55:51,630
‎Țineți-vă bine!

625
00:56:19,713 --> 00:56:20,546
‎Haideți!

626
00:57:00,213 --> 00:57:02,463
‎Cine salvează o viață, salvează lumea.

627
00:57:05,546 --> 00:57:07,296
‎Noi tocmai am salvat 174.

628
00:57:21,088 --> 00:57:22,296
‎Ești bine?

629
00:57:24,713 --> 00:57:25,546
‎Poftim?

630
00:57:26,838 --> 00:57:28,088
‎Da, normal că-s bine.

631
00:57:28,755 --> 00:57:29,588
‎Uite!

632
00:57:34,380 --> 00:57:35,421
‎Sammy!

633
00:57:36,130 --> 00:57:37,213
‎Era aleatoriu.

634
00:57:37,296 --> 00:57:39,463
‎- Nu conta turul.
‎- Nicio problemă.

635
00:57:40,380 --> 00:57:42,046
‎E-n regulă. Am reușit.

636
00:57:44,338 --> 00:57:45,588
‎Mă simt extraordinar.

637
00:57:54,713 --> 00:57:57,380
‎O fi fost aleatoriu
‎punctul ăsta de control,

638
00:57:57,463 --> 00:57:59,255
‎dar, grație ție, următorul nu va fi.

639
00:58:01,588 --> 00:58:02,421
‎Poate.

640
00:58:36,963 --> 00:58:38,213
‎Baza e în drum spre casă,

641
00:58:38,921 --> 00:58:40,088
‎cu toată încărcătura.

642
00:58:40,171 --> 00:58:41,046
‎Pe curând!

643
00:58:44,130 --> 00:58:45,088
‎Bravo, băieți!

644
00:58:45,630 --> 00:58:48,255
‎Felicitări, prietene! Bravo, băieți!

645
00:59:09,880 --> 00:59:10,963
‎Să-i fi văzut!

646
00:59:13,421 --> 00:59:14,505
‎Atât de tăcuți!

647
00:59:19,755 --> 00:59:21,921
‎Ți-am zis că mama a fost pe Exodus?

648
00:59:24,255 --> 00:59:25,588
‎Parcă era din America.

649
00:59:27,505 --> 00:59:28,338
‎Mama naturală.

650
00:59:30,046 --> 00:59:33,421
‎După ce l-au luat pe tata,
‎a plecat cu ceilalți supraviețuitori.

651
00:59:33,713 --> 00:59:35,546
‎Doar cu hainele de pe ea...

652
00:59:36,796 --> 00:59:38,296
‎și un băiat de patru ani.

653
00:59:40,046 --> 00:59:41,171
‎Săptămâni, pe mare.

654
00:59:41,588 --> 00:59:43,838
‎Când au ajuns pe tărâmul făgăduinței,

655
00:59:43,921 --> 00:59:45,130
‎britanicii i-au alungat.

656
00:59:47,005 --> 00:59:49,171
‎Unui tânăr ofițer i s-a făcut milă.

657
00:59:51,296 --> 00:59:52,255
‎M-a ascuns.

658
00:59:56,755 --> 00:59:57,588
‎Ea m-a dat.

659
01:00:00,546 --> 01:00:01,796
‎Nu, te-a salvat.

660
01:00:07,713 --> 01:00:10,130
‎Britanicul a cunoscut
‎o voluntară americană...

661
01:00:11,338 --> 01:00:13,171
‎La șapte ani, m-am mutat la New York.

662
01:00:16,005 --> 01:00:17,880
‎Părinți noi, o viață nouă.

663
01:00:20,338 --> 01:00:22,296
‎La 18 ani, m-am întors în Israel.

664
01:00:24,713 --> 01:00:26,505
‎Toți suntem refugiați, așa-i?

665
01:00:38,046 --> 01:00:39,880
‎Totul s-a petrecut fulgerător.

666
01:00:44,088 --> 01:00:47,796
‎Ai tras toată muniția, nu?

667
01:00:50,838 --> 01:00:53,213
‎Da, sigur i-am nimerit.

668
01:00:56,213 --> 01:01:01,421
‎Hadandawa ne răpesc fiicele
‎și le fac prostituate în Jedda.

669
01:01:02,630 --> 01:01:05,630
‎Dacă nu-i opriți, respirați degeaba.

670
01:01:11,213 --> 01:01:13,046
‎Nu cred că erau Hadandawa.

671
01:01:17,463 --> 01:01:20,588
‎De unde stăteam eu, șoferul părea...

672
01:01:21,338 --> 01:01:22,171
‎Alb.

673
01:02:29,838 --> 01:02:30,963
‎Ce-i cu chibriturile?

674
01:02:33,296 --> 01:02:34,921
‎Așa mă bronzez uniform.

675
01:02:36,880 --> 01:02:38,463
‎Cea mai mare tâmpenie!

676
01:02:40,296 --> 01:02:41,130
‎Ce se petrece?

677
01:02:42,171 --> 01:02:43,838
‎Broșura ta pomenea

678
01:02:43,921 --> 01:02:45,796
‎cursul de relaxare Tai Chi.

679
01:02:46,213 --> 01:02:47,046
‎Irving.

680
01:02:47,505 --> 01:02:49,380
‎Liam spală rufe, a pierdut un  pariu.

681
01:02:49,463 --> 01:02:52,505
‎Angela e la cumpărături,
‎după ce a masat un nazist păros.

682
01:02:53,713 --> 01:02:55,880
‎Eu o să fac un tur de scufundări

683
01:02:56,588 --> 01:02:58,755
‎peste fix 12 minute,

684
01:02:59,338 --> 01:03:01,338
‎conform porcăriei de broșuri.

685
01:03:02,713 --> 01:03:03,546
‎Vii?

686
01:04:05,255 --> 01:04:06,088
‎Întoarce-te.

687
01:04:12,796 --> 01:04:13,630
‎Bună ziua!

688
01:04:15,046 --> 01:04:15,963
‎Cu ce vă ajut?

689
01:04:18,921 --> 01:04:22,338
‎A avut loc un incident.
‎Voiam să ne asigurăm că toți cei din hotel

690
01:04:22,421 --> 01:04:23,421
‎sunt teferi.

691
01:04:24,880 --> 01:04:25,713
‎Ce incident?

692
01:04:26,880 --> 01:04:27,796
‎Contrabandiști.

693
01:04:29,005 --> 01:04:31,130
‎Ne-au forțat un baraj azi-noapte.

694
01:04:31,630 --> 01:04:33,338
‎Mai să-mi omoare doi soldați.

695
01:04:34,713 --> 01:04:38,505
‎Am auzit că-s probleme cu contrabanda.
‎Sper că nu-s victime.

696
01:05:00,005 --> 01:05:02,171
‎Arată ca dracu', dar sunt fiabile.

697
01:05:11,421 --> 01:05:12,963
‎Soldații au tras în camioane.

698
01:05:13,838 --> 01:05:16,713
‎Deci au găuri de glonț.

699
01:05:19,213 --> 01:05:22,713
‎Ale dv.
‎n-au de ce să să aibă găuri, dle...

700
01:05:23,171 --> 01:05:24,713
‎Thomas. Guy Thomas.

701
01:05:25,588 --> 01:05:26,630
‎Și nu.

702
01:05:26,713 --> 01:05:27,546
‎N-au de ce.

703
01:05:39,630 --> 01:05:41,338
‎Sigur ați nimerit camioanele?

704
01:05:43,505 --> 01:05:45,838
‎De cel puțin șase ori. Clar.

705
01:05:46,588 --> 01:05:47,630
‎Sau mai multe.

706
01:05:49,046 --> 01:05:49,880
‎Cu siguranță.

707
01:06:10,171 --> 01:06:11,463
‎Înapoi la camion!

708
01:06:14,421 --> 01:06:16,046
‎Sper să ne mai vizitați.

709
01:06:40,630 --> 01:06:41,880
‎Era să fac în costum.

710
01:06:43,755 --> 01:06:46,671
‎Da, dacă nu-i era prea frică
‎să admită că a ratat,

711
01:06:46,796 --> 01:06:48,130
‎am fi prizonieri acum.

712
01:06:48,838 --> 01:06:49,755
‎Veniți încoace!

713
01:06:50,838 --> 01:06:51,796
‎Ce vedeți?

714
01:07:00,921 --> 01:07:03,630
‎Victime colaterale neavizate?

715
01:07:05,421 --> 01:07:06,880
‎Cea mai bună acoperire.

716
01:07:10,005 --> 01:07:12,755
‎Dacă n-ar fi fost aici când a venit Ahmed?

717
01:07:18,046 --> 01:07:19,005
‎Glumești, nu?

718
01:07:19,713 --> 01:07:20,546
‎Turiști?

719
01:07:20,630 --> 01:07:22,088
‎Oameni oarecare?

720
01:07:22,171 --> 01:07:25,296
‎Ideea lui e
‎că, acum, că ei stau la hotel...

721
01:07:25,380 --> 01:07:26,588
‎A fost o tâmpenie!

722
01:07:26,796 --> 01:07:29,046
‎Și acum vrea s-o repare

723
01:07:29,130 --> 01:07:31,630
‎printr-o altă tâmpenie de proporții?

724
01:07:31,713 --> 01:07:34,630
‎De-aia m-am împotrivit inițial.
‎Dar sunt de acord,

725
01:07:34,713 --> 01:07:37,755
‎turiștii vor ușura operațiunea.

726
01:07:37,838 --> 01:07:39,380
‎- Nu vor fi suspecți...
‎- Zău așa!

727
01:07:39,463 --> 01:07:42,838
‎...niște albi care administrează
‎un hotel pustiu în Sudan,

728
01:07:42,921 --> 01:07:44,380
‎dacă hotelul nu mai e pustiu.

729
01:07:44,463 --> 01:07:47,171
‎N-ar fi trebuit să ratific operațiunea.

730
01:07:47,380 --> 01:07:49,671
‎Turiști adevărați, Ethan?

731
01:07:50,588 --> 01:07:53,755
‎Cum îi spun prim-ministrului

732
01:07:54,005 --> 01:07:56,213
‎că agenția chiar administrează un hotel?

733
01:07:56,796 --> 01:07:59,505
‎„Dle prim-ministru,
‎asasinii noștri de elită

734
01:07:59,588 --> 01:08:04,630
‎activează în industria de turism,
‎în afurisitul de Sudan.”

735
01:08:13,463 --> 01:08:14,421
‎N-ai să vezi.

736
01:08:15,130 --> 01:08:16,546
‎Niciodată, Ethan.

737
01:08:40,046 --> 01:08:41,588
‎MISIUNEA NR. 2
‎MAI 1980

738
01:08:49,296 --> 01:08:54,880
‎OASPEȚI MULȚUMIȚI

739
01:09:14,088 --> 01:09:15,088
‎Cu energie.

740
01:09:15,880 --> 01:09:16,713
‎Bun.

741
01:09:17,338 --> 01:09:18,588
‎Mișcați umerii.

742
01:09:21,130 --> 01:09:22,171
‎Și răsuciți-vă.

743
01:09:33,130 --> 01:09:35,130
‎MISIUNEA NR. 6
‎SEPTEMBRIE 1980

744
01:09:57,588 --> 01:09:59,755
‎MISIUNEA NR. 17
‎AUGUST 1981

745
01:10:37,088 --> 01:10:40,046
‎TABĂRA DE REFUGIAȚI GEDAREF

746
01:11:11,130 --> 01:11:13,880
‎Au dispărut oameni din tabără.

747
01:11:15,630 --> 01:11:19,171
‎Vreau să știu unde se duc și cine-i ia.

748
01:11:51,296 --> 01:11:54,505
‎Au dispărut oameni din tabără.

749
01:11:56,130 --> 01:11:59,213
‎Vreau să știu unde se duc și cine-i ia.

750
01:12:07,838 --> 01:12:08,671
‎Domnule...

751
01:12:11,088 --> 01:12:15,005
‎Știu pe cine căutați.

752
01:12:18,213 --> 01:12:19,713
‎Îl cheamă Kabede.

753
01:12:27,630 --> 01:12:30,338
‎Femeile nu vor mai merge singure,

754
01:12:31,130 --> 01:12:32,921
‎ci însoțite de o rudă.

755
01:12:34,963 --> 01:12:38,380
‎Femeile trebuie să poarte mereu hijab.

756
01:12:39,921 --> 01:12:40,755
‎Alcoolul...

757
01:12:41,546 --> 01:12:42,463
‎Nu și alcoolul!

758
01:12:42,880 --> 01:12:44,880
‎...nu se mai vinde în locuri publice.

759
01:12:44,963 --> 01:12:46,005
‎Futu-i!

760
01:12:50,171 --> 01:12:53,255
‎A avut loc un incident în sud.
‎Cred că vă interesează.

761
01:13:49,546 --> 01:13:51,546
‎AMBULANȚĂ

762
01:14:34,546 --> 01:14:35,380
‎Iată-te!

763
01:14:36,171 --> 01:14:37,755
‎Despre tine vorbeam

764
01:14:37,838 --> 01:14:39,880
‎cu noii oaspeți.

765
01:14:41,546 --> 01:14:44,255
‎Mă bucur să te revăd, dle Thomas.

766
01:14:44,338 --> 01:14:45,588
‎Ce surpriză!

767
01:14:45,671 --> 01:14:47,255
‎Sunt sigur.

768
01:14:47,588 --> 01:14:48,963
‎Ești greu de găsit.

769
01:14:49,046 --> 01:14:51,505
‎Cred că-s doi ani de când nu ne-am văzut.

770
01:14:52,088 --> 01:14:54,296
‎Pe atunci, erai antropolog.

771
01:14:54,671 --> 01:14:56,671
‎Da. Se plătea prost.

772
01:14:56,755 --> 01:14:57,588
‎Da.

773
01:14:59,213 --> 01:15:00,046
‎Ei bine...

774
01:15:00,921 --> 01:15:03,338
‎Securitatea cere o lege Sharia mai aspră.

775
01:15:03,463 --> 01:15:05,171
‎Nimeiry e tot mai paranoic.

776
01:15:06,296 --> 01:15:08,880
‎După mine,
‎țara asta e un butoi cu pulbere.

777
01:15:08,963 --> 01:15:12,046
‎Serios? Noi nu ne simțim așa, aici.

778
01:15:12,421 --> 01:15:13,713
‎- Nu?
‎- Nu.

779
01:15:14,880 --> 01:15:17,005
‎SUA ne-a trimis avioane de transport

780
01:15:18,005 --> 01:15:20,963
‎gata să ne evacueze,
‎dacă se înrăutățește situația.

781
01:15:22,213 --> 01:15:23,880
‎Iar criza refugiaților...

782
01:15:25,213 --> 01:15:27,546
‎Nu ne ajută deloc.

783
01:15:28,046 --> 01:15:30,171
‎Dispar tabere întregi.

784
01:15:31,171 --> 01:15:32,005
‎Fără urmă.

785
01:15:32,880 --> 01:15:37,046
‎Națiunile Unite oferă sprijin sudanezilor
‎pentru cazarea refugiaților.

786
01:15:37,130 --> 01:15:39,505
‎Deci, când încep să dispară...

787
01:15:41,463 --> 01:15:42,671
‎Dăunează afacerilor.

788
01:15:46,463 --> 01:15:47,296
‎Păi...

789
01:15:47,755 --> 01:15:50,380
‎Altă criză
‎decât a homarului proaspăt n-avem.

790
01:15:52,213 --> 01:15:53,505
‎Glumeam.

791
01:15:53,963 --> 01:15:56,046
‎Tocmai am fost la Gedaref.

792
01:15:56,338 --> 01:15:58,755
‎Securitatea a executat alți 30 de oameni.

793
01:16:03,046 --> 01:16:04,171
‎E ceva grav.

794
01:16:11,546 --> 01:16:13,755
‎Aș vrea să mai vorbim, dar am treabă.

795
01:16:13,838 --> 01:16:14,796
‎- Sigur.
‎- Bine.

796
01:16:16,130 --> 01:16:17,046
‎Profitați de...

797
01:16:19,130 --> 01:16:21,005
‎Kabede Bimro, nu?

798
01:16:22,380 --> 01:16:23,213
‎Poftim?

799
01:16:25,671 --> 01:16:27,338
‎Mi se pare un nume amuzant.

800
01:16:29,588 --> 01:16:30,421
‎Kabede.

801
01:16:33,171 --> 01:16:34,005
‎Da.

802
01:16:39,588 --> 01:16:41,005
‎Ce caută CIA aici?

803
01:16:42,046 --> 01:16:43,588
‎- Ce voia?
‎- Nu știu.

804
01:16:43,921 --> 01:16:45,713
‎- Să ne avertizeze, cred.
‎- Futu-i!

805
01:16:46,338 --> 01:16:47,463
‎Știe de Kabede.

806
01:16:48,421 --> 01:16:49,255
‎S-o ștergem.

807
01:16:49,338 --> 01:16:51,546
‎Nu, ce tâmpenie!

808
01:16:51,755 --> 01:16:54,755
‎Zi-i lui Kabede că e prea periculos.
‎Reluăm peste două săptămâni.

809
01:16:54,838 --> 01:16:56,838
‎- Să evaluăm riscul.
‎- Sunt 200 de oameni...

810
01:16:56,921 --> 01:16:58,630
‎Care vor muri, dac-o zbârcim.

811
01:16:58,713 --> 01:17:01,338
‎Ce dracu', Sammy?
‎Ai și tu încredere în mine?

812
01:17:09,005 --> 01:17:10,838
‎Dacă o facem, plecăm acum.

813
01:17:13,046 --> 01:17:13,880
‎Ce decideți?

814
01:17:46,296 --> 01:17:48,255
‎Fă-mi un serviciu, bine?

815
01:17:50,421 --> 01:17:52,005
‎Urcă în camion.

816
01:17:55,546 --> 01:17:56,505
‎E rândul tău.

817
01:17:56,963 --> 01:17:57,921
‎Pleci acasă.

818
01:17:59,755 --> 01:18:02,880
‎Ari, sunt sute la graniță, zilnic.

819
01:18:03,505 --> 01:18:06,213
‎- Alte mii, în Etiopia.
‎- Te-a reperat securitatea.

820
01:18:08,755 --> 01:18:09,671
‎Te caută.

821
01:18:09,755 --> 01:18:12,005
‎- Nu eu contez, ci ei.
‎- Se știe

822
01:18:12,088 --> 01:18:13,463
‎că-i scoți clandestin.

823
01:18:14,046 --> 01:18:15,671
‎Mort, nu ești de folos.

824
01:18:16,880 --> 01:18:17,796
‎Ai făcut destul.

825
01:18:18,921 --> 01:18:19,755
‎Destul?

826
01:18:20,796 --> 01:18:23,296
‎Destul va fi
‎când suntem toți în Ierusalim.

827
01:18:24,671 --> 01:18:25,505
‎Toți.

828
01:18:39,713 --> 01:18:40,546
‎Hai!

829
01:18:42,171 --> 01:18:43,546
‎Bun. Ai urcat?

830
01:18:43,630 --> 01:18:44,463
‎Bine.

831
01:18:47,505 --> 01:18:48,338
‎Ari?

832
01:18:48,421 --> 01:18:49,296
‎- Da?
‎- Vino!

833
01:18:49,838 --> 01:18:50,713
‎E pentru tine.

834
01:18:51,380 --> 01:18:52,213
‎De la soție.

835
01:19:03,213 --> 01:19:04,255
‎Avem musafiri.

836
01:19:05,630 --> 01:19:06,463
‎Repetă!

837
01:19:06,588 --> 01:19:07,505
‎Avem musafiri.

838
01:19:07,588 --> 01:19:08,880
‎Repede!

839
01:19:09,463 --> 01:19:10,380
‎Cine?

840
01:19:10,463 --> 01:19:11,796
‎Rahat!

841
01:19:12,546 --> 01:19:13,755
‎Poți fi mai clar?

842
01:19:14,463 --> 01:19:16,546
‎Vin jeepuri ale armatei dinspre nord.

843
01:19:16,630 --> 01:19:17,838
‎Trei, patru jeepuri.

844
01:19:19,505 --> 01:19:22,255
‎Futu-i! Repede, urcați pe Waverly!

845
01:19:30,963 --> 01:19:32,213
‎Trag în noi!

846
01:19:45,630 --> 01:19:46,713
‎Cum te cheamă, soldat?

847
01:19:47,421 --> 01:19:48,796
‎- Cum te cheamă?
‎- David.

848
01:19:48,880 --> 01:19:49,796
‎David, bine?

849
01:19:50,005 --> 01:19:51,755
‎Rămâi cu mine. O să fie bine.

850
01:19:58,921 --> 01:20:00,338
‎Ia-mi geanta din camion.

851
01:20:00,421 --> 01:20:02,505
‎N-avem timp.

852
01:20:03,463 --> 01:20:05,421
‎- Trebuie dus pe Waverly.
‎- Ia-l de picior!

853
01:20:16,421 --> 01:20:18,671
‎Hei! Ține presiune pe rană!

854
01:20:18,963 --> 01:20:22,088
‎Chiar dacă-ți amorțește mâna.
‎Altfel, moare.

855
01:20:25,838 --> 01:20:27,213
‎Plecați!

856
01:20:45,546 --> 01:20:47,213
‎Toți pasagerii au plecat.

857
01:20:48,296 --> 01:20:51,713
‎A fost rănit un pușcaș.

858
01:20:52,880 --> 01:20:54,546
‎Pregătiți o echipă medicală.

859
01:20:59,005 --> 01:21:00,505
‎Iisuse!

860
01:21:07,338 --> 01:21:09,421
‎Au fost identificate peste zece ținte.

861
01:21:09,713 --> 01:21:10,921
‎Permiteți să ripostăm.

862
01:21:11,171 --> 01:21:12,588
‎Nu ripostați!

863
01:21:12,671 --> 01:21:14,588
‎Altfel, s-a terminat. Rezolv eu.

864
01:21:29,130 --> 01:21:31,505
‎- Ce faci?
‎- Ia-te după mine.

865
01:21:31,838 --> 01:21:33,463
‎Nu trageți!

866
01:21:33,921 --> 01:21:36,755
‎Sunt Guy Thomas,
‎de la Scufundări la Marea Roșie.

867
01:21:36,963 --> 01:21:38,630
‎Avem turiști la scufundări.

868
01:21:39,005 --> 01:21:40,088
‎Ce faceți?

869
01:21:40,963 --> 01:21:42,046
‎Unde vă e comandantul?

870
01:21:47,796 --> 01:21:48,796
‎Îi arestează.

871
01:21:49,630 --> 01:21:51,338
‎Repet, liderul e arestat.

872
01:21:51,588 --> 01:21:52,671
‎Permiteți să ripostăm.

873
01:21:52,963 --> 01:21:54,505
‎Nu avem mult timp.

874
01:21:54,588 --> 01:21:56,463
‎Hai, ripostați!

875
01:21:56,546 --> 01:21:59,588
‎Nu ripostați. Repet, nu ripostați.

876
01:21:59,671 --> 01:22:02,130
‎Duceți încărcătura la bază și ștergeți-o!

877
01:22:26,380 --> 01:22:27,963
‎Eu sunt, liniștește-te.

878
01:23:22,505 --> 01:23:24,046
‎Bărcile au ajuns la bază.

879
01:23:24,380 --> 01:23:25,630
‎Încărcătura e la bord.

880
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
‎Recepționat.

881
01:23:29,421 --> 01:23:30,838
‎Vreo veste despre lider?

882
01:23:33,755 --> 01:23:36,088
‎Am monitorizat
‎transmisiunile radio din Khartoum.

883
01:23:39,046 --> 01:23:39,880
‎Nicio noutate.

884
01:23:53,588 --> 01:23:54,713
‎O să scăpăm.

885
01:23:55,921 --> 01:23:56,755
‎O să fie bine.

886
01:24:01,463 --> 01:24:03,338
‎Alo! Scuze!

887
01:24:03,421 --> 01:24:04,255
‎Nu te supăra!

888
01:24:04,963 --> 01:24:06,421
‎Vreau să vorbesc cu comandantul.

889
01:24:07,546 --> 01:24:08,421
‎Hei!

890
01:24:10,213 --> 01:24:11,671
‎Al dracu' nemernic!

891
01:24:13,255 --> 01:24:14,880
‎Tu ești nemernicul, Ari.

892
01:24:16,713 --> 01:24:17,546
‎Poftim?

893
01:24:19,546 --> 01:24:22,671
‎Ți-am zis să anulezi operațiunea.

894
01:24:22,755 --> 01:24:24,880
‎- Că e prea riscant.
‎- Nu tu decizi.

895
01:24:24,963 --> 01:24:27,880
‎Nu. Numai tu decizi.

896
01:24:28,046 --> 01:24:29,338
‎Ai ceva să-mi spui?

897
01:24:31,380 --> 01:24:32,838
‎De ce m-ai adus aici?

898
01:24:35,921 --> 01:24:37,713
‎Te prefaci că suntem prieteni,

899
01:24:37,796 --> 01:24:39,713
‎dar nu mă asculți niciodată.

900
01:24:41,588 --> 01:24:44,963
‎Și e clar că nu mai sunt
‎cel mai bun medic de campanie.

901
01:24:49,296 --> 01:24:50,213
‎E milă?

902
01:24:50,296 --> 01:24:51,171
‎Da, e milă.

903
01:24:51,755 --> 01:24:52,588
‎Ești mulțumit?

904
01:24:53,046 --> 01:24:53,880
‎Acum, taci.

905
01:24:54,088 --> 01:24:57,005
‎- Dacă suntem calmi, scăpăm.
‎- O să ne depisteze.

906
01:24:57,088 --> 01:25:00,130
‎O să meargă la hotel, dacă n-au fost deja,

907
01:25:00,338 --> 01:25:03,171
‎și o să-i omoare pe toți. Max, Jake...

908
01:25:03,463 --> 01:25:05,671
‎- Rachel.
‎- Nu mai pronunța nume!

909
01:25:05,921 --> 01:25:09,338
‎- Poate ne ascultă.
‎- Ți se pare o ocupație romantică?

910
01:25:09,421 --> 01:25:12,046
‎Nu e romantică. E practică.

911
01:25:12,213 --> 01:25:13,338
‎Există un protocol.

912
01:25:13,505 --> 01:25:14,588
‎Nu poți

913
01:25:14,671 --> 01:25:17,463
‎să însăilezi din mers
‎și să speri că va fi bine.

914
01:25:17,546 --> 01:25:18,421
‎Știu!

915
01:25:19,088 --> 01:25:20,296
‎Avem o muncă periculoasă.

916
01:25:20,421 --> 01:25:21,755
‎Se mai lasă cu victime.

917
01:25:22,130 --> 01:25:23,380
‎Știu.

918
01:25:30,463 --> 01:25:31,713
‎Asta era?

919
01:25:32,463 --> 01:25:34,171
‎Mâna ta? Tanger?

920
01:25:34,546 --> 01:25:36,755
‎Până să te cunosc, eram chirurg.

921
01:25:37,296 --> 01:25:39,088
‎Ai îndrăznit să vii la clinică

922
01:25:39,171 --> 01:25:41,296
‎și să faci glume,
‎spunând că nu salvez vieți.

923
01:25:41,380 --> 01:25:43,088
‎Ce glume? Când am glumit?

924
01:25:43,338 --> 01:25:44,171
‎Ce glume?

925
01:25:44,255 --> 01:25:45,630
‎N-are legătură cu mâna!

926
01:25:45,755 --> 01:25:47,130
‎Ci cu tine.

927
01:25:47,505 --> 01:25:48,671
‎Cu noi doi.

928
01:25:49,338 --> 01:25:52,463
‎O să murim aici din cauza mândriei tale.

929
01:25:52,713 --> 01:25:54,630
‎Nu accepți ajutor de la nimeni.

930
01:25:54,838 --> 01:25:57,130
‎Și, orice-ai face, eu tot te urmez

931
01:25:57,213 --> 01:25:58,796
‎ca un afurisit de cățel!

932
01:26:05,255 --> 01:26:06,338
‎Ce tâmpit sunt!

933
01:26:08,796 --> 01:26:10,755
‎Mare tâmpit!

934
01:26:10,838 --> 01:26:12,838
‎Cel mai mare tâmpit!

935
01:26:15,421 --> 01:26:16,463
‎Mare tâmpit...

936
01:26:23,255 --> 01:26:24,296
‎Hei...

937
01:26:25,296 --> 01:26:27,380
‎Hei! Încetează!

938
01:26:27,463 --> 01:26:28,796
‎Ne bagi în bucluc! Nu!

939
01:26:38,338 --> 01:26:39,921
‎Am venit la col. Madibbo.

940
01:26:51,630 --> 01:26:53,713
‎Nu am programare, dar mă cunoaște.

941
01:26:53,796 --> 01:26:55,213
‎Nu ești pe listă.

942
01:26:56,005 --> 01:26:56,921
‎Nu se poate.

943
01:27:01,880 --> 01:27:03,171
‎Bine...

944
01:27:05,380 --> 01:27:07,588
‎Dacă deschizi poarta, traversez.

945
01:27:09,255 --> 01:27:10,588
‎Doar traversez.

946
01:27:51,713 --> 01:27:54,421
‎Angela Bluchel.

947
01:27:54,880 --> 01:27:55,921
‎Director general

948
01:27:56,255 --> 01:27:57,838
‎la Scufundări la Marea Roșie.

949
01:27:59,088 --> 01:28:00,880
‎Mudira‎ de la Natcor.

950
01:28:01,338 --> 01:28:03,671
‎Da, sigur.

951
01:28:09,046 --> 01:28:10,130
‎Îmi cer scuze.

952
01:28:12,755 --> 01:28:14,546
‎Doriți un Mr. Pibb?

953
01:28:15,421 --> 01:28:17,630
‎E cola, dar are gust de cireșe.

954
01:28:30,296 --> 01:28:31,463
‎Cine v-a bătut?

955
01:28:33,296 --> 01:28:35,046
‎Nu, este...

956
01:28:35,421 --> 01:28:36,546
‎Nu ei...

957
01:28:38,296 --> 01:28:39,255
‎Noi ne-am bătut.

958
01:28:40,421 --> 01:28:41,255
‎Între noi.

959
01:28:42,171 --> 01:28:43,005
‎Cum adică?

960
01:28:45,296 --> 01:28:46,296
‎Nu ne înțelegem.

961
01:28:59,463 --> 01:29:00,671
‎Străini țicniți!

962
01:29:04,005 --> 01:29:05,171
‎Sunteți liberi.

963
01:29:07,213 --> 01:29:08,046
‎Puteți pleca.

964
01:29:54,130 --> 01:29:54,963
‎Ce țol festiv!

965
01:29:55,171 --> 01:29:56,671
‎Să vorbim înăuntru.

966
01:30:01,338 --> 01:30:02,171
‎Ethan.

967
01:30:04,963 --> 01:30:06,630
‎Soldatul împușcat?

968
01:30:08,463 --> 01:30:09,546
‎Hemoragie masivă.

969
01:30:24,713 --> 01:30:25,796
‎Cum s-a întâmplat?

970
01:30:26,421 --> 01:30:27,630
‎Ne credeau contrabandiști.

971
01:30:28,171 --> 01:30:29,713
‎Totul e o greșeală.

972
01:30:31,671 --> 01:30:32,505
‎Dar nu...

973
01:30:35,338 --> 01:30:36,713
‎Nu mai contează.

974
01:30:40,921 --> 01:30:41,921
‎Ne retragi?

975
01:30:49,296 --> 01:30:50,171
‎Nu se poate.

976
01:30:50,921 --> 01:30:53,963
‎Misiunea e un succes.
‎Am salvat mii de oameni,

977
01:30:54,046 --> 01:30:55,463
‎alte mii sunt pe drum.

978
01:30:55,546 --> 01:30:57,088
‎Exact de-aia oprim operațiunea.

979
01:30:57,755 --> 01:30:59,171
‎Până nu devine un eșec.

980
01:30:59,255 --> 01:31:02,088
‎Doamne! Judeci politic. Ca întotdeauna.

981
01:31:02,546 --> 01:31:05,505
‎- Sudanezii nici nu știu...
‎- Puteați să muriți.

982
01:31:05,588 --> 01:31:06,546
‎Suntem la un pas

983
01:31:06,880 --> 01:31:08,546
‎de un război

984
01:31:08,630 --> 01:31:10,921
‎între pușcași și armata sudaneză.

985
01:31:11,005 --> 01:31:12,005
‎Ai fost arestat.

986
01:31:12,296 --> 01:31:13,880
‎Iar.

987
01:31:15,005 --> 01:31:16,296
‎Te au la dosar.

988
01:31:26,921 --> 01:31:27,796
‎Cască ochii!

989
01:31:30,005 --> 01:31:31,463
‎Uite ce e în Khartoum!

990
01:31:33,213 --> 01:31:35,255
‎Arestează și execută disidenți.

991
01:31:35,921 --> 01:31:37,755
‎Femeile fără hijab sunt bătute.

992
01:31:38,671 --> 01:31:39,880
‎Străinii, expulzați.

993
01:31:40,213 --> 01:31:42,421
‎Revoluție curată. E cazul să plecați.

994
01:31:42,505 --> 01:31:43,630
‎Te rog, Ethan.

995
01:31:43,713 --> 01:31:45,713
‎Vă vreau acasă.

996
01:31:48,213 --> 01:31:50,296
‎Nu mai vreau victime pe conștiință.

997
01:31:53,171 --> 01:31:54,505
‎În câteva zile,

998
01:31:56,505 --> 01:31:58,505
‎să plecați din iadul ăsta.

999
01:32:41,046 --> 01:32:41,880
‎E sânge.

1000
01:32:44,255 --> 01:32:45,338
‎Trebuie să plecăm.

1001
01:32:47,338 --> 01:32:49,088
‎Nu. Sunt eu, Retta.

1002
01:32:49,588 --> 01:32:50,463
‎Sunt Retta.

1003
01:32:51,171 --> 01:32:52,005
‎Unde e Kabede?

1004
01:33:00,130 --> 01:33:01,505
‎Să-mi bag! Sammy!

1005
01:33:04,213 --> 01:33:05,255
‎Te-au înjunghiat?

1006
01:33:06,171 --> 01:33:07,130
‎Pot să mă uit?

1007
01:33:10,296 --> 01:33:12,088
‎Are plămânul perforat.

1008
01:33:12,505 --> 01:33:14,546
‎Stai în fund, să nu-ți apeși pe piept.

1009
01:33:15,171 --> 01:33:16,088
‎Cum ai scăpat?

1010
01:33:16,671 --> 01:33:17,796
‎Am mituit paznicul.

1011
01:33:18,588 --> 01:33:19,671
‎I-am dat tot.

1012
01:33:20,755 --> 01:33:21,588
‎Ari.

1013
01:33:22,421 --> 01:33:23,588
‎A venit alt grup.

1014
01:33:24,296 --> 01:33:25,213
‎Alte sute.

1015
01:33:26,338 --> 01:33:27,546
‎Se ascund la râu.

1016
01:33:28,505 --> 01:33:30,963
‎Trebuie dus la spital. Ajutați-mă!

1017
01:33:31,046 --> 01:33:35,005
‎- Nu, trebuie să-i ducem altundeva.
‎- Operațiunea e anulată.

1018
01:33:35,713 --> 01:33:36,588
‎I-au pus stop.

1019
01:33:37,630 --> 01:33:40,671
‎Ne regrupăm în Israel.
‎Îmi pare rău, n-am ce face.

1020
01:33:42,546 --> 01:33:44,713
‎Dacă vreți, plecați.

1021
01:33:45,546 --> 01:33:47,130
‎Dar nu vin cu voi.

1022
01:33:47,796 --> 01:33:49,088
‎Și nu mă opriți.

1023
01:33:51,130 --> 01:33:53,171
‎Misiunea nu s-a sfârșit, jur.

1024
01:33:53,796 --> 01:33:54,880
‎Misiune?

1025
01:33:56,213 --> 01:33:57,713
‎Pentru mine nu e misiune.

1026
01:33:59,338 --> 01:34:00,255
‎E viața mea.

1027
01:34:00,505 --> 01:34:01,338
‎Familia mea.

1028
01:34:03,963 --> 01:34:04,796
‎Plecați.

1029
01:34:14,796 --> 01:34:17,005
‎Nu vă pot obliga. Voi alegeți.

1030
01:34:17,713 --> 01:34:18,838
‎Știți riscurile.

1031
01:34:20,671 --> 01:34:21,505
‎Eu particip.

1032
01:34:32,088 --> 01:34:33,046
‎Ne lași o clipă?

1033
01:34:48,171 --> 01:34:49,963
‎Orice vrei să faci, te susțin.

1034
01:34:51,630 --> 01:34:52,463
‎Suge-o!

1035
01:34:58,005 --> 01:34:58,838
‎Ai dreptate.

1036
01:35:00,421 --> 01:35:01,421
‎Sunt un nemernic.

1037
01:35:02,588 --> 01:35:03,921
‎Mă strică mândria.

1038
01:35:05,463 --> 01:35:07,130
‎Mă încăpățânez pe o idee.

1039
01:35:07,380 --> 01:35:08,213
‎Nu ascult.

1040
01:35:08,421 --> 01:35:09,255
‎Risc.

1041
01:35:11,421 --> 01:35:13,630
‎Uneori, merge. Alteori, sunt victime.

1042
01:35:16,671 --> 01:35:17,505
‎Îmi pare rău.

1043
01:35:20,671 --> 01:35:21,880
‎Dacă vrei să pleci,

1044
01:35:22,421 --> 01:35:23,255
‎te susțin.

1045
01:35:43,421 --> 01:35:44,296
‎Hei!

1046
01:35:59,505 --> 01:36:01,796
‎Ți s-a întors șeful.

1047
01:36:02,588 --> 01:36:03,421
‎Perfect.

1048
01:36:04,755 --> 01:36:06,963
‎O să mă asigur că ni se alătură.

1049
01:36:12,171 --> 01:36:14,046
‎Vin să-l întâmpinăm împreună.

1050
01:36:15,921 --> 01:36:16,755
‎Cum dorești.

1051
01:36:28,463 --> 01:36:29,296
‎Colonele?

1052
01:36:30,380 --> 01:36:31,671
‎Cu ce ocazie pe-aici?

1053
01:36:32,546 --> 01:36:36,005
‎Îmi delectam oamenii cu faimoasele bucate
‎ale lui Abu Aziz.

1054
01:36:36,421 --> 01:36:38,796
‎- Bine. Să nu-l lăsăm să aștepte.
‎- Stai!

1055
01:36:39,921 --> 01:36:40,796
‎Soldat...

1056
01:36:41,921 --> 01:36:42,755
‎Da, să trăiți.

1057
01:36:42,921 --> 01:36:45,046
‎Oprește camionul. Verifică în spate.

1058
01:36:52,005 --> 01:36:54,505
‎Vreau doar să văd ce ai în camion.

1059
01:36:56,088 --> 01:36:56,921
‎De ce?

1060
01:36:58,713 --> 01:36:59,671
‎De plăcere.

1061
01:37:21,380 --> 01:37:22,338
‎E gol, dle.

1062
01:37:23,505 --> 01:37:24,380
‎Nu e nimeni.

1063
01:37:31,338 --> 01:37:32,171
‎Așadar...

1064
01:37:32,463 --> 01:37:33,338
‎Cina.

1065
01:37:33,546 --> 01:37:34,380
‎Grozav!

1066
01:38:20,255 --> 01:38:23,630
‎- Căutați ceva? Vă ajut?
‎- Își fac datoria, atât.

1067
01:38:26,671 --> 01:38:27,921
‎Care-i meniul zilei?

1068
01:38:30,630 --> 01:38:32,671
‎Avem biban și crab proaspăt.

1069
01:38:34,713 --> 01:38:35,671
‎Uită-te la mine!

1070
01:38:37,588 --> 01:38:39,671
‎Prefă-te că vorbim despre mâncare.

1071
01:38:41,463 --> 01:38:45,046
‎Ai văzut vreodată refugiați la hotel?
‎Nu oaspeți?

1072
01:38:51,296 --> 01:38:54,463
‎Albii pleacă noaptea câteodată?

1073
01:39:00,130 --> 01:39:02,796
‎Din când în când, nu mereu.

1074
01:39:04,796 --> 01:39:06,255
‎Și când se întorc?

1075
01:39:07,796 --> 01:39:08,713
‎Dimineața.

1076
01:39:24,255 --> 01:39:25,671
‎Revin imediat.

1077
01:39:28,213 --> 01:39:30,630
‎Dacă aflu că îi ajuți pe albi...

1078
01:39:30,713 --> 01:39:32,338
‎să facă vreo ilegalitate...

1079
01:39:33,713 --> 01:39:35,796
‎te spânzur, cu tot cu ai tăi.

1080
01:39:38,005 --> 01:39:38,921
‎Nathifa.

1081
01:39:40,213 --> 01:39:41,380
‎Ajută-l pe Aziz.

1082
01:40:25,546 --> 01:40:26,671
‎Gata!

1083
01:40:27,546 --> 01:40:28,380
‎Ajunge!

1084
01:40:28,755 --> 01:40:29,588
‎Ai terminat.

1085
01:40:40,671 --> 01:40:42,130
‎Trebuie să pleci.

1086
01:40:42,880 --> 01:40:43,880
‎Pleacă!

1087
01:41:00,171 --> 01:41:01,088
‎Du-te, stau eu.

1088
01:41:07,880 --> 01:41:09,046
‎A fost...

1089
01:41:09,963 --> 01:41:10,880
‎delicios.

1090
01:41:13,588 --> 01:41:16,505
‎Poate-l iau pe Abu Aziz să-mi gătească.

1091
01:41:22,505 --> 01:41:23,421
‎De unde ești?

1092
01:41:23,505 --> 01:41:24,338
‎Las-o!

1093
01:41:31,505 --> 01:41:32,588
‎Din Muhammad Qol.

1094
01:41:33,880 --> 01:41:37,130
‎Știi de ce râd de femeile Hadandawa?

1095
01:41:38,338 --> 01:41:41,088
‎Fiindcă-s niște bestii la pat.

1096
01:41:44,130 --> 01:41:44,963
‎Hei!

1097
01:41:46,213 --> 01:41:47,046
‎Fiindcă nu...

1098
01:41:47,796 --> 01:41:49,296
‎nu simt nimic acolo, jos.

1099
01:41:49,921 --> 01:41:51,921
‎Tații lor le taie

1100
01:41:52,213 --> 01:41:53,588
‎când sunt foarte mici.

1101
01:41:54,130 --> 01:41:56,796
‎Trebuie să le zgâlțâi bine
‎ca să simtă ceva.

1102
01:41:57,963 --> 01:41:58,963
‎Am zis s-o lași!

1103
01:42:02,505 --> 01:42:03,338
‎Că altfel?

1104
01:42:05,630 --> 01:42:06,463
‎Ce?

1105
01:42:07,046 --> 01:42:10,546
‎Ce ai de gând să tai
‎cu acel cuțit, dle Thomas?

1106
01:42:14,213 --> 01:42:15,630
‎Doar cina, să sperăm.

1107
01:42:35,421 --> 01:42:36,921
‎Mi-a trecut foamea.

1108
01:42:58,630 --> 01:42:59,921
‎Se vor întoarce.

1109
01:43:00,421 --> 01:43:01,255
‎Cu întăriri.

1110
01:43:03,921 --> 01:43:06,463
‎Mai ales când vor vedea
‎că le lipsește unul.

1111
01:43:07,588 --> 01:43:09,005
‎Cum adică? Ce-ai făcut?

1112
01:43:18,171 --> 01:43:19,005
‎Bun.

1113
01:43:19,630 --> 01:43:22,463
‎Am nevoie de o zi.
‎Îngrijiți-i, dar pe ascuns.

1114
01:43:22,546 --> 01:43:23,755
‎Nu lăsați angajații aici.

1115
01:43:23,838 --> 01:43:25,921
‎Max, Sammy, aduceți-i pe ceilalți.

1116
01:43:26,421 --> 01:43:27,755
‎Noi îl sunăm pe Ethan.

1117
01:43:31,713 --> 01:43:33,713
‎Așa de curând? Nu mă așteptam.

1118
01:43:36,338 --> 01:43:37,171
‎Poftim!

1119
01:43:39,671 --> 01:43:40,588
‎Te servesc cu ceva?

1120
01:43:42,463 --> 01:43:43,296
‎Nu?

1121
01:43:46,588 --> 01:43:49,296
‎Deci, o să-mi spui cine ești, de fapt?

1122
01:43:50,130 --> 01:43:51,088
‎Ști cine sunt.

1123
01:43:52,088 --> 01:43:53,921
‎N-am timp de joacă, din păcate.

1124
01:43:54,838 --> 01:43:55,671
‎Bun.

1125
01:43:56,463 --> 01:43:58,046
‎Dar chiar aș vrea s-o aud.

1126
01:43:59,088 --> 01:43:59,921
‎De la tine.

1127
01:44:02,213 --> 01:44:03,046
‎Ipotetic?

1128
01:44:04,588 --> 01:44:05,755
‎Guvernul israelian.

1129
01:44:09,213 --> 01:44:10,588
‎Să-mi bag! Shalom!

1130
01:44:15,338 --> 01:44:18,546
‎Să presupunem că știu ceva
‎despre refugiații dispăruți.

1131
01:44:20,171 --> 01:44:21,005
‎Bine.

1132
01:44:21,380 --> 01:44:22,213
‎Și,

1133
01:44:22,755 --> 01:44:23,796
‎teoretic,

1134
01:44:24,296 --> 01:44:28,088
‎am nevoie să mă ajuți
‎să scot 400 din țară, imediat.

1135
01:44:29,588 --> 01:44:32,421
‎- Cum aș face asta?
‎- Ai pomenit de avioane.

1136
01:44:32,963 --> 01:44:34,963
‎Aici, în Khartoum. Transportoare.

1137
01:44:38,380 --> 01:44:39,921
‎Chiar dacă aș putea,

1138
01:44:41,338 --> 01:44:42,171
‎Ari,

1139
01:44:44,296 --> 01:44:45,630
‎nu am atâta influență.

1140
01:44:47,130 --> 01:44:49,546
‎Sincer, tot ce pot e să vorbesc cu șefii.

1141
01:45:10,213 --> 01:45:11,213
‎O clipă!

1142
01:45:11,296 --> 01:45:13,796
‎Nu știu ce-o să-ți spună. Poate-ți spune

1143
01:45:13,880 --> 01:45:16,380
‎să mă dați afară din clădire, dar jur

1144
01:45:16,463 --> 01:45:19,130
‎că acum faci ceva ce te va marca.

1145
01:45:19,838 --> 01:45:23,088
‎Când vei retrăi momentul,
‎va fi ori cu mare mândrie,

1146
01:45:23,338 --> 01:45:24,171
‎ori cu rușine.

1147
01:45:33,046 --> 01:45:33,963
‎Sunt Walton.

1148
01:45:37,421 --> 01:45:40,296
‎Avem o problemă.
‎Nu încăpem în două camioane.

1149
01:45:40,380 --> 01:45:41,213
‎Sunt prea mulți.

1150
01:45:41,880 --> 01:45:42,713
‎Rahat!

1151
01:45:43,505 --> 01:45:44,338
‎Futu-i!

1152
01:45:54,296 --> 01:45:55,296
‎Pe bune?

1153
01:45:55,505 --> 01:45:57,255
‎Un autocar sudanez?

1154
01:45:58,838 --> 01:46:01,338
‎Urcă-i, eu iau ceva. Revin imediat.

1155
01:46:15,713 --> 01:46:16,546
‎Să pornim!

1156
01:46:54,880 --> 01:46:55,713
‎Intră!

1157
01:47:00,296 --> 01:47:01,671
‎Sună adunarea!

1158
01:47:02,796 --> 01:47:03,796
‎Toți!

1159
01:47:34,213 --> 01:47:35,630
‎Mai sunt opt kilometri.

1160
01:47:37,338 --> 01:47:38,296
‎Unde mergem?

1161
01:47:38,796 --> 01:47:39,838
‎La Carthago.

1162
01:47:40,130 --> 01:47:41,755
‎Un vechi aerodrom britanic.

1163
01:47:42,296 --> 01:47:43,296
‎Dac-o mai exista.

1164
01:47:44,796 --> 01:47:46,213
‎Și dacă nu mai există?

1165
01:49:16,005 --> 01:49:17,005
‎Rahat!

1166
01:49:19,880 --> 01:49:21,671
‎Nu că n-ar fi evident,

1167
01:49:21,880 --> 01:49:24,463
‎dar e un copac în mijlocul pistei.

1168
01:49:56,630 --> 01:49:57,963
‎Ei când ajung?

1169
01:49:59,255 --> 01:50:00,171
‎Nu știu. De ce?

1170
01:50:01,463 --> 01:50:02,296
‎Avem musafiri.

1171
01:50:03,005 --> 01:50:03,963
‎La nouă km.

1172
01:50:05,088 --> 01:50:06,588
‎Să-i urcăm înapoi?

1173
01:50:06,963 --> 01:50:07,963
‎Nu. Mai e timp.

1174
01:50:09,505 --> 01:50:11,213
‎Hai odată, Walton!

1175
01:50:20,088 --> 01:50:20,921
‎Ce facem?

1176
01:50:21,671 --> 01:50:22,505
‎Rahat! Vino!

1177
01:50:36,255 --> 01:50:38,838
‎Mai bine-i urcăm la loc și o tăiem.

1178
01:50:40,880 --> 01:50:43,463
‎- Bine. Urcați-i!
‎- Nu, stai! Ascultați!

1179
01:50:47,421 --> 01:50:48,255
‎Ascultați!

1180
01:51:37,046 --> 01:51:37,880
‎Bun. Haideți!

1181
01:51:39,130 --> 01:51:40,296
‎Hai! Stați grupați!

1182
01:51:48,338 --> 01:51:49,296
‎Când spui tu.

1183
01:51:49,380 --> 01:51:50,213
‎Mulțumesc.

1184
01:51:53,921 --> 01:51:54,880
‎Bun, să mergem!

1185
01:51:55,421 --> 01:51:57,380
‎Să urce o parte. Haideți!

1186
01:51:58,463 --> 01:51:59,588
‎Până în capăt.

1187
01:52:01,880 --> 01:52:03,338
‎Prin față. Nu vă opriți.

1188
01:52:05,588 --> 01:52:06,755
‎Dă-mi mâna!

1189
01:52:08,505 --> 01:52:09,338
‎Hai!

1190
01:52:15,713 --> 01:52:16,671
‎Până în capăt.

1191
01:52:17,755 --> 01:52:18,880
‎Stați!

1192
01:52:19,088 --> 01:52:20,588
‎Pușcași, duceți-i înapoi!

1193
01:52:20,671 --> 01:52:22,255
‎De ce?

1194
01:52:22,880 --> 01:52:25,796
‎Avionul nu duce
‎peste 228 de pasageri. Câți sunt?

1195
01:52:26,005 --> 01:52:28,088
‎- 400. Stăm pe coridor.
‎- Ba nu.

1196
01:52:28,755 --> 01:52:30,880
‎Putem lua 228. Restul se descurcă.

1197
01:52:30,963 --> 01:52:34,046
‎- Protocolul de siguranță.
‎- Dacă ne lăsați, murim.

1198
01:52:36,171 --> 01:52:38,838
‎Bine. Atunci,
‎decide tu cine vine și cine nu.

1199
01:52:38,921 --> 01:52:39,838
‎Eu nu pot.

1200
01:52:40,088 --> 01:52:41,755
‎Alege tu cine moare.

1201
01:52:42,130 --> 01:52:43,255
‎Sunt la trei km.

1202
01:52:44,796 --> 01:52:45,713
‎Și repede.

1203
01:52:49,421 --> 01:52:51,796
‎Vreau, dar nu e loc în avion.

1204
01:52:55,546 --> 01:52:56,505
‎Atunci, facem.

1205
01:53:08,046 --> 01:53:09,505
‎La o parte!

1206
01:53:34,463 --> 01:53:36,296
‎Să mergem!

1207
01:53:39,880 --> 01:53:41,130
‎Haideți, să mergem!

1208
01:53:44,963 --> 01:53:47,005
‎Mergeți în față!

1209
01:53:55,963 --> 01:53:58,421
‎Hai, repede! Să mergem!

1210
01:53:59,046 --> 01:54:00,546
‎Haideți!

1211
01:54:02,630 --> 01:54:04,171
‎Nu trebuie să decoleze!

1212
01:54:04,296 --> 01:54:05,505
‎Cu niciun preț!

1213
01:54:05,630 --> 01:54:07,588
‎Mai repede!

1214
01:54:35,671 --> 01:54:36,880
‎Șaptezeci de noduri.

1215
01:54:48,088 --> 01:54:49,255
‎N-o să reușim.

1216
01:54:49,338 --> 01:54:50,796
‎- Nu reușim!
‎- Ba da!

1217
01:54:55,046 --> 01:54:56,255
‎Să-mi bag!

1218
01:55:36,671 --> 01:55:37,880
‎Ne putem relaxa.

1219
01:57:04,255 --> 01:57:05,755
‎Nu abandonăm pe nimeni.

1220
01:57:10,546 --> 01:57:12,005
‎Ești nebun. Știi, nu?

1221
01:57:42,963 --> 01:57:46,130
‎FAMILIA MEA

1222
01:58:34,755 --> 01:58:39,630
‎AEROPORTUL BEN GURION, ISRAEL

1223
01:59:08,088 --> 01:59:08,921
‎Domnilor!

1224
01:59:25,838 --> 01:59:27,338
‎Au mai rămas mii, Ari.

1225
01:59:30,088 --> 01:59:30,921
‎Știu.

1226
01:59:33,088 --> 01:59:34,213
‎O să ne întoarcem.

1227
01:59:35,088 --> 01:59:35,921
‎Promit.

1228
01:59:44,505 --> 01:59:45,588
‎N-a mințit.

1229
01:59:46,463 --> 01:59:47,505
‎Ne-am întors.

1230
01:59:48,005 --> 01:59:49,296
‎Iar și iar.

1231
01:59:51,463 --> 01:59:53,588
‎N-am abandonat pe nimeni.

1232
01:59:57,796 --> 01:59:59,380
‎Scufundări la Marea Roșie

1233
01:59:59,463 --> 02:00:01,421
‎nu era chiar un hotel.

1234
02:00:02,088 --> 02:00:04,046
‎Dar întruchipa un mare adevăr.

1235
02:00:04,713 --> 02:00:06,171
‎Poate adevărul suprem.

1236
02:00:08,171 --> 02:00:09,713
‎Când îți vezi fratele

1237
02:00:09,796 --> 02:00:11,380
‎sau sora în suferință,

1238
02:00:12,421 --> 02:00:13,880
‎nu rămâi tăcut.

1239
02:00:15,296 --> 02:00:16,921
‎Nu rămâi inert.

1240
02:00:17,880 --> 02:00:18,880
‎Sari în ajutor.

1241
02:00:21,005 --> 02:00:21,838
‎Îi sprijini.

1242
02:00:23,338 --> 02:00:27,921
‎Zeci de mii de refugiați etiopieni
‎au fost evacuați clandestin

1243
02:00:28,005 --> 02:00:31,296
‎cu ajutorul marinei
‎și aviației israeliene.

1244
02:00:37,463 --> 02:00:43,755
‎În prezent, în toată lumea
‎există peste 65 de milioane de refugiați.

1245
02:04:23,546 --> 02:04:28,755
‎CENTRU DE AGREMENT LA MAREA ROȘIE
‎SCUFUNDĂRI ȘI DEȘERT ÎN SUDAN

1246
02:09:27,171 --> 02:09:30,005
‎Subtitrarea: Liana Oprea

