1
00:00:15,666 --> 00:00:18,625
スカイツアーズです
運航案内は１番を

2
00:00:18,625 --> 00:00:19,625
スカイツアーズです
運航案内は１番を

3
00:00:18,625 --> 00:00:19,625
‎NETFLIX プレゼンツ

4
00:00:19,625 --> 00:00:19,750
‎NETFLIX プレゼンツ

5
00:00:19,750 --> 00:00:22,166
‎NETFLIX プレゼンツ

6
00:00:19,750 --> 00:00:22,166
新しい予約方法は２番
従来の方法は…

7
00:00:22,166 --> 00:00:23,916
新しい予約方法は２番
従来の方法は…

8
00:00:24,958 --> 00:00:27,583
‎ネット予約が お得ですが…

9
00:00:27,708 --> 00:00:29,625
‎ああ　どうも

10
00:00:29,750 --> 00:00:31,416
‎航空券の予約を…

11
00:00:31,541 --> 00:00:34,458
‎オペレーターとの通話は１番

12
00:00:37,291 --> 00:00:40,375
‎こちら予約センターです

13
00:00:40,500 --> 00:00:42,375
‎おはよう　えっと…

14
00:00:42,500 --> 00:00:46,125
‎ランペドゥーザ島行きの便を

15
00:00:46,458 --> 00:00:52,208
‎ネットで予約したいが
引っ越してきたばかりでね

16
00:00:52,500 --> 00:00:53,500
‎お名前は？

17
00:00:53,625 --> 00:00:55,666
‎ホルヘ･ベルゴリオだ

18
00:00:56,083 --> 00:00:57,250
‎教皇と同じ？

19
00:00:57,625 --> 00:01:00,625
‎そうなんだ　というか実は…

20
00:01:00,750 --> 00:01:01,958
‎郵便番号は？

21
00:01:03,000 --> 00:01:05,166
‎さあ　分からない

22
00:01:05,333 --> 00:01:07,000
‎バチカン市国だ

23
00:01:07,916 --> 00:01:08,958
‎冗談やめて

24
00:01:11,166 --> 00:01:13,333
‎実話に着想を得た物語

25
00:01:18,000 --> 00:01:22,375
‎ある時 若者が
森の中を歩いていました

26
00:01:25,041 --> 00:01:28,333
‎名はフランシスコ･
ベルナルドーネ

27
00:01:29,916 --> 00:01:34,416
‎偶然 荒廃した教会を
見つけます

28
00:01:34,541 --> 00:01:37,791
‎壁は崩れ ひどい状態でした

29
00:01:37,916 --> 00:01:39,333
‎入ってみると―

30
00:01:39,875 --> 00:01:42,250
‎祭壇があった場所には

31
00:01:42,375 --> 00:01:45,416
‎十字架だけ残っていました

32
00:01:46,500 --> 00:01:51,625
‎彼が心を奪われ
立ち尽くしていると―

33
00:01:52,125 --> 00:01:54,625
‎十字架から声が聞こえた

34
00:01:54,750 --> 00:01:58,166
‎“フランシスコ
教会を立て直せ”と

35
00:02:00,125 --> 00:02:02,333
‎彼は建物のことだと思い

36
00:02:02,458 --> 00:02:07,041
‎スバシオ山に登って
石を切り出し―

37
00:02:07,958 --> 00:02:13,583
‎教会まで運んで
崩れた壁を直したのです

38
00:02:15,458 --> 00:02:17,541
‎どんなに長い旅路も―

39
00:02:17,833 --> 00:02:22,958
‎最初の一歩から
すべてが始まります

40
00:02:23,791 --> 00:02:29,500
‎失敗から素晴らしい旅が
始まることもある

41
00:02:29,625 --> 00:02:34,583
‎だから道に迷っても
心配しなくていいのです

42
00:02:34,625 --> 00:02:35,458
ブエノスアイレス
２００５年

43
00:02:35,458 --> 00:02:38,458
ブエノスアイレス
２００５年

44
00:02:35,458 --> 00:02:38,458
‎神は見捨てません

45
00:02:38,458 --> 00:02:38,708
ブエノスアイレス
２００５年

46
00:02:38,708 --> 00:02:40,041
ブエノスアイレス
２００５年

47
00:02:38,708 --> 00:02:40,041
‎分かりましたか？

48
00:02:40,041 --> 00:02:40,875
ブエノスアイレス
２００５年

49
00:02:40,875 --> 00:02:41,500
ブエノスアイレス
２００５年

50
00:02:40,875 --> 00:02:41,500
‎いいですね？

51
00:02:41,500 --> 00:02:42,166
‎いいですね？

52
00:02:42,291 --> 00:02:43,583
‎はい

53
00:02:44,958 --> 00:02:50,958
‎私たちは今 様々な
問題に直面していますが

54
00:02:51,083 --> 00:02:56,708
‎すべてを聖母マリアに
委ねることはできません

55
00:02:56,833 --> 00:03:02,375
‎では他に誰が 神に
取り次いでくれますか？

56
00:03:05,833 --> 00:03:08,750
‎そこの青年　名前は？

57
00:03:08,875 --> 00:03:09,791
‎ロレンソです

58
00:03:09,916 --> 00:03:13,291
‎大好きな
サッカークラブと同じだ

59
00:03:22,791 --> 00:03:26,291
‎サン･ロレンソ
我らのために祈りを

60
00:03:47,375 --> 00:03:49,916
‎神父様　教皇が…

61
00:03:51,166 --> 00:03:52,666
‎逝去されました

62
00:03:57,708 --> 00:04:00,666
‎バチカン市国

63
00:04:06,708 --> 00:04:08,541
‎兄弟姉妹の皆様

64
00:04:08,791 --> 00:04:13,333
‎親愛なる教皇
ヨハネ･パウロ２世が

65
00:04:13,458 --> 00:04:16,375
‎神に召されました

66
00:04:16,500 --> 00:04:20,375
‎人権の擁護者で
貧困層の救済に尽力し―

67
00:04:20,500 --> 00:04:23,166
‎宗教を超えた結束を提唱

68
00:04:23,291 --> 00:04:29,208
‎しかし対照的に
教会の改革には否定的でした

69
00:04:29,333 --> 00:04:34,958
‎カトリックの教義により
同性愛 中絶 避妊に反対し

70
00:04:35,083 --> 00:04:37,583
‎既婚の司祭を禁じました

71
00:04:39,500 --> 00:04:40,583
‎こちらは？

72
00:04:40,875 --> 00:04:44,375
‎ウクライナのフザール枢機卿だ

73
00:04:45,083 --> 00:04:46,125
‎この方は？

74
00:04:46,250 --> 00:04:48,250
‎ナイジェリアのアリンゼ枢機卿

75
00:04:48,375 --> 00:04:50,750
‎アフリカ系初になるかも

76
00:04:51,000 --> 00:04:52,791
‎では こちらは？

77
00:04:54,666 --> 00:04:56,625
‎ベルゴリオ枢機卿

78
00:04:56,750 --> 00:04:59,916
‎アルゼンチンの改革派で…

79
00:05:00,041 --> 00:05:01,250
‎知ってる

80
00:05:01,375 --> 00:05:02,416
‎こちらは？

81
00:05:03,708 --> 00:05:08,833
‎世界のカトリック信徒が
祈りを捧げています

82
00:05:08,958 --> 00:05:13,083
‎新教皇を選ぶため
枢機卿がローマに集結

83
00:05:13,333 --> 00:05:18,916
１１５名の枢機卿が
52ヵ国から集まりました

84
00:05:19,041 --> 00:05:22,458
‎政治的な手腕も求められます

85
00:05:22,583 --> 00:05:25,166
‎保守派と改革派の対立が…

86
00:05:25,291 --> 00:05:28,750
‎ドイツの保守派
ラッツィンガーと―

87
00:05:28,875 --> 00:05:32,625
‎イタリアのマルティーニが
有力です

88
00:05:32,750 --> 00:05:34,083
‎バチカンでは―

89
00:05:34,208 --> 00:05:37,916
‎ラッツィンガーが
有力視されています

90
00:05:49,166 --> 00:05:51,375
‎〈新しい聖歌か？〉

91
00:05:51,791 --> 00:05:53,375
‎〈「ダンシング･クイーン」〉

92
00:05:55,833 --> 00:05:57,375
‎〈ＡＢＢＡ(アバ)の曲です〉

93
00:05:59,958 --> 00:06:02,833
‎そうか　ABBAか

94
00:06:07,750 --> 00:06:08,958
‎どうも

95
00:06:18,166 --> 00:06:21,875
‎教会はマンネリ化してる

96
00:06:22,000 --> 00:06:26,916
‎欧州の礼拝堂は美しいが
中身が伴ってない

97
00:06:28,250 --> 00:06:33,375
‎灰に覆われた火と同じ
吹き払う者が必要だ

98
00:06:33,708 --> 00:06:34,708
‎君か

99
00:06:34,833 --> 00:06:37,666
‎欧州以外から選ぶべきだ

100
00:06:37,791 --> 00:06:39,875
‎私には無理だよ

101
00:06:44,541 --> 00:06:47,541
‎素晴らしい説教でした

102
00:06:47,833 --> 00:06:49,875
‎それはどうも

103
00:06:50,208 --> 00:06:51,791
‎フンメス枢機卿

104
00:06:51,916 --> 00:06:56,041
‎皆がラテン語を
話してた時代はよかった

105
00:07:01,791 --> 00:07:05,958
‎君には挨拶(あいさつ)もなしか ホルヘ

106
00:07:06,208 --> 00:07:07,333
‎ああ

107
00:07:43,166 --> 00:07:46,000
教皇選挙(コンクラーベ)が開始されます

108
00:07:46,666 --> 00:07:49,833
‎枢機卿たちは
システィーナ礼拝堂へ

109
00:07:49,958 --> 00:07:52,750
‎新しい教皇が決まると―

110
00:07:52,875 --> 00:07:55,916
‎煙突から白い煙が上がります

111
00:07:56,041 --> 00:07:57,708
‎未決定なら黒です

112
00:08:10,541 --> 00:08:13,083
‎１回目の投票が始まります

113
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
‎今日 決まるでしょうか

114
00:08:15,500 --> 00:08:17,875
‎扉が閉ざされます

115
00:08:20,333 --> 00:08:23,083
‎新教皇の決定が待たれます

116
00:08:53,458 --> 00:08:55,291
‎神の御(み)心に従い―

117
00:08:56,458 --> 00:08:59,666
‎選出されるべきと
判断した者に―

118
00:09:00,791 --> 00:09:04,500
‎主キリストの名において
投票します

119
00:10:36,083 --> 00:10:39,666
‎１回目の投票結果は…

120
00:10:44,583 --> 00:10:48,208
‎ヨーゼフ･ラッツィンガー 47票

121
00:10:49,541 --> 00:10:52,666
‎ホルヘ･ベルゴリオ 10票

122
00:10:54,750 --> 00:10:56,833
‎カルロ･マルティーニ

123
00:10:57,916 --> 00:10:59,583
‎９票

124
00:11:04,666 --> 00:11:07,500
‎黒い煙です
決定は持ち越しに…

125
00:11:07,625 --> 00:11:12,458
‎77票を獲得した枢機卿は
いませんでした

126
00:11:15,833 --> 00:11:17,291
‎たった10票だ

127
00:11:17,416 --> 00:11:21,916
‎南半球出身者では
過去最高ですよ

128
00:11:22,041 --> 00:11:23,625
‎マルティーニは９票

129
00:11:23,750 --> 00:11:26,875
‎19票の行方が結果を左右する

130
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
‎彼の票が君に流れたら…

131
00:11:30,125 --> 00:11:33,125
‎改革に必要なのは政略家だ

132
00:11:34,625 --> 00:11:38,500
‎君の票をマルティーニへ
彼は革新派だ

133
00:11:38,625 --> 00:11:40,333
‎もう手遅れだ

134
00:11:40,500 --> 00:11:41,500
‎何だって？

135
00:11:42,541 --> 00:11:47,166
‎彼は 君に入れるよう
自分の支持者を促してた

136
00:11:47,291 --> 00:11:48,541
‎そんな

137
00:11:48,666 --> 00:11:52,625
‎“なりたがらない者こそ
リーダーに適任”

138
00:11:53,541 --> 00:11:54,625
‎プラトンだ

139
00:11:57,250 --> 00:12:01,041
‎ならラッツィンガーは
ふさわしくない

140
00:12:01,791 --> 00:12:03,166
‎彼は必死だ

141
00:12:03,291 --> 00:12:07,750
‎教会は深刻な問題に
直面してる

142
00:12:07,875 --> 00:12:09,833
‎共通の基準が必要だ

143
00:12:10,500 --> 00:12:12,625
‎不変の真理は１つ

144
00:12:13,791 --> 00:12:14,916
‎１つだけ

145
00:12:15,041 --> 00:12:17,166
‎不変の真理は１つだ

146
00:12:17,291 --> 00:12:21,708
‎教皇になることは
殉教者になるも同然だ

147
00:12:35,875 --> 00:12:40,083
‎３回目の投票結果を―

148
00:12:41,708 --> 00:12:43,041
‎報告します

149
00:12:45,541 --> 00:12:47,375
‎白い煙です

150
00:12:47,500 --> 00:12:50,416
‎白い煙が上がりました

151
00:12:51,250 --> 00:12:54,166
‎新教皇が誕生しました

152
00:12:54,291 --> 00:12:57,375
‎バルコニーに注目しましょう

153
00:14:01,583 --> 00:14:04,250
‎保守派の勝利というより―

154
00:14:04,375 --> 00:14:08,750
‎教会の結束の固さを
示す結果となりました

155
00:14:08,875 --> 00:14:12,083
‎枢機卿会に
意見の分裂はなく―

156
00:14:12,208 --> 00:14:16,000
‎ラッツィンガーに
すんなり決まって…

157
00:14:23,916 --> 00:14:26,083
‎ホルヘ　どうする気だ？

158
00:14:27,458 --> 00:14:30,791
‎国に戻って辞職の準備をする

159
00:14:30,916 --> 00:14:33,541
‎引退するには まだ若い

160
00:14:34,666 --> 00:14:40,166
‎教会は改革を先送りする
道を選んだんだ

161
00:14:40,666 --> 00:14:46,875
‎一介の司祭でいたほうが
役に立てることがある

162
00:14:49,458 --> 00:14:51,291
‎頑張れよ

163
00:14:55,083 --> 00:14:56,833
‎教皇のために祈ろう

164
00:15:00,958 --> 00:15:05,583
‎ラッツィンガーは
鋭い知性の持ち主です

165
00:15:05,708 --> 00:15:08,000
‎彼は“教義の番犬”だ

166
00:15:08,125 --> 00:15:10,125
‎教義は守られる

167
00:15:10,250 --> 00:15:12,750
‎相対主義は終わりね

168
00:15:12,958 --> 00:15:13,958
‎というと？

169
00:15:14,083 --> 00:15:18,208
‎教義を守るために
闘ってくれるはず

170
00:15:18,333 --> 00:15:20,916
‎これからが楽しみよ

171
00:15:24,041 --> 00:15:28,916
‎ラッツィンガーは
何に対しても否定的だ

172
00:15:29,666 --> 00:15:34,083
‎世界の貧困層にとって
悲劇だね

173
00:15:34,208 --> 00:15:37,500
‎カトリック離れが加速してる

174
00:15:37,625 --> 00:15:39,541
‎保守的すぎるせいよ

175
00:15:40,666 --> 00:15:43,666
‎ナチスの教皇は認めない

176
00:15:52,291 --> 00:15:55,333
‎ブエノスアイレス
2012年

177
00:16:02,875 --> 00:16:04,208
‎じゃあ

178
00:16:06,375 --> 00:16:10,833
‎トニオの切手は
買わないほうがいい

179
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
‎とんだ言いがかりだ

180
00:16:13,750 --> 00:16:17,583
‎手紙を出したのに
返事が来ない

181
00:16:18,208 --> 00:16:22,166
‎もう一度 出したが
それでも返事はない

182
00:16:22,291 --> 00:16:24,583
‎切手のせいだ

183
00:16:24,708 --> 00:16:27,500
‎サン･ロレンソからの返事か？

184
00:16:27,625 --> 00:16:30,375
‎なら待っても無駄だぞ

185
00:16:33,416 --> 00:16:35,916
‎住所を間違えたのでは？

186
00:16:36,041 --> 00:16:40,458
‎それはない
有名な住所だからね

187
00:16:40,583 --> 00:16:41,750
‎宛名は？

188
00:16:42,625 --> 00:16:43,875
‎教皇だ

189
00:16:45,375 --> 00:16:49,500
‎だったらトニオの切手に
問題はない

190
00:16:49,625 --> 00:16:52,833
‎ほら バチカンから
手紙が来てる

191
00:16:56,166 --> 00:16:57,958
‎なぜ教皇様に？

192
00:16:58,083 --> 00:16:59,875
‎飛行機を予約した

193
00:17:00,791 --> 00:17:02,041
‎本当に？

194
00:17:02,458 --> 00:17:05,291
‎何か急な用事でも？

195
00:17:07,291 --> 00:17:09,125
‎引退するつもりね

196
00:17:11,541 --> 00:17:13,041
‎それはダメ

197
00:17:14,041 --> 00:17:17,208
‎この街にはあなたが必要よ

198
00:17:17,708 --> 00:17:19,750
‎ローマに来てほしいと

199
00:17:19,875 --> 00:17:23,625
‎これを読む前に
航空券を予約した

200
00:17:23,750 --> 00:17:25,250
‎偶然ね

201
00:17:25,375 --> 00:17:31,166
‎この世に偶然はない
すべては神の手の中だ

202
00:17:39,166 --> 00:17:41,833
‎バチカンが揺れています

203
00:17:42,583 --> 00:17:46,208
‎教皇庁の
内部告発文書が流出し…

204
00:17:46,666 --> 00:17:51,250
‎資金洗浄と
司祭による性的虐待も発覚

205
00:17:51,375 --> 00:17:54,500
‎教皇が信頼していた
執事が―

206
00:17:54,625 --> 00:17:56,791
逮捕されました

207
00:17:58,333 --> 00:18:00,541
‎不正を暴く機密文書が…

208
00:18:00,666 --> 00:18:06,750
‎問題の告発文書は
教皇に宛てられたものでした

209
00:18:06,875 --> 00:18:08,125
‎教会の恥よ

210
00:18:08,250 --> 00:18:11,625
‎真実は閉ざされた扉の中です

211
00:18:33,708 --> 00:18:39,291
‎ローマ

212
00:18:46,958 --> 00:18:48,333
‎おはよう

213
00:18:48,458 --> 00:18:50,416
‎枢機卿ですか？

214
00:18:50,541 --> 00:18:51,250
‎そうだ

215
00:18:51,375 --> 00:18:52,000
‎お荷物を

216
00:18:52,125 --> 00:18:53,583
‎大丈夫だ

217
00:18:53,708 --> 00:18:54,625
‎よろしく

218
00:18:54,750 --> 00:18:56,541
‎こちらこそ

219
00:18:57,833 --> 00:18:59,416
‎外に車が

220
00:19:06,541 --> 00:19:07,458
‎こちらへ

221
00:19:08,583 --> 00:19:09,666
‎お荷物を

222
00:19:12,208 --> 00:19:14,083
‎猊下(げいか)　どうぞ…

223
00:19:14,208 --> 00:19:16,541
‎助手席がいいんだ

224
00:19:16,666 --> 00:19:17,833
‎分かりました

225
00:19:21,333 --> 00:19:22,541
‎いい車だ

226
00:19:22,750 --> 00:19:23,458
‎どうも

227
00:19:23,583 --> 00:19:24,916
‎快適だね

228
00:19:27,791 --> 00:19:29,291
‎ローマへの道か？

229
00:19:29,416 --> 00:19:32,625
‎いえ 教皇様は別荘に
滞在中です

230
00:19:33,291 --> 00:19:38,833
‎別荘か　だから私の手紙が
届かなかったんだ

231
00:19:38,958 --> 00:19:41,125
‎猊下　失礼ですが…

232
00:19:41,541 --> 00:19:46,416
‎教皇様は聖職者らしい服装を
お好みです

233
00:19:46,541 --> 00:19:47,750
‎そうか

234
00:19:48,250 --> 00:19:50,833
‎予備の帽子はあるかね？

235
00:20:02,875 --> 00:20:07,666
‎あれは内部情報です
公文書には載ってない

236
00:20:12,791 --> 00:20:16,250
‎報告書はお読みになりました

237
00:20:17,083 --> 00:20:22,083
‎教皇様は ご存じです
少々お待ちください

238
00:20:22,916 --> 00:20:24,041
‎聖下

239
00:20:24,375 --> 00:20:26,958
‎ベルトーネ枢機卿からです

240
00:20:30,625 --> 00:20:32,166
‎話されますか？

241
00:20:36,250 --> 00:20:38,916
‎まもなく お見えになります

242
00:20:40,541 --> 00:20:43,333
‎教皇様は
よく枢機卿と面会を？

243
00:20:43,458 --> 00:20:45,875
‎いいえ　初めてです

244
00:20:46,583 --> 00:20:48,833
‎いや　傘は結構だ

245
00:20:50,000 --> 00:20:53,333
‎ローマでは
何事も予測不能です

246
00:21:16,791 --> 00:21:17,750
‎どこだ？

247
00:21:23,208 --> 00:21:25,958
‎まるで自分の庭だな

248
00:21:27,000 --> 00:21:28,458
‎オレガノです

249
00:21:29,166 --> 00:21:32,625
‎私の母も大好きだった

250
00:21:34,208 --> 00:21:36,750
‎料理の味を引き立てる

251
00:21:36,875 --> 00:21:41,291
‎うちの母はパン粉に混ぜます

252
00:21:41,416 --> 00:21:42,875
‎私もだ

253
00:21:43,000 --> 00:21:44,083
‎本当ですか？

254
00:21:46,125 --> 00:21:51,166
‎教皇様が召し上がる
食材はここで育ててます

255
00:21:51,291 --> 00:21:53,333
‎野菜 卵 チーズも

256
00:21:54,375 --> 00:21:55,375
‎おはよう

257
00:21:56,166 --> 00:21:57,166
‎〈聖下〉

258
00:22:02,541 --> 00:22:06,625
‎〈前回 会った時は
ラテン語で話したな〉

259
00:22:07,666 --> 00:22:09,541
‎〈短い会話でした〉

260
00:22:09,666 --> 00:22:13,125
‎〈私は学生時代
怠け者でしたから―〉

261
00:22:13,250 --> 00:22:15,416
‎〈ラテン語はご勘弁を〉

262
00:22:19,208 --> 00:22:24,000
‎悪い知らせを伝える時
ラテン語は便利だ

263
00:22:24,583 --> 00:22:29,458
‎枢機卿の２割しか
理解できないからな

264
00:22:30,958 --> 00:22:35,125
‎待たせて悪かった
時間に厳しいと聞いた

265
00:22:35,250 --> 00:22:40,250
‎元執事のパオロがいたら
遅れなかったはず

266
00:22:40,375 --> 00:22:42,041
‎完璧な男だった

267
00:22:42,166 --> 00:22:43,666
‎でも今は刑務所に

268
00:22:44,833 --> 00:22:45,791
‎ああ

269
00:22:49,625 --> 00:22:51,791
‎歩きませんか？

270
00:22:51,916 --> 00:22:53,875
‎それはやめておけ

271
00:22:54,458 --> 00:22:56,375
‎靴ひもが ほどけてる

272
00:23:04,291 --> 00:23:08,041
‎君は手紙で
辞職の許可を求めた

273
00:23:08,916 --> 00:23:09,833
‎ええ

274
00:23:10,416 --> 00:23:12,291
‎書類はここに

275
00:23:12,750 --> 00:23:17,500
‎枢機卿の定年は75歳だ
どこか悪いのか？

276
00:23:18,291 --> 00:23:19,875
‎肺に問題が

277
00:23:20,000 --> 00:23:23,500
‎それは昔の話で
今は問題ないはず

278
00:23:24,250 --> 00:23:25,583
‎ファイルを見た

279
00:23:25,708 --> 00:23:26,375
‎私の？

280
00:23:26,500 --> 00:23:30,291
‎君だけでなく
全員分のファイルがある

281
00:23:30,416 --> 00:23:33,875
‎ええ　今は…
どこも悪くありません

282
00:23:34,541 --> 00:23:39,000
‎君は どこへでも歩くし
自転車にも乗る

283
00:23:39,125 --> 00:23:40,583
‎週１回 タンゴも

284
00:23:40,708 --> 00:23:41,916
‎踊るのか？

285
00:23:42,041 --> 00:23:45,875
‎アルゼンチンは
タンゴとサッカーの国です

286
00:23:46,000 --> 00:23:48,500
‎誰かと踊るのか？

287
00:23:48,916 --> 00:23:51,875
‎１人で踊るのはマヌケなので

288
00:23:52,125 --> 00:23:55,875
‎信者たちの手前
相手と踊ります

289
00:23:56,000 --> 00:23:58,458
‎なるほど　掛けなさい

290
00:24:04,333 --> 00:24:05,333
‎実は…

291
00:24:06,291 --> 00:24:10,833
‎君の反抗的な態度に
手を焼いてる

292
00:24:11,125 --> 00:24:13,166
‎反抗はしていません

293
00:24:13,291 --> 00:24:18,958
‎直接的ではないが…
公邸に住むことを拒否した

294
00:24:19,083 --> 00:24:21,125
‎立派すぎるからです

295
00:24:23,458 --> 00:24:28,958
‎まるで我々が慎(つつ)ましくないと
言ってるようだ

296
00:24:30,125 --> 00:24:34,416
‎質素に暮らすことも
許されないのですか？

297
00:24:35,208 --> 00:24:37,500
‎既婚の司祭については？

298
00:24:37,625 --> 00:24:39,291
‎あれは誤解です

299
00:24:39,416 --> 00:24:43,458
‎独身制も一長一短があると
言ったんです

300
00:24:43,583 --> 00:24:44,916
‎同性愛の件は？

301
00:24:45,041 --> 00:24:46,625
‎私はただ…

302
00:24:46,750 --> 00:24:48,041
‎あれも誤解か？

303
00:24:48,166 --> 00:24:50,416
‎単語だけ切り取られた

304
00:24:50,750 --> 00:24:54,791
‎今後は本心と
反対のことを言えば―

305
00:24:54,916 --> 00:24:58,208
‎誤解を減らせるかもな

306
00:25:00,333 --> 00:25:04,416
‎君は離婚した者にも
聖なる秘跡を―

307
00:25:04,541 --> 00:25:06,375
‎与えているとか

308
00:25:06,500 --> 00:25:10,375
‎信者に聖体を授けるのは―

309
00:25:10,500 --> 00:25:15,125
‎善行の報いではなく
恵みであるべきです

310
00:25:16,166 --> 00:25:20,375
‎教義より自分の信念を
優先させるのか？

311
00:25:20,500 --> 00:25:21,458
‎いいえ

312
00:25:21,583 --> 00:25:24,875
‎「マルコによる福音書」
２章17節に―

313
00:25:25,000 --> 00:25:27,750
‎“私は罪人を
招くために来た”と

314
00:25:27,875 --> 00:25:29,208
‎だが線引きは…

315
00:25:29,333 --> 00:25:30,916
‎壁を作るのですか？

316
00:25:31,041 --> 00:25:35,416
‎壁は悪いものじゃない
家に壁は必要だ

317
00:25:35,541 --> 00:25:40,000
‎神は壁を作りましたか？
あの慈悲深いお方が？

318
00:25:40,125 --> 00:25:42,875
‎どんな罪人も歓迎しました

319
00:25:43,250 --> 00:25:46,708
‎慈悲には
壁を吹き飛ばす力がある

320
00:25:48,833 --> 00:25:50,791
‎口が達者だな

321
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
‎歩き続けましょう

322
00:25:53,458 --> 00:25:55,208
‎少し歩こう

323
00:25:57,583 --> 00:25:59,541
‎まったく 賢いな

324
00:26:00,791 --> 00:26:04,666
‎君は雄弁で
信者からの支持も厚い

325
00:26:04,791 --> 00:26:09,458
‎辞職を認めたら
教会は さらに批判される

326
00:26:09,583 --> 00:26:15,041
‎良い羊飼いはオオカミを見て
逃げ出したか？

327
00:26:15,166 --> 00:26:20,000
‎逃げはしません
教区の羊飼いであり続けます

328
00:26:20,125 --> 00:26:25,541
‎君の辞職は 世間には
教会批判と映るんだ

329
00:26:25,916 --> 00:26:28,375
‎生き方も靴も批判的だ

330
00:26:28,500 --> 00:26:29,958
‎靴にご不満が？

331
00:26:30,791 --> 00:26:33,750
‎冗談で返すのは やめてくれ

332
00:26:35,083 --> 00:26:39,708
‎無礼で嫌味っぽい
本音でぶつかってほしい

333
00:26:40,291 --> 00:26:42,375
‎教会が堕落してると？

334
00:26:42,708 --> 00:26:44,250
‎信者は減りました

335
00:26:44,375 --> 00:26:46,708
‎それは教会の責任か？

336
00:26:46,833 --> 00:26:52,041
‎問題は相対主義の思想や
何でもありの風潮では？

337
00:26:58,208 --> 00:27:00,875
‎“自己陶酔的”も誤解か？

338
00:27:01,000 --> 00:27:02,791
‎それは言いました

339
00:27:03,166 --> 00:27:04,916
‎あなたの教会は…

340
00:27:05,041 --> 00:27:05,833
‎私の？

341
00:27:05,958 --> 00:27:07,250
‎我々の教会は―

342
00:27:07,375 --> 00:27:10,541
‎私が望まぬ方向へ進んでる

343
00:27:10,666 --> 00:27:15,250
‎というか時代の要求に反して
停滞しています

344
00:27:15,458 --> 00:27:16,500
‎聖下

345
00:27:17,166 --> 00:27:19,083
‎販売員をやめたい

346
00:27:19,208 --> 00:27:20,041
‎販売員？

347
00:27:20,166 --> 00:27:21,291
‎比喩です

348
00:27:21,625 --> 00:27:23,375
‎商品を売れない

349
00:27:23,500 --> 00:27:24,250
‎商品？

350
00:27:24,375 --> 00:27:26,833
‎薦められない商品を―

351
00:27:27,583 --> 00:27:30,208
‎売ることはできません

352
00:27:30,333 --> 00:27:31,833
‎信仰を失ったか？

353
00:27:31,958 --> 00:27:35,041
‎世間とのつながりを
断たれ―

354
00:27:35,166 --> 00:27:38,333
‎取り残されてる気がします

355
00:27:40,083 --> 00:27:42,416
‎“時代精神と結婚すると…”

356
00:27:42,541 --> 00:27:45,791
‎“次の時代には
取り残される”

357
00:27:47,750 --> 00:27:53,250
‎君はイエズス会の管区長時代
マルクス主義を忌避した

358
00:27:53,416 --> 00:27:58,416
‎神学生に畑でも
修道服の着用を命じ―

359
00:27:58,541 --> 00:28:01,875
‎同性愛を“悪魔の仕業”と
批判した

360
00:28:02,000 --> 00:28:03,458
‎我々は同類だ

361
00:28:04,041 --> 00:28:06,541
‎いいえ　私は変わりました

362
00:28:06,666 --> 00:28:07,708
‎妥協した

363
00:28:07,833 --> 00:28:10,625
‎いいえ　変わったんです

364
00:28:10,750 --> 00:28:11,583
‎いや…

365
00:28:13,083 --> 00:28:14,708
‎妥協とは違う

366
00:28:27,375 --> 00:28:28,541
‎大丈夫だ

367
00:28:29,750 --> 00:28:31,458
‎変化とは妥協だ

368
00:28:34,458 --> 00:28:39,166
‎神が与えたもうた人生は
変化に満ちています

369
00:28:40,125 --> 00:28:43,333
‎初代教皇の聖ペテロは―

370
00:28:43,708 --> 00:28:45,750
‎既婚者でした

371
00:28:46,000 --> 00:28:48,750
‎余計な情報を どうも

372
00:28:50,583 --> 00:28:54,458
‎独身制が定められたのは
12世紀です

373
00:28:54,708 --> 00:28:58,500
‎天使は５世紀に
聖書に登場し―

374
00:28:58,625 --> 00:29:02,833
‎世にあふれるようになった
ハトのように

375
00:29:03,375 --> 00:29:07,333
‎この世に
変わらないものはない

376
00:29:07,458 --> 00:29:08,875
‎神でさえも

377
00:29:09,125 --> 00:29:11,083
‎神は変わらない

378
00:29:11,208 --> 00:29:13,791
‎変わります　神も動いてる

379
00:29:13,916 --> 00:29:17,666
‎神が動くなら
どこを探せばいい？

380
00:29:18,500 --> 00:29:20,000
‎旅先とか？

381
00:29:22,166 --> 00:29:26,208
‎君はプライドの塊だ
思い上がるな

382
00:29:26,333 --> 00:29:30,125
‎アルゼンチン人が
自殺する方法は？

383
00:29:30,250 --> 00:29:33,750
‎プライドの山から
飛び降りる

384
00:29:44,833 --> 00:29:47,875
‎ここは初めて来た
どっちだ？

385
00:29:50,291 --> 00:29:52,666
‎日陰のあるほうへ

386
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
‎そうだな

387
00:29:54,708 --> 00:29:58,625
‎旅途中の神に会えたら
紹介しよう

388
00:30:00,750 --> 00:30:03,416
‎2000年の伝統より―

389
00:30:03,541 --> 00:30:07,125
‎君は自分の考えを優先する

390
00:30:07,458 --> 00:30:12,500
‎教会は教義に反する行為を
罰してきました

391
00:30:12,625 --> 00:30:15,833
‎離婚 避妊 同性愛

392
00:30:16,375 --> 00:30:21,583
‎環境破壊が進み
世間で不平等が拡大する中

393
00:30:21,708 --> 00:30:25,291
‎私たちが心配するのは
ミサの言語や―

394
00:30:25,416 --> 00:30:29,333
‎女性の侍者を
認めるかどうかです

395
00:30:29,458 --> 00:30:32,458
‎自分たちの周りに壁を作った

396
00:30:32,583 --> 00:30:36,666
‎危険はずっと
壁の内側にあったのに

397
00:30:38,333 --> 00:30:39,916
‎何の話だ？

398
00:30:40,041 --> 00:30:42,458
‎お分かりでしょう

399
00:30:42,791 --> 00:30:48,583
‎聖職者たちが子供を
食い物にしたのは事実です

400
00:30:48,708 --> 00:30:50,125
‎教会の対応は？

401
00:30:50,541 --> 00:30:54,416
‎聖職者の告解を聞いて
異動させた

402
00:30:54,541 --> 00:30:56,500
‎ふりだしに戻るだけ

403
00:30:57,083 --> 00:30:58,125
‎告解すれば…

404
00:30:58,250 --> 00:31:02,208
‎被害者の子供たちを
泣き寝入りさせ―

405
00:31:02,333 --> 00:31:05,625
‎信者離れを防ごうとした

406
00:31:05,750 --> 00:31:07,041
‎まさか

407
00:31:07,166 --> 00:31:09,750
‎ある司教から そう聞いた

408
00:31:10,083 --> 00:31:11,833
‎君は何と？

409
00:31:11,958 --> 00:31:14,708
‎加害者を司祭職から解き―

410
00:31:15,000 --> 00:31:17,916
‎教会裁判にかけるべきだと

411
00:31:20,500 --> 00:31:24,541
‎司祭の言葉だけでは
解決しない

412
00:31:24,666 --> 00:31:27,000
‎赦(ゆる)しの秘跡のことか？

413
00:31:27,208 --> 00:31:31,708
‎告解は罪人を救うが
被害者は報われない

414
00:31:33,375 --> 00:31:37,125
‎罪は傷であって染みじゃない

415
00:31:37,416 --> 00:31:41,666
‎手当てが必要です
赦しでは治せません

416
00:31:43,416 --> 00:31:45,416
‎私を責めるのか

417
00:31:45,541 --> 00:31:46,708
‎違います

418
00:31:46,833 --> 00:31:48,208
‎よく聞け

419
00:31:49,458 --> 00:31:53,708
‎君の辞職は
教皇庁に対する抗議だ

420
00:31:53,833 --> 00:31:56,875
‎枢機卿をやめたいんだろ

421
00:31:57,000 --> 00:32:00,041
‎なのに司祭を続けるのか？

422
00:32:11,541 --> 00:32:13,875
‎何一つ 賛同できん

423
00:32:45,625 --> 00:32:47,250
‎ありがとう

424
00:32:48,125 --> 00:32:51,333
‎聖下は夕食まで休息されます

425
00:32:51,458 --> 00:32:53,125
‎お部屋へご案内を

426
00:32:53,375 --> 00:32:54,416
‎私の部屋？

427
00:32:54,541 --> 00:32:57,083
‎ええ　こちらです

428
00:32:58,166 --> 00:32:59,166
‎だが…

429
00:33:17,791 --> 00:33:19,333
‎聖下は？

430
00:33:19,458 --> 00:33:20,916
‎食事はお一人で

431
00:33:21,041 --> 00:33:21,791
‎なぜ？

432
00:33:21,916 --> 00:33:27,166
‎聖下のお好みです
同じ食事を用意しました

433
00:33:27,958 --> 00:33:30,500
‎聖下の母上のレシピです

434
00:33:36,000 --> 00:33:39,625
‎バイエルン料理の
クヌーデルです

435
00:33:41,375 --> 00:33:42,500
‎何とも…

436
00:33:44,958 --> 00:33:46,375
‎分かります

437
00:34:05,833 --> 00:34:09,166
‎食後は ここで
過ごされることも

438
00:34:11,166 --> 00:34:12,583
‎すてきだ

439
00:34:16,791 --> 00:34:18,500
‎ヨハネ･パウロ２世

440
00:34:18,750 --> 00:34:19,583
‎ええ

441
00:34:39,916 --> 00:34:44,208
‎お疲れ様でした
１万歩を達成しました

442
00:34:44,333 --> 00:34:46,166
‎目標達成だ

443
00:34:46,291 --> 00:34:48,083
‎医者に言われてね

444
00:34:48,375 --> 00:34:52,833
‎“86歳にしては健康だが
性格は難がある”と

445
00:34:53,000 --> 00:34:54,458
‎冗談だと思うが

446
00:34:56,333 --> 00:34:58,000
‎消さなくていい

447
00:34:58,250 --> 00:35:01,541
‎君のサッカー好きは知ってる

448
00:35:03,291 --> 00:35:05,458
‎私は興奮しないが

449
00:35:05,583 --> 00:35:08,291
‎ワールドカップの試合も？

450
00:35:08,916 --> 00:35:11,583
‎ドイツとアルゼンチンは―

451
00:35:12,250 --> 00:35:17,000
‎来年の決勝で
対戦するかもしれません

452
00:35:17,125 --> 00:35:18,291
‎そうか

453
00:35:26,083 --> 00:35:27,291
‎掛けて

454
00:35:29,583 --> 00:35:30,875
‎聖下

455
00:35:31,958 --> 00:35:34,833
‎書類を受け取ってください

456
00:35:34,958 --> 00:35:36,625
‎やめてくれ

457
00:35:36,750 --> 00:35:37,791
‎辞職願を…

458
00:35:37,916 --> 00:35:40,083
‎このために参りました

459
00:35:42,666 --> 00:35:45,166
‎私はヘトヘトだ

460
00:35:45,291 --> 00:35:47,958
‎静かに過ごそう

461
00:35:48,083 --> 00:35:48,958
‎掛けて

462
00:35:49,750 --> 00:35:50,708
‎よし

463
00:35:55,291 --> 00:35:56,375
‎疲れた

464
00:35:57,875 --> 00:35:59,000
‎コーヒーは？

465
00:35:59,125 --> 00:36:04,208
‎結構です　寝る前に飲むと
眠れなくなるので

466
00:36:04,500 --> 00:36:05,458
‎私もだ

467
00:36:30,375 --> 00:36:32,750
‎最も難しいのは―

468
00:36:34,166 --> 00:36:35,791
‎聞くことだ

469
00:36:38,208 --> 00:36:39,666
‎神の声を

470
00:36:42,208 --> 00:36:44,166
‎教皇のあなたでも？

471
00:36:44,666 --> 00:36:46,750
‎教皇だからかもな

472
00:36:54,000 --> 00:36:56,708
‎まだ若かった頃は―

473
00:36:57,458 --> 00:37:03,125
‎神に与えられた使命が
明確に分かっていた

474
00:37:04,333 --> 00:37:05,416
‎だが今は―

475
00:37:07,625 --> 00:37:08,833
‎分からん

476
00:37:12,083 --> 00:37:14,750
‎もっと耳を澄ますべきか

477
00:37:14,875 --> 00:37:16,958
‎君はどう思う？

478
00:37:28,125 --> 00:37:32,375
‎私に必要なのは
心の補聴器かも

479
00:37:34,625 --> 00:37:36,041
‎困ったものだ

480
00:37:37,958 --> 00:37:41,750
‎初めて声を聞いた時を
思い出す

481
00:37:42,458 --> 00:37:44,208
‎神の声を

482
00:37:47,250 --> 00:37:48,791
‎安心感に―

483
00:37:50,458 --> 00:37:51,833
‎満たされた

484
00:37:56,166 --> 00:37:57,666
‎君も感じたろ？

485
00:38:04,750 --> 00:38:06,708
‎声は聞きました

486
00:38:06,958 --> 00:38:10,208
‎でも安心感とは程遠かった

487
00:38:10,458 --> 00:38:11,333
‎180枚 売れた

488
00:38:11,458 --> 00:38:12,666
‎頑張ったな

489
00:38:13,208 --> 00:38:14,541
‎お疲れ様

490
00:38:18,083 --> 00:38:23,666
‎無秩序な世の中も
私にとっては魅力的でした

491
00:38:25,041 --> 00:38:27,500
ブエノスアイレス
１９５６年

492
00:38:27,500 --> 00:38:27,791
ブエノスアイレス
１９５６年

493
00:38:27,500 --> 00:38:27,791
‎子供の頃から
司祭になりたかった

494
00:38:27,791 --> 00:38:31,041
‎子供の頃から
司祭になりたかった

495
00:38:31,166 --> 00:38:34,416
‎でも祖母に言われました

496
00:38:34,708 --> 00:38:37,166
‎“神のお告げを待て”と

497
00:38:41,791 --> 00:38:43,041
‎待ったが―

498
00:38:44,125 --> 00:38:45,250
‎何もない

499
00:39:03,208 --> 00:39:07,541
‎見捨てられた気分で
別の人生を歩み始めた

500
00:39:10,750 --> 00:39:12,000
‎職に就き―

501
00:39:14,750 --> 00:39:16,166
‎恋人もいた

502
00:39:17,958 --> 00:39:19,125
‎本気なの？

503
00:39:19,250 --> 00:39:20,583
‎未来があった

504
00:39:21,083 --> 00:39:24,208
‎ホルヘ　実験結果が
まったく同じよ

505
00:39:24,541 --> 00:39:26,291
‎同じ実験ですから

506
00:39:26,416 --> 00:39:28,833
‎前にも言ったはずよ

507
00:39:29,916 --> 00:39:33,875
‎ごまかさずに
実験を繰り返すこと

508
00:39:34,000 --> 00:39:36,625
‎世界は事実の総体よ

509
00:39:36,833 --> 00:39:38,083
‎事実とは…

510
00:39:38,916 --> 00:39:40,583
‎髪を切ったのね

511
00:39:41,791 --> 00:39:43,333
‎それは事実です

512
00:39:44,500 --> 00:39:46,125
‎シャツも新しい

513
00:39:48,333 --> 00:39:50,000
‎それも事実

514
00:39:51,208 --> 00:39:52,875
‎決心したの？

515
00:39:53,791 --> 00:39:56,458
‎プロポーズするのね

516
00:39:56,750 --> 00:39:58,333
‎それは臆測だ

517
00:39:58,458 --> 00:40:00,125
‎いいえ　推論よ

518
00:40:00,250 --> 00:40:02,250
‎間違った推論です

519
00:40:04,166 --> 00:40:08,708
‎もう彼女に
結婚を申し込みました

520
00:40:09,250 --> 00:40:11,625
‎司祭にはならないの？

521
00:40:11,791 --> 00:40:14,458
‎考えた結果です エステル

522
00:40:15,416 --> 00:40:17,291
‎時間がかかったわね

523
00:40:19,416 --> 00:40:21,083
‎天命を知るため―

524
00:40:22,583 --> 00:40:25,500
‎声を待っていたんです

525
00:40:25,958 --> 00:40:26,916
‎誰の？

526
00:40:30,833 --> 00:40:34,375
‎この国に司祭は
これ以上いらない

527
00:40:34,666 --> 00:40:38,000
‎次はちゃんと実験するのよ

528
00:40:38,125 --> 00:40:39,500
‎分かりました

529
00:40:41,166 --> 00:40:44,458
‎ホルヘ　あなたは
いい父親になるわ

530
00:40:50,583 --> 00:40:52,125
‎きれいよ

531
00:40:52,458 --> 00:40:54,041
‎一番 いい花よ

532
00:40:54,166 --> 00:40:55,875
‎キマってる？

533
00:40:56,000 --> 00:40:57,166
‎完璧よ

534
00:41:47,250 --> 00:41:48,250
‎どうぞ

535
00:42:01,541 --> 00:42:02,750
‎こちらへ

536
00:42:05,333 --> 00:42:07,333
‎通りがかっただけで…

537
00:42:17,458 --> 00:42:19,666
‎私は罪を犯しました

538
00:42:20,916 --> 00:42:22,416
‎続けて

539
00:42:22,541 --> 00:42:25,125
‎その前に１つ聞いても？

540
00:42:26,125 --> 00:42:28,625
‎普段はどちらの教会に？

541
00:42:28,750 --> 00:42:30,416
‎パルケ･パトリシオスだ

542
00:42:31,208 --> 00:42:34,083
‎時々 ここでミサを捧げてる

543
00:42:34,208 --> 00:42:38,166
‎ウラカンの
ファンでないことを祈る

544
00:42:39,791 --> 00:42:42,041
‎君の祈りは届いた

545
00:42:43,583 --> 00:42:47,416
‎病気の司祭のための家にいる

546
00:42:48,166 --> 00:42:49,833
‎病人のお世話を？

547
00:42:50,041 --> 00:42:54,166
‎いや　私が病人なんだ
ガンを患ってる

548
00:42:55,458 --> 00:42:56,708
‎白血病だ

549
00:42:59,250 --> 00:43:00,958
‎なら なぜここに？

550
00:43:02,375 --> 00:43:06,625
‎告解を聞くよう
お告げがあったんだ

551
00:43:07,333 --> 00:43:11,583
‎待ちくたびれていたら
君が現れた

552
00:43:15,125 --> 00:43:17,041
‎何か悩んでるね

553
00:43:19,166 --> 00:43:20,791
‎話してごらん

554
00:43:21,250 --> 00:43:23,541
‎お告げを待ち続けてた

555
00:43:24,416 --> 00:43:27,916
‎今がその時かもしれない

556
00:43:30,541 --> 00:43:34,208
‎きっと神が
私たちを導いたんだ

557
00:43:37,041 --> 00:43:38,333
‎私たちを？

558
00:43:42,708 --> 00:43:46,333
‎神はすべてお見通しだ

559
00:43:47,291 --> 00:43:49,166
‎心の重荷を―

560
00:43:50,375 --> 00:43:52,041
‎下ろしなさい

561
00:44:50,291 --> 00:44:51,375
‎ベルゴリオ

562
00:44:52,541 --> 00:44:53,500
‎ようこそ

563
00:44:53,625 --> 00:44:54,916
‎感謝します

564
00:44:55,041 --> 00:44:55,875
‎調子は？

565
00:44:56,000 --> 00:44:57,208
‎いいです

566
00:44:58,541 --> 00:45:01,083
‎手放したものは大きいぞ

567
00:45:01,208 --> 00:45:02,125
‎はい

568
00:45:02,875 --> 00:45:05,083
‎私の大切な人でした

569
00:45:05,291 --> 00:45:06,666
‎そうか

570
00:45:07,000 --> 00:45:10,625
‎別の方法で彼女を愛しなさい

571
00:45:11,250 --> 00:45:14,416
‎愛には様々な形がある

572
00:45:14,708 --> 00:45:18,333
‎人は愛なしでは生きられない

573
00:45:19,041 --> 00:45:20,416
‎私にはサッカーが

574
00:45:20,541 --> 00:45:23,625
‎選択の余地はなかった

575
00:45:23,916 --> 00:45:26,666
‎司祭との運命的な出会い

576
00:45:27,833 --> 00:45:32,958
‎たとえ通り過ぎても
別の形でお告げがあったはず

577
00:45:33,083 --> 00:45:34,875
‎自信たっぷりだな

578
00:45:35,000 --> 00:45:39,625
‎今も確信してます
神が辞職を望んでいると

579
00:45:39,750 --> 00:45:41,708
‎その話はやめよう

580
00:45:41,833 --> 00:45:44,958
‎意見の相違はあるが―

581
00:45:45,250 --> 00:45:48,375
‎今夜は兄弟として過ごそう

582
00:45:51,833 --> 00:45:53,625
‎楽器の演奏は？

583
00:45:53,750 --> 00:45:58,625
‎いいえ　聖下はアルバムを
出されましたね

584
00:45:58,875 --> 00:46:01,666
‎聖母賛歌集
「アルマ･マーテル」

585
00:46:01,791 --> 00:46:03,000
‎そうだ

586
00:46:03,708 --> 00:46:05,166
‎持ってるかね？

587
00:46:05,291 --> 00:46:07,875
‎ええ　もちろんです

588
00:46:09,833 --> 00:46:10,916
‎サインしよう

589
00:46:12,416 --> 00:46:14,291
‎ええ　ぜひ今度

590
00:46:15,375 --> 00:46:18,458
‎一曲 お願いできませんか？

591
00:46:19,666 --> 00:46:24,291
‎だいぶ腕は落ちたが
弾いてみよう

592
00:46:25,458 --> 00:46:30,208
‎私の好きなチェコの作曲家
スメタナの―

593
00:46:30,500 --> 00:46:32,458
‎子守歌を

594
00:46:33,541 --> 00:46:35,041
‎自信はないが…

595
00:46:42,625 --> 00:46:44,958
‎悲劇の作曲家だ

596
00:46:46,041 --> 00:46:47,291
‎もう一度

597
00:47:44,375 --> 00:47:45,916
‎あのアルバムは―

598
00:47:46,750 --> 00:47:50,250
‎ロンドンのスタジオで
録音した

599
00:47:50,750 --> 00:47:55,541
‎ビートルズも使ったらしい
彼らを知ってるか？

600
00:47:55,666 --> 00:47:57,625
‎もちろん知ってます

601
00:47:57,750 --> 00:47:58,791
‎だろうね

602
00:47:59,333 --> 00:48:00,666
‎「エリナー･リグビー」

603
00:48:00,791 --> 00:48:01,416
‎誰だ？

604
00:48:01,541 --> 00:48:03,125
‎「エリナー･リグビー」

605
00:48:03,250 --> 00:48:04,083
‎知らんな

606
00:48:04,208 --> 00:48:06,000
‎「イエロー･サブマリン」

607
00:48:06,125 --> 00:48:06,916
‎知らん

608
00:48:07,041 --> 00:48:09,208
‎アルバムです

609
00:48:10,291 --> 00:48:12,625
‎黄色い潜水艦(イエロー･サブマリン)？

610
00:48:14,041 --> 00:48:15,416
‎ふざけてる

611
00:48:16,708 --> 00:48:20,791
‎スタジオがどこだったか
思い出せない

612
00:48:20,916 --> 00:48:22,916
‎だが教会に似てた

613
00:48:23,041 --> 00:48:24,291
‎アビー･ロード？

614
00:48:24,625 --> 00:48:25,666
‎女子修道院(アビー)？

615
00:48:25,791 --> 00:48:28,125
‎アビー･ロードに行った？

616
00:48:28,250 --> 00:48:30,875
‎まさか　不謹慎だ

617
00:48:34,291 --> 00:48:38,791
‎音楽の道に進もうと
考えたこともあったが―

618
00:48:38,916 --> 00:48:42,500
‎完璧に弾く自信がなかった

619
00:48:43,000 --> 00:48:44,583
‎趣味で弾いてる

620
00:48:51,541 --> 00:48:52,750
‎気に入ったか？

621
00:48:54,791 --> 00:48:58,083
‎曲調は違うが 素晴らしい

622
00:49:00,583 --> 00:49:05,416
‎古いキャバレーソングだ
ラジオで人気が出た

623
00:49:05,541 --> 00:49:08,166
‎歌手の名は
ツァラー･レアンダー

624
00:49:08,291 --> 00:49:10,208
‎大ファンだったよ

625
00:49:10,333 --> 00:49:11,291
‎もう一度

626
00:49:11,416 --> 00:49:13,041
‎ツァラー･レアンダー

627
00:49:19,541 --> 00:49:20,875
‎ワインは？

628
00:49:21,291 --> 00:49:22,291
‎あるぞ

629
00:49:23,375 --> 00:49:25,375
‎いただきます

630
00:49:31,416 --> 00:49:32,875
‎「アウフ･ヴィーダーゼン」

631
00:49:44,583 --> 00:49:45,791
‎おいしいか？

632
00:49:46,625 --> 00:49:47,750
‎グラナドス

633
00:49:53,416 --> 00:49:54,583
‎シュトックハウゼン

634
00:50:01,875 --> 00:50:05,791
‎電波が弱くて
時々 映らなくなる

635
00:50:10,708 --> 00:50:11,583
‎これを

636
00:50:19,125 --> 00:50:20,708
‎始まったぞ

637
00:50:22,875 --> 00:50:25,250
‎私の大好きな番組だ

638
00:50:27,000 --> 00:50:29,708
‎オーストリアの番組で―

639
00:50:29,833 --> 00:50:33,833
‎シェパード犬が
事件を解決するんだ

640
00:50:34,750 --> 00:50:39,750
‎毎週 いろんなトラブルに
巻き込まれてね

641
00:50:40,208 --> 00:50:43,208
‎嫌なことを忘れられる

642
00:50:45,541 --> 00:50:47,250
‎ここの連中は―

643
00:50:47,500 --> 00:50:52,500
‎裏で私のことを
“教会の番犬”と呼んでる

644
00:50:52,625 --> 00:50:55,750
‎私は知らないふりをしてる

645
00:50:57,541 --> 00:51:00,750
‎私のささいな楽しみだ

646
00:51:00,875 --> 00:51:03,000
‎楽しみは必要です

647
00:51:03,375 --> 00:51:04,250
‎ああ

648
00:51:04,416 --> 00:51:09,708
‎タバコ好きの神学生の話は
ご存じですか？

649
00:51:09,833 --> 00:51:11,208
‎禁煙すべきだ

650
00:51:11,333 --> 00:51:12,250
‎まあまあ

651
00:51:12,375 --> 00:51:16,208
‎１人の神学生が
司祭にこう尋ねた

652
00:51:16,333 --> 00:51:20,708
‎“祈りの途中に
喫煙してもいいですか？”

653
00:51:20,833 --> 00:51:23,666
‎司祭は“とんでもない”と

654
00:51:23,791 --> 00:51:24,500
‎当然だ

655
00:51:24,625 --> 00:51:28,875
‎すると別の神学生が
彼に言った

656
00:51:29,000 --> 00:51:33,333
‎“君の質問の仕方が
間違ってる”と

657
00:51:33,583 --> 00:51:36,041
‎そして彼も司祭に尋ねた

658
00:51:36,166 --> 00:51:40,458
‎“喫煙しながら
祈ってもいいですか？”

659
00:51:41,375 --> 00:51:45,916
‎それならいい
喫煙中に祈るのは…

660
00:51:49,500 --> 00:51:50,750
‎ジョークか

661
00:51:52,125 --> 00:51:53,291
‎バカげてる

662
00:51:56,125 --> 00:51:58,750
‎祈りながら吸えるもんか

663
00:52:01,791 --> 00:52:03,708
‎ジョークは苦手だ

664
00:52:04,125 --> 00:52:07,916
‎イエズス会では
ジョークは必須です

665
00:52:12,375 --> 00:52:13,375
‎そうか

666
00:52:14,291 --> 00:52:16,041
‎客は久しぶりだ

667
00:52:17,541 --> 00:52:19,041
‎いつも独り

668
00:52:20,291 --> 00:52:22,791
‎「イザヤ書」41章10節

669
00:52:22,916 --> 00:52:26,083
‎“恐れるな
私はあなたと共にある”

670
00:52:30,375 --> 00:52:34,833
‎気配は感じるが
神は笑わない

671
00:52:35,500 --> 00:52:39,500
‎少なくとも
笑い声は聞こえない

672
00:52:41,541 --> 00:52:43,208
‎君には分かるまい

673
00:52:44,000 --> 00:52:49,208
‎君のような者に
私の気持ちは理解できない

674
00:52:54,250 --> 00:52:58,333
‎悪いが先に休ませてもらうよ

675
00:53:04,666 --> 00:53:06,000
‎おやすみなさい

676
00:53:28,583 --> 00:53:30,250
‎おはようございます

677
00:53:30,375 --> 00:53:31,583
‎おはよう

678
00:53:31,708 --> 00:53:37,500
‎急用が発生したため
教皇様はローマへ戻られます

679
00:53:38,333 --> 00:53:40,625
‎どうか急いでお支度を

680
00:53:43,875 --> 00:53:45,875
‎世話になったね

681
00:53:46,375 --> 00:53:50,375
‎猊下 お土産を用意しました

682
00:53:52,208 --> 00:53:53,375
‎挿し木です

683
00:53:53,500 --> 00:53:55,000
‎ありがとう

684
00:53:56,000 --> 00:53:57,583
‎植えてください

685
00:53:57,708 --> 00:53:59,333
‎お持ちします

686
00:54:32,708 --> 00:54:35,375
‎急用というのが…

687
00:54:47,666 --> 00:54:51,208
‎悪い知らせでないことを
祈ります

688
00:54:52,500 --> 00:54:56,875
‎教皇庁は何か起きると
過剰に反応する

689
00:54:57,000 --> 00:54:58,916
‎すぐ保身に走るんだ

690
00:54:59,250 --> 00:55:03,291
‎教皇は
食い物にされる存在かもな

691
00:55:03,708 --> 00:55:05,583
‎その木は？

692
00:55:06,583 --> 00:55:07,625
‎バジルか？

693
00:55:07,750 --> 00:55:09,166
‎オレガノです

694
00:55:09,500 --> 00:55:11,375
‎庭師にもらった

695
00:55:11,833 --> 00:55:14,791
‎そうか　君は人気者だな

696
00:55:15,500 --> 00:55:18,291
‎人に好かれる秘訣(ひけつ)は？

697
00:55:18,416 --> 00:55:20,791
‎自然体を心がけてます

698
00:55:22,083 --> 00:55:25,625
‎私は自然体でいると
人に嫌われる

699
00:55:26,166 --> 00:55:29,791
‎それに教皇らしく
あらねばならない

700
00:55:33,375 --> 00:55:36,583
‎聖下　どうか私の辞職を…

701
00:56:19,958 --> 00:56:23,541
‎聖下は
急用を片づけたあと―

702
00:56:23,666 --> 00:56:26,666
‎お話の続きを
されたいそうです

703
00:56:27,041 --> 00:56:30,041
‎どんな急用か知りたい

704
00:56:31,166 --> 00:56:34,166
‎お話は明朝７時に

705
00:56:43,375 --> 00:56:45,500
‎猊下　お送りします

706
00:56:54,166 --> 00:56:55,625
‎コーヒーを

707
00:56:56,041 --> 00:56:57,541
‎ピザは？

708
00:56:57,666 --> 00:56:59,250
‎焼きたてじゃない

709
00:57:05,833 --> 00:57:08,291
‎再び教会が揺れています

710
00:57:08,416 --> 00:57:09,958
‎Ｇ･ヌッツィが―

711
00:57:10,083 --> 00:57:14,791
‎バチカンの秘密を暴く本を
出版しました

712
00:57:14,916 --> 00:57:20,541
‎教皇と秘書の間で交わされた
内部文書も含まれており―

713
00:57:20,666 --> 00:57:22,916
‎衝撃が走っています

714
00:57:23,041 --> 00:57:27,250
‎教皇はガンドルフォ城の
滞在を切り上げ…

715
00:57:55,208 --> 00:57:58,625
‎エル･ピピータの才能に
感謝します

716
00:57:59,416 --> 00:58:02,416
‎主よ どうか教皇にご加護を

717
00:58:02,708 --> 00:58:06,666
‎ナチ野郎のために祈る必要ない

718
00:58:26,625 --> 00:58:29,166
‎教皇に憩いの時を―

719
00:58:29,291 --> 00:58:31,208
‎お与えください

720
00:58:59,500 --> 00:59:01,750
‎枢機卿がいません

721
00:59:03,291 --> 00:59:04,833
‎どういうことだ

722
00:59:04,958 --> 00:59:08,416
‎迎えを送りましたが
留守でした

723
00:59:10,208 --> 00:59:11,041
‎捜せ

724
00:59:23,041 --> 00:59:28,375
‎ずっと思ってたが
その制服は窮屈で暑そうだ

725
00:59:29,666 --> 00:59:31,375
‎洗濯も大変だろ

726
00:59:35,250 --> 00:59:37,833
‎誰か洗ってくれるのか？

727
00:59:40,916 --> 00:59:42,583
‎ここで話を？

728
00:59:42,708 --> 00:59:44,833
‎指示に従っただけです

729
01:01:07,250 --> 01:01:09,500
‎誰もいない礼拝堂は―

730
01:01:10,333 --> 01:01:12,000
‎初めてだよ

731
01:01:12,708 --> 01:01:13,791
‎普段は―

732
01:01:14,708 --> 01:01:16,416
‎観光客だらけだ

733
01:01:17,083 --> 01:01:21,250
‎この瞬間を
君と共有したかった

734
01:01:22,875 --> 01:01:24,125
‎聖下

735
01:01:24,791 --> 01:01:27,458
‎私が教皇なら毎日 来ます

736
01:01:27,583 --> 01:01:28,666
‎他には？

737
01:01:28,791 --> 01:01:29,666
‎何です？

738
01:01:30,083 --> 01:01:32,583
‎教皇になったら何をする？

739
01:01:32,708 --> 01:01:33,333
‎聖下

740
01:01:33,458 --> 01:01:35,541
‎ここも変わるな

741
01:01:36,958 --> 01:01:40,541
‎まず１人で食事はしません

742
01:01:41,083 --> 01:01:44,000
‎神学論議はさておき体に悪い

743
01:01:44,208 --> 01:01:48,750
‎キリストは常に
人々と食事を共にしました

744
01:01:49,041 --> 01:01:49,916
‎他には？

745
01:01:50,958 --> 01:01:54,000
‎銀行の組織改革をしたい

746
01:01:55,916 --> 01:01:56,875
‎頑張れよ

747
01:01:57,000 --> 01:02:00,708
‎銀行のせいで
祖国は破たんの危機に

748
01:02:01,125 --> 01:02:06,250
‎檻(おり)で暴れるトラのように
規制緩和を求め―

749
01:02:06,625 --> 01:02:08,875
‎利益を むさぼってる

750
01:02:09,583 --> 01:02:11,125
‎エリート主義だ

751
01:02:15,625 --> 01:02:18,291
‎私の辞職を許す気に？

752
01:02:19,958 --> 01:02:20,833
‎実は…

753
01:02:22,500 --> 01:02:24,416
‎ここしばらくの間―

754
01:02:25,250 --> 01:02:27,250
‎お告げを求めてた

755
01:02:28,250 --> 01:02:29,958
‎どういうことです？

756
01:02:32,333 --> 01:02:33,583
‎君から―

757
01:02:35,000 --> 01:02:40,166
‎辞職の申し出があった時
すぐに承認できなかった

758
01:02:40,291 --> 01:02:44,083
‎話をしてから決めたくてね

759
01:02:44,958 --> 01:02:49,916
‎だからローマまで
来てもらったんだ

760
01:02:50,375 --> 01:02:53,666
‎だが神の意図は別にあるかも

761
01:02:54,166 --> 01:02:55,375
‎例えば？

762
01:02:56,208 --> 01:02:57,208
‎そうだな

763
01:02:59,375 --> 01:03:00,750
‎私は―

764
01:03:01,458 --> 01:03:06,041
‎教会の未来のために
重大な決断をした

765
01:03:06,583 --> 01:03:09,875
‎口外しないと約束してほしい

766
01:03:10,208 --> 01:03:11,250
‎誓えるか？

767
01:03:11,375 --> 01:03:12,250
‎よし

768
01:03:14,416 --> 01:03:16,166
‎ささいなことが―

769
01:03:17,791 --> 01:03:20,958
‎心に引っかかる時がある

770
01:03:25,208 --> 01:03:28,583
‎先日 夜の祈りを
終えたあと―

771
01:03:28,875 --> 01:03:31,000
‎ロウソクを消したら…

772
01:03:33,958 --> 01:03:37,958
‎煙が上ではなく
下に流れたんだ

773
01:03:38,541 --> 01:03:41,416
‎まるで神に拒絶されたように

774
01:03:42,125 --> 01:03:43,958
‎そんな経験は？

775
01:03:47,208 --> 01:03:51,041
‎今回の旅の航空券を
買ったのは―

776
01:03:52,500 --> 01:03:55,291
‎手紙を受け取る前でした

777
01:03:55,833 --> 01:03:56,583
‎本当か？

778
01:03:56,708 --> 01:03:57,500
‎ええ

779
01:03:57,625 --> 01:03:59,458
‎先に手配を？

780
01:04:02,625 --> 01:04:05,166
‎背中を押された気分だ

781
01:04:07,416 --> 01:04:08,541
‎ああ

782
01:04:09,875 --> 01:04:13,083
‎君は適任だな　私は辞任する

783
01:04:13,208 --> 01:04:15,583
‎何に適任なのですか？

784
01:04:15,708 --> 01:04:17,291
‎打ち明ける相手だ

785
01:04:17,458 --> 01:04:18,666
‎何を？

786
01:04:18,958 --> 01:04:21,333
‎今 辞任すると言ったろ

787
01:04:23,041 --> 01:04:24,583
‎何から辞任を？

788
01:04:25,166 --> 01:04:26,333
‎教皇職だ

789
01:04:26,458 --> 01:04:29,250
‎ペテロの後継者
ローマ教皇だ

790
01:04:29,375 --> 01:04:31,125
‎辞任を表明する

791
01:04:35,083 --> 01:04:39,875
‎辞任したら…
教皇でなくなってしまう

792
01:04:40,000 --> 01:04:40,916
‎そうだ

793
01:04:43,291 --> 01:04:44,708
‎前代未聞です

794
01:04:44,833 --> 01:04:46,583
‎前例はある

795
01:04:47,041 --> 01:04:51,916
‎ケレスティヌス５世が
1294年に退位した

796
01:04:52,250 --> 01:04:55,375
‎700年前に前例があっても

797
01:04:55,500 --> 01:04:58,875
‎到底 受け入れられません

798
01:05:00,750 --> 01:05:04,083
‎私は辞職するために
来たんです

799
01:05:08,833 --> 01:05:11,750
‎認めない理由が分かったろ

800
01:05:11,875 --> 01:05:14,541
‎次のコンクラーベに出席を

801
01:05:14,666 --> 01:05:17,166
‎退位は もってのほかです

802
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
‎なぜだ

803
01:05:19,458 --> 01:05:25,250
‎聖下との謁見(えっけん)を
大国のトップが希望するのは

804
01:05:25,833 --> 01:05:27,083
‎彼らと違って―

805
01:05:27,208 --> 01:05:32,500
‎聖下は死ぬまで
その地位にあるからです

806
01:05:33,666 --> 01:05:35,625
‎死をもって退位する

807
01:05:35,958 --> 01:05:39,000
‎申し上げにくいですが…

808
01:05:42,208 --> 01:05:43,208
‎何だ

809
01:05:43,625 --> 01:05:47,333
‎キリストは十字架の上で
お亡くなりに

810
01:05:47,666 --> 01:05:49,750
‎言葉選びが うまいな

811
01:05:49,875 --> 01:05:52,333
‎教皇は終身制を守り―

812
01:05:52,458 --> 01:05:55,958
‎キリストの代理者で
あるべきです

813
01:05:57,125 --> 01:06:00,291
‎退位は教会にとって痛手です

814
01:06:03,000 --> 01:06:05,458
‎私が残った場合の痛手は？

815
01:06:12,125 --> 01:06:14,541
‎教皇が２人ですか？

816
01:06:14,958 --> 01:06:17,125
‎考えられません

817
01:06:17,250 --> 01:06:19,416
‎1978年には３人いた

818
01:06:19,541 --> 01:06:21,125
‎同時ではない

819
01:06:21,250 --> 01:06:23,083
‎ジョークだよ

820
01:06:23,208 --> 01:06:24,166
‎ジョーク？

821
01:06:24,291 --> 01:06:27,166
‎面白くないのがドイツ流だ

822
01:06:29,125 --> 01:06:35,000
‎“神は教皇を戒めるため
新教皇を誕生させる”

823
01:06:35,125 --> 01:06:37,625
‎私を戒めてほしい

824
01:06:39,875 --> 01:06:41,958
‎教皇権を２人に？

825
01:06:42,083 --> 01:06:45,083
‎いや　教皇権を持つのは１人

826
01:06:45,208 --> 01:06:47,875
‎私は表舞台から退く

827
01:06:48,000 --> 01:06:50,583
‎そして“沈黙の象徴”に

828
01:06:52,166 --> 01:06:54,458
‎退位を迫られた？

829
01:06:54,583 --> 01:06:58,333
‎いや　教皇庁の指示なら断る

830
01:06:58,791 --> 01:07:02,000
‎意図も動機も至って純粋だ

831
01:07:02,708 --> 01:07:04,875
‎私は学者だからね

832
01:07:05,000 --> 01:07:08,541
‎立ち止まらず
歩き続けましょう

833
01:07:08,791 --> 01:07:10,458
‎それから…

834
01:07:11,416 --> 01:07:15,791
‎ペースメーカーを入れてるし
目も悪い

835
01:07:17,416 --> 01:07:20,375
‎左目はほとんど見えない

836
01:07:20,875 --> 01:07:25,208
‎それに統治に必要な
洞察力もない

837
01:07:28,208 --> 01:07:32,750
‎私にできることを
精一杯やったが…

838
01:07:35,750 --> 01:07:37,083
‎負けた

839
01:07:38,083 --> 01:07:41,625
‎人の弱さが
神の愛を引き出します

840
01:07:41,875 --> 01:07:44,875
‎弱い者に力を与えてくださる

841
01:07:45,000 --> 01:07:45,958
‎ああ

842
01:07:46,500 --> 01:07:50,083
‎質問には答えた
これで満足だろ

843
01:07:50,625 --> 01:07:52,500
‎失礼ながら―

844
01:07:53,166 --> 01:07:55,875
‎私だけでなく―

845
01:07:56,000 --> 01:07:59,750
‎12億の信者を
納得させてください

846
01:07:59,875 --> 01:08:05,083
‎でないと汚職や陰謀
様々な臆測を呼ぶことになる

847
01:08:05,500 --> 01:08:07,708
‎リスクは避けられん

848
01:08:07,833 --> 01:08:10,250
‎私たちが背負うしかない

849
01:08:11,000 --> 01:08:12,458
‎なぜです？

850
01:08:12,583 --> 01:08:16,333
‎何ヵ月も前から
辞任を考えてたが―

851
01:08:16,458 --> 01:08:19,208
‎ある思いが私を引き止めた

852
01:08:19,333 --> 01:08:21,625
‎次の教皇に―

853
01:08:21,833 --> 01:08:25,958
‎君が選ばれたら
どうしようかと思ってね

854
01:08:26,375 --> 01:08:28,125
‎そして私が辞意を

855
01:08:28,250 --> 01:08:31,000
‎そうだ　心の中で喜んだよ

856
01:08:31,125 --> 01:08:34,666
‎君が選ばれるのを恐れて―

857
01:08:34,791 --> 01:08:39,375
‎辞任を決意できずに
いたのだから

858
01:08:39,916 --> 01:08:44,375
‎だが こうして君と会って
私は変わった

859
01:08:44,500 --> 01:08:45,125
‎妥協では？

860
01:08:45,250 --> 01:08:48,875
‎変わったんだ　妥協とは違う

861
01:08:49,958 --> 01:08:53,750
‎君とは考え方も流儀も違う

862
01:08:53,875 --> 01:08:57,958
‎君の意見には
まったく同意できない

863
01:08:58,333 --> 01:09:01,166
‎だが どういうわけか―

864
01:09:01,500 --> 01:09:03,083
‎今は分かる

865
01:09:04,583 --> 01:09:06,916
‎君は求められてる

866
01:09:07,541 --> 01:09:12,583
‎君に託せる可能性がないなら
私は退けない

867
01:09:12,708 --> 01:09:13,708
‎いいえ

868
01:09:14,583 --> 01:09:16,541
‎私は選ばれない

869
01:09:16,666 --> 01:09:19,041
‎行き詰まりだな

870
01:09:19,333 --> 01:09:22,708
‎私が認めないと
君は辞職できない

871
01:09:22,833 --> 01:09:25,625
‎君が残らないと私は去れない

872
01:09:26,125 --> 01:09:28,041
‎信仰のジレンマだ

873
01:09:28,166 --> 01:09:30,583
‎私など あり得ません

874
01:09:30,708 --> 01:09:36,041
‎心の声を聞くんだ
君なら教会を改革できる

875
01:09:37,083 --> 01:09:40,458
‎いいえ　私ではダメです

876
01:09:40,583 --> 01:09:41,541
‎なぜだ

877
01:09:50,458 --> 01:09:51,958
‎ご存じでしょう

878
01:09:52,583 --> 01:09:54,333
‎ファイルは読んだ

879
01:09:56,708 --> 01:09:59,625
‎事実は もっと複雑です

880
01:09:59,750 --> 01:10:00,916
‎というと？

881
01:10:02,041 --> 01:10:05,000
‎アルゼンチンの国民の皆さん

882
01:10:02,041 --> 01:10:05,000
ブエノスアイレス
１９７６年

883
01:10:06,958 --> 01:10:11,916
‎我が国は今
危機に直面しています

884
01:10:12,375 --> 01:10:14,875
‎70年代のクーデターで―

885
01:10:15,000 --> 01:10:17,416
‎軍事独裁政権が発足

886
01:10:17,833 --> 01:10:22,083
‎当時 私はイエズス会の
アルゼンチン管区長

887
01:10:22,208 --> 01:10:23,583
‎再婚しました

888
01:10:23,708 --> 01:10:26,208
‎伴侶を得たのですね

889
01:10:27,791 --> 01:10:29,958
‎誰もが弾圧の対象に

890
01:10:38,791 --> 01:10:41,541
‎３万人が殺されました

891
01:10:41,666 --> 01:10:44,000
‎子供がいなくなったの

892
01:10:44,125 --> 01:10:47,583
‎政権に反対する者は
拉致された

893
01:10:47,958 --> 01:10:51,583
‎上司のエステルは
私の友人でした

894
01:10:52,333 --> 01:10:53,708
‎彼女の娘も…

895
01:10:54,875 --> 01:10:58,416
‎アルゼンチンの現状を
知ってほしい

896
01:10:58,541 --> 01:11:04,083
‎多くの親が悲しみ 怒り
絶望に打ちひしがれてる

897
01:11:04,208 --> 01:11:06,541
‎子供たちを返して

898
01:11:06,833 --> 01:11:08,083
‎信じません

899
01:11:08,208 --> 01:11:10,166
‎ウソだと言うの？

900
01:11:10,416 --> 01:11:13,375
‎子供たちが消えたのよ

901
01:11:13,791 --> 01:11:15,375
‎現実を見て

902
01:11:15,500 --> 01:11:16,291
‎意気地なし！

903
01:11:16,708 --> 01:11:20,041
‎軍が子供たちを拉致したのよ

904
01:11:22,791 --> 01:11:25,875
‎多くの司祭は
反体制派とされた

905
01:11:26,333 --> 01:11:28,750
‎弾圧には屈しない

906
01:11:31,125 --> 01:11:34,875
‎貧しい者の味方だった
ムヒカ神父は―

907
01:11:35,583 --> 01:11:38,458
‎1974年に殉教しました

908
01:11:39,500 --> 01:11:43,708
‎司祭と修道女も
次々と暗殺された

909
01:11:52,875 --> 01:11:55,416
‎暗黒の時代でした

910
01:11:56,666 --> 01:11:59,750
‎私は司祭たちを守ろうとした

911
01:12:04,416 --> 01:12:05,583
‎神父

912
01:12:05,708 --> 01:12:09,666
‎軍事政権の
マセラ海軍提督と会って―

913
01:12:11,083 --> 01:12:12,916
‎説得を試みた

914
01:12:13,500 --> 01:12:14,333
‎提督

915
01:12:15,041 --> 01:12:16,916
‎妥協させるために

916
01:12:17,291 --> 01:12:19,416
‎ベルゴリオ神父です

917
01:12:19,708 --> 01:12:20,625
‎神学院の？

918
01:12:20,750 --> 01:12:21,875
‎初めまして

919
01:12:22,000 --> 01:12:25,958
‎マルクス主義に走る
信徒がいるらしいな

920
01:12:26,666 --> 01:12:29,375
‎彼は本を処分しました

921
01:12:29,583 --> 01:12:33,958
‎陰で別の司祭に
その本を渡したのでは？

922
01:12:35,500 --> 01:12:37,208
‎ジョークだ

923
01:12:37,333 --> 01:12:40,708
‎話を聞こう　ベルゴリオ

924
01:12:40,916 --> 01:12:43,875
‎エルデル･カマラ大司教 著

925
01:12:44,208 --> 01:12:46,416
‎「ヤンキー帝国主義」

926
01:12:51,416 --> 01:12:53,625
‎一体 どういうこと？

927
01:12:53,750 --> 01:12:56,875
‎あなたは監視されてる
エステル

928
01:12:58,291 --> 01:12:59,500
‎本も―

929
01:13:00,375 --> 01:13:02,666
‎パンフレットも処分する

930
01:13:03,500 --> 01:13:05,583
‎急ぐ必要があるの？

931
01:13:05,708 --> 01:13:08,625
‎グラムシ　ペロン主義

932
01:13:08,833 --> 01:13:10,416
‎ブレヒト　マルクス

933
01:13:10,666 --> 01:13:11,916
‎精神分析学

934
01:13:12,708 --> 01:13:15,250
‎なぜ監視されてると？

935
01:13:17,000 --> 01:13:18,500
‎情報源は？

936
01:13:22,333 --> 01:13:25,041
‎この男も抗議活動に？

937
01:13:25,333 --> 01:13:26,708
‎グスタボよ

938
01:13:26,833 --> 01:13:27,750
‎違う

939
01:13:28,875 --> 01:13:30,500
‎本名はアスティス

940
01:13:31,750 --> 01:13:34,625
‎マセラ海軍提督の友人です

941
01:13:35,791 --> 01:13:38,291
‎“死の天使”と呼ばれてる

942
01:13:39,000 --> 01:13:41,041
‎軍の密告者だ

943
01:13:41,958 --> 01:13:44,291
‎卑劣な男です

944
01:13:55,875 --> 01:13:57,958
‎いつ行動を起こすの？

945
01:14:00,041 --> 01:14:01,541
‎抗議すべきよ

946
01:14:02,458 --> 01:14:04,875
‎なぜ声を上げないの？

947
01:14:05,333 --> 01:14:07,041
‎抗議しても無駄だ

948
01:14:07,166 --> 01:14:10,416
‎あなたは
狙われたくないだけよ

949
01:14:10,541 --> 01:14:14,625
‎提督との接点を
失いたくないの

950
01:14:15,208 --> 01:14:16,458
‎そうでしょ？

951
01:14:20,750 --> 01:14:24,208
‎彼女の視線に冷たさを感じた

952
01:14:32,708 --> 01:14:33,958
‎恐怖も

953
01:14:37,458 --> 01:14:40,416
‎それが彼女と会った最後です

954
01:14:42,541 --> 01:14:45,500
‎私は警告を聞かなかった

955
01:14:47,166 --> 01:14:50,625
‎聞いていれば過ちは防げた

956
01:14:55,333 --> 01:15:01,083
‎私が教えた信徒が今や
イエズス会の管区長だ

957
01:15:01,208 --> 01:15:03,583
‎彼らは職業訓練中だ

958
01:15:03,708 --> 01:15:06,291
‎仲間を紹介しよう

959
01:15:06,750 --> 01:15:08,625
‎すごい奴らなんだ

960
01:15:08,750 --> 01:15:10,458
‎ヤリクス

961
01:15:11,125 --> 01:15:13,125
‎ここを閉鎖してほしい

962
01:15:16,541 --> 01:15:17,250
‎何だと？

963
01:15:17,375 --> 01:15:20,083
‎支援活動をやめるべきです

964
01:15:21,958 --> 01:15:23,083
‎ジョリオ

965
01:15:23,958 --> 01:15:27,625
‎貧しい人々を見捨てられない

966
01:15:27,750 --> 01:15:31,541
‎マセラはイエズス会の
解散を求めてる

967
01:15:31,666 --> 01:15:34,166
‎君が反論しないからだ

968
01:15:34,833 --> 01:15:37,416
‎そのせいで誤解された

969
01:15:41,291 --> 01:15:47,583
‎彼らは ここの活動に
厳しく目を光らせてる

970
01:15:49,708 --> 01:15:50,708
‎根拠は？

971
01:15:51,458 --> 01:15:52,541
‎何の？

972
01:15:52,916 --> 01:15:56,083
‎なぜ君に
そんなことが分かる？

973
01:15:58,166 --> 01:16:03,416
‎ビデラ大統領の家で
聖体を授けただって？

974
01:16:07,083 --> 01:16:09,000
‎奴は暗殺者だぞ

975
01:16:15,125 --> 01:16:17,416
‎イエズス会を守るためです

976
01:16:18,916 --> 01:16:22,500
‎身を守るのが
私たちの使命か？

977
01:16:22,625 --> 01:16:25,000
‎私は教えたはずだ

978
01:16:25,375 --> 01:16:28,458
‎神の足跡をたどりなさいと

979
01:16:28,583 --> 01:16:30,541
‎行き着く先がここだ

980
01:16:30,666 --> 01:16:33,333
‎ここにいたら殺される

981
01:16:33,458 --> 01:16:35,458
‎運命なら仕方ない

982
01:16:37,083 --> 01:16:38,875
‎私は管区長だ

983
01:16:39,291 --> 01:16:42,916
‎頼むから 神学院に戻ってくれ

984
01:16:43,125 --> 01:16:44,625
‎拒否したら？

985
01:16:45,625 --> 01:16:48,166
‎誓いを忘れたのか？

986
01:16:49,291 --> 01:16:51,541
‎従わないと破門だぞ

987
01:16:51,666 --> 01:16:55,041
‎教会の庇護(ひご)を失うのは―

988
01:16:55,458 --> 01:16:57,208
‎死刑宣告も同然だ

989
01:16:57,333 --> 01:17:00,333
‎だったら誓いを守ればいい

990
01:17:00,958 --> 01:17:03,708
‎支援活動はやめない

991
01:17:04,250 --> 01:17:07,083
‎君は暗殺者と仲良くしてろ

992
01:17:08,125 --> 01:17:10,000
‎待ってください

993
01:17:10,125 --> 01:17:12,958
‎私も命の救済に手を尽くす

994
01:17:13,833 --> 01:17:18,125
‎だから今すぐ
ここを閉鎖してください

995
01:17:18,916 --> 01:17:20,500
‎これは命令です

996
01:17:22,833 --> 01:17:25,625
‎待って　命令ですよ

997
01:17:27,333 --> 01:17:29,666
‎だが彼らは命令を無視し―

998
01:17:30,916 --> 01:17:33,375
‎私の権威を揺るがした

999
01:17:40,916 --> 01:17:44,666
‎その権威をもって
君は何をした？

1000
01:17:48,416 --> 01:17:52,750
‎大勢の命を救ったと
記録されてた

1001
01:17:52,875 --> 01:17:54,958
‎食料を持ってきた

1002
01:17:55,083 --> 01:17:58,708
‎君は労働組合員を
神学院にかくまい―

1003
01:17:58,833 --> 01:18:02,166
‎国境まで自ら送り届けた

1004
01:18:02,291 --> 01:18:04,250
‎私の力不足です

1005
01:18:04,458 --> 01:18:10,500
‎イエズス会の仲間を
救えなかったのは事実だ

1006
01:18:10,708 --> 01:18:12,208
‎これは命令です

1007
01:18:14,083 --> 01:18:17,833
‎プライドが
冷静な判断を邪魔した

1008
01:18:19,583 --> 01:18:25,000
‎彼らはイエズス会を追われ
教会の庇護を失った

1009
01:18:28,833 --> 01:18:32,458
‎私が守るべきだったのに

1010
01:19:00,083 --> 01:19:01,791
‎家に帰れ

1011
01:19:05,666 --> 01:19:08,708
‎ミサは終わりだ　司祭は？

1012
01:19:09,500 --> 01:19:11,041
‎じっとしてろ

1013
01:19:11,708 --> 01:19:13,750
‎冷静に話そう

1014
01:19:45,833 --> 01:19:49,875
‎神の慈悲に身を委ねるのは
容易ではない

1015
01:19:50,000 --> 01:19:55,166
‎神は その寛容さで
我々の過ちを忘れてくださる

1016
01:19:55,625 --> 01:19:58,500
‎でも私は忘れない

1017
01:20:04,791 --> 01:20:07,791
‎彼らは何ヵ月も拷問を受けた

1018
01:20:09,291 --> 01:20:11,291
‎手の骨が折れてた

1019
01:20:16,208 --> 01:20:18,750
‎提督　神父がお見えです

1020
01:20:19,500 --> 01:20:20,458
‎どうぞ

1021
01:20:28,625 --> 01:20:29,958
‎ベルゴリオ

1022
01:20:30,833 --> 01:20:32,083
‎提督

1023
01:20:32,208 --> 01:20:33,500
‎話とは？

1024
01:20:34,208 --> 01:20:35,958
‎イエズス会の司祭が…

1025
01:20:36,083 --> 01:20:37,708
‎サーブだ

1026
01:20:40,458 --> 01:20:42,125
‎さすがだな

1027
01:20:43,458 --> 01:20:44,708
‎提督

1028
01:20:45,333 --> 01:20:47,166
‎司祭のヤリクスと―

1029
01:20:47,291 --> 01:20:50,375
‎ジョリオを拘束してますね

1030
01:20:50,500 --> 01:20:53,333
‎２人は政治と関係ない

1031
01:20:53,625 --> 01:20:55,083
‎なぜ追放した？

1032
01:20:55,208 --> 01:21:00,083
‎一時的な脱会です
内部事情によるものだ

1033
01:21:00,208 --> 01:21:01,708
‎誰から情報を？

1034
01:21:01,833 --> 01:21:04,125
‎すべて把握してる

1035
01:21:04,250 --> 01:21:07,458
‎４ヵ月も拘束するのは…

1036
01:21:07,583 --> 01:21:08,666
‎そこまでだ

1037
01:21:08,791 --> 01:21:11,708
‎私は管区長なんですよ

1038
01:21:11,833 --> 01:21:15,708
‎彼らは脱会したと
言ったじゃないか

1039
01:21:16,500 --> 01:21:18,125
‎“内部事情”だろ

1040
01:21:21,166 --> 01:21:25,125
‎よく考えてから行動すべきだ

1041
01:21:28,958 --> 01:21:31,250
‎私の言葉は届かなかった

1042
01:21:32,125 --> 01:21:33,583
‎無力でした

1043
01:21:34,375 --> 01:21:36,375
‎君は尽力した

1044
01:21:41,291 --> 01:21:43,166
‎私の力不足です

1045
01:21:44,041 --> 01:21:45,291
‎独裁政治は―

1046
01:21:46,083 --> 01:21:49,666
‎私たちから選択の自由を奪う

1047
01:21:49,791 --> 01:21:52,458
‎自分の弱さを思い知る

1048
01:22:10,666 --> 01:22:13,666
‎そして私たちは あの現場へ

1049
01:22:15,375 --> 01:22:20,916
‎ものすごい数の遺体が
岸に打ち上げられていた

1050
01:22:37,416 --> 01:22:38,833
‎愛する友よ

1051
01:22:41,583 --> 01:22:43,000
‎あの時 私は？

1052
01:22:46,708 --> 01:22:48,833
‎キリストは どこに？

1053
01:22:49,708 --> 01:22:53,041
‎宮殿で
お茶でも飲んでいたのか？

1054
01:22:53,916 --> 01:22:58,750
‎またはジョリオたちと
拷問を受けていたのか？

1055
01:23:01,416 --> 01:23:05,833
‎歩いた道を振り返ると
真っすぐに見えるが

1056
01:23:07,458 --> 01:23:10,208
‎道中は迷いが生じることも

1057
01:23:12,500 --> 01:23:14,375
‎魂の闇夜だ

1058
01:23:21,708 --> 01:23:26,791
‎軍政が崩壊し 自由が戻ると
君に処分が下された

1059
01:23:29,708 --> 01:23:34,208
‎イエズス会の管区長から
解任された

1060
01:23:34,875 --> 01:23:38,333
‎権力を失った君は海外へ

1061
01:23:52,083 --> 01:23:55,000
‎コルドバ

1062
01:23:56,458 --> 01:24:00,500
‎君は超保守的な右派と
非難され―

1063
01:24:00,625 --> 01:24:05,750
‎保身のため弾圧を黙認したと
批判された

1064
01:24:06,125 --> 01:24:09,750
‎その後 田舎町へ追放された

1065
01:24:12,458 --> 01:24:14,750
‎神のお恵みに感謝を

1066
01:24:27,750 --> 01:24:31,958
‎内省を重ねた失意の２年間

1067
01:24:33,083 --> 01:24:35,375
‎教会の内部対立

1068
01:24:36,666 --> 01:24:37,291
‎変わりゆく外界

1069
01:24:37,291 --> 01:24:38,250
‎変わりゆく外界

1070
01:24:37,291 --> 01:24:38,250
〝「新しい福音宣教」 〞

1071
01:24:38,250 --> 01:24:39,083
〝「新しい福音宣教」 〞

1072
01:24:39,083 --> 01:24:41,291
〝「新しい福音宣教」 〞

1073
01:24:39,083 --> 01:24:41,291
‎私は罪を犯しました

1074
01:24:41,291 --> 01:24:42,083
‎私は罪を犯しました

1075
01:24:42,208 --> 01:24:46,166
‎元義母が心から憎いんです

1076
01:24:46,708 --> 01:24:48,875
‎殺してやりたい

1077
01:24:49,000 --> 01:24:50,625
‎罪を犯しました

1078
01:24:50,750 --> 01:24:53,791
‎私は話を聞くことを学んだ

1079
01:24:53,916 --> 01:24:55,500
‎悪い考えを抱く

1080
01:24:55,625 --> 01:24:57,083
‎毎日 自慰ばかり

1081
01:24:57,208 --> 01:25:00,250
‎私は罪深い人間です

1082
01:25:00,375 --> 01:25:02,916
‎とても恥じてる

1083
01:25:03,458 --> 01:25:05,750
‎常に気が重いんです

1084
01:25:05,875 --> 01:25:08,750
‎いやらしい目で見てしまう

1085
01:25:10,000 --> 01:25:11,791
‎私はウソつきだ

1086
01:25:44,875 --> 01:25:46,916
‎私はよくテレビで―

1087
01:25:50,291 --> 01:25:52,041
‎サッカーを見ました

1088
01:25:53,208 --> 01:25:56,375
‎必要なのはアンテナと電波

1089
01:25:57,833 --> 01:26:00,750
‎でも時々電波が弱いことも

1090
01:26:01,250 --> 01:26:06,416
‎理由は分かりませんが
突然 映りが悪くなる

1091
01:26:08,208 --> 01:26:10,500
‎祈りも同じです

1092
01:26:12,041 --> 01:26:16,583
‎神の声が はっきり
聞こえることもある

1093
01:26:17,000 --> 01:26:21,333
‎そういう日は
神とのつながりを実感し

1094
01:26:21,458 --> 01:26:24,791
‎神をそばに感じます

1095
01:26:26,250 --> 01:26:28,500
‎そうかと思えば―

1096
01:26:31,125 --> 01:26:34,166
‎まったくダメな日もある

1097
01:26:34,666 --> 01:26:37,791
‎いくら耳を澄ましても―

1098
01:26:38,500 --> 01:26:42,000
‎何も聞こえないのです

1099
01:26:42,583 --> 01:26:45,000
‎答えは得られません

1100
01:26:48,375 --> 01:26:53,083
‎あなた方は聖職者を
特別だと思ってる

1101
01:26:53,875 --> 01:26:58,708
‎私たちが直通回線を
持ってると思ってる

1102
01:26:59,666 --> 01:27:01,333
‎神との回線を

1103
01:27:03,750 --> 01:27:05,333
‎でも違います

1104
01:27:05,750 --> 01:27:09,250
‎私もあなた方と同じです

1105
01:27:20,708 --> 01:27:22,750
‎だから今日は―

1106
01:27:27,583 --> 01:27:29,750
‎説教はできません

1107
01:27:32,208 --> 01:27:36,666
‎きっと空虚な言葉しか
出てこない

1108
01:27:40,958 --> 01:27:43,583
‎今日は私が教わる側だ

1109
01:27:47,208 --> 01:27:49,208
‎そのほうがいい

1110
01:28:21,916 --> 01:28:25,500
‎この国は
独裁政権を経験しました

1111
01:28:26,625 --> 01:28:30,750
‎そして今も世界の各地で―

1112
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
‎独裁政権が台頭しています

1113
01:28:34,833 --> 01:28:38,958
‎何 言ってんだ
軍政に加担したくせに

1114
01:28:39,083 --> 01:28:41,625
‎仲間を拉致した

1115
01:28:41,750 --> 01:28:44,166
‎あんたも共犯だ

1116
01:28:44,291 --> 01:28:45,458
‎軍の犬め！

1117
01:28:45,583 --> 01:28:47,083
‎真実を話せ

1118
01:28:47,208 --> 01:28:48,333
‎皆はどこだ？

1119
01:28:49,416 --> 01:28:51,083
‎皆はどこに行った？

1120
01:28:55,500 --> 01:28:57,333
‎暴挙がもたらすのは―

1121
01:28:57,541 --> 01:29:04,041
‎自由の抑圧や弾圧
恐怖だけではありません

1122
01:29:04,750 --> 01:29:08,208
‎不平等な経済構造は―

1123
01:29:09,833 --> 01:29:12,750
‎大きな格差を生みます

1124
01:29:14,333 --> 01:29:17,458
‎世界の人口の20％が―

1125
01:29:17,583 --> 01:29:22,208
‎資源の多くを消費しています

1126
01:29:22,333 --> 01:29:27,125
‎貧しい国々と
未来の世代から―

1127
01:29:27,250 --> 01:29:29,833
‎資源を奪っているのです

1128
01:29:33,791 --> 01:29:35,916
‎モーセの十戒の―

1129
01:29:36,291 --> 01:29:41,250
‎“殺してはならない”という
神の教えは―

1130
01:29:41,541 --> 01:29:45,125
‎人間の命の尊さを
説いています

1131
01:29:45,625 --> 01:29:50,666
‎今こそ断固として
“ノー”を突きつけましょう

1132
01:29:51,666 --> 01:29:54,416
‎経済的排除や不平等

1133
01:29:56,166 --> 01:30:00,291
‎拝金主義は否定すべきです

1134
01:30:05,041 --> 01:30:06,916
‎すべての共同体が―

1135
01:30:07,500 --> 01:30:11,208
‎世界を
貧困から解放するため―

1136
01:30:12,333 --> 01:30:17,041
‎今こそ神の道具と
なるべきです

1137
01:30:18,250 --> 01:30:23,166
‎“壁より橋を作れ”

1138
01:30:29,666 --> 01:30:35,375
‎自己中心的な考えを
完全に消すのは難しい

1139
01:30:36,208 --> 01:30:38,000
‎つい思ってしまう

1140
01:30:38,333 --> 01:30:43,708
‎“注目され愛されたい”
“神になりたい”と

1141
01:30:44,083 --> 01:30:46,208
‎だが神は１人だけだ

1142
01:30:47,500 --> 01:30:52,333
‎だからボールを
どんどん仲間に回せ

1143
01:30:53,708 --> 01:30:55,041
‎分かったか？

1144
01:30:55,750 --> 01:30:57,000
‎どうだ？

1145
01:30:57,333 --> 01:30:58,125
‎返事は？

1146
01:30:58,250 --> 01:30:59,166
‎はい

1147
01:30:59,916 --> 01:31:00,708
‎いくぞ

1148
01:31:02,833 --> 01:31:05,875
‎心を込めてパスしろ

1149
01:31:06,708 --> 01:31:09,666
‎それでこそチームだ

1150
01:31:12,041 --> 01:31:14,500
‎必要なのは壁でなく橋だ

1151
01:31:16,583 --> 01:31:18,000
‎初めまして

1152
01:31:18,166 --> 01:31:20,416
‎講話を楽しみにしてる

1153
01:31:20,541 --> 01:31:25,208
‎クアッラチーノ枢機卿が
君の資質を見いだし―

1154
01:31:25,208 --> 01:31:25,625
‎クアッラチーノ枢機卿が
君の資質を見いだし―

1155
01:31:25,208 --> 01:31:25,625
ブエノスアイレス
１９９８年

1156
01:31:25,625 --> 01:31:27,250
ブエノスアイレス
１９９８年

1157
01:31:27,250 --> 01:31:28,708
ブエノスアイレス
１９９８年

1158
01:31:27,250 --> 01:31:28,708
‎君は大司教に

1159
01:31:30,083 --> 01:31:32,041
‎だが質素さを貫いた

1160
01:31:33,166 --> 01:31:34,916
‎ぜいたくを拒み―

1161
01:31:35,833 --> 01:31:39,250
‎ジョリオたちが
嫌がった仕事もした

1162
01:31:42,500 --> 01:31:46,125
‎２人が歩けなかった道を
私は歩いた

1163
01:31:47,625 --> 01:31:52,750
‎野菜を切っていても
弱者のために闘っていても

1164
01:31:52,875 --> 01:31:57,500
‎それが罪の償いになればと
思っていました

1165
01:32:04,958 --> 01:32:06,916
‎１つ 言っておく

1166
01:32:07,458 --> 01:32:08,958
‎人間は―

1167
01:32:09,875 --> 01:32:12,500
‎誰もが慢心している

1168
01:32:12,916 --> 01:32:17,500
‎だが覚えておけ
人は神ではない

1169
01:32:18,250 --> 01:32:20,958
‎神の中に生き 存在する

1170
01:32:21,083 --> 01:32:24,750
‎神の中にいる人間に過ぎない

1171
01:32:28,041 --> 01:32:31,333
‎だが…
あそこにいる神を見ろ

1172
01:32:36,875 --> 01:32:37,833
‎人間だ

1173
01:32:39,083 --> 01:32:40,000
‎ああ

1174
01:32:41,750 --> 01:32:44,708
‎では赦しを授けよう

1175
01:32:45,625 --> 01:32:46,958
‎我が息子よ

1176
01:32:47,750 --> 01:32:51,875
‎君が説く慈悲の力を
信じなさい

1177
01:32:53,500 --> 01:32:58,375
‎父と子と聖霊の
御名により汝(なんじ)の罪を赦す

1178
01:33:02,375 --> 01:33:03,458
‎感謝します

1179
01:33:04,000 --> 01:33:05,250
‎聖下

1180
01:33:05,375 --> 01:33:07,666
‎一般公開の時間です

1181
01:33:07,791 --> 01:33:09,250
‎忘れてたよ

1182
01:33:10,291 --> 01:33:12,000
‎遅らせますか？

1183
01:33:12,125 --> 01:33:16,500
‎とんでもない
大勢が開館を待ちわびてる

1184
01:33:16,750 --> 01:33:17,791
‎こっちへ

1185
01:33:18,541 --> 01:33:20,791
‎見せたいものがある

1186
01:33:20,916 --> 01:33:24,541
‎この部屋は通称“涙の間”

1187
01:33:25,291 --> 01:33:29,583
‎嬉し涙か悲しみの涙かは
分からん

1188
01:33:29,791 --> 01:33:34,083
‎私はラッツィンガーとして
この部屋に入り―

1189
01:33:34,208 --> 01:33:36,458
‎教皇として出てきた

1190
01:33:42,916 --> 01:33:44,166
‎ありがとう

1191
01:33:45,083 --> 01:33:47,583
‎おなかは減りませんか？

1192
01:33:47,875 --> 01:33:49,041
‎空腹かと？

1193
01:33:49,583 --> 01:33:51,625
‎ああ　空腹だ

1194
01:33:51,750 --> 01:33:52,708
‎何か食事を…

1195
01:33:52,833 --> 01:33:55,041
‎いや　いいんだ

1196
01:33:55,166 --> 01:33:59,291
‎ポルタ･アンジェリカ通りに
いい店が

1197
01:33:59,416 --> 01:34:02,375
‎ピザとコーヒーが最高だ

1198
01:34:02,500 --> 01:34:03,458
‎ピザですか？

1199
01:34:03,791 --> 01:34:05,041
‎結構です

1200
01:34:05,375 --> 01:34:06,375
‎ピザですね

1201
01:34:06,500 --> 01:34:09,208
‎マルゲリータとディアボラ

1202
01:34:09,333 --> 01:34:11,125
‎ジュースとコーヒーも

1203
01:34:12,458 --> 01:34:13,541
‎失礼

1204
01:34:13,791 --> 01:34:15,041
‎すみません

1205
01:34:15,583 --> 01:34:17,625
‎通してください

1206
01:34:17,916 --> 01:34:22,458
‎昔はいつも
教皇が食事をする時―

1207
01:34:22,583 --> 01:34:28,875
‎イエズス会の修道士が３人
そばにいたらしい

1208
01:34:29,416 --> 01:34:31,333
‎毒味役としてね

1209
01:34:31,916 --> 01:34:36,375
‎修道士が足りず
毒にやられた教皇もいるかも

1210
01:34:36,750 --> 01:34:40,333
‎では私が毒味しましょう

1211
01:34:40,458 --> 01:34:42,916
‎ダメだ　私のピザだ

1212
01:34:44,458 --> 01:34:46,000
‎お祈りを

1213
01:34:46,125 --> 01:34:47,125
‎そうだな

1214
01:34:53,750 --> 01:34:58,708
‎この素晴らしい食事に
感謝します

1215
01:34:59,708 --> 01:35:02,791
‎主よ　あなたの教会は―

1216
01:35:02,916 --> 01:35:05,125
‎批判を浴びています

1217
01:35:05,375 --> 01:35:10,583
‎どうか私たちに知恵と強さを
お与えください

1218
01:35:11,333 --> 01:35:12,833
‎聖フランシスコよ

1219
01:35:12,958 --> 01:35:16,666
‎教会の立て直しに
力をお貸しください

1220
01:35:17,916 --> 01:35:19,708
‎何か加えることは？

1221
01:35:20,083 --> 01:35:21,166
‎アーメン？

1222
01:35:21,291 --> 01:35:23,041
‎アーメン　よし

1223
01:35:29,125 --> 01:35:30,291
‎どうです？

1224
01:35:33,916 --> 01:35:38,375
‎司祭たちのことを考えてた

1225
01:35:39,083 --> 01:35:40,625
‎ジョリオとヤリクス

1226
01:35:40,916 --> 01:35:42,416
‎和解したのか？

1227
01:35:42,541 --> 01:35:46,000
‎ヤリクスとは
共にミサを捧げました

1228
01:35:46,125 --> 01:35:48,916
‎ロウソクをつけてくれ

1229
01:35:49,250 --> 01:35:51,083
‎つけました

1230
01:35:54,625 --> 01:35:55,791
‎ヤリクス

1231
01:35:57,291 --> 01:36:00,041
‎ストラを取ってください

1232
01:36:03,041 --> 01:36:08,083
‎父と子と聖霊の御名によって

1233
01:36:08,875 --> 01:36:09,791
‎アーメン

1234
01:36:10,750 --> 01:36:14,083
‎主よ 我が罪を清めたまえ

1235
01:36:16,083 --> 01:36:17,958
‎この聖なる神秘を―

1236
01:36:18,958 --> 01:36:23,000
‎祝わせてください

1237
01:36:27,000 --> 01:36:28,958
‎それでは…

1238
01:36:29,750 --> 01:36:31,208
‎皆さん

1239
01:36:32,166 --> 01:36:35,125
‎兄弟姉妹の抱擁を

1240
01:36:50,916 --> 01:36:55,291
‎抱き合って共に泣きました

1241
01:37:22,750 --> 01:37:24,250
‎許してくれた

1242
01:37:27,625 --> 01:37:28,916
‎ジョリオは？

1243
01:37:29,708 --> 01:37:30,625
‎いいえ

1244
01:37:32,166 --> 01:37:35,291
‎私を裏切り者と
思ったまま―

1245
01:37:37,250 --> 01:37:38,833
‎亡くなりました

1246
01:37:40,666 --> 01:37:45,250
‎祖国での私の評価は
今も分かれています

1247
01:37:53,666 --> 01:37:55,666
‎昨日 君は言ったな

1248
01:37:55,916 --> 01:37:58,833
‎“変わらないものはない”と

1249
01:37:59,666 --> 01:38:00,708
‎だから…

1250
01:38:02,791 --> 01:38:03,791
‎いいか

1251
01:38:05,416 --> 01:38:08,958
‎君が人々に
示してきたのは―

1252
01:38:09,083 --> 01:38:12,958
‎権力でも知性でもない

1253
01:38:13,083 --> 01:38:15,291
‎その生き方だ

1254
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
‎君は変わった

1255
01:38:22,833 --> 01:38:24,333
‎私の中に―

1256
01:38:25,375 --> 01:38:27,958
‎まだ昔の私がいます

1257
01:38:28,500 --> 01:38:30,166
‎今も葛藤してる

1258
01:38:32,958 --> 01:38:36,666
‎だから不適任だと？
人は誰もが罪人だ

1259
01:38:37,375 --> 01:38:39,958
‎次は私が告白する番だ

1260
01:38:41,791 --> 01:38:44,000
‎告白させない気か？

1261
01:38:44,125 --> 01:38:47,083
‎ひざまずかないでください

1262
01:38:47,208 --> 01:38:48,541
‎お座りに

1263
01:38:48,666 --> 01:38:53,458
‎座ったら
告解の厳粛さが失われる

1264
01:38:54,875 --> 01:38:56,125
‎何と言えば？

1265
01:38:56,333 --> 01:38:58,500
‎普段どおりでいい

1266
01:39:01,666 --> 01:39:04,125
‎最後に罪を告白したのは？

1267
01:39:04,250 --> 01:39:06,791
‎７日… ８日前だ

1268
01:39:07,041 --> 01:39:08,916
‎その間に大きな罪を…

1269
01:39:09,041 --> 01:39:11,625
‎決してあなたが罪人とは…

1270
01:39:11,750 --> 01:39:13,416
‎私だって罪人だ

1271
01:39:14,041 --> 01:39:17,083
‎犯した罪は数え切れない

1272
01:39:17,208 --> 01:39:18,375
‎だが…

1273
01:39:19,041 --> 01:39:23,166
‎年をとったせいで
あまり思い出せない

1274
01:39:23,333 --> 01:39:24,708
‎正直ですね

1275
01:39:25,000 --> 01:39:28,125
‎その言い訳は私も使えそうだ

1276
01:39:30,666 --> 01:39:34,875
‎主よ　私はあなたに対し
罪を犯しました

1277
01:39:37,166 --> 01:39:39,833
‎まず第一に子供の頃―

1278
01:39:40,333 --> 01:39:43,500
‎人生を生きる勇気を
持てなかった

1279
01:39:44,875 --> 01:39:47,750
‎本ばかり読んで勉強に逃げた

1280
01:39:51,750 --> 01:39:53,291
‎そのせいで―

1281
01:39:54,000 --> 01:39:56,583
‎私は世界と距離ができた

1282
01:39:57,250 --> 01:40:00,583
‎本来 教会が
寄り添うべき世界と

1283
01:40:04,541 --> 01:40:05,583
‎続けて

1284
01:40:16,583 --> 01:40:18,750
‎マシエル神父を？

1285
01:40:19,666 --> 01:40:25,333
‎12年前に
神学生への性的虐待疑惑で…

1286
01:40:54,208 --> 01:40:58,958
‎私は特に関心を払わず
神父を異動させた

1287
01:40:59,083 --> 01:41:00,833
‎“関心を払わず”？

1288
01:41:02,625 --> 01:41:03,875
‎村から村へ？

1289
01:41:04,291 --> 01:41:05,250
‎ああ

1290
01:41:05,750 --> 01:41:07,000
‎罪は明白です

1291
01:41:07,125 --> 01:41:08,333
‎ああ　私は―

1292
01:41:09,166 --> 01:41:11,458
‎事実を把握すべきだった

1293
01:41:11,583 --> 01:41:12,708
‎他にも？

1294
01:41:12,833 --> 01:41:16,166
‎証拠は机の上にあったが…

1295
01:41:16,291 --> 01:41:18,833
‎守るべき人を見捨てた

1296
01:41:18,958 --> 01:41:20,000
‎ああ

1297
01:41:21,208 --> 01:41:23,125
‎どうか赦しを

1298
01:41:23,541 --> 01:41:27,541
‎聖下　もしそれが
退位の理由なら―

1299
01:41:27,666 --> 01:41:31,833
‎教皇の座にとどまるべきです

1300
01:41:31,958 --> 01:41:32,708
‎聞くんだ

1301
01:41:32,833 --> 01:41:34,208
‎全うすべきだ

1302
01:41:34,333 --> 01:41:38,416
‎君は納得しないだろうが
もう一度 言う

1303
01:41:38,541 --> 01:41:42,541
‎これ以上
聖ペテロの座にいられない

1304
01:41:42,666 --> 01:41:43,458
‎間違ってる

1305
01:41:43,583 --> 01:41:48,375
‎神の存在を感じないし
声も聞こえない

1306
01:41:48,500 --> 01:41:50,083
‎間違っています

1307
01:41:50,458 --> 01:41:53,125
‎神を信じ 祈ってきたが

1308
01:41:53,833 --> 01:41:55,166
‎沈黙だ

1309
01:42:06,041 --> 01:42:08,833
‎もう私には無理なんだ

1310
01:42:10,250 --> 01:42:11,625
‎すみません

1311
01:42:20,916 --> 01:42:25,916
‎子供の頃から
神の存在を近くに感じてた

1312
01:42:26,041 --> 01:42:31,791
‎ずっと独りだったが
今 初めて孤独を感じる

1313
01:42:33,125 --> 01:42:34,541
‎残念です

1314
01:42:35,208 --> 01:42:36,291
‎ああ

1315
01:42:39,791 --> 01:42:44,041
‎だが この２日間は
また神の声が聞こえた

1316
01:42:44,166 --> 01:42:45,291
‎よかった

1317
01:42:47,833 --> 01:42:52,416
‎一緒に聞こえてきたのは
意外な声だった

1318
01:42:52,541 --> 01:42:54,041
‎君の声だ

1319
01:42:54,416 --> 01:42:55,375
‎まさか

1320
01:42:58,708 --> 01:43:04,958
‎神は私から離れたのではなく
こう言っていたのかも

1321
01:43:06,291 --> 01:43:09,750
‎“行動せよ　忠実なる僕(しもべ)よ”

1322
01:43:18,000 --> 01:43:20,208
‎慈愛に満ちた神が―

1323
01:43:20,375 --> 01:43:24,666
‎罪を赦すため
聖霊をお与えになりました

1324
01:43:25,291 --> 01:43:28,291
‎恵みと平安がありますように

1325
01:43:28,958 --> 01:43:31,208
‎汝の罪を赦そう

1326
01:43:32,375 --> 01:43:34,000
‎どうか忘れないで

1327
01:43:34,583 --> 01:43:36,708
‎“真理は重要だが―”

1328
01:43:37,208 --> 01:43:41,166
‎“愛がなければ
耐え難いものになる”

1329
01:43:43,208 --> 01:43:45,958
‎あなたの著書の言葉だ

1330
01:43:48,333 --> 01:43:53,125
‎父と子と聖霊の御名によって
アーメン

1331
01:43:53,416 --> 01:43:54,541
‎アーメン

1332
01:43:59,083 --> 01:44:02,208
‎君が重荷を取り除いてくれた

1333
01:44:03,416 --> 01:44:05,666
‎私は重荷を負わされた

1334
01:44:16,541 --> 01:44:19,875
‎他に出口は？
警備を呼びますか？

1335
01:44:20,000 --> 01:44:22,708
‎警備には うんざりだ

1336
01:44:22,833 --> 01:44:26,166
‎信徒たちのもとへ
まだ私は教皇だ

1337
01:44:26,291 --> 01:44:27,416
‎行こう

1338
01:44:52,208 --> 01:44:54,750
‎いいんだ　大丈夫

1339
01:44:56,125 --> 01:44:57,916
‎嬉しそうだ

1340
01:44:58,583 --> 01:45:00,166
‎見守ろう

1341
01:45:27,916 --> 01:45:29,750
‎やっと帰れるな

1342
01:45:30,500 --> 01:45:33,125
‎英語を話すのは疲れます

1343
01:45:34,041 --> 01:45:37,916
‎例外だらけの言語だからな

1344
01:45:39,833 --> 01:45:43,500
‎忘れるな
“沈黙の象徴”だ

1345
01:45:50,625 --> 01:45:52,750
‎聖フランシスコは―

1346
01:45:53,083 --> 01:45:58,708
‎神に教会を立て直せと言われ
レンガを用意した

1347
01:45:59,666 --> 01:46:03,875
‎神の意図を
読み違えてしまったんだ

1348
01:46:05,333 --> 01:46:06,166
‎では

1349
01:46:06,541 --> 01:46:09,375
‎聖下　そろそろ失礼します

1350
01:46:11,458 --> 01:46:12,291
‎何だ

1351
01:46:12,416 --> 01:46:17,041
‎聖フランシスコは
踊りが大好きだったそうです

1352
01:46:17,166 --> 01:46:18,416
‎私には無理だ

1353
01:46:18,541 --> 01:46:21,125
‎いいえ　お教えします

1354
01:46:21,250 --> 01:46:22,125
‎さあ

1355
01:46:22,250 --> 01:46:24,500
‎やってみましょう

1356
01:46:24,625 --> 01:46:25,666
‎踊れない

1357
01:46:25,791 --> 01:46:30,166
‎私が右足を前に出すので
聖下は…

1358
01:46:38,083 --> 01:46:40,416
‎１ ２ ３…

1359
01:46:41,458 --> 01:46:43,375
‎横へ移動して

1360
01:46:47,666 --> 01:46:48,583
‎ダメだ

1361
01:46:48,708 --> 01:46:49,958
‎やめてくれ

1362
01:46:50,916 --> 01:46:52,625
‎もういい

1363
01:46:53,666 --> 01:46:56,208
‎さっさと空港へ行け

1364
01:46:57,791 --> 01:46:58,750
‎これを

1365
01:46:59,166 --> 01:47:00,416
‎君に

1366
01:47:01,000 --> 01:47:03,750
‎「アビイ･ロード」
ビートルズだ

1367
01:47:03,875 --> 01:47:05,791
‎「アビイ･ロード」ですね

1368
01:47:06,291 --> 01:47:08,416
‎ありがとうございます

1369
01:47:09,458 --> 01:47:10,750
‎我が友よ

1370
01:47:17,125 --> 01:47:18,500
‎行きなさい

1371
01:47:22,458 --> 01:47:23,375
‎空港へ

1372
01:47:23,500 --> 01:47:25,083
‎戻ってくるなよ

1373
01:48:08,916 --> 01:48:10,291
‎どうしたの？

1374
01:48:11,375 --> 01:48:16,375
‎教皇は言いにくいことを
ラテン語で言うんだ

1375
01:48:27,250 --> 01:48:28,250
‎何だって？

1376
01:48:28,375 --> 01:48:29,458
‎分からん

1377
01:48:33,416 --> 01:48:34,458
‎本当に？

1378
01:48:35,875 --> 01:48:37,333
‎確かか？

1379
01:48:49,416 --> 01:48:52,041
‎退位を表明された

1380
01:48:53,208 --> 01:48:54,416
‎ウソ

1381
01:49:04,833 --> 01:49:09,250
‎ベネディクト16世が
最後の日を迎えました

1382
01:49:09,375 --> 01:49:12,000
‎退位後はガンドルフォ城へ…

1383
01:49:14,708 --> 01:49:19,541
‎“１人の巡礼者に戻る”と
教皇は述べました

1384
01:49:25,833 --> 01:49:28,125
中南米
または北米から―

1385
01:49:28,250 --> 01:49:31,875
初の教皇が
誕生するでしょうか

1386
01:49:32,000 --> 01:49:33,666
‎枢機卿たちは―

1387
01:49:33,791 --> 01:49:38,625
‎壁の中と外の隔たりを
なくそうとしています

1388
01:49:38,750 --> 01:49:43,166
‎保守派と進歩派
予想はどちらですか？

1389
01:49:43,291 --> 01:49:46,333
‎新旧の分岐点を迎えます

1390
01:49:47,000 --> 01:49:50,083
‎枢機卿たちが部屋に入り―

1391
01:49:50,208 --> 01:49:53,375
‎１回目の投票が始まります

1392
01:51:16,250 --> 01:51:18,625
‎あなた方に神のお赦しを

1393
01:51:19,583 --> 01:51:21,958
‎貧しい者たちを忘れるな

1394
01:51:40,208 --> 01:51:41,916
‎電話をかけても？

1395
01:52:01,458 --> 01:52:05,375
‎親愛なる兄弟姉妹の皆様

1396
01:52:06,916 --> 01:52:09,791
‎お出になりません

1397
01:52:11,625 --> 01:52:13,583
‎選んでください

1398
01:52:13,708 --> 01:52:18,875
‎結構だ　ありがとう
このままの格好でいい

1399
01:52:23,041 --> 01:52:24,250
‎靴は？

1400
01:52:24,916 --> 01:52:28,333
‎赤い靴を履くのが
伝統ですが…

1401
01:52:29,166 --> 01:52:31,041
‎このままでいい

1402
01:52:31,583 --> 01:52:33,291
‎聖下　ケープは？

1403
01:52:34,000 --> 01:52:37,291
‎結構だ　お祭りは終わった

1404
01:52:56,416 --> 01:53:01,666
‎涙が流れるなら
嬉し涙でありますように

1405
01:54:17,708 --> 01:54:19,708
‎兄弟姉妹の皆様

1406
01:54:21,250 --> 01:54:22,625
‎こんばんは

1407
01:54:28,083 --> 01:54:30,083
‎ご存じのとおり―

1408
01:54:30,416 --> 01:54:36,708
‎コンクラーベの役目は
ローマ教皇の選出です

1409
01:54:36,833 --> 01:54:40,625
‎私の兄弟である
枢機卿たちは―

1410
01:54:41,375 --> 01:54:48,000
‎世界の果てから
新しい教皇を選びました

1411
01:54:52,000 --> 01:54:54,833
‎“サン･ロレンソ”

1412
01:54:55,000 --> 01:54:57,708
‎それが私です

1413
01:55:01,541 --> 01:55:03,166
‎まず最初に―

1414
01:55:04,291 --> 01:55:06,541
‎祈りを捧げたい

1415
01:55:07,375 --> 01:55:09,708
‎我が名誉教皇

1416
01:55:09,833 --> 01:55:13,041
‎ベネディクト16世のために

1417
01:55:23,375 --> 01:55:27,083
‎皆で祈りましょう

1418
01:55:56,250 --> 01:55:57,041
‎お名前は？

1419
01:55:57,166 --> 01:55:59,291
‎ホルヘ･ベルゴリオだ

1420
01:55:59,416 --> 01:56:00,583
‎教皇と同じ？

1421
01:56:01,041 --> 01:56:04,333
‎そうなんだ　というか実は…

1422
01:56:04,458 --> 01:56:05,916
‎郵便番号は？

1423
01:56:06,375 --> 01:56:08,250
‎バチカン市国だ

1424
01:56:08,625 --> 01:56:10,750
‎冗談やめて

1425
01:56:20,166 --> 01:56:21,958
‎一晩中 そこに？

1426
01:56:22,791 --> 01:56:24,500
‎はい　聖下

1427
01:56:24,958 --> 01:56:26,041
‎そうか

1428
01:56:26,833 --> 01:56:31,208
‎Wi-Fiに接続したいんだが…

1429
01:56:31,333 --> 01:56:32,333
‎Wi-Fiですか？

1430
01:56:32,458 --> 01:56:37,833
‎航空券を予約するために
ネットが必要なんだ

1431
01:56:38,083 --> 01:56:39,750
‎助けてくれるか？

1432
01:56:39,875 --> 01:56:41,541
‎もちろんです　聖下

1433
01:56:41,666 --> 01:56:42,500
‎ちょっと…

1434
01:56:42,625 --> 01:56:44,208
‎助かるよ

1435
01:56:45,625 --> 01:56:48,375
‎なるほど　携帯か

1436
01:56:52,000 --> 01:56:53,333
‎行き先は？

1437
01:56:53,458 --> 01:56:55,000
‎ランペドゥーザ島

1438
01:57:00,041 --> 01:57:00,958
‎人数は？

1439
01:57:01,083 --> 01:57:02,625
‎私だけだ

1440
01:57:04,166 --> 01:57:06,291
‎一人旅の許可は？

1441
01:57:06,416 --> 01:57:09,291
‎必要ない　私は教皇だぞ

1442
01:57:12,708 --> 01:57:15,125
‎マニラ

1443
01:57:15,250 --> 01:57:16,625
‎メキシコシティー

1444
01:57:16,750 --> 01:57:18,041
‎リマ

1445
01:57:18,166 --> 01:57:19,250
‎ナムゴンゴ

1446
01:57:19,375 --> 01:57:20,541
‎リオデジャネイロ

1447
01:57:20,666 --> 01:57:21,583
‎ニューヨーク

1448
01:57:21,708 --> 01:57:22,708
‎サラエボ

1449
01:57:29,083 --> 01:57:30,000
ランペドゥーザ島

1450
01:57:30,000 --> 01:57:32,750
ランペドゥーザ島

1451
01:57:30,000 --> 01:57:32,750
‎“無関心のグローバル化”が
進んでいます

1452
01:57:32,750 --> 01:57:34,208
‎“無関心のグローバル化”が
進んでいます

1453
01:57:34,583 --> 01:57:37,083
‎文化的な対立が―

1454
01:57:37,208 --> 01:57:41,125
‎身勝手を増長させています

1455
01:57:41,583 --> 01:57:44,500
‎私たちは
シャボン玉の中にいる

1456
01:57:45,791 --> 01:57:49,833
‎見た目は美しいが割れやすい

1457
01:57:50,708 --> 01:57:55,833
‎私たちは他人の苦しみに
鈍感になっています

1458
01:57:56,791 --> 01:58:00,458
‎問題意識も責任感もない

1459
01:58:03,208 --> 01:58:07,916
‎兄弟姉妹の血が流れたのは
誰の責任でしょう？

1460
01:58:08,541 --> 01:58:13,041
‎多くの難民が
地中海を渡ってきます

1461
01:58:13,791 --> 01:58:16,458
‎“私に責任はない”と―

1462
01:58:16,583 --> 01:58:19,250
‎無関心を貫くのですか？

1463
01:58:24,833 --> 01:58:27,041
‎誰も責任を負わないなら―

1464
01:58:29,291 --> 01:58:31,333
‎皆の責任です

1465
01:58:46,666 --> 01:58:50,666
‎立ち止まらず
歩き続けましょう

1466
01:59:14,375 --> 01:59:15,833
‎調子は？　聖下

1467
01:59:15,958 --> 01:59:18,250
‎慣れてきました　聖下

1468
01:59:18,416 --> 01:59:21,000
‎今日は負けませんよ

1469
01:59:21,541 --> 01:59:24,833
‎2014年ワールドカップ
決勝戦です

1470
01:59:25,125 --> 01:59:27,708
‎ドイツ対アルゼンチン

1471
01:59:27,833 --> 01:59:32,666
‎最強の２チームが
決勝の舞台で激突します

1472
01:59:33,958 --> 01:59:35,375
‎君の横断幕だ

1473
01:59:36,583 --> 01:59:37,625
‎人気者だな

1474
01:59:38,291 --> 01:59:41,625
‎準決勝では
オランダを下しました

1475
01:59:41,750 --> 01:59:46,583
‎サッカーで興奮したのは
初めてだ

1476
01:59:46,708 --> 01:59:48,000
‎よかった

1477
01:59:48,125 --> 01:59:50,708
‎ドイツはブラジルに
７対１で勝利

1478
01:59:50,833 --> 01:59:51,750
‎ピザを

1479
01:59:52,541 --> 01:59:57,041
‎主催国ブラジルには
ほろ苦い瞬間でした

1480
01:59:57,458 --> 01:59:59,791
‎イグアインにチャンス！

1481
02:00:01,458 --> 02:00:03,375
‎枠を外しました

1482
02:00:06,791 --> 02:00:08,416
‎マスチェラーノです

1483
02:00:09,791 --> 02:00:12,583
‎明らかなファウルだ

1484
02:00:12,708 --> 02:00:14,416
‎アルゼンチンは乱暴だ

1485
02:00:14,541 --> 02:00:16,458
‎これもプレーのうち

1486
02:00:16,583 --> 02:00:19,333
‎トニ･クロースの
コーナーキック

1487
02:00:19,541 --> 02:00:21,458
‎ヘヴェデスが合わせる

1488
02:00:21,708 --> 02:00:24,583
‎ポストに はじかれました

1489
02:00:26,708 --> 02:00:28,333
‎イグアインが駆け込む

1490
02:00:28,458 --> 02:00:29,375
‎ゴール！

1491
02:00:29,500 --> 02:00:32,958
‎しかしオフサイドです

1492
02:00:33,958 --> 02:00:34,583
‎そんな

1493
02:00:34,958 --> 02:00:37,250
‎ドイツは救われました

1494
02:00:38,250 --> 02:00:40,666
‎マスチェラーノからサバレタ

1495
02:00:43,416 --> 02:00:45,083
‎ファウルです

1496
02:00:45,666 --> 02:00:47,416
‎プレーのうちだ

1497
02:00:55,583 --> 02:00:56,458
‎乾杯

1498
02:00:56,583 --> 02:00:58,916
‎タックルとファウルの応酬

1499
02:01:00,333 --> 02:01:01,833
‎ひじ打ちです

1500
02:01:01,958 --> 02:01:04,333
‎出血してる　野蛮人め

1501
02:01:04,458 --> 02:01:07,416
‎大したことない　擦り傷さ

1502
02:01:07,541 --> 02:01:08,541
‎ウソだ

1503
02:01:17,833 --> 02:01:21,750
‎そしてゲッツェに
ボールが渡った

1504
02:01:21,875 --> 02:01:23,458
‎ウソだろ

1505
02:01:23,958 --> 02:01:26,416
‎ドイツのマリオ･ゲッツェ！

1506
02:01:28,208 --> 02:01:30,541
‎スタジアムが揺れました

1507
02:01:32,083 --> 02:01:34,791
ドイツの優勝です

1508
02:01:35,708 --> 02:01:39,625
ドイツが
世界の頂点に立ちました

1509
02:01:40,458 --> 02:01:41,458
‎ブラボー

1510
02:01:53,541 --> 02:01:56,000
ゲッツェのゴールで―

1511
02:01:56,125 --> 02:01:59,875
ドイツが栄冠を
手にしました

1512
02:02:00,000 --> 02:02:01,666
優勝はドイツ！

1513
02:02:01,791 --> 02:02:03,416
‎おめでとう

1514
02:02:08,833 --> 02:02:10,458
‎ちゃんと食事を

1515
02:05:08,250 --> 02:05:11,250
‎日本語字幕　北村 広子

