1
00:00:15,916 --> 00:00:18,500
Witamy w Skytours.
By uzyskać informacje, wybierz jeden.

2
00:00:18,583 --> 00:00:19,708
NETFLIX PRZEDSTAWIA

3
00:00:19,791 --> 00:00:22,125
Aby dokonać rezerwacji, wybierz dwa.

4
00:00:22,208 --> 00:00:23,875
W sprawie istniejącej rezerwacji...

5
00:00:25,083 --> 00:00:27,958
Ceny zniżkowe dostępne są przez Internet.

6
00:00:28,041 --> 00:00:29,750
Tak, dzień dobry.

7
00:00:29,833 --> 00:00:31,208
Chciałbym zarezerwować...

8
00:00:31,291 --> 00:00:34,250
Aby połączyć się z operatorem,
wybierz jeden.

9
00:00:37,416 --> 00:00:40,500
Dzień dobry, witam w obsłudze Skytours.

10
00:00:40,583 --> 00:00:41,583
Dzień dobry.

11
00:00:42,583 --> 00:00:45,708
Chcę zarezerwować lot
z Rzymu na Lampedusę.

12
00:00:45,791 --> 00:00:46,625
Tak?

13
00:00:46,708 --> 00:00:49,000
Wiem, że mogę to zrobić przez Internet,

14
00:00:49,083 --> 00:00:51,958
ale dopiero co się tu wprowadziłem.

15
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Nazwisko?

16
00:00:53,750 --> 00:00:55,333
Bergoglio. Jorge Bergoglio.

17
00:00:56,166 --> 00:00:57,125
Jak papież?

18
00:00:58,541 --> 00:01:00,750
No tak. Bo...

19
00:01:00,833 --> 00:01:01,666
Kod pocztowy?

20
00:01:03,125 --> 00:01:04,875
Nie znam...

21
00:01:05,458 --> 00:01:06,625
Watykan.

22
00:01:08,041 --> 00:01:08,916
Bardzo śmieszne.

23
00:01:11,125 --> 00:01:13,291
NA PODSTAWIE PRAWDZIWYCH WYDARZEŃ

24
00:01:18,166 --> 00:01:22,250
Pewnego razu młody człowiek
przechadzał się po lesie.

25
00:01:25,125 --> 00:01:28,166
Nazywał się Franciszek Bernardone.

26
00:01:30,000 --> 00:01:32,708
Wtem natknął się na kaplicę.

27
00:01:32,791 --> 00:01:34,541
Istna ruina,

28
00:01:34,625 --> 00:01:37,875
zawalone ściany.

29
00:01:37,958 --> 00:01:39,166
Wszedł do środka.

30
00:01:39,958 --> 00:01:42,166
Krzyż nadal wisiał w miejscu,

31
00:01:42,666 --> 00:01:45,125
gdzie dawniej był ołtarz.

32
00:01:46,666 --> 00:01:51,583
Franciszek stanął jak urzeczony.

33
00:01:52,208 --> 00:01:54,791
Ukrzyżowany Chrystus
przemówił do niego tymi słowy:

34
00:01:54,875 --> 00:01:57,875
„Franciszku... odbuduj mój Kościół”.

35
00:02:00,250 --> 00:02:02,458
Franciszek był człowiekiem czynu.

36
00:02:02,541 --> 00:02:05,458
Udał się do kamieniołomu na górze Subasio

37
00:02:05,541 --> 00:02:06,875
i natłukł kamieni.

38
00:02:08,041 --> 00:02:09,750
Ściągnął je na dół

39
00:02:10,416 --> 00:02:13,458
i naprawił zawalone ściany.

40
00:02:15,583 --> 00:02:17,166
Każda podróż,

41
00:02:17,958 --> 00:02:19,541
nieważne, jak długa,

42
00:02:20,583 --> 00:02:22,958
musi gdzieś się zacząć.

43
00:02:23,875 --> 00:02:27,291
Każda podróż, nieważne, jak chwalebna,

44
00:02:27,791 --> 00:02:29,666
może rozpocząć się od pomyłki.

45
00:02:29,750 --> 00:02:33,208
Jeśli czujecie się zagubieni,

46
00:02:33,291 --> 00:02:34,500
nie martwcie się.

47
00:02:35,583 --> 00:02:38,250
Bóg się nie poddaje.

48
00:02:38,791 --> 00:02:40,875
- Jasne?
- Tak!

49
00:02:40,958 --> 00:02:42,166
Jasne?

50
00:02:42,250 --> 00:02:44,583
Tak!

51
00:02:45,166 --> 00:02:46,458
Tak sobie myślę...

52
00:02:46,541 --> 00:02:51,083
dręczy nas tyle problemów.

53
00:02:51,166 --> 00:02:56,458
Nie obarczajmy wszystkimi
Najświętszej Panny.

54
00:02:56,958 --> 00:03:02,083
Kto jeszcze mógłby się za nas pomodlić?

55
00:03:05,958 --> 00:03:07,666
Proszę... młodzieńcze!

56
00:03:07,750 --> 00:03:08,875
Jak masz na imię?

57
00:03:10,625 --> 00:03:13,083
Jak moja ulubiona drużyna, San Lorenzo!

58
00:03:22,916 --> 00:03:26,083
Święty Wawrzyńcze, módl się za nami...

59
00:03:47,666 --> 00:03:48,708
Ojcze.

60
00:03:48,791 --> 00:03:49,791
Papież...

61
00:03:51,291 --> 00:03:52,416
Papież nie żyje.

62
00:03:57,666 --> 00:04:00,625
WATYKAN

63
00:04:06,833 --> 00:04:08,666
Bracia i siostry,

64
00:04:08,750 --> 00:04:13,500
nasz umiłowany Ojciec Święty Jan Paweł II

65
00:04:13,583 --> 00:04:16,500
wrócił do domu Pana.

66
00:04:16,583 --> 00:04:20,541
Walczył o prawa człowieka
i sprawiedliwość dla biednych,

67
00:04:20,625 --> 00:04:23,458
jednocząc wyznawców wszelkich wyznań.

68
00:04:23,541 --> 00:04:26,500
Jednakże pontyfikat Jana Pawła II

69
00:04:26,583 --> 00:04:29,375
oznaczał koniec liberalizacji

70
00:04:29,458 --> 00:04:31,958
i powrót do ostrego potępienia

71
00:04:32,041 --> 00:04:35,083
homoseksualizmu, aborcji, antykoncepcji

72
00:04:35,166 --> 00:04:37,541
i ordynacji kobiet i żonatych mężczyzn.

73
00:04:39,666 --> 00:04:40,500
Ten?

74
00:04:41,041 --> 00:04:44,000
Arcybiskup Kijowa, kardynał Husar.

75
00:04:44,083 --> 00:04:44,916
Dobrze.

76
00:04:45,000 --> 00:04:46,333
Ten?

77
00:04:46,416 --> 00:04:48,208
Kardynał Arinze z Nigerii.

78
00:04:48,291 --> 00:04:50,708
Powiadają, że zostanie
pierwszym afrykańskim papieżem.

79
00:04:50,791 --> 00:04:52,541
Dobrze. Ten?

80
00:04:54,625 --> 00:04:56,708
Bergoglio. Z Argentyny.

81
00:04:56,791 --> 00:05:00,083
Orędownik reform. Bardzo popularny w...

82
00:05:00,166 --> 00:05:01,375
Znam go.

83
00:05:01,458 --> 00:05:02,291
Ten?

84
00:05:03,083 --> 00:05:04,250
Martini.

85
00:05:04,333 --> 00:05:05,458
Katolicy na całym świecie

86
00:05:05,541 --> 00:05:08,291
modlą się za kardynałów
wybierających nowego papieża.

87
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Pożegnawszy poprzedniego,

88
00:05:09,708 --> 00:05:11,833
kardynałowie gromadzą się w Rzymie,

89
00:05:11,916 --> 00:05:13,041
by wybrać nowego...

90
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
W Rzymie 115 kardynałów
z 52 krajów modli się

91
00:05:16,500 --> 00:05:18,625
w intencji wyboru nowego papieża.

92
00:05:18,708 --> 00:05:22,416
...mają na względzie
kwestie duchowe, jak i polityczne.

93
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
...wybór pomiędzy tradycją a reformą.

94
00:05:24,750 --> 00:05:26,125
Media przewidują spór

95
00:05:26,208 --> 00:05:28,916
pomiędzy niemieckim konserwatystą,
Josephem Ratzingerem,

96
00:05:29,000 --> 00:05:31,916
a włoskim reformatorem, Carlo Martinim.

97
00:05:32,000 --> 00:05:34,125
Ratzinger, ważna postać w Watykanie,

98
00:05:34,208 --> 00:05:37,916
od dawna był typowany
na następcę Jana Pawła II.

99
00:05:49,291 --> 00:05:51,125
Co to za hymn?

100
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
„Dancing Queen”.

101
00:05:56,000 --> 00:05:57,166
ABBA.

102
00:06:00,125 --> 00:06:01,041
To dobre.

103
00:06:02,041 --> 00:06:02,875
ABBA.

104
00:06:08,000 --> 00:06:08,958
Dobry wieczór.

105
00:06:18,333 --> 00:06:22,041
Kościół przywykł do przepychu.

106
00:06:22,125 --> 00:06:23,208
Europa...

107
00:06:24,375 --> 00:06:26,791
Nasze kościoły są piękne, ale puste.

108
00:06:28,291 --> 00:06:30,125
Jak płomień przysypany popiołem.

109
00:06:30,208 --> 00:06:33,208
Ktoś musi go rozdmuchać.

110
00:06:33,833 --> 00:06:34,875
Ty?

111
00:06:34,958 --> 00:06:37,791
Lepiej, by był to ktoś spoza Europy.

112
00:06:37,875 --> 00:06:39,708
Nie, Martini. Ja nie.

113
00:06:44,583 --> 00:06:47,500
Dziękuję za piękne kazanie.

114
00:06:48,083 --> 00:06:49,708
Nie ma za co.

115
00:06:50,375 --> 00:06:54,916
Kardynał Hummes. Lepiej było,
gdy wszyscy mówili po łacinie.

116
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Miło cię widzieć.

117
00:07:01,916 --> 00:07:06,250
Nie zasłużyłeś
na „miło cię widzieć”, Jorge.

118
00:07:06,333 --> 00:07:07,166
Nie.

119
00:07:43,708 --> 00:07:45,958
Kardynałowie szykują się do głosowania.

120
00:07:46,708 --> 00:07:50,000
Kardynałowie udają się
do Kaplicy Sykstyńskiej...

121
00:07:50,083 --> 00:07:52,708
Będą komunikować się z resztą świata

122
00:07:52,791 --> 00:07:54,250
za pomocą tego komina.

123
00:07:54,333 --> 00:07:55,875
Biały dym oznacza wybór nowego papieża.

124
00:07:55,958 --> 00:07:57,666
...czarny – brak rezultatu.

125
00:08:10,625 --> 00:08:13,166
Pierwsze głosowanie odbędzie się teraz.

126
00:08:13,250 --> 00:08:15,333
Być może dziś nastąpi głosowanie.

127
00:08:15,416 --> 00:08:17,833
Wrota pozostaną zamknięte aż do...

128
00:08:20,250 --> 00:08:23,125
Wtedy dopiero poznamy nowego papieża.

129
00:08:53,375 --> 00:08:55,250
Powołuję na świadka Chrystusa Pana,

130
00:08:56,375 --> 00:08:59,166
który mnie osądzi,
że mój głos jest dany na tego,

131
00:09:00,708 --> 00:09:04,291
który według woli Bożej
powinien być moim zdaniem wybrany.

132
00:10:35,958 --> 00:10:39,625
Wyniki pierwszej tury są następujące...

133
00:10:44,500 --> 00:10:48,166
Joseph Ratzinger, 47 głosów.

134
00:10:49,458 --> 00:10:52,625
Jorge Bergoglio, dziesięć.

135
00:10:54,666 --> 00:10:56,666
Carlo Maria Martini...

136
00:10:58,041 --> 00:10:59,458
dziewięć.

137
00:11:04,791 --> 00:11:08,916
Czarny dym. Oznacza to,
że żaden z kandydatów nie otrzymał...

138
00:11:09,000 --> 00:11:12,416
...nikt nie otrzymał
wymaganej liczby 77 głosów.

139
00:11:15,958 --> 00:11:17,416
Zaledwie dziesięć głosów.

140
00:11:17,500 --> 00:11:20,166
Dotąd nikt z południowej półkuli
nie uzyskał aż tylu.

141
00:11:20,791 --> 00:11:22,083
Świat zmienił punkt ciężkości.

142
00:11:22,166 --> 00:11:23,708
Martini dostał dziewięć.

143
00:11:23,791 --> 00:11:26,958
Zatem 19 głosów za wprowadzeniem zmian.

144
00:11:27,041 --> 00:11:29,958
Jeśli jego zwolennicy
przekażą ci swoje głosy...

145
00:11:30,041 --> 00:11:32,875
Reformy wymagają polityka.

146
00:11:34,750 --> 00:11:36,875
Przekaż głosy Martiniemu.

147
00:11:36,958 --> 00:11:38,625
Od lat działa na rzecz reform.

148
00:11:38,708 --> 00:11:40,000
Za późno.

149
00:11:40,625 --> 00:11:41,458
Jak to?

150
00:11:42,458 --> 00:11:46,875
Poprosił już wszystkich,
by zamiast na niego, głosowali na ciebie.

151
00:11:47,458 --> 00:11:48,666
Nie, proszę.

152
00:11:48,750 --> 00:11:50,916
„Najważniejszą cechą przywódcy jest to,

153
00:11:51,000 --> 00:11:52,083
że nie chce być przywódcą”.

154
00:11:53,666 --> 00:11:54,500
Platon.

155
00:11:57,125 --> 00:11:57,958
Zatem...

156
00:11:58,583 --> 00:12:00,666
Ratzinger się nie nadaje.

157
00:12:01,958 --> 00:12:03,125
Za bardzo mu zależy.

158
00:12:03,750 --> 00:12:07,708
Kościołowi grozi niebezpieczeństwo.
I to poważne.

159
00:12:07,791 --> 00:12:09,791
Potrzebny nam wspólny punkt odniesienia.

160
00:12:10,416 --> 00:12:12,583
Jedyna, niezmienna, wiekuista prawda.

161
00:12:13,708 --> 00:12:14,875
Jedyna, niezmienna...

162
00:12:14,958 --> 00:12:17,125
Jedyna, niezmienna, wiekuista prawda.

163
00:12:17,208 --> 00:12:18,750
Naprawdę tego chce?

164
00:12:19,208 --> 00:12:21,416
Rola papieża to rola męczennika.

165
00:12:36,000 --> 00:12:37,416
Wyniki

166
00:12:38,041 --> 00:12:40,166
trzeciej tury głosowania...

167
00:12:42,125 --> 00:12:43,000
są następujące...

168
00:12:45,666 --> 00:12:47,333
Biały dym!

169
00:12:47,416 --> 00:12:51,208
Dym jest biały!

170
00:12:51,291 --> 00:12:54,125
Habemus papam!  Mamy nowego papieża!

171
00:12:54,208 --> 00:12:57,333
Tak zabrzmią słowa
wygłoszone z tamtego balkonu.

172
00:14:01,708 --> 00:14:04,458
To niekoniecznie
zwycięstwo konserwatystów.

173
00:14:04,541 --> 00:14:06,291
Wybór kardynała Ratzingera

174
00:14:06,375 --> 00:14:08,916
to przejaw jedności wewnątrz Kościoła.

175
00:14:09,000 --> 00:14:10,458
Nie było znacznych rozłamów

176
00:14:10,541 --> 00:14:12,208
wśród Kolegium Kardynałów.

177
00:14:12,291 --> 00:14:15,750
Wybór kardynała Ratzingera
był dość oczywisty.

178
00:14:15,833 --> 00:14:16,833
Ten wybór...

179
00:14:24,083 --> 00:14:25,833
Jorge, co teraz zrobisz?

180
00:14:27,625 --> 00:14:29,541
Wrócę do Buenos Aires.

181
00:14:29,625 --> 00:14:30,750
Zacznę planować emeryturę.

182
00:14:30,833 --> 00:14:33,375
Jesteś na to za młody.

183
00:14:34,833 --> 00:14:40,041
Kościół zagłosował
za odroczeniem zaległych reform.

184
00:14:40,583 --> 00:14:46,541
Więcej dobrego zdziałam
jako zwykły pleban.

185
00:14:49,625 --> 00:14:51,000
Niech ci będzie.

186
00:14:55,208 --> 00:14:56,583
Będę się za niego modlił.

187
00:15:01,083 --> 00:15:04,083
Joseph Ratzinger ma bystry umysł.

188
00:15:04,166 --> 00:15:05,708
To intelektualista...

189
00:15:05,791 --> 00:15:08,125
Stoi na straży wiary.

190
00:15:08,208 --> 00:15:10,208
To zabezpieczenie Doktryny Wiary.

191
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
Będzie zwalczał relatywizm.

192
00:15:13,041 --> 00:15:14,333
Co ma pani na myśli?

193
00:15:14,416 --> 00:15:17,041
Że będzie bronił dogmatu.

194
00:15:17,125 --> 00:15:18,333
Będzie wspaniałym papieżem.

195
00:15:18,416 --> 00:15:20,875
Mój Boże, to najlepszy...
Nie mogę uwierzyć.

196
00:15:24,166 --> 00:15:26,458
Już zaczął się sprzeciwiać.

197
00:15:26,541 --> 00:15:28,750
Nie wolno tego, nie wolno tamtego...

198
00:15:29,750 --> 00:15:34,041
Ucierpią biedni w Brazylii
i na całym świecie.

199
00:15:34,125 --> 00:15:36,500
Ludzie odwracają się od katolicyzmu,

200
00:15:36,583 --> 00:15:39,500
gdyż jest zbyt konserwatywny.

201
00:15:40,583 --> 00:15:43,416
Źle się stało,
że wybrano nazistę Ratzingera.

202
00:16:06,541 --> 00:16:08,708
Nie kupuj znaczków od Tonia.

203
00:16:09,250 --> 00:16:10,625
Są do niczego.

204
00:16:11,458 --> 00:16:13,625
Nieprawda, to dobre znaczki.

205
00:16:13,708 --> 00:16:17,583
Napisałem piękny list
i nie dostałem odpowiedzi.

206
00:16:18,416 --> 00:16:22,333
Wysłałem go ponownie, ale nadal nic.

207
00:16:22,416 --> 00:16:24,791
Twoje znaczki nie działają.

208
00:16:24,875 --> 00:16:27,625
Choćbyś nie wiem, jak się starał, Jorge,

209
00:16:27,708 --> 00:16:30,166
święty Wawrzyniec nie oddzwoni.

210
00:16:33,541 --> 00:16:36,083
Może adres był niewłaściwy.

211
00:16:36,166 --> 00:16:37,791
Niemożliwe.

212
00:16:37,875 --> 00:16:40,666
To bardzo znany adres.

213
00:16:40,750 --> 00:16:41,750
Czyj?

214
00:16:42,791 --> 00:16:43,625
Papieża.

215
00:16:45,541 --> 00:16:46,750
W takim razie

216
00:16:46,833 --> 00:16:49,250
znaczki Tonia działają.

217
00:16:49,791 --> 00:16:52,708
Mam twoją pocztę i list z Watykanu.

218
00:16:56,416 --> 00:16:58,125
Czemu piszesz do papieża?

219
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
Zarezerwowałem lot.

220
00:17:00,958 --> 00:17:01,875
Naprawdę?

221
00:17:02,666 --> 00:17:05,125
Co to za pilna sprawa?

222
00:17:07,458 --> 00:17:08,958
Planujesz emeryturę?

223
00:17:11,708 --> 00:17:13,041
Nie rób tego.

224
00:17:14,208 --> 00:17:17,000
Potrzebujemy cię w Buenos Aires.

225
00:17:17,666 --> 00:17:19,750
Wzywa mnie do Rzymu.

226
00:17:19,833 --> 00:17:23,791
A ja już zarezerwowałem lot.

227
00:17:23,875 --> 00:17:25,416
Zbieg okoliczności.

228
00:17:25,500 --> 00:17:27,541
Nie ma czegoś takiego.

229
00:17:28,416 --> 00:17:31,083
Wszystko jest w rękach Boga.

230
00:17:37,166 --> 00:17:38,708
Przenosimy się do Watykanu,

231
00:17:38,791 --> 00:17:41,208
skąd docierają wieści,
które wstrząsnęły Rzymem.

232
00:17:42,666 --> 00:17:46,208
Tajne dokumenty kościelne
zostały ujawnione prasie...

233
00:17:46,625 --> 00:17:47,916
Wewnętrzne spory,

234
00:17:48,000 --> 00:17:49,708
nadużycia w banku watykańskim

235
00:17:49,791 --> 00:17:51,375
i wykroczenia na tle seksualnym.

236
00:17:51,458 --> 00:17:54,500
Kto by pomyślał, że zaufany współpracownik

237
00:17:54,583 --> 00:17:56,791
i prawa ręka papieża zostanie aresztowany?

238
00:17:58,291 --> 00:18:00,541
...ujawniwszy kompromitujące
tajne dokumenty...

239
00:18:00,625 --> 00:18:03,291
Do dossier miał dostęp
tylko jeden człowiek:

240
00:18:03,375 --> 00:18:05,000
papież Benedykt XVI,

241
00:18:05,083 --> 00:18:06,750
zatem problemy te są mu znane.

242
00:18:06,833 --> 00:18:08,166
Sodoma i gomora.

243
00:18:08,250 --> 00:18:11,666
Nie wiadomo,
co dzieje się za zamkniętymi drzwiami.

244
00:18:33,666 --> 00:18:39,375
RZYM

245
00:18:47,666 --> 00:18:48,500
Dzień dobry.

246
00:18:48,583 --> 00:18:50,541
Kardynał arcybiskup Buenos Aires?

247
00:18:50,625 --> 00:18:51,458
Owszem.

248
00:18:51,541 --> 00:18:53,791
- Eminencjo...
- Nie trzeba.

249
00:18:53,875 --> 00:18:56,291
- Jak się masz?
- Dobrze, dziękuję.

250
00:18:58,041 --> 00:18:59,208
Samochód jest tutaj.

251
00:19:06,708 --> 00:19:07,541
Tędy.

252
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
Mogę?

253
00:19:12,625 --> 00:19:14,250
Eminencjo...

254
00:19:14,333 --> 00:19:17,416
- Wolę jechać z przodu.
- W porządku.

255
00:19:21,291 --> 00:19:22,333
Piękny wóz.

256
00:19:22,916 --> 00:19:24,875
- Dziękuję.
- Bardzo wygodny.

257
00:19:27,958 --> 00:19:29,500
To droga do Rzymu?

258
00:19:29,583 --> 00:19:32,083
Nie, Eminencjo,
papież przebywa w letniej rezydencji.

259
00:19:33,458 --> 00:19:34,958
W letniej rezydencji.

260
00:19:36,708 --> 00:19:39,000
Może dlatego nie dostał mojego listu.

261
00:19:39,083 --> 00:19:41,125
Proszę wybaczyć, ale...

262
00:19:41,708 --> 00:19:44,250
woli, by biskupi ubierali się jak biskupi,

263
00:19:44,333 --> 00:19:46,625
a kardynałowie jak kardynałowie.

264
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Naprawdę?

265
00:19:48,416 --> 00:19:50,666
Masz może zapasowy biret?

266
00:20:02,833 --> 00:20:04,125
Tak.

267
00:20:04,208 --> 00:20:05,833
To wizyta osobista,

268
00:20:05,916 --> 00:20:07,666
poza oficjalnym terminarzem.

269
00:20:12,916 --> 00:20:15,625
Czyta raport.

270
00:20:16,791 --> 00:20:19,875
Jego Świątobliwość o tym wie.

271
00:20:19,958 --> 00:20:22,083
Zapytam, czy z nim porozmawia.

272
00:20:23,125 --> 00:20:24,041
Wasza Świątobliwość.

273
00:20:24,583 --> 00:20:26,583
Porozmawia ojciec z kardynałem Bertone?

274
00:20:30,875 --> 00:20:31,833
Jest przy telefonie.

275
00:20:36,416 --> 00:20:38,666
Jego Świątobliwość wkrótce przyjdzie.

276
00:20:40,666 --> 00:20:43,500
Ojciec Święty
często przyjmuje tu kardynałów?

277
00:20:43,583 --> 00:20:45,625
Nie. To pierwszy raz.

278
00:20:47,000 --> 00:20:48,708
Przecież nie pada.

279
00:20:50,166 --> 00:20:52,916
W Rzymie nigdy nie wiadomo.

280
00:21:16,916 --> 00:21:17,750
Gdzie on jest?

281
00:21:23,375 --> 00:21:25,750
Wygląda, jakby całe życie tu mieszkał.

282
00:21:27,041 --> 00:21:28,416
Oregano, słusznie.

283
00:21:29,375 --> 00:21:32,458
Moja mama nie mogła bez niego żyć.

284
00:21:34,375 --> 00:21:36,750
Sprawia, że wszystko lepiej smakuje.

285
00:21:36,833 --> 00:21:41,500
Moja mama miesza je z tartą bułką.

286
00:21:41,583 --> 00:21:43,750
- Ja też.
- Naprawdę?

287
00:21:43,833 --> 00:21:44,708
Tak!

288
00:21:46,291 --> 00:21:48,500
Wszystko, co je papież,
pochodzi z Gandolfo.

289
00:21:49,083 --> 00:21:51,166
Wysyłamy to do Rzymu. Żywność ekologiczna.

290
00:21:51,250 --> 00:21:53,333
Warzywa, jajka, ser.

291
00:21:54,333 --> 00:21:55,250
Dzień dobry!

292
00:21:56,333 --> 00:21:57,166
Wasza Świątobliwość.

293
00:22:02,708 --> 00:22:06,583
Ostatnim razem rozmawialiśmy po łacinie.

294
00:22:07,625 --> 00:22:09,541
To było krótkie spotkanie.

295
00:22:09,625 --> 00:22:13,333
Nie byłem tak pilnym uczniem jak ojciec.

296
00:22:13,416 --> 00:22:15,250
Nie używajmy łaciny.

297
00:22:19,416 --> 00:22:21,166
Przydaje się. Zwłaszcza gdy

298
00:22:21,875 --> 00:22:23,958
ogłaszam złe wieści kardynałom.

299
00:22:24,750 --> 00:22:26,041
Tylko jedna piąta z nich

300
00:22:26,583 --> 00:22:29,458
jest wzburzona,
bo tylko tylu wie, co powiedziałem.

301
00:22:31,083 --> 00:22:33,500
Przepraszam za spóźnienie. Wiem,

302
00:22:34,083 --> 00:22:35,291
że ceni sobie ksiądz punktualność.

303
00:22:35,375 --> 00:22:39,916
Paolo, mój poprzedni asystent,
dopilnowałby, bym był na czas.

304
00:22:40,500 --> 00:22:42,208
Był idealny.

305
00:22:42,291 --> 00:22:43,666
A teraz siedzi.

306
00:22:45,000 --> 00:22:45,833
Tak.

307
00:22:49,791 --> 00:22:51,958
Może się przejdziemy?

308
00:22:52,041 --> 00:22:53,750
To raczej nieroztropne.

309
00:22:54,625 --> 00:22:55,875
Sznurówki.

310
00:22:57,458 --> 00:22:58,291
No tak.

311
00:23:04,458 --> 00:23:07,958
Przysłał ksiądz wniosek
o zwolnienie z funkcji arcybiskupa.

312
00:23:09,083 --> 00:23:09,916
Tak...

313
00:23:10,583 --> 00:23:12,125
mam przy sobie dokumenty.

314
00:23:12,875 --> 00:23:16,291
Kardynałowie nie muszą o to prosić,
dopóki nie skończą 75 lat.

315
00:23:16,375 --> 00:23:17,333
Jest ksiądz chory?

316
00:23:18,208 --> 00:23:21,291
- Płuca mi niedomagają.
- Tak, ale od urodzenia.

317
00:23:21,375 --> 00:23:23,708
Chyba nie zaczęły sprawiać kłopotu?

318
00:23:24,583 --> 00:23:25,791
Wyczytałem w aktach.

319
00:23:25,875 --> 00:23:28,458
- W aktach?
- Każdy ma tu swoją teczkę.

320
00:23:28,541 --> 00:23:30,500
Proszę sobie nie schlebiać.

321
00:23:30,583 --> 00:23:31,750
Nie...

322
00:23:32,791 --> 00:23:33,958
- Nie jestem chory.
- Nie.

323
00:23:34,500 --> 00:23:36,000
Wiedzie ksiądz aktywne życie.

324
00:23:36,083 --> 00:23:39,125
Wszędzie dociera piechotą, czasem rowerem.

325
00:23:39,208 --> 00:23:40,583
Raz w tygodniu chodzę na tango.

326
00:23:40,666 --> 00:23:42,041
Taniec?

327
00:23:42,125 --> 00:23:43,416
Jestem Argentyńczykiem.

328
00:23:43,958 --> 00:23:45,958
Tango i futbol to zajęcia obowiązkowe.

329
00:23:46,041 --> 00:23:48,500
No tak, racja. Ma ksiądz parę do tańca?

330
00:23:49,041 --> 00:23:51,708
Głupio bym wyglądał, tańcząc bez pary.

331
00:23:52,291 --> 00:23:56,041
Dla zachowania majestatu
wolę tańczyć z kimś.

332
00:23:56,125 --> 00:23:57,000
Słusznie.

333
00:23:57,666 --> 00:23:58,500
Proszę.

334
00:24:04,500 --> 00:24:05,333
Tak...

335
00:24:06,458 --> 00:24:08,833
Jest ksiądz jednym
z moich najsurowszych krytyków,

336
00:24:08,916 --> 00:24:11,291
a nie brak pretendentów do tego tytułu.

337
00:24:11,375 --> 00:24:13,333
Nigdy ojca nie krytykowałem.

338
00:24:13,416 --> 00:24:14,750
Nie bezpośrednio,

339
00:24:14,833 --> 00:24:19,125
ale odmówił ksiądz zamieszkania
w pałacu kardynalskim.

340
00:24:19,208 --> 00:24:20,916
Jest zbyt okazały. Za duży.

341
00:24:23,625 --> 00:24:24,833
Taka demonstracja

342
00:24:25,541 --> 00:24:29,041
czystości i skromności sugeruje,
że reszta z nas powinna żyć skromniej.

343
00:24:30,208 --> 00:24:31,916
Czy komukolwiek dane jest

344
00:24:32,875 --> 00:24:33,958
żyć wystarczająco skromnie?

345
00:24:35,333 --> 00:24:37,333
Kwestia żonatych księży.

346
00:24:38,000 --> 00:24:39,416
Źle mnie zacytowano.

347
00:24:39,500 --> 00:24:43,458
Stwierdziłem, że celibat
może być darem lub klątwą.

348
00:24:43,541 --> 00:24:45,041
A homoseksualizm?

349
00:24:45,125 --> 00:24:46,625
Stwierdziłem tylko...

350
00:24:46,708 --> 00:24:48,166
Znów źle zacytowano słowa?

351
00:24:48,250 --> 00:24:50,083
Wyjęto je z kontekstu.

352
00:24:50,916 --> 00:24:53,333
Może lepiej zdradzać dziennikarzom

353
00:24:53,416 --> 00:24:54,958
przeciwne poglądy.

354
00:24:55,041 --> 00:24:58,208
Wówczas istnieje szansa,
że zacytują księdza poprawnie.

355
00:25:00,500 --> 00:25:02,833
Udziela ksiądz sakramentów

356
00:25:02,916 --> 00:25:04,666
wyłączonym ze wspólnoty.

357
00:25:04,750 --> 00:25:06,541
Na przykład rozwodnikom.

358
00:25:06,625 --> 00:25:10,541
Uważam, że udzielanie komunii

359
00:25:10,625 --> 00:25:12,750
nie jest nagrodą dla cnotliwych.

360
00:25:12,833 --> 00:25:14,916
To strawa dla zgłodniałych.

361
00:25:16,333 --> 00:25:18,291
Księdza przekonania są ważniejsze

362
00:25:18,375 --> 00:25:20,541
niż odwieczne nauki Kościoła.

363
00:25:20,625 --> 00:25:21,458
Nie.

364
00:25:21,541 --> 00:25:25,125
Św. Marek, rozdział 2, werset 17:
„Przyszedłem powołać grzeszników”.

365
00:25:25,208 --> 00:25:27,916
Kościół naucza o tym od tysiącleci.

366
00:25:28,000 --> 00:25:29,208
Należy wyznaczyć granice...

367
00:25:29,291 --> 00:25:31,041
Lub postawić mury.

368
00:25:31,125 --> 00:25:32,958
Nic w tym złego.

369
00:25:33,041 --> 00:25:35,583
Dom zasadza się na solidnych murach.

370
00:25:35,666 --> 00:25:38,000
Czy Jezus stawiał mury?

371
00:25:38,083 --> 00:25:40,166
Jego twarz to oblicze miłosierdzia.

372
00:25:40,250 --> 00:25:42,625
Im większy grzesznik,
tym cieplejsze powitanie.

373
00:25:43,416 --> 00:25:46,458
Miłosierdzie to dynamit,
który rozsadza mury.

374
00:25:46,541 --> 00:25:47,375
Tak.

375
00:25:49,000 --> 00:25:50,791
Na wszystko ksiądz ma odpowiedź.

376
00:25:51,458 --> 00:25:55,000
- Nie zatrzymuj się. Dalej.
- Muszę iść. Chodźmy.

377
00:25:56,750 --> 00:26:00,833
- Nie zatrzymuj się. Dalej.
- Jest ksiądz zbyt bystry.

378
00:26:00,916 --> 00:26:02,041
Oto mój dylemat.

379
00:26:02,625 --> 00:26:04,666
Jest ksiądz elokwentny i popularny.

380
00:26:04,750 --> 00:26:07,333
Rezygnacja zostałaby odebrana
jako protest.

381
00:26:07,916 --> 00:26:09,625
Kościół jest zewsząd atakowany.

382
00:26:09,708 --> 00:26:12,208
Czemu porzucać go na pastwę wrogów?

383
00:26:12,291 --> 00:26:15,166
Czy pasterz ucieka na widok wilków?

384
00:26:15,250 --> 00:26:16,750
Nie zamierzam uciekać.

385
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
Obejmę plebanię. Będę dobrym pasterzem.

386
00:26:20,250 --> 00:26:22,958
Nie mówię jasno?
Prawie został ksiądz papieżem.

387
00:26:23,041 --> 00:26:25,250
Rezygnacja będzie przejawem krytyki.

388
00:26:26,041 --> 00:26:28,541
Jak styl życia księdza. I księdza buty.

389
00:26:28,625 --> 00:26:29,875
Nie podobają się ojcu moje buty?

390
00:26:30,958 --> 00:26:33,666
Proszę nie obracać wszystkiego w żart.

391
00:26:35,208 --> 00:26:39,000
To nieszczere i cyniczne.
Szacunkiem byłoby okazanie gniewu.

392
00:26:40,458 --> 00:26:42,208
Według księdza Kościół podupada?

393
00:26:42,916 --> 00:26:45,666
- Tracimy wiernych.
- To wina Kościoła?

394
00:26:45,750 --> 00:26:49,541
A nie zachodniego relatywizmu, liberalizmu

395
00:26:49,625 --> 00:26:52,041
czy, jak to mówią: „Wszystko wolno”.

396
00:26:54,166 --> 00:26:55,208
Tak.

397
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
Według księdza Kościół jest narcystyczny.

398
00:27:00,083 --> 00:27:02,583
- Kolejny błędny cytat?
- Tak powiedziałem.

399
00:27:03,250 --> 00:27:05,000
Sądzę, ojcze, że twój Kościół...

400
00:27:05,083 --> 00:27:05,916
Mój?

401
00:27:06,000 --> 00:27:07,041
Nasz Kościół...

402
00:27:07,583 --> 00:27:10,541
idzie w kierunku,
którego nie mogę dłużej pochwalać,

403
00:27:10,625 --> 00:27:12,458
lub stoi w miejscu,

404
00:27:12,541 --> 00:27:14,833
gdy czasy wymagają kroku naprzód.

405
00:27:15,541 --> 00:27:16,500
Ojcze święty...

406
00:27:17,208 --> 00:27:19,083
nie chcę już być handlarzem.

407
00:27:19,166 --> 00:27:20,083
Handlarzem?

408
00:27:20,166 --> 00:27:21,291
To przenośnia.

409
00:27:21,875 --> 00:27:23,375
Handlarzem produktu.

410
00:27:23,458 --> 00:27:24,291
Produktu?

411
00:27:24,375 --> 00:27:26,541
Handlarzem produktu, którego...

412
00:27:27,666 --> 00:27:30,291
nie mogę z czystym sumieniem polecać.

413
00:27:30,375 --> 00:27:31,916
Brakuje księdzu wiary?

414
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
Wydaje mi się,
że jesteśmy oderwani od świata.

415
00:27:35,208 --> 00:27:36,750
Nie jesteśmy jego częścią.

416
00:27:36,833 --> 00:27:38,041
Brak nam łączności.

417
00:27:40,250 --> 00:27:42,500
„Kościół, który poślubia ducha czasu...”

418
00:27:42,583 --> 00:27:44,333
Wiem. „Z czasem będzie owdowiały”.

419
00:27:44,416 --> 00:27:45,791
- Właśnie.
- Wiem.

420
00:27:47,250 --> 00:27:48,166
Ojcze święty...

421
00:27:48,250 --> 00:27:50,166
Gdy przewodziłeś jezuitom,

422
00:27:50,250 --> 00:27:53,208
kazałeś usunąć z biblioteki
dzieła na temat marksizmu.

423
00:27:53,291 --> 00:27:56,125
Kazałem seminarzystom
cały dzień nosić sutanny,

424
00:27:56,208 --> 00:27:58,458
nawet podczas pracy w ogrodzie.

425
00:27:58,541 --> 00:28:01,958
Nazwałem małżeństwa homoseksualne
zamysłem szatana.

426
00:28:02,041 --> 00:28:03,208
Nie różniłeś się ode mnie.

427
00:28:04,083 --> 00:28:04,916
Nie.

428
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
Zmieniłem się.

429
00:28:06,625 --> 00:28:09,041
- Wybrał ksiądz kompromis.
- Nieprawda.

430
00:28:09,125 --> 00:28:11,333
- Zmieniłem się.
- Kom...

431
00:28:13,125 --> 00:28:14,291
To nie to samo.

432
00:28:27,500 --> 00:28:28,333
Nie trzeba.

433
00:28:29,875 --> 00:28:31,458
Zmiana to kompromis.

434
00:28:34,583 --> 00:28:35,666
Życie...

435
00:28:35,750 --> 00:28:37,541
to, które On nam podarował,

436
00:28:37,625 --> 00:28:38,875
polega na zmianie.

437
00:28:40,541 --> 00:28:42,708
Jest ojciec następcą świętego Piotra.

438
00:28:43,750 --> 00:28:45,541
Święty Piotr był żonaty.

439
00:28:46,458 --> 00:28:48,541
Dzięki za informację. Nie wiedziałem.

440
00:28:50,625 --> 00:28:54,041
Dopiero w XII wieku
wprowadzono celibat wśród duchownych.

441
00:28:54,791 --> 00:28:55,791
Anioły...

442
00:28:56,416 --> 00:28:58,583
Do piątego wieku ani słowa o nich,

443
00:28:58,666 --> 00:29:00,916
aż nagle rozpleniły się

444
00:29:01,000 --> 00:29:02,458
niczym gołębie.

445
00:29:03,458 --> 00:29:05,333
Natura podlega zmianom.

446
00:29:06,000 --> 00:29:07,458
Podobnie jak wszechświat

447
00:29:07,541 --> 00:29:08,625
czy sam Bóg.

448
00:29:09,166 --> 00:29:11,166
Bóg nie podlega zmianom.

449
00:29:11,250 --> 00:29:12,625
Właśnie że tak.

450
00:29:12,708 --> 00:29:15,333
- Przybliża się do nas.
- „Ja jestem drogą, prawdą i życiem”.

451
00:29:15,416 --> 00:29:17,666
Gdzie Go szukać, skoro się przemieszcza?

452
00:29:18,625 --> 00:29:19,666
Po drodze?

453
00:29:22,250 --> 00:29:23,750
Przemawia przez księdza ego.

454
00:29:24,750 --> 00:29:26,208
Myśli ksiądz, że zjadł wszystkie rozumy.

455
00:29:26,291 --> 00:29:27,833
Jak to Argentyńczyk.

456
00:29:27,916 --> 00:29:30,291
Co robi Argentyńczyk, by się zabić?

457
00:29:30,375 --> 00:29:33,583
Wdrapuje się na szczyt własnego ego
i skacze.

458
00:29:44,916 --> 00:29:47,875
Nie znam tej części ogrodu.
Gdzie jesteśmy?

459
00:29:50,333 --> 00:29:52,750
Może pójdźmy w stronę cienia.

460
00:29:52,833 --> 00:29:53,666
Dobrze.

461
00:29:54,666 --> 00:29:58,500
Może tam znajdziemy Boga. Po drodze.
Przedstawię Mu księdza.

462
00:30:00,833 --> 00:30:04,333
Stoimy na straży dwutysięcznej tradycji,

463
00:30:04,416 --> 00:30:06,625
ale kardynał Bergoglio zna się lepiej.

464
00:30:06,708 --> 00:30:10,708
Nie. Przez ostatnie lata karaliśmy tych,

465
00:30:10,791 --> 00:30:13,291
którzy nie dzielą naszych poglądów
na temat rozwodu,

466
00:30:13,375 --> 00:30:15,625
antykoncepcji czy homoseksualizmu.

467
00:30:16,416 --> 00:30:18,375
Podczas gdy nasza planeta umiera,

468
00:30:18,458 --> 00:30:21,666
a społeczeństwo toczy rak nierówności,

469
00:30:21,750 --> 00:30:25,375
my rozważamy,
czy lepsze były msze po łacinie

470
00:30:25,458 --> 00:30:29,416
i czy można powierzyć dziewczętom
role ministrantów.

471
00:30:29,500 --> 00:30:32,541
Otoczyliśmy się murem, a tymczasem

472
00:30:32,625 --> 00:30:35,083
prawdziwe zagrożenie było wśród nas.

473
00:30:35,166 --> 00:30:36,458
Wśród nas samych.

474
00:30:38,125 --> 00:30:39,958
Co to ma znaczyć?

475
00:30:40,041 --> 00:30:42,291
Ojciec chyba sam wie.

476
00:30:42,833 --> 00:30:45,375
Wiedzieliśmy o księżach, biskupach

477
00:30:45,458 --> 00:30:48,666
i prominentach Kościoła,
którzy wykorzystywali dzieci.

478
00:30:48,750 --> 00:30:50,708
- I co?
- Zajmujemy się tym.

479
00:30:50,791 --> 00:30:52,333
Wyspowiadaliśmy ich

480
00:30:52,416 --> 00:30:54,500
i przenieśliśmy do innych plebanii,

481
00:30:54,583 --> 00:30:56,500
gdzie mogli zacząć od nowa.

482
00:30:57,125 --> 00:31:00,208
- Uznaliśmy, że wyznali...
- Uznaliśmy, że lepiej,

483
00:31:00,291 --> 00:31:02,250
by ucierpiało dziewięcioro dzieci,

484
00:31:02,333 --> 00:31:05,625
niż by dziewięć milionów straciło wiarę
przez skandal.

485
00:31:05,708 --> 00:31:09,416
- Skądże znowu, to jakaś parodia.
- Usłyszałem to od biskupa!

486
00:31:10,500 --> 00:31:11,875
I co ksiądz na to?

487
00:31:11,958 --> 00:31:14,458
Kazałem pozbawić owego księdza kapłaństwa

488
00:31:15,083 --> 00:31:17,500
i wszcząć proces kanoniczny. Niezwłocznie.

489
00:31:20,583 --> 00:31:22,833
Nie sądzę, by magiczna formułka

490
00:31:22,916 --> 00:31:24,541
mogła naprawić wszelkie szkody.

491
00:31:24,625 --> 00:31:27,083
Magiczna formułka?
Tak określa ksiądz sakrament?

492
00:31:27,166 --> 00:31:29,500
Spowiedź oczyszcza duszę grzesznika.

493
00:31:29,583 --> 00:31:31,208
Nie pomaga ofierze.

494
00:31:33,458 --> 00:31:35,583
Grzech to rana,

495
00:31:35,666 --> 00:31:36,916
nie plama.

496
00:31:37,500 --> 00:31:39,708
Musi się zagoić, zaleczyć.

497
00:31:39,791 --> 00:31:41,416
Przebaczenie to za mało.

498
00:31:43,458 --> 00:31:45,750
Próbuje ksiądz zrzucić winę na mnie.

499
00:31:45,833 --> 00:31:48,208
- Nie, ojcze święty.
- Proszę posłuchać.

500
00:31:49,500 --> 00:31:52,125
Ta rezygnacja to protest
przeciwko Stolicy Apostolskiej.

501
00:31:52,208 --> 00:31:53,750
- Mam to ratyfikować.
- Nie.

502
00:31:53,833 --> 00:31:56,958
Nie chce już ksiądz być
kardynałem arcybiskupem.

503
00:31:57,041 --> 00:31:59,791
A chce ksiądz nadal być kapłanem?

504
00:32:11,625 --> 00:32:13,458
Nie popieram księdza poglądów.

505
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
- Dziękuję.
- Nie ma za co.

506
00:32:48,166 --> 00:32:51,000
Ojciec Święty udał się
na spoczynek przed kolacją.

507
00:32:51,500 --> 00:32:52,958
Może ksiądz pójść do swojego pokoju.

508
00:32:53,500 --> 00:32:54,458
Mojego pokoju?

509
00:32:54,541 --> 00:32:55,708
Tak.

510
00:32:55,791 --> 00:32:56,791
Zaprowadzę księdza.

511
00:32:58,250 --> 00:32:59,083
Ale...

512
00:33:17,875 --> 00:33:19,333
A Jego Świątobliwość?

513
00:33:19,416 --> 00:33:21,833
- Papież je sam.
- Czemu?

514
00:33:21,916 --> 00:33:23,708
Tak woli.

515
00:33:23,791 --> 00:33:26,916
Ale zamówił dla księdza ten sam posiłek.

516
00:33:28,041 --> 00:33:30,250
Według przepisu jego matki.

517
00:33:35,958 --> 00:33:37,833
Typowe bawarskie danie:

518
00:33:37,916 --> 00:33:39,541
Knödel mit Soße.

519
00:33:41,333 --> 00:33:42,166
Cóż...

520
00:33:45,125 --> 00:33:45,958
No wiem.

521
00:34:05,916 --> 00:34:08,833
Czasem przychodzi tu po kolacji,
by się odprężyć.

522
00:34:11,208 --> 00:34:12,375
Piękny pokój.

523
00:34:13,416 --> 00:34:14,250
Tak.

524
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
Papa  Jan.

525
00:34:18,750 --> 00:34:19,583
Tak.

526
00:34:40,000 --> 00:34:41,125
Brawo.

527
00:34:41,208 --> 00:34:42,250
Świetnie.

528
00:34:42,333 --> 00:34:44,375
Zrobiłeś dziś 10 000 kroków.

529
00:34:44,458 --> 00:34:46,166
- Gratulacje.
- Osiągnąłem cel.

530
00:34:46,250 --> 00:34:47,500
Lekarz mi to dał.

531
00:34:48,375 --> 00:34:52,416
Stwierdził, że jestem w dobrej formie
jak na 86-latka, ale nie jak na człowieka.

532
00:34:53,041 --> 00:34:54,458
Wziąłem to za żart.

533
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
- Nie, proszę.
- Nie.

534
00:34:59,375 --> 00:35:01,291
Wiem, że lubi ksiądz futbol.

535
00:35:03,250 --> 00:35:05,458
Za to ja nie wiem, o co tyle krzyku.

536
00:35:05,541 --> 00:35:08,041
Naprawdę? Nawet podczas Mistrzostw Świata?

537
00:35:09,000 --> 00:35:11,583
Za rok nasze narodowe drużyny

538
00:35:12,250 --> 00:35:14,250
mogą spotkać się w finałach.

539
00:35:14,333 --> 00:35:17,083
Niemcy mogą zmierzyć się z Argentyną.

540
00:35:17,166 --> 00:35:18,291
To dobrze.

541
00:35:26,041 --> 00:35:27,166
Proszę usiąść.

542
00:35:29,625 --> 00:35:30,541
Ojcze święty...

543
00:35:32,000 --> 00:35:35,250
- proszę zerknąć na moje papiery.
- Nie...

544
00:35:35,333 --> 00:35:37,791
- Ale to... Naprawdę...
- Proszę, nie.

545
00:35:37,875 --> 00:35:41,041
- Właśnie po to tu jestem.
-  Nein.

546
00:35:42,750 --> 00:35:44,875
Nie mam sił na taką rozmowę.

547
00:35:45,458 --> 00:35:46,708
Proszę usiąść.

548
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
Spędźmy chwilę w ciszy. Proszę.

549
00:35:49,833 --> 00:35:50,666
Dobrze.

550
00:35:55,250 --> 00:35:56,166
Zmęczyłem się.

551
00:35:57,916 --> 00:36:00,208
- Kawy lub herbaty?
- Nie, dziękuję.

552
00:36:00,291 --> 00:36:03,916
Po wieczornej kawie nie mogę zasnąć.

553
00:36:04,583 --> 00:36:05,416
Ja też.

554
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
Najtrudniej jest słuchać...

555
00:36:34,250 --> 00:36:35,500
i usłyszeć Jego głos.

556
00:36:38,291 --> 00:36:39,333
Głos Boga.

557
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
Nawet papieżowi?

558
00:36:44,708 --> 00:36:46,750
Zwłaszcza papieżowi.

559
00:36:54,041 --> 00:36:56,708
Gdy byłem młody, wieki temu,

560
00:36:57,500 --> 00:37:00,458
zawsze wiedziałem,
czego Bóg ode mnie chce.

561
00:37:01,375 --> 00:37:02,750
Jaki ma dla mnie cel.

562
00:37:04,375 --> 00:37:05,250
Ale teraz...

563
00:37:07,708 --> 00:37:08,583
już tego nie wiem.

564
00:37:12,166 --> 00:37:14,875
Może muszę słuchać uważniej.

565
00:37:14,958 --> 00:37:16,791
Jak sądzisz, kardynale?

566
00:37:17,333 --> 00:37:18,166
Co?

567
00:37:25,500 --> 00:37:26,333
Tak.

568
00:37:28,166 --> 00:37:29,333
Przydałby mi się

569
00:37:30,375 --> 00:37:31,875
duchowy aparat słuchowy.

570
00:37:34,708 --> 00:37:35,625
Kto to wie?

571
00:37:38,083 --> 00:37:41,333
Gdy pierwszy raz usłyszałem ten głos,
cokolwiek to było...

572
00:37:42,541 --> 00:37:43,875
Jego głos, głos Boga.

573
00:37:47,333 --> 00:37:48,583
Poczułem ukojenie.

574
00:37:50,541 --> 00:37:51,625
Wielkie ukojenie.

575
00:37:56,250 --> 00:37:57,458
Ksiądz też to poczuł?

576
00:38:04,791 --> 00:38:06,250
Powołanie, owszem.

577
00:38:07,000 --> 00:38:07,875
Ukojenie...

578
00:38:08,416 --> 00:38:10,291
Nie powiedziałbym.

579
00:38:10,375 --> 00:38:12,541
- Sprzedałem 180 biletów.
- Świetnie.

580
00:38:12,625 --> 00:38:14,083
- Mogę iść?
- Jasne!

581
00:38:18,166 --> 00:38:20,666
Świat bywa chaotyczny.

582
00:38:21,916 --> 00:38:23,375
W tym całe piękno.

583
00:38:27,875 --> 00:38:31,125
Od dziecka zastanawiałem się,
czy nie zostać księdzem.

584
00:38:31,208 --> 00:38:34,208
Nie miałem pewności,
więc babcia doradziła mi,

585
00:38:34,750 --> 00:38:36,875
bym poprosił Boga o znak.

586
00:38:42,000 --> 00:38:43,208
Tak zrobiłem.

587
00:38:44,083 --> 00:38:44,916
I nic.

588
00:39:03,125 --> 00:39:04,666
Poczułem się porzucony.

589
00:39:05,833 --> 00:39:07,416
Rzuciłem się w wir życia.

590
00:39:10,750 --> 00:39:11,708
Miałem pracę.

591
00:39:14,666 --> 00:39:15,750
I Amalię.

592
00:39:17,875 --> 00:39:19,208
Co robisz?

593
00:39:19,291 --> 00:39:20,333
Miałem przyszłość.

594
00:39:21,166 --> 00:39:24,041
Jorge, wyniki są jednakowe.

595
00:39:24,625 --> 00:39:26,375
Bo to ten sam eksperyment.

596
00:39:26,458 --> 00:39:28,583
Jak się umawialiśmy?

597
00:39:30,083 --> 00:39:34,000
Że będziemy testować aż do skutku.

598
00:39:34,083 --> 00:39:36,291
Liczą się fakty.

599
00:39:36,916 --> 00:39:38,000
Fakty są...

600
00:39:39,000 --> 00:39:40,166
Byłeś u fryzjera.

601
00:39:41,875 --> 00:39:42,958
To fakt.

602
00:39:44,458 --> 00:39:45,708
I masz nową koszulę.

603
00:39:48,416 --> 00:39:49,708
To też fakt.

604
00:39:51,291 --> 00:39:52,625
Podjąłeś decyzję?

605
00:39:53,708 --> 00:39:56,166
Oświadczysz się!

606
00:39:56,666 --> 00:39:58,416
To domniemanie.

607
00:39:58,500 --> 00:40:00,250
Raczej dedukcja.

608
00:40:00,333 --> 00:40:01,958
Ale błędna.

609
00:40:04,291 --> 00:40:05,750
Już się oświadczyłem.

610
00:40:06,625 --> 00:40:08,666
Wieczorem omówimy szczegóły.

611
00:40:09,375 --> 00:40:11,333
Nie będziesz księdzem.

612
00:40:11,875 --> 00:40:14,125
Logiczna konkluzja, Esther.

613
00:40:15,500 --> 00:40:16,875
Czemu tyle zwlekałeś?

614
00:40:19,458 --> 00:40:20,791
Czekałem, aż usłyszę...

615
00:40:22,708 --> 00:40:25,208
No wiesz, czy On ma dla mnie inne plany.

616
00:40:26,083 --> 00:40:26,916
On?

617
00:40:30,875 --> 00:40:34,333
Nasz kraj nie potrzebuje więcej księży.

618
00:40:34,416 --> 00:40:36,750
Powtórzę badania.

619
00:40:36,833 --> 00:40:39,041
- Więcej mnie nie nabieraj.
- Obiecuję.

620
00:40:41,083 --> 00:40:41,916
Jorge!

621
00:40:42,583 --> 00:40:44,291
Będziesz wspaniałym ojcem.

622
00:40:50,625 --> 00:40:51,833
Wyglądasz pięknie.

623
00:40:52,375 --> 00:40:54,125
Najładniejsze.

624
00:40:54,208 --> 00:40:55,958
Jak wyglądam?

625
00:40:56,041 --> 00:40:57,000
Bardzo przystojnie.

626
00:41:47,333 --> 00:41:48,166
Wejdź.

627
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Wejdź.

628
00:42:05,416 --> 00:42:07,000
Tylko tędy przechodziłem.

629
00:42:17,458 --> 00:42:19,375
Pobłogosław mnie, ojcze, bo zgrzeszyłem.

630
00:42:20,958 --> 00:42:22,375
Słucham, synu.

631
00:42:22,458 --> 00:42:24,791
Mogę najpierw o coś zapytać?

632
00:42:26,208 --> 00:42:28,708
Nie rozpoznaję księdza. Skąd ksiądz jest?

633
00:42:28,791 --> 00:42:29,958
Parque Patricios.

634
00:42:31,250 --> 00:42:34,125
Czasem odprawiam msze tutaj.

635
00:42:34,208 --> 00:42:37,791
Modlę się,
by nie był ksiądz kibicem Huracán.

636
00:42:39,833 --> 00:42:41,791
Twoja modlitwa została wysłuchana.

637
00:42:43,625 --> 00:42:47,208
Mieszkam niedaleko,
w kościelnym przytułku dla chorych.

638
00:42:48,208 --> 00:42:49,541
Opiekuje się ksiądz nimi.

639
00:42:50,125 --> 00:42:50,958
Nie.

640
00:42:51,500 --> 00:42:52,583
Jestem jednym z nich.

641
00:42:53,083 --> 00:42:54,125
Mam raka.

642
00:42:55,500 --> 00:42:56,416
Białaczkę.

643
00:42:59,291 --> 00:43:00,791
To co ksiądz tu robi?

644
00:43:02,458 --> 00:43:06,291
Dziś rano po przebudzeniu
Pan polecił mi wysłuchać spowiedzi.

645
00:43:07,416 --> 00:43:08,583
Ale nikt nie przyszedł...

646
00:43:09,875 --> 00:43:11,208
poza tobą.

647
00:43:15,166 --> 00:43:16,666
Co cię dręczy?

648
00:43:19,208 --> 00:43:20,416
Słucham cię, synu.

649
00:43:21,333 --> 00:43:23,083
Jakiś czas temu poprosiłem o znak.

650
00:43:24,541 --> 00:43:25,375
Być może...

651
00:43:26,083 --> 00:43:27,541
właśnie go otrzymałeś.

652
00:43:30,458 --> 00:43:34,166
Może przysłał mnie tu,
bym z tobą porozmawiał.

653
00:43:37,125 --> 00:43:38,000
Ze mną?

654
00:43:42,791 --> 00:43:46,291
Teraz wiesz, że nasz Ojciec czuwa.

655
00:43:47,375 --> 00:43:48,750
Wyspowiadaj się.

656
00:43:50,458 --> 00:43:51,750
Uwolnij swe serce.

657
00:44:50,333 --> 00:44:51,583
- Bergoglio.
- Tak.

658
00:44:52,625 --> 00:44:55,000
- Witaj w domu.
- Dzięki.

659
00:44:55,083 --> 00:44:56,958
- Jak się masz?
- Dobrze.

660
00:44:58,583 --> 00:45:00,750
Wiesz, czego się wyrzekasz?

661
00:45:01,250 --> 00:45:02,833
- Tak.
- Tak?

662
00:45:02,916 --> 00:45:04,750
Nawet ma imię.

663
00:45:05,375 --> 00:45:06,500
No cóż.

664
00:45:07,083 --> 00:45:10,291
Nauczysz się kochać ją w inny sposób.

665
00:45:11,250 --> 00:45:13,333
Miłość ma wiele obliczy.

666
00:45:14,750 --> 00:45:18,083
Błędem jest myśleć,
że da się żyć bez miłości.

667
00:45:19,083 --> 00:45:20,375
Nadal mam San Lorenzo.

668
00:45:20,458 --> 00:45:23,375
Teraz rozumiem, że nie było innej opcji.

669
00:45:23,958 --> 00:45:26,625
Ten ksiądz, którego wtedy spotkałem.

670
00:45:27,875 --> 00:45:29,541
Nawet gdybym przeszedł obok,

671
00:45:30,250 --> 00:45:32,958
Bóg znalazłby inny sposób, by mnie wezwać.

672
00:45:33,041 --> 00:45:34,916
Mówisz to z taką pewnością.

673
00:45:35,000 --> 00:45:35,833
Tak.

674
00:45:36,583 --> 00:45:39,666
Jestem też pewny, że chce,
bym odszedł na spoczynek.

675
00:45:39,750 --> 00:45:42,875
Dziś wieczorem,
pomimo dzielących nas różnic,

676
00:45:42,958 --> 00:45:48,041
proszę, bądźmy dla siebie
jak bracia, dobrze?

677
00:45:51,875 --> 00:45:53,666
Grasz na pianinie lub czymś innym?

678
00:45:53,750 --> 00:45:56,416
Nie. Ale wiem, że ty tak.

679
00:45:56,500 --> 00:45:58,375
Pojawiłeś się na płycie.

680
00:45:59,291 --> 00:46:01,750
Music from the Vatican: Alma Mater.

681
00:46:01,833 --> 00:46:02,833
To prawda.

682
00:46:03,750 --> 00:46:05,208
Masz tę płytę?

683
00:46:05,291 --> 00:46:06,333
Owszem.

684
00:46:09,833 --> 00:46:10,875
Mogę ją podpisać.

685
00:46:12,458 --> 00:46:13,791
Bardzo proszę.

686
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Może teraz byś coś zagrał?

687
00:46:19,708 --> 00:46:22,166
Nieco wyszedłem z wprawy, ale...

688
00:46:22,958 --> 00:46:24,000
spróbuję.

689
00:46:25,500 --> 00:46:29,916
To utwór Bedřicha Smetany,
mojego ulubionego Czecha.

690
00:46:30,500 --> 00:46:32,166
Kołysanka.

691
00:46:33,625 --> 00:46:34,833
Sprawdźmy, co potrafię.

692
00:46:42,625 --> 00:46:44,333
Nie wiodło mu się w życiu.

693
00:46:44,958 --> 00:46:45,958
No cóż.

694
00:46:46,041 --> 00:46:47,041
Dobrze...

695
00:47:44,416 --> 00:47:45,625
Wiesz...

696
00:47:46,791 --> 00:47:49,916
ta płyta została nagrana
w słynnym londyńskim studiu.

697
00:47:50,791 --> 00:47:54,625
Miałem czuć się zaszczycony,
bo nagrywali tam też Beatlesi.

698
00:47:54,708 --> 00:47:57,666
- Znasz ich?
- Tak.

699
00:47:57,750 --> 00:47:58,625
Jasne.

700
00:47:59,291 --> 00:48:00,416
„Eleanor Rigby”.

701
00:48:00,958 --> 00:48:02,708
- Kto?
- „Eleanor Rigby”.

702
00:48:03,291 --> 00:48:05,458
- Nie znam jej.
-  Yellow Submarine.

703
00:48:06,416 --> 00:48:09,250
- Wybacz, nie znam...
- Płyta  Yellow Submarine.

704
00:48:10,375 --> 00:48:11,458
Yellow Submarine?

705
00:48:11,541 --> 00:48:12,583
Też coś.

706
00:48:14,083 --> 00:48:15,166
Bardzo zabawne.

707
00:48:16,750 --> 00:48:18,541
Nie pamiętam, gdzie...

708
00:48:19,500 --> 00:48:20,875
mieściło się to studio...

709
00:48:20,958 --> 00:48:23,000
Jakiś kościół albo coś.

710
00:48:23,083 --> 00:48:23,916
Abbey Road.

711
00:48:24,666 --> 00:48:28,125
- Abbey. Tak, ta ulica.
- Abbey Road. Byłeś na Abbey Road?

712
00:48:28,208 --> 00:48:30,458
Nie, papieżowi nie wypada.

713
00:48:34,291 --> 00:48:35,291
Chociaż...

714
00:48:36,041 --> 00:48:38,416
kiedyś myślałem,
że mam powołanie muzyczne, ale...

715
00:48:38,958 --> 00:48:39,833
niestety...

716
00:48:40,625 --> 00:48:42,458
przy klawiaturze nie jestem nieomylny.

717
00:48:43,083 --> 00:48:44,375
Ale lubię to.

718
00:48:51,583 --> 00:48:52,416
Podoba ci się?

719
00:48:54,750 --> 00:48:56,125
Brzmi niebanalnie.

720
00:48:56,875 --> 00:48:57,791
Cudownie.

721
00:49:00,625 --> 00:49:01,541
To stara

722
00:49:02,250 --> 00:49:03,250
berlińska piosenka kabaretowa.

723
00:49:03,333 --> 00:49:05,458
Przed wojną rozsławiła ją w radiu

724
00:49:05,541 --> 00:49:07,666
piosenkarka o nazwisku Zarah Leander.

725
00:49:08,208 --> 00:49:10,250
Bardzo piękna. Byłem jej fanem.

726
00:49:10,333 --> 00:49:11,291
Przepraszam, kto?

727
00:49:11,375 --> 00:49:12,208
Zarah Leander.

728
00:49:19,583 --> 00:49:20,708
Może wina?

729
00:49:21,291 --> 00:49:22,166
Tam jest.

730
00:49:23,333 --> 00:49:24,958
Tak. Dziękuję.

731
00:49:31,458 --> 00:49:32,750
Słodkie  Auf Wiedersehen.

732
00:49:44,583 --> 00:49:45,416
Dobre wino?

733
00:49:46,541 --> 00:49:47,458
Granados.

734
00:49:53,416 --> 00:49:54,333
Stockhausen.

735
00:50:01,916 --> 00:50:03,125
Kiepski sygnał.

736
00:50:03,208 --> 00:50:05,791
Czasem jest dobry, czasem zły.

737
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
Patrz teraz.

738
00:50:23,166 --> 00:50:25,041
Mój ulubiony serial.  Komisarz Rex.

739
00:50:27,041 --> 00:50:29,291
Austriacki serial telewizyjny

740
00:50:29,375 --> 00:50:33,333
z owczarkiem niemieckim,
który rozwiązuje zagadki kryminalne i...

741
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
wplątuje się w różne sytuacje.

742
00:50:37,083 --> 00:50:39,708
Co tydzień coś mu się przytrafia.

743
00:50:40,291 --> 00:50:43,166
Świetna rozrywka. Pomaga mi się odprężyć.

744
00:50:45,625 --> 00:50:47,458
Coś ci powiem.

745
00:50:47,541 --> 00:50:50,958
Przezywają mnie tu „Bożym rottweilerem”,

746
00:50:51,041 --> 00:50:52,458
stróżem domu Boga.

747
00:50:52,541 --> 00:50:54,291
Nie wiedzą, że o tym wiem.

748
00:50:54,375 --> 00:50:55,583
Więc nic nie mówię.

749
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
To taka...

750
00:50:59,458 --> 00:51:00,791
drobna przyjemność.

751
00:51:00,875 --> 00:51:02,958
Drobne przyjemności też się liczą.

752
00:51:03,541 --> 00:51:04,458
Tak.

753
00:51:04,541 --> 00:51:06,000
Znasz tę historię

754
00:51:06,541 --> 00:51:09,750
o dwóch seminarzystach,
którzy lubili palić?

755
00:51:09,833 --> 00:51:11,291
Nie. Powinni przestać.

756
00:51:11,375 --> 00:51:13,625
Otóż pierwszy z nich

757
00:51:13,708 --> 00:51:16,291
zapytał swojego kierownika duchowego:

758
00:51:16,375 --> 00:51:20,750
„Ojcze, wolno palić podczas modlitwy?”.

759
00:51:20,833 --> 00:51:23,708
Kierownik na to, że broń Boże.

760
00:51:23,791 --> 00:51:25,458
- Jasne, że nie.
- No nie.

761
00:51:25,541 --> 00:51:27,666
Drugi był jezuitą.

762
00:51:27,750 --> 00:51:33,000
Mówi do kolegi:
„Bracie, źle postawiłeś pytanie”.

763
00:51:33,750 --> 00:51:35,208
Udał się do kierownika

764
00:51:35,291 --> 00:51:40,000
i pyta: „Ojcze,
wolno się modlić podczas palenia?”.

765
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
Tak...

766
00:51:43,666 --> 00:51:45,625
Modlić się i palić jednocześnie.

767
00:51:49,541 --> 00:51:50,375
To dowcip.

768
00:51:52,333 --> 00:51:53,250
Głupi dowcip.

769
00:51:56,291 --> 00:51:58,708
Modlić się i palić jednocześnie.
Nie da się.

770
00:52:01,875 --> 00:52:03,291
Nigdy nie pamiętam dowcipów.

771
00:52:04,166 --> 00:52:07,583
Pamiętanie dowcipów
to podstawa wśród jezuitów.

772
00:52:09,291 --> 00:52:10,125
No tak.

773
00:52:14,333 --> 00:52:15,458
Lubię towarzystwo.

774
00:52:17,583 --> 00:52:18,666
Byłem samotny.

775
00:52:20,333 --> 00:52:22,583
Księga Izajasza, rozdział 41, werset 10.

776
00:52:23,083 --> 00:52:25,666
„Nie lękaj się, bo Ja jestem z tobą”.

777
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
Tak.

778
00:52:30,416 --> 00:52:31,833
Wiem, że On tu jest...

779
00:52:33,375 --> 00:52:34,583
ale On się nie śmieje.

780
00:52:35,541 --> 00:52:37,375
Przynajmniej nigdy nie słyszałem.

781
00:52:38,458 --> 00:52:39,458
Wiesz?

782
00:52:41,583 --> 00:52:42,750
Nie sądzę.

783
00:52:44,083 --> 00:52:45,041
Ktoś taki jak ty...

784
00:52:45,625 --> 00:52:48,583
nie jest w stanie tego zrozumieć.

785
00:52:54,333 --> 00:52:55,250
Przepraszam...

786
00:52:55,750 --> 00:52:57,208
muszę się położyć.

787
00:52:57,291 --> 00:52:58,291
To był długi dzień.

788
00:53:04,375 --> 00:53:05,208
Dobranoc.

789
00:53:28,625 --> 00:53:29,791
Dzień dobry, Eminencjo.

790
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
Dzień dobry.

791
00:53:31,666 --> 00:53:36,083
Ojciec Święty prosi o wybaczenie,
ale wzywają go do Rzymu.

792
00:53:36,166 --> 00:53:37,291
Pilna sprawa.

793
00:53:38,375 --> 00:53:40,583
Proszę być gotowym jak najszybciej.

794
00:53:43,875 --> 00:53:45,833
- Dziękuję, siostro. Do widzenia.
- Do widzenia.

795
00:53:46,500 --> 00:53:50,291
Kardynale, przyniosłem prezent.

796
00:53:52,250 --> 00:53:56,041
- Sadzonki.
- Dziękuję!

797
00:53:56,125 --> 00:53:57,583
Po powrocie do domu...

798
00:53:57,666 --> 00:53:59,083
Pomogę.

799
00:54:32,625 --> 00:54:35,250
Mam nadzieję, że ta pilna sprawa...

800
00:54:47,708 --> 00:54:51,000
Mam nadzieję, że ta pilna sprawa
nie będzie zbyt przykra.

801
00:54:52,875 --> 00:54:54,291
Kuria przypomina maszynę.

802
00:54:54,375 --> 00:54:56,875
Jeśli wsadzisz w nią dłoń,
przerobi ją na miazgę.

803
00:54:56,958 --> 00:54:58,583
Zawsze potrafią się wybronić.

804
00:54:59,291 --> 00:55:02,750
Czasem wydaje mi się,
że chcą mnie zjeść na śniadanie.

805
00:55:03,625 --> 00:55:05,375
Co to za roślina?

806
00:55:05,958 --> 00:55:07,208
- To?
- Bazylia?

807
00:55:07,791 --> 00:55:08,833
Oregano.

808
00:55:09,541 --> 00:55:11,083
Od twojego ogrodnika.

809
00:55:12,166 --> 00:55:14,166
Ach tak. Jesteś popularny.

810
00:55:15,541 --> 00:55:18,333
Masz na to jakiś sposób?

811
00:55:18,416 --> 00:55:20,291
Staram się być sobą.

812
00:55:22,125 --> 00:55:25,500
Gdy ja jestem sobą, nie wzbudzam sympatii.

813
00:55:26,208 --> 00:55:29,250
Poza tym nie mam wyjścia,
muszę być papieżem.

814
00:55:33,291 --> 00:55:36,708
Ojcze święty, moja emerytura...

815
00:56:19,958 --> 00:56:23,500
Ojciec święty chce dokończyć rozmowę,

816
00:56:23,583 --> 00:56:26,625
gdy upora się z pewną pilną sprawą.

817
00:56:27,208 --> 00:56:29,833
Co to za sprawa?

818
00:56:31,166 --> 00:56:34,083
Porozmawia ksiądz z nim jutro o siódmej.

819
00:56:43,291 --> 00:56:45,250
Podwieźć księdza?

820
00:56:56,083 --> 00:56:59,125
- Dobra pizza?
- Lepsza prosto z pieca.

821
00:57:05,541 --> 00:57:08,250
Watykański skandal przybrał dziś na sile

822
00:57:08,333 --> 00:57:11,125
po ukazaniu się
książki Gianluigi Nuzziego:

823
00:57:11,208 --> 00:57:14,833
Jego świątobliwość.
Tajne dokumenty Benedykta XVI.

824
00:57:14,916 --> 00:57:18,333
Zawiera ona dokumenty,
listy i korespondencję

825
00:57:18,416 --> 00:57:20,500
pomiędzy papieżem a jego sekretarzem.

826
00:57:20,583 --> 00:57:23,000
Wiadomość ta wstrząsnęła Watykanem

827
00:57:23,083 --> 00:57:25,000
i zmusiła papieża do powrotu do Rzymu

828
00:57:25,083 --> 00:57:27,208
z letniej rezydencji w Castel Gandolfo.

829
00:57:55,125 --> 00:57:58,333
Dzięki ci, Panie, za talent Pipity.

830
00:57:59,333 --> 00:58:02,166
Pobłogosław też naszemu papieżowi.

831
00:58:02,750 --> 00:58:05,583
Temu Niemcowi?
Niech sam sobie pobłogosławi.

832
00:58:05,666 --> 00:58:06,625
Nazista.

833
00:58:26,666 --> 00:58:30,791
Boże, ześlij mu spokojny sen
i pomyślne rozwiązanie.

834
00:58:59,541 --> 00:59:01,500
Ojcze święty, nie ma go tam.

835
00:59:03,416 --> 00:59:04,500
Jak to?

836
00:59:05,333 --> 00:59:06,416
Nie możemy go znaleźć.

837
00:59:06,500 --> 00:59:08,333
Wysłałem samochód, ale nie ma go tam.

838
00:59:10,083 --> 00:59:10,958
Znajdź go!

839
00:59:23,041 --> 00:59:24,333
Zawsze się zastanawiałem...

840
00:59:24,416 --> 00:59:28,041
Ten strój jest chyba niewygodny.
Człowiek się w nim poci.

841
00:59:29,666 --> 00:59:31,291
Trudno się go czyści.

842
00:59:35,208 --> 00:59:37,750
Może robi to ktoś inny?

843
00:59:40,916 --> 00:59:42,541
Tu mamy się spotkać?

844
00:59:42,625 --> 00:59:44,375
Miałem tylko księdza przyprowadzić.

845
01:01:07,250 --> 01:01:09,333
Nigdy wcześniej tu nie byłem.

846
01:01:10,333 --> 01:01:11,666
Mam na myśli bez nikogo.

847
01:01:12,708 --> 01:01:13,541
Bez...

848
01:01:14,666 --> 01:01:15,958
zwiedzających, turystów.

849
01:01:17,083 --> 01:01:17,916
Chciałem...

850
01:01:18,875 --> 01:01:20,958
doświadczyć z tobą tej chwili.

851
01:01:22,833 --> 01:01:23,708
Ojcze święty.

852
01:01:24,333 --> 01:01:27,458
Gdybym był papieżem, byłbym tu codziennie.

853
01:01:27,541 --> 01:01:29,291
- I co jeszcze?
- Co?

854
01:01:29,958 --> 01:01:32,500
Gdyby cię wybrano, co byś robił?

855
01:01:32,583 --> 01:01:33,416
Ojcze święty.

856
01:01:33,500 --> 01:01:35,458
Byłoby tu inaczej, jak sądzę.

857
01:01:36,958 --> 01:01:40,875
- Nie jadłbym sam.
- Nie?

858
01:01:40,958 --> 01:01:43,666
Pomijając kwestię teologii,
to niewskazane.

859
01:01:44,250 --> 01:01:48,833
Jezus łamał chleb i rozdawał go ludziom.

860
01:01:48,916 --> 01:01:49,833
Co jeszcze?

861
01:01:50,916 --> 01:01:52,208
Zaprowadziłbym...

862
01:01:52,291 --> 01:01:53,625
porządek w banku.

863
01:01:55,875 --> 01:01:56,875
Powodzenia.

864
01:01:56,958 --> 01:02:00,291
Banki niemal zrujnowały mój kraj.

865
01:02:00,375 --> 01:02:01,291
No tak.

866
01:02:01,375 --> 01:02:03,208
Błagają o deregulację

867
01:02:03,291 --> 01:02:05,791
jak tygrysy, które chcą uciec z klatki.

868
01:02:05,875 --> 01:02:08,333
Pożerają wszystko w zasięgu wzroku.

869
01:02:08,416 --> 01:02:09,250
Tak.

870
01:02:09,875 --> 01:02:11,041
To nowy elityzm.

871
01:02:13,041 --> 01:02:13,875
Tak.

872
01:02:15,666 --> 01:02:18,083
Wreszcie się cieszysz,
że odchodzę na emeryturę.

873
01:02:19,916 --> 01:02:20,750
Cóż...

874
01:02:22,500 --> 01:02:24,125
Od wielu tygodni...

875
01:02:25,250 --> 01:02:26,916
modlę się o znak.

876
01:02:28,291 --> 01:02:29,541
Nie rozumiem.

877
01:02:32,333 --> 01:02:33,250
Gdy dostałem...

878
01:02:35,000 --> 01:02:37,958
twój wniosek
o zwolnienie z funkcji kardynała,

879
01:02:38,041 --> 01:02:40,083
nie mogłem zgodzić się na to

880
01:02:40,166 --> 01:02:41,666
bez wcześniejszej...

881
01:02:42,791 --> 01:02:43,708
rozmowy.

882
01:02:44,958 --> 01:02:48,000
Musiałeś przylecieć do Rzymu,
by się ze mną spotkać.

883
01:02:50,416 --> 01:02:53,625
Być może zjawiłeś się tu
w jakimś innym celu.

884
01:02:54,166 --> 01:02:55,000
W jakim?

885
01:02:56,208 --> 01:02:57,041
Cóż...

886
01:02:59,375 --> 01:03:00,541
otóż podjąłem...

887
01:03:01,416 --> 01:03:03,541
pewną ważną decyzję

888
01:03:03,625 --> 01:03:05,875
dla Kościoła i dla jego przyszłości.

889
01:03:06,541 --> 01:03:10,125
I chcę cię prosić,
byś nikomu o tym nie mówił.

890
01:03:10,208 --> 01:03:11,250
Rozumiesz?

891
01:03:11,333 --> 01:03:12,166
Dobrze.

892
01:03:14,416 --> 01:03:15,625
Czasem...

893
01:03:17,791 --> 01:03:20,583
Czasem dostrzegamy drobne szczegóły.
To dziwne.

894
01:03:25,416 --> 01:03:27,000
Pewnego wieczoru...

895
01:03:27,541 --> 01:03:28,375
po modlitwie

896
01:03:28,875 --> 01:03:30,500
zgasiłem świecę, a dym...

897
01:03:33,958 --> 01:03:35,208
nie uniósł się w górę,

898
01:03:36,458 --> 01:03:37,541
tylko opadł.

899
01:03:38,583 --> 01:03:40,875
Jak ofiara Kaina odrzucona przez Boga.

900
01:03:42,166 --> 01:03:43,500
Zauważasz takie rzeczy?

901
01:03:47,166 --> 01:03:50,708
Kupiłem bilet na samolot do Rzymu...

902
01:03:52,500 --> 01:03:54,791
zanim mnie tu wezwałeś.

903
01:03:56,000 --> 01:03:57,500
- Nie mów.
- Tak.

904
01:03:57,583 --> 01:03:59,958
- Miałeś już bilet?
- Tak.

905
01:04:02,625 --> 01:04:04,750
To mnie napawa otuchą.

906
01:04:07,458 --> 01:04:08,291
Tak...

907
01:04:09,916 --> 01:04:12,291
Jesteś odpowiednią osobą.
Złożę rezygnację.

908
01:04:12,375 --> 01:04:15,375
- Zimny ten marmur.
- Odpowiednią do czego?

909
01:04:15,875 --> 01:04:16,916
By ogłosić.

910
01:04:17,458 --> 01:04:18,375
Co takiego?

911
01:04:18,875 --> 01:04:21,250
To, co powiedziałem. Że zrezygnuję.

912
01:04:23,041 --> 01:04:24,041
Z czego?

913
01:04:25,208 --> 01:04:26,291
Z papiestwa.

914
01:04:26,375 --> 01:04:27,875
Tronu Piotrowego.

915
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
Biskupstwa rzymskiego.

916
01:04:29,291 --> 01:04:31,000
Zrzeknę się tego.

917
01:04:35,125 --> 01:04:36,458
Nie możesz.

918
01:04:38,416 --> 01:04:40,583
- Przestałbyś być papieżem.
- Wiem.

919
01:04:43,250 --> 01:04:44,291
Papież nie może abdykować.

920
01:04:44,875 --> 01:04:46,291
Istnieje precedens.

921
01:04:47,041 --> 01:04:50,000
Celestyn V zrezygnował w 1294 roku.

922
01:04:50,583 --> 01:04:51,666
Wiedziałeś?

923
01:04:52,250 --> 01:04:54,708
Czyli nikogo to nie zaszokuje,

924
01:04:54,791 --> 01:04:58,208
bo to powtórka czegoś,
co zdarzyło się 700 lat temu?

925
01:04:58,291 --> 01:04:59,125
Cóż...

926
01:05:00,750 --> 01:05:03,708
Chciałem tylko podpisu na papierze.

927
01:05:03,791 --> 01:05:04,666
Wiem.

928
01:05:08,833 --> 01:05:11,750
Teraz wiesz, czemu nie mogłem
spełnić twojej prośby.

929
01:05:11,833 --> 01:05:14,458
Chcę, byś uczestniczył
w kolejnym konklawe.

930
01:05:14,541 --> 01:05:17,166
Proszę tego nie robić. Nie wolno ojcu.

931
01:05:17,250 --> 01:05:18,083
Dlaczego?

932
01:05:19,458 --> 01:05:23,875
Czemu prezydenci Ameryki, Rosji i Chin
przybywają do ciebie?

933
01:05:23,958 --> 01:05:24,958
Ponieważ...

934
01:05:25,791 --> 01:05:27,041
w przeciwieństwie do nich

935
01:05:27,125 --> 01:05:30,833
twój autorytet zasadza się na fakcie,
że będziesz cierpiał i umrzesz,

936
01:05:30,916 --> 01:05:32,208
pełniąc swoje stanowisko.

937
01:05:33,291 --> 01:05:35,541
Męczennik w imię prawdy i sprawiedliwości.

938
01:05:35,625 --> 01:05:37,333
Dlatego tu przybywają.

939
01:05:37,416 --> 01:05:38,708
Wybacz, ale...

940
01:05:42,208 --> 01:05:43,041
Ale...

941
01:05:43,666 --> 01:05:46,791
Chrystus nie zszedł z krzyża.

942
01:05:47,666 --> 01:05:49,791
Bóg zawsze pomaga ci dobrać słowa.

943
01:05:49,875 --> 01:05:52,333
Nie. Papież musi wytrwać do końca.

944
01:05:52,416 --> 01:05:55,541
Być ucieleśnieniem
ukrzyżowanego Chrystusa.

945
01:05:57,125 --> 01:05:59,708
To by zrujnowało instytucję papieża.

946
01:06:03,000 --> 01:06:04,916
A nie zrujnuję jej, zostając?

947
01:06:12,083 --> 01:06:14,541
Dwóch papieży?

948
01:06:14,625 --> 01:06:17,208
Nie, to nie do pomyślenia.

949
01:06:17,291 --> 01:06:21,083
- W 1978 roku mieliśmy trzech.
- Ale nie jednocześnie.

950
01:06:21,166 --> 01:06:23,041
To był taki żart.

951
01:06:23,125 --> 01:06:24,083
Żart?

952
01:06:24,166 --> 01:06:26,541
Niemiecki. Nie musi być zabawny.

953
01:06:29,125 --> 01:06:30,500
Jest takie powiedzenie.

954
01:06:31,250 --> 01:06:32,125
„Bóg zawsze...

955
01:06:32,708 --> 01:06:34,916
poprawia papieża, zastępując go nowym”.

956
01:06:35,000 --> 01:06:37,166
Chciałbym to zobaczyć.

957
01:06:39,833 --> 01:06:41,916
Obaj sprawowaliby władzę.

958
01:06:42,000 --> 01:06:42,833
Nie.

959
01:06:42,916 --> 01:06:45,125
Tylko jeden.

960
01:06:45,208 --> 01:06:47,458
Usunąłbym się w cień.

961
01:06:48,000 --> 01:06:50,500
Silentium incarnatum.

962
01:06:52,166 --> 01:06:55,500
- Ulegasz naciskom Kurii?
- Nie.

963
01:06:56,041 --> 01:06:58,250
Naciskom Kurii bym się przeciwstawił.

964
01:06:58,833 --> 01:07:01,750
Mam czyste motywy i zamiary.

965
01:07:02,708 --> 01:07:05,958
- Jestem uczonym, nie zarządcą.
- Nie zatrzymuj się.

966
01:07:06,041 --> 01:07:07,125
- Dalej.
- Tak.

967
01:07:07,208 --> 01:07:08,250
Dalej.

968
01:07:08,833 --> 01:07:10,125
Poza tym...

969
01:07:10,208 --> 01:07:11,375
Nie zatrzymuj się.

970
01:07:11,458 --> 01:07:15,416
- Mam rozrusznik serca i ledwo widzę.
- Dalej.

971
01:07:17,416 --> 01:07:19,958
Jestem ślepy na lewe oko.

972
01:07:20,875 --> 01:07:21,750
Tymczasem...

973
01:07:22,708 --> 01:07:24,875
rządzenie wymaga ostrego wzroku.

974
01:07:25,833 --> 01:07:26,666
Tak...

975
01:07:28,208 --> 01:07:30,166
walczyłem, by dokonać tego...

976
01:07:31,125 --> 01:07:32,500
co należy, ale...

977
01:07:36,041 --> 01:07:36,875
przegrałem.

978
01:07:38,083 --> 01:07:41,291
Słabość jest tym, co sprowadza łaskę Boga.

979
01:07:41,833 --> 01:07:44,875
Gdy okazujemy słabość, On daje nam moc.

980
01:07:44,958 --> 01:07:45,791
Tak.

981
01:07:46,500 --> 01:07:48,666
Dałem ci odpowiedź.

982
01:07:48,750 --> 01:07:49,750
Zadowól się nią.

983
01:07:50,500 --> 01:07:52,166
Z pełnym szacunkiem, ojcze...

984
01:07:53,166 --> 01:07:56,041
to nie mnie trzeba zadowolić.

985
01:07:56,125 --> 01:07:59,791
Tylko 1,2 miliarda wiernych.

986
01:07:59,875 --> 01:08:01,250
Będą pytać o przyczyny.

987
01:08:01,333 --> 01:08:04,708
Inaczej będą podejrzewać
jakiś skandal lub spisek.

988
01:08:05,458 --> 01:08:07,708
Przywódca musi się z tym liczyć.

989
01:08:07,791 --> 01:08:09,750
Obaj musimy.

990
01:08:10,958 --> 01:08:12,500
Obaj? Czemu?

991
01:08:12,583 --> 01:08:16,375
Od miesięcy rozważałem swoją rezygnację,

992
01:08:16,458 --> 01:08:19,125
ale powstrzymywała mnie przed tym ta myśl:

993
01:08:19,208 --> 01:08:21,291
„Co będzie, jeśli następne konklawe

994
01:08:21,791 --> 01:08:24,833
wybierze tego kardynała Bergoglio?”.

995
01:08:24,916 --> 01:08:25,875
Ciebie.

996
01:08:26,458 --> 01:08:28,916
- A ja wniosłem o rezygnację.
- Właśnie.

997
01:08:29,500 --> 01:08:30,583
Byłem zachwycony.

998
01:08:31,125 --> 01:08:31,958
Jak mówiłem,

999
01:08:32,750 --> 01:08:34,625
przed abdykacją

1000
01:08:34,708 --> 01:08:39,041
powstrzymywała mnie myśl,
że mogliby wybrać ciebie.

1001
01:08:39,875 --> 01:08:42,416
Ale przybyłeś tu, by się ze mną spotkać,

1002
01:08:42,916 --> 01:08:44,291
i zmieniłem się.

1003
01:08:44,375 --> 01:08:46,291
- Wybrałeś kompromis.
- Zmieniłem się.

1004
01:08:47,125 --> 01:08:48,583
To nie to samo.

1005
01:08:49,916 --> 01:08:53,708
Masz całkiem odmienny styl i metody.

1006
01:08:53,791 --> 01:08:56,958
Nie popieram większości tego,
co mówisz, myślisz i robisz,

1007
01:08:57,041 --> 01:08:57,875
ale...

1008
01:08:58,375 --> 01:09:00,833
z jakiegoś dziwnego powodu,

1009
01:09:01,541 --> 01:09:02,666
teraz dostrzegam...

1010
01:09:04,583 --> 01:09:06,416
potrzebę kogoś takiego jak Bergoglio.

1011
01:09:07,541 --> 01:09:10,625
Ale nie zrobię nic,
dopóki nie będę wiedział,

1012
01:09:10,708 --> 01:09:12,333
że jest szansa, że cię wybiorą.

1013
01:09:12,416 --> 01:09:13,416
Nie.

1014
01:09:14,458 --> 01:09:16,541
To nie mogę być ja.

1015
01:09:16,625 --> 01:09:17,458
No dobrze.

1016
01:09:17,541 --> 01:09:18,375
Zatem mamy impas.

1017
01:09:19,166 --> 01:09:22,708
Ty nie odejdziesz, dopóki ci nie pozwolę,

1018
01:09:22,791 --> 01:09:25,208
a ja nie zrezygnuję,
o ile nie zgodzisz się zostać.

1019
01:09:26,125 --> 01:09:27,916
Teologiczna zagwozdka.

1020
01:09:28,000 --> 01:09:30,583
Zrozum, to nie mogę być ja.

1021
01:09:30,666 --> 01:09:33,041
W głębi duszy wiemy, że mógłbyś.

1022
01:09:33,125 --> 01:09:35,875
Mógłbyś uosabiać
potrzebne Kościołowi zmiany.

1023
01:09:37,041 --> 01:09:37,875
Nie.

1024
01:09:37,958 --> 01:09:39,875
Nie... Nie ja. Za nic.

1025
01:09:39,958 --> 01:09:41,375
- To niemożliwe.
- Czemu?

1026
01:09:50,458 --> 01:09:51,500
Sam wiesz.

1027
01:09:52,666 --> 01:09:53,875
Czytałem twoje akta.

1028
01:09:56,666 --> 01:09:59,208
Są niekompletne.

1029
01:09:59,708 --> 01:10:00,833
Czego w nich nie ma?

1030
01:10:02,500 --> 01:10:04,916
Obywatele Argentyny.

1031
01:10:06,958 --> 01:10:11,833
Nastał trudny moment
w historii naszego kraju.

1032
01:10:12,166 --> 01:10:13,750
W latach 70.

1033
01:10:13,833 --> 01:10:17,333
dyktatura wojskowa obaliła rząd.

1034
01:10:17,916 --> 01:10:21,500
Byłem wówczas
prowincjałem jezuitów w Argentynie.

1035
01:10:22,250 --> 01:10:23,583
Wyszłam ponownie za mąż.

1036
01:10:23,666 --> 01:10:26,041
Inaczej mówiąc, żyjesz z kimś.

1037
01:10:27,791 --> 01:10:29,416
Każdy był podejrzany.

1038
01:10:38,791 --> 01:10:40,958
Zginęło 30 000 osób.

1039
01:10:41,041 --> 01:10:44,000
- Co się stało?
- Nasze dzieci. Gdzie one są?

1040
01:10:44,083 --> 01:10:47,166
Osoby o przeciwnych poglądach przepadały.

1041
01:10:47,833 --> 01:10:49,583
Esther, moja była szefowa.

1042
01:10:50,458 --> 01:10:51,333
Przyjaciółka.

1043
01:10:52,291 --> 01:10:53,625
Jej córka była jedną z nich.

1044
01:10:54,791 --> 01:10:59,125
Jako Argentyńczycy alarmujemy, że tysiące

1045
01:10:59,208 --> 01:11:04,208
matek i rodzin cierpią w bólu i rozpaczy.

1046
01:11:04,291 --> 01:11:07,041
Nie wiemy, gdzie są nasze dzieci!

1047
01:11:07,125 --> 01:11:08,583
Twierdzą, że kłamiecie.

1048
01:11:08,666 --> 01:11:10,291
Kłamiemy?

1049
01:11:10,375 --> 01:11:13,291
Że nasze dzieci przepadły?

1050
01:11:13,875 --> 01:11:16,208
Gdzie one są? Tchórze!

1051
01:11:16,791 --> 01:11:20,416
Przetrzymuje je tak zwana
Armia Chrześcijańska!

1052
01:11:22,916 --> 01:11:26,375
Wielu księży postrzegano
jako zwolenników zbrojnej opozycji.

1053
01:11:26,458 --> 01:11:28,666
Ani ciemiężca, ani ciemiężony.

1054
01:11:31,083 --> 01:11:34,500
Ojciec Mugica, obrońca biednych,

1055
01:11:35,541 --> 01:11:38,250
zginął śmiercią męczeńską w 1974 roku.

1056
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
Po nim

1057
01:11:41,291 --> 01:11:43,625
zabito wielu księży i wiele zakonnic.

1058
01:11:52,833 --> 01:11:55,083
Nie jestem dumny z tego, co wtedy robiłem.

1059
01:11:56,625 --> 01:11:59,666
Uznałem, że muszę chronić swoich księży.

1060
01:12:04,500 --> 01:12:05,541
Ojcze.

1061
01:12:05,625 --> 01:12:09,291
Spotkałem się z Masserą,
jednym z przywódców  junty.

1062
01:12:11,083 --> 01:12:12,625
Chciałem się z nim dogadać.

1063
01:12:13,416 --> 01:12:14,250
Admirale.

1064
01:12:15,041 --> 01:12:16,291
Znaleźć kompromis.

1065
01:12:17,166 --> 01:12:19,208
Ojciec Bergoglio z seminarium.

1066
01:12:19,791 --> 01:12:21,833
- Seminarium?
- Miło pana poznać.

1067
01:12:21,916 --> 01:12:25,625
W którym jezuici uczą się z książek,
jak zostać marksistami.

1068
01:12:26,541 --> 01:12:29,000
Jest po naszej stronie.
Pozbył się książek.

1069
01:12:29,541 --> 01:12:33,458
Może jeden z księży zabrał je na misję.

1070
01:12:35,458 --> 01:12:36,875
Żartowałem.

1071
01:12:37,416 --> 01:12:38,750
Mój kapelan jest jezuitą.

1072
01:12:39,333 --> 01:12:40,708
Słucham, Bergoglio.

1073
01:12:40,791 --> 01:12:44,000
Hélder Câmara,  Kościół i rozwój.

1074
01:12:44,083 --> 01:12:46,333
Imperializm jankeski
w Ameryce Łacińskiej,  Olivares.

1075
01:12:51,291 --> 01:12:53,625
Nie zrozumiałam, co mówiłeś. Co jest?

1076
01:12:53,708 --> 01:12:55,541
Obserwują cię, Esther.

1077
01:12:55,625 --> 01:12:56,791
Musimy pozbyć się rzeczy.

1078
01:12:58,291 --> 01:12:59,291
Książek...

1079
01:13:00,375 --> 01:13:01,541
ulotek...

1080
01:13:01,625 --> 01:13:02,750
wszystkiego.

1081
01:13:03,500 --> 01:13:05,583
Czemu tak nagle?

1082
01:13:05,666 --> 01:13:06,708
Gramsci.

1083
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
Klasa robotnicza. Peronizm.

1084
01:13:08,625 --> 01:13:10,583
Brecht. Marks.

1085
01:13:10,666 --> 01:13:11,625
Psychoanaliza.

1086
01:13:12,666 --> 01:13:14,875
Skąd wiesz, że mnie obserwują?

1087
01:13:16,875 --> 01:13:18,166
Z kim masz kontakt?

1088
01:13:22,625 --> 01:13:24,666
Ten facet był z tobą na proteście.

1089
01:13:25,333 --> 01:13:26,708
Gustavo.

1090
01:13:26,791 --> 01:13:27,666
Nie.

1091
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
Nazywa się Astiz.

1092
01:13:31,791 --> 01:13:34,166
Osobisty przyjaciel admirała Massery.

1093
01:13:35,791 --> 01:13:38,041
Nazywają go „Jasnowłosym Aniołem Śmierci”.

1094
01:13:39,250 --> 01:13:40,666
To informator.

1095
01:13:42,000 --> 01:13:43,916
Kawał drania.

1096
01:13:55,875 --> 01:13:57,583
Jak długo będziesz milczał?

1097
01:14:00,083 --> 01:14:01,291
Czemu nie zaprotestujesz?

1098
01:14:02,458 --> 01:14:04,625
Powiedz czemu?

1099
01:14:05,208 --> 01:14:07,041
Nic bym nie zdziałał.

1100
01:14:07,125 --> 01:14:10,000
Nie. Stałbyś się jednym z nas.

1101
01:14:10,541 --> 01:14:13,083
Wolisz bywać w pałacu admirała,

1102
01:14:13,583 --> 01:14:14,541
nawiązywać kontakty.

1103
01:14:15,208 --> 01:14:16,125
Prawda?

1104
01:14:20,791 --> 01:14:24,041
Spojrzała na mnie jak na kogoś obcego.

1105
01:14:32,708 --> 01:14:33,541
Ze strachem.

1106
01:14:37,458 --> 01:14:39,833
Nigdy więcej już jej nie ujrzałem.

1107
01:14:42,458 --> 01:14:43,708
Ostrzegała mnie,

1108
01:14:43,791 --> 01:14:45,416
ale nie słuchałem.

1109
01:14:47,250 --> 01:14:50,333
A mogłem uniknąć błędów, które popełniłem.

1110
01:14:55,208 --> 01:14:59,333
Był moim uczniem.
Został prowincjałem jezuitów w Argentynie.

1111
01:14:59,416 --> 01:15:01,083
I w Urugwaju.

1112
01:15:01,166 --> 01:15:03,583
A to nasi podopieczni.

1113
01:15:03,666 --> 01:15:05,875
Chodź, przedstawię ci tego chłopca.

1114
01:15:06,708 --> 01:15:08,625
To prawdziwy artysta!

1115
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
Jalics!

1116
01:15:11,125 --> 01:15:12,791
Musisz zlikwidować Rivadavię.

1117
01:15:16,666 --> 01:15:19,666
- Co?
- Musisz rozwiązać misję.

1118
01:15:21,958 --> 01:15:22,791
Yorio!

1119
01:15:23,916 --> 01:15:26,000
Nie stworzyliśmy jej na marne.

1120
01:15:26,083 --> 01:15:27,541
Nie porzucimy tych ludzi.

1121
01:15:27,625 --> 01:15:31,583
Jak dotąd Massera
nie zabił ani jednego jezuity...

1122
01:15:31,666 --> 01:15:33,708
Bo się nie sprzeciwiłeś.

1123
01:15:34,875 --> 01:15:37,083
Przestaliśmy się liczyć.

1124
01:15:41,166 --> 01:15:42,916
Obserwują nas

1125
01:15:43,000 --> 01:15:45,208
i nie podoba im się to, co widzą.

1126
01:15:45,291 --> 01:15:47,083
Wiem to!

1127
01:15:49,708 --> 01:15:50,541
Skąd?

1128
01:15:51,458 --> 01:15:52,458
Co?

1129
01:15:52,958 --> 01:15:55,625
Skąd o tym wiesz?

1130
01:15:58,166 --> 01:16:00,166
Byłeś w domu u prezydenta Videli?

1131
01:16:01,833 --> 01:16:03,000
Udzielałeś komunii?

1132
01:16:07,083 --> 01:16:08,541
To zbrodniarze.

1133
01:16:15,166 --> 01:16:16,875
Moim zadaniem jest chronić zakon.

1134
01:16:18,916 --> 01:16:22,500
To nasze powołanie? Mamy się chronić?

1135
01:16:22,583 --> 01:16:24,625
Sam cię uczyłem...

1136
01:16:25,333 --> 01:16:27,291
Jak zbliżyć się do Chrystusa?

1137
01:16:27,375 --> 01:16:30,125
Idąc w Jego ślady. A dokąd one wiodą?

1138
01:16:30,208 --> 01:16:33,333
- Tutaj.
- Lub przed pluton egzekucyjny!

1139
01:16:33,416 --> 01:16:35,125
Skoro tak, to niech tak będzie.

1140
01:16:37,041 --> 01:16:38,625
Jestem waszym zwierzchnikiem.

1141
01:16:39,291 --> 01:16:42,541
Błagam, wróćcie do seminarium!

1142
01:16:43,125 --> 01:16:44,250
A jeśli odmówimy?

1143
01:16:45,625 --> 01:16:47,875
Jesteście jezuitami. Złożyliście śluby!

1144
01:16:49,416 --> 01:16:51,708
Złamanie ich oznacza wykluczenie z zakonu.

1145
01:16:51,791 --> 01:16:54,708
Nie będąc jezuitami, stracimy protektorat.

1146
01:16:55,458 --> 01:16:57,208
To wyrok śmierci.

1147
01:16:57,291 --> 01:16:59,958
Więc dotrzymajcie ślubów. Do licha!

1148
01:17:00,833 --> 01:17:03,458
Nie zakończymy działalności.

1149
01:17:04,416 --> 01:17:06,541
A ty popijaj herbatkę z zabójcami.

1150
01:17:08,083 --> 01:17:10,083
Wysłuchaj mnie!

1151
01:17:10,166 --> 01:17:12,625
Robię wszystko, by ocalić ludzi.

1152
01:17:13,833 --> 01:17:17,791
Masz mnie posłuchać. Zlikwiduj misję!

1153
01:17:18,916 --> 01:17:20,000
To rozkaz.

1154
01:17:22,833 --> 01:17:25,375
Słyszysz? To rozkaz!

1155
01:17:27,375 --> 01:17:29,583
Ale mnie nie posłuchali.

1156
01:17:31,000 --> 01:17:32,916
Zakwestionowali mój autorytet.

1157
01:17:40,958 --> 01:17:44,625
Wspomniałeś... autorytet.
Jak go wykorzystałeś?

1158
01:17:48,458 --> 01:17:50,708
Ocaliłeś dziesiątki osób.

1159
01:17:51,541 --> 01:17:52,458
Wiem to z twoich akt.

1160
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
Przyniosłem jedzenie...

1161
01:17:55,083 --> 01:17:58,666
Ukrywałeś rodziny związkowców
w seminarium.

1162
01:17:58,750 --> 01:18:02,166
Niektórych osobiście
odwiozłeś pod granicę.

1163
01:18:02,250 --> 01:18:03,833
Nie zrobiłem wystarczająco.

1164
01:18:04,375 --> 01:18:05,208
Nie.

1165
01:18:06,041 --> 01:18:07,083
Nie dla twoich...

1166
01:18:08,041 --> 01:18:10,250
braci jezuitów.

1167
01:18:10,750 --> 01:18:11,833
To rozkaz!

1168
01:18:14,000 --> 01:18:14,833
Duma...

1169
01:18:15,583 --> 01:18:17,291
przysłoniła mi rozum.

1170
01:18:19,500 --> 01:18:21,833
Odebrano im prawo odprawiania mszy.

1171
01:18:21,916 --> 01:18:24,625
Oraz kościelny protektorat.

1172
01:18:28,875 --> 01:18:30,958
Miałem ich chronić.

1173
01:18:31,500 --> 01:18:32,416
Ale zawiodłem.

1174
01:19:00,208 --> 01:19:01,750
Idź do domu!

1175
01:19:05,750 --> 01:19:07,458
Koniec mszy.

1176
01:19:07,541 --> 01:19:08,666
Który to ksiądz?

1177
01:19:09,583 --> 01:19:10,708
Spokojnie.

1178
01:19:11,750 --> 01:19:13,583
Spokojnie, proszę.

1179
01:19:45,875 --> 01:19:49,500
Nie jest łatwo zdać się na łaskę Boga.

1180
01:19:50,083 --> 01:19:54,875
Wiem, że On ma niezwykły dar
zapominania o naszych błędach.

1181
01:19:55,666 --> 01:19:57,166
Bóg zapomina,

1182
01:19:57,250 --> 01:19:58,458
ja nie.

1183
01:20:04,833 --> 01:20:07,375
Uprowadzili ich
i torturowali przez kilka miesięcy.

1184
01:20:09,416 --> 01:20:11,000
Połamali im ręce.

1185
01:20:16,291 --> 01:20:17,125
Admirale.

1186
01:20:17,750 --> 01:20:18,583
Ksiądz.

1187
01:20:19,666 --> 01:20:20,791
Proszę wejść.

1188
01:20:28,708 --> 01:20:29,583
Bergoglio.

1189
01:20:30,916 --> 01:20:31,791
Admirale.

1190
01:20:32,291 --> 01:20:33,125
Słucham.

1191
01:20:34,333 --> 01:20:36,375
Przetrzymuje pan moich księży...

1192
01:20:36,458 --> 01:20:37,458
Vilas serwuje.

1193
01:20:40,541 --> 01:20:41,833
Dobry jest, co?

1194
01:20:43,458 --> 01:20:44,416
Admirale...

1195
01:20:45,375 --> 01:20:48,875
przetrzymuje pan moich księży,
Jalicsa i Yoria,

1196
01:20:48,958 --> 01:20:50,458
w więzieniu.

1197
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
Nie angażują się politycznie.

1198
01:20:53,875 --> 01:20:55,125
Wykluczył ich ksiądz.

1199
01:20:55,208 --> 01:20:57,833
Zawiesiłem ich tymczasowo.

1200
01:20:57,916 --> 01:21:00,208
Kwestia proceduralna.

1201
01:21:00,291 --> 01:21:01,708
Skąd pan to wie?

1202
01:21:01,791 --> 01:21:03,750
Mamy uszy i oczy wszędzie.

1203
01:21:04,291 --> 01:21:05,666
Minęły cztery miesiące.

1204
01:21:06,208 --> 01:21:07,416
Co pan z nimi robi?

1205
01:21:07,500 --> 01:21:08,750
Dość tego!

1206
01:21:08,833 --> 01:21:11,666
Doskonale wiem, gdzie są moi księża!

1207
01:21:11,750 --> 01:21:13,250
Nie są twoi.

1208
01:21:14,041 --> 01:21:15,500
Sam powiedziałeś.

1209
01:21:16,625 --> 01:21:18,083
„Kwestia proceduralna”.

1210
01:21:21,250 --> 01:21:24,041
Radzę myśleć, zanim się coś zrobi.

1211
01:21:29,000 --> 01:21:30,708
Moje słowa nie miały żadnej mocy.

1212
01:21:32,166 --> 01:21:33,541
Czczy wysiłek.

1213
01:21:34,458 --> 01:21:35,791
Zrobiłeś, co mogłeś.

1214
01:21:41,375 --> 01:21:42,541
Ale za mało.

1215
01:21:44,125 --> 01:21:45,250
Wszelkie dyktatury

1216
01:21:46,166 --> 01:21:48,375
odbierają nam wolność wyboru.

1217
01:21:48,458 --> 01:21:49,625
Obaj to wiemy.

1218
01:21:49,708 --> 01:21:52,083
Bądź demaskują nasze słabości.

1219
01:22:10,583 --> 01:22:13,208
A potem zabrali nas tam.

1220
01:22:15,458 --> 01:22:18,333
Na brzeg wypłynęło tyle ciał,

1221
01:22:18,416 --> 01:22:20,875
że przerosło to siły straży przybrzeżnej.

1222
01:22:37,458 --> 01:22:38,500
Moja przyjaciółka.

1223
01:22:41,791 --> 01:22:42,625
Gdzie wtedy byłem?

1224
01:22:46,750 --> 01:22:48,416
Gdzie był Chrystus?

1225
01:22:49,750 --> 01:22:52,541
Popijał herbatkę w pałacu prezydenckim?

1226
01:22:53,958 --> 01:22:56,083
Czy torturowano Go w więzieniu

1227
01:22:56,791 --> 01:22:58,291
wraz z Yoriem i Jalicsem.

1228
01:23:01,500 --> 01:23:03,958
Ścieżka wydaje się prosta,

1229
01:23:04,541 --> 01:23:05,791
gdy patrzysz za siebie.

1230
01:23:07,541 --> 01:23:09,625
Idąc nią, często czujesz się zagubiony.

1231
01:23:12,708 --> 01:23:14,083
Ciemna noc duszy.

1232
01:23:21,750 --> 01:23:25,166
Po upadku dyktatury
i przywróceniu demokracji

1233
01:23:25,250 --> 01:23:26,583
popadłeś w niełaskę zakonu.

1234
01:23:29,750 --> 01:23:31,333
Zwolnili cię,

1235
01:23:32,500 --> 01:23:33,958
usunęli ze stanowiska,

1236
01:23:34,916 --> 01:23:36,666
pozbawili władzy,

1237
01:23:36,750 --> 01:23:37,958
wysłali za granicę.

1238
01:23:52,041 --> 01:23:54,958
KORDOBA

1239
01:23:56,541 --> 01:24:00,625
Oskarżano cię o bezkompromisowość
i prawicowe poglądy.

1240
01:24:00,708 --> 01:24:02,916
O niedopełnienie obowiązków

1241
01:24:03,500 --> 01:24:05,166
i egoizm.

1242
01:24:06,166 --> 01:24:07,833
Wysłali cię w góry...

1243
01:24:08,541 --> 01:24:09,375
na wygnanie.

1244
01:24:12,458 --> 01:24:16,666
Panie, pobłogosław ten posiłek...

1245
01:24:27,791 --> 01:24:29,541
Dwa lata autorefleksji,

1246
01:24:30,583 --> 01:24:31,916
mrocznych dni i nocy.

1247
01:24:33,125 --> 01:24:35,250
Okres wewnętrznego załamania.

1248
01:24:36,333 --> 01:24:37,166
Okres zmiany.

1249
01:24:37,250 --> 01:24:39,291
„NOWA EWANGELIZACJA
Z PERSPEKTYWY WYKLUCZONYCH”

1250
01:24:39,375 --> 01:24:42,125
Pobłogosław mnie, ojcze, bo zgrzeszyłam.

1251
01:24:42,208 --> 01:24:46,125
Nienawidzę swojej byłej teściowej.

1252
01:24:46,791 --> 01:24:48,958
Chcę ją zabić.

1253
01:24:49,041 --> 01:24:50,666
Pobłogosław mnie, ojcze, bo zgrzeszyłem.

1254
01:24:50,750 --> 01:24:52,750
Wysłuchałem wielu spowiedzi.

1255
01:24:52,833 --> 01:24:53,875
Nauczyłem się słuchać.

1256
01:24:53,958 --> 01:24:55,458
Mam grzeszne myśli.

1257
01:24:55,541 --> 01:24:57,125
Wciąż się masturbuję.

1258
01:24:57,208 --> 01:25:00,291
- Wybacz mi, ojcze, bo zgrzeszyłem.
- Żyję w grzechu.

1259
01:25:00,375 --> 01:25:02,875
Wstyd mi z tego powodu.

1260
01:25:03,583 --> 01:25:05,708
Jestem wiecznie przygnębiona.

1261
01:25:05,791 --> 01:25:08,708
...patrząc na nie, czuję pożądanie.

1262
01:25:09,916 --> 01:25:11,458
Czuję się jak oszust.

1263
01:25:44,916 --> 01:25:46,708
Miałem telewizor.

1264
01:25:50,333 --> 01:25:51,666
Lubiłem oglądać mecze.

1265
01:25:53,291 --> 01:25:55,791
Telewizor wymaga anteny i sygnału.

1266
01:25:57,958 --> 01:26:00,375
Czasem sygnał jest zły.

1267
01:26:01,333 --> 01:26:06,083
Nie wiedzieć czemu, po prostu nie działa.

1268
01:26:08,291 --> 01:26:10,458
Podobnie jest z modlitwą.

1269
01:26:12,125 --> 01:26:16,291
Czasem sygnał od Boga
jest silny i wyraźny.

1270
01:26:17,041 --> 01:26:19,916
Działa prawidłowo, udaje nam się połączyć,

1271
01:26:20,000 --> 01:26:22,750
nawiązujemy komunikację,

1272
01:26:22,833 --> 01:26:24,541
bezpośredni kontakt.

1273
01:26:26,333 --> 01:26:28,458
Czasem zaś...

1274
01:26:31,208 --> 01:26:33,875
pozostaje nam tylko stwierdzić:

1275
01:26:34,708 --> 01:26:35,583
„Cóż...

1276
01:26:36,166 --> 01:26:37,583
przynajmniej próbowałem”.

1277
01:26:38,541 --> 01:26:41,750
Niczego nie odbieramy.

1278
01:26:42,666 --> 01:26:44,750
Żadnej odpowiedzi.

1279
01:26:48,416 --> 01:26:52,708
Myślicie, że mnie się to nie zdarza.

1280
01:26:53,958 --> 01:26:57,750
Ludzie sądzą, że my mamy inaczej.

1281
01:26:57,833 --> 01:26:58,666
Że mamy...

1282
01:26:59,583 --> 01:27:01,041
bezpośrednie połączenie z Bogiem.

1283
01:27:03,791 --> 01:27:04,958
Ale tak nie jest.

1284
01:27:05,833 --> 01:27:08,916
Mamy dokładnie tak samo jak ty czy ty...

1285
01:27:20,791 --> 01:27:22,250
Chcę powiedzieć...

1286
01:27:27,625 --> 01:27:29,708
że dziś nie nadaję się, by głosić kazanie.

1287
01:27:32,291 --> 01:27:33,625
Moje słowa byłyby puste.

1288
01:27:34,916 --> 01:27:36,375
Bez znaczenia.

1289
01:27:40,875 --> 01:27:43,208
Dzisiaj to wy powinniście uczyć mnie.

1290
01:27:47,333 --> 01:27:48,833
Tak byłoby najlepiej.

1291
01:28:21,958 --> 01:28:24,916
Nasz kraj zaznał tyranii.

1292
01:28:26,666 --> 01:28:30,500
Ale oto pojawia się nowa.

1293
01:28:31,291 --> 01:28:32,333
Nie tylko u nas,

1294
01:28:33,250 --> 01:28:34,666
ale i na całym świecie.

1295
01:28:34,750 --> 01:28:39,000
Mówisz o tyranii!
Kumplowałeś się z tyranami!

1296
01:28:39,083 --> 01:28:41,583
Zlikwidowali naszych towarzyszy!

1297
01:28:41,666 --> 01:28:43,750
Jesteś współwinny!

1298
01:28:43,833 --> 01:28:45,416
Przyjaciel wojskowych.

1299
01:28:45,500 --> 01:28:47,083
Wyznaj prawdę!

1300
01:28:47,166 --> 01:28:48,291
Gdzie oni są?

1301
01:28:48,375 --> 01:28:49,750
Gdzie oni są?

1302
01:28:55,625 --> 01:28:56,708
Tyrania...

1303
01:28:57,583 --> 01:29:00,000
nie tylko w formie represji,

1304
01:29:00,791 --> 01:29:01,916
opresji

1305
01:29:02,958 --> 01:29:03,958
lub terroru.

1306
01:29:04,750 --> 01:29:08,041
Tyrania niesprawiedliwych
struktur gospodarczych...

1307
01:29:09,916 --> 01:29:12,708
które są źródłem
ogromnych różnic w zamożności.

1308
01:29:14,416 --> 01:29:15,250
Otóż...

1309
01:29:15,958 --> 01:29:19,500
dwadzieścia procent ludności na świecie

1310
01:29:20,166 --> 01:29:22,291
zużywa zasoby

1311
01:29:22,375 --> 01:29:24,916
na taką skalę, iż pozbawia ubogie kraje

1312
01:29:25,458 --> 01:29:27,291
i przyszłe pokolenia

1313
01:29:27,375 --> 01:29:29,791
środków koniecznych do przetrwania.

1314
01:29:33,750 --> 01:29:35,750
Tak jak przykazanie, które mówi:

1315
01:29:36,333 --> 01:29:37,875
„Nie zabijaj”,

1316
01:29:38,916 --> 01:29:41,000
wyznacza jasne granice,

1317
01:29:41,583 --> 01:29:44,708
chroniąc wartość ludzkiego życia,

1318
01:29:45,625 --> 01:29:46,666
tak dziś

1319
01:29:47,375 --> 01:29:50,625
musimy powiedzieć „nie”

1320
01:29:51,708 --> 01:29:54,375
ekonomii wykluczenia...

1321
01:29:56,083 --> 01:29:57,458
i nierówności

1322
01:29:58,083 --> 01:30:00,250
napędzającej kult pieniądza.

1323
01:30:04,958 --> 01:30:06,500
Każda społeczność

1324
01:30:07,541 --> 01:30:10,916
ma za zadanie
stać się narzędziem wyzwolenia...

1325
01:30:12,375 --> 01:30:13,583
wyzwolenia

1326
01:30:14,250 --> 01:30:15,458
i awansu

1327
01:30:16,208 --> 01:30:17,041
ubogich.

1328
01:30:17,125 --> 01:30:23,125
MOSTY ZAMIAST MURÓW

1329
01:30:29,750 --> 01:30:32,708
Jakże trudno jest czasem zapomnieć o sobie

1330
01:30:33,625 --> 01:30:35,333
i nie być samolubnym.

1331
01:30:36,250 --> 01:30:37,541
Myślimy sobie:

1332
01:30:38,250 --> 01:30:42,625
„Będę idolem,
obiektem uwielbienia, Panem”.

1333
01:30:42,708 --> 01:30:44,000
To tak nie działa.

1334
01:30:44,083 --> 01:30:45,791
Pan jest tylko jeden. Tam.

1335
01:30:47,541 --> 01:30:49,333
Dlatego macie podawać piłkę.

1336
01:30:49,416 --> 01:30:52,125
Román, Lucas tu jest, spójrz!

1337
01:30:53,750 --> 01:30:54,750
Jasne?

1338
01:30:55,791 --> 01:30:57,250
- Rozumiemy się?
- Tak.

1339
01:30:57,333 --> 01:30:58,833
- Rozumiemy się?
- Tak!

1340
01:30:58,916 --> 01:31:00,375
Grajmy!

1341
01:31:02,750 --> 01:31:05,833
Z sercem! Krótkie podania!

1342
01:31:06,750 --> 01:31:09,458
Wreszcie gracie jak drużyna.

1343
01:31:12,125 --> 01:31:14,708
Potrzebujemy mostów, nie murów.

1344
01:31:14,791 --> 01:31:15,750
Dziękuję.

1345
01:31:16,625 --> 01:31:17,791
Miło mi.

1346
01:31:18,375 --> 01:31:20,500
Z przyjemnością księdza słuchałem.

1347
01:31:20,583 --> 01:31:21,500
Dopiero po latach

1348
01:31:21,583 --> 01:31:25,083
kardynał Quarracino dostrzegł cię
na konferencji międzynarodowej.

1349
01:31:27,291 --> 01:31:28,666
Zostałeś biskupem.

1350
01:31:30,416 --> 01:31:31,500
Ale nie korzystałeś z przywilejów.

1351
01:31:33,208 --> 01:31:34,541
Wyrzekłeś się wygód.

1352
01:31:35,833 --> 01:31:39,208
Podjąłeś się pracy,
którą odebrano Yoriowi i Jalicsowi.

1353
01:31:42,500 --> 01:31:46,083
Ruszyłem drogą, z której ich zepchnąłem.

1354
01:31:47,541 --> 01:31:48,875
Każde warzywo, które kroiłem,

1355
01:31:49,708 --> 01:31:52,208
każda powstrzymana eksmisja,

1356
01:31:52,291 --> 01:31:57,458
każda wygrana sprawa
była dla mnie formą pokuty.

1357
01:32:04,958 --> 01:32:06,875
Coś ci powiem.

1358
01:32:07,458 --> 01:32:08,541
Każdemu zdarza się

1359
01:32:09,916 --> 01:32:11,166
ulec duchowej dumie.

1360
01:32:11,250 --> 01:32:12,125
Każdemu z nas.

1361
01:32:12,958 --> 01:32:14,333
Nie zapominaj, że...

1362
01:32:16,083 --> 01:32:17,125
nie jesteś Bogiem.

1363
01:32:18,291 --> 01:32:21,000
„W Nim żyjemy, poruszamy się i jesteśmy”.

1364
01:32:21,083 --> 01:32:23,333
Żyjemy w Bogu, ale Nim nie jesteśmy.

1365
01:32:23,416 --> 01:32:24,708
Jesteś tylko człowiekiem.

1366
01:32:28,083 --> 01:32:28,916
Chociaż...

1367
01:32:29,750 --> 01:32:30,583
proszę.

1368
01:32:36,791 --> 01:32:37,625
Człowiek.

1369
01:32:41,791 --> 01:32:42,666
Zatem...

1370
01:32:43,291 --> 01:32:44,375
jeśli pozwolisz,

1371
01:32:45,458 --> 01:32:46,291
synu.

1372
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
Musisz

1373
01:32:49,333 --> 01:32:51,833
wierzyć w łaskę, o której nauczasz.

1374
01:32:53,625 --> 01:32:57,833
Udzielam ci rozgrzeszenia
w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego.

1375
01:33:02,458 --> 01:33:03,416
Dzięki, ojcze.

1376
01:33:04,083 --> 01:33:05,291
Ojcze święty.

1377
01:33:05,375 --> 01:33:07,666
Już dziewiąta.
Zaraz wpuszczą zwiedzających.

1378
01:33:07,750 --> 01:33:08,958
Na niebiosa, zapomniałem.

1379
01:33:10,416 --> 01:33:11,958
Poprosić, by zaczekali?

1380
01:33:12,041 --> 01:33:16,041
Nie. Większość całe życie na to czekała.

1381
01:33:16,541 --> 01:33:17,666
Tędy.

1382
01:33:18,583 --> 01:33:20,875
Pójdź ze mną. Coś ci pokażę.

1383
01:33:20,958 --> 01:33:22,458
To zakrystia

1384
01:33:22,541 --> 01:33:24,333
zwana komnatą łez.

1385
01:33:25,291 --> 01:33:29,208
Nie wiem,
czy to łzy szczęścia, czy rozpaczy.

1386
01:33:29,833 --> 01:33:32,500
Wszedłem przez te drzwi
jako Joseph Ratzinger,

1387
01:33:32,583 --> 01:33:36,083
a wyszedłem jako papież Benedykt XVI.

1388
01:33:42,958 --> 01:33:43,833
Dziękuję.

1389
01:33:45,083 --> 01:33:47,250
Ojcze święty, jesteś głodny?

1390
01:33:47,916 --> 01:33:48,750
Głodny?

1391
01:33:49,583 --> 01:33:51,666
Chyba tak. Jestem.

1392
01:33:51,750 --> 01:33:55,083
- Pójść do kuchni i...
- Nie trzeba.

1393
01:33:55,166 --> 01:33:59,333
Jest taka knajpka
naprzeciwko Porta Angelica.

1394
01:33:59,416 --> 01:34:02,416
Znacie ją? Doskonała pizza i kawa.

1395
01:34:02,500 --> 01:34:03,708
- Pizza?
- Tak.

1396
01:34:03,791 --> 01:34:04,958
Nie.

1397
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Pizza, dobrze.

1398
01:34:06,416 --> 01:34:10,625
Margherita i diavola, dwie fanty i kawa.

1399
01:34:12,500 --> 01:34:13,333
Przepraszam.

1400
01:34:15,541 --> 01:34:17,833
- Przepraszam.
- Żadnych zdjęć, proszę.

1401
01:34:17,916 --> 01:34:22,500
Dawniej, gdy papież zasiadał do posiłku,

1402
01:34:22,583 --> 01:34:24,375
za każdym razem towarzyszyło mu

1403
01:34:25,375 --> 01:34:28,666
trzech jezuitów,

1404
01:34:29,458 --> 01:34:31,000
którzy kosztowali jedzenia.

1405
01:34:31,958 --> 01:34:36,000
Pewnie niejednego papieża otruto
pod nieobecność jezuitów.

1406
01:34:36,791 --> 01:34:39,541
Może powinienem skosztować twojej pizzy.

1407
01:34:39,625 --> 01:34:40,958
- Dla pewności.
- Nie.

1408
01:34:41,041 --> 01:34:42,625
To moja pizza.

1409
01:34:44,666 --> 01:34:46,875
- Zmówisz modlitwę, ojcze?
- Tak.

1410
01:34:53,833 --> 01:34:56,375
Dzięki Ci, Panie, za ten posiłek,
który spożywamy

1411
01:34:56,958 --> 01:34:58,666
w miejscu, gdzie nie liczy się czas.

1412
01:34:59,750 --> 01:35:02,833
Panie, Twój Kościół, Twoja trzódka

1413
01:35:02,916 --> 01:35:04,833
przeżywa kryzys.

1414
01:35:05,416 --> 01:35:07,875
Boże, ześlij na nas mądrość i siłę,

1415
01:35:07,958 --> 01:35:10,125
by stawić czoła
wypaczającej go hipokryzji.

1416
01:35:11,375 --> 01:35:12,416
Święty Franciszku,

1417
01:35:13,000 --> 01:35:16,250
wstaw się za nami w naszych wysiłkach,
by naprawić Kościół.

1418
01:35:17,958 --> 01:35:19,583
Chciałbyś coś dodać?

1419
01:35:20,166 --> 01:35:21,000
Amen.

1420
01:35:21,500 --> 01:35:23,000
Amen. Słusznie.

1421
01:35:29,208 --> 01:35:30,083
Pyszna, co?

1422
01:35:33,833 --> 01:35:34,791
Słuchaj...

1423
01:35:36,583 --> 01:35:38,083
rozmyślałem o twoich mentorach,

1424
01:35:39,166 --> 01:35:40,583
Yoriu i Jalicsie.

1425
01:35:40,666 --> 01:35:42,458
Miałeś szansę się z nimi pojednać?

1426
01:35:42,541 --> 01:35:44,375
Tak, z Jalicsem.

1427
01:35:44,458 --> 01:35:46,000
Wspólnie odprawiliśmy mszę.

1428
01:35:46,083 --> 01:35:48,875
Mógłbyś zapalić świece?

1429
01:35:49,458 --> 01:35:50,708
Już są zapalone, ojcze.

1430
01:35:54,708 --> 01:35:55,541
Jalics.

1431
01:35:57,333 --> 01:35:59,791
Podaj stułę. Jesteśmy już spóźnieni.

1432
01:36:03,041 --> 01:36:07,791
W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego.

1433
01:36:08,791 --> 01:36:09,625
Amen.

1434
01:36:10,791 --> 01:36:12,000
Panie, oczyść mnie

1435
01:36:12,833 --> 01:36:14,041
z grzechów moich,

1436
01:36:16,166 --> 01:36:17,458
bym mógł wychwalać...

1437
01:36:19,041 --> 01:36:22,666
te święte tajemnice.

1438
01:36:27,041 --> 01:36:28,625
Przekażmy sobie...

1439
01:36:29,791 --> 01:36:30,958
nawzajem...

1440
01:36:32,083 --> 01:36:34,875
braterski znak pokoju.

1441
01:36:50,958 --> 01:36:51,875
Płakaliśmy...

1442
01:36:53,458 --> 01:36:54,916
w swoich ramionach.

1443
01:37:22,791 --> 01:37:23,833
Przebaczył mi.

1444
01:37:27,666 --> 01:37:28,625
A Yorio?

1445
01:37:29,750 --> 01:37:30,583
Nie.

1446
01:37:32,208 --> 01:37:34,833
Uważał mnie za zdrajcę.

1447
01:37:37,291 --> 01:37:38,416
Aż do śmierci.

1448
01:37:40,708 --> 01:37:44,791
Nadal wzbudzam kontrowersje w Argentynie.

1449
01:37:53,708 --> 01:37:55,250
Powiedziałeś wczoraj,

1450
01:37:55,833 --> 01:37:57,291
że życie nie stoi w miejscu.

1451
01:37:57,916 --> 01:37:58,750
Tak?

1452
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Cóż...

1453
01:38:02,833 --> 01:38:03,666
Wiesz...

1454
01:38:05,458 --> 01:38:09,541
przewodzisz nie siłą lub intelektem.

1455
01:38:09,625 --> 01:38:10,708
Przewodzisz...

1456
01:38:10,791 --> 01:38:12,625
Mówię o tobie, konkretnie...

1457
01:38:13,208 --> 01:38:15,333
Świecąc własnym przykładem.

1458
01:38:15,416 --> 01:38:16,458
Zmieniłeś się.

1459
01:38:22,833 --> 01:38:23,958
Ów człowiek...

1460
01:38:25,416 --> 01:38:26,500
nadal nim jestem.

1461
01:38:26,583 --> 01:38:27,666
Owo zwątpienie...

1462
01:38:28,500 --> 01:38:29,708
nadal trwa.

1463
01:38:33,000 --> 01:38:35,166
Myślisz, że grzechy cię dyskwalifikują,

1464
01:38:35,250 --> 01:38:36,625
ale wszyscy grzeszymy.

1465
01:38:37,375 --> 01:38:39,750
Proszę, wysłuchaj mojej spowiedzi.

1466
01:38:42,041 --> 01:38:44,250
Odmówisz mi, Bergoglio?

1467
01:38:44,333 --> 01:38:47,333
Proszę nie klękać. Proszę, ojcze święty.

1468
01:38:47,416 --> 01:38:48,750
Proszę usiąść.

1469
01:38:48,833 --> 01:38:53,375
W takim razie
będzie to spowiedź nieformalna.

1470
01:38:54,833 --> 01:38:55,958
Co mam mówić?

1471
01:38:56,666 --> 01:38:58,583
Bo ja wiem? Co zwykle mówisz?

1472
01:39:01,875 --> 01:39:04,125
Kiedy ostatnio byłeś u spowiedzi?

1473
01:39:04,208 --> 01:39:06,666
Jakieś siedem, osiem dni temu.

1474
01:39:07,208 --> 01:39:09,125
Czy od tego czasu zgrzeszyłeś...

1475
01:39:09,208 --> 01:39:11,750
Przepraszam, nie chcę sugerować, że...

1476
01:39:11,833 --> 01:39:13,125
Oczywiście, że tak.

1477
01:39:14,166 --> 01:39:16,833
Popełniłem kilka drobnych grzechów.

1478
01:39:19,125 --> 01:39:21,458
Ale starzeję się i nie pamiętam,

1479
01:39:21,541 --> 01:39:22,875
co to za grzechy.

1480
01:39:23,416 --> 01:39:25,000
Wolno tak powiedzieć?

1481
01:39:25,083 --> 01:39:28,041
Nie miałem pojęcia. Dobrze wiedzieć.

1482
01:39:30,750 --> 01:39:34,458
Zgrzeszyłem przeciwko Tobie, Panie,
którego powinienem kochać nade wszystko.

1483
01:39:37,291 --> 01:39:39,541
Jako dziecko zawiodłem cię...

1484
01:39:40,375 --> 01:39:43,083
brakiem odwagi, by kosztować życia.

1485
01:39:44,958 --> 01:39:47,375
Zaszyłem się w książkach i nauce.

1486
01:39:51,833 --> 01:39:53,000
Wiem, że przez to...

1487
01:39:54,083 --> 01:39:56,250
nie mogę zaoferować niczego światu,

1488
01:39:57,333 --> 01:40:00,000
któremu Kościół... powinien pomagać.

1489
01:40:04,625 --> 01:40:05,458
Kontynuuj.

1490
01:40:16,666 --> 01:40:18,625
Pamiętasz ojca Maciela?

1491
01:40:19,791 --> 01:40:21,708
Dwanaście lat temu pojawiły się głosy,

1492
01:40:22,291 --> 01:40:26,500
że molestował chłopców
przez kilkadziesiąt lat...

1493
01:40:54,291 --> 01:40:59,041
Nie poświęciłem wystarczającej uwagi
obowiązkom przypisanym temu księdzu.

1494
01:40:59,125 --> 01:41:00,583
Wystarczającej uwagi?

1495
01:41:02,583 --> 01:41:03,875
Wioska po wiosce?

1496
01:41:04,458 --> 01:41:05,625
Tak.

1497
01:41:05,708 --> 01:41:06,916
Wiedziałeś o tym!

1498
01:41:07,000 --> 01:41:08,333
Powinienem był wiedzieć.

1499
01:41:09,250 --> 01:41:10,166
Powinienem był.

1500
01:41:10,750 --> 01:41:12,750
- Otrzymałem zawiadomienia.
- Było tego więcej.

1501
01:41:12,833 --> 01:41:16,208
Dowody zostawiono na moim biurku, ale...

1502
01:41:16,291 --> 01:41:18,916
Zapomniałeś kochać ludzi,
których miałeś chronić.

1503
01:41:19,000 --> 01:41:19,875
Tak.

1504
01:41:21,333 --> 01:41:22,916
Proszę o przebaczenie.

1505
01:41:23,625 --> 01:41:24,458
Ojcze...

1506
01:41:25,041 --> 01:41:27,625
jeśli przez to chcesz zrezygnować,

1507
01:41:27,708 --> 01:41:31,833
to tym bardziej powinieneś zostać
i zaleczyć rany.

1508
01:41:31,916 --> 01:41:32,750
Posłuchaj.

1509
01:41:32,833 --> 01:41:34,250
Dokończ rozpoczętą pracę.

1510
01:41:34,333 --> 01:41:37,041
Nie wystarczają ci moje powody.

1511
01:41:37,125 --> 01:41:38,416
Zatem powtórzę:

1512
01:41:38,500 --> 01:41:42,541
nie mogę dłużej zasiadać
na tronie Piotrowym.

1513
01:41:42,625 --> 01:41:45,500
- Mylisz się,
- Nie czuję obecności Boga.

1514
01:41:45,583 --> 01:41:48,375
Nie słyszę Jego głosu. Rozumiesz?

1515
01:41:48,458 --> 01:41:50,666
Mylisz się.

1516
01:41:50,750 --> 01:41:52,791
Wierzę w Boga! Modlę się do Niego!

1517
01:41:53,916 --> 01:41:54,916
Zamilcz!

1518
01:42:06,125 --> 01:42:08,541
Nie mogę już odgrywać tej roli.

1519
01:42:10,208 --> 01:42:11,166
Tak mi przykro.

1520
01:42:21,000 --> 01:42:23,208
Od dziecka

1521
01:42:23,291 --> 01:42:25,625
czułem przy sobie Jego obecność.

1522
01:42:26,166 --> 01:42:28,541
Przez całe życie byłem sam,

1523
01:42:29,166 --> 01:42:31,541
ale nie samotny. Aż do teraz.

1524
01:42:33,208 --> 01:42:34,208
Tak mi przykro.

1525
01:42:39,875 --> 01:42:42,833
Ale od dwóch dni znów słyszę Jego głos.

1526
01:42:42,916 --> 01:42:44,166
Znów Go usłyszałem.

1527
01:42:44,250 --> 01:42:45,958
- Cieszę się.
- Tak.

1528
01:42:47,875 --> 01:42:52,541
A przemówił do mnie głosem,
którego najmniej się spodziewałem.

1529
01:42:52,625 --> 01:42:53,708
Twoim.

1530
01:42:54,625 --> 01:42:55,875
- Nie.
- Tak.

1531
01:42:58,666 --> 01:43:02,541
Być może nie słyszałem Go
nie dlatego, że się ode mnie oddalał,

1532
01:43:03,250 --> 01:43:04,666
ale dlatego, że mówił:

1533
01:43:06,166 --> 01:43:07,166
„Ustąp...

1534
01:43:07,958 --> 01:43:09,416
mój wierny sługo”.

1535
01:43:17,958 --> 01:43:19,708
Bóg, Ojciec miłosierdzia,

1536
01:43:20,416 --> 01:43:22,291
zesłał Ducha Świętego

1537
01:43:22,375 --> 01:43:24,375
na odpuszczenie grzechów.

1538
01:43:25,375 --> 01:43:27,958
Niech ci udzieli przebaczenia i pokoju.

1539
01:43:29,000 --> 01:43:30,916
I ja odpuszczam tobie grzechy.

1540
01:43:32,458 --> 01:43:33,458
I przypominam...

1541
01:43:34,666 --> 01:43:36,333
że prawda jest nieodzowna,

1542
01:43:37,291 --> 01:43:38,583
ale bez miłości

1543
01:43:39,458 --> 01:43:40,666
jest nie do zniesienia.

1544
01:43:43,291 --> 01:43:45,458
Miłość w prawdzie.  Twoja książka.

1545
01:43:46,750 --> 01:43:47,583
Tak.

1546
01:43:48,458 --> 01:43:52,208
W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego.

1547
01:43:52,291 --> 01:43:53,125
Amen.

1548
01:43:53,208 --> 01:43:54,375
Amen.

1549
01:43:59,208 --> 01:44:02,166
Zdjąłeś wielki ciężar z moich ramion.

1550
01:44:03,541 --> 01:44:05,375
A ty umieściłeś go na moich.

1551
01:44:16,625 --> 01:44:19,958
Jest stąd inne wyjście czy wezwać ochronę?

1552
01:44:20,041 --> 01:44:22,375
Nie, zbyt długo się chowałem.

1553
01:44:23,000 --> 01:44:24,416
To moi wierni.

1554
01:44:24,500 --> 01:44:26,291
Jestem ich papieżem. Póki co.

1555
01:44:26,375 --> 01:44:27,291
Chodźmy.

1556
01:44:52,291 --> 01:44:54,750
Nie. Nie trzeba.

1557
01:44:56,166 --> 01:44:57,625
Spójrz. Jest szczęśliwy.

1558
01:44:58,666 --> 01:44:59,916
Niech napawa się chwilą.

1559
01:45:28,000 --> 01:45:29,583
Pewnie cieszysz się, że wracasz.

1560
01:45:30,583 --> 01:45:32,750
Mówienie po angielsku jest męczące.

1561
01:45:34,083 --> 01:45:37,625
Okropny język. Tyle zasad i wyjątków.

1562
01:45:39,916 --> 01:45:41,083
Pamiętaj...

1563
01:45:41,166 --> 01:45:43,208
silentium incarnatum.

1564
01:45:50,708 --> 01:45:52,583
Znasz historię św. Franciszka?

1565
01:45:53,166 --> 01:45:54,333
Bóg poprosił go,

1566
01:45:55,041 --> 01:45:58,708
by odbudował Kościół,
a ten myślał, że chodzi o budynek.

1567
01:45:59,791 --> 01:46:01,250
Biedak.

1568
01:46:01,333 --> 01:46:03,333
Nawet on popełniał błędy.

1569
01:46:03,416 --> 01:46:04,291
Tak.

1570
01:46:06,708 --> 01:46:08,000
Ojcze święty, do widzenia.

1571
01:46:08,083 --> 01:46:08,958
Nie, proszę.

1572
01:46:09,041 --> 01:46:10,291
- Co?
- Proszę.

1573
01:46:12,458 --> 01:46:15,208
- Św. Franciszek uwielbiał taniec.
- Tak.

1574
01:46:15,291 --> 01:46:16,750
Pewnie nauczyłby się tango.

1575
01:46:17,291 --> 01:46:19,625
- Dla mnie już na to za późno.
- Nie.

1576
01:46:19,708 --> 01:46:21,125
Chodź. Pokażę ci.

1577
01:46:21,208 --> 01:46:22,166
- Chodź.
- Nie.

1578
01:46:22,250 --> 01:46:24,583
- Spróbuj. Pokażę ci.
- Nie.

1579
01:46:24,666 --> 01:46:25,750
Nie umiem tańczyć.

1580
01:46:25,833 --> 01:46:28,708
Spójrz, daję krok naprzód prawą stopą.

1581
01:46:28,791 --> 01:46:30,166
A ty dajesz krok...

1582
01:46:37,958 --> 01:46:39,625
Raz, dwa,

1583
01:46:39,708 --> 01:46:41,375
trzy, cztery. Półkrok.

1584
01:46:41,458 --> 01:46:43,250
I w bok.

1585
01:46:47,666 --> 01:46:48,583
Nie.

1586
01:46:48,666 --> 01:46:49,958
Nie, idź już.

1587
01:46:50,041 --> 01:46:51,375
Zostaw mnie.

1588
01:46:51,458 --> 01:46:52,458
Idź już.

1589
01:46:53,708 --> 01:46:55,958
Jedź na lotnisko.

1590
01:46:57,875 --> 01:46:58,750
Proszę.

1591
01:46:59,333 --> 01:47:00,166
To dla ciebie.

1592
01:47:01,041 --> 01:47:02,958
Tak. Abbey Road.

1593
01:47:03,041 --> 01:47:04,791
- Beatlesi.
- Jasna sprawa.

1594
01:47:04,875 --> 01:47:05,791
- Idź już.
- Abbey Road.

1595
01:47:06,375 --> 01:47:07,500
Pięknie.

1596
01:47:07,583 --> 01:47:08,416
Dziękuję.

1597
01:47:09,541 --> 01:47:10,458
Cóż, mój drogi...

1598
01:47:17,083 --> 01:47:18,208
To wszystko. Idź już.

1599
01:47:22,416 --> 01:47:23,541
Na lotnisko!

1600
01:47:23,625 --> 01:47:24,708
Nie przywoźcie go z powrotem.

1601
01:48:09,083 --> 01:48:09,958
O co chodzi?

1602
01:48:11,458 --> 01:48:14,375
Gdy porusza jakąś niewygodną sprawę,

1603
01:48:14,458 --> 01:48:16,375
przerzuca się na łacinę.

1604
01:48:27,416 --> 01:48:29,125
- Dobrze usłyszałem?
- Nie wiem.

1605
01:48:33,375 --> 01:48:34,458
Zrozumiałeś to?

1606
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
Na pewno?

1607
01:48:49,625 --> 01:48:51,666
Papież właśnie abdykował.

1608
01:48:53,333 --> 01:48:54,416
Co?

1609
01:49:04,791 --> 01:49:09,250
Choć trudno w to uwierzyć,
to ostatni dzień papiestwa Benedykta XVI.

1610
01:49:09,333 --> 01:49:11,625
Przenosi się do Gandolfo, gdzie...

1611
01:49:12,583 --> 01:49:14,083
...pozostanie...

1612
01:49:14,666 --> 01:49:15,708
...jak sam stwierdził:

1613
01:49:15,791 --> 01:49:19,416
„Pozostanę pielgrzymem,
pracującym dla wspólnego dobra”.

1614
01:49:25,000 --> 01:49:28,166
...katolicy przybywają z całego świata
na wybory nowego papieża,

1615
01:49:28,250 --> 01:49:31,875
który po raz pierwszy może być
z Ameryki Łacińskiej lub Północnej.

1616
01:49:31,958 --> 01:49:34,250
Wielu kardynałów chce zmniejszyć przepaść

1617
01:49:34,333 --> 01:49:36,291
pomiędzy tym, co dzieje się tutaj,

1618
01:49:36,375 --> 01:49:38,708
a resztą katolickiego świata.

1619
01:49:38,791 --> 01:49:41,791
Eminencjo, konklawe
obierze kierunek konserwatywny

1620
01:49:41,875 --> 01:49:43,208
czy bardziej postępowy?

1621
01:49:43,291 --> 01:49:46,333
...na rozdrożu pomiędzy starym a nowym.

1622
01:49:47,041 --> 01:49:50,083
Kardynałowie rozpoczną
rytuał poprzedzający

1623
01:49:50,166 --> 01:49:52,125
pierwsze głosowanie na nowego papieża...

1624
01:51:16,333 --> 01:51:18,208
Niech wam Bóg wybaczy.

1625
01:51:19,666 --> 01:51:21,708
Pamiętaj o ubogich.

1626
01:51:40,291 --> 01:51:41,500
Masz telefon?

1627
01:52:01,583 --> 01:52:03,416
Drodzy bracia

1628
01:52:04,041 --> 01:52:05,333
i siostry...

1629
01:52:07,166 --> 01:52:09,625
Ojcze święty, przykro mi, nie odbiera.

1630
01:52:11,791 --> 01:52:13,833
Proszę wybrać.

1631
01:52:14,833 --> 01:52:18,583
Wystarczy mi ten, który już mam.

1632
01:52:23,125 --> 01:52:24,083
A buty?

1633
01:52:24,958 --> 01:52:28,375
Tak nakazuje tradycja...

1634
01:52:29,208 --> 01:52:31,041
Zachowam swoje.

1635
01:52:31,666 --> 01:52:33,291
Ojcze święty, mucet?

1636
01:52:34,083 --> 01:52:36,916
Nie, dziękuję. Już po karnawale.

1637
01:52:56,500 --> 01:52:58,791
Jeśli pojawią się łzy,

1638
01:52:58,875 --> 01:53:01,416
niech będą to łzy radości.

1639
01:54:17,791 --> 01:54:19,458
Bracia i siostry...

1640
01:54:21,333 --> 01:54:22,375
dobry wieczór.

1641
01:54:28,291 --> 01:54:29,791
Jak wiecie,

1642
01:54:30,375 --> 01:54:32,291
zadaniem konklawe

1643
01:54:33,083 --> 01:54:36,208
był wybór biskupa Rzymu.

1644
01:54:36,791 --> 01:54:40,625
Wygląda na to, że moi bracia kardynałowie

1645
01:54:41,333 --> 01:54:47,791
znaleźli go niemal na krańcu świata.

1646
01:54:55,083 --> 01:54:57,500
I tak to wygląda.

1647
01:55:01,666 --> 01:55:02,750
Po pierwsze,

1648
01:55:04,416 --> 01:55:06,291
chciałbym zmówić modlitwę

1649
01:55:07,500 --> 01:55:09,375
za naszego emerytowanego

1650
01:55:09,916 --> 01:55:12,791
biskupa Benedykta XVI.

1651
01:55:23,458 --> 01:55:26,833
Pomódlmy się wspólnie za niego.

1652
01:55:56,208 --> 01:55:57,166
Nazwisko?

1653
01:55:57,250 --> 01:55:59,375
Bergoglio. Jorge Bergoglio.

1654
01:55:59,458 --> 01:56:00,291
Jak papież?

1655
01:56:01,583 --> 01:56:02,500
No cóż...

1656
01:56:03,208 --> 01:56:04,416
tak...

1657
01:56:04,500 --> 01:56:05,375
Kod pocztowy?

1658
01:56:06,416 --> 01:56:07,958
Watykan.

1659
01:56:08,708 --> 01:56:10,666
Bardzo śmieszne.

1660
01:56:20,291 --> 01:56:21,791
Stoisz tak całą noc?

1661
01:56:22,958 --> 01:56:24,291
Tak, ojcze święty.

1662
01:56:25,166 --> 01:56:26,000
Naprawdę?

1663
01:56:27,583 --> 01:56:31,375
Próbuję podłączyć się do Wi-Fi.
Znasz się na tym?

1664
01:56:31,458 --> 01:56:32,291
Wi-Fi?

1665
01:56:33,083 --> 01:56:34,583
Chcę zarezerwować lot,

1666
01:56:34,666 --> 01:56:37,708
a okazuje się,
że muszę to zrobić przez Internet.

1667
01:56:38,250 --> 01:56:39,541
Pomógłbyś mi?

1668
01:56:40,125 --> 01:56:41,208
Oczywiście.

1669
01:56:41,791 --> 01:56:42,666
Muszę tylko...

1670
01:56:42,750 --> 01:56:44,041
Byłbym bardzo wdzięczny.

1671
01:56:46,208 --> 01:56:48,208
Komórka, no jasne.

1672
01:56:52,166 --> 01:56:53,458
Dokąd?

1673
01:56:53,541 --> 01:56:54,458
Lampedusa.

1674
01:57:00,208 --> 01:57:01,083
Ile biletów?

1675
01:57:01,166 --> 01:57:02,333
Tylko dla mnie.

1676
01:57:04,291 --> 01:57:06,458
Puszczą ojca świętego samego?

1677
01:57:06,541 --> 01:57:07,416
Oczywiście.

1678
01:57:08,083 --> 01:57:09,250
Jestem papieżem.

1679
01:57:15,166 --> 01:57:16,583
MEKSYK

1680
01:57:20,583 --> 01:57:21,541
NOWY JORK

1681
01:57:21,625 --> 01:57:22,666
SARAJEWO

1682
01:57:29,958 --> 01:57:34,416
Jesteśmy świadkami
globalizacji obojętności.

1683
01:57:34,500 --> 01:57:36,750
Panuje kultura konfliktu,

1684
01:57:37,291 --> 01:57:40,916
przez którą skupiamy się na sobie samych.

1685
01:57:41,458 --> 01:57:44,000
Żyjemy w bańkach mydlanych,

1686
01:57:45,708 --> 01:57:49,625
które, choć piękne, nie są trwałe.

1687
01:57:50,375 --> 01:57:53,750
Przyzwyczailiśmy się do tego,
że inni cierpią.

1688
01:57:53,833 --> 01:57:55,666
„To mnie nie dotyczy”.

1689
01:57:56,708 --> 01:58:00,416
Nikt w naszym świecie
nie poczuwa się do odpowiedzialności.

1690
01:58:03,333 --> 01:58:07,875
Kto odpowiada za krew
przelaną przez naszych braci i siostry?

1691
01:58:08,583 --> 01:58:13,000
Za uchodźców wyniesionych
na brzeg Morza Śródziemnego?

1692
01:58:13,833 --> 01:58:15,833
„Nie mam z tym nic wspólnego.

1693
01:58:15,916 --> 01:58:17,166
Ktoś inny zawinił.

1694
01:58:17,250 --> 01:58:19,208
Z pewnością nie ja”.

1695
01:58:25,291 --> 01:58:26,875
Gdy nikt nie ponosi winy...

1696
01:58:29,000 --> 01:58:31,291
ponosimy ją wszyscy.

1697
01:58:41,500 --> 01:58:45,208
Nie zatrzymuj się. Dalej.

1698
01:58:46,666 --> 01:58:50,375
Nie zatrzymuj się. Dalej.

1699
01:59:15,750 --> 01:59:18,416
- Co słychać, ojcze święty?
- Przyzwyczajam się, ojcze święty.

1700
01:59:18,500 --> 01:59:20,958
Zaraz damy wam popalić.

1701
01:59:21,625 --> 01:59:24,791
Czas na finał Mistrzostw Świata 2014.

1702
01:59:24,875 --> 01:59:27,500
Niemcy kontra Argentyna.

1703
01:59:27,583 --> 01:59:29,541
Wspaniali rywale.

1704
01:59:29,625 --> 01:59:32,625
Znów spotykają się w finałowej rozgrywce.

1705
01:59:33,875 --> 01:59:35,333
Patrz! To ty.

1706
01:59:36,750 --> 01:59:37,583
Jesteś sławny.

1707
01:59:38,583 --> 01:59:41,583
Drużyna Argentyny,
która pokonała Holandię w półfinale.

1708
01:59:41,666 --> 01:59:44,541
To faktycznie ekscytujące.
Teraz to rozumiem.

1709
01:59:45,125 --> 01:59:46,541
Udzieliło mi się.

1710
01:59:46,625 --> 01:59:47,958
To dobrze. Załapałeś.

1711
01:59:48,041 --> 01:59:50,666
Drużyna Niemców rozniosła Brazylię 7 do 1.

1712
01:59:50,750 --> 01:59:52,375
- Pizza.
- Proszę.

1713
01:59:52,458 --> 01:59:54,375
Mieszanka uczuć dla Brazylijczyków,

1714
01:59:54,458 --> 01:59:57,291
którzy okazali się
wspaniałymi gospodarzami.

1715
01:59:57,375 --> 01:59:59,750
Higuaín ma szansę na bramkę!

1716
02:00:01,375 --> 02:00:03,333
Nie wykorzystał jej.

1717
02:00:06,541 --> 02:00:08,166
Mascherano odbija.

1718
02:00:09,708 --> 02:00:12,541
Oczywisty faul. Müller ląduje na trawie...

1719
02:00:12,625 --> 02:00:14,583
Argentyna gra bardzo agresywnie.

1720
02:00:14,666 --> 02:00:16,416
Nie, na tym polega gra.

1721
02:00:16,500 --> 02:00:19,291
Niemieccy kibice szykują się
na rzut rożny Kroosa.

1722
02:00:19,375 --> 02:00:21,583
Przejęcie Höwedesa!

1723
02:00:21,666 --> 02:00:24,541
Piłka trafia w słupek i w ręce Romero!

1724
02:00:26,625 --> 02:00:29,375
Higuaín podąża środkiem i trafia w bramkę!

1725
02:00:29,458 --> 02:00:31,708
Gol nie zostanie uznany.

1726
02:00:31,791 --> 02:00:32,916
Był na spalonym.

1727
02:00:33,875 --> 02:00:35,375
O nie.

1728
02:00:35,458 --> 02:00:37,375
Niemcom się upiekło.

1729
02:00:38,541 --> 02:00:40,625
Mascherano. Zabaleta.

1730
02:00:43,333 --> 02:00:45,041
Faul, nie ma wątpliwości.

1731
02:00:45,666 --> 02:00:47,166
Nie, na tym polega gra.

1732
02:00:55,250 --> 02:00:56,416
Skol.

1733
02:00:56,500 --> 02:00:58,875
Zwarcie za zwarciem, faul za faulem.

1734
02:01:00,250 --> 02:01:01,791
Zamach ręką.

1735
02:01:01,875 --> 02:01:04,291
- Krwawi.
- To nic takiego.

1736
02:01:04,375 --> 02:01:06,458
- To zadrapanie.
- Są bardzo brutalni.

1737
02:01:06,541 --> 02:01:08,416
- Zwykłe zadrapanie.
- Nie.

1738
02:01:08,500 --> 02:01:12,291
Sergio Agüero ma szczęście,
że nie wyleciał z boiska.

1739
02:01:16,000 --> 02:01:16,958
André Schürrle.

1740
02:01:17,875 --> 02:01:19,333
Próbuje się przebić.

1741
02:01:19,416 --> 02:01:21,750
I w końcu podaje do Götzego!

1742
02:01:21,833 --> 02:01:23,416
O nie!

1743
02:01:24,000 --> 02:01:26,375
Mario Götze zdobywa gola dla Niemiec!

1744
02:01:28,125 --> 02:01:30,500
Cóż za wydarzenie na Maracanã!

1745
02:01:32,500 --> 02:01:34,583
Niemcy mogą świętować.

1746
02:01:35,750 --> 02:01:39,333
Niemcy zostali mistrzami świata!

1747
02:01:40,541 --> 02:01:41,416
Brawo!

1748
02:01:53,583 --> 02:01:54,875
O wyniku zadecydował

1749
02:01:54,958 --> 02:01:59,875
jeden cudowny gol Mario Götzego.

1750
02:01:59,958 --> 02:02:01,666
Niemcy!

1751
02:02:01,750 --> 02:02:03,375
Gratuluję!

1752
02:05:12,166 --> 02:05:14,166
Napisy: Ewa Nowicka

