1
00:00:15,416 --> 00:00:18,583
Selamat datang di Skytours.
Untuk informasi penerbangan, tekan satu.

2
00:00:18,666 --> 00:00:19,625
PERSEMBAHAN NETFLIX

3
00:00:19,708 --> 00:00:22,333
Jika Anda menelepon untuk pemesanan baru,
tekan dua.

4
00:00:22,416 --> 00:00:24,166
Jika Anda menelepon untuk...

5
00:00:25,000 --> 00:00:27,875
Tahukah Anda harga diskon kami
hanya di Internet?

6
00:00:27,958 --> 00:00:29,375
Ya, selamat pagi.

7
00:00:29,750 --> 00:00:31,125
Aku ingin memesan...

8
00:00:31,208 --> 00:00:34,541
Jika Anda masih ingin bicara
dengan operator, tekan satu.

9
00:00:37,208 --> 00:00:40,500
Selamat pagi, selamat datang
di administrator penjualan Skytours.

10
00:00:40,583 --> 00:00:41,500
Selamat pagi.

11
00:00:42,500 --> 00:00:45,625
Aku mencari penerbangan
dari Roma ke Lampedusa.

12
00:00:45,708 --> 00:00:46,541
Ya?

13
00:00:46,625 --> 00:00:51,875
Aku tahu aku bisa memesannya di Internet,
tapi aku baru pindah ke sini.

14
00:00:52,541 --> 00:00:53,375
Nama?

15
00:00:53,666 --> 00:00:55,416
Bergoglio. Jorge Bergoglio.

16
00:00:56,083 --> 00:00:57,166
Seperti nama Paus?

17
00:00:57,666 --> 00:01:00,666
Ya. Sebenarnya...

18
00:01:00,750 --> 00:01:01,583
Kode pos?

19
00:01:03,041 --> 00:01:04,916
Aku kurang yakin...

20
00:01:05,375 --> 00:01:06,541
Kota Vatikan.

21
00:01:07,958 --> 00:01:08,916
Lucu sekali.

22
00:01:11,041 --> 00:01:13,291
TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA

23
00:01:18,083 --> 00:01:22,166
Suatu waktu,
seorang pemuda berjalan di hutan.

24
00:01:25,041 --> 00:01:28,166
Namanya Francesco Bernardone.

25
00:01:29,916 --> 00:01:32,625
Tiba-tiba, dia menemukan sebuah kapel,

26
00:01:32,708 --> 00:01:34,375
yang sudah rusak,

27
00:01:34,458 --> 00:01:37,791
dengan dinding yang hancur.

28
00:01:37,875 --> 00:01:39,083
Dia masuk.

29
00:01:39,875 --> 00:01:42,083
Salib masih ada di sana,

30
00:01:42,541 --> 00:01:45,041
di tempat altar berada.

31
00:01:46,583 --> 00:01:51,625
Francesco merasa tertarik.

32
00:01:52,125 --> 00:01:54,666
Salib itu berbicara kepadanya dan berkata,

33
00:01:54,791 --> 00:01:57,958
"Francesco, perbaiki Gereja-Ku."

34
00:02:00,083 --> 00:02:02,208
Francesco adalah pria yang praktis.

35
00:02:02,375 --> 00:02:05,125
Dia pergi ke tambang di Gunung Subasio,

36
00:02:05,458 --> 00:02:07,041
memotong batu,

37
00:02:07,916 --> 00:02:10,125
lalu mengangkutnya menuruni gunung,

38
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
dan memperbaiki dinding yang rusak.

39
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
Perjalanan apa pun,

40
00:02:17,875 --> 00:02:19,666
selama apa pun,

41
00:02:20,500 --> 00:02:22,875
harus dimulai di suatu tempat.

42
00:02:23,958 --> 00:02:27,333
Perjalanan apa pun, seagung apa pun,

43
00:02:27,708 --> 00:02:29,541
bisa dimulai dengan kesalahan.

44
00:02:29,666 --> 00:02:33,125
Jadi, saat kau merasa tersesat,

45
00:02:33,208 --> 00:02:34,500
jangan khawatir.

46
00:02:35,416 --> 00:02:38,291
Tuhan tak akan menyerah.

47
00:02:38,708 --> 00:02:40,791
- Paham?
- Ya!

48
00:02:40,875 --> 00:02:42,250
Paham?

49
00:02:42,333 --> 00:02:44,083
Ya!

50
00:02:45,041 --> 00:02:46,375
Aku sudah berpikir,

51
00:02:46,458 --> 00:02:50,875
kita punya banyak masalah di sini.

52
00:02:51,083 --> 00:02:56,375
Tidak adil membebankan semuanya
kepada Bunda Maria.

53
00:02:56,875 --> 00:03:02,125
Siapa lagi yang bisa mendoakan kita?

54
00:03:05,875 --> 00:03:07,666
Sebentar... Anak Muda!

55
00:03:07,750 --> 00:03:08,791
Siapa namamu?

56
00:03:08,875 --> 00:03:09,750
Lorenzo!

57
00:03:10,541 --> 00:03:13,208
Nama timku, San Lorenzo!

58
00:03:16,375 --> 00:03:18,791
Tidak.

59
00:03:22,833 --> 00:03:26,083
San Lorenzo, doakan kami...

60
00:03:47,666 --> 00:03:48,583
Bapa.

61
00:03:48,791 --> 00:03:49,708
Paus...

62
00:03:51,208 --> 00:03:52,333
Paus telah wafat.

63
00:03:57,666 --> 00:04:00,625
KOTA VATIKAN

64
00:04:06,750 --> 00:04:08,250
Saudara dan saudari,

65
00:04:08,750 --> 00:04:13,166
Bapa Suci kita, Yohanes Paulus II,

66
00:04:13,500 --> 00:04:16,083
telah berpulang ke rumah Tuhan.

67
00:04:16,500 --> 00:04:20,333
Dia adalah pejuang HAM
yang berjuang untuk keadilan kaum miskin

68
00:04:20,541 --> 00:04:23,208
dan merangkul semua agama demi persatuan.

69
00:04:23,541 --> 00:04:26,416
Tapi sangat kontras,
kepausan Yohanes Paulus II

70
00:04:26,500 --> 00:04:29,333
juga menandai akhir yang jelas
dari liberalisasi

71
00:04:29,416 --> 00:04:31,875
dan kembali pada kecaman keras Gereja

72
00:04:31,958 --> 00:04:35,000
terhadap homoseksualitas,
aborsi, kontrasepsi,

73
00:04:35,083 --> 00:04:37,541
dan penahbisan wanita dan pria beristri.

74
00:04:39,583 --> 00:04:40,458
Ini?

75
00:04:40,958 --> 00:04:44,000
Uskup Agung Kiev, Kardinal Husar.

76
00:04:44,083 --> 00:04:44,916
Bagus.

77
00:04:45,000 --> 00:04:46,250
Ini?

78
00:04:46,333 --> 00:04:48,208
Kardinal Arinze dari Nigeria.

79
00:04:48,291 --> 00:04:50,708
Banyak yang bilang
dia akan jadi Paus Afrika pertama.

80
00:04:51,125 --> 00:04:52,541
Bagus. Ini?

81
00:04:54,625 --> 00:04:56,333
Bergoglio, Argentina.

82
00:04:56,750 --> 00:05:00,000
Memimpin advokasi untuk reformasi.
Sangat populer di...

83
00:05:00,083 --> 00:05:01,291
Aku tahu siapa dia.

84
00:05:01,375 --> 00:05:02,208
Ini?

85
00:05:03,083 --> 00:05:03,916
Martini.

86
00:05:04,000 --> 00:05:05,875
Di seluruh gereja Katolik,

87
00:05:05,958 --> 00:05:08,291
umat mendoakan para Kardinal
yang memilih Paus baru.

88
00:05:08,375 --> 00:05:10,833
Usai perpisahan untuk Paus,
Kardinal Gereja Katolik

89
00:05:10,916 --> 00:05:13,041
berkumpul di Roma
untuk memilih Paus baru...

90
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
Di Roma, 115 Kardinal dari 52 negara

91
00:05:16,500 --> 00:05:18,875
telah berdoa untuk memilih Paus baru.

92
00:05:18,958 --> 00:05:22,416
...Para Kardinal siap, secara spiritual,
tapi tetap sangat politis.

93
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
Mereka akan pilih antara tradisi
dan reformasi.

94
00:05:24,750 --> 00:05:26,125
Media memprediksi perselisihan

95
00:05:26,208 --> 00:05:28,833
antara konservatif Jerman,
Joseph Ratzinger,

96
00:05:28,916 --> 00:05:31,625
dan reformis Italia, Carlo Martini.

97
00:05:32,000 --> 00:05:34,208
Ratzinger, sebagai tokoh sentral
di Vatikan,

98
00:05:34,541 --> 00:05:37,625
telah lama dianggap
sebagai penerus alami Yohanes Paulus II.

99
00:05:49,208 --> 00:05:51,208
Lagu pujian apa yang kau siulkan?

100
00:05:51,833 --> 00:05:53,333
"Dancing Queen".

101
00:05:55,916 --> 00:05:57,083
Oleh Abba.

102
00:06:00,041 --> 00:06:01,041
Itu bagus.

103
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Abba.

104
00:06:07,833 --> 00:06:08,875
Selamat sore.

105
00:06:18,166 --> 00:06:21,666
Gereja sangat terbiasa
dengan kemegahan ini.

106
00:06:22,000 --> 00:06:23,125
Ini Eropa...

107
00:06:24,291 --> 00:06:26,791
Gereja-gereja kita indah, tapi kosong.

108
00:06:28,208 --> 00:06:30,041
Seperti api yang tertutup abu,

109
00:06:30,125 --> 00:06:33,125
kita butuh seseorang
untuk menghilangkan abu itu.

110
00:06:33,750 --> 00:06:34,625
Kau.

111
00:06:34,875 --> 00:06:37,708
Seseorang di luar Eropa lebih baik.

112
00:06:37,791 --> 00:06:39,875
Tidak, Martini. Bukan aku.

113
00:06:44,583 --> 00:06:47,500
Terima kasih atas khotbah yang indah itu.

114
00:06:47,916 --> 00:06:49,625
Sama-sama.

115
00:06:50,291 --> 00:06:54,833
Kardinal Hummes, hidup lebih mudah
saat semua orang berbahasa Latin.

116
00:06:54,916 --> 00:06:56,041
Senang bertemu kau.

117
00:07:01,833 --> 00:07:05,833
Tak ada "senang bertemu kau"
untukmu, Jorge.

118
00:07:06,250 --> 00:07:07,250
Tak ada.

119
00:07:43,208 --> 00:07:45,958
Para Kardinal akan memilih.

120
00:07:46,416 --> 00:07:49,916
Para Kardinal melakukan prosesi resmi
ke Kapel Sistina...

121
00:07:50,000 --> 00:07:52,375
Satu-satunya komunikasi ke dunia luar

122
00:07:52,458 --> 00:07:54,250
lewat cerobong asap itu.

123
00:07:54,333 --> 00:07:55,875
Asap putih berarti Paus baru.

124
00:07:55,958 --> 00:07:57,666
...hitam jika tak ada hasil.

125
00:08:10,458 --> 00:08:13,083
Kini pemungutan suara pertama berlangsung.

126
00:08:13,166 --> 00:08:15,333
Mungkin ada pemilihan hari ini.

127
00:08:15,416 --> 00:08:17,833
Pintu besar ditutup rapat
dan akan tetap...

128
00:08:19,750 --> 00:08:23,208
Hanya setelah itu kita akan tahu
identitas Paus baru kita.

129
00:08:53,500 --> 00:08:55,708
Aku memanggil saksiku, Kristus Tuhan,

130
00:08:56,375 --> 00:08:59,166
yang akan menghakimiku, bahwa aku memilih

131
00:09:00,708 --> 00:09:04,208
orang yang aku anggap,
harus dipilih menurut Tuhan.

132
00:10:36,000 --> 00:10:39,625
Hasil pemeriksaan pertama...

133
00:10:44,500 --> 00:10:48,166
Joseph Ratzinger, 47 suara.

134
00:10:49,458 --> 00:10:52,625
Jorge Bergoglio, sepuluh suara.

135
00:10:54,666 --> 00:10:56,583
Carlo Maria Martini...

136
00:10:57,958 --> 00:10:59,375
sembilan suara.

137
00:11:04,708 --> 00:11:08,833
Asap hitam.
Artinya tak ada kandidat yang menang...

138
00:11:08,916 --> 00:11:12,416
...Kardinal tak mendapatkan 77 suara
yang dibutuhkan.

139
00:11:15,875 --> 00:11:17,250
Hanya sepuluh suara.

140
00:11:17,333 --> 00:11:20,166
Tak satu pun dari Belahan Bumi Selatan
dapat banyak suara.

141
00:11:20,583 --> 00:11:22,916
- Dunia berakselerasi.
- Martini dapat sembilan.

142
00:11:23,708 --> 00:11:26,666
Jadi, ada 19 suara untuk perubahan nyata.

143
00:11:26,750 --> 00:11:29,958
Jika dia menyuruh pengikutnya
untuk mentransfer suara mereka untukmu...

144
00:11:30,041 --> 00:11:32,958
Reformasi butuh politikus.

145
00:11:34,666 --> 00:11:38,541
Transfer suaramu kepada Martini.
Dia kerja untuk reformasi bertahun-tahun.

146
00:11:38,625 --> 00:11:40,041
Sudah terlambat.

147
00:11:40,541 --> 00:11:41,375
Apa?

148
00:11:42,791 --> 00:11:46,791
Dia sudah meminta orang yang memilihnya
untuk memilihmu.

149
00:11:47,375 --> 00:11:48,416
Tidak, kumohon.

150
00:11:48,541 --> 00:11:52,083
"Syarat terpenting pemimpin
adalah tak mau menjadi pemimpin."

151
00:11:53,583 --> 00:11:54,416
Plato.

152
00:11:57,125 --> 00:11:57,958
Jadi,

153
00:11:58,500 --> 00:12:00,583
itu sebabnya tak boleh Ratzinger.

154
00:12:01,833 --> 00:12:03,125
Dia sangat menginginkannya.

155
00:12:03,750 --> 00:12:07,708
Menurutku Gereja menghadapi bahaya besar.
Bahaya serius.

156
00:12:07,791 --> 00:12:09,791
Kita butuh satu referensi umum.

157
00:12:10,416 --> 00:12:13,000
Hanya satu kebenaran abadi
yang tak berubah.

158
00:12:13,708 --> 00:12:14,875
Satu yang tak berubah...

159
00:12:14,958 --> 00:12:17,125
Satu kebenaran abadi yang tak berubah.

160
00:12:17,208 --> 00:12:19,125
Apa dia sungguh menginginkannya?

161
00:12:19,208 --> 00:12:21,541
Menjadi Paus ibarat menjadi martir.

162
00:12:35,916 --> 00:12:37,291
Hasil...

163
00:12:38,041 --> 00:12:40,125
dari pemeriksaan ketiga...

164
00:12:41,833 --> 00:12:43,583
adalah sebagai berikut.

165
00:12:45,583 --> 00:12:47,333
Itu berwarna putih!

166
00:12:47,416 --> 00:12:50,083
Itu berwarna putih!

167
00:12:51,291 --> 00:12:52,625
Habemus Papam!

168
00:12:52,875 --> 00:12:54,125
Kita punya Paus baru!

169
00:12:54,208 --> 00:12:57,333
Itu akan menjadi pengumuman
dari balkon itu.

170
00:14:01,458 --> 00:14:04,375
Kurasa alih-alih kemenangan
bagi kaum konservatif,

171
00:14:04,458 --> 00:14:06,166
pemilihan Kardinal Ratzinger

172
00:14:06,416 --> 00:14:08,833
sebenarnya adalah demonstrasi
kesatuan Gereja.

173
00:14:08,916 --> 00:14:10,458
Tak ada perpecahan besar

174
00:14:10,541 --> 00:14:11,958
dalam Dewan Kardinal.

175
00:14:12,166 --> 00:14:15,583
Itu pilihan yang cukup mudah
dengan Kardinal Ratzinger.

176
00:14:15,666 --> 00:14:16,833
Itu adalah pilihan...

177
00:14:23,833 --> 00:14:26,166
Jorge, apa rencanamu sekarang?

178
00:14:27,541 --> 00:14:29,166
Kembali ke Buenos Aires,

179
00:14:29,541 --> 00:14:30,750
merencanakan pensiunku.

180
00:14:30,833 --> 00:14:33,375
Kau terlalu muda untuk pensiun.

181
00:14:34,750 --> 00:14:39,958
Gereja memilih
untuk tetap menunda reformasi.

182
00:14:40,833 --> 00:14:46,666
Aku bisa berbuat lebih baik
sebagai pastor paroki.

183
00:14:49,541 --> 00:14:50,916
Baiklah.

184
00:14:55,125 --> 00:14:56,666
Aku akan mendoakannya.

185
00:15:01,000 --> 00:15:03,666
Joseph Ratzinger punya pemikiran tajam.

186
00:15:04,041 --> 00:15:05,625
Dia seorang intelektual...

187
00:15:05,708 --> 00:15:08,041
Dia adalah penjaga iman.

188
00:15:08,125 --> 00:15:10,125
Ini melindungi "Ajaran Iman".

189
00:15:10,208 --> 00:15:12,625
Dia akan melawan relativisme.

190
00:15:12,958 --> 00:15:14,250
Apa maksudmu?

191
00:15:14,333 --> 00:15:18,250
Maksudku, dia akan membela dogma.
Dia akan menjadi Paus yang hebat.

192
00:15:18,333 --> 00:15:20,875
Astaga, ini yang terbaik...
Aku tak percaya.

193
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
Dia sudah mulai dengan "tidak".

194
00:15:26,458 --> 00:15:28,666
"Tidak boleh ini dan itu..."

195
00:15:29,666 --> 00:15:34,041
Itu buruk bagi orang miskin di Brasil
dan orang miskin di dunia.

196
00:15:34,125 --> 00:15:36,458
Orang-orang meninggalkan ajaran Katolik

197
00:15:36,541 --> 00:15:39,500
karena terlalu konservatif.

198
00:15:40,583 --> 00:15:43,666
Aku tahu Ratzinger, si Nazi,
seharusnya tak terpilih.

199
00:16:02,958 --> 00:16:04,083
Sampai jumpa.

200
00:16:06,458 --> 00:16:08,708
Jangan beli prangko Tonio.

201
00:16:09,166 --> 00:16:10,666
Itu tak berguna.

202
00:16:11,375 --> 00:16:13,625
Tak ada yang salah dengan itu.

203
00:16:13,708 --> 00:16:17,583
Aku menulis surat yang indah
dan tak ada balasan.

204
00:16:18,333 --> 00:16:22,250
Dikirim lagi, tetap tak ada balasan.

205
00:16:22,333 --> 00:16:24,708
Prangkomu tak berfungsi.

206
00:16:24,791 --> 00:16:27,541
Tak peduli sebagus apa suratmu, Jorge,

207
00:16:27,625 --> 00:16:30,166
San Lorenzo tak akan menghubungimu.

208
00:16:33,458 --> 00:16:35,791
Mungkin kau salah alamat.

209
00:16:36,083 --> 00:16:37,500
Mustahil.

210
00:16:37,791 --> 00:16:40,333
Itu alamat terkenal.

211
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
Untuk siapa?

212
00:16:42,708 --> 00:16:43,541
Paus.

213
00:16:45,458 --> 00:16:46,458
Jadi...

214
00:16:46,750 --> 00:16:49,333
prangko Tonio berhasil.

215
00:16:49,708 --> 00:16:52,708
Aku punya surat-suratmu
dan ini dari Vatikan.

216
00:16:56,333 --> 00:16:58,041
Kenapa Paus?

217
00:16:58,125 --> 00:16:59,791
Aku sudah pesan penerbangan.

218
00:17:00,875 --> 00:17:01,791
Serius?

219
00:17:02,583 --> 00:17:05,083
Apa yang begitu mendesak?

220
00:17:07,375 --> 00:17:09,041
Kau ingin pensiun?

221
00:17:11,625 --> 00:17:12,916
Jangan lakukan itu.

222
00:17:14,125 --> 00:17:16,916
Kami membutuhkanmu di Buenos Aires.

223
00:17:17,875 --> 00:17:19,750
Dia ingin aku di Roma.

224
00:17:19,833 --> 00:17:23,541
Aku memesan penerbanganku sebelum ini.

225
00:17:23,791 --> 00:17:25,166
Kebetulan...

226
00:17:25,416 --> 00:17:27,541
Tak ada kebetulan.

227
00:17:28,333 --> 00:17:31,208
Nasib kita ada di tangan Tuhan.

228
00:17:37,083 --> 00:17:38,625
Kita beralih ke Vatikan

229
00:17:38,708 --> 00:17:41,208
dan tuduhan yang menggemparkan di Roma.

230
00:17:42,583 --> 00:17:46,208
Dokumen-dokumen rahasia Gereja
diduga bocor ke media...

231
00:17:46,291 --> 00:17:47,833
Dibelah oleh faksionalisme,

232
00:17:47,916 --> 00:17:49,708
malapraktik oleh bank Vatikan,

233
00:17:49,791 --> 00:17:51,291
dan bahkan pelanggaran seksual.

234
00:17:51,375 --> 00:17:54,500
Siapa yang akan percaya
salah satu pembantu tepercaya Paus,

235
00:17:54,583 --> 00:17:56,791
sosok yang membantu, ditahan?

236
00:17:56,875 --> 00:17:58,208
...bersalah...

237
00:17:58,291 --> 00:18:00,541
...bocorkan dokumen rahasia Vatikan
memalukan...

238
00:18:00,625 --> 00:18:03,291
Dokumen ini hanya dibaca oleh satu orang,

239
00:18:03,375 --> 00:18:05,000
Paus Benediktus XVI,

240
00:18:05,083 --> 00:18:06,750
jadi dia sangat tahu masalah ini...

241
00:18:06,833 --> 00:18:08,166
Semuanya sangat kacau.

242
00:18:08,250 --> 00:18:11,958
Tak ada kejelasan apa yang terjadi
di balik pintu tertutup itu.

243
00:18:33,666 --> 00:18:39,333
ROMA

244
00:18:47,583 --> 00:18:48,416
Selamat pagi.

245
00:18:48,500 --> 00:18:50,458
Anda Uskup Agung Kardinal Buenos Aires?

246
00:18:50,541 --> 00:18:51,375
Ya.

247
00:18:51,458 --> 00:18:53,625
- Yang Agung, berikan...
- Tak usah.

248
00:18:53,750 --> 00:18:56,208
- Apa kabar?
- Baik, terima kasih.

249
00:18:57,875 --> 00:18:59,416
Mobilnya ada di luar sini.

250
00:19:06,625 --> 00:19:07,458
Lewat sini.

251
00:19:08,625 --> 00:19:09,625
Boleh kubawakan?

252
00:19:12,250 --> 00:19:14,166
Yang Agung...

253
00:19:14,250 --> 00:19:17,500
- Aku lebih suka di depan. Terima kasih.
- Baiklah.

254
00:19:21,291 --> 00:19:22,375
Mobil yang indah.

255
00:19:22,666 --> 00:19:25,208
- Terima kasih, Yang Agung.
- Sangat nyaman.

256
00:19:27,875 --> 00:19:29,416
Ini jalan menuju Roma?

257
00:19:29,500 --> 00:19:32,666
Tidak, Yang Agung.
Paus di kediaman musim panasnya.

258
00:19:33,375 --> 00:19:35,291
Kediaman musim panas.

259
00:19:36,541 --> 00:19:38,750
Mungkin itu sebabnya
dia tak menerima suratku.

260
00:19:39,000 --> 00:19:41,125
Yang Agung, maaf, tapi...

261
00:19:41,208 --> 00:19:44,166
dia lebih suka melihat para Uskupnya
berpakaian layaknya Uskup

262
00:19:44,250 --> 00:19:46,500
dan para Kardinal layaknya Kardinal.

263
00:19:46,625 --> 00:19:47,458
Benarkah?

264
00:19:48,333 --> 00:19:50,708
Kau punya topi Kardinal cadangan?

265
00:20:03,083 --> 00:20:04,041
Ya.

266
00:20:04,125 --> 00:20:05,583
Itu masalah pribadi,

267
00:20:05,750 --> 00:20:07,666
jadi bukan di buku harian resmi.

268
00:20:12,833 --> 00:20:15,916
Dia membaca laporannya.

269
00:20:16,708 --> 00:20:19,625
Ya, Yang Mulia tahu.

270
00:20:19,750 --> 00:20:22,083
Akan kutanya
apa dia bisa bicara dengannya.

271
00:20:23,041 --> 00:20:23,958
Yang Mulia.

272
00:20:24,500 --> 00:20:26,916
Anda mau bicara dengan Kardinal Bertone?

273
00:20:30,791 --> 00:20:31,875
Dia sudah di sini.

274
00:20:36,333 --> 00:20:39,083
Yang Mulia akan segera menemuimu.

275
00:20:40,583 --> 00:20:43,416
Apakah Bapa Suci
sering bertemu Kardinal di sini?

276
00:20:43,500 --> 00:20:45,708
Tidak. Ini yang pertama kali.

277
00:20:46,666 --> 00:20:48,625
Sedang tidak hujan.

278
00:20:50,083 --> 00:20:53,416
Di Roma, orang tak akan tahu
apa yang akan terjadi nanti.

279
00:21:16,916 --> 00:21:17,750
Di mana dia?

280
00:21:23,291 --> 00:21:26,041
Sepertinya dia tinggal di sini
selama hidupnya.

281
00:21:27,083 --> 00:21:28,333
Oregano, tepatnya.

282
00:21:29,291 --> 00:21:32,375
Ibuku sangat mengandalkan oregano.

283
00:21:34,291 --> 00:21:36,750
Itu membuat semuanya enak.

284
00:21:36,833 --> 00:21:41,416
Ibuku mencampurnya dengan remah roti.

285
00:21:41,500 --> 00:21:43,666
- Aku juga.
- Sungguh?

286
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Ya!

287
00:21:46,125 --> 00:21:48,791
Semua yang dimakan Paus
berasal dari Gandolfo.

288
00:21:48,875 --> 00:21:51,166
Kami kirim ke Roma. Semuanya organik.

289
00:21:51,250 --> 00:21:53,166
Sayuran, telur, keju.

290
00:21:54,333 --> 00:21:55,250
Selamat pagi!

291
00:21:56,250 --> 00:21:57,166
Yang Mulia.

292
00:22:02,625 --> 00:22:06,500
Terakhir bertemu, kita berbahasa Latin.

293
00:22:07,625 --> 00:22:09,541
Pertemuan singkat.

294
00:22:09,625 --> 00:22:13,250
Aku bukan murid Anda saat itu, Yang Mulia.

295
00:22:13,333 --> 00:22:15,166
Kumohon, jangan bahasa Latin.

296
00:22:18,916 --> 00:22:21,375
Bahasa Latin itu berguna. Terutama saat

297
00:22:21,708 --> 00:22:24,166
aku harus mengumumkan kabar buruk
kepada para Kardinal.

298
00:22:24,666 --> 00:22:26,291
Hanya 20 persen dari mereka

299
00:22:26,375 --> 00:22:29,458
menjadi marah,
karena hanya 20 persen paham ucapanku.

300
00:22:31,000 --> 00:22:33,541
Maaf membuatmu menunggu. Aku tahu kau...

301
00:22:33,833 --> 00:22:35,208
menghargai ketepatan waktu.

302
00:22:35,291 --> 00:22:39,958
Paolo, asistenku sebelumnya,
memastikan aku tiba tepat waktu. Dia...

303
00:22:40,416 --> 00:22:42,000
Dia sempurna.

304
00:22:42,208 --> 00:22:43,416
Kini dia di penjara.

305
00:22:44,916 --> 00:22:45,750
Ya.

306
00:22:49,708 --> 00:22:51,541
Apa Anda lebih suka berjalan?

307
00:22:51,958 --> 00:22:53,666
Mungkin itu tak bijak.

308
00:22:54,541 --> 00:22:56,083
Tali sepatumu terlepas.

309
00:22:57,375 --> 00:22:58,375
Ya.

310
00:23:04,291 --> 00:23:07,958
Kau mengirim surat untuk izin pensiun
sebagai Uskup Agung Kardinal?

311
00:23:09,000 --> 00:23:09,833
Ya...

312
00:23:10,500 --> 00:23:12,125
aku membawa dokumenku.

313
00:23:12,583 --> 00:23:16,291
Kardinal tak diperbolehkan
meminta pensiun sampai usia 75 tahun.

314
00:23:16,375 --> 00:23:17,250
Apa kau sakit?

315
00:23:18,208 --> 00:23:21,208
- Paru-paruku bermasalah.
- Aku tahu, tapi kau terlahir dengan itu.

316
00:23:21,291 --> 00:23:23,416
Itu tak menyusahkanmu, 'kan?

317
00:23:24,500 --> 00:23:25,708
Itu ada di berkasmu.

318
00:23:25,791 --> 00:23:28,375
- Berkasku?
- Kami menyimpan berkas semua orang.

319
00:23:28,458 --> 00:23:30,166
Tak perlu merasa tersanjung.

320
00:23:30,500 --> 00:23:31,666
Tidak, aku...

321
00:23:32,708 --> 00:23:34,166
- Aku tak sakit.
- Tidak.

322
00:23:34,500 --> 00:23:35,916
Bahkan, kau amat aktif.

323
00:23:36,000 --> 00:23:39,041
Kau berjalan ke mana-mana
dan kadang pakai sepeda.

324
00:23:39,125 --> 00:23:40,583
Menari tango seminggu sekali.

325
00:23:40,666 --> 00:23:41,958
Tango itu tarian?

326
00:23:42,041 --> 00:23:43,416
Aku orang Argentina.

327
00:23:43,875 --> 00:23:45,875
Tango dan sepak bola itu wajib.

328
00:23:45,958 --> 00:23:48,166
Tentu saja. Kau menari dengan seseorang?

329
00:23:48,958 --> 00:23:51,916
Orang bisa terlihat bodoh
jika menari sendirian.

330
00:23:52,208 --> 00:23:55,833
Jadi, demi martabat jabatanku,
ya, dengan seseorang.

331
00:23:55,916 --> 00:23:57,000
Tentu, itu bagus.

332
00:23:57,583 --> 00:23:58,416
Silakan duduk.

333
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
Ya.

334
00:24:06,375 --> 00:24:08,750
Kau salah satu kritikus terberatku,

335
00:24:08,833 --> 00:24:11,208
dan banyak persaingan demi gelar itu.

336
00:24:11,291 --> 00:24:13,250
Aku tak pernah menentang Anda.

337
00:24:13,333 --> 00:24:14,750
Tidak secara langsung, tapi...

338
00:24:14,833 --> 00:24:19,041
kau tak mau tinggal
di istana resmi Uskup Agung Kardinal.

339
00:24:19,125 --> 00:24:21,000
Itu terlalu mewah dan besar.

340
00:24:23,541 --> 00:24:24,750
Dengan begitu...

341
00:24:25,458 --> 00:24:28,958
intinya, kau menyiratkan
kita tak hidup sederhana.

342
00:24:30,125 --> 00:24:31,833
Bisakah seseorang...

343
00:24:32,791 --> 00:24:34,166
hidup sederhana?

344
00:24:35,250 --> 00:24:37,375
Dengan pastor yang menikah.

345
00:24:38,000 --> 00:24:39,208
Aku salah kutip.

346
00:24:39,416 --> 00:24:43,458
Kataku, "Hidup selibat bisa jadi berkah,
itu juga bisa jadi kutukan."

347
00:24:43,541 --> 00:24:44,958
Ya. Dan homoseksualitas?

348
00:24:45,041 --> 00:24:46,625
Yang kukatakan...

349
00:24:46,708 --> 00:24:48,083
Salah kutip lagi?

350
00:24:48,166 --> 00:24:50,000
Di luar konteks.

351
00:24:50,833 --> 00:24:53,250
Tapi mungkin sebaiknya
kau beri tahu surat kabar

352
00:24:53,333 --> 00:24:54,916
kebalikan dari pendapatmu.

353
00:24:55,000 --> 00:24:58,208
Karena itu, peluangmu untuk dikutip
dengan benar bisa meningkat.

354
00:25:00,416 --> 00:25:02,750
Kurasa kau secara terbuka memberi sakramen

355
00:25:02,833 --> 00:25:04,583
bagi orang di luar persekutuan.

356
00:25:04,666 --> 00:25:06,458
Untuk yang bercerai, misalnya.

357
00:25:06,541 --> 00:25:10,458
Aku percaya bahwa memberi komuni

358
00:25:10,541 --> 00:25:12,666
bukanlah hadiah atas kebajikan.

359
00:25:12,750 --> 00:25:14,833
Itu makanan bagi orang kelaparan.

360
00:25:16,250 --> 00:25:18,208
Yang penting adalah yang kau yakini,

361
00:25:18,291 --> 00:25:20,458
tetapi bukan ajaran Gereja
selama ratusan tahun.

362
00:25:20,541 --> 00:25:21,458
Tidak.

363
00:25:21,541 --> 00:25:25,041
Injil Markus, pasal dua, ayat 17,
"Aku datang memanggil orang berdosa,"

364
00:25:25,125 --> 00:25:27,833
sesuai ajaran Gereja selama ribuan tahun.

365
00:25:27,916 --> 00:25:29,208
Tapi jika tak ada batasan...

366
00:25:29,291 --> 00:25:30,958
Atau membuat tembok pemisah.

367
00:25:31,041 --> 00:25:35,666
Kau membicarakan tembok seolah itu buruk.
Rumah dibangun dari tembok yang kuat.

368
00:25:35,750 --> 00:25:37,708
Apakah Yesus membangun tembok?

369
00:25:38,083 --> 00:25:40,083
Wajah-Nya penuh belas kasih.

370
00:25:40,166 --> 00:25:42,958
Makin banyak pendosa,
makin hangat sambutan-Nya.

371
00:25:43,250 --> 00:25:46,375
Belas kasih adalah dinamit
yang menghancurkan tembok.

372
00:25:46,458 --> 00:25:47,291
Ya.

373
00:25:48,916 --> 00:25:50,791
Kau punya jawaban untuk segalanya, ya?

374
00:25:51,375 --> 00:25:55,291
- Jangan berhenti sekarang. Terus jalan.
- Aku harus jalan. Ayo.

375
00:25:56,666 --> 00:26:00,166
- Jangan berhenti sekarang. Terus jalan.
- Pintar. Sangat pintar.

376
00:26:00,833 --> 00:26:01,958
Kau paham dilemaku.

377
00:26:02,541 --> 00:26:04,666
Kau sangat fasih, sangat populer.

378
00:26:04,750 --> 00:26:07,333
Jika kubiarkan kau berhenti,
akan tampak seperti protes.

379
00:26:07,750 --> 00:26:09,541
Gereja diserang dari semua sisi.

380
00:26:09,625 --> 00:26:12,125
Kenapa kau ingin meninggalkannya
untuk para musuhnya?

381
00:26:12,208 --> 00:26:15,083
Apa seorang gembala kabur
saat serigala muncul?

382
00:26:15,166 --> 00:26:16,666
Aku tidak kabur.

383
00:26:17,208 --> 00:26:20,083
Akan kuambil paroki
dan jadi gembala baik bagi umat.

384
00:26:20,166 --> 00:26:22,791
Kau tak paham?
Kau hampir terpilih menjadi Paus.

385
00:26:22,958 --> 00:26:25,500
Jika kau mengundurkan diri,
akan tampak seperti kritikan.

386
00:26:25,916 --> 00:26:28,458
Gaya hidupmu adalah kritikan.
Sepatumu juga.

387
00:26:28,541 --> 00:26:30,083
Anda tak suka sepatuku?

388
00:26:30,875 --> 00:26:33,875
Jangan membuat lelucon
dari semua ucapanku. Kumohon.

389
00:26:35,125 --> 00:26:39,000
Itu tak jujur dan sinis.
Kuhargai kau menunjukkan kemarahanmu.

390
00:26:40,375 --> 00:26:42,125
Menurutmu Gereja gagal?

391
00:26:42,833 --> 00:26:45,583
- Kita kehilangan umat.
- Itu kesalahan Gereja?

392
00:26:45,666 --> 00:26:49,458
Bukan akibat relativisme Barat,
atau sikap permisif,

393
00:26:49,541 --> 00:26:52,041
atau apa kata mereka? Ya, "Apa pun bisa."

394
00:26:54,083 --> 00:26:54,916
Ya.

395
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
Katamu Gereja itu narsistik.

396
00:27:00,083 --> 00:27:02,625
- Atau itu salah kutip lagi?
- Tidak, aku mengatakan itu.

397
00:27:03,250 --> 00:27:05,000
Sepertinya Gereja Anda...

398
00:27:05,083 --> 00:27:05,916
Gerejaku?

399
00:27:06,000 --> 00:27:07,041
Gereja kita

400
00:27:07,458 --> 00:27:10,541
bergerak ke arah
yang tak bisa lagi kumaklumi,

401
00:27:10,625 --> 00:27:12,375
atau tak bergerak sama sekali

402
00:27:12,541 --> 00:27:15,000
saat waktu menuntut pergerakan.

403
00:27:15,541 --> 00:27:16,500
Bapa Suci...

404
00:27:17,000 --> 00:27:19,083
Aku tak ingin menjadi penjual lagi.

405
00:27:19,166 --> 00:27:20,083
Penjual?

406
00:27:20,166 --> 00:27:21,291
Itu metafora.

407
00:27:21,708 --> 00:27:23,375
Penjual produk.

408
00:27:23,458 --> 00:27:24,291
Produk?

409
00:27:24,375 --> 00:27:26,541
Penjual produk yang aku...

410
00:27:27,666 --> 00:27:30,291
Aku sungguh tak bisa tawarkan.

411
00:27:30,375 --> 00:27:31,583
Kau tak percaya?

412
00:27:32,000 --> 00:27:35,041
Bagiku, kita bukan lagi bagian
dari dunia ini.

413
00:27:35,125 --> 00:27:36,750
Dunia ini bukan milik kita.

414
00:27:36,833 --> 00:27:38,166
Kita tak terhubung.

415
00:27:40,250 --> 00:27:42,500
"Gereja yang menikahi
semangat zaman ini..."

416
00:27:42,583 --> 00:27:44,333
"Akan menjadi janda kelak."

417
00:27:44,416 --> 00:27:45,791
- Ya.
- Aku tahu.

418
00:27:47,250 --> 00:27:48,166
Bapa Suci...

419
00:27:48,250 --> 00:27:50,166
Saat kau memimpin Yesuit di Argentina,

420
00:27:50,250 --> 00:27:53,208
kau menyingkirkan semua buku Marxisme
dari perpustakaan.

421
00:27:53,291 --> 00:27:56,125
Dan kubuat para seminaris
memakai jubah seharian,

422
00:27:56,208 --> 00:27:58,458
bahkan saat bekerja di kebun sayuran.

423
00:27:58,541 --> 00:28:01,958
Aku menyebut pernikahan sipil
kaum homoseksual sebagai rencana iblis.

424
00:28:02,041 --> 00:28:03,250
Kita tidak berbeda.

425
00:28:04,083 --> 00:28:04,916
Tidak.

426
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
Aku berubah.

427
00:28:06,625 --> 00:28:09,041
- Tidak, kau berkompromi.
- Tak ada kompromi.

428
00:28:09,125 --> 00:28:11,333
- Tidak, aku berubah.
- Ayo...

429
00:28:13,125 --> 00:28:14,416
Itu hal yang berbeda.

430
00:28:27,416 --> 00:28:28,541
Aku baik-baik saja.

431
00:28:29,875 --> 00:28:31,458
Perubahan itu kompromi.

432
00:28:34,583 --> 00:28:35,500
Kehidupan...

433
00:28:35,750 --> 00:28:39,083
Kehidupan yang Dia berikan kepada kita,
semuanya berubah.

434
00:28:40,541 --> 00:28:42,708
Anda adalah penerus Santo Petrus.

435
00:28:43,750 --> 00:28:45,541
Santo Petrus menikah.

436
00:28:46,041 --> 00:28:48,791
Terima kasih sudah memberitahuku.
Aku tak tahu.

437
00:28:50,625 --> 00:28:54,333
Kita tak meminta pastor
untuk hidup selibat sampai abad ke-12.

438
00:28:54,791 --> 00:28:55,916
Para malaikat...

439
00:28:56,416 --> 00:28:58,583
tak disebutkan sebelum abad kelima,

440
00:28:58,666 --> 00:29:02,541
dan tiba-tiba, malaikat ada di mana-mana,
seperti merpati.

441
00:29:03,458 --> 00:29:05,333
Tak ada yang statis di alam

442
00:29:06,000 --> 00:29:07,208
atau alam semesta,

443
00:29:07,541 --> 00:29:08,708
bahkan Tuhan.

444
00:29:09,166 --> 00:29:11,166
Tuhan tak berubah.

445
00:29:11,250 --> 00:29:12,625
Ya, Dia berubah.

446
00:29:12,708 --> 00:29:15,500
- Maju ke arah kita.
- "Akulah jalan. Kebenaran. Dan hidup."

447
00:29:15,583 --> 00:29:17,666
Di mana kita mencari Dia
jika selalu bergerak?

448
00:29:18,625 --> 00:29:19,708
Di perjalanan?

449
00:29:22,250 --> 00:29:23,750
Ini egomu yang bicara.

450
00:29:24,750 --> 00:29:26,208
Kau merasa lebih tahu.

451
00:29:26,291 --> 00:29:27,583
Aku orang Argentina.

452
00:29:27,916 --> 00:29:30,208
Bagaimana orang Argentina bunuh diri?

453
00:29:30,333 --> 00:29:33,291
Dia naik ke puncak egonya dan melompat.

454
00:29:44,750 --> 00:29:47,958
Aku tak familier dengan bagian taman ini.
Di mana kita?

455
00:29:50,333 --> 00:29:52,583
Mungkin lewat bagian yang teduh ini?

456
00:29:52,833 --> 00:29:53,666
Ya.

457
00:29:54,666 --> 00:29:58,750
Mungkin kita akan temukan Tuhan di sana,
di perjalanan. Kuperkenalkan kau pada-Nya.

458
00:30:00,833 --> 00:30:04,333
Kita mempertahankan tradisi 2.000 tahun,

459
00:30:04,416 --> 00:30:06,625
tapi Kardinal Bergoglio lebih tahu.

460
00:30:06,708 --> 00:30:10,791
Tidak. Kita habiskan tahun terakhir ini
untuk mendisiplinkan siapa pun

461
00:30:10,875 --> 00:30:15,791
yang tak setuju aturan kita
soal perceraian, KB, menjadi gay.

462
00:30:16,416 --> 00:30:18,375
Saat planet kita dihancurkan,

463
00:30:18,458 --> 00:30:21,500
sementara kesenjangan tumbuh
seperti kanker,

464
00:30:21,750 --> 00:30:25,375
kami khawatir apakah boleh
mengadakan misa dalam bahasa Latin,

465
00:30:25,458 --> 00:30:29,041
apakah wanita sebaiknya diizinkan
menjadi pelayan altar.

466
00:30:29,500 --> 00:30:33,291
Kita membangun tembok di sekeliling kita,
dan sepanjang waktu,

467
00:30:33,375 --> 00:30:36,458
bahaya sebenarnya ada di dalam,
bersama kita.

468
00:30:38,458 --> 00:30:39,750
Apa maksudmu?

469
00:30:40,041 --> 00:30:42,291
Kurasa Anda paham maksudku.

470
00:30:42,833 --> 00:30:45,375
Kita tahu ada pastor, uskup,

471
00:30:45,458 --> 00:30:48,666
tokoh agung Gereja
yang memangsa anak-anak.

472
00:30:48,750 --> 00:30:50,708
- Apa tindakan kita?
- Kita menangani ini.

473
00:30:50,791 --> 00:30:54,375
Kita dengar pengakuan mereka,
lalu memindahkan mereka ke paroki lain

474
00:30:54,458 --> 00:30:56,500
di mana mereka bisa mengulanginya.

475
00:30:57,125 --> 00:31:00,208
- Kami yakin jika mereka mengaku...
- Kita yakin lebih baik

476
00:31:00,291 --> 00:31:02,250
sembilan anak menderita

477
00:31:02,333 --> 00:31:05,625
daripada sembilan juta umat
kehilangan kepercayaan karena skandal?

478
00:31:05,708 --> 00:31:09,416
- Tentu tidak. Itu aneh.
- Seorang uskup mengatakan itu padaku!

479
00:31:10,125 --> 00:31:11,875
Bagaimana kau menjawabnya?

480
00:31:11,958 --> 00:31:14,375
Kuminta dia mencabut pastor itu
dari pelayanannya.

481
00:31:15,083 --> 00:31:17,916
dan memulai penyelidikan kanonik.
Saat itu juga.

482
00:31:20,583 --> 00:31:22,833
Aku tak percaya kata-kata manis pastor itu

483
00:31:22,916 --> 00:31:24,541
membuat semuanya baik lagi.

484
00:31:24,625 --> 00:31:27,083
Kata-kata manis?
Itu gambaranmu tentang sakramen?

485
00:31:27,166 --> 00:31:29,500
Pengakuan membersihkan jiwa si pendosa.

486
00:31:29,583 --> 00:31:31,458
Itu tak membantu korban.

487
00:31:33,458 --> 00:31:35,583
Dosa itu luka,

488
00:31:36,000 --> 00:31:36,916
bukan noda.

489
00:31:37,500 --> 00:31:39,708
Itu harus disembuhkan, diobati.

490
00:31:39,791 --> 00:31:41,666
Pengampunan saja tak cukup.

491
00:31:43,458 --> 00:31:45,750
Kau bilang "kita",
tapi maksudmu ini salahku.

492
00:31:45,833 --> 00:31:48,208
- Tidak, Bapa Suci. Kumohon.
- Protesmu.. Dengar.

493
00:31:49,500 --> 00:31:52,125
Pengunduran dirimu
adalah protes terhadap Keuskupan.

494
00:31:52,208 --> 00:31:54,041
- Kau memintaku mengesahkannya.
- Tidak.

495
00:31:54,125 --> 00:31:56,958
Katamu kau tak lagi ingin menjadi
Uskup Agung Kardinal.

496
00:31:57,041 --> 00:32:00,125
Aku tanya, apa kau yakin
masih ingin menjadi pastor?

497
00:32:11,458 --> 00:32:13,791
Aku tak setuju dengan apa pun ucapanmu.

498
00:32:46,208 --> 00:32:47,875
- Terima kasih.
- Sama-sama.

499
00:32:48,166 --> 00:32:51,000
Bapa Suci kini istirahat
sampai makan malam.

500
00:32:51,500 --> 00:32:53,208
Akan kuantar Anda ke kamar.

501
00:32:53,500 --> 00:32:54,458
Kamarku?

502
00:32:54,541 --> 00:32:55,375
Ya.

503
00:32:55,791 --> 00:32:56,750
Mari. Silakan.

504
00:32:58,250 --> 00:32:59,166
Tapi...

505
00:33:17,875 --> 00:33:19,333
Bagaimana dengan Yang Mulia?

506
00:33:19,750 --> 00:33:21,833
- Paus makan sendiri.
- Kenapa?

507
00:33:21,916 --> 00:33:23,375
Dia lebih suka begitu.

508
00:33:23,791 --> 00:33:27,166
Tapi dia menjadwalkan makanan yang sama
untuk kalian.

509
00:33:28,041 --> 00:33:30,458
Seperti yang dahulu dibuat ibunya.

510
00:33:35,958 --> 00:33:37,625
Masakan khas Bavaria,

511
00:33:37,916 --> 00:33:39,541
Knödel mit Soße.

512
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Yah...

513
00:33:45,000 --> 00:33:45,958
Ya, aku tahu.

514
00:34:05,916 --> 00:34:09,208
Setelah makan malam,
kadang, dia kemari untuk bersantai.

515
00:34:11,208 --> 00:34:12,708
Indah, 'kan?

516
00:34:13,416 --> 00:34:14,250
Ya.

517
00:34:16,875 --> 00:34:18,500
Bapa Yohanes.

518
00:34:18,750 --> 00:34:19,583
Ya.

519
00:34:40,000 --> 00:34:40,833
Hebat.

520
00:34:41,208 --> 00:34:42,041
Bagus.

521
00:34:42,166 --> 00:34:44,375
Kau berjalan 10.000 langkah hari ini.

522
00:34:44,458 --> 00:34:46,000
- Selamat.
- Tujuanku.

523
00:34:46,083 --> 00:34:48,000
Dokterku memberikannya padaku.

524
00:34:48,375 --> 00:34:52,666
Katanya, "Kondisimu baik untuk usia 86,
tapi sangat buruk untuk manusia."

525
00:34:53,041 --> 00:34:54,458
Aku yakin ini lelucon.

526
00:34:56,333 --> 00:34:58,166
- Tidak, biarkan saja.
- Tidak.

527
00:34:58,250 --> 00:34:59,291
- Tidak.
- Tidak.

528
00:34:59,375 --> 00:35:01,708
- Sudah. Aku tahu kau suka sepak bola.
- Tidak.

529
00:35:03,250 --> 00:35:05,458
Aku tak pernah paham kegembiraan itu.

530
00:35:05,541 --> 00:35:08,041
Sungguh? Bahkan selama Piala Dunia?

531
00:35:09,000 --> 00:35:11,583
Tim nasional Anda dan timku

532
00:35:12,125 --> 00:35:14,375
bisa masuk final bersama tahun depan.

533
00:35:14,458 --> 00:35:17,000
Mereka bisa jadi tandingan Argentina.

534
00:35:17,166 --> 00:35:18,291
Ya. Itu bagus.

535
00:35:26,375 --> 00:35:27,208
Silakan duduk.

536
00:35:29,625 --> 00:35:30,541
Bapa Suci...

537
00:35:32,000 --> 00:35:35,250
- Aku ingin Anda melihat suratku.
- Tidak...

538
00:35:35,333 --> 00:35:37,791
- Tidak, ini... Tapi suratku...
- Tidak.

539
00:35:37,875 --> 00:35:41,041
- Tidak, ini alasanku di sini.
- Tidak.

540
00:35:42,750 --> 00:35:45,166
Aku tahu kau suka bicara, tapi aku lelah.

541
00:35:45,333 --> 00:35:46,708
Silakan duduk.

542
00:35:46,791 --> 00:35:48,666
Mari diam bersama. Silakan duduk.

543
00:35:49,833 --> 00:35:50,666
Bagus.

544
00:35:55,250 --> 00:35:56,333
Aku sangat lelah.

545
00:35:57,916 --> 00:36:00,208
- Mau teh atau kopi?
- Tidak, terima kasih.

546
00:36:00,291 --> 00:36:03,916
Jika aku minum kopi saat larut malam,
aku tak bisa tidur.

547
00:36:04,583 --> 00:36:05,416
Aku juga.

548
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
Hal tersulit adalah mendengarkan...

549
00:36:34,250 --> 00:36:35,500
mendengar suara-Nya.

550
00:36:38,291 --> 00:36:39,333
Suara Tuhan.

551
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
Maaf, bahkan bagi Paus?

552
00:36:44,708 --> 00:36:46,750
Tapi mungkin khususnya bagi Paus.

553
00:36:54,041 --> 00:36:56,708
Saat aku masih muda, ratusan tahun lalu,

554
00:36:57,416 --> 00:37:00,583
aku selalu tahu
apa yang Tuhan inginkan dariku, apa...

555
00:37:01,375 --> 00:37:02,750
tujuan-Nya untukku.

556
00:37:04,375 --> 00:37:05,375
Tapi sekarang...

557
00:37:07,708 --> 00:37:08,583
Aku tak tahu.

558
00:37:12,166 --> 00:37:14,833
Mungkin aku harus
lebih serius mendengarkan.

559
00:37:14,958 --> 00:37:16,875
Apa pendapatmu, Kardinal Bergoglio?

560
00:37:17,333 --> 00:37:18,166
Apa?

561
00:37:25,500 --> 00:37:26,333
Ya.

562
00:37:28,166 --> 00:37:29,333
Kurasa aku butuh...

563
00:37:30,375 --> 00:37:32,041
alat bantu dengar rohani.

564
00:37:34,708 --> 00:37:35,791
Siapa yang tahu?

565
00:37:38,083 --> 00:37:41,458
Saat pertama kali mendengar suara itu,
apa pun itu...

566
00:37:42,541 --> 00:37:43,875
Suara Tuhan.

567
00:37:47,333 --> 00:37:48,791
Itu memberiku kedamaian.

568
00:37:50,541 --> 00:37:51,625
Sangat damai.

569
00:37:56,250 --> 00:37:57,666
Kau pasti merasakan itu?

570
00:38:04,791 --> 00:38:06,250
Panggilan itu, ya.

571
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Kedamaian...

572
00:38:08,416 --> 00:38:10,291
Aku tak akan menyebutnya kedamaian.

573
00:38:10,375 --> 00:38:12,583
- Sebanyak 180 tiket terjual.
- Hebat.

574
00:38:12,666 --> 00:38:14,750
- Aku bisa pergi?
- Tentu!

575
00:38:18,166 --> 00:38:20,666
Dunia bisa kacau.

576
00:38:21,916 --> 00:38:23,833
Dan ada keindahan dalam hal itu.

577
00:38:27,541 --> 00:38:30,875
Aku mulai berpikir untuk menjadi pastor
saat masih kecil.

578
00:38:31,208 --> 00:38:34,208
Aku tak yakin, jadi, nenekku berkata,

579
00:38:34,750 --> 00:38:36,875
"Minta tanda pada Tuhan."

580
00:38:41,875 --> 00:38:42,875
Aku melakukannya.

581
00:38:44,166 --> 00:38:45,083
Tak ada tanda.

582
00:39:03,291 --> 00:39:04,708
Aku merasa ditinggalkan.

583
00:39:05,833 --> 00:39:07,583
Jadi, aku melanjutkan hidup.

584
00:39:10,750 --> 00:39:11,958
Aku punya pekerjaan.

585
00:39:14,666 --> 00:39:15,958
Aku punya Amalia.

586
00:39:17,875 --> 00:39:19,208
Apa yang kau lakukan?

587
00:39:19,291 --> 00:39:20,625
Aku punya masa depan.

588
00:39:21,166 --> 00:39:24,041
Jorge, hasil ini sama.

589
00:39:24,541 --> 00:39:26,375
Ya, eksperimen yang sama.

590
00:39:26,458 --> 00:39:28,875
Apa kesepakatan kita?

591
00:39:30,083 --> 00:39:33,875
Kita harus terus menguji.

592
00:39:34,083 --> 00:39:36,500
Kita hidup dan mati berdasarkan fakta.

593
00:39:36,916 --> 00:39:38,083
Fakta adalah...

594
00:39:39,000 --> 00:39:40,458
Kau sudah potong rambut.

595
00:39:41,875 --> 00:39:42,958
Itu fakta.

596
00:39:44,458 --> 00:39:45,708
Dan kemeja itu baru.

597
00:39:48,416 --> 00:39:49,708
Juga fakta.

598
00:39:51,291 --> 00:39:52,791
Kau sudah memutuskan?

599
00:39:53,708 --> 00:39:56,166
Kau akan melamar!

600
00:39:56,958 --> 00:39:58,333
Itu spekulasi.

601
00:39:58,416 --> 00:40:00,250
Tidak, pengambilan kesimpulan.

602
00:40:00,333 --> 00:40:02,416
Pengambilan kesimpulan yang salah.

603
00:40:04,291 --> 00:40:05,750
Aku sudah tanya.

604
00:40:06,500 --> 00:40:08,666
Malam ini kami akan bahas detailnya.

605
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
Jadi, kau tak akan menjadi pastor.

606
00:40:11,875 --> 00:40:14,291
Kesimpulan yang logis, Esther.

607
00:40:15,500 --> 00:40:16,875
Kenapa lama sekali?

608
00:40:19,458 --> 00:40:21,125
Aku harus mendengarkan...

609
00:40:22,708 --> 00:40:25,208
Jika Dia punya rencana lain untukku.

610
00:40:26,083 --> 00:40:26,916
Dia?

611
00:40:30,875 --> 00:40:34,333
Negara ini tak butuh pastor lagi.

612
00:40:34,750 --> 00:40:36,333
Aku akan menguji ulang.

613
00:40:36,833 --> 00:40:39,208
- Lain kali, jangan membodohiku.
- Janji.

614
00:40:41,083 --> 00:40:41,916
Jorge!

615
00:40:42,500 --> 00:40:44,291
Kau akan jadi ayah yang hebat.

616
00:40:50,625 --> 00:40:51,833
Kau cantik.

617
00:40:52,375 --> 00:40:54,125
Yang paling cantik.

618
00:40:54,208 --> 00:40:55,958
Bagaimana penampilanku?

619
00:40:56,041 --> 00:40:57,208
Sangat tampan.

620
00:41:47,333 --> 00:41:48,166
Masuklah.

621
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Masuklah.

622
00:42:05,416 --> 00:42:07,250
Tidak, Bapa, aku hanya lewat.

623
00:42:17,458 --> 00:42:19,833
Berkati aku, Bapa,
karena aku telah berdosa.

624
00:42:20,958 --> 00:42:22,375
Aku mendengarkan, Nak.

625
00:42:22,666 --> 00:42:25,000
Sebelum kita mulai, boleh aku bertanya?

626
00:42:26,125 --> 00:42:28,458
Aku tak pernah melihatmu.
Dari mana asalmu?

627
00:42:28,791 --> 00:42:29,958
Parque Patricios.

628
00:42:31,125 --> 00:42:33,875
Kadang aku datang kemari
untuk memberi Misa.

629
00:42:34,208 --> 00:42:37,791
Aku berdoa kau bukan pendukung Huracán.

630
00:42:39,833 --> 00:42:41,791
Doa-doamu telah terjawab.

631
00:42:43,625 --> 00:42:47,208
Aku tinggal di dekat rumah para pastor
untuk orang sakit.

632
00:42:48,208 --> 00:42:49,541
Kau merawat orang sakit.

633
00:42:50,125 --> 00:42:50,958
Tidak.

634
00:42:51,416 --> 00:42:52,791
Aku salah satunya.

635
00:42:52,916 --> 00:42:54,125
Aku mengidap kanker.

636
00:42:55,500 --> 00:42:56,416
Leukemia.

637
00:42:59,250 --> 00:43:00,791
Lalu kenapa kau di sini, Bapa?

638
00:43:02,458 --> 00:43:06,416
Aku bangun pagi ini, Tuhan memintaku
untuk mendengar pengakuan dosa.

639
00:43:07,416 --> 00:43:09,166
Tapi tak ada yang datang...

640
00:43:09,875 --> 00:43:11,208
hingga kau di sini.

641
00:43:15,166 --> 00:43:16,666
Apa yang mengganggumu?

642
00:43:19,208 --> 00:43:20,583
Aku mendengarkan, Nak.

643
00:43:21,333 --> 00:43:23,333
Beberapa waktu yang lalu,
aku meminta tanda.

644
00:43:24,541 --> 00:43:25,375
Mungkin...

645
00:43:26,083 --> 00:43:27,708
Dia memberikannya sekarang.

646
00:43:30,458 --> 00:43:34,166
Mungkin Dia ingin aku bicara denganmu.

647
00:43:37,125 --> 00:43:38,000
Denganku?

648
00:43:42,791 --> 00:43:46,291
Kini kau tahu Bapa kita sedang melihat.

649
00:43:47,375 --> 00:43:48,750
Kau bisa mengaku.

650
00:43:50,333 --> 00:43:51,750
Luapkan isi hatimu.

651
00:44:50,333 --> 00:44:51,583
- Bergoglio.
- Ya.

652
00:44:52,625 --> 00:44:55,000
- Selamat datang.
- Terima kasih.

653
00:44:55,083 --> 00:44:57,125
- Apa kabar?
- Baik.

654
00:44:58,583 --> 00:45:00,750
Kau tahu menolak apa?

655
00:45:01,250 --> 00:45:02,500
- Ya.
- Ya?

656
00:45:02,916 --> 00:45:04,875
Dia bahkan punya nama.

657
00:45:05,375 --> 00:45:06,625
Baiklah.

658
00:45:07,083 --> 00:45:10,291
Kau harus belajar mencintainya
dengan cara lain.

659
00:45:11,250 --> 00:45:13,541
Cinta memiliki banyak wajah.

660
00:45:14,666 --> 00:45:18,375
Kesalahan besar untuk berpikir
seseorang bisa hidup tanpa cinta.

661
00:45:19,083 --> 00:45:20,375
Aku masih punya San Lorenzo.

662
00:45:20,458 --> 00:45:23,375
Aku paham sekarang
tak pernah ada alternatif.

663
00:45:23,833 --> 00:45:26,625
Pastor itu, hari itu,
aku menemukan dia di sana.

664
00:45:27,875 --> 00:45:29,666
Bahkan jika aku hanya lewat,

665
00:45:30,125 --> 00:45:32,958
Tuhan akan menemukan cara lain
untuk memanggilku.

666
00:45:33,208 --> 00:45:34,666
Kau merasa yakin.

667
00:45:35,000 --> 00:45:35,833
Ya.

668
00:45:36,583 --> 00:45:39,458
Aku yakin Dia ingin aku pensiun.

669
00:45:39,750 --> 00:45:42,875
Jangan malam ini. Aku tahu kita punya
perbedaan, ketidaksepakatan,

670
00:45:42,958 --> 00:45:48,250
tapi malam ini,
mari kita menjalin keakraban, ya?

671
00:45:51,875 --> 00:45:53,666
Kau main piano atau instrumen apa pun?

672
00:45:53,750 --> 00:45:55,541
Tidak, tapi aku tahu Anda bisa.

673
00:45:56,500 --> 00:45:58,375
Anda membuat album.

674
00:45:59,291 --> 00:46:01,541
Music from the Vatican: Alma Mater

675
00:46:01,833 --> 00:46:02,833
Benar.

676
00:46:03,750 --> 00:46:05,208
Sudah punya salinan albumnya?

677
00:46:05,291 --> 00:46:06,333
Ya.

678
00:46:09,833 --> 00:46:11,291
Aku bisa tanda tangani untukmu.

679
00:46:12,458 --> 00:46:13,791
Ya, kumohon.

680
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Mungkin Anda bisa
memainkan sesuatu sekarang.

681
00:46:19,708 --> 00:46:22,333
Aku jarang latihan, tapi...

682
00:46:22,958 --> 00:46:24,000
akan kucoba.

683
00:46:25,500 --> 00:46:29,916
Ini karya Bedřich Smetana,
seniman Ceko favoritku,

684
00:46:30,500 --> 00:46:32,375
dan ini lagu pengantar tidur.

685
00:46:33,625 --> 00:46:34,833
Biar kucoba.

686
00:46:42,791 --> 00:46:44,333
Kehidupannya sangat tragis.

687
00:46:44,958 --> 00:46:45,791
Ya.

688
00:46:46,041 --> 00:46:47,041
Begitulah...

689
00:47:44,416 --> 00:47:45,458
Kau tahu...

690
00:47:46,791 --> 00:47:49,916
album ini direkam
di sebuah studio terkenal di London.

691
00:47:50,625 --> 00:47:54,625
Katanya aku harus merasa terhormat
karena The Beatles pernah di sana.

692
00:47:54,708 --> 00:47:57,666
- Kau tahu The Beatles?
- Ya, aku tahu mereka.

693
00:47:57,750 --> 00:47:58,625
Tentu saja.

694
00:47:59,291 --> 00:48:00,416
"Eleanor Rigby".

695
00:48:00,958 --> 00:48:02,833
- Siapa?
- "Eleanor Rigby".

696
00:48:03,250 --> 00:48:05,458
- Aku tak kenal.
- Yellow Submarine.

697
00:48:06,333 --> 00:48:09,250
- Maaf, aku tak tahu siapa dia...
- Albumnya,  Yellow Submarine.

698
00:48:10,250 --> 00:48:11,458
Yellow Submarine?

699
00:48:11,541 --> 00:48:12,583
Itu konyol.

700
00:48:14,083 --> 00:48:15,333
Itu lucu sekali.

701
00:48:16,750 --> 00:48:18,541
Ya, aku tak ingat di mana...

702
00:48:19,500 --> 00:48:20,750
studio itu...

703
00:48:20,833 --> 00:48:23,041
Tapi itu seperti gereja atau sesuatu.

704
00:48:23,125 --> 00:48:24,041
Abbey Road.

705
00:48:24,666 --> 00:48:28,125
- Abbey? Ya, jalannya.
- Abbey Road. Anda pergi ke sana?

706
00:48:28,208 --> 00:48:30,625
Tidak, itu tak pantas dilakukan.

707
00:48:34,291 --> 00:48:35,291
Tapi, kau tahu,

708
00:48:36,041 --> 00:48:38,833
aku pernah berpikir
aku punya panggilan musik, tapi...

709
00:48:38,958 --> 00:48:39,833
aku takut...

710
00:48:40,625 --> 00:48:42,458
pada kibor, aku tak mahir.

711
00:48:42,875 --> 00:48:44,291
Tapi aku menikmatinya.

712
00:48:51,583 --> 00:48:52,416
Kau suka?

713
00:48:54,750 --> 00:48:56,125
Ini sangat berbeda.

714
00:48:56,875 --> 00:48:57,875
Luar biasa.

715
00:49:00,625 --> 00:49:01,583
Ini lagu lawas

716
00:49:02,000 --> 00:49:03,250
Kabaret Berlin.

717
00:49:03,333 --> 00:49:05,458
Terkenal di radio sebelum perang

718
00:49:05,541 --> 00:49:07,666
oleh penyanyi bernama Zarah Leander.

719
00:49:08,208 --> 00:49:10,250
Dia sangat cantik. Aku penggemar beratnya.

720
00:49:10,333 --> 00:49:11,166
Maaf, siapa?

721
00:49:11,375 --> 00:49:12,208
Zarah Leander.

722
00:49:19,583 --> 00:49:20,833
Kau mau minum anggur?

723
00:49:21,208 --> 00:49:22,166
Ada persediaan.

724
00:49:23,333 --> 00:49:25,208
Baiklah. Terima kasih.

725
00:49:31,333 --> 00:49:32,958
Auf Wiedersehen  yang manis.

726
00:49:44,583 --> 00:49:45,500
Anggurnya enak?

727
00:49:46,541 --> 00:49:47,458
Granados.

728
00:49:53,416 --> 00:49:54,333
Stockhausen.

729
00:50:01,833 --> 00:50:03,125
Sinyal buruk di sini.

730
00:50:03,208 --> 00:50:05,791
Terkadang bagus, terkadang buruk. Tapi...

731
00:50:08,416 --> 00:50:09,250
Ya.

732
00:50:10,708 --> 00:50:11,541
Ya.

733
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
Lihat, ini dia.

734
00:50:22,833 --> 00:50:25,041
Program favoritku adalah  Kommissar Rex.

735
00:50:27,041 --> 00:50:29,291
Ini program televisi dari Austria,

736
00:50:29,375 --> 00:50:33,625
dan anjing Gembala Jerman
yang memecahkan kejahatan, dan...

737
00:50:34,833 --> 00:50:37,000
masalah yang dia hadapi.

738
00:50:37,083 --> 00:50:39,708
Masalah yang dia alami tiap pekan.

739
00:50:40,125 --> 00:50:43,166
Ini sangat menyenangkan.
Mengalihkan perhatianku.

740
00:50:45,625 --> 00:50:47,458
Akan kuberi tahu sesuatu.

741
00:50:47,541 --> 00:50:50,958
Di sini, di tempat ini,
mereka menyebutku "Rottweiler Tuhan",

742
00:50:51,041 --> 00:50:52,458
yang menjaga rumah Tuhan.

743
00:50:52,541 --> 00:50:54,250
Mereka tak tahu aku tahu, tapi...

744
00:50:54,375 --> 00:50:56,041
Aku tak pernah bilang apa pun.

745
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
Tapi itu...

746
00:50:59,458 --> 00:51:00,791
Itu kesenangan kecil.

747
00:51:00,875 --> 00:51:02,958
Kesenangan kecil itu penting.

748
00:51:03,375 --> 00:51:04,208
Ya.

749
00:51:04,458 --> 00:51:06,000
Anda tahu cerita

750
00:51:06,541 --> 00:51:09,541
dua orang seminaris yang suka merokok?

751
00:51:09,833 --> 00:51:11,291
Tidak. Seharusnya mereka tahan.

752
00:51:11,375 --> 00:51:13,458
Jadi, seminaris yang pertama,

753
00:51:13,708 --> 00:51:16,291
dia menemui guru spiritualnya dan berkata,

754
00:51:16,375 --> 00:51:20,750
"Bapa, apa boleh merokok sambil berdoa?"

755
00:51:20,833 --> 00:51:23,708
Guru itu menjawab, "Tidak, tentu tidak."

756
00:51:23,791 --> 00:51:25,541
- Tentu tidak. Itu...
- Tidak. Jadi...

757
00:51:25,625 --> 00:51:27,666
Yang kedua, dia seorang Yesuit.

758
00:51:27,750 --> 00:51:33,000
Dia bilang ke temannya, "Kawan,
kau mengajukan pertanyaan yang salah."

759
00:51:33,541 --> 00:51:35,208
Dia menemui sang guru,

760
00:51:35,291 --> 00:51:40,000
lalu bilang,
"Bapa, boleh berdoa sambil merokok?"

761
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
Ya.

762
00:51:43,666 --> 00:51:45,625
Berdoa sekaligus merokok.

763
00:51:49,541 --> 00:51:50,375
Itu lelucon.

764
00:51:52,333 --> 00:51:53,250
Lelucon konyol.

765
00:51:56,291 --> 00:51:58,708
Berdoa sekaligus merokok. Itu mustahil.

766
00:52:01,791 --> 00:52:03,416
Aku tak bisa ingat lelucon.

767
00:52:04,083 --> 00:52:07,750
Mengingat lelucon adalah bagian penting
dari pelatihan Yesuit.

768
00:52:09,291 --> 00:52:10,125
Ya.

769
00:52:12,458 --> 00:52:13,291
Ya.

770
00:52:14,333 --> 00:52:15,458
Aku suka ditemani.

771
00:52:17,583 --> 00:52:18,666
Aku sendirian.

772
00:52:20,333 --> 00:52:22,583
Yesaya 41, ayat sepuluh.

773
00:52:23,041 --> 00:52:25,958
Ya. "Janganlah takut,
sebab Aku menyertai engkau."

774
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
Ya.

775
00:52:30,416 --> 00:52:31,833
Aku tahu Dia di sini...

776
00:52:33,375 --> 00:52:34,750
tapi Dia tak tertawa.

777
00:52:35,541 --> 00:52:37,583
Setidaknya, aku tak mendengar-Nya tertawa.

778
00:52:38,458 --> 00:52:39,291
Kau tahu?

779
00:52:41,583 --> 00:52:42,750
Kau tak akan tahu.

780
00:52:44,083 --> 00:52:45,166
Orang sepertimu

781
00:52:45,625 --> 00:52:48,583
tak akan mengerti maksudku.

782
00:52:54,333 --> 00:52:55,291
Maaf, aku...

783
00:52:55,583 --> 00:52:57,208
Aku harus istirahat. Aku...

784
00:52:57,291 --> 00:52:58,708
Ini hari yang melelahkan.

785
00:53:00,583 --> 00:53:01,416
Ya.

786
00:53:04,708 --> 00:53:05,625
Selamat malam.

787
00:53:28,625 --> 00:53:30,125
Selamat pagi, Yang Agung.

788
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
Selamat pagi.

789
00:53:31,666 --> 00:53:35,875
Bapa Suci meminta maaf,
tapi dia dipanggil kembali ke Roma.

790
00:53:36,166 --> 00:53:37,291
Urusan mendesak.

791
00:53:38,375 --> 00:53:40,583
Jika Anda bisa bersiap secepatnya...

792
00:53:43,666 --> 00:53:46,416
- Terima kasih, Suster. Dah.
- Yang Agung. Dah.

793
00:53:46,500 --> 00:53:50,291
Kardinal, aku punya suvenir untuk Anda.

794
00:53:52,250 --> 00:53:55,125
- Aku membuat beberapa potongan.
- Terima kasih!

795
00:53:56,125 --> 00:53:57,583
Saat Anda pulang...

796
00:53:57,666 --> 00:53:59,333
Biar kubantu.

797
00:54:32,625 --> 00:54:35,416
Kuharap urusan mendesak ini tak terlalu...

798
00:54:47,708 --> 00:54:50,791
Kuharap urusan mendesak ini
tak terlalu merepotkan.

799
00:54:52,583 --> 00:54:54,208
Kuria bagaikan mesin.

800
00:54:54,333 --> 00:54:56,875
Masukkan tanganmu ke dalam,
akan menjadi daging cincang.

801
00:54:56,958 --> 00:54:58,708
Mereka selalu membela diri.

802
00:54:59,291 --> 00:55:02,875
Terkadang rasanya menjadi Paus itu
ibarat menjadi sarapan.

803
00:55:03,958 --> 00:55:05,625
Tanaman apa itu? Apa itu...

804
00:55:05,958 --> 00:55:07,333
- Ini?
- Apa itu basil?

805
00:55:07,708 --> 00:55:09,000
Ini oregano.

806
00:55:09,375 --> 00:55:11,291
Itu pemberian tukang kebun Anda.

807
00:55:11,875 --> 00:55:14,166
Ya. Kau sangat populer.

808
00:55:15,541 --> 00:55:18,333
Popularitasmu ini, apa ada trik untuk itu?

809
00:55:18,416 --> 00:55:20,625
Aku hanya berusaha jadi diri sendiri.

810
00:55:22,125 --> 00:55:25,625
Setiap aku mencoba jadi diri sendiri,
orang-orang sepertinya tak menyukaiku.

811
00:55:26,208 --> 00:55:29,375
Juga, tak ada pilihan,
karena aku wajib menjadi Paus.

812
00:55:33,291 --> 00:55:36,833
Bapa Suci, tentang pengunduran diriku...

813
00:56:19,958 --> 00:56:23,500
Bapa Suci ingin menyelesaikan pembicaraan
dengan Anda,

814
00:56:23,583 --> 00:56:26,625
tapi pertama,
dia harus mengurus masalah mendesak.

815
00:56:27,083 --> 00:56:30,000
Boleh tahu terkait masalah apa?

816
00:56:31,166 --> 00:56:34,083
Anda bisa bicara dengannya
besok pukul 07.00, ya?

817
00:56:43,500 --> 00:56:45,458
Kardinal, butuh tumpangan?

818
00:56:56,083 --> 00:56:59,291
- Bagaimana pizanya?
- Lebih enak saat panas.

819
00:57:05,875 --> 00:57:08,250
Skandal di Vatikan memburuk hari ini

820
00:57:08,333 --> 00:57:11,125
setelah Gianluigi Nuzzi
merilis bukunya yang berjudul

821
00:57:11,208 --> 00:57:14,833
His Holiness:
The Secret Letters of Benedict XVI.

822
00:57:14,916 --> 00:57:18,333
Buku itu berisi dokumen, surat,
dan memorandum

823
00:57:18,416 --> 00:57:20,500
antara Paus dan sekretaris pribadinya.

824
00:57:20,916 --> 00:57:23,000
Itu sangat mengejutkan Vatikan

825
00:57:23,083 --> 00:57:25,000
dan membuat Paus Benediktus
kembali ke Roma

826
00:57:25,083 --> 00:57:27,791
dari Kastel Gandolfo,
kediaman musim panasnya.

827
00:57:55,125 --> 00:57:58,333
Terima kasih, Tuhan, atas bakat Pipita.

828
00:57:59,333 --> 00:58:02,166
Juga Tuhan, berkatilah Paus kami.

829
00:58:02,750 --> 00:58:05,541
Orang Jerman itu?
Biarkan dia memberkati dirinya sendiri.

830
00:58:05,666 --> 00:58:06,625
Nazi.

831
00:58:26,666 --> 00:58:30,791
Tuhan, berikan dia malam yang tenang
dan akhir yang damai.

832
00:58:59,541 --> 00:59:01,583
Bapa Suci, dia tak ada di sana.

833
00:59:03,416 --> 00:59:04,625
Apa maksudmu?

834
00:59:04,833 --> 00:59:06,500
Kami tak bisa menemukannya.

835
00:59:06,583 --> 00:59:08,916
Aku mengirim mobil, tapi dia tak ada.

836
00:59:10,083 --> 00:59:10,958
Temukan dia!

837
00:59:23,041 --> 00:59:24,333
Aku selalu bertanya-tanya,

838
00:59:24,750 --> 00:59:28,166
seragamnya pasti sangat tidak nyaman, ya?
Sangat panas.

839
00:59:29,666 --> 00:59:31,291
Sulit dijaga kebersihannya.

840
00:59:35,208 --> 00:59:37,750
Atau mungkin
seseorang membersihkannya untukmu?

841
00:59:40,916 --> 00:59:42,333
Pertemuannya di sini?

842
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
Aku hanya disuruh membawa Anda ke sini.

843
01:01:07,250 --> 01:01:09,333
Aku belum pernah ke sini.

844
01:01:10,333 --> 01:01:11,833
Saat kosong, maksudku.

845
01:01:12,708 --> 01:01:13,625
Tak ada...

846
01:01:14,666 --> 01:01:16,125
pengunjung atau turis.

847
01:01:17,083 --> 01:01:17,916
Aku...

848
01:01:18,875 --> 01:01:21,083
ingin merasakan momen ini bersamamu.

849
01:01:22,833 --> 01:01:23,708
Bapa Suci.

850
01:01:24,625 --> 01:01:27,416
Jika aku jadi Paus,
aku pasti di sini tiap hari.

851
01:01:27,541 --> 01:01:29,291
- Ya, apa lagi?
- Apa?

852
01:01:29,958 --> 01:01:32,500
Jika kau terpilih,
apa yang akan kau lakukan?

853
01:01:32,583 --> 01:01:33,416
Bapa Suci.

854
01:01:33,500 --> 01:01:35,458
Tidak. Tempat ini akan berbeda, kurasa.

855
01:01:36,958 --> 01:01:40,666
- Pertama, aku tak mau makan sendirian.
- Tak mau?

856
01:01:40,958 --> 01:01:43,666
Selain dari teologi,
itu tak baik untuk Anda.

857
01:01:44,166 --> 01:01:48,458
Yesus selalu memecah roti
dan memberi makan orang.

858
01:01:48,916 --> 01:01:49,833
Apa lagi?

859
01:01:50,916 --> 01:01:52,000
Aku akan...

860
01:01:52,291 --> 01:01:53,750
Aku akan mengatur bank.

861
01:01:55,875 --> 01:01:56,875
Semoga berhasil.

862
01:01:56,958 --> 01:02:00,291
Ya, bank-bank hampir menghancurkan
negaraku.

863
01:02:00,375 --> 01:02:01,291
Ya.

864
01:02:01,375 --> 01:02:03,083
Mereka meminta deregulasi,

865
01:02:03,166 --> 01:02:05,791
seperti harimau memohon keluar
dari kandang.

866
01:02:05,875 --> 01:02:08,333
- Ya.
- Mereka melahap semuanya.

867
01:02:08,416 --> 01:02:09,250
Ya.

868
01:02:09,875 --> 01:02:11,041
Itu elitisme baru.

869
01:02:13,041 --> 01:02:13,875
Ya.

870
01:02:15,666 --> 01:02:18,083
Anda mulai senang aku akan pensiun.

871
01:02:19,916 --> 01:02:20,750
Kau...

872
01:02:22,500 --> 01:02:24,291
Sudah berminggu-minggu, aku...

873
01:02:25,250 --> 01:02:26,916
Aku sudah berdoa meminta pertanda.

874
01:02:28,291 --> 01:02:29,750
Aku tak mengerti.

875
01:02:32,333 --> 01:02:33,375
Saat kau...

876
01:02:34,875 --> 01:02:37,958
Saat permohonan pensiunmu sampai padaku
sebagai Kardinal Uskup Agung,

877
01:02:38,041 --> 01:02:40,083
aku tak bisa menerima pengunduran dirimu,

878
01:02:40,166 --> 01:02:41,750
sampai aku...

879
01:02:42,791 --> 01:02:43,791
bicara denganmu.

880
01:02:44,958 --> 01:02:48,000
Kau terpaksa datang dari Argentina ke Roma
untuk menemuiku.

881
01:02:48,666 --> 01:02:49,500
Dan...

882
01:02:50,166 --> 01:02:53,625
maksudku, mungkin kau terpaksa ke sini
untuk tujuan lain.

883
01:02:54,166 --> 01:02:55,000
Seperti apa?

884
01:02:56,208 --> 01:02:57,041
Yah...

885
01:02:59,375 --> 01:03:00,541
Aku sudah membuat

886
01:03:01,416 --> 01:03:03,541
keputusan penting, kurasa,

887
01:03:03,625 --> 01:03:06,083
untuk kehidupan Gereja dan masa depannya.

888
01:03:06,541 --> 01:03:10,000
Sesuatu yang kuminta kau sembunyikan
dalam jiwamu dan merahasiakannya.

889
01:03:10,208 --> 01:03:11,166
Paham maksudku?

890
01:03:11,333 --> 01:03:12,166
Bagus.

891
01:03:14,416 --> 01:03:15,708
Terkadang...

892
01:03:17,791 --> 01:03:21,000
Terkadang kau memperhatikan hal kecil.
Itu sangat aneh.

893
01:03:25,250 --> 01:03:27,000
Malam itu, setelah...

894
01:03:27,541 --> 01:03:28,375
berdoa,

895
01:03:28,875 --> 01:03:30,625
aku memadamkan lilin, dan...

896
01:03:33,958 --> 01:03:35,208
alih-alih ke atas...

897
01:03:36,458 --> 01:03:37,750
asapnya turun.

898
01:03:38,583 --> 01:03:41,041
Seperti persembahan Kain
yang ditolak oleh Tuhan.

899
01:03:42,041 --> 01:03:43,875
Kau perhatikan hal semacam itu?

900
01:03:47,166 --> 01:03:50,833
Aku membeli tiket penerbanganku ke sini...

901
01:03:52,500 --> 01:03:54,791
sebelum Anda meminta kehadiranku.

902
01:03:56,000 --> 01:03:57,500
- Tidak.
- Ya.

903
01:03:57,583 --> 01:03:59,958
- Tiket pesawatmu kau beli sebelumnya?
- Ya.

904
01:04:02,625 --> 01:04:04,875
Itu memberiku semangat yang besar.

905
01:04:07,458 --> 01:04:08,291
Ya...

906
01:04:09,916 --> 01:04:12,291
Kau orang yang tepat.
Aku akan mengundurkan diri.

907
01:04:12,375 --> 01:04:15,541
- Marmer di sini dingin.
- Maaf, orang yang tepat untuk apa?

908
01:04:15,875 --> 01:04:16,750
Untuk diumumkan.

909
01:04:17,458 --> 01:04:18,541
Mengumumkan apa?

910
01:04:18,875 --> 01:04:21,000
Yang tadi kubilang.
Aku akan mengundurkan diri.

911
01:04:22,916 --> 01:04:24,541
Mengundurkan diri dari apa?

912
01:04:25,208 --> 01:04:26,166
Kepausan.

913
01:04:26,375 --> 01:04:27,750
Pemimpin Santo Petrus.

914
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
Keuskupan Roma.

915
01:04:29,291 --> 01:04:31,000
Aku akan melepaskan semuanya.

916
01:04:35,125 --> 01:04:36,541
Anda tak bisa. Anda...

917
01:04:37,041 --> 01:04:37,958
Anda...

918
01:04:38,416 --> 01:04:40,916
- Anda tak akan menjadi Paus lagi.
- Tidak.

919
01:04:43,250 --> 01:04:44,291
Paus tak bisa mundur.

920
01:04:44,791 --> 01:04:46,625
Itu pernah terjadi sebelumnya.

921
01:04:47,041 --> 01:04:50,000
Celestine V mengundurkan diri, tahun 1294.

922
01:04:50,583 --> 01:04:51,666
Kau tak tahu itu?

923
01:04:52,083 --> 01:04:54,708
Bapa Suci,
Anda pikir orang tak akan terkejut

924
01:04:54,791 --> 01:04:58,208
karena ini pernah terjadi 700 tahun lalu?

925
01:04:58,291 --> 01:04:59,125
Yah...

926
01:05:00,750 --> 01:05:03,708
Aku ke sini hanya agar Anda menandatangani
secarik kertas.

927
01:05:03,791 --> 01:05:04,666
Aku tahu.

928
01:05:08,666 --> 01:05:11,875
Kini kau tahu kenapa aku tak bisa
mewujudkan keinginanmu untuk pensiun.

929
01:05:11,958 --> 01:05:14,458
Itu akan jadi konklaf lain.
Penting kau ada di sana.

930
01:05:14,541 --> 01:05:17,166
Bapa Suci, jangan lakukan ini.
Anda tak bisa.

931
01:05:17,250 --> 01:05:18,083
Kenapa tidak?

932
01:05:19,458 --> 01:05:23,875
Kenapa Presiden Amerika, Rusia,
dan Tiongkok mendatangi Anda?

933
01:05:23,958 --> 01:05:24,958
Karena...

934
01:05:25,791 --> 01:05:27,041
tak seperti mereka,

935
01:05:27,125 --> 01:05:30,833
otoritas Anda berasal dari fakta
bahwa Anda akan menderita dan wafat

936
01:05:30,916 --> 01:05:32,208
dalam pekerjaan.

937
01:05:33,291 --> 01:05:35,541
- Ya.
- Martir untuk keadilan dan kebenaran.

938
01:05:35,958 --> 01:05:38,708
Untuk ini, semua orang datang.
Maaf, tapi...

939
01:05:42,208 --> 01:05:43,041
Tapi?

940
01:05:43,666 --> 01:05:46,875
Kristus tidak turun dari salib.

941
01:05:47,666 --> 01:05:49,791
Tuhan selalu memberimu
kata-kata yang tepat.

942
01:05:49,875 --> 01:05:52,333
Tidak, seorang Paus harus menjabat
selamanya.

943
01:05:52,416 --> 01:05:55,541
Jadilah personifikasi Kristus
yang disalibkan.

944
01:05:57,041 --> 01:05:59,708
Jika Anda begini,
Anda akan merusak Kepausan selamanya.

945
01:05:59,791 --> 01:06:00,625
Yah...

946
01:06:03,000 --> 01:06:05,333
Kerusakan apa yang kuakibatkan
jika aku bertahan?

947
01:06:09,875 --> 01:06:10,708
Aku...

948
01:06:12,250 --> 01:06:14,250
Dua Paus?

949
01:06:14,625 --> 01:06:16,875
- Yah...
- Itu tak mungkin.

950
01:06:17,250 --> 01:06:21,083
- Tahun 1978, ada tiga Paus.
- Ya, tapi tak pada waktu bersamaan.

951
01:06:21,166 --> 01:06:22,833
Aku hanya bercanda.

952
01:06:23,125 --> 01:06:24,083
Lelucon?

953
01:06:24,166 --> 01:06:26,833
Lelucon Jerman. Itu tak harus lucu.

954
01:06:29,125 --> 01:06:30,500
Ada sebuah pepatah.

955
01:06:30,916 --> 01:06:32,125
"Tuhan selalu

956
01:06:32,500 --> 01:06:34,916
mengoreksi satu Paus
dengan memberikan Paus lainnya."

957
01:06:35,000 --> 01:06:37,416
Aku harus...
Aku ingin lihat koreksi untukku.

958
01:06:39,833 --> 01:06:41,625
Kedua otoritas memerintah.

959
01:06:42,000 --> 01:06:42,833
Tidak.

960
01:06:42,916 --> 01:06:45,000
Hanya satu yang akan memerintah.

961
01:06:45,208 --> 01:06:47,666
Aku akan sembunyi dari sorotan.

962
01:06:48,000 --> 01:06:50,208
Silentium incarnatum.

963
01:06:52,166 --> 01:06:55,500
- Apa Anda dipaksa pergi? Oleh Kuria?
- Tidak.

964
01:06:55,916 --> 01:06:58,333
Jika ada tekanan dari sana,
aku akan menolak.

965
01:06:58,750 --> 01:07:01,583
Tidak, aku tahu niat dan tujuanku murni.

966
01:07:02,583 --> 01:07:05,916
- Aku sarjana, bukan manajer.
- Jangan berhenti sekarang.

967
01:07:06,041 --> 01:07:08,250
- Terus jalan.
- Ya.

968
01:07:08,833 --> 01:07:10,125
Selain itu, aku...

969
01:07:10,208 --> 01:07:11,375
Jangan berhenti sekarang.

970
01:07:11,458 --> 01:07:15,625
Aku punya alat pacu jantung
dan setengah buta.

971
01:07:17,416 --> 01:07:20,208
Aku tak bisa lagi melihat
dari mata kiriku.

972
01:07:20,875 --> 01:07:21,750
Dan...

973
01:07:22,708 --> 01:07:25,208
pemerintahan butuh mata yang tak kumiliki.

974
01:07:25,833 --> 01:07:26,666
Ya...

975
01:07:28,208 --> 01:07:30,291
Aku berjuang untuk melakukan apa...

976
01:07:31,125 --> 01:07:32,833
yang harus dilakukan, tapi...

977
01:07:36,041 --> 01:07:36,875
Aku kalah.

978
01:07:38,083 --> 01:07:41,291
Kelemahan kita
yang memanggil anugerah Tuhan.

979
01:07:41,833 --> 01:07:44,833
Tunjukkan kelemahan,
Dia akan memberi kita kekuatan.

980
01:07:44,958 --> 01:07:45,791
Ya.

981
01:07:46,500 --> 01:07:48,333
Aku sudah memberimu jawabanku.

982
01:07:48,750 --> 01:07:49,750
Puaslah.

983
01:07:50,666 --> 01:07:52,333
Dengan hormat, Bapa Suci...

984
01:07:53,166 --> 01:07:55,875
bukan aku yang harus puas.

985
01:07:56,125 --> 01:07:59,541
Tapi 1,2 miliar umat.

986
01:07:59,791 --> 01:08:01,208
Mereka harus tahu alasannya.

987
01:08:01,291 --> 01:08:04,708
Jika tidak, mereka akan mengira
ada skandal, rencana.

988
01:08:05,458 --> 01:08:07,416
Itu perhitungan kepemimpinan.

989
01:08:07,791 --> 01:08:09,875
Perhitungan yang harus kita buat.

990
01:08:10,958 --> 01:08:12,208
Kita berdua? Kenapa?

991
01:08:12,583 --> 01:08:16,375
Selama berbulan-bulan,
aku ingin mengundurkan diri,

992
01:08:16,458 --> 01:08:19,125
tapi ada satu pemikiran yang mencegahku.

993
01:08:19,208 --> 01:08:21,666
Aku berpikir,
"Bagaimana jika di pertemuan berikutnya,

994
01:08:21,791 --> 01:08:24,833
mereka memilih Kardinal Bergoglio?"

995
01:08:24,916 --> 01:08:25,875
Memilihmu.

996
01:08:26,250 --> 01:08:28,916
- Lalu kuajukan pengunduran diri.
- Benar.

997
01:08:29,333 --> 01:08:30,416
Aku senang.

998
01:08:31,125 --> 01:08:32,125
Seperti kataku...

999
01:08:32,541 --> 01:08:34,625
yang mencegahku mengundurkan diri

1000
01:08:34,708 --> 01:08:39,041
adalah pemikiran
bahwa mereka bisa memilihmu.

1001
01:08:39,875 --> 01:08:42,333
Tapi kini kau di Roma untuk menemuiku,

1002
01:08:42,916 --> 01:08:44,291
dan aku sudah berubah.

1003
01:08:44,375 --> 01:08:46,500
- Anda berkompromi.
- Tidak, aku sudah berubah.

1004
01:08:47,125 --> 01:08:48,583
Kompromi itu hal lain.

1005
01:08:50,083 --> 01:08:53,458
Gaya dan metodemu sangat berbeda denganku.

1006
01:08:53,708 --> 01:08:58,166
Aku tak setuju dengan kebanyakan ucapan,
pemikiran, atau tindakanmu, tapi...

1007
01:08:58,250 --> 01:09:00,833
untuk alasan aneh,

1008
01:09:01,541 --> 01:09:03,041
kini aku bisa melihat...

1009
01:09:04,583 --> 01:09:06,583
sebuah keharusan untuk Bergoglio.

1010
01:09:07,541 --> 01:09:10,625
Tapi aku tak bisa melakukan ini
tanpa tahu bahwa ada, setidaknya,

1011
01:09:10,708 --> 01:09:12,333
kemungkinan kau terpilih.

1012
01:09:12,416 --> 01:09:13,250
Tidak.

1013
01:09:14,791 --> 01:09:16,541
Tak mungkin aku.

1014
01:09:16,625 --> 01:09:17,458
Baiklah.

1015
01:09:17,541 --> 01:09:19,083
Berarti kita menemui kebuntuan.

1016
01:09:19,208 --> 01:09:22,583
Kau tak bisa pensiun dari Gereja
kecuali aku setuju dengan kepergianmu,

1017
01:09:22,791 --> 01:09:25,708
dan aku tak bisa mengundurkan diri
sampai kau setuju bertahan.

1018
01:09:26,125 --> 01:09:27,916
Ini teka-teki teologis.

1019
01:09:28,000 --> 01:09:30,583
Anda tak paham. Tak mungkin aku.

1020
01:09:30,666 --> 01:09:33,041
Kita tahu persis itu bisa terjadi.

1021
01:09:33,125 --> 01:09:36,083
Gereja harus berubah
dan kau bisa menjadi perubahan itu.

1022
01:09:37,041 --> 01:09:37,875
Tidak.

1023
01:09:37,958 --> 01:09:39,875
Tidak. Bukan aku. Tidak akan.

1024
01:09:39,958 --> 01:09:41,583
- Tak mungkin aku.
- Kenapa tidak?

1025
01:09:50,458 --> 01:09:51,666
Anda tahu alasannya.

1026
01:09:52,583 --> 01:09:54,166
Aku sudah baca berkasmu.

1027
01:09:54,375 --> 01:09:55,291
Tidak.

1028
01:09:56,666 --> 01:09:59,208
Berkas itu tak lengkap.

1029
01:09:59,583 --> 01:10:00,833
Seberapa tak lengkap?

1030
01:10:02,083 --> 01:10:04,916
Rakyat Argentina.

1031
01:10:06,958 --> 01:10:12,125
Negara ini menghadapi momen sulit
dalam sejarah.

1032
01:10:12,375 --> 01:10:13,625
Pada tahun 70-an ,

1033
01:10:13,833 --> 01:10:17,333
pemerintah digulingkan
oleh kediktatoran militer.

1034
01:10:17,791 --> 01:10:21,500
Saat itu, aku menjadi
kepala imam Yesuit di Argentina.

1035
01:10:22,250 --> 01:10:23,583
Aku menikah lagi.

1036
01:10:23,666 --> 01:10:26,333
Dengan kata lain,
kau hidup bersama seseorang.

1037
01:10:27,791 --> 01:10:29,541
Semua orang tersangka.

1038
01:10:38,791 --> 01:10:40,958
Tiga puluh ribu orang tewas.

1039
01:10:41,041 --> 01:10:44,000
- Apa yang terjadi?
- Kami mau anak-anak kami. Di mana mereka?

1040
01:10:44,083 --> 01:10:47,166
Siapa pun yang tak setuju, menghilang.

1041
01:10:47,833 --> 01:10:49,583
Esther, bos lamaku.

1042
01:10:50,458 --> 01:10:51,333
Temanku.

1043
01:10:52,208 --> 01:10:53,625
Putrinya salah satunya.

1044
01:10:54,791 --> 01:10:59,125
Kami rakyat Argentina berkata ada ribuan

1045
01:10:59,208 --> 01:11:04,208
ibu dan keluarga yang menderita kesakitan,
sengsara, dan putus asa.

1046
01:11:04,291 --> 01:11:07,041
Kami tak tahu di mana anak-anak kami!

1047
01:11:07,125 --> 01:11:08,583
Kata mereka kau bohong.

1048
01:11:08,666 --> 01:11:09,958
Kami berbohong?

1049
01:11:10,375 --> 01:11:13,291
Bahwa anak-anak kami menghilang?

1050
01:11:13,708 --> 01:11:16,208
Di mana mereka? Pengecut!

1051
01:11:16,666 --> 01:11:20,750
Tentara Kristen menahan mereka!

1052
01:11:22,791 --> 01:11:26,375
Banyak pastor dianggap
pendukung Perlawanan Bersenjata.

1053
01:11:26,458 --> 01:11:28,875
Baik penindas maupun yang tertindas.

1054
01:11:31,083 --> 01:11:34,500
Bapa Mugica,
perwakilan orang miskin di Argentina,

1055
01:11:35,541 --> 01:11:38,250
tewas disiksa pada tahun 1974.

1056
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
Setelah dia,

1057
01:11:41,291 --> 01:11:43,625
banyak pastor dan biarawati tewas.

1058
01:11:52,833 --> 01:11:55,333
Ini bukan saat yang kubanggakan, Bapa.

1059
01:11:56,625 --> 01:11:59,666
Aku merasa pekerjaanku
adalah memastikan para pastorku aman.

1060
01:12:04,500 --> 01:12:05,333
Bapa.

1061
01:12:05,666 --> 01:12:09,583
Aku bicara dengan Massera,
salah satu pemimpin  junta.

1062
01:12:11,083 --> 01:12:12,833
Mencoba berunding dengannya.

1063
01:12:13,416 --> 01:12:14,250
Laksamana.

1064
01:12:15,041 --> 01:12:16,750
Untuk berkompromi.

1065
01:12:17,166 --> 01:12:19,208
Pastor Bergoglio, dari seminari.

1066
01:12:19,708 --> 01:12:21,666
- Seminari?
- Senang bertemu kau.

1067
01:12:21,916 --> 01:12:25,833
Di mana kaum Yesuit menjadi Marxis
melalui buku.

1068
01:12:26,541 --> 01:12:29,416
Dia memihak kita
dan menyingkirkan buku-buku itu.

1069
01:12:29,541 --> 01:12:33,458
Mungkin seorang pastor mengambilnya
untuk misi.

1070
01:12:35,458 --> 01:12:36,875
Itu lelucon.

1071
01:12:37,250 --> 01:12:38,750
Pendetaku seorang Yesuit.

1072
01:12:39,291 --> 01:12:40,708
Aku mendengarkan, Bergoglio.

1073
01:12:40,791 --> 01:12:43,791
Hélder Câmara,  Church and Development.

1074
01:12:44,083 --> 01:12:46,333
Yankee Imperialism in Latin America,
Olivares.

1075
01:12:51,291 --> 01:12:53,625
Aku tak paham telepon itu. Ada apa?

1076
01:12:53,708 --> 01:12:55,375
Mereka mengawasimu, Esther.

1077
01:12:55,500 --> 01:12:57,375
Kita harus membersihkan rumah.

1078
01:12:58,291 --> 01:12:59,291
Buku-buku...

1079
01:13:00,375 --> 01:13:01,541
pamflet...

1080
01:13:01,625 --> 01:13:02,458
Semuanya.

1081
01:13:03,500 --> 01:13:05,583
Kenapa mendesak?

1082
01:13:05,666 --> 01:13:06,541
Gramsci.

1083
01:13:06,666 --> 01:13:08,541
The Working Class. Peronism.

1084
01:13:08,833 --> 01:13:10,208
Brecht. Marx.

1085
01:13:10,666 --> 01:13:11,833
Psychoanalysis.

1086
01:13:12,541 --> 01:13:15,291
Bagaimana kau tahu mereka mengawasi?

1087
01:13:16,875 --> 01:13:18,416
Kau bicara dengan siapa?

1088
01:13:22,625 --> 01:13:25,250
Lihat pria yang ikut unjuk rasa
denganmu ini?

1089
01:13:25,333 --> 01:13:26,458
Gustavo.

1090
01:13:26,833 --> 01:13:27,666
Tidak.

1091
01:13:29,000 --> 01:13:30,208
Namanya Astiz.

1092
01:13:31,791 --> 01:13:34,375
Teman dekat Laksamana Massera.

1093
01:13:35,791 --> 01:13:38,333
Atau dikenal sebagai
"Malaikat Kematian Berambut Pirang".

1094
01:13:39,250 --> 01:13:40,666
Seorang informan.

1095
01:13:42,000 --> 01:13:43,916
Dia bajingan.

1096
01:13:55,875 --> 01:13:57,875
Sampai kapan kau akan tetap diam?

1097
01:14:00,083 --> 01:14:01,541
Kenapa kau tak bersuara?

1098
01:14:02,458 --> 01:14:04,625
Kenapa kau tak bersuara?

1099
01:14:05,208 --> 01:14:07,041
Jika aku bicara, aku tak bisa membantu.

1100
01:14:07,125 --> 01:14:10,291
Tidak. Jika kau bicara,
kau akan menjadi seperti kami.

1101
01:14:10,541 --> 01:14:13,250
Kau suka berada di istana Laksamana...

1102
01:14:13,333 --> 01:14:14,541
menjalin komunikasi.

1103
01:14:15,208 --> 01:14:16,125
Benar?

1104
01:14:20,791 --> 01:14:24,041
Pada saat itu,
dia melihatku seolah aku orang asing.

1105
01:14:32,708 --> 01:14:33,833
Dengan rasa takut.

1106
01:14:37,458 --> 01:14:40,041
Itu terakhir kalinya aku melihatnya.

1107
01:14:42,375 --> 01:14:43,666
Dia memperingatkanku,

1108
01:14:43,791 --> 01:14:45,416
dan aku tak menurutinya.

1109
01:14:47,166 --> 01:14:50,625
Andai kuturuti, aku tak akan
membuat kesalahan yang kubuat.

1110
01:14:55,208 --> 01:14:59,083
Aku adalah gurunya.
Kini dia kepala Yesuit di Argentina.

1111
01:14:59,416 --> 01:15:00,833
Dan Uruguay.

1112
01:15:01,166 --> 01:15:03,375
Mereka ini belajar keterampilan.

1113
01:15:03,666 --> 01:15:05,875
Ayo temui anak yang kusebutkan.

1114
01:15:06,708 --> 01:15:08,500
Dia seniman sejati.

1115
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
Jalics!

1116
01:15:11,125 --> 01:15:12,791
Kau harus menutup Rivadavia.

1117
01:15:16,666 --> 01:15:19,833
- Apa?
- Aku ingin kau mengakhiri misi ini.

1118
01:15:21,958 --> 01:15:22,791
Yorio!

1119
01:15:23,916 --> 01:15:26,000
Kami tak membangun ini sia-sia.

1120
01:15:26,083 --> 01:15:27,541
Kita tak bisa abaikan rakyat.

1121
01:15:27,625 --> 01:15:31,583
Dengan Massera,
jika kita tak kehilangan seorang Yesuit...

1122
01:15:31,666 --> 01:15:33,791
Itu karena kau tak bersuara.

1123
01:15:34,875 --> 01:15:37,083
Dan membuat kami tak relevan.

1124
01:15:41,375 --> 01:15:42,916
Mereka mengawasi

1125
01:15:43,000 --> 01:15:44,916
dan tak suka yang mereka lihat.

1126
01:15:45,250 --> 01:15:47,083
Aku tahu.

1127
01:15:49,708 --> 01:15:50,625
Bagaimana bisa?

1128
01:15:51,458 --> 01:15:52,458
Apa?

1129
01:15:52,958 --> 01:15:55,625
Bagaimana kau tahu itu, Jorge?

1130
01:15:58,041 --> 01:16:00,166
Kau pergi ke rumah Presiden Videla?

1131
01:16:01,833 --> 01:16:03,166
Untuk memberi komuni?

1132
01:16:07,083 --> 01:16:08,541
Mereka pembunuh, Jorge.

1133
01:16:15,166 --> 01:16:17,208
Peranku adalah melindungi Ordo.

1134
01:16:18,916 --> 01:16:22,291
Itu panggilan kita sekarang?
Untuk melindungi diri kita?

1135
01:16:22,583 --> 01:16:24,625
Aku mengajarimu...

1136
01:16:25,333 --> 01:16:27,250
Bagaimana kita mengenal Kristus?

1137
01:16:27,375 --> 01:16:30,041
Dengan mengikuti jejak-Nya.
Ke mana arahnya?

1138
01:16:30,166 --> 01:16:33,333
- Di sini.
- Atau ke regu tembak!

1139
01:16:33,416 --> 01:16:35,250
Jika memang begitu, sudahlah.

1140
01:16:37,041 --> 01:16:38,708
Aku atasanmu.

1141
01:16:39,291 --> 01:16:42,708
Aku memohon agar kau kembali ke seminari!

1142
01:16:43,125 --> 01:16:44,333
Jika kami tak patuh?

1143
01:16:45,625 --> 01:16:48,208
Kalian adalah Yesuit. Kalian bersumpah!

1144
01:16:49,291 --> 01:16:51,708
Jika kau langgar, kau bukan lagi Yesuit!

1145
01:16:51,791 --> 01:16:54,916
Jika kami bukan Yesuit,
kami kehilangan perlindungan.

1146
01:16:55,458 --> 01:16:57,208
Itu seperti hukuman mati.

1147
01:16:57,291 --> 01:17:00,250
Maka jaga sumpahmu. Berengsek!

1148
01:17:01,125 --> 01:17:03,708
Kami tak mau menghentikan pekerjaan kami.

1149
01:17:04,416 --> 01:17:06,791
Kau teruslah minum teh dengan pembunuh.

1150
01:17:08,083 --> 01:17:09,625
Dengarkan aku!

1151
01:17:09,708 --> 01:17:12,958
Aku akan bicara dengan siapa pun
yang membantuku menyelamatkan nyawa.

1152
01:17:13,833 --> 01:17:18,041
Kau patuhlah. Hentikan proyeknya.

1153
01:17:18,916 --> 01:17:20,083
Ini perintah.

1154
01:17:22,833 --> 01:17:25,458
Paham? Ini perintah!

1155
01:17:27,375 --> 01:17:29,375
Tapi mereka melanggar perintahku.

1156
01:17:30,958 --> 01:17:32,875
Meragukan wewenangku.

1157
01:17:40,958 --> 01:17:44,625
Kau membahas wewenangmu.
Apa yang kau lakukan dengan itu?

1158
01:17:48,458 --> 01:17:50,958
Kau menggunakannya
untuk menyelamatkan banyak nyawa.

1159
01:17:51,541 --> 01:17:52,583
Ada di berkasmu.

1160
01:17:52,916 --> 01:17:54,791
Kubawakan makanan untukmu...

1161
01:17:55,125 --> 01:17:58,666
Dan kau menyembunyikan
keluarga serikat pekerja di seminari.

1162
01:17:59,083 --> 01:18:02,000
Kau bahkan mengantar mereka ke perbatasan.

1163
01:18:02,250 --> 01:18:03,916
Itu tak cukup.

1164
01:18:04,375 --> 01:18:05,208
Tidak.

1165
01:18:06,041 --> 01:18:07,375
Tidak cukup untuk...

1166
01:18:08,541 --> 01:18:10,250
para saudara Yesuitmu.

1167
01:18:10,750 --> 01:18:12,041
Ini perintah!

1168
01:18:14,000 --> 01:18:14,833
Kesombongan...

1169
01:18:15,583 --> 01:18:17,625
mengaburkan penilaianku.

1170
01:18:19,500 --> 01:18:21,833
Hak mereka untuk mengadakan Misa dihapus.

1171
01:18:21,916 --> 01:18:24,625
Serta perlindungan dari Gereja.

1172
01:18:28,875 --> 01:18:30,958
Aku seharusnya melindungi mereka.

1173
01:18:31,500 --> 01:18:32,416
Aku gagal.

1174
01:19:00,208 --> 01:19:01,750
Pulanglah!

1175
01:19:05,750 --> 01:19:07,208
Misa sudah selesai.

1176
01:19:07,333 --> 01:19:08,666
Siapa pastornya?

1177
01:19:09,583 --> 01:19:10,708
Tetap tenang.

1178
01:19:11,750 --> 01:19:13,583
Pak, kumohon tenang.

1179
01:19:45,875 --> 01:19:49,500
Tidak mudah untuk percaya
kepada belas kasihan Tuhan.

1180
01:19:50,083 --> 01:19:54,708
Aku tahu Dia memiliki kemampuan istimewa
untuk melupakan kesalahan kita.

1181
01:19:55,666 --> 01:19:56,958
Tuhan melupakan,

1182
01:19:57,250 --> 01:19:58,208
tapi aku tidak.

1183
01:20:04,833 --> 01:20:07,625
Mereka dibawa pergi
dan disiksa berbulan-bulan.

1184
01:20:09,416 --> 01:20:11,250
Tangan mereka patah.

1185
01:20:16,291 --> 01:20:17,125
Laksamana.

1186
01:20:17,750 --> 01:20:18,583
Pastor.

1187
01:20:19,666 --> 01:20:20,791
Masuklah.

1188
01:20:28,708 --> 01:20:29,583
Bergoglio.

1189
01:20:30,916 --> 01:20:31,791
Laksamana.

1190
01:20:32,250 --> 01:20:33,333
Aku mendengarkan.

1191
01:20:34,333 --> 01:20:36,375
Kau membawa para pastorku.

1192
01:20:36,458 --> 01:20:37,458
Servis Vilas!

1193
01:20:40,541 --> 01:20:41,833
Dia hebat, bukan?

1194
01:20:43,458 --> 01:20:44,416
Laksamana...

1195
01:20:45,375 --> 01:20:48,875
pastorku, Jalics dan Yorio,

1196
01:20:48,958 --> 01:20:50,458
kau tahan.

1197
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
Mereka tak berjiwa politik.

1198
01:20:53,541 --> 01:20:55,041
Kenapa kau usir mereka?

1199
01:20:55,208 --> 01:20:57,833
Mereka ditangguhkan sementara.

1200
01:20:57,916 --> 01:20:59,875
Masalah teknis.

1201
01:21:00,208 --> 01:21:01,708
Siapa yang memberitahumu?

1202
01:21:01,791 --> 01:21:04,083
Kami melihat dan mendengar semuanya.

1203
01:21:04,250 --> 01:21:05,666
Empat bulan.

1204
01:21:06,125 --> 01:21:07,416
Kau apakan mereka?

1205
01:21:07,500 --> 01:21:08,583
Cukup, Bergoglio!

1206
01:21:08,833 --> 01:21:11,666
Aku tahu di mana para pastorku!

1207
01:21:11,750 --> 01:21:13,250
Mereka bukan pastormu.

1208
01:21:14,041 --> 01:21:15,500
Kau baru mengatakannya.

1209
01:21:16,625 --> 01:21:18,083
Itu "masalah teknis".

1210
01:21:21,250 --> 01:21:24,333
Berpikirlah sebelum bertindak.

1211
01:21:29,000 --> 01:21:30,958
Kata-kataku tak berpengaruh.

1212
01:21:32,166 --> 01:21:33,541
Kosong belaka.

1213
01:21:34,458 --> 01:21:35,916
Kau sudah berusaha.

1214
01:21:41,375 --> 01:21:42,708
Itu tak cukup.

1215
01:21:43,916 --> 01:21:45,250
Semua kediktatoran...

1216
01:21:46,041 --> 01:21:48,375
merenggut kebebasan kita untuk memilih.

1217
01:21:48,458 --> 01:21:49,625
Kita berdua tahu itu.

1218
01:21:49,708 --> 01:21:52,041
Atau mengungkap kelemahan kita.

1219
01:22:10,583 --> 01:22:13,541
Lalu mereka membawa kami ke sana.

1220
01:22:15,458 --> 01:22:18,333
Ada banyak mayat terdampar di pantai,

1221
01:22:18,416 --> 01:22:20,875
Penjaga Pantai mengeluh
tak bisa mengatasinya.

1222
01:22:37,458 --> 01:22:38,708
Temanku tercinta.

1223
01:22:41,625 --> 01:22:43,000
Di mana aku waktu itu?

1224
01:22:46,750 --> 01:22:48,875
Di mana Kristus dalam peristiwa ini ?

1225
01:22:49,750 --> 01:22:52,541
Apa Dia minum teh di istana presiden?

1226
01:22:53,958 --> 01:22:56,083
Atau apa Dia disiksa di penjara,

1227
01:22:56,791 --> 01:22:58,291
dengan Yorio dan Jalics?

1228
01:23:01,500 --> 01:23:03,958
Mungkin jalannya tampak lurus saat kita

1229
01:23:04,541 --> 01:23:05,791
melihat ke belakang.

1230
01:23:07,541 --> 01:23:10,041
Di perjalanan,
kita sering merasa tersesat.

1231
01:23:12,541 --> 01:23:14,208
Malam gelap bagi jiwa.

1232
01:23:21,750 --> 01:23:24,916
Setelah kediktatoran runtuh
dan demokrasi kembali,

1233
01:23:25,250 --> 01:23:27,000
ordomu menyerangmu.

1234
01:23:29,750 --> 01:23:31,541
Kau diusir dari kantor,

1235
01:23:32,500 --> 01:23:34,125
dilepaskan dari jabatanmu,

1236
01:23:34,791 --> 01:23:36,666
dicabut semua wewenang,

1237
01:23:36,750 --> 01:23:38,166
dikirim ke luar negeri.

1238
01:23:56,416 --> 01:24:00,583
Mereka menuduhmu memiliki pandangan
garis keras, pendukung sayap kanan,

1239
01:24:00,708 --> 01:24:03,041
berdosa karena tak banyak bertindak,

1240
01:24:03,500 --> 01:24:05,166
karena egois.

1241
01:24:06,166 --> 01:24:07,833
Kau dikirim ke gunung...

1242
01:24:08,541 --> 01:24:09,500
diasingkan.

1243
01:24:12,458 --> 01:24:17,041
Tuhan, berkati makanan ini...

1244
01:24:27,791 --> 01:24:29,541
Dua tahun introspeksi,

1245
01:24:30,500 --> 01:24:31,916
di siang dan malam yang gelap.

1246
01:24:33,125 --> 01:24:35,250
Krisis interior.

1247
01:24:36,333 --> 01:24:37,166
Perubahan.

1248
01:24:37,250 --> 01:24:39,416
"EVANGELISME BARU
DARI PERSPEKTIF YANG TERASING"

1249
01:24:39,500 --> 01:24:41,666
Berkati aku, Bapa,
karena aku telah berdosa.

1250
01:24:42,208 --> 01:24:46,125
Aku benci mantan ibu mertuaku.

1251
01:24:46,791 --> 01:24:48,958
Aku ingin membunuhnya.

1252
01:24:49,041 --> 01:24:50,791
Berkati aku, Bapa, karena aku berdosa.

1253
01:24:50,875 --> 01:24:52,583
Aku mendengar banyak pengakuan.

1254
01:24:52,666 --> 01:24:53,875
Aku belajar mendengarkan.

1255
01:24:53,958 --> 01:24:55,458
Aku punya pemikiran buruk.

1256
01:24:55,541 --> 01:24:57,208
Aku sering masturbasi dalam sehari.

1257
01:24:57,291 --> 01:25:00,458
- Ampuni aku, Bapa, karena aku berdosa.
- Aku terus hidup dalam dosa.

1258
01:25:00,541 --> 01:25:02,875
Aku merasa sangat malu.

1259
01:25:03,583 --> 01:25:05,708
Aku selalu depresi.

1260
01:25:05,791 --> 01:25:08,708
...memandang mereka dengan hasrat seksual.

1261
01:25:09,916 --> 01:25:11,791
Aku merasa aku seorang penipu.

1262
01:25:44,916 --> 01:25:46,708
Aku punya TV.

1263
01:25:50,166 --> 01:25:51,916
Aku suka menonton sepak bola.

1264
01:25:53,291 --> 01:25:55,875
TV butuh antena dan sinyal.

1265
01:25:57,958 --> 01:26:00,375
Terkadang sinyalnya buruk.

1266
01:26:01,333 --> 01:26:06,250
Kita tak tahu kenapa,
tapi terkadang tak berfungsi.

1267
01:26:08,291 --> 01:26:10,458
Sama seperti saat berdoa.

1268
01:26:12,125 --> 01:26:16,416
Terkadang sinyal yang dikirim Tuhan
sangat kuat dan jelas.

1269
01:26:17,041 --> 01:26:19,916
Bekerja dengan baik,
kita bisa merasakan koneksi,

1270
01:26:20,000 --> 01:26:22,750
bahwa kita benar-benar terhubung,

1271
01:26:22,833 --> 01:26:24,833
dalam komunikasi secara langsung.

1272
01:26:26,333 --> 01:26:28,458
Tapi hari-hari lainnya...

1273
01:26:31,208 --> 01:26:33,875
kita hanya bisa berkata,

1274
01:26:34,708 --> 01:26:35,583
"Baiklah...

1275
01:26:36,166 --> 01:26:37,583
setidaknya aku mencoba."

1276
01:26:38,541 --> 01:26:41,750
Tapi kau tak dapat apa-apa.

1277
01:26:42,666 --> 01:26:44,750
Kau tak punya jawaban.

1278
01:26:48,416 --> 01:26:52,708
Kau berkata,
"Bapa, itu tak terjadi padamu."

1279
01:26:53,958 --> 01:26:57,750
Orang percaya bahwa kami berbeda...

1280
01:26:57,833 --> 01:26:58,750
Bahwa kami punya...

1281
01:26:59,583 --> 01:27:01,416
hubungan langsung dengan Tuhan.

1282
01:27:03,791 --> 01:27:05,291
Tidak, bukan seperti itu.

1283
01:27:05,833 --> 01:27:08,916
Bagi kami, itu sama sepertimu, dan kau...

1284
01:27:20,791 --> 01:27:22,250
Maksudku...

1285
01:27:27,625 --> 01:27:29,708
hari ini aku tak layak
menyampaikan khotbah.

1286
01:27:32,208 --> 01:27:33,791
Kata-kataku tak bermakna.

1287
01:27:34,916 --> 01:27:36,375
Hanya kata-kata.

1288
01:27:41,083 --> 01:27:43,375
Hari ini, kalian harus mengajariku.

1289
01:27:47,333 --> 01:27:48,833
Itu yang terbaik.

1290
01:28:21,833 --> 01:28:24,916
Kita tahu tirani di negeri ini,

1291
01:28:26,666 --> 01:28:30,500
tapi tirani baru muncul.

1292
01:28:31,291 --> 01:28:32,583
Bukan hanya di sini,

1293
01:28:33,250 --> 01:28:34,666
tapi di seluruh dunia.

1294
01:28:34,750 --> 01:28:39,000
Kau membahas tirani!
Teman-temanmu dahulu tiran!

1295
01:28:39,083 --> 01:28:41,583
Mereka menculik teman-teman kami!

1296
01:28:41,666 --> 01:28:43,750
Kau antek pemberontak.

1297
01:28:43,833 --> 01:28:45,416
Teman militer!

1298
01:28:45,500 --> 01:28:47,083
Katakan yang sebenarnya.

1299
01:28:47,166 --> 01:28:48,291
Di mana mereka?

1300
01:28:48,583 --> 01:28:49,583
Di mana mereka?

1301
01:28:49,833 --> 01:28:50,791
Di mana mereka?

1302
01:28:55,625 --> 01:28:56,708
Tirani...

1303
01:28:57,583 --> 01:29:00,166
bukan hanya represi...

1304
01:29:00,791 --> 01:29:02,041
dan penindasan...

1305
01:29:02,916 --> 01:29:03,791
atau teror.

1306
01:29:04,750 --> 01:29:08,041
Tirani struktur ekonomi yang tidak adil...

1307
01:29:09,916 --> 01:29:12,708
yang menciptakan kesenjangan besar.

1308
01:29:14,416 --> 01:29:15,250
Kalian tahu,

1309
01:29:15,958 --> 01:29:19,500
dua puluh persen populasi dunia

1310
01:29:20,166 --> 01:29:22,208
mengonsumsi sumber daya

1311
01:29:22,375 --> 01:29:25,083
pada tingkat yang merampok negara miskin

1312
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
dan generasi masa depan

1313
01:29:27,291 --> 01:29:29,791
yang mereka butuhkan untuk bertahan hidup.

1314
01:29:33,750 --> 01:29:35,750
Sama seperti perintah Allah,

1315
01:29:36,333 --> 01:29:37,875
"Jangan membunuh,"

1316
01:29:38,916 --> 01:29:41,125
menetapkan batasan yang jelas

1317
01:29:41,583 --> 01:29:44,875
untuk menjaga nilai kehidupan manusia,

1318
01:29:45,625 --> 01:29:46,875
jadi, hari ini,

1319
01:29:47,375 --> 01:29:50,625
kita juga harus berkata, "Jangan,"

1320
01:29:51,708 --> 01:29:54,375
pada eksklusi ekonomi...

1321
01:29:56,083 --> 01:29:57,458
dan kesenjangan,

1322
01:29:58,083 --> 01:30:00,250
yang mengidolakan uang.

1323
01:30:04,958 --> 01:30:06,500
Setiap komunitas

1324
01:30:07,541 --> 01:30:10,916
dipanggil untuk menjadi alat pembebasan...

1325
01:30:12,375 --> 01:30:13,583
pembebasan

1326
01:30:14,250 --> 01:30:15,458
dan penaikan derajat

1327
01:30:16,208 --> 01:30:17,041
orang miskin.

1328
01:30:17,125 --> 01:30:23,125
BANGUN JEMBATAN
BUKAN DINDING

1329
01:30:29,750 --> 01:30:32,916
Betapa sulitnya terkadang keluar
dari sifat asli kita

1330
01:30:33,625 --> 01:30:35,333
dan berhenti bersikap egois.

1331
01:30:36,250 --> 01:30:37,708
Karena kita berpikir,

1332
01:30:38,250 --> 01:30:42,625
"Aku akan menjadi idola, dicintai,
menjadi Tuhan."

1333
01:30:42,708 --> 01:30:43,833
Bukan seperti itu.

1334
01:30:43,958 --> 01:30:46,041
Hanya ada satu Tuhan. Di atas sana.

1335
01:30:47,416 --> 01:30:49,416
Jadi, aku ingin kau mengoper bola.

1336
01:30:49,500 --> 01:30:52,125
Román, kau punya Lucas di sini, lihat dia!

1337
01:30:53,750 --> 01:30:54,916
Sudah jelas?

1338
01:30:55,791 --> 01:30:57,208
- Paham?
- Ya.

1339
01:30:57,333 --> 01:30:58,958
- Paham?
- Ya!

1340
01:30:59,333 --> 01:31:00,375
Ayo main!

1341
01:31:02,750 --> 01:31:05,583
Dengan serius dan operan pendek!

1342
01:31:06,750 --> 01:31:09,666
Kini kalian bermain sebagai tim.

1343
01:31:12,125 --> 01:31:14,333
Kita butuh jembatan, bukan dinding.

1344
01:31:14,750 --> 01:31:15,750
Terima kasih.

1345
01:31:16,625 --> 01:31:18,083
Senang bertemu denganmu.

1346
01:31:18,375 --> 01:31:20,500
Senang bertemu denganmu.

1347
01:31:20,583 --> 01:31:21,500
Butuh bertahun-tahun

1348
01:31:21,583 --> 01:31:25,458
sampai Kardinal Quarracino melihatmu
di konferensi internasional.

1349
01:31:27,166 --> 01:31:28,375
Kau dijadikan uskup.

1350
01:31:30,041 --> 01:31:31,916
Tapi kau tak hidup seperti itu.

1351
01:31:33,041 --> 01:31:34,750
Kau meninggalkan kemewahan.

1352
01:31:35,833 --> 01:31:39,208
Kau melakukan pekerjaan
yang ditolak oleh Bapa Yorio dan Jalics.

1353
01:31:42,666 --> 01:31:46,083
Aku mencoba berjalan
dari tempat aku mengusir mereka.

1354
01:31:47,541 --> 01:31:48,875
Setiap sayuran yang kupotong,

1355
01:31:49,708 --> 01:31:52,208
setiap pengusiran yang kami hentikan.

1356
01:31:52,291 --> 01:31:57,083
Setiap kasus yang kami menangkan,
kuanggap sebagai semacam penebusan dosa.

1357
01:31:57,541 --> 01:31:58,375
Ya.

1358
01:32:04,583 --> 01:32:06,875
Aku akan memberitahumu satu hal kecil.

1359
01:32:07,458 --> 01:32:08,833
Kita semua menderita...

1360
01:32:09,750 --> 01:32:11,166
dari kesombongan rohani.

1361
01:32:11,250 --> 01:32:12,333
Kita semua begitu.

1362
01:32:12,958 --> 01:32:14,333
Kau harus ingat...

1363
01:32:16,083 --> 01:32:17,125
kau bukan Tuhan.

1364
01:32:18,291 --> 01:32:20,875
"Sebab di dalam Dia kita hidup,
kita bergerak, kita ada."

1365
01:32:21,083 --> 01:32:23,291
Kita hidup di dalam Tuhan,
tapi kita bukan Tuhan.

1366
01:32:23,416 --> 01:32:24,708
Kau hanya manusia.

1367
01:32:28,083 --> 01:32:28,916
Tapi...

1368
01:32:29,750 --> 01:32:30,583
itu Dia.

1369
01:32:36,791 --> 01:32:37,625
Manusia.

1370
01:32:38,916 --> 01:32:39,750
Ya.

1371
01:32:41,791 --> 01:32:42,666
Jadi...

1372
01:32:43,291 --> 01:32:44,541
jika kau mengizinkan,

1373
01:32:45,458 --> 01:32:46,291
Putraku.

1374
01:32:47,750 --> 01:32:48,833
Kau harus...

1375
01:32:49,333 --> 01:32:51,833
percaya pada rahmat yang kau ajarkan.

1376
01:32:53,625 --> 01:32:58,291
Aku mengampunimu dalam nama Bapa,
dan Putra, dan Roh Kudus.

1377
01:33:02,458 --> 01:33:03,416
Terima kasih, Bapa.

1378
01:33:04,083 --> 01:33:04,958
Bapa Suci.

1379
01:33:05,375 --> 01:33:07,791
Sudah pukul 09.00.
Mereka membuka pintu untuk publik.

1380
01:33:07,875 --> 01:33:09,083
Astaga, aku lupa.

1381
01:33:10,416 --> 01:33:11,958
Mau kutunda pembukaannya?

1382
01:33:12,041 --> 01:33:16,208
Tidak. Kebanyakan mereka sudah menunggu
seumur hidup untuk melihat ini.

1383
01:33:16,875 --> 01:33:17,916
Lewat sini.

1384
01:33:18,458 --> 01:33:20,958
Ya. Ikut aku, aku mau menunjukkan sesuatu.

1385
01:33:21,041 --> 01:33:22,458
Ini sakristi,

1386
01:33:22,541 --> 01:33:24,458
dikenal sebagai ruang air mata.

1387
01:33:25,291 --> 01:33:29,458
Aku tak tahu apa itu air mata sukacita
atau air mata kesedihan.

1388
01:33:29,625 --> 01:33:32,500
Aku datang melalui pintu itu
sebagai Joseph Ratzinger

1389
01:33:32,583 --> 01:33:36,333
dan keluar melalui pintu yang sama
sebagai Paus Benediktus XVI.

1390
01:33:42,958 --> 01:33:43,875
Terima kasih.

1391
01:33:45,083 --> 01:33:47,250
Bapa Suci, apa Anda lapar?

1392
01:33:47,916 --> 01:33:48,750
Lapar?

1393
01:33:49,583 --> 01:33:51,666
Ya, mungkin, kurasa aku lapar.

1394
01:33:51,750 --> 01:33:55,083
- Mau kusuruh petugas dapur untuk...
- Tak perlu. Ada...

1395
01:33:55,166 --> 01:33:59,250
Ada sebuah tempat
tepat di depan Porta Angelica.

1396
01:33:59,416 --> 01:34:02,416
Kau tahu? Piza dan kopinya enak.

1397
01:34:02,500 --> 01:34:03,666
- Piza?
- Ya.

1398
01:34:03,791 --> 01:34:04,958
Tidak.

1399
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Piza, ya?

1400
01:34:06,416 --> 01:34:10,916
Satu margherita dan diavola,
dua Fanta dan satu kopi.

1401
01:34:12,500 --> 01:34:13,375
Permisi.

1402
01:34:13,791 --> 01:34:14,750
Permisi.

1403
01:34:15,541 --> 01:34:17,833
- Permisi.
- Jangan memotret. Kumohon.

1404
01:34:17,916 --> 01:34:22,500
Di masa lalu, setiap kali seorang Paus
atau Bapa Suci makan,

1405
01:34:22,583 --> 01:34:24,791
di setiap makan, selalu di sisinya,

1406
01:34:25,375 --> 01:34:28,875
ada tiga saudara Yesuit, dan...

1407
01:34:29,458 --> 01:34:31,541
mereka adalah pencoba makanannya.

1408
01:34:31,958 --> 01:34:36,375
Kurasa kekurangan kaum Yesuit mungkin
meracuni lebih dari satu Bapa Suci.

1409
01:34:36,958 --> 01:34:39,541
Mungkin aku harus mencoba irisan Anda, ya?

1410
01:34:39,625 --> 01:34:40,958
- Agar aman.
- Tidak.

1411
01:34:41,041 --> 01:34:42,750
Tidak. Itu piza-ku.

1412
01:34:44,500 --> 01:34:47,000
- Mau mengucap syukur, Bapa Suci?
- Ya.

1413
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
Ya.

1414
01:34:53,833 --> 01:34:56,625
Terima kasih, Tuhan,
atas makanan yang kami nikmati ini,

1415
01:34:56,708 --> 01:34:58,666
di tempat ini, di waktu terbatas.

1416
01:34:59,750 --> 01:35:02,833
Tuhan, gereja-Mu, umat-Mu,

1417
01:35:02,916 --> 01:35:05,000
menghadapi serangan dan krisis.

1418
01:35:05,416 --> 01:35:07,916
Tuhan, berikan kami kebijaksanaan
dan kekuatan

1419
01:35:08,000 --> 01:35:10,125
untuk melawan kemunafikan yang merusaknya.

1420
01:35:11,375 --> 01:35:12,625
Santo Fransiskus,

1421
01:35:13,000 --> 01:35:16,625
jadilah perantara kami
saat kami berusaha memperbaiki gereja.

1422
01:35:17,958 --> 01:35:19,583
Mau menambahkan sesuatu?

1423
01:35:20,166 --> 01:35:21,000
Amin.

1424
01:35:21,333 --> 01:35:23,000
Amin. Bagus.

1425
01:35:23,083 --> 01:35:23,916
Ya.

1426
01:35:29,083 --> 01:35:30,083
Enak, 'kan?

1427
01:35:33,833 --> 01:35:34,916
Kau tahu, aku...

1428
01:35:36,583 --> 01:35:38,291
memikirkan gurumu,

1429
01:35:39,166 --> 01:35:40,583
Yorio dan Jalics.

1430
01:35:41,000 --> 01:35:42,458
Pernah berdamai dengan mereka?

1431
01:35:42,541 --> 01:35:44,375
Dengan Jalics, ya.

1432
01:35:44,458 --> 01:35:46,000
Kami mengadakan Misa bersama.

1433
01:35:46,083 --> 01:35:48,541
Bisa nyalakan lilinnya?

1434
01:35:49,291 --> 01:35:50,791
Sudah nyala, Bapa.

1435
01:35:54,708 --> 01:35:55,541
Jalics.

1436
01:35:57,333 --> 01:35:59,958
Bisa berikan stola itu? Kita terlambat.

1437
01:36:03,041 --> 01:36:08,000
Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.

1438
01:36:08,791 --> 01:36:09,625
Amin.

1439
01:36:10,791 --> 01:36:12,125
Tuhan, sucikan aku...

1440
01:36:12,833 --> 01:36:14,041
dari dosa-dosaku,

1441
01:36:16,166 --> 01:36:17,708
agar aku bisa merayakan...

1442
01:36:19,041 --> 01:36:22,666
misteri suci ini.

1443
01:36:27,041 --> 01:36:28,958
Sekarang, mari saling memberi...

1444
01:36:29,791 --> 01:36:31,166
semua umat...

1445
01:36:32,083 --> 01:36:35,166
pelukan persaudaraan demi perdamaian.

1446
01:36:50,958 --> 01:36:52,041
Kami menangis...

1447
01:36:53,458 --> 01:36:55,333
dalam pelukan satu sama lain.

1448
01:37:22,791 --> 01:37:23,833
Dia memaafkanku.

1449
01:37:27,666 --> 01:37:28,708
Dan Yorio?

1450
01:37:29,750 --> 01:37:30,583
Tidak.

1451
01:37:32,208 --> 01:37:35,083
Sampai akhir hayat,
dia menganggapku pengkhianat.

1452
01:37:37,291 --> 01:37:38,416
Lalu dia meninggal.

1453
01:37:40,708 --> 01:37:45,041
Aku masih dipandang
sebagai tokoh pemecah belah di Argentina.

1454
01:37:53,708 --> 01:37:55,458
Kemarin kau bilang,

1455
01:37:55,833 --> 01:37:57,583
"Hidup tak pernah statis."

1456
01:37:57,916 --> 01:37:58,750
Ya?

1457
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Yah...

1458
01:38:02,833 --> 01:38:03,666
Kau tahu...

1459
01:38:05,458 --> 01:38:09,541
Kau memimpin bukan dengan kekuasaan
dan kecerdasan,

1460
01:38:09,625 --> 01:38:10,708
tapi kau memimpin...

1461
01:38:10,791 --> 01:38:12,625
terutama dengan...

1462
01:38:13,083 --> 01:38:15,208
cara hidupmu atau caramu hidup.

1463
01:38:15,416 --> 01:38:16,458
Kau berubah.

1464
01:38:22,833 --> 01:38:23,958
Pria itu...

1465
01:38:25,291 --> 01:38:26,500
masih dalam diriku.

1466
01:38:26,583 --> 01:38:27,666
Keraguan itu...

1467
01:38:28,500 --> 01:38:29,708
masih ada.

1468
01:38:32,875 --> 01:38:35,166
Kau pikir dosamu mendiskualifikasimu,

1469
01:38:35,250 --> 01:38:36,625
tapi kita semua pendosa.

1470
01:38:37,375 --> 01:38:39,750
Sekarang, tolong, dengar pengakuanku.

1471
01:38:41,791 --> 01:38:44,125
Apa kau menolak pengakuanku, Bergoglio?

1472
01:38:44,208 --> 01:38:47,083
Tidak, jangan berlutut.
Kumohon, Bapa Suci.

1473
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
Silakan duduk.

1474
01:38:48,708 --> 01:38:53,250
Kurasa jika aku duduk,
pasti pengakuan informal.

1475
01:38:54,833 --> 01:38:56,333
Apa yang harus kukatakan?

1476
01:38:56,458 --> 01:38:58,458
Entahlah. Biasanya kau bilang apa?

1477
01:39:01,750 --> 01:39:03,666
Kapan pengakuan Anda sebelumnya?

1478
01:39:04,208 --> 01:39:06,750
Delapan... Tujuh... Delapan hari.

1479
01:39:07,083 --> 01:39:09,000
Apa dosa Anda begitu besar...

1480
01:39:09,083 --> 01:39:11,583
Maaf, aku tak bermaksud
mengatakan Anda...

1481
01:39:11,708 --> 01:39:13,125
Tentu aku berdosa.

1482
01:39:14,125 --> 01:39:16,833
Banyak dosa ringan,

1483
01:39:17,291 --> 01:39:18,166
dan...

1484
01:39:19,125 --> 01:39:21,458
Tapi aku sudah terlalu tua dan pelupa

1485
01:39:21,541 --> 01:39:23,208
untuk mengingat dosa-dosaku.

1486
01:39:23,291 --> 01:39:25,000
- Anda bisa katakan itu?
- Ya.

1487
01:39:25,083 --> 01:39:28,208
Aku tak tahu itu bisa. Itu sangat berguna.

1488
01:39:30,750 --> 01:39:34,833
Aku berdosa terhadap-Mu, Tuhan,
yang harus kucintai di atas segalanya.

1489
01:39:37,291 --> 01:39:39,958
Sebagai anak,
aku mengecewakan-Mu dengan tidak...

1490
01:39:40,375 --> 01:39:43,500
memiliki keberanian
untuk merasakan hidup itu sendiri.

1491
01:39:44,958 --> 01:39:47,625
Alih-alih, aku sembunyi di buku,
lalu belajar.

1492
01:39:51,833 --> 01:39:53,416
Kini aku tahu bahwa ini...

1493
01:39:54,083 --> 01:39:56,250
membuatku terasa hampa dari dunia...

1494
01:39:57,333 --> 01:40:00,000
yang ingin ditolong oleh Gereja.

1495
01:40:04,625 --> 01:40:05,458
Lanjutkan.

1496
01:40:16,666 --> 01:40:18,625
Ingat Pastor Maciel?

1497
01:40:19,791 --> 01:40:21,708
Ada klaim 12 tahun lalu

1498
01:40:22,291 --> 01:40:27,000
bahwa pelecehannya terhadap anak lelaki
berlanjut selama puluhan tahun...

1499
01:40:54,291 --> 01:40:59,041
Ya, aku kurang memperhatikan tugas
yang diberikan kepada pastor ini.

1500
01:40:59,125 --> 01:41:00,833
Perhatian yang cukup?

1501
01:41:02,583 --> 01:41:03,875
Desa demi desa?

1502
01:41:04,375 --> 01:41:05,208
Ya.

1503
01:41:05,708 --> 01:41:06,833
Tapi Anda tahu!

1504
01:41:06,916 --> 01:41:08,333
Ya, seharusnya aku tahu!

1505
01:41:09,250 --> 01:41:10,458
Seharusnya aku tahu.

1506
01:41:10,666 --> 01:41:12,958
- Fakta dikirim padaku.
- Kata Anda masih ada lagi.

1507
01:41:13,041 --> 01:41:16,208
Barang bukti diletakkan di mejaku, tapi...

1508
01:41:16,291 --> 01:41:18,916
Anda lupa mencintai orang
yang seharusnya Anda lindungi.

1509
01:41:19,000 --> 01:41:19,875
Ya.

1510
01:41:21,333 --> 01:41:22,916
Aku minta pengampunan.

1511
01:41:23,625 --> 01:41:24,458
Bapa...

1512
01:41:25,375 --> 01:41:27,625
jika ini alasan Anda mengundurkan diri,

1513
01:41:27,708 --> 01:41:31,833
lebih penting jika Anda tinggal,
menyembuhkan luka itu.

1514
01:41:31,916 --> 01:41:32,750
Dengarkan aku.

1515
01:41:32,833 --> 01:41:34,250
Selesaikan yang Anda mulai.

1516
01:41:34,333 --> 01:41:37,041
Setiap alasan yang kuberikan tidak cukup.

1517
01:41:37,125 --> 01:41:38,416
Biar kukatakan lagi,

1518
01:41:38,791 --> 01:41:42,541
aku tak bisa lagi duduk
di kursi Santo Petrus.

1519
01:41:42,625 --> 01:41:45,500
- Anda salah.
- Aku tak bisa merasakan kehadiran Tuhan.

1520
01:41:45,583 --> 01:41:48,375
Aku tak mendengar suara-Nya, paham?

1521
01:41:48,458 --> 01:41:50,666
Tidak, Anda salah.

1522
01:41:50,750 --> 01:41:53,250
Aku percaya Tuhan.
Aku berdoa kepada Tuhan!

1523
01:41:53,916 --> 01:41:54,916
Diam!

1524
01:42:06,125 --> 01:42:08,541
Aku tak bisa memerankan ini lagi.

1525
01:42:10,208 --> 01:42:11,166
Maafkan aku.

1526
01:42:21,000 --> 01:42:23,208
Sejak aku kecil,

1527
01:42:23,291 --> 01:42:25,916
aku selalu merasakan kehadiran-Nya
di sisiku.

1528
01:42:26,083 --> 01:42:28,541
Selama hidupku, aku sendirian,

1529
01:42:29,083 --> 01:42:31,750
tapi tak pernah kesepian hingga sekarang.

1530
01:42:33,208 --> 01:42:34,208
Maafkan aku.

1531
01:42:35,291 --> 01:42:36,125
Ya.

1532
01:42:39,750 --> 01:42:42,833
Kini aku bisa dengar suara-Nya
dua hari terakhir ini.

1533
01:42:42,916 --> 01:42:44,166
Aku dengar suara-Nya lagi.

1534
01:42:44,250 --> 01:42:45,291
- Syukurlah.
- Ya.

1535
01:42:47,875 --> 01:42:52,208
Suara itu adalah suara terakhir
yang kuharapkan berasal dari-Nya.

1536
01:42:52,625 --> 01:42:53,708
Itu suaramu.

1537
01:42:54,625 --> 01:42:55,875
- Tidak.
- Ya.

1538
01:42:58,666 --> 01:43:02,791
Mungkin aku tak bisa mendengar-Nya
bukan karena Dia menjauhiku,

1539
01:43:03,250 --> 01:43:04,833
tapi karena Dia berkata,

1540
01:43:06,166 --> 01:43:07,000
"Pergilah...

1541
01:43:07,958 --> 01:43:09,750
hamba-Ku yang setia."

1542
01:43:17,958 --> 01:43:19,708
Tuhan, Bapa Maha Kasih,

1543
01:43:20,416 --> 01:43:22,291
telah mengutus Roh Kudus di antara kita

1544
01:43:22,708 --> 01:43:24,375
untuk pengampunan dosa.

1545
01:43:25,375 --> 01:43:28,166
Semoga Tuhan memberi Anda pengampunan
dan kedamaian-Nya.

1546
01:43:29,000 --> 01:43:31,166
Aku membebaskan Anda dari dosa-dosa Anda.

1547
01:43:32,458 --> 01:43:33,750
Dan mengingatkan Anda...

1548
01:43:34,666 --> 01:43:36,625
kebenaran itu mungkin penting,

1549
01:43:37,291 --> 01:43:38,416
tapi tanpa kasih,

1550
01:43:39,458 --> 01:43:40,666
Itu tak tertahankan.

1551
01:43:43,291 --> 01:43:45,458
Caritas in Veritate.  Buku Anda.

1552
01:43:46,750 --> 01:43:47,583
Ya.

1553
01:43:48,458 --> 01:43:51,958
Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.

1554
01:43:52,291 --> 01:43:53,125
Amin.

1555
01:43:53,541 --> 01:43:54,375
Amin.

1556
01:43:59,166 --> 01:44:01,791
Kau sudah mengangkat beban berat
dari pundakku.

1557
01:44:03,500 --> 01:44:05,708
Anda menaruh beban berat di pundakku.

1558
01:44:16,625 --> 01:44:19,958
Apa ada jalan keluar lain
atau perlu kupanggil keamanan?

1559
01:44:20,041 --> 01:44:22,916
Tidak, aku sudah lama sembunyi
di balik keamanan.

1560
01:44:23,000 --> 01:44:24,333
Tidak, mereka umatku.

1561
01:44:24,500 --> 01:44:26,333
Aku Paus mereka. Setidaknya saat ini.

1562
01:44:26,416 --> 01:44:27,291
Ayo.

1563
01:44:52,291 --> 01:44:54,750
Tidak, biarkan saja.

1564
01:44:56,166 --> 01:44:57,625
Lihat, dia senang.

1565
01:44:58,666 --> 01:45:00,416
Biarkan dia bersenang-senang.

1566
01:45:28,000 --> 01:45:29,583
Kau pasti senang pulang.

1567
01:45:30,583 --> 01:45:33,041
Berbahasa Inggris melelahkan.

1568
01:45:34,083 --> 01:45:38,166
Bahasa yang buruk, banyak pengecualian
terhadap banyak aturan.

1569
01:45:39,916 --> 01:45:40,750
Ingat...

1570
01:45:41,166 --> 01:45:43,208
silentium incarnatum.

1571
01:45:50,708 --> 01:45:53,000
Apa kau tahu cerita Santo Fransiskus?

1572
01:45:53,166 --> 01:45:54,500
Saat dia diminta...

1573
01:45:55,041 --> 01:45:59,291
oleh Tuhan memulihkan gerejanya,
dia pikir maksud-Nya batu bata dan mortar.

1574
01:45:59,583 --> 01:46:03,333
Santo Fransiskus yang malang.
Bahkan dia membuat kesalahan dan keliru.

1575
01:46:03,416 --> 01:46:04,250
Ya.

1576
01:46:04,375 --> 01:46:05,250
Ya.

1577
01:46:05,333 --> 01:46:06,166
Ya.

1578
01:46:06,416 --> 01:46:07,375
Bapa Suci.

1579
01:46:07,458 --> 01:46:08,958
- Sampai jumpa.
- Tidak, kumohon.

1580
01:46:09,041 --> 01:46:10,291
- Apa?
- Kumohon.

1581
01:46:11,541 --> 01:46:12,375
Apa?

1582
01:46:12,458 --> 01:46:15,208
- Santo Fransiskus suka menari.
- Ya.

1583
01:46:15,291 --> 01:46:17,125
Dia pasti belajar menari tango.

1584
01:46:17,208 --> 01:46:19,625
- Sudah terlambat bagiku.
- Belum.

1585
01:46:19,708 --> 01:46:21,125
Ayo. Akan kutunjukkan.

1586
01:46:21,208 --> 01:46:22,166
- Ayo.
- Tidak.

1587
01:46:22,250 --> 01:46:24,416
- Tidak, cobalah. Akan kuajari. Ayo.
- Tidak.

1588
01:46:24,500 --> 01:46:25,958
- Aku tak bisa menari.
- Jadi...

1589
01:46:26,041 --> 01:46:28,708
Sekarang, aku maju dengan kaki kananku.

1590
01:46:28,791 --> 01:46:30,166
- Ya.
- Anda maju...

1591
01:46:37,958 --> 01:46:39,625
- Satu, dua...
- Satu, dua.

1592
01:46:39,708 --> 01:46:41,375
tiga, empat. Setengah langkah.

1593
01:46:41,458 --> 01:46:43,250
Dan ke samping.

1594
01:46:47,666 --> 01:46:48,583
Tidak.

1595
01:46:48,666 --> 01:46:49,958
Tidak, pergilah.

1596
01:46:50,041 --> 01:46:51,375
Jangan ganggu aku.

1597
01:46:51,458 --> 01:46:52,458
Pergi sana.

1598
01:46:53,708 --> 01:46:55,958
Pergilah. Ke bandara.

1599
01:46:57,875 --> 01:46:58,750
Ini.

1600
01:46:59,250 --> 01:47:00,166
Itu untukmu.

1601
01:47:01,041 --> 01:47:02,958
- Ya.  Abbey Road.
- Ya...

1602
01:47:03,041 --> 01:47:04,583
- The Beatles.
- Tentu.

1603
01:47:04,666 --> 01:47:05,791
- Pergilah.
- Abbey Road.

1604
01:47:06,333 --> 01:47:07,208
Menakjubkan.

1605
01:47:07,583 --> 01:47:08,416
Terima kasih.

1606
01:47:09,541 --> 01:47:10,458
Temanku...

1607
01:47:17,083 --> 01:47:18,458
Sudah. Pergilah.

1608
01:47:22,416 --> 01:47:23,250
Ke bandara.

1609
01:47:23,625 --> 01:47:25,041
Jangan bawa dia kembali.

1610
01:48:09,083 --> 01:48:09,958
Ada apa?

1611
01:48:11,458 --> 01:48:14,375
Saat ada sesuatu yang sulit dia katakan,

1612
01:48:14,458 --> 01:48:16,375
dia berbahasa Latin.

1613
01:48:27,416 --> 01:48:29,666
- Apa aku tak salah dengar?
- Entahlah.

1614
01:48:33,375 --> 01:48:34,458
Kau paham?

1615
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
Apa kau yakin?

1616
01:48:49,500 --> 01:48:51,666
Paus baru saja mengundurkan diri.

1617
01:48:53,333 --> 01:48:54,416
Apa?

1618
01:49:05,083 --> 01:49:09,250
Percaya atau tidak,
ini hari terakhir kepausan Benediktus XVI.

1619
01:49:09,333 --> 01:49:11,875
Dia pindah ke Gandolfo,
di mana dia akan...

1620
01:49:12,916 --> 01:49:14,083
...untuk menjadi...

1621
01:49:14,666 --> 01:49:15,833
...dalam ucapannya,

1622
01:49:15,916 --> 01:49:19,833
"Hanya peziarah yang masih ingin bekerja
demi kebaikan bersama."

1623
01:49:24,833 --> 01:49:28,166
...umat Katolik dunia tiba untuk melihat
pemilihan paus baru,

1624
01:49:28,250 --> 01:49:31,875
dan untuk pertama kali, mereka bisa lihat
dari Amerika Latin atau Amerika Utara.

1625
01:49:31,958 --> 01:49:34,250
Banyak Kardinal di sini
ingin mempersempit jarak

1626
01:49:34,333 --> 01:49:36,291
antara yang terjadi dalam tembok itu

1627
01:49:36,375 --> 01:49:38,500
dan yang terjadi di Gereja di dunia.

1628
01:49:38,583 --> 01:49:41,791
Yang Agung, Anda melihat konklaf
berjalan ke arah lebih konservatif

1629
01:49:41,875 --> 01:49:43,166
atau lebih progresif?

1630
01:49:43,250 --> 01:49:46,333
...berdiri di persimpangan
antara yang lama dan baru.

1631
01:49:47,041 --> 01:49:50,083
Para Kardinal bersiap-siap,
dalam ritual berjam-jam

1632
01:49:50,166 --> 01:49:52,125
dari suara pertama untuk Paus baru,

1633
01:49:52,541 --> 01:49:53,375
dan mereka...

1634
01:51:16,333 --> 01:51:18,708
Semoga Tuhan mengampuni kalian semua
untuk ini.

1635
01:51:19,666 --> 01:51:22,041
Jangan lupakan orang miskin.

1636
01:51:40,291 --> 01:51:41,708
Kau punya ponsel?

1637
01:52:01,541 --> 01:52:03,416
Saudara

1638
01:52:04,041 --> 01:52:05,541
dan saudari terkasih...

1639
01:52:07,000 --> 01:52:09,916
Bapa Suci, maaf, tak ada jawaban.

1640
01:52:11,791 --> 01:52:14,083
Bapa Suci, Anda harus memilih.

1641
01:52:14,833 --> 01:52:18,583
Aku akan memakai yang kupakai ini.

1642
01:52:23,125 --> 01:52:24,083
Sepatunya?

1643
01:52:24,958 --> 01:52:28,375
Sepatu ini bagian dari tradisi...

1644
01:52:29,208 --> 01:52:31,041
Tidak, sepatuku saja.

1645
01:52:31,666 --> 01:52:33,291
Bapa Suci,  mozzetta?

1646
01:52:34,083 --> 01:52:37,291
Tidak, terima kasih.
Masa Prapaskah sudah selesai.

1647
01:52:56,500 --> 01:52:58,500
Jika harus ada air mata,

1648
01:52:58,833 --> 01:53:01,666
kita jadikan itu air mata bahagia.

1649
01:54:17,791 --> 01:54:19,458
Saudara-saudari...

1650
01:54:21,333 --> 01:54:22,500
selamat malam.

1651
01:54:28,166 --> 01:54:29,791
Kalian semua tahu...

1652
01:54:30,375 --> 01:54:32,583
tugas konklaf...

1653
01:54:33,083 --> 01:54:36,250
adalah memberikan seorang uskup
untuk Roma.

1654
01:54:36,791 --> 01:54:40,625
Tampaknya para saudara kardinalku...

1655
01:54:41,500 --> 01:54:47,791
menemukan seseorang hampir di akhir dunia.

1656
01:54:55,083 --> 01:54:57,666
Sekarang, di sinilah kita.

1657
01:55:01,666 --> 01:55:02,958
Pertama-tama,

1658
01:55:04,416 --> 01:55:06,583
aku ingin berdoa

1659
01:55:07,500 --> 01:55:09,375
untuk Uskup kita...

1660
01:55:09,916 --> 01:55:12,958
Emeritus Benediktus XVI.

1661
01:55:23,458 --> 01:55:26,833
Mari kita bersama mendoakannya.

1662
01:55:56,208 --> 01:55:57,041
Nama?

1663
01:55:57,250 --> 01:55:59,000
Bergoglio. Jorge Bergoglio.

1664
01:55:59,458 --> 01:56:00,541
Seperti nama Paus?

1665
01:56:01,166 --> 01:56:02,500
Yah...

1666
01:56:03,208 --> 01:56:04,125
Ya, jika...

1667
01:56:04,500 --> 01:56:05,583
Kode pos?

1668
01:56:06,416 --> 01:56:07,958
Kota Vatikan.

1669
01:56:08,708 --> 01:56:10,833
Ya, lucu sekali.

1670
01:56:20,208 --> 01:56:22,000
Kau berdiri di situ semalaman?

1671
01:56:22,875 --> 01:56:24,208
Ya, Bapa Suci.

1672
01:56:25,083 --> 01:56:25,916
Sungguh?

1673
01:56:27,500 --> 01:56:31,291
Aku sedang mencari Wi-Fi di sini.
Kau tahu cara kerjanya?

1674
01:56:31,375 --> 01:56:32,208
Wi-Fi?

1675
01:56:33,000 --> 01:56:34,500
Aku mau melakukan pemesanan,

1676
01:56:34,583 --> 01:56:37,958
dan tampaknya, satu-satunya caranya
adalah secara daring.

1677
01:56:38,125 --> 01:56:39,708
Bisa bantu aku?

1678
01:56:39,958 --> 01:56:41,458
Tentu saja, Bapa Suci.

1679
01:56:41,708 --> 01:56:42,583
Biar aku...

1680
01:56:42,666 --> 01:56:44,583
Aku akan sangat berterima kasih.

1681
01:56:45,625 --> 01:56:48,125
Ponselmu, tentu saja.

1682
01:56:52,083 --> 01:56:53,375
Ke mana?

1683
01:56:53,458 --> 01:56:54,375
Lampedusa.

1684
01:57:00,125 --> 01:57:01,000
Berapa kursi?

1685
01:57:01,083 --> 01:57:02,250
Hanya aku.

1686
01:57:04,000 --> 01:57:06,375
Mereka membiarkan Anda pergi sendiri,
Bapa Suci?

1687
01:57:06,458 --> 01:57:07,333
Tentu saja.

1688
01:57:08,000 --> 01:57:08,958
Aku Paus.

1689
01:57:29,791 --> 01:57:34,041
Kita melihat globalisasi ketidakpedulian.

1690
01:57:34,500 --> 01:57:36,875
Ada budaya konflik,

1691
01:57:37,291 --> 01:57:40,916
yang membuat kita
hanya memikirkan diri sendiri.

1692
01:57:41,458 --> 01:57:44,375
Membuat kita hidup dalam kegembiraan semu,

1693
01:57:45,708 --> 01:57:49,791
yang bagaimanapun indahnya,
juga tidak kukuh.

1694
01:57:50,708 --> 01:57:53,708
Kita menjadi terbiasa
dengan penderitaan orang lain.

1695
01:57:53,833 --> 01:57:55,875
"Itu tak memengaruhiku."

1696
01:57:56,708 --> 01:58:00,416
Tak seorang pun di dunia ini
merasa bertanggung jawab.

1697
01:58:03,333 --> 01:58:07,875
Siapa yang bertanggung jawab
atas darah saudara dan saudari kita?

1698
01:58:08,583 --> 01:58:12,750
Para pengungsi yang terdampar
di pantai Mediterania?

1699
01:58:13,833 --> 01:58:15,833
"Aku tak ada hubungannya dengan itu.

1700
01:58:15,916 --> 01:58:17,166
Pasti orang lain.

1701
01:58:17,250 --> 01:58:19,208
Tentu bukan aku."

1702
01:58:25,291 --> 01:58:27,208
Saat tak ada yang disalahkan...

1703
01:58:29,333 --> 01:58:31,291
semua orang harus disalahkan.

1704
01:58:41,500 --> 01:58:45,208
Jangan berhenti sekarang. Terus jalan.

1705
01:58:46,666 --> 01:58:50,541
Jangan berhenti sekarang. Terus jalan.

1706
01:59:14,458 --> 01:59:18,250
- Apa kabar, Bapa Suci?
- Aku beradaptasi, Bapa Suci.

1707
01:59:18,500 --> 01:59:20,958
Dan siap menghancurkan Anda.

1708
01:59:21,625 --> 01:59:24,791
Final Piala Dunia 2014 telah dimulai.

1709
01:59:25,208 --> 01:59:27,375
Ini Jerman versus Argentina.

1710
01:59:27,833 --> 01:59:29,416
Dua rival hebat.

1711
01:59:29,666 --> 01:59:32,625
Di sini, mereka bertemu lagi
untuk pertandingan terakhir.

1712
01:59:33,875 --> 01:59:35,333
Lihat! Itu kau.

1713
01:59:36,708 --> 01:59:37,583
Kau terkenal.

1714
01:59:38,250 --> 01:59:41,583
Ini tim Argentina yang mengalahkan Belanda
di semifinal.

1715
01:59:41,666 --> 01:59:44,541
Ini menarik. Aku jadi bersemangat.

1716
01:59:44,958 --> 01:59:46,541
Aku bisa merasakan kegembiraannya.

1717
01:59:46,625 --> 01:59:47,958
Bagus, Anda paham.

1718
01:59:48,041 --> 01:59:50,666
Ini tim Jerman
yang menghancurkan Brasil 7-1.

1719
01:59:50,750 --> 01:59:52,375
- Piza.
- Tolong minggir.

1720
01:59:52,458 --> 01:59:54,375
Momen suka duka bagi warga Brasil,

1721
01:59:54,791 --> 01:59:57,291
dan mereka menyelenggarakan
Piala Dunia menakjubkan.

1722
01:59:57,375 --> 01:59:59,708
Itu memberikan Higuaín kesempatan!

1723
02:00:01,375 --> 02:00:03,333
Satu kesempatan terbuang.

1724
02:00:06,958 --> 02:00:08,166
Sentuhan Mascherano.

1725
02:00:09,708 --> 02:00:12,541
Itu jelas pelanggaran.
Dan Müller tersungkur...

1726
02:00:12,625 --> 02:00:14,583
Argentina sangat kasar.

1727
02:00:14,666 --> 02:00:16,416
Tidak, itu bagian dari permainan.

1728
02:00:16,500 --> 02:00:19,291
Penggemar Jerman siap
untuk tendangan sudut Toni Kroos.

1729
02:00:19,375 --> 02:00:21,416
Dan Höwedes menyambutnya!

1730
02:00:21,625 --> 02:00:24,541
Kena tiang dan ditangkap oleh Romero!

1731
02:00:26,625 --> 02:00:29,375
Higuaín bergerak ke tengah
dan mencetak gol!

1732
02:00:29,458 --> 02:00:31,208
Tapi itu tak akan dihitung.

1733
02:00:31,791 --> 02:00:32,916
Higuaín  offside.

1734
02:00:33,541 --> 02:00:34,541
Tidak.

1735
02:00:34,958 --> 02:00:37,000
Keringanan untuk Jerman.

1736
02:00:38,291 --> 02:00:40,625
Mascherano. Zabaleta.

1737
02:00:43,333 --> 02:00:45,041
Itu pelanggaran yang jelas.

1738
02:00:45,666 --> 02:00:47,625
Tidak, itu bagian dari permainan.

1739
02:00:55,583 --> 02:00:56,416
Skol.

1740
02:00:56,500 --> 02:00:58,875
Tekel demi tekel,
pelanggaran demi pelanggaran.

1741
02:01:00,250 --> 02:01:01,791
Itu ayunan lengan.

1742
02:01:01,875 --> 02:01:04,291
- Dia berdarah.
- Itu bukan apa-apa.

1743
02:01:04,375 --> 02:01:06,458
- Bukan apa-apa. Itu goresan.
- Orang kasar.

1744
02:01:06,541 --> 02:01:08,416
- Itu goresan .
- Tidak.

1745
02:01:08,500 --> 02:01:12,541
Sergio Agüero adalah pemain
yang sangat beruntung yang masih bermain.

1746
02:01:16,000 --> 02:01:16,958
André Schürrle.

1747
02:01:17,791 --> 02:01:19,333
Mencoba membuat kemajuan bagus.

1748
02:01:19,416 --> 02:01:21,750
Dan dia menendang bola ke Götze!

1749
02:01:21,833 --> 02:01:23,500
Tidak.

1750
02:01:24,000 --> 02:01:26,375
Mario Götze untuk Jerman!

1751
02:01:28,125 --> 02:01:30,333
Momen menakjubkan di Maracanã!

1752
02:01:32,333 --> 02:01:34,416
Sekarang Jerman bisa merayakan.

1753
02:01:35,750 --> 02:01:39,333
Jerman adalah juara dunia.

1754
02:01:40,500 --> 02:01:41,416
Hebat!

1755
02:01:53,500 --> 02:01:54,875
Pertandingan ditentukan

1756
02:01:54,958 --> 02:01:59,875
oleh satu gol indah
yang dicetak oleh Mario Götze.

1757
02:01:59,958 --> 02:02:01,500
Itu Jerman!

1758
02:02:02,000 --> 02:02:03,375
Selamat.

1759
02:02:08,875 --> 02:02:10,458
Makanlah secara teratur.

1760
02:05:11,541 --> 02:05:14,083
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia

