1
00:00:43,546 --> 00:00:47,421
UNDER INBÖRDESKRIGET BLEV DRÖMMEN
OM JERUSALEM SANN FÖR ETIOPIENS JUDAR

2
00:00:55,046 --> 00:00:57,380
ETIOPIEN 1979

3
00:01:04,296 --> 00:01:06,463
Mitt land har splittrats igen.

4
00:01:08,130 --> 00:01:09,713
Döden sprider sig.

5
00:01:11,255 --> 00:01:14,463
Den nya regeringen för ett krig
mot rebellerna.

6
00:01:15,255 --> 00:01:17,505
Floden är återigen röd av blodet.

7
00:01:20,171 --> 00:01:21,421
Tusentals dödsoffer.

8
00:01:21,921 --> 00:01:25,755
Miljontals har vanställts,
vanhedrats och fördrivits.

9
00:01:26,421 --> 00:01:27,255
Skynda!

10
00:01:28,588 --> 00:01:29,546
Skynda!

11
00:01:33,963 --> 00:01:37,296
Ta bara med det nödvändigaste,
ingenting tungt.

12
00:01:41,505 --> 00:01:45,505
Mamma! Jag har letat
vid floden och vägen...

13
00:01:47,380 --> 00:01:48,463
På fältet också?

14
00:02:13,213 --> 00:02:15,796
INSPIRERAT AV VERKLIGA HÄNDELSER

15
00:02:16,421 --> 00:02:19,046
Kabede!

16
00:02:19,255 --> 00:02:22,421
Vi måste skynda oss!
Bilarna har korsat floden.

17
00:02:25,505 --> 00:02:28,046
Vi måste härifrån nu! Skynda!

18
00:02:30,796 --> 00:02:32,296
Jag kan inte lämna honom.

19
00:02:33,296 --> 00:02:34,296
Snälla!

20
00:02:34,380 --> 00:02:36,546
Tespha!

21
00:02:39,546 --> 00:02:42,213
Ett uråldrigt folk lider bland alla andra:

22
00:02:43,255 --> 00:02:45,213
Etiopiens judar.

23
00:02:46,880 --> 00:02:49,755
Vi, precis som alla etiopier,
lever med faran...

24
00:02:51,463 --> 00:02:53,380
...men bara vi får hjälp.

25
00:02:56,171 --> 00:02:59,046
Några män
som jag har kontaktat hjälper oss.

26
00:03:01,088 --> 00:03:03,296
-Var är han?
-Ta det lugnt.

27
00:03:04,171 --> 00:03:05,005
Han kommer.

28
00:03:06,546 --> 00:03:10,338
De kommer från Israel
och ser inte ut som oss,

29
00:03:10,796 --> 00:03:14,671
men de delar samma historia
och dröm med oss,

30
00:03:15,671 --> 00:03:17,005
och samma hopp.

31
00:03:17,880 --> 00:03:19,255
Varför tog det sån tid?

32
00:03:21,463 --> 00:03:22,880
Ett barn saknas.

33
00:03:24,838 --> 00:03:25,796
Kom!

34
00:03:27,921 --> 00:03:28,755
Försiktigt.

35
00:03:31,463 --> 00:03:32,380
Skynda!

36
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
Maka på er!

37
00:03:41,588 --> 00:03:42,838
Tryck ihop er!

38
00:03:45,088 --> 00:03:46,796
Okej, då åker vi!

39
00:03:55,713 --> 00:03:56,546
Ari.

40
00:03:57,296 --> 00:03:58,130
Ari!

41
00:05:03,880 --> 00:05:04,755
Kom.

42
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
Nej!

43
00:05:23,463 --> 00:05:25,380
Skynda!

44
00:05:31,755 --> 00:05:32,588
Skynda!

45
00:05:56,838 --> 00:05:58,088
Du är helt rubbad.

46
00:06:00,880 --> 00:06:02,255
Ingen får lämnas bakom.

47
00:06:10,671 --> 00:06:12,130
Vi rör oss norrut...

48
00:06:13,838 --> 00:06:17,463
...med hopp om att uppfylla profetian
om att komma till landet

49
00:06:17,546 --> 00:06:18,963
som lovades våra fäder.

50
00:06:24,005 --> 00:06:25,255
Det förlovade landet.

51
00:06:27,005 --> 00:06:30,463
Vi har väntat i 2 700 år.

52
00:06:32,338 --> 00:06:34,463
Vi kommer att ta oss till Jerusalem...

53
00:06:35,755 --> 00:06:36,880
...Guds stad...

54
00:06:39,296 --> 00:06:40,130
...så småningom.

55
00:09:03,380 --> 00:09:04,296
Nej, stanna!

56
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Hämta henne!

57
00:09:07,588 --> 00:09:08,463
Vänta!

58
00:09:12,130 --> 00:09:12,963
Nej!

59
00:10:08,505 --> 00:10:12,713
FLYKTINGLÄGRET I GEDAREF, SUDAN

60
00:10:37,046 --> 00:10:39,046
Är vi framme i Jerusalem än?

61
00:10:43,213 --> 00:10:44,046
Nej, inte än.

62
00:10:47,421 --> 00:10:49,921
Ni måste åka. Det är snart ljust ute.

63
00:11:43,755 --> 00:11:47,463
Jag hörde att vakterna tror
att vi är smugglare.

64
00:11:47,755 --> 00:11:49,255
Vi måste ta oss härifrån.

65
00:11:49,463 --> 00:11:51,796
Mr Guy Thomas.

66
00:12:01,130 --> 00:12:04,921
-Och du är?
-Anledningen att de släppte er.

67
00:12:06,130 --> 00:12:09,088
-Walton Bowen, amerikan.
-Det menar du inte.

68
00:12:09,838 --> 00:12:12,171
Kulturattaché på ambassaden i Khartoum.

69
00:12:13,755 --> 00:12:17,463
Du måste ha fullt upp
med tanke på Sudans blomstrande kulturliv.

70
00:12:17,755 --> 00:12:21,255
Inte lika blomstrande som ni
och era studier i antropologi.

71
00:12:22,130 --> 00:12:25,463
De ringde från Washington D.C.
och berättade om er knipa.

72
00:12:25,755 --> 00:12:29,546
-Är det våra grejer som ligger i bilen?
-Det stämmer.

73
00:12:29,630 --> 00:12:34,463
Ursäkta den slarviga packningen,
men flyget går om mindre än fem timmar.

74
00:12:34,546 --> 00:12:36,963
Vart ska ni efter London, killar?

75
00:12:42,963 --> 00:12:45,380
Jag ska visst åka tillbaka.
Klarar du dig?

76
00:12:45,713 --> 00:12:50,671
-Ja. Jag ska hämta fler familjer.
-Vi får hitta ett bättre sätt.

77
00:12:54,505 --> 00:12:56,713
Hoppas du tog med min nya tandborste.

78
00:13:01,796 --> 00:13:04,588
BEN GURIONS FLYGPLATS, ISRAEL

79
00:13:04,671 --> 00:13:06,088
ANKOMSTER

80
00:13:12,963 --> 00:13:14,880
-Ska du hem?
-Nej, till kontoret.

81
00:13:20,171 --> 00:13:21,046
Kommer du?

82
00:13:23,088 --> 00:13:23,921
Nej.

83
00:13:25,463 --> 00:13:27,880
-Jag tänkte åka hem.
-Va?

84
00:13:28,838 --> 00:13:30,505
Jag vill till kliniken igen.

85
00:13:35,755 --> 00:13:37,171
Vad fan pratar du om?

86
00:13:41,380 --> 00:13:42,213
Jag slutar.

87
00:13:46,130 --> 00:13:46,963
Varför då?

88
00:13:49,005 --> 00:13:50,130
Du är en fin vän.

89
00:13:52,046 --> 00:13:53,296
Du har turen med dig...

90
00:13:54,796 --> 00:13:56,380
...men när den tar slut

91
00:13:56,755 --> 00:13:59,380
behöver du en ny plan,
och det har du aldrig.

92
00:14:01,880 --> 00:14:03,713
Därför slutar jag.

93
00:14:04,588 --> 00:14:06,505
-Slutar du?
-Ja.

94
00:14:07,005 --> 00:14:07,838
Sammy...

95
00:14:11,296 --> 00:14:12,213
Hej då, kompis.

96
00:14:16,588 --> 00:14:17,421
Sammy!

97
00:14:28,088 --> 00:14:29,421
Mina damer och herrar...

98
00:14:29,505 --> 00:14:30,588
MOSSADS HÖGKVARTER

99
00:14:30,671 --> 00:14:31,546
I eftermiddag

100
00:14:32,088 --> 00:14:37,880
ska det historiska fredsavtalet
mellan Egypten

101
00:14:38,088 --> 00:14:40,588
och Israel undertecknas.

102
00:14:41,921 --> 00:14:43,713
Först ska president Sadat...

103
00:14:43,796 --> 00:14:44,713
Är han här?

104
00:14:44,796 --> 00:14:46,130
-Gå inte in dit.
-Tack.

105
00:14:50,088 --> 00:14:54,505
Premiärministern undertecknar det
viktigaste fredsavtalet under vår livstid,

106
00:14:54,588 --> 00:14:57,796
men kan inte glädjas
på grund av att vårt folk

107
00:14:57,880 --> 00:15:00,880
mördas på en kontinent ingen bryr sig om.

108
00:15:00,963 --> 00:15:04,171
Låt mig sköta mitt jobb
istället för att hämta hem mig.

109
00:15:04,338 --> 00:15:06,296
Ingår det att bli tillfångatagen?

110
00:15:06,880 --> 00:15:11,963
Eller är det ännu en konsekvens av
din hänsynslöshet och brist på kontroll?

111
00:15:13,588 --> 00:15:14,421
Sudan...

112
00:15:15,255 --> 00:15:16,338
Herregud, Ari.

113
00:15:17,130 --> 00:15:21,755
Ett fiendeland utan nån jävla ordning.
Vad tänkte du egentligen?

114
00:15:22,130 --> 00:15:25,921
Att det var smart att gömma flyktingar
i ett flyktingläger.

115
00:15:27,088 --> 00:15:30,755
-Hur tänkte du få dem därifrån?
-Det har jag inte kommit på än.

116
00:15:33,338 --> 00:15:35,046
Det här jobbet ger en migrän.

117
00:15:43,088 --> 00:15:45,588
-Du ser för jävlig ut.
-Tack.

118
00:15:46,338 --> 00:15:48,671
Jag luktar för jävligt också.

119
00:15:50,796 --> 00:15:51,630
Hur mår Sarah?

120
00:15:56,630 --> 00:15:57,755
Hon har lämnat mig.

121
00:16:00,588 --> 00:16:01,921
Ditt liv är så rörigt.

122
00:16:04,046 --> 00:16:07,005
Det här kanske kan föra
med sig nåt gott i så fall.

123
00:16:08,255 --> 00:16:13,255
-Vadå? Tvingar du mig att sluta?
-Först behöver vi reservplaner

124
00:16:13,338 --> 00:16:16,796
för etiopierna,
sen kan vi diskutera hur vi ska gå vidare.

125
00:16:16,880 --> 00:16:22,088
Du vet att de är helt odugliga.
De lägger månader på värdelösa planer.

126
00:16:22,171 --> 00:16:24,546
Vi har inte tid. Skicka tillbaka mig.

127
00:16:24,630 --> 00:16:27,380
Gå hem, ta en dusch
och umgås med familjen.

128
00:16:27,838 --> 00:16:29,921
-Aldrig i livet.
-Inte?

129
00:16:30,588 --> 00:16:31,796
Det är bestämt, Ari.

130
00:16:32,338 --> 00:16:33,421
Du ska ingenstans.

131
00:17:11,338 --> 00:17:12,838
Hej, det är Sarah.

132
00:17:14,546 --> 00:17:16,796
Jag åkte med Maya till mina föräldrar.

133
00:17:18,463 --> 00:17:20,046
Jag orkar inte längre.

134
00:17:22,005 --> 00:17:23,921
Skriv under pappren jag lämnade.

135
00:17:56,088 --> 00:17:59,296
AFRIKA, SUDAN
TILL: G. THOMAS

136
00:18:15,088 --> 00:18:17,088
Ethan! Jag har en idé.

137
00:18:17,171 --> 00:18:20,713
-Klockan är fyra på morgonen.
-Men det är en riktigt bra idé.

138
00:18:23,171 --> 00:18:24,838
Sover du alltid i sidenrock?

139
00:18:26,838 --> 00:18:29,921
Om du försöker lura honom
kommer han att avslöja dig.

140
00:18:30,005 --> 00:18:32,338
Presentera bara fakta, inga antaganden.

141
00:18:33,921 --> 00:18:36,421
Kul att se dig, Ethan.

142
00:18:36,880 --> 00:18:37,713
Ari.

143
00:18:38,171 --> 00:18:39,130
-Varsågod.
-Tack.

144
00:18:39,963 --> 00:18:42,296
-Fick inte han sparken?
-Jo, två gånger.

145
00:18:44,838 --> 00:18:49,588
De flesta kommer från Gondar och Tigray,
men vi kan inte landa med planen där.

146
00:18:49,671 --> 00:18:50,505
Varför inte?

147
00:18:50,880 --> 00:18:54,838
När Derg kallade dit ryssarna
och kubanerna begränsades rörligheten.

148
00:18:54,921 --> 00:19:00,005
Alla plan kommer att upptäckas.
Däremot kan vi få ut folk via båtar.

149
00:19:02,546 --> 00:19:04,171
Etiopien är en inlandsstat.

150
00:19:06,046 --> 00:19:07,130
Sudan är inte det.

151
00:19:13,838 --> 00:19:16,671
Hur lång är båtresan
från Sudan till Sinai?

152
00:19:17,171 --> 00:19:19,588
-Tre dagar...
-Vänta lite.

153
00:19:22,463 --> 00:19:26,463
Även om det är en möjlighet
behövs en grupp agenter på marken...

154
00:19:27,630 --> 00:19:29,338
...med internationell bakgrund.

155
00:19:30,421 --> 00:19:33,046
Hur ska agenterna vara så länge
i fiendeland?

156
00:19:33,255 --> 00:19:34,630
Det är det bästa.

157
00:19:35,963 --> 00:19:40,463
Red Sea Diving Resort, ett hotell
byggt av italienare på 70-talet

158
00:19:40,588 --> 00:19:45,005
som ligger fem mil från Port Sudan.
Det är övergivet sedan fem år.

159
00:19:45,546 --> 00:19:49,046
Nu vill Sudans regering hyra ut det
för att främja turismen.

160
00:20:00,671 --> 00:20:03,213
Fråga om försvarsministern har tid.

161
00:20:06,588 --> 00:20:08,130
Har jag förstått det rätt?

162
00:20:08,713 --> 00:20:11,755
Du vill att Mossad,
Israels underrättelsetjänst,

163
00:20:12,713 --> 00:20:16,838
köper ett övergivet hotell
från Sudans regering...

164
00:20:17,130 --> 00:20:18,130
Långtidshyra det.

165
00:20:18,671 --> 00:20:20,088
Varför är det övergivet?

166
00:20:21,671 --> 00:20:25,630
För att det ligger på laglös mark
som styrs av hadendoafolket.

167
00:20:26,046 --> 00:20:27,880
-Av vilka då?
-Ett beduinfolk.

168
00:20:28,130 --> 00:20:32,546
Det betyder "lejonklanen".
De är kända för att äta upp sina fiender.

169
00:20:32,630 --> 00:20:34,755
Nej, det...

170
00:20:35,880 --> 00:20:36,713
Nej, det...

171
00:20:37,588 --> 00:20:40,046
Inte längre. Nu är det människohandel,

172
00:20:40,130 --> 00:20:41,963
-tjejer i Jidda och sånt.
-Det...

173
00:20:42,421 --> 00:20:45,005
...blir bara bättre och bättre.

174
00:20:45,463 --> 00:20:47,671
För att upprepa är alltså din idé...

175
00:20:48,921 --> 00:20:52,130
...att skicka en grupp judar
till ett muslimskt land,

176
00:20:53,088 --> 00:20:57,963
där de kan bli uppätna av beduiner,
för att driva ett hotell på låtsas

177
00:20:58,546 --> 00:21:01,088
med syfte att rädda en grupp svarta judar

178
00:21:01,296 --> 00:21:05,630
som möjligtvis överlever
en 100 mil lång vandring genom öknen

179
00:21:06,338 --> 00:21:11,255
och sen av israeliska marinsoldater
ska smugglas till ett israeliskt fartyg.

180
00:21:12,380 --> 00:21:16,005
-Förklädd som ett förnödenhetsfartyg.
-Urlöjligt.

181
00:21:30,046 --> 00:21:33,296
-Är Natcor fortfarande verksamt?
-Ja.

182
00:21:33,921 --> 00:21:34,755
Vad är det?

183
00:21:34,838 --> 00:21:38,505
Ett företag i Schweiz som vi använder
för större transaktioner.

184
00:21:41,088 --> 00:21:44,421
-Hur stora?
-Som när man långtidshyr ett hotell.

185
00:21:47,171 --> 00:21:48,505
Hennes namn var Saba.

186
00:21:49,005 --> 00:21:51,546
Hon var den vackraste drottningen
i världen.

187
00:21:52,296 --> 00:21:56,213
Hon reste hela vägen från Afrika
för att träffa Salomo i Jerusalem.

188
00:21:56,921 --> 00:21:58,963
De blev förälskade och fick barn.

189
00:21:59,963 --> 00:22:05,880
Det är därför vi nu,
tusentals år senare, har familj i Afrika.

190
00:22:09,338 --> 00:22:10,838
Och jag måste hjälpa dem.

191
00:22:14,463 --> 00:22:15,296
Maya...

192
00:22:16,921 --> 00:22:18,005
Lyssnar du på mig?

193
00:22:30,171 --> 00:22:32,630
Men var är jag?

194
00:22:33,755 --> 00:22:35,588
MIN FAMILJ

195
00:22:37,755 --> 00:22:38,671
På jobbet.

196
00:23:16,963 --> 00:23:20,463
-Det är en lång flygning.
-Gör inte så. Jag jobbar.

197
00:23:27,421 --> 00:23:30,338
Jag hade brutit armen
om du inte ska landa flyget.

198
00:23:30,421 --> 00:23:31,255
Okej!

199
00:23:37,796 --> 00:23:42,838
-Du måste skämta. Vad gör du här?
-Tomatjuice, tack.

200
00:23:44,005 --> 00:23:46,296
-Vilken plats?
-33F.

201
00:23:47,713 --> 00:23:48,796
Han jobbar för PLO.

202
00:23:50,338 --> 00:23:52,296
Jag kollade igenom hans portfölj.

203
00:23:52,921 --> 00:23:56,046
Bra gjort. Hur mår ditt ex och barnen?

204
00:23:56,713 --> 00:23:59,630
Exet är en skitstövel som vanligt.
Barnen mår bra.

205
00:24:00,130 --> 00:24:02,671
Gör det inget
att du lämnar dem en längre tid?

206
00:24:03,046 --> 00:24:05,130
Om det finns ett bra skäl till det.

207
00:24:07,463 --> 00:24:09,463
Om inte vi gör nåt, gör ingen det.

208
00:24:24,213 --> 00:24:25,046
Var är Jake?

209
00:24:26,713 --> 00:24:28,046
Kolla i tryckkammaren.

210
00:24:42,630 --> 00:24:47,213
-Vad för den store Ari Levinson hit?
-Jag har ett uppdrag till dig.

211
00:24:48,213 --> 00:24:51,796
-Men du får skyla dig först.
-Ge mig en kram.

212
00:24:53,421 --> 00:24:55,921
Jag behöver en dykare med din expertis.

213
00:24:56,880 --> 00:24:59,255
Känner du till vad som pågår i Etiopien?

214
00:24:59,713 --> 00:25:02,921
Ännu ett jävla folkmord,
men ingen bryr sig om Afrika.

215
00:25:03,005 --> 00:25:05,921
Din premiärminister bryr sig visst.

216
00:25:08,963 --> 00:25:11,255
CENTRALSTATIONEN, AMSTERDAM

217
00:25:55,921 --> 00:25:56,755
Hej, Max.

218
00:25:59,671 --> 00:26:01,338
Du förstörde min lunch.

219
00:26:02,755 --> 00:26:03,588
Mr Levinson?

220
00:26:16,171 --> 00:26:17,671
Vad kan jag göra för dig?

221
00:26:17,838 --> 00:26:19,171
Fan också.

222
00:26:19,880 --> 00:26:22,046
Vad fan gör du här?

223
00:26:22,921 --> 00:26:24,255
Vad fan gör han här?

224
00:26:24,338 --> 00:26:29,088
Hördu, lugna ner dig.
Jag vill prata med dig.

225
00:26:29,171 --> 00:26:30,005
Fem minuter.

226
00:26:34,088 --> 00:26:35,338
Kan du ge...

227
00:26:38,880 --> 00:26:40,380
Vilken fin klinik du har.

228
00:26:41,838 --> 00:26:43,755
-Räddar du många liv här?
-Nej.

229
00:26:44,296 --> 00:26:45,713
Men jag tar inga heller.

230
00:26:47,755 --> 00:26:51,338
Jag vet hur jag ska få ut dem.
Jag har en plan.

231
00:26:52,088 --> 00:26:52,921
En bra plan.

232
00:26:53,838 --> 00:26:58,088
Ja, det säger du alltid,
tills allt skiter sig.

233
00:26:58,171 --> 00:27:01,005
Om du inte gillar vad du hör
så går jag härifrån.

234
00:27:02,796 --> 00:27:05,963
-Ari...
-Ja, vad är det?

235
00:27:06,338 --> 00:27:08,963
-Vill du inte höra?
-Lägg av.

236
00:27:09,046 --> 00:27:11,921
Stanna du hellre här? Varför då?

237
00:27:12,005 --> 00:27:16,713
-Du är den bästa läkaren ute i fält.
-Ja, förut var jag det,

238
00:27:17,671 --> 00:27:23,213
-men då hade jag två dugliga händer.
-Du är bäst, även med bakbundna händer.

239
00:27:26,671 --> 00:27:27,630
Jag behöver dig.

240
00:27:29,921 --> 00:27:31,255
Det går inte utan dig.

241
00:27:43,505 --> 00:27:44,338
Nej.

242
00:27:48,921 --> 00:27:49,755
Okej.

243
00:27:55,588 --> 00:27:56,421
Okej.

244
00:28:06,505 --> 00:28:07,505
Okej, berätta då.

245
00:28:10,546 --> 00:28:13,463
Men bara av ren nyfikenhet.
Mitt svar är ändå nej.

246
00:28:17,463 --> 00:28:20,171
TRE VECKOR SENARE
NATCORS KONTOR, ZÜRICH

247
00:28:20,255 --> 00:28:22,505
-Ditt namn.
-Angela Bluchel.

248
00:28:22,588 --> 00:28:26,838
Född i Düsseldorf,
femte maj 1952. Ensambarn.

249
00:28:26,921 --> 00:28:27,755
Adress?

250
00:28:28,963 --> 00:28:31,005
Om du tvekar så dödar de dig.

251
00:28:31,546 --> 00:28:34,588
-Adress?
-Glashutte Landsterstrasse 9.

252
00:28:38,005 --> 00:28:41,463
Luca Morano. Via Egidio Galbani i Rom.

253
00:28:42,171 --> 00:28:44,838
Jag bad inte om adressen.
Säg inte för mycket.

254
00:28:45,213 --> 00:28:48,796
-Vad heter dina föräldrar?
-Eduarda och Antonello Morano.

255
00:28:48,880 --> 00:28:51,213
-Grundskolan?
-Deldagoskolan.

256
00:28:51,296 --> 00:28:53,630
-Delgadoskolan!
-Delgadoskolan...

257
00:28:53,713 --> 00:28:58,296
-Sammy? Namn och ursprung.
-Liam Anderson från Australien.

258
00:28:58,380 --> 00:29:00,921
-Vad hette din första flickvän?
-Mary.

259
00:29:01,255 --> 00:29:03,255
-Berätta mer om henne.
-Mary Rose.

260
00:29:03,880 --> 00:29:06,088
Tog min oskuld, krossade mitt hjärta.

261
00:29:06,380 --> 00:29:09,588
Vi träffades
på University of Queensland i Brisbane.

262
00:29:10,213 --> 00:29:14,255
-Jag var 19. Hon dog i en bilolycka.
-Bra jobbat, Sammy.

263
00:29:14,338 --> 00:29:15,421
Nu är det din tur.

264
00:29:17,755 --> 00:29:21,921
För att komma från Malta
är det ett dumt namn. Varför Malta?

265
00:29:22,005 --> 00:29:26,588
Tills du lär dig ett andra språk
kommer du därifrån, Max.

266
00:29:26,671 --> 00:29:28,338
Ingen vet vad de pratar där.

267
00:29:29,171 --> 00:29:32,005
-Vad pratar man där?
-Maltesiska.

268
00:29:32,130 --> 00:29:33,880
Ser du? Ingen vet.

269
00:29:34,046 --> 00:29:34,880
Ditt namn.

270
00:29:37,755 --> 00:29:42,588
Hej, jag heter Irving Wilmington
och jag kommer från Malta.

271
00:29:43,546 --> 00:29:44,963
Skulle det vara lustigt?

272
00:29:47,130 --> 00:29:50,296
Bara för att få det sagt
finns det ingen här

273
00:29:50,380 --> 00:29:53,380
som jag skulle ha valt
till det här uppdraget.

274
00:29:56,171 --> 00:29:58,171
Jag har trotsat mina instinkter,

275
00:29:59,463 --> 00:30:02,421
och brutit mot all riskhanteringspraxis

276
00:30:02,505 --> 00:30:05,838
genom att skicka en kvinna
till ett muslimskt land.

277
00:30:06,171 --> 00:30:07,546
Jag ska tala klarspråk.

278
00:30:09,546 --> 00:30:10,921
Det finns ingen plan B.

279
00:30:12,171 --> 00:30:13,796
Vi kan inte ta er därifrån.

280
00:30:15,380 --> 00:30:18,838
Ni kommer dit utan några som helst vapen.

281
00:30:19,546 --> 00:30:20,796
Om planen misslyckas...

282
00:30:21,963 --> 00:30:24,546
...kommer ni att bli hängda i Khartoum.

283
00:30:45,880 --> 00:30:49,255
KHARTOUMS FLYGPLATS, SUDAN

284
00:31:07,588 --> 00:31:10,213
-Det är problem med passet.
-Nej, det...

285
00:31:12,963 --> 00:31:16,838
Nej, du tittar bara inte...

286
00:31:17,755 --> 00:31:19,421
Du måste titta på rätt sida.

287
00:31:21,713 --> 00:31:23,046
Nej, vi borde...

288
00:31:24,171 --> 00:31:26,796
Förklara för mig vad problemet är.

289
00:31:29,130 --> 00:31:33,463
Om ni tittar på sida tre...
Varför gör ni inte det?

290
00:32:13,588 --> 00:32:14,421
Tack.

291
00:32:23,963 --> 00:32:24,796
Mr Thomas.

292
00:32:27,296 --> 00:32:28,130
Walton Bowen.

293
00:32:29,463 --> 00:32:31,338
-Du är tillbaka.
-Ja.

294
00:32:32,421 --> 00:32:34,630
För att studera forntida samhällen?

295
00:32:35,796 --> 00:32:40,421
-Behöver du skjuts?
-Nej, det behövs inte. Trevligt att ses.

296
00:32:44,505 --> 00:32:45,338
Natcor.

297
00:32:48,838 --> 00:32:51,005
-Vad gör vi nu?
-Hoppa in i bilen.

298
00:32:51,963 --> 00:32:54,296
-Vi kan inte lämna honom.
-Gör det bara.

299
00:33:08,005 --> 00:33:09,005
Där är han.

300
00:33:15,171 --> 00:33:16,005
Vad ville de?

301
00:33:17,130 --> 00:33:17,963
Ha pengar.

302
00:33:18,838 --> 00:33:20,171
Välkommen till Afrika.

303
00:33:38,463 --> 00:33:41,296
USA:S AMBASSAD, KHARTOUM

304
00:33:41,421 --> 00:33:44,880
Ta reda på allt om företaget Natcor.

305
00:33:45,213 --> 00:33:47,296
N-A-T-C-O-R.

306
00:33:58,630 --> 00:34:02,463
TURISTMINISTERIET

307
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
Jättefint.

308
00:34:09,630 --> 00:34:11,880
President Nimeiry kommer att bli nöjd.

309
00:34:11,963 --> 00:34:17,421
Han förstår vad turismen kan ha
för nytta för Sudans folk.

310
00:34:18,255 --> 00:34:19,421
Där är vi överens.

311
00:34:22,255 --> 00:34:25,171
Det kostar 500 000 dollar om året.

312
00:34:28,171 --> 00:34:29,796
Sa vi inte 250 000?

313
00:34:30,546 --> 00:34:34,838
När vi pratade med ambassaden
kom vi överens om 250 000 dollar.

314
00:34:37,005 --> 00:34:39,880
Priset har alltid varit 500 000.

315
00:34:43,213 --> 00:34:44,546
Vad fan är det?

316
00:34:45,463 --> 00:34:47,046
Du vill nog inte titta.

317
00:34:48,796 --> 00:34:50,921
President Nimeiry har många fiender.

318
00:34:52,671 --> 00:34:55,046
Men nu är de några färre.

319
00:35:07,505 --> 00:35:10,963
Vårt bästa anbud är 350 000 dollar.

320
00:35:11,921 --> 00:35:17,255
Vi kan skriva avtal på 250 000
så kan ni använda resten för Sudans folk.

321
00:35:33,005 --> 00:35:35,505
Ni kanske inte talar arabiska, mr Thomas,

322
00:35:38,046 --> 00:35:40,421
men ni pratar det lokala språket.

323
00:35:45,671 --> 00:35:46,505
Just det.

324
00:35:50,046 --> 00:35:53,546
-Det exkluderar förstås personalens löner.
-Visst.

325
00:35:55,963 --> 00:35:56,921
Vilken personal?

326
00:35:58,838 --> 00:36:01,796
Nu när vi har ingått ett avtal
på österländskt vis...

327
00:36:02,921 --> 00:36:05,838
...kan vi väl fira på västerländskt vis?

328
00:36:08,213 --> 00:36:10,046
Skål för Red Sea Diving Resort.

329
00:37:06,963 --> 00:37:08,921
Det ser inte ut som i broschyren.

330
00:37:36,713 --> 00:37:39,130
-Det behöver bara lite kärlek.
-Fint.

331
00:37:39,838 --> 00:37:40,671
Tycker du?

332
00:37:43,255 --> 00:37:44,088
Vilket kyffe.

333
00:37:57,171 --> 00:37:58,296
Det är ett paradis.

334
00:38:11,296 --> 00:38:12,380
Ser man på.

335
00:38:38,088 --> 00:38:39,046
Fisken är färsk.

336
00:38:40,546 --> 00:38:41,380
Hörni!

337
00:38:43,338 --> 00:38:45,296
Tidningen är från den här veckan.

338
00:38:46,046 --> 00:38:47,671
Den här fisken är färsk!

339
00:39:19,088 --> 00:39:19,921
Hallå!

340
00:39:21,213 --> 00:39:22,421
Kom hit!

341
00:39:29,546 --> 00:39:30,380
Ari.

342
00:39:43,130 --> 00:39:43,963
Hej.

343
00:39:46,421 --> 00:39:50,213
Jag heter Guy Thomas
och är hotellets nya ägare.

344
00:39:55,130 --> 00:39:56,130
Sänk vapnet, Max.

345
00:39:57,046 --> 00:39:57,880
Kom igen.

346
00:39:58,838 --> 00:39:59,671
Ursäkta.

347
00:40:00,338 --> 00:40:01,171
Abu Hamid.

348
00:40:02,546 --> 00:40:03,380
Hej.

349
00:40:04,838 --> 00:40:06,005
Vad fan är det här?

350
00:40:08,463 --> 00:40:09,921
Det är nog personalen.

351
00:40:16,338 --> 00:40:20,463
Det kommer allt fler familjer,
men många dör på vägen.

352
00:40:23,213 --> 00:40:25,755
Vi ger dem mat
så att de inte svälter ihjäl,

353
00:40:26,546 --> 00:40:31,505
men nu är Mukhabarat här
nästan varje kväll.

354
00:40:34,380 --> 00:40:37,505
Deras nya ledare, Abdel Ahmed...

355
00:40:39,130 --> 00:40:40,838
...är en väldigt farlig man.

356
00:40:48,296 --> 00:40:51,213
-Ni har haft händerna fulla.
-Ja.

357
00:40:52,505 --> 00:40:56,255
Det finns 140 här
och 60 till på andra sidan lägret.

358
00:41:04,755 --> 00:41:07,713
Du, varför är hon så upprörd?

359
00:41:13,213 --> 00:41:17,338
-Hon säger att hon lämnade sitt hem...
-Jag...

360
00:41:17,630 --> 00:41:19,630
...lämnade mitt vackra hem

361
00:41:20,671 --> 00:41:25,171
för att ni lovade
att ta mig till Jerusalem.

362
00:41:26,546 --> 00:41:29,296
Min pappa dog på vägen.

363
00:41:31,046 --> 00:41:33,130
Min make är försvunnen.

364
00:41:34,421 --> 00:41:35,380
Min son är sjuk.

365
00:41:37,463 --> 00:41:39,755
Jag har bott i lägret i en månad.

366
00:41:41,046 --> 00:41:42,630
Vi har inget att äta.

367
00:41:44,671 --> 00:41:46,171
Vad har ni gjort mot oss?

368
00:41:48,338 --> 00:41:52,880
Ni skulle ta oss till Jerusalem,
men istället hamnade vi i helvetet.

369
00:41:55,296 --> 00:41:58,046
Jag vet inte hur ni ska ta oss härifrån...

370
00:42:00,005 --> 00:42:01,380
...men ni måste göra det.

371
00:42:03,005 --> 00:42:03,963
Fort!

372
00:42:10,838 --> 00:42:14,421
Fredagar är heliga för muslimer.
Militären på gatorna är färre då.

373
00:42:14,505 --> 00:42:16,630
Vi behöver månadens mörkaste fredag.

374
00:42:17,671 --> 00:42:20,505
-När är det?
-Om två veckor.

375
00:42:20,796 --> 00:42:26,255
Då säger vi så. Kabede fixar två bilar
som vi kan parkera framför hotellet.

376
00:42:26,338 --> 00:42:31,963
-Vi borde bekanta oss med området först.
-Marinsoldaterna måste vara framme i tid.

377
00:42:32,671 --> 00:42:35,171
-Och om de inte kan det?
-De har inget val.

378
00:42:35,255 --> 00:42:36,880
Men vi testar planen först.

379
00:42:36,963 --> 00:42:39,130
Max och Rachel följer med Kabede.

380
00:42:40,421 --> 00:42:42,671
-Ni lyssnar ju inte.
-De är döende.

381
00:42:44,005 --> 00:42:45,796
De är sjuka och svälter ihjäl.

382
00:42:48,088 --> 00:42:53,046
Vi ska inte njuta av Aziz mat
och jobba på brännan medan de lider

383
00:42:53,130 --> 00:42:54,630
när vi kan förhindra det.

384
00:43:14,338 --> 00:43:18,255
TVÅ MIL UTANFÖR SUDANS KUST

385
00:43:25,921 --> 00:43:27,421
Yacht ett, kom.

386
00:43:40,630 --> 00:43:42,671
-Hallå?
-Yacht ett, kom.

387
00:43:44,755 --> 00:43:45,588
Hallå?

388
00:43:46,588 --> 00:43:50,671
-Yacht ett från basen, kom.
-Jag hör dig klart och tydligt.

389
00:43:51,380 --> 00:43:52,713
Kul att höra din röst.

390
00:43:56,463 --> 00:43:58,213
-De är redo.
-Så bra.

391
00:44:00,130 --> 00:44:03,588
-Vi åker om 12 minuter.
-Okej!

392
00:44:07,213 --> 00:44:08,046
Vad sa du?

393
00:44:09,171 --> 00:44:12,171
Att vi letar dykplatser
och är tillbaka imorgon.

394
00:44:12,713 --> 00:44:13,546
Bra.

395
00:44:55,296 --> 00:44:56,296
Väntar vi besök?

396
00:44:57,921 --> 00:45:00,046
Ta med harpunen och gå upp på taket.

397
00:45:38,130 --> 00:45:43,505
Det var inte lätt att hitta hit.
Ni måste bli bättre på att skylta.

398
00:45:46,838 --> 00:45:51,088
Det är för varmt för stängda fönster,
men om man öppnar så flyger dammet...

399
00:45:51,171 --> 00:45:54,546
Jag vet inte vart ni ska,

400
00:45:55,546 --> 00:45:58,338
men det är nog inte hit.

401
00:45:58,463 --> 00:46:02,005
Är inte detta Red Sea Diving Resort?

402
00:46:02,255 --> 00:46:06,213
Jo, men vi håller fortfarande på
att renovera.

403
00:46:06,296 --> 00:46:08,255
Vi öppnar om flera månader.

404
00:46:09,046 --> 00:46:13,296
Vi har kört i åtta timmar från Khartoum
för att komma hit.

405
00:46:18,880 --> 00:46:19,713
Just det.

406
00:46:23,296 --> 00:46:27,546
Kom ut! Allt är i sin ordning.

407
00:46:46,255 --> 00:46:49,046
-Du måste skicka hem dem.
-Det går inte.

408
00:46:49,130 --> 00:46:52,296
Jo, vi kan be dem åka
till ett riktigt hotell.

409
00:46:52,380 --> 00:46:56,171
Överste Madibbo skickade dem.
Vi har inte råd med några klagomål.

410
00:46:56,921 --> 00:46:58,338
Fan! Vi är en timme sen.

411
00:47:02,171 --> 00:47:03,130
Vad ska vi göra?

412
00:47:08,380 --> 00:47:10,505
Checka in dem och ge dem rum.

413
00:47:12,338 --> 00:47:13,505
-Checka in dem?
-Ja.

414
00:47:14,421 --> 00:47:17,630
-Det är inte ens ett riktigt hotell.
-Spela bara med.

415
00:47:19,046 --> 00:47:21,255
Vi visste att det här kunde hända.

416
00:47:22,671 --> 00:47:24,088
-Gjorde vi?
-Inte jag.

417
00:47:24,171 --> 00:47:29,880
Hotellet har precis öppnat på riktigt.
Ge dem rum, och gör det snabbt.

418
00:47:34,755 --> 00:47:37,046
-Passen, tack.
-Varsågod.

419
00:47:44,588 --> 00:47:51,088
Jag ska bara ta en kopia på de här
så kommer jag tillbaka med nycklarna.

420
00:48:25,130 --> 00:48:26,171
Nu är jag här.

421
00:48:30,213 --> 00:48:32,963
-Vad vet vi?
-Inget än. De är på väg.

422
00:48:38,171 --> 00:48:39,880
Så typiskt att de var tyskar.

423
00:48:40,921 --> 00:48:42,880
Det är alltid tyskar.

424
00:48:46,921 --> 00:48:47,796
Här är det.

425
00:49:24,921 --> 00:49:26,046
Kabede är inte här.

426
00:49:27,046 --> 00:49:28,671
Vi är två timmar sena.

427
00:49:29,963 --> 00:49:34,421
-De kanske inte kunde ta sig ut.
-Jo då. De är här nånstans.

428
00:50:04,588 --> 00:50:06,505
-Kabede.
-Vad tog sån tid?

429
00:50:06,838 --> 00:50:09,755
-Jag trodde ni åkt fast.
-Jag kan förklara senare.

430
00:50:09,838 --> 00:50:11,546
Kom så hjälper vi dem ombord.

431
00:50:25,005 --> 00:50:28,255
Kom igen! Skynda!

432
00:50:44,505 --> 00:50:49,921
Oavsett vad som händer,
vad ni ser och hör...

433
00:50:50,463 --> 00:50:51,630
...så säg ingenting.

434
00:51:02,588 --> 00:51:05,005
Hallå där, grabben.

435
00:51:09,588 --> 00:51:10,671
Du får åka hem nu.

436
00:51:13,046 --> 00:51:13,880
Då så.

437
00:51:32,796 --> 00:51:35,088
Yacht ett, båtarna är på väg.

438
00:51:49,380 --> 00:51:50,380
Vad fan är det?

439
00:51:56,588 --> 00:51:58,796
En vägspärr. Vi måste vända.

440
00:52:01,546 --> 00:52:02,880
-Vad gör du?
-Funderar.

441
00:52:03,713 --> 00:52:05,255
Kan du stanna bilen först?

442
00:52:06,796 --> 00:52:10,421
-Ser ni det?
-Ja, vi diskuterar just saken.

443
00:52:11,255 --> 00:52:15,713
-Vårt första uppdrag kan inte misslyckas.
-Att dö vore en lika dålig idé.

444
00:52:15,796 --> 00:52:17,796
Vi skulle ha gjort ett test först.

445
00:52:19,671 --> 00:52:20,755
Full fart framåt.

446
00:52:24,421 --> 00:52:25,255
Du är galen.

447
00:52:28,421 --> 00:52:32,088
-Yacht ett, vad gör ni?
-Stänger av radion och lyktorna.

448
00:52:34,005 --> 00:52:36,546
-Stänger av radion?
-Och lyktorna?

449
00:52:36,838 --> 00:52:39,296
Vi får försöka övertala dem.

450
00:52:39,380 --> 00:52:42,546
De upptäcker säkert inte
de 174 etiopierna där bak.

451
00:52:43,671 --> 00:52:44,796
Vi kör rakt igenom.

452
00:52:48,213 --> 00:52:49,046
Okej.

453
00:52:50,421 --> 00:52:51,255
Då gör vi det.

454
00:52:53,671 --> 00:52:54,588
Hör upp!

455
00:52:55,671 --> 00:52:58,755
Ta tag i nåt och håll i er hårt!

456
00:52:59,505 --> 00:53:02,171
Hör ni det? Håll i er!

457
00:53:02,255 --> 00:53:03,796
Yacht ett, statusrapport.

458
00:53:05,088 --> 00:53:06,255
Vad ska jag säga?

459
00:53:06,463 --> 00:53:07,713
Yacht ett från bas...

460
00:53:10,213 --> 00:53:11,046
Som du vill.

461
00:53:12,880 --> 00:53:14,130
Yacht ett från basen.

462
00:53:14,505 --> 00:53:16,005
Vad fan håller de på med?

463
00:53:16,421 --> 00:53:17,255
Waverly, kom.

464
00:53:18,921 --> 00:53:20,171
Yacht ett från basen.

465
00:53:21,171 --> 00:53:22,421
Yacht ett från basen.

466
00:53:45,838 --> 00:53:46,671
Håll i er!

467
00:54:12,463 --> 00:54:13,296
Helvete!

468
00:54:23,380 --> 00:54:24,713
Yacht ett, hör ni mig?

469
00:54:26,505 --> 00:54:27,838
Yacht ett, hör ni mig?

470
00:54:34,130 --> 00:54:34,963
Yacht ett?

471
00:54:36,921 --> 00:54:38,255
Yacht ett, hör ni mig?

472
00:54:40,671 --> 00:54:42,630
Yacht ett till basen, vi hör er.

473
00:54:44,088 --> 00:54:48,338
Yacht ett, vad är er status?
Vad berodde radiotystnaden på?

474
00:54:56,546 --> 00:54:58,255
Det är fel på batteriet.

475
00:54:59,630 --> 00:55:02,255
-Nu vet vi det.
-Uppfattat.

476
00:55:21,963 --> 00:55:23,130
Kom, skynda!

477
00:55:50,713 --> 00:55:51,546
Håll i er!

478
00:56:19,713 --> 00:56:20,546
Nu!

479
00:57:00,213 --> 00:57:02,713
Den som räddar ett liv
räddar hela världen.

480
00:57:05,546 --> 00:57:07,088
Vi räddade precis 174 liv.

481
00:57:21,088 --> 00:57:22,296
Är allt bra?

482
00:57:24,713 --> 00:57:25,546
Vadå?

483
00:57:26,838 --> 00:57:28,005
Ja, självklart.

484
00:57:28,755 --> 00:57:29,588
Kolla bara.

485
00:57:34,380 --> 00:57:35,213
Sammy.

486
00:57:36,130 --> 00:57:42,046
-Ett test hade inte hjälpt mot vägspärren.
-Det är ingen fara. Vi lyckades.

487
00:57:44,213 --> 00:57:46,005
Jag har det hur bra som helst.

488
00:57:54,713 --> 00:57:59,213
Om vägspärren var en ren slump
denna gång så blir det inte så nästa gång...

489
00:58:01,588 --> 00:58:02,421
Eller?

490
00:58:36,963 --> 00:58:41,130
Basen är på väg hem. Alla är med.
Vi ses om några dagar.

491
00:58:44,130 --> 00:58:45,005
Bra jobbat!

492
00:58:45,630 --> 00:58:46,921
Bra jobbat, min vän.

493
00:58:47,296 --> 00:58:48,255
Bra jobbat!

494
00:59:09,880 --> 00:59:11,213
Du skulle ha sett dem.

495
00:59:13,421 --> 00:59:14,505
De var så tysta.

496
00:59:19,755 --> 00:59:22,171
Vet du att min mamma åkte med S/S Exodus?

497
00:59:24,088 --> 00:59:25,463
Var inte hon från USA?

498
00:59:27,505 --> 00:59:28,588
Min riktiga mamma.

499
00:59:30,046 --> 00:59:33,463
När de tog fast min pappa åkte hon iväg
med händerna tomma.

500
00:59:33,713 --> 00:59:35,505
Allt hon hade var sina kläder...

501
00:59:36,796 --> 00:59:38,296
...och en pojke på fyra år.

502
00:59:40,088 --> 00:59:41,296
De seglade i veckor.

503
00:59:41,588 --> 00:59:45,130
När de nådde det förlovade landet
stoppade britterna dem.

504
00:59:47,005 --> 00:59:49,130
Ett ungt befäl tyckte synd om henne.

505
00:59:51,296 --> 00:59:52,255
Han gömde mig.

506
00:59:56,755 --> 00:59:58,005
Hon lämnade bort mig.

507
01:00:00,546 --> 01:00:01,796
Nej, hon räddade dig.

508
01:00:07,713 --> 01:00:10,505
Befälet träffade
en amerikansk volontärarbetare...

509
01:00:11,338 --> 01:00:13,171
...och vi flyttade till New York.

510
01:00:16,005 --> 01:00:17,880
Nya föräldrar och ett nytt liv.

511
01:00:20,338 --> 01:00:22,880
När jag fyllde 18
återvände jag till Israel.

512
01:00:24,713 --> 01:00:26,505
Vi är väl alla flyktingar?

513
01:00:38,046 --> 01:00:39,755
Det gick så fort...

514
01:00:44,088 --> 01:00:47,796
Förbrukade du ett helt magasin?

515
01:00:50,838 --> 01:00:53,213
Ja, jag måste ha träffat dem.

516
01:00:56,213 --> 01:01:01,421
Hadendoafolket kidnappar våra döttrar
och gör dem till sexslavar i Jidda.

517
01:01:02,630 --> 01:01:05,713
Om inte ni stoppar dem
tjänar ni inget syfte.

518
01:01:11,213 --> 01:01:13,046
Det var nog inte hadendoa.

519
01:01:17,463 --> 01:01:20,588
Jag tyckte att det såg ut
som att chauffören...

520
01:01:21,338 --> 01:01:22,171
...var vit.

521
01:02:29,796 --> 01:02:31,505
Vad gör du med tändstickorna?

522
01:02:33,296 --> 01:02:35,380
Jag ser till att brännan blir jämn.

523
01:02:36,880 --> 01:02:38,588
Det är det dummaste jag hört.

524
01:02:40,296 --> 01:02:41,130
Vad gör ni?

525
01:02:42,171 --> 01:02:45,796
I broschyren stod det
om de dagliga Tai Chi-klasserna.

526
01:02:45,963 --> 01:02:49,380
Irving tar det. Liam tvättar
för att han förlorade ett vad.

527
01:02:49,463 --> 01:02:53,130
Angela åkte och handlade
efter att ha masserat en hårig nazist.

528
01:02:53,713 --> 01:02:58,755
Jag ska leda en dyktur
om exakt 12 minuter.

529
01:02:59,338 --> 01:03:01,338
Det stod så i din jävla broschyr.

530
01:03:02,630 --> 01:03:03,713
Vill du följa med?

531
01:04:03,130 --> 01:04:04,046
Vad är det?

532
01:04:05,255 --> 01:04:06,088
Vänd dig om.

533
01:04:12,796 --> 01:04:13,630
Hej.

534
01:04:14,963 --> 01:04:16,296
Hur kan jag hjälpa er?

535
01:04:18,921 --> 01:04:23,421
Igår kväll inträffade en incident.
Vi ville försäkra oss om att ni mår bra.

536
01:04:24,880 --> 01:04:27,755
-Vilken typ av incident?
-Smugglare.

537
01:04:29,005 --> 01:04:33,296
De körde rakt igenom vår vägspärr
och dödade nästan två soldater.

538
01:04:34,713 --> 01:04:38,505
Jag har hört talas om problemet.
Hoppas ingen kom till skada.

539
01:05:00,005 --> 01:05:02,171
De är risiga, men de rullar bra.

540
01:05:11,421 --> 01:05:16,630
Soldaterna sköt mot bilarna.
Det borde finnas kulhål i dem.

541
01:05:18,921 --> 01:05:22,713
Det finns väl inget skäl
till att era bilar skulle ha kulhål, mr...

542
01:05:23,171 --> 01:05:24,713
Guy Thomas.

543
01:05:25,588 --> 01:05:27,546
Nej, det finns det inte.

544
01:05:39,630 --> 01:05:41,421
Är det säkert att du träffade?

545
01:05:43,505 --> 01:05:47,630
Minst sex gånger, kanske ännu fler.

546
01:05:49,046 --> 01:05:49,880
Jag är säker!

547
01:06:10,171 --> 01:06:11,463
Gå till bilen.

548
01:06:14,421 --> 01:06:16,213
Kom gärna tillbaka snart igen.

549
01:06:40,630 --> 01:06:42,005
Jag sket nästan på mig.

550
01:06:43,755 --> 01:06:46,546
Om soldaten hade vågat berätta
att han missade

551
01:06:46,796 --> 01:06:48,463
skulle vi ha åkt dit direkt.

552
01:06:48,880 --> 01:06:49,713
Titta här.

553
01:06:50,838 --> 01:06:51,796
Vad ser ni?

554
01:07:00,921 --> 01:07:06,880
-Intet ont anande sidoskada.
-Vi kan inte be om en bättre täckmantel.

555
01:07:10,005 --> 01:07:12,338
Tänk om inte tyskarna hade varit här.

556
01:07:18,046 --> 01:07:19,005
Du skämtar väl?

557
01:07:19,713 --> 01:07:22,088
Riktiga turister?

558
01:07:22,171 --> 01:07:25,296
Poängen är att
när de nu redan har bott på hotellet...

559
01:07:25,380 --> 01:07:26,588
Av misstag!

560
01:07:26,796 --> 01:07:31,630
Vill han kompensera misstaget
med ett ännu värre jävla misstag?

561
01:07:31,713 --> 01:07:37,755
Jag var emot det från början,
men turisterna underlättar arbetet

562
01:07:37,838 --> 01:07:39,546
eftersom ingen ställer frågor

563
01:07:39,630 --> 01:07:42,838
om en grupp vita personer
som driver ett hotell i Sudan

564
01:07:42,921 --> 01:07:44,380
om hotellet inte är öde.

565
01:07:44,463 --> 01:07:49,671
Jag borde inte ha gått med på det här.
Ärligt talat, riktiga turister?

566
01:07:50,588 --> 01:07:53,755
Kan du föreställa mig
berätta för premiärministern

567
01:07:54,005 --> 01:07:56,213
att byrån driver ett riktigt hotell?

568
01:07:56,796 --> 01:07:59,505
"Förresten jobbar
våra kompetenta yrkesmördare

569
01:07:59,588 --> 01:08:04,630
i den sudanesiska hotellbranschen nu
för helvete!"

570
01:08:13,463 --> 01:08:14,421
Aldrig i livet.

571
01:08:15,130 --> 01:08:16,671
Hör du det, Ethan? Aldrig!

572
01:08:40,046 --> 01:08:41,588
INSATS NR 2
MAJ 1980

573
01:08:49,296 --> 01:08:53,338
NÖJDA GÄSTER

574
01:09:14,088 --> 01:09:16,713
Bryt loss. Så där, ja.

575
01:09:17,338 --> 01:09:18,588
Rör på axlarna.

576
01:09:21,130 --> 01:09:22,171
Vrid på kroppen.

577
01:09:33,130 --> 01:09:35,130
INSATS NR 6
SEPTEMBER 1980

578
01:09:57,588 --> 01:09:59,755
INSATS NR 17
AUGUSTI 1981

579
01:10:37,088 --> 01:10:40,046
FLYKTINGLÄGRET I GEDAREF

580
01:11:11,130 --> 01:11:14,130
Det har försvunnit folk från lägret.

581
01:11:15,463 --> 01:11:19,380
Jag vill veta vart de är på väg
och vilka som hjälper dem härifrån.

582
01:11:51,296 --> 01:11:54,505
Det har försvunnit folk från lägret.

583
01:11:55,838 --> 01:11:59,755
Jag vill veta vart de är på väg
och vilka som hjälper dem härifrån.

584
01:12:07,838 --> 01:12:08,671
Sir...

585
01:12:11,088 --> 01:12:15,255
Jag vet vem ni letar efter.

586
01:12:18,213 --> 01:12:19,713
Han heter Kabede.

587
01:12:27,630 --> 01:12:32,921
Kvinnor får inte längre röra sig fritt,
utan ska eskorteras av en familjemedlem.

588
01:12:34,963 --> 01:12:38,380
Kvinnor måste alltid bära slöja.

589
01:12:39,921 --> 01:12:42,421
-Alkohol...
-Inte alkoholen.

590
01:12:42,880 --> 01:12:46,005
-...får inte säljas på allmänna platser.
-Fan också!

591
01:12:50,171 --> 01:12:53,171
Det har hänt en sak i södern.
Du måste se det här.

592
01:13:49,546 --> 01:13:51,130
AMBULANS

593
01:14:34,546 --> 01:14:35,380
Där är du ju.

594
01:14:36,171 --> 01:14:39,880
Jag pratade precis om dig
med våra nya gäster.

595
01:14:41,546 --> 01:14:45,588
-Mr Thomas. Trevligt att ses igen.
-Vilken överraskning!

596
01:14:45,671 --> 01:14:47,255
Det kan jag tänka mig.

597
01:14:47,588 --> 01:14:51,338
Det var svårt att hitta dig.
Vi sågs väl för snart två år sedan?

598
01:14:52,088 --> 01:14:56,671
-Då var du antropolog.
-Tja, det var inte särskilt lönsamt.

599
01:14:56,755 --> 01:14:57,588
Nej, förstås.

600
01:14:59,213 --> 01:15:05,171
Strängare sharialagar kommer att införas.
Nimeiry börjar bli allt mer paranoid.

601
01:15:06,296 --> 01:15:12,046
-Hela jävla landet kokar.
-Jaså? Det märks inte här.

602
01:15:12,421 --> 01:15:13,713
-Inte?
-Nej.

603
01:15:14,880 --> 01:15:17,005
Fraktflygplan står redo...

604
01:15:18,088 --> 01:15:20,796
...om det skulle urarta
och vi måste evakuera.

605
01:15:22,213 --> 01:15:23,880
Och flyktingkrisen...

606
01:15:25,213 --> 01:15:30,088
Den hjälper inte direkt.
Hela flyktingområden försvinner,

607
01:15:31,046 --> 01:15:32,463
som om de går upp i rök.

608
01:15:32,880 --> 01:15:37,046
FN ger sudaneserna pengar
för varje flykting de ger tak åt.

609
01:15:37,130 --> 01:15:39,546
När människor istället försvinner är det...

610
01:15:41,463 --> 01:15:42,796
...dåligt för affärerna.

611
01:15:46,463 --> 01:15:47,296
Ja du...

612
01:15:47,796 --> 01:15:50,921
Vi behöver bara tänka på
att fånga färsk hummer.

613
01:15:52,213 --> 01:15:53,505
Det var ett skämt.

614
01:15:53,963 --> 01:15:58,755
Jag kommer precis från Gedaref.
Mukhabarat har avrättat 30 människor där.

615
01:16:03,046 --> 01:16:04,171
Det är på allvar.

616
01:16:11,421 --> 01:16:14,088
Jag skulle gärna prata mer,
men jobbet kallar.

617
01:16:14,171 --> 01:16:15,046
-Okej.
-Då så.

618
01:16:16,171 --> 01:16:17,046
Njut av...

619
01:16:19,130 --> 01:16:23,213
-Det är Kabede Bimro, eller hur?
-Ursäkta?

620
01:16:25,671 --> 01:16:27,255
Det är ett lustigt namn.

621
01:16:29,588 --> 01:16:30,421
Kabede.

622
01:16:33,171 --> 01:16:34,005
Ja.

623
01:16:39,588 --> 01:16:41,005
Vad gör CIA här?

624
01:16:41,921 --> 01:16:43,588
-Vad ville han?
-Ingen aning.

625
01:16:43,880 --> 01:16:45,880
-Förmodligen varna oss.
-Fan också.

626
01:16:46,338 --> 01:16:47,713
Han känner till Kabede.

627
01:16:48,421 --> 01:16:51,546
-Vi måste sticka.
-Fan vad det här är dumt.

628
01:16:51,755 --> 01:16:54,755
Säg till Kabede
att vi fortsätter om två veckor

629
01:16:54,838 --> 01:16:56,838
-när vi bedömt hotet.
-Två hundra...

630
01:16:56,921 --> 01:17:01,338
-Dör om vi ställer till det igen.
-Kan du inte bara lita på mig, för fan?

631
01:17:09,005 --> 01:17:10,838
I så fall måste vi åka nu.

632
01:17:13,046 --> 01:17:13,880
Hur blir det?

633
01:17:46,296 --> 01:17:48,255
Du måste göra mig en tjänst.

634
01:17:50,421 --> 01:17:52,005
Åk med bilen.

635
01:17:55,546 --> 01:17:57,921
Det är din tur att åka hem nu.

636
01:17:59,755 --> 01:18:02,880
Hundratals korsar gränsen varje vecka.

637
01:18:03,338 --> 01:18:06,755
-Tusentals är kvar i Etiopien.
-Mukhabarat känner till dig.

638
01:18:08,546 --> 01:18:11,046
-De är ute efter dig.
-De är ute efter dem.

639
01:18:11,130 --> 01:18:15,671
De vet att du smugglar ut människor.
Som död kan du inte hjälpa nån.

640
01:18:16,880 --> 01:18:19,755
-Det räcker nu.
-Räcker?

641
01:18:20,796 --> 01:18:23,255
Det räcker när vi alla är i Jerusalem.

642
01:18:24,588 --> 01:18:25,505
Jag menar alla.

643
01:18:39,713 --> 01:18:40,546
Kom igen.

644
01:18:42,171 --> 01:18:44,463
Är du på? Så bra.

645
01:18:47,505 --> 01:18:48,338
Ari?

646
01:18:48,421 --> 01:18:50,713
-Ja?
-Det här är till dig.

647
01:18:51,380 --> 01:18:52,588
Det är från din fru.

648
01:19:03,213 --> 01:19:04,255
Det är nån här.

649
01:19:05,630 --> 01:19:07,505
-Upprepa.
-Det är nån här.

650
01:19:07,588 --> 01:19:08,880
Åk!

651
01:19:09,463 --> 01:19:10,380
Vilka är här?

652
01:19:10,463 --> 01:19:11,796
Fan också.

653
01:19:12,546 --> 01:19:14,046
Kan du vara mer specifik?

654
01:19:14,463 --> 01:19:17,838
Tre eller fyra stycken militärbilar
närmar sig norrifrån.

655
01:19:19,505 --> 01:19:20,380
Fan också.

656
01:19:20,463 --> 01:19:22,255
Åk ut till Waverly!

657
01:19:30,963 --> 01:19:32,213
Vi blir beskjutna!

658
01:19:45,630 --> 01:19:46,713
Vad heter du?

659
01:19:47,421 --> 01:19:49,796
-Vad heter du?
-David.

660
01:19:49,921 --> 01:19:51,755
Håll ut! Det kommer att gå bra.

661
01:19:58,963 --> 01:20:02,505
-Hämta min väska från bilen.
-Det hinner vi inte.

662
01:20:03,463 --> 01:20:05,838
-Han måste till båten.
-Lyft honom!

663
01:20:16,421 --> 01:20:18,630
Tryck hårt mot såret.

664
01:20:18,963 --> 01:20:22,338
Fortsätt att trycka
även om handen somnar, annars dör han.

665
01:20:25,838 --> 01:20:27,213
Släpp!

666
01:20:45,546 --> 01:20:47,213
Alla passagerare har åkt.

667
01:20:48,296 --> 01:20:51,671
Marinsoldat träffad.
Jag upprepar, marinsoldat träffad.

668
01:20:52,880 --> 01:20:54,505
Förbered akutvård.

669
01:20:59,005 --> 01:21:00,505
För helvete.

670
01:21:07,338 --> 01:21:10,921
Fienden är minst ett dussin.
Vi begär tillstånd att anfalla.

671
01:21:11,171 --> 01:21:14,838
Nej, gör inte det! Då är det kört för oss.
Jag tar hand om det.

672
01:21:29,130 --> 01:21:31,505
-Vad gör du?
-Följ med.

673
01:21:31,838 --> 01:21:33,463
Skjut inte!

674
01:21:33,921 --> 01:21:36,755
Jag är Guy Thomas
från Red Sea Diving Resort.

675
01:21:36,963 --> 01:21:39,838
Vi nattdyker med turister.
Vad håller ni på med?

676
01:21:40,963 --> 01:21:42,046
Var är ert befäl?

677
01:21:47,755 --> 01:21:49,380
De tar dem till fånga.

678
01:21:49,463 --> 01:21:52,671
-Ledaren tas till fånga.
-Vi begär tillstånd att anfalla.

679
01:21:52,880 --> 01:21:54,255
Chansen är snart borta!

680
01:21:54,588 --> 01:21:56,463
Attackera då!

681
01:21:56,546 --> 01:21:59,588
Anfall inte. Jag upprepar, anfall inte.

682
01:21:59,671 --> 01:22:03,005
Transportera dem till basen
och åk därifrån fort som fan.

683
01:22:26,380 --> 01:22:28,171
Det är bara jag. Ta det lugnt.

684
01:23:22,505 --> 01:23:25,546
Båtarna är framme vid basen.
Alla är i säkerhet.

685
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Uppfattat.

686
01:23:29,463 --> 01:23:30,880
Vad är ledarens status?

687
01:23:33,755 --> 01:23:36,421
Vi har avlyssnat
radiosändningarna i Khartoum.

688
01:23:39,046 --> 01:23:39,880
Inga nyheter.

689
01:23:53,588 --> 01:23:54,963
Vi ska ta oss härifrån.

690
01:23:55,921 --> 01:23:57,005
Det är ingen fara.

691
01:24:01,463 --> 01:24:04,255
Hallå, ursäkta mig!

692
01:24:05,005 --> 01:24:06,713
Jag vill prata med ert befäl.

693
01:24:07,546 --> 01:24:08,421
Hallå!

694
01:24:10,213 --> 01:24:11,671
Jävla idiot.

695
01:24:13,255 --> 01:24:14,880
Du är idioten, Ari.

696
01:24:16,713 --> 01:24:17,546
Vad sa du?

697
01:24:19,546 --> 01:24:23,713
Jag bad dig ju att avbryta insatsen.
Det var för farligt.

698
01:24:23,796 --> 01:24:27,880
-Du är inte den som bestämmer.
-Nej, för det är ju du.

699
01:24:28,046 --> 01:24:29,338
Vad menar du med det?

700
01:24:31,296 --> 01:24:33,088
Varför tog du med mig ner hit?

701
01:24:35,921 --> 01:24:39,713
Du låtsas att vi är bästa vänner
men du lyssnar aldrig på mig.

702
01:24:41,588 --> 01:24:45,005
Jag är helt klart inte
den bästa läkaren ute i fält längre.

703
01:24:49,296 --> 01:24:52,588
-Är det medömkan?
-Ja, det var det. Nöjd nu?

704
01:24:52,921 --> 01:24:53,838
Håll käften nu.

705
01:24:53,921 --> 01:24:57,005
-Vi måste vara lugna.
-De kommer få veta vilka vi är.

706
01:24:57,088 --> 01:25:04,005
De kommer att åka till hotellet
och döda alla där: Max, Jake och Rachel.

707
01:25:04,088 --> 01:25:05,671
Nämn inte några namn.

708
01:25:05,921 --> 01:25:09,338
-Man vet aldrig vem som lyssnar.
-Romantiserar du jobbet?

709
01:25:09,421 --> 01:25:13,338
Det är ett praktiskt yrke
där man följer ett protokoll.

710
01:25:13,505 --> 01:25:17,421
Man kan inte bara improvisera
och hoppas på det bästa.

711
01:25:17,505 --> 01:25:18,421
Det vet jag.

712
01:25:19,088 --> 01:25:23,380
-Det vi gör är farligt. Folk blir skadade.
-Jo, det vet jag.

713
01:25:30,463 --> 01:25:34,171
Handlar det om det?
Om dina händer och Tanger?

714
01:25:34,546 --> 01:25:36,755
Jag var kirurg innan vi träffades,

715
01:25:37,213 --> 01:25:41,296
ändå kommer du till min klinik
och skämtar om att jag inte räddar liv.

716
01:25:41,380 --> 01:25:45,630
-När skämtade jag om det? Vad menar du?
-Det handlar inte om handen!

717
01:25:45,755 --> 01:25:48,671
Det handlar om dig. Om dig och mig.

718
01:25:49,338 --> 01:25:52,463
Vi kommer att torteras och dö
för att ditt ego vägrar

719
01:25:52,713 --> 01:25:54,630
att ta hjälp från nån annan.

720
01:25:54,838 --> 01:25:58,796
Oavsett vad du gör så följer jag efter dig
som en jävla hund.

721
01:26:05,255 --> 01:26:06,338
Jag är så korkad.

722
01:26:08,796 --> 01:26:12,838
Jag är så korkad. Jag...

723
01:26:15,421 --> 01:26:16,463
Jag...

724
01:26:23,255 --> 01:26:24,296
Du...

725
01:26:25,296 --> 01:26:28,796
Hördu, sluta! Du blir vår död.

726
01:26:38,338 --> 01:26:40,171
Jag ska träffa överste Madibbo.

727
01:26:51,338 --> 01:26:53,713
Vi har ingen avtalad tid.
Han känner mig.

728
01:26:53,796 --> 01:26:57,296
Utan lista kan ni inte träffas.

729
01:27:01,880 --> 01:27:03,171
Okej...

730
01:27:05,380 --> 01:27:07,630
Om du öppnar bommen så kör jag igenom.

731
01:27:09,255 --> 01:27:10,588
Jag kör rakt igenom.

732
01:27:51,713 --> 01:27:54,421
Angela Bluchel.

733
01:27:54,880 --> 01:27:57,838
Jag är chef för Red Sea Diving Resort.

734
01:27:59,088 --> 01:28:03,588
-Mudira  för Natcor.
-Ja, förstås.

735
01:28:09,046 --> 01:28:10,130
Jag ber om ursäkt.

736
01:28:12,755 --> 01:28:17,630
Önskas en Mr. Pibb?
Det är som cola med körsbärssmak.

737
01:28:30,296 --> 01:28:31,463
Vem gjorde det här?

738
01:28:33,296 --> 01:28:36,546
Nej, det... De har inte...

739
01:28:38,296 --> 01:28:39,130
Vi gjorde det...

740
01:28:40,421 --> 01:28:41,255
...mot varandra.

741
01:28:42,171 --> 01:28:43,296
Vad ska det betyda?

742
01:28:45,296 --> 01:28:46,671
Vi kommer inte överens.

743
01:28:59,463 --> 01:29:00,546
Galna utlänningar.

744
01:29:04,005 --> 01:29:05,171
Ni är fria att gå.

745
01:29:07,213 --> 01:29:08,046
Varsågoda.

746
01:29:54,130 --> 01:29:56,755
-Vad finklädd du är.
-Jag vill prata med dig.

747
01:30:01,338 --> 01:30:02,171
Ethan.

748
01:30:04,963 --> 01:30:06,630
Soldaten som blev skjuten...

749
01:30:08,338 --> 01:30:10,130
Han förlorade för mycket blod.

750
01:30:24,713 --> 01:30:27,630
-Hur gick det till?
-De misstog oss för smugglare.

751
01:30:28,088 --> 01:30:30,171
Det hela är ett enda stort misstag.

752
01:30:31,671 --> 01:30:32,505
Det...

753
01:30:35,338 --> 01:30:37,046
Det spelar ingen roll längre.

754
01:30:40,671 --> 01:30:41,921
Avbryter du insatsen?

755
01:30:49,296 --> 01:30:50,255
Det får du inte.

756
01:30:50,921 --> 01:30:55,463
Vi har redan räddat tusentals människor,
och tusentals fler är på väg.

757
01:30:55,546 --> 01:30:58,880
Därför ska vi sluta
medan insatsen anses vara lyckad.

758
01:30:59,255 --> 01:31:02,338
Du tänker på politiken,
men ingenting har förändrats.

759
01:31:02,546 --> 01:31:05,505
-Sudaneserna vet inte ens...
-Ni kunde ha dött.

760
01:31:05,588 --> 01:31:10,838
Det var så här nära att en strid bröt ut
mellan våra soldater och Sudans militär.

761
01:31:10,921 --> 01:31:13,880
Du tillfångatogs än en gång.
De har en mapp om dig.

762
01:31:15,005 --> 01:31:16,421
Jag är inte klar här än.

763
01:31:26,921 --> 01:31:27,796
Öppna ögonen.

764
01:31:30,005 --> 01:31:31,713
Se vad som händer i Khartoum.

765
01:31:33,213 --> 01:31:37,755
De griper och avrättar avfällingar.
De misshandlar kvinnor som inte bär slöja.

766
01:31:38,505 --> 01:31:42,421
De utvisar utlänningar.
Det är dags att åka härifrån nu.

767
01:31:42,505 --> 01:31:45,713
-Snälla, Ethan.
-Jag vill att ni kommer hem vid liv.

768
01:31:48,046 --> 01:31:50,713
Jag behöver inte fler kroppar
på mitt samvete.

769
01:31:53,005 --> 01:31:55,380
Ni får några dagar för att förbereda er,

770
01:31:56,380 --> 01:31:59,088
men sen lämnar ni
den här gudsförgätna platsen.

771
01:32:41,046 --> 01:32:41,880
Det är blod.

772
01:32:44,255 --> 01:32:45,338
Kom så går vi.

773
01:32:47,338 --> 01:32:52,005
-Nej, det är bara jag Retta.
-Var är Kabede?

774
01:32:59,963 --> 01:33:00,796
Herrejävlar.

775
01:33:00,880 --> 01:33:01,713
Sammy.

776
01:33:04,213 --> 01:33:07,338
Blev du huggen med kniv? Får jag kika?

777
01:33:10,296 --> 01:33:12,088
Hans lunga är nog punkterad.

778
01:33:12,338 --> 01:33:14,546
Sätt dig upp så att bröstet får vila.

779
01:33:15,171 --> 01:33:17,796
-Hur rymde du?
-Jag mutade vakten.

780
01:33:18,505 --> 01:33:20,005
Vi gav bort allt vi ägde.

781
01:33:20,755 --> 01:33:21,588
Ari.

782
01:33:22,421 --> 01:33:25,213
En grupp till kom. De var hundratals.

783
01:33:26,338 --> 01:33:27,838
De gömmer sig vid floden.

784
01:33:28,505 --> 01:33:30,963
Han måste till sjukhuset. Hjälp till här.

785
01:33:31,046 --> 01:33:33,796
Nej, vi måste hitta
en annan plats till dem.

786
01:33:34,046 --> 01:33:36,588
Insatsen är över. De har avbrutit den.

787
01:33:37,505 --> 01:33:41,171
Vi åker till Israel och omgrupperar oss.
Jag kan inte göra nåt.

788
01:33:42,546 --> 01:33:47,130
Om ni vill åka så gör det,
men jag tänker inte följa med.

789
01:33:47,796 --> 01:33:49,338
Ni kan inte stå i min väg.

790
01:33:51,046 --> 01:33:53,671
Insatsen är inte över för oss,
det lovar jag.

791
01:33:53,796 --> 01:33:54,630
Insatsen?

792
01:33:56,255 --> 01:33:57,921
För mig är det ingen insats.

793
01:33:59,338 --> 01:34:01,421
Det gäller mitt liv och min familj.

794
01:34:03,963 --> 01:34:04,796
Åk ni.

795
01:34:14,796 --> 01:34:18,630
Jag kan inte tvinga er. Ni väljer själva.
Ni känner till riskerna.

796
01:34:20,671 --> 01:34:21,505
Räkna med mig.

797
01:34:32,130 --> 01:34:33,630
Kan vi få prata ostört?

798
01:34:48,171 --> 01:34:49,838
Jag stöttar dig oavsett vad.

799
01:34:51,630 --> 01:34:52,546
Dra åt helvete.

800
01:34:58,005 --> 01:34:58,838
Du har rätt.

801
01:35:00,421 --> 01:35:01,380
Jag är en idiot.

802
01:35:02,588 --> 01:35:03,921
Jag lät egot styra.

803
01:35:05,463 --> 01:35:09,380
När jag får en idé fullföljer jag den,
även om det innebär en risk.

804
01:35:11,296 --> 01:35:13,546
Ibland funkar det, ibland skadas folk.

805
01:35:16,671 --> 01:35:17,505
Förlåt.

806
01:35:20,671 --> 01:35:23,255
Om du vill åka hem
så stöttar jag dig i det.

807
01:35:43,421 --> 01:35:44,296
Hallå där!

808
01:35:59,505 --> 01:36:03,421
-Det verkar som att chefen är tillbaka.
-Så bra.

809
01:36:04,755 --> 01:36:06,963
Jag går och hämtar honom.

810
01:36:12,171 --> 01:36:13,963
Jag följer med dig.

811
01:36:15,921 --> 01:36:16,755
Som du vill.

812
01:36:28,463 --> 01:36:29,296
Översten.

813
01:36:30,380 --> 01:36:31,671
Vadan denna ära?

814
01:36:32,546 --> 01:36:35,880
Jag låter mina mannar smaka
på Abu Aziz berömda kokkonst.

815
01:36:36,421 --> 01:36:38,671
-Då ska han inte behöva vänta.
-Stanna.

816
01:36:39,921 --> 01:36:42,755
-Soldaten...
-Ja, sir?

817
01:36:42,880 --> 01:36:45,213
Stanna bilen och genomsök lastutrymmet.

818
01:36:52,005 --> 01:36:54,505
Jag vill bara se vad ni har i bilen.

819
01:36:56,088 --> 01:36:56,921
Varför då?

820
01:36:58,713 --> 01:36:59,671
För nöjet.

821
01:37:21,380 --> 01:37:22,338
Det var tomt.

822
01:37:23,505 --> 01:37:24,588
Det var ingen där.

823
01:37:31,338 --> 01:37:34,380
-Då så. Middagsdags.
-Toppen.

824
01:38:20,255 --> 01:38:23,630
-Kan jag hjälpa dem?
-De gör bara sitt jobb.

825
01:38:26,671 --> 01:38:28,213
Vad rekommenderar du idag?

826
01:38:30,630 --> 01:38:32,755
Färsk havsabborre och krabba.

827
01:38:34,713 --> 01:38:35,671
Titta på mig.

828
01:38:37,588 --> 01:38:39,671
Låtsas som att vi pratar om maten.

829
01:38:41,463 --> 01:38:45,046
Brukar det komma flyktingar till hotellet?

830
01:38:51,296 --> 01:38:54,463
Brukar de vita åka iväg på kvällarna?

831
01:39:00,130 --> 01:39:02,796
Ibland, men inte varje kväll.

832
01:39:04,796 --> 01:39:06,255
När kommer de tillbaka?

833
01:39:07,796 --> 01:39:08,713
Dagen därpå.

834
01:39:24,255 --> 01:39:25,671
Jag kommer strax.

835
01:39:28,213 --> 01:39:32,463
Om jag får veta
att du hjälper de vita begå brott...

836
01:39:33,713 --> 01:39:36,005
...så hänger jag dig och din familj.

837
01:39:38,005 --> 01:39:38,921
Nathifa.

838
01:39:40,213 --> 01:39:41,463
Hjälp Aziz med maten.

839
01:40:25,546 --> 01:40:28,380
Det räcker.

840
01:40:28,755 --> 01:40:29,588
Han är död.

841
01:40:40,671 --> 01:40:42,130
Ni måste gå nu.

842
01:40:42,880 --> 01:40:43,880
Gå!

843
01:41:00,171 --> 01:41:01,296
Gå du. Jag stannar.

844
01:41:07,880 --> 01:41:10,880
Maten var utsökt.

845
01:41:13,588 --> 01:41:16,630
Abu Aziz kanske kan komma
och laga mat åt mig.

846
01:41:22,505 --> 01:41:24,505
-Var kommer du ifrån?
-Gör inte så.

847
01:41:31,505 --> 01:41:32,588
Muhammad Qol.

848
01:41:33,880 --> 01:41:37,130
Vet du varför jag skrattar
åt hadendoakvinnor?

849
01:41:38,338 --> 01:41:41,088
De är som vilddjur i sängen.

850
01:41:44,130 --> 01:41:44,963
Hördu!

851
01:41:46,213 --> 01:41:49,046
De känner ingenting där nere.

852
01:41:49,921 --> 01:41:53,588
Deras pappor skär om dem som barn.

853
01:41:54,130 --> 01:41:57,130
Man måste vara hårdhänt
för att det ska kännas alls.

854
01:41:57,963 --> 01:41:58,963
Sluta, sa jag!

855
01:42:02,505 --> 01:42:03,338
Annars vadå?

856
01:42:05,630 --> 01:42:06,463
Vadå?

857
01:42:07,046 --> 01:42:10,546
Vad tänker du göra med kniven, mr Thomas?

858
01:42:14,213 --> 01:42:16,046
Förhoppningsvis äta min middag.

859
01:42:35,421 --> 01:42:37,046
Jag är inte hungrig längre.

860
01:42:58,630 --> 01:43:01,255
De är snart tillbaka med förstärkning.

861
01:43:04,046 --> 01:43:06,380
Framförallt när de inser att en saknas.

862
01:43:07,588 --> 01:43:09,005
Vadå? Vad har hänt?

863
01:43:19,630 --> 01:43:23,755
Se till att de mår bra men inte syns.
Släpp inte in personalen här.

864
01:43:23,838 --> 01:43:25,921
Max och Sammy hämtar resten.

865
01:43:26,338 --> 01:43:27,755
Du och jag ringer Ethan.

866
01:43:31,713 --> 01:43:33,588
Tänk att vi ses så snart igen.

867
01:43:36,338 --> 01:43:37,171
Varsågod.

868
01:43:39,671 --> 01:43:40,588
Vill du ha nåt?

869
01:43:42,463 --> 01:43:43,296
Inte?

870
01:43:46,588 --> 01:43:51,046
-Tänker du äntligen berätta vem du är?
-Du vet vem jag är.

871
01:43:52,088 --> 01:43:53,880
Jag har inte tid för spel.

872
01:43:54,838 --> 01:43:59,921
Okej, men jag skulle
vilja höra det från dig.

873
01:44:02,213 --> 01:44:03,046
Hypotetiskt?

874
01:44:04,588 --> 01:44:05,921
Från Israels regering.

875
01:44:09,213 --> 01:44:10,588
Shalom  då för fan.

876
01:44:15,380 --> 01:44:18,755
Låt oss anta att jag vet mer
om de försvunna flyktingarna.

877
01:44:20,171 --> 01:44:23,796
-Okej.
-Och teoretiskt sett

878
01:44:24,296 --> 01:44:28,088
behöver jag din hjälp
att smuggla 400 av dem ut ur landet.

879
01:44:29,505 --> 01:44:32,380
-Hur skulle det gå till?
-Du sa nåt om fraktplan

880
01:44:32,963 --> 01:44:34,880
här på plats i Khartoum.

881
01:44:38,380 --> 01:44:42,171
Även om jag skulle kunna hjälpa dig, Ari,

882
01:44:44,338 --> 01:44:45,755
har jag inte den makten.

883
01:44:47,130 --> 01:44:49,838
Allt jag kan göra
är att prata med mina chefer.

884
01:45:10,213 --> 01:45:11,213
Vänta.

885
01:45:11,296 --> 01:45:16,380
Oavsett om personen som ringer ber dig
att slänga ut mig härifrån

886
01:45:16,463 --> 01:45:19,130
så är det dina handlingar som räknas.

887
01:45:19,838 --> 01:45:24,463
När du tänker tillbaka på den här stunden
kan det vara med stolthet eller skam.

888
01:45:33,046 --> 01:45:33,963
Walton.

889
01:45:37,421 --> 01:45:41,213
Vi har ett problem.
Alla kommer inte att få plats i bilarna.

890
01:45:41,880 --> 01:45:44,338
Fan också.

891
01:45:54,296 --> 01:45:57,255
Menar du allvar?
En sudanesisk turistbuss?

892
01:45:58,838 --> 01:46:01,380
Hjälp dem ombord.
Jag ska bara hämta en sak.

893
01:46:15,713 --> 01:46:16,546
Då åker vi.

894
01:47:00,296 --> 01:47:01,671
Ta med alla!

895
01:47:02,796 --> 01:47:03,796
Precis alla!

896
01:47:34,213 --> 01:47:35,755
Cirka åtta kilometer till.

897
01:47:37,338 --> 01:47:41,588
-Var är vi?
-Carthago, ett gammalt brittiskt flygfält.

898
01:47:42,421 --> 01:47:46,213
-Hoppas det finns kvar.
-Hur gör vi annars?

899
01:49:16,005 --> 01:49:17,005
Jävlar!

900
01:49:19,880 --> 01:49:24,546
Jag vet att det är uppenbart,
men det står ett träd på startbanan.

901
01:49:56,630 --> 01:49:57,963
När ska de vara här?

902
01:49:59,255 --> 01:50:00,255
Vet inte. Hur så?

903
01:50:01,463 --> 01:50:04,380
Bilar är på väg hit.
De är nio kilometer härifrån.

904
01:50:05,088 --> 01:50:07,963
-Ska vi ta dem ombord igen?
-Nej, vi hinner.

905
01:50:09,505 --> 01:50:11,213
Kom igen då, Walton.

906
01:50:19,796 --> 01:50:22,505
-Vad ska vi göra?
-Fan. Kom!

907
01:50:36,255 --> 01:50:38,838
Vi borde ta bussen och åka härifrån.

908
01:50:40,880 --> 01:50:43,588
-Okej, alla får kliva ombord igen.
-Nej, vänta!

909
01:50:47,421 --> 01:50:48,255
Lyssna.

910
01:51:37,046 --> 01:51:38,005
Okej, sätt fart!

911
01:51:39,130 --> 01:51:40,296
Håll ihop!

912
01:51:48,338 --> 01:51:50,213
-Nu väntar jag på er.
-Tack.

913
01:51:53,921 --> 01:51:54,880
Då åker vi!

914
01:51:55,421 --> 01:51:57,380
Börja lassa på med folk.

915
01:51:58,463 --> 01:51:59,588
Hela vägen in.

916
01:52:01,880 --> 01:52:03,338
Längst in i planet.

917
01:52:08,505 --> 01:52:09,338
Här.

918
01:52:15,713 --> 01:52:16,755
Hela vägen in.

919
01:52:17,755 --> 01:52:22,255
-Vänta! De måste backa.
-Varför då?

920
01:52:22,880 --> 01:52:25,796
Planet rymmer 228 passagerare.
Hur många är ni?

921
01:52:26,005 --> 01:52:30,880
-Fyrahundra. Vi kan sitta i gången.
-Nej, resten får ta en annan väg.

922
01:52:30,963 --> 01:52:34,046
-Det är för säkerhetens skull.
-Då kommer vi att dö.

923
01:52:36,171 --> 01:52:39,838
Då får du bestämma vilka som stannar.
Jag klarar inte av det.

924
01:52:40,088 --> 01:52:41,755
Du väljer vem som får leva.

925
01:52:42,130 --> 01:52:43,630
De är tre kilometer bort.

926
01:52:44,796 --> 01:52:45,713
Snabba på.

927
01:52:49,421 --> 01:52:51,796
Det finns helt enkelt ingen plats.

928
01:52:55,546 --> 01:52:56,796
Då får vi göra plats.

929
01:53:08,046 --> 01:53:08,880
Backa!

930
01:53:34,463 --> 01:53:36,296
Kom igen!

931
01:53:39,880 --> 01:53:41,130
Skynda!

932
01:53:44,963 --> 01:53:47,005
Hela vägen in.

933
01:53:56,005 --> 01:53:58,421
Snabba på! Skynda!

934
01:53:59,046 --> 01:54:00,546
Skynda er!

935
01:54:02,630 --> 01:54:05,505
Planet får absolut inte lyfta!

936
01:54:05,630 --> 01:54:07,588
Snabbare!

937
01:54:35,755 --> 01:54:36,880
Sjuttio knop.

938
01:54:48,088 --> 01:54:50,796
-Vi klarar det inte!
-Jo, det gör vi!

939
01:54:55,546 --> 01:54:56,838
Jävlar!

940
01:55:36,671 --> 01:55:37,880
Nu kan vi andas ut.

941
01:57:04,255 --> 01:57:05,713
Ingen får lämnas bakom.

942
01:57:10,546 --> 01:57:12,171
Du vet att du är galen, va?

943
01:57:42,963 --> 01:57:46,130
MIN FAMILJ

944
01:58:34,755 --> 01:58:39,630
BEN GURIONS FLYGPLATS, ISRAEL

945
01:59:08,088 --> 01:59:08,921
Mina herrar.

946
01:59:25,838 --> 01:59:27,338
Det finns tusentals fler.

947
01:59:30,088 --> 01:59:30,921
Jag vet.

948
01:59:33,088 --> 01:59:35,921
Vi ska åka tillbaka. Det lovar jag.

949
01:59:44,380 --> 01:59:45,588
Han höll sitt löfte.

950
01:59:46,463 --> 01:59:49,296
Vi åkte tillbaka, flera gånger om.

951
01:59:51,463 --> 01:59:53,588
Vi övergav ingen.

952
01:59:57,796 --> 02:00:01,380
Red Sea Diving Resort
var inget riktigt hotell,

953
02:00:02,088 --> 02:00:06,130
men det gav uttryck
åt möjligen den största av sanningar.

954
02:00:08,171 --> 02:00:13,880
När ens bror eller syster lider
ska man inte tiga...

955
02:00:15,296 --> 02:00:18,880
...eller bara se på,
utan då ska man ingripa.

956
02:00:21,005 --> 02:00:21,838
Hjälp dem.

957
02:00:23,338 --> 02:00:27,921
Tiotusentals etiopiska flyktingar
smugglades ut med hjälp

958
02:00:28,005 --> 02:00:31,296
av Israels marinkår och flygvapen.

959
02:00:37,463 --> 02:00:43,755
Idag är fler än 65 miljoner människor
på flykt världen över.

960
02:04:23,546 --> 02:04:28,755
VID RÖDA HAVET –
SUDANS CENTER FÖR DYKNING

961
02:09:28,005 --> 02:09:30,005
Undertexter: Viktor Hessel

