1
00:00:43,796 --> 00:00:47,421
ETIOPISKE JØDERS DRØM OM JERUSALEM
BLEV OPFYLDT UNDER BORGERKRIGEN

2
00:00:55,046 --> 00:00:57,380
ETIOPIEN 1979

3
00:01:04,296 --> 00:01:06,921
Endnu engang er mit land ødelagt.

4
00:01:08,130 --> 00:01:09,963
Døden spreder sig.

5
00:01:11,255 --> 00:01:14,796
Den nye regering er
gået i krig mod oprørerne.

6
00:01:15,255 --> 00:01:17,505
Floderne er igen røde af blod.

7
00:01:20,171 --> 00:01:23,755
Tusinder er døde.
Millioner er vansiret,

8
00:01:23,838 --> 00:01:25,755
vanæret og fordrevet.

9
00:01:26,421 --> 00:01:27,630
Skynd jer.

10
00:01:28,630 --> 00:01:29,838
Kom så.

11
00:01:33,963 --> 00:01:35,588
Kun det allervigtigste.

12
00:01:36,130 --> 00:01:37,463
Ikke noget tungt.

13
00:01:41,505 --> 00:01:45,505
Mama, jeg ledte nede ved floden
og ved vejen...

14
00:01:47,380 --> 00:01:48,713
På marken?

15
00:02:13,213 --> 00:02:15,796
INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER

16
00:02:16,421 --> 00:02:17,713
Kabede!

17
00:02:18,171 --> 00:02:20,630
Kabede. Vi må skynde os.

18
00:02:20,713 --> 00:02:23,671
Lastbilerne er lige kørt over floden.

19
00:02:25,546 --> 00:02:28,046
Vi må af sted! Kom nu!

20
00:02:30,796 --> 00:02:34,296
-Jeg kan ikke tage af sted uden ham.
-Kom nu.

21
00:02:34,380 --> 00:02:36,796
Tespha!

22
00:02:39,546 --> 00:02:42,463
Et oldgammelt folk led
blandt alle de andre.

23
00:02:43,338 --> 00:02:45,546
Etiopiens jøder.

24
00:02:46,880 --> 00:02:49,755
Vi er ligesom alle etiopiere i fare.

25
00:02:51,463 --> 00:02:54,046
Men kun vi får hjælp.

26
00:02:56,171 --> 00:02:59,296
Hjælp af mænd, jeg har kontaktet.

27
00:03:01,088 --> 00:03:02,130
Hvor er han?

28
00:03:02,796 --> 00:03:04,255
Rolig nu.

29
00:03:04,338 --> 00:03:05,546
Han kommer.

30
00:03:06,546 --> 00:03:08,088
Mænd fra Israel.

31
00:03:08,671 --> 00:03:10,713
Mænd, som ikke ser ud som os,

32
00:03:10,796 --> 00:03:13,380
men som har samme historie som os.

33
00:03:13,463 --> 00:03:14,838
Samme drøm.

34
00:03:16,171 --> 00:03:17,380
Samme håb.

35
00:03:17,880 --> 00:03:19,755
Hvorfor tog det så lang tid?

36
00:03:21,463 --> 00:03:23,130
Et af børnene er derude.

37
00:03:24,838 --> 00:03:25,921
Kom nu!

38
00:03:27,921 --> 00:03:28,755
Pas på.

39
00:03:31,463 --> 00:03:32,630
Kom nu!

40
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
Ryk jer lidt!

41
00:03:41,588 --> 00:03:43,088
Længere ind!

42
00:03:45,088 --> 00:03:46,796
Pas på. Vi kører!

43
00:03:55,713 --> 00:03:56,546
Ari.

44
00:03:57,296 --> 00:03:58,130
Ari!

45
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
Nej!

46
00:05:23,463 --> 00:05:24,421
Kør!

47
00:05:56,838 --> 00:05:58,380
Du er sindssyg.

48
00:06:00,880 --> 00:06:02,630
Vi efterlader ingen.

49
00:06:10,671 --> 00:06:13,005
Vi er på vej nordpå.

50
00:06:13,838 --> 00:06:16,005
I håb om at opfylde profetien

51
00:06:16,088 --> 00:06:19,796
om at nå til landet,
som blev lovet vores forfædre.

52
00:06:24,005 --> 00:06:25,713
Det Hellige Land.

53
00:06:27,005 --> 00:06:30,463
Vi har ventet i 2.700 år.

54
00:06:32,338 --> 00:06:34,630
Vi vil nå til Jerusalem.

55
00:06:35,755 --> 00:06:36,880
Guds by.

56
00:06:39,296 --> 00:06:40,546
En dag.

57
00:09:03,296 --> 00:09:04,588
Nej, det må du ikke.

58
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Tag hende!

59
00:09:07,588 --> 00:09:08,505
Vent!

60
00:09:12,130 --> 00:09:13,046
Stop.

61
00:10:08,505 --> 00:10:12,713
GEDAREF-FLYGTNINGELEJREN I SUDAN

62
00:10:37,046 --> 00:10:39,046
Er vi i Jerusalem nu?

63
00:10:43,213 --> 00:10:44,505
Ikke endnu.

64
00:10:47,421 --> 00:10:50,213
Kom. Det bliver snart lyst.

65
00:11:43,755 --> 00:11:45,755
Jeg hørte vagterne snakke.

66
00:11:45,838 --> 00:11:49,046
De tror, vi er smuglere.
Vi må ud herfra.

67
00:11:49,463 --> 00:11:51,838
Hr. Guy Thomas.

68
00:12:01,130 --> 00:12:02,380
Og du er?

69
00:12:03,546 --> 00:12:05,463
Grunden til, at I kom ud.

70
00:12:06,130 --> 00:12:08,880
-Walton Bowen, amerikaner.
-Det siger du ikke.

71
00:12:09,838 --> 00:12:12,546
Kulturattaché på ambassaden i Khartoum.

72
00:12:13,546 --> 00:12:17,671
Du må have travlt
med det blomstrende kulturliv i Sudan.

73
00:12:17,755 --> 00:12:21,713
Næppe så blomstrende
som jeres antropologistudier.

74
00:12:21,796 --> 00:12:25,713
D.C. ringede og sagde,
at I var havnet i lidt af en suppedas.

75
00:12:25,796 --> 00:12:28,255
Er det vores ting i din bil?

76
00:12:28,338 --> 00:12:31,255
Ja, det er. Pakket lidt i al hast,

77
00:12:31,338 --> 00:12:35,463
men vi skal nå et fly
om mindre end fem timer til London.

78
00:12:35,546 --> 00:12:37,463
Hvor skal I hen bagefter?

79
00:12:42,963 --> 00:12:45,630
Jeg bliver vist kaldt hjem.
Klarer du dig?

80
00:12:45,713 --> 00:12:48,796
Ja. Jeg henter flere familier.

81
00:12:49,671 --> 00:12:51,255
Vi finder en bedre måde.

82
00:12:54,505 --> 00:12:56,963
Du tog vel min tandbørste? Den er ny.

83
00:13:01,796 --> 00:13:04,588
BEN GURION-LUFTHAVNEN I ISRAEL

84
00:13:12,796 --> 00:13:14,796
-Hjem?
-Kontoret.

85
00:13:20,171 --> 00:13:21,255
Skal du med?

86
00:13:23,088 --> 00:13:24,213
Nej.

87
00:13:25,463 --> 00:13:27,880
-Nej, jeg tager hjem.
-Hvad?

88
00:13:29,005 --> 00:13:30,421
Tilbage til klinikken.

89
00:13:35,796 --> 00:13:37,380
Hvad fanden snakker du om?

90
00:13:41,380 --> 00:13:42,588
Det er slut.

91
00:13:46,130 --> 00:13:47,005
Hvorfor?

92
00:13:49,005 --> 00:13:50,213
Jeg elsker dig sgu.

93
00:13:52,046 --> 00:13:53,546
Du er en heldig fyr.

94
00:13:54,796 --> 00:13:56,755
Men når heldet løber ud...

95
00:13:56,838 --> 00:13:59,713
...må man have en plan,
og det har du aldrig.

96
00:14:01,880 --> 00:14:03,713
Så jeg er ude.

97
00:14:04,380 --> 00:14:06,505
-Du er ude?
-Ja, jeg er.

98
00:14:07,046 --> 00:14:08,005
Sammy.

99
00:14:11,296 --> 00:14:12,671
Farvel, min ven.

100
00:14:16,588 --> 00:14:17,505
Sammy!

101
00:14:28,213 --> 00:14:31,921
Mine damer og herrer. I eftermiddag

102
00:14:32,005 --> 00:14:35,671
bliver historiske dokumenter,
inklusive Fredstraktaten

103
00:14:35,755 --> 00:14:40,588
mellem Den Arabiske Republik Egypten
og staten Israel, underskrevet.

104
00:14:41,921 --> 00:14:43,713
Først vil præsident Sadat...

105
00:14:43,796 --> 00:14:46,130
-Er han her?
-Du må ikke gå ind!

106
00:14:50,338 --> 00:14:54,380
Premierministeren underskriver
den vigtigste fredsaftale i vores levetid

107
00:14:54,463 --> 00:14:57,838
og kan ikke nyde det,
fordi en fjern stamme af vores folk

108
00:14:57,921 --> 00:15:01,046
bliver slagtet på et kontinent,
ingen gider høre om.

109
00:15:01,130 --> 00:15:04,296
Så lad mig passe mit arbejde
og ikke kalde mig hjem.

110
00:15:04,380 --> 00:15:06,796
Er dit arbejde at blive anholdt?

111
00:15:06,880 --> 00:15:09,796
Eller er det blot
endnu en sidegevinst ved,

112
00:15:09,880 --> 00:15:12,630
at du er hæmningsløs og ude af kontrol?

113
00:15:13,588 --> 00:15:14,671
Sudan.

114
00:15:15,255 --> 00:15:16,838
Gudfader, Ari.

115
00:15:16,921 --> 00:15:19,671
Et fjendtligt land
i en evig tilstand af...

116
00:15:19,755 --> 00:15:22,046
...lortethed. Hvad tænkte du på?

117
00:15:22,130 --> 00:15:26,505
Jeg tænkte, at flygtninge gemt
i en flygtningelejr var en genial idé.

118
00:15:27,088 --> 00:15:29,588
Og hvordan vil du få dem ud derfra?

119
00:15:29,671 --> 00:15:31,213
Jeg tænker stadig.

120
00:15:33,338 --> 00:15:35,713
Det her job aflønnes med migræne.

121
00:15:43,171 --> 00:15:44,463
Du ligner lort.

122
00:15:44,921 --> 00:15:45,838
Tak.

123
00:15:46,338 --> 00:15:49,338
Jeg lugter også af lort.
Jeg var væk i seks uger.

124
00:15:50,838 --> 00:15:52,255
Hvordan har Sarah det?

125
00:15:56,630 --> 00:15:57,880
Hun er gået fra mig.

126
00:16:00,671 --> 00:16:02,171
Dit liv er noget rod.

127
00:16:03,963 --> 00:16:07,296
Så er det her måske held i uheld.

128
00:16:08,255 --> 00:16:10,671
Hvad? Tager du mig af opgaven?

129
00:16:10,755 --> 00:16:14,213
Exfil udtænker
en alternativ plan for etiopierne.

130
00:16:14,296 --> 00:16:16,796
Så drøfter vi
det videre forløb med chefen.

131
00:16:16,880 --> 00:16:19,755
Ethan, det må du ikke.
De er nogle idioter.

132
00:16:19,838 --> 00:16:22,088
De spilder måneder
på uholdbare planer.

133
00:16:22,171 --> 00:16:24,546
Den tid har vi ikke. Send mig tilbage.

134
00:16:24,630 --> 00:16:27,755
Tag hjem og få et bad.
Vær lidt sammen med familien.

135
00:16:27,838 --> 00:16:29,921
-Fandeme nej.
-Nej?

136
00:16:30,588 --> 00:16:33,838
Det er afgjort, Ari. Du skal ingen steder.

137
00:17:11,338 --> 00:17:12,838
Hej, det er Sarah.

138
00:17:14,546 --> 00:17:16,630
Maya er ude hos mine forældre.

139
00:17:18,505 --> 00:17:20,130
Jeg kan ikke mere.

140
00:17:22,046 --> 00:17:24,713
Jeg lagde nogle papirer,
du skal underskrive.

141
00:18:15,088 --> 00:18:17,296
Ethan, jeg har en idé.

142
00:18:17,380 --> 00:18:19,255
Klokken er fire om natten.

143
00:18:19,338 --> 00:18:20,713
En rigtig god idé.

144
00:18:23,213 --> 00:18:25,046
Sover du altid i silkekåbe?

145
00:18:26,838 --> 00:18:29,921
Ikke overdrive.
Han gennemskuer straks alt dit pis.

146
00:18:30,005 --> 00:18:33,130
Helt enkelt. Kun fakta, ingen antagelser.

147
00:18:33,796 --> 00:18:35,005
Ethan.

148
00:18:35,421 --> 00:18:37,713
-Godt at se dig.
-Ari.

149
00:18:38,171 --> 00:18:39,421
-Værsgo.
-Tak.

150
00:18:39,963 --> 00:18:42,338
-Havde vi ikke fyret ham?
-To gange.

151
00:18:44,880 --> 00:18:49,713
De fleste kommer fra Gondar og Tigray,
men der kan vores fly ikke lande.

152
00:18:49,796 --> 00:18:51,005
Hvorfor ikke?

153
00:18:51,088 --> 00:18:54,713
Derg har hentet russerne og cubanerne.
Det begrænser mobiliteten.

154
00:18:54,796 --> 00:18:57,421
Vi kan ikke lande uden at blive opdaget.

155
00:18:57,505 --> 00:19:00,421
Vi kan kun få så mange ud via havet.

156
00:19:02,546 --> 00:19:04,713
Etiopien er en indlandsstat.

157
00:19:06,046 --> 00:19:07,463
Men det er Sudan ikke.

158
00:19:13,838 --> 00:19:17,046
Hvor lang tid tager det
fra Sudan til Sinai med båd?

159
00:19:17,130 --> 00:19:19,588
-Tre dage...
-Lige et øjeblik.

160
00:19:22,421 --> 00:19:23,963
Selv hvis det kunne virke,

161
00:19:24,671 --> 00:19:26,838
skal du bruge agenter i landet.

162
00:19:27,630 --> 00:19:29,755
Agenter med international baggrund.

163
00:19:30,421 --> 00:19:33,171
Hvordan kan vores agenter
blive der så længe?

164
00:19:33,255 --> 00:19:34,963
Det er det allerbedste.

165
00:19:35,963 --> 00:19:37,671
Red Sea Dykkerresort.

166
00:19:37,755 --> 00:19:40,630
Et hotel bygget af italienerne
først i 70'erne.

167
00:19:40,713 --> 00:19:45,463
50 km nord for Port Sudan.
Italienerne forlod det for fem år siden.

168
00:19:45,546 --> 00:19:48,671
Nu vil Sudans regering leje det
til turister.

169
00:20:00,755 --> 00:20:03,088
Bed forsvarsministeren komme herind.

170
00:20:06,588 --> 00:20:08,630
Lad mig lige forstå det ret.

171
00:20:08,713 --> 00:20:12,296
I vil have, at Mossad,
den israelske efterretningstjeneste,

172
00:20:12,713 --> 00:20:17,088
køber et forladt hotel
af den sudanesiske regering.

173
00:20:17,171 --> 00:20:18,463
Leaser, men ja.

174
00:20:18,546 --> 00:20:20,380
Forladt fordi?

175
00:20:21,671 --> 00:20:25,630
Fordi området er lovløst.
Det kontrolleres af Hadandawa.

176
00:20:25,713 --> 00:20:28,046
-Af hvem?
-En beduinstamme.

177
00:20:28,130 --> 00:20:30,213
Det betyder "Løve-klanen".

178
00:20:31,005 --> 00:20:33,463
-De spiser deres fjender.
-Nej.

179
00:20:33,921 --> 00:20:35,046
Det er...

180
00:20:35,880 --> 00:20:37,130
Nej, det er...

181
00:20:37,588 --> 00:20:40,963
Nu er det menneskesmugling.
Piger til Jedda og den slags.

182
00:20:41,046 --> 00:20:42,338
Det her...

183
00:20:42,421 --> 00:20:45,005
...bliver bare bedre og bedre.

184
00:20:45,505 --> 00:20:48,380
Så din idé, lige for at opsummere...

185
00:20:48,921 --> 00:20:52,588
...er at sende en gruppe jøder
til et muslimsk land,

186
00:20:53,088 --> 00:20:56,171
hvor de kan blive spist af beduiner,

187
00:20:56,671 --> 00:20:58,463
for at drive et falsk hotel,

188
00:20:58,546 --> 00:21:01,088
så de kan redde nogle sorte jøder,

189
00:21:01,171 --> 00:21:06,213
som måske, måske ikke, overlever
1.000 km til fods gennem ørkenen

190
00:21:06,296 --> 00:21:11,505
og bliver smuglet ud på havet af
israelske soldater til et israelsk skib.

191
00:21:12,380 --> 00:21:16,338
-Forklædt som forsyningsskib, ja.
-Det er helt til grin.

192
00:21:30,046 --> 00:21:32,046
Er Natcor stadig i drift?

193
00:21:32,463 --> 00:21:33,505
Ja.

194
00:21:33,921 --> 00:21:34,755
Hvad er det?

195
00:21:34,838 --> 00:21:38,588
Et firma i Schweiz,
vi bruger til store transaktioner.

196
00:21:41,088 --> 00:21:42,255
Hvor store?

197
00:21:43,213 --> 00:21:45,296
For eksempel at lease et hotel.

198
00:21:47,130 --> 00:21:48,588
Og hun hed Sheba.

199
00:21:48,671 --> 00:21:51,713
Hun var den smukkeste dronning i verden.

200
00:21:52,296 --> 00:21:56,296
Hun rejste hele vejen fra Afrika
for at besøge Salomon i Jerusalem.

201
00:21:56,921 --> 00:21:59,505
De forelskede sig og fik et barn.

202
00:21:59,963 --> 00:22:03,046
Det er derfor, flere tusind år senere,

203
00:22:04,255 --> 00:22:06,796
at noget af vores familie er i Afrika.

204
00:22:09,338 --> 00:22:11,421
Og derfor at jeg må hjælpe dem.

205
00:22:14,463 --> 00:22:15,546
Maya.

206
00:22:16,921 --> 00:22:18,296
Hører du efter?

207
00:22:30,421 --> 00:22:32,796
Hov, hvor er jeg?

208
00:22:33,755 --> 00:22:35,588
MIN FAMILIE

209
00:22:37,630 --> 00:22:38,671
På arbejde.

210
00:23:17,130 --> 00:23:20,463
-Lang flyvetur.
-Lad lige være. Jeg arbejder.

211
00:23:27,838 --> 00:23:31,255
Du skal lande flyet.
Ellers havde jeg brækket den.

212
00:23:37,796 --> 00:23:39,463
Det er da løgn.

213
00:23:39,546 --> 00:23:42,838
-Hvad laver du her?
-Et glas tomatjuice, tak.

214
00:23:44,005 --> 00:23:46,630
-Hvilken plads?
-33F.

215
00:23:47,713 --> 00:23:48,796
PLO-revisor.

216
00:23:50,338 --> 00:23:52,046
Jeg scannede hans mappe.

217
00:23:52,921 --> 00:23:53,755
Flot.

218
00:23:54,463 --> 00:23:56,630
Hvordan har eksmanden det?
Og børnene?

219
00:23:56,713 --> 00:24:00,046
Eksmanden er et stabilt røvhul.
Børnene har det perfekt.

220
00:24:00,130 --> 00:24:02,671
Og du vil gerne rejse fra dem?

221
00:24:02,755 --> 00:24:04,880
Hvis jeg får en god grund.

222
00:24:07,463 --> 00:24:10,046
Hvis vi ikke gør noget, gør ingen det.

223
00:24:24,213 --> 00:24:25,380
Hvor er Jake?

224
00:24:26,671 --> 00:24:28,046
I dekompressionstanken.

225
00:24:42,588 --> 00:24:45,630
Hvad bringer den store Ari Levinson
helt til Belize?

226
00:24:45,713 --> 00:24:48,130
Jeg har en unik mission til dig.

227
00:24:48,213 --> 00:24:50,880
Men du skal først tage noget tøj på.

228
00:24:50,963 --> 00:24:52,213
Kom her.

229
00:24:53,421 --> 00:24:56,796
Jeg skal bruge din ekspertise.
En, som kan dykke.

230
00:24:56,880 --> 00:24:59,421
Hvad ved du om situationen i Etiopien?

231
00:24:59,505 --> 00:25:03,671
Endnu et folkemord, men folk er ligeglade,
fordi det er Afrika.

232
00:25:03,755 --> 00:25:06,296
Din premierminister er ikke ligeglad.

233
00:25:08,963 --> 00:25:11,255
HOVEDBANEGÅRDEN I AMSTERDAM

234
00:25:55,921 --> 00:25:57,005
Hej, Max.

235
00:25:59,671 --> 00:26:01,630
Du har ødelagt min frokost.

236
00:26:02,755 --> 00:26:03,921
Hr. Levinson?

237
00:26:16,171 --> 00:26:17,755
Hvad kan jeg gøre for dig?

238
00:26:17,838 --> 00:26:19,588
For helvede da.

239
00:26:19,671 --> 00:26:22,338
Hvad fanden? Hvad laver du her?

240
00:26:22,921 --> 00:26:25,755
-Hvad fanden laver han her?
-Så...

241
00:26:26,421 --> 00:26:30,213
Tag det roligt. Jeg skal tale med dig.
Fem minutter.

242
00:26:34,088 --> 00:26:35,338
Vil du lige...

243
00:26:38,880 --> 00:26:40,505
Flot klinik du har.

244
00:26:41,838 --> 00:26:45,963
-Redder du mange liv?
-Nej. Men jeg tager heller ingen.

245
00:26:47,755 --> 00:26:49,463
Jeg kan få dem ud, Sammy.

246
00:26:50,421 --> 00:26:52,921
Jeg har en plan, og den er god.

247
00:26:53,546 --> 00:26:54,796
Ja, det...

248
00:26:55,505 --> 00:26:58,421
Det siger du altid, indtil alt går galt.

249
00:26:58,505 --> 00:27:01,463
Hør nu bare.
Kan du ikke lide det, går jeg igen.

250
00:27:02,796 --> 00:27:04,671
Ari...

251
00:27:05,463 --> 00:27:07,880
-Hvad? Vil du ikke høre planen?
-Stop.

252
00:27:07,963 --> 00:27:10,755
Vil du ikke? Vil du hellere blive her?

253
00:27:10,838 --> 00:27:14,338
Hvorfor? Du er
den bedste militærlæge, jeg kender.

254
00:27:14,421 --> 00:27:16,713
Ari. Det var før.

255
00:27:17,671 --> 00:27:20,338
Da jeg havde to brugbare hænder.

256
00:27:20,421 --> 00:27:23,630
Med begge hænder på ryggen
er du stadig den bedste.

257
00:27:26,671 --> 00:27:28,421
Jeg har brug for dig.

258
00:27:29,921 --> 00:27:31,338
Jeg kan ikke uden dig.

259
00:27:43,505 --> 00:27:44,505
Nej.

260
00:27:48,921 --> 00:27:49,921
Okay.

261
00:27:55,588 --> 00:27:56,588
Okay.

262
00:28:06,505 --> 00:28:08,255
Okay, så lytter jeg.

263
00:28:10,546 --> 00:28:13,546
Men kun af nysgerrighed.
Jeg siger alligevel nej.

264
00:28:17,671 --> 00:28:20,171
TRE UGER SENERE - NATCOR I ZÜRICH

265
00:28:20,255 --> 00:28:22,505
-Navn?
-Angela Bluchel.

266
00:28:26,921 --> 00:28:28,088
Adresse?

267
00:28:28,963 --> 00:28:31,130
Du må ikke tøve. Så dør du.

268
00:28:31,546 --> 00:28:32,421
Adresse?

269
00:28:38,005 --> 00:28:39,463
Luca Morano.

270
00:28:42,380 --> 00:28:44,838
Jeg bad ikke om adressen.
Fortæl ingenting.

271
00:28:45,380 --> 00:28:46,671
Forældres navne?

272
00:28:48,880 --> 00:28:50,046
Skole?

273
00:28:53,421 --> 00:28:55,838
Sammy, navn? Hvor er du fra?

274
00:28:55,921 --> 00:28:57,588
Jeg hedder Liam Anderson.

275
00:28:57,671 --> 00:28:59,630
-Fra Australien.
-Første kæreste?

276
00:29:00,088 --> 00:29:00,921
Mary.

277
00:29:01,005 --> 00:29:03,255
-Fortæl om hende.
-Mary Rose.

278
00:29:03,963 --> 00:29:06,088
Tog min mødom og knuste mit hjerte.

279
00:29:06,171 --> 00:29:09,588
Vi mødtes på
Queensland Universitet i Brisbane.

280
00:29:10,213 --> 00:29:13,671
-Jeg var 19. Hun døde i en bilulykke.
-Det er godt.

281
00:29:13,755 --> 00:29:15,421
Flot, Sammy. Din tur.

282
00:29:17,755 --> 00:29:21,921
Det er et åndssvagt navn
til en fra Malta. Hvorfor Malta?

283
00:29:22,005 --> 00:29:25,546
Max, lær et andet sprog,
så må du være derfra.

284
00:29:25,630 --> 00:29:29,088
Nu er du fra Malta.
Ingen ved, hvad de taler.

285
00:29:29,171 --> 00:29:32,046
-Hvad taler de i Malta?
-Maltesisk.

286
00:29:32,130 --> 00:29:35,213
Se selv, ingen ved det. Navn?

287
00:29:37,755 --> 00:29:42,588
Goddag, mit navn er Irving Wilmington,
og jeg er fra Malta.

288
00:29:43,505 --> 00:29:44,963
Er det morsomt?

289
00:29:47,088 --> 00:29:48,338
Bare så I ved det,

290
00:29:48,838 --> 00:29:52,338
der er ikke én her,
som jeg ville have valgt til missionen.

291
00:29:52,421 --> 00:29:54,130
I er alt for uforsigtige.

292
00:29:56,171 --> 00:29:58,463
Jeg går imod alle mine instinkter.

293
00:29:59,463 --> 00:30:02,338
Jeg bryder alle regler for risikostyring,

294
00:30:02,421 --> 00:30:05,255
inklusive at sende en kvinde
til et muslimsk land.

295
00:30:06,255 --> 00:30:08,088
Så lad mig gøre det helt klart.

296
00:30:09,630 --> 00:30:11,255
Missionen har ingen backup.

297
00:30:12,255 --> 00:30:14,213
Ingen plan til at få jer ud.

298
00:30:15,380 --> 00:30:18,838
I går ind uden skydevåben
eller nogen andre våben.

299
00:30:19,546 --> 00:30:21,171
Hvis det går galt,

300
00:30:21,963 --> 00:30:24,838
bliver I hængt i en kran i Khartoum.

301
00:30:45,880 --> 00:30:49,255
KHARTOUM LUFTHAVN I SUDAN

302
00:31:07,588 --> 00:31:10,213
-Der er et problem med passet.
-Nej da.

303
00:31:12,963 --> 00:31:13,963
Nej.

304
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Du kigger ikke...

305
00:31:17,588 --> 00:31:19,963
Du skal finde den rigtige side.

306
00:31:21,713 --> 00:31:23,338
Nej, vi skal bare...

307
00:31:24,171 --> 00:31:26,921
Forklar mig lige, hvad problemet er.

308
00:31:29,130 --> 00:31:32,546
Kig på side tre i passet.

309
00:31:32,630 --> 00:31:33,880
Hvorfor ikke?

310
00:32:13,588 --> 00:32:14,588
Tak.

311
00:32:23,963 --> 00:32:25,171
Hr. Thomas?

312
00:32:27,296 --> 00:32:28,463
Walton Bowen.

313
00:32:29,463 --> 00:32:31,588
-Du er tilbage.
-Ja, jeg er.

314
00:32:32,421 --> 00:32:34,630
For at studere gamle civilisationer?

315
00:32:35,796 --> 00:32:38,255
Skal du have et lift?

316
00:32:38,338 --> 00:32:40,755
Nej, det er fint. Godt at se dig.

317
00:32:44,505 --> 00:32:45,546
Natcor.

318
00:32:48,838 --> 00:32:51,296
-Hvad skal vi gøre?
-Sæt dig ind i bilen.

319
00:32:51,963 --> 00:32:54,505
-Vi kan ikke efterlade ham.
-Sæt dig nu ind.

320
00:33:08,005 --> 00:33:09,255
Der er han.

321
00:33:15,171 --> 00:33:16,463
Hvad ville de?

322
00:33:17,130 --> 00:33:18,338
Have penge.

323
00:33:18,838 --> 00:33:20,713
Velkommen til Afrika.

324
00:33:38,463 --> 00:33:41,338
DEN AMERIKANSKE AMBASSADE I KHARTOUM

325
00:33:41,421 --> 00:33:45,130
Undersøg alt om et firma
ved navn Natcor.

326
00:33:45,213 --> 00:33:47,296
N-A-T-C-O-R.

327
00:33:58,630 --> 00:34:02,463
TURISME-MINISTERIET

328
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
Det er smukt.

329
00:34:09,630 --> 00:34:11,880
Præsident Nimeiry bliver glad.

330
00:34:11,963 --> 00:34:17,421
Han forstår fordelene ved
en blomstrende turisme for folk i Sudan.

331
00:34:18,255 --> 00:34:19,421
Helt enig.

332
00:34:22,255 --> 00:34:25,588
Prisen er 500.000 dollar om året.

333
00:34:28,171 --> 00:34:30,463
Vi havde da aftalt 250.000.

334
00:34:30,546 --> 00:34:32,838
Da vi talte sammen i telefonen...

335
00:34:33,880 --> 00:34:35,463
...aftalte vi 250.000.

336
00:34:36,963 --> 00:34:40,255
Prisen har altid været 500.000.

337
00:34:43,213 --> 00:34:45,171
Hvad er dog det?

338
00:34:45,255 --> 00:34:47,546
Det ville jeg ikke gøre.

339
00:34:48,588 --> 00:34:51,380
Præsident Nimeiry har mange fjender.

340
00:34:52,630 --> 00:34:54,046
Og nu...

341
00:34:54,130 --> 00:34:55,671
...har han lidt færre.

342
00:35:07,505 --> 00:35:08,463
Nå...

343
00:35:09,380 --> 00:35:11,838
350.000 er vores bedste tilbud.

344
00:35:11,921 --> 00:35:13,880
Vi kan godt skrive 250.

345
00:35:14,338 --> 00:35:17,838
Så kan De bruge resten
på at gøre noget godt for Sudan.

346
00:35:33,005 --> 00:35:35,838
De taler måske ikke arabisk, hr. Thomas.

347
00:35:38,046 --> 00:35:40,755
Men De taler det lokale sprog.

348
00:35:45,546 --> 00:35:46,505
Ja.

349
00:35:50,046 --> 00:35:53,713
-Men det dækker ikke de ansattes løn.
-Nej nej.

350
00:35:56,088 --> 00:35:56,921
Ansatte?

351
00:35:58,671 --> 00:36:02,088
Nu hvor aftalen er indgået,
som vi gør i Østen...

352
00:36:02,921 --> 00:36:06,338
...skal det fejres, som I gør i Vesten.

353
00:36:08,213 --> 00:36:10,588
Skål for Red Sea Dykkerresort.

354
00:37:06,963 --> 00:37:09,338
Det ser ikke ud som i brochuren.

355
00:37:36,671 --> 00:37:39,130
-Det trænger til en kærlig hånd.
-Fedt.

356
00:37:39,838 --> 00:37:40,880
Ja?

357
00:37:43,255 --> 00:37:44,505
Sikke et hul.

358
00:37:57,171 --> 00:37:58,755
Det er paradis.

359
00:38:11,296 --> 00:38:12,630
Hej, smukke.

360
00:38:38,088 --> 00:38:39,671
Den fisk er helt frisk.

361
00:38:40,546 --> 00:38:41,796
Drenge!

362
00:38:43,338 --> 00:38:45,671
Avisen er fra den her uge.

363
00:38:45,755 --> 00:38:48,130
Hallo, fisken er frisk!

364
00:39:19,088 --> 00:39:20,213
Hov!

365
00:39:21,213 --> 00:39:22,421
Venner!

366
00:39:29,546 --> 00:39:30,546
Ari.

367
00:39:43,130 --> 00:39:44,213
Goddag.

368
00:39:45,421 --> 00:39:47,755
Mit navn er Guy Thomas.

369
00:39:48,671 --> 00:39:50,963
Jeg er hotellets nye ejer.

370
00:39:55,130 --> 00:39:56,880
Max, fjern lige den der.

371
00:39:56,963 --> 00:39:57,880
Kom nu.

372
00:39:58,838 --> 00:39:59,671
Undskyld.

373
00:40:00,338 --> 00:40:01,921
Abu Hamid.

374
00:40:02,546 --> 00:40:03,796
Goddag.

375
00:40:04,838 --> 00:40:06,546
Hvad fanden sker der?

376
00:40:08,463 --> 00:40:10,338
Det er vist de ansatte.

377
00:40:16,338 --> 00:40:18,588
Der kommer flere og flere familier.

378
00:40:19,088 --> 00:40:20,463
Mange dør undervejs.

379
00:40:23,213 --> 00:40:26,255
Vi prøver at give dem mad,
så de ikke sulter.

380
00:40:26,838 --> 00:40:27,838
Nu...

381
00:40:29,005 --> 00:40:31,880
...kommer Mukhabarat næsten hver nat.

382
00:40:34,380 --> 00:40:37,755
Deres nye leder, hærfører Abdel Ahmed,

383
00:40:39,130 --> 00:40:41,463
er en meget farlig mand.

384
00:40:48,296 --> 00:40:49,630
I har haft travlt.

385
00:40:50,546 --> 00:40:51,380
Ja.

386
00:40:52,505 --> 00:40:54,005
Her er 140.

387
00:40:54,546 --> 00:40:56,796
Der er 60 mere på den anden side.

388
00:41:06,296 --> 00:41:07,796
Hvorfor råber hun?

389
00:41:13,213 --> 00:41:14,505
Hun siger...

390
00:41:15,130 --> 00:41:17,546
-...hun forlod sit hjem.
-Jeg...

391
00:41:17,630 --> 00:41:19,963
Jeg forlod mit smukke hjem.

392
00:41:20,630 --> 00:41:22,171
Fordi I lovede

393
00:41:22,755 --> 00:41:25,338
at tage mig med til Jerusalem.

394
00:41:26,505 --> 00:41:29,505
Min far døde undervejs.

395
00:41:31,046 --> 00:41:33,546
Min mand er forsvundet.

396
00:41:34,380 --> 00:41:35,963
Min søn er syg.

397
00:41:37,255 --> 00:41:40,171
Jeg har boet her i lejren i en måned.

398
00:41:41,046 --> 00:41:43,088
Vi har ingenting at spise.

399
00:41:44,671 --> 00:41:46,463
Hvad har du gjort mod os?

400
00:41:48,338 --> 00:41:51,046
Du lovede at tage os med til Jerusalem.

401
00:41:51,505 --> 00:41:53,463
Men vi endte i helvede.

402
00:41:55,296 --> 00:41:59,005
Jeg ved ikke, hvad du skal gøre
for at få os ud herfra...

403
00:42:00,088 --> 00:42:01,421
...men gør det.

404
00:42:03,005 --> 00:42:04,505
Og skynd dig.

405
00:42:10,963 --> 00:42:14,421
Fredag er hellig for muslimer,
så der er mindre militær.

406
00:42:14,505 --> 00:42:17,171
Vi gør det den mørkeste fredag i måneden.

407
00:42:17,671 --> 00:42:19,046
Hvornår er det?

408
00:42:19,671 --> 00:42:22,421
-Om to uger.
-Så bliver det om to uger.

409
00:42:22,505 --> 00:42:26,255
Kabede skaffer to diskrete lastbiler,
vi kan parkere ude foran.

410
00:42:26,338 --> 00:42:28,171
Vi bør lave en generalprøve.

411
00:42:28,255 --> 00:42:31,963
-Så vi kender terrænet.
-Flåden skal være her til tiden.

412
00:42:32,713 --> 00:42:35,171
-Og hvis ikke?
-De har ikke noget valg.

413
00:42:35,255 --> 00:42:36,838
En generalprøve.

414
00:42:36,921 --> 00:42:39,130
Max, du og Rachel tager med Kabede.

415
00:42:40,421 --> 00:42:43,380
-Så ingen generalprøve?
-De dør, Sammy.

416
00:42:44,005 --> 00:42:46,255
De er syge, og de er sultne.

417
00:42:48,088 --> 00:42:51,213
Vi skal ikke sidde her
og æde Aziz' lækre mad

418
00:42:51,296 --> 00:42:54,630
og tage solbad, mens de lider.
Vi må gøre noget.

419
00:43:14,338 --> 00:43:18,255
2O KM UD FOR SUDANS KYST

420
00:43:25,921 --> 00:43:27,421
Yacht Et, skift.

421
00:43:40,630 --> 00:43:42,671
-Hallo?
-Yacht Et, skift.

422
00:43:44,755 --> 00:43:45,671
Hallo?

423
00:43:46,588 --> 00:43:48,380
Yacht Et fra basen, skift.

424
00:43:49,255 --> 00:43:50,671
I går klart igennem.

425
00:43:51,380 --> 00:43:52,796
Godt at høre fra jer.

426
00:43:56,463 --> 00:43:58,338
-De er på.
-Godt.

427
00:44:00,130 --> 00:44:02,213
Vi kører om 12 minutter.

428
00:44:02,755 --> 00:44:04,088
Fint.

429
00:44:07,213 --> 00:44:08,671
Hvad har du sagt?

430
00:44:09,255 --> 00:44:12,171
At vi undersøger dykkesteder
og kommer i morgen.

431
00:44:12,671 --> 00:44:13,838
Godt.

432
00:44:55,213 --> 00:44:56,713
Venter I gæster?

433
00:44:57,921 --> 00:45:00,255
Op på taget, nu. Med harpunen.

434
00:45:38,755 --> 00:45:40,838
Det var ikke nemt at finde.

435
00:45:41,338 --> 00:45:44,088
I skal have noget bedre skiltning.

436
00:45:46,671 --> 00:45:51,005
Det er for varmt med lukkede vinduer,
men støvet er helt...

437
00:45:51,088 --> 00:45:54,546
Jeg ved ikke, hvad De søger...

438
00:45:55,505 --> 00:45:58,380
...men det er vist ikke her.

439
00:45:58,463 --> 00:46:02,088
Er det ikke Red Sea Dykkerresort?

440
00:46:02,171 --> 00:46:03,213
Jo.

441
00:46:03,296 --> 00:46:06,213
Men vi er stadig under ombygning.

442
00:46:06,296 --> 00:46:08,255
Vi åbner først om flere måneder.

443
00:46:09,046 --> 00:46:13,546
Vi har lige kørt otte timer fra Khartoum
på grund af den her.

444
00:46:18,880 --> 00:46:19,880
Ja.

445
00:46:23,296 --> 00:46:24,713
Kom bare ud.

446
00:46:46,255 --> 00:46:49,046
-Send dem hjem.
-Det kan vi ikke.

447
00:46:49,130 --> 00:46:52,463
Jo, vi kan sende dem hen
til et rigtigt hotel.

448
00:46:52,546 --> 00:46:56,380
Oberst Maddibo har sendt dem.
Vi vil ikke have nogen klager.

449
00:46:56,921 --> 00:46:58,838
Pis, vi er en time forsinket.

450
00:47:02,171 --> 00:47:03,338
Hvad gør vi?

451
00:47:08,380 --> 00:47:10,713
Indloger dem. Giv dem værelser.

452
00:47:12,296 --> 00:47:13,963
-Indloger dem?
-Ja.

453
00:47:14,421 --> 00:47:16,380
Det er jo et falsk hotel.

454
00:47:16,463 --> 00:47:18,963
-Så lad som om.
-Javel.

455
00:47:19,046 --> 00:47:21,630
Vi vidste jo, at det kunne ske.

456
00:47:22,671 --> 00:47:24,255
-Gjorde vi?
-Ikke mig.

457
00:47:24,338 --> 00:47:29,880
Vores falske hotel er blevet ægte.
Giv dem værelser, og skynd jer.

458
00:47:34,755 --> 00:47:36,046
Pas, tak.

459
00:47:44,588 --> 00:47:47,671
Jeg tager lige en fotokopi.

460
00:47:48,296 --> 00:47:51,088
Så kommer jeg med nøglen.

461
00:48:25,130 --> 00:48:26,671
Okay, så er jeg her.

462
00:48:30,171 --> 00:48:33,213
-Hvad ved vi?
-Ikke noget. De er på vej.

463
00:48:38,171 --> 00:48:39,963
Selvfølgelig var det tyskere.

464
00:48:40,963 --> 00:48:42,880
Det er altid tyskere.

465
00:48:46,963 --> 00:48:48,213
Der er det.

466
00:49:24,921 --> 00:49:26,380
Kabede er her ikke.

467
00:49:27,088 --> 00:49:29,213
Vi kommer to timer for sent.

468
00:49:29,963 --> 00:49:32,088
Måske kunne de ikke komme ud.

469
00:49:32,171 --> 00:49:34,546
Han fik dem ud. De er her.

470
00:50:04,588 --> 00:50:06,505
-Kabede.
-Hvor var I?

471
00:50:06,588 --> 00:50:09,755
-Jeg troede, I var blevet fanget.
-Jeg forklarer senere.

472
00:50:09,838 --> 00:50:11,963
Lad os få dem op i lastbilen.

473
00:50:25,005 --> 00:50:27,505
Kom. Ja, kom så.

474
00:50:44,505 --> 00:50:48,046
Uanset hvad der sker, og hvad I ser...

475
00:50:48,130 --> 00:50:50,296
Uanset hvad I hører,

476
00:50:50,380 --> 00:50:51,630
så vær stille.

477
00:51:02,588 --> 00:51:05,005
Hej. Hej, kammerat.

478
00:51:09,588 --> 00:51:10,838
Nu skal I hjem.

479
00:51:13,046 --> 00:51:13,963
Sådan.

480
00:51:32,755 --> 00:51:35,088
Yacht Et, taxien er på vej.

481
00:51:49,338 --> 00:51:50,755
Hvad fanden er det?

482
00:51:56,588 --> 00:51:58,796
En vejspærring. Vi må vende om.

483
00:52:01,546 --> 00:52:03,213
-Hvad laver du?
-Tænker.

484
00:52:03,713 --> 00:52:05,880
Kan du ikke standse lastbilen først?

485
00:52:06,796 --> 00:52:08,046
Har I set det?

486
00:52:09,046 --> 00:52:10,546
Ja. Vi diskuterer lige.

487
00:52:11,255 --> 00:52:15,713
-Første operation må ikke mislykkes.
-Vi må heller ikke dø på den.

488
00:52:15,796 --> 00:52:17,505
Nævnte jeg en generalprøve?

489
00:52:19,671 --> 00:52:21,130
Jake, fuld fart frem.

490
00:52:24,421 --> 00:52:26,088
Du er sgu sindssyg.

491
00:52:28,338 --> 00:52:29,838
Yacht Et, hvad er planen?

492
00:52:30,671 --> 00:52:32,755
Radiotavshed. Sluk lyset.

493
00:52:33,671 --> 00:52:36,546
-Sagde han radiotavshed?
-Sluk lyset?

494
00:52:36,630 --> 00:52:39,296
Vi standser og snakker os ud af det.

495
00:52:39,380 --> 00:52:42,921
Ja, de bemærker næppe
de 174 etiopiere bagi.

496
00:52:43,671 --> 00:52:45,130
Vi kører igennem.

497
00:52:48,213 --> 00:52:49,255
Okay.

498
00:52:50,421 --> 00:52:51,588
Det gør vi.

499
00:52:53,671 --> 00:52:54,921
Hør lige efter.

500
00:52:55,671 --> 00:52:58,755
Hold godt fast. Hold fast i noget.

501
00:52:59,505 --> 00:53:01,005
Tag ved noget.

502
00:53:01,088 --> 00:53:02,171
Hold fast!

503
00:53:02,255 --> 00:53:03,963
Yacht Et, status, tak.

504
00:53:05,088 --> 00:53:06,255
Hvad skal jeg sige?

505
00:53:06,338 --> 00:53:07,880
Yacht Et til basen.

506
00:53:10,213 --> 00:53:11,296
Godt så.

507
00:53:12,880 --> 00:53:14,421
Yacht Et til basen.

508
00:53:14,505 --> 00:53:16,296
Hvad fanden sker der?

509
00:53:16,380 --> 00:53:17,671
Waverly,  skift.

510
00:53:18,921 --> 00:53:20,296
Yacht Et til basen.

511
00:53:21,171 --> 00:53:22,505
Yacht Et til basen.

512
00:53:45,838 --> 00:53:47,255
Hold nu godt fast!

513
00:54:12,755 --> 00:54:13,796
Pis!

514
00:54:23,380 --> 00:54:25,421
Yacht Et, kan I høre os?

515
00:54:26,505 --> 00:54:28,421
Yacht Et, kan I høre os?

516
00:54:34,130 --> 00:54:35,213
Yacht Et?

517
00:54:36,921 --> 00:54:38,463
Yacht Et, kan I høre os?

518
00:54:40,671 --> 00:54:42,713
Yacht Et til basen. Vi hører jer.

519
00:54:44,088 --> 00:54:46,588
Yacht Et, hvad er status?

520
00:54:47,213 --> 00:54:49,088
Hvorfor var der radiotavshed?

521
00:54:56,505 --> 00:54:58,463
Batteriet svigtede.

522
00:54:59,671 --> 00:55:01,296
Så ved vi det.

523
00:55:01,380 --> 00:55:02,505
Modtaget.

524
00:55:22,171 --> 00:55:23,296
Kom nu.

525
00:55:50,713 --> 00:55:51,713
Hold fast!

526
00:56:19,713 --> 00:56:20,713
Af sted.

527
00:57:00,213 --> 00:57:02,963
Den, som redder ét liv,
redder hele verden.

528
00:57:05,546 --> 00:57:07,296
Vi har lige reddet 174.

529
00:57:21,088 --> 00:57:22,505
Er du okay?

530
00:57:24,713 --> 00:57:25,796
Hvad?

531
00:57:26,838 --> 00:57:28,130
Ja, selvfølgelig.

532
00:57:28,755 --> 00:57:29,921
Hør her.

533
00:57:34,338 --> 00:57:35,421
Sammy.

534
00:57:36,088 --> 00:57:39,796
-Generalprøven havde ikke ændret noget.
-Det er fint.

535
00:57:40,380 --> 00:57:42,463
Det er fint. Det lykkedes.

536
00:57:44,296 --> 00:57:45,963
Det er skideskægt.

537
00:57:54,713 --> 00:57:59,255
Måske en tilfældig vejspærring,
men det bliver den næste ikke nu.

538
00:58:01,588 --> 00:58:02,588
Måske.

539
00:58:36,963 --> 00:58:38,630
Basen er på vej hjem.

540
00:58:38,713 --> 00:58:41,463
Med hele lasten. Vi ses om et par dage.

541
00:58:44,130 --> 00:58:45,130
Flot klaret.

542
00:58:45,630 --> 00:58:48,255
Flot klaret, min ven. Flot, venner!

543
00:59:09,880 --> 00:59:11,630
Du skulle have set dem.

544
00:59:13,421 --> 00:59:14,921
De var helt stille.

545
00:59:19,880 --> 00:59:22,921
Ved du godt, at min mor var med på  Exodus?

546
00:59:24,171 --> 00:59:26,005
Er hun ikke fra USA?

547
00:59:27,505 --> 00:59:28,796
Min rigtige mor.

548
00:59:30,046 --> 00:59:33,630
Da de tog min far, rejste hun
med de andre overlevende.

549
00:59:33,713 --> 00:59:35,921
Kun med det tøj, hun havde på...

550
00:59:36,796 --> 00:59:38,338
...og en fireårig dreng.

551
00:59:40,088 --> 00:59:41,505
Vi sejlede i ugevis.

552
00:59:41,588 --> 00:59:45,130
Da vi nåede frem,
lukkede briterne os ikke ind.

553
00:59:47,005 --> 00:59:49,713
En ung britisk officer fik ondt af hende.

554
00:59:51,296 --> 00:59:52,713
Han skjulte mig.

555
00:59:56,755 --> 00:59:58,046
Hun gav mig væk.

556
01:00:00,546 --> 01:00:02,213
Nej, hun reddede dig.

557
01:00:07,713 --> 01:00:10,630
Officeren mødte
en amerikansk frivillig.

558
01:00:11,338 --> 01:00:13,880
Vi flyttede til New York, da jeg var syv.

559
01:00:16,005 --> 01:00:18,171
Nye forældre. Et nyt liv.

560
01:00:20,338 --> 01:00:23,130
Jeg flyttede til Israel,
den dag jeg fyldte 18.

561
01:00:24,713 --> 01:00:27,088
Vi er alle sammen bare flygtninge.

562
01:00:38,046 --> 01:00:40,296
Det hele gik så stærkt.

563
01:00:44,088 --> 01:00:47,796
Du affyrede da et helt magasin, ikke?

564
01:00:50,838 --> 01:00:53,505
Jo, jeg er sikker på, jeg ramte dem.

565
01:00:56,171 --> 01:01:01,421
Hadandawa bortfører vores døtre,
så de kan blive sexslaver i Jedda.

566
01:01:02,630 --> 01:01:06,005
Hvis I ikke standser dem,
bør I slet ikke findes.

567
01:01:11,213 --> 01:01:13,713
Jeg tror ikke, det var Hadandawa.

568
01:01:17,463 --> 01:01:20,588
Det så ud, som om føreren af bilen...

569
01:01:21,338 --> 01:01:22,671
...var hvid.

570
01:02:29,838 --> 01:02:31,255
Er det tændstikker?

571
01:02:33,296 --> 01:02:35,505
Det er sådan, man bliver jævnt brun.

572
01:02:36,880 --> 01:02:38,963
Det er det dummeste, jeg har hørt.

573
01:02:40,296 --> 01:02:41,505
Hvad sker der?

574
01:02:42,171 --> 01:02:46,130
Der stod i brochuren,
at der var daglig tai chi-undervisning.

575
01:02:46,213 --> 01:02:47,421
Irving.

576
01:02:47,505 --> 01:02:49,380
Liam vasker tøj,

577
01:02:49,463 --> 01:02:53,088
og Angela køber ind
efter at have masseret en behåret nazist.

578
01:02:53,713 --> 01:02:58,755
Og nu står jeg for en dykkertur
om præcis 12 minutter.

579
01:02:59,338 --> 01:03:01,338
Ifølge den skide brochure.

580
01:03:02,713 --> 01:03:03,838
Vil du med?

581
01:04:03,130 --> 01:04:04,171
Hvad så?

582
01:04:05,255 --> 01:04:06,505
Vend dig om.

583
01:04:12,880 --> 01:04:14,130
Goddag.

584
01:04:15,088 --> 01:04:16,796
Kan jeg hjælpe jer?

585
01:04:18,921 --> 01:04:23,671
Vi havde en episode i går,
og vi ville se, om alle var i god behold.

586
01:04:24,921 --> 01:04:26,171
Hvilken episode?

587
01:04:26,921 --> 01:04:28,088
Smuglere.

588
01:04:29,005 --> 01:04:31,130
De kørte igennem vores vejspærring.

589
01:04:31,630 --> 01:04:33,880
De havde nær dræbt to soldater.

590
01:04:34,713 --> 01:04:39,130
Jeg hører, der smugles langs kysten.
Kom nogen til skade?

591
01:04:59,963 --> 01:05:02,171
De ligner lort, men de holder evigt.

592
01:05:11,421 --> 01:05:13,713
Mine soldater skød på bilerne.

593
01:05:13,796 --> 01:05:16,630
Så bilerne fra i går har skudhuller.

594
01:05:19,213 --> 01:05:22,713
Der er ingen grund til,
at jeres biler har skudhuller, hr...

595
01:05:23,171 --> 01:05:24,921
Thomas. Guy Thomas.

596
01:05:25,588 --> 01:05:27,713
Og nej, ingen grund.

597
01:05:39,630 --> 01:05:41,921
Er du sikker på, du ramte lastbilen?

598
01:05:43,505 --> 01:05:45,963
Mindst seks gange. Helt sikkert.

599
01:05:46,588 --> 01:05:47,713
Måske mere.

600
01:05:49,046 --> 01:05:50,213
Helt sikkert.

601
01:06:10,213 --> 01:06:11,546
Tilbage i bilen.

602
01:06:14,421 --> 01:06:16,713
Jeg håber, I snart besøger os igen.

603
01:06:40,630 --> 01:06:42,588
Jeg havde nær skidt i våddragten.

604
01:06:43,755 --> 01:06:48,463
Hvis soldaten havde indrømmet,
at han ikke ramte, var vi spærret inde nu.

605
01:06:48,880 --> 01:06:49,921
Kom her.

606
01:06:50,838 --> 01:06:51,796
Hvad ser I?

607
01:07:00,921 --> 01:07:03,630
Intetanende civile tab.

608
01:07:05,421 --> 01:07:07,505
Verdens bedste skalkeskjul.

609
01:07:10,088 --> 01:07:12,755
Tænk, hvis tyskerne ikke havde været her.

610
01:07:18,046 --> 01:07:19,630
Det mener du ikke.

611
01:07:19,713 --> 01:07:22,088
Ægte turister? Rigtige mennesker?

612
01:07:22,171 --> 01:07:25,296
Pointen er,
at turisterne er på hotellet...

613
01:07:25,380 --> 01:07:26,588
Det var en fejl.

614
01:07:26,671 --> 01:07:31,880
Så han vil rette op på sin fiasko
med en anden fiasko.

615
01:07:31,963 --> 01:07:34,630
Jeg var imod det her,
men jeg holder med ham.

616
01:07:34,713 --> 01:07:39,380
Turisterne gør det hele nemmere,
fordi ingen vil stille spørgsmål

617
01:07:39,463 --> 01:07:42,921
ved en flok hvide,
der driver et forladt hotel i Sudan,

618
01:07:43,005 --> 01:07:47,296
-hvis det ikke er forladt.
-Jeg skulle aldrig have godkendt det.

619
01:07:47,380 --> 01:07:49,671
Ægte turister, Ethan?

620
01:07:50,588 --> 01:07:53,921
Skal jeg sige til premierministeren,

621
01:07:54,005 --> 01:07:56,713
at bureauet driver et rigtigt hotel?

622
01:07:56,796 --> 01:07:59,505
"I øvrigt er vores
højtuddannede snigmordere

623
01:07:59,588 --> 01:08:04,630
nu i hotelbranchen i forbandede Sudan!"

624
01:08:13,463 --> 01:08:15,046
Aldrig i livet.

625
01:08:15,130 --> 01:08:16,546
Aldrig, Ethan.

626
01:08:49,296 --> 01:08:51,963
TILFREDSE GÆSTER

627
01:09:14,088 --> 01:09:15,088
Kom så.

628
01:09:15,880 --> 01:09:16,713
Godt.

629
01:09:17,338 --> 01:09:18,588
Bevæg skuldrene.

630
01:09:21,130 --> 01:09:22,171
Og drej.

631
01:10:37,088 --> 01:10:40,046
GEDAREF-FLYGTNINGELEJREN

632
01:11:11,130 --> 01:11:14,338
Der er forsvundet folk fra lejren.

633
01:11:15,630 --> 01:11:19,171
Jeg vil vide, hvor de er,
og hvem der tog dem.

634
01:11:51,296 --> 01:11:54,505
Der er forsvundet folk fra lejren.

635
01:11:56,088 --> 01:11:59,213
Jeg vil vide, hvor de er,
og hvem der tog dem.

636
01:12:07,838 --> 01:12:09,005
Undskyld...

637
01:12:11,088 --> 01:12:15,255
Jeg ved, hvem det er, I leder efter.

638
01:12:18,213 --> 01:12:20,046
Han hedder Kabede.

639
01:12:27,630 --> 01:12:30,338
Kvinder må ikke længere gå alene

640
01:12:31,130 --> 01:12:33,671
uden at være i følge med et familiemedlem.

641
01:12:34,963 --> 01:12:38,380
Kvinder skal gå med hijab hele tiden.

642
01:12:39,921 --> 01:12:40,755
Alkohol...

643
01:12:41,588 --> 01:12:42,796
Ikke alkohol.

644
01:12:42,880 --> 01:12:46,171
-...må ikke længere sælges offentligt.
-Pis!

645
01:12:50,171 --> 01:12:53,380
Der er sket noget nede sydpå. Kom og se.

646
01:14:34,546 --> 01:14:35,671
Nå, der er du.

647
01:14:36,171 --> 01:14:40,213
Jeg talte netop om dig med vores nye gæst.

648
01:14:41,546 --> 01:14:44,255
Hr. Thomas, godt at se dig igen.

649
01:14:44,338 --> 01:14:47,505
-Sikke en overraskelse.
-Ja, sikkert.

650
01:14:47,588 --> 01:14:51,630
Du er ikke nem at finde.
Det er næsten to år siden.

651
01:14:52,088 --> 01:14:54,296
Du var antropolog dengang.

652
01:14:54,671 --> 01:14:57,171
Ja, men det gav ikke nok.

653
01:14:59,213 --> 01:15:00,046
Altså...

654
01:15:00,963 --> 01:15:03,380
...høgene kræver strengere sharia-lov.

655
01:15:03,463 --> 01:15:05,755
Nimeiry er mere og mere paranoid.

656
01:15:06,296 --> 01:15:08,880
Hele landet er en krudttønde.

657
01:15:08,963 --> 01:15:12,046
Er det rigtigt? Det mærker man ikke her.

658
01:15:12,505 --> 01:15:13,713
-Ikke?
-Nej.

659
01:15:14,880 --> 01:15:17,380
De har sendt fragtfly over efter os,

660
01:15:18,088 --> 01:15:20,796
hvis det skulle blive værre.

661
01:15:22,213 --> 01:15:23,880
Og flygtningekrisen...

662
01:15:25,213 --> 01:15:30,588
Det hjælper ikke, at der forsvinder
hele områder med flygtninge.

663
01:15:31,171 --> 01:15:32,421
Ud i det blå.

664
01:15:32,838 --> 01:15:37,046
FN tilbyder Sudan et beløb
for hver flygtning, de huser,

665
01:15:37,130 --> 01:15:39,588
så når folk forsvinder, er det...

666
01:15:41,463 --> 01:15:43,088
...en dårlig forretning.

667
01:15:46,463 --> 01:15:47,296
Tja,

668
01:15:47,796 --> 01:15:51,005
vores eneste krise er,
om vi fanger frisk hummer.

669
01:15:52,005 --> 01:15:53,505
Det var for sjov.

670
01:15:53,963 --> 01:15:59,213
Jeg kommer lige fra Gedaref,
hvor Mukhabarat har henrettet 30 mere.

671
01:16:03,046 --> 01:16:04,755
Det er ret alvorligt.

672
01:16:11,671 --> 01:16:14,796
Jeg ville gerne snakke,
men jeg er på arbejde.

673
01:16:16,213 --> 01:16:17,463
Nyd din...

674
01:16:19,130 --> 01:16:21,213
Kabede Bimro, ikke sandt?

675
01:16:22,380 --> 01:16:23,630
Hvabehar?

676
01:16:25,671 --> 01:16:27,630
Det er bare et sjovt navn.

677
01:16:29,588 --> 01:16:30,713
Kabede.

678
01:16:33,171 --> 01:16:34,005
Ja.

679
01:16:39,588 --> 01:16:41,296
Hvad laver CIA her?

680
01:16:42,046 --> 01:16:45,546
-Hvad vil han?
-Det ved jeg ikke. Advare os.

681
01:16:46,213 --> 01:16:47,796
Han kender Kabede.

682
01:16:48,421 --> 01:16:51,755
-Vi må væk.
-Det er fandeme åndssvagt.

683
01:16:51,838 --> 01:16:55,671
Sig til Kabede, at vi henter om to uger,
når vi kender truslen.

684
01:16:55,755 --> 01:16:58,630
-Vi har 200...
-Ikke hvis vi dummer os.

685
01:16:58,713 --> 01:17:01,588
For fanden, så stol dog på mig!

686
01:17:09,046 --> 01:17:11,588
Hvis vi gør det, skal vi af sted nu.

687
01:17:13,046 --> 01:17:14,213
Hvad så?

688
01:17:46,296 --> 01:17:48,255
Du skal gøre noget for mig.

689
01:17:50,421 --> 01:17:52,421
Du skal tage med lastbilen.

690
01:17:55,546 --> 01:17:58,338
Det er din tur.  Du skal hjem.

691
01:17:59,755 --> 01:18:03,421
Ari, flere hundrede
krydser grænsen hver uge.

692
01:18:03,505 --> 01:18:06,963
-Og tusinder er i Etiopien.
-Mukhabarat har dit navn.

693
01:18:08,671 --> 01:18:09,671
De er efter dig.

694
01:18:09,755 --> 01:18:13,630
-Det handler ikke om mig.
-De ved, at du smugler mennesker ud.

695
01:18:14,005 --> 01:18:16,088
Du kan ikke hjælpe, hvis du dør.

696
01:18:16,880 --> 01:18:18,213
Du har gjort nok.

697
01:18:18,921 --> 01:18:19,880
Nok?

698
01:18:20,796 --> 01:18:23,713
Nok er, når vi alle er i Jerusalem.

699
01:18:24,671 --> 01:18:25,921
Os alle.

700
01:18:39,713 --> 01:18:40,671
Kom.

701
01:18:42,171 --> 01:18:44,463
Godt. Kom du ind?

702
01:18:47,505 --> 01:18:49,755
-Ari? Kom her.
-Ja.

703
01:18:49,838 --> 01:18:52,380
Det er til dig. Fra din kone.

704
01:19:03,213 --> 01:19:04,255
Vi får gæster.

705
01:19:05,630 --> 01:19:07,505
-Hvad?
- Vi får gæster.

706
01:19:07,588 --> 01:19:08,880
Skynd jer!

707
01:19:09,463 --> 01:19:11,796
Hvilke gæster? Pis!

708
01:19:12,546 --> 01:19:14,171
Kan du være mere præcis?

709
01:19:14,255 --> 01:19:18,255
Militærjeeps kommer nordfra.
Jeg kan se tre-fire jeeps.

710
01:19:19,505 --> 01:19:22,796
Pis. Skynd jer ud til  Waverly!

711
01:19:30,963 --> 01:19:32,713
Vi er under voldsom beskydning!

712
01:19:45,630 --> 01:19:47,338
Hvad er dit navn, soldat?

713
01:19:47,421 --> 01:19:48,796
-Dit navn?
-David.

714
01:19:48,880 --> 01:19:51,755
David? Bliv hos mig. Du klarer den.

715
01:19:58,963 --> 01:20:02,505
-Hent min taske i bilen.
-Vi har ikke tid.

716
01:20:03,380 --> 01:20:06,005
-Han skal ud på  Waverly.
-Tag hans ben!

717
01:20:17,296 --> 01:20:18,880
Slip ikke såret!

718
01:20:18,963 --> 01:20:22,296
Hold presset! Hvis du slipper, dør han!

719
01:20:25,838 --> 01:20:27,213
Af sted!

720
01:20:45,546 --> 01:20:47,213
Alle passagerer væk.

721
01:20:48,296 --> 01:20:51,921
Marinesoldat ramt.
Jeg gentager, marinesoldat ramt.

722
01:20:52,880 --> 01:20:55,005
Gør et lægehold parat.

723
01:20:59,005 --> 01:21:00,505
Jøsses!

724
01:21:07,338 --> 01:21:09,630
Mindst et dusin mål identificeret.

725
01:21:09,713 --> 01:21:12,588
-Anmodning om angreb.
-Nej, angrib ikke!

726
01:21:12,671 --> 01:21:15,005
Så er det slut. Jeg klarer det.

727
01:21:29,130 --> 01:21:31,505
-Hvad laver du?
-Følg mig.

728
01:21:31,838 --> 01:21:33,463
Skyd ikke!

729
01:21:33,921 --> 01:21:36,755
Jeg er Guy Thomas
fra Red Sea Dykkerresort.

730
01:21:36,838 --> 01:21:40,088
Vi har turister på nattedyk. Hvad laver I?

731
01:21:40,963 --> 01:21:42,421
Hvor er jeres leder?

732
01:21:47,796 --> 01:21:51,338
De bliver anholdt.
Gentager, teamlederen anholdt.

733
01:21:51,421 --> 01:21:54,505
Anmodning om angreb.
Tiden løber snart ud.

734
01:21:54,588 --> 01:21:56,463
Kom nu, angrib!

735
01:21:56,546 --> 01:21:59,588
I må ikke angribe.
Jeg gentager, intet angreb.

736
01:21:59,671 --> 01:22:02,296
Få lasten ud til basen,
og kom væk derfra.

737
01:22:26,296 --> 01:22:27,963
Det er mig. Slap af.

738
01:23:22,505 --> 01:23:25,963
Taxien er nået ud til basen.
Lasten sikkert om bord.

739
01:23:26,505 --> 01:23:27,713
Modtaget.

740
01:23:29,463 --> 01:23:31,255
Noget nyt om teamlederen?

741
01:23:33,755 --> 01:23:36,796
Vi har overvåget
radiosendinger i Khartoum.

742
01:23:39,046 --> 01:23:40,380
Intet nyt.

743
01:23:53,588 --> 01:23:55,255
Vi kommer ud herfra.

744
01:23:55,921 --> 01:23:57,338
Det skal nok gå.

745
01:24:01,463 --> 01:24:04,255
Hov, undskyld? Undskyld.

746
01:24:04,755 --> 01:24:06,838
Jeg skal tale med din leder.

747
01:24:07,546 --> 01:24:08,671
Hallo!

748
01:24:10,213 --> 01:24:11,796
Fede røvhul.

749
01:24:13,255 --> 01:24:15,421
Du er røvhullet, Ari.

750
01:24:16,713 --> 01:24:17,880
Hvad?

751
01:24:19,546 --> 01:24:23,671
Jeg sagde jo, du skulle aflyse i aften.
Det var for farligt.

752
01:24:23,755 --> 01:24:27,963
-Det afgør du ikke.
-Nej, det er kun dig, der afgør det.

753
01:24:28,046 --> 01:24:29,838
Vil du sige noget?

754
01:24:31,380 --> 01:24:33,463
Hvorfor tog du mig med?

755
01:24:35,880 --> 01:24:40,505
Du lader, som om vi er bedste venner,
men du lytter aldrig til mig.

756
01:24:41,588 --> 01:24:45,255
Og jeg er ikke
den bedste militærlæge længere.

757
01:24:49,296 --> 01:24:52,588
-Var det medlidenhed?
-Ja. Er du så glad?

758
01:24:53,046 --> 01:24:54,005
Klap så i.

759
01:24:54,088 --> 01:24:57,005
-Vi må bevare roen.
-De finder ud af, hvem vi er.

760
01:24:57,088 --> 01:25:01,630
De tager ud på hotellet
og slår alle ihjel.

761
01:25:01,713 --> 01:25:04,005
Max, Jake... Rachel.

762
01:25:04,088 --> 01:25:06,963
Ingen navne. Du ved ikke, om de lytter.

763
01:25:07,046 --> 01:25:09,338
Synes du, det er romantisk?

764
01:25:09,421 --> 01:25:12,130
Det er ikke romantisk. Det er praktisk.

765
01:25:12,213 --> 01:25:13,421
Der er regler.

766
01:25:13,505 --> 01:25:17,421
Du kan ikke bare finde på ting
og håbe på det bedste.

767
01:25:17,505 --> 01:25:19,005
Det ved jeg godt.

768
01:25:19,088 --> 01:25:22,046
Vores arbejde er farligt.
Folk kommer til skade.

769
01:25:22,130 --> 01:25:23,380
Det ved jeg.

770
01:25:30,463 --> 01:25:32,380
Er det, hvad det handler om?

771
01:25:32,463 --> 01:25:34,463
Din hånd? Tanger?

772
01:25:34,546 --> 01:25:37,338
Jeg var kirurg, før jeg mødte dig.

773
01:25:37,421 --> 01:25:41,296
Og så kommer du og spøger med,
at jeg ikke redder liv.

774
01:25:41,380 --> 01:25:44,171
Hvilken spøg?
Hvornår har jeg spøgt med det?

775
01:25:44,255 --> 01:25:47,421
Det handler ikke om min hånd.
Det handler om dig!

776
01:25:47,505 --> 01:25:49,088
Om dig og mig.

777
01:25:49,171 --> 01:25:51,421
De torturerer os, og vi dør herinde,

778
01:25:51,505 --> 01:25:54,755
fordi dit ego ikke vil
tage imod hjælp fra nogen.

779
01:25:54,838 --> 01:25:59,130
Og uanset hvad du gør,
trasker jeg efter som en skide hund!

780
01:26:05,255 --> 01:26:06,713
Jeg er så dum.

781
01:26:08,796 --> 01:26:10,755
Jeg er så dum.

782
01:26:15,421 --> 01:26:16,755
Jeg er så...

783
01:26:25,296 --> 01:26:28,796
Så, stop! Du får os slået ihjel.

784
01:26:38,338 --> 01:26:40,630
Jeg skal tale med oberst Madibbo.

785
01:26:51,630 --> 01:26:53,713
Ingen aftale, men han kender mig.

786
01:26:53,838 --> 01:26:55,463
Ikke på listen.

787
01:26:56,005 --> 01:26:57,671
Kan ikke møde.

788
01:27:01,880 --> 01:27:03,171
Okay...

789
01:27:05,380 --> 01:27:08,296
Hvis du åbner bommen,
kører jeg bare igennem.

790
01:27:09,255 --> 01:27:10,963
Jeg kører bare igennem.

791
01:27:51,713 --> 01:27:54,796
Angela Bluchel.

792
01:27:54,880 --> 01:27:58,088
Bestyrer for Red Sea Dykkerresort.

793
01:27:59,088 --> 01:28:00,880
Mudira Natcor.

794
01:28:01,338 --> 01:28:03,005
Ja, selvfølgelig.

795
01:28:09,046 --> 01:28:10,921
Det må De undskylde.

796
01:28:12,755 --> 01:28:14,880
Vil De have en Mr. Pibb?

797
01:28:15,421 --> 01:28:17,630
Det er cola med kirsebærsmag.

798
01:28:30,213 --> 01:28:31,463
Hvem har gjort det?

799
01:28:33,213 --> 01:28:35,338
Nej nej, det var...

800
01:28:35,421 --> 01:28:37,255
Det var ikke dem.

801
01:28:38,296 --> 01:28:39,838
Det har vi selv gjort.

802
01:28:40,421 --> 01:28:41,755
Mod hinanden.

803
01:28:42,171 --> 01:28:43,546
Hvad mener du?

804
01:28:45,255 --> 01:28:46,963
Vi kan ikke enes.

805
01:28:59,421 --> 01:29:00,630
Skøre  hawajas.

806
01:29:04,005 --> 01:29:05,505
I må gerne gå.

807
01:29:07,213 --> 01:29:08,046
Gå bare.

808
01:29:54,213 --> 01:29:57,213
-Du er fin i tøjet.
-Vi må tale sammen. Indenfor.

809
01:30:01,338 --> 01:30:02,171
Ethan.

810
01:30:04,671 --> 01:30:07,005
Soldaten, som blev skudt?

811
01:30:08,421 --> 01:30:10,421
Han havde mistet for meget blod.

812
01:30:24,713 --> 01:30:26,338
Hvordan skete det?

813
01:30:26,421 --> 01:30:28,130
De troede, vi var smuglere.

814
01:30:28,213 --> 01:30:30,296
Det hele er en stor fejl.

815
01:30:31,671 --> 01:30:33,088
Det er ikke...

816
01:30:35,213 --> 01:30:37,255
Det er ikke vigtigt mere.

817
01:30:40,838 --> 01:30:41,921
Lukker du os?

818
01:30:49,296 --> 01:30:52,046
Det kan du ikke, Ethan.
Missionen er en succes.

819
01:30:52,130 --> 01:30:55,463
Tusinder er ude,
og tusinder mere er på vej.

820
01:30:55,546 --> 01:30:57,671
Præcis derfor må vi stoppe nu.

821
01:30:57,755 --> 01:30:59,171
Mens det er en succes.

822
01:30:59,255 --> 01:31:02,463
Du tænker politisk. Intet har ændret sig.

823
01:31:02,546 --> 01:31:05,505
-Sudan ved slet ikke...
-Du kunne være død.

824
01:31:05,588 --> 01:31:08,213
Vi var så tæt på
at komme i regulær krig

825
01:31:08,296 --> 01:31:12,005
mellem vores flåde og Sudans militær.
Du blev anholdt.

826
01:31:12,088 --> 01:31:13,880
Igen. Du er registreret.

827
01:31:15,005 --> 01:31:16,963
Min opgave er ikke afsluttet.

828
01:31:26,921 --> 01:31:28,421
Åbn øjnene.

829
01:31:30,005 --> 01:31:32,046
Se, hvad der sker i Khartoum.

830
01:31:33,213 --> 01:31:35,880
De anholder og henretter systemkritikere.

831
01:31:35,963 --> 01:31:38,505
De tæver utildækkede kvinder på gaden.

832
01:31:38,588 --> 01:31:39,880
De udviser udlændinge.

833
01:31:39,963 --> 01:31:43,630
-Klassisk revolution. I må ud.
-Hold nu op, Ethan.

834
01:31:43,713 --> 01:31:46,046
Jeg vil have jer hjem!

835
01:31:48,255 --> 01:31:50,963
Jeg vil ikke have flere lig
på samvittigheden.

836
01:31:53,171 --> 01:31:55,005
Få det organiseret.

837
01:31:56,505 --> 01:31:59,213
Og kom så væk
fra det her gudsforladte sted.

838
01:32:41,005 --> 01:32:42,505
Det er blod.

839
01:32:44,213 --> 01:32:45,338
Vi må væk.

840
01:32:47,546 --> 01:32:50,463
Nej, det er mig! Retta.

841
01:32:51,171 --> 01:32:52,463
Hvor er Kabede?

842
01:33:00,130 --> 01:33:01,880
For fanden da. Sammy.

843
01:33:04,380 --> 01:33:06,046
Blev du dolket?

844
01:33:06,130 --> 01:33:07,755
Må jeg se?

845
01:33:10,296 --> 01:33:12,421
Han har vist punkteret lungen.

846
01:33:12,505 --> 01:33:14,546
Sæt dig op. Det letter presset.

847
01:33:15,171 --> 01:33:17,796
-Hvordan kom du ud?
-Jeg bestak vagten.

848
01:33:18,546 --> 01:33:20,088
Vi gav alt, hvad vi havde.

849
01:33:20,838 --> 01:33:22,171
Ari.

850
01:33:22,255 --> 01:33:25,213
Der kom en gruppe mere. Flere hundrede.

851
01:33:26,338 --> 01:33:28,255
De gemmer sig ved floden.

852
01:33:28,338 --> 01:33:30,963
Han skal på hospitalet. Hjælp mig.

853
01:33:31,046 --> 01:33:33,796
Nej, vi må finde et andet sted til dem.

854
01:33:33,880 --> 01:33:36,588
Operationen er slut.
De har lukket den ned.

855
01:33:37,630 --> 01:33:41,046
Vi tager hjem til Israel.
Beklager, jeg kan intet gøre.

856
01:33:42,630 --> 01:33:44,713
Hvis I vil hjem, så rejs.

857
01:33:45,546 --> 01:33:49,505
Men jeg tager ikke med.
Og I skal ikke stå i vejen for mig.

858
01:33:51,088 --> 01:33:53,713
Missionen er ikke slut for os.
Det lover jeg.

859
01:33:53,796 --> 01:33:54,880
Missionen?

860
01:33:56,213 --> 01:33:58,546
Det er ikke en mission for mig.

861
01:33:59,338 --> 01:34:01,796
Det er mit liv. Min familie.

862
01:34:03,963 --> 01:34:05,046
Rejs bare.

863
01:34:14,796 --> 01:34:17,630
Jeg kan ikke tvinge jer.
Det er op til jer.

864
01:34:17,713 --> 01:34:18,838
I kender risikoen.

865
01:34:20,671 --> 01:34:21,838
Jeg er med.

866
01:34:32,088 --> 01:34:33,046
Øjeblik.

867
01:34:48,171 --> 01:34:50,463
Hvad du end vælger, bakker jeg dig op.

868
01:34:51,630 --> 01:34:52,921
Fuck dig.

869
01:34:58,005 --> 01:34:59,213
Du har ret.

870
01:35:00,421 --> 01:35:01,630
Jeg er et røvhul.

871
01:35:02,588 --> 01:35:04,630
Jeg lod mit ego stå i vejen.

872
01:35:05,463 --> 01:35:08,338
Jeg får en idé og forfølger den.
Jeg lytter ikke.

873
01:35:08,421 --> 01:35:09,671
Jeg satser.

874
01:35:11,380 --> 01:35:14,713
Nogle gange virker det,
andre gange kommer folk til skade.

875
01:35:16,671 --> 01:35:18,130
Det er jeg ked af.

876
01:35:20,671 --> 01:35:23,463
Hvis du vil hjem, bakker jeg dig op.

877
01:35:59,463 --> 01:36:01,880
Jeres chef er vist tilbage.

878
01:36:02,463 --> 01:36:03,588
Perfekt.

879
01:36:04,755 --> 01:36:07,463
Jeg beder ham komme ind til os.

880
01:36:12,171 --> 01:36:14,588
Jeg går med ud og tager imod ham.

881
01:36:15,921 --> 01:36:17,088
Som du vil.

882
01:36:28,463 --> 01:36:29,671
Oberst?

883
01:36:30,380 --> 01:36:32,005
Hvad skyldes æren?

884
01:36:32,546 --> 01:36:36,338
Jeg forkælede mine mænd
med Abu Aziz' berømte mad.

885
01:36:36,421 --> 01:36:38,755
-Fint, lad os gå derind.
-Stop.

886
01:36:39,921 --> 01:36:41,005
Soldat.

887
01:36:41,921 --> 01:36:45,338
-Ja?
-Stands lastbilen. Tjek bagi.

888
01:36:52,005 --> 01:36:55,088
Jeg vil bare se,
hvad du har bag på lastbilen.

889
01:36:56,088 --> 01:36:57,505
Hvorfor det?

890
01:36:58,713 --> 01:37:00,338
Det vil gøre mig glad.

891
01:37:21,380 --> 01:37:22,713
Den er tom.

892
01:37:23,505 --> 01:37:25,005
Der er ikke nogen.

893
01:37:31,338 --> 01:37:33,338
Nå... lad os spise.

894
01:37:33,421 --> 01:37:34,505
Ja.

895
01:38:20,255 --> 01:38:23,630
-Kan jeg hjælpe dem?
-De gør bare deres arbejde.

896
01:38:26,671 --> 01:38:28,213
Hvad smager godt?

897
01:38:30,630 --> 01:38:33,088
Vi har frisk havaborre og krabbe.

898
01:38:34,671 --> 01:38:35,671
Se på mig.

899
01:38:37,588 --> 01:38:40,088
Lad, som om vi taler om maden.

900
01:38:41,463 --> 01:38:45,255
Har du set flygtninge,
ikke gæster, her på hotellet?

901
01:38:51,296 --> 01:38:54,630
Tager de hvide af sted om natten?

902
01:39:00,130 --> 01:39:02,921
Nu og da. Ikke hver nat.

903
01:39:04,796 --> 01:39:06,880
Og hvornår kommer de tilbage?

904
01:39:07,796 --> 01:39:09,130
Næste morgen.

905
01:39:24,255 --> 01:39:25,671
Jeg kommer tilbage.

906
01:39:27,963 --> 01:39:32,630
Hvis jeg opdager, at du hjælper de hvide
og laver noget ulovligt...

907
01:39:33,671 --> 01:39:36,088
...hænger jeg dig og din familie.

908
01:39:38,005 --> 01:39:38,921
Nathifa.

909
01:39:40,255 --> 01:39:41,755
Hjælp Aziz med maden.

910
01:40:25,671 --> 01:40:27,088
Det er nok.

911
01:40:27,546 --> 01:40:29,671
Stop. Det er klaret.

912
01:40:40,671 --> 01:40:42,213
I skal væk nu.

913
01:40:42,880 --> 01:40:44,171
I skal væk.

914
01:41:00,171 --> 01:41:01,421
Jeg bliver her.

915
01:41:07,880 --> 01:41:09,046
Det...

916
01:41:09,963 --> 01:41:11,338
...smagte dejligt.

917
01:41:13,630 --> 01:41:16,963
Måske kan Abu Aziz komme
og lave mad for mig.

918
01:41:22,505 --> 01:41:24,880
-Hvor er du fra?
-Lad være med det.

919
01:41:31,505 --> 01:41:32,880
Muhammad Qol.

920
01:41:33,880 --> 01:41:37,380
Ved I, hvorfor jeg griner
ad Hadandawa-kvinder?

921
01:41:38,338 --> 01:41:41,338
Fordi de er helt vilde i sengen.

922
01:41:46,213 --> 01:41:49,296
Fordi de ikke kan mærke noget dernede.

923
01:41:49,921 --> 01:41:53,588
Deres fædre skærer dem,
når de er helt små.

924
01:41:54,130 --> 01:41:57,338
Så man må være meget hård,
før de mærker noget.

925
01:41:57,963 --> 01:41:59,380
Lad så være!

926
01:42:02,505 --> 01:42:03,713
Ellers hvad?

927
01:42:05,630 --> 01:42:06,546
Hvad?

928
01:42:07,046 --> 01:42:10,838
Hvad vil du gøre med den kniv,
hr. Thomas?

929
01:42:14,213 --> 01:42:16,046
Forhåbentlig spise min mad.

930
01:42:35,421 --> 01:42:37,255
Jeg er ikke sulten mere.

931
01:42:58,630 --> 01:43:01,380
De kommer snart tilbage.
Med flere mænd.

932
01:43:04,046 --> 01:43:06,463
Især når de opdager, at de mangler en.

933
01:43:07,588 --> 01:43:09,671
Hvad mener du? Hvad har du gjort?

934
01:43:18,171 --> 01:43:20,338
Okay, giv mig en dag.

935
01:43:20,421 --> 01:43:23,755
De skal være helt usynlige.
Ingen ansatte herinde.

936
01:43:23,838 --> 01:43:26,296
Max og Sammy, hent resten af gruppen.

937
01:43:26,380 --> 01:43:27,755
Vi ringer til Ethan.

938
01:43:31,713 --> 01:43:34,338
Jeg ventede ikke at se dig igen allerede.

939
01:43:36,338 --> 01:43:37,338
Værsgo.

940
01:43:39,671 --> 01:43:41,255
Trænger du til noget?

941
01:43:42,463 --> 01:43:43,296
Nej?

942
01:43:46,588 --> 01:43:49,463
Nå, vil du nu fortælle,
hvem du egentlig er?

943
01:43:50,171 --> 01:43:51,505
Du ved, hvem jeg er.

944
01:43:52,088 --> 01:43:54,255
Jeg har ikke tid til julelege.

945
01:43:54,838 --> 01:43:55,671
Nej.

946
01:43:56,463 --> 01:43:58,213
Men jeg vil gerne høre det.

947
01:43:59,130 --> 01:44:00,380
Fra dig.

948
01:44:02,213 --> 01:44:03,380
Rent hypotetisk?

949
01:44:04,588 --> 01:44:06,588
Jeg er den israelske regering.

950
01:44:09,213 --> 01:44:10,796
Shalom,  for fanden.

951
01:44:15,380 --> 01:44:18,963
Lad os antage, at jeg ved noget
om de forsvundne flygtninge.

952
01:44:20,171 --> 01:44:21,296
Okay.

953
01:44:21,380 --> 01:44:22,213
Og...

954
01:44:22,755 --> 01:44:24,296
...at jeg rent teoretisk

955
01:44:24,380 --> 01:44:28,505
skal bruge din hjælp til
at få 400 af dem ud af landet straks.

956
01:44:29,338 --> 01:44:31,005
Hvordan skulle jeg det?

957
01:44:31,505 --> 01:44:35,088
Du talte om fly.
Her i Khartoum. Fragtfly.

958
01:44:38,380 --> 01:44:40,380
Selv hvis jeg kunne hjælpe dig...

959
01:44:41,505 --> 01:44:42,630
...Ari...

960
01:44:44,338 --> 01:44:46,380
...har jeg ikke den slags magt.

961
01:44:47,130 --> 01:44:50,005
Jeg kan højst tale med mine chefer.

962
01:45:10,213 --> 01:45:12,838
Vent! Jeg ved ikke, hvad de vil sige.

963
01:45:12,921 --> 01:45:16,255
Måske beder de dig
smide mig ud af landet,

964
01:45:16,338 --> 01:45:19,755
men det, du gør nu, bliver dit eftermæle.

965
01:45:19,838 --> 01:45:23,338
Når du ser tilbage,
vil du enten føle stor stolthed

966
01:45:23,421 --> 01:45:24,713
eller stor skam.

967
01:45:33,046 --> 01:45:34,713
Det er Walton.

968
01:45:37,421 --> 01:45:41,213
Vi har et problem.
De kan umuligt være i lastbilerne.

969
01:45:41,880 --> 01:45:42,713
Pis.

970
01:45:43,505 --> 01:45:45,005
For helvede.

971
01:45:54,296 --> 01:45:57,463
Seriøst? En sudanesisk turistbus?

972
01:45:58,880 --> 01:46:01,630
Få dem om bord. Jeg henter lige noget.

973
01:46:15,505 --> 01:46:16,546
Kom så.

974
01:47:00,296 --> 01:47:01,671
Få alle med!

975
01:47:02,796 --> 01:47:03,796
Alle!

976
01:47:34,213 --> 01:47:36,005
Cirka otte kilometer mere!

977
01:47:37,338 --> 01:47:39,838
-Hvor er vi så?
-Carthago.

978
01:47:39,921 --> 01:47:42,255
En gammel britisk flyveplads.

979
01:47:42,338 --> 01:47:43,713
Hvis den stadig er der.

980
01:47:44,796 --> 01:47:46,463
Og hvis den ikke er der?

981
01:49:16,005 --> 01:49:17,005
Pis!

982
01:49:19,880 --> 01:49:21,671
Altså ikke for noget,

983
01:49:21,755 --> 01:49:24,880
men der står et træ midt på startbanen.

984
01:49:56,630 --> 01:49:57,963
Hvornår kommer de?

985
01:49:59,255 --> 01:50:00,880
Det ved jeg ikke. Hvorfor?

986
01:50:01,505 --> 01:50:04,171
Vi får gæster. Ni kilometer herfra.

987
01:50:05,088 --> 01:50:06,880
Skal de op i bilerne igen?

988
01:50:06,963 --> 01:50:08,796
Nej, vi har stadig tid.

989
01:50:09,505 --> 01:50:11,255
Kom nu, Walton. Dit røvhul.

990
01:50:19,796 --> 01:50:21,005
Hvad gør vi?

991
01:50:21,671 --> 01:50:22,880
Pis, kom.

992
01:50:36,255 --> 01:50:38,838
Vi bør få alle op i bussen og skride.

993
01:50:40,880 --> 01:50:43,755
-Okay, alle om bord...
-Nej, vent. Hør.

994
01:50:47,421 --> 01:50:48,546
Hør.

995
01:51:37,046 --> 01:51:38,130
Kom så!

996
01:51:39,130 --> 01:51:40,296
Bliv sammen!

997
01:51:48,338 --> 01:51:50,213
-Vi er klar.
-Tak.

998
01:51:53,921 --> 01:51:54,880
Kom så!

999
01:51:55,421 --> 01:51:57,380
Lad os få dem ind. Kom så.

1000
01:51:58,463 --> 01:52:00,005
Helt ned bagved.

1001
01:52:01,880 --> 01:52:03,338
Op foran. Videre.

1002
01:52:08,505 --> 01:52:09,338
Her.

1003
01:52:15,713 --> 01:52:17,088
Helt ned bagved.

1004
01:52:17,755 --> 01:52:20,588
Vent! Stop. Få dem ud igen.

1005
01:52:20,671 --> 01:52:22,255
Hvorfor det?

1006
01:52:22,338 --> 01:52:25,796
Flyet kan bære 228 passagerer.
Hvor mange er de?

1007
01:52:25,880 --> 01:52:28,088
-400. Vi kan sidde i gangen.
-Nej.

1008
01:52:28,755 --> 01:52:32,755
Vi tager 228. Resten må gøre noget andet.
Sådan er reglerne.

1009
01:52:32,838 --> 01:52:34,921
Hvis vi bliver her, dør vi.

1010
01:52:36,171 --> 01:52:39,838
Så bestemmer du,
hvem der skal blive her. Jeg kan ikke.

1011
01:52:39,921 --> 01:52:42,046
Du vælger, hvem der skal dø.

1012
01:52:42,130 --> 01:52:43,671
De er tre kilometer væk.

1013
01:52:44,796 --> 01:52:46,046
Skynd dig.

1014
01:52:49,338 --> 01:52:52,713
Det er ikke, fordi jeg ikke vil,
men der er ikke plads.

1015
01:52:55,255 --> 01:52:56,671
Så laver vi plads.

1016
01:53:08,046 --> 01:53:08,880
Flyt jer!

1017
01:53:34,463 --> 01:53:36,296
Kom så. Skynd jer!

1018
01:53:39,755 --> 01:53:41,130
Kom nu.

1019
01:53:44,963 --> 01:53:47,005
Helt op foran.

1020
01:53:56,005 --> 01:53:58,421
-Kom nu, skynd jer!
-Kom så!

1021
01:54:02,630 --> 01:54:05,546
Det fly må ikke lette! Uanset hvad!

1022
01:54:05,630 --> 01:54:07,588
Hurtigere!

1023
01:54:35,755 --> 01:54:36,880
70 knob.

1024
01:54:48,088 --> 01:54:50,796
-Vi klarer det ikke.
-Jo, vi klarer det!

1025
01:55:36,671 --> 01:55:38,463
Nu kan vi trække vejret.

1026
01:57:04,255 --> 01:57:06,213
Vi efterlader ingen.

1027
01:57:10,546 --> 01:57:12,588
Du er sindssyg, ved du godt det?

1028
01:57:42,963 --> 01:57:46,130
MIN FAMILIE

1029
01:58:34,755 --> 01:58:39,630
BEN GURION-LUFTHAVNEN I ISRAEL

1030
01:59:08,088 --> 01:59:09,130
De herrer.

1031
01:59:25,838 --> 01:59:27,713
Der er i tusindvis mere, Ari.

1032
01:59:30,088 --> 01:59:31,130
Det ved jeg.

1033
01:59:33,088 --> 01:59:34,463
Vi tager tilbage.

1034
01:59:35,088 --> 01:59:36,296
Det lover jeg.

1035
01:59:44,505 --> 01:59:49,296
Han holdt sit løfte.
Vi tog tilbage. Igen og igen.

1036
01:59:51,463 --> 01:59:53,588
Vi efterlod ingen.

1037
01:59:57,796 --> 02:00:01,588
Red Sea Dykkerresort var ikke
et rigtigt hotel.

1038
02:00:02,046 --> 02:00:04,630
Men det rummede en større sandhed.

1039
02:00:04,713 --> 02:00:06,463
Måske den største.

1040
02:00:08,005 --> 02:00:11,505
Når man ser sin bror eller søster lide,

1041
02:00:12,421 --> 02:00:13,880
må man ikke tie.

1042
02:00:15,296 --> 02:00:17,255
Man må ikke forholde sig i ro.

1043
02:00:17,880 --> 02:00:19,380
Kom dem til undsætning.

1044
02:00:21,005 --> 02:00:22,255
Hjælp dem.

1045
02:00:23,338 --> 02:00:27,338
TITUSINDVIS AF ETIOPISKE FLYGTNINGE
BLEV SMUGLET UD

1046
02:00:27,421 --> 02:00:31,296
MED HJÆLP FRA ISRAELS FLÅDE OG FLYVEVÅBEN.

1047
02:00:37,463 --> 02:00:43,755
DER ER AKTUELT OVER 65 MILLIONER
FORDREVNE FLYGTNINGE I VERDEN.

1048
02:09:27,630 --> 02:09:30,005
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve

