1
00:00:43,505 --> 00:00:45,671
LOS JUDÍOS ETÍOPES
SIEMPRE ANHELARON JERUSALÉN.

2
00:00:45,755 --> 00:00:47,421
SE DESATA LA GUERRA,
SU SUEÑO ESTÁ CERCA.

3
00:00:55,588 --> 00:00:57,546
ETIOPÍA 1979

4
00:01:04,296 --> 00:01:06,463
Mi país está otra vez quebrado.

5
00:01:08,130 --> 00:01:09,880
La muerte se está propagando.

6
00:01:11,255 --> 00:01:14,963
El nuevo gobierno está librando una guerra
contra los rebeldes.

7
00:01:15,255 --> 00:01:17,505
Los ríos se volvieron rojos de sangre.

8
00:01:20,171 --> 00:01:21,338
Miles de muertos.

9
00:01:21,796 --> 00:01:23,296
Millones desfigurados,

10
00:01:23,838 --> 00:01:25,755
deshonrados, desplazados.

11
00:01:26,421 --> 00:01:27,255
¡Rápido!

12
00:01:28,588 --> 00:01:29,546
¡Rápido!

13
00:01:33,963 --> 00:01:35,630
Solo tomen lo que necesiten.

14
00:01:36,130 --> 00:01:37,296
Nada pesado.

15
00:01:41,505 --> 00:01:42,338
Mamá.

16
00:01:42,421 --> 00:01:45,505
Busqué por el río, por la carretera...

17
00:01:47,380 --> 00:01:48,463
¿En el campo?

18
00:02:13,213 --> 00:02:15,796
INSPIRADA EN HECHOS REALES

19
00:02:16,421 --> 00:02:17,463
¡Kabede!

20
00:02:18,171 --> 00:02:19,046
¡Kabede!

21
00:02:19,213 --> 00:02:20,630
¡Debemos apresurarnos!

22
00:02:20,713 --> 00:02:23,713
Acabamos de oír
que los camiones cruzaron el río.

23
00:02:25,505 --> 00:02:27,088
¡Debemos irnos ya!

24
00:02:27,171 --> 00:02:28,046
¡Vamos!

25
00:02:30,796 --> 00:02:32,171
No puedo irme sin él.

26
00:02:32,255 --> 00:02:34,296
¡Por favor!

27
00:02:34,380 --> 00:02:35,421
¡Tespha!

28
00:02:35,505 --> 00:02:36,546
¡Tespha!

29
00:02:39,546 --> 00:02:42,213
Un pueblo antiguo sufre entre los demás.

30
00:02:43,255 --> 00:02:45,213
Los judíos de Etiopía.

31
00:02:46,880 --> 00:02:49,755
Nosotros, como todos los etíopes,
estamos en peligro.

32
00:02:51,380 --> 00:02:53,755
Pero solos nos conseguimos ayuda.

33
00:02:56,088 --> 00:02:59,296
Ayuda de los hombres
a los que he contactado.

34
00:03:01,088 --> 00:03:01,921
¿Dónde está?

35
00:03:02,671 --> 00:03:03,630
Tranquilo.

36
00:03:04,171 --> 00:03:05,005
Ya llegará.

37
00:03:06,546 --> 00:03:07,921
Hombres de Israel.

38
00:03:08,505 --> 00:03:10,713
Hombres que no se parecen a nosotros,

39
00:03:10,796 --> 00:03:13,380
pero que comparten nuestra misma historia,

40
00:03:13,463 --> 00:03:14,671
nuestro mismo sueño.

41
00:03:15,671 --> 00:03:16,963
Nuestra esperanza.

42
00:03:17,838 --> 00:03:19,296
¿Por qué tardaron tanto?

43
00:03:21,380 --> 00:03:23,130
Uno de los niños sigue allá.

44
00:03:23,213 --> 00:03:24,130
Vamos.

45
00:03:24,838 --> 00:03:26,213
Vamos, vamos, vamos.

46
00:03:27,921 --> 00:03:28,755
Cuidado.

47
00:03:31,380 --> 00:03:32,505
Vamos, vamos.

48
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
¡Muévanse, muévanse!

49
00:03:41,588 --> 00:03:42,838
Empujen, empujen.

50
00:03:45,088 --> 00:03:46,796
Cuidado, aquí vamos.

51
00:03:55,713 --> 00:03:56,546
Ari.

52
00:03:57,296 --> 00:03:58,130
¡Ari!

53
00:05:03,880 --> 00:05:04,755
Vamos.

54
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
¡No, no!

55
00:05:23,463 --> 00:05:25,380
Vamos, vamos, vamos.

56
00:05:31,755 --> 00:05:32,588
¡Vamos!

57
00:05:56,838 --> 00:05:58,088
Estás loco.

58
00:06:00,796 --> 00:06:02,296
No abandonamos a nadie.

59
00:06:10,546 --> 00:06:12,755
Nos dirigimos hacia el norte.

60
00:06:13,713 --> 00:06:15,755
Intentando cumplir una profecía

61
00:06:15,921 --> 00:06:19,463
para llegar a la tierra
que le prometieron a nuestros padres.

62
00:06:23,838 --> 00:06:25,171
La Tierra Santa.

63
00:06:27,005 --> 00:06:30,463
Hemos esperado 2700 años.

64
00:06:32,338 --> 00:06:34,213
Llegaremos a Jerusalén.

65
00:06:35,755 --> 00:06:36,880
La Ciudad de Dios.

66
00:06:39,296 --> 00:06:40,130
Algún día.

67
00:09:03,255 --> 00:09:04,588
¡No, no hagas eso!

68
00:09:05,421 --> 00:09:06,755
Agárrenla, agárrenla.

69
00:09:07,588 --> 00:09:08,463
¡Espera!

70
00:09:12,130 --> 00:09:12,963
¡Detente!

71
00:10:08,505 --> 00:10:12,713
CAMPAMENTO DE REFUGIADOS DE GADARIF, SUDÁN

72
00:10:37,046 --> 00:10:39,046
¿Ya llegamos a Jerusalén?

73
00:10:43,213 --> 00:10:44,046
Aún no.

74
00:10:45,380 --> 00:10:46,338
Aún no.

75
00:10:47,421 --> 00:10:48,255
Vamos.

76
00:10:48,796 --> 00:10:49,921
Amanecerá pronto.

77
00:11:43,755 --> 00:11:45,421
Oí hablar a los guardias.

78
00:11:45,838 --> 00:11:49,380
Creen que somos contrabandistas.
Tenemos que salir de aquí.

79
00:11:49,463 --> 00:11:51,796
Señor Guy Thomas.

80
00:12:01,046 --> 00:12:02,130
¿Y usted quién es?

81
00:12:03,463 --> 00:12:05,171
La razón por la que están libres.

82
00:12:05,963 --> 00:12:07,546
Walton Bowen, estadounidense.

83
00:12:08,005 --> 00:12:09,421
- No joda.
- Sí.

84
00:12:09,838 --> 00:12:12,380
Agregado cultural
en la embajada de Jartum.

85
00:12:13,546 --> 00:12:17,338
Debe estar muy ocupado
con la próspera movida cultural en Sudán.

86
00:12:17,630 --> 00:12:21,296
No tan próspera como ustedes,
con sus estudios de antropología.

87
00:12:22,130 --> 00:12:25,671
Nos avisaron de D. C.
que los caballeros estaban en aprietos.

88
00:12:25,755 --> 00:12:28,213
¿Eso en la parte trasera de su auto
son nuestras cosas?

89
00:12:28,338 --> 00:12:31,255
Sí, así es.
Perdón por el empaque apresurado,

90
00:12:31,338 --> 00:12:35,338
pero tenemos un vuelo
en menos de cinco horas a Londres.

91
00:12:35,421 --> 00:12:37,171
¿Adónde van después, chicos?

92
00:12:42,921 --> 00:12:45,296
Parece que quieren que regrese,
¿estarás bien?

93
00:12:45,713 --> 00:12:46,546
Sí.

94
00:12:47,046 --> 00:12:48,421
Traeré más familias.

95
00:12:49,546 --> 00:12:50,921
Hallaremos otra forma.

96
00:12:54,380 --> 00:12:56,630
Espero que esté mi cepillo de dientes,
es nuevo.

97
00:13:01,796 --> 00:13:04,588
AEROPUERTO BEN GURIÓN, ISRAEL

98
00:13:04,671 --> 00:13:06,088
ARRIBOS

99
00:13:12,796 --> 00:13:13,880
¿A casa?

100
00:13:13,963 --> 00:13:14,796
A la oficina.

101
00:13:20,171 --> 00:13:21,046
¿Vienes?

102
00:13:23,088 --> 00:13:23,921
No.

103
00:13:25,463 --> 00:13:26,963
No, volveré a casa.

104
00:13:27,046 --> 00:13:27,880
¿Qué?

105
00:13:29,005 --> 00:13:30,046
Iré a la clínica.

106
00:13:35,755 --> 00:13:37,171
¿De qué demonios hablas?

107
00:13:41,380 --> 00:13:42,213
Se acabó.

108
00:13:46,130 --> 00:13:46,963
¿Por qué?

109
00:13:48,963 --> 00:13:50,046
Te quiero, viejo.

110
00:13:51,921 --> 00:13:53,338
Eres afortunado.

111
00:13:54,713 --> 00:13:56,671
Pero cuando la suerte se acaba,

112
00:13:56,755 --> 00:13:59,421
debes tener un plan,
y tú nunca tienes uno.

113
00:14:01,796 --> 00:14:03,713
Así que me voy.

114
00:14:04,380 --> 00:14:05,421
¿Te vas?

115
00:14:05,671 --> 00:14:06,505
Me voy.

116
00:14:07,005 --> 00:14:08,005
Sammy.

117
00:14:11,296 --> 00:14:12,213
Adiós, amigo.

118
00:14:16,588 --> 00:14:17,421
¡Sammy!

119
00:14:28,005 --> 00:14:29,171
Damas y caballeros...

120
00:14:29,255 --> 00:14:30,713
SEDE CENTRAL DEL MOSSAD

121
00:14:30,796 --> 00:14:33,463
Esta tarde,
se firmarán documentos históricos

122
00:14:33,546 --> 00:14:35,421
para celebrar el Tratado de Paz

123
00:14:35,880 --> 00:14:37,880
entre la República Árabe de Egipto

124
00:14:37,963 --> 00:14:40,630
y el Estado de Israel.

125
00:14:41,880 --> 00:14:43,713
Primero, el presidente Sadat...

126
00:14:43,796 --> 00:14:44,713
¿Está ahí?

127
00:14:44,796 --> 00:14:46,296
- Espera, no entres.
- Gracias.

128
00:14:50,171 --> 00:14:51,880
El primer ministro está por firmar

129
00:14:51,963 --> 00:14:54,296
el acuerdo de paz más importante
de nuestra vida

130
00:14:54,380 --> 00:14:57,796
y no puede disfrutarlo
porque una remota tribu de nuestro pueblo

131
00:14:57,880 --> 00:15:01,046
está siendo masacrada
en un continente que a nadie le importa.

132
00:15:01,130 --> 00:15:04,171
Quizá deberías dejarme hacer mi trabajo
en vez de sacarme.

133
00:15:04,255 --> 00:15:06,296
¿Tu trabajo incluye ser arrestado?

134
00:15:06,880 --> 00:15:09,796
¿O es solo otra   consecuencia
de tu imprudencia

135
00:15:09,880 --> 00:15:12,630
y de que estás
totalmente fuera de control?

136
00:15:13,588 --> 00:15:14,421
Sudán.

137
00:15:15,255 --> 00:15:16,338
Dios mío, Ari.

138
00:15:16,921 --> 00:15:20,505
Un país enemigo en perpetuo estado
de ser un puto desastre,

139
00:15:20,588 --> 00:15:21,963
¿en qué pensabas?

140
00:15:22,046 --> 00:15:26,046
En que esconder refugiados
en un campo de refugiados era brillante.

141
00:15:27,046 --> 00:15:29,005
¿Y cómo propones sacarlos de ahí?

142
00:15:29,671 --> 00:15:31,171
Sigo trabajando en eso.

143
00:15:33,255 --> 00:15:35,296
Este trabajo paga con migrañas.

144
00:15:43,046 --> 00:15:44,296
Estás hecho mierda.

145
00:15:45,005 --> 00:15:45,838
Gracias.

146
00:15:46,171 --> 00:15:49,005
Huelo a mierda también.
Estuve ahí seis semanas.

147
00:15:50,796 --> 00:15:51,796
¿Cómo está Sarah?

148
00:15:56,630 --> 00:15:57,463
Me dejó.

149
00:16:00,588 --> 00:16:02,046
Tu vida es un desastre.

150
00:16:03,963 --> 00:16:06,880
Bueno, tal vez esto sea
una desgracia con suerte.

151
00:16:08,255 --> 00:16:10,505
¿Qué cosa? ¿Me vas a sacar?

152
00:16:10,588 --> 00:16:14,255
Exfiltración va a idear
planes alternativos para los etíopes.

153
00:16:14,338 --> 00:16:16,713
Luego veremos con el jefe cómo avanzar.

154
00:16:16,796 --> 00:16:19,796
Ethan, no hagas eso.
Sabes que esos tipos son unos idiotas.

155
00:16:19,880 --> 00:16:22,088
Desperdiciarán meses
en planes inviables.

156
00:16:22,171 --> 00:16:24,546
Meses que no tenemos.
Envíame de vuelta.

157
00:16:24,630 --> 00:16:27,755
Vete a casa, báñate,
pasa tiempo con tu familia.

158
00:16:27,838 --> 00:16:28,796
Carajo, no.

159
00:16:28,880 --> 00:16:29,921
¿No?

160
00:16:30,338 --> 00:16:31,796
Ya está, Ari.

161
00:16:32,338 --> 00:16:33,671
No irás a ningún lado.

162
00:17:11,338 --> 00:17:12,838
Hola, habla Sarah.

163
00:17:14,546 --> 00:17:16,213
Llevé a Maya con mis padres.

164
00:17:18,380 --> 00:17:20,213
Ya no puedo seguir con esto.

165
00:17:22,005 --> 00:17:23,963
Te dejé unos papeles para firmar.

166
00:17:32,921 --> 00:17:33,755
Gracias.

167
00:17:56,088 --> 00:17:59,296
ÁFRICA, SUDÁN
PARA: G. THOMAS

168
00:18:15,088 --> 00:18:16,088
Ethan.

169
00:18:16,380 --> 00:18:17,296
Tengo una idea.

170
00:18:17,380 --> 00:18:19,255
Son las cuatro de la mañana.

171
00:18:19,338 --> 00:18:20,713
Es una muy buena idea.

172
00:18:23,088 --> 00:18:24,921
¿Siempre usas una bata de seda?

173
00:18:26,671 --> 00:18:29,921
No exageres, si tratas de mentir,
verán tus intenciones.

174
00:18:30,005 --> 00:18:32,713
Mantenlo simple.
Solo hechos, sin suposiciones.

175
00:18:33,921 --> 00:18:34,755
Ethan.

176
00:18:35,171 --> 00:18:36,338
Qué bueno verte.

177
00:18:36,880 --> 00:18:37,713
Ari.

178
00:18:37,921 --> 00:18:39,255
- Por favor.
- Gracias.

179
00:18:39,796 --> 00:18:42,171
- ¿No lo habíamos despedido?
- Dos veces.

180
00:18:44,838 --> 00:18:49,588
La mayoría viene de Gondar y Tigray,
pero no podemos aterrizar cerca de ahí.

181
00:18:49,671 --> 00:18:50,505
¿Por qué?

182
00:18:50,921 --> 00:18:54,630
El Derg trajo a rusos y a cubanos.
Limita la movilidad de todos.

183
00:18:54,713 --> 00:18:57,421
La posibilidad de aterrizar
sin que nos vean es inexistente.

184
00:18:57,505 --> 00:19:00,296
La única forma de sacar
un número considerable es por mar.

185
00:19:02,421 --> 00:19:04,380
Etiopía no tiene salida al mar.

186
00:19:05,921 --> 00:19:07,130
Pero Sudán sí.

187
00:19:13,713 --> 00:19:17,046
¿Cuánto se tarda en llegar
desde Sudán a Sinaí en barco?

188
00:19:17,130 --> 00:19:19,838
- Tres días...
- Espera un momento.

189
00:19:22,338 --> 00:19:23,963
Aunque esto funcione,

190
00:19:24,546 --> 00:19:26,796
necesitarías
un equipo de agentes en tierra.

191
00:19:27,546 --> 00:19:29,796
Un equipo con experiencia internacional.

192
00:19:29,880 --> 00:19:33,088
¿Cómo mantendrás a nuestros agentes
tanto tiempo en estado enemigo?

193
00:19:33,171 --> 00:19:34,963
Aquí se pone muy bueno.

194
00:19:35,713 --> 00:19:36,963
Centro de buceo del Mar Rojo.

195
00:19:37,630 --> 00:19:40,505
Un hotel hecho por una empresa italiana
a principios de los 70.

196
00:19:40,588 --> 00:19:42,588
Cincuenta kilómetros al norte
de Puerto Sudán.

197
00:19:42,671 --> 00:19:45,421
La empresa italiana lo abandonó
hace cinco años.

198
00:19:45,505 --> 00:19:49,213
Ahora el gobierno sudanés quiere
arrendarlo para impulsar el turismo.

199
00:20:00,713 --> 00:20:03,213
Pregúntele al ministro de Defensa
si puede unirse.

200
00:20:06,588 --> 00:20:07,671
A ver si entiendo.

201
00:20:08,630 --> 00:20:12,171
Quieres que el Mossad,
el servicio de inteligencia israelí,

202
00:20:12,713 --> 00:20:17,005
le compre un hotel abandonado
al gobierno sudanés.

203
00:20:17,088 --> 00:20:18,463
Arrendarlo, pero sí.

204
00:20:18,546 --> 00:20:19,963
¿Por qué lo abandonaron?

205
00:20:21,671 --> 00:20:23,546
Porque está en un área sin ley.

206
00:20:23,630 --> 00:20:25,630
Está controlado por los hadendoas.

207
00:20:25,713 --> 00:20:27,963
- ¿Por quiénes?
- Es una tribu beduina.

208
00:20:28,046 --> 00:20:30,130
Se traduce como "el clan león".

209
00:20:30,880 --> 00:20:33,463
- Conocido por canibalizar a sus enemigos.
- No.

210
00:20:33,921 --> 00:20:34,755
Eso es...

211
00:20:35,880 --> 00:20:36,713
No, eso es...

212
00:20:37,546 --> 00:20:40,963
Ya no, ahora es el tráfico de mujeres
a Yeda, esas cosas...

213
00:20:41,046 --> 00:20:41,880
Esto...

214
00:20:42,421 --> 00:20:44,296
...se pone cada vez mejor.

215
00:20:44,380 --> 00:20:47,963
Entonces, tu idea, solo para reiterar,

216
00:20:48,838 --> 00:20:52,296
es enviar un grupo de judíos
a un país musulmán,

217
00:20:53,088 --> 00:20:56,005
a un lugar donde los beduinos
podrían comerlos,

218
00:20:56,588 --> 00:20:58,463
para dirigir un hotel falso,

219
00:20:58,546 --> 00:21:01,088
para rescatar a un grupo de judíos negros,

220
00:21:01,171 --> 00:21:05,880
que podría o no sobrevivir a una caminata
de mil kilómetros por el desierto,

221
00:21:06,213 --> 00:21:09,463
para luego ser sacados al mar
por la marina israelí

222
00:21:09,546 --> 00:21:10,963
en un barco israelí.

223
00:21:12,380 --> 00:21:15,046
Disfrazado de buque petrolero, sí.

224
00:21:15,130 --> 00:21:16,171
Eso es ridículo.

225
00:21:30,046 --> 00:21:31,755
¿Natcor sigue funcionando?

226
00:21:32,463 --> 00:21:33,296
Sí.

227
00:21:33,921 --> 00:21:34,755
¿Qué es Natcor?

228
00:21:34,838 --> 00:21:38,171
Es una empresa  offshore  en Suiza
que usamos para transacciones grandes.

229
00:21:41,005 --> 00:21:42,255
¿Qué tan grandes?

230
00:21:43,130 --> 00:21:44,630
Como arrendar un hotel.

231
00:21:47,171 --> 00:21:48,588
Se llamaba Sheba

232
00:21:49,005 --> 00:21:51,213
y era la reina más hermosa del mundo.

233
00:21:52,296 --> 00:21:55,713
Y viajó desde África para visitar
a Salomón en Jerusalén.

234
00:21:56,921 --> 00:21:59,005
Y se enamoraron y tuvieron un bebé.

235
00:21:59,963 --> 00:22:02,671
Y por eso, miles de años después,

236
00:22:04,171 --> 00:22:06,255
parte de nuestra familia está en África.

237
00:22:09,213 --> 00:22:10,921
Por eso tengo que ayudarlos.

238
00:22:14,463 --> 00:22:15,296
Maya.

239
00:22:16,796 --> 00:22:18,046
¿Me estás escuchando?

240
00:22:30,171 --> 00:22:31,046
Oye,

241
00:22:31,713 --> 00:22:32,880
¿y yo dónde estoy?

242
00:22:33,755 --> 00:22:35,588
MI FAMILIA

243
00:22:37,630 --> 00:22:38,671
En el trabajo.

244
00:23:16,963 --> 00:23:17,838
Vuelo largo.

245
00:23:18,505 --> 00:23:20,463
Por favor, no hagas eso, estoy trabajando.

246
00:23:27,463 --> 00:23:30,338
Tú aterrizas este avión,
solo por eso no te lo quiebro.

247
00:23:30,421 --> 00:23:31,255
Bien.

248
00:23:37,796 --> 00:23:39,463
Tienes que estar bromeando.

249
00:23:39,546 --> 00:23:41,046
¿Qué haces en este vuelo?

250
00:23:41,130 --> 00:23:42,838
Quisiera jugo de tomate.

251
00:23:44,005 --> 00:23:44,838
¿Cuál?

252
00:23:45,463 --> 00:23:46,296
El del 33F.

253
00:23:47,713 --> 00:23:48,796
Contador de la OLP.

254
00:23:50,338 --> 00:23:52,046
Escaneé su maletín.

255
00:23:52,921 --> 00:23:53,755
Bien.

256
00:23:54,463 --> 00:23:56,255
¿Cómo está tu ex? ¿Los niños?

257
00:23:56,630 --> 00:24:00,046
Mi ex, un idiota, como siempre.
Los niños, perfectos.

258
00:24:00,130 --> 00:24:02,671
¿Y no te molesta dejarlos
por tiempo indeterminado?

259
00:24:02,755 --> 00:24:04,713
No si me das una buena razón.

260
00:24:07,296 --> 00:24:09,296
Si no hacemos algo, nadie lo hará.

261
00:24:18,505 --> 00:24:23,630
CAYO HALF MOON, BELICE

262
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
¿Dónde está Jake?

263
00:24:26,463 --> 00:24:28,046
Fíjate en el tanque de descompresión.

264
00:24:42,630 --> 00:24:45,296
¿Qué trae al gran Ari Levinson
hasta Belice?

265
00:24:45,713 --> 00:24:47,588
Tengo una misión única para ofrecerte.

266
00:24:48,213 --> 00:24:50,880
Pero no te ofreceré nada
hasta que te cubras.

267
00:24:50,963 --> 00:24:51,796
Ven aquí.

268
00:24:53,338 --> 00:24:56,296
Necesito a alguien con tu experiencia,
alguien que sepa bucear.

269
00:24:56,796 --> 00:24:59,421
¿Qué sabes
de lo que está pasando en Etiopía?

270
00:24:59,505 --> 00:25:02,921
Otro maldito genocidio,
pero a nadie le importa porque es África.

271
00:25:03,005 --> 00:25:06,171
Bueno, tu primer ministro
decidió darle importancia.

272
00:25:08,963 --> 00:25:11,255
ESTACIÓN CENTRAL, ÁMSTERDAM

273
00:25:55,921 --> 00:25:56,755
Hola, Max.

274
00:25:59,505 --> 00:26:01,463
Me arruinaste el almuerzo, viejo.

275
00:26:02,755 --> 00:26:03,755
¿Señor Levinson?

276
00:26:16,088 --> 00:26:17,505
¿En qué puedo ayudarlo?

277
00:26:17,838 --> 00:26:19,588
Mierda.

278
00:26:19,671 --> 00:26:22,046
¿Qué carajo? ¿Qué mierda haces aquí?

279
00:26:22,921 --> 00:26:24,255
¿Qué mierda hace aquí?

280
00:26:24,338 --> 00:26:25,505
Oye, oye, solo...

281
00:26:26,421 --> 00:26:27,255
Cálmate.

282
00:26:27,755 --> 00:26:29,088
Necesito hablar contigo.

283
00:26:29,171 --> 00:26:30,296
Cinco minutos.

284
00:26:34,005 --> 00:26:35,505
Perdón, ¿puedes darme...?

285
00:26:38,796 --> 00:26:40,130
Linda clínica tienes.

286
00:26:41,838 --> 00:26:43,755
- ¿Salvas muchas vidas aquí?
- No.

287
00:26:44,296 --> 00:26:45,963
Pero tampoco mato a nadie.

288
00:26:47,671 --> 00:26:49,463
Sé cómo sacarlos, Sammy.

289
00:26:50,421 --> 00:26:51,338
Tengo un plan.

290
00:26:52,088 --> 00:26:52,921
Y es bueno.

291
00:26:53,546 --> 00:26:57,880
Sí, eso es... es lo que siempre dices,
hasta que todo se arruina.

292
00:26:57,963 --> 00:27:00,963
Escúchame. Si no te gusta
lo que te cuento, me iré.

293
00:27:02,796 --> 00:27:04,671
Ari, Ari, Ari.

294
00:27:05,130 --> 00:27:05,963
- Ari.
- ¿Qué?

295
00:27:06,421 --> 00:27:08,963
- ¿No quieres oír el plan?
- Basta.

296
00:27:09,046 --> 00:27:11,921
¿Prefieres estar aquí
que en el campo? ¿Por qué?

297
00:27:12,005 --> 00:27:14,338
Eres el mejor doctor de campo que conozco.

298
00:27:14,421 --> 00:27:15,255
Ari.

299
00:27:15,880 --> 00:27:16,713
Solía serlo.

300
00:27:17,588 --> 00:27:19,380
Cuando tenía dos manos buenas.

301
00:27:19,463 --> 00:27:23,338
Oye, con ambas manos atadas a la espalda,
sigues siendo el mejor.

302
00:27:26,588 --> 00:27:27,713
Te necesito.

303
00:27:29,755 --> 00:27:31,171
No puedo hacerlo sin ti.

304
00:27:43,505 --> 00:27:44,338
No.

305
00:27:48,921 --> 00:27:49,755
Bien.

306
00:27:55,588 --> 00:27:56,421
Bien.

307
00:28:06,421 --> 00:28:07,630
Bien, te escucharé.

308
00:28:10,463 --> 00:28:13,213
Pero por curiosidad,
porque voy a decir que no.

309
00:28:17,171 --> 00:28:20,171
TRES SEMANAS MÁS TARDE
OFICINAS DE NATCOR, ZÚRICH

310
00:28:20,255 --> 00:28:21,088
Nombre.

311
00:28:21,171 --> 00:28:22,463
Angela Bluchel.

312
00:28:26,921 --> 00:28:27,755
Dirección.

313
00:28:28,963 --> 00:28:31,005
No dudes. Dudas y estás muerta.

314
00:28:31,546 --> 00:28:32,421
Dirección.

315
00:28:38,005 --> 00:28:38,963
Luca Morano.

316
00:28:42,296 --> 00:28:44,838
No te pedí tu dirección.
No des información.

317
00:28:45,338 --> 00:28:46,505
Nombre de tus padres.

318
00:28:48,796 --> 00:28:49,963
Escuela primaria.

319
00:28:53,421 --> 00:28:54,255
Sammy.

320
00:28:54,338 --> 00:28:55,838
Nombre. ¿De dónde eres?

321
00:28:55,921 --> 00:28:57,213
Soy Liam Anderson.

322
00:28:57,546 --> 00:28:59,380
- Australia.
- Primera novia.

323
00:29:00,088 --> 00:29:00,921
Mary.

324
00:29:01,005 --> 00:29:03,255
- Cuéntame de ella.
- Mary Rose.

325
00:29:03,838 --> 00:29:06,088
Me quitó la virginidad
y me rompió el corazón.

326
00:29:06,171 --> 00:29:09,588
Nos conocimos en la Universidad
de Queensland, en Brisbane.

327
00:29:10,171 --> 00:29:11,171
Yo tenía 19 años.

328
00:29:11,255 --> 00:29:13,671
- Murió en un accidente de auto.
- Está bien.

329
00:29:13,755 --> 00:29:15,421
Buen trabajo, Sammy. Tu turno.

330
00:29:17,671 --> 00:29:21,921
Aún creo que es un nombre estúpido
para alguien de Malta. ¿Por qué Malta?

331
00:29:22,005 --> 00:29:22,921
Max.

332
00:29:23,005 --> 00:29:25,546
Cuando aprendas un segundo idioma,
podrás ser de ahí.

333
00:29:25,630 --> 00:29:29,088
Hasta entonces eres de Malta.
Nadie sabe qué idioma hablan.

334
00:29:29,171 --> 00:29:30,963
¿Qué habla la gente de Malta?

335
00:29:31,171 --> 00:29:32,005
¿Maltés?

336
00:29:32,130 --> 00:29:33,963
¿Ves? Nadie sabe, ese es el punto.

337
00:29:34,046 --> 00:29:34,880
Nombre.

338
00:29:37,755 --> 00:29:40,671
Hola, amigos, me llamo Irving Wilmington

339
00:29:41,130 --> 00:29:42,588
y soy de Malta.

340
00:29:43,546 --> 00:29:44,963
¿Creen que es gracioso?

341
00:29:47,046 --> 00:29:50,296
Para que conste,
yo no elegiría a nadie de este grupo

342
00:29:50,380 --> 00:29:53,380
para este tipo de misión,
son demasiado imprudentes.

343
00:29:56,046 --> 00:29:58,505
He ido en contra de todos mis instintos.

344
00:29:59,338 --> 00:30:02,421
Rompí todas las reglas de gestión
de riesgo en las que creo,

345
00:30:02,505 --> 00:30:05,255
incluyendo enviar a una mujer
a un país musulmán.

346
00:30:06,296 --> 00:30:07,421
Seamos bien claros.

347
00:30:09,546 --> 00:30:11,171
Esta misión no tiene refuerzos.

348
00:30:11,921 --> 00:30:14,088
No hay plan de exfiltración para ustedes.

349
00:30:15,380 --> 00:30:18,838
Entrarán sin armas de fuego
y sin ningún tipo de arma.

350
00:30:19,546 --> 00:30:20,630
Si esto sale mal,

351
00:30:21,880 --> 00:30:24,671
todos terminarán
colgados de grúas en Jartum.

352
00:30:45,880 --> 00:30:49,255
AEROPUERTO DE JARTUM, SUDÁN

353
00:31:07,505 --> 00:31:10,505
- Pasaporte, hay un problema aquí.
- No, no es...

354
00:31:12,963 --> 00:31:13,796
No.

355
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Es que no está mirando...

356
00:31:17,588 --> 00:31:19,546
Debe mirar la página correcta.

357
00:31:21,713 --> 00:31:23,046
No, deberíamos...

358
00:31:24,171 --> 00:31:26,796
Explíqueme cuál es el problema.

359
00:31:28,963 --> 00:31:32,546
Solo mire la tercera, la tercera página...

360
00:31:32,630 --> 00:31:33,588
¿Por qué no...?

361
00:32:13,588 --> 00:32:14,421
Gracias.

362
00:32:23,963 --> 00:32:24,796
Señor Thomas.

363
00:32:27,296 --> 00:32:28,130
Walton Bowen.

364
00:32:29,463 --> 00:32:30,296
Volvió.

365
00:32:30,505 --> 00:32:31,338
Así es.

366
00:32:32,421 --> 00:32:34,630
¿A estudiar civilizaciones antiguas?

367
00:32:35,796 --> 00:32:38,171
¿Lo puedo llevar a algún lado?

368
00:32:38,255 --> 00:32:40,630
No, estoy bien, gracias. Un gusto verlo.

369
00:32:44,505 --> 00:32:45,338
Natcor.

370
00:32:48,838 --> 00:32:49,755
¿Qué hacemos?

371
00:32:50,171 --> 00:32:51,005
Sube al auto.

372
00:32:51,880 --> 00:32:54,130
- No podemos dejarlo.
- Sube al auto.

373
00:33:08,005 --> 00:33:09,005
Ahí está.

374
00:33:15,171 --> 00:33:16,005
¿Qué querían?

375
00:33:17,130 --> 00:33:17,963
Dinero.

376
00:33:18,713 --> 00:33:19,921
Bienvenido a África.

377
00:33:38,463 --> 00:33:41,296
EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS, JARTUM

378
00:33:41,421 --> 00:33:45,130
Quiero que averigües todo lo que puedas
sobre una empresa llamada Natcor.

379
00:33:45,213 --> 00:33:47,296
N-A-T-C-O-R.

380
00:33:58,630 --> 00:34:02,463
MINISTERIO DE TURISMO

381
00:34:03,213 --> 00:34:04,463
CENTRO DE BUCEO DEL MAR ROJO

382
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
Esto es hermoso.

383
00:34:09,546 --> 00:34:11,880
El presidente Nimeiry estará encantado.

384
00:34:11,963 --> 00:34:13,713
Entiende los beneficios

385
00:34:13,796 --> 00:34:17,421
de una industria turística próspera
para el pueblo de Sudán.

386
00:34:18,296 --> 00:34:19,421
Estamos de acuerdo.

387
00:34:22,130 --> 00:34:25,546
El precio es de 500 000 dólares al año.

388
00:34:28,046 --> 00:34:30,005
Creí que habíamos acordado 250.

389
00:34:30,546 --> 00:34:32,838
Cuando hablamos por teléfono
desde la embajada,

390
00:34:33,921 --> 00:34:34,838
acordamos 250.

391
00:34:36,880 --> 00:34:40,171
El precio siempre ha sido de 500.

392
00:34:43,213 --> 00:34:44,546
¿Qué diablos es eso?

393
00:34:45,255 --> 00:34:47,255
Yo no haría eso si fuera usted.

394
00:34:48,588 --> 00:34:51,380
El presidente Nimeiry
tiene muchos enemigos.

395
00:34:52,546 --> 00:34:55,255
Y ahora tiene algunos menos.

396
00:35:07,505 --> 00:35:08,338
Bueno.

397
00:35:09,296 --> 00:35:10,963
Nuestra mejor oferta es 350.

398
00:35:11,921 --> 00:35:13,880
Podemos registrarlo como 250,

399
00:35:13,963 --> 00:35:17,796
se queda con el resto y hace algo bueno
para el pueblo de Sudán.

400
00:35:33,005 --> 00:35:35,296
No habla árabe, señor Thomas.

401
00:35:38,046 --> 00:35:40,421
Pero habla el idioma local.

402
00:35:45,546 --> 00:35:46,505
Sí.

403
00:35:49,880 --> 00:35:52,296
Esto no incluye
el salario del personal.

404
00:35:52,713 --> 00:35:53,546
Bien, bien.

405
00:35:56,088 --> 00:35:56,921
¿Qué personal?

406
00:35:58,671 --> 00:36:01,921
Ahora que cerramos el trato
como lo hacemos en el Este,

407
00:36:02,838 --> 00:36:06,046
- celebremos como lo hacen en el Oeste.
- Genial.

408
00:36:07,880 --> 00:36:10,213
Por el Centro de buceo del Mar Rojo.

409
00:37:06,963 --> 00:37:08,755
No se parece al folleto.

410
00:37:11,838 --> 00:37:16,838
CENTRO DE BUCEO DEL MAR ROJO

411
00:37:36,630 --> 00:37:38,213
Necesita algunas reformas.

412
00:37:38,296 --> 00:37:39,130
Bien.

413
00:37:39,838 --> 00:37:40,671
¿Sí?

414
00:37:43,255 --> 00:37:44,088
Qué antro.

415
00:37:57,088 --> 00:37:58,505
Esto es el paraíso.

416
00:38:11,296 --> 00:38:12,380
Hola, hermosa.

417
00:38:37,963 --> 00:38:39,463
Este pescado está fresco.

418
00:38:40,546 --> 00:38:41,380
¡Chicos!

419
00:38:43,255 --> 00:38:45,671
¡Este periódico es de esta semana!

420
00:38:45,755 --> 00:38:47,963
¡Oigan, este pescado está fresco!

421
00:39:19,088 --> 00:39:19,921
Oye.

422
00:39:21,088 --> 00:39:22,421
Oigan, chicos, chicos.

423
00:39:29,546 --> 00:39:30,380
Ari.

424
00:39:43,130 --> 00:39:43,963
Hola.

425
00:39:45,255 --> 00:39:47,505
Me llamo Guy Thomas.

426
00:39:48,546 --> 00:39:50,546
Soy el nuevo dueño de este hotel.

427
00:39:55,046 --> 00:39:56,255
Max, baja esa cosa.

428
00:39:57,046 --> 00:39:57,880
Vamos.

429
00:39:58,838 --> 00:39:59,671
Lo siento.

430
00:40:00,338 --> 00:40:01,171
Abu Hamid.

431
00:40:02,546 --> 00:40:03,380
Hola.

432
00:40:04,838 --> 00:40:06,005
¿Qué demonios pasa?

433
00:40:08,296 --> 00:40:10,255
Creo que acabamos de conocer al personal.

434
00:40:16,338 --> 00:40:18,213
Cada vez vienen más familias.

435
00:40:19,088 --> 00:40:20,463
Muchos mueren en el camino.

436
00:40:22,921 --> 00:40:25,963
Tratamos de darles suficiente
para que no mueran de hambre.

437
00:40:26,796 --> 00:40:27,838
Ahora,

438
00:40:29,005 --> 00:40:31,838
el Mukhabarat viene casi todas las noches.

439
00:40:34,380 --> 00:40:37,505
Su nuevo líder, el comandante Abdel Ahmed,

440
00:40:39,130 --> 00:40:40,838
es un hombre muy peligroso.

441
00:40:48,171 --> 00:40:49,630
Estuvieron ocupados.

442
00:40:50,546 --> 00:40:51,380
Sí.

443
00:40:52,421 --> 00:40:54,005
Ciento cuarenta aquí.

444
00:40:54,588 --> 00:40:56,671
Sesenta más al otro lado del campamento.

445
00:41:04,755 --> 00:41:05,588
Oye.

446
00:41:06,296 --> 00:41:07,838
¿Qué pasa, por qué grita?

447
00:41:13,213 --> 00:41:14,713
Dice que...

448
00:41:15,171 --> 00:41:16,421
...dejó su casa y...

449
00:41:16,505 --> 00:41:17,338
Yo...

450
00:41:17,630 --> 00:41:19,630
...dejé mi hermosa casa.

451
00:41:20,671 --> 00:41:22,171
Porque usted prometió,

452
00:41:22,755 --> 00:41:25,171
me prometió llevarme a Jerusalén.

453
00:41:26,546 --> 00:41:27,505
Mi padre

454
00:41:28,130 --> 00:41:29,296
murió en el camino.

455
00:41:31,046 --> 00:41:33,130
Mi esposo desapareció.

456
00:41:34,296 --> 00:41:35,630
Mi hijo está enfermo.

457
00:41:37,380 --> 00:41:39,963
Hace un mes que vivo en este campamento.

458
00:41:41,046 --> 00:41:42,630
No tengo nada para comer.

459
00:41:44,671 --> 00:41:46,046
¿Qué nos ha hecho?

460
00:41:48,338 --> 00:41:50,463
Prometió llevarnos a Jerusalén.

461
00:41:51,421 --> 00:41:53,463
Pero nos trajo al infierno.

462
00:41:55,213 --> 00:41:58,296
No sé qué tiene que hacer
para sacarnos de aquí.

463
00:42:00,088 --> 00:42:00,921
Pero hágalo.

464
00:42:02,921 --> 00:42:04,255
Hágalo rápido.

465
00:42:10,880 --> 00:42:14,421
El viernes es sagrado para los musulmanes,
habrá menos militares en la calle.

466
00:42:14,505 --> 00:42:17,171
Necesitamos una noche oscura,
el viernes más oscuro del mes.

467
00:42:17,671 --> 00:42:18,505
¿Cuándo es?

468
00:42:19,671 --> 00:42:20,713
En dos semanas.

469
00:42:20,796 --> 00:42:23,671
En dos semanas, entonces.
Kabede conseguirá dos camiones,

470
00:42:23,755 --> 00:42:26,255
algo discreto para estacionar
frente al hotel.

471
00:42:26,338 --> 00:42:27,713
Deberíamos hacer un simulacro.

472
00:42:28,255 --> 00:42:29,963
Familiarizarnos con el terreno.

473
00:42:30,046 --> 00:42:31,963
Jake, la Marina debe llegar a tiempo.

474
00:42:32,546 --> 00:42:35,171
- ¿Y si no pueden?
- Diles que no tienen opción.

475
00:42:35,255 --> 00:42:36,713
Propuse un simulacro.

476
00:42:36,796 --> 00:42:39,130
Max, tú y Rachel van con Kabede
a buscar los camiones.

477
00:42:40,296 --> 00:42:42,921
- Veo que no lo haremos.
- Se están muriendo, Sammy.

478
00:42:43,963 --> 00:42:46,296
Están enfermos
y se están muriendo de hambre.

479
00:42:47,963 --> 00:42:51,963
No vamos a sentarnos a disfrutar
de la cocina de Aziz y broncearnos

480
00:42:52,046 --> 00:42:54,630
mientras ellos sufren,
no si podemos hacer algo.

481
00:43:14,338 --> 00:43:18,255
A 30 KILÓMETROS DE LA COSTA DE SUDÁN

482
00:43:25,921 --> 00:43:27,588
Yate Uno, Yate Uno, cambio.

483
00:43:40,630 --> 00:43:41,463
¿Hola?

484
00:43:41,671 --> 00:43:42,796
Yate Uno, cambio.

485
00:43:44,755 --> 00:43:45,588
Hola.

486
00:43:46,505 --> 00:43:48,338
Yate Uno desde la base, cambio.

487
00:43:49,088 --> 00:43:50,671
Escucho fuerte y claro, base.

488
00:43:51,255 --> 00:43:52,588
Qué bueno escuchar tu voz.

489
00:43:56,463 --> 00:43:58,255
- Están encendidas.
- Bien.

490
00:44:00,005 --> 00:44:02,463
Nos vamos en 12 minutos.

491
00:44:02,755 --> 00:44:03,588
Genial.

492
00:44:07,130 --> 00:44:08,130
¿Qué les dijiste?

493
00:44:09,171 --> 00:44:12,171
Que exploraremos lugares de buceo
y volveremos en la mañana.

494
00:44:12,713 --> 00:44:13,546
Bien.

495
00:44:55,255 --> 00:44:56,380
¿Esperas a alguien?

496
00:44:57,921 --> 00:44:59,838
Al techo. Ahora. Toma el arpón.

497
00:45:38,713 --> 00:45:40,838
No es un lugar fácil de encontrar.

498
00:45:41,838 --> 00:45:43,671
Necesitan mejor señalización.

499
00:45:46,671 --> 00:45:48,921
Hace demasiado calor
para no abrir las ventanas,

500
00:45:49,463 --> 00:45:51,005
pero, si las abres, el polvo...

501
00:45:51,088 --> 00:45:54,546
No sé qué está buscando...

502
00:45:55,546 --> 00:45:58,338
Pero no creo que este sea el lugar.

503
00:45:58,463 --> 00:46:01,713
¿No es aquí
el Centro de buceo del Mar Rojo?

504
00:46:02,255 --> 00:46:03,213
Sí,

505
00:46:03,296 --> 00:46:06,213
pero aún estamos en construcción.

506
00:46:06,296 --> 00:46:08,255
Faltan meses para la inauguración.

507
00:46:09,046 --> 00:46:13,338
Condujimos ocho horas
desde Jartum por esto.

508
00:46:18,880 --> 00:46:19,713
Sí.

509
00:46:23,296 --> 00:46:24,421
Vengan, vengan.

510
00:46:46,213 --> 00:46:47,713
Hay que enviarlos a casa.

511
00:46:47,796 --> 00:46:49,046
No podemos.

512
00:46:49,130 --> 00:46:52,296
Sí, podemos enviarlos
a un hotel de verdad.

513
00:46:52,380 --> 00:46:53,713
El coronel Madibbo los envió.

514
00:46:53,796 --> 00:46:56,380
Lo último que necesitamos
es que se quejen de este lugar.

515
00:46:56,796 --> 00:46:58,505
Mierda, estamos una hora atrasados.

516
00:47:02,130 --> 00:47:03,046
¿Y qué hacemos?

517
00:47:08,296 --> 00:47:10,505
Regístralos. Dales habitaciones.

518
00:47:12,213 --> 00:47:13,546
- ¿Registrarlos?
- Sí.

519
00:47:14,421 --> 00:47:16,380
¿Estás loco? Es un hotel falso.

520
00:47:16,463 --> 00:47:17,463
Entonces finge.

521
00:47:17,880 --> 00:47:18,713
Muy bien.

522
00:47:19,005 --> 00:47:21,130
Sabíamos que esto podría pasar, ¿no?

523
00:47:22,671 --> 00:47:24,088
- ¿Sí?
- Yo no.

524
00:47:24,171 --> 00:47:26,463
Nuestro hotel falso
se convirtió en uno de verdad.

525
00:47:26,546 --> 00:47:29,880
Denles habitaciones, ubíquenlos.
Y rápido, chicos.

526
00:47:34,671 --> 00:47:36,046
Pasaportes, por favor.

527
00:47:44,588 --> 00:47:47,671
Haré una fotocopia de estos.

528
00:47:48,296 --> 00:47:50,546
Y volveré con las llaves.

529
00:48:25,130 --> 00:48:26,171
Bien, aquí estoy.

530
00:48:30,213 --> 00:48:31,046
¿Qué sabemos?

531
00:48:31,338 --> 00:48:32,963
Nada, están en camino.

532
00:48:38,130 --> 00:48:39,713
Claro que eran alemanes.

533
00:48:40,796 --> 00:48:43,338
Tenían que ser alemanes,
siempre son alemanes.

534
00:48:46,921 --> 00:48:47,796
Aquí vamos.

535
00:48:56,171 --> 00:48:58,546
GADARIF
5 KM

536
00:49:24,755 --> 00:49:26,046
Kabede no está aquí.

537
00:49:27,046 --> 00:49:28,671
Llegamos dos horas tarde.

538
00:49:29,838 --> 00:49:31,380
Tal vez no pudieron salir.

539
00:49:32,171 --> 00:49:33,005
Él los sacó.

540
00:49:33,588 --> 00:49:34,421
Están aquí.

541
00:50:04,588 --> 00:50:05,421
Kabede.

542
00:50:05,671 --> 00:50:08,213
¿Dónde estabas?
Temía que te hubieran atrapado.

543
00:50:08,296 --> 00:50:11,171
Lo siento, luego te explico.
Que suban al camión.

544
00:50:25,005 --> 00:50:26,671
Vamos, por aquí, vamos.

545
00:50:26,755 --> 00:50:28,255
Vamos, vamos.

546
00:50:44,505 --> 00:50:47,838
No importa qué pase,
no importa qué vean.

547
00:50:48,171 --> 00:50:49,921
No importa qué oigan.

548
00:50:50,463 --> 00:50:51,630
No hagan ruido.

549
00:51:02,588 --> 00:51:03,421
Hola.

550
00:51:04,171 --> 00:51:05,005
Hola, amigo.

551
00:51:09,588 --> 00:51:10,463
Te vas a casa.

552
00:51:13,046 --> 00:51:13,880
Muy bien.

553
00:51:32,630 --> 00:51:35,296
Yate Uno, Yate Uno,
los taxis están en camino.

554
00:51:49,171 --> 00:51:50,380
¿Qué mierda es eso?

555
00:51:56,588 --> 00:51:57,421
Un control.

556
00:51:57,796 --> 00:51:58,796
Debemos volver.

557
00:52:01,505 --> 00:52:02,921
- ¿Qué haces?
- Pienso.

558
00:52:03,505 --> 00:52:05,588
¿No puedes detener el camión
y pensar luego?

559
00:52:06,296 --> 00:52:08,046
Chicos, ¿ven eso?

560
00:52:08,921 --> 00:52:10,546
Lo vemos. Estamos discutiendo.

561
00:52:11,255 --> 00:52:13,171
No podemos fallar en la primera operación.

562
00:52:13,255 --> 00:52:15,713
Morir en la primera operación
también es mala idea.

563
00:52:15,796 --> 00:52:17,296
¿Acaso mencioné un simulacro?

564
00:52:19,546 --> 00:52:21,130
Jake, a toda velocidad.

565
00:52:24,421 --> 00:52:25,255
Estás loco.

566
00:52:28,213 --> 00:52:29,838
Yate Uno, ¿cuál es el plan?

567
00:52:30,588 --> 00:52:32,088
Silencio de radio, luces apagadas.

568
00:52:33,671 --> 00:52:35,421
¿Dijo "silencio de radio"?

569
00:52:35,505 --> 00:52:36,546
¿Dijo "luces apagadas"?

570
00:52:36,630 --> 00:52:39,296
Nos detendremos en el control
y hablaremos con ellos.

571
00:52:39,380 --> 00:52:42,921
Sí, tal vez no noten
a los 174 etíopes que vienen atrás.

572
00:52:43,505 --> 00:52:44,671
Pasaremos de largo.

573
00:52:48,213 --> 00:52:49,046
Muy bien.

574
00:52:50,421 --> 00:52:51,255
Sí, hagámoslo.

575
00:52:53,671 --> 00:52:54,588
Oigan, todos.

576
00:52:55,671 --> 00:52:56,505
Agárrense.

577
00:52:56,796 --> 00:52:58,755
Agárrense de algo. Sujétense.

578
00:52:59,505 --> 00:53:01,005
Agárrense de algo, ¿sí?

579
00:53:01,088 --> 00:53:02,005
¡Sujétense!

580
00:53:02,088 --> 00:53:04,088
Yate Uno,
informe de situación, por favor.

581
00:53:05,088 --> 00:53:06,255
¿Qué digo?

582
00:53:06,338 --> 00:53:07,546
Yate Uno a la base.

583
00:53:10,213 --> 00:53:11,046
Muy bien.

584
00:53:12,880 --> 00:53:14,088
Yate Uno a la base.

585
00:53:14,505 --> 00:53:15,838
¿Qué diablos pasa ahí?

586
00:53:16,296 --> 00:53:17,463
Waverly, cambio.

587
00:53:18,671 --> 00:53:19,880
Yate Uno a la base.

588
00:53:21,046 --> 00:53:22,505
Yate Uno a la base.

589
00:53:45,838 --> 00:53:46,796
Sujétense, sujétense.

590
00:54:12,463 --> 00:54:13,296
Mierda.

591
00:54:23,380 --> 00:54:24,713
Yate Uno, ¿me copias?

592
00:54:26,505 --> 00:54:27,838
Yate Uno, ¿me copias?

593
00:54:34,130 --> 00:54:34,963
¿Yate Uno?

594
00:54:36,921 --> 00:54:38,255
Yate Uno, ¿me copias?

595
00:54:40,588 --> 00:54:42,546
Yate Uno a la base, los copiamos.

596
00:54:44,088 --> 00:54:46,588
Yate Uno, ¿cuál es su situación?

597
00:54:47,171 --> 00:54:48,796
¿Por qué hubo silencio de radio?

598
00:54:56,546 --> 00:54:58,255
Hay una falla en la batería.

599
00:54:59,630 --> 00:55:00,713
Lección aprendida.

600
00:55:01,338 --> 00:55:02,505
Entendido.

601
00:55:22,171 --> 00:55:23,130
Vamos, vamos.

602
00:55:50,713 --> 00:55:51,546
Sujétense.

603
00:56:19,713 --> 00:56:20,546
Vamos.

604
00:57:00,130 --> 00:57:02,630
Quien salva una vida
salva al mundo entero.

605
00:57:05,505 --> 00:57:07,296
Acabamos de salvar 174.

606
00:57:21,088 --> 00:57:22,296
Oye, ¿estás bien?

607
00:57:24,713 --> 00:57:25,546
¿Qué?

608
00:57:26,713 --> 00:57:28,213
Sí, claro que estoy bien.

609
00:57:28,755 --> 00:57:29,588
Mira.

610
00:57:34,380 --> 00:57:35,213
Sammy.

611
00:57:36,046 --> 00:57:37,213
Era un control aleatorio.

612
00:57:37,296 --> 00:57:39,671
- No habría servido el simulacro.
- Todo bien.

613
00:57:40,380 --> 00:57:42,046
Está todo bien, lo logramos.

614
00:57:44,171 --> 00:57:45,838
La estoy pasando como nunca.

615
00:57:54,630 --> 00:57:57,338
Quizá haya sido
un control aleatorio esta vez,

616
00:57:57,421 --> 00:57:59,380
pero gracias a ti,
el siguiente no lo será.

617
00:58:01,588 --> 00:58:02,421
Tal vez.

618
00:58:36,838 --> 00:58:38,630
La base está de camino a casa,

619
00:58:38,713 --> 00:58:40,088
con todo el cargamento.

620
00:58:40,171 --> 00:58:41,463
Nos vemos en unos días.

621
00:58:43,838 --> 00:58:45,005
Bien hecho, amigos.

622
00:58:45,630 --> 00:58:48,255
Bien hecho, amigo. ¡Bien hecho, amigos!

623
00:59:09,671 --> 00:59:11,088
Deberías haberlos visto.

624
00:59:13,338 --> 00:59:14,671
Estaban tan callados.

625
00:59:19,713 --> 00:59:22,213
¿Te conté que mi madre
estuvo en el Exodus?

626
00:59:24,046 --> 00:59:25,963
Pensé que era de Estados Unidos.

627
00:59:27,463 --> 00:59:28,380
Mi madre verdadera.

628
00:59:29,880 --> 00:59:33,713
Cuando se llevaron a mi padre, se embarcó
con otros sobrevivientes, se fue sin nada.

629
00:59:33,796 --> 00:59:35,338
Solo algo de ropa y...

630
00:59:36,671 --> 00:59:38,296
...un niño de cuatro años.

631
00:59:39,838 --> 00:59:42,755
Navegaron semanas,
llegaron a la tierra prometida,

632
00:59:42,838 --> 00:59:45,296
los británicos no los dejaron entrar,
los rechazaron.

633
00:59:46,880 --> 00:59:49,421
Un joven oficial británico
sintió pena por ella.

634
00:59:51,213 --> 00:59:52,505
Accedió a esconderme.

635
00:59:56,755 --> 00:59:57,588
Me abandonó.

636
01:00:00,546 --> 01:00:01,796
No, te salvó.

637
01:00:07,630 --> 01:00:10,380
El oficial británico conoció
a una voluntaria estadounidense.

638
01:00:11,213 --> 01:00:13,505
Nos mudamos a Nueva York
cuando tenía siete años.

639
01:00:16,005 --> 01:00:17,880
Nuevos padres, nueva vida.

640
01:00:20,255 --> 01:00:22,796
Regresé a Israel
el día que cumplí 18 años.

641
01:00:24,713 --> 01:00:26,505
Todos somos refugiados, ¿no?

642
01:00:38,046 --> 01:00:39,755
Todo pasó muy rápido...

643
01:00:44,088 --> 01:00:47,796
Disparaste un cargador entero, ¿no es así?

644
01:00:50,838 --> 01:00:53,213
Sí, estoy seguro de que les di.

645
01:00:56,213 --> 01:01:01,421
Los hadendoas secuestran a nuestras hijas,
las llevan como esclavas sexuales a Yeda.

646
01:01:02,630 --> 01:01:05,630
Si no los detienen, no sirven de nada.

647
01:01:11,088 --> 01:01:13,296
No creo que hayan sido los hadendoas.

648
01:01:17,463 --> 01:01:20,588
Desde donde estaba,
parecía que el conductor...

649
01:01:21,338 --> 01:01:22,171
...era blanco.

650
01:02:29,838 --> 01:02:30,838
¿Y esos fósforos?

651
01:02:33,171 --> 01:02:35,505
Es la única forma de broncearse
de forma pareja.

652
01:02:36,713 --> 01:02:38,546
Es lo más estúpido que he oído.

653
01:02:39,963 --> 01:02:41,255
¿Qué ocurre aquí?

654
01:02:42,088 --> 01:02:46,130
Bueno, tu folleto mencionaba
una clase diaria de tai chi relajante.

655
01:02:46,213 --> 01:02:47,046
Irving.

656
01:02:47,338 --> 01:02:49,380
Liam lava la ropa
porque perdió una apuesta.

657
01:02:49,463 --> 01:02:52,796
Angela fue de compras
luego de darle un masaje a un nazi peludo.

658
01:02:53,713 --> 01:02:55,796
Y ahora daré un tour de buceo,

659
01:02:56,630 --> 01:02:59,005
que comienza en exactamente 12 minutos

660
01:02:59,338 --> 01:03:01,338
según tu maldito folleto.

661
01:03:02,588 --> 01:03:03,671
¿Quieres unirte?

662
01:04:03,130 --> 01:04:03,963
¿Qué sucede?

663
01:04:05,255 --> 01:04:06,088
Voltéate.

664
01:04:12,796 --> 01:04:13,630
Hola.

665
01:04:14,963 --> 01:04:16,130
¿En qué puedo ayudarlo?

666
01:04:18,796 --> 01:04:20,463
Anoche hubo un incidente

667
01:04:20,546 --> 01:04:23,796
y queríamos asegurarnos
de que todos estuvieran a salvo.

668
01:04:24,755 --> 01:04:26,005
¿Qué clase de incidente?

669
01:04:26,838 --> 01:04:27,880
Contrabandistas.

670
01:04:28,838 --> 01:04:31,130
Atravesaron uno
de nuestros controles anoche.

671
01:04:31,630 --> 01:04:33,588
Casi matan a dos de mis soldados.

672
01:04:34,380 --> 01:04:37,463
Escuché que hay problemas
de contrabando en toda la costa.

673
01:04:37,546 --> 01:04:39,130
Espero que nadie haya sido herido.

674
01:04:59,880 --> 01:05:02,171
Sé que parecen una mierda,
pero duran para siempre.

675
01:05:11,296 --> 01:05:13,213
Mis soldados dispararon a los camiones.

676
01:05:13,713 --> 01:05:16,921
Los camiones de anoche
deberían tener agujeros de bala.

677
01:05:19,213 --> 01:05:22,713
Sus camiones no deberían tener
agujeros de bala, señor...

678
01:05:23,171 --> 01:05:24,713
Thomas, Guy Thomas.

679
01:05:25,588 --> 01:05:26,421
Y no.

680
01:05:26,713 --> 01:05:27,546
Para nada.

681
01:05:39,546 --> 01:05:41,838
¿Estás seguro
de que le diste a los camiones?

682
01:05:43,505 --> 01:05:45,838
Al menos seis veces. Definitivamente.

683
01:05:46,088 --> 01:05:47,630
Al menos. Quizás más.

684
01:05:48,963 --> 01:05:50,005
Definitivamente.

685
01:06:10,171 --> 01:06:11,463
Regresa al camión.

686
01:06:14,255 --> 01:06:16,588
Espero que vuelvan a visitarnos pronto.

687
01:06:40,630 --> 01:06:42,171
Casi me cago el traje de buceo.

688
01:06:43,630 --> 01:06:46,713
Si ese soldado no hubiera tenido miedo
de admitir que falló,

689
01:06:46,796 --> 01:06:48,463
estaríamos todos encerrados.

690
01:06:48,880 --> 01:06:49,713
Vengan.

691
01:06:50,838 --> 01:06:51,796
¿Qué ven?

692
01:07:00,921 --> 01:07:03,630
Daño colateral desprevenido.

693
01:07:05,296 --> 01:07:07,213
La mejor tapadera que podríamos pedir.

694
01:07:09,963 --> 01:07:12,755
Imaginen si los alemanes
no hubieran estado cuando llegó Ahmed.

695
01:07:17,963 --> 01:07:19,213
Estás bromeando, ¿no?

696
01:07:19,671 --> 01:07:22,088
¿Turistas reales? ¿Gente real?

697
01:07:22,171 --> 01:07:25,296
Su punto es que ya se quedó
gente real en el hotel...

698
01:07:25,380 --> 01:07:26,588
Lo cual fue una cagada.

699
01:07:26,671 --> 01:07:29,046
Entonces ahora quiere compensar

700
01:07:29,130 --> 01:07:31,630
esa gran cagada con otra gran cagada, ¿no?

701
01:07:31,713 --> 01:07:33,671
Por eso yo no estaba de acuerdo,

702
01:07:33,755 --> 01:07:37,130
pero tiene razón,
con turistas de verdad, será más fácil

703
01:07:37,213 --> 01:07:39,380
- porque no harán preguntas...
- Por favor.

704
01:07:39,463 --> 01:07:42,838
...sobre un grupo de blancos
con un hotel desierto en medio de Sudán

705
01:07:42,921 --> 01:07:44,588
si ese hotel ya no está desierto.

706
01:07:44,671 --> 01:07:47,296
No debí aprobar esta operación.

707
01:07:47,380 --> 01:07:50,505
¿Turistas de verdad, Ethan? No puedo...

708
01:07:50,588 --> 01:07:53,755
¿Te imaginas que le diga
al primer ministro

709
01:07:53,838 --> 01:07:56,713
que nuestra agencia
está operando un hotel de verdad?

710
01:07:56,796 --> 01:07:59,630
"Por cierto, primer ministro,
nuestros asesinos altamente entrenados

711
01:07:59,713 --> 01:08:04,630
ahora trabajan en la maldita industria
de la hospitalidad, en el maldito Sudán".

712
01:08:13,338 --> 01:08:14,713
Eso nunca va a suceder.

713
01:08:15,130 --> 01:08:16,546
Ethan, nunca.

714
01:08:40,046 --> 01:08:41,796
MISIÓN 2, MAYO DE 1980

715
01:09:14,088 --> 01:09:15,088
Con fuerza.

716
01:09:15,880 --> 01:09:16,713
Bien.

717
01:09:17,338 --> 01:09:18,588
Muevan los hombros.

718
01:09:21,130 --> 01:09:22,171
Y giren.

719
01:09:33,130 --> 01:09:35,130
MISIÓN 6, SEPTIEMBRE DE 1980

720
01:09:57,588 --> 01:09:59,755
MISIÓN 17, AGOSTO DE 1981

721
01:10:37,088 --> 01:10:40,046
CAMPAMENTO DE REFUGIADOS DE GADARIF

722
01:11:11,130 --> 01:11:14,130
Ha desaparecido gente del campamento.

723
01:11:15,630 --> 01:11:19,171
Quiero saber a dónde van
y quién los lleva.

724
01:11:51,296 --> 01:11:54,505
Ha desaparecido gente del campamento.

725
01:11:56,130 --> 01:11:59,213
Quiero saber a dónde van
y quién los lleva.

726
01:12:07,838 --> 01:12:08,671
Señor...

727
01:12:11,088 --> 01:12:15,255
Sé a quién buscan.

728
01:12:18,213 --> 01:12:19,713
Su nombre es Kabede.

729
01:12:27,630 --> 01:12:30,338
Las mujeres ya no caminarán solas

730
01:12:31,046 --> 01:12:33,130
sin un familiar que las escolte.

731
01:12:34,963 --> 01:12:38,380
Las mujeres deben usar el hiyab
en todo momento.

732
01:12:39,921 --> 01:12:40,755
El alcohol...

733
01:12:41,588 --> 01:12:42,421
No el alcohol.

734
01:12:42,713 --> 01:12:44,880
...ya no se venderá en lugares públicos.

735
01:12:44,963 --> 01:12:46,005
Carajo.

736
01:12:50,171 --> 01:12:53,171
Hubo un incidente en el sur.
Creo que debe ver esto.

737
01:13:10,130 --> 01:13:12,130
AMBULANCIA

738
01:14:34,546 --> 01:14:35,380
Ahí estás.

739
01:14:36,130 --> 01:14:37,755
Justo estaba hablando de ti

740
01:14:37,838 --> 01:14:39,880
con nuestros nuevos huéspedes.

741
01:14:41,546 --> 01:14:44,255
Señor Thomas, me alegra volver a verlo.

742
01:14:44,338 --> 01:14:45,588
Qué sorpresa.

743
01:14:45,671 --> 01:14:47,255
Seguro que lo es.

744
01:14:47,505 --> 01:14:51,338
No es fácil de encontrar.
Creo que lo vi hace casi dos años.

745
01:14:52,088 --> 01:14:54,296
En ese entonces, era antropólogo.

746
01:14:54,671 --> 01:14:56,671
Bueno, no podía pagar las cuentas.

747
01:14:56,755 --> 01:14:57,588
Sí.

748
01:14:59,213 --> 01:15:00,046
Bueno.

749
01:15:00,796 --> 01:15:03,296
Los halcones
exigen una ley islámica más estricta.

750
01:15:03,380 --> 01:15:05,546
Nimeiry está cada vez más paranoico.

751
01:15:06,046 --> 01:15:08,880
Si me pregunta,
este país es una lata de yesca.

752
01:15:08,963 --> 01:15:12,046
¿En serio? No sentimos eso aquí.

753
01:15:12,421 --> 01:15:13,713
- ¿No?
- No.

754
01:15:14,755 --> 01:15:17,463
Bueno, el gobierno nos envió
aviones de carga,

755
01:15:17,963 --> 01:15:21,171
listos para evacuar
en caso de que las cosas empeoren.

756
01:15:22,213 --> 01:15:23,880
Y esta crisis de refugiados

757
01:15:25,213 --> 01:15:26,130
no ayuda.

758
01:15:26,213 --> 01:15:30,296
Hay barrios de refugiados que desaparecen.

759
01:15:31,171 --> 01:15:32,005
Se esfuman.

760
01:15:32,796 --> 01:15:37,046
La ONU ofrece un salario a los sudaneses
por cada refugiado que hospedan,

761
01:15:37,130 --> 01:15:39,921
así que cuando la gente
empieza a desaparecer es...

762
01:15:41,338 --> 01:15:42,796
...malo para el negocio.

763
01:15:46,338 --> 01:15:50,546
Bueno, nuestra única crisis
es si atrapamos langosta fresca o no.

764
01:15:52,005 --> 01:15:53,505
Es broma.

765
01:15:53,796 --> 01:15:55,463
Acabo de volver de Gadarif,

766
01:15:55,546 --> 01:15:59,005
donde el Mukhabarat ejecutó
a otras 30 personas.

767
01:16:03,046 --> 01:16:04,171
Eso es gravísimo.

768
01:16:11,546 --> 01:16:13,755
Me gustaría seguir charlando,
pero tengo trabajo.

769
01:16:13,838 --> 01:16:14,838
- Seguro.
- Bien.

770
01:16:16,171 --> 01:16:17,046
Disfrute el...

771
01:16:19,130 --> 01:16:21,005
Kabede Bimro, ¿verdad?

772
01:16:22,380 --> 01:16:23,213
¿Perdón?

773
01:16:25,546 --> 01:16:27,505
Me parece un nombre muy gracioso.

774
01:16:29,588 --> 01:16:30,421
Kabede.

775
01:16:33,171 --> 01:16:34,005
Sí.

776
01:16:39,588 --> 01:16:41,005
¿Qué hace la CIA aquí?

777
01:16:42,046 --> 01:16:43,588
- ¿Qué quería?
- No lo sé.

778
01:16:43,671 --> 01:16:45,671
- Creo que advertirnos.
- Mierda.

779
01:16:46,213 --> 01:16:47,463
Sabe sobre Kabede.

780
01:16:48,421 --> 01:16:51,546
- Tenemos que irnos.
- No, esto es ridículo.

781
01:16:51,838 --> 01:16:54,296
Dile a Kabede que es peligroso
y lo recogeremos en dos semanas

782
01:16:54,380 --> 01:16:56,838
- cuando evaluemos la amenaza.
- Hay 200 personas...

783
01:16:56,921 --> 01:16:58,630
Serán 200 menos si lo arruinamos.

784
01:16:58,713 --> 01:17:01,630
Por Dios, Sammy,
¿puedes confiar en mí una vez?

785
01:17:09,005 --> 01:17:11,046
Si hacemos esto, debemos irnos ya.

786
01:17:13,046 --> 01:17:13,880
¿Qué haremos?

787
01:17:46,296 --> 01:17:48,255
Quiero que hagas algo por mí.

788
01:17:50,296 --> 01:17:52,255
Necesito que subas a este camión.

789
01:17:55,546 --> 01:17:56,505
Es tu turno.

790
01:17:56,963 --> 01:17:57,921
Te vas a casa.

791
01:17:59,630 --> 01:18:03,130
Ari, hay cientos que cruzan la frontera
todas las semanas.

792
01:18:03,380 --> 01:18:06,755
- Miles más siguen en Etiopía.
- El Mukhabarat tiene tu nombre.

793
01:18:08,588 --> 01:18:09,671
Te están buscando.

794
01:18:09,755 --> 01:18:13,713
- No se trata de mí, sino de ellos.
- Saben que estás sacando gente.

795
01:18:13,963 --> 01:18:15,796
No servirás de nada muerto.

796
01:18:16,880 --> 01:18:18,213
Ya hiciste suficiente.

797
01:18:18,921 --> 01:18:19,755
¿Suficiente?

798
01:18:20,671 --> 01:18:23,588
Será suficiente
cuando todos estemos en Jerusalén.

799
01:18:24,671 --> 01:18:25,505
Todos.

800
01:18:39,713 --> 01:18:40,546
Vamos.

801
01:18:42,171 --> 01:18:43,546
Bien, ¿entraron?

802
01:18:43,630 --> 01:18:44,463
Bien.

803
01:18:47,505 --> 01:18:48,338
¿Ari?

804
01:18:48,421 --> 01:18:49,463
- ¿Sí?
- Ven aquí.

805
01:18:49,838 --> 01:18:50,838
Esto es para ti.

806
01:18:51,380 --> 01:18:52,463
Es de tu esposa.

807
01:19:03,046 --> 01:19:04,255
Chicos, tenemos compañía.

808
01:19:05,546 --> 01:19:07,505
- ¿Cómo dices?
-  Tenemos compañía.

809
01:19:07,588 --> 01:19:08,921
Vamos, vamos, andando.

810
01:19:09,005 --> 01:19:10,380
¿Qué clase de compañía?

811
01:19:10,463 --> 01:19:11,796
Mierda, mierda.

812
01:19:12,463 --> 01:19:14,171
¿Puedes ser más específico?

813
01:19:14,255 --> 01:19:18,255
Se acercan jeeps militares desde el norte.
Veo tres, cuatro jeeps.

814
01:19:19,505 --> 01:19:22,255
Carajo. Vamos, vamos, suban al Waverly.

815
01:19:30,963 --> 01:19:32,213
Nos están tiroteando.

816
01:19:45,630 --> 01:19:46,921
¿Cómo te llamas, soldado?

817
01:19:47,421 --> 01:19:48,796
- ¿Cómo te llamas?
- David.

818
01:19:48,880 --> 01:19:49,796
David, ¿estás bien?

819
01:19:49,880 --> 01:19:51,755
Quédate conmigo, ¿sí? Estarás bien.

820
01:19:58,880 --> 01:20:02,505
- Trae mi bolso, está en el camión.
- No hay tiempo.

821
01:20:03,380 --> 01:20:05,630
- Debemos llevarlo al Waverly.
- ¡Toma una pierna!

822
01:20:16,421 --> 01:20:18,630
¡Oye, no sueltes la herida!

823
01:20:18,880 --> 01:20:22,505
Sigue presionando, aunque se te duerma
la mano. Lo sueltas y se muere.

824
01:20:25,838 --> 01:20:27,213
Sepárense, sepárense.

825
01:20:45,546 --> 01:20:47,213
Todos los pasajeros a bordo.

826
01:20:48,296 --> 01:20:51,671
Le dieron a un soldado, repito,
le dieron a un soldado.

827
01:20:52,755 --> 01:20:54,880
Necesito un equipo médico al llegar.

828
01:20:59,005 --> 01:21:00,505
Cielos, cielos, cielos.

829
01:21:07,296 --> 01:21:09,630
Identificamos unos doce objetivos.

830
01:21:09,713 --> 01:21:10,921
Permiso para atacar.

831
01:21:11,171 --> 01:21:12,588
No, no ataquen.

832
01:21:12,671 --> 01:21:14,755
Si atacan, se acabó. Yo me encargo.

833
01:21:29,130 --> 01:21:31,505
- ¿Qué haces?
- Sígueme.

834
01:21:31,588 --> 01:21:33,463
No disparen, no disparen.

835
01:21:33,921 --> 01:21:36,755
Soy Guy Thomas
del Centro de buceo del Mar Rojo.

836
01:21:36,838 --> 01:21:38,796
Son un grupo de buceo nocturno.

837
01:21:38,880 --> 01:21:40,088
¿Qué hacen?

838
01:21:40,796 --> 01:21:42,338
¿Dónde está su comandante?

839
01:21:47,796 --> 01:21:48,796
Los están arrestando.

840
01:21:49,505 --> 01:21:51,338
Repito, arrestan al líder del equipo.

841
01:21:51,421 --> 01:21:52,671
Permiso para atacar.

842
01:21:52,755 --> 01:21:54,505
Se nos acaba el tiempo.

843
01:21:54,588 --> 01:21:56,463
Vamos, ataquemos, ataquemos.

844
01:21:56,546 --> 01:21:59,588
No ataquen, repito, no ataquen.

845
01:21:59,671 --> 01:22:02,588
Lleven el cargamento a la base,
lárguense de ahí.

846
01:22:26,296 --> 01:22:27,963
Soy yo, soy yo, tranquilo.

847
01:23:22,338 --> 01:23:24,046
Los taxis llegaron a la base.

848
01:23:24,130 --> 01:23:26,130
El cargamento está seguro a bordo.

849
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Entendido.

850
01:23:29,296 --> 01:23:31,255
¿Hay noticias del líder del equipo?

851
01:23:33,588 --> 01:23:36,463
Estuvimos monitoreando
las transmisiones de radio en Jartum.

852
01:23:39,046 --> 01:23:39,880
Nada nuevo.

853
01:23:53,588 --> 01:23:54,713
Saldremos de aquí.

854
01:23:55,796 --> 01:23:56,796
Todo estará bien.

855
01:24:01,463 --> 01:24:03,088
Oye, oye, disculpa.

856
01:24:03,421 --> 01:24:04,255
Disculpa.

857
01:24:04,880 --> 01:24:06,671
Necesito hablar con tu comandante.

858
01:24:07,546 --> 01:24:08,421
¡Oye!

859
01:24:10,213 --> 01:24:11,671
Maldito imbécil.

860
01:24:13,255 --> 01:24:14,880
Tú eres el imbécil, Ari.

861
01:24:16,713 --> 01:24:17,546
¿Qué?

862
01:24:19,338 --> 01:24:22,255
Te dije que cancelaras
la operación de esta noche.

863
01:24:22,338 --> 01:24:24,880
- Te dije que era peligroso.
- Eso no es decisión tuya.

864
01:24:24,963 --> 01:24:27,880
No, no puedo decidir yo, solo tú decides.

865
01:24:27,963 --> 01:24:29,546
¿Tienes algo que decirme?

866
01:24:31,338 --> 01:24:33,046
¿Para qué me hiciste venir?

867
01:24:35,755 --> 01:24:40,421
Actúas como si fuéramos mejores amigos,
pero nunca escuchas lo que digo.

868
01:24:41,588 --> 01:24:44,838
Y claramente,
ya no soy el mejor médico de campo.

869
01:24:49,213 --> 01:24:50,213
¿Fue por lástima?

870
01:24:50,296 --> 01:24:51,338
Sí, por lástima.

871
01:24:51,630 --> 01:24:52,588
¿Estás contento?

872
01:24:53,046 --> 01:24:53,880
Ahora cállate.

873
01:24:53,963 --> 01:24:57,005
- Saldremos si estamos tranquilos.
- Descubrirán quiénes somos.

874
01:24:57,088 --> 01:24:59,338
Van a ir al hotel,
si es que no están ahí ya,

875
01:24:59,421 --> 01:25:03,921
y van a matarlos a todos:
a Max, Jake, Rachel.

876
01:25:04,005 --> 01:25:05,755
Deja de decir sus nombres.

877
01:25:05,838 --> 01:25:09,338
- No sabes quién está escuchando.
- ¿Crees que este trabajo es idealista?

878
01:25:09,421 --> 01:25:12,046
No es idealista, es práctico.

879
01:25:12,213 --> 01:25:13,338
Hay un protocolo.

880
01:25:13,421 --> 01:25:17,421
No puedes inventar cosas sobre la marcha
y esperar lo mejor.

881
01:25:17,505 --> 01:25:18,421
Lo sé.

882
01:25:19,005 --> 01:25:22,046
Lo que hacemos es peligroso.
La gente sale lastimada a veces.

883
01:25:22,130 --> 01:25:23,380
Lo sé.

884
01:25:30,421 --> 01:25:31,796
¿De eso se trata esto?

885
01:25:32,463 --> 01:25:34,171
¿Tu mano? ¿Tánger?

886
01:25:34,463 --> 01:25:36,921
¿Sabes? Era cirujano antes de conocerte,

887
01:25:37,255 --> 01:25:39,088
y te atreves a ir a mi clínica,

888
01:25:39,171 --> 01:25:41,296
y hacer una broma
sobre que no salvo vidas.

889
01:25:41,380 --> 01:25:43,255
¿Qué? ¿Cuándo hice una broma?

890
01:25:43,338 --> 01:25:44,171
¿Qué broma?

891
01:25:44,255 --> 01:25:45,671
¡No se trata de mi mano!

892
01:25:45,755 --> 01:25:47,130
¡Se trata de ti!

893
01:25:47,505 --> 01:25:48,671
De tú y yo.

894
01:25:49,171 --> 01:25:51,338
Nos van a torturar y vamos a morir aquí

895
01:25:51,421 --> 01:25:54,671
porque tu ego
no acepta la ayuda de nadie.

896
01:25:54,755 --> 01:25:59,005
Y no importa lo que hagas,
¡te sigo como un maldito perro!

897
01:26:05,255 --> 01:26:06,338
Soy tan estúpido.

898
01:26:08,796 --> 01:26:10,755
Soy tan estúpido,

899
01:26:10,838 --> 01:26:12,838
soy tan estúpido, soy tan...

900
01:26:15,421 --> 01:26:16,463
Soy tan...

901
01:26:23,255 --> 01:26:24,296
Oye.

902
01:26:25,296 --> 01:26:27,380
Oye, detente, detente.

903
01:26:27,463 --> 01:26:28,796
Harás que nos maten. No.

904
01:26:38,255 --> 01:26:40,046
Vine a ver al coronel Madibbo.

905
01:26:51,630 --> 01:26:53,713
No tengo cita, pero él me conoce.

906
01:26:53,838 --> 01:26:55,213
No está en la lista.

907
01:26:56,005 --> 01:26:57,296
No puede verlo.

908
01:27:01,755 --> 01:27:02,671
Bien...

909
01:27:05,380 --> 01:27:07,588
Si abre la reja, solo pasaré.

910
01:27:09,255 --> 01:27:10,588
Solo pasaré.

911
01:27:51,713 --> 01:27:52,713
Angela Bluchel.

912
01:27:53,421 --> 01:27:54,421
Angela Bluchel.

913
01:27:54,796 --> 01:27:57,963
La gerente general
del Centro de buceo del Mar Rojo.

914
01:27:59,088 --> 01:28:00,880
La jefa de Natcor.

915
01:28:01,338 --> 01:28:03,588
Sí, claro, claro.

916
01:28:09,046 --> 01:28:10,130
Lo siento.

917
01:28:12,755 --> 01:28:14,546
¿Quiere una Mr. Pibb?

918
01:28:15,421 --> 01:28:17,630
Es una coca, pero sabe a cereza.

919
01:28:30,213 --> 01:28:31,463
¿Quién les hizo esto?

920
01:28:33,296 --> 01:28:35,046
No, no, no, eso es...

921
01:28:35,421 --> 01:28:36,546
No es, ellos no...

922
01:28:38,213 --> 01:28:39,213
Fuimos nosotros.

923
01:28:40,421 --> 01:28:41,255
Nos golpeamos.

924
01:28:41,838 --> 01:28:43,088
¿Qué quiere decir?

925
01:28:45,213 --> 01:28:46,505
No nos llevamos bien.

926
01:28:59,338 --> 01:29:00,838
Extranjeros locos.

927
01:29:04,005 --> 01:29:05,171
Pueden irse.

928
01:29:07,213 --> 01:29:08,046
Pueden irse.

929
01:29:54,130 --> 01:29:54,963
Qué elegante.

930
01:29:55,046 --> 01:29:56,880
Hablemos adentro.

931
01:30:01,338 --> 01:30:02,171
Ethan.

932
01:30:04,671 --> 01:30:06,838
¿El soldado al que le dispararon?

933
01:30:08,338 --> 01:30:09,755
Perdió mucha sangre.

934
01:30:24,713 --> 01:30:25,671
¿Cómo pasó esto?

935
01:30:26,255 --> 01:30:28,046
Nos confundieron con contrabandistas.

936
01:30:28,130 --> 01:30:29,963
Todo esto es un maldito error.

937
01:30:31,671 --> 01:30:32,505
No...

938
01:30:35,213 --> 01:30:36,713
Ya no importa.

939
01:30:40,796 --> 01:30:41,921
¿Cancelarás la misión?

940
01:30:49,171 --> 01:30:50,255
No puedes, Ethan.

941
01:30:50,796 --> 01:30:53,630
La misión es un éxito,
sacamos miles de personas,

942
01:30:53,713 --> 01:30:55,463
miles más están en camino.

943
01:30:55,546 --> 01:30:57,255
Por eso debemos parar ahora.

944
01:30:57,671 --> 01:30:59,171
Mientras sea un éxito.

945
01:30:59,255 --> 01:31:02,380
Dios, estás pensando en la política.
Nada cambió.

946
01:31:02,463 --> 01:31:05,505
- Los sudaneses no saben que los...
- Pudiste haber muerto.

947
01:31:05,588 --> 01:31:08,130
Estuvimos a punto
de tener un enfrentamiento

948
01:31:08,213 --> 01:31:10,880
entre nuestros soldados
y el ejército sudanés.

949
01:31:10,963 --> 01:31:13,880
Te arrestaron. De nuevo.
Tienen un expediente sobre ti.

950
01:31:14,921 --> 01:31:16,838
Mi trabajo aquí no ha terminado.

951
01:31:26,921 --> 01:31:27,796
Abre los ojos.

952
01:31:29,921 --> 01:31:32,005
Mira lo que está pasando en Jartum.

953
01:31:33,088 --> 01:31:35,588
Están arrestando
y ejecutando a disidentes.

954
01:31:35,838 --> 01:31:38,255
Están golpeando
a mujeres destapadas en la calle.

955
01:31:38,505 --> 01:31:39,880
Están expulsando extranjeros.

956
01:31:39,963 --> 01:31:42,421
La revolución de los libros de texto,
hora de irse.

957
01:31:42,505 --> 01:31:43,630
Por favor, Ethan.

958
01:31:43,713 --> 01:31:45,713
Quiero que vuelvan a casa.

959
01:31:48,130 --> 01:31:50,463
No quiero más muertes
en mi conciencia.

960
01:31:53,046 --> 01:31:54,713
Tómate unos días para organizarte.

961
01:31:56,130 --> 01:31:58,671
Lárgate de este lugar abandonado por Dios.

962
01:32:41,046 --> 01:32:41,880
Es sangre.

963
01:32:44,130 --> 01:32:45,338
Larguémonos de aquí.

964
01:32:47,338 --> 01:32:49,088
No, no, soy yo. Soy Retta.

965
01:32:49,588 --> 01:32:50,463
Soy Retta.

966
01:32:51,046 --> 01:32:52,171
¿Dónde está Kabede?

967
01:33:00,130 --> 01:33:01,505
Maldita sea, Sammy.

968
01:33:04,213 --> 01:33:05,171
¿Te apuñalaron?

969
01:33:06,171 --> 01:33:07,338
¿Puedo mirar? ¿Sí?

970
01:33:10,296 --> 01:33:12,296
Creo que le pincharon el pulmón.

971
01:33:12,380 --> 01:33:14,546
Siéntate, quita la presión de tu pecho.

972
01:33:15,171 --> 01:33:16,171
¿Cómo escapaste?

973
01:33:16,630 --> 01:33:17,796
Soborné al guardia.

974
01:33:18,463 --> 01:33:20,088
Le dimos todo lo que teníamos.

975
01:33:20,755 --> 01:33:21,588
Ari.

976
01:33:22,255 --> 01:33:23,588
Vino otro grupo.

977
01:33:24,296 --> 01:33:25,213
Cientos más.

978
01:33:26,213 --> 01:33:28,255
Están escondidos junto al río.

979
01:33:28,338 --> 01:33:30,963
Debe ir al hospital. Ayúdenme a cargarlo.

980
01:33:31,046 --> 01:33:33,796
No, debemos buscar otro lugar,
otro lugar adonde ir.

981
01:33:33,880 --> 01:33:35,296
La operación ya terminó.

982
01:33:35,713 --> 01:33:36,588
La cancelaron.

983
01:33:37,505 --> 01:33:40,921
Volveremos a Israel y nos reagruparemos.
Lo siento, tengo las manos atadas.

984
01:33:42,713 --> 01:33:44,713
Si quieres irte, vete.

985
01:33:45,421 --> 01:33:47,130
Pero no me llevarás contigo.

986
01:33:47,630 --> 01:33:49,505
Y no te interpondrás en mi camino.

987
01:33:51,046 --> 01:33:53,713
La misión no terminó para nosotros,
lo prometo.

988
01:33:53,796 --> 01:33:54,630
¿Misión?

989
01:33:56,130 --> 01:33:58,005
Esto no es una misión para mí.

990
01:33:59,338 --> 01:34:00,421
Esta es mi vida.

991
01:34:00,505 --> 01:34:01,338
Mi familia.

992
01:34:03,963 --> 01:34:04,796
Ve tú.

993
01:34:14,713 --> 01:34:17,338
No puedo obligarlos a hacer esto,
depende de ustedes.

994
01:34:17,630 --> 01:34:18,838
Conocen los riesgos.

995
01:34:20,588 --> 01:34:21,505
Cuenta conmigo.

996
01:34:32,005 --> 01:34:33,046
¿Nos das un segundo?

997
01:34:48,005 --> 01:34:50,046
En lo que sea que quieras hacer,
te apoyaré.

998
01:34:51,463 --> 01:34:52,588
Vete a la mierda.

999
01:34:58,005 --> 01:34:58,838
Tienes razón.

1000
01:35:00,421 --> 01:35:01,255
Soy un idiota.

1001
01:35:02,421 --> 01:35:04,338
Dejé que mi ego se interpusiera.

1002
01:35:05,463 --> 01:35:07,130
Tengo una idea y la sigo.

1003
01:35:07,296 --> 01:35:09,338
No escucho. Me arriesgo.

1004
01:35:11,296 --> 01:35:13,755
A veces funciona,
a veces la gente sale herida.

1005
01:35:16,671 --> 01:35:17,505
Lo siento.

1006
01:35:20,588 --> 01:35:23,255
Y si quieres ir a casa, te apoyaré.

1007
01:35:43,421 --> 01:35:44,296
Oye.

1008
01:35:59,046 --> 01:36:01,921
Parece que su jefe regresó.

1009
01:36:02,463 --> 01:36:03,421
Perfecto.

1010
01:36:04,671 --> 01:36:07,255
Me aseguraré de que venga a acompañarnos.

1011
01:36:12,088 --> 01:36:14,338
Iré con usted a darle la bienvenida.

1012
01:36:15,921 --> 01:36:16,755
Como desee.

1013
01:36:28,463 --> 01:36:29,296
Coronel.

1014
01:36:30,296 --> 01:36:31,796
¿A qué se debe este placer?

1015
01:36:32,463 --> 01:36:36,213
Solo invité a mis hombres a probar
la famosa comida de Abu Aziz.

1016
01:36:36,296 --> 01:36:38,838
- Genial. No lo hagamos esperar.
- Alto.

1017
01:36:39,921 --> 01:36:40,796
Soldado...

1018
01:36:41,921 --> 01:36:42,755
Sí, señor.

1019
01:36:42,838 --> 01:36:45,255
Detén el camión. Revisa la parte trasera.

1020
01:36:51,838 --> 01:36:55,088
Solo quiero ver qué hay
en la parte trasera del camión.

1021
01:36:56,088 --> 01:36:56,921
¿Para qué?

1022
01:36:58,713 --> 01:36:59,671
Me complacería.

1023
01:37:21,255 --> 01:37:22,463
Está vacío, señor.

1024
01:37:23,421 --> 01:37:24,546
No hay nadie ahí.

1025
01:37:31,213 --> 01:37:33,338
Entonces, la cena.

1026
01:37:33,421 --> 01:37:34,380
Genial.

1027
01:38:20,046 --> 01:38:21,880
¿Los ayudo a encontrar algo?

1028
01:38:21,963 --> 01:38:23,630
Solo hacen su trabajo.

1029
01:38:26,588 --> 01:38:28,088
¿Qué tienen de bueno hoy?

1030
01:38:30,630 --> 01:38:32,755
Tenemos róbalo y cangrejo frescos.

1031
01:38:34,713 --> 01:38:35,671
Mírame.

1032
01:38:37,588 --> 01:38:39,671
Finge que hablamos de la comida.

1033
01:38:41,380 --> 01:38:45,338
¿Has visto que traigan refugiados,
no huéspedes, a este hotel?

1034
01:38:51,296 --> 01:38:54,463
Los blancos, ¿a veces se van de noche?

1035
01:39:00,130 --> 01:39:02,796
De vez en cuando, no todas las noches.

1036
01:39:04,796 --> 01:39:06,255
¿Y cuándo regresan?

1037
01:39:07,796 --> 01:39:09,005
A la mañana siguiente.

1038
01:39:24,255 --> 01:39:25,671
Ya vuelvo.

1039
01:39:27,963 --> 01:39:30,630
Si descubro que estás ayudando
a los blancos

1040
01:39:30,713 --> 01:39:32,463
a hacer algo ilegal,

1041
01:39:33,713 --> 01:39:36,005
te colgaré a ti y a tu familia.

1042
01:39:38,005 --> 01:39:38,921
Nathifa.

1043
01:39:40,130 --> 01:39:41,755
Ayuda a Aziz con la comida.

1044
01:40:25,796 --> 01:40:26,713
Suficiente.

1045
01:40:27,546 --> 01:40:28,380
Suficiente.

1046
01:40:28,755 --> 01:40:29,588
Ya está.

1047
01:40:40,671 --> 01:40:42,130
Tienes que irte ahora.

1048
01:40:42,880 --> 01:40:43,880
Debes irte.

1049
01:41:00,171 --> 01:41:01,130
Ve. Yo me quedo.

1050
01:41:07,880 --> 01:41:09,046
Eso estuvo...

1051
01:41:09,963 --> 01:41:10,880
...delicioso.

1052
01:41:13,588 --> 01:41:16,630
Tal vez me lleve a Abu Aziz
a cocinar para mí.

1053
01:41:22,505 --> 01:41:23,421
¿De dónde eres?

1054
01:41:23,505 --> 01:41:24,463
No haga eso.

1055
01:41:31,505 --> 01:41:32,588
Muhammad Qol.

1056
01:41:33,755 --> 01:41:37,380
¿Sabes por qué me río
de las mujeres hadendoas?

1057
01:41:38,338 --> 01:41:41,088
Porque son salvajes en la cama.

1058
01:41:44,005 --> 01:41:44,963
¡Oye!

1059
01:41:46,213 --> 01:41:49,296
Porque no sienten nada ahí abajo.

1060
01:41:49,921 --> 01:41:53,630
Sus padres las cortan
cuando son muy jóvenes, así que...

1061
01:41:54,005 --> 01:41:56,921
Hay ser muy rudos con ellas
para que sientan algo.

1062
01:41:57,963 --> 01:41:58,963
¡Dije que no!

1063
01:42:02,505 --> 01:42:03,338
¿O qué?

1064
01:42:05,630 --> 01:42:06,463
¿Qué?

1065
01:42:07,046 --> 01:42:10,546
¿Qué planea hacer con ese cuchillo,
señor Thomas?

1066
01:42:14,088 --> 01:42:15,880
Espero que solo comer mi cena.

1067
01:42:35,421 --> 01:42:36,921
Ya no tengo hambre.

1068
01:42:58,630 --> 01:43:01,255
Regresarán pronto. Con más hombres.

1069
01:43:03,880 --> 01:43:06,463
Especialmente cuando se den cuenta
de que les falta uno.

1070
01:43:07,588 --> 01:43:09,088
¿Qué dices? ¿Qué hiciste?

1071
01:43:18,088 --> 01:43:20,338
Bien. Necesito un día.

1072
01:43:20,421 --> 01:43:23,755
Cuídenlos, pero que nadie los vea.
No dejen entrar al personal.

1073
01:43:23,838 --> 01:43:26,255
Max, Sammy, tomen el camión,
busquen al resto.

1074
01:43:26,338 --> 01:43:27,755
Tú y yo debemos llamar a Ethan.

1075
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
No esperaba volver a verlo tan pronto.

1076
01:43:36,338 --> 01:43:37,171
Adelante.

1077
01:43:39,588 --> 01:43:40,630
¿Le traigo algo?

1078
01:43:42,463 --> 01:43:43,296
¿No?

1079
01:43:46,588 --> 01:43:49,296
¿Por fin me dirá quién es en realidad?

1080
01:43:50,130 --> 01:43:51,296
Sabes quién soy.

1081
01:43:52,005 --> 01:43:54,088
Ojalá tuviera tiempo para jugar, pero no.

1082
01:43:54,838 --> 01:43:55,671
Claro.

1083
01:43:56,463 --> 01:43:58,046
Pero me gustaría oírlo.

1084
01:43:59,088 --> 01:43:59,921
De ti.

1085
01:44:02,130 --> 01:44:03,171
¿Hipotéticamente?

1086
01:44:04,505 --> 01:44:05,921
Soy el gobierno israelí.

1087
01:44:09,171 --> 01:44:10,713
Shalom,  entonces, carajo.

1088
01:44:15,338 --> 01:44:18,963
Supongamos que sé algo
de estos refugiados desaparecidos.

1089
01:44:20,171 --> 01:44:21,005
Bien.

1090
01:44:21,380 --> 01:44:23,880
Y, teóricamente,

1091
01:44:24,296 --> 01:44:28,296
necesito tu ayuda para sacar
a 400 de ellos del país, de inmediato.

1092
01:44:29,588 --> 01:44:30,630
¿Cómo haría eso?

1093
01:44:31,296 --> 01:44:32,421
Mencionaste unos aviones.

1094
01:44:32,963 --> 01:44:34,921
Aquí en Jartum, aviones de carga.

1095
01:44:38,380 --> 01:44:39,921
Aunque pudiera ayudarte,

1096
01:44:41,338 --> 01:44:42,171
Ari,

1097
01:44:44,213 --> 01:44:45,838
no tengo ese tipo de poder.

1098
01:44:47,005 --> 01:44:50,005
Honestamente, lo mejor que puedo hacer
es hablar con mis jefes.

1099
01:45:10,171 --> 01:45:11,213
Espera, espera.

1100
01:45:11,296 --> 01:45:12,713
No sé qué te dirán.

1101
01:45:12,796 --> 01:45:15,213
Pueden decirte
que me eches del edificio, del país,

1102
01:45:15,296 --> 01:45:19,338
pero te prometo
que lo que hagas ahora será tu legado.

1103
01:45:19,838 --> 01:45:24,338
Cuando recuerdes este momento,
te llenará de orgullo o de vergüenza.

1104
01:45:33,046 --> 01:45:33,963
Habla Walton.

1105
01:45:37,296 --> 01:45:40,296
Tenemos un problema,
no entran en los dos camiones.

1106
01:45:40,380 --> 01:45:41,213
Son muchos.

1107
01:45:41,880 --> 01:45:42,713
Mierda.

1108
01:45:43,505 --> 01:45:44,338
Maldición.

1109
01:45:54,296 --> 01:45:55,296
¿En serio?

1110
01:45:55,505 --> 01:45:57,546
¿Un autobús turístico sudanés?

1111
01:45:58,463 --> 01:46:01,463
Empiecen a cargarlos,
tengo que buscar algo. Ya vuelvo.

1112
01:46:15,713 --> 01:46:16,546
Vamos.

1113
01:47:00,296 --> 01:47:01,671
¡Llamen a todos!

1114
01:47:02,796 --> 01:47:03,796
¡A todos!

1115
01:47:34,213 --> 01:47:35,713
Unos ocho kilómetros más.

1116
01:47:37,338 --> 01:47:38,463
¿Qué es este lugar?

1117
01:47:38,796 --> 01:47:39,630
Cartago.

1118
01:47:39,921 --> 01:47:41,838
Es un viejo aeródromo británico.

1119
01:47:42,421 --> 01:47:43,255
Si sigue ahí.

1120
01:47:44,796 --> 01:47:46,213
¿Y si no sigue ahí?

1121
01:49:16,005 --> 01:49:17,005
Mierda.

1122
01:49:19,880 --> 01:49:21,671
No quiero decir lo obvio,

1123
01:49:21,755 --> 01:49:24,880
pero hay un árbol en medio de la pista.

1124
01:49:56,630 --> 01:49:57,963
¿A qué hora debía estar aquí?

1125
01:49:59,130 --> 01:50:00,213
No sé. ¿Por qué?

1126
01:50:01,380 --> 01:50:02,421
Tenemos compañía.

1127
01:50:02,505 --> 01:50:04,005
A nueve kilómetros.

1128
01:50:05,046 --> 01:50:06,796
¿Los hacemos subir de nuevo?

1129
01:50:06,880 --> 01:50:08,088
No, aún hay tiempo.

1130
01:50:09,505 --> 01:50:11,213
Vamos, Walton, hijo de puta.

1131
01:50:19,796 --> 01:50:20,630
¿Qué hacemos?

1132
01:50:21,671 --> 01:50:22,505
Mierda, vamos.

1133
01:50:36,171 --> 01:50:38,838
Deberíamos subir a todos
y largarnos de aquí.

1134
01:50:40,755 --> 01:50:43,838
- Está bien, que todos suban.
- No, espera. Escuchen.

1135
01:50:47,421 --> 01:50:48,255
Escuchen.

1136
01:51:37,046 --> 01:51:37,880
Bien, vamos.

1137
01:51:39,046 --> 01:51:40,588
Vamos, manténganse juntos.

1138
01:51:45,755 --> 01:51:47,546
Andando, vamos.

1139
01:51:48,338 --> 01:51:49,296
Cuando quieran.

1140
01:51:49,380 --> 01:51:50,213
Gracias.

1141
01:51:51,088 --> 01:51:52,005
¿Qué tal?

1142
01:51:53,921 --> 01:51:54,880
Muy bien, vamos.

1143
01:51:55,421 --> 01:51:57,380
Bien, ayúdenlos a subir, vamos.

1144
01:51:58,463 --> 01:51:59,588
Hasta el fondo.

1145
01:52:01,796 --> 01:52:03,338
Al frente del avión, andando.

1146
01:52:08,505 --> 01:52:09,338
Cuidado.

1147
01:52:15,713 --> 01:52:16,755
Hasta el fondo.

1148
01:52:17,671 --> 01:52:18,880
Esperen. Deténganse.

1149
01:52:18,963 --> 01:52:20,588
Alto, marines, sáquenlos.

1150
01:52:20,671 --> 01:52:22,255
Espera, ¿por qué?

1151
01:52:22,338 --> 01:52:25,796
El avión puede llevar 228 pasajeros,
¿cuántas personas hay?

1152
01:52:25,880 --> 01:52:28,671
- Somos 400, nos sentaremos en el pasillo.
- No.

1153
01:52:28,755 --> 01:52:30,880
Llevaremos 228,
el resto debe hallar otro modo.

1154
01:52:30,963 --> 01:52:34,380
- Seguridad, limitaciones de peso.
- Si nos dejan, moriremos.

1155
01:52:36,171 --> 01:52:38,838
Entonces tú decides
quién se queda y quién se va,

1156
01:52:38,921 --> 01:52:39,838
porque yo no puedo.

1157
01:52:39,921 --> 01:52:42,005
Tú eliges quién vive y quién muere.

1158
01:52:42,088 --> 01:52:43,671
Están a tres kilómetros.

1159
01:52:44,796 --> 01:52:45,713
Y hazlo rápido.

1160
01:52:49,338 --> 01:52:52,046
No es que no quiera,
no hay lugar en el avión.

1161
01:52:55,255 --> 01:52:56,713
Entonces haremos lugar.

1162
01:53:08,046 --> 01:53:09,463
Atrás, atrás, atrás.

1163
01:53:34,463 --> 01:53:36,296
Vamos, vamos.

1164
01:53:39,755 --> 01:53:41,130
Bien, vamos, vamos.

1165
01:53:44,963 --> 01:53:47,463
Vayan al frente, vayan al frente.

1166
01:53:55,963 --> 01:53:57,505
¡Vamos, rápido, rápido!

1167
01:53:57,588 --> 01:53:58,421
Vamos.

1168
01:53:59,046 --> 01:54:00,546
Vamos, vamos, vamos.

1169
01:54:02,005 --> 01:54:04,171
¡El avión no debe despegar!

1170
01:54:04,296 --> 01:54:05,505
¡Sea como sea!

1171
01:54:05,630 --> 01:54:07,588
¡Más rápido!

1172
01:54:35,755 --> 01:54:36,880
Setenta nudos.

1173
01:54:48,088 --> 01:54:49,255
No lo lograremos.

1174
01:54:49,338 --> 01:54:51,546
- No lo lograremos.
- ¡Lo lograremos!

1175
01:54:55,296 --> 01:54:56,255
¡Mierda!

1176
01:55:36,588 --> 01:55:37,963
Podemos respirar ahora.

1177
01:57:04,255 --> 01:57:05,713
No abandonar a nadie.

1178
01:57:10,546 --> 01:57:12,005
Estás loco, ¿lo sabes?

1179
01:57:42,963 --> 01:57:46,130
MI FAMILIA

1180
01:58:35,338 --> 01:58:39,630
AEROPUERTO BEN GURIÓN, ISRAEL

1181
01:59:08,088 --> 01:59:08,921
Caballeros.

1182
01:59:25,838 --> 01:59:27,338
Hay miles más, Ari.

1183
01:59:30,088 --> 01:59:30,921
Lo sé.

1184
01:59:33,088 --> 01:59:34,213
Volveremos, ¿sí?

1185
01:59:35,088 --> 01:59:35,921
Lo prometo.

1186
01:59:44,380 --> 01:59:45,588
Cumplió su promesa.

1187
01:59:46,463 --> 01:59:47,505
Regresamos.

1188
01:59:48,005 --> 01:59:49,296
Una y otra vez.

1189
01:59:51,463 --> 01:59:53,588
No abandonamos a nadie.

1190
01:59:57,713 --> 02:00:01,380
El Centro de buceo del Mar Rojo
no era un hotel.

1191
02:00:01,880 --> 02:00:04,046
Era un ejemplo
de una verdad más trascendental.

1192
02:00:04,588 --> 02:00:06,546
Quizá la más trascendental de todas.

1193
02:00:08,005 --> 02:00:11,505
Cuando veas a tu hermano
o a tu hermana sufriendo,

1194
02:00:12,421 --> 02:00:13,880
no debes callarte.

1195
02:00:15,296 --> 02:00:16,921
No te quedes quieto.

1196
02:00:17,880 --> 02:00:18,880
Ve a ayudarlos.

1197
02:00:21,005 --> 02:00:21,838
Ayúdalos.

1198
02:00:23,713 --> 02:00:27,630
Decenas de miles de refugiados etíopes
fueron rescatados

1199
02:00:27,713 --> 02:00:31,796
con la ayuda de la Armada
y la Fuerza Aérea Israelí.

1200
02:00:37,338 --> 02:00:43,921
En la actualidad, hay más de 65 millones
de refugiados exiliados en el mundo.

1201
02:04:23,546 --> 02:04:28,755
EN EL MAR ROJO, CENTRO DE RECREACIÓN
DE BUCEO Y DESIERTO DE SUDÁN

1202
02:09:28,005 --> 02:09:30,005
Subtítulos: Sofía Bentin

