1
00:00:43,380 --> 00:00:45,671
ΟΙ ΑΙΘΙΟΠΕΣ ΕΒΡΑΙΟΙ
ΑΝΕΚΑΘΕΝ ΠΟΘΟΥΣΑΝ ΤΑ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ

2
00:00:45,755 --> 00:00:47,421
ΕΝ ΜΕΣΩ ΕΜΦΥΛΙΟΥ
ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΖΩΝΤΑΝΕΥΕΙ

3
00:00:55,046 --> 00:00:57,380
ΑΙΘΙΟΠΙΑ 1979

4
00:01:04,296 --> 00:01:06,463
Η χώρα μου είναι και πάλι διαλυμένη.

5
00:01:08,130 --> 00:01:09,755
Παντού απλώνεται ο θάνατος.

6
00:01:11,255 --> 00:01:14,421
Η νέα κυβέρνηση
εξαπολύει πόλεμο κατά των ανταρτών.

7
00:01:15,255 --> 00:01:17,505
Τα ποτάμια ξανακοκκίνισαν από αίμα.

8
00:01:20,171 --> 00:01:21,213
Χιλιάδες νεκροί.

9
00:01:21,921 --> 00:01:25,755
Εκατομμύρια παραμορφωμένοι,
ατιμασμένοι, εκτοπισμένοι.

10
00:01:26,421 --> 00:01:27,255
Γρήγορα!

11
00:01:28,588 --> 00:01:29,546
Γρήγορα!

12
00:01:33,963 --> 00:01:35,505
Πάρε μόνο όσα χρειάζεσαι.

13
00:01:36,213 --> 00:01:37,296
Τίποτα το βαρύ.

14
00:01:41,505 --> 00:01:42,338
Μαμά.

15
00:01:42,421 --> 00:01:45,505
Έψαξα κοντά στο ποτάμι, στον δρόμο...

16
00:01:47,380 --> 00:01:48,463
Στο χωράφι;

17
00:02:13,213 --> 00:02:15,796
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ

18
00:02:16,421 --> 00:02:17,463
Καμπέντε!

19
00:02:18,171 --> 00:02:19,046
Καμπέντε!

20
00:02:19,255 --> 00:02:22,421
Ας βιαστούμε! Μόλις ακούσαμε τα φορτηγά
να περνάνε το ποτάμι.

21
00:02:25,546 --> 00:02:26,755
Πρέπει να φύγουμε!

22
00:02:27,171 --> 00:02:28,046
Πάμε!

23
00:02:30,796 --> 00:02:32,588
Δεν μπορώ να φύγω χωρίς αυτόν.

24
00:02:33,296 --> 00:02:34,296
Σε παρακαλώ!

25
00:02:34,380 --> 00:02:35,421
Τεσφά!

26
00:02:35,505 --> 00:02:36,546
Τεσφά!

27
00:02:39,546 --> 00:02:42,338
Ένας αρχαίος λαός
υποφέρει ανάμεσα στους άλλους.

28
00:02:43,255 --> 00:02:45,213
Οι Εβραίοι της Αιθιοπίας.

29
00:02:46,880 --> 00:02:49,755
Όπως όλοι οι Αιθίοπες, κινδυνεύουμε.

30
00:02:51,463 --> 00:02:53,463
Αλλά μόνο σε μας δίνεται βοήθεια.

31
00:02:56,171 --> 00:02:57,421
Βοήθεια από ανθρώπους

32
00:02:57,796 --> 00:02:59,046
που κάλεσα εγώ.

33
00:03:01,088 --> 00:03:01,921
Πού είναι;

34
00:03:02,463 --> 00:03:03,296
Ηρέμησε.

35
00:03:04,171 --> 00:03:05,005
Θα έρθει.

36
00:03:06,546 --> 00:03:07,921
Άνθρωποι από το Ισραήλ.

37
00:03:08,671 --> 00:03:12,796
Άνθρωποι που δεν μας μοιάζουν
αλλά μοιράζονται την ιστορία μας.

38
00:03:13,463 --> 00:03:14,671
Το όνειρό μας.

39
00:03:15,630 --> 00:03:17,005
Την ελπίδα μας.

40
00:03:17,880 --> 00:03:19,088
Γιατί αργήσατε τόσο;

41
00:03:21,463 --> 00:03:22,880
Λείπει ένα παιδί.

42
00:03:24,838 --> 00:03:25,796
Γρήγορα!

43
00:03:27,921 --> 00:03:28,755
Προσοχή.

44
00:03:31,463 --> 00:03:32,380
Εμπρός!

45
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
Κάντε στην άκρη.

46
00:03:41,588 --> 00:03:42,838
Στριμωχτείτε.

47
00:03:45,088 --> 00:03:46,796
Προσοχή, φεύγουμε.

48
00:03:55,713 --> 00:03:56,546
Άρι.

49
00:03:57,296 --> 00:03:58,130
Άρι!

50
00:05:03,880 --> 00:05:04,755
Πάμε.

51
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
Όχι!

52
00:05:23,463 --> 00:05:25,380
Φύγαμε!

53
00:05:31,755 --> 00:05:32,588
Εμπρός!

54
00:05:56,838 --> 00:05:58,088
Είσαι τρελός.

55
00:06:00,880 --> 00:06:02,255
Κανείς δεν μένει πίσω.

56
00:06:10,671 --> 00:06:12,130
Κατευθυνόμαστε βόρεια.

57
00:06:13,755 --> 00:06:16,005
Ελπίζοντας να επαληθευτεί η προφητεία

58
00:06:16,088 --> 00:06:18,963
στη γη της επαγγελίας των πατέρων μας.

59
00:06:23,921 --> 00:06:25,046
Τους Άγιους Τόπους.

60
00:06:27,005 --> 00:06:30,463
Περιμέναμε 2.700 χρόνια.

61
00:06:32,338 --> 00:06:34,213
Θα φτάσουμε στην Ιερουσαλήμ.

62
00:06:35,755 --> 00:06:36,880
Την Πόλη του Θεού.

63
00:06:39,296 --> 00:06:40,130
Μια μέρα.

64
00:09:03,380 --> 00:09:04,588
Όχι, μην το κάνεις!

65
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Πιάσ' την!

66
00:09:07,588 --> 00:09:08,463
Περίμενε!

67
00:09:12,130 --> 00:09:12,963
Σταμάτα!

68
00:10:08,505 --> 00:10:12,713
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ ΓΚΕΝΤΑΡΕΦ
ΣΟΥΔΑΝ

69
00:10:37,046 --> 00:10:39,046
Φτάσαμε στην Ιερουσαλήμ, ή ακόμα;

70
00:10:43,213 --> 00:10:44,046
Όχι ακόμα.

71
00:10:47,421 --> 00:10:48,255
Πηγαίνετε.

72
00:10:48,796 --> 00:10:50,213
Σύντομα θα ξημερώσει.

73
00:11:43,755 --> 00:11:47,463
Άκουσα τους φύλακες να μιλάνε.
Μας περνάνε για λαθρέμπορους.

74
00:11:47,755 --> 00:11:49,380
Πρέπει να φύγουμε από δω.

75
00:11:49,463 --> 00:11:51,796
Ο κύριος Γκάι Τόμας.

76
00:12:01,130 --> 00:12:02,046
Κι εσύ είσαι...

77
00:12:03,546 --> 00:12:05,213
Ο λόγος που βγήκες από κει.

78
00:12:06,130 --> 00:12:08,880
-Γουόλτον Μπόουεν, Αμερικανός.
-Τι μας λες.

79
00:12:09,838 --> 00:12:12,130
Πολιτιστικός ακόλουθος, Χαρτούμ.

80
00:12:13,713 --> 00:12:17,505
Θα είσαι πολυάσχολος, με τόσο
ανθηρή πολιτιστική ζωή στο Σουδάν.

81
00:12:17,755 --> 00:12:21,255
Όχι τόσο ανθηρή,
όσο η δική σου ανθρωπολογική μελέτη.

82
00:12:22,130 --> 00:12:25,630
Μας ενημέρωσε η Ουάσιγκτον
ότι έχετε μπλέξει.

83
00:12:25,755 --> 00:12:28,213
Έχεις τα πράγματά μας στο αμάξι σου;

84
00:12:28,338 --> 00:12:29,546
Ναι.

85
00:12:29,630 --> 00:12:34,463
Συγγνώμη για το βιαστικό πακετάρισμα,
αλλά πετάμε σε λιγότερο από πέντε ώρες

86
00:12:34,546 --> 00:12:36,963
για το Λονδίνο. Πού θα πάτε από κει;

87
00:12:42,963 --> 00:12:45,130
Μάλλον με ανακαλούν. Θα είσαι καλά;

88
00:12:45,713 --> 00:12:48,421
Ναι. Θα φέρω κι άλλες οικογένειες.

89
00:12:49,546 --> 00:12:50,796
Θα βρούμε καλύτερο τρόπο.

90
00:12:54,421 --> 00:12:56,505
Ελπίζω να έφερες την οδοντόβουρτσά μου.

91
00:13:01,796 --> 00:13:04,588
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΠΕΝ ΓΚΟΥΡΙΟΝ
ΙΣΡΑΗΛ

92
00:13:04,671 --> 00:13:06,088
ΑΦΙΞΕΙΣ

93
00:13:12,963 --> 00:13:13,880
Σπίτι;

94
00:13:13,963 --> 00:13:14,796
Γραφείο.

95
00:13:20,171 --> 00:13:21,046
Θα έρθεις;

96
00:13:23,088 --> 00:13:23,921
Μπα.

97
00:13:25,463 --> 00:13:26,963
Θα γυρίσω σπίτι.

98
00:13:27,046 --> 00:13:27,880
Τι;

99
00:13:29,005 --> 00:13:30,088
Πίσω στην κλινική.

100
00:13:35,755 --> 00:13:37,171
Τι στο καλό λες;

101
00:13:41,380 --> 00:13:42,213
Τελείωσα.

102
00:13:46,130 --> 00:13:46,963
Γιατί;

103
00:13:49,005 --> 00:13:49,921
Σε αγαπώ, φίλε.

104
00:13:52,046 --> 00:13:53,005
Είσαι τυχερός.

105
00:13:54,796 --> 00:13:59,213
Αλλά όταν τελειώσει η τύχη...
Χρειάζεσαι σχέδιο, κι εσύ ποτέ δεν έχεις.

106
00:14:01,880 --> 00:14:02,713
Οπότε...

107
00:14:02,880 --> 00:14:03,713
Εγώ την κάνω.

108
00:14:04,588 --> 00:14:05,421
Την κάνεις;

109
00:14:05,671 --> 00:14:06,505
Την κάνω.

110
00:14:07,005 --> 00:14:07,838
Σάμι.

111
00:14:11,296 --> 00:14:12,213
Αντίο, φίλε.

112
00:14:16,588 --> 00:14:17,421
Σάμι!

113
00:14:28,213 --> 00:14:29,171
Κυρίες και κύριοι.

114
00:14:29,255 --> 00:14:30,338
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΜΟΣΑΝΤ

115
00:14:30,421 --> 00:14:31,546
Σήμερα το απόγευμα,

116
00:14:32,088 --> 00:14:33,255
ιστορικά έγγραφα

117
00:14:33,463 --> 00:14:37,880
για τη σύναψη Συνθήκης Ειρήνης ανάμεσα
στην Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου

118
00:14:38,088 --> 00:14:40,588
και το κράτος του Ισραήλ θα υπογραφούν.

119
00:14:41,921 --> 00:14:43,713
Πρώτα, ο πρόεδρος Σαντάτ...

120
00:14:43,796 --> 00:14:44,713
Είναι μέσα;

121
00:14:44,796 --> 00:14:46,130
-Μην μπεις.
-Ευχαριστώ.

122
00:14:50,338 --> 00:14:54,296
Ο Πρωθυπουργός θα υπογράψει
την πιο σημαντική συνθήκη ειρήνης

123
00:14:54,380 --> 00:14:57,796
και δεν μπορεί να το χαρεί
γιατί κάποια μακρινή φυλή μας

124
00:14:57,880 --> 00:15:01,046
σφαγιάζεται σε μια ήπειρο
για την οποία κανείς δεν νοιάζεται.

125
00:15:01,130 --> 00:15:03,921
Ας με άφηνες να κάνω τη δουλειά μου,
αντί να με ανακαλείς.

126
00:15:04,296 --> 00:15:06,213
Περιλαμβάνεται και η σύλληψη σ' αυτό;

127
00:15:06,880 --> 00:15:11,963
Ή είναι απλώς άλλο ένα υποπροϊόν του πόσο
απερίσκεπτος κι ανεξέλεγκτος είσαι;

128
00:15:13,588 --> 00:15:14,421
Σουδάν.

129
00:15:15,255 --> 00:15:16,338
Για όνομα, Άρι.

130
00:15:17,130 --> 00:15:21,755
Ένα εχθρικό κράτος
σε μόνιμη κατάσταση χάους, τι σκεφτόσουν;

131
00:15:22,130 --> 00:15:25,921
Ότι είναι πανέξυπνο να κρύβεις
πρόσφυγες σε στρατόπεδο προσφύγων.

132
00:15:27,088 --> 00:15:28,963
Και πώς προτείνεις να τους βγάλουμε;

133
00:15:29,671 --> 00:15:30,921
Ακόμα το μελετώ αυτό.

134
00:15:33,255 --> 00:15:35,255
Πληρώνεσαι γι' αυτό με ημικρανίες.

135
00:15:43,088 --> 00:15:44,213
Έχεις τα χάλια σου.

136
00:15:45,005 --> 00:15:45,838
Να 'σαι καλά.

137
00:15:46,338 --> 00:15:48,880
Μυρίζω χάλια κιόλας. Έξι βδομάδες έλειπα.

138
00:15:50,796 --> 00:15:51,630
Πώς είναι η Σάρα;

139
00:15:56,630 --> 00:15:57,463
Με παράτησε.

140
00:16:00,588 --> 00:16:01,838
Η ζωή σου είναι χάλι.

141
00:16:04,130 --> 00:16:06,338
Κάθε εμπόδιο για καλό, ίσως.

142
00:16:08,255 --> 00:16:10,296
Τι πράγμα; Με βγάζεις απ' αυτό;

143
00:16:10,630 --> 00:16:13,255
Το τμήμα απόσπασης
θα βρει εναλλακτικά σχέδια

144
00:16:13,338 --> 00:16:16,796
για τους Αιθίοπες. Μετά θα δούμε
με το αφεντικό πώς θα προχωρήσουμε.

145
00:16:16,880 --> 00:16:19,796
Ίθαν, μην το κάνεις!
Ξέρεις ότι είναι ηλίθιοι,

146
00:16:19,880 --> 00:16:22,088
θα χαραμίσουν μήνες
για μη βιώσιμα σχέδια!

147
00:16:22,171 --> 00:16:24,546
Μήνες που δεν έχουμε. Στείλε με πίσω.

148
00:16:24,630 --> 00:16:27,380
Πήγαινε σπίτι, κάνε ντους,
δες την οικογένεια.

149
00:16:27,838 --> 00:16:28,796
Γαμώτο, όχι.

150
00:16:29,088 --> 00:16:29,921
Όχι;

151
00:16:30,588 --> 00:16:31,796
Τελείωσε, Άρι.

152
00:16:32,338 --> 00:16:33,421
Δεν πας πουθενά.

153
00:17:11,338 --> 00:17:12,838
Γεια, η Σάρα εδώ.

154
00:17:14,546 --> 00:17:16,296
Πήγα τη Μάγια στους γονείς μου.

155
00:17:18,463 --> 00:17:20,046
Δεν μπορώ άλλο.

156
00:17:22,005 --> 00:17:23,921
Άφησα να υπογράψεις κάτι χαρτιά.

157
00:17:56,088 --> 00:17:59,296
ΑΦΡΙΚΗ, ΣΟΥΔΑΝ
ΠΡΟΣ: ΓΚ. ΤΟΜΑΣ

158
00:18:15,088 --> 00:18:16,088
Ίθαν.

159
00:18:16,421 --> 00:18:17,296
Έχω μια ιδέα.

160
00:18:17,380 --> 00:18:19,255
Είναι τέσσερις το πρωί.

161
00:18:19,338 --> 00:18:20,713
Είναι πολύ καλή ιδέα.

162
00:18:23,213 --> 00:18:24,755
Πάντα κοιμάσαι με μεταξωτή ρόμπα;

163
00:18:26,838 --> 00:18:29,921
Μην το πολυπαινεύεις,
αν πας να τον ξεγελάσεις, θα το δει.

164
00:18:30,005 --> 00:18:32,421
Μίλα λιτά. Μόνο δεδομένα, όχι εικασίες.

165
00:18:33,921 --> 00:18:36,421
Ίθαν. Χαίρομαι που σε βλέπω.

166
00:18:36,880 --> 00:18:37,713
Άρι.

167
00:18:38,171 --> 00:18:39,171
-Παρακαλώ.
-Ευχαριστώ.

168
00:18:39,963 --> 00:18:42,005
-Δεν τον απολύσαμε;
-Δυο φορές.

169
00:18:44,838 --> 00:18:47,546
Οι περισσότερο έρχονται
από Γκόνταρ και Τίγκρε,

170
00:18:47,630 --> 00:18:49,588
όμως δεν μπορούμε να προσγειωθούμε εκεί.

171
00:18:49,671 --> 00:18:50,505
Γιατί;

172
00:18:51,046 --> 00:18:54,380
Οι Ντεργκ κάλεσαν Ρώσους και Κουβανούς.
Εμποδίζουν την κίνηση.

173
00:18:54,713 --> 00:18:57,421
Τελείως απίθανο
να προσγειωθείς απαρατήρητος.

174
00:18:57,671 --> 00:19:00,213
Μόνο από θαλάσσης
μπορούν να φύγουν πολλοί.

175
00:19:02,546 --> 00:19:06,880
-Η Αιθιοπία είναι περίκλειστη.
-Το Σουδάν όμως όχι.

176
00:19:13,838 --> 00:19:16,671
Πόσο θέλει να πας με βάρκα
από το Σουδάν στο Σινάι;

177
00:19:17,171 --> 00:19:19,588
-Τρεις μέρες.
-Στάσου μια στιγμή.

178
00:19:22,463 --> 00:19:26,463
Ακόμα κι αν ήταν εφικτό,
θα χρειαζόσουν ομάδα στο έδαφος.

179
00:19:27,546 --> 00:19:29,505
Μια ομάδα με πολυεθνικό υπόβαθρο.

180
00:19:29,963 --> 00:19:32,963
Πώς θα μείνουν τόσο
οι πράκτορές μας σε ξένο κράτος;

181
00:19:33,255 --> 00:19:34,630
Εδώ είναι το καλό.

182
00:19:35,963 --> 00:19:40,463
Θέρετρο καταδύσεων Ερυθράς Θάλασσας.
Ξενοδοχείο, χτισμένο από Ιταλούς το '70.

183
00:19:40,713 --> 00:19:42,588
Πενήντα χιλιόμετρα βόρεια από το λιμάνι.

184
00:19:42,671 --> 00:19:45,088
Οι Ιταλοί το παράτησαν πριν πέντε χρόνια.

185
00:19:45,463 --> 00:19:48,880
Η κυβέρνηση του Σουδάν
θέλει να το νοικιάσει, για τουρισμό.

186
00:20:00,755 --> 00:20:02,588
Κάλεσε τον Υπουργό Αμύνης εδώ.

187
00:20:06,588 --> 00:20:07,671
Για να καταλάβω.

188
00:20:08,713 --> 00:20:11,755
Θέλετε η Μοσάντ,
η ισραηλινή υπηρεσία πληροφοριών,

189
00:20:12,713 --> 00:20:16,838
να αγοράσει ένα εγκαταλειμμένο ξενοδοχείο
από την κυβέρνηση του Σουδάν;

190
00:20:17,213 --> 00:20:19,713
-Να το νοικιάσει.
-Γιατί το εγκατέλειψαν;

191
00:20:21,671 --> 00:20:23,671
Γιατί βρίσκεται σε άναρχη περιοχή.

192
00:20:23,838 --> 00:20:25,630
Ελέγχεται από τους Χανταντάβα.

193
00:20:26,046 --> 00:20:27,880
-Ποιους;
-Μια φυλή Βεδουίνων.

194
00:20:28,130 --> 00:20:29,963
Σημαίνει "το γένος του λέοντα".

195
00:20:31,005 --> 00:20:34,755
-Γνωστοί επειδή τρώνε τους εχθρούς τους.
-Όχι. Αυτό...

196
00:20:35,880 --> 00:20:36,713
Όχι, αυτό...

197
00:20:37,588 --> 00:20:40,046
Όχι πια. Πλέον εμπορεύονται ανθρώπους.

198
00:20:40,130 --> 00:20:41,880
-Κοπέλες στην Τζέντα.
-Αυτό...

199
00:20:42,421 --> 00:20:45,005
γίνεται όλο και καλύτερο.

200
00:20:45,463 --> 00:20:47,671
Για να συνοψίσω, η ιδέα σου

201
00:20:48,921 --> 00:20:52,130
είναι να σταλούν Εβραίοι
σε μια μουσουλμανική χώρα,

202
00:20:53,088 --> 00:20:56,005
σε ένα μέρος
όπου ίσως τους φάνε Βεδουίνοι,

203
00:20:56,588 --> 00:21:01,088
για να δουλέψουν ένα ψεύτικο ξενοδοχείο
ώστε να σωθούν κάποιοι μαύροι Εβραίοι

204
00:21:01,296 --> 00:21:05,630
που μπορεί, αλλά μπορεί και όχι,
να αντέξουν πορεία 1.000 χλμ. στην έρημο,

205
00:21:06,338 --> 00:21:09,213
για να διασωθούν κρυφά
από Ισραηλινούς πεζοναύτες

206
00:21:09,546 --> 00:21:10,963
σε ένα ισραηλινό πλοίο.

207
00:21:12,380 --> 00:21:15,046
Που παριστάνει το σκάφος
υπηρεσιών πετρελαιοειδών.

208
00:21:15,130 --> 00:21:16,005
Είναι γελοίο.

209
00:21:30,046 --> 00:21:31,755
Λειτουργεί ακόμα η Νάτκορ;

210
00:21:32,463 --> 00:21:33,296
Ναι.

211
00:21:33,921 --> 00:21:34,755
Τι είναι η Νάτκορ;

212
00:21:34,838 --> 00:21:38,046
Υπεράκτια εταιρεία στην Ελβετία
για μεγάλες συναλλαγές.

213
00:21:41,088 --> 00:21:41,921
Πόσο μεγάλες;

214
00:21:43,130 --> 00:21:44,838
Όπως η ενοικίαση ξενοδοχείου.

215
00:21:47,171 --> 00:21:48,171
Ονομαζόταν Σαβά.

216
00:21:48,880 --> 00:21:51,213
Ήταν η ομορφότερη βασίλισσα του κόσμου.

217
00:21:52,296 --> 00:21:55,838
Ήρθε από την Αφρική
για να δει τον Σολομώντα στην Ιερουσαλήμ.

218
00:21:56,921 --> 00:21:58,963
Ερωτεύτηκαν κι έκαναν ένα μωρό.

219
00:21:59,963 --> 00:22:02,671
Κι γι' αυτό, μετά από χιλιετίες,

220
00:22:04,255 --> 00:22:05,880
κάποιοι από μας είναι στην Αφρική.

221
00:22:09,338 --> 00:22:10,755
Πρέπει να τους βοηθήσω.

222
00:22:14,463 --> 00:22:15,296
Μάγια.

223
00:22:16,921 --> 00:22:17,963
Με ακούς;

224
00:22:31,796 --> 00:22:32,630
Εγώ πού είμαι;

225
00:22:33,755 --> 00:22:35,588
Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ

226
00:22:37,755 --> 00:22:38,671
Στη δουλειά.

227
00:23:16,963 --> 00:23:17,838
Μεγάλη πτήση.

228
00:23:18,505 --> 00:23:20,463
Μην το κάνεις αυτό, δουλεύω.

229
00:23:27,463 --> 00:23:30,338
Πρέπει να προσγειώσεις το σκάφος,
γι' αυτό δεν το σπάω.

230
00:23:30,421 --> 00:23:31,255
Εντάξει.

231
00:23:37,796 --> 00:23:39,130
Πλάκα μου κάνεις.

232
00:23:39,755 --> 00:23:42,838
-Τι γυρεύεις σ' αυτή την πτήση;
-Λίγο χυμό ντομάτας, παρακαλώ.

233
00:23:44,005 --> 00:23:44,838
Ποιος;

234
00:23:45,463 --> 00:23:46,296
33F.

235
00:23:47,796 --> 00:23:48,796
Λογιστής της PLO.

236
00:23:50,338 --> 00:23:51,713
Σάρωσα τον χαρτοφύλακά του.

237
00:23:52,921 --> 00:23:53,755
Καλό.

238
00:23:54,713 --> 00:23:56,130
Ο πρώην; Τα παιδιά;

239
00:23:56,713 --> 00:23:59,588
Ο μεν, σταθερά μαλάκας, τα δε, μια χαρά.

240
00:24:00,255 --> 00:24:02,671
Δεν σε πειράζει
που τα παρατάς για άγνωστο διάστημα;

241
00:24:03,046 --> 00:24:04,588
Αν μου δώσεις καλό λόγο.

242
00:24:07,463 --> 00:24:09,171
Κανείς δεν θα δράσει εκτός από μας.

243
00:24:18,505 --> 00:24:23,630
ΝΗΣΟΣ ΧΑΛΦ ΜΟΥΝ, ΜΠΕΛΙΖ

244
00:24:24,213 --> 00:24:25,088
Πού είναι ο Τζέικ;

245
00:24:26,713 --> 00:24:28,046
Δες στον θάλαμο αποσυμπίεσης.

246
00:24:42,630 --> 00:24:45,338
Τι φέρνει τον σπουδαίο Άρι Λέβινσον
στο Μπελίζ;

247
00:24:45,713 --> 00:24:47,213
Θα σου προτείνω κάτι μοναδικό.

248
00:24:48,213 --> 00:24:50,880
Αλλά όχι πριν σκεπαστείς.

249
00:24:50,963 --> 00:24:51,796
Έλα εδώ!

250
00:24:53,421 --> 00:24:55,921
Θέλω άτομο που ξέρει από κατάδυση.

251
00:24:56,880 --> 00:24:58,880
Τι ξέρεις για τα συμβάντα στην Αιθιοπία;

252
00:24:59,713 --> 00:25:02,921
Άλλη μια αγνοημένη γενοκτονία
αφού είναι στην Αφρική.

253
00:25:03,005 --> 00:25:05,921
Ο πρωθυπουργός σας αποφάσισε να νοιαστεί.

254
00:25:08,963 --> 00:25:11,255
ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ, ΑΜΣΤΕΡΝΤΑΜ

255
00:25:55,921 --> 00:25:56,755
Γεια, Μαξ.

256
00:25:59,671 --> 00:26:01,338
Μου χάλασες το μεσημεριανό.

257
00:26:02,755 --> 00:26:03,630
Κύριε Λέβινσον;

258
00:26:16,171 --> 00:26:17,338
Πώς να βοηθήσω;

259
00:26:17,838 --> 00:26:19,171
Παράτα μας.

260
00:26:19,880 --> 00:26:22,046
Τι διάολο; Τι γυρεύεις εδώ;

261
00:26:22,921 --> 00:26:24,255
Τι διάολο γυρεύει εδώ;

262
00:26:24,338 --> 00:26:25,505
Έλα, απλώς...

263
00:26:26,421 --> 00:26:27,255
Ηρέμησε.

264
00:26:27,880 --> 00:26:29,088
Θέλω να μιλήσουμε.

265
00:26:29,171 --> 00:26:30,005
Πέντε λεπτά.

266
00:26:34,088 --> 00:26:35,338
Συγγνώμη, δώσε μου...

267
00:26:38,880 --> 00:26:40,130
Ωραία η κλινική σου.

268
00:26:41,838 --> 00:26:43,755
-Σώζεις πολλές ζωές εδώ;
-Όχι.

269
00:26:44,296 --> 00:26:45,671
Αλλά ούτε αφαιρώ.

270
00:26:47,713 --> 00:26:49,088
Ξέρω πώς να τους βγάλω.

271
00:26:50,421 --> 00:26:51,338
Έχω σχέδιο.

272
00:26:52,088 --> 00:26:52,921
Κι είναι καλό.

273
00:26:53,838 --> 00:26:54,796
Ναι, είναι...

274
00:26:55,505 --> 00:26:58,088
Όλο έτσι λες, μέχρι να στραβώσουν όλα.

275
00:26:58,171 --> 00:27:00,796
Απλώς άκου. Αν δεν σου αρέσει, θα φύγω.

276
00:27:02,796 --> 00:27:04,671
Άρι, Άρι, Άρι.

277
00:27:05,130 --> 00:27:05,963
-Άρι.
-Τι;

278
00:27:06,421 --> 00:27:07,880
-Δεν θέλεις να ακούσεις;
-Πάψε.

279
00:27:07,963 --> 00:27:08,963
Δεν θέλεις;

280
00:27:09,046 --> 00:27:10,755
Προτιμάς εδώ από τη δράση;

281
00:27:11,088 --> 00:27:11,921
Γιατί;

282
00:27:12,005 --> 00:27:15,255
-Είσαι ο καλύτερος γιατρός πεδίου.
-Άρι.

283
00:27:15,880 --> 00:27:19,005
Κάποτε ήμουν. Όταν είχα δυο καλά χέρια.

284
00:27:19,380 --> 00:27:23,213
Και με τα χέρια δεμένα πίσω από την πλάτη,
πάλι είσαι ο καλύτερος.

285
00:27:26,546 --> 00:27:27,671
Σε χρειάζομαι εδώ.

286
00:27:29,921 --> 00:27:30,880
Δεν μπορώ μόνος.

287
00:27:43,505 --> 00:27:44,338
Όχι.

288
00:27:48,921 --> 00:27:49,755
Εντάξει.

289
00:27:55,588 --> 00:27:56,421
Εντάξει.

290
00:28:06,505 --> 00:28:07,505
Καλώς, θα ακούσω.

291
00:28:10,546 --> 00:28:12,963
Αλλά μόνο από περιέργεια. Πάλι όχι θα πω.

292
00:28:17,671 --> 00:28:20,171
ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
ΝΑΤΚΟΡ, ΖΥΡΙΧΗ

293
00:28:20,255 --> 00:28:21,088
Όνομα.

294
00:28:21,296 --> 00:28:22,505
Άνγκελα Μπλούχελ.

295
00:28:26,921 --> 00:28:27,755
Διεύθυνση.

296
00:28:28,963 --> 00:28:31,088
Μη διστάζεις. Αν διστάσεις, πέθανες.

297
00:28:31,546 --> 00:28:32,421
Διεύθυνση.

298
00:28:38,005 --> 00:28:38,963
Λούκα Μοράνο.

299
00:28:42,463 --> 00:28:44,838
Δεν ζήτησα διεύθυνση.
Μην προσφέρεις στοιχεία.

300
00:28:45,380 --> 00:28:46,213
Όνομα γονέων.

301
00:28:48,880 --> 00:28:49,838
Δημοτικό.

302
00:28:53,421 --> 00:28:54,255
Σάμι.

303
00:28:54,505 --> 00:28:55,838
Όνομα, καταγωγή.

304
00:28:55,921 --> 00:28:56,963
Είμαι ο Λίαμ Άντερσον.

305
00:28:57,671 --> 00:28:59,213
-Αυστραλία.
-Πρώτη γκόμενα.

306
00:29:00,088 --> 00:29:00,921
Μέρι.

307
00:29:01,255 --> 00:29:03,255
-Πες μου γι' αυτήν.
-Η Μέρι Ρόουζ.

308
00:29:03,838 --> 00:29:06,088
Με ξεπαρθένεψε. Μου ράγισε την καρδιά.

309
00:29:06,380 --> 00:29:09,588
Γνωριστήκαμε
στο πανεπιστήμιο στο Μπρίσμπεϊν.

310
00:29:10,213 --> 00:29:11,046
Ήμουν 19 ετών.

311
00:29:11,380 --> 00:29:14,963
-Αργότερα πέθανε σε τροχαίο.
-Καλό. Μπράβο, Σάμι. Σειρά σου.

312
00:29:17,755 --> 00:29:21,921
Ακόμα το βρίσκω χαζό όνομα
για άτομο από τη Μάλτα. Γιατί Μάλτα;

313
00:29:22,088 --> 00:29:25,546
Μαξ. Όταν μάθεις δεύτερη γλώσσα,
θα είσαι από κει.

314
00:29:25,630 --> 00:29:28,921
Ως τότε, είσαι από τη Μάλτα.
Κανείς δεν ξέρει τη γλώσσα της.

315
00:29:29,171 --> 00:29:30,963
Τι γλώσσα μιλάνε στη Μάλτα;

316
00:29:31,171 --> 00:29:32,005
Μαλτέζικα.

317
00:29:32,130 --> 00:29:34,880
Ορίστε, κανείς δεν ξέρει. Ακριβώς. Όνομα.

318
00:29:37,755 --> 00:29:40,671
Γεια σας, είμαι ο Ίρβινγκ Γουίλμινγκτον

319
00:29:41,130 --> 00:29:42,588
και είμαι από τη Μάλτα.

320
00:29:43,546 --> 00:29:44,963
Το βρίσκεις αστείο;

321
00:29:47,130 --> 00:29:50,296
Απλώς ενημερωτικά,
ούτε ένα άτομο σ' αυτή την ομάδα

322
00:29:50,380 --> 00:29:53,505
δεν θα ήταν επιλογή μου για την αποστολή.
Είστε απερίσκεπτοι.

323
00:29:56,171 --> 00:29:58,171
Δρω ενάντια στο ένστικτό μου.

324
00:29:59,463 --> 00:30:02,421
Παρέβην κάθε κανόνα διαχείρισης ρίσκου,

325
00:30:02,505 --> 00:30:05,255
όπως η αποστολή γυναίκας
σε μουσουλμανική χώρα.

326
00:30:06,171 --> 00:30:07,546
Οπότε ας ξεκαθαρίσουμε.

327
00:30:09,630 --> 00:30:10,880
Δεν υπάρχει εφεδρεία,

328
00:30:12,255 --> 00:30:13,796
ούτε σχέδιο απόσπασής σας.

329
00:30:15,380 --> 00:30:18,838
Θα πάτε χωρίς πιστόλια,
ή οποιοδήποτε άλλο όπλο.

330
00:30:19,546 --> 00:30:20,630
Αν στραβώσει,

331
00:30:21,963 --> 00:30:24,546
θα σας κρεμάσουν από γερανούς στο Χαρτούμ.

332
00:30:45,880 --> 00:30:49,255
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΧΑΡΤΟΥΜ, ΣΟΥΔΑΝ

333
00:31:07,588 --> 00:31:09,296
Διαβατήριο, υπάρχει πρόβλημα.

334
00:31:09,380 --> 00:31:10,213
Όχι, δεν...

335
00:31:12,963 --> 00:31:13,796
Όχι.

336
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Απλώς δεν κοιτάτε...

337
00:31:17,755 --> 00:31:19,296
Κοιτάξτε τη σωστή σελίδα.

338
00:31:21,713 --> 00:31:23,088
Όχι, πρέπει απλώς να...

339
00:31:24,171 --> 00:31:26,796
Εξηγήστε μου ποιο είναι το θέμα.

340
00:31:29,130 --> 00:31:32,546
Θα μπορούσαμε...
Κοιτάξτε την τρίτη σελίδα...

341
00:31:32,630 --> 00:31:33,588
Γιατί δεν κοιτάξατε;

342
00:32:13,588 --> 00:32:14,421
Ευχαριστώ.

343
00:32:23,963 --> 00:32:24,796
Κύριε Τόμας.

344
00:32:27,130 --> 00:32:28,130
Γουόλτον Μπόουεν.

345
00:32:29,463 --> 00:32:30,296
Επέστρεψες.

346
00:32:30,505 --> 00:32:31,338
Όντως.

347
00:32:32,421 --> 00:32:34,630
Στη μελέτη αρχαίων πολιτισμών;

348
00:32:35,796 --> 00:32:38,255
Να σας πάω κάπου;

349
00:32:38,338 --> 00:32:40,588
Όχι, έχω κανονίσει. Ευχαριστώ. Χάρηκα.

350
00:32:44,505 --> 00:32:45,338
Νάτκορ.

351
00:32:48,838 --> 00:32:51,005
-Τι να κάνουμε;
-Μπες στο αμάξι.

352
00:32:51,921 --> 00:32:54,046
-Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε.
-Μπες.

353
00:33:08,005 --> 00:33:09,005
Να τος.

354
00:33:15,171 --> 00:33:16,005
Τι ήθελαν;

355
00:33:17,130 --> 00:33:19,671
Λεφτά. Καλωσόρισες στην Αφρική.

356
00:33:38,463 --> 00:33:41,296
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΤΩΝ ΗΠΑ, ΧΑΡΤΟΥΜ

357
00:33:41,421 --> 00:33:44,880
Θέλω να μάθεις ό,τι μπορείς
για την εταιρεία Νάτκορ.

358
00:33:45,213 --> 00:33:47,296
Ν-Α-Τ-Κ-Ο-Ρ.

359
00:33:58,630 --> 00:34:02,463
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ

360
00:34:03,338 --> 00:34:04,463
ΘΕΡΕΤΡΟ ΚΑΤΑΔΥΣΕΩΝ

361
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
Είναι πανέμορφο.

362
00:34:09,630 --> 00:34:11,880
Ο πρόεδρος Νιμέιρι θα καταχαρεί.

363
00:34:11,963 --> 00:34:17,421
Κατανοεί τα οφέλη μιας ανθηρής τουριστικής
οικονομίας για τον λαό του Σουδάν.

364
00:34:18,255 --> 00:34:19,421
Συμφωνούμε απόλυτα.

365
00:34:22,255 --> 00:34:25,171
Η τιμή είναι 500.000 δολάρια τον χρόνο.

366
00:34:28,171 --> 00:34:29,796
Νόμιζα ότι είπαμε 250.

367
00:34:30,546 --> 00:34:32,838
Όταν τηλεφωνηθήκαμε από την Πρεσβεία...

368
00:34:33,755 --> 00:34:34,963
Συμφωνήσαμε σε 250.

369
00:34:37,005 --> 00:34:39,880
Η τιμή πάντα ήταν 500.

370
00:34:43,213 --> 00:34:44,546
Τι διάολο είναι αυτό;

371
00:34:45,255 --> 00:34:47,046
Δεν θα το έκανα στη θέση σας.

372
00:34:48,588 --> 00:34:50,963
Ο πρόεδρος Νιμέιρι έχει πολλούς εχθρούς.

373
00:34:52,671 --> 00:34:53,505
Και τώρα...

374
00:34:54,130 --> 00:34:55,130
είναι λιγότεροι.

375
00:35:07,505 --> 00:35:10,963
Λοιπόν. 350 είναι η καλύτερη προσφορά μας.

376
00:35:11,796 --> 00:35:13,880
Μπορούμε να δηλώσουμε τα 250 και...

377
00:35:14,338 --> 00:35:17,255
να πάρετε τα υπόλοιπα
για τον λαό του Σουδάν.

378
00:35:33,005 --> 00:35:35,296
Ίσως δεν μιλάτε αραβικά, κ. Τόμας,

379
00:35:38,046 --> 00:35:40,421
αλλά μιλάτε την τοπική γλώσσα.

380
00:35:45,671 --> 00:35:46,505
Ναι.

381
00:35:50,046 --> 00:35:52,296
Φυσικά, δεν περιλαμβάνει το προσωπικό.

382
00:35:52,713 --> 00:35:53,546
Καλώς.

383
00:35:56,088 --> 00:35:56,921
Τι προσωπικό;

384
00:35:58,671 --> 00:36:01,796
Τώρα που κλείσαμε τη συμφωνία
όπως κάνουμε στην Ανατολή,

385
00:36:02,921 --> 00:36:04,005
ας γιορτάσουμε

386
00:36:04,505 --> 00:36:05,838
όπως κάνετε στη Δύση.

387
00:36:08,213 --> 00:36:10,088
Στο Θέρετρο Καταδύσεων Ερυθράς Θάλασσας.

388
00:37:06,963 --> 00:37:08,755
Δεν μοιάζει με το φυλλάδιο.

389
00:37:11,963 --> 00:37:16,838
ΘΕΡΕΤΡΟ ΚΑΤΑΔΥΣΕΩΝ ΕΡΥΘΡΑΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ

390
00:37:36,713 --> 00:37:39,130
-Θέλει λίγη αγάπη και φροντίδα.
-Καλό.

391
00:37:39,838 --> 00:37:40,671
Ναι;

392
00:37:43,255 --> 00:37:44,088
Τι αχούρι!

393
00:37:57,171 --> 00:37:58,255
Είναι παράδεισος!

394
00:38:11,296 --> 00:38:12,380
Γεια σου, κουκλί.

395
00:38:38,088 --> 00:38:38,921
Φρέσκο ψάρι.

396
00:38:40,546 --> 00:38:41,380
Παιδιά!

397
00:38:43,338 --> 00:38:45,213
Η εφημερίδα είναι πρόσφατη.

398
00:38:46,046 --> 00:38:47,671
Το ψάρι είναι φρέσκο.

399
00:39:21,213 --> 00:39:22,421
Παιδιά!

400
00:39:29,546 --> 00:39:30,380
Άρι!

401
00:39:43,130 --> 00:39:43,963
Καλημέρα.

402
00:39:46,421 --> 00:39:50,213
Είμαι ο Γκάι Τόμας.
Ο νέος ιδιοκτήτης του ξενοδοχείου.

403
00:39:55,130 --> 00:39:56,130
Μαξ, κατέβασέ το.

404
00:39:57,046 --> 00:39:57,880
Έλα.

405
00:39:58,838 --> 00:39:59,671
Συγγνώμη.

406
00:40:00,338 --> 00:40:01,171
Άμπου Χάμιντ.

407
00:40:02,546 --> 00:40:03,380
Καλημέρα.

408
00:40:04,838 --> 00:40:06,005
Τι διάολο γίνεται;

409
00:40:08,338 --> 00:40:09,963
Μόλις βρήκαμε το προσωπικό.

410
00:40:16,338 --> 00:40:20,463
Συνέχεια έρχονται νέες οικογένειες.
Πολλοί πεθαίνουν καθ' οδόν.

411
00:40:23,088 --> 00:40:25,921
Τους δίνουμε όσα μπορούμε
για να μην λιμοκτονούν.

412
00:40:26,546 --> 00:40:27,421
Πλέον...

413
00:40:29,130 --> 00:40:31,505
η Μουχάμπαρατ έρχεται σχεδόν κάθε βράδυ.

414
00:40:34,380 --> 00:40:37,505
Ο νέος αρχηγός τους,
ο κυβερνήτης Αμπντέλ Άχμεντ,

415
00:40:39,130 --> 00:40:40,838
είναι επικίνδυνος άνθρωπος.

416
00:40:48,296 --> 00:40:49,130
Δούλεψες πολύ.

417
00:40:50,546 --> 00:40:51,380
Ναι.

418
00:40:52,505 --> 00:40:53,630
Εδώ είναι 140.

419
00:40:54,546 --> 00:40:56,255
Κι άλλοι 60 στην άλλη πλευρά.

420
00:41:06,296 --> 00:41:07,755
Τι γίνεται, γιατί φωνάζει;

421
00:41:13,213 --> 00:41:16,421
Λέει ότι... Άφησε το σπίτι της και...

422
00:41:16,505 --> 00:41:17,338
Εγώ...

423
00:41:17,630 --> 00:41:19,630
Άφησα το όμορφο σπίτι μου.

424
00:41:20,671 --> 00:41:22,171
Γιατί υποσχέθηκες

425
00:41:22,755 --> 00:41:25,171
να με πας στην Ιερουσαλήμ.

426
00:41:26,546 --> 00:41:27,505
Ο πατέρας μου

427
00:41:28,130 --> 00:41:29,296
πέθανε στον δρόμο.

428
00:41:31,046 --> 00:41:35,380
Ο άντρας μου αγνοείται.
Ο γιος μου είναι άρρωστος.

429
00:41:37,463 --> 00:41:39,838
Ζω σ' αυτό το στρατόπεδο έναν μήνα τώρα.

430
00:41:41,046 --> 00:41:42,630
Δεν έχουμε φαγητό.

431
00:41:44,671 --> 00:41:46,046
Τι μας κάνατε;

432
00:41:48,338 --> 00:41:50,630
Υποσχεθήκατε να πάμε στην Ιερουσαλήμ.

433
00:41:51,505 --> 00:41:53,171
Όμως μας φέρατε στην κόλαση.

434
00:41:55,296 --> 00:41:58,046
Δεν ξέρω τι θα κάνετε
για να φύγουμε από δω.

435
00:42:00,088 --> 00:42:00,921
Αλλά κάντε το!

436
00:42:03,005 --> 00:42:03,963
Και γρήγορα.

437
00:42:10,963 --> 00:42:13,130
Η Παρασκευή είναι ιερή
για τους Μουσουλμάνους,

438
00:42:13,213 --> 00:42:14,421
λιγότερους στρατιωτικούς.

439
00:42:14,505 --> 00:42:16,546
Θέλουμε την πιο σκοτεινή νύχτα του μήνα.

440
00:42:17,671 --> 00:42:18,505
Πότε είναι αυτό;

441
00:42:19,671 --> 00:42:20,713
Σε δυο βδομάδες.

442
00:42:20,796 --> 00:42:23,505
Σε δυο βδομάδες λοιπόν.
Ο Καμπέντε θα έχει δυο φορτηγά,

443
00:42:23,588 --> 00:42:26,255
κάτι διακριτικό,
παρκαρισμένα στο ξενοδοχείο.

444
00:42:26,338 --> 00:42:27,505
Να κάνουμε μια πρόβα.

445
00:42:28,463 --> 00:42:31,963
-Να μάθουμε την περιοχή.
-Ας φροντίσουμε να μην αργήσει το ναυτικό.

446
00:42:32,755 --> 00:42:35,171
-Κι αν δεν προλαβαίνουν;
-Να προλάβουν!

447
00:42:35,255 --> 00:42:36,713
Να κάνουμε πρόβα, λέω.

448
00:42:36,796 --> 00:42:39,130
Μαξ, φέρτε τα φορτηγά με τον Καμπέντε.

449
00:42:40,421 --> 00:42:42,630
-Άρα, όχι πρόβα.
-Πεθαίνουν, Σάμι.

450
00:42:44,005 --> 00:42:45,796
Είναι άρρωστοι, λιμοκτονούν.

451
00:42:48,088 --> 00:42:50,713
Δεν θα αράζουμε,
απολαμβάνοντας το φαΐ του Αζίζ,

452
00:42:50,796 --> 00:42:53,088
κάνοντας ηλιοθεραπεία,
όσο αυτοί υποφέρουν,

453
00:42:53,171 --> 00:42:54,630
όχι αν είναι στο χέρι μας.

454
00:43:10,630 --> 00:43:14,255
ΓΟΥΕΪΒΕΡΛΙ

455
00:43:14,338 --> 00:43:18,255
19 ΧΛΜ ΑΠΟ ΤΙΣ ΑΚΤΕΣ ΤΟΥ ΣΟΥΔΑΝ

456
00:43:25,921 --> 00:43:27,421
Γιοτ ένα, όβερ.

457
00:43:40,630 --> 00:43:41,463
Εμπρός;

458
00:43:41,671 --> 00:43:42,671
Γιοτ ένα, όβερ.

459
00:43:44,755 --> 00:43:45,588
Εμπρός.

460
00:43:46,546 --> 00:43:48,171
Γιοτ ένα από τη βάση, όβερ.

461
00:43:49,255 --> 00:43:50,671
Σας ακούω καθαρά, βάση.

462
00:43:51,213 --> 00:43:52,588
Χαίρομαι που σας ακούω.

463
00:43:56,463 --> 00:43:57,296
Έτοιμοι.

464
00:43:57,380 --> 00:43:58,213
Ωραία.

465
00:44:00,130 --> 00:44:02,130
Φεύγουμε σε 12 λεπτά.

466
00:44:02,755 --> 00:44:03,588
Τέλεια.

467
00:44:07,213 --> 00:44:08,046
Τι τους είπες;

468
00:44:09,171 --> 00:44:12,171
Ότι ψάχνουμε σημεία κατάδυσης
και θα γυρίσουμε το πρωί.

469
00:44:12,713 --> 00:44:13,546
Ωραία.

470
00:44:55,213 --> 00:44:56,255
Περιμένετε κάποιον;

471
00:44:57,838 --> 00:45:00,046
Ταράτσα. Τώρα. Πάρτε το ψαροντούφεκο.

472
00:45:38,130 --> 00:45:40,630
Δεν σας βρίσκει εύκολα κανείς.

473
00:45:41,463 --> 00:45:43,505
Να βάλετε πιο καλές ταμπέλες.

474
00:45:46,921 --> 00:45:51,005
Κάνει πολλή ζέστη για κλειστά παράθυρα,
αλλά με ανοιχτά, η σκόνη...

475
00:45:51,088 --> 00:45:54,546
Δεν ξέρω τι ψάχνετε...

476
00:45:55,546 --> 00:45:58,338
Αλλά δεν νομίζω ότι το βρήκατε.

477
00:45:58,463 --> 00:46:02,005
Δεν είναι το Θέρετρο Καταδύσεων
Ερυθράς Θάλασσας;

478
00:46:02,255 --> 00:46:06,213
Ναι, αλλά ακόμα το ετοιμάζουμε.

479
00:46:06,296 --> 00:46:08,255
Αργεί μήνες μέχρι να ανοίξουμε.

480
00:46:09,046 --> 00:46:13,296
Κάναμε οχτώ ώρες δρόμο
από το Χαρτούμ γι' αυτό.

481
00:46:18,880 --> 00:46:19,713
Ναι.

482
00:46:23,296 --> 00:46:24,421
Ελάτε.

483
00:46:46,255 --> 00:46:47,713
Πρέπει να τους διώξεις.

484
00:46:47,796 --> 00:46:49,046
Δεν γίνεται.

485
00:46:49,130 --> 00:46:52,213
Πώς δεν γίνεται,
ας πάνε σε ένα αληθινό ξενοδοχείο.

486
00:46:52,296 --> 00:46:53,713
Ο Μαντίμπο τούς έστειλε.

487
00:46:53,796 --> 00:46:58,130
Δεν θέλουμε παράπονα γι' αυτό το μέρος.
Έχουμε αργήσει μια ώρα.

488
00:47:02,171 --> 00:47:03,046
Τι θα κάνουμε;

489
00:47:08,296 --> 00:47:10,505
Θα τους δεχτούμε. Δώστε τους δωμάτια.

490
00:47:12,213 --> 00:47:13,588
-Θα τους δεχτούμε;
-Ναι.

491
00:47:14,296 --> 00:47:16,380
Τρελάθηκες; Είναι μούφα ξενοδοχείο!

492
00:47:16,630 --> 00:47:17,463
Προσποιηθείτε.

493
00:47:17,880 --> 00:47:18,713
Εντάξει.

494
00:47:19,046 --> 00:47:21,255
Ξέραμε ότι ίσως γινόταν.

495
00:47:22,671 --> 00:47:24,088
-Το ξέραμε;
-Εγώ όχι.

496
00:47:24,171 --> 00:47:26,171
Το μούφα ξενοδοχείο έγινε αληθινό.

497
00:47:26,546 --> 00:47:28,546
Δώστε τους δωμάτια, να βολευτούν,

498
00:47:28,630 --> 00:47:29,880
και σβέλτα. Παρακαλώ.

499
00:47:34,755 --> 00:47:36,046
Διαβατήρια, παρακαλώ.

500
00:47:44,588 --> 00:47:47,671
Θα τα βγάλω φωτοτυπία...

501
00:47:48,296 --> 00:47:51,088
και επιστρέφω με τα κλειδιά.

502
00:48:25,130 --> 00:48:26,171
Ήρθα.

503
00:48:30,213 --> 00:48:32,963
-Τι ξέρουμε;
-Τίποτα ακόμα, είναι καθ' οδόν.

504
00:48:38,171 --> 00:48:39,546
Φυσικά, Γερμανοί.

505
00:48:40,963 --> 00:48:42,880
Εννοείται, Γερμανοί, όπως πάντα.

506
00:48:46,921 --> 00:48:47,796
Για να δούμε.

507
00:48:56,171 --> 00:48:58,546
ΓΚΕΝΤΑΡΕΦ
5 ΧΛΜ

508
00:49:24,713 --> 00:49:26,213
Ο Καμπέντε δεν είναι εδώ.

509
00:49:27,046 --> 00:49:28,671
Αργήσαμε δυο ώρες.

510
00:49:29,755 --> 00:49:31,088
Ίσως δεν κατάφεραν να φύγουν.

511
00:49:32,171 --> 00:49:33,005
Τους έβγαλε.

512
00:49:33,588 --> 00:49:34,421
Είναι εδώ.

513
00:50:04,588 --> 00:50:05,421
Ο Καμπέντε.

514
00:50:05,671 --> 00:50:06,505
Πού ήσασταν;

515
00:50:06,588 --> 00:50:09,671
-Φοβήθηκα ότι σας έπιασαν.
-Συγγνώμη. Θα σου πω μετά.

516
00:50:09,838 --> 00:50:11,171
Ας μπουν στο φορτηγό.

517
00:50:25,005 --> 00:50:26,671
Ελάτε. Ναι. Ελάτε.

518
00:50:26,755 --> 00:50:28,255
Εμπρός.

519
00:50:44,505 --> 00:50:47,838
Ό,τι κι αν γίνει, ό,τι κι αν δείτε...

520
00:50:48,171 --> 00:50:49,921
Ό,τι κι αν ακούσετε...

521
00:50:50,463 --> 00:50:51,630
Μη βγάλετε άχνα.

522
00:51:04,171 --> 00:51:05,088
Γεια, φιλαράκο.

523
00:51:09,588 --> 00:51:10,463
Θα πας σπίτι.

524
00:51:13,046 --> 00:51:13,880
Εντάξει.

525
00:51:32,796 --> 00:51:35,088
Γιοτ Ένα, πλησιάζουν.

526
00:51:49,380 --> 00:51:50,380
Τι διάολο είναι αυτό;

527
00:51:56,588 --> 00:51:58,796
Οδόφραγμα. Πρέπει να γυρίσουμε.

528
00:52:01,546 --> 00:52:02,880
-Τι κάνεις;
-Σκέφτομαι.

529
00:52:03,630 --> 00:52:05,255
Σταμάτα και σκέφτεσαι μετά.

530
00:52:06,796 --> 00:52:08,046
Παιδιά, το βλέπετε;

531
00:52:09,046 --> 00:52:10,421
Ναι. Το συζητάμε.

532
00:52:11,255 --> 00:52:13,171
Δεν λέει να αποτύχει η πρώτη αποστολή.

533
00:52:13,255 --> 00:52:15,713
Να πεθάνουμε στην πρώτη αποστολή
είναι εξίσου κακό.

534
00:52:15,796 --> 00:52:17,130
Μήπως ανέφερα την πρόβα;

535
00:52:19,671 --> 00:52:20,755
Τζέικ, πρόσω ολοταχώς.

536
00:52:24,421 --> 00:52:25,255
Είσαι τρελός.

537
00:52:28,421 --> 00:52:29,838
Γιοτ Ένα, ποιο είναι το σχέδιο;

538
00:52:30,755 --> 00:52:32,088
Σιγή ασυρμάτου, κλειστά φώτα.

539
00:52:34,005 --> 00:52:35,421
Είπε σιγή ασυρμάτου;

540
00:52:35,505 --> 00:52:36,546
Είπε κλειστά φώτα;

541
00:52:36,838 --> 00:52:39,296
Θα σταματήσουμε στο μπλόκο
και θα τους τουμπάρουμε.

542
00:52:39,380 --> 00:52:42,546
Ίσως δεν προσέξουν τους 174 Αιθίοπες
στα φορτηγά.

543
00:52:43,671 --> 00:52:44,588
Θα περάσουμε.

544
00:52:48,213 --> 00:52:49,046
Εντάξει.

545
00:52:50,421 --> 00:52:51,255
Ας το κάνουμε.

546
00:52:53,671 --> 00:52:54,588
Παιδιά.

547
00:52:55,671 --> 00:52:56,505
Κρατηθείτε.

548
00:52:56,796 --> 00:52:58,755
Πιαστείτε από κάπου. Κρατηθείτε.

549
00:52:59,505 --> 00:53:01,005
Πιαστείτε από κάτι, ναι;

550
00:53:01,338 --> 00:53:02,171
Κρατηθείτε!

551
00:53:02,255 --> 00:53:03,963
Γιοτ Ένα, αναφορά κατάστασης.

552
00:53:05,088 --> 00:53:06,255
Τι θέλεις να πω;

553
00:53:06,338 --> 00:53:07,505
Γιοτ ένα προς βάση.

554
00:53:10,213 --> 00:53:11,046
Εντάξει.

555
00:53:12,880 --> 00:53:14,046
Γιοτ ένα προς βάση.

556
00:53:14,505 --> 00:53:15,921
Τι διάολο γίνεται εκεί;

557
00:53:16,296 --> 00:53:17,255
Γουέιβερλι  όβερ.

558
00:53:18,838 --> 00:53:19,963
Γιοτ ένα προς βάση.

559
00:53:21,171 --> 00:53:22,296
Γιοτ ένα προς βάση.

560
00:53:45,838 --> 00:53:46,671
Κρατηθείτε!

561
00:54:12,463 --> 00:54:13,296
Να πάρει!

562
00:54:23,380 --> 00:54:24,713
Γιοτ ένα, λαμβάνεις;

563
00:54:26,505 --> 00:54:27,838
Γιοτ ένα, λαμβάνεις;

564
00:54:34,130 --> 00:54:34,963
Γιοτ Ένα;

565
00:54:36,921 --> 00:54:38,255
Γιοτ Ένα, λαμβάνεις;

566
00:54:40,588 --> 00:54:42,213
Γιοτ ένα προς βάση, ελήφθη.

567
00:54:44,088 --> 00:54:46,588
Γιοτ Ένα, ποια είναι η κατάστασή σας;

568
00:54:47,046 --> 00:54:48,546
Προς τι η σιγή ασυρμάτου;

569
00:54:56,546 --> 00:54:58,255
Έχει θέμα η μπαταρία.

570
00:54:59,630 --> 00:55:00,505
Θα το ξέρουμε πια.

571
00:55:01,421 --> 00:55:02,255
Ελήφθη.

572
00:55:22,171 --> 00:55:23,130
Πάμε!

573
00:55:50,713 --> 00:55:51,546
Κρατηθείτε.

574
00:56:19,713 --> 00:56:20,546
Εμπρός.

575
00:57:00,130 --> 00:57:02,630
Όποιος σώσει μια ζωή,
σώζει όλον τον κόσμο.

576
00:57:05,546 --> 00:57:07,046
Μόλις σώσαμε 174.

577
00:57:21,088 --> 00:57:22,296
Είσαι καλά;

578
00:57:24,713 --> 00:57:25,546
Τι;

579
00:57:26,838 --> 00:57:28,005
Ναι, φυσικά.

580
00:57:28,755 --> 00:57:29,588
Κοίτα.

581
00:57:34,380 --> 00:57:35,213
Σάμι.

582
00:57:36,046 --> 00:57:37,213
Ήταν ένα τυχαίο μπλόκο.

583
00:57:37,296 --> 00:57:39,463
-Η πρόβα δεν θα το άλλαζε.
-Όλα καλά.

584
00:57:40,380 --> 00:57:42,046
Όλα καλά, τα καταφέραμε.

585
00:57:44,338 --> 00:57:45,588
Περνάω υπέροχα.

586
00:57:54,546 --> 00:57:59,380
Ίσως ήταν ένα τυχαίο μπλόκο αυτή τη φορά,
αλλά χάρη σε σένα, την άλλη δεν θα είναι.

587
00:58:01,588 --> 00:58:02,421
Ίσως.

588
00:58:36,838 --> 00:58:38,296
Η βάση επιστρέφει σπίτι,

589
00:58:38,713 --> 00:58:41,130
με όλο το φορτίο. Τα λέμε σε λίγες μέρες.

590
00:58:44,088 --> 00:58:45,005
Μπράβο, παιδιά!

591
00:58:45,630 --> 00:58:48,255
Μπράβο, φίλε μου. Μπράβο, παιδιά.

592
00:59:09,796 --> 00:59:11,005
Έπρεπε να τους έβλεπες.

593
00:59:13,421 --> 00:59:14,588
Ήταν τόσο σιωπηλοί.

594
00:59:19,755 --> 00:59:21,921
Σου είπα ότι η μητέρα μου
ήταν στο πλοίο  Έξοδος;

595
00:59:24,130 --> 00:59:25,671
Νόμιζα ότι ήταν Αμερικανή.

596
00:59:27,380 --> 00:59:28,463
Η αληθινή μητέρα μου.

597
00:59:30,046 --> 00:59:33,421
Αφού πήραν τον πατέρα μου,
επιβιβάστηκε με τους άλλους.

598
00:59:33,713 --> 00:59:37,921
Είχε μόνο τα ρούχα στην πλάτη της και...
ένα τετράχρονο αγόρι.

599
00:59:40,088 --> 00:59:41,171
Έπλεαν βδομάδες.

600
00:59:41,588 --> 00:59:45,130
Στη Γη της Επαγγελίας,
οι Βρετανοί δεν τους άφησαν, τους έδιωξαν.

601
00:59:46,921 --> 00:59:49,088
Ένας νεαρός αξιωματικός τη λυπήθηκε.

602
00:59:51,213 --> 00:59:52,296
Δέχτηκε να με κρύψει.

603
00:59:56,755 --> 00:59:57,588
Με έδωσε.

604
01:00:00,546 --> 01:00:01,796
Όχι, σε έσωσε.

605
01:00:07,630 --> 01:00:10,296
Ο Βρετανός
γνώρισε μια Αμερικανίδα εθελόντρια.

606
01:00:11,255 --> 01:00:13,296
Πήγαμε στη Νέα Υόρκη στα επτά μου.

607
01:00:16,005 --> 01:00:17,880
Νέοι γονείς, νέα ζωή.

608
01:00:20,255 --> 01:00:22,588
Επέστρεψα στο Ισραήλ τη μέρα που έγινα 18.

609
01:00:24,713 --> 01:00:26,505
Όλοι είμαστε πρόσφυγες, έτσι;

610
01:00:38,046 --> 01:00:39,755
Όλα έγιναν τόσο γρήγορα...

611
01:00:44,088 --> 01:00:47,796
Άδειασες ολόκληρο γεμιστήρα;

612
01:00:50,838 --> 01:00:53,213
Ναι, σίγουρα τους πέτυχα.

613
01:00:56,213 --> 01:01:01,421
Οι Χανταντάβα απάγουν τις κόρες μας,
για σκλάβες του σεξ στην Τζέντα.

614
01:01:02,630 --> 01:01:05,630
Αν δεν τους εμποδίζεις,
δεν έχεις λόγο ύπαρξης.

615
01:01:11,213 --> 01:01:13,046
Δεν νομίζω ότι ήταν Χανταντάβα.

616
01:01:17,463 --> 01:01:20,588
Από τη θέση μου φάνηκε ότι ο οδηγός...

617
01:01:21,338 --> 01:01:22,171
ήταν λευκός.

618
01:02:29,671 --> 01:02:31,046
Τι παίζει με τα σπίρτα;

619
01:02:33,213 --> 01:02:35,005
Μόνο έτσι μαυρίζεις ομοιόμορφα.

620
01:02:36,880 --> 01:02:38,463
Ό,τι πιο χαζό έχω ακούσει.

621
01:02:40,296 --> 01:02:41,130
Τι τρέχει εδώ;

622
01:02:42,171 --> 01:02:45,796
Το φυλλάδιό σου ανέφερε
καθημερινό χαλαρωτικό μάθημα τάι τσι.

623
01:02:46,213 --> 01:02:49,380
Ίρβινγκ.
Ο Λίαμ κάνει μπουγάδα, έχασε στοίχημα.

624
01:02:49,463 --> 01:02:52,630
Η Άνγκελα πήγε για ψώνια,
αφού έκανε μασάζ σε έναν τριχωτό ναζί.

625
01:02:53,713 --> 01:02:58,755
Κι εγώ θα κάνω μια καταδυτική ξενάγηση
που ξεκινά σε 12 λεπτά ακριβώς,

626
01:02:59,338 --> 01:03:01,338
σύμφωνα με το κωλο-φυλλάδιό σου.

627
01:03:02,630 --> 01:03:03,546
Θες να έρθεις;

628
01:04:05,255 --> 01:04:06,088
Γύρνα.

629
01:04:12,796 --> 01:04:13,630
Καλημέρα.

630
01:04:14,880 --> 01:04:15,921
Πώς να βοηθήσω;

631
01:04:18,921 --> 01:04:22,338
Έγινε ένα περιστατικό χτες
και θέλαμε να βεβαιωθούμε

632
01:04:22,421 --> 01:04:23,546
ότι είστε ασφαλείς.

633
01:04:24,796 --> 01:04:25,713
Τι περιστατικό;

634
01:04:26,921 --> 01:04:27,755
Λαθρέμποροι.

635
01:04:29,005 --> 01:04:33,296
Πέρασαν μέσα από το μπλόκο μας.
Παραλίγο να σκοτώσουν δυο στρατιώτες.

636
01:04:34,713 --> 01:04:37,463
Άκουσα
ότι υπάρχει θέμα λαθρεμπορίου στην ακτή.

637
01:04:37,546 --> 01:04:38,671
Όλοι είναι καλά, ελπίζω.

638
01:05:00,005 --> 01:05:02,171
Φαίνονται χάλια, αλλά είναι αθάνατα.

639
01:05:11,338 --> 01:05:13,005
Οι στρατιώτες έριξαν στα φορτηγά.

640
01:05:13,630 --> 01:05:16,630
Οπότε τα χτεσινά φορτηγά έχουν τρύπες.

641
01:05:19,213 --> 01:05:22,713
Τα δικά σας
δεν θα έπρεπε να έχουν, κύριε...

642
01:05:23,171 --> 01:05:24,713
Τόμας, Γκάι Τόμας.

643
01:05:25,588 --> 01:05:26,421
Και όχι.

644
01:05:26,713 --> 01:05:27,546
Δεν θα έπρεπε.

645
01:05:39,630 --> 01:05:41,421
Είσαι σίγουρος ότι τα πέτυχες;

646
01:05:43,505 --> 01:05:47,630
Τουλάχιστον έξι φορές.
Σίγουρα. Μπορεί και παραπάνω.

647
01:05:49,046 --> 01:05:49,880
Σίγουρα.

648
01:06:10,171 --> 01:06:11,463
Πίσω στο φορτηγό.

649
01:06:14,421 --> 01:06:16,046
Να μας ξανάρθετε σύντομα.

650
01:06:40,630 --> 01:06:41,796
Παραλίγο να χεστώ.

651
01:06:43,755 --> 01:06:48,088
Αν ο στρατιώτης δεν φοβόταν να πει
ότι αστόχησε, θα μας είχαν μπαγλαρώσει.

652
01:06:48,880 --> 01:06:49,713
Για ελάτε.

653
01:06:50,838 --> 01:06:51,796
Τι βλέπετε;

654
01:07:00,921 --> 01:07:03,630
Ανυποψίαστες παράπλευρες απώλειες.

655
01:07:05,421 --> 01:07:06,880
Η καλύτερη κάλυψη.

656
01:07:10,005 --> 01:07:12,338
Φαντάσου
να μην ήταν εδώ οι Γερμανοί όταν ήρθε.

657
01:07:18,046 --> 01:07:19,130
Αστειεύεσαι, έτσι;

658
01:07:19,713 --> 01:07:22,088
Αληθινοί τουρίστες; Αληθινός κόσμος;

659
01:07:22,171 --> 01:07:25,296
Το επιχείρημά του είναι
ότι τώρα που έμεινε κόσμος εκεί...

660
01:07:25,380 --> 01:07:26,588
Που ήταν γκάφα.

661
01:07:26,796 --> 01:07:31,630
Θέλει να επανορθώσει γι' αυτή την γκάφα
με άλλη μια τεράστια γκάφα;

662
01:07:31,713 --> 01:07:34,630
Γι' αυτό ήμουν αντίθετος,
αλλά συμφωνώ μαζί του,

663
01:07:34,713 --> 01:07:37,755
οι αληθινοί τουρίστες
θα διευκολύνουν τη δουλειά.

664
01:07:37,838 --> 01:07:39,380
-Κανείς δεν θα ρωτά...
-Έλα!

665
01:07:39,463 --> 01:07:42,838
...για τους λευκούς
σ' ένα άδειο ξενοδοχείο στο Σουδάν

666
01:07:42,921 --> 01:07:44,380
αν δεν είναι άδειο.

667
01:07:44,463 --> 01:07:47,171
Δεν έπρεπε να το εγκρίνω εξ αρχής.

668
01:07:47,380 --> 01:07:49,671
Αληθινοί τουρίστες, Ίθαν;

669
01:07:50,588 --> 01:07:53,755
Με φαντάζεσαι να λέω στον πρωθυπουργό

670
01:07:54,005 --> 01:07:56,713
ότι η υπηρεσία
κρατά ένα πραγματικό ξενοδοχείο;

671
01:07:56,796 --> 01:07:59,505
"Κ. πρωθυπουργέ,
οι εκπαιδευμένοι φονιάδες μας

672
01:07:59,588 --> 01:08:04,630
είναι πια στις ξενοδοχειακές υπηρεσίες
στο κωλο-Σουδάν.

673
01:08:13,463 --> 01:08:14,421
Ποτέ των ποτών.

674
01:08:15,130 --> 01:08:16,546
Ίθαν, ποτέ.

675
01:08:40,046 --> 01:08:41,588
ΑΠΟΣΤΟΛΗ #2
ΜΑΪΟΣ 1980

676
01:08:49,296 --> 01:08:54,880
ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΜΕΝΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ

677
01:09:14,088 --> 01:09:15,088
Δυναμικά.

678
01:09:15,880 --> 01:09:16,713
Ωραία.

679
01:09:17,338 --> 01:09:18,588
Κουνήστε τους ώμους.

680
01:09:21,130 --> 01:09:22,171
Και στρίβουμε.

681
01:09:33,130 --> 01:09:35,130
ΑΠΟΣΤΟΛΗ #6
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 1980

682
01:09:57,588 --> 01:09:59,755
ΑΠΟΣΤΟΛΗ #17
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1981

683
01:10:37,088 --> 01:10:40,046
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ ΓΚΕΝΤΑΡΕΦ

684
01:11:11,130 --> 01:11:14,130
Έχει εξαφανιστεί κόσμος από το στρατόπεδο.

685
01:11:15,630 --> 01:11:19,171
Θέλω να μάθω πού πηγαίνουν
και ποιος τους παίρνει.

686
01:11:51,296 --> 01:11:54,505
Έχει εξαφανιστεί κόσμος από το στρατόπεδο.

687
01:11:56,130 --> 01:11:59,213
Θέλω να μάθω πού πηγαίνουν
και ποιος τους παίρνει.

688
01:12:07,838 --> 01:12:08,671
Κύριε...

689
01:12:11,088 --> 01:12:15,255
Ξέρω ποιον θέλετε.

690
01:12:18,213 --> 01:12:19,713
Τον λένε Καμπέντε.

691
01:12:27,630 --> 01:12:30,338
Οι γυναίκες δεν θα περπατούν πια μόνες,

692
01:12:31,005 --> 01:12:32,921
χωρίς να τις συνοδεύει συγγενής.

693
01:12:34,963 --> 01:12:38,380
Πρέπει να φοράνε μονίμως το χιτζάμπ.

694
01:12:39,921 --> 01:12:40,755
Το αλκοόλ...

695
01:12:41,505 --> 01:12:42,421
Όχι το αλκοόλ.

696
01:12:42,880 --> 01:12:44,880
Δεν θα πωλείται δημοσίως.

697
01:12:44,963 --> 01:12:46,005
Να πάρει.

698
01:12:50,171 --> 01:12:53,255
Έγινε κάποιο περιστατικό νότια.
Καλύτερα να το δείτε.

699
01:13:49,546 --> 01:13:51,546
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ

700
01:14:34,546 --> 01:14:35,380
Να σε.

701
01:14:36,171 --> 01:14:39,880
Μόλις έλεγα για σένα
στους νέους πελάτες μας.

702
01:14:41,546 --> 01:14:44,255
Κ. Τόμας, χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.

703
01:14:44,338 --> 01:14:47,255
-Αυτή κι αν είναι έκπληξη.
-Σίγουρα θα είναι.

704
01:14:47,588 --> 01:14:51,421
Δεν σε βρίσκει εύκολα κανείς.
Σε είδα πριν από δυο χρόνια, θαρρώ.

705
01:14:52,088 --> 01:14:54,296
Τότε ήσουν ανθρωπολόγος.

706
01:14:54,671 --> 01:14:56,671
Μάλιστα. Δεν έβγαζα προς τα ζην.

707
01:14:56,755 --> 01:14:57,588
Ναι.

708
01:14:59,213 --> 01:15:00,046
Λοιπόν.

709
01:15:00,838 --> 01:15:05,505
Τα γεράκια απαιτούν πιο αυστηρή Σαρία.
Ο Νιμέιρι γίνεται όλο και πιο παρανοϊκός.

710
01:15:06,296 --> 01:15:08,880
Αν θες τη γνώμη μου,
η χώρα είναι πυριτιδαποθήκη.

711
01:15:08,963 --> 01:15:12,046
Αλήθεια;
Δεν το έχουμε αντιληφθεί εδώ πέρα.

712
01:15:12,421 --> 01:15:13,713
-Όχι;
-Όχι.

713
01:15:14,880 --> 01:15:17,005
Οι ΗΠΑ μάς έστειλαν φορτηγά σκάφη

714
01:15:18,088 --> 01:15:20,796
για διάσωση σε περίπτωση
που στραβώσουν όλα.

715
01:15:22,213 --> 01:15:23,880
Κι αυτή η προσφυγική κρίση...

716
01:15:25,213 --> 01:15:30,088
Δεν βοηθά, να εξαφανίζονται
ολόκληρες γειτονιές προσφύγων.

717
01:15:31,171 --> 01:15:32,005
Χωρίς ίχνος.

718
01:15:32,880 --> 01:15:37,046
Ο ΟΗΕ προσφέρει επίδομα στο Σουδάν
για κάθε πρόσφυγα που στεγάζει,

719
01:15:37,130 --> 01:15:39,546
οπότε μόλις αρχίσουν να χάνονται, αυτό...

720
01:15:41,380 --> 01:15:42,630
βλάπτει τις δουλειές.

721
01:15:46,463 --> 01:15:47,296
Μάλιστα.

722
01:15:47,713 --> 01:15:50,380
Η μόνη κρίση εδώ είναι
αν θα πιάσουμε φρέσκο αστακό.

723
01:15:52,213 --> 01:15:53,505
Πλάκα κάνω.

724
01:15:53,963 --> 01:15:58,755
Μόλις γύρισα από το Γκεντάρεφ
όπου η Μουχάμπαρατ εκτέλεσε άλλα 30 άτομα.

725
01:16:03,046 --> 01:16:04,171
Είναι πολύ σοβαρό.

726
01:16:11,588 --> 01:16:13,755
Θα ήθελα να τα πούμε,
αλλά έχω δουλειά.

727
01:16:13,838 --> 01:16:14,838
-Φυσικά.
-Εντάξει.

728
01:16:16,171 --> 01:16:17,046
Καλά να...

729
01:16:19,130 --> 01:16:21,005
Καμπέντε Μπίμρο, έτσι;

730
01:16:22,380 --> 01:16:23,213
Ορίστε;

731
01:16:25,671 --> 01:16:27,338
Το βρίσκω πολύ αστείο όνομα.

732
01:16:29,588 --> 01:16:30,421
Καμπέντε.

733
01:16:33,171 --> 01:16:34,005
Ναι.

734
01:16:39,588 --> 01:16:41,005
Τι γυρεύει εδώ η CIA;

735
01:16:42,046 --> 01:16:43,588
-Τι ήθελε;
-Δεν ξέρω.

736
01:16:43,880 --> 01:16:45,671
-Να μας προειδοποιήσει.
-Σκατά.

737
01:16:46,213 --> 01:16:47,588
Ξέρει για τον Καμπέντε.

738
01:16:48,421 --> 01:16:51,546
-Πρέπει να φύγουμε.
-Όχι, είναι χαζό.

739
01:16:51,755 --> 01:16:54,755
Πες στον Καμπέντε ότι είναι επικίνδυνο
και θα συνεχίσουμε μετά,

740
01:16:54,838 --> 01:16:56,838
-όταν κριθεί η απειλή.
-Έχουμε 200 άτομα.

741
01:16:56,921 --> 01:16:58,630
Θα είναι λιγότεροι αν τα σκατώσουμε.

742
01:16:58,713 --> 01:17:01,338
Να πάρει, Σάμι,
θα με εμπιστευτείς μια φορά;

743
01:17:09,005 --> 01:17:10,838
Τότε πρέπει να φύγουμε τώρα.

744
01:17:13,046 --> 01:17:13,880
Τι θα γίνει;

745
01:17:46,296 --> 01:17:48,255
Θα κάνεις κάτι για μένα;

746
01:17:50,421 --> 01:17:52,005
Ανέβα σ' αυτό το φορτηγό.

747
01:17:55,546 --> 01:17:56,505
Είναι σειρά σου.

748
01:17:56,963 --> 01:17:57,921
Θα πας σπίτι.

749
01:17:59,755 --> 01:18:02,880
Άρι, ακόμα εκατοντάδες
περνούν τα σύνορα κάθε βδομάδα.

750
01:18:03,380 --> 01:18:06,296
-Χιλιάδες ακόμα στην Αιθιοπία.
-Η Μουχάμπαρατ έχει το όνομά σου.

751
01:18:08,755 --> 01:18:09,671
Σε ψάχνουν.

752
01:18:09,755 --> 01:18:13,380
-Αυτοί είναι το θέμα, όχι εγώ.
-Ξέρουν ότι βγάζεις έξω κόσμο.

753
01:18:14,046 --> 01:18:15,671
Δεν βοηθάς κανέναν νεκρός.

754
01:18:16,880 --> 01:18:17,796
Έκανες αρκετά.

755
01:18:18,921 --> 01:18:23,255
Αρκετά; Αρκετά θα είναι
όταν όλοι θα είμαστε στην Ιερουσαλήμ.

756
01:18:24,671 --> 01:18:25,505
Όλοι.

757
01:18:39,713 --> 01:18:40,546
Πάμε.

758
01:18:42,171 --> 01:18:43,546
Ωραία, μπήκατε;

759
01:18:43,630 --> 01:18:44,463
Εντάξει.

760
01:18:47,505 --> 01:18:48,338
Άρι;

761
01:18:48,421 --> 01:18:49,296
-Ναι;
-Έλα εδώ.

762
01:18:49,838 --> 01:18:52,213
Αυτό είναι για σένα. Από τη γυναίκα σου.

763
01:19:03,130 --> 01:19:04,255
Έχουμε παρέα.

764
01:19:05,630 --> 01:19:06,463
Πώς είπες;

765
01:19:06,588 --> 01:19:07,505
Έχουμε παρέα.

766
01:19:07,588 --> 01:19:08,880
Γρήγορα!

767
01:19:09,463 --> 01:19:10,380
Τι παρέα;

768
01:19:10,463 --> 01:19:11,796
Σκατά!

769
01:19:12,546 --> 01:19:13,755
Πιο συγκεκριμένα;

770
01:19:14,463 --> 01:19:17,963
Πλησιάζουν στρατιωτικά τζιπ από βόρεια.
Βλέπω τρία, τέσσερα.

771
01:19:19,505 --> 01:19:22,255
Να πάρει!
Γρήγορα, ανεβείτε στο  Γουέιβερλι!

772
01:19:30,963 --> 01:19:32,213
Δεχόμαστε πυρά!

773
01:19:45,630 --> 01:19:46,880
Πώς σε λένε, στρατιώτη;

774
01:19:47,421 --> 01:19:48,796
-Πώς σε λένε;
-Ντάβιντ.

775
01:19:48,880 --> 01:19:51,755
Ντάβιντ, ωραία;
Μείνε μαζί μου. Όλα θα πάνε καλά.

776
01:19:58,963 --> 01:20:02,505
-Την τσάντα μου, από το φορτηγό.
-Δεν έχουμε χρόνο.

777
01:20:03,463 --> 01:20:05,546
-Ας τον πάμε στο  Γουέιβερλι.
-Πιάσε!

778
01:20:16,421 --> 01:20:18,630
Μην αφήσεις την πληγή.

779
01:20:18,963 --> 01:20:22,213
Πάτα το, κι ας μουδιάσει το χέρι σου.
Αλλιώς θα πεθάνει.

780
01:20:25,838 --> 01:20:27,213
Φύγετε!

781
01:20:45,546 --> 01:20:47,213
Έφυγαν όλοι οι επιβάτες.

782
01:20:48,296 --> 01:20:51,671
Χτυπήθηκε πεζοναύτης.
Επαναλαμβάνω, χτυπήθηκε πεζοναύτης.

783
01:20:52,880 --> 01:20:54,505
Να έχετε γιατρό σε αναμονή.

784
01:20:59,005 --> 01:21:00,505
Χριστέ μου!

785
01:21:07,338 --> 01:21:09,296
Έχουν ταυτοποιηθεί στόχοι.

786
01:21:09,713 --> 01:21:10,921
Άδεια εμπλοκής.

787
01:21:11,171 --> 01:21:12,588
Όχι, μην εμπλακείτε!

788
01:21:12,671 --> 01:21:14,796
Θα τελειώσουν όλα τότε. Θα κανονίσω εγώ.

789
01:21:29,130 --> 01:21:31,505
-Τι κάνεις;
-Ακολούθα με.

790
01:21:31,838 --> 01:21:33,463
Μην ρίχνετε!

791
01:21:33,921 --> 01:21:36,755
Είμαι ο Γκάι Τόμας
από το Θέρετρο Καταδύσεων.

792
01:21:36,963 --> 01:21:39,921
Έχουμε τουρίστες σε νυχτερινή κατάδυση.
Τι κάνετε;

793
01:21:40,796 --> 01:21:42,130
Πού είναι ο διοικητής;

794
01:21:47,713 --> 01:21:48,796
Τους συλλαμβάνουν.

795
01:21:49,630 --> 01:21:51,296
Επαναλαμβάνω, συνελήφθη ο αρχηγός.

796
01:21:51,588 --> 01:21:54,213
Άδεια εμπλοκής. Το παράθυρό μας κλείνει.

797
01:21:54,588 --> 01:21:56,463
Άντε, εμπλοκή!

798
01:21:56,546 --> 01:21:59,588
Μην εμπλακείτε,
επαναλαμβάνω, μην εμπλακείτε!

799
01:21:59,671 --> 01:22:02,088
Φέρτε το φορτίο στη βάση, φύγετε από κει.

800
01:22:26,380 --> 01:22:27,963
Εγώ είμαι, ηρέμησε.

801
01:23:22,380 --> 01:23:26,005
Τα οχήματα ήρθαν στη βάση.
Το φορτίο επιβιβάστηκε με ασφάλεια.

802
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Ελήφθη.

803
01:23:29,463 --> 01:23:30,880
Νέα από τον αρχηγό;

804
01:23:33,671 --> 01:23:36,171
Παρακολουθούμε τις μεταδόσεις στο Χαρτούμ.

805
01:23:39,046 --> 01:23:39,880
Κανένα νέο.

806
01:23:53,588 --> 01:23:54,713
Θα φύγουμε από δω.

807
01:23:55,838 --> 01:23:56,838
Όλα θα πάνε καλά.

808
01:24:01,463 --> 01:24:03,088
Συγγνώμη!

809
01:24:03,421 --> 01:24:06,380
Συγγνώμη! Θέλω να μιλήσω με τον διοικητή.

810
01:24:10,213 --> 01:24:11,671
Βλάκα.

811
01:24:13,255 --> 01:24:14,880
Εσύ είσαι ο βλάκας, Άρι.

812
01:24:16,713 --> 01:24:17,546
Τι;

813
01:24:19,546 --> 01:24:23,546
Σου είπα να ακυρώσουμε την αποστολή.
Είπα ότι ήταν πολύ επικίνδυνο.

814
01:24:23,630 --> 01:24:24,880
Δεν αποφασίζεις εσύ.

815
01:24:24,963 --> 01:24:27,880
Όχι, δεν αποφασίζω,
μόνο εσύ αποφασίζεις.

816
01:24:28,046 --> 01:24:29,338
Θέλεις να πεις κάτι;

817
01:24:31,380 --> 01:24:32,838
Γιατί με κουβάλησες εδώ;

818
01:24:35,838 --> 01:24:39,713
Κάνεις λες και είμαστε κολλητοί,
αλλά αγνοείς όλα όσα λέω.

819
01:24:41,588 --> 01:24:44,838
Και προφανώς δεν είμαι πια
ο καλύτερος γιατρός εδώ.

820
01:24:49,296 --> 01:24:50,213
Είναι λύπηση;

821
01:24:50,296 --> 01:24:52,588
Ναι, λύπηση ήταν. Ευχαριστήθηκες;

822
01:24:53,046 --> 01:24:53,880
Τώρα σκάσε.

823
01:24:54,088 --> 01:24:57,005
-Θα φύγουμε, αν μείνουμε ψύχραιμοι.
-Θα μάθουν ποιοι είμαστε.

824
01:24:57,088 --> 01:25:00,130
Θα πάνε στο ξενοδοχείο, αν δεν πήγαν ήδη,

825
01:25:00,338 --> 01:25:03,171
και θα τους σκοτώσουν όλους,
τον Μαξ, τον Τζέικ,

826
01:25:03,463 --> 01:25:05,713
-τη Ρέιτσελ.
-Μη χρησιμοποιείς ονόματα.

827
01:25:05,921 --> 01:25:09,338
-Δεν ξέρεις ποιος ακούει.
-Βρίσκεις ρομαντική τη δουλειά;

828
01:25:09,421 --> 01:25:12,046
Δεν είναι ρομαντική, είναι πρακτική.

829
01:25:12,213 --> 01:25:13,338
Υπάρχει πρωτόκολλο.

830
01:25:13,505 --> 01:25:17,421
Δεν μπορείς να αυτοσχεδιάζεις στο φτερό
και να ελπίζεις να πετύχει.

831
01:25:17,505 --> 01:25:20,296
Το ξέρω! Η δουλειά μας είναι επικίνδυνη.

832
01:25:20,421 --> 01:25:23,380
-Άνθρωποι παθαίνουν κακό ενίοτε.
-Το ξέρω.

833
01:25:30,463 --> 01:25:31,713
Γι' αυτό πρόκειται;

834
01:25:32,463 --> 01:25:34,171
Το χέρι σου;  Η Ταγγέρη;

835
01:25:34,546 --> 01:25:39,088
Ήμουν χειρούργος πριν σε γνωρίσω,
και τολμάς να έρχεσαι στην κλινική μου,

836
01:25:39,171 --> 01:25:41,296
και να λες αστεία ότι δεν σώζω ζωές.

837
01:25:41,380 --> 01:25:43,088
Τι αστεία; Πότε αστειεύτηκα;

838
01:25:43,338 --> 01:25:44,171
Τι αστεία;

839
01:25:44,255 --> 01:25:47,130
Δεν πρόκειται για το χέρι μου!
Αλλά για σένα!

840
01:25:47,505 --> 01:25:48,671
Για σένα και εμένα.

841
01:25:49,338 --> 01:25:54,630
Θα μας βασανίζουν και θα πεθάνουμε
επειδή το εγώ σου δεν δέχεται βοήθεια.

842
01:25:54,838 --> 01:25:58,796
Ό,τι κι αν κάνεις, συνεχίζω
να σε ακολουθώ σαν σκυλάκι, γαμώτο!

843
01:26:05,255 --> 01:26:06,338
Είμαι τόσο χαζός.

844
01:26:08,796 --> 01:26:10,755
Είμαι τόσο χαζός, τόσο χαζός.

845
01:26:10,838 --> 01:26:12,838
Είμαι τόσο χαζός, τόσο...

846
01:26:15,421 --> 01:26:16,463
Είμαι τόσο...

847
01:26:25,296 --> 01:26:28,796
Πάψε. Θα μας σκοτώσουν εξαιτίας σου. Πάψε.

848
01:26:38,213 --> 01:26:40,130
Θέλω να δω τον συν/ρχη Μαντίμπο.

849
01:26:51,630 --> 01:26:53,713
Δεν έχω ραντεβού, αλλά με ξέρει.

850
01:26:53,838 --> 01:26:55,213
Όχι στη λίστα.

851
01:26:56,005 --> 01:26:57,296
Όχι ραντεβού.

852
01:27:01,880 --> 01:27:03,171
Εντάξει...

853
01:27:05,380 --> 01:27:07,630
Αν ανοίξεις την πύλη, απλώς θα περάσω.

854
01:27:09,171 --> 01:27:10,588
Απλώς θα προχωρήσω πέρα.

855
01:27:51,713 --> 01:27:52,713
Άνγκελα Μπλούχελ.

856
01:27:53,421 --> 01:27:54,421
Άνγκελα Μπλούχελ.

857
01:27:54,880 --> 01:27:57,838
Η γενική διευθύντρια
του Θέρετρου Καταδύσεων.

858
01:27:59,088 --> 01:28:00,880
Η επικεφαλής της Νάτκορ.

859
01:28:01,338 --> 01:28:03,588
Ναι, φυσικά.

860
01:28:09,046 --> 01:28:10,130
Συγγνώμη γι' αυτό.

861
01:28:12,755 --> 01:28:14,546
Θέλετε ένα αναψυκτικό;

862
01:28:15,421 --> 01:28:17,630
Είναι κόλα, αλλά με γεύση κεράσι.

863
01:28:30,296 --> 01:28:31,463
Ποιος σας το έκανε;

864
01:28:33,296 --> 01:28:35,046
Όχι, αυτό είναι...

865
01:28:35,421 --> 01:28:36,546
Δεν... δεν μας...

866
01:28:38,213 --> 01:28:39,171
Εμείς το κάναμε.

867
01:28:40,421 --> 01:28:41,255
Μεταξύ μας.

868
01:28:42,171 --> 01:28:43,005
Τι εννοείτε;

869
01:28:45,296 --> 01:28:46,296
Δεν τα πάμε καλά.

870
01:28:59,463 --> 01:29:00,296
Τρελοί ξένοι.

871
01:29:04,005 --> 01:29:05,171
Είστε ελεύθεροι.

872
01:29:07,213 --> 01:29:08,338
Μπορείτε να φύγετε.

873
01:29:54,130 --> 01:29:56,671
-Πολύ επίσημα ντύθηκες.
-Ας μιλήσουμε, μέσα.

874
01:30:01,338 --> 01:30:02,171
Ίθαν.

875
01:30:04,963 --> 01:30:06,755
Ο στρατιώτης που πυροβολήθηκε;

876
01:30:08,463 --> 01:30:09,546
Έχασε πολύ αίμα.

877
01:30:24,713 --> 01:30:27,630
-Πώς έγινε αυτό;
-Μας πέρασαν για λαθρέμπορους.

878
01:30:28,130 --> 01:30:29,963
Όλο αυτό είναι ένα παλιο-λάθος.

879
01:30:31,671 --> 01:30:32,505
Δεν...

880
01:30:35,338 --> 01:30:36,713
Πλέον δεν έχει σημασία.

881
01:30:40,921 --> 01:30:41,921
Μας κλείνεις;

882
01:30:49,296 --> 01:30:53,963
Δεν μπορείς, Ίθαν. Η αποστολή πέτυχε,
βγάλαμε χιλιάδες κόσμο

883
01:30:54,046 --> 01:30:57,130
-κι έρχονται χιλιάδες.
-Γι' αυτό πρέπει να διακοπεί.

884
01:30:57,755 --> 01:30:58,880
Όσο είναι επιτυχία.

885
01:30:59,255 --> 01:31:02,088
Σκέφτεσαι την πολιτική.
Τίποτα δεν άλλαξε.

886
01:31:02,546 --> 01:31:05,505
-Το Σουδάν δεν ξέρει ότι οι πρόσφυγες...
-Θα πεθαίνατε χτες.

887
01:31:05,588 --> 01:31:10,921
Ήμασταν στο τσακ να ξεσπάσει πόλεμος
μεταξύ των πεζοναυτών και του στρατού.

888
01:31:11,005 --> 01:31:12,005
Σας συνέλαβαν.

889
01:31:12,296 --> 01:31:14,046
Ξανά. Έχουν φάκελο για σένα.

890
01:31:15,005 --> 01:31:16,380
Η δουλειά δεν τελείωσε.

891
01:31:26,796 --> 01:31:28,005
Άνοιξε τα μάτια σου.

892
01:31:30,005 --> 01:31:31,671
Δες τι γίνεται στο Χαρτούμ.

893
01:31:33,130 --> 01:31:35,463
Συλλαμβάνουν και εκτελούν διαφωνούντες.

894
01:31:35,963 --> 01:31:37,755
Δέρνουν ακάλυπτες γυναίκες.

895
01:31:38,671 --> 01:31:39,880
Απελαύνουν ξένους.

896
01:31:39,963 --> 01:31:42,421
Κλασική περίπτωση επανάστασης.
Ώρα να φύγουμε.

897
01:31:42,505 --> 01:31:43,630
Σε παρακαλώ, Ίθαν.

898
01:31:43,713 --> 01:31:45,713
Θέλω να γυρίσετε σπίτι.

899
01:31:48,130 --> 01:31:50,505
Δεν θέλω άλλα πτώματα στη συνείδησή σου.

900
01:31:53,088 --> 01:31:54,713
Πάρε λίγες μέρες για οργάνωση.

901
01:31:56,505 --> 01:31:58,505
Φύγε απ' αυτό το καταραμένο μέρος.

902
01:32:41,046 --> 01:32:41,880
Είναι αίμα.

903
01:32:44,255 --> 01:32:45,338
Πρέπει να φύγουμε.

904
01:32:47,338 --> 01:32:49,088
Όχι, εγώ είμαι. Ο Ρέτα.

905
01:32:49,588 --> 01:32:52,005
-Ο Ρέτα είμαι.
-Πού είναι ο Καμπέντε;

906
01:33:00,130 --> 01:33:01,505
Να πάρει, Σάμι.

907
01:33:04,213 --> 01:33:05,171
Σε μαχαίρωσαν;

908
01:33:06,171 --> 01:33:07,338
Να το δω; Ναι;

909
01:33:10,296 --> 01:33:12,088
Τρύπησε ο πνεύμονας.

910
01:33:12,463 --> 01:33:14,671
Σήκω, να φύγει η πίεση από το στήθος.

911
01:33:15,171 --> 01:33:16,088
Πώς ξέφυγες;

912
01:33:16,713 --> 01:33:17,796
Δωροδόκησα τον φύλακα.

913
01:33:18,588 --> 01:33:19,713
Δώσαμε ό,τι είχαμε.

914
01:33:20,755 --> 01:33:21,588
Άρι.

915
01:33:22,380 --> 01:33:27,546
Ήρθε άλλη μια ομάδα. Εκατοντάδες ακόμα.
Κρύβονται δίπλα στο ποτάμι.

916
01:33:28,505 --> 01:33:30,963
Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. Βόηθα με.

917
01:33:31,046 --> 01:33:35,088
-Όχι, πρέπει να βρούμε άλλο μέρος να πάνε.
-Η αποστολή τελείωσε.

918
01:33:35,713 --> 01:33:36,588
Μας έκλεισαν.

919
01:33:37,630 --> 01:33:40,796
Θα ανασυγκροτηθούμε στο Ισραήλ.
Λυπάμαι, δεν είναι στο χέρι μου.

920
01:33:42,546 --> 01:33:47,130
Αν θέλετε να φύγετε, φύγετε.
Αλλά δεν θα με πάρετε μαζί σας.

921
01:33:47,796 --> 01:33:49,171
Ούτε θα με εμποδίσετε.

922
01:33:51,130 --> 01:33:53,171
Η αποστολή δεν τελείωσε για μας.

923
01:33:53,796 --> 01:33:54,630
Αποστολή;

924
01:33:56,130 --> 01:33:57,838
Δεν είναι αποστολή για μένα.

925
01:33:59,338 --> 01:34:01,338
Είναι η ζωή μου. Η οικογένειά μου.

926
01:34:03,963 --> 01:34:04,796
Εσείς φύγετε.

927
01:34:14,796 --> 01:34:18,588
Δεν θα σας αναγκάσω.
Εσείς αποφασίζετε. Ξέρετε τους κινδύνους.

928
01:34:20,671 --> 01:34:21,505
Μέσα.

929
01:34:32,005 --> 01:34:33,005
Μας αφήνεις λίγο;

930
01:34:48,171 --> 01:34:49,963
Ό,τι κι αν θες να κάνεις, σε στηρίζω.

931
01:34:51,630 --> 01:34:52,463
Παράτα μας.

932
01:34:58,005 --> 01:34:58,838
Έχεις δίκιο.

933
01:35:00,421 --> 01:35:01,255
Είμαι βλάκας.

934
01:35:02,505 --> 01:35:04,005
Το εγώ μου είναι εμπόδιο.

935
01:35:05,463 --> 01:35:09,255
Μου έρχεται μια ιδέα,
την πραγματοποιώ. Δεν ακούω. Ρισκάρω.

936
01:35:11,255 --> 01:35:13,671
Άλλοτε πετυχαίνει,
άλλοτε τραυματίζεται κόσμος.

937
01:35:16,671 --> 01:35:17,505
Λυπάμαι.

938
01:35:20,671 --> 01:35:23,255
Αν θέλεις να φύγεις, θα σε στηρίξω.

939
01:35:59,505 --> 01:36:01,630
Φαίνεται πως γύρισε το αφεντικό σας.

940
01:36:02,588 --> 01:36:03,421
Τέλεια.

941
01:36:04,755 --> 01:36:06,963
Θα τον φωνάξω να έρθει αμέσως.

942
01:36:12,171 --> 01:36:13,963
Θα έρθω να τον καλωσορίσουμε.

943
01:36:15,921 --> 01:36:16,755
Όπως αγαπάτε.

944
01:36:28,463 --> 01:36:31,671
Συνταγματάρχα. Σε τι οφείλουμε τη χαρά;

945
01:36:32,463 --> 01:36:35,838
Είπα να κεράσω του άντρες μου
με τα φαγητά του Άμπου Αζίζ.

946
01:36:36,421 --> 01:36:38,588
-Τέλεια. Ας μην περιμένει.
-Στάσου.

947
01:36:39,921 --> 01:36:40,796
Στρατιώτη...

948
01:36:41,921 --> 01:36:45,005
-Μάλιστα, κύριε.
-Σταμάτα το φορτηγό. Έλεγξε πίσω.

949
01:36:52,005 --> 01:36:54,505
Θέλω να δω τι έχετε στο φορτηγό.

950
01:36:56,088 --> 01:36:56,921
Γιατί;

951
01:36:58,630 --> 01:36:59,796
Θα με ευχαριστήσει.

952
01:37:21,380 --> 01:37:24,380
Είναι άδειο, κύριε. Δεν είναι κανείς μέσα.

953
01:37:31,338 --> 01:37:32,171
Λοιπόν.

954
01:37:32,463 --> 01:37:33,338
Βραδινό.

955
01:37:33,546 --> 01:37:34,380
Τέλεια.

956
01:38:20,255 --> 01:38:23,630
-Τι ψάχνουν; Να βοηθήσω;
-Απλώς κάνουν τη δουλειά τους.

957
01:38:26,671 --> 01:38:27,921
Τι καλό έχει σήμερα;

958
01:38:30,630 --> 01:38:32,755
Φρέσκο λαβράκι και καβούρι.

959
01:38:34,713 --> 01:38:35,671
Κοίτα με.

960
01:38:37,588 --> 01:38:39,671
Κάνε πως μιλάμε για το φαγητό.

961
01:38:41,463 --> 01:38:45,046
Έχεις δει πρόσφυγες,
αντί πελατών, στο ξενοδοχείο;

962
01:38:51,296 --> 01:38:54,463
Οι λευκοί φεύγουν τα βράδια;

963
01:39:00,130 --> 01:39:02,796
Μια στις τόσες, όχι κάθε βράδυ.

964
01:39:04,796 --> 01:39:06,255
Και πότε γυρνάνε;

965
01:39:07,755 --> 01:39:08,713
Το επόμενο πρωί.

966
01:39:24,255 --> 01:39:25,671
Επιστρέφω αμέσως.

967
01:39:28,213 --> 01:39:30,505
Αν μάθω ότι βοηθάς τους λευκούς...

968
01:39:30,671 --> 01:39:32,463
να κάνουν κάτι παράνομο εδώ...

969
01:39:33,713 --> 01:39:36,005
θα κρεμάσω εσένα και τους δικούς σου.

970
01:39:38,005 --> 01:39:38,921
Νατίτα.

971
01:39:40,213 --> 01:39:41,380
Βόηθα τον Αζίζ.

972
01:40:25,546 --> 01:40:26,713
Φτάνει.

973
01:40:27,546 --> 01:40:28,380
Φτάνει.

974
01:40:28,755 --> 01:40:29,588
Τελείωσε.

975
01:40:40,671 --> 01:40:42,130
Πρέπει να φύγετε τώρα.

976
01:40:42,880 --> 01:40:43,880
Φύγετε.

977
01:41:00,088 --> 01:41:01,255
Φύγε. Θα μείνω εγώ.

978
01:41:07,880 --> 01:41:09,046
Αυτό ήταν...

979
01:41:09,963 --> 01:41:10,880
πεντανόστιμο.

980
01:41:13,588 --> 01:41:16,630
Ίσως πάρω τον Αμπού Αζίζ
να μου μαγειρεύει, ε;

981
01:41:22,505 --> 01:41:23,421
Από πού είσαι;

982
01:41:23,505 --> 01:41:24,338
Μην το κάνετε.

983
01:41:31,505 --> 01:41:32,588
Μοχάμαντ Κολ.

984
01:41:33,880 --> 01:41:37,130
Ξέρεις γιατί γελάω
με τις Χανταντάβα γυναίκες;

985
01:41:38,338 --> 01:41:41,088
Γιατί είναι άγριες στο κρεβάτι.

986
01:41:46,213 --> 01:41:47,046
Επειδή δεν...

987
01:41:47,671 --> 01:41:49,171
νιώθουν τίποτα εκεί κάτω.

988
01:41:49,921 --> 01:41:53,588
Οι πατέρες τους τις κόβουν
όταν είναι μικρές, οπότε...

989
01:41:54,130 --> 01:41:56,921
Πρέπει να είσαι σκληρός μαζί τους
για να νιώσουν κάτι.

990
01:41:57,963 --> 01:41:58,963
Είπα, μη!

991
01:42:02,505 --> 01:42:03,338
Αλλιώς τι;

992
01:42:05,630 --> 01:42:06,463
Τι;

993
01:42:07,046 --> 01:42:10,546
Τι θα κάνεις με το μαχαίρι, κύριε Τόμας;

994
01:42:14,213 --> 01:42:15,630
Ελπίζω μόνο να φάω.

995
01:42:35,421 --> 01:42:36,921
Δεν πεινάω άλλο.

996
01:42:58,630 --> 01:42:59,921
Θα γυρίσουν σύντομα.

997
01:43:00,421 --> 01:43:01,255
Με ενισχύσεις.

998
01:43:03,963 --> 01:43:06,255
Ιδίως όταν αντιληφθούν ότι λείπει ένας.

999
01:43:07,588 --> 01:43:09,005
Τι εννοείς; Τι κάνατε;

1000
01:43:18,171 --> 01:43:19,005
Εντάξει.

1001
01:43:19,505 --> 01:43:22,463
Εξασφαλίστε μου μια μέρα.
Φροντίστε τους, αλλά να είναι αόρατοι.

1002
01:43:22,546 --> 01:43:25,921
Μην μπαίνει το προσωπικό.
Μαξ, Σάμι, φέρτε την υπόλοιπη ομάδα.

1003
01:43:26,296 --> 01:43:27,755
Εμείς θα καλέσουμε τον Ίθαν.

1004
01:43:31,713 --> 01:43:33,713
Δεν περίμενα να σε ξαναδώ σύντομα.

1005
01:43:36,338 --> 01:43:37,171
Παρακαλώ.

1006
01:43:39,588 --> 01:43:40,588
Να κεράσω κάτι;

1007
01:43:42,463 --> 01:43:43,296
Όχι.

1008
01:43:46,588 --> 01:43:49,296
Θα μου πεις επιτέλους
ποιος είσαι στ' αλήθεια;

1009
01:43:50,088 --> 01:43:51,255
Ξέρεις ποιος είμαι.

1010
01:43:52,088 --> 01:43:53,880
Δεν έχω χρόνο για παιχνίδια.

1011
01:43:54,838 --> 01:43:55,671
Μάλιστα.

1012
01:43:56,463 --> 01:43:58,130
Θα ήθελα να το ακούσω όμως.

1013
01:43:59,088 --> 01:43:59,921
Από σένα.

1014
01:44:02,213 --> 01:44:03,046
Υποθετικώς;

1015
01:44:04,505 --> 01:44:05,671
Η ισραηλινή κυβέρνηση.

1016
01:44:09,213 --> 01:44:10,588
Βρε, βρε, σαλόμ.

1017
01:44:15,380 --> 01:44:18,505
Ας πούμε ότι ξέρω κάτι
για τους χαμένους πρόσφυγες.

1018
01:44:20,171 --> 01:44:21,005
Εντάξει.

1019
01:44:21,380 --> 01:44:22,213
Και...

1020
01:44:22,755 --> 01:44:23,796
θεωρητικώς...

1021
01:44:24,296 --> 01:44:28,255
χρειάζομαι τη βοήθειά σου
για να βγάλω 400 απ' αυτούς από τη χώρα.

1022
01:44:29,588 --> 01:44:32,380
-Πώς θα σε βοηθούσα;
-Ανέφερες αεροπλάνα.

1023
01:44:32,963 --> 01:44:34,880
Εδώ στο Χαρτούμ, φορτηγά σκάφη.

1024
01:44:38,255 --> 01:44:40,171
Ακόμα κι αν μπορούσα να βοηθήσω,

1025
01:44:41,338 --> 01:44:42,171
Άρι,

1026
01:44:44,255 --> 01:44:45,630
δεν έχω τέτοια εξουσία.

1027
01:44:47,130 --> 01:44:49,630
Στην καλύτερη, θα μιλήσω στα αφεντικά μου.

1028
01:45:10,213 --> 01:45:11,213
Περίμενε.

1029
01:45:11,296 --> 01:45:16,380
Δεν ξέρω τι θα σου πουν, ίσως σου πουν
να με πετάξεις έξω, αλλά πίστεψέ με,

1030
01:45:16,463 --> 01:45:19,130
ό,τι κάνεις τώρα,
θα είναι η κληρονομιά σου.

1031
01:45:19,838 --> 01:45:23,088
Όταν θυμάσαι αυτή τη στιγμή,
θα νιώθεις είτε περηφάνια,

1032
01:45:23,338 --> 01:45:24,171
είτε ντροπή.

1033
01:45:33,046 --> 01:45:33,963
Γουόλτον εδώ.

1034
01:45:37,421 --> 01:45:40,296
Έχουμε πρόβλημα.
Δεν χωράμε σε δύο φορτηγά.

1035
01:45:40,380 --> 01:45:41,213
Είναι πολλοί.

1036
01:45:41,880 --> 01:45:42,713
Σκατά.

1037
01:45:43,505 --> 01:45:44,338
Να πάρει.

1038
01:45:54,296 --> 01:45:57,255
Σοβαρολογείς;
Σουδανέζικο τουριστικό πούλμαν;

1039
01:45:58,838 --> 01:46:01,338
Ξεκίνα το φόρτωμα. Πρέπει να πάρω κάτι.

1040
01:46:15,713 --> 01:46:16,546
Πάμε.

1041
01:47:00,296 --> 01:47:01,671
Καλέστε τους πάντες!

1042
01:47:02,796 --> 01:47:03,796
Τους πάντες!

1043
01:47:34,213 --> 01:47:35,630
Άλλα οχτώ χιλιόμετρα.

1044
01:47:37,338 --> 01:47:41,588
-Τι είναι αυτό το μέρος;
-Καρχηδόνα. Παλιό βρετανικό αεροδρόμιο.

1045
01:47:42,421 --> 01:47:43,421
Αν υπάρχει ακόμα.

1046
01:47:44,796 --> 01:47:46,213
Κι αν δεν υπάρχει;

1047
01:49:16,005 --> 01:49:17,005
Σκατά.

1048
01:49:19,880 --> 01:49:24,546
Μη λέω το προφανές,
αλλά υπάρχει ένα δένδρο στον διάδρομο.

1049
01:49:56,630 --> 01:49:57,963
Πότε είναι να έρθουν;

1050
01:49:59,171 --> 01:50:00,130
Δεν ξέρω, γιατί;

1051
01:50:01,463 --> 01:50:03,963
Έχουμε παρέα. Στα εννιά χιλιόμετρα.

1052
01:50:05,088 --> 01:50:07,963
-Να ξαναμπούν στα φορτηγά;
-Όχι, προλαβαίνουμε.

1053
01:50:09,505 --> 01:50:11,213
Έλα, Γουόλτον, καριόλη.

1054
01:50:19,796 --> 01:50:20,630
Τι θα κάνουμε;

1055
01:50:21,671 --> 01:50:22,505
Έλα.

1056
01:50:36,255 --> 01:50:38,838
Ας τους βάλουμε στο πούλμαν
κι ας φύγουμε.

1057
01:50:40,880 --> 01:50:43,463
-Καλώς, γυρίστε όλοι.
-Όχι. Στάσου, άκου.

1058
01:50:47,421 --> 01:50:48,255
Ακούστε.

1059
01:51:37,046 --> 01:51:37,880
Πάμε!

1060
01:51:39,130 --> 01:51:40,296
Πάμε, μείνετε μαζί!

1061
01:51:48,338 --> 01:51:50,213
-Είμαι έτοιμος.
-Ευχαριστώ.

1062
01:51:53,921 --> 01:51:54,880
Εντάξει, πάμε!

1063
01:51:55,421 --> 01:51:57,380
Ας μπουν οι άνθρωποι, πάμε.

1064
01:51:58,463 --> 01:51:59,588
Μέχρι το βάθος.

1065
01:52:01,796 --> 01:52:03,338
Προχωρήστε μπροστά στο σκάφος.

1066
01:52:08,505 --> 01:52:09,338
Εδώ.

1067
01:52:15,713 --> 01:52:16,755
Μέχρι το βάθος.

1068
01:52:17,671 --> 01:52:20,588
Σταθείτε! Σταματήστε.
Πεζοναύτες, πάρτε τους πίσω.

1069
01:52:20,671 --> 01:52:22,255
Μισό, γιατί;

1070
01:52:22,880 --> 01:52:25,796
Το σκάφος παίρνει 228 άτομα.
Πόσους έχετε;

1071
01:52:26,005 --> 01:52:28,255
-Είναι 400. Θα κάτσουν στη μέση.
-Όχι.

1072
01:52:28,755 --> 01:52:30,880
Θα πάρουμε 228,
οι άλλοι ας βρουν άλλο τρόπο.

1073
01:52:30,963 --> 01:52:34,171
-Πρωτόκολλο περιορισμού βάρους.
-Αν μας αφήσετε, θα πεθάνουμε.

1074
01:52:36,171 --> 01:52:38,838
Εσύ αποφάσισε τότε
ποιος μένει και φεύγει.

1075
01:52:38,921 --> 01:52:41,880
Εγώ δεν μπορώ.
Διάλεξε ποιος θα ζήσει ή θα πεθάνει.

1076
01:52:42,005 --> 01:52:43,463
Είναι στα τρία χιλιόμετρα.

1077
01:52:44,796 --> 01:52:45,713
Βιάσου.

1078
01:52:49,421 --> 01:52:51,796
Δεν είναι ότι δεν θέλω. Δεν χωράνε.

1079
01:52:55,546 --> 01:52:56,505
Θα βρεθεί χώρος.

1080
01:53:08,046 --> 01:53:09,463
Πίσω!

1081
01:53:34,463 --> 01:53:36,296
Πάμε!

1082
01:53:39,880 --> 01:53:41,130
Ελάτε, πάμε!

1083
01:53:44,963 --> 01:53:47,005
Προχωρήστε μπροστά.

1084
01:53:56,005 --> 01:53:57,505
Εμπρός, γρήγορα, πάμε!

1085
01:53:57,588 --> 01:53:58,421
Πάμε.

1086
01:53:59,046 --> 01:54:00,546
Πάμε!

1087
01:54:02,630 --> 01:54:05,505
Το αεροπλάνο δεν πρέπει να φύγει!
Επ' ουδενί!

1088
01:54:05,630 --> 01:54:07,588
Πιο γρήγορα!

1089
01:54:35,755 --> 01:54:36,880
Εβδομήντα κόμβους.

1090
01:54:48,088 --> 01:54:51,380
-Δεν θα τα καταφέρουμε!
-Θα τα καταφέρουμε!

1091
01:54:55,296 --> 01:54:56,255
Σκατά!

1092
01:55:36,671 --> 01:55:37,880
Ας ανασάνουμε τώρα.

1093
01:57:04,255 --> 01:57:05,713
Κανείς δεν μένει πίσω.

1094
01:57:10,546 --> 01:57:12,005
Είσαι τρελός, το ξέρεις;

1095
01:57:42,963 --> 01:57:46,130
Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ

1096
01:58:34,755 --> 01:58:39,630
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΠΕΝ ΓΚΟΥΡΙΟΝ
ΙΣΡΑΗΛ

1097
01:59:08,088 --> 01:59:08,921
Κύριοι.

1098
01:59:25,838 --> 01:59:27,380
Είναι χιλιάδες άλλοι, Άρι.

1099
01:59:30,088 --> 01:59:30,921
Το ξέρω.

1100
01:59:33,088 --> 01:59:35,921
Θα γυρίσουμε, εντάξει; Σου το υπόσχομαι.

1101
01:59:44,505 --> 01:59:47,505
Κράτησε την υπόσχεσή του.
Όντως επιστρέψαμε.

1102
01:59:48,005 --> 01:59:49,296
Ξανά και ξανά.

1103
01:59:51,463 --> 01:59:53,588
Κανείς δεν έμεινε πίσω.

1104
01:59:57,796 --> 01:59:59,380
Το Θέρετρο Καταδύσεων

1105
01:59:59,463 --> 02:00:01,380
δεν ήταν στ' αλήθεια ξενοδοχείο.

1106
02:00:02,088 --> 02:00:04,046
Μα ενσάρκωνε μια ανώτερη αλήθεια.

1107
02:00:04,713 --> 02:00:06,130
Ίσως την ανώτατη.

1108
02:00:08,005 --> 02:00:11,380
Όταν βλέπεις τον αδερφό σου
ή την αδερφή σου να υποφέρουν,

1109
02:00:12,421 --> 02:00:13,880
δεν μένεις σιωπηλός.

1110
02:00:15,296 --> 02:00:16,921
Μη μένεις σιωπηλός.

1111
02:00:17,880 --> 02:00:19,046
Άπλωσέ το χέρι σου.

1112
02:00:21,005 --> 02:00:21,838
Βόηθα τους.

1113
02:00:23,338 --> 02:00:27,921
Δεκάδες χιλιάδες Αιθίοπες πρόσφυγες
ξέφυγαν με τη βοήθεια

1114
02:00:28,005 --> 02:00:31,296
του ισραηλινού Ναυτικού και Αεροπορίας.

1115
02:00:37,463 --> 02:00:43,755
Επί του παρόντος, πάνω από 65 εκατ.
πρόσφυγες είναι εκτοπισμένοι διεθνώς.

1116
02:04:23,546 --> 02:04:28,755
ΣΤΗΝ ΕΡΥΘΡΑ ΘΑΛΑΣΣΑ, ΤΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΚΑΤΑΔΥΣΕΩΝ ΚΑΙ ΑΝΑΨΥΧΗΣ ΤΟΥ ΣΟΥΔΑΝ

1117
02:09:28,005 --> 02:09:30,005
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα

