1
00:00:43,630 --> 00:00:45,671
‎（衣索比亞猶太人
‎嚮往聖城已有數千年）

2
00:00:45,755 --> 00:00:47,421
‎（內戰爆發後，他們開始圓夢）

3
00:00:55,046 --> 00:00:57,380
‎（1979年，衣索比亞）

4
00:01:04,296 --> 00:01:06,463
‎我的國家再次支離破碎

5
00:01:08,130 --> 00:01:09,713
‎死亡迅速蔓延

6
00:01:11,255 --> 00:01:14,421
‎新政府對叛軍開戰

7
00:01:15,255 --> 00:01:17,505
‎鮮血再次染紅河流

8
00:01:20,171 --> 00:01:21,213
‎數千人死亡

9
00:01:21,921 --> 00:01:23,213
‎數百萬人遭到毀容

10
00:01:23,838 --> 00:01:25,755
‎蒙受恥辱，顛沛流離

11
00:01:26,421 --> 00:01:27,255
‎快！

12
00:01:28,588 --> 00:01:29,546
‎快！

13
00:01:33,963 --> 00:01:35,505
‎帶必要物品就好

14
00:01:36,213 --> 00:01:37,296
‎別帶太重的東西

15
00:01:41,505 --> 00:01:42,338
‎媽媽

16
00:01:42,421 --> 00:01:45,505
‎河邊和馬路都找過了…

17
00:01:47,380 --> 00:01:48,463
‎田裡呢？

18
00:02:13,213 --> 00:02:15,796
‎（改編自真實事件）

19
00:02:16,421 --> 00:02:17,463
‎卡貝德！

20
00:02:18,171 --> 00:02:19,046
‎卡貝德！

21
00:02:19,255 --> 00:02:20,338
‎我們得快一點！

22
00:02:20,713 --> 00:02:22,421
‎剛剛聽到卡車過河的聲音

23
00:02:25,546 --> 00:02:26,755
‎我們必須馬上離開！

24
00:02:27,171 --> 00:02:28,046
‎快！

25
00:02:30,796 --> 00:02:32,171
‎我不能丟下他！

26
00:02:33,296 --> 00:02:34,296
‎求求你！

27
00:02:34,380 --> 00:02:35,421
‎塔司法！

28
00:02:35,505 --> 00:02:36,546
‎塔司法！

29
00:02:39,546 --> 00:02:42,213
‎有一個古族深受其害

30
00:02:43,255 --> 00:02:45,213
‎衣索比亞猶太人

31
00:02:46,880 --> 00:02:49,755
‎我們和所有衣索比亞人一樣深陷危機

32
00:02:51,463 --> 00:02:53,380
‎但只有我們受到幫助

33
00:02:56,171 --> 00:02:57,421
‎受到我聯絡的

34
00:02:57,796 --> 00:02:59,046
‎那群人幫助

35
00:03:01,088 --> 00:03:01,921
‎他在哪裡？

36
00:03:02,463 --> 00:03:03,296
‎冷靜點

37
00:03:04,171 --> 00:03:05,005
‎他會來的

38
00:03:06,546 --> 00:03:07,921
‎那群人來自以色列

39
00:03:08,671 --> 00:03:10,338
‎那群人外型和我們不一樣

40
00:03:10,796 --> 00:03:12,796
‎和我們卻擁有共同的歷史

41
00:03:13,463 --> 00:03:14,671
‎共同的夢想

42
00:03:16,171 --> 00:03:17,005
‎共同的希望

43
00:03:17,880 --> 00:03:18,921
‎搞甚麼？這麼久！

44
00:03:21,463 --> 00:03:22,880
‎有個小孩還在那邊

45
00:03:24,838 --> 00:03:25,796
‎快…

46
00:03:27,921 --> 00:03:28,755
‎小心

47
00:03:31,463 --> 00:03:32,380
‎快…

48
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
‎快過去！

49
00:03:41,588 --> 00:03:42,838
‎往前擠…

50
00:03:45,088 --> 00:03:46,796
‎小心，好了

51
00:03:55,713 --> 00:03:56,546
‎艾里

52
00:03:57,296 --> 00:03:58,130
‎艾里！

53
00:05:03,880 --> 00:05:04,755
‎快走

54
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
‎不…！

55
00:05:23,463 --> 00:05:25,380
‎快…！

56
00:05:31,755 --> 00:05:32,588
‎快！

57
00:05:56,838 --> 00:05:58,088
‎你這瘋子

58
00:06:00,880 --> 00:06:02,046
‎一個也不能少

59
00:06:10,671 --> 00:06:12,130
‎我們往北走

60
00:06:13,838 --> 00:06:15,630
‎希望能實現預言

61
00:06:16,088 --> 00:06:17,463
‎到達祖先

62
00:06:17,546 --> 00:06:18,963
‎獲得應許之地

63
00:06:24,005 --> 00:06:24,838
‎聖域

64
00:06:27,005 --> 00:06:30,463
‎我們等了二千七百年

65
00:06:32,338 --> 00:06:34,213
‎我們會抵達耶路撒冷

66
00:06:35,755 --> 00:06:36,880
‎天主之城

67
00:06:39,296 --> 00:06:40,130
‎總有一天會的

68
00:09:03,380 --> 00:09:04,296
‎不，別這樣

69
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
‎去救她…

70
00:09:07,588 --> 00:09:08,463
‎等等

71
00:09:12,130 --> 00:09:12,963
‎別這樣

72
00:10:08,505 --> 00:10:12,713
‎（蘇丹格達雷夫難民營）

73
00:10:37,046 --> 00:10:39,046
‎我們到耶路撒冷了嗎？

74
00:10:43,213 --> 00:10:44,046
‎還沒

75
00:10:47,421 --> 00:10:48,255
‎去吧

76
00:10:48,796 --> 00:10:49,921
‎馬上就天亮了

77
00:11:43,755 --> 00:11:45,421
‎我聽到警衛在聊天

78
00:11:45,838 --> 00:11:47,463
‎他們以為我們是人口販子

79
00:11:47,755 --> 00:11:49,005
‎我們得逃出去

80
00:11:49,463 --> 00:11:51,796
‎蓋爾湯瑪斯先生

81
00:12:01,130 --> 00:12:01,963
‎您是哪位？

82
00:12:03,546 --> 00:12:04,921
‎救你出來的那一位

83
00:12:06,130 --> 00:12:07,546
‎華頓包溫，美國人

84
00:12:08,005 --> 00:12:08,880
‎真想不到

85
00:12:09,838 --> 00:12:12,130
‎駐卡土穆大使館文化參事

86
00:12:13,796 --> 00:12:15,171
‎你一定忙死了

87
00:12:15,255 --> 00:12:17,296
‎蘇丹文化非常興盛

88
00:12:17,755 --> 00:12:21,255
‎我確信沒有你的人類學研究這麼興盛

89
00:12:22,130 --> 00:12:25,380
‎華府來電，說你們惹了麻煩

90
00:12:25,755 --> 00:12:28,213
‎你車後是我們的東西嗎？

91
00:12:28,338 --> 00:12:29,546
‎沒錯

92
00:12:29,630 --> 00:12:31,255
‎抱歉打包得很倉促

93
00:12:31,338 --> 00:12:34,463
‎但我知道我們五小時內有一班飛機

94
00:12:34,546 --> 00:12:36,963
‎要飛到倫敦，你們之後要去哪？

95
00:12:42,963 --> 00:12:45,130
‎他們好像要把我召回，你沒問題吧？

96
00:12:45,713 --> 00:12:46,546
‎沒問題

97
00:12:47,046 --> 00:12:48,421
‎我會帶更多家庭過來

98
00:12:49,671 --> 00:12:50,671
‎我們會找更好的辦法

99
00:12:54,505 --> 00:12:56,338
‎希望有我的牙刷，那是新的

100
00:13:01,796 --> 00:13:04,588
‎（以色列本古里安機場）

101
00:13:04,671 --> 00:13:06,088
‎（入境）

102
00:13:12,963 --> 00:13:13,880
‎回家？

103
00:13:13,963 --> 00:13:14,796
‎去辦公室

104
00:13:20,171 --> 00:13:21,046
‎你要來嗎？

105
00:13:23,088 --> 00:13:23,921
‎不了

106
00:13:25,463 --> 00:13:26,963
‎不了，我要回家

107
00:13:27,046 --> 00:13:27,880
‎甚麼？

108
00:13:29,005 --> 00:13:30,005
‎回去診所

109
00:13:35,755 --> 00:13:37,171
‎你在說甚麼鬼話？

110
00:13:41,380 --> 00:13:42,213
‎我受夠了

111
00:13:46,130 --> 00:13:46,963
‎為什麼？

112
00:13:49,005 --> 00:13:49,838
‎兄弟，我愛你

113
00:13:52,046 --> 00:13:53,005
‎你洪福齊天

114
00:13:54,796 --> 00:13:56,380
‎但若你用光了好運，那…

115
00:13:56,755 --> 00:13:59,213
‎你一定要訂計畫，但你從來不訂

116
00:14:01,880 --> 00:14:02,713
‎所以

117
00:14:02,880 --> 00:14:03,713
‎我要退出

118
00:14:04,588 --> 00:14:05,421
‎你要退出

119
00:14:05,671 --> 00:14:06,505
‎我要退出

120
00:14:07,005 --> 00:14:07,838
‎森美

121
00:14:11,296 --> 00:14:12,213
‎再見，好友

122
00:14:16,588 --> 00:14:17,421
‎森美

123
00:14:28,213 --> 00:14:29,171
‎各位先生女士

124
00:14:29,255 --> 00:14:30,338
‎（以色列特務局）

125
00:14:30,421 --> 00:14:31,546
‎今天下午

126
00:14:32,088 --> 00:14:33,255
‎阿拉伯埃及共和國

127
00:14:33,546 --> 00:14:35,255
‎和以色列國

128
00:14:35,880 --> 00:14:37,880
‎將簽署歷史性文件

129
00:14:38,088 --> 00:14:40,588
‎締結和平條約

130
00:14:41,921 --> 00:14:43,713
‎首先，薩達特總統…

131
00:14:43,796 --> 00:14:44,713
‎他在裡面？

132
00:14:44,796 --> 00:14:46,130
‎‐等等，別進去
‎‐謝謝

133
00:14:50,338 --> 00:14:51,880
‎首相準備簽署

134
00:14:51,963 --> 00:14:54,296
‎我們這輩子最重要的和平協議

135
00:14:54,380 --> 00:14:57,796
‎他卻開心不起來
‎因為我族的邊遠部落

136
00:14:57,880 --> 00:15:00,838
‎在眾人漠不關心的大陸上遭到大屠殺

137
00:15:01,130 --> 00:15:03,671
‎那也許你該讓我執行任務
‎而不是逼我退出

138
00:15:04,338 --> 00:15:06,005
‎你的工作包括遭到逮捕？

139
00:15:06,880 --> 00:15:08,046
‎或者這又只是

140
00:15:08,463 --> 00:15:09,796
‎你魯莽和脫序行為造成的

141
00:15:10,130 --> 00:15:11,963
‎無心之過？

142
00:15:13,588 --> 00:15:14,421
‎蘇丹

143
00:15:15,255 --> 00:15:16,338
‎天哪，艾里

144
00:15:17,130 --> 00:15:19,213
‎一個永遠動盪不安的敵國

145
00:15:19,755 --> 00:15:21,755
‎你腦子在想甚麼？

146
00:15:22,130 --> 00:15:23,713
‎想著把難民在

147
00:15:23,796 --> 00:15:25,921
‎難民營真是了不起的點子

148
00:15:27,088 --> 00:15:28,963
‎那你想怎麼救他們出來？

149
00:15:29,671 --> 00:15:30,755
‎還在想

150
00:15:33,338 --> 00:15:35,046
‎這份工作讓人偏頭痛

151
00:15:43,171 --> 00:15:44,005
‎你這樣子糟透了

152
00:15:45,005 --> 00:15:45,838
‎謝謝你

153
00:15:46,338 --> 00:15:48,671
‎味道也很難聞，我被關了六週

154
00:15:50,796 --> 00:15:51,630
‎莎拉還好嗎？

155
00:15:56,630 --> 00:15:57,463
‎她把我甩了

156
00:16:00,671 --> 00:16:01,713
‎你的人生真是一團糟

157
00:16:04,130 --> 00:16:06,338
‎也許這件事會讓你因禍得福

158
00:16:08,255 --> 00:16:10,296
‎哪件事？你不讓我加入？

159
00:16:10,755 --> 00:16:13,255
‎我們要想出其他的敵後淨空計畫

160
00:16:13,338 --> 00:16:16,796
‎救出伊索比亞人
‎然後再和老大討論怎麼進行

161
00:16:16,880 --> 00:16:19,796
‎伊森，別這樣，這些傢伙全是智障

162
00:16:19,880 --> 00:16:22,088
‎他們會浪費好幾個月
‎訂出不可行的計畫

163
00:16:22,171 --> 00:16:24,546
‎我們沒那麼多時間
‎你要派我回去才行

164
00:16:24,630 --> 00:16:27,380
‎回家，沖個澡，多陪陪家人

165
00:16:27,838 --> 00:16:28,796
‎才不要

166
00:16:29,088 --> 00:16:29,921
‎不要？

167
00:16:30,588 --> 00:16:31,796
‎結束了，艾里

168
00:16:32,338 --> 00:16:33,421
‎你哪裡也別想去

169
00:17:11,338 --> 00:17:12,838
‎我是莎拉

170
00:17:14,546 --> 00:17:16,213
‎我把瑪雅帶去我爸媽家

171
00:17:18,463 --> 00:17:20,046
‎我受不了了

172
00:17:22,005 --> 00:17:23,796
‎我留了一些文件讓你簽

173
00:17:56,088 --> 00:17:59,296
‎（非洲，蘇丹
‎收文者：蓋爾湯瑪斯）

174
00:18:15,088 --> 00:18:16,088
‎伊森

175
00:18:16,421 --> 00:18:17,296
‎我想到一個點子

176
00:18:17,380 --> 00:18:19,255
‎現在是凌晨四點

177
00:18:19,338 --> 00:18:20,713
‎這個點子超讚

178
00:18:23,213 --> 00:18:24,546
‎你睡覺都穿絲質睡袍？

179
00:18:26,838 --> 00:18:29,921
‎別誇大，如果你唬爛，絕對瞞不了他

180
00:18:30,005 --> 00:18:32,296
‎簡單一點，講事實就好
‎別做任何假設

181
00:18:33,921 --> 00:18:34,755
‎伊森

182
00:18:35,463 --> 00:18:36,421
‎見到你真好

183
00:18:36,880 --> 00:18:37,713
‎艾里

184
00:18:38,171 --> 00:18:39,005
‎‐請進
‎‐謝謝

185
00:18:39,963 --> 00:18:40,921
‎不是解雇他了嗎？

186
00:18:41,171 --> 00:18:42,005
‎兩次

187
00:18:44,838 --> 00:18:47,546
‎多數人來自貢德爾和提格雷這裡

188
00:18:47,630 --> 00:18:49,588
‎但我們的飛機在附近無法著陸

189
00:18:49,671 --> 00:18:50,505
‎為什麼？

190
00:18:51,046 --> 00:18:54,296
‎德爾格軍政府引進俄羅斯人和古巴人
‎的勢力，大家行動都因此受限

191
00:18:54,713 --> 00:18:57,421
‎不可能偷偷讓飛機著陸

192
00:18:57,671 --> 00:19:00,005
‎想救出大批難民，只能靠海運

193
00:19:02,546 --> 00:19:04,088
‎衣索比亞基本上是內陸國家

194
00:19:06,046 --> 00:19:06,880
‎但蘇丹不是

195
00:19:13,838 --> 00:19:16,671
‎從蘇丹搭船到到西奈半島要多久？

196
00:19:17,171 --> 00:19:19,588
‎‐要三天…
‎‐等一下

197
00:19:22,463 --> 00:19:23,588
‎就算這行得通

198
00:19:24,671 --> 00:19:26,463
‎你需要一隊探員在陸上

199
00:19:27,630 --> 00:19:29,171
‎隊員全要有國際背景

200
00:19:30,421 --> 00:19:32,963
‎你要怎麼讓我們的探員
‎在敵國待這麼久？

201
00:19:33,255 --> 00:19:34,630
‎妙就妙在這裡

202
00:19:35,963 --> 00:19:36,963
‎紅海潛水渡假村

203
00:19:37,755 --> 00:19:40,463
‎這是一家由義大利公司
‎在七十年代初期蓋的飯店

204
00:19:40,713 --> 00:19:42,588
‎在蘇丹港以北五十公里

205
00:19:42,671 --> 00:19:45,005
‎這家義大利公司五年前將它棄置了

206
00:19:45,546 --> 00:19:48,671
‎現在蘇丹政府想租出去
‎好提振旅遊業

207
00:20:00,755 --> 00:20:02,588
‎問國防部長能不能過來開會

208
00:20:06,588 --> 00:20:07,671
‎讓我搞清楚

209
00:20:08,713 --> 00:20:09,630
‎你要摩薩德

210
00:20:10,171 --> 00:20:11,755
‎這個以色列情報單位

211
00:20:12,713 --> 00:20:15,296
‎從蘇丹政府手中

212
00:20:15,630 --> 00:20:16,838
‎買下一家旅館

213
00:20:17,213 --> 00:20:18,046
‎是租下，但沒錯

214
00:20:18,671 --> 00:20:19,713
‎棄置的原因是？

215
00:20:21,671 --> 00:20:23,588
‎因為那一區是三不管地帶

216
00:20:23,838 --> 00:20:25,630
‎由哈丹達瓦族控制

217
00:20:26,046 --> 00:20:26,880
‎由誰控制？

218
00:20:26,963 --> 00:20:27,880
‎他們是貝都因部落

219
00:20:28,130 --> 00:20:29,838
‎意思是“獅幫”

220
00:20:31,005 --> 00:20:32,546
‎最知名的就是把會把敵人吃掉

221
00:20:32,630 --> 00:20:33,463
‎不對

222
00:20:33,921 --> 00:20:34,755
‎那是…

223
00:20:35,880 --> 00:20:36,713
‎不，那是…

224
00:20:37,588 --> 00:20:40,046
‎以前了，現在他們偷運

225
00:20:40,130 --> 00:20:41,880
‎‐女孩子到吉達去
‎‐事情…

226
00:20:42,421 --> 00:20:45,005
‎真是越來越妙了

227
00:20:45,463 --> 00:20:47,671
‎我重覆一下，所以你的辦法

228
00:20:48,921 --> 00:20:50,588
‎就是派一群猶太人

229
00:20:50,963 --> 00:20:52,130
‎到回教國家

230
00:20:53,088 --> 00:20:56,005
‎到一個可能被貝都因人吃掉的地方

231
00:20:56,671 --> 00:20:57,963
‎去經營一家假飯店

232
00:20:58,546 --> 00:21:01,088
‎好拯救一群猶太黑人

233
00:21:01,296 --> 00:21:02,421
‎他們很有可能

234
00:21:02,880 --> 00:21:05,630
‎撐不過一千公里的沙漠路程

235
00:21:06,338 --> 00:21:09,213
‎無法被以色列海豹部隊私運出海

236
00:21:09,630 --> 00:21:10,630
‎到以色列船艦上

237
00:21:12,380 --> 00:21:15,046
‎對，船艦偽裝成油輪

238
00:21:15,130 --> 00:21:16,005
‎真是扯到爆

239
00:21:30,046 --> 00:21:31,755
‎納寇還在營運嗎？

240
00:21:32,463 --> 00:21:33,296
‎沒錯

241
00:21:33,921 --> 00:21:34,755
‎納寇是甚麼？

242
00:21:34,838 --> 00:21:37,880
‎是我們在瑞士的境外公司
‎用來進行大買賣

243
00:21:41,088 --> 00:21:41,921
‎多大？

244
00:21:43,213 --> 00:21:44,421
‎像租飯店那麼大

245
00:21:47,171 --> 00:21:48,171
‎她的名字叫示巴

246
00:21:49,005 --> 00:21:51,213
‎是世上最美艷的女王

247
00:21:52,296 --> 00:21:55,713
‎她從非洲千里跋涉到耶路撒冷
‎要拜訪所羅門王

248
00:21:56,921 --> 00:21:58,963
‎他們墜入情網，有了孩子

249
00:21:59,963 --> 00:22:02,671
‎所以幾千年之後

250
00:22:04,255 --> 00:22:05,880
‎我們有些家人在非洲

251
00:22:09,338 --> 00:22:10,755
‎所以我才要去幫他們

252
00:22:14,463 --> 00:22:15,296
‎瑪雅

253
00:22:16,921 --> 00:22:17,963
‎妳有在聽我講話嗎？

254
00:22:30,171 --> 00:22:31,046
‎嘿

255
00:22:31,796 --> 00:22:32,630
‎我在哪裡？

256
00:22:33,755 --> 00:22:35,588
‎（我的家庭）

257
00:22:37,755 --> 00:22:38,671
‎你在工作

258
00:23:16,963 --> 00:23:17,838
‎飛行時間真長

259
00:23:18,505 --> 00:23:20,463
‎請自重，我在上班

260
00:23:27,463 --> 00:23:30,338
‎沒讓你骨折
‎純粹因為你負責讓飛機著陸

261
00:23:30,421 --> 00:23:31,255
‎好

262
00:23:37,796 --> 00:23:39,130
‎你太誇張了

263
00:23:39,755 --> 00:23:41,130
‎你在這個班機上幹嘛？

264
00:23:41,213 --> 00:23:42,838
‎我想喝番茄汁，謝謝

265
00:23:44,005 --> 00:23:44,838
‎哪一個？

266
00:23:45,463 --> 00:23:46,296
‎33F

267
00:23:47,796 --> 00:23:48,796
‎巴解組織會計師

268
00:23:50,338 --> 00:23:51,463
‎我掃描了他的公事包

269
00:23:52,921 --> 00:23:53,755
‎讚

270
00:23:54,713 --> 00:23:56,046
‎前夫好嗎？孩子呢？

271
00:23:56,713 --> 00:23:59,588
‎前夫他媽的沒甚麼變化
‎孩子們非常好

272
00:24:00,255 --> 00:24:02,671
‎即使歸期不確定
‎妳也願意離開他們？

273
00:24:03,046 --> 00:24:04,588
‎那要看理由夠不夠好

274
00:24:07,463 --> 00:24:09,088
‎除了我們，沒有人會做了

275
00:24:18,505 --> 00:24:23,630
‎（貝里斯半月島）

276
00:24:24,213 --> 00:24:25,046
‎杰克呢？

277
00:24:26,713 --> 00:24:28,046
‎去減壓槽看看

278
00:24:42,630 --> 00:24:45,296
‎甚麼風把偉大的艾里樂文生
‎一路吹到貝里斯？

279
00:24:45,713 --> 00:24:47,213
‎我要給你一項獨一無二的任務

280
00:24:48,213 --> 00:24:50,880
‎但除非你穿衣服
‎不然我甚麼都不給你

281
00:24:50,963 --> 00:24:51,796
‎過來

282
00:24:53,421 --> 00:24:55,921
‎我需要你這種專業潛水人士

283
00:24:56,880 --> 00:24:58,880
‎你對衣索比亞的現況了解多少？

284
00:24:59,713 --> 00:25:02,921
‎又有一場血腥大屠殺
‎但沒人鳥它，因為地點在非洲

285
00:25:03,005 --> 00:25:05,921
‎但…你的首相決定要鳥它

286
00:25:08,963 --> 00:25:11,255
‎（阿姆斯特丹中央火車站）

287
00:25:55,921 --> 00:25:56,755
‎嘿，麥克斯

288
00:25:59,671 --> 00:26:01,338
‎害我沒午餐吃

289
00:26:02,755 --> 00:26:03,588
‎樂文生先生？

290
00:26:16,171 --> 00:26:17,130
‎有甚麼問題嗎？

291
00:26:17,838 --> 00:26:19,171
‎真倒楣

292
00:26:19,880 --> 00:26:22,046
‎搞甚麼？你這臭小子在這裡幹嘛？

293
00:26:22,921 --> 00:26:24,255
‎他這臭小子在這裡幹嘛？

294
00:26:24,338 --> 00:26:25,505
‎嘿…

295
00:26:26,421 --> 00:26:27,255
‎冷靜點

296
00:26:27,880 --> 00:26:29,088
‎我要和你談談

297
00:26:29,171 --> 00:26:30,005
‎五分鐘就好

298
00:26:34,088 --> 00:26:35,338
‎抱歉，妳能不能離…

299
00:26:38,880 --> 00:26:40,046
‎你的診所真漂亮

300
00:26:41,838 --> 00:26:43,755
‎‐救了很多人的性命？
‎‐沒有

301
00:26:44,296 --> 00:26:45,671
‎但我也沒殺任何人

302
00:26:47,755 --> 00:26:49,088
‎我知道該怎麼偷運他們了

303
00:26:50,421 --> 00:26:51,338
‎我訂了計畫

304
00:26:52,088 --> 00:26:52,921
‎而且天衣無縫

305
00:26:53,838 --> 00:26:54,796
‎對，你…

306
00:26:55,505 --> 00:26:58,088
‎你每次都這樣說，但後來都一團糟

307
00:26:58,171 --> 00:27:00,796
‎你聽一下就好
‎要是不喜歡我的計畫，我就走

308
00:27:02,796 --> 00:27:04,671
‎艾里…

309
00:27:05,130 --> 00:27:05,963
‎‐艾里
‎‐怎樣？

310
00:27:06,421 --> 00:27:07,880
‎‐你不想聽這套計畫？
‎‐夠了

311
00:27:07,963 --> 00:27:08,963
‎你不想聽聽看？

312
00:27:09,046 --> 00:27:10,755
‎你寧願在這裡，也不要在戰場？

313
00:27:11,088 --> 00:27:11,921
‎為什麼？

314
00:27:12,005 --> 00:27:13,880
‎你是我認識最優秀的戰地醫生

315
00:27:14,421 --> 00:27:15,255
‎艾里

316
00:27:15,880 --> 00:27:16,713
‎我以前是

317
00:27:17,671 --> 00:27:19,005
‎當時我能靈活運用雙手

318
00:27:19,463 --> 00:27:20,338
‎嘿

319
00:27:20,421 --> 00:27:23,005
‎就算雙手反綁，你還是最優秀的

320
00:27:26,671 --> 00:27:27,630
‎這項行動需要你

321
00:27:29,921 --> 00:27:30,880
‎我們不能沒有你

322
00:27:43,505 --> 00:27:44,338
‎不了

323
00:27:48,921 --> 00:27:49,755
‎好吧

324
00:27:55,588 --> 00:27:56,421
‎好吧

325
00:28:06,505 --> 00:28:07,421
‎算了，我聽聽看

326
00:28:10,546 --> 00:28:12,921
‎但只是因為好奇，我還是會拒絕

327
00:28:17,671 --> 00:28:20,171
‎（三週後，納寇蘇黎世分公司）

328
00:28:20,255 --> 00:28:21,088
‎名字

329
00:28:21,171 --> 00:28:22,505
‎安琪拉布拉切爾

330
00:28:26,921 --> 00:28:27,755
‎地址

331
00:28:28,963 --> 00:28:31,005
‎別猶豫，猶豫就死定了

332
00:28:31,546 --> 00:28:32,421
‎地址

333
00:28:38,005 --> 00:28:38,963
‎陸卡摩拉諾

334
00:28:42,463 --> 00:28:43,755
‎我沒問你地址

335
00:28:43,838 --> 00:28:44,838
‎別主動提供資訊

336
00:28:45,380 --> 00:28:46,213
‎爸媽的名字

337
00:28:48,880 --> 00:28:49,838
‎國小

338
00:28:53,421 --> 00:28:54,255
‎森美

339
00:28:54,338 --> 00:28:55,838
‎名字，你哪裡人？

340
00:28:55,921 --> 00:28:56,963
‎連恩安德森

341
00:28:57,671 --> 00:28:59,171
‎‐奧地利
‎‐初戀女友

342
00:29:00,088 --> 00:29:00,921
‎瑪莉

343
00:29:01,255 --> 00:29:03,255
‎‐聊聊她吧
‎‐瑪莉蘿絲

344
00:29:03,963 --> 00:29:05,755
‎讓我破處，又傷我的心

345
00:29:06,380 --> 00:29:09,588
‎我們在布里斯本昆士蘭大學認識的

346
00:29:10,213 --> 00:29:11,046
‎當時我19歲

347
00:29:11,380 --> 00:29:13,380
‎‐之後她出車禍死掉
‎‐很好

348
00:29:13,755 --> 00:29:14,963
‎講得很好，森美，換你

349
00:29:17,755 --> 00:29:19,921
‎我還是覺得馬爾他人取這個名字

350
00:29:20,005 --> 00:29:21,921
‎很蠢，為什麼是馬爾他？

351
00:29:22,088 --> 00:29:22,921
‎麥克斯

352
00:29:23,088 --> 00:29:25,546
‎你學了第二語言
‎那裡就成了你的故鄉

353
00:29:25,630 --> 00:29:28,921
‎在那之前，你就是馬爾他人
‎沒人知道馬爾他人說甚麼話

354
00:29:29,171 --> 00:29:30,963
‎馬爾他人說甚麼話？

355
00:29:31,171 --> 00:29:32,005
‎馬爾濟斯語

356
00:29:32,130 --> 00:29:33,880
‎看吧？沒人知道，這就是重點

357
00:29:34,046 --> 00:29:34,880
‎名字

358
00:29:37,755 --> 00:29:40,671
‎大家好，我是爾文威明頓

359
00:29:41,130 --> 00:29:42,588
‎我來自馬爾他

360
00:29:43,546 --> 00:29:44,963
‎你們覺得很好玩？

361
00:29:47,130 --> 00:29:48,338
‎我把話說清楚

362
00:29:48,838 --> 00:29:50,296
‎你們這群人裡，沒有一個人

363
00:29:50,380 --> 00:29:53,380
‎是我想挑來進行這項任務的
‎你們全都太魯莽

364
00:29:56,171 --> 00:29:58,171
‎我違反了我所有的直覺

365
00:29:59,463 --> 00:30:02,421
‎打破了我深信的每一條風險管理守則

366
00:30:02,505 --> 00:30:05,255
‎包括派女性到回教國家

367
00:30:06,296 --> 00:30:07,421
‎所以我把話說清楚

368
00:30:09,630 --> 00:30:10,796
‎這項任務沒有支援

369
00:30:12,255 --> 00:30:13,671
‎也沒為你們訂下淨空計畫

370
00:30:15,380 --> 00:30:16,713
‎這項任務不能帶槍

371
00:30:17,713 --> 00:30:18,838
‎或任何其他武器

372
00:30:19,546 --> 00:30:20,630
‎要是出事

373
00:30:21,963 --> 00:30:23,630
‎你們全都會吊死在卡土穆的

374
00:30:23,713 --> 00:30:24,546
‎起重機上

375
00:30:45,880 --> 00:30:49,255
‎（蘇丹卡土穆機場）

376
00:31:07,588 --> 00:31:09,296
‎護照有問題

377
00:31:09,380 --> 00:31:10,213
‎不，沒有…

378
00:31:12,963 --> 00:31:13,796
‎沒有

379
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
‎你沒看…

380
00:31:17,755 --> 00:31:19,296
‎你要看對的頁面

381
00:31:21,713 --> 00:31:23,046
‎不，我們應該…

382
00:31:24,171 --> 00:31:26,796
‎請你解釋有甚麼問題

383
00:31:29,130 --> 00:31:32,546
‎我們可以看第三頁…

384
00:31:32,630 --> 00:31:33,463
‎你怎麼不看？

385
00:32:13,588 --> 00:32:14,421
‎謝謝

386
00:32:23,963 --> 00:32:24,796
‎湯瑪斯先生

387
00:32:27,296 --> 00:32:28,130
‎華頓包溫

388
00:32:29,463 --> 00:32:30,296
‎你回來了

389
00:32:30,505 --> 00:32:31,338
‎是啊

390
00:32:32,421 --> 00:32:34,630
‎回來研究古文明？

391
00:32:35,796 --> 00:32:38,255
‎要我載你一程嗎？

392
00:32:38,338 --> 00:32:40,421
‎不了，我都連絡好了，謝謝你
‎見到你真好

393
00:32:44,505 --> 00:32:45,338
‎納寇

394
00:32:48,838 --> 00:32:49,755
‎我們該怎麼做？

395
00:32:50,171 --> 00:32:51,005
‎先上車

396
00:32:51,963 --> 00:32:53,963
‎‐不能丟下他
‎‐先上車

397
00:33:08,005 --> 00:33:09,005
‎他來了

398
00:33:15,171 --> 00:33:16,005
‎他們想怎樣？

399
00:33:17,130 --> 00:33:17,963
‎想拿錢

400
00:33:18,838 --> 00:33:19,671
‎歡迎來到非洲

401
00:33:38,463 --> 00:33:41,296
‎（美國駐卡土穆大使館）

402
00:33:41,421 --> 00:33:44,880
‎去找出納寇這家公司的所有資料

403
00:33:45,213 --> 00:33:47,296
‎N-A-T-C-O-R.

404
00:33:58,630 --> 00:34:02,463
‎（旅遊部）

405
00:34:03,338 --> 00:34:04,463
‎（紅海潛水渡假村）

406
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
‎好漂亮

407
00:34:09,630 --> 00:34:11,880
‎尼邁里總統會很開心

408
00:34:11,963 --> 00:34:13,755
‎他了解旅遊經濟蓬勃

409
00:34:13,838 --> 00:34:15,671
‎對蘇丹人民的

410
00:34:16,255 --> 00:34:17,421
‎好處

411
00:34:18,255 --> 00:34:19,421
‎我們非常同意

412
00:34:22,255 --> 00:34:23,088
‎價格是

413
00:34:23,171 --> 00:34:25,171
‎每年50萬元

414
00:34:28,171 --> 00:34:29,796
‎我記得說好是25萬

415
00:34:30,546 --> 00:34:32,546
‎我們在大使館通電話時，我們…

416
00:34:33,921 --> 00:34:34,838
‎我們說好是25萬

417
00:34:37,005 --> 00:34:39,880
‎價格一直是50萬

418
00:34:43,213 --> 00:34:44,546
‎那是甚麼聲音？

419
00:34:45,463 --> 00:34:47,046
‎我要是妳就不會這樣做

420
00:34:48,796 --> 00:34:50,880
‎尼邁里總統敵人很多

421
00:34:52,671 --> 00:34:53,505
‎現在…

422
00:34:54,130 --> 00:34:55,046
‎少一些了

423
00:35:07,505 --> 00:35:08,338
‎那麼

424
00:35:09,380 --> 00:35:10,963
‎我們最多出35萬

425
00:35:11,921 --> 00:35:13,880
‎合約上可以寫25萬，但…

426
00:35:14,338 --> 00:35:17,255
‎你可以拿剩下的錢
‎做造福蘇丹人民的事

427
00:35:33,005 --> 00:35:35,296
‎湯瑪斯先生，你也許不說阿拉伯語

428
00:35:38,046 --> 00:35:40,421
‎卻很懂當地人怎麼溝通

429
00:35:45,671 --> 00:35:46,505
‎沒錯

430
00:35:50,046 --> 00:35:52,296
‎當然，這不包含員工薪水

431
00:35:52,713 --> 00:35:53,546
‎好

432
00:35:56,088 --> 00:35:56,921
‎甚麼員工？

433
00:35:58,838 --> 00:36:01,380
‎既然我們以我們東方的作風達成交易

434
00:36:02,921 --> 00:36:04,005
‎讓我們

435
00:36:04,505 --> 00:36:05,838
‎以你們西方的作風來慶祝

436
00:36:08,213 --> 00:36:09,921
‎敬紅海潛水渡假村

437
00:37:06,963 --> 00:37:08,755
‎和廣告手冊根本不一樣

438
00:37:11,963 --> 00:37:16,838
‎（紅海潛水渡假村）

439
00:37:36,713 --> 00:37:37,921
‎這裡需要一點愛的關懷

440
00:37:38,296 --> 00:37:39,130
‎這下好了

441
00:37:39,838 --> 00:37:40,671
‎是嗎？

442
00:37:43,255 --> 00:37:44,088
‎根本是垃圾場

443
00:37:57,171 --> 00:37:58,255
‎根本是天堂

444
00:38:11,296 --> 00:38:12,380
‎你好，小帥哥

445
00:38:38,088 --> 00:38:38,921
‎魚是新鮮的

446
00:38:40,546 --> 00:38:41,380
‎你們來看

447
00:38:43,338 --> 00:38:45,213
‎這份報紙是上週的

448
00:38:46,046 --> 00:38:47,671
‎你們來看，這條魚很新鮮

449
00:39:19,088 --> 00:39:19,921
‎嘿

450
00:39:21,213 --> 00:39:22,421
‎你們快來

451
00:39:29,546 --> 00:39:30,380
‎艾里

452
00:39:43,130 --> 00:39:43,963
‎你們好

453
00:39:46,421 --> 00:39:47,505
‎我叫蓋爾湯瑪斯

454
00:39:48,671 --> 00:39:50,213
‎我是這家飯店的新老闆

455
00:39:55,130 --> 00:39:56,130
‎麥克斯，放下那玩意

456
00:39:57,046 --> 00:39:57,880
‎拜託你

457
00:39:58,838 --> 00:39:59,671
‎抱歉

458
00:40:00,338 --> 00:40:01,171
‎亞布哈米德

459
00:40:02,546 --> 00:40:03,380
‎你好

460
00:40:04,838 --> 00:40:06,005
‎這是怎麼回事？

461
00:40:08,463 --> 00:40:09,921
‎我們大概剛結識了本地員工

462
00:40:16,338 --> 00:40:18,213
‎會有更多家庭過來

463
00:40:19,088 --> 00:40:20,463
‎很多人死在半路上

464
00:40:23,213 --> 00:40:25,546
‎我們努力給他們足夠的飲食
‎避免他們餓死

465
00:40:26,546 --> 00:40:27,421
‎現在

466
00:40:29,130 --> 00:40:31,505
‎穆卡巴拉情報局幾乎每晚都來

467
00:40:34,380 --> 00:40:37,505
‎新領導人是阿卜德爾艾哈邁德中校

468
00:40:39,130 --> 00:40:40,838
‎是個非常危險的人物

469
00:40:48,296 --> 00:40:49,130
‎你都沒閒著

470
00:40:50,546 --> 00:40:51,380
‎對

471
00:40:52,505 --> 00:40:53,630
‎這裡有一百四十人

472
00:40:54,546 --> 00:40:56,255
‎營地另一邊還有六十人

473
00:41:04,755 --> 00:41:05,588
‎嘿

474
00:41:06,296 --> 00:41:07,713
‎怎麼回事？她在叫甚麼？

475
00:41:13,213 --> 00:41:14,171
‎她說…

476
00:41:15,171 --> 00:41:16,421
‎她離鄉背井

477
00:41:16,505 --> 00:41:17,338
‎我…

478
00:41:17,630 --> 00:41:19,630
‎我離開了美麗的家園

479
00:41:20,671 --> 00:41:22,171
‎因為你承諾

480
00:41:22,755 --> 00:41:25,171
‎向我承諾要帶我去耶路撒冷

481
00:41:26,546 --> 00:41:27,505
‎我爸爸

482
00:41:28,130 --> 00:41:29,296
‎死在半路上

483
00:41:31,046 --> 00:41:33,130
‎丈夫失蹤了

484
00:41:34,421 --> 00:41:35,380
‎兒子生病了

485
00:41:37,463 --> 00:41:39,755
‎我住在這個營一個月

486
00:41:41,046 --> 00:41:42,630
‎甚麼吃的都沒有

487
00:41:44,671 --> 00:41:46,046
‎你對我們幹了甚麼好事？

488
00:41:48,338 --> 00:41:50,463
‎答應帶我們去耶路撒冷

489
00:41:51,505 --> 00:41:52,880
‎結果卻帶我們下地獄

490
00:41:55,296 --> 00:41:58,046
‎我不知道你要怎麼做
‎才能帶我們出去

491
00:42:00,088 --> 00:42:00,921
‎但請帶我們出去

492
00:42:03,005 --> 00:42:03,963
‎而且快一點

493
00:42:10,963 --> 00:42:13,130
‎星期五是回教很神聖的日子

494
00:42:13,213 --> 00:42:14,421
‎街上軍人比較少

495
00:42:14,505 --> 00:42:16,546
‎我們要挑每個月最暗的星期五晚上

496
00:42:17,671 --> 00:42:18,505
‎那是甚麼時候？

497
00:42:19,671 --> 00:42:20,505
‎兩週後

498
00:42:20,796 --> 00:42:23,505
‎那就兩週，卡貝德會弄來兩部卡車

499
00:42:23,588 --> 00:42:26,255
‎停在飯店前面也不顯眼的那種

500
00:42:26,338 --> 00:42:27,380
‎我們該實地演練一次

501
00:42:28,463 --> 00:42:31,005
‎‐熟悉一下地形
‎‐杰克，我們必須確保

502
00:42:31,088 --> 00:42:31,963
‎海軍準時到達

503
00:42:32,755 --> 00:42:35,171
‎‐要是不能呢？
‎‐跟他們說，他們沒得選

504
00:42:35,255 --> 00:42:36,713
‎我說，我們該實地演練一次

505
00:42:36,921 --> 00:42:39,130
‎麥克斯，你和芮秋陪卡貝德去取車

506
00:42:40,421 --> 00:42:42,630
‎‐大概沒有要演練了
‎‐森美，他們快死了

507
00:42:44,005 --> 00:42:45,796
‎又病又餓

508
00:42:48,088 --> 00:42:50,713
‎我們不能爽坐在這裡
‎享用艾希斯的美食

509
00:42:50,796 --> 00:42:53,088
‎做日光浴，任由他們受苦

510
00:42:53,171 --> 00:42:54,630
‎只要我們能出力，就不行

511
00:43:10,630 --> 00:43:14,255
‎（威佛利號）

512
00:43:14,338 --> 00:43:18,255
‎（蘇丹海岸19公里）

513
00:43:25,921 --> 00:43:27,421
‎遊艇一號…完畢

514
00:43:40,630 --> 00:43:41,463
‎喂？

515
00:43:41,838 --> 00:43:42,671
‎遊艇一號，完畢

516
00:43:44,755 --> 00:43:45,588
‎喂

517
00:43:46,588 --> 00:43:48,005
‎基地呼叫遊艇一號，完畢

518
00:43:49,255 --> 00:43:50,671
‎聲音很清楚，基地

519
00:43:51,380 --> 00:43:52,380
‎聽到你的聲音真好

520
00:43:56,463 --> 00:43:57,296
‎他們上線了

521
00:43:57,380 --> 00:43:58,213
‎很好

522
00:44:00,130 --> 00:44:02,130
‎12分鐘後離開

523
00:44:02,755 --> 00:44:03,588
‎好

524
00:44:07,213 --> 00:44:08,046
‎妳怎麼說的？

525
00:44:09,171 --> 00:44:12,171
‎說我們去探尋潛水地點，早上會回來

526
00:44:12,713 --> 00:44:13,546
‎好

527
00:44:55,296 --> 00:44:56,213
‎你有客人來？

528
00:44:57,921 --> 00:44:59,838
‎馬上帶魚槍去屋頂

529
00:45:38,130 --> 00:45:40,630
‎這地方真難找

530
00:45:41,463 --> 00:45:43,505
‎你們的招牌一定要改進

531
00:45:46,921 --> 00:45:48,921
‎天氣太熱，一定要開窗，但是…

532
00:45:49,463 --> 00:45:51,005
‎一開窗，沙塵就…

533
00:45:51,088 --> 00:45:54,546
‎我不知道您找甚麼…

534
00:45:55,546 --> 00:45:58,338
‎但您應該找錯地方了

535
00:45:58,463 --> 00:46:02,005
‎這裡不是紅海潛水渡假村？

536
00:46:02,255 --> 00:46:03,213
‎這裡是

537
00:46:03,296 --> 00:46:06,213
‎但我們還在蓋

538
00:46:06,296 --> 00:46:08,255
‎要好幾個月才開張

539
00:46:09,046 --> 00:46:12,130
‎我們從卡土穆開了八小時的車過來

540
00:46:12,213 --> 00:46:13,296
‎就因為這個

541
00:46:18,880 --> 00:46:19,713
‎沒錯

542
00:46:23,296 --> 00:46:24,421
‎下車…

543
00:46:46,255 --> 00:46:47,713
‎要把他們送回家才行

544
00:46:47,796 --> 00:46:49,046
‎不能這麼做

545
00:46:49,130 --> 00:46:52,296
‎可以的，告訴他們
‎真正的飯店怎麼走就好

546
00:46:52,380 --> 00:46:53,713
‎麥迪波上校送他們來的

547
00:46:53,796 --> 00:46:56,171
‎絕對不能讓這裡被投訴

548
00:46:56,921 --> 00:46:58,130
‎幹，我們遲到一小時了

549
00:47:02,171 --> 00:47:03,046
‎現在怎麼辦？

550
00:47:08,380 --> 00:47:09,213
‎幫他們辦住房

551
00:47:09,630 --> 00:47:10,505
‎給他們房間住

552
00:47:12,338 --> 00:47:13,505
‎‐幫他們辦住房？
‎‐對

553
00:47:14,421 --> 00:47:16,380
‎你瘋了？這裡是假飯店

554
00:47:16,630 --> 00:47:17,463
‎那就假下去

555
00:47:17,880 --> 00:47:18,713
‎好

556
00:47:19,046 --> 00:47:21,255
‎我們都料到遲早會有這種事吧？

557
00:47:22,671 --> 00:47:24,088
‎‐是嗎？
‎‐我沒料到

558
00:47:24,171 --> 00:47:26,171
‎假旅館變真飯店了

559
00:47:26,546 --> 00:47:28,546
‎讓他們住房，讓他們安頓下來

560
00:47:28,630 --> 00:47:29,880
‎動作快，各位拜託了

561
00:47:34,755 --> 00:47:36,046
‎麻煩您出示護照

562
00:47:44,588 --> 00:47:47,671
‎我去影印這些…

563
00:47:48,296 --> 00:47:51,088
‎回來時就給您鑰匙

564
00:48:25,130 --> 00:48:26,171
‎好，我到了

565
00:48:30,213 --> 00:48:31,046
‎有甚麼消息？

566
00:48:31,338 --> 00:48:32,963
‎還沒有，他們在路上了

567
00:48:38,171 --> 00:48:39,546
‎果然是德國人

568
00:48:41,005 --> 00:48:42,880
‎一定是德國人，他們都這樣

569
00:48:46,921 --> 00:48:47,796
‎到了

570
00:48:56,171 --> 00:48:58,546
‎（格達雷夫，五公里）

571
00:49:24,921 --> 00:49:25,796
‎卡貝德不在

572
00:49:27,046 --> 00:49:28,671
‎我們遲到兩小時

573
00:49:29,963 --> 00:49:31,088
‎也許他們出不來

574
00:49:32,171 --> 00:49:33,005
‎他帶他們出來了

575
00:49:33,588 --> 00:49:34,421
‎他們一定在

576
00:50:04,588 --> 00:50:05,421
‎卡貝德

577
00:50:05,671 --> 00:50:06,505
‎你們哪去了？

578
00:50:06,880 --> 00:50:08,046
‎我怕你們被抓了

579
00:50:08,255 --> 00:50:09,671
‎抱歉，晚點再解釋

580
00:50:09,838 --> 00:50:11,171
‎快帶他們上卡車

581
00:50:25,005 --> 00:50:26,671
‎快來，對，快來

582
00:50:26,755 --> 00:50:28,255
‎快來

583
00:50:44,505 --> 00:50:47,838
‎不論發生甚麼、看到甚麼…

584
00:50:48,171 --> 00:50:49,921
‎不論聽到甚麼…

585
00:50:50,463 --> 00:50:51,630
‎一定要保持安靜

586
00:51:02,588 --> 00:51:03,421
‎嘿

587
00:51:04,171 --> 00:51:05,005
‎小兄弟

588
00:51:09,588 --> 00:51:10,463
‎你要回家了

589
00:51:13,046 --> 00:51:13,880
‎好棒

590
00:51:32,796 --> 00:51:35,088
‎遊艇一號…計程車在路上

591
00:51:49,380 --> 00:51:50,380
‎那是甚麼鬼？

592
00:51:56,588 --> 00:51:57,421
‎是路障

593
00:51:57,796 --> 00:51:58,796
‎必須轉回去才行

594
00:52:01,546 --> 00:52:02,838
‎‐你在幹嘛？
‎‐思考

595
00:52:03,713 --> 00:52:05,213
‎不能停車思考嗎？

596
00:52:06,796 --> 00:52:08,046
‎各位，看到了嗎？

597
00:52:09,046 --> 00:52:10,421
‎看到了，我們在討論

598
00:52:11,255 --> 00:52:13,171
‎幹，不能第一次就出師不利

599
00:52:13,463 --> 00:52:15,713
‎死在第一次行動，也好不了多少

600
00:52:15,796 --> 00:52:16,963
‎我提過要實地演練吧？

601
00:52:19,671 --> 00:52:20,755
‎杰克，全速前進

602
00:52:24,421 --> 00:52:25,255
‎你這瘋子

603
00:52:28,421 --> 00:52:29,838
‎遊艇一號，現在要怎麼做？

604
00:52:30,755 --> 00:52:32,088
‎電波靜默，關燈

605
00:52:34,005 --> 00:52:35,421
‎他剛說電波靜默？

606
00:52:35,505 --> 00:52:36,546
‎他剛說電波靜默？

607
00:52:36,838 --> 00:52:39,296
‎我們在檢查哨停車，呼攏過去

608
00:52:39,380 --> 00:52:42,546
‎最好是，也許他們不會注意卡車後面
‎載了174個衣索比亞人

609
00:52:43,671 --> 00:52:44,588
‎我們硬闖過去

610
00:52:48,213 --> 00:52:49,046
‎好

611
00:52:50,421 --> 00:52:51,255
‎好吧，就這麼幹

612
00:52:53,671 --> 00:52:54,588
‎所有人聽好

613
00:52:55,671 --> 00:52:56,505
‎抓緊了

614
00:52:56,796 --> 00:52:58,755
‎找東西抓好，抓穩了

615
00:52:59,505 --> 00:53:01,005
‎找東西抓好

616
00:53:01,338 --> 00:53:02,171
‎抓穩了

617
00:53:02,255 --> 00:53:03,796
‎遊艇一號，請回報狀態

618
00:53:05,088 --> 00:53:06,255
‎你要我怎麼回報？

619
00:53:06,463 --> 00:53:07,463
‎遊艇一號請回覆基地

620
00:53:10,213 --> 00:53:11,046
‎好吧

621
00:53:12,880 --> 00:53:14,046
‎遊艇一號請回覆基地

622
00:53:14,505 --> 00:53:15,838
‎到底發生甚麼事？

623
00:53:16,421 --> 00:53:17,255
‎威佛利號，完畢

624
00:53:18,921 --> 00:53:19,838
‎遊艇一號回覆基地

625
00:53:21,171 --> 00:53:22,088
‎遊艇一號回覆基地

626
00:53:45,838 --> 00:53:46,671
‎抓穩…

627
00:54:12,463 --> 00:54:13,296
‎幹

628
00:54:23,380 --> 00:54:24,713
‎遊艇一號，聽到了嗎？

629
00:54:26,505 --> 00:54:27,838
‎遊艇一號，聽到了嗎？

630
00:54:34,130 --> 00:54:34,963
‎遊艇一號？

631
00:54:36,921 --> 00:54:38,255
‎遊艇一號，聽到了嗎？

632
00:54:40,671 --> 00:54:42,005
‎遊艇一號呼叫基地，聽到了

633
00:54:44,088 --> 00:54:44,921
‎遊艇一號

634
00:54:45,630 --> 00:54:46,588
‎回報狀態

635
00:54:47,213 --> 00:54:48,338
‎為什麼要電波靜默？

636
00:54:56,546 --> 00:54:58,255
‎發生電池故障

637
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
‎學到教訓了

638
00:55:01,421 --> 00:55:02,255
‎了解

639
00:55:22,171 --> 00:55:23,130
‎快…

640
00:55:50,713 --> 00:55:51,546
‎抓穩

641
00:56:19,713 --> 00:56:20,546
‎快推

642
00:57:00,213 --> 00:57:02,338
‎救人一命，就是拯救全世界

643
00:57:05,546 --> 00:57:07,046
‎我們剛剛救了174條命

644
00:57:21,088 --> 00:57:22,296
‎你沒事吧？

645
00:57:24,713 --> 00:57:25,546
‎怎麼了？

646
00:57:26,838 --> 00:57:28,005
‎對，當然沒事

647
00:57:28,755 --> 00:57:29,588
‎你看

648
00:57:34,380 --> 00:57:35,213
‎森美

649
00:57:36,130 --> 00:57:37,213
‎那只是臨時檢查哨

650
00:57:37,296 --> 00:57:39,338
‎‐實地演練沒那麼重要
‎‐沒關係的

651
00:57:40,380 --> 00:57:42,046
‎沒關係，我們成功了

652
00:57:44,338 --> 00:57:45,588
‎我開心得不得了

653
00:57:54,713 --> 00:57:57,380
‎這次也許是臨時檢查哨

654
00:57:57,463 --> 00:57:59,088
‎但多虧了你，下次就不是了

655
00:58:01,588 --> 00:58:02,421
‎也許吧

656
00:58:36,963 --> 00:58:38,296
‎基地正要回家

657
00:58:38,921 --> 00:58:40,088
‎貨物齊全

658
00:58:40,171 --> 00:58:41,130
‎過幾天見

659
00:58:44,130 --> 00:58:45,005
‎各位，幹得好

660
00:58:45,630 --> 00:58:48,255
‎好友，幹得好，各位，表現很好

661
00:59:09,880 --> 00:59:10,963
‎妳真該親眼看看

662
00:59:13,421 --> 00:59:14,505
‎他們好安靜

663
00:59:19,755 --> 00:59:21,921
‎我說過我媽媽也在大流亡中嗎？

664
00:59:24,255 --> 00:59:25,463
‎我以為她是美國人

665
00:59:27,505 --> 00:59:28,338
‎我是說我的生母

666
00:59:30,046 --> 00:59:33,421
‎他們抓走我爸後
‎她和其他倖存者上了船，身無分文

667
00:59:33,713 --> 00:59:35,713
‎只背了衣服和…

668
00:59:36,796 --> 00:59:37,921
‎一個四歲的小男孩

669
00:59:40,088 --> 00:59:41,171
‎坐了好幾週的船

670
00:59:41,588 --> 00:59:44,130
‎最後到達應許之地
‎但英軍不放他們進去

671
00:59:44,213 --> 00:59:45,130
‎拒絕讓他們進入

672
00:59:47,005 --> 00:59:49,005
‎有位年輕的英國軍官
‎對她覺得過意不去

673
00:59:51,296 --> 00:59:52,255
‎答應把我藏起來

674
00:59:56,755 --> 00:59:57,588
‎她就捨棄了我

675
01:00:00,546 --> 01:00:01,796
‎不，她救了你

676
01:00:07,713 --> 01:00:09,880
‎英軍遇見了一名美國志工…

677
01:00:11,338 --> 01:00:13,171
‎後來，我七歲時，我們搬去紐約

678
01:00:16,005 --> 01:00:17,880
‎新父母，新生活

679
01:00:20,338 --> 01:00:22,296
‎18歲時，我再搬回以色列

680
01:00:24,713 --> 01:00:26,505
‎我們不也全是難民嗎？

681
01:00:38,046 --> 01:00:39,755
‎事情發生得太快…

682
01:00:44,088 --> 01:00:47,796
‎你射光了一整個彈匣是嗎？

683
01:00:50,838 --> 01:00:53,213
‎是，我確定射中他們了

684
01:00:56,213 --> 01:01:01,421
‎哈丹達瓦一族劫走我們的婦女
‎送到吉達當性奴隸

685
01:01:02,630 --> 01:01:05,630
‎如果你們不阻止他們
‎就沒活著的必要

686
01:01:11,213 --> 01:01:13,046
‎他們應該不是哈丹達瓦族

687
01:01:17,463 --> 01:01:20,588
‎從我站的地方看來，駕駛好像…

688
01:01:21,338 --> 01:01:22,171
‎是白人

689
01:02:29,838 --> 01:02:30,838
‎那些火柴是怎樣？

690
01:02:33,296 --> 01:02:34,921
‎要這樣，膚色才曬得勻

691
01:02:36,880 --> 01:02:38,463
‎這是我聽過最蠢的事

692
01:02:40,296 --> 01:02:41,130
‎大家去哪了？

693
01:02:42,171 --> 01:02:43,838
‎你的廣告手冊提到

694
01:02:43,921 --> 01:02:45,796
‎每天都有太極紓壓課

695
01:02:46,213 --> 01:02:47,046
‎爾文

696
01:02:47,505 --> 01:02:49,380
‎連恩賭輸了，所以要洗衣服

697
01:02:49,463 --> 01:02:52,255
‎安琪拉幫納粹多毛怪按摩後
‎跑去購物了

698
01:02:53,713 --> 01:02:55,796
‎我要帶潛水之旅

699
01:02:56,338 --> 01:02:58,755
‎12分鐘後開始

700
01:02:59,338 --> 01:03:01,338
‎那是你的蠢手冊說的

701
01:03:02,713 --> 01:03:03,546
‎想來嗎？

702
01:04:02,880 --> 01:04:03,880
‎怎麼了？

703
01:04:05,255 --> 01:04:06,088
‎轉身

704
01:04:12,796 --> 01:04:13,630
‎你好

705
01:04:15,088 --> 01:04:15,921
‎請問有事嗎？

706
01:04:18,921 --> 01:04:22,338
‎昨晚出了一件事，我們要確認

707
01:04:22,421 --> 01:04:23,421
‎飯店裡的人都很安全

708
01:04:24,880 --> 01:04:25,713
‎怎樣的事？

709
01:04:26,921 --> 01:04:27,755
‎人口販子

710
01:04:29,005 --> 01:04:31,130
‎他們昨晚硬闖路障

711
01:04:31,630 --> 01:04:33,296
‎差點撞死我兩名士兵

712
01:04:34,713 --> 01:04:37,463
‎我聽說海岸到處都有人口走私的問題

713
01:04:37,546 --> 01:04:38,505
‎希望沒人受傷

714
01:05:00,005 --> 01:05:02,171
‎我知道這些車看起來很破爛
‎但性能其實很好

715
01:05:11,421 --> 01:05:12,755
‎我的士兵射中卡車

716
01:05:13,838 --> 01:05:16,630
‎所以昨晚的卡車上應該有彈孔

717
01:05:19,213 --> 01:05:22,713
‎你的卡車沒理由有彈孔，這位…

718
01:05:23,171 --> 01:05:24,713
‎湯瑪斯，蓋爾湯瑪斯

719
01:05:25,588 --> 01:05:26,421
‎當然沒有

720
01:05:26,713 --> 01:05:27,546
‎沒有理由

721
01:05:39,630 --> 01:05:41,338
‎你確定射中卡車了？

722
01:05:43,505 --> 01:05:45,838
‎確定，起碼六次

723
01:05:46,588 --> 01:05:47,630
‎起碼六次，也許更多

724
01:05:49,046 --> 01:05:49,880
‎我確定

725
01:06:10,171 --> 01:06:11,463
‎回到卡車上

726
01:06:14,421 --> 01:06:16,046
‎希望您儘快再來

727
01:06:40,630 --> 01:06:41,796
‎差點就大便在潛水服裡

728
01:06:43,755 --> 01:06:46,546
‎要不是那位士兵太孬
‎不敢承認沒射中

729
01:06:46,796 --> 01:06:48,088
‎我們現在就被關起來了

730
01:06:48,880 --> 01:06:49,713
‎你們來看

731
01:06:50,838 --> 01:06:51,796
‎看到甚麼？

732
01:07:00,921 --> 01:07:03,630
‎毫無戒心的意外損害

733
01:07:05,421 --> 01:07:06,880
‎上天恩賜的最佳掩護

734
01:07:10,005 --> 01:07:12,338
‎艾哈邁德到的時候
‎要是德國人不在，我們就完了

735
01:07:18,046 --> 01:07:19,005
‎你開玩笑吧？

736
01:07:19,713 --> 01:07:20,546
‎真的旅客？

737
01:07:20,630 --> 01:07:22,088
‎都是真人嗎？

738
01:07:22,171 --> 01:07:25,296
‎他的重點是，現在飯店有真的房客

739
01:07:25,380 --> 01:07:26,588
‎這已經是大麻煩了

740
01:07:26,796 --> 01:07:29,046
‎為了補救這個大麻煩

741
01:07:29,130 --> 01:07:31,630
‎他要搞出另一個大麻煩？

742
01:07:31,713 --> 01:07:34,630
‎所以我一開始反對，但現在同意了

743
01:07:34,713 --> 01:07:37,755
‎真的房客其實讓行動更方便

744
01:07:37,838 --> 01:07:39,380
‎‐因為沒人會問起…
‎‐拜託

745
01:07:39,463 --> 01:07:42,838
‎一堆白人為什麼在蘇丹中
‎經營廢棄旅館

746
01:07:42,921 --> 01:07:44,380
‎如果那裡不再是廢棄旅館了

747
01:07:44,463 --> 01:07:47,171
‎我一開始就不該批准這項行動

748
01:07:47,380 --> 01:07:49,671
‎伊森，想想，真的旅客？

749
01:07:50,588 --> 01:07:53,755
‎你能想像我告訴首相

750
01:07:54,005 --> 01:07:56,213
‎說我們的情報局在經營旅館？

751
01:07:56,796 --> 01:07:59,505
‎“對了，首相大人
‎我們訓練精良的刺客

752
01:07:59,588 --> 01:08:04,630
‎正在蘇丹搞旅館業”

753
01:08:13,463 --> 01:08:14,421
‎絕對不可以

754
01:08:15,130 --> 01:08:16,546
‎伊森，絕對不行

755
01:08:40,046 --> 01:08:41,588
‎（1980年5月，二號任務）

756
01:08:49,296 --> 01:08:54,880
‎（滿意房客）

757
01:09:14,088 --> 01:09:15,088
‎出拳要猛

758
01:09:15,880 --> 01:09:16,713
‎很好

759
01:09:17,338 --> 01:09:18,588
‎肩膀要動

760
01:09:21,130 --> 01:09:22,171
‎扭腰

761
01:09:33,130 --> 01:09:35,130
‎（1980年9月，六號任務）

762
01:09:57,588 --> 01:09:59,755
‎（1981年8月，十七號任務）

763
01:10:37,088 --> 01:10:40,046
‎（格達雷夫難民營）

764
01:11:11,130 --> 01:11:14,130
‎營裡有人失蹤

765
01:11:15,630 --> 01:11:19,171
‎我要知道他們的行蹤
‎還有是誰帶走的

766
01:11:51,296 --> 01:11:54,505
‎營裡有人失蹤

767
01:11:56,130 --> 01:11:59,213
‎我要知道他們的行蹤
‎還有是誰帶走的

768
01:12:07,838 --> 01:12:08,671
‎長官…

769
01:12:11,088 --> 01:12:15,255
‎我知道您要找的是誰

770
01:12:18,213 --> 01:12:19,713
‎他名叫卡貝德

771
01:12:27,630 --> 01:12:30,338
‎要是沒有家人陪同

772
01:12:31,130 --> 01:12:32,921
‎女性不得獨行

773
01:12:34,963 --> 01:12:38,380
‎女性必須一直戴著希賈布

774
01:12:39,921 --> 01:12:40,755
‎酒類飲料…

775
01:12:41,588 --> 01:12:42,421
‎千萬別禁酒

776
01:12:42,880 --> 01:12:44,880
‎不得公開販售

777
01:12:44,963 --> 01:12:46,005
‎幹

778
01:12:50,171 --> 01:12:53,171
‎南部出了事，我覺得你應該看一下

779
01:13:49,546 --> 01:13:51,546
‎（救護車）

780
01:14:34,546 --> 01:14:35,380
‎你來了

781
01:14:36,171 --> 01:14:37,755
‎我正好和我們的新客人

782
01:14:37,838 --> 01:14:39,880
‎談到你

783
01:14:41,546 --> 01:14:44,255
‎湯瑪斯先生，真開心又見面了

784
01:14:44,338 --> 01:14:45,588
‎真是驚喜

785
01:14:45,671 --> 01:14:47,255
‎的確是

786
01:14:47,588 --> 01:14:48,963
‎要找你還真難

787
01:14:49,046 --> 01:14:51,338
‎我應該是將近兩年前見過你

788
01:14:52,088 --> 01:14:54,296
‎當時你是人類學家

789
01:14:54,671 --> 01:14:56,671
‎沒錯，但錢太難賺

790
01:14:56,755 --> 01:14:57,588
‎沒錯

791
01:14:59,213 --> 01:15:00,046
‎對了

792
01:15:01,005 --> 01:15:03,005
‎鷹派人士要求嚴格執行物沙里亞法

793
01:15:03,463 --> 01:15:05,171
‎尼邁里越來越偏執

794
01:15:06,296 --> 01:15:08,880
‎在我看來，整個國家就是不定時炸彈

795
01:15:08,963 --> 01:15:12,046
‎真的？這裡沒甚麼感覺

796
01:15:12,421 --> 01:15:13,713
‎‐沒有嗎？
‎‐沒有

797
01:15:14,880 --> 01:15:17,005
‎政府派了貨機給我們

798
01:15:18,088 --> 01:15:20,796
‎要是情勢急轉直下，要馬上撤離

799
01:15:22,213 --> 01:15:23,880
‎還有難民危機，讓…

800
01:15:25,213 --> 01:15:27,546
‎讓局勢更不安，整個…

801
01:15:28,046 --> 01:15:30,088
‎難民區的人都不見了

802
01:15:31,171 --> 01:15:32,005
‎全部憑空消失

803
01:15:32,880 --> 01:15:35,463
‎聯合國的蘇丹人的津貼

804
01:15:35,546 --> 01:15:37,046
‎按照他們收容的難民計算

805
01:15:37,130 --> 01:15:39,505
‎如果難民開始失蹤，他們的…

806
01:15:41,463 --> 01:15:42,463
‎財路就被擋住了

807
01:15:46,463 --> 01:15:47,296
‎不過

808
01:15:47,796 --> 01:15:50,380
‎我們唯一面臨的危機
‎是能不能抓到新鮮龍蝦

809
01:15:52,213 --> 01:15:53,505
‎開玩笑的

810
01:15:53,963 --> 01:15:56,046
‎我剛從格達雷夫回來

811
01:15:56,338 --> 01:15:58,755
‎穆卡巴拉在那裡處決了三十人

812
01:16:03,046 --> 01:16:04,171
‎這件事情很嚴重

813
01:16:11,588 --> 01:16:13,755
‎我很想繼續和你聊
‎但我得回去工作了

814
01:16:13,838 --> 01:16:14,796
‎‐沒問題
‎‐好

815
01:16:16,171 --> 01:16:17,046
‎好好享受這道…

816
01:16:19,130 --> 01:16:21,005
‎是卡貝德彬若吧？

817
01:16:22,380 --> 01:16:23,213
‎你說甚麼？

818
01:16:25,671 --> 01:16:27,255
‎我覺得這個名字真好玩

819
01:16:29,588 --> 01:16:30,421
‎卡貝德

820
01:16:33,171 --> 01:16:34,005
‎真的

821
01:16:39,588 --> 01:16:41,005
‎中情局過來幹嘛？

822
01:16:42,046 --> 01:16:43,588
‎‐他想幹嘛？
‎‐不知道

823
01:16:43,880 --> 01:16:45,546
‎‐應該是來警告我們
‎‐幹

824
01:16:46,338 --> 01:16:47,463
‎他知道卡貝德的事

825
01:16:48,421 --> 01:16:49,255
‎我們該走了

826
01:16:49,338 --> 01:16:51,546
‎不行，這實在太蠢了

827
01:16:51,755 --> 01:16:54,755
‎和卡貝德說，情勢太危險
‎我們兩週後再去接人，這樣才有…

828
01:16:54,838 --> 01:16:56,838
‎‐機會評估威脅
‎‐我們有兩百人

829
01:16:56,921 --> 01:16:58,630
‎要是搞砸了，就會死兩百人

830
01:16:58,713 --> 01:17:01,338
‎森美，他媽的，你信我一次好嗎？

831
01:17:09,005 --> 01:17:10,838
‎要行動的話，現在就要走

832
01:17:13,046 --> 01:17:13,880
‎該怎麼決定？

833
01:17:46,296 --> 01:17:48,255
‎我要你幫我一個忙

834
01:17:50,421 --> 01:17:52,005
‎我要你上那輛卡車

835
01:17:55,546 --> 01:17:56,505
‎該輪到你了

836
01:17:56,963 --> 01:17:57,921
‎你要回家了

837
01:17:59,755 --> 01:18:02,880
‎艾里，還有幾百人每個禮拜跨越邊境

838
01:18:03,505 --> 01:18:06,213
‎‐還有幾千人在衣索比亞
‎‐穆卡巴拉掌握了你的名字

839
01:18:08,755 --> 01:18:09,671
‎他們在找你

840
01:18:09,755 --> 01:18:11,796
‎‐重點不是我，是他們
‎‐他們知道

841
01:18:12,088 --> 01:18:13,380
‎你偷偷送人出去

842
01:18:14,046 --> 01:18:15,671
‎你死了，對誰都沒好處

843
01:18:16,880 --> 01:18:17,796
‎你做的已經夠多了

844
01:18:18,921 --> 01:18:19,755
‎夠多了？

845
01:18:20,796 --> 01:18:23,255
‎等到我們所有人都在耶路撒冷
‎那才叫夠多

846
01:18:24,671 --> 01:18:25,505
‎所有人

847
01:18:39,713 --> 01:18:40,546
‎快來

848
01:18:42,171 --> 01:18:43,546
‎好，你上船了？

849
01:18:43,630 --> 01:18:44,463
‎好

850
01:18:47,505 --> 01:18:48,338
‎艾里？

851
01:18:48,421 --> 01:18:49,338
‎‐怎麼了？
‎‐過來

852
01:18:49,838 --> 01:18:50,713
‎這是給你的

853
01:18:51,380 --> 01:18:52,213
‎你老婆寄來的

854
01:19:03,213 --> 01:19:04,255
‎各位，我們有訪客

855
01:19:05,630 --> 01:19:06,463
‎再說一次？

856
01:19:06,588 --> 01:19:07,505
‎我們有訪客

857
01:19:07,588 --> 01:19:08,880
‎快…

858
01:19:09,463 --> 01:19:10,380
‎怎樣的訪客？

859
01:19:10,463 --> 01:19:11,796
‎糟了…

860
01:19:12,546 --> 01:19:13,755
‎可以說清楚一點嗎？

861
01:19:14,463 --> 01:19:16,255
‎軍用吉普車從北方逼近

862
01:19:16,630 --> 01:19:17,838
‎我看見三、四輛吉普車

863
01:19:19,505 --> 01:19:22,255
‎幹，快…，快上去威佛利號

864
01:19:30,963 --> 01:19:32,213
‎受猛烈砲火攻擊

865
01:19:45,630 --> 01:19:46,755
‎大兵，你叫甚麼名字？

866
01:19:47,421 --> 01:19:48,796
‎‐叫甚麼名字？
‎‐大衛

867
01:19:48,880 --> 01:19:49,796
‎大衛，好

868
01:19:50,005 --> 01:19:51,755
‎撐下去，你會沒事的

869
01:19:58,963 --> 01:20:00,338
‎去拿我的包包，在卡車裡

870
01:20:00,421 --> 01:20:02,505
‎沒時間了…

871
01:20:03,463 --> 01:20:05,421
‎‐要把他送上威佛利號
‎‐抓住一隻腳！

872
01:20:16,421 --> 01:20:18,630
‎手壓住傷口

873
01:20:18,963 --> 01:20:22,088
‎就算手麻也要用力
‎你一鬆手，他就死定了

874
01:20:25,838 --> 01:20:27,213
‎撤退…

875
01:20:45,546 --> 01:20:47,213
‎送出所有乘客

876
01:20:48,296 --> 01:20:51,671
‎海豹中彈，重複，海豹中彈

877
01:20:52,880 --> 01:20:54,505
‎叫醫療隊待命

878
01:20:59,005 --> 01:21:00,505
‎天哪

879
01:21:07,338 --> 01:21:09,296
‎已確認十幾個目標

880
01:21:09,713 --> 01:21:10,921
‎請求交火

881
01:21:11,171 --> 01:21:12,588
‎不，不准交火

882
01:21:12,671 --> 01:21:14,463
‎一交火就完了，我來處理

883
01:21:29,130 --> 01:21:31,505
‎‐你在幹嘛
‎‐照著我做就對了

884
01:21:31,838 --> 01:21:33,463
‎別開槍

885
01:21:33,921 --> 01:21:36,755
‎我叫蓋爾湯瑪斯
‎來自紅海潛水渡假村

886
01:21:36,963 --> 01:21:38,546
‎我們有旅客在夜潛

887
01:21:39,005 --> 01:21:39,838
‎你們在做甚麼？

888
01:21:40,963 --> 01:21:42,046
‎指揮官呢？

889
01:21:47,796 --> 01:21:48,796
‎他們被逮捕了

890
01:21:49,630 --> 01:21:51,296
‎重複，隊長被逮捕

891
01:21:51,588 --> 01:21:52,671
‎請求交火

892
01:21:52,963 --> 01:21:54,213
‎快沒機會了

893
01:21:54,588 --> 01:21:56,463
‎拜託，交火

894
01:21:56,546 --> 01:21:59,588
‎不准交火，重複，不准交火

895
01:21:59,755 --> 01:22:02,130
‎把貨送到基地，快離開

896
01:22:26,380 --> 01:22:27,963
‎是我…放輕鬆

897
01:23:22,505 --> 01:23:23,755
‎計程車已抵達基地

898
01:23:24,380 --> 01:23:25,546
‎貨物安全上船

899
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
‎了解

900
01:23:29,463 --> 01:23:30,880
‎隊長有消息嗎？

901
01:23:33,755 --> 01:23:36,088
‎我們持續監視卡土穆的無線通訊

902
01:23:39,046 --> 01:23:39,880
‎沒有新消息

903
01:23:53,588 --> 01:23:54,713
‎我們一定出得去

904
01:23:55,921 --> 01:23:56,755
‎一定不會有事

905
01:24:01,463 --> 01:24:03,088
‎請問一下

906
01:24:03,421 --> 01:24:04,255
‎請問一下

907
01:24:05,005 --> 01:24:06,380
‎我要和你們的指揮官談談

908
01:24:07,546 --> 01:24:08,421
‎嘿

909
01:24:10,213 --> 01:24:11,671
‎王八蛋

910
01:24:13,255 --> 01:24:14,880
‎艾里，你才是王八蛋

911
01:24:16,713 --> 01:24:17,546
‎甚麼？

912
01:24:19,546 --> 01:24:22,838
‎我叫你取消今晚的行動，我說過實在

913
01:24:22,921 --> 01:24:24,880
‎‐太危險
‎‐你沒有決定權

914
01:24:24,963 --> 01:24:27,880
‎對，我沒有決定權，只有你有

915
01:24:28,046 --> 01:24:29,338
‎你想說甚麼？

916
01:24:31,380 --> 01:24:32,838
‎你幹嘛要我來？

917
01:24:35,921 --> 01:24:37,713
‎你對我稱兄道弟

918
01:24:37,796 --> 01:24:39,713
‎但我說的話，你一個字也聽不進

919
01:24:41,588 --> 01:24:43,838
‎我顯然再也不是

920
01:24:43,921 --> 01:24:44,838
‎最優秀的戰地醫生

921
01:24:49,296 --> 01:24:50,213
‎你是同情我嗎？

922
01:24:50,296 --> 01:24:51,171
‎對，我同情你

923
01:24:51,755 --> 01:24:52,588
‎爽了吧？

924
01:24:53,046 --> 01:24:53,880
‎給我閉嘴

925
01:24:54,088 --> 01:24:57,005
‎‐我們要冷靜才出得去
‎‐他們會發現我們的身分

926
01:24:57,088 --> 01:25:00,130
‎就算他們現在不在旅館，之後也會去

927
01:25:00,338 --> 01:25:03,171
‎然後殺了所有人，包括麥克斯、杰克

928
01:25:03,463 --> 01:25:05,671
‎‐芮秋
‎‐別把名字說出來

929
01:25:05,921 --> 01:25:09,338
‎‐隔牆有耳
‎‐你以為這種工作很浪漫？

930
01:25:09,421 --> 01:25:12,046
‎根本不浪漫，這非常實際

931
01:25:12,213 --> 01:25:13,338
‎我們有行動規範

932
01:25:13,505 --> 01:25:14,588
‎你不能…

933
01:25:14,671 --> 01:25:17,421
‎遇到事情就脫軌演出
‎再祈求上天保佑

934
01:25:17,505 --> 01:25:18,421
‎我知道

935
01:25:19,088 --> 01:25:20,296
‎我們的任務很危險

936
01:25:20,421 --> 01:25:21,755
‎有時會讓人受傷

937
01:25:22,130 --> 01:25:23,380
‎我知道

938
01:25:30,463 --> 01:25:31,713
‎這才是原因吧？

939
01:25:32,463 --> 01:25:34,171
‎你的手？坦吉爾？

940
01:25:34,546 --> 01:25:36,755
‎我認識你時，你知道我是外科醫師

941
01:25:37,421 --> 01:25:39,088
‎你竟敢跑進我診所

942
01:25:39,171 --> 01:25:41,296
‎取笑我沒有救人性命

943
01:25:41,380 --> 01:25:43,088
‎取笑甚麼？我哪有取笑？

944
01:25:43,338 --> 01:25:44,171
‎取笑甚麼？

945
01:25:44,255 --> 01:25:45,630
‎重點不是我的手

946
01:25:45,755 --> 01:25:47,130
‎重點是你

947
01:25:47,505 --> 01:25:48,671
‎重點是你和我

948
01:25:49,338 --> 01:25:52,463
‎他們會折磨我們，我們會死在這裡
‎都是因為你這自大狂

949
01:25:52,713 --> 01:25:54,630
‎不聽其他人的建議

950
01:25:54,838 --> 01:25:56,505
‎還有不論你出甚麼任務，我都…

951
01:25:56,588 --> 01:25:58,796
‎像哈巴狗一樣跟著你屁股走

952
01:26:05,255 --> 01:26:06,338
‎我太蠢了

953
01:26:08,796 --> 01:26:10,755
‎我太蠢了…

954
01:26:10,838 --> 01:26:12,838
‎我太蠢了，我太…

955
01:26:15,421 --> 01:26:16,463
‎我太…

956
01:26:23,255 --> 01:26:24,296
‎嘿

957
01:26:25,296 --> 01:26:27,380
‎嘿，夠了

958
01:26:27,463 --> 01:26:28,796
‎這樣我們就死定了，別這樣

959
01:26:38,338 --> 01:26:39,921
‎我來找麥迪波上校

960
01:26:51,630 --> 01:26:53,713
‎我沒和他約好，但他認識我

961
01:26:53,838 --> 01:26:55,213
‎不在清單上

962
01:26:56,005 --> 01:26:57,296
‎就不能見面

963
01:27:01,880 --> 01:27:03,171
‎好…

964
01:27:05,380 --> 01:27:07,588
‎開個門讓我的車開過去好嗎？

965
01:27:09,255 --> 01:27:10,588
‎我開過去就好了

966
01:27:51,713 --> 01:27:52,713
‎安琪拉布拉切爾

967
01:27:53,421 --> 01:27:54,421
‎安琪拉布拉切爾

968
01:27:54,880 --> 01:27:55,921
‎紅海潛水渡假村

969
01:27:56,296 --> 01:27:57,838
‎總經理

970
01:27:59,088 --> 01:28:00,880
‎納寇主管

971
01:28:01,338 --> 01:28:03,588
‎沒錯，想起來了

972
01:28:09,046 --> 01:28:10,130
‎真是失禮

973
01:28:12,755 --> 01:28:14,546
‎想喝匹伯先生？

974
01:28:15,421 --> 01:28:17,630
‎這是可樂，但有櫻桃味

975
01:28:30,296 --> 01:28:31,463
‎誰打你們的？

976
01:28:33,296 --> 01:28:35,046
‎沒有，那是…

977
01:28:35,421 --> 01:28:36,546
‎沒有人打，他們沒…

978
01:28:38,296 --> 01:28:39,130
‎我們打的

979
01:28:40,421 --> 01:28:41,255
‎我們打架

980
01:28:42,171 --> 01:28:43,005
‎甚麼意思？

981
01:28:45,296 --> 01:28:46,296
‎我們看彼此不順眼

982
01:28:59,463 --> 01:29:00,296
‎瘋狂的外國佬

983
01:29:04,005 --> 01:29:05,171
‎你們可以走了

984
01:29:07,213 --> 01:29:08,046
‎可以離開了

985
01:29:54,130 --> 01:29:54,963
‎你穿得太隆重了

986
01:29:55,171 --> 01:29:56,671
‎到裡面講

987
01:30:01,338 --> 01:30:02,171
‎伊森

988
01:30:04,963 --> 01:30:06,630
‎中槍的士兵呢？

989
01:30:08,463 --> 01:30:09,546
‎他失血過多

990
01:30:24,713 --> 01:30:25,630
‎怎會發生這種事？

991
01:30:26,421 --> 01:30:27,630
‎他們以為我們販賣人口

992
01:30:28,213 --> 01:30:29,713
‎這件事是天大的誤會

993
01:30:31,671 --> 01:30:32,505
‎這已經…

994
01:30:35,213 --> 01:30:36,713
‎這已經不重要了

995
01:30:40,921 --> 01:30:41,921
‎你要終止這項任務？

996
01:30:49,296 --> 01:30:50,171
‎伊森，不可以

997
01:30:50,921 --> 01:30:53,963
‎這項任務很成功
‎我們送走了好幾千人

998
01:30:54,046 --> 01:30:55,463
‎還有好幾千人要送

999
01:30:55,546 --> 01:30:57,088
‎所以我們現在要終止

1000
01:30:57,755 --> 01:30:58,880
‎見好就收

1001
01:30:59,255 --> 01:31:02,088
‎你們滿腦子想的都是政治
‎一點都沒變

1002
01:31:02,546 --> 01:31:05,505
‎‐蘇丹人不知道不見的…
‎‐你昨晚差點喪命

1003
01:31:05,588 --> 01:31:06,546
‎我們的海豹部隊

1004
01:31:06,880 --> 01:31:08,546
‎和蘇丹軍隊

1005
01:31:08,630 --> 01:31:10,921
‎差一點就全面開戰

1006
01:31:11,005 --> 01:31:12,005
‎你被逮捕

1007
01:31:12,296 --> 01:31:13,880
‎這是第二次，他們有你的紀錄了

1008
01:31:15,005 --> 01:31:16,296
‎我的任務還沒結束

1009
01:31:26,921 --> 01:31:27,796
‎睜開眼看看

1010
01:31:30,005 --> 01:31:31,463
‎看看卡土穆的現狀

1011
01:31:33,213 --> 01:31:35,255
‎他們逮捕反對派，加以處決

1012
01:31:35,963 --> 01:31:37,755
‎痛打街上沒蒙面的女性

1013
01:31:38,671 --> 01:31:39,880
‎又驅逐外國人

1014
01:31:40,255 --> 01:31:42,421
‎這是典型的革命，該離開了

1015
01:31:42,505 --> 01:31:43,630
‎求求你，伊森

1016
01:31:43,713 --> 01:31:45,713
‎我要你們這些傢伙回家去

1017
01:31:48,255 --> 01:31:50,255
‎我不想再多死幾個人
‎讓我的良心受譴責

1018
01:31:53,171 --> 01:31:54,505
‎花幾天時間整理一下

1019
01:31:56,505 --> 01:31:58,505
‎趕快逃離這塊化外之地

1020
01:32:41,046 --> 01:32:41,880
‎是血

1021
01:32:44,255 --> 01:32:45,338
‎快點離開這裡

1022
01:32:47,338 --> 01:32:49,088
‎不，是我，瑞塔

1023
01:32:49,588 --> 01:32:50,463
‎是瑞塔

1024
01:32:51,171 --> 01:32:52,005
‎卡貝德呢？

1025
01:33:00,130 --> 01:33:01,505
‎天哪，森美

1026
01:33:04,213 --> 01:33:05,171
‎你被刺傷了？

1027
01:33:06,171 --> 01:33:07,338
‎我看看好嗎？

1028
01:33:10,296 --> 01:33:12,088
‎他好像有肺穿孔

1029
01:33:12,505 --> 01:33:14,546
‎坐起來，把壓力從胸部釋放出來

1030
01:33:15,171 --> 01:33:16,088
‎你怎麼逃出來的？

1031
01:33:16,713 --> 01:33:17,796
‎我賄賂警衛

1032
01:33:18,588 --> 01:33:19,671
‎我們花光了錢財

1033
01:33:20,755 --> 01:33:21,588
‎艾里

1034
01:33:22,421 --> 01:33:23,588
‎又一群人到了

1035
01:33:24,296 --> 01:33:25,213
‎還有幾百人

1036
01:33:26,338 --> 01:33:27,546
‎全躲在河邊

1037
01:33:28,505 --> 01:33:30,963
‎必須送他就醫，幫我搬動他

1038
01:33:31,046 --> 01:33:33,796
‎不，我們得找其他地方，送他們出去

1039
01:33:34,046 --> 01:33:35,088
‎這項行動結束了

1040
01:33:35,713 --> 01:33:36,588
‎他們終止任務了

1041
01:33:37,630 --> 01:33:40,671
‎我們要回到以色列，重新編制
‎對不起，我身不由己

1042
01:33:42,546 --> 01:33:44,713
‎你們想走，那就走

1043
01:33:45,546 --> 01:33:47,130
‎但不要帶我一起走

1044
01:33:47,796 --> 01:33:49,171
‎也不要妨礙我

1045
01:33:51,130 --> 01:33:53,171
‎我保證，我們的任務還沒結束

1046
01:33:53,796 --> 01:33:54,630
‎任務？

1047
01:33:56,255 --> 01:33:57,713
‎對我來說，這不是任務

1048
01:33:59,338 --> 01:34:00,255
‎這是我的人生

1049
01:34:00,505 --> 01:34:01,338
‎我的家庭

1050
01:34:03,963 --> 01:34:04,796
‎你們走

1051
01:34:14,796 --> 01:34:17,005
‎我不能逼你們進行這次任務
‎你們自己決定

1052
01:34:17,671 --> 01:34:18,588
‎你們知道有多危險

1053
01:34:20,671 --> 01:34:21,505
‎我加入

1054
01:34:32,088 --> 01:34:33,005
‎我們私下談好嗎？

1055
01:34:48,171 --> 01:34:49,838
‎無論你要怎麼做，我都支持你

1056
01:34:51,630 --> 01:34:52,463
‎你去死

1057
01:34:58,005 --> 01:34:58,838
‎你說得沒錯

1058
01:35:00,421 --> 01:35:01,255
‎我是王八蛋

1059
01:35:02,588 --> 01:35:03,921
‎我的自大誤了大事

1060
01:35:05,463 --> 01:35:07,130
‎我想到甚麼就去做

1061
01:35:07,380 --> 01:35:08,213
‎從不聽勸

1062
01:35:08,421 --> 01:35:09,255
‎我喜歡冒風險

1063
01:35:11,421 --> 01:35:13,505
‎有時成功，有時有人受傷

1064
01:35:16,671 --> 01:35:17,505
‎對不起

1065
01:35:20,671 --> 01:35:21,755
‎如果你要回家

1066
01:35:22,421 --> 01:35:23,255
‎我會支持你

1067
01:35:43,421 --> 01:35:44,296
‎嘿

1068
01:35:59,505 --> 01:36:01,630
‎你老闆好像回來了

1069
01:36:02,588 --> 01:36:03,421
‎太好了

1070
01:36:04,755 --> 01:36:06,963
‎我一定叫他加入我們

1071
01:36:12,171 --> 01:36:13,963
‎我和妳一起歡迎他

1072
01:36:15,921 --> 01:36:16,755
‎當然沒問題

1073
01:36:28,463 --> 01:36:29,296
‎麥迪波上校

1074
01:36:30,380 --> 01:36:31,671
‎什麼風把您吹來了？

1075
01:36:32,546 --> 01:36:35,713
‎我請士兵吃亞布艾希斯的拿手菜

1076
01:36:36,421 --> 01:36:38,588
‎‐太好了，別讓他等太久
‎‐站住

1077
01:36:39,921 --> 01:36:40,796
‎士兵…

1078
01:36:41,921 --> 01:36:42,755
‎是，長官

1079
01:36:43,005 --> 01:36:43,880
‎阻止那輛卡車

1080
01:36:44,171 --> 01:36:45,005
‎檢查後車廂

1081
01:36:52,005 --> 01:36:54,505
‎我只想看你的卡車後面有甚麼

1082
01:36:56,088 --> 01:36:56,921
‎為什麼？

1083
01:36:58,713 --> 01:36:59,671
‎因為我高興

1084
01:37:21,380 --> 01:37:22,338
‎長官，是空的

1085
01:37:23,505 --> 01:37:24,380
‎裡面沒有人

1086
01:37:31,338 --> 01:37:32,171
‎那…

1087
01:37:32,463 --> 01:37:33,338
‎吃飯去

1088
01:37:33,546 --> 01:37:34,380
‎太好了

1089
01:38:20,255 --> 01:38:21,880
‎他們在找甚麼？我可以效勞嗎？

1090
01:38:21,963 --> 01:38:23,630
‎他們只是在工作

1091
01:38:26,671 --> 01:38:27,921
‎今天有甚麼好料？

1092
01:38:30,630 --> 01:38:32,755
‎我們有新鮮黑鱸和螃蟹

1093
01:38:34,713 --> 01:38:35,671
‎看著我

1094
01:38:37,588 --> 01:38:39,671
‎假裝我們聊的是食物

1095
01:38:41,463 --> 01:38:45,046
‎妳有沒有看到難民被帶到這間旅館？
‎不是房客

1096
01:38:51,296 --> 01:38:54,463
‎這些白人晚上有時會不會半夜出門？

1097
01:39:00,130 --> 01:39:02,796
‎偶爾，不是每晚

1098
01:39:04,796 --> 01:39:06,255
‎甚麼時候回來？

1099
01:39:07,796 --> 01:39:08,713
‎隔天早上

1100
01:39:24,255 --> 01:39:25,671
‎我馬上回來

1101
01:39:28,213 --> 01:39:30,505
‎要是我發現妳幫助白人…

1102
01:39:30,755 --> 01:39:32,463
‎在這裡做非法的勾當…

1103
01:39:33,713 --> 01:39:36,005
‎我就把妳和家人全都吊死

1104
01:39:38,005 --> 01:39:38,921
‎娜希法

1105
01:39:40,213 --> 01:39:41,380
‎去幫艾希斯備菜

1106
01:40:25,546 --> 01:40:26,713
‎夠了

1107
01:40:27,546 --> 01:40:28,380
‎夠了

1108
01:40:28,755 --> 01:40:29,588
‎可以了

1109
01:40:40,671 --> 01:40:42,130
‎妳快走

1110
01:40:42,880 --> 01:40:43,880
‎妳該走了

1111
01:41:00,171 --> 01:41:01,005
‎去吧，我留下

1112
01:41:07,880 --> 01:41:09,046
‎這…這真是

1113
01:41:09,963 --> 01:41:10,880
‎太好吃了

1114
01:41:13,588 --> 01:41:16,630
‎我看我帶亞布艾希斯去幫我煮菜好了

1115
01:41:22,505 --> 01:41:23,421
‎妳是哪裡人？

1116
01:41:23,505 --> 01:41:24,338
‎別這樣

1117
01:41:31,505 --> 01:41:32,588
‎穆罕默德高勒

1118
01:41:33,880 --> 01:41:35,671
‎知道我為什麼嘲笑

1119
01:41:36,255 --> 01:41:37,130
‎哈丹達瓦女性？

1120
01:41:38,338 --> 01:41:41,088
‎因為她們在床上全是騷貨

1121
01:41:44,130 --> 01:41:44,963
‎嘿！

1122
01:41:46,213 --> 01:41:47,046
‎因為她們…

1123
01:41:47,796 --> 01:41:49,046
‎下面沒有感覺

1124
01:41:49,921 --> 01:41:51,921
‎在她們年幼時，爸爸就幫她們

1125
01:41:52,213 --> 01:41:53,588
‎行割禮，所以…

1126
01:41:54,130 --> 01:41:56,796
‎一定要很粗暴，她們才會有感覺

1127
01:41:57,963 --> 01:41:58,963
‎我說住手

1128
01:42:02,505 --> 01:42:03,338
‎不然呢？

1129
01:42:05,630 --> 01:42:06,463
‎要怎樣？

1130
01:42:07,046 --> 01:42:10,546
‎湯瑪斯先生，你用那把刀想幹嘛？

1131
01:42:14,213 --> 01:42:15,630
‎希望是拿來吃晚餐

1132
01:42:35,421 --> 01:42:36,921
‎我不餓了

1133
01:42:58,630 --> 01:42:59,921
‎他們馬上會回來

1134
01:43:00,421 --> 01:43:01,255
‎帶著大批人馬

1135
01:43:04,046 --> 01:43:06,130
‎尤其是他們發現少了一個人之後

1136
01:43:07,588 --> 01:43:09,005
‎甚麼意思？你們做了甚麼？

1137
01:43:18,171 --> 01:43:19,005
‎好

1138
01:43:19,630 --> 01:43:22,463
‎給我一天，一定要把他們都搞定
‎要完全消失

1139
01:43:22,546 --> 01:43:23,755
‎別讓員工進來

1140
01:43:23,838 --> 01:43:25,921
‎麥克斯、森美，去開車載其他所有人

1141
01:43:26,421 --> 01:43:27,755
‎你和我要打電話給伊森

1142
01:43:31,713 --> 01:43:33,713
‎想不到這麼快又見到你

1143
01:43:36,338 --> 01:43:37,171
‎請坐

1144
01:43:39,671 --> 01:43:40,588
‎要喝點甚麼嗎？

1145
01:43:42,463 --> 01:43:43,296
‎不了

1146
01:43:46,588 --> 01:43:49,296
‎你要向我坦承你的身分了？

1147
01:43:50,130 --> 01:43:51,046
‎你知道我的身分

1148
01:43:52,088 --> 01:43:53,880
‎我希望有時間玩心理戰
‎但我沒時間了

1149
01:43:54,838 --> 01:43:55,671
‎好

1150
01:43:56,463 --> 01:43:58,046
‎但我真的很想聽一聽

1151
01:43:59,088 --> 01:43:59,921
‎聽你說出口

1152
01:44:02,213 --> 01:44:03,046
‎假設地說？

1153
01:44:04,588 --> 01:44:05,630
‎我任職以色列政府

1154
01:44:09,213 --> 01:44:10,588
‎［希伯來語］您好

1155
01:44:15,380 --> 01:44:18,505
‎假設我知道失蹤的難民是怎麼回事

1156
01:44:20,171 --> 01:44:21,005
‎好

1157
01:44:21,380 --> 01:44:22,213
‎而且

1158
01:44:22,755 --> 01:44:23,796
‎理論上來說

1159
01:44:24,296 --> 01:44:26,296
‎我需要你幫忙，馬上把四百個人

1160
01:44:26,380 --> 01:44:28,088
‎送出國

1161
01:44:29,588 --> 01:44:30,630
‎要怎樣才辦得到？

1162
01:44:31,505 --> 01:44:32,380
‎你提到有飛機

1163
01:44:32,963 --> 01:44:34,880
‎有貨機就停在卡土穆

1164
01:44:38,380 --> 01:44:39,921
‎就算我能幫你

1165
01:44:41,338 --> 01:44:42,171
‎艾里

1166
01:44:44,338 --> 01:44:45,588
‎我沒有這樣的權力

1167
01:44:47,130 --> 01:44:49,505
‎老實說，我最多只能和我老闆談談

1168
01:45:10,213 --> 01:45:11,213
‎等等

1169
01:45:11,296 --> 01:45:13,796
‎我不知道這個人要對你說甚麼
‎他們可能叫你

1170
01:45:13,880 --> 01:45:16,380
‎把我丟出這棟大樓，但我保證

1171
01:45:16,463 --> 01:45:19,130
‎你的舉動會造福世界

1172
01:45:19,838 --> 01:45:23,088
‎當你回首這一刻
‎內心若不是充滿驕傲

1173
01:45:23,338 --> 01:45:24,171
‎就是無地自容

1174
01:45:33,046 --> 01:45:33,963
‎我是華頓

1175
01:45:37,421 --> 01:45:40,296
‎有個問題，塞不進兩台卡車

1176
01:45:40,380 --> 01:45:41,213
‎人太多了

1177
01:45:41,880 --> 01:45:42,713
‎可惡

1178
01:45:43,505 --> 01:45:44,338
‎媽的

1179
01:45:54,296 --> 01:45:55,296
‎你是認真的？

1180
01:45:55,505 --> 01:45:57,255
‎蘇丹觀光巴士？

1181
01:45:58,838 --> 01:46:01,338
‎開始帶他們上車
‎我去拿個東西就回來

1182
01:46:15,713 --> 01:46:16,546
‎走吧

1183
01:47:00,296 --> 01:47:01,671
‎召集所有人！

1184
01:47:02,796 --> 01:47:03,796
‎所有人！

1185
01:47:34,213 --> 01:47:35,630
‎大概還有八公里

1186
01:47:37,338 --> 01:47:38,296
‎要去哪裡？

1187
01:47:38,796 --> 01:47:39,630
‎迦太基

1188
01:47:40,130 --> 01:47:41,588
‎舊英國機場

1189
01:47:42,421 --> 01:47:43,255
‎如果還在的話

1190
01:47:44,796 --> 01:47:46,213
‎要是不在了呢？

1191
01:49:16,005 --> 01:49:17,005
‎可惡

1192
01:49:19,880 --> 01:49:21,671
‎我不想說廢話

1193
01:49:21,880 --> 01:49:24,546
‎但跑道中間有一棵樹

1194
01:49:56,630 --> 01:49:57,963
‎他們甚麼時間會到？

1195
01:49:59,255 --> 01:50:00,088
‎不知道，怎樣？

1196
01:50:01,463 --> 01:50:02,296
‎有訪客

1197
01:50:03,005 --> 01:50:03,963
‎在九公里外

1198
01:50:05,088 --> 01:50:06,588
‎要把他們送回卡車上嗎？

1199
01:50:06,963 --> 01:50:07,963
‎不要，還有時間

1200
01:50:09,505 --> 01:50:11,213
‎快，華頓，你這王八蛋

1201
01:50:19,796 --> 01:50:20,630
‎我們該怎麼辦？

1202
01:50:21,671 --> 01:50:22,505
‎可惡，快點

1203
01:50:36,255 --> 01:50:38,838
‎帶所有人回巴士，趕快離開這裡

1204
01:50:40,880 --> 01:50:43,463
‎‐好，帶所有人上車
‎‐不，等等，仔細聽

1205
01:50:47,421 --> 01:50:48,255
‎聽

1206
01:51:37,046 --> 01:51:37,880
‎太好了，快

1207
01:51:39,130 --> 01:51:40,296
‎走吧，靠緊一點

1208
01:51:48,296 --> 01:51:49,296
‎準備好了，就等你們

1209
01:51:49,380 --> 01:51:50,213
‎謝謝

1210
01:51:53,921 --> 01:51:54,880
‎好，走吧

1211
01:51:55,421 --> 01:51:57,380
‎帶一些人上去，走吧

1212
01:51:58,463 --> 01:51:59,588
‎走到最裡面

1213
01:52:01,880 --> 01:52:03,338
‎到飛機前面，繼續走

1214
01:52:08,505 --> 01:52:09,338
‎小心

1215
01:52:15,713 --> 01:52:16,755
‎走到最裡面

1216
01:52:17,755 --> 01:52:18,880
‎等等，停一下

1217
01:52:19,171 --> 01:52:20,588
‎停，陸戰隊員，帶他們出去

1218
01:52:20,671 --> 01:52:22,255
‎等等，為什麼？

1219
01:52:22,880 --> 01:52:25,796
‎這架飛機只能載228位乘客
‎你們有幾個人？

1220
01:52:26,005 --> 01:52:28,088
‎‐有四百人，我們會坐走道
‎‐絕對不行

1221
01:52:28,755 --> 01:52:30,880
‎我們只能載228人
‎剩下的要想其他辦法

1222
01:52:30,963 --> 01:52:34,046
‎‐要符合安全規範和重量限制
‎‐要是丟下我們，我們就死定了

1223
01:52:36,171 --> 01:52:38,838
‎好，那給你選
‎讓你決定誰留下、誰離開

1224
01:52:38,921 --> 01:52:39,838
‎因為我選不出來

1225
01:52:40,088 --> 01:52:41,755
‎讓你決定他們的生死

1226
01:52:42,130 --> 01:52:43,296
‎他們還有三公里

1227
01:52:44,796 --> 01:52:45,713
‎最好快點選

1228
01:52:49,421 --> 01:52:51,796
‎不是我不想，飛機上沒有空間

1229
01:52:55,546 --> 01:52:56,505
‎那就騰出空間

1230
01:53:08,046 --> 01:53:09,463
‎退後…

1231
01:53:34,463 --> 01:53:36,296
‎快走

1232
01:53:39,880 --> 01:53:41,130
‎快…，快走

1233
01:53:44,963 --> 01:53:47,005
‎走到最前面…

1234
01:53:56,005 --> 01:53:57,505
‎動作快，快走

1235
01:53:57,588 --> 01:53:58,421
‎快走

1236
01:53:59,046 --> 01:54:00,546
‎快走…

1237
01:54:02,630 --> 01:54:04,171
‎那架飛機絕對不能起飛！

1238
01:54:04,296 --> 01:54:05,505
‎要不擇手段阻止！

1239
01:54:05,630 --> 01:54:07,588
‎開快點…！

1240
01:54:35,755 --> 01:54:36,880
‎七十節

1241
01:54:48,088 --> 01:54:49,255
‎一定飛不起來

1242
01:54:49,338 --> 01:54:51,380
‎‐一定飛不起來
‎‐一定飛得起來

1243
01:54:55,296 --> 01:54:56,255
‎完蛋了！

1244
01:55:36,671 --> 01:55:37,880
‎現在應該可以呼吸了

1245
01:57:04,255 --> 01:57:05,713
‎一個也不能少

1246
01:57:10,546 --> 01:57:12,005
‎你瘋了，你知道嗎？

1247
01:57:42,963 --> 01:57:46,130
‎（我的家庭）

1248
01:58:34,755 --> 01:58:39,630
‎（以色列本古里安機場）

1249
01:59:08,088 --> 01:59:08,921
‎各位好

1250
01:59:25,838 --> 01:59:27,338
‎艾里，還有幾千人

1251
01:59:30,088 --> 01:59:30,921
‎我知道

1252
01:59:33,088 --> 01:59:34,213
‎我們一定會回去

1253
01:59:35,088 --> 01:59:35,921
‎我保證

1254
01:59:44,505 --> 01:59:45,588
‎他遵守諾言了

1255
01:59:46,463 --> 01:59:47,505
‎我們的確回去了

1256
01:59:48,005 --> 01:59:49,296
‎回去好幾次

1257
01:59:51,463 --> 01:59:53,588
‎一個也沒少

1258
01:59:57,796 --> 01:59:59,380
‎紅海潛水渡假村

1259
01:59:59,463 --> 02:00:01,380
‎並非真的是旅館

1260
02:00:02,088 --> 02:00:04,046
‎卻象徵著更崇高的真理

1261
02:00:04,713 --> 02:00:06,130
‎也許是最崇高的真理

1262
02:00:08,171 --> 02:00:09,713
‎當你目睹兄弟

1263
02:00:09,796 --> 02:00:11,380
‎或姊妹受苦時

1264
02:00:12,421 --> 02:00:13,880
‎絕不能保持緘默

1265
02:00:15,296 --> 02:00:16,921
‎別漠然以對

1266
02:00:17,880 --> 02:00:18,880
‎請伸出援手

1267
02:00:21,005 --> 02:00:21,838
‎幫助他們

1268
02:00:23,338 --> 02:00:27,921
‎數萬名衣索比亞難民
‎在以色列海軍和空軍的幫助下

1269
02:00:28,005 --> 02:00:31,296
‎順利偷運成功

1270
02:00:37,463 --> 02:00:43,755
‎（目前全球仍有
‎逾6,500萬名難民離鄉背井）

1271
02:04:23,546 --> 02:04:28,755
‎（位於紅海
‎蘇丹潛水及沙漠娛樂中心）

1272
02:09:28,005 --> 02:09:30,005
‎字幕翻譯：易敬能

