1
00:00:43,630 --> 00:00:45,671
ETİYOPYA YAHUDİLERİ BİN YILLARDIR
KUDÜS'E HASRETTİ.

2
00:00:45,755 --> 00:00:47,421
HAYALLERİ İÇ SAVAŞLA
GERÇEKLEŞMEYE BAŞLADI.

3
00:00:55,046 --> 00:00:57,380
ETİYOPYA 1979

4
00:01:04,296 --> 00:01:06,463
Ülkem bir kez daha paramparça.

5
00:01:08,130 --> 00:01:09,713
Ölüm yayılıyor.

6
00:01:11,255 --> 00:01:14,421
Yeni hükûmet isyancılara savaş açtı.

7
00:01:15,255 --> 00:01:17,505
Irmaklar bir kez daha kan kırmızısı.

8
00:01:20,171 --> 00:01:21,213
Binlerce ölü.

9
00:01:21,921 --> 00:01:23,213
Milyonlar yaralı,

10
00:01:23,838 --> 00:01:25,755
onursuz ve yerinden edilmiş.

11
00:01:26,421 --> 00:01:27,255
Çabuk!

12
00:01:28,588 --> 00:01:29,546
Çabuk!

13
00:01:33,963 --> 00:01:35,505
Yalnızca gerekenleri alın.

14
00:01:36,213 --> 00:01:37,296
Ağır olmasın.

15
00:01:41,505 --> 00:01:42,338
Anne.

16
00:01:42,421 --> 00:01:45,505
Nehre ve yola baktım...

17
00:01:47,380 --> 00:01:48,463
Ya tarla?

18
00:02:13,213 --> 00:02:15,796
GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENİLMİŞTİR

19
00:02:16,421 --> 00:02:17,463
Kabede!

20
00:02:18,171 --> 00:02:19,046
Kabede!

21
00:02:19,255 --> 00:02:20,338
Acele etmeliyiz!

22
00:02:20,713 --> 00:02:22,421
Kamyonların nehri aşmış.

23
00:02:25,546 --> 00:02:26,755
Gitmeliyiz, hemen!

24
00:02:27,171 --> 00:02:28,046
Haydi!

25
00:02:30,796 --> 00:02:32,171
Onsuz gidemem!

26
00:02:33,296 --> 00:02:34,296
Lütfen!

27
00:02:34,380 --> 00:02:35,421
Tespha!

28
00:02:35,505 --> 00:02:36,546
Tespha!

29
00:02:39,546 --> 00:02:42,338
Bir kadim halk
diğerlerinin arasında ıstırapta.

30
00:02:43,255 --> 00:02:45,213
Etiyopya'nın Yahudileri.

31
00:02:46,880 --> 00:02:49,755
Diğer Etiyopyalılar gibi tehlikedeyiz.

32
00:02:51,463 --> 00:02:53,380
Ancak biz yardım alıyoruz.

33
00:02:56,171 --> 00:02:57,421
İletişime geçtiğim

34
00:02:57,796 --> 00:02:59,046
adamlardan.

35
00:03:01,088 --> 00:03:01,921
Nerede?

36
00:03:02,463 --> 00:03:03,296
Sakin ol.

37
00:03:04,171 --> 00:03:05,005
Gelir.

38
00:03:06,546 --> 00:03:07,921
İsralli adamlar.

39
00:03:08,671 --> 00:03:10,338
Bizim gibi görünmeyen

40
00:03:10,796 --> 00:03:12,796
ama aynı tarihi paylaşan adamlar.

41
00:03:13,463 --> 00:03:14,671
Aynı rüyayı.

42
00:03:16,171 --> 00:03:17,005
Umudumuzu.

43
00:03:17,880 --> 00:03:18,921
Niye uzun sürdü?

44
00:03:21,463 --> 00:03:22,880
Bir çocuk hâlâ orada.

45
00:03:24,838 --> 00:03:25,796
Haydi, haydi.

46
00:03:27,921 --> 00:03:28,755
Dikkat et.

47
00:03:31,463 --> 00:03:32,380
Haydi, haydi.

48
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
Yana kay, yana kay!

49
00:03:41,588 --> 00:03:42,838
Araya gir, araya gir.

50
00:03:45,088 --> 00:03:46,796
Dikkat et, gidiyoruz.

51
00:03:55,713 --> 00:03:56,546
Ari.

52
00:03:57,296 --> 00:03:58,130
Ari!

53
00:05:03,880 --> 00:05:04,755
Gidelim.

54
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
Hayır!

55
00:05:23,463 --> 00:05:25,380
Haydi, haydi, haydi.

56
00:05:31,755 --> 00:05:32,588
Haydi!

57
00:05:56,838 --> 00:05:58,088
Delisin sen.

58
00:06:00,880 --> 00:06:02,046
Kimseyi bırakmayız.

59
00:06:10,671 --> 00:06:12,130
Kuzeye gidiyoruz.

60
00:06:13,838 --> 00:06:15,630
Kehaneti gerçekleştireceğiz

61
00:06:16,088 --> 00:06:17,463
atalarımıza söz verilen

62
00:06:17,546 --> 00:06:18,963
topraklara vararak.

63
00:06:24,005 --> 00:06:25,005
Kutsal Topraklar.

64
00:06:27,005 --> 00:06:30,463
2.700 yıl bekledik.

65
00:06:32,338 --> 00:06:34,213
Kudüs'e varacağız.

66
00:06:35,755 --> 00:06:36,880
Tanrı'nın şehri.

67
00:06:39,296 --> 00:06:40,130
Bir gün.

68
00:09:03,380 --> 00:09:04,296
Hayır, yapma.

69
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Al onu, tutun onu.

70
00:09:07,588 --> 00:09:08,463
Bekle.

71
00:09:12,130 --> 00:09:12,963
Dur.

72
00:10:08,505 --> 00:10:12,713
EL-GADARİF MÜLTECİ KAMPI, SUDAN

73
00:10:37,046 --> 00:10:39,046
Kudüs'e geldik mi?

74
00:10:43,213 --> 00:10:44,046
Daha değil.

75
00:10:47,421 --> 00:10:48,255
Gidin.

76
00:10:48,796 --> 00:10:49,921
Aydınlık olacak.

77
00:11:43,755 --> 00:11:45,421
Nöbetçileri duydum.

78
00:11:45,838 --> 00:11:47,463
Kaçakçıyız sanıyorlar.

79
00:11:47,755 --> 00:11:49,005
Buradan çıkmalıyız.

80
00:11:49,463 --> 00:11:51,796
Bay Guy Thomas.

81
00:12:01,130 --> 00:12:01,963
Ya siz?

82
00:12:03,546 --> 00:12:04,921
Oradan çıkış nedeniniz.

83
00:12:06,130 --> 00:12:07,546
Walton Bowen, Amerikalı.

84
00:12:08,005 --> 00:12:08,880
Yapma ya.

85
00:12:09,838 --> 00:12:12,130
Hartum Büyükelçiliği kültür ateşesi.

86
00:12:13,796 --> 00:12:15,171
Çok meşgul olmalısınız

87
00:12:15,255 --> 00:12:17,296
Sudan'daki büyük kültüre göre.

88
00:12:17,755 --> 00:12:21,255
Eminim antropoloji çalışmalarınız kadar
büyük değildir.

89
00:12:22,130 --> 00:12:25,505
Biraz sıkıntıda olduğunuza dair
başkentten telefon aldık.

90
00:12:25,755 --> 00:12:28,213
Arabanın arkasındakiler bizim eşyalar mı?

91
00:12:28,338 --> 00:12:29,546
Evet, öyle.

92
00:12:29,630 --> 00:12:31,255
Hızlı toplanma için üzgünüm

93
00:12:31,338 --> 00:12:34,463
ama beş saatten az sürede
Londra'ya uçağımız var.

94
00:12:34,546 --> 00:12:36,963
Sonra nereye gideceksiniz çocuklar?

95
00:12:42,963 --> 00:12:45,130
Beni çağırıyorlar. İyi olacak mısın?

96
00:12:45,713 --> 00:12:46,546
Evet.

97
00:12:47,046 --> 00:12:48,588
Daha çok aile getireceğim.

98
00:12:49,671 --> 00:12:51,171
Daha iyi bir yol buluruz.

99
00:12:54,505 --> 00:12:56,630
Diş fırçamı aldınız umarım, yeniydi.

100
00:13:01,796 --> 00:13:04,588
BEN GURION HAVALİMANI, İSRAİL

101
00:13:04,671 --> 00:13:06,088
GELEN YOLCU

102
00:13:12,963 --> 00:13:13,880
Eve mi?

103
00:13:13,963 --> 00:13:14,796
Ofise.

104
00:13:20,171 --> 00:13:21,046
Geliyor musun?

105
00:13:23,088 --> 00:13:23,921
Yok.

106
00:13:25,463 --> 00:13:26,963
Yok, eve dönüyorum.

107
00:13:27,046 --> 00:13:27,880
Ne?

108
00:13:29,005 --> 00:13:30,005
Kliniğe.

109
00:13:35,755 --> 00:13:37,171
Ne diyorsun sen ya?

110
00:13:41,380 --> 00:13:42,213
Benden tamam.

111
00:13:46,130 --> 00:13:46,963
Neden?

112
00:13:49,005 --> 00:13:49,921
Seni seviyorum.

113
00:13:52,046 --> 00:13:53,005
Şanslı adamsın.

114
00:13:54,796 --> 00:13:56,380
Ama şansın bittiğinde...

115
00:13:56,755 --> 00:13:59,213
Bir planın olmalı ve senin hiç olmadı.

116
00:14:01,880 --> 00:14:02,713
Yani.

117
00:14:02,880 --> 00:14:03,838
Benden bu kadar.

118
00:14:04,588 --> 00:14:05,421
Öyle mi?

119
00:14:05,671 --> 00:14:06,505
Öyle.

120
00:14:07,005 --> 00:14:07,838
Sammy.

121
00:14:11,296 --> 00:14:12,255
Hoşçakal dostum.

122
00:14:16,588 --> 00:14:17,421
Sammy.

123
00:14:28,213 --> 00:14:29,171
Bayanlar baylar

124
00:14:29,255 --> 00:14:30,338
MOSSAD KARARGÂHI

125
00:14:30,421 --> 00:14:31,546
Bu öğleden sonra

126
00:14:32,088 --> 00:14:33,255
tarihi belgeler

127
00:14:33,546 --> 00:14:35,255
Barış Akti'ni tamamlayan ve

128
00:14:35,880 --> 00:14:37,880
Mısır Arap Cumhuriyeti ile

129
00:14:38,088 --> 00:14:40,588
İsrail arasında imzalanacak.

130
00:14:41,921 --> 00:14:43,713
Önce, Başkan Sedat...

131
00:14:43,796 --> 00:14:44,713
İçeride mi?

132
00:14:44,796 --> 00:14:46,130
-Bekle, girme.
-Sağ ol.

133
00:14:50,338 --> 00:14:51,880
Başbakan hayatımızdaki

134
00:14:51,963 --> 00:14:54,296
en önemli braış antlaşmasını imzalamak

135
00:14:54,380 --> 00:14:57,796
üzere ve tadını çıkaramıyor çünkü
halkımızın uzak bir kolu

136
00:14:57,880 --> 00:15:00,838
kimsenin umrunda olmayan
bir kıtada katlediliyor.

137
00:15:01,130 --> 00:15:03,671
Belki de işimi yapmama izin vermelisin.

138
00:15:04,338 --> 00:15:06,005
Tutuklanmak da mı işin?

139
00:15:06,880 --> 00:15:08,046
Yoksa dikkatsiz ve

140
00:15:08,463 --> 00:15:09,796
kontrol dışı oluşunun

141
00:15:10,130 --> 00:15:11,963
başka bir yan ürünü mü?

142
00:15:13,588 --> 00:15:14,421
Sudan.

143
00:15:15,255 --> 00:15:16,338
Aman Tanrım, Ari.

144
00:15:17,130 --> 00:15:19,213
Sürekli boku yemiş durumda olan

145
00:15:19,755 --> 00:15:21,755
düşman bir ülke, ne düşünüyordun?

146
00:15:22,130 --> 00:15:23,713
Muhteşem bir fikir diyorum

147
00:15:23,796 --> 00:15:26,005
mültecileri mülteci kampına saklamak.

148
00:15:27,088 --> 00:15:28,963
Oradan nasıl çıkaracaksın?

149
00:15:29,671 --> 00:15:30,755
Düşünüyorum.

150
00:15:33,338 --> 00:15:35,046
Bu iş migrenle ödeme yapıyor.

151
00:15:43,130 --> 00:15:44,463
Bok gibi görünüyorsun.

152
00:15:45,005 --> 00:15:45,838
Teşekkürler.

153
00:15:46,338 --> 00:15:48,880
Öyle de kokuyorum.
Altı haftadır gizliydim.

154
00:15:50,796 --> 00:15:51,630
Sarah nasıl?

155
00:15:56,630 --> 00:15:57,546
Beni terk etti.

156
00:16:00,671 --> 00:16:01,713
Hayatın rezalet.

157
00:16:04,130 --> 00:16:06,338
Belki de bu gizli bir lütuftur.

158
00:16:08,255 --> 00:16:10,296
Ne? Beni görevden mi alıyorsun?

159
00:16:10,755 --> 00:16:13,255
Tahliyeciler Etiyopyalılar için alternatif

160
00:16:13,338 --> 00:16:16,796
planlar üretecek. Sonra patronla
en iyi yolu konuşuruz.

161
00:16:16,880 --> 00:16:19,796
Ethan yapma bunu.
O adamlar moron biliyorsun.

162
00:16:19,880 --> 00:16:22,088
Tutarsız işlere aylar harcayacaklar.

163
00:16:22,171 --> 00:16:24,546
Bizde olmayan aylar. Beni geri gönder.

164
00:16:24,630 --> 00:16:27,380
Eve git, duş al, ailenle zaman geçir.

165
00:16:27,838 --> 00:16:28,796
Siktir ya, yok.

166
00:16:29,088 --> 00:16:29,921
Hayır mı?

167
00:16:30,588 --> 00:16:31,796
Bitti Ari.

168
00:16:32,338 --> 00:16:33,588
Bir yere gitmiyorsun.

169
00:17:11,338 --> 00:17:12,838
Hey, ben Sarah.

170
00:17:14,546 --> 00:17:16,213
Maya'yı annemlere götürdüm.

171
00:17:18,463 --> 00:17:20,046
Artık yapamayacağım.

172
00:17:22,005 --> 00:17:23,796
İmzalanacak kağıtlar bıraktım.

173
00:17:56,088 --> 00:17:59,296
AFRİKA, SUDAN
ALICI: G. THOMAS

174
00:18:15,088 --> 00:18:16,088
Ethan.

175
00:18:16,380 --> 00:18:17,296
Bir fikrim var.

176
00:18:17,380 --> 00:18:19,255
Saat sabahın dördü.

177
00:18:19,338 --> 00:18:20,713
Çok iyi bir fikir.

178
00:18:23,213 --> 00:18:24,546
Hep ipekle mi uyursun?

179
00:18:26,838 --> 00:18:29,921
Çok övme. Palavra atarsan anında anlar.

180
00:18:30,005 --> 00:18:32,296
Az ve öz. Gerçekler, varsayım yok.

181
00:18:33,921 --> 00:18:34,755
Ethan.

182
00:18:35,463 --> 00:18:36,546
Seni görmek güzel.

183
00:18:36,880 --> 00:18:37,713
Ari.

184
00:18:38,171 --> 00:18:39,171
-Buyur.
-Sağ olun.

185
00:18:39,963 --> 00:18:40,921
Onu kovmadık mı?

186
00:18:41,171 --> 00:18:42,005
İki kez.

187
00:18:44,838 --> 00:18:47,546
Çoğunluk Gondar ve Tigray'dan geliyor ama

188
00:18:47,630 --> 00:18:49,588
uçakları yakına indiremiyoruz.

189
00:18:49,671 --> 00:18:50,505
Neden?

190
00:18:51,046 --> 00:18:54,255
Derg, Rus ve Kübalıları getirdi.
Herkes kısıtlandı.

191
00:18:54,713 --> 00:18:57,421
Fark edilmeden uçak indirme şansımız yok.

192
00:18:57,671 --> 00:19:00,005
Fazla sayıda çıkarmanın tek yolu deniz.

193
00:19:02,546 --> 00:19:04,088
Etiyopya karayla çevrili.

194
00:19:06,046 --> 00:19:06,880
Sudan değil.

195
00:19:13,838 --> 00:19:16,671
Tekneyle Sudan'dan Sina'ya ne kadar sürer?

196
00:19:17,171 --> 00:19:19,588
-Üç gün...
-Bekle bir saniye.

197
00:19:22,463 --> 00:19:23,588
Bu işe yarasa bile

198
00:19:24,671 --> 00:19:26,505
sahada bir gruba ihtiyacın var.

199
00:19:27,630 --> 00:19:29,171
Uluslararası bir takım.

200
00:19:30,421 --> 00:19:32,963
Ajanları düşman ülkede nasıl tutacaksın?

201
00:19:33,255 --> 00:19:34,630
Burası iyi.

202
00:19:35,630 --> 00:19:36,963
Red Sea Diving Resort.

203
00:19:37,755 --> 00:19:40,546
70'lerin başında İtalyanların yaptığı
bir otel.

204
00:19:40,713 --> 00:19:42,588
Port Sudan'ın 50km kuzeyinde.

205
00:19:42,671 --> 00:19:45,005
İtalyan şirket beş yıl önce terk etti.

206
00:19:45,546 --> 00:19:48,546
Sudan hükûmeti
turizmi canlandırmak için kiralıyor.

207
00:20:00,755 --> 00:20:02,588
Savunma Bakanı gelir mi sor.

208
00:20:06,588 --> 00:20:07,671
İyice anlayayım.

209
00:20:08,713 --> 00:20:09,630
Mossad,

210
00:20:10,171 --> 00:20:11,755
İsrail istihbarat servisi,

211
00:20:12,713 --> 00:20:15,296
Sudan hükûmetinden terk edilmiş bir oteli

212
00:20:15,630 --> 00:20:16,838
almasını istiyorsun.

213
00:20:17,213 --> 00:20:18,046
Kiralamasını.

214
00:20:18,671 --> 00:20:19,796
Neden terk edilmiş?

215
00:20:21,671 --> 00:20:23,588
Çünkü bulunduğu bölge kanunsuz.

216
00:20:23,838 --> 00:20:25,630
Hadandawa Becaları'nın elinde.

217
00:20:26,046 --> 00:20:26,880
Kimin?

218
00:20:26,963 --> 00:20:27,880
Bedevi kabile.

219
00:20:28,130 --> 00:20:29,838
"Aslan Kabilesi" demek.

220
00:20:31,005 --> 00:20:32,546
Düşmanlarını yerler.

221
00:20:32,630 --> 00:20:33,463
Hayır.

222
00:20:33,921 --> 00:20:34,755
Bu...

223
00:20:35,880 --> 00:20:36,713
Hayır bu...

224
00:20:37,588 --> 00:20:40,046
Artık değil, şu an insan ticareti

225
00:20:40,130 --> 00:20:41,963
-Cidde'ye kızlar falan...
-Bu...

226
00:20:42,421 --> 00:20:45,005
gittikçe iyileşiyor.

227
00:20:45,463 --> 00:20:47,671
Yani fikrin, tekrar edeyim,

228
00:20:48,921 --> 00:20:50,588
bir grup Yahudiyi, Müslüman

229
00:20:50,963 --> 00:20:52,130
bir ülkeye yollamak

230
00:20:53,088 --> 00:20:56,005
bedeviler tarafından yenilebilecekleri
bir yere,

231
00:20:56,671 --> 00:20:58,005
çakma bir otel işletip

232
00:20:58,546 --> 00:21:01,088
bir grup siyahi Yahudiyi kurtarmak için.

233
00:21:01,296 --> 00:21:02,421
Çölde bin kilometre

234
00:21:02,880 --> 00:21:05,630
yürümekten sağ kalırlarsa

235
00:21:06,338 --> 00:21:09,213
İsrail donanması tarafından
ülkeden çıkarılması

236
00:21:09,630 --> 00:21:10,838
bir İsrail gemisine.

237
00:21:12,380 --> 00:21:15,046
Bir petrol gemisi kılığında, evet.

238
00:21:15,130 --> 00:21:16,005
Bu absürt.

239
00:21:30,046 --> 00:21:31,755
Natcor hâlâ işliyor mu?

240
00:21:32,463 --> 00:21:33,296
Evet.

241
00:21:33,921 --> 00:21:34,755
Natcor nedir?

242
00:21:34,838 --> 00:21:38,088
Büyük işlemler için kullandığımız
İsviçreli bir şirket.

243
00:21:41,088 --> 00:21:41,921
Büyük derken?

244
00:21:43,213 --> 00:21:44,421
Otel kiralamak gibi.

245
00:21:47,171 --> 00:21:48,171
Ve adı Sheba idi,

246
00:21:49,005 --> 00:21:51,213
ve dünyadaki en güzel kraliçeydi.

247
00:21:52,296 --> 00:21:55,713
Ve Kudüs'te Süleyman'ı ziyaret etmek için
Afrika'yı aştı.

248
00:21:56,921 --> 00:21:59,005
Aşık oldular ve bir bebekleri oldu.

249
00:21:59,963 --> 00:22:02,671
Ve bu yüzden, binlerce yıl sonra,

250
00:22:04,255 --> 00:22:06,046
ailemizin bir kısmı Afrika'da.

251
00:22:09,338 --> 00:22:10,755
Onlara yardım etmeliyim.

252
00:22:14,463 --> 00:22:15,296
Maya.

253
00:22:16,921 --> 00:22:17,963
Dinliyor musun?

254
00:22:30,171 --> 00:22:31,046
Hey,

255
00:22:31,796 --> 00:22:32,630
ben neredeyim?

256
00:22:33,755 --> 00:22:35,588
BENİM AİLEM

257
00:22:37,755 --> 00:22:38,671
İştesin.

258
00:23:16,963 --> 00:23:17,838
Uzun uçuş.

259
00:23:18,505 --> 00:23:20,463
Lütfen yapma, çalışıyorum.

260
00:23:27,463 --> 00:23:30,338
Bu uçağı indirmen lazım,
kırmamamın tek nedeni.

261
00:23:30,421 --> 00:23:31,255
Peki.

262
00:23:37,796 --> 00:23:39,130
Şaka yapıyorsun.

263
00:23:39,755 --> 00:23:41,130
Bu uçuşta ne işin var?

264
00:23:41,213 --> 00:23:42,838
Domates suyu lütfen.

265
00:23:44,005 --> 00:23:44,838
Hangisi?

266
00:23:45,463 --> 00:23:46,296
33F.

267
00:23:47,796 --> 00:23:48,796
PLO muhasebecisi.

268
00:23:50,338 --> 00:23:51,463
Çantasını taradım.

269
00:23:52,921 --> 00:23:53,755
İyiymiş.

270
00:23:54,713 --> 00:23:56,255
Eski eşin nasıl? Çocuklar?

271
00:23:56,713 --> 00:23:59,588
Adam stabil göt halinde,
çocuklar mükemmel.

272
00:24:00,255 --> 00:24:02,671
Onları bir süre bırakmak sorun olur mu?

273
00:24:03,046 --> 00:24:04,588
İyi bir neden verirsen.

274
00:24:07,463 --> 00:24:09,546
Bir şey yapmazsak kimse yapmayacak.

275
00:24:18,505 --> 00:24:23,630
HALF MOON CAYE, BELİZE

276
00:24:24,213 --> 00:24:25,046
Jake nerede?

277
00:24:26,713 --> 00:24:28,046
Basınç tankını dene.

278
00:24:42,630 --> 00:24:45,296
Muhteşem Ari Levinson'ı
Belize'ye ne getirdi?

279
00:24:45,713 --> 00:24:47,255
Sana özel bir görevim var.

280
00:24:48,213 --> 00:24:50,880
Ama bir şey giymeden
sana hiçbir teklif yok.

281
00:24:50,963 --> 00:24:51,796
Buraya gel.

282
00:24:53,421 --> 00:24:56,255
Senin uzmanlığında biri lazım,
dalış yapan biri.

283
00:24:56,880 --> 00:24:58,880
Etiyopya hakkında ne biliyorsun?

284
00:24:59,713 --> 00:25:02,921
Soykırım ama kimsenin sikinde değil
çünkü Afrika'da.

285
00:25:03,005 --> 00:25:05,921
Şey... Başbakanın umursamaya karar verdi.

286
00:25:08,963 --> 00:25:11,255
MERKEZ GAR, AMSTERDAM

287
00:25:55,921 --> 00:25:56,755
Selam Max.

288
00:25:59,671 --> 00:26:01,380
Öğle yemeğimin ağzına sıçtın.

289
00:26:02,755 --> 00:26:03,588
Bay Levinson?

290
00:26:16,171 --> 00:26:17,130
Ne vardı?

291
00:26:17,838 --> 00:26:19,171
Siktir ya.

292
00:26:19,880 --> 00:26:22,046
Hasiktir ya. Ne bok yiyorsun burada?

293
00:26:22,921 --> 00:26:24,255
Ne bok yiyor burada?

294
00:26:24,338 --> 00:26:25,505
Hey, hey sadece...

295
00:26:26,421 --> 00:26:27,255
Sakin ol.

296
00:26:27,880 --> 00:26:29,088
Konuşmalıyız.

297
00:26:29,171 --> 00:26:30,005
Beş dakika.

298
00:26:34,088 --> 00:26:35,338
Üzgünüm, bize...

299
00:26:38,880 --> 00:26:40,046
Hoş klinikmiş.

300
00:26:41,838 --> 00:26:43,755
-Çok can kurtardın mı?
-Hayır.

301
00:26:44,296 --> 00:26:45,671
Ama hiç can da almadım.

302
00:26:47,755 --> 00:26:49,088
Yolunu buldum Sammy.

303
00:26:50,421 --> 00:26:51,338
Bir planım var.

304
00:26:52,088 --> 00:26:52,921
Ve iyi.

305
00:26:53,838 --> 00:26:54,796
Evet bu...

306
00:26:55,505 --> 00:26:58,088
Her şey boka batana dek öyle diyorsun.

307
00:26:58,171 --> 00:27:00,796
Peki, bir dinle. Beğenmezsen giderim.

308
00:27:02,796 --> 00:27:04,671
Ari, Ari, Ari.

309
00:27:05,130 --> 00:27:05,963
-Ari.
-Ne?

310
00:27:06,421 --> 00:27:07,880
-İstemiyor musun?
-Dur.

311
00:27:07,963 --> 00:27:08,963
İstemiyor musun?

312
00:27:09,046 --> 00:27:10,755
Sahada olmaktansa burası mı?

313
00:27:11,088 --> 00:27:11,921
Neden?

314
00:27:12,005 --> 00:27:13,963
Tanıdığım en iyi saha doktorusun.

315
00:27:14,421 --> 00:27:15,255
Ari.

316
00:27:15,880 --> 00:27:16,713
Öyleydim.

317
00:27:17,671 --> 00:27:19,005
İki iyi elim varken.

318
00:27:19,463 --> 00:27:20,338
Hey,

319
00:27:20,421 --> 00:27:23,005
iki elin bağlıyken bile en iyisin.

320
00:27:26,671 --> 00:27:27,630
Bana lazımsın.

321
00:27:29,921 --> 00:27:30,880
Sensiz yapamam.

322
00:27:43,505 --> 00:27:44,338
Hayır.

323
00:27:48,921 --> 00:27:49,755
Peki.

324
00:27:55,588 --> 00:27:56,421
Tamam.

325
00:28:06,505 --> 00:28:07,421
İyi, dinlerim.

326
00:28:10,546 --> 00:28:12,921
Ama sırf meraktan çünkü hayır diyeceğim.

327
00:28:17,671 --> 00:28:20,171
ÜÇ HAFTA SONRA,
NATCOR OFİSİ, ZÜRİH

328
00:28:20,255 --> 00:28:21,088
İsim.

329
00:28:21,296 --> 00:28:22,505
Angela Bluchel.

330
00:28:26,921 --> 00:28:27,755
Adres.

331
00:28:28,963 --> 00:28:31,005
Duraksama. Duraksarsan ölürsün.

332
00:28:31,546 --> 00:28:32,421
Adres.

333
00:28:38,005 --> 00:28:38,963
Luca Morano.

334
00:28:42,463 --> 00:28:43,755
Adresini sormadım.

335
00:28:43,838 --> 00:28:44,838
Bilgi sunmayın.

336
00:28:45,380 --> 00:28:46,296
Ebeveyn adları.

337
00:28:48,880 --> 00:28:49,838
İlkokul.

338
00:28:53,421 --> 00:28:54,255
Sammy.

339
00:28:54,505 --> 00:28:55,838
İsim, nerelisin?

340
00:28:55,921 --> 00:28:56,963
Liam Anderson.

341
00:28:57,671 --> 00:28:59,171
-Avustralya.
-İlk sevgili.

342
00:29:00,088 --> 00:29:00,921
Mary.

343
00:29:01,255 --> 00:29:03,255
-Anlat onu.
-Mary Rose.

344
00:29:03,963 --> 00:29:05,755
Bekaretimi alıp kalbimi kırdı.

345
00:29:06,380 --> 00:29:09,588
Brisbane'de
Queensland Üniversitesi'nde tanıştık.

346
00:29:10,213 --> 00:29:11,130
19 yaşındaydım.

347
00:29:11,380 --> 00:29:13,380
-Sonra araba kazasında öldü.
-İyi.

348
00:29:13,755 --> 00:29:15,171
Bravo Sammy. Sıra sende.

349
00:29:17,755 --> 00:29:19,921
Bence hâlâ saçma bir isim

350
00:29:20,005 --> 00:29:21,921
Maltalı biri için. Neden Malta?

351
00:29:22,088 --> 00:29:22,921
Max.

352
00:29:23,088 --> 00:29:25,546
İkinci bir dil öğrenince yerin orası.

353
00:29:25,630 --> 00:29:28,921
O zamana dek Maltalısın.
Kimse Malta dili ne bilmez.

354
00:29:29,171 --> 00:29:30,963
Malta'da hangi dil konuşulur?

355
00:29:31,171 --> 00:29:32,005
Maltaca.

356
00:29:32,130 --> 00:29:33,880
Bak, kimse bilmiyor, olay o.

357
00:29:34,046 --> 00:29:34,880
İsim.

358
00:29:37,755 --> 00:29:40,671
Merhabalar benim adım Irving Wilmington

359
00:29:41,130 --> 00:29:42,588
ve ben Maltalıyım.

360
00:29:43,546 --> 00:29:44,963
Sence bu komik mi?

361
00:29:47,130 --> 00:29:48,338
Bilginiz olsun

362
00:29:48,838 --> 00:29:50,296
bu gruptaki kimseyi

363
00:29:50,380 --> 00:29:53,380
böyle bir göreve seçmezdim;
çok pervasızsınız.

364
00:29:56,171 --> 00:29:58,171
Tüm içgüdülerime karşı geldim.

365
00:29:59,463 --> 00:30:02,421
İnandığım her risk yönetimi
kuralını çiğnedim,

366
00:30:02,505 --> 00:30:05,255
bir kadını Müslüman bir ülkeye
yollamak dahil.

367
00:30:06,296 --> 00:30:07,421
Çok açık olalım.

368
00:30:09,630 --> 00:30:10,796
Görevde destek yok.

369
00:30:12,255 --> 00:30:13,671
Tahliye planı yok.

370
00:30:15,380 --> 00:30:16,713
Silahsız gidiyorsunuz,

371
00:30:17,713 --> 00:30:18,838
hiçbir şeysiz.

372
00:30:19,546 --> 00:30:20,671
Bu yolunda gitmezse

373
00:30:21,963 --> 00:30:23,630
hepinizi vinçlere asarlar

374
00:30:23,713 --> 00:30:24,546
Hartum'da.

375
00:30:45,880 --> 00:30:49,255
HARTUM HAVALİMANI, SUDAN

376
00:31:07,588 --> 00:31:09,296
Pasaport, sorun var.

377
00:31:09,380 --> 00:31:10,213
Hayır yok...

378
00:31:12,963 --> 00:31:13,796
Hayır.

379
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Bakmadığın için...

380
00:31:17,755 --> 00:31:19,296
Doğru sayfaya bakmalısın.

381
00:31:21,713 --> 00:31:23,046
Hayır, biz sadece...

382
00:31:24,171 --> 00:31:26,796
Sorun nerede açıkla bana.

383
00:31:29,130 --> 00:31:32,546
Üçüncü sayfaya bakarsan,
üçüncü sayfaya bak...

384
00:31:32,630 --> 00:31:33,463
Niye bakmadın?

385
00:32:13,588 --> 00:32:14,421
Teşekkürler.

386
00:32:23,963 --> 00:32:24,796
Bay Thomas.

387
00:32:27,296 --> 00:32:28,130
Walton Bowen.

388
00:32:29,463 --> 00:32:30,296
Dönmüşsünüz.

389
00:32:30,505 --> 00:32:31,338
Evet.

390
00:32:32,421 --> 00:32:34,630
Eski uygarlıkları incelemeye mi?

391
00:32:35,796 --> 00:32:38,255
Sizi bir yere bırakabilir miyim?

392
00:32:38,338 --> 00:32:40,546
Yok, sağ olun ama. Sizi görmek güzel.

393
00:32:44,505 --> 00:32:45,338
NATCOR

394
00:32:48,838 --> 00:32:49,755
Ne yapacağız?

395
00:32:50,171 --> 00:32:51,005
Arabaya bin.

396
00:32:51,963 --> 00:32:53,963
-Onu bırakamayız.
-Arabaya bin.

397
00:33:08,005 --> 00:33:09,005
İşte orada.

398
00:33:15,171 --> 00:33:16,005
Ne istediler?

399
00:33:17,130 --> 00:33:17,963
Para.

400
00:33:18,838 --> 00:33:20,088
Afrika'ya hoş geldin.

401
00:33:38,463 --> 00:33:41,296
ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ, HARTUM

402
00:33:41,421 --> 00:33:44,880
Natcor şirketi hakkında
ne bulabiliyorsan bul.

403
00:33:45,213 --> 00:33:47,296
N-A-T-C-O-R.

404
00:33:58,630 --> 00:34:02,463
TURİZM BAKANLIĞI

405
00:34:03,213 --> 00:34:04,463
RED SEA DIVING RESORT

406
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
Bu güzel.

407
00:34:09,630 --> 00:34:11,880
Başkan Nimeiry memnun kalacak.

408
00:34:11,963 --> 00:34:13,755
Yararını anlıyor

409
00:34:13,838 --> 00:34:15,671
gelişen bir turizm ekonomisinin

410
00:34:16,255 --> 00:34:17,421
Sudan halkı için.

411
00:34:18,255 --> 00:34:19,421
Katılıyoruz.

412
00:34:22,255 --> 00:34:23,088
Ücret

413
00:34:23,171 --> 00:34:25,171
yıllık 500.000 dolar.

414
00:34:28,171 --> 00:34:29,838
250 dedik diye hatırlıyorum.

415
00:34:30,546 --> 00:34:32,546
Elçilikte telefonda biz...

416
00:34:33,880 --> 00:34:35,005
250'de anlaşmıştık.

417
00:34:37,005 --> 00:34:39,880
Fiyat hep 500 idi.

418
00:34:43,213 --> 00:34:44,546
O ne ya?

419
00:34:45,463 --> 00:34:47,046
Yerinizde olsam yapmazdım.

420
00:34:48,796 --> 00:34:50,880
Başkan Nimeiry'nin düşmanları var.

421
00:34:52,671 --> 00:34:53,505
Ve şimdi...

422
00:34:54,130 --> 00:34:55,046
Daha azlar.

423
00:35:07,505 --> 00:35:08,338
Pekâlâ.

424
00:35:09,380 --> 00:35:10,963
Teklifimiz 350.

425
00:35:11,921 --> 00:35:13,880
250 diye yazıp...

426
00:35:14,338 --> 00:35:17,255
Üzeriyle Sudan halkına yarar
bir şey yaparsınız.

427
00:35:33,005 --> 00:35:35,296
Arapça konuşmayabilirsiniz Bay Thomas.

428
00:35:38,046 --> 00:35:40,421
Ama yerel dili konuşuyorsunuz.

429
00:35:45,671 --> 00:35:46,505
Evet.

430
00:35:50,046 --> 00:35:52,296
Tabii bu elemanların maaşını kapsamaz.

431
00:35:52,713 --> 00:35:53,546
İyi, peki.

432
00:35:56,088 --> 00:35:56,921
Ne elemanı?

433
00:35:58,838 --> 00:36:01,380
Doğu'daki gibi anlaştığımıza göre,

434
00:36:02,921 --> 00:36:04,005
bunu kutlayalım

435
00:36:04,505 --> 00:36:05,838
Batı'daki gibi.

436
00:36:08,213 --> 00:36:09,921
Red Sea Diving Resort'a.

437
00:37:06,963 --> 00:37:08,963
Broşürdeki gibi görünmediği kesin.

438
00:37:11,963 --> 00:37:16,838
RED SEA DIVING RESORT

439
00:37:36,713 --> 00:37:37,921
Biraz bakım lazım.

440
00:37:38,296 --> 00:37:39,130
Güzel.

441
00:37:39,838 --> 00:37:40,671
Öyle mi?

442
00:37:43,255 --> 00:37:44,088
Ne çöplük be.

443
00:37:57,171 --> 00:37:58,255
Burası cennet.

444
00:38:11,296 --> 00:38:12,380
Selam güzelim.

445
00:38:38,088 --> 00:38:38,921
Bu balık taze.

446
00:38:40,546 --> 00:38:41,380
Hey çocuklar

447
00:38:43,338 --> 00:38:45,213
bu gazete bu haftanın.

448
00:38:46,046 --> 00:38:47,671
Hey millet, bu balık taze.

449
00:39:19,088 --> 00:39:19,921
Hey.

450
00:39:21,213 --> 00:39:22,421
Hey, millet.

451
00:39:29,546 --> 00:39:30,380
Ari.

452
00:39:43,130 --> 00:39:43,963
Merhaba.

453
00:39:46,421 --> 00:39:47,505
Adım Guy Thomas.

454
00:39:48,671 --> 00:39:50,213
Bu otelin yeni sahibiyim.

455
00:39:55,130 --> 00:39:56,130
Max indir o şeyi.

456
00:39:57,046 --> 00:39:57,880
Haydi.

457
00:39:58,838 --> 00:39:59,671
Pardon.

458
00:40:00,338 --> 00:40:01,171
Abu Hamid.

459
00:40:02,546 --> 00:40:03,380
Merhaba.

460
00:40:04,838 --> 00:40:06,005
Ne oluyor be?

461
00:40:08,463 --> 00:40:09,921
Sanırım ekiple tanıştık.

462
00:40:16,338 --> 00:40:18,213
Daha fazla aileler geliyor.

463
00:40:19,088 --> 00:40:20,463
Çoğu yolda ölüyor.

464
00:40:23,213 --> 00:40:25,546
Yeterince beslemeye çalışıyoruz.

465
00:40:26,546 --> 00:40:27,421
Şimdi,

466
00:40:29,130 --> 00:40:31,505
Mukhabarat her gece geliyor.

467
00:40:34,380 --> 00:40:37,505
Yeni liderleri Komutan Abdel Ahmed

468
00:40:39,130 --> 00:40:40,838
çok tehlikeli bir adam.

469
00:40:48,296 --> 00:40:49,255
Boş durmamışsın.

470
00:40:50,546 --> 00:40:51,380
Evet.

471
00:40:52,505 --> 00:40:53,630
140 burada.

472
00:40:54,546 --> 00:40:56,255
Kampın öbür kısmında 60 daha.

473
00:41:04,755 --> 00:41:05,588
Hey.

474
00:41:06,296 --> 00:41:07,713
Ne var, niye bağırıyor?

475
00:41:13,213 --> 00:41:14,171
Diyor ki...

476
00:41:15,171 --> 00:41:16,421
Evini bırakmış ve...

477
00:41:16,505 --> 00:41:17,338
Ben...

478
00:41:17,630 --> 00:41:19,630
Güzel evimi bıraktım.

479
00:41:20,671 --> 00:41:22,171
Çünkü sen söz verdin

480
00:41:22,755 --> 00:41:25,171
beni Kudüs'e götürmeye söz verdin.

481
00:41:26,546 --> 00:41:27,505
Babam

482
00:41:28,130 --> 00:41:29,296
yolda öldü.

483
00:41:31,046 --> 00:41:33,130
Kocam kayıp.

484
00:41:34,421 --> 00:41:35,380
Oğlum hasta.

485
00:41:37,463 --> 00:41:39,755
Bir aydır bu kampta yaşıyorum.

486
00:41:41,046 --> 00:41:42,630
Yiyecek bir şey yok.

487
00:41:44,671 --> 00:41:46,046
Bize ne yaptın?

488
00:41:48,338 --> 00:41:50,463
Kudüs'e götüreceğine söz verdin.

489
00:41:51,505 --> 00:41:52,880
Ama cehenneme getirdin.

490
00:41:55,296 --> 00:41:58,046
Bizi buradan çıkarmak için
ne yaparsın bilmem.

491
00:42:00,088 --> 00:42:00,921
Ama yap.

492
00:42:03,005 --> 00:42:03,963
Çabuk yap.

493
00:42:10,963 --> 00:42:13,130
Cuma Müslümanların kutsal günü

494
00:42:13,213 --> 00:42:14,421
asker az olur.

495
00:42:14,505 --> 00:42:16,546
Ayın en karanlık cuması lazım.

496
00:42:17,671 --> 00:42:18,505
Ne zaman o?

497
00:42:19,671 --> 00:42:20,505
İki haftaya.

498
00:42:20,796 --> 00:42:23,505
İki hafta o zaman.
Kabede iki kamyon bulacak

499
00:42:23,588 --> 00:42:26,255
Otele park edebileceğimiz, göze batmayan.

500
00:42:26,338 --> 00:42:27,380
Prova yapmalıyız.

501
00:42:28,463 --> 00:42:31,005
-Yolları öğreniriz.
-Jake donanma

502
00:42:31,088 --> 00:42:31,963
dakik olmalı.

503
00:42:32,755 --> 00:42:35,171
-Ya olamazlarsa?
-Seçenekleri yok de.

504
00:42:35,255 --> 00:42:36,713
Prova yapmalıyız dedim.

505
00:42:36,921 --> 00:42:39,130
Max, Rachel kamyonları almaya gidin.

506
00:42:40,421 --> 00:42:42,630
-Sanırım prova yok.
-Ölüyorlar Sammy.

507
00:42:44,005 --> 00:42:45,796
Hastalar ve açlar.

508
00:42:48,088 --> 00:42:50,713
Onlar acı çekerken burada
Aziz'in yemekleri

509
00:42:50,796 --> 00:42:53,088
ve bronzlaşma ile eğlenmek yok

510
00:42:53,171 --> 00:42:54,630
bir şey yapabilecekken.

511
00:43:10,630 --> 00:43:14,255
WAVERLY

512
00:43:14,338 --> 00:43:18,255
SUDAN KIYISINA 20 KM

513
00:43:25,921 --> 00:43:27,421
Yat Bir, Yat Bir, tamam.

514
00:43:40,630 --> 00:43:41,463
Alo?

515
00:43:41,755 --> 00:43:42,671
Yat Bir, tamam.

516
00:43:44,755 --> 00:43:45,588
Alo.

517
00:43:46,588 --> 00:43:48,005
Üsten Yat Bir'e, tamam.

518
00:43:49,255 --> 00:43:50,671
Açık ve net duyuyorum.

519
00:43:51,380 --> 00:43:52,463
Sizi duymak güzel.

520
00:43:56,463 --> 00:43:57,296
Telsizdeler.

521
00:43:57,380 --> 00:43:58,213
İyi.

522
00:44:00,130 --> 00:44:02,130
12 dakikaya gidiyoruz.

523
00:44:02,755 --> 00:44:03,588
Harika.

524
00:44:07,213 --> 00:44:08,046
Ne dedin?

525
00:44:09,171 --> 00:44:12,171
Dalış noktası bakmaya gidiyoruz,
sabah döneceğiz.

526
00:44:12,713 --> 00:44:13,546
İyi.

527
00:44:55,296 --> 00:44:56,213
Gelen mi vardı?

528
00:44:57,921 --> 00:44:59,838
Çatı. Hemen. Zıpkını al.

529
00:45:38,130 --> 00:45:40,630
Bulması kolay bir yer değil.

530
00:45:41,463 --> 00:45:43,505
Daha iyi tabelalar lazım.

531
00:45:46,921 --> 00:45:48,921
Camları açmamak için çok sıcak

532
00:45:49,463 --> 00:45:51,005
açınca da toz...

533
00:45:51,088 --> 00:45:54,546
Ne aradığınızı bilmiyorum...

534
00:45:55,546 --> 00:45:58,338
Ama sanırım yanlış geldiniz.

535
00:45:58,463 --> 00:46:02,005
Burası Red Sea Diving Resort değil mi?

536
00:46:02,255 --> 00:46:03,213
Öyle

537
00:46:03,296 --> 00:46:06,213
ama hâlâ tadilattayız.

538
00:46:06,296 --> 00:46:08,255
Açılışa aylar var.

539
00:46:09,046 --> 00:46:12,130
Hartum'dan buraya sekiz saat yol geldik

540
00:46:12,213 --> 00:46:13,296
bunun yüzünden.

541
00:46:18,880 --> 00:46:19,713
Evet.

542
00:46:23,296 --> 00:46:24,421
Gelin, buyrun.

543
00:46:46,255 --> 00:46:47,713
Onları yollamalısın.

544
00:46:47,796 --> 00:46:49,046
Bunu yapamayız.

545
00:46:49,130 --> 00:46:52,296
Yaparız, gerçek bir otele yollayabiliriz.

546
00:46:52,380 --> 00:46:53,713
Albay Madibbo yolladı.

547
00:46:53,796 --> 00:46:56,171
Burayla ilgili şikayet almamamız gerek..

548
00:46:56,921 --> 00:46:58,130
Siktir, geciktik.

549
00:47:02,171 --> 00:47:03,046
Ne yapacağız?

550
00:47:08,380 --> 00:47:09,213
Giriş yap.

551
00:47:09,630 --> 00:47:10,505
Oda ver.

552
00:47:12,338 --> 00:47:13,505
-Otele mi?
-Evet.

553
00:47:14,421 --> 00:47:16,380
Deli misin? Bu çakma bir otel.

554
00:47:16,630 --> 00:47:17,713
Değilmiş gibi yap.

555
00:47:17,880 --> 00:47:18,713
Peki.

556
00:47:19,046 --> 00:47:21,255
Bunun olabileceğini biliyorduk.

557
00:47:22,671 --> 00:47:24,088
-Öyle mi?
-Bilmiyordum.

558
00:47:24,171 --> 00:47:26,171
Çakma otelimiz gerçek otel oldu.

559
00:47:26,546 --> 00:47:28,546
Oda verin, yerleştirin,

560
00:47:28,630 --> 00:47:29,880
çabuk olun. Lütfen.

561
00:47:34,755 --> 00:47:36,046
Pasaportlar lütfen.

562
00:47:44,588 --> 00:47:47,671
Fotokopisini çekeyim...

563
00:47:48,296 --> 00:47:51,088
Ve anahtarlarınızla döneceğim.

564
00:48:25,130 --> 00:48:26,171
Pekâlâ buradayım.

565
00:48:30,213 --> 00:48:31,046
Ne biliyoruz?

566
00:48:31,338 --> 00:48:32,963
Şu an hiçbir şey. Yoldalar.

567
00:48:38,171 --> 00:48:39,546
Tabii ki Almanlar.

568
00:48:41,005 --> 00:48:42,921
Almanlar olmalıydı, hep öyledir.

569
00:48:46,921 --> 00:48:47,796
Başlıyoruz.

570
00:48:56,171 --> 00:48:58,546
EL-GADARİF
5 KM

571
00:49:24,921 --> 00:49:25,796
Kabede yok.

572
00:49:27,046 --> 00:49:28,671
İki saat geciktik.

573
00:49:29,963 --> 00:49:31,088
Belki çıkamadılar.

574
00:49:32,171 --> 00:49:33,005
Çıktılar.

575
00:49:33,588 --> 00:49:34,421
Buradalar.

576
00:50:04,588 --> 00:50:05,421
Kabede.

577
00:50:05,671 --> 00:50:06,505
Neredeydin?

578
00:50:06,880 --> 00:50:08,046
Yakalandın sandım.

579
00:50:08,255 --> 00:50:09,671
Üzgünüm sonra anlatırım.

580
00:50:09,838 --> 00:50:11,171
Onları kamyona alalım.

581
00:50:25,005 --> 00:50:26,671
Gel, gel, evet, gel.

582
00:50:26,755 --> 00:50:28,255
Gelin, gelin.

583
00:50:44,505 --> 00:50:47,838
Ne olursa olsun, ne görürseniz görün...

584
00:50:48,171 --> 00:50:49,921
Ne duyarsanız duyun...

585
00:50:50,463 --> 00:50:51,630
Sessiz olun.

586
00:51:02,588 --> 00:51:03,421
Hey.

587
00:51:04,171 --> 00:51:05,005
Selam dostum.

588
00:51:09,588 --> 00:51:10,505
Eve gidiyorsun.

589
00:51:13,046 --> 00:51:13,880
Pekâlâ.

590
00:51:32,796 --> 00:51:35,088
Yat Bir, Yat Bir, taksiler yolsa.

591
00:51:49,380 --> 00:51:50,380
O ne be?

592
00:51:56,588 --> 00:51:57,421
Bir barikat.

593
00:51:57,796 --> 00:51:58,796
Geri dönmeliyiz.

594
00:52:01,546 --> 00:52:03,213
-Ne yapıyorsun?
-Düşünüyorum.

595
00:52:03,713 --> 00:52:05,213
Durup düşünemez misin?

596
00:52:06,796 --> 00:52:08,046
Bunu görüyor musunuz?

597
00:52:09,046 --> 00:52:10,421
Gördük. Tartışıyoruz.

598
00:52:11,255 --> 00:52:13,171
Siktir, baştan çuvallayamayız.

599
00:52:13,463 --> 00:52:15,713
İlk operasyonda ölmek de kötü olur.

600
00:52:15,796 --> 00:52:16,963
Prova demiş miydim?

601
00:52:19,671 --> 00:52:20,755
Jake tam gaz.

602
00:52:24,421 --> 00:52:25,255
Harbi delisin.

603
00:52:28,421 --> 00:52:29,838
Yat Bir, planınız ne?

604
00:52:30,755 --> 00:52:32,088
Telsiz ve sinyal kes.

605
00:52:34,005 --> 00:52:35,421
Telsizi kes mi dedi?

606
00:52:35,505 --> 00:52:36,546
İletişim yok mu?

607
00:52:36,838 --> 00:52:39,296
Kontrol noktasında durup konuşalım.

608
00:52:39,380 --> 00:52:42,546
Belki kamyonlardaki 174 Etiyopyalıyı
fark etmezler.

609
00:52:43,671 --> 00:52:44,755
İçinden geçiyoruz.

610
00:52:48,213 --> 00:52:49,046
Tamam.

611
00:52:50,421 --> 00:52:51,255
Peki, yapalım.

612
00:52:53,671 --> 00:52:54,588
Millet.

613
00:52:55,671 --> 00:52:56,505
Tutunun.

614
00:52:56,796 --> 00:52:58,755
Bir şeye tutunun.

615
00:52:59,505 --> 00:53:01,005
Bir şeye tutunun olur mu?

616
00:53:01,338 --> 00:53:02,171
Sıkı durun.

617
00:53:02,255 --> 00:53:03,921
Yat Bir durum raporu lütfen.

618
00:53:05,088 --> 00:53:06,255
Onlara ne diyeyim?

619
00:53:06,463 --> 00:53:07,421
Üsten Yat Bir'e.

620
00:53:10,213 --> 00:53:11,046
Peki o zaman.

621
00:53:12,880 --> 00:53:14,046
Üsten Yat Bir'e.

622
00:53:14,505 --> 00:53:15,838
Ne iş dönüyor orada?

623
00:53:16,421 --> 00:53:17,255
Waverly  tamam.

624
00:53:18,921 --> 00:53:19,880
Üsten Yat Bir'e.

625
00:53:21,171 --> 00:53:22,130
Üsten Yat Bir'e.

626
00:53:45,838 --> 00:53:46,671
Sıkı tutunun.

627
00:54:12,463 --> 00:54:13,296
Siktir.

628
00:54:23,380 --> 00:54:24,713
Yat Bir duyuyor musun?

629
00:54:26,505 --> 00:54:27,838
Yat Bir duyuyor musun?

630
00:54:34,130 --> 00:54:34,963
Yat Bir?

631
00:54:36,921 --> 00:54:38,255
Yat Bir duyuyor musun?

632
00:54:40,671 --> 00:54:42,338
Yat Bir'den üsse, duyuyoruz.

633
00:54:44,088 --> 00:54:44,921
Yat Bir

634
00:54:45,630 --> 00:54:46,588
durumunuz nedir?

635
00:54:47,213 --> 00:54:48,463
Niye irtibat kesildi?

636
00:54:56,546 --> 00:54:58,255
Batarya arızası oldu.

637
00:54:59,630 --> 00:55:00,588
Dersimizi aldık.

638
00:55:01,421 --> 00:55:02,255
Anlaşıldı.

639
00:55:22,171 --> 00:55:23,130
Haydi, gelin.

640
00:55:50,713 --> 00:55:51,546
Sıkı tutunun.

641
00:56:19,713 --> 00:56:20,546
Git.

642
00:57:00,213 --> 00:57:02,463
Bir can kurtaran tüm dünyayı kurtarır.

643
00:57:05,546 --> 00:57:07,046
Biz 174 tane kurtardık.

644
00:57:21,088 --> 00:57:22,296
Hey, iyi misin?

645
00:57:24,713 --> 00:57:25,546
Ne?

646
00:57:26,838 --> 00:57:28,005
Tabii ki iyiyim.

647
00:57:28,755 --> 00:57:29,588
Bak.

648
00:57:34,380 --> 00:57:35,213
Sammy.

649
00:57:36,130 --> 00:57:37,213
Rastlantıydı

650
00:57:37,296 --> 00:57:39,338
-prova fark etmezdi.
-Sorun yok.

651
00:57:40,380 --> 00:57:42,046
Sorun yok, başardık.

652
00:57:44,338 --> 00:57:45,588
Çok eğleniyorum.

653
00:57:54,713 --> 00:57:57,380
Bu sefer rastlantı olabilir ama

654
00:57:57,463 --> 00:57:59,088
sayende sıradaki olmayacak.

655
00:58:01,588 --> 00:58:02,421
Belki.

656
00:58:36,963 --> 00:58:38,296
Üs eve dönüyor,

657
00:58:38,921 --> 00:58:40,088
tüm kargosuyla.

658
00:58:40,171 --> 00:58:41,130
Görüşürüz.

659
00:58:44,130 --> 00:58:45,005
Aferin.

660
00:58:45,630 --> 00:58:48,255
Aferin dostum, aferin çocuklar.

661
00:59:09,880 --> 00:59:10,963
Onları görseydin.

662
00:59:13,421 --> 00:59:14,505
Çok sessizdiler.

663
00:59:19,755 --> 00:59:21,921
Annem  Exodus'daydı  söylemiş miydim?

664
00:59:24,255 --> 00:59:25,463
Amerikan sanıyordum.

665
00:59:27,505 --> 00:59:28,338
Gerçek annem.

666
00:59:30,046 --> 00:59:33,421
Babamı aldıklarında diğer kurtulanlarla
gemiye bindi.

667
00:59:33,713 --> 00:59:35,713
Sadece sırtındaki kıyaferler ve...

668
00:59:36,796 --> 00:59:38,296
Dört yaşında bir oğlanla.

669
00:59:40,088 --> 00:59:41,171
Denizde haftalar.

670
00:59:41,588 --> 00:59:44,130
Kutsal topraklara varınca
İngilizler onları

671
00:59:44,213 --> 00:59:45,130
kabul etmedi.

672
00:59:47,005 --> 00:59:49,005
Genç bir İngiliz asker ona acıdı.

673
00:59:51,296 --> 00:59:52,255
Beni sakladı.

674
00:59:56,755 --> 00:59:57,588
Beni bıraktı.

675
01:00:00,546 --> 01:00:01,796
Hayır, seni kurtardı.

676
01:00:07,713 --> 01:00:10,046
İngiliz subay bir Amerikanla tanıştı...

677
01:00:11,338 --> 01:00:13,296
Yedi yaşında New York'a taşındık.

678
01:00:16,005 --> 01:00:17,880
Yeni aile, yeni hayat.

679
01:00:20,338 --> 01:00:22,296
18 olduğum gün İsrail'e döndüm.

680
01:00:24,713 --> 01:00:26,505
Hepimiz mülteciyiz değil mi?

681
01:00:38,046 --> 01:00:39,755
Her şey çok çabuk oldu...

682
01:00:44,088 --> 01:00:47,796
Bir tam şarjör sıktın değil mi?

683
01:00:50,838 --> 01:00:53,213
Evet, onları vurduğuma eminim.

684
01:00:56,213 --> 01:01:01,421
Hadandawa kızlarımızı kaçırıp
Cidde'de seks kölesi yapıyor.

685
01:01:02,630 --> 01:01:05,630
Onları durdurmazsanız var olmanızın
manası yok.

686
01:01:11,213 --> 01:01:13,046
Bence Hadandawa değildiler.

687
01:01:17,463 --> 01:01:20,588
Bulunduğum yerden şöför
şey gibi duruyordu...

688
01:01:21,338 --> 01:01:22,171
Beyazdı.

689
01:02:29,838 --> 01:02:30,838
Kibritler ne iş?

690
01:02:33,296 --> 01:02:34,921
Eşit bronzlaşma yolu.

691
01:02:36,880 --> 01:02:38,463
Duyduğum en saçma şey.

692
01:02:40,296 --> 01:02:41,130
Hayırdır?

693
01:02:42,171 --> 01:02:43,838
Bröşüründe yazıyordu;

694
01:02:43,921 --> 01:02:45,796
günlük rahatlatıcı meditasyon.

695
01:02:46,213 --> 01:02:47,046
Irving.

696
01:02:47,505 --> 01:02:49,380
Liam çamaşır yıkama cezasında.

697
01:02:49,463 --> 01:02:52,546
Angela kıllı bir naziye masaj yapıp
alışverişe gitti.

698
01:02:53,713 --> 01:02:55,796
Ben şimdi dalış turuna çıkacağım.

699
01:02:56,338 --> 01:02:58,755
Tam 12 dakika içinde başlıyor.

700
01:02:59,338 --> 01:03:01,338
Lanet broşürünün dediği gibi.

701
01:03:02,713 --> 01:03:03,546
Katılır mısın?

702
01:04:05,255 --> 01:04:06,088
Arkana dön.

703
01:04:12,796 --> 01:04:13,630
Merhaba.

704
01:04:15,088 --> 01:04:15,921
Ne vardı?

705
01:04:18,921 --> 01:04:22,338
Dün gece bir olay oldu ve
emin olmak istedik oteldekilerin

706
01:04:22,421 --> 01:04:23,421
güvende olduğuna.

707
01:04:24,880 --> 01:04:25,713
Ne olayı?

708
01:04:26,921 --> 01:04:27,755
Kaçakçılar.

709
01:04:29,005 --> 01:04:31,130
Dün gece barikatın içinden geçti.

710
01:04:31,630 --> 01:04:33,463
Neredeyse iki askerimi öldürdü.

711
01:04:34,713 --> 01:04:37,463
Kıyı boyunca kaçaklık sorunu
olduğunu duydum.

712
01:04:37,546 --> 01:04:38,630
Herkes iyi umarım.

713
01:05:00,005 --> 01:05:02,171
Boktan duruyorlar ama bozulmuyorlar.

714
01:05:11,421 --> 01:05:12,755
Kamyonları vurduk.

715
01:05:13,838 --> 01:05:16,630
Yani dünkü kamyonlarda
kurşun deliği olmalı.

716
01:05:19,213 --> 01:05:22,713
Sizinkilerde kurşun deliği olmasının
manası yok Bay...

717
01:05:23,171 --> 01:05:24,713
Thomas, Guy Thomas.

718
01:05:25,588 --> 01:05:26,421
Ve hayır.

719
01:05:26,713 --> 01:05:27,546
Yok.

720
01:05:39,630 --> 01:05:41,338
Vurduğunuza emin misiniz?

721
01:05:43,505 --> 01:05:45,838
En az altı kez. Kesinlikle.

722
01:05:46,588 --> 01:05:47,630
Belki daha fazla.

723
01:05:49,046 --> 01:05:49,880
Kesinlikle.

724
01:06:10,171 --> 01:06:11,463
Kamyona dönün.

725
01:06:14,421 --> 01:06:16,046
Umarım tekrar gelirsiniz.

726
01:06:40,630 --> 01:06:41,796
Altıma sıçacaktım.

727
01:06:43,755 --> 01:06:46,546
Evet, asker ıskaladım demekten korkmasaydı

728
01:06:46,796 --> 01:06:48,088
hepimiz hapisteydik.

729
01:06:48,880 --> 01:06:49,713
Buraya gel.

730
01:06:50,838 --> 01:06:51,796
Ne görüyorsun?

731
01:07:00,921 --> 01:07:03,630
Habersiz sivil zayiat.

732
01:07:05,421 --> 01:07:06,880
En iyi paravan.

733
01:07:10,005 --> 01:07:12,421
Ahmed'in Almanlar yokken geldiğini düşün.

734
01:07:18,046 --> 01:07:19,005
Şaka, değil mi?

735
01:07:19,713 --> 01:07:20,546
Gerçek turist?

736
01:07:20,630 --> 01:07:22,088
Gerçek insan yani?

737
01:07:22,171 --> 01:07:25,296
Diyor ki gerçek insanlar otelde
kaldığına göre...

738
01:07:25,380 --> 01:07:26,588
Büyük bir sıçıştı.

739
01:07:26,796 --> 01:07:29,046
O büyük sıçışını başka bir büyük sıçış

740
01:07:29,130 --> 01:07:31,630
ile telafi etmek istiyor değil mi?

741
01:07:31,713 --> 01:07:34,630
Bu yüzden başta buna karşıydım
ama katılıyorum

742
01:07:34,713 --> 01:07:37,755
gerçek turistler işi kolaştırır
çünkü kimse

743
01:07:37,838 --> 01:07:39,380
-sorgulamaz...
-Yapma.

744
01:07:39,463 --> 01:07:42,838
Beyazların Sudan'ın ortasında
ıssız bir oteli işletmesini

745
01:07:42,921 --> 01:07:44,380
otel işliyorsa.

746
01:07:44,463 --> 01:07:47,171
Bu operasyona baştan onay vermemeliydim.

747
01:07:47,380 --> 01:07:49,671
Gerçek turisler mi Ethan?

748
01:07:50,588 --> 01:07:53,755
Başbakan'a dairemizin bir otel işlettiğini

749
01:07:54,005 --> 01:07:56,213
söylediğimi düşünebiliyor musun?

750
01:07:56,796 --> 01:07:59,505
"Bu arada Sayın Başkan,
en iyi eğitimli

751
01:07:59,588 --> 01:08:04,630
suikastçilerimiz siktiğimin Sudan'ında
konaklama sektöründeler."

752
01:08:13,463 --> 01:08:14,421
Asla olmaz.

753
01:08:15,130 --> 01:08:16,546
Ethan asla.

754
01:08:40,046 --> 01:08:41,588
2. OPERASYON, MAYIS 1980

755
01:08:49,296 --> 01:08:54,880
MEMNUN MÜŞTERİ SAYISI

756
01:09:14,088 --> 01:09:15,088
Dışarı doğru.

757
01:09:15,880 --> 01:09:16,713
Güzel.

758
01:09:17,338 --> 01:09:18,588
Omuzlar hareketli.

759
01:09:21,130 --> 01:09:22,171
Ve çevir.

760
01:09:33,130 --> 01:09:35,130
6. OPERASYON, EYLÜL 1980

761
01:09:57,588 --> 01:09:59,755
17. OPERASYON, AĞUSTOS 1981

762
01:10:37,088 --> 01:10:40,046
EL-GADARİF MÜLTECİ KAMPI

763
01:11:11,130 --> 01:11:14,130
Kamptan kaybolanlar var.

764
01:11:15,630 --> 01:11:19,171
Nereye gittiklerini ve
kimle gittiklerini bilmek istiyorum.

765
01:11:51,296 --> 01:11:54,505
Kamptan kaybolanlar var.

766
01:11:56,130 --> 01:11:59,213
Nereye ve kimle gittiklerini
bilmek istiyorum.

767
01:12:07,838 --> 01:12:08,671
Efendim...

768
01:12:11,088 --> 01:12:15,255
Kimi aradığınızı biliyorum.

769
01:12:18,213 --> 01:12:19,713
İsmi Kabede.

770
01:12:27,630 --> 01:12:30,338
Kadınlar artık yalnız yürümeyecek,

771
01:12:31,130 --> 01:12:32,921
bir aile üyesi eşlik edecek.

772
01:12:34,963 --> 01:12:38,380
Kadınlar her zaman türban takacak.

773
01:12:39,921 --> 01:12:40,755
Alkol...

774
01:12:41,588 --> 01:12:42,421
Alkol deme ya.

775
01:12:42,880 --> 01:12:44,880
Kamuya açık alanda satılmayacak.

776
01:12:44,963 --> 01:12:46,005
Siktir ya.

777
01:12:50,171 --> 01:12:53,171
Güneyde bir olay oldu.
Bence bunu görmelisin.

778
01:13:49,546 --> 01:13:51,546
AMBULANS

779
01:14:34,546 --> 01:14:35,380
Geldin demek.

780
01:14:36,171 --> 01:14:37,755
Şimdi senden bahsediyorduk

781
01:14:37,838 --> 01:14:39,880
yeni misafirlerimizle.

782
01:14:41,546 --> 01:14:44,255
Bay Thomas sizi tekrar görmek güzel.

783
01:14:44,338 --> 01:14:45,588
Bak bu sürpriz oldu.

784
01:14:45,671 --> 01:14:47,255
Eminim öyledir.

785
01:14:47,588 --> 01:14:48,963
Seni bulmak zor.

786
01:14:49,046 --> 01:14:51,338
Sanırım en son iki yıl önce gördüm.

787
01:14:52,088 --> 01:14:54,296
O zamanlar bir antropologtun.

788
01:14:54,671 --> 01:14:56,671
Evet, şey o işte para yoktu.

789
01:14:56,755 --> 01:14:57,588
Evet.

790
01:14:59,213 --> 01:15:00,046
Pekâlâ.

791
01:15:01,005 --> 01:15:03,005
Şahinler katı şeriat talebinde.

792
01:15:03,463 --> 01:15:05,296
Nimeiry iyice paranoyaklaşıyor.

793
01:15:06,296 --> 01:15:08,880
Bana sorarsan ülke patlamaya hazır bomba.

794
01:15:08,963 --> 01:15:12,046
Cidden mi? Burada farkında değiliz.

795
01:15:12,421 --> 01:15:13,713
-Öyle mi?
-Evet.

796
01:15:14,880 --> 01:15:17,130
ABD bizim için kargo uçakları yolladı.

797
01:15:18,088 --> 01:15:20,796
İşler kötüye giderse
tahliye için hazırlar.

798
01:15:22,213 --> 01:15:23,880
Ve bu mülteci krizinin...

799
01:15:25,213 --> 01:15:27,546
Yardımı dokunmuyor, birdenbire

800
01:15:28,046 --> 01:15:30,088
yok olan mülteci mahalleleri var.

801
01:15:31,171 --> 01:15:32,005
Aniden.

802
01:15:32,880 --> 01:15:35,463
BM Sudan'a barındırdığı her mülteci için

803
01:15:35,546 --> 01:15:37,046
maaş veriyor

804
01:15:37,130 --> 01:15:39,505
yani insanlar birdenbire kaybolunca...

805
01:15:41,463 --> 01:15:42,463
Zarar oluyor.

806
01:15:46,463 --> 01:15:47,296
Yani.

807
01:15:47,796 --> 01:15:50,380
Bizim için kriz
taze ıstakoz yakalayamamak.

808
01:15:52,213 --> 01:15:53,505
Şaka yapıyorum.

809
01:15:53,963 --> 01:15:56,046
El-Gadarif'ten yeni döndüm.

810
01:15:56,338 --> 01:15:58,755
Mukhabarat 30 kişiyi daha infaz etmiş.

811
01:16:03,046 --> 01:16:04,171
Bu oldukça ciddi.

812
01:16:11,588 --> 01:16:13,755
Kalıp sohbet ederdim ama işim var.

813
01:16:13,838 --> 01:16:14,796
-Tabii.
-Tamam.

814
01:16:16,171 --> 01:16:17,088
Afiyet olsun...

815
01:16:19,130 --> 01:16:21,005
Kabede Bimro, değil mi?

816
01:16:22,380 --> 01:16:23,213
Anlamadım?

817
01:16:25,671 --> 01:16:27,255
Bence komik bir isim.

818
01:16:29,588 --> 01:16:30,421
Kabede.

819
01:16:33,171 --> 01:16:34,005
Evet.

820
01:16:39,588 --> 01:16:41,005
CIA burada ne arıyor?

821
01:16:42,046 --> 01:16:43,588
-Ne istiyormuş?
-Bilmem.

822
01:16:43,880 --> 01:16:45,546
-Sanırım uyarmak.
-Siktir.

823
01:16:46,338 --> 01:16:47,463
Kabede'yi biliyor.

824
01:16:48,421 --> 01:16:49,255
Gitmeliyiz.

825
01:16:49,338 --> 01:16:51,546
Hayır bu çok saçma.

826
01:16:51,755 --> 01:16:54,755
Kabede'ye de ki tehlikeli ve
tehlikeyi inceleyip

827
01:16:54,838 --> 01:16:56,838
- iki haftaya geliriz.
-200 kişi...

828
01:16:56,921 --> 01:16:58,630
Berbat edersek 200 kişi ölür.

829
01:16:58,713 --> 01:17:01,338
Kahretsin be Sammy bir kez bana güvensen?

830
01:17:09,005 --> 01:17:10,838
Yapacaksak şimdi gitmeliyiz.

831
01:17:13,046 --> 01:17:13,880
Kararınız ne?

832
01:17:46,296 --> 01:17:48,255
Bir iyilik yapmanı istiyorum.

833
01:17:50,421 --> 01:17:52,005
Bu kamyona bin.

834
01:17:55,546 --> 01:17:56,505
Senin sıran.

835
01:17:56,963 --> 01:17:57,921
Eve gidiyorsun.

836
01:17:59,755 --> 01:18:02,880
Ari hâlâ her hafta sınırı aşan yüzler var.

837
01:18:03,505 --> 01:18:06,213
-Binlercesi Etiyopya'da.
-Adın Mukhabarat'ta.

838
01:18:08,755 --> 01:18:09,671
Peşindeler.

839
01:18:09,755 --> 01:18:11,796
-Önemli olan onlar.
-Biliyorlar

840
01:18:12,088 --> 01:18:13,421
insanları çıkardığını.

841
01:18:14,046 --> 01:18:15,755
Ölürsen kimseye faydan olmaz.

842
01:18:16,880 --> 01:18:17,796
Bu kadarı kâfi.

843
01:18:18,921 --> 01:18:19,755
Kâfi mi?

844
01:18:20,796 --> 01:18:23,255
Hepimizin Kudüs'e varması kâfi.

845
01:18:24,671 --> 01:18:25,505
Hepimizin.

846
01:18:39,713 --> 01:18:40,546
Haydi.

847
01:18:42,171 --> 01:18:43,546
Güzel, bindiniz mi?

848
01:18:43,630 --> 01:18:44,463
Tamam.

849
01:18:47,505 --> 01:18:48,338
Ari?

850
01:18:48,421 --> 01:18:49,296
-Evet?
-Gel.

851
01:18:49,838 --> 01:18:50,713
Bu sana.

852
01:18:51,380 --> 01:18:52,213
Eşinden.

853
01:19:03,213 --> 01:19:04,255
Misafirimiz var.

854
01:19:05,630 --> 01:19:06,463
Tekrar et?

855
01:19:06,588 --> 01:19:07,505
Misafir var.

856
01:19:07,588 --> 01:19:08,880
Yürü, haydi, çabuk.

857
01:19:09,463 --> 01:19:10,380
Ne tür misafir?

858
01:19:10,463 --> 01:19:11,796
Siktir, hassiktir.

859
01:19:12,546 --> 01:19:13,755
Ayrıntı verir misin?

860
01:19:14,463 --> 01:19:16,255
Kuzeyden gelen askeri cipler,

861
01:19:16,630 --> 01:19:17,838
üç dört tane saydım.

862
01:19:19,505 --> 01:19:22,255
Siktir. Gidin  Waverly'e  gidin.

863
01:19:30,963 --> 01:19:32,213
Ağır ateş altındayız.

864
01:19:45,630 --> 01:19:46,713
Adın ne asker?

865
01:19:47,421 --> 01:19:48,796
-Adın ne?
-David.

866
01:19:48,880 --> 01:19:49,796
David tamam.

867
01:19:50,005 --> 01:19:51,755
Benimle kal. İyileşeceksin.

868
01:19:58,963 --> 01:20:00,338
Çantamı al, kamyonda.

869
01:20:00,421 --> 01:20:02,505
Zaman yok.

870
01:20:03,463 --> 01:20:05,421
- Waverly'e  gitmeli.
-Bacağını tut!

871
01:20:16,421 --> 01:20:18,630
Hey sakın yarayı bırakma.

872
01:20:18,963 --> 01:20:22,088
Elin uyuşsa bile bastır. Bırakırsan ölür.

873
01:20:25,838 --> 01:20:27,213
Çık, çık, çık.

874
01:20:45,546 --> 01:20:47,213
Tüm yolcular ayrıldı.

875
01:20:48,296 --> 01:20:51,713
Deniz komandosu vuruldu, tekrar ediyorum,
komando vuruldu.

876
01:20:52,880 --> 01:20:54,505
Sağlık ekibi hazır olsun.

877
01:20:59,005 --> 01:21:00,505
Tanrım, Tanrım.

878
01:21:07,338 --> 01:21:09,296
Bir düzine hedef belirlendi.

879
01:21:09,713 --> 01:21:10,921
Ateş izni istiyorum.

880
01:21:11,171 --> 01:21:12,588
Hayır, ateş etmeyin

881
01:21:12,671 --> 01:21:14,463
her şey biter. Ben hallederim.

882
01:21:29,130 --> 01:21:31,505
-Ne yapıyorsun?
-Beni izle.

883
01:21:31,838 --> 01:21:33,463
Ateş etmeyin, ateş etmeyin.

884
01:21:33,921 --> 01:21:36,755
Adım Guy Thomas,
Red Sea Diving Resort'tan.

885
01:21:36,963 --> 01:21:38,546
Gece dalışı var.

886
01:21:39,005 --> 01:21:39,838
Ne yapıyorsun?

887
01:21:40,963 --> 01:21:42,046
Komutan nerede?

888
01:21:47,796 --> 01:21:48,796
Tutuklanıyorlar.

889
01:21:49,630 --> 01:21:51,296
Ekip lideri tutuklanıyor.

890
01:21:51,588 --> 01:21:52,671
Ateş izni var mı?

891
01:21:52,963 --> 01:21:54,213
Zamanımız azalıyor.

892
01:21:54,588 --> 01:21:56,463
Haydi, ateş et, ateş et.

893
01:21:56,546 --> 01:21:59,588
Ateş etmeyin, tekrarlıyorum, ateş etmeyin.

894
01:21:59,755 --> 01:22:02,130
Kargoyu üsse götürün ve oradan çıkın.

895
01:22:26,380 --> 01:22:27,963
Benim ben, sakin ol.

896
01:23:22,505 --> 01:23:23,755
Taksiler üsse ulaştı.

897
01:23:24,380 --> 01:23:25,546
Kargo güvende.

898
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Anlaşıldı.

899
01:23:29,463 --> 01:23:31,171
Ekip liderinden haber var mı?

900
01:23:33,755 --> 01:23:36,088
Hartum'daki telsizleri izliyoruz.

901
01:23:39,046 --> 01:23:39,880
Haber yok.

902
01:23:53,588 --> 01:23:54,713
Buradan çıkacağız.

903
01:23:55,921 --> 01:23:56,755
Düzelecek.

904
01:24:01,463 --> 01:24:03,088
Hey, affedersiniz.

905
01:24:03,421 --> 01:24:04,255
Affedersiniz.

906
01:24:05,005 --> 01:24:06,380
Komutanla konuşmalıyım.

907
01:24:07,546 --> 01:24:08,421
Hey.

908
01:24:10,213 --> 01:24:11,671
Lanet olası göt.

909
01:24:13,255 --> 01:24:14,880
Göt olan sensin Ari.

910
01:24:16,713 --> 01:24:17,546
Ne?

911
01:24:19,546 --> 01:24:22,838
Bu akşamki operasyonu
iptal edelim demiştim. Sana dedim

912
01:24:22,921 --> 01:24:24,880
-tehlikeli dedim.
-Sana düşmez.

913
01:24:24,963 --> 01:24:27,880
Hayır karar vermek bana düşmez,
sırf sana düşer.

914
01:24:28,046 --> 01:24:29,380
Bir şey mi diyeceksin?

915
01:24:31,380 --> 01:24:32,921
Beni niye buraya getirdin?

916
01:24:35,921 --> 01:24:37,713
En iyi dostmuşuz gibi davranıp

917
01:24:37,796 --> 01:24:39,713
söylediklerimi dinlemiyorsun.

918
01:24:41,588 --> 01:24:43,838
Ve açıkça en iyi saha doktoru

919
01:24:43,921 --> 01:24:44,838
değilim artık.

920
01:24:49,296 --> 01:24:50,213
Acıma mı?

921
01:24:50,296 --> 01:24:51,171
Evet acıma.

922
01:24:51,755 --> 01:24:52,588
Mutlu musun?

923
01:24:53,046 --> 01:24:53,880
Şimdi sus.

924
01:24:54,088 --> 01:24:57,005
-Sakin olursak çıkarız.
-Kimiz öğrenecekler.

925
01:24:57,088 --> 01:25:00,130
Çoktan orada değillerse otele gidecekler

926
01:25:00,338 --> 01:25:03,171
ve her birini öldürecekler; Max, Jake

927
01:25:03,463 --> 01:25:05,671
-Rachel.
-İsim kullanmayı kes.

928
01:25:05,921 --> 01:25:09,338
-Kimin dinlediğini bilmiyorsun.
-Sence bu iş romantik mi?

929
01:25:09,421 --> 01:25:12,046
Romantik değil, gerçekçi.

930
01:25:12,213 --> 01:25:13,338
Protokol var.

931
01:25:13,505 --> 01:25:14,588
Öyle ayaküstü

932
01:25:14,671 --> 01:25:17,421
uydurup en iyisini umamazsın.

933
01:25:17,505 --> 01:25:18,421
Biliyorum.

934
01:25:19,088 --> 01:25:20,296
İşimiz tehlikeli.

935
01:25:20,421 --> 01:25:21,796
Bazen insanlar incinir.

936
01:25:22,130 --> 01:25:23,380
Biliyorum.

937
01:25:30,463 --> 01:25:31,713
Olay bu mu?

938
01:25:32,463 --> 01:25:34,171
Elin mi? Tanca mı?

939
01:25:34,546 --> 01:25:36,755
Seninle tanışmadan önce bir cerrahtım

940
01:25:37,421 --> 01:25:39,088
kliniğime gelip cüretkarca

941
01:25:39,171 --> 01:25:41,296
hayat kurtarmama şakası yaptın.

942
01:25:41,380 --> 01:25:43,088
Ne şakası, ne zaman yaptım?

943
01:25:43,338 --> 01:25:44,171
Ne şakası?

944
01:25:44,255 --> 01:25:45,630
Elimle ilgili değil.

945
01:25:45,755 --> 01:25:47,130
Seninle ilgili.

946
01:25:47,505 --> 01:25:48,671
Bizimle ilgili.

947
01:25:49,338 --> 01:25:52,463
Bize işkence edecekler ve burada öleceğiz
çünkü egon

948
01:25:52,713 --> 01:25:54,630
kimseden yardım kabul etmiyor.

949
01:25:54,838 --> 01:25:56,505
Ve ne yaparsan yap yine de

950
01:25:56,588 --> 01:25:58,838
küçük sikko bir köpek gibi peşindeyim.

951
01:26:05,255 --> 01:26:06,338
Çok aptalım.

952
01:26:08,796 --> 01:26:10,755
Çok aptalım, çok ama

953
01:26:10,838 --> 01:26:12,838
çok aptalım. çok...

954
01:26:15,421 --> 01:26:16,463
Çok...

955
01:26:23,255 --> 01:26:24,296
Hey.

956
01:26:25,296 --> 01:26:27,380
Hey, dur. Dur.

957
01:26:27,463 --> 01:26:28,796
Bizi öldürteceksin.

958
01:26:38,338 --> 01:26:39,963
Albay Madibbo'yu göreceğim.

959
01:26:51,630 --> 01:26:53,713
Randevum yok ama beni tanır.

960
01:26:53,838 --> 01:26:55,213
Listede yok.

961
01:26:56,005 --> 01:26:57,296
Görüşemez.

962
01:27:01,880 --> 01:27:03,171
Peki...

963
01:27:05,380 --> 01:27:07,588
Kapıyı açarsanız döneyim.

964
01:27:09,255 --> 01:27:10,588
Dönüp çıkacağım.

965
01:27:51,713 --> 01:27:52,713
Angela Bluchel.

966
01:27:53,421 --> 01:27:54,421
Angela Bluchel.

967
01:27:54,880 --> 01:27:55,921
Genel müdürüyüm

968
01:27:56,296 --> 01:27:57,838
Red Sea Diving Resort'un.

969
01:27:59,088 --> 01:28:00,880
Natcor müdiresi.

970
01:28:01,338 --> 01:28:03,588
Evet tabii, tabii ki.

971
01:28:09,046 --> 01:28:10,130
Kusura bakmayın.

972
01:28:12,755 --> 01:28:14,546
Mr. Pibb ister misiniz?

973
01:28:15,421 --> 01:28:17,630
Kola gibi ama vişneli.

974
01:28:30,296 --> 01:28:31,463
Bunu kim yaptı?

975
01:28:33,296 --> 01:28:35,046
Hayır, hayır, bu...

976
01:28:35,421 --> 01:28:36,546
Onlar değil...

977
01:28:38,296 --> 01:28:39,130
Biz yaptık.

978
01:28:40,421 --> 01:28:41,255
Birbirimize.

979
01:28:42,171 --> 01:28:43,005
Nasıl yani?

980
01:28:45,296 --> 01:28:46,296
Anlaşamıyoruz.

981
01:28:59,463 --> 01:29:00,296
Deli gâvurlar.

982
01:29:04,005 --> 01:29:05,171
Gidebilirsiniz.

983
01:29:07,213 --> 01:29:08,046
Serbestsiniz.

984
01:29:54,130 --> 01:29:54,963
Fazla şıksın.

985
01:29:55,171 --> 01:29:56,671
Konuşalım, içeride.

986
01:30:01,338 --> 01:30:02,171
Ethan.

987
01:30:04,963 --> 01:30:06,630
Vurulan asker?

988
01:30:08,463 --> 01:30:09,546
Çok kan kaybetti.

989
01:30:24,713 --> 01:30:25,630
Bu nasıl oldu?

990
01:30:26,421 --> 01:30:27,755
Bizi kaçakçı sandılar.

991
01:30:28,213 --> 01:30:29,713
Bu iş lanet bir hata.

992
01:30:31,671 --> 01:30:32,505
Artık...

993
01:30:35,338 --> 01:30:36,713
Artık pek önemi yok.

994
01:30:40,921 --> 01:30:41,921
Kapatıyor musun?

995
01:30:49,296 --> 01:30:50,171
Olmaz Ethan.

996
01:30:50,921 --> 01:30:53,963
Bu görev başarılı,
binlerce kişiyi kurtardık ve

997
01:30:54,046 --> 01:30:55,463
binlercesi daha yolda.

998
01:30:55,546 --> 01:30:57,088
İşte bu yüzden durmalıyız.

999
01:30:57,755 --> 01:30:58,880
Hâlâ başarılıyken.

1000
01:30:59,255 --> 01:31:02,088
Sen politika düşünüyorsun.
Değişen bir şey yok.

1001
01:31:02,546 --> 01:31:05,505
-Sudanlılar bilmiyor kayıp...
-Dün ölebilirdin.

1002
01:31:05,588 --> 01:31:06,546
Bir gıdım vardı

1003
01:31:06,880 --> 01:31:08,546
topyekûn savaş olmasına

1004
01:31:08,630 --> 01:31:10,921
Donanmamız ve Sudan ordusu arasında.

1005
01:31:11,005 --> 01:31:12,005
Tutuklandın.

1006
01:31:12,296 --> 01:31:13,880
Yine. Adına bir dosya var.

1007
01:31:15,005 --> 01:31:16,296
Burada işim bitmedi.

1008
01:31:26,921 --> 01:31:27,796
Uyan artık.

1009
01:31:30,005 --> 01:31:31,463
Hartum'da olanlara bak.

1010
01:31:33,213 --> 01:31:35,255
Muhalifleri tutuklayıp vuruyorlar.

1011
01:31:35,963 --> 01:31:37,796
Başı açık kadınları dövüyorlar.

1012
01:31:38,630 --> 01:31:39,880
Yabancılar kovuluyor.

1013
01:31:40,255 --> 01:31:42,421
Klasik devrim. Gitme vakti.

1014
01:31:42,505 --> 01:31:43,630
Lütfen Ethan.

1015
01:31:43,713 --> 01:31:45,713
Eve dönün istiyorum.

1016
01:31:48,255 --> 01:31:50,255
Vicdanım daha çok ölüyü kaldırmaz.

1017
01:31:53,171 --> 01:31:54,505
Birkaç gün hazırlanın.

1018
01:31:56,505 --> 01:31:58,588
Tanrı'nın unuttuğu bu yerden çıkın.

1019
01:32:41,046 --> 01:32:41,880
Kan bu.

1020
01:32:44,255 --> 01:32:45,338
Gitmeliyiz.

1021
01:32:47,338 --> 01:32:49,088
Hayır, hayıri benim, Retta.

1022
01:32:49,588 --> 01:32:50,463
Retta.

1023
01:32:51,171 --> 01:32:52,005
Kabede nerede?

1024
01:33:00,130 --> 01:33:01,505
Hassiktir Sammy.

1025
01:33:04,213 --> 01:33:05,171
Bıçaklandın mı?

1026
01:33:06,171 --> 01:33:07,338
Bakabilir miyim?

1027
01:33:10,296 --> 01:33:12,088
Sanırım akciğeri delinmiş.

1028
01:33:12,505 --> 01:33:14,546
Dik otur, göğsüne baskı yapmasın.

1029
01:33:15,171 --> 01:33:16,088
Nasıl çıktınız?

1030
01:33:16,713 --> 01:33:17,796
Rüşvet verdim.

1031
01:33:18,588 --> 01:33:19,671
Her şeyi verdik.

1032
01:33:20,755 --> 01:33:21,588
Ari.

1033
01:33:22,421 --> 01:33:23,588
Başka grup geldi.

1034
01:33:24,296 --> 01:33:25,213
Yüzlerce daha.

1035
01:33:26,338 --> 01:33:27,546
Nehrin oradalar..

1036
01:33:28,505 --> 01:33:30,963
Hastaneye gitmeli. Taşımama yardım et.

1037
01:33:31,046 --> 01:33:33,796
Hayır gidecekleri başka
bir yer bulmalıyız.

1038
01:33:34,046 --> 01:33:35,088
Operasyon bitti.

1039
01:33:35,713 --> 01:33:36,588
İptal ettiler.

1040
01:33:37,630 --> 01:33:40,671
Israil'e dönüp bakacağız.
Üzgünüm elim kolum bağlı.

1041
01:33:42,546 --> 01:33:44,713
Gitmek istiyorsan git.

1042
01:33:45,546 --> 01:33:47,130
Ama seninle gelmeyeceğim.

1043
01:33:47,796 --> 01:33:49,171
Ve engel olmayacaksın.

1044
01:33:51,130 --> 01:33:53,171
Bizim için görev bitmedi, inan.

1045
01:33:53,796 --> 01:33:54,630
Görev mi?

1046
01:33:56,255 --> 01:33:57,713
Benim için görev değil.

1047
01:33:59,338 --> 01:34:00,255
Bu hayatım.

1048
01:34:00,505 --> 01:34:01,338
Ailem.

1049
01:34:03,963 --> 01:34:04,796
Sen git.

1050
01:34:14,796 --> 01:34:17,005
Sizi buna zorlayamam, size kalmış.

1051
01:34:17,713 --> 01:34:18,588
Risk belli.

1052
01:34:20,671 --> 01:34:21,505
Ben varım.

1053
01:34:32,088 --> 01:34:33,005
Bir saniye ver.

1054
01:34:48,171 --> 01:34:49,838
Ne istersen desteklerim.

1055
01:34:51,630 --> 01:34:52,463
Siktir git.

1056
01:34:58,005 --> 01:34:58,838
Haklısın.

1057
01:35:00,421 --> 01:35:01,255
Ben bir götüm.

1058
01:35:02,588 --> 01:35:03,921
Egom engel oldu.

1059
01:35:05,463 --> 01:35:07,130
Fikir geliyor, yapıyorum.

1060
01:35:07,380 --> 01:35:08,213
Dinlemiyorum.

1061
01:35:08,421 --> 01:35:09,255
Risk alıyorum.

1062
01:35:11,421 --> 01:35:13,796
Bazen işliyor, bazen insanlar inciniyor.

1063
01:35:16,671 --> 01:35:17,505
Üzgünüm.

1064
01:35:20,671 --> 01:35:21,755
Eve döneceksen

1065
01:35:22,421 --> 01:35:23,255
desteklerim.

1066
01:35:43,421 --> 01:35:44,296
Hey.

1067
01:35:59,505 --> 01:36:01,630
Görünen o ki patronun döndü.

1068
01:36:02,588 --> 01:36:03,421
Mükemmel.

1069
01:36:04,755 --> 01:36:06,963
Bize hemen katılmasını sağlayacağım.

1070
01:36:12,171 --> 01:36:13,963
Karşılamana katılayım.

1071
01:36:15,921 --> 01:36:16,755
Buyrun.

1072
01:36:28,463 --> 01:36:29,296
Albay.

1073
01:36:30,380 --> 01:36:31,796
Bu zevki neye borçluyuz?

1074
01:36:32,546 --> 01:36:35,713
Askerler Abu Aziz'in meşhur yemeklerini
tatsın dedim.

1075
01:36:36,421 --> 01:36:38,588
-Harika, onu bekletmeyelim.
-Dur.

1076
01:36:39,921 --> 01:36:40,796
Asker...

1077
01:36:41,921 --> 01:36:42,755
Evet efendim.

1078
01:36:43,005 --> 01:36:43,880
Kamyon dursun.

1079
01:36:44,171 --> 01:36:45,005
Arkasına bak.

1080
01:36:52,005 --> 01:36:54,505
Kamyonunun arkasında ne var göreyim.

1081
01:36:56,088 --> 01:36:56,921
Niye?

1082
01:36:58,713 --> 01:36:59,671
Memnun olurum.

1083
01:37:21,380 --> 01:37:22,338
Boş efendim.

1084
01:37:23,505 --> 01:37:24,380
Kimse yok.

1085
01:37:31,338 --> 01:37:32,171
O zaman.

1086
01:37:32,463 --> 01:37:33,338
Akşam yemeği.

1087
01:37:33,546 --> 01:37:34,380
Harika.

1088
01:38:20,255 --> 01:38:21,880
Yardım edebilir miyim?

1089
01:38:21,963 --> 01:38:23,630
Sadece işlerini yapıyorlar.

1090
01:38:26,671 --> 01:38:27,921
Bugün güzel ne var?

1091
01:38:30,630 --> 01:38:32,755
Taze levrek ve yengeç var.

1092
01:38:34,713 --> 01:38:35,671
Bana bak.

1093
01:38:37,588 --> 01:38:39,671
Yemekten konuşuyormuşuz gibi yap.

1094
01:38:41,463 --> 01:38:45,046
Bu otele misafir değil de
mülteci getirildiğini gördün mü?

1095
01:38:51,296 --> 01:38:54,463
Beyazlar bazen geceleri gidiyor mu?

1096
01:39:00,130 --> 01:39:02,796
Zaman zaman, her gece değil.

1097
01:39:04,796 --> 01:39:06,255
Ve ne zaman dönüyorlar?

1098
01:39:07,796 --> 01:39:08,713
Ertesi sabah.

1099
01:39:24,255 --> 01:39:25,671
Hemen döneceğim.

1100
01:39:28,213 --> 01:39:30,505
Eğer beyazlara yardım ediyorsan...

1101
01:39:30,755 --> 01:39:32,463
Burada illegal işler için...

1102
01:39:33,713 --> 01:39:36,005
Seni ve aileni asarım.

1103
01:39:38,005 --> 01:39:38,921
Nathifa.

1104
01:39:40,213 --> 01:39:41,380
Aziz'e yardıma git.

1105
01:40:25,546 --> 01:40:26,713
Yeter.

1106
01:40:27,546 --> 01:40:28,380
Yeter.

1107
01:40:28,755 --> 01:40:29,588
Oldu.

1108
01:40:40,671 --> 01:40:42,130
Şimdi gitmelisin.

1109
01:40:42,880 --> 01:40:43,880
Gitmelisin.

1110
01:41:00,171 --> 01:41:01,005
Git. Kalırım.

1111
01:41:07,880 --> 01:41:09,046
Bu oldukça

1112
01:41:09,963 --> 01:41:10,880
lezzetliydi.

1113
01:41:13,588 --> 01:41:16,630
Belki Abu Aziz'i bana
yemek yapsın diye getirtirim?

1114
01:41:22,505 --> 01:41:23,421
Nerelisin?

1115
01:41:23,505 --> 01:41:24,338
Öyle yapma.

1116
01:41:31,505 --> 01:41:32,588
Muhammad Qol.

1117
01:41:33,880 --> 01:41:35,671
Neden gülüyorum biliyor musun

1118
01:41:36,255 --> 01:41:37,130
Hadandawalara?

1119
01:41:38,338 --> 01:41:41,088
Çünkü yatakça çok deliler.

1120
01:41:44,130 --> 01:41:44,963
Hey!

1121
01:41:46,213 --> 01:41:47,046
Çünkü onlar...

1122
01:41:47,796 --> 01:41:49,046
Aşağıda hissiz.

1123
01:41:49,921 --> 01:41:51,921
Babaları onları kesiyor

1124
01:41:52,213 --> 01:41:53,588
küçükken, bu yüzden...

1125
01:41:54,130 --> 01:41:56,796
Bir şey hissetmeleri için
çok sert olmalısın.

1126
01:41:57,963 --> 01:41:58,963
Yapma dedim.

1127
01:42:02,505 --> 01:42:03,338
Yoksa ne?

1128
01:42:05,630 --> 01:42:06,463
Ne?

1129
01:42:07,046 --> 01:42:10,546
O bıçakla ne yapmayı planlıyorsunuz
Bay Thomas?

1130
01:42:14,213 --> 01:42:15,713
Umarım sırf yemek yemeyi.

1131
01:42:35,421 --> 01:42:36,921
Artık aç değilim.

1132
01:42:58,630 --> 01:42:59,921
Yakında dönecekler.

1133
01:43:00,421 --> 01:43:01,255
Fazla askerle.

1134
01:43:04,046 --> 01:43:06,130
Özellikle bir eksiği fark edince.

1135
01:43:07,588 --> 01:43:09,005
Ne diyorsun, ne yaptın?

1136
01:43:18,171 --> 01:43:19,005
Pekâlâ.

1137
01:43:19,630 --> 01:43:22,463
Bir gün lazım. Bakımlı ve
görünmez olsunlar.

1138
01:43:22,546 --> 01:43:23,755
Personel girmesin.

1139
01:43:23,838 --> 01:43:25,921
Max, Sammy kamyonla kalanları alın.

1140
01:43:26,421 --> 01:43:27,755
Biz Ethan'ı arayalım.

1141
01:43:31,713 --> 01:43:33,713
Arayı açmamanı beklemiyordum.

1142
01:43:36,338 --> 01:43:37,171
Lütfen.

1143
01:43:39,671 --> 01:43:40,796
Bir şey içer misin?

1144
01:43:42,463 --> 01:43:43,296
Hayır.

1145
01:43:46,588 --> 01:43:49,296
Artık bana kim olduğunu söyleyecek misin?

1146
01:43:50,130 --> 01:43:51,046
Biliyorsun.

1147
01:43:52,088 --> 01:43:53,880
Oyun oynayacak zamanım yok.

1148
01:43:54,838 --> 01:43:55,671
Peki.

1149
01:43:56,463 --> 01:43:58,046
Ama duymak isterim.

1150
01:43:59,088 --> 01:43:59,921
Senden.

1151
01:44:02,213 --> 01:44:03,046
Farazi olarak?

1152
01:44:04,588 --> 01:44:05,630
İsrail hükûmeti.

1153
01:44:09,213 --> 01:44:10,588
Şalom be ya.

1154
01:44:15,380 --> 01:44:18,505
Diyelim ki kaybolan mülteciler hakkında
bilgim var.

1155
01:44:20,171 --> 01:44:21,005
Tamam.

1156
01:44:21,380 --> 01:44:22,213
Ve

1157
01:44:22,755 --> 01:44:23,796
teorik olarak ben

1158
01:44:24,296 --> 01:44:26,296
yaklaşık 400'ünü ülkeden çıkarmak

1159
01:44:26,380 --> 01:44:28,088
için yardıma ihtiyacım var.

1160
01:44:29,588 --> 01:44:30,630
Nasıl yapacağım?

1161
01:44:31,505 --> 01:44:32,380
Uçak demiştin.

1162
01:44:32,963 --> 01:44:34,880
Hartum'da kargo uçakları.

1163
01:44:38,380 --> 01:44:39,921
Sana yardım edebilsem bile

1164
01:44:41,338 --> 01:44:42,171
Ari,

1165
01:44:44,338 --> 01:44:45,588
öyle bir nüfuzum yok.

1166
01:44:47,130 --> 01:44:49,505
Yapabileceğim şey üslerimle konuşmak.

1167
01:45:10,213 --> 01:45:11,213
Bekle, bekle.

1168
01:45:11,296 --> 01:45:13,796
Bu kişi sana ne der bilmem, sana belki

1169
01:45:13,880 --> 01:45:16,380
beni binadan atmanı söyleyecek ama emin ol

1170
01:45:16,463 --> 01:45:19,130
şu an yapacağın şey mirasın olacak.

1171
01:45:19,838 --> 01:45:23,088
Dönüp bu ana baktığında
ya gururla dolacaksın

1172
01:45:23,338 --> 01:45:24,171
ya da utançla.

1173
01:45:33,046 --> 01:45:33,963
Ben Walton.

1174
01:45:37,421 --> 01:45:40,296
Bir sorunumuz var.
İki kamyona hayatta sığmayız,

1175
01:45:40,380 --> 01:45:41,213
çok insan var.

1176
01:45:41,880 --> 01:45:42,713
Siktir.

1177
01:45:43,505 --> 01:45:44,338
Hay sikeyim.

1178
01:45:54,296 --> 01:45:55,296
Ciddi misin?

1179
01:45:55,505 --> 01:45:57,255
Sudan tur otobüsü mü?

1180
01:45:58,838 --> 01:46:01,380
Bindirin, bir şey almalıyım.
Hemen dönerim.

1181
01:46:15,713 --> 01:46:16,546
Gidelim.

1182
01:47:00,296 --> 01:47:01,671
Herkesi çağırın!

1183
01:47:02,796 --> 01:47:03,796
Herkesi!

1184
01:47:34,213 --> 01:47:35,630
Sekiz kilometre daha.

1185
01:47:37,338 --> 01:47:38,296
Neresi burası?

1186
01:47:38,796 --> 01:47:39,630
Carthago.

1187
01:47:40,130 --> 01:47:41,588
Eski bir İngiliz pisti.

1188
01:47:42,421 --> 01:47:43,255
Hâlâ oradaysa.

1189
01:47:44,796 --> 01:47:46,213
Ya değilse?

1190
01:49:16,005 --> 01:49:17,005
Siktir.

1191
01:49:19,880 --> 01:49:21,671
Bariz, biliyorum ama

1192
01:49:21,880 --> 01:49:24,546
pistin ortasında bir ağaç var.

1193
01:49:56,630 --> 01:49:57,963
Ne zaman gelecekler?

1194
01:49:59,255 --> 01:50:00,088
Bilmem, niye?

1195
01:50:01,463 --> 01:50:02,296
Misafir var.

1196
01:50:03,005 --> 01:50:03,963
Dokuz km ötede.

1197
01:50:05,088 --> 01:50:06,588
Kamyonlara dönelim mi?

1198
01:50:06,963 --> 01:50:07,963
Hayır zaman var.

1199
01:50:09,505 --> 01:50:11,213
Haydi Walton seni puşt.

1200
01:50:19,796 --> 01:50:20,630
Ne yapacağız?

1201
01:50:21,671 --> 01:50:22,505
Siktir, gel.

1202
01:50:36,255 --> 01:50:38,838
Otobüse binip siktirip gidelim.

1203
01:50:40,880 --> 01:50:43,463
-Peki tamam herkes içeri.
-Hayır dur. Dinle.

1204
01:50:47,421 --> 01:50:48,255
Dinle.

1205
01:51:37,046 --> 01:51:37,880
Pekâlâ, haydi.

1206
01:51:39,130 --> 01:51:40,296
Haydi, ayrılmayın.

1207
01:51:48,338 --> 01:51:49,296
Hazırız.

1208
01:51:49,380 --> 01:51:50,213
Teşekkürler.

1209
01:51:53,921 --> 01:51:54,880
Tamam, gidelim.

1210
01:51:55,421 --> 01:51:57,380
İnsanları içeri alalım, haydi.

1211
01:51:58,463 --> 01:51:59,588
Arkalara doğru.

1212
01:52:01,880 --> 01:52:03,338
Uçağın önüne, yürüyün.

1213
01:52:08,505 --> 01:52:09,338
İşte.

1214
01:52:15,713 --> 01:52:16,755
Arkalara doğru.

1215
01:52:17,755 --> 01:52:18,880
Bekleyin. Durun.

1216
01:52:19,171 --> 01:52:20,588
Dur, askerler, çıkarın.

1217
01:52:20,671 --> 01:52:22,255
Bekle, niye?

1218
01:52:22,880 --> 01:52:25,796
Bu uçak 228 yolcu taşır,
sizde kaç kişi var?

1219
01:52:26,005 --> 01:52:28,088
-400. Koridorda otururuz.
-Olmaz.

1220
01:52:28,755 --> 01:52:30,880
228 kişi, kalanı başka yol bulur.

1221
01:52:30,963 --> 01:52:34,046
-Güvenlik protokolü, ağırlık.
-Bırakırsanız ölürüz.

1222
01:52:36,171 --> 01:52:38,838
O zaman sen karar ver.
Kim kalsın kim gitsin

1223
01:52:38,921 --> 01:52:39,838
çünkü yapamam.

1224
01:52:40,088 --> 01:52:41,755
Seç, kim yaşar kim ölür.

1225
01:52:42,130 --> 01:52:43,296
Üç km ötedeler.

1226
01:52:44,796 --> 01:52:45,713
Çabuk ol.

1227
01:52:49,421 --> 01:52:51,796
İstemediğimden değil, uçakta yer yok.

1228
01:52:55,546 --> 01:52:56,505
Yer açarız.

1229
01:53:08,046 --> 01:53:09,463
Geri gidin.

1230
01:53:34,463 --> 01:53:36,296
Haydi, gidelim.

1231
01:53:39,880 --> 01:53:41,130
Haydi, gidelim.

1232
01:53:44,963 --> 01:53:47,005
İlerleyin, ileri doğru gidin.

1233
01:53:56,005 --> 01:53:57,505
Haydi, çabuk, gidelim.

1234
01:53:57,588 --> 01:53:58,421
Gidelim.

1235
01:53:59,046 --> 01:54:00,546
Çabuk, çabuk, gidelim.

1236
01:54:02,630 --> 01:54:04,171
O uçak kalkmamalı!

1237
01:54:04,296 --> 01:54:05,505
Ne pahasına olursa!

1238
01:54:05,630 --> 01:54:07,588
Daha hızlı!

1239
01:54:35,755 --> 01:54:36,880
70 knot.

1240
01:54:48,088 --> 01:54:49,255
Başaramayacağız.

1241
01:54:49,338 --> 01:54:51,380
-Başaracağız.
-Başaramayacağız!

1242
01:54:55,296 --> 01:54:56,255
Siktir!

1243
01:55:36,671 --> 01:55:37,880
Nefes alabiliriz.

1244
01:57:04,255 --> 01:57:05,713
Kimseyi geride bırakma.

1245
01:57:10,546 --> 01:57:12,005
Delisin, biliyor musun?

1246
01:57:42,963 --> 01:57:46,130
AİLEM

1247
01:58:34,755 --> 01:58:39,630
BEN GURION HAVALİMANI, İSRAİL

1248
01:59:08,088 --> 01:59:08,921
Baylar.

1249
01:59:25,838 --> 01:59:27,338
Binlerce daha var Ari.

1250
01:59:30,088 --> 01:59:30,921
Biliyorum.

1251
01:59:33,088 --> 01:59:34,213
Geri döneceğiz.

1252
01:59:35,088 --> 01:59:35,921
Söz veriyorum.

1253
01:59:44,505 --> 01:59:45,588
Sözünü tuttu.

1254
01:59:46,463 --> 01:59:47,505
Geri döndük.

1255
01:59:48,005 --> 01:59:49,296
Tekrar ve tekrar.

1256
01:59:51,463 --> 01:59:53,588
Kimseyi geride bırakmadık.

1257
01:59:57,796 --> 01:59:59,380
Red Sea Diving Resort

1258
01:59:59,463 --> 02:00:01,380
tam anlamıyla bir otel değildi.

1259
02:00:02,088 --> 02:00:04,046
Ama değerli bir gerçek yarattı.

1260
02:00:04,713 --> 02:00:06,130
Belki de en değerlisi.

1261
02:00:08,171 --> 02:00:09,713
Erkek kardeşini ya da

1262
02:00:09,796 --> 02:00:11,380
kız kardeşini acı çekerken

1263
02:00:12,421 --> 02:00:13,880
görürsen sessiz kalma.

1264
02:00:15,296 --> 02:00:16,921
Yerinde sayma.

1265
02:00:17,880 --> 02:00:18,880
Yardımlarına koş.

1266
02:00:21,005 --> 02:00:21,838
Yardım et.

1267
02:00:23,338 --> 02:00:27,921
On binlerce Etiyopyalı mülteci
ülkeden kaçırıldı

1268
02:00:28,005 --> 02:00:31,296
İsrail donanma ve
hava kuvvetlerinin yardımıyla.

1269
02:00:37,463 --> 02:00:43,755
Dünya çapında şu anda 65 milyondan fazla
yerinden edilmiş mülteci var.

1270
02:04:23,546 --> 02:04:28,755
KIZILDENİZ'DE, SUDAN'IN MERKEZİNDE
DALIŞ VE ÇÖL EĞLENCE MERKEZİ

1271
02:09:28,005 --> 02:09:30,005
Alt yazı çevirmeni: Pınar Aslan

