1
00:00:06,000 --> 00:00:08,166
[música de espera telefônica]

2
00:00:15,416 --> 00:00:17,083
-[bipe]
-[voz gravada]  Bem-vindo à Skytours.

3
00:00:17,166 --> 00:00:18,500
Para informações sobre voos, digite 1...

4
00:00:18,583 --> 00:00:19,750
NETFLIX APRESENTA

5
00:00:19,833 --> 00:00:22,375
...se quiser fazer reserva, digite 2,

6
00:00:22,458 --> 00:00:24,916
-se quiser...
-[bipe]

7
00:00:25,000 --> 00:00:27,875
[voz gravada]  Sabia que temos
descontos para a internet?

8
00:00:27,958 --> 00:00:29,750
[homem] Bom dia.

9
00:00:29,833 --> 00:00:32,791
-Quero...
-Para falar com um atendente,

10
00:00:32,875 --> 00:00:34,291
digite 1.

11
00:00:34,375 --> 00:00:37,125
-[bipe]
-[música de espera telefônica]

12
00:00:37,208 --> 00:00:40,625
[atendente mulher]
Bom dia, bem-vindo à Skytours.

13
00:00:40,708 --> 00:00:42,416
[homem] Bom dia.

14
00:00:42,500 --> 00:00:45,666
Quero reservar um voo
de Roma para Lampedusa.

15
00:00:45,750 --> 00:00:46,708
[atendente]  Sim?

16
00:00:46,791 --> 00:00:49,000
[homem] Sei que posso fazer
pela internet,

17
00:00:49,083 --> 00:00:52,000
mas acabei de me mudar.

18
00:00:52,583 --> 00:00:53,583
[atendente]  Nome?

19
00:00:53,666 --> 00:00:55,500
[homem] Jorge Bergoglio.

20
00:00:56,166 --> 00:00:57,500
[atendente]  Como o Papa?

21
00:00:57,583 --> 00:01:00,666
[Bergoglio] Bem... [riso]
Isso. Na verdade...

22
00:01:00,750 --> 00:01:01,916
[atendente]  Código postal?

23
00:01:03,041 --> 00:01:06,666
[Bergoglio]
Não tenho certeza... Vaticano.

24
00:01:07,166 --> 00:01:08,916
[atendente ri]
Muito engraçado!

25
00:01:09,000 --> 00:01:10,208
[tom de discagem]

26
00:01:11,125 --> 00:01:12,333
INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL

27
00:01:12,416 --> 00:01:13,291
[música de coral]

28
00:01:13,375 --> 00:01:15,500
[crianças gritando]

29
00:01:18,000 --> 00:01:20,958
[Bergoglio em espanhol]
Era uma vez um garoto que andava

30
00:01:21,041 --> 00:01:22,250
por um bosque.

31
00:01:25,000 --> 00:01:28,041
Se chamava Francisco Bernardone.

32
00:01:28,125 --> 00:01:29,916
[falas indistintas]

33
00:01:30,000 --> 00:01:32,666
Ele encontrou uma capela

34
00:01:32,750 --> 00:01:34,375
em ruínas

35
00:01:34,458 --> 00:01:37,750
com todas as paredes destruídas.

36
00:01:37,833 --> 00:01:39,041
Entrou.

37
00:01:39,750 --> 00:01:41,875
O crucifixo ainda estava lá,

38
00:01:42,500 --> 00:01:45,000
onde ficava o altar.

39
00:01:45,083 --> 00:01:46,458
[falas indistintas]

40
00:01:46,541 --> 00:01:51,458
[Bergoglio]  Francisco sentiu
que alguém despertou seus sentidos.

41
00:01:52,083 --> 00:01:54,625
O crucifixo lhe disse:

42
00:01:54,708 --> 00:01:57,750
"Francisco, conserte a minha igreja."

43
00:01:57,833 --> 00:02:00,041
[homem gritando]

44
00:02:00,125 --> 00:02:02,333
[Bergoglio]
Francisco era um homem pragmático.

45
00:02:02,416 --> 00:02:05,333
Foi à pedreira no Monte Subásio,

46
00:02:05,416 --> 00:02:06,916
cortou algumas pedras,

47
00:02:07,875 --> 00:02:09,666
levou-as para baixo

48
00:02:10,250 --> 00:02:13,458
e começou a reconstruir
as paredes caídas.

49
00:02:15,458 --> 00:02:17,125
[no alto-falante]
Qualquer travessia,

50
00:02:17,833 --> 00:02:19,416
por mais longa que seja,

51
00:02:20,458 --> 00:02:22,833
sempre começa em algum lugar.

52
00:02:22,916 --> 00:02:23,833
[microfonia]

53
00:02:23,916 --> 00:02:27,166
Qualquer travessia,
por mais gloriosa que seja,

54
00:02:27,666 --> 00:02:29,541
pode começar com um erro.

55
00:02:29,625 --> 00:02:33,083
Por isso,
quando se sentirem perdidos,

56
00:02:33,166 --> 00:02:34,500
não se preocupem,

57
00:02:35,416 --> 00:02:38,083
Deus não se dará por vencido.

58
00:02:38,666 --> 00:02:39,583
Entenderam?

59
00:02:39,666 --> 00:02:40,750
[plateia] Sim!

60
00:02:40,833 --> 00:02:42,041
Entenderam?

61
00:02:42,125 --> 00:02:44,166
[plateia] Sim!

62
00:02:45,083 --> 00:02:46,416
[Bergoglio]
Estive pensando,

63
00:02:46,500 --> 00:02:50,958
temos muitos problemas
aqui na Villa 21,

64
00:02:51,041 --> 00:02:56,333
não é justo deixar tudo
nas mãos da Nossa Senhora.

65
00:02:56,833 --> 00:03:02,208
A quem mais podemos pedir
que interceda por nós?

66
00:03:05,916 --> 00:03:07,666
Vejamos. Jovem,

67
00:03:07,750 --> 00:03:08,750
como se chama?

68
00:03:08,833 --> 00:03:10,416
-Lorenzo!
-[Bergoglio] Ah!

69
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
O nome do meu time, San Lorenzo.

70
00:03:13,041 --> 00:03:15,666
[plateia vibra e debocha]

71
00:03:16,958 --> 00:03:19,041
Não, não, não.

72
00:03:22,791 --> 00:03:25,625
São Lourenço, rogai por nós.

73
00:03:25,708 --> 00:03:27,000
[plateia] Rogai por nós.

74
00:03:27,083 --> 00:03:30,208
[falas indistintas]

75
00:03:31,083 --> 00:03:33,125
[falando espanhol]

76
00:03:35,416 --> 00:03:37,375
[sino de igreja]

77
00:03:37,458 --> 00:03:39,875
-[falas animadas]
-[música dançante no rádio]

78
00:03:43,416 --> 00:03:45,375
[sino de igreja continua]

79
00:03:47,666 --> 00:03:48,625
[mulher] Padre,

80
00:03:48,708 --> 00:03:49,791
o Papa...

81
00:03:51,166 --> 00:03:52,458
O Papa morreu.

82
00:03:57,666 --> 00:04:00,708
CIDADE DO VATICANO

83
00:04:01,125 --> 00:04:04,041
[música de coral solene]

84
00:04:06,708 --> 00:04:08,666
[Bergoglio em italiano]
Caros irmãos e irmãs,

85
00:04:08,750 --> 00:04:13,375
nosso amado Santo Padre,
João Paulo II,

86
00:04:13,458 --> 00:04:16,333
retornou à morada de Deus.

87
00:04:16,416 --> 00:04:18,583
[repórter em inglês]
Apoiador dos Direitos Humanos,

88
00:04:18,666 --> 00:04:20,500
lutou por justiça
para os mais pobres

89
00:04:20,583 --> 00:04:23,458
e buscou a união dos fiéis,

90
00:04:23,541 --> 00:04:26,375
mas, por outro lado,
o papado de João Paulo II

91
00:04:26,458 --> 00:04:29,250
pôs fim à liberalização,

92
00:04:29,333 --> 00:04:31,833
e a Igreja voltou a condenar

93
00:04:31,916 --> 00:04:33,958
-a homossexualidade, o aborto...
-[vento uivando]

94
00:04:34,041 --> 00:04:37,541
...os métodos contraceptivos
e o casamento de sacerdotes.

95
00:04:37,625 --> 00:04:39,458
[falas indistintas]

96
00:04:39,541 --> 00:04:40,833
[homem 1 em italiano] Este?

97
00:04:40,916 --> 00:04:43,958
[homem 2] Arcebispo de Kiev,
Cardeal Husar.

98
00:04:44,041 --> 00:04:44,916
[homem 1] Bom.

99
00:04:45,000 --> 00:04:46,208
Este?

100
00:04:46,291 --> 00:04:48,208
[homem 2] Cardeal Arinze, da Nigéria.

101
00:04:48,291 --> 00:04:50,708
Muitos dizem que será
o primeiro papa africano.

102
00:04:50,791 --> 00:04:52,458
Bom. Este?

103
00:04:54,625 --> 00:04:56,625
Bergoglio, argentino.

104
00:04:56,708 --> 00:04:59,958
Grande defensor da reforma da Igreja.
Ele é muito popular...

105
00:05:00,041 --> 00:05:01,250
Sei quem é.

106
00:05:01,333 --> 00:05:02,166
[homem 1] Este?

107
00:05:03,083 --> 00:05:04,250
[homem 2] Martini...

108
00:05:04,333 --> 00:05:05,541
[repórter 1 em inglês]
Nas igrejas do mundo,

109
00:05:05,625 --> 00:05:08,791
os fiéis rezam pelos cardeais responsáveis
pela eleição do novo Papa.

110
00:05:08,875 --> 00:05:10,833
[repórter 2]
Os cardeais   da Igreja Católica

111
00:05:10,916 --> 00:05:13,041
estão em Roma para eleger
o novo pontífice.

112
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
Em Roma, 115 cardeais de 52 países

113
00:05:16,500 --> 00:05:18,583
rezam para eleger o novo Papa.

114
00:05:18,666 --> 00:05:20,416
[repórter 3]
...altamente espirituais,

115
00:05:20,500 --> 00:05:22,416
mas também muito políticos.

116
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
[repórter 4 em francês]
Escolherão entre a tradição e a reforma...

117
00:05:24,750 --> 00:05:26,708
[repórter 5 em inglês]
Estão prevendo uma disputa

118
00:05:26,791 --> 00:05:28,875
entre o conservador alemão
Joseph Ratzinger

119
00:05:28,958 --> 00:05:31,916
e o reformista italiano Carlo Martini.

120
00:05:32,000 --> 00:05:34,416
[repórter 6]
...figura central no Vaticano,

121
00:05:34,500 --> 00:05:37,875
Ratzinger é considerado o sucessor
de João Paulo II.

122
00:05:37,958 --> 00:05:41,125
-[Bergoglio assoviando "Dancing Queen"]
-[água da torneira]

123
00:05:49,125 --> 00:05:51,166
[em latim]
Que hino é este que está assoviando?

124
00:05:51,833 --> 00:05:53,333
"Rainha que dança."

125
00:05:55,875 --> 00:05:57,166
Do Abba.

126
00:05:57,250 --> 00:05:58,166
Ah!

127
00:05:58,750 --> 00:06:00,125
[continua assoviando "Dancing Queen"]

128
00:06:00,208 --> 00:06:01,833
[em inglês] Bom... [risos]

129
00:06:01,916 --> 00:06:02,750
Abba.

130
00:06:08,000 --> 00:06:08,958
[em italiano] Boa tarde.

131
00:06:09,041 --> 00:06:11,375
-[homem]  Buona sera.
-[Ratzinger]  Dobro pozhalovat.

132
00:06:11,458 --> 00:06:13,416
Buona sera. Willkommen.

133
00:06:13,958 --> 00:06:15,041
Benvenuti.

134
00:06:18,208 --> 00:06:21,875
[em italiano] A Igreja está
muito acostumada com esta glória.

135
00:06:21,958 --> 00:06:23,166
Na Europa,

136
00:06:24,166 --> 00:06:26,625
nossas igrejas são lindas,
mas vazias.

137
00:06:28,250 --> 00:06:30,083
Somos um fogo que virou cinzas,

138
00:06:30,166 --> 00:06:33,166
alguém precisa soprar as cinzas.

139
00:06:33,708 --> 00:06:34,750
Você?

140
00:06:34,833 --> 00:06:37,666
Melhor alguém de fora da Europa.

141
00:06:37,750 --> 00:06:39,750
[Bergoglio] Não, Martini. Eu, não.

142
00:06:39,833 --> 00:06:42,041
-[Martini]  Cardinale  Ratzinger.
-Ah... [risos]

143
00:06:43,083 --> 00:06:44,458
[rindo]

144
00:06:44,541 --> 00:06:47,500
[em alemão]
Obrigado pelo lindo sermão.

145
00:06:48,083 --> 00:06:49,666
De nada.

146
00:06:50,250 --> 00:06:51,958
[em português] Cardeal Hummes,

147
00:06:52,041 --> 00:06:54,791
a vida era mais fácil
quando todos falavam latim.

148
00:06:54,875 --> 00:06:55,875
Encantado.

149
00:06:55,958 --> 00:06:57,166
[risos]

150
00:06:57,250 --> 00:06:58,416
Ah.

151
00:06:58,916 --> 00:07:00,958
-[falas indistintas]
-Ah. [suspira]

152
00:07:01,791 --> 00:07:06,125
[em espanhol] Nada de "encantado"
para você, Jorge.

153
00:07:06,208 --> 00:07:07,208
Não.

154
00:07:07,833 --> 00:07:10,625
-[sino de igreja]
-[todos cantando hino em latim]

155
00:07:31,541 --> 00:07:34,041
[cliques de câmera fotográfica]

156
00:07:43,083 --> 00:07:45,958
[em francês] Os cardeais estão
prestes a votar.

157
00:07:46,041 --> 00:07:47,750
[repórter 1 em inglês]
...seguem em procissão

158
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
para a Capela Sistina.

159
00:07:49,958 --> 00:07:51,625
[repórter 2]
Os cardeais falarão

160
00:07:51,708 --> 00:07:54,250
com o mundo por aquela chaminé.

161
00:07:54,333 --> 00:07:55,875
Fumaça branca para um novo Papa.

162
00:07:55,958 --> 00:07:57,541
Preta se não houver um resultado.

163
00:07:57,625 --> 00:07:59,916
[transmissões em várias línguas
se sobrepõem]

164
00:08:00,000 --> 00:08:01,250
[falando espanhol]

165
00:08:01,333 --> 00:08:03,916
["Dancing Queen" tocando]

166
00:08:04,000 --> 00:08:05,541
[homem falando latim]

167
00:08:08,958 --> 00:08:10,458
[repórter 3 em inglês]  ...esta noite.

168
00:08:10,541 --> 00:08:13,208
Podem estar votando agora.

169
00:08:13,291 --> 00:08:15,333
[repórter 4]  Pode haver
um veredito ainda hoje.

170
00:08:15,416 --> 00:08:17,833
...de portas fechadas,
e ficarão assim...

171
00:08:17,916 --> 00:08:20,166
[falando espanhol]

172
00:08:20,250 --> 00:08:23,041
[em inglês] Só então saberemos
a identidade do nosso novo Papa.

173
00:08:23,125 --> 00:08:25,000
-[porta bate]
-[clique da fechadura]

174
00:08:39,291 --> 00:08:40,416
[sininho]

175
00:08:53,375 --> 00:08:55,250
[Ratzinger em latim]  Chamo Cristo
como minha testemunha

176
00:08:56,375 --> 00:08:59,625
de que elegerei aquele que julgo...

177
00:09:00,708 --> 00:09:04,208
que deva ser o escolhido por Deus.

178
00:09:08,541 --> 00:09:09,666
[tinido]

179
00:09:14,541 --> 00:09:17,500
[cardeais repetindo juramento em latim]

180
00:09:19,666 --> 00:09:22,833
[juramentos se sobrepondo, tinido ecoando]

181
00:09:35,041 --> 00:09:36,833
[ruído estridente]

182
00:09:53,625 --> 00:09:55,500
Martini  cardinalis.

183
00:09:58,458 --> 00:09:59,833
[carretel chia]

184
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
Bergoglio  cardinalis.

185
00:10:07,375 --> 00:10:08,583
[carretel chia]

186
00:10:09,208 --> 00:10:11,125
Ratzinger  cardinalis.

187
00:10:11,208 --> 00:10:12,583
[agulha ressoa]

188
00:10:13,666 --> 00:10:14,875
[carretel chia]

189
00:10:15,666 --> 00:10:17,458
Bergoglio  cardinalis.

190
00:10:20,916 --> 00:10:22,833
Bergoglio  cardinalis.

191
00:10:22,916 --> 00:10:25,333
Ratzinger  cardinalis.  [ecoa]

192
00:10:25,416 --> 00:10:27,000
-Martini...
-Ratzinger...

193
00:10:27,416 --> 00:10:29,750
Bergoglio... [nomes ecoam indefinidamente]

194
00:10:33,750 --> 00:10:34,833
[sininho]

195
00:10:36,000 --> 00:10:39,625
[em italiano] O resultado
do 1o escrutínio é o seguinte...

196
00:10:39,708 --> 00:10:40,791
[porta rangindo]

197
00:10:44,500 --> 00:10:48,166
[escrutinador]
Joseph Ratzinger, 47 votos.

198
00:10:49,458 --> 00:10:52,625
Jorge Bergoglio, dez votos.

199
00:10:54,666 --> 00:10:56,750
[escrutinador] Carlo Maria Martini...

200
00:10:57,916 --> 00:10:59,166
nove votos...

201
00:10:59,250 --> 00:11:01,500
[ruído da máquina]

202
00:11:02,083 --> 00:11:04,000
[multidão lamenta]

203
00:11:04,708 --> 00:11:05,833
[em inglês] A fumaça é preta.

204
00:11:05,916 --> 00:11:08,041
Isso significa
que nenhum cardeal obteve...

205
00:11:08,125 --> 00:11:12,416
[espanhol] ...maioria absoluta,
os 77 votos necessários...

206
00:11:14,541 --> 00:11:15,666
[conversas agitadas]

207
00:11:15,750 --> 00:11:17,333
[Bergoglio em inglês]
Foram só dez votos.

208
00:11:17,416 --> 00:11:19,083
[Turkson]
Nunca ninguém do Hemisfério Sul

209
00:11:19,166 --> 00:11:20,166
teve tantos votos assim.

210
00:11:20,750 --> 00:11:23,666
-O mundo mudou de eixo.
-[Hummes] Martini teve nove.

211
00:11:23,750 --> 00:11:26,916
São 19 votos por mudanças reais.

212
00:11:27,000 --> 00:11:29,958
Se pedirmos aos seguidores dele
para votarem em você...

213
00:11:30,041 --> 00:11:32,791
Reformas precisam de políticos.

214
00:11:33,541 --> 00:11:34,583
Hum?

215
00:11:34,666 --> 00:11:36,833
Transfiram seus votos para o Martini,

216
00:11:36,916 --> 00:11:38,541
ele trabalha por reformas há anos.

217
00:11:38,625 --> 00:11:40,041
Tarde demais.

218
00:11:40,541 --> 00:11:41,458
O quê?

219
00:11:42,458 --> 00:11:43,750
[Hummes] Ele pediu a todos

220
00:11:43,833 --> 00:11:46,791
que votaram nele
que votem em você.

221
00:11:47,375 --> 00:11:48,541
Não, por favor.

222
00:11:48,625 --> 00:11:50,916
"A melhor qualificação
de um líder

223
00:11:51,000 --> 00:11:52,083
é não querer ser um."

224
00:11:53,583 --> 00:11:54,583
Platão.

225
00:11:57,125 --> 00:11:57,958
Então...

226
00:11:58,541 --> 00:12:00,750
Por isso que não deve ser Ratzinger.

227
00:12:01,875 --> 00:12:03,125
Ele quer muito.

228
00:12:03,750 --> 00:12:05,708
A Igreja corre

229
00:12:05,791 --> 00:12:07,708
um grande risco.

230
00:12:07,791 --> 00:12:09,791
Precisamos de uma única referência.

231
00:12:10,416 --> 00:12:13,625
-Somente uma verdade imutável.
-[tinido]

232
00:12:13,708 --> 00:12:14,875
Somente uma...

233
00:12:14,958 --> 00:12:17,125
-Somente uma verdade imutável.
-[tinido]

234
00:12:17,208 --> 00:12:21,333
Acha que ele quer mesmo?
Ser Papa é ser um mártir.

235
00:12:21,416 --> 00:12:22,708
[falas indistintas]

236
00:12:26,250 --> 00:12:28,166
-[sininho]
-[estalo das chamas]

237
00:12:28,250 --> 00:12:29,833
[homem falando italiano]

238
00:12:35,916 --> 00:12:37,333
[escrutinador em italiano]
O resultado

239
00:12:38,041 --> 00:12:40,125
do terceiro escrutínio...

240
00:12:40,666 --> 00:12:41,541
[clique do trinco]

241
00:12:41,625 --> 00:12:43,041
é o seguinte...

242
00:12:43,875 --> 00:12:45,500
[multidão comemora]

243
00:12:45,583 --> 00:12:47,333
[em inglês] Branca.

244
00:12:47,416 --> 00:12:49,833
[em espanhol] A fumaça é branca,
senhoras e senhores.

245
00:12:49,916 --> 00:12:51,166
[repórter 1 falando francês]

246
00:12:51,250 --> 00:12:54,125
[repórter 2]  Habemus Papam!
[em inglês] Temos um novo papa!

247
00:12:54,208 --> 00:12:57,333
E o anúncio será feito
daquela sacada.

248
00:12:57,416 --> 00:12:59,500
[cardeal falando italiano
no alto-falante]

249
00:13:00,875 --> 00:13:03,500
[falando espanhol no alto-falante]

250
00:13:04,708 --> 00:13:07,250
[falando francês no alto-falante]

251
00:13:08,791 --> 00:13:11,333
[falando alemão no alto-falante]

252
00:13:11,916 --> 00:13:14,416
[falando latim no alto-falante]

253
00:13:16,291 --> 00:13:17,416
Habemus Papam.

254
00:13:17,500 --> 00:13:18,958
[multidão comemora]

255
00:13:21,708 --> 00:13:25,083
[cardeal continua falando latim
no alto-falante]

256
00:13:25,166 --> 00:13:26,333
[sino de igreja]

257
00:13:33,625 --> 00:13:35,375
[cliques de câmera fotográfica]

258
00:13:37,166 --> 00:13:39,125
[multidão comemora]

259
00:13:40,375 --> 00:13:42,500
[cardeal continua falando latim]

260
00:13:45,291 --> 00:13:47,291
[multidão vibra]

261
00:13:53,625 --> 00:13:56,541
[cardeal continua falando latim
no alto-falante]

262
00:14:01,416 --> 00:14:04,375
[padre em inglês]  Vista como
uma vitória dos conservadores,

263
00:14:04,458 --> 00:14:06,208
a eleição de Ratzinger

264
00:14:06,291 --> 00:14:08,833
mostra a união da Igreja,

265
00:14:08,916 --> 00:14:12,083
pois não houve muitas divisões dentro
do colegiado dos cardeais.

266
00:14:12,166 --> 00:14:14,250
o cardeal Ratzinger

267
00:14:14,333 --> 00:14:15,541
foi uma escolha fácil...

268
00:14:15,625 --> 00:14:16,833
[abafado]

269
00:14:16,916 --> 00:14:19,750
[vento uivando]

270
00:14:23,833 --> 00:14:26,000
[em espanhol]
Jorge, o que vai fazer agora?

271
00:14:27,541 --> 00:14:29,083
Voltar para Buenos Aires

272
00:14:29,583 --> 00:14:30,750
e planejar minha aposentadoria.

273
00:14:30,833 --> 00:14:33,208
Está jovem demais
para se aposentar.

274
00:14:34,708 --> 00:14:39,958
[Bergoglio] A Igreja acaba de votar
para que a reforma continue adiada.

275
00:14:40,916 --> 00:14:46,458
Posso ajudar mais trabalhando
como um simples pároco.

276
00:14:49,541 --> 00:14:50,916
[em português] Tá bom, amigo.

277
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
[sino de igreja]

278
00:14:55,125 --> 00:14:56,791
[em espanhol] Rezarei por ele.

279
00:14:56,875 --> 00:14:58,375
["Clair de Lune" de Debussy]

280
00:15:01,000 --> 00:15:03,916
[em inglês] Joseph Ratzinger tem
uma mente afiada,

281
00:15:04,000 --> 00:15:05,625
é intelectual...

282
00:15:05,708 --> 00:15:08,166
[homem 1]  É um defensor da fé...

283
00:15:08,250 --> 00:15:10,125
[mulher 1 em francês]  Ele é
o guardião das Doutrinas da Fé.

284
00:15:10,208 --> 00:15:12,875
[mulher 2 em inglês]
Ele lutará contra o relativismo.

285
00:15:12,958 --> 00:15:14,250
[repórter]
O que quer dizer com isso?

286
00:15:14,333 --> 00:15:16,833
Bem... vai defender o dogma,

287
00:15:16,916 --> 00:15:18,208
vai ser um bom Papa.

288
00:15:18,291 --> 00:15:20,875
Ah, meu Deus, isso é demais.
Nem posso acreditar.

289
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
[homem 2 em português]
Já começa com os nãos.

290
00:15:26,458 --> 00:15:28,958
"Não contra isso,
não contra aquilo..."

291
00:15:29,666 --> 00:15:34,041
Acho que pode ser ruim para os pobres
do Brasil e do mundo.

292
00:15:34,125 --> 00:15:36,458
[mulher 3 em espanhol]
Muitas pessoas estão abandonando

293
00:15:36,541 --> 00:15:39,500
a Igreja por ela ser
extremamente conservadora.

294
00:15:40,583 --> 00:15:41,708
[em inglês]
Conheço Ratzinger,

295
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
o nazista não devia ter sido eleito.

296
00:15:46,958 --> 00:15:48,083
[sino de igreja]

297
00:15:51,083 --> 00:15:52,750
[máquina de cabelo]

298
00:15:54,333 --> 00:15:55,916
[tango tocando no rádio]

299
00:16:02,916 --> 00:16:04,041
[em italiano] Tchau.

300
00:16:04,625 --> 00:16:06,375
[ambos falando espanhol]

301
00:16:06,458 --> 00:16:08,875
Não compre selos do Tonio.

302
00:16:08,958 --> 00:16:10,541
Eles não servem para nada.

303
00:16:11,375 --> 00:16:13,625
Não tem nada de errado
com meus selos.

304
00:16:13,708 --> 00:16:17,583
Escrevi uma carta linda mês passado
e até hoje não veio resposta.

305
00:16:17,666 --> 00:16:18,541
É.

306
00:16:18,625 --> 00:16:22,250
Mandei novamente,
e também não recebi resposta.

307
00:16:22,333 --> 00:16:24,666
Seus selos não funcionam.

308
00:16:24,750 --> 00:16:27,458
Não importa a qualidade
da sua carta, Jorge,

309
00:16:27,541 --> 00:16:29,958
o San Lorenzo nunca vai
te chamar para jogar.

310
00:16:30,041 --> 00:16:31,208
[ambos riem]

311
00:16:33,458 --> 00:16:36,000
Deve ter mandado para o endereço errado.

312
00:16:36,083 --> 00:16:37,708
Impossível,

313
00:16:37,791 --> 00:16:40,583
é um endereço bem conhecido.

314
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
Para quem mandou?

315
00:16:42,666 --> 00:16:43,708
O Papa.

316
00:16:44,291 --> 00:16:45,375
[mulher] Ah!

317
00:16:45,458 --> 00:16:46,666
Então

318
00:16:46,750 --> 00:16:49,250
os selos do Tonio funcionam.

319
00:16:49,750 --> 00:16:52,625
Vim entregar suas cartas,
e há uma do Vaticano.

320
00:16:52,708 --> 00:16:53,833
Gracias.

321
00:16:56,333 --> 00:16:58,041
O que quer falar com o Papa?

322
00:16:58,125 --> 00:16:59,416
Já reservei meu voo.

323
00:17:00,875 --> 00:17:01,750
Verdade?

324
00:17:02,583 --> 00:17:05,041
O que há de tão urgente?

325
00:17:07,333 --> 00:17:08,791
Quer se aposentar?

326
00:17:08,875 --> 00:17:09,916
É... [hesitante]

327
00:17:10,291 --> 00:17:11,500
Não!

328
00:17:11,583 --> 00:17:13,041
Não faça isso.

329
00:17:13,125 --> 00:17:14,083
Ah...

330
00:17:14,166 --> 00:17:16,916
Precisamos de você aqui
em Buenos Aires.

331
00:17:17,666 --> 00:17:19,750
Querem ver-me em Roma,

332
00:17:19,833 --> 00:17:23,708
e eu reservei o voo
antes desta convocação.

333
00:17:23,791 --> 00:17:25,333
Uma coincidência.

334
00:17:25,416 --> 00:17:27,541
Coincidências não existem.

335
00:17:28,291 --> 00:17:30,708
Estamos nas mãos de Deus.

336
00:17:30,791 --> 00:17:31,875
[mulher] Hum-rum.

337
00:17:33,166 --> 00:17:36,166
[rezando em latim]

338
00:17:36,916 --> 00:17:38,875
[repórter 1 em inglês]
Falamos do Vaticano

339
00:17:38,958 --> 00:17:41,833
sobre a acusação,
o assunto do momento.

340
00:17:41,916 --> 00:17:43,083
[trovão]

341
00:17:43,166 --> 00:17:46,541
Documentos confidenciais
da Igreja parecem ter vazado...

342
00:17:46,625 --> 00:17:49,708
[repórter 2]  ...com facções,
questões no banco do Vaticano

343
00:17:49,791 --> 00:17:51,291
-e até má conduta sexual.
-[tosse]

344
00:17:51,375 --> 00:17:54,500
[repórter 3]  Quem diria
que o assistente mais próximo

345
00:17:54,583 --> 00:17:56,791
do Papa seria preso?

346
00:17:56,875 --> 00:17:58,208
[falando italiano]

347
00:17:58,291 --> 00:18:00,541
[repórter 3]
...vazando documentos...

348
00:18:00,625 --> 00:18:03,291
[repórter 4]
O dossiê só foi lido

349
00:18:03,375 --> 00:18:05,000
-pelo Papa Bento XVI.
-[sirene]

350
00:18:05,083 --> 00:18:06,750
Ele sabia...

351
00:18:06,833 --> 00:18:08,208
[repórter 5]
É uma bendita confusão.

352
00:18:08,291 --> 00:18:09,416
[repórter 6]  Nada

353
00:18:09,500 --> 00:18:12,041
do que aconteceu está claro...

354
00:18:12,125 --> 00:18:13,416
[funcionário falando espanhol]

355
00:18:14,000 --> 00:18:15,958
[fala indistinta no alto-falante]

356
00:18:22,166 --> 00:18:23,708
[trovão distante]

357
00:18:27,958 --> 00:18:29,666
[estrondo persiste]

358
00:18:31,625 --> 00:18:33,583
[motor do avião]

359
00:18:33,666 --> 00:18:37,250
ROMA

360
00:18:37,333 --> 00:18:39,333
[fala indistinta no alto-falante]

361
00:18:46,041 --> 00:18:47,375
[Bergoglio] Ah. [falando italiano]

362
00:18:47,458 --> 00:18:48,458
[em italiano] Bom dia.

363
00:18:48,541 --> 00:18:49,791
[em inglês] Cardeal arcebispo

364
00:18:49,875 --> 00:18:51,375
-de Buenos Aires?
-[Bergoglio] Isso.

365
00:18:51,458 --> 00:18:53,666
-Eminência, por favor...
-Não, tudo bem.

366
00:18:53,750 --> 00:18:56,208
-[em italiano] Bom dia. Como vai?
-Tudo bem. Vamos.

367
00:18:58,041 --> 00:18:59,708
[em inglês]
O carro está por aqui.

368
00:19:00,750 --> 00:19:02,083
[Bergoglio em italiano] Por favor.

369
00:19:06,625 --> 00:19:07,583
[motorista] Por aqui.

370
00:19:08,625 --> 00:19:09,625
Posso?

371
00:19:09,708 --> 00:19:10,958
-Ah,  grazie.
-Grazie.

372
00:19:12,250 --> 00:19:14,166
[motorista] Eminência?

373
00:19:14,250 --> 00:19:16,583
Não. Prefiro andar na frente.

374
00:19:16,666 --> 00:19:17,666
Tudo bem.

375
00:19:18,375 --> 00:19:19,458
[ignição de carro]

376
00:19:21,291 --> 00:19:22,625
[Bergoglio] Belo carro.

377
00:19:22,708 --> 00:19:23,625
[motorista] Obrigado, Eminência.

378
00:19:23,708 --> 00:19:25,000
[Bergoglio] Muito confortável.

379
00:19:25,083 --> 00:19:26,500
[motocicleta acelera]

380
00:19:27,916 --> 00:19:29,541
[Bergoglio]
Este é o caminho para Roma?

381
00:19:29,625 --> 00:19:32,083
[motorista] Não, o Papa está
na residência de verão.

382
00:19:32,666 --> 00:19:35,416
Residência de verão? Ah.

383
00:19:35,500 --> 00:19:36,625
[bate as mãos no colo]

384
00:19:36,708 --> 00:19:38,625
Por isso não recebeu
minhas cartas.

385
00:19:38,708 --> 00:19:41,125
[motorista]
Eminência, me perdoe,

386
00:19:41,208 --> 00:19:44,250
[gagueja] mas ele prefere ver
os bispos vestidos como bispos,

387
00:19:44,333 --> 00:19:46,500
e os cardeais, como cardeais.

388
00:19:46,583 --> 00:19:47,791
É mesmo?

389
00:19:48,333 --> 00:19:50,541
Por acaso você tem
um chapéu de cardeal sobrando?

390
00:19:52,125 --> 00:19:53,791
[ambos riem]

391
00:19:53,875 --> 00:19:56,125
[sino de igreja]

392
00:20:02,833 --> 00:20:05,750
[homem em italiano] Sim.
É um encontro pessoal,

393
00:20:05,833 --> 00:20:07,666
por isso que não está
na agenda oficial.

394
00:20:09,916 --> 00:20:11,916
[falas indistintas]

395
00:20:12,833 --> 00:20:15,916
[homem] Sua Santidade
está lendo o relatório agora.

396
00:20:17,125 --> 00:20:19,750
Isso. Sua Santidade sabe disso.

397
00:20:19,833 --> 00:20:22,083
Verei se ele pode falar.

398
00:20:23,041 --> 00:20:24,416
Sua Santidade,

399
00:20:24,500 --> 00:20:26,750
pode falar
com o cardeal Bertone?

400
00:20:30,666 --> 00:20:32,166
Está na linha.

401
00:20:32,250 --> 00:20:33,541
Ah. [em italiano] Obrigado.

402
00:20:36,291 --> 00:20:38,541
[freira em inglês]
Sua Santidade virá logo.

403
00:20:38,625 --> 00:20:39,708
[Bergoglio] Ah.

404
00:20:40,625 --> 00:20:43,416
O Santo Padre se encontra sempre
com os cardeais aqui?

405
00:20:43,500 --> 00:20:45,791
[freira] Não. É a primeira vez.

406
00:20:45,875 --> 00:20:48,541
[Bergoglio ri]
Não está chovendo.

407
00:20:48,625 --> 00:20:50,000
[freira] Ah. [suspira]

408
00:20:50,083 --> 00:20:52,833
Em Roma, nunca se sabe
o que vai acontecer.

409
00:20:53,625 --> 00:20:55,708
-[ambos riem]
-[Bergoglio em italiano] Obrigado.

410
00:20:55,791 --> 00:20:57,791
[batuque ritmado]

411
00:21:02,458 --> 00:21:04,666
[homem assoviando, pássaros cantando]

412
00:21:16,916 --> 00:21:17,750
[Bento em italiano]
Onde está?

413
00:21:23,291 --> 00:21:25,833
Parece que ele viveu aqui
toda a vida.

414
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Orégano. Isso.

415
00:21:28,250 --> 00:21:29,208
[cheira]

416
00:21:29,291 --> 00:21:32,500
Minha mãe não cozinhava sem ele.

417
00:21:32,583 --> 00:21:33,666
[cheira]

418
00:21:34,291 --> 00:21:36,750
Fazia tudo ficar gostoso.

419
00:21:36,833 --> 00:21:41,416
Minha mãe também,
ela mistura na farinha de rosca.

420
00:21:41,500 --> 00:21:43,500
-[Bergoglio] Também faço isso.
-[jardineiro] Verdade?

421
00:21:43,583 --> 00:21:44,500
[Bergoglio] Claro.

422
00:21:44,583 --> 00:21:45,791
[jardineiro] Bravo!

423
00:21:46,291 --> 00:21:48,833
Tudo o que o Papa come
vem daqui de Gandolfo.

424
00:21:48,916 --> 00:21:51,166
Mandamos para Roma.
Tudo orgânico,

425
00:21:51,250 --> 00:21:52,583
verdura, ovo, queijo...

426
00:21:52,666 --> 00:21:54,250
Ah,  Santo Padre.  Ah.

427
00:21:54,333 --> 00:21:56,000
[em espanhol] Bom dia.

428
00:21:56,083 --> 00:21:57,166
[Bergoglio em latim]
Santidade.

429
00:21:57,250 --> 00:21:58,875
[Bento falando italiano] Bom dia.

430
00:22:01,250 --> 00:22:02,083
Ah...

431
00:22:02,666 --> 00:22:06,500
[em latim] A última vez que
nos encontramos falamos latim.

432
00:22:06,583 --> 00:22:07,541
[Bergoglio ri]

433
00:22:07,625 --> 00:22:09,541
Foi um encontro muito breve.

434
00:22:09,625 --> 00:22:13,291
Nunca fui tão estudioso
quanto o senhor.

435
00:22:13,375 --> 00:22:15,166
Por favor, latim não.

436
00:22:16,333 --> 00:22:17,583
-[beija]
-Ah.

437
00:22:18,833 --> 00:22:21,291
[em inglês] O latim é sempre útil,
especialmente quando...

438
00:22:21,791 --> 00:22:23,875
preciso dar más notícias aos cardeais.

439
00:22:24,666 --> 00:22:27,000
Somente 20% ficam bravos,

440
00:22:27,083 --> 00:22:29,458
porque só 20% entendem
o que eu digo.

441
00:22:29,541 --> 00:22:30,916
[Bergoglio ri]

442
00:22:31,000 --> 00:22:32,750
[Bento] Me desculpe pela espera,

443
00:22:32,833 --> 00:22:35,166
sei que é muito pontual.

444
00:22:35,250 --> 00:22:36,750
Paolo, meu último assistente,

445
00:22:36,833 --> 00:22:39,125
me faria chegar na hora.

446
00:22:39,208 --> 00:22:40,333
-Ele era...
-[riso baixo]

447
00:22:40,416 --> 00:22:43,666
-Ele era perfeito. [riso]
-E agora está preso.

448
00:22:44,916 --> 00:22:45,916
É.

449
00:22:49,708 --> 00:22:51,833
Prefere andar?

450
00:22:51,916 --> 00:22:54,458
-Sim, mas não seria inteligente.
-Hã?

451
00:22:54,541 --> 00:22:55,916
Seu cadarço está desamarrado.

452
00:22:56,958 --> 00:22:58,916
-[Bergoglio] Ah. [risos]
-[Bento] Sim.

453
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
[Bergoglio] É...

454
00:23:00,916 --> 00:23:01,833
[Bento geme]

455
00:23:04,375 --> 00:23:05,916
Me escreveu pedindo

456
00:23:06,000 --> 00:23:07,875
para se aposentar.

457
00:23:09,000 --> 00:23:10,041
Isso.

458
00:23:10,541 --> 00:23:12,250
Tenho os papéis aqui.

459
00:23:12,333 --> 00:23:16,291
Cardeais só se aposentam
depois dos 75.

460
00:23:16,375 --> 00:23:17,583
Está doente?

461
00:23:18,708 --> 00:23:20,250
-Tenho problema nos pulmões.
-[Bento] Sei,

462
00:23:20,333 --> 00:23:23,708
mas você nasceu assim,
e isso nunca foi um problema.

463
00:23:24,458 --> 00:23:25,708
Está em sua ficha.

464
00:23:25,791 --> 00:23:28,375
-[Bergoglio] Ficha?
-Temos fichas de todos,

465
00:23:28,458 --> 00:23:30,416
não precisa se sentir lisonjeado.

466
00:23:30,500 --> 00:23:31,833
[Bergoglio] Não...

467
00:23:32,708 --> 00:23:34,416
-eu não estou doente.
-[Bento] Não.

468
00:23:34,500 --> 00:23:35,916
Na verdade, você é muito ativo.

469
00:23:36,000 --> 00:23:39,041
Você anda por todos os lugares,
às vezes de bicicleta.

470
00:23:39,125 --> 00:23:40,583
[Bergoglio] E faço tango
uma vez por semana.

471
00:23:40,666 --> 00:23:41,958
A dança?

472
00:23:42,041 --> 00:23:43,875
-[Bergoglio] Eu sou argentino.
-Ah.

473
00:23:43,958 --> 00:23:45,875
Tango e futebol são obrigatórios.

474
00:23:45,958 --> 00:23:48,458
É claro. Você dança com alguém?

475
00:23:48,541 --> 00:23:51,416
Pareceria tolo dançar sozinho,

476
00:23:51,500 --> 00:23:52,375
[Bento ri]

477
00:23:52,458 --> 00:23:54,541
então, pela dignidade do meu cargo,

478
00:23:54,625 --> 00:23:55,958
eu danço com alguém.

479
00:23:56,041 --> 00:23:58,208
Claro, que bom...
Por favor.

480
00:24:01,375 --> 00:24:05,166
-[funga e suspira]
-Então...

481
00:24:06,375 --> 00:24:08,791
Você é um dos meus maiores críticos,

482
00:24:08,875 --> 00:24:11,208
e há muita competição por esse título.

483
00:24:11,291 --> 00:24:13,250
Jamais falei contra o senhor.

484
00:24:13,333 --> 00:24:14,750
Não diretamente,

485
00:24:14,833 --> 00:24:19,041
mas se recusa
a morar no palácio oficial.

486
00:24:19,125 --> 00:24:21,250
É grande demais.

487
00:24:22,041 --> 00:24:23,458
Bem... [riso]

488
00:24:23,541 --> 00:24:26,208
Por ser tão puro e simples,

489
00:24:26,291 --> 00:24:28,958
isso faz parecer que não somos
suficientemente simples.

490
00:24:30,125 --> 00:24:31,833
Alguém conseguiria
viver de forma

491
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
-suficientemente simples?
-[riso baixo]

492
00:24:35,250 --> 00:24:37,250
Sobre casamento para padres...

493
00:24:38,000 --> 00:24:39,333
Fui mal interpretado.

494
00:24:39,416 --> 00:24:43,458
Disse que o celibato pode ser um dom,
mas também uma maldição.

495
00:24:43,541 --> 00:24:44,958
Sobre a homossexualidade?

496
00:24:45,041 --> 00:24:46,625
Eu só disse...

497
00:24:46,708 --> 00:24:48,208
-[Bento] Foi mal interpretado de novo?
-[suspira]

498
00:24:48,291 --> 00:24:49,916
Tirado do contexto.

499
00:24:50,000 --> 00:24:53,250
Ah! Posso sugerir
que diga aos jornais

500
00:24:53,333 --> 00:24:54,875
o oposto do que pensa?

501
00:24:54,958 --> 00:24:58,208
Assim as suas chances
de não ser mal interpretado melhoram.

502
00:24:58,291 --> 00:24:59,458
[Bento funga e ri]

503
00:25:00,416 --> 00:25:02,750
Você dá comunhão

504
00:25:02,833 --> 00:25:04,583
a quem não deve comungar,

505
00:25:04,666 --> 00:25:06,416
aos divorciados, por exemplo.

506
00:25:06,500 --> 00:25:10,625
Eu acho que a comunhão não é um prêmio

507
00:25:10,708 --> 00:25:12,791
para os virtuosos,

508
00:25:12,875 --> 00:25:14,833
mas alimento para os famintos.

509
00:25:14,916 --> 00:25:15,875
Ah.

510
00:25:16,375 --> 00:25:18,166
O que importa é
no que você acredita,

511
00:25:18,250 --> 00:25:20,458
não o que a Igreja
ensina há centenas anos?

512
00:25:20,541 --> 00:25:21,458
Não.

513
00:25:21,541 --> 00:25:25,041
Marcos 2, 17: "Eu vim
para chamar os pecadores,"

514
00:25:25,125 --> 00:25:27,833
como a Igreja ensina
há milhares de anos.

515
00:25:27,916 --> 00:25:29,208
Mas se não criarmos limites...

516
00:25:29,291 --> 00:25:31,041
Ou muros para separar.

517
00:25:31,125 --> 00:25:33,041
Você fala de muros
como se fossem ruins.

518
00:25:33,125 --> 00:25:35,500
As casas são construídas
com muros fortes.

519
00:25:35,583 --> 00:25:38,000
Jesus construiu muros?

520
00:25:38,083 --> 00:25:40,083
Sua face é a misericórdia.

521
00:25:40,166 --> 00:25:42,625
Quanto maior o pecador,
maior a acolhida.

522
00:25:43,333 --> 00:25:46,375
A misericórdia é a dinamite
que explode os muros.

523
00:25:46,458 --> 00:25:48,333
-É.
-[mosca zumbe]

524
00:25:48,916 --> 00:25:50,791
Tem resposta para tudo,
não é mesmo?

525
00:25:50,875 --> 00:25:52,625
[relógio apita]  Não pare,

526
00:25:52,708 --> 00:25:54,916
-continue andando.
-[Bento] Preciso andar. Vamos.

527
00:25:55,000 --> 00:25:56,541
[relógio apita]

528
00:25:56,625 --> 00:25:57,666
Não pare, continue andando.

529
00:25:57,750 --> 00:25:59,041
[Bento] Você é esperto,
esperto demais.

530
00:25:59,125 --> 00:26:00,666
[relógio]  Continue andando.

531
00:26:00,750 --> 00:26:02,458
[Bento] Perceba o meu dilema,

532
00:26:02,541 --> 00:26:04,666
você é eloquente e popular.

533
00:26:04,750 --> 00:26:07,333
Sua aposentadoria pareceria
um protesto.

534
00:26:07,916 --> 00:26:09,708
A Igreja está sendo atacada,

535
00:26:09,791 --> 00:26:12,250
por que abandoná-la aos inimigos?

536
00:26:12,333 --> 00:26:15,083
O pastor foge
quando os lobos aparecem?

537
00:26:15,166 --> 00:26:16,666
Não estou fugindo.

538
00:26:17,333 --> 00:26:18,541
Eu ficarei em uma paróquia

539
00:26:18,625 --> 00:26:20,083
e serei o pastor dessa gente.

540
00:26:20,166 --> 00:26:22,875
Não está entendendo.
Você quase se tornou Papa.

541
00:26:22,958 --> 00:26:25,291
Sua aposentadoria soará
como uma crítica.

542
00:26:25,916 --> 00:26:27,166
O jeito como vive é uma crítica.

543
00:26:27,250 --> 00:26:28,583
Seus sapatos são uma crítica.

544
00:26:28,666 --> 00:26:30,791
Não gosta dos meus sapatos? [risos]

545
00:26:30,875 --> 00:26:33,875
[Bento] Não faça piada de tudo.
Por favor.

546
00:26:35,083 --> 00:26:37,166
É desonesto e cínico.

547
00:26:37,250 --> 00:26:39,583
Tenha respeito e mostre a sua raiva.

548
00:26:40,375 --> 00:26:42,333
Acha que a Igreja está falhando?

549
00:26:42,833 --> 00:26:45,791
-Estamos perdendo fiéis.
-E isso é culpa da Igreja?

550
00:26:45,875 --> 00:26:49,416
E não do relativismo
e da permissividade?

551
00:26:49,500 --> 00:26:52,041
Como dizem? Do vale-tudo?

552
00:26:54,083 --> 00:26:55,208
Pois é.

553
00:26:58,208 --> 00:27:00,875
Disse que a Igreja é narcisista,
ou foi mal interpretado?

554
00:27:00,958 --> 00:27:02,583
Não, eu disse isso.

555
00:27:03,250 --> 00:27:05,000
Parece que sua Igreja...

556
00:27:05,083 --> 00:27:07,000
-Minha  Igreja?
-[Bergoglio]  Nossa  Igreja...

557
00:27:07,083 --> 00:27:08,666
-Ah.
-...está indo por um caminho

558
00:27:08,750 --> 00:27:10,541
com o qual não consigo
compactuar,

559
00:27:10,625 --> 00:27:12,458
ou não está indo para lugar algum,

560
00:27:12,541 --> 00:27:14,833
num momento que pede mudança.

561
00:27:14,916 --> 00:27:16,500
-[mosca zumbe]
-Santo Padre,

562
00:27:17,208 --> 00:27:19,083
não quero mais ser um vendedor.

563
00:27:19,166 --> 00:27:20,250
Vendedor?

564
00:27:20,333 --> 00:27:21,291
[Bergoglio] Uma metáfora.

565
00:27:21,875 --> 00:27:23,375
Vendedor de um produto...

566
00:27:23,458 --> 00:27:24,291
Produto?

567
00:27:24,375 --> 00:27:27,583
Vendedor de um produto [grunhe]

568
00:27:27,666 --> 00:27:30,208
que não consigo mais endossar.

569
00:27:30,291 --> 00:27:31,916
Em que não acredita?

570
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
Parece que não fazemos mais
parte deste mundo,

571
00:27:35,208 --> 00:27:36,750
não pertencemos a ele,

572
00:27:36,833 --> 00:27:38,250
não estamos conectados.

573
00:27:38,333 --> 00:27:39,333
[suspira]

574
00:27:40,125 --> 00:27:42,541
"Uma igreja que se casa
com uma era..."

575
00:27:42,625 --> 00:27:44,416
[Bergoglio]
"Ficará viúva na próxima era."

576
00:27:44,500 --> 00:27:45,791
-Sim.
-[Bergoglio] Eu sei.

577
00:27:45,875 --> 00:27:48,166
[respira fundo] Santo Padre...

578
00:27:48,250 --> 00:27:50,166
Quando era o chefe dos jesuítas,
na Argentina,

579
00:27:50,250 --> 00:27:53,208
você retirou os livros
marxistas da biblioteca.

580
00:27:53,291 --> 00:27:56,125
E fiz os seminaristas
usarem batinas o tempo todo,

581
00:27:56,208 --> 00:27:58,583
até quando estavam na horta,

582
00:27:58,666 --> 00:28:01,958
e disse que o casamento dos homossexuais
era um plano do Diabo.

583
00:28:02,041 --> 00:28:04,916
-[Bento] Você se parece comigo.
-Não.

584
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
Eu mudei.

585
00:28:06,625 --> 00:28:09,041
-Não, você fez concessões.
-[Bergoglio] Não fiz concessões.

586
00:28:09,125 --> 00:28:11,333
-Não, eu mudei.
-Con...

587
00:28:13,125 --> 00:28:14,500
É diferente.

588
00:28:15,333 --> 00:28:18,458
[estala a língua e suspira]

589
00:28:22,833 --> 00:28:23,875
[estala a língua]

590
00:28:25,708 --> 00:28:27,375
-[geme]
-Santo...

591
00:28:27,458 --> 00:28:28,625
[fala indistinta]

592
00:28:29,833 --> 00:28:31,458
Mudança é concessão.

593
00:28:34,500 --> 00:28:35,666
[Bergoglio] Vida.

594
00:28:35,750 --> 00:28:37,541
A vida que Ele nos deu

595
00:28:37,625 --> 00:28:38,875
é mudança.

596
00:28:40,541 --> 00:28:42,708
Você é sucessor de São Pedro,

597
00:28:43,750 --> 00:28:45,541
e São Pedro foi casado.

598
00:28:46,041 --> 00:28:48,708
Obrigado pela informação,
eu não fazia ideia.

599
00:28:50,625 --> 00:28:54,041
Não havia o celibato
até o século 12.

600
00:28:54,125 --> 00:28:56,333
-Hum.
-Os anjos [riso]

601
00:28:56,416 --> 00:28:58,583
só foram mencionados
a partir do século quinto,

602
00:28:58,666 --> 00:29:00,916
e, de repente,
tinha anjos por toda parte,

603
00:29:01,000 --> 00:29:02,625
como pombos.

604
00:29:03,458 --> 00:29:05,333
Nada é estático na natureza

605
00:29:06,000 --> 00:29:07,458
nem no universo,

606
00:29:07,541 --> 00:29:09,083
nem mesmo Deus.

607
00:29:09,166 --> 00:29:11,166
Deus não muda.

608
00:29:11,250 --> 00:29:12,625
Muda, sim.

609
00:29:12,708 --> 00:29:13,958
Ele evolui.

610
00:29:14,041 --> 00:29:15,333
"Sou o caminho. A verdade. A vida."

611
00:29:15,416 --> 00:29:17,666
E onde O encontramos,
se Ele está sempre mudando?

612
00:29:18,625 --> 00:29:19,750
No caminho?

613
00:29:19,833 --> 00:29:21,375
[Bento] Ah...

614
00:29:22,208 --> 00:29:23,833
Esse é seu ego falando.

615
00:29:24,708 --> 00:29:26,208
Se acha dono da verdade.

616
00:29:26,291 --> 00:29:27,750
Eu sou argentino.

617
00:29:27,833 --> 00:29:30,166
-Como um argentino se mata?
-Hã?

618
00:29:30,250 --> 00:29:33,500
Ele sobe no topo
do próprio ego e pula.

619
00:29:36,375 --> 00:29:37,708
[sarcástico] Ha-ha-ha!

620
00:29:44,833 --> 00:29:46,583
Não conheço esta parte do jardim.

621
00:29:46,666 --> 00:29:47,791
Onde estamos?

622
00:29:48,791 --> 00:29:49,708
[Bergoglio] Hum...

623
00:29:50,291 --> 00:29:52,750
Talvez por aqui, onde há sombra.

624
00:29:52,833 --> 00:29:53,875
Ah, sim.

625
00:29:54,666 --> 00:29:57,125
Talvez encontremos Deus ali,
no caminho.

626
00:29:57,208 --> 00:29:58,541
Eu te apresento a Ele.

627
00:30:00,791 --> 00:30:04,291
Defendemos dois mil anos
de tradição,

628
00:30:04,375 --> 00:30:06,583
mas o cardeal Bergoglio é
quem sabe.

629
00:30:06,666 --> 00:30:10,666
Não, não. Passamos os últimos anos
disciplinando qualquer um

630
00:30:10,750 --> 00:30:13,250
que discordasse
da nossa visão sobre o divórcio,

631
00:30:13,333 --> 00:30:15,708
controle de natalidade,
ou sobre ser gay.

632
00:30:16,375 --> 00:30:18,333
Enquanto o planeta está sendo destruído,

633
00:30:18,416 --> 00:30:21,625
enquanto a desigualdade
crescia como um câncer,

634
00:30:21,708 --> 00:30:25,333
nos preocupávamos
se a missa seria falada em latim,

635
00:30:25,416 --> 00:30:29,000
se meninas podiam servir no altar.

636
00:30:29,500 --> 00:30:32,500
Construímos muros ao nosso redor

637
00:30:32,583 --> 00:30:35,041
enquanto o real perigo

638
00:30:35,125 --> 00:30:36,416
estava dentro.

639
00:30:36,500 --> 00:30:38,041
[chiado de insetos]

640
00:30:38,125 --> 00:30:39,875
Do que está falando?

641
00:30:39,958 --> 00:30:42,708
[Bergoglio] Creio que sabe
do que estou falando.

642
00:30:42,791 --> 00:30:45,333
Sabíamos que sacerdotes, bispos,

643
00:30:45,416 --> 00:30:48,500
e homens da Igreja
molestavam crianças,

644
00:30:48,583 --> 00:30:50,666
-e o que fizemos?
-Nós...

645
00:30:50,750 --> 00:30:52,291
Ouvíamos a confissão deles

646
00:30:52,375 --> 00:30:54,500
e os mudávamos de paróquia,

647
00:30:54,583 --> 00:30:56,500
onde podiam começar tudo de novo.

648
00:30:57,083 --> 00:30:58,375
Acreditamos que a confissão...

649
00:30:58,458 --> 00:31:00,166
Acreditamos que era melhor

650
00:31:00,250 --> 00:31:02,208
nove crianças sofrerem

651
00:31:02,291 --> 00:31:05,625
do que nove milhões perderem a fé
por causa de um escândalo.

652
00:31:05,708 --> 00:31:07,250
Claro que não! Isso é grotesco.

653
00:31:07,333 --> 00:31:09,750
Um bispo me disse isso!

654
00:31:10,041 --> 00:31:11,833
E o que disse a ele?

655
00:31:11,916 --> 00:31:14,416
Pedi que tirasse
o padre do ministério

656
00:31:15,041 --> 00:31:17,625
e que começasse um julgamento
canônico. Imediatamente.

657
00:31:20,541 --> 00:31:22,791
Palavras mágicas de um sacerdote

658
00:31:22,875 --> 00:31:24,541
não fazem tudo ficar bem.

659
00:31:24,625 --> 00:31:27,083
"Palavras mágicas"?
É assim que chama um sacramento?

660
00:31:27,166 --> 00:31:29,458
A confissão limpa a alma do pecador,

661
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
mas não ajuda a vítima.

662
00:31:33,416 --> 00:31:35,583
O pecado é uma ferida,

663
00:31:35,666 --> 00:31:37,375
não uma mancha.

664
00:31:37,458 --> 00:31:39,666
Ela precisa ser curada, ser tratada,

665
00:31:39,750 --> 00:31:41,625
e o perdão não é suficiente.

666
00:31:43,291 --> 00:31:44,125
Disse "nós",

667
00:31:44,208 --> 00:31:46,083
-mas está culpando a mim.
-[Bergoglio] Não,

668
00:31:46,166 --> 00:31:48,208
-Santo Padre, por favor...
-Preste atenção!

669
00:31:49,458 --> 00:31:52,083
Sua aposentadoria é um protesto
contra a Santa Sé,

670
00:31:52,166 --> 00:31:54,000
-e está pedindo que eu ratifique.
-Não, não.

671
00:31:54,083 --> 00:31:56,916
Não quer mais ser
cardeal arcebispo.

672
00:31:57,000 --> 00:31:59,750
Será que ainda que ser padre?

673
00:31:59,833 --> 00:32:01,458
[cigarra chiando alto]

674
00:32:11,583 --> 00:32:13,583
Não concordo com nada do que diz.

675
00:32:18,583 --> 00:32:20,583
[insetos continuam]

676
00:32:45,500 --> 00:32:47,625
-Obrigado.
-De nada.

677
00:32:48,125 --> 00:32:50,958
O Santo Padre se retirou
até o jantar.

678
00:32:51,041 --> 00:32:53,333
-Hum-rum.
-Vou levá-lo até seu quarto.

679
00:32:53,416 --> 00:32:54,416
Meu quarto?

680
00:32:54,500 --> 00:32:55,666
Isso.

681
00:32:55,750 --> 00:32:56,958
Venha, por favor.

682
00:32:58,208 --> 00:32:59,291
Mas...

683
00:33:17,833 --> 00:33:19,333
[Bergoglio]
Onde está Sua Santidade?

684
00:33:19,416 --> 00:33:21,791
-[freira] O Papa come sozinho.
-Por quê?

685
00:33:21,875 --> 00:33:23,666
[freira] Ele prefere,

686
00:33:23,750 --> 00:33:26,875
mas pediu que vocês comessem
a mesma refeição.

687
00:33:26,958 --> 00:33:27,916
[Bergoglio] Ah.

688
00:33:28,000 --> 00:33:30,333
[freira] Como a mãe dele fazia.

689
00:33:32,833 --> 00:33:34,375
[Bergoglio] Ah. [cheira]

690
00:33:35,458 --> 00:33:37,791
-Hã?
-Um prato típico da Baviera.

691
00:33:37,875 --> 00:33:39,541
Knödel mit sosse.

692
00:33:39,625 --> 00:33:40,666
[inspira fundo]

693
00:33:41,375 --> 00:33:42,625
Ora...

694
00:33:45,125 --> 00:33:46,083
Eu sei.

695
00:33:48,458 --> 00:33:51,166
[ambos riem]

696
00:33:51,250 --> 00:33:54,208
-[motores acelerando na TV]
-[locutor alemão narrando]

697
00:33:59,125 --> 00:34:00,375
[motores continuam]

698
00:34:00,458 --> 00:34:01,708
[locutor continua]

699
00:34:05,875 --> 00:34:08,833
Depois do jantar, às vezes,
ele desce aqui para relaxar.

700
00:34:08,916 --> 00:34:10,000
[Bergoglio] Ah...

701
00:34:11,166 --> 00:34:13,291
-Lindo.
-[freira] Hum-rum.

702
00:34:13,375 --> 00:34:14,375
Sim.

703
00:34:16,833 --> 00:34:18,500
Papa João.

704
00:34:18,583 --> 00:34:20,333
-[freira] Sim.
-[Bergoglio suspira]

705
00:34:20,416 --> 00:34:21,541
[cheira]

706
00:34:23,000 --> 00:34:24,291
[em italiano] Eu posso...

707
00:34:24,375 --> 00:34:25,458
Claro.

708
00:34:25,541 --> 00:34:26,666
Sì, grazie.

709
00:34:29,583 --> 00:34:30,833
[repórter falando italiano na TV]

710
00:34:30,916 --> 00:34:32,916
-[freira]  Arrivederci, eminenza.
-Ah,  grazie.

711
00:34:33,916 --> 00:34:36,416
[locutor narrando em italiano]

712
00:34:39,333 --> 00:34:42,208
[relógio apitando]
Parabéns.

713
00:34:42,291 --> 00:34:44,291
Você deu dez mil passos hoje.

714
00:34:44,375 --> 00:34:46,125
-Parabéns.
-[Bento] Ah, minha meta.

715
00:34:46,208 --> 00:34:48,250
Meu médico me deu isto. [riso]

716
00:34:48,333 --> 00:34:50,458
Disse que estou bem para 86 anos,

717
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
mas muito mal para um ser humano.

718
00:34:53,000 --> 00:34:54,458
Acho que foi uma piada.

719
00:34:54,541 --> 00:34:56,291
[locutor se exalta]

720
00:34:56,375 --> 00:34:58,125
-[Bento] Não, pode assistir.
-Não.

721
00:34:58,208 --> 00:34:59,208
-[Bento] Não, não.
-Não.

722
00:34:59,291 --> 00:35:00,208
[Bento] Por favor.

723
00:35:00,291 --> 00:35:01,625
-Sei que adora futebol.
-[Bergoglio] Não.

724
00:35:01,708 --> 00:35:02,750
-[clique da TV desligando]
-Ah.

725
00:35:03,250 --> 00:35:05,458
Nunca entendi a empolgação.

726
00:35:05,541 --> 00:35:08,875
É mesmo? Nem mesmo
durante a Copa do Mundo?

727
00:35:08,958 --> 00:35:11,583
A seleção do seu país

728
00:35:12,125 --> 00:35:14,291
pode chegar à final,

729
00:35:14,375 --> 00:35:16,833
pode até jogar contra a Argentina.

730
00:35:16,916 --> 00:35:18,291
[expira] Pois é. Bom.

731
00:35:19,750 --> 00:35:20,875
[estala os lábios]

732
00:35:22,250 --> 00:35:23,625
[riso baixo]

733
00:35:24,250 --> 00:35:25,291
[Bento] Hum...

734
00:35:26,208 --> 00:35:28,416
Sente-se.

735
00:35:29,583 --> 00:35:30,791
Santo Padre,

736
00:35:31,958 --> 00:35:35,000
-quero que veja...
-Não, não, não...

737
00:35:35,083 --> 00:35:37,791
-Não, veja os papéis...
-Não, por favor.

738
00:35:37,875 --> 00:35:38,750
[Bergoglio] Não. Por favor!

739
00:35:38,833 --> 00:35:41,041
-Foi por isso que eu vim.
-Nein!

740
00:35:42,708 --> 00:35:44,750
Sei que quer conversar,
mas estou exausto.

741
00:35:44,833 --> 00:35:46,708
-[suspira]
-[Bento] Por favor, sente-se

742
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
e vamos ficar quietos juntos.
Sente-se.

743
00:35:49,791 --> 00:35:50,625
Ótimo.

744
00:35:52,916 --> 00:35:54,583
[ambos expiram]

745
00:35:55,250 --> 00:35:57,000
-[Bento] Estou cansado.
-Hum.

746
00:35:57,083 --> 00:35:57,958
[Bento] Ah.

747
00:35:58,041 --> 00:36:00,208
-Quer chá ou café?
-Não. Obrigado.

748
00:36:00,291 --> 00:36:04,000
Se eu beber café à noite,
não durmo.

749
00:36:04,083 --> 00:36:05,625
[Bento] Hum. Eu também não.

750
00:36:05,708 --> 00:36:06,625
[Bergoglio] Hum.

751
00:36:11,041 --> 00:36:12,041
[suspira]

752
00:36:13,916 --> 00:36:14,833
Ah.

753
00:36:16,000 --> 00:36:17,791
[tique-taque do relógio]

754
00:36:30,416 --> 00:36:32,541
O mais difícil é escutar,

755
00:36:34,208 --> 00:36:35,458
ouvir a voz d'Ele,

756
00:36:38,250 --> 00:36:39,291
a voz de Deus.

757
00:36:42,250 --> 00:36:43,833
Até mesmo para um Papa?

758
00:36:44,666 --> 00:36:46,750
Especialmente para um Papa.

759
00:36:47,375 --> 00:36:50,291
[ri baixo e tosse]

760
00:36:53,958 --> 00:36:56,666
Quando eu era jovem,
há centenas de anos,

761
00:36:57,458 --> 00:37:00,416
eu perguntei a Deus
o que ele queria,

762
00:37:01,333 --> 00:37:03,458
qual propósito Ele tinha
para a minha vida.

763
00:37:04,500 --> 00:37:05,500
Agora...

764
00:37:07,708 --> 00:37:08,708
eu não sei.

765
00:37:11,208 --> 00:37:14,833
[funga] Talvez eu precise
prestar mais atenção.

766
00:37:14,916 --> 00:37:16,791
O que acha, cardeal Bergoglio?

767
00:37:17,291 --> 00:37:19,541
-O quê? Hum...
-[Bento geme]

768
00:37:21,791 --> 00:37:22,791
[ri baixo]

769
00:37:25,500 --> 00:37:26,333
Pois é.

770
00:37:28,125 --> 00:37:29,333
Talvez eu precise

771
00:37:30,375 --> 00:37:32,083
de um aparelho auditivo espiritual.

772
00:37:34,625 --> 00:37:35,625
Quem sabe?

773
00:37:38,083 --> 00:37:41,583
Quando ouvi a voz de Deus...

774
00:37:42,541 --> 00:37:43,875
me chamando...

775
00:37:45,375 --> 00:37:47,250
[estala os lábios e inspira]

776
00:37:47,333 --> 00:37:48,583
aquilo me trouxe paz...

777
00:37:50,541 --> 00:37:51,625
tanta paz...

778
00:37:53,333 --> 00:37:54,875
[funga] Ha!

779
00:37:56,250 --> 00:37:57,583
Você já deve ter sentido isso.

780
00:37:59,625 --> 00:38:00,583
[respira fundo]

781
00:38:00,666 --> 00:38:02,000
[conversas animadas]

782
00:38:03,875 --> 00:38:06,250
Hum. O chamado? Já.

783
00:38:07,000 --> 00:38:08,333
A paz?

784
00:38:08,416 --> 00:38:10,291
Não chamaria de paz.

785
00:38:10,375 --> 00:38:11,416
[Bergoglio jovem em espanhol]
Vendi 180 entradas.

786
00:38:11,500 --> 00:38:12,500
[homem] Que bom!

787
00:38:12,583 --> 00:38:13,916
-[Bergoglio jovem] Posso ir?
-Claro.

788
00:38:14,000 --> 00:38:16,666
-Obrigado.
-Um ótimo dia.

789
00:38:18,166 --> 00:38:20,625
[Bergoglio em inglês]
O mundo pode ser caótico.

790
00:38:20,708 --> 00:38:21,833
[homens falando espanhol]

791
00:38:21,916 --> 00:38:24,000
[Bergoglio]  E há beleza nisso.

792
00:38:27,541 --> 00:38:31,125
Pensava em ser padre
desde criança,

793
00:38:31,208 --> 00:38:34,208
mas não tinha certeza,
então minha avó me disse:

794
00:38:34,750 --> 00:38:36,958
"Peça a Deus um sinal."

795
00:38:37,041 --> 00:38:39,166
-[em espanhol] Olá.
-Chegou cedo.

796
00:38:40,041 --> 00:38:41,416
Quer dançar?

797
00:38:42,000 --> 00:38:43,208
[Bergoglio]  Eu pedi.

798
00:38:44,166 --> 00:38:45,375
E nada.

799
00:38:45,458 --> 00:38:47,458
[tango tocando]

800
00:39:03,125 --> 00:39:04,875
[Bergoglio]
Me senti abandonado.

801
00:39:05,833 --> 00:39:07,416
Então segui com a minha vida.

802
00:39:07,916 --> 00:39:10,625
Venha, quero te mostrar uma coisinha.

803
00:39:10,708 --> 00:39:12,083
[Bergoglio]  Eu tinha um trabalho...

804
00:39:14,666 --> 00:39:16,625
-tinha a Amalia...
-[risos]

805
00:39:17,875 --> 00:39:19,208
[em espanhol]
O que está fazendo?

806
00:39:19,291 --> 00:39:21,000
[Bergoglio em inglês]
...e um futuro.

807
00:39:21,083 --> 00:39:23,916
[mulher em espanhol]
São os mesmos resultados da última vez.

808
00:39:24,416 --> 00:39:26,375
[Bergoglio jovem]
Porque é a mesma experiência.

809
00:39:26,458 --> 00:39:28,583
[mulher] O que havíamos
conversado e acordado?

810
00:39:29,166 --> 00:39:30,000
Hein?

811
00:39:30,083 --> 00:39:33,916
Temos que testar,
testar e testar novamente.

812
00:39:34,000 --> 00:39:36,333
Vivemos ou morremos pelos fatos.

813
00:39:36,833 --> 00:39:37,916
Os fatos são...

814
00:39:39,000 --> 00:39:40,166
Cortou o cabelo?

815
00:39:41,750 --> 00:39:43,458
[Bergoglio jovem]
Esse é um fato.

816
00:39:44,458 --> 00:39:45,958
[mulher]
Está com uma camisa nova.

817
00:39:46,666 --> 00:39:47,750
[riso baixo]

818
00:39:48,416 --> 00:39:49,750
Esse também é um fato.

819
00:39:51,250 --> 00:39:52,666
Já decidiu...

820
00:39:53,708 --> 00:39:56,166
e vai pedi-la em casamento?

821
00:39:57,166 --> 00:39:58,416
Essa é uma especulação.

822
00:39:58,500 --> 00:40:00,250
Não, é uma dedução.

823
00:40:00,333 --> 00:40:02,375
[Bergoglio jovem]
Uma dedução incorreta.

824
00:40:04,250 --> 00:40:05,833
Eu já a pedi em casamento.

825
00:40:06,583 --> 00:40:08,666
Esta noite combinaremos
os detalhes.

826
00:40:09,333 --> 00:40:11,375
Então não será padre.

827
00:40:11,875 --> 00:40:14,458
[Bergoglio jovem] Essa é
uma conclusão lógica, Esther.

828
00:40:15,458 --> 00:40:16,750
Por que demorou tanto tempo?

829
00:40:16,833 --> 00:40:17,750
[Bergoglio jovem] Bem...

830
00:40:19,500 --> 00:40:20,791
Eu precisava escutar...

831
00:40:22,666 --> 00:40:25,291
Você sabe... Achei que Ele tinha
outros planos para mim.

832
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
[Esther] Ele?

833
00:40:28,958 --> 00:40:30,791
-[Bergoglio jovem] Ele.
-Ah.

834
00:40:30,875 --> 00:40:34,333
Está bem, a última coisa
de que precisamos é outro padre.

835
00:40:34,750 --> 00:40:36,750
Agora vá fazer outro teste.

836
00:40:36,833 --> 00:40:39,583
-Mas não tente me enganar.
-[Bergoglio jovem] Prometo.

837
00:40:41,083 --> 00:40:42,083
[Esther] Jorge?

838
00:40:42,583 --> 00:40:44,166
Você vai ser um ótimo pai.

839
00:40:44,250 --> 00:40:45,125
[risos]

840
00:40:50,791 --> 00:40:52,291
[mulher] Está linda.

841
00:40:52,375 --> 00:40:54,083
São as mais lindas que temos.

842
00:40:54,166 --> 00:40:55,791
Muito obrigado. Como estou?

843
00:40:55,875 --> 00:40:56,875
Muito lindo!

844
00:40:56,958 --> 00:40:57,958
Obrigado!

845
00:40:58,041 --> 00:41:00,041
[falas indistintas]

846
00:41:00,125 --> 00:41:02,125
[saxofone ao longe]

847
00:41:15,208 --> 00:41:17,958
[saxofone continua]

848
00:41:32,250 --> 00:41:33,458
[barulho distante]

849
00:41:34,208 --> 00:41:35,166
[porta range]

850
00:41:47,291 --> 00:41:48,333
[homem] Venha.

851
00:42:01,625 --> 00:42:02,500
Venha.

852
00:42:05,333 --> 00:42:06,916
Não, padre, só estou passando.

853
00:42:07,000 --> 00:42:08,458
[padre] Entre.

854
00:42:12,333 --> 00:42:14,000
[porta do confessionário fecha]

855
00:42:17,375 --> 00:42:19,833
[Bergoglio jovem]
Perdão, padre, porque pequei.

856
00:42:20,875 --> 00:42:22,375
[padre]  Te escuto, filho.

857
00:42:22,458 --> 00:42:24,791
Antes de começarmos,
posso fazer uma pergunta?

858
00:42:26,208 --> 00:42:28,666
Não me lembro do senhor aqui,
de onde é?

859
00:42:28,750 --> 00:42:30,583
[padre] De Parque Patricios.

860
00:42:31,125 --> 00:42:34,166
Às vezes venho aqui
celebrar a missa.

861
00:42:34,250 --> 00:42:37,791
Estou rezando para que não seja
torcedor do Huracán.

862
00:42:38,583 --> 00:42:39,750
[risos]

863
00:42:39,833 --> 00:42:41,916
Suas preces foram ouvidas.

864
00:42:43,625 --> 00:42:47,208
Moro aqui perto,
na casa paroquial dos enfermos.

865
00:42:47,291 --> 00:42:48,125
[Bergoglio jovem] Ah.

866
00:42:48,208 --> 00:42:49,458
O senhor cuida dos enfermos.

867
00:42:50,125 --> 00:42:52,416
Não, eu sou um deles.

868
00:42:53,083 --> 00:42:54,125
Tenho câncer.

869
00:42:55,458 --> 00:42:56,500
Leucemia.

870
00:42:59,166 --> 00:43:00,958
[Bergoglio jovem]
E o que faz aqui, padre?

871
00:43:02,416 --> 00:43:04,333
Quando me levantei, esta manhã,

872
00:43:04,416 --> 00:43:06,708
o Senhor me pediu
que eu viesse ouvir confissões,

873
00:43:07,375 --> 00:43:08,583
mas não veio ninguém,

874
00:43:09,875 --> 00:43:11,208
até você chegar.

875
00:43:15,166 --> 00:43:16,541
O que te preocupa?

876
00:43:19,208 --> 00:43:20,458
Estou escutando, filho.

877
00:43:21,333 --> 00:43:23,125
Há algum tempo, peço a Ele um sinal.

878
00:43:24,458 --> 00:43:25,416
[padre] Talvez

879
00:43:26,041 --> 00:43:27,666
Ele esteja te dando agora.

880
00:43:30,458 --> 00:43:34,166
Talvez Ele tenha pedido
que eu viesse falar com você.

881
00:43:37,083 --> 00:43:38,458
[Bergoglio jovem] Comigo?

882
00:43:39,666 --> 00:43:40,666
Isso.

883
00:43:42,791 --> 00:43:46,291
Agora que sabe que o Pai
está observando você,

884
00:43:47,083 --> 00:43:48,625
pode confessar.

885
00:43:50,333 --> 00:43:51,791
Abra seu coração.

886
00:43:52,833 --> 00:43:54,833
[vento uivando]

887
00:44:09,708 --> 00:44:11,791
[inaudível]

888
00:44:26,208 --> 00:44:27,916
[sino de igreja]

889
00:44:30,083 --> 00:44:31,875
-[padre] Bergoglio.
-[falando espanhol]

890
00:44:33,500 --> 00:44:35,500
[ambos falando espanhol]

891
00:44:44,625 --> 00:44:46,458
[ambos continuam falando espanhol]

892
00:44:50,333 --> 00:44:52,083
-Bergoglio?
-[Bergoglio jovem] Sim.

893
00:44:52,625 --> 00:44:55,000
-Seja bem-vindo.
-Muito obrigado.

894
00:44:55,083 --> 00:44:57,000
-Como vai?
-Vou bem, muito bem.

895
00:44:57,083 --> 00:44:58,500
Que bom.

896
00:44:58,583 --> 00:45:01,083
Sabe ao que está renunciando
ao entrar aqui, não é?

897
00:45:01,166 --> 00:45:02,833
-Sei.
-Sabe?

898
00:45:02,916 --> 00:45:04,791
E a minha renúncia tem nome.

899
00:45:05,375 --> 00:45:06,958
Ah, bem...

900
00:45:07,041 --> 00:45:10,291
Terá que aprender a amá-la
de outra maneira.

901
00:45:10,375 --> 00:45:11,208
Sim?

902
00:45:11,291 --> 00:45:12,791
O amor tem muitas faces.

903
00:45:12,875 --> 00:45:14,666
Sim? Vamos.

904
00:45:14,750 --> 00:45:18,083
É um erro pensar
que podemos viver sem amor.

905
00:45:19,083 --> 00:45:20,416
Ainda tenho o San Lorenzo.

906
00:45:20,500 --> 00:45:23,875
[Bergoglio em inglês]
Hoje sei que não tive escolha.

907
00:45:23,958 --> 00:45:26,625
Aquele padre, naquele dia,
eu o encontrando lá...

908
00:45:26,708 --> 00:45:29,541
[suspira] Mesmo se eu tivesse
ido embora,

909
00:45:30,250 --> 00:45:32,958
Deus acharia outro jeito
de me chamar.

910
00:45:33,041 --> 00:45:34,916
Tem tanta certeza.

911
00:45:35,000 --> 00:45:36,083
[Bergoglio] Tenho.

912
00:45:36,583 --> 00:45:39,625
E tenho certeza de que Ele
quer que eu me aposente.

913
00:45:39,708 --> 00:45:40,750
Hoje, não, por favor.

914
00:45:40,833 --> 00:45:43,000
Já tivemos uma discussão hoje,

915
00:45:43,083 --> 00:45:44,291
mas, por favor,

916
00:45:44,375 --> 00:45:48,083
vamos apenas tentar ser irmãos.

917
00:45:49,250 --> 00:45:50,375
Sim? [riso]

918
00:45:51,833 --> 00:45:53,708
Toca piano ou algum instrumento?

919
00:45:53,791 --> 00:45:56,416
Não, mas sei que você toca.

920
00:45:56,500 --> 00:45:58,375
Até gravou um disco

921
00:45:58,916 --> 00:46:01,750
com músicas do Vaticano,
Alma Mater.

922
00:46:01,833 --> 00:46:03,666
Verdade.

923
00:46:03,750 --> 00:46:05,208
Você tem o disco?

924
00:46:05,291 --> 00:46:07,750
[Bergoglio] Tenho.  Por supuesto.

925
00:46:08,625 --> 00:46:10,875
Ah. Posso autografar.

926
00:46:12,458 --> 00:46:13,791
Sim... por favor.

927
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Talvez possa tocar agora.

928
00:46:19,708 --> 00:46:22,166
Estou meio sem prática,

929
00:46:22,958 --> 00:46:25,416
mas posso tentar. [suspira]

930
00:46:25,500 --> 00:46:29,916
Vou tocar uma música de Bedrich Smetana,
meu tcheco favorito.

931
00:46:30,500 --> 00:46:32,166
É uma canção de ninar.

932
00:46:32,875 --> 00:46:34,708
[riso] Vamos lá.

933
00:46:37,708 --> 00:46:39,708
[melodia suave]

934
00:46:43,125 --> 00:46:44,333
[Bento] Ele teve
uma vida trágica, sabia?

935
00:46:44,416 --> 00:46:45,958
-Ah.
-[Bento] Pois é...

936
00:46:46,041 --> 00:46:47,833
Vamos lá. [limpa a garganta]

937
00:46:50,916 --> 00:46:52,916
[continua a tocar a melodia suave]

938
00:47:27,208 --> 00:47:29,666
[melodia continua]

939
00:47:44,416 --> 00:47:45,708
[Bento] Meu disco...

940
00:47:46,791 --> 00:47:49,916
foi gravado em um estúdio
famoso em Londres.

941
00:47:50,000 --> 00:47:52,833
[tosse] Disseram que eu devia
ficar honrado.

942
00:47:52,916 --> 00:47:54,583
Os Beatles gravaram lá.

943
00:47:54,666 --> 00:47:56,208
-Conhece os Beatles?
-[Bergoglio] Conheço.

944
00:47:56,291 --> 00:47:57,708
Sei quem eles são. [riso]

945
00:47:57,791 --> 00:47:59,208
Claro que sabe. [riso]

946
00:47:59,291 --> 00:48:00,875
[Bergoglio] "Eleanor Rigby."

947
00:48:00,958 --> 00:48:03,083
-Quem?
-[Bergoglio] "Eleanor Rigby."

948
00:48:03,166 --> 00:48:05,458
-Não conheço.
-[Bergoglio]  Yellow Submarine.

949
00:48:06,291 --> 00:48:09,250
-[Bento] Como?
-O disco  Yellow Submarine.

950
00:48:09,333 --> 00:48:10,375
[cantarola a canção]

951
00:48:10,458 --> 00:48:13,166
-Um submarino amarelo? Que bobagem.
-[ambos riem]

952
00:48:14,041 --> 00:48:15,666
-Muito engraçado.
-[Bergoglio ri]

953
00:48:15,750 --> 00:48:18,625
Não lembro...

954
00:48:19,500 --> 00:48:20,875
onde era o estúdio,

955
00:48:20,958 --> 00:48:23,000
mas era em uma igreja
ou algo assim.

956
00:48:23,083 --> 00:48:24,500
[Bergoglio] Em Abbey Road?

957
00:48:24,583 --> 00:48:26,250
Abbey de "abadia"?

958
00:48:26,333 --> 00:48:28,083
Abbey Road? Foi em Abbey Road?

959
00:48:28,166 --> 00:48:30,875
Não. Não seria apropriado.

960
00:48:30,958 --> 00:48:32,958
[tocando o piano]

961
00:48:34,291 --> 00:48:35,291
[Bento] Sabe,

962
00:48:36,041 --> 00:48:38,875
eu achava que minha vocação
fosse a música.

963
00:48:38,958 --> 00:48:39,916
Mas acho...

964
00:48:40,625 --> 00:48:42,458
que com a música,
eu não seria infalível.

965
00:48:43,041 --> 00:48:44,291
Mas eu gosto.

966
00:48:44,375 --> 00:48:46,500
[tocando melodia animada]

967
00:48:49,083 --> 00:48:51,000
[riso]

968
00:48:51,500 --> 00:48:52,500
Gostou?

969
00:48:54,708 --> 00:48:56,208
Diferente.

970
00:48:56,875 --> 00:48:58,041
Lindo.

971
00:49:00,583 --> 00:49:03,208
[Bento] É uma música
de cabaré de Berlim,

972
00:49:03,291 --> 00:49:05,541
famosa no rádio antes da guerra.

973
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
-Era de uma cantora chamada Zarah Leander.
-[Bergoglio] Ah.

974
00:49:08,208 --> 00:49:10,416
[Bento] Ela era muito linda.
Eu era fã dela.

975
00:49:10,500 --> 00:49:12,208
-Como era o nome dela?
-[Bento] Zarah Leander.

976
00:49:12,291 --> 00:49:13,291
[riso]

977
00:49:13,375 --> 00:49:15,958
[toca melodia animada]

978
00:49:19,541 --> 00:49:21,166
-Quer vinho?
-[Bergoglio] Ah!

979
00:49:21,250 --> 00:49:24,958
-[Bento] Pode pegar.
-[Bergoglio ri] Quero. Obrigado.

980
00:49:25,041 --> 00:49:26,750
[continua a tocar melodia animada]

981
00:49:31,375 --> 00:49:33,375
[Bento cantando]

982
00:49:35,750 --> 00:49:37,333
[cantarolando e rindo]

983
00:49:40,875 --> 00:49:42,666
[ambos cantarolando]

984
00:49:44,500 --> 00:49:45,500
O vinho está bom?

985
00:49:46,541 --> 00:49:47,541
Granados.

986
00:49:53,416 --> 00:49:55,333
Stockhausen. [riso alegre]

987
00:49:56,583 --> 00:49:59,000
-[música ao piano na TV]
-[Bento geme]

988
00:49:59,791 --> 00:50:00,958
Ah...

989
00:50:01,791 --> 00:50:03,208
O sinal não está bom hoje.

990
00:50:03,291 --> 00:50:07,666
Às vezes não pega. [risos]

991
00:50:08,416 --> 00:50:09,333
Sim.

992
00:50:10,333 --> 00:50:11,541
[som distorcido na TV]

993
00:50:12,583 --> 00:50:13,833
[estala os lábios]

994
00:50:18,333 --> 00:50:20,666
-[homem falando na TV]
-[Bento] Olhe.

995
00:50:20,750 --> 00:50:23,083
[música-tema tocando na TV]

996
00:50:23,166 --> 00:50:26,916
Meu programa predileto,
Comissário Rex.  [risos]

997
00:50:27,000 --> 00:50:29,291
É um programa austríaco

998
00:50:29,375 --> 00:50:31,291
de um pastor alemão

999
00:50:31,375 --> 00:50:33,166
que resolve crimes...

1000
00:50:33,250 --> 00:50:34,416
-[risos]
-[Rex late na TV]

1001
00:50:34,500 --> 00:50:37,000
...e faz muita confusão.

1002
00:50:37,083 --> 00:50:39,708
Toda semana
ele se mete em confusão.

1003
00:50:39,791 --> 00:50:41,541
-[riso baixo]
-[Bento] É muito engraçado.

1004
00:50:41,625 --> 00:50:43,166
Me faz esquecer dos problemas.
Pois é.

1005
00:50:43,833 --> 00:50:44,875
Ah.

1006
00:50:45,708 --> 00:50:47,458
Não sei se sabe.

1007
00:50:47,541 --> 00:50:50,958
Aqui me chamam
de "Rottweiler de Deus",

1008
00:50:51,041 --> 00:50:52,458
que guarda a casa de Deus.

1009
00:50:52,541 --> 00:50:56,041
Não sabem que eu sei disso,
então não digo nada.

1010
00:50:56,125 --> 00:51:00,791
[suspira] Mas é um pequeno prazer.

1011
00:51:00,875 --> 00:51:04,000
-Pequenos prazeres são importantes.
-Pois é.

1012
00:51:04,500 --> 00:51:06,458
[Bergoglio] Sabe a história

1013
00:51:06,541 --> 00:51:09,750
dos dois seminaristas
que gostavam de fumar?

1014
00:51:09,833 --> 00:51:11,291
Não. Mas devem resistir à tentação.

1015
00:51:11,375 --> 00:51:13,666
Sim, sim. O primeiro foi

1016
00:51:13,750 --> 00:51:16,291
até o diretor espiritual
e perguntou:

1017
00:51:16,375 --> 00:51:20,750
"Padre, é permitido fumar
enquanto rezamos?"

1018
00:51:20,833 --> 00:51:23,583
E o diretor disse:
"Não! É claro que não."

1019
00:51:23,666 --> 00:51:25,583
-Claro, claro.
-Com certeza.

1020
00:51:25,666 --> 00:51:27,708
Então o segundo, que era jesuíta,

1021
00:51:27,791 --> 00:51:29,000
disse ao amigo:

1022
00:51:29,083 --> 00:51:32,958
"Irmão, você está fazendo
a pergunta errada."

1023
00:51:33,041 --> 00:51:35,208
-Ah.
-Então ele foi até o diretor

1024
00:51:35,291 --> 00:51:38,875
e perguntou:
"Padre, podemos rezar

1025
00:51:38,958 --> 00:51:40,083
enquanto fumamos?"

1026
00:51:41,458 --> 00:51:42,458
[Bento] Sei.

1027
00:51:43,666 --> 00:51:45,625
Fumar e rezar ao mesmo tempo.

1028
00:51:47,500 --> 00:51:49,125
[risos]

1029
00:51:49,208 --> 00:51:50,416
-[Bergoglio] Hein?
-É uma piada.

1030
00:51:50,500 --> 00:51:52,250
[ambos riem]

1031
00:51:52,333 --> 00:51:55,083
-Que piada boba.
-[ambos riem]

1032
00:51:56,333 --> 00:51:58,708
Fumar e rezar ao mesmo tempo.
Impossível!

1033
00:51:58,791 --> 00:52:01,750
-[continua rindo]
-[riso]

1034
00:52:01,833 --> 00:52:04,166
Nunca me lembro de piadas. [suspira]

1035
00:52:04,250 --> 00:52:07,375
Lembrar piadas faz parte
do treinamento dos jesuítas.

1036
00:52:07,458 --> 00:52:08,333
[ambos riem]

1037
00:52:09,291 --> 00:52:10,500
Pois é.

1038
00:52:12,458 --> 00:52:13,416
Pois é.

1039
00:52:14,333 --> 00:52:15,458
Gosto de companhia.

1040
00:52:17,583 --> 00:52:19,500
-Eu estava sozinho.
-[riso]

1041
00:52:20,333 --> 00:52:22,958
Isaías 41, capítulo dez.

1042
00:52:23,041 --> 00:52:25,708
Sim. "Não temas,
porque eu sou contigo."

1043
00:52:25,791 --> 00:52:27,250
[Bergoglio]  Sí, sí.

1044
00:52:27,333 --> 00:52:28,208
Pois é.

1045
00:52:30,416 --> 00:52:31,833
Sei que Ele está aqui...

1046
00:52:33,375 --> 00:52:34,708
mas Ele não ri.

1047
00:52:35,541 --> 00:52:38,875
Pelo menos não o escuto rindo.
Sabe...

1048
00:52:39,541 --> 00:52:40,708
[riso baixo]

1049
00:52:41,583 --> 00:52:42,833
Não, você não sabe.

1050
00:52:44,083 --> 00:52:45,041
Alguém como você

1051
00:52:45,625 --> 00:52:48,583
jamais entenderia... alguém como eu.

1052
00:52:49,166 --> 00:52:50,041
[funga]

1053
00:52:53,791 --> 00:52:57,208
[estala a língua]
Me desculpe, vou descansar.

1054
00:52:57,291 --> 00:52:58,291
O dia foi longo.

1055
00:52:59,375 --> 00:53:00,333
Gute Nacht.

1056
00:53:00,416 --> 00:53:01,416
-Sim.
-Sim.

1057
00:53:01,500 --> 00:53:03,041
[ambos riem]

1058
00:53:04,708 --> 00:53:07,666
-[Bergoglio] Boa noite.
-[geme]  Buenas noches.

1059
00:53:08,750 --> 00:53:10,500
[tosse]

1060
00:53:15,708 --> 00:53:17,708
[insetos chiando]

1061
00:53:21,125 --> 00:53:22,541
[telefone tocando]

1062
00:53:28,666 --> 00:53:30,250
Bom dia, Eminência.

1063
00:53:30,333 --> 00:53:31,583
Bom dia.

1064
00:53:31,666 --> 00:53:36,083
O Santo Padre pede desculpas,
mas precisa ir para Roma.

1065
00:53:36,166 --> 00:53:37,291
Uma questão urgente.

1066
00:53:38,375 --> 00:53:40,583
Se puder se apressar...

1067
00:53:43,791 --> 00:53:45,833
-[Bergoglio]  Obrigado, irmã. Adeus.
-[freira] Eminenza.  Adeus.

1068
00:53:46,458 --> 00:53:50,458
[jardineiro em italiano]
Trouxe uma lembrança para o senhor.

1069
00:53:50,541 --> 00:53:52,166
-[Bergoglio] Ah!
-[jardineiro] Olhe!

1070
00:53:52,250 --> 00:53:54,708
-Uma muda.
-[Bergoglio] Ah, obrigado.

1071
00:53:54,791 --> 00:53:56,041
Muito obrigado.

1072
00:53:56,125 --> 00:53:57,833
Quando voltar para casa...

1073
00:53:57,916 --> 00:53:59,000
Eu ajudo.

1074
00:53:59,083 --> 00:53:59,958
[Bergoglio] Obrigado.

1075
00:54:09,625 --> 00:54:11,666
[ruído alto das hélices do helicóptero]

1076
00:54:32,625 --> 00:54:35,875
[gritando em inglês] Espero
que as questões urgentes não sejam...

1077
00:54:38,750 --> 00:54:39,875
Ah!

1078
00:54:44,125 --> 00:54:45,916
[ruído diminui]

1079
00:54:47,708 --> 00:54:51,000
Espero que a urgência
não seja alarmante.

1080
00:54:52,583 --> 00:54:54,250
A Cúria é uma máquina de moer.

1081
00:54:54,333 --> 00:54:56,958
Coloca a mão, vira carne moída.

1082
00:54:57,041 --> 00:54:58,583
Estão sempre se defendendo.

1083
00:54:59,291 --> 00:55:02,750
Ser Papa é como ser
o café da manhã deles.

1084
00:55:03,625 --> 00:55:05,833
Que planta é essa?

1085
00:55:05,916 --> 00:55:07,625
-Esta?
-[Bento] É manjericão?

1086
00:55:07,708 --> 00:55:08,833
É orégano.

1087
00:55:09,541 --> 00:55:11,083
Seu jardineiro me deu.

1088
00:55:11,875 --> 00:55:14,166
Ah, sim. Você é muito popular.

1089
00:55:14,791 --> 00:55:18,333
[riso] Essa sua popularidade...
Tem um truque para isso?

1090
00:55:18,416 --> 00:55:20,291
Tento ser eu mesmo.

1091
00:55:20,791 --> 00:55:22,041
[Bento] Ah...

1092
00:55:22,125 --> 00:55:25,500
Quando faço isso,
as pessoas não gostam de mim.

1093
00:55:26,208 --> 00:55:29,416
E não há opção
quando se é obrigado a ser o Papa.

1094
00:55:33,291 --> 00:55:36,208
Santo Padre,
sobre minha aposentadoria...

1095
00:55:36,291 --> 00:55:38,291
[ruído alto das hélices do helicóptero]

1096
00:55:52,041 --> 00:55:54,166
["Ciao, Bella, Ciao" tocando]

1097
00:56:19,958 --> 00:56:21,208
[homem gritando]
O Santo Padre

1098
00:56:21,291 --> 00:56:23,500
quer conversar com o senhor,

1099
00:56:23,583 --> 00:56:26,625
mas precisa resolver
uma questão urgente.

1100
00:56:26,708 --> 00:56:30,208
[Bergoglio gritando]
Sabe a natureza do assunto?

1101
00:56:31,083 --> 00:56:34,083
Ele pode falar com você
amanhã às 7h, está bem?

1102
00:56:43,291 --> 00:56:45,791
[motorista em italiano]
Cardeal, quer uma carona?

1103
00:56:47,166 --> 00:56:49,083
[falas indistintas]

1104
00:56:52,291 --> 00:56:54,250
[Bergoglio e homem falando italiano]

1105
00:56:56,000 --> 00:56:59,000
-A pizza aqui ainda é boa?
-É boa quando quente.

1106
00:56:59,083 --> 00:57:00,416
[Bergoglio] Bom.

1107
00:57:05,541 --> 00:57:08,250
[repórter na TV]  O escândalo
do Vaticano piorou hoje.

1108
00:57:08,333 --> 00:57:11,041
Depois do lançamento do livro

1109
00:57:11,125 --> 00:57:14,666
Sua Santidade:
As Cartas Secretas de Bento XVI.

1110
00:57:14,750 --> 00:57:18,166
O livro apresenta documentos,
cartas e memorandos

1111
00:57:18,250 --> 00:57:20,500
entre o Papa
e seu secretário pessoal.

1112
00:57:20,583 --> 00:57:22,916
Isso gerou
ondas de choque pelo Vaticano

1113
00:57:23,000 --> 00:57:24,916
e fez com que o Papa voltasse

1114
00:57:25,000 --> 00:57:27,208
de Castel Gandolfo...

1115
00:57:27,291 --> 00:57:28,708
[sino de igreja]

1116
00:57:28,791 --> 00:57:31,208
[locutor esportivo narrando em espanhol]

1117
00:57:43,625 --> 00:57:45,375
[todos comemorando]

1118
00:57:49,625 --> 00:57:50,625
Boa!

1119
00:57:52,416 --> 00:57:55,041
-[torcedores comemorando]
-[narrador]  Pipita Higuaín correu...

1120
00:57:55,125 --> 00:57:58,291
[em espanhol] Obrigado, Senhor,
pelo talento de El Pipita.

1121
00:57:58,375 --> 00:57:59,250
Amém.

1122
00:57:59,333 --> 00:58:02,250
[Bergoglio] Que Deus também abençoe
nosso Papa.

1123
00:58:02,750 --> 00:58:05,500
O Papa alemão?
Ele que se abençoe sozinho.

1124
00:58:05,583 --> 00:58:06,625
É nazista.

1125
00:58:08,250 --> 00:58:09,458
Não.

1126
00:58:11,625 --> 00:58:12,833
[suspira]

1127
00:58:14,458 --> 00:58:15,541
[funga]

1128
00:58:16,791 --> 00:58:18,708
[plateia torce e aplaude]

1129
00:58:21,708 --> 00:58:24,125
[versão solene
de "Ciao, Bella, Ciao" tocando]

1130
00:58:26,583 --> 00:58:30,666
Que Deus conceda a ele uma noite
tranquila e um final feliz.

1131
00:58:32,333 --> 00:58:34,333
[respira fundo]

1132
00:58:52,833 --> 00:58:54,708
[batida na porta]

1133
00:58:54,791 --> 00:58:55,833
[Bento em italiano] Sim?

1134
00:58:55,916 --> 00:58:56,958
[porta abre]

1135
00:58:59,500 --> 00:59:01,708
[em italiano]
Santo Padre, ele não está.

1136
00:59:01,791 --> 00:59:02,791
[Bento] Ah.

1137
00:59:03,416 --> 00:59:04,791
Como assim?

1138
00:59:05,333 --> 00:59:08,333
[homem] Ele não está em lugar nenhum,
mandei o carro, mas não estava.

1139
00:59:10,083 --> 00:59:10,958
Encontre-o!

1140
00:59:14,875 --> 00:59:16,833
[falas indistintas]

1141
00:59:19,250 --> 00:59:21,208
[sino de igreja]

1142
00:59:22,875 --> 00:59:24,333
[Bergoglio em inglês] Sempre achei

1143
00:59:24,416 --> 00:59:27,250
que esse uniforme
fosse desconfortável

1144
00:59:27,333 --> 00:59:28,333
e quente.

1145
00:59:29,625 --> 00:59:31,291
Deve ser difícil manter limpo. [risos]

1146
00:59:35,166 --> 00:59:37,750
Talvez alguém lave para você.

1147
00:59:39,666 --> 00:59:42,458
[suspira] Vamos nos encontrar aqui?

1148
00:59:42,541 --> 00:59:44,500
[guarda]
Só pediram para trazê-lo.

1149
00:59:44,583 --> 00:59:45,666
[porta abre]

1150
00:59:53,750 --> 00:59:54,750
Grazie.

1151
00:59:56,791 --> 00:59:58,000
[suspira]

1152
01:00:27,041 --> 01:00:28,875
[saxofone de jazz tocando]

1153
01:00:39,500 --> 01:00:41,458
[órgão e saxofone tocando]

1154
01:01:07,083 --> 01:01:09,291
[Bento]
Eu nunca tinha vindo aqui.

1155
01:01:09,375 --> 01:01:11,750
-[risos]
-Com o espaço vazio.

1156
01:01:12,666 --> 01:01:13,666
Sem...

1157
01:01:14,625 --> 01:01:16,166
visitas e nem turistas.

1158
01:01:16,250 --> 01:01:17,958
[riso baixo] Queria...

1159
01:01:18,833 --> 01:01:22,291
-experimentar isto com você.
-[ambos riem baixo]

1160
01:01:22,791 --> 01:01:24,208
Santo Padre.

1161
01:01:24,291 --> 01:01:27,416
Se eu fosse Papa,
eu viria aqui todos os dias.

1162
01:01:27,500 --> 01:01:29,875
-O que mais?
-O quê?

1163
01:01:29,958 --> 01:01:32,500
Se tivesse sido escolhido,
o que mais faria?

1164
01:01:32,583 --> 01:01:33,625
-Santo Padre...
-[Bento] Não.

1165
01:01:33,708 --> 01:01:35,458
Este lugar seria diferente.

1166
01:01:36,958 --> 01:01:40,875
-Eu não comeria sozinho, para começar.
-[Bento] Não?

1167
01:01:40,958 --> 01:01:42,333
Além da teologia,

1168
01:01:42,416 --> 01:01:44,083
-não faz bem.
-Ah.

1169
01:01:44,166 --> 01:01:47,125
Jesus sempre partia o pão

1170
01:01:47,208 --> 01:01:49,708
-e alimentava as pessoas.
-O que mais?

1171
01:01:50,916 --> 01:01:52,208
Bem,

1172
01:01:52,291 --> 01:01:53,791
eu resolveria o banco.

1173
01:01:53,875 --> 01:01:56,958
[risos] Boa sorte.

1174
01:01:57,041 --> 01:02:00,250
Os bancos quase destruíram
o meu país.

1175
01:02:00,333 --> 01:02:01,291
Pois é.

1176
01:02:01,375 --> 01:02:03,208
Eles imploram por desregulações,

1177
01:02:03,291 --> 01:02:05,791
como tigres implorando
para sair das jaulas.

1178
01:02:05,875 --> 01:02:08,333
-[Bento] Pois é.
-Eles devoram tudo.

1179
01:02:08,416 --> 01:02:09,791
[Bento] Pois é.

1180
01:02:09,875 --> 01:02:11,041
São o novo elitismo.

1181
01:02:11,125 --> 01:02:12,333
Hum.

1182
01:02:12,958 --> 01:02:14,166
[Bento] Sim.

1183
01:02:15,666 --> 01:02:18,083
Deve estar começando a ficar feliz
que vou me aposentar.

1184
01:02:18,166 --> 01:02:20,791
[risos] Sabe...

1185
01:02:22,500 --> 01:02:24,208
Há muitas semanas...

1186
01:02:25,250 --> 01:02:27,375
venho pedindo um sinal.

1187
01:02:28,291 --> 01:02:29,708
Não estou entendendo.

1188
01:02:31,541 --> 01:02:33,291
[suspira] Bem...

1189
01:02:34,916 --> 01:02:36,166
quando seu pedido

1190
01:02:36,250 --> 01:02:38,000
de aposentadoria chegou,

1191
01:02:38,083 --> 01:02:40,083
eu não pude aceitar,

1192
01:02:40,166 --> 01:02:41,833
quer dizer,

1193
01:02:42,750 --> 01:02:43,958
antes de conversar com você.

1194
01:02:44,958 --> 01:02:48,000
Você veio da Argentina
para me ver...

1195
01:02:48,666 --> 01:02:49,666
E...

1196
01:02:50,291 --> 01:02:51,375
O que quero dizer é

1197
01:02:51,458 --> 01:02:53,583
que acho que está aqui
por outro motivo.

1198
01:02:54,083 --> 01:02:55,458
E qual seria?

1199
01:02:56,208 --> 01:02:57,208
Bem...

1200
01:02:59,375 --> 01:03:00,583
Eu tomei

1201
01:03:01,416 --> 01:03:03,541
uma decisão importante

1202
01:03:03,625 --> 01:03:05,875
para a vida da Igreja
e para o seu futuro.

1203
01:03:06,541 --> 01:03:09,500
Peço que você guarde
e não conte a ninguém.

1204
01:03:09,583 --> 01:03:10,916
-Hum-rum.
-Entendeu?

1205
01:03:11,000 --> 01:03:12,208
-Sim.
-Bom...

1206
01:03:14,416 --> 01:03:16,083
Às vezes...

1207
01:03:17,791 --> 01:03:20,666
Às vezes percebemos coisas estranhas.

1208
01:03:25,250 --> 01:03:28,750
Outra noite, depois da oração,

1209
01:03:28,833 --> 01:03:30,666
eu apaguei a vela...

1210
01:03:33,958 --> 01:03:35,375
Em vez de a fumaça subir,

1211
01:03:36,458 --> 01:03:37,750
ela desceu,

1212
01:03:38,500 --> 01:03:40,208
como a oferta de Caim,
sendo rejeitada

1213
01:03:40,291 --> 01:03:41,541
-por Deus.
-[Bergoglio ri]

1214
01:03:42,166 --> 01:03:43,583
Você nota essas coisas?

1215
01:03:45,583 --> 01:03:46,500
É...

1216
01:03:47,166 --> 01:03:49,500
Comprei a passagem

1217
01:03:49,583 --> 01:03:52,416
para cá... [risos]

1218
01:03:52,500 --> 01:03:54,791
antes de receber sua convocação.

1219
01:03:56,000 --> 01:03:57,500
-Não.
-Verdade.

1220
01:03:57,583 --> 01:04:00,125
-Comprou a passagem antes?
-[Bergoglio] Isso.

1221
01:04:01,250 --> 01:04:02,500
[riso baixo]

1222
01:04:02,583 --> 01:04:05,083
[Bento]
Isso me dá mais confiança.

1223
01:04:07,458 --> 01:04:08,458
Sim...

1224
01:04:09,916 --> 01:04:12,208
Você é a pessoa certa,
eu vou renunciar.

1225
01:04:12,291 --> 01:04:13,666
-Este mármore está frio.
-Desculpe,

1226
01:04:13,750 --> 01:04:16,333
-[gagueja] a pessoa certa para quê?
-Para contar.

1227
01:04:17,541 --> 01:04:18,791
Para contar o quê?

1228
01:04:18,875 --> 01:04:21,250
Que vou renunciar.

1229
01:04:22,375 --> 01:04:24,333
Renunciar do quê?

1230
01:04:24,416 --> 01:04:26,291
[riso baixo] Do papado,

1231
01:04:26,375 --> 01:04:27,875
da cadeira de São Pedro,

1232
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
do bispado de Roma,

1233
01:04:29,291 --> 01:04:32,541
vou renunciar a tudo isso.
[geme]

1234
01:04:35,125 --> 01:04:38,333
[Bergoglio] Não pode fazer isso.
Você... [limpa a garganta]

1235
01:04:38,416 --> 01:04:40,958
-Você não seria mais o Papa.
-[Bento] Não.

1236
01:04:43,250 --> 01:04:44,291
Papas não podem renunciar.

1237
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
Já houve precedentes.

1238
01:04:47,041 --> 01:04:50,083
Celestino V renunciou em 1294.

1239
01:04:50,583 --> 01:04:52,166
Sabia disso?

1240
01:04:52,250 --> 01:04:54,708
Santo Padre,
acha que as pessoas não se chocariam

1241
01:04:54,791 --> 01:04:58,208
só porque isso aconteceu
há 700 anos?

1242
01:04:58,291 --> 01:04:59,875
[Bento] Ora... [riso baixo]

1243
01:05:00,750 --> 01:05:03,666
Eu vim aqui
só para que assinasse um papel.

1244
01:05:03,750 --> 01:05:04,666
[Bento] Eu sei.

1245
01:05:05,250 --> 01:05:07,833
[geme e suspira]

1246
01:05:08,833 --> 01:05:11,750
Agora sabe
por que não assinei sua aposentadoria.

1247
01:05:11,833 --> 01:05:13,041
Haverá outro conclave.

1248
01:05:13,125 --> 01:05:14,458
Você precisará estar lá.

1249
01:05:14,541 --> 01:05:17,250
Santo Padre,
não pode fazer isso.

1250
01:05:17,333 --> 01:05:19,375
-[Bento] Por que não?
-[suspira]

1251
01:05:19,458 --> 01:05:21,375
Por que os presidentes dos EUA,

1252
01:05:21,458 --> 01:05:23,875
da Rússia e da China vêm aqui?

1253
01:05:23,958 --> 01:05:25,166
Porque,

1254
01:05:25,791 --> 01:05:27,041
diferentemente deles,

1255
01:05:27,125 --> 01:05:30,833
a sua autoridade se deriva
do fato de que você sofrerá

1256
01:05:30,916 --> 01:05:33,500
-e morrerá nessa função.
-Sim.

1257
01:05:33,583 --> 01:05:35,541
[Bergoglio]
Um mártir da justiça e da verdade.

1258
01:05:35,625 --> 01:05:37,333
É por isso que eles vêm.

1259
01:05:37,416 --> 01:05:39,291
Me perdoe, mas...

1260
01:05:42,208 --> 01:05:43,500
Mas?

1261
01:05:43,583 --> 01:05:46,708
Cristo não desceu da cruz.

1262
01:05:46,791 --> 01:05:49,791
Deus sempre te dá as palavras certas.

1263
01:05:49,875 --> 01:05:52,333
[Bergoglio]
Não. Um Papa é para sempre,

1264
01:05:52,416 --> 01:05:55,708
ele deve personificar
o Cristo Crucificado.

1265
01:05:57,125 --> 01:05:59,708
Isso vai danificar
a Igreja para sempre.

1266
01:05:59,791 --> 01:06:01,166
[Bento] Bem... [estala a língua]

1267
01:06:03,000 --> 01:06:05,208
E qual vai ser o dano se eu permanecer?

1268
01:06:08,333 --> 01:06:10,708
[suspira] Eu...

1269
01:06:12,083 --> 01:06:14,541
Dois Papas?

1270
01:06:14,625 --> 01:06:17,208
-[Bento] Em 1978...
-É impensável!

1271
01:06:17,291 --> 01:06:19,041
Em 1978 tivemos três Papas.

1272
01:06:19,125 --> 01:06:21,125
[Bergoglio] Não ao mesmo tempo.

1273
01:06:21,208 --> 01:06:23,041
Era uma piada.

1274
01:06:23,125 --> 01:06:24,083
[Bergoglio] Piada?

1275
01:06:24,166 --> 01:06:26,708
Uma piada alemã,
não precisa ser engraçada.

1276
01:06:27,666 --> 01:06:28,625
[riso]

1277
01:06:29,125 --> 01:06:31,000
[Bento]
Há um ditado que diz:

1278
01:06:31,083 --> 01:06:33,500
"Deus corrige um Papa

1279
01:06:33,583 --> 01:06:34,916
com o próximo."

1280
01:06:35,000 --> 01:06:37,333
Quero ver minha correção.

1281
01:06:39,583 --> 01:06:41,916
[inspira fundo]
Duas autoridades no comando?

1282
01:06:42,000 --> 01:06:42,833
[Bento] Não.

1283
01:06:42,916 --> 01:06:45,125
Somente um teria autoridade.

1284
01:06:45,208 --> 01:06:47,875
Eu me esconderei dos holofotes.

1285
01:06:47,958 --> 01:06:50,500
[em latim] Silêncio encarnado.

1286
01:06:51,166 --> 01:06:52,166
[riso]

1287
01:06:52,250 --> 01:06:54,750
[em inglês] Está sendo
pressionado pela Cúria?

1288
01:06:54,833 --> 01:06:55,833
Não, não...

1289
01:06:55,916 --> 01:06:58,250
Se fosse isso, eu resistiria.

1290
01:06:58,750 --> 01:07:01,833
Minhas intenções e motivos
são puros.

1291
01:07:02,666 --> 01:07:04,333
Sou um acadêmico e não gerente.

1292
01:07:04,416 --> 01:07:05,958
[relógio apita]  Não pare.

1293
01:07:06,041 --> 01:07:07,125
-Continue andando.
-Sim.

1294
01:07:07,208 --> 01:07:08,750
[relógio]  Continue andando.  [bipe]

1295
01:07:08,833 --> 01:07:10,125
Além disso...

1296
01:07:10,208 --> 01:07:11,375
[relógio]  Não pare.

1297
01:07:11,458 --> 01:07:15,375
...tenho um marca-passo
e estou quase cego.

1298
01:07:15,458 --> 01:07:20,250
[risos] Não enxergo mais
com o olho esquerdo.

1299
01:07:20,791 --> 01:07:21,875
E...

1300
01:07:22,708 --> 01:07:25,000
o governo exige olhos
que não tenho mais.

1301
01:07:25,833 --> 01:07:26,833
Pois é...

1302
01:07:28,208 --> 01:07:30,250
eu lutei para fazer

1303
01:07:31,125 --> 01:07:34,458
o que devia ser feito, mas...
[estala a língua]

1304
01:07:36,041 --> 01:07:38,000
-perdi.
-[suspira]

1305
01:07:38,083 --> 01:07:41,750
Nossa fraqueza recebe a graça de Deus.

1306
01:07:41,833 --> 01:07:44,875
Mostre sua fraqueza,
e Ele dará força a você.

1307
01:07:44,958 --> 01:07:45,958
[Bento] Sei.

1308
01:07:46,500 --> 01:07:48,666
Mas já dei te dei a resposta.

1309
01:07:48,750 --> 01:07:49,833
Fique satisfeito.

1310
01:07:50,500 --> 01:07:52,333
Com todo respeito, Santo Padre,

1311
01:07:53,166 --> 01:07:56,041
não sou eu que preciso ficar satisfeito,

1312
01:07:56,125 --> 01:07:59,750
mas 1,2 bilhão de fiéis,

1313
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
que precisam saber o motivo,

1314
01:08:01,291 --> 01:08:04,916
caso contrário acharão que há
um escândalo, uma armação.

1315
01:08:05,458 --> 01:08:07,250
Esse é o cálculo que um líder
tem que fazer.

1316
01:08:07,333 --> 01:08:10,083
-[suspira]
-Algo que os dois devemos fazer.

1317
01:08:10,958 --> 01:08:12,500
Nós dois? Por quê?

1318
01:08:12,583 --> 01:08:16,375
Há meses venho pensando
em renunciar,

1319
01:08:16,458 --> 01:08:19,125
mas havia um pensamento
que me impedia.

1320
01:08:19,208 --> 01:08:21,708
Eu pensava:
"E se o próximo conclave

1321
01:08:21,791 --> 01:08:24,833
eleger o cardeal Bergoglio?"

1322
01:08:24,916 --> 01:08:25,875
Você.

1323
01:08:26,458 --> 01:08:28,000
[Bergoglio]
E então pedi para me aposentar.

1324
01:08:28,083 --> 01:08:28,916
[Bento] Exato.

1325
01:08:29,000 --> 01:08:30,958
[risos] E eu adorei.

1326
01:08:31,041 --> 01:08:32,041
Como eu disse,

1327
01:08:32,750 --> 01:08:34,625
o que me impedia de renunciar

1328
01:08:34,708 --> 01:08:36,500
era pensar

1329
01:08:36,583 --> 01:08:39,083
que você seria eleito.

1330
01:08:39,875 --> 01:08:42,833
Mas você veio até Roma para me ver,

1331
01:08:42,916 --> 01:08:44,958
-e eu mudei.
-Fez concessão.

1332
01:08:45,041 --> 01:08:46,291
Não, eu mudei.

1333
01:08:47,125 --> 01:08:48,875
Fazer concessão é outra coisa.

1334
01:08:49,916 --> 01:08:51,875
Seu estilo e seus métodos

1335
01:08:51,958 --> 01:08:53,625
são diferentes dos meus,

1336
01:08:53,708 --> 01:08:58,166
não concordo com quase nada
do que diz, pensa ou faz,

1337
01:08:58,250 --> 01:09:00,916
mas, por algum motivo estranho,

1338
01:09:01,541 --> 01:09:02,833
agora sinto...

1339
01:09:04,583 --> 01:09:06,666
a necessidade de um Bergoglio,

1340
01:09:07,541 --> 01:09:10,625
e não posso renunciar
sem saber se há ao menos

1341
01:09:10,708 --> 01:09:12,833
-a possibilidade de você ser escolhido.
-Não.

1342
01:09:14,458 --> 01:09:16,541
Não. Jamais serei eu.

1343
01:09:16,625 --> 01:09:17,458
Está bem.

1344
01:09:17,541 --> 01:09:19,125
-Então temos um impasse.
-[suspira]

1345
01:09:19,208 --> 01:09:22,708
Você não pode se aposentar
sem minha autorização,

1346
01:09:22,791 --> 01:09:25,375
e eu não posso renunciar
até que concorde em ficar.

1347
01:09:26,125 --> 01:09:28,041
É um dilema teológico.

1348
01:09:28,125 --> 01:09:30,583
Você não entende.
Não pode ser eu.

1349
01:09:30,666 --> 01:09:33,041
Você sabe que pode.

1350
01:09:33,125 --> 01:09:34,500
A Igreja precisa mudar,

1351
01:09:34,583 --> 01:09:36,000
e você pode ser essa mudança.

1352
01:09:36,083 --> 01:09:39,833
[suspira] Não. Eu não. Nunca.

1353
01:09:39,916 --> 01:09:42,083
-Não pode ser eu.
-[Bento] Por que não?

1354
01:09:42,166 --> 01:09:43,166
[suspira e ri]

1355
01:09:43,250 --> 01:09:45,250
[passos se aproximando]

1356
01:09:50,416 --> 01:09:51,625
Você sabe por quê.

1357
01:09:52,666 --> 01:09:54,208
Li suas fichas.

1358
01:09:54,291 --> 01:09:55,500
[estala a língua] Não.

1359
01:09:56,666 --> 01:09:59,458
Elas não estão completas.

1360
01:09:59,541 --> 01:10:00,833
-[Bento] Como assim?
-[sirene]

1361
01:10:02,208 --> 01:10:04,916
[Jorge Videla em espanhol]
Ao povo da Argentina...

1362
01:10:06,958 --> 01:10:11,833
o país passa por uma das etapas
mais difíceis de sua história.

1363
01:10:12,166 --> 01:10:13,750
[Bergoglio em inglês]
Nos anos 1970,

1364
01:10:13,833 --> 01:10:17,333
o governo foi tomado
pela ditadura militar.

1365
01:10:17,916 --> 01:10:22,166
Nesse período, me tornei
o chefe dos jesuítas, na Argentina.

1366
01:10:22,250 --> 01:10:23,666
[em espanhol]
Casei de novo, padre.

1367
01:10:23,750 --> 01:10:25,833
[Bergoglio jovem]
Está vivendo com outra pessoa.

1368
01:10:27,666 --> 01:10:29,875
[Bergoglio em inglês]
Todos eram suspeitos.

1369
01:10:29,958 --> 01:10:31,416
[gritaria indistinta ao longe]

1370
01:10:31,500 --> 01:10:33,500
[soldados falando espanhol]

1371
01:10:35,791 --> 01:10:38,625
-[homem falando espanhol no rádio]
-[homens gritando em espanhol]

1372
01:10:38,708 --> 01:10:41,000
[Bergoglio em inglês]
Trinta mil pessoas foram assassinadas.

1373
01:10:41,083 --> 01:10:44,000
-[em espanhol] O que houve?
-Queremos os nossos filhos. Onde estão?

1374
01:10:44,083 --> 01:10:47,166
[Bergoglio em inglês]
Quem discordava desaparecia.

1375
01:10:47,833 --> 01:10:49,583
Esther, minha antiga chefe,

1376
01:10:50,333 --> 01:10:51,416
minha amiga...

1377
01:10:52,208 --> 01:10:53,625
A filha dela desapareceu.

1378
01:10:53,708 --> 01:10:54,708
[homem falando espanhol no rádio]

1379
01:10:54,791 --> 01:10:59,125
[em espanhol] Como argentinas,
asseguramos que há milhares

1380
01:10:59,208 --> 01:11:04,291
de mães passando por muito
sofrimento, angústia, desespero,

1381
01:11:04,375 --> 01:11:07,000
porque não sabemos
onde estão nossos filhos.

1382
01:11:07,083 --> 01:11:08,583
[policial]
Dizem que são mentirosas.

1383
01:11:08,666 --> 01:11:10,291
Somos mentirosas?

1384
01:11:10,375 --> 01:11:13,291
Estamos mentindo
que nossos filhos desapareceram?

1385
01:11:13,875 --> 01:11:15,291
Então nos digam onde eles estão!

1386
01:11:15,375 --> 01:11:16,208
Eles são covardes.

1387
01:11:16,291 --> 01:11:19,916
Um exército que se chama
de "Exército Cristão" os levou!

1388
01:11:20,500 --> 01:11:22,333
[multidão protestando]

1389
01:11:22,416 --> 01:11:23,958
[Bergoglio em inglês]
Muitos sacerdotes foram vistos

1390
01:11:24,041 --> 01:11:26,375
como apoiadores dos guerrilheiros.

1391
01:11:26,458 --> 01:11:28,333
[em espanhol] Não haverá
mais oprimidos nem opressores.

1392
01:11:28,416 --> 01:11:29,250
[grupo] Amém.

1393
01:11:29,333 --> 01:11:31,000
[homens falando espanhol]

1394
01:11:31,083 --> 01:11:32,291
[Bergoglio em inglês]
Padre Mugica,

1395
01:11:32,375 --> 01:11:34,500
a voz dos pobres da Argentina...

1396
01:11:34,583 --> 01:11:35,458
[tiroteio rápido]

1397
01:11:35,541 --> 01:11:38,250
...foi assassinado em 1974.

1398
01:11:38,333 --> 01:11:39,416
[homens gritando em espanhol]

1399
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
[Bergoglio em inglês]  Depois dele...

1400
01:11:40,416 --> 01:11:43,625
-[tiro]
-...sacerdotes e freiras foram executados.

1401
01:11:43,708 --> 01:11:45,750
[homem falando espanhol no rádio]

1402
01:11:47,291 --> 01:11:48,291
[tiro]

1403
01:11:48,750 --> 01:11:50,541
[pneus derrapando ao longe]

1404
01:11:52,041 --> 01:11:55,500
[suspira] Não é um período que me orgulha.

1405
01:11:56,625 --> 01:11:59,666
Achei que meu trabalho
era proteger meus sacerdotes.

1406
01:11:59,750 --> 01:12:03,125
-[oficial falando espanhol]
-[multidão responde em espanhol]

1407
01:12:04,458 --> 01:12:05,458
[em espanhol] Padre...

1408
01:12:05,541 --> 01:12:07,000
[Bergoglio em inglês]
E falei com Massera,

1409
01:12:07,083 --> 01:12:09,458
um dos líderes do movimento.

1410
01:12:11,083 --> 01:12:12,625
Tentei argumentar.

1411
01:12:13,291 --> 01:12:14,250
[homem em espanhol] Almirante.

1412
01:12:15,041 --> 01:12:16,666
[em inglês] E fiz concessões.

1413
01:12:17,166 --> 01:12:19,541
[homem em espanhol]
Padre Bergoglio do Colégio Máximo.

1414
01:12:19,625 --> 01:12:21,833
-[Massera] Do Colégio Máximo?
-[Bergoglio jovem] Prazer.

1415
01:12:21,916 --> 01:12:25,666
[Massera] Onde os jesuítas viram
guerrilheiros com os livros?

1416
01:12:26,583 --> 01:12:29,375
Padre Bergoglio está conosco.
Ele jogou fora todos os livros.

1417
01:12:29,458 --> 01:12:33,541
Talvez algum sacerdote tenha
pego um livro antes de jogá-los.

1418
01:12:35,083 --> 01:12:37,291
[risos] É brincadeira, padre.

1419
01:12:37,375 --> 01:12:38,750
Meu capelão é jesuíta.

1420
01:12:39,333 --> 01:12:40,708
Diga, Bergoglio.

1421
01:12:40,791 --> 01:12:44,000
Hélder Câmara,
Igreja e Desenvolvimento.

1422
01:12:44,083 --> 01:12:46,333
O Imperialismo Ianque
na América Latina,  Olivares.

1423
01:12:46,416 --> 01:12:47,666
[campainha]

1424
01:12:48,625 --> 01:12:50,291
[Esther fala espanhol e beija]

1425
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
Não entendi sua ligação.
O que está havendo?

1426
01:12:53,750 --> 01:12:55,333
Estão vigiando você, Esther.

1427
01:12:55,416 --> 01:12:56,791
Temos que limpar sua casa.

1428
01:12:58,291 --> 01:12:59,291
Os livros...

1429
01:13:00,375 --> 01:13:01,541
os panfletos, tudo.

1430
01:13:01,625 --> 01:13:03,375
Isso aí também...

1431
01:13:03,458 --> 01:13:05,583
Por que a urgência?

1432
01:13:05,666 --> 01:13:06,708
[Bergoglio jovem] Gramsci,

1433
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
a classe operária, peronismo,

1434
01:13:08,625 --> 01:13:10,291
Brecht, Marx,

1435
01:13:10,375 --> 01:13:11,666
psicanálise...

1436
01:13:12,666 --> 01:13:15,041
Espere, como sabe que estão me vigiando?

1437
01:13:16,875 --> 01:13:18,583
Com quem está conversando?

1438
01:13:20,000 --> 01:13:21,666
[Bergoglio jovem] Veja.

1439
01:13:22,625 --> 01:13:25,250
Está vendo esta pessoa com vocês?

1440
01:13:25,333 --> 01:13:26,791
O Gustavo?

1441
01:13:26,875 --> 01:13:27,791
Não.

1442
01:13:28,791 --> 01:13:30,208
Ele se chama Astiz.

1443
01:13:31,750 --> 01:13:34,416
Amigo pessoal do almirante Massera.

1444
01:13:35,750 --> 01:13:38,291
O "Anjo da Morte".

1445
01:13:39,250 --> 01:13:40,625
É um informante.

1446
01:13:41,875 --> 01:13:44,083
Um grande filho da puta.

1447
01:13:44,166 --> 01:13:45,000
Não pode ser.

1448
01:13:49,250 --> 01:13:50,666
Você o conhece?

1449
01:13:55,791 --> 01:13:57,875
Até quando vai ficar calado?

1450
01:14:00,041 --> 01:14:01,708
Por que não fala?

1451
01:14:02,416 --> 01:14:04,666
Por que não fala, Jorge?

1452
01:14:05,208 --> 01:14:07,041
[Bergoglio jovem] Se falar,
não poderei mais ajudar você.

1453
01:14:07,125 --> 01:14:10,375
Se falasse,
sua voz se juntaria às nossas,

1454
01:14:10,458 --> 01:14:13,458
mas quer ser o único
no palácio do almirante,

1455
01:14:13,541 --> 01:14:14,541
fazendo contatos.

1456
01:14:15,125 --> 01:14:16,208
É isso, não é?

1457
01:14:20,708 --> 01:14:21,708
[Bergoglio em inglês]  Nessa hora,

1458
01:14:21,791 --> 01:14:24,208
ela olhou para mim
como se eu fosse um estranho.

1459
01:14:28,166 --> 01:14:29,333
[ignição de carro]

1460
01:14:32,583 --> 01:14:33,875
[Bergoglio]  Com medo.

1461
01:14:37,458 --> 01:14:40,041
Foi a última vez que a vi.

1462
01:14:42,375 --> 01:14:43,708
Ela me avisou,

1463
01:14:43,791 --> 01:14:45,416
-mas eu não escutei.
-[homem gritando]

1464
01:14:45,500 --> 01:14:48,083
-[homens falando espanhol]
-[Bergoglio]  Se tivesse ouvido,

1465
01:14:48,166 --> 01:14:50,500
não teria cometido
aqueles erros.

1466
01:14:50,583 --> 01:14:52,416
[todos falando espanhol]

1467
01:14:55,208 --> 01:14:56,458
[Jalics em espanhol] Fui professor dele,

1468
01:14:56,541 --> 01:14:59,375
e agora ele é chefe dos jesuítas
da Argentina.

1469
01:14:59,458 --> 01:15:01,083
E do Uruguai.

1470
01:15:01,166 --> 01:15:03,583
Aqui estão aprendendo vários ofícios.

1471
01:15:03,666 --> 01:15:05,833
Vou apresentar você a mais pessoas.

1472
01:15:05,916 --> 01:15:06,875
Com licença.

1473
01:15:06,958 --> 01:15:08,500
[Jalics] São artistas!

1474
01:15:08,583 --> 01:15:10,166
[Bergoglio jovem]
Jalics. Escute.

1475
01:15:11,083 --> 01:15:13,041
Preciso que feche Rivadavia.

1476
01:15:13,958 --> 01:15:14,958
[riso sarcástico]

1477
01:15:16,666 --> 01:15:17,541
O que disse?

1478
01:15:17,625 --> 01:15:20,041
O que ouviu. Feche esta missão.

1479
01:15:21,958 --> 01:15:22,833
[Jalics] Yorio.

1480
01:15:23,875 --> 01:15:26,000
Não construímos isso para nada.

1481
01:15:26,083 --> 01:15:27,541
Não podemos abandonar
essa gente.

1482
01:15:27,625 --> 01:15:31,583
Eu sei, mas com Massera no poder,
não perdi um só jesuíta...

1483
01:15:31,666 --> 01:15:34,041
Porque não falou contra o regime

1484
01:15:34,791 --> 01:15:37,375
e porque nos tornou
irrelevantes.

1485
01:15:41,291 --> 01:15:42,958
Estão vigiando

1486
01:15:43,041 --> 01:15:45,083
e não gostam do que estão vendo.

1487
01:15:45,166 --> 01:15:47,041
Isso é um fato.

1488
01:15:49,708 --> 01:15:51,875
-[Yorio] Como...
-[Bergoglio jovem] O quê?

1489
01:15:52,958 --> 01:15:55,541
Como sabe disso, Jorge?

1490
01:15:58,083 --> 01:16:00,125
[Jalics] É verdade que foi
à casa de Videla?

1491
01:16:01,750 --> 01:16:03,250
Foi dar a comunhão a ele?

1492
01:16:07,041 --> 01:16:08,791
Eles são assassinos, Jorge.

1493
01:16:15,083 --> 01:16:17,166
Meu papel é proteger a Ordem.

1494
01:16:17,666 --> 01:16:18,791
[Yorio] Ah!

1495
01:16:18,875 --> 01:16:21,708
Agora esta é a nossa missão?
Proteger a nós mesmos?

1496
01:16:22,583 --> 01:16:24,625
[Jalics] Eu ensinei a você
no seminário.

1497
01:16:25,333 --> 01:16:27,166
Como reconhecemos Cristo?

1498
01:16:27,250 --> 01:16:28,458
Seguindo os passos d'Ele.

1499
01:16:28,541 --> 01:16:30,041
E para onde eles levam?

1500
01:16:30,125 --> 01:16:30,958
Até aqui.

1501
01:16:31,041 --> 01:16:33,250
[Bergoglio jovem]
Ou no paredão de fuzilamento.

1502
01:16:33,333 --> 01:16:35,416
Se tiver que ser assim,
que seja.

1503
01:16:37,041 --> 01:16:39,208
[Bergoglio jovem] Sou seu superior,

1504
01:16:39,291 --> 01:16:43,000
e estou implorando
para que voltem ao Colégio Máximo.

1505
01:16:43,083 --> 01:16:44,625
E se não obedecermos?

1506
01:16:45,583 --> 01:16:48,083
[Bergoglio jovem] Vocês são jesuítas,
fizeram um juramento.

1507
01:16:49,291 --> 01:16:51,750
Se quebrarem o voto,
deixarão de ser jesuítas.

1508
01:16:51,833 --> 01:16:54,916
Se sairmos da Ordem,
não estaremos mais protegidos.

1509
01:16:55,458 --> 01:16:57,375
Pode ser
nossa sentença de morte.

1510
01:16:57,458 --> 01:17:00,083
Cumpram com os votos
e voltem ao Colégio Máximo.

1511
01:17:00,833 --> 01:17:03,416
Nos recusamos a parar
nossas atividades aqui.

1512
01:17:04,458 --> 01:17:06,833
Pode continuar tomando chá
com os assassinos.

1513
01:17:08,083 --> 01:17:10,083
Preste atenção,

1514
01:17:10,166 --> 01:17:12,791
continuarei conversando
com quem me ajuda a salvar vidas.

1515
01:17:12,875 --> 01:17:13,750
Hum-rum.

1516
01:17:13,833 --> 01:17:17,708
Você tem que me obedecer
e fechar o projeto na Villa.

1517
01:17:17,791 --> 01:17:18,791
[riso baixo]

1518
01:17:18,875 --> 01:17:20,500
É uma ordem.

1519
01:17:20,583 --> 01:17:21,583
[suspira]

1520
01:17:22,750 --> 01:17:25,375
Escutou? É uma ordem!

1521
01:17:27,250 --> 01:17:29,583
[Bergoglio em inglês]
Desobedeceram a minha ordem

1522
01:17:30,916 --> 01:17:32,875
e questionaram
a minha autoridade.

1523
01:17:40,916 --> 01:17:43,375
Você fala de autoridade,

1524
01:17:43,458 --> 01:17:44,625
o que fez com ela?

1525
01:17:44,708 --> 01:17:46,083
[fala indistinta]

1526
01:17:48,375 --> 01:17:50,916
[Bento]  Você a usou para salvar
dezenas de vidas.

1527
01:17:51,458 --> 01:17:52,708
Está nas suas fichas.

1528
01:17:52,791 --> 01:17:54,958
[em espanhol]
Trouxe algo para comer.

1529
01:17:55,041 --> 01:17:57,416
[Bento em inglês]
Você escondia famílias perseguidas

1530
01:17:57,500 --> 01:17:58,666
no seminário

1531
01:17:58,750 --> 01:18:01,958
e chegou a atravessar
alguns pela fronteira.

1532
01:18:02,041 --> 01:18:04,291
[gagueja] Não foi suficiente.

1533
01:18:04,375 --> 01:18:07,125
Não. Talvez não

1534
01:18:07,958 --> 01:18:10,166
para seus irmãos jesuítas...

1535
01:18:10,708 --> 01:18:12,333
[Bergoglio jovem em inglês]
É uma ordem!

1536
01:18:14,083 --> 01:18:17,416
[Bergoglio em inglês]
O orgulho ofuscou meu julgamento.

1537
01:18:19,500 --> 01:18:21,833
Retirei o direito deles de rezar missa,

1538
01:18:21,916 --> 01:18:24,875
e, com isso,
perderam a proteção da Igreja.

1539
01:18:28,875 --> 01:18:31,000
Eu devia protegê-los,

1540
01:18:31,500 --> 01:18:32,416
mas falhei.

1541
01:18:32,500 --> 01:18:34,500
[motores acelerando]

1542
01:18:37,666 --> 01:18:39,416
[homens gritando]

1543
01:18:39,500 --> 01:18:40,833
[buzina]

1544
01:18:55,750 --> 01:18:57,250
[soldados gritam]

1545
01:19:00,166 --> 01:19:01,750
[Jalics em espanhol]
Escute, volte para casa.

1546
01:19:01,833 --> 01:19:03,291
-[apito]
-[vozerio]

1547
01:19:05,666 --> 01:19:08,666
[soldado]
A missa acabou. Quem é o padre?

1548
01:19:09,583 --> 01:19:10,791
Calma!

1549
01:19:11,666 --> 01:19:13,750
Senhores, calma, por favor.

1550
01:19:13,833 --> 01:19:15,166
[fiéis gritam]

1551
01:19:15,958 --> 01:19:17,500
[Jalics implora em espanhol]

1552
01:19:19,250 --> 01:19:21,250
[gritos indistintos]

1553
01:19:35,291 --> 01:19:38,208
[gritando em espanhol]

1554
01:19:45,875 --> 01:19:47,000
[Bergoglio em inglês]
Não é fácil

1555
01:19:47,083 --> 01:19:50,000
entender a misericórdia de Deus.

1556
01:19:50,083 --> 01:19:53,125
Sei que Ele consegue

1557
01:19:53,208 --> 01:19:54,958
esquecer nossos erros.

1558
01:19:55,666 --> 01:19:57,125
Deus se esquece,

1559
01:19:57,208 --> 01:19:58,458
mas eu, não.

1560
01:19:58,541 --> 01:20:00,541
[gritos indistintos]

1561
01:20:04,833 --> 01:20:07,583
Eles foram levados
e torturados por meses.

1562
01:20:09,458 --> 01:20:11,041
As mãos foram quebradas...

1563
01:20:11,125 --> 01:20:13,125
[passos ecoando]

1564
01:20:15,333 --> 01:20:16,333
[homem falando espanhol]

1565
01:20:16,416 --> 01:20:17,666
[em espanhol] Almirante?

1566
01:20:17,750 --> 01:20:18,750
O padre.

1567
01:20:19,666 --> 01:20:20,750
Por favor.

1568
01:20:25,083 --> 01:20:26,166
[porta fecha]

1569
01:20:28,708 --> 01:20:29,708
Bergoglio.

1570
01:20:30,875 --> 01:20:32,166
[Bergoglio jovem] Almirante.

1571
01:20:32,250 --> 01:20:33,291
Te escuto.

1572
01:20:34,333 --> 01:20:37,250
-Pegaram meus sacerdotes...
-Olhe o saque de Vilas.

1573
01:20:38,041 --> 01:20:39,166
[Vilas geme na TV]

1574
01:20:40,541 --> 01:20:42,166
[Massera] Ele é bom.

1575
01:20:43,458 --> 01:20:44,708
Almirante,

1576
01:20:45,375 --> 01:20:48,875
dois sacerdotes meus,
padre Jalics e padre Yorio,

1577
01:20:48,958 --> 01:20:50,458
foram presos.

1578
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
Eles não têm nada a ver
com essas atividades.

1579
01:20:53,875 --> 01:20:55,125
[Massera] E por que os expulsou?

1580
01:20:55,208 --> 01:20:57,916
Eles ficaram temporariamente
sem a comunhão,

1581
01:20:58,000 --> 01:21:00,083
foi só uma questão técnica.

1582
01:21:00,166 --> 01:21:01,750
Quem disse isso ao senhor?

1583
01:21:01,833 --> 01:21:04,166
Nós vemos e ouvimos tudo.

1584
01:21:04,250 --> 01:21:06,000
[Bergoglio jovem]
Isso faz quatro meses.

1585
01:21:06,083 --> 01:21:07,416
O que estão fazendo com eles?

1586
01:21:07,500 --> 01:21:08,791
[Massera] Já chega, Bergoglio!

1587
01:21:08,875 --> 01:21:11,666
Almirante, sei onde estão meus sacerdotes.

1588
01:21:11,750 --> 01:21:13,458
Não são seus sacerdotes.

1589
01:21:13,958 --> 01:21:15,375
Você mesmo disse.

1590
01:21:16,583 --> 01:21:18,083
É uma questão técnica.

1591
01:21:19,000 --> 01:21:21,125
-[narrador em inglês]  Dentro!
-[plateia aplaude]

1592
01:21:21,208 --> 01:21:25,125
[em espanhol] Devia pensar nas implicações
dos seus atos antes de agir.

1593
01:21:28,958 --> 01:21:31,125
[em inglês]
Minhas palavras não tiveram impacto.

1594
01:21:32,166 --> 01:21:33,541
Foram em vão.

1595
01:21:34,333 --> 01:21:36,333
[Bento]
Mas fez tudo que podia.

1596
01:21:36,416 --> 01:21:38,416
[falas indistintas]

1597
01:21:41,375 --> 01:21:45,250
-Não foi suficiente.
-[Bento] As ditaduras...

1598
01:21:46,166 --> 01:21:48,458
roubam o livre arbítrio.

1599
01:21:48,541 --> 01:21:49,625
Nós sabemos disso.

1600
01:21:49,708 --> 01:21:52,208
[Bergoglio]
Ou revelam nossas fraquezas.

1601
01:21:52,291 --> 01:21:55,833
[narrador de futebol gritando
em espanhol no rádio]

1602
01:22:04,125 --> 01:22:05,458
[chorando]

1603
01:22:08,291 --> 01:22:10,041
[ofegante e gemendo]

1604
01:22:10,583 --> 01:22:13,208
[Bergoglio]
Depois levaram a Esther.

1605
01:22:15,458 --> 01:22:18,333
Foram tantos corpos
encontrados nas praias,

1606
01:22:18,416 --> 01:22:20,875
que a guarda costeira
até deixou de retirar.  [suspira]

1607
01:22:20,958 --> 01:22:22,958
[vento uivando]

1608
01:22:37,458 --> 01:22:38,666
Minha querida amiga,

1609
01:22:41,750 --> 01:22:42,833
onde eu estava?

1610
01:22:46,750 --> 01:22:48,500
Onde estava Cristo
no período da ditadura?

1611
01:22:49,750 --> 01:22:52,708
Ele estava tomando chá
nos palácios presidenciais

1612
01:22:53,958 --> 01:22:56,083
ou estava sendo torturado nas prisões

1613
01:22:56,791 --> 01:22:58,291
com Yorio e Jalics?

1614
01:22:58,958 --> 01:23:00,041
[Bento] Hum.

1615
01:23:01,500 --> 01:23:03,958
As coisas ficam mais nítidas

1616
01:23:04,541 --> 01:23:05,791
quando olhamos para trás,

1617
01:23:07,541 --> 01:23:09,750
mas, no caminho, são confusas.

1618
01:23:12,541 --> 01:23:14,291
A noite sombria da alma.

1619
01:23:18,375 --> 01:23:19,375
Hum.

1620
01:23:20,041 --> 01:23:21,666
[homem falando espanhol no rádio]

1621
01:23:21,750 --> 01:23:23,833
[Bento]  Depois do fim da ditadura

1622
01:23:23,916 --> 01:23:25,166
e do retorno da democracia,

1623
01:23:25,250 --> 01:23:26,666
sua Ordem se virou contra você.

1624
01:23:27,375 --> 01:23:28,458
[padre em espanhol] As chaves?

1625
01:23:29,666 --> 01:23:31,708
[Bento]  Você foi expulso

1626
01:23:32,500 --> 01:23:34,250
e perdeu seu cargo.

1627
01:23:34,916 --> 01:23:36,666
Privado de autoridade,

1628
01:23:36,750 --> 01:23:38,000
foi exilado.

1629
01:23:39,166 --> 01:23:41,833
[Raul Alfonsin falando
espanhol na transmissão]

1630
01:23:46,250 --> 01:23:48,291
[multidões comemorando]

1631
01:23:49,125 --> 01:23:51,958
[Julio Cesar Strassera falando
espanhol no rádio]

1632
01:23:56,541 --> 01:23:58,916
[Bento]
Acusaram você de ter visão dura,

1633
01:23:59,000 --> 01:24:00,625
de ter sido de direita,

1634
01:24:00,708 --> 01:24:03,416
de ter pecado por ter feito muito pouco,

1635
01:24:03,500 --> 01:24:05,166
de ter sido egoísta...

1636
01:24:06,166 --> 01:24:07,833
Foi enviado às montanhas,

1637
01:24:08,541 --> 01:24:09,750
exilado.

1638
01:24:12,458 --> 01:24:16,666
[homem em espanhol]
Senhor, abençoe este alimento...

1639
01:24:17,541 --> 01:24:20,708
[rezando em espanhol]

1640
01:24:27,750 --> 01:24:30,000
[Bergoglio em inglês]
Dois anos de introspecção,

1641
01:24:30,583 --> 01:24:31,916
de dias e noites de escuridão...

1642
01:24:33,125 --> 01:24:35,250
[Bento]  De crise interior.

1643
01:24:35,333 --> 01:24:37,875
-[trovão]
-[Bento]  E de mudança.

1644
01:24:37,958 --> 01:24:39,291
NOVA EVANGELIZAÇÃO:
A PERSPECTIVA DOS EXCLUÍDOS

1645
01:24:39,375 --> 01:24:42,083
[mulher 1 em espanhol]
Perdão, padre, porque pequei.

1646
01:24:42,166 --> 01:24:46,125
Tenho um grande ódio da minha ex-sogra.

1647
01:24:46,708 --> 01:24:48,833
Tenho vontade de matá-la.

1648
01:24:48,916 --> 01:24:50,791
[homem 1]
Perdão, padre, pois pequei.

1649
01:24:50,875 --> 01:24:52,666
[Bergoglio em inglês]
Ouvi muitas confissões

1650
01:24:52,750 --> 01:24:53,875
e aprendi a ouvir.

1651
01:24:53,958 --> 01:24:55,458
[homem 1 em espanhol]
Tenho pensamentos impuros.

1652
01:24:55,541 --> 01:24:56,958
Me masturbo várias vezes ao dia.

1653
01:24:57,041 --> 01:24:58,708
[homem 2]
Perdão, padre, pois pequei.

1654
01:24:58,791 --> 01:25:01,375
Vivo em pecado constante.

1655
01:25:01,458 --> 01:25:03,666
[homem 3]
...Tenho muita vergonha disso...

1656
01:25:03,750 --> 01:25:05,708
[mulher 2]  Estou com depressão...

1657
01:25:05,791 --> 01:25:08,000
[homem 1]  ...desejos sexuais.

1658
01:25:08,083 --> 01:25:09,833
[confissões sobrepostas]

1659
01:25:09,916 --> 01:25:11,458
...sou uma fraude...

1660
01:25:11,541 --> 01:25:13,375
[confissões ficam mais barulhentas]

1661
01:25:25,958 --> 01:25:27,958
[silêncio]

1662
01:25:41,250 --> 01:25:43,250
[vento soprando]

1663
01:25:44,875 --> 01:25:46,833
[Bergoglio jovem]
Eu tinha uma televisão.

1664
01:25:50,291 --> 01:25:51,916
Gostava de assistir futebol.

1665
01:25:53,291 --> 01:25:56,208
Uma TV precisa de uma antena
e de um sinal.

1666
01:25:57,958 --> 01:26:00,583
Às vezes, o sinal é ruim.

1667
01:26:01,333 --> 01:26:03,500
Não sabemos por quê,

1668
01:26:03,583 --> 01:26:06,250
mas não funciona.

1669
01:26:08,166 --> 01:26:10,541
É a mesma coisa quando rezamos.

1670
01:26:12,083 --> 01:26:16,291
Às vezes o sinal que Deus
nos envia é forte e claro,

1671
01:26:17,000 --> 01:26:19,708
funciona bem,
sentimos a conexão

1672
01:26:19,791 --> 01:26:22,708
e estamos realmente ligados

1673
01:26:22,791 --> 01:26:24,666
em comunicação direta.

1674
01:26:26,375 --> 01:26:28,458
Mas, em outros dias,

1675
01:26:31,208 --> 01:26:33,916
a única coisa que podemos dizer

1676
01:26:34,708 --> 01:26:37,000
é que, bem,
pelo menos tentei,

1677
01:26:38,458 --> 01:26:41,791
porque sentimos
que não recebemos nada de volta,

1678
01:26:42,666 --> 01:26:45,000
que não há resposta.

1679
01:26:48,416 --> 01:26:52,750
Alguém pode dizer: "Padre,
isso não acontece com o senhor."

1680
01:26:53,958 --> 01:26:57,125
Acham que é diferente
com os sacerdotes,

1681
01:26:57,208 --> 01:26:58,583
que temos...

1682
01:26:59,583 --> 01:27:01,333
uma linha direta com Deus,

1683
01:27:03,791 --> 01:27:05,208
mas não, não é assim.

1684
01:27:05,791 --> 01:27:08,916
Acontece o mesmo que com você,
com você...

1685
01:27:16,666 --> 01:27:17,958
[suspira]

1686
01:27:20,791 --> 01:27:22,416
O que quero dizer com isso...

1687
01:27:27,541 --> 01:27:29,791
é que hoje não mereço fazer o sermão.

1688
01:27:32,291 --> 01:27:36,333
Minhas palavras seriam
só as minhas palavras.

1689
01:27:40,875 --> 01:27:43,458
Hoje são vocês
que precisam me ensinar.

1690
01:27:47,333 --> 01:27:49,083
Melhor assim. Me desculpem.

1691
01:27:56,958 --> 01:27:58,958
[vento sopra]

1692
01:28:12,500 --> 01:28:14,083
[zunido distante]

1693
01:28:18,125 --> 01:28:21,875
[aplausos]

1694
01:28:21,958 --> 01:28:24,916
[Bergoglio em inglês]
Conhecemos a tirania neste país...

1695
01:28:25,000 --> 01:28:26,625
[cliques de câmera fotográfica]

1696
01:28:26,708 --> 01:28:30,541
...mas uma nova tirania surge,

1697
01:28:31,291 --> 01:28:32,583
não apenas aqui,

1698
01:28:33,250 --> 01:28:34,666
mas no mundo todo.

1699
01:28:34,750 --> 01:28:39,000
[em espanhol] Como ousa falar em tirania,
quando era amigo de tiranos?

1700
01:28:39,083 --> 01:28:41,583
Eles levaram nossos amigos!

1701
01:28:41,666 --> 01:28:43,750
[homem 1] Cúmplice!

1702
01:28:43,833 --> 01:28:45,416
É isso que você é, um cúmplice!

1703
01:28:45,500 --> 01:28:48,291
-Por que não dizem a verdade?
-Onde estão?

1704
01:28:48,375 --> 01:28:51,041
-[homem 1] Onde estão?
-[ambos] Onde estão?

1705
01:28:52,083 --> 01:28:54,291
[plateia sussurrando]

1706
01:28:54,375 --> 01:28:55,541
[porta fecha]

1707
01:28:55,625 --> 01:28:57,041
[em inglês] A tirania,

1708
01:28:57,583 --> 01:29:00,166
não só da repressão,

1709
01:29:00,791 --> 01:29:02,166
da opressão,

1710
01:29:02,958 --> 01:29:04,166
ou do terror,

1711
01:29:04,750 --> 01:29:08,291
mas a tirania das estruturas
econômicas injustas...

1712
01:29:09,916 --> 01:29:12,708
que criam grandes desigualdades.

1713
01:29:14,416 --> 01:29:15,416
Sabe,

1714
01:29:15,958 --> 01:29:19,500
20% da população mundial

1715
01:29:20,166 --> 01:29:22,291
consomem recursos

1716
01:29:22,375 --> 01:29:25,375
em uma taxa que rouba das nações pobres

1717
01:29:25,458 --> 01:29:27,291
e das futuras gerações

1718
01:29:27,375 --> 01:29:29,791
o que elas precisam para sobreviver.

1719
01:29:29,875 --> 01:29:33,666
-[violão flamenco suave]
-[vento sopra]

1720
01:29:33,750 --> 01:29:36,250
[Bergoglio]
Assim como o mandamento

1721
01:29:36,333 --> 01:29:37,875
"não matarás"

1722
01:29:38,916 --> 01:29:41,000
traça um limite claro

1723
01:29:41,583 --> 01:29:44,791
que protege a vida humana,

1724
01:29:45,625 --> 01:29:46,833
hoje

1725
01:29:47,333 --> 01:29:50,625
também temos que dizer "não"

1726
01:29:51,750 --> 01:29:54,375
para uma economia de exclusão

1727
01:29:56,083 --> 01:29:57,541
e de desigualdade

1728
01:29:58,125 --> 01:30:00,250
que idealiza o dinheiro.

1729
01:30:04,958 --> 01:30:06,666
Todas as comunidades

1730
01:30:07,541 --> 01:30:11,083
devem ser instrumento da liberação...

1731
01:30:12,333 --> 01:30:17,041
da liberação e da promoção dos pobres.

1732
01:30:17,125 --> 01:30:21,041
CONSTRUA PONTES
NÃO MUROS

1733
01:30:21,125 --> 01:30:23,125
["Cuando Tenga La Tierra" tocando]

1734
01:30:29,666 --> 01:30:31,125
[Bergoglio jovem em espanhol]
Como é difícil sairmos

1735
01:30:31,208 --> 01:30:33,041
de nós mesmos, às vezes,

1736
01:30:33,791 --> 01:30:35,333
e deixarmos de ser egoístas,

1737
01:30:36,166 --> 01:30:37,666
porque às vezes pensamos:

1738
01:30:38,250 --> 01:30:41,083
"Ah, vou me tornar um ídolo,
todos vão me amar,

1739
01:30:41,166 --> 01:30:42,625
serei o senhor de tudo",

1740
01:30:42,708 --> 01:30:44,083
mas não é assim.

1741
01:30:44,166 --> 01:30:46,166
O único Senhor está lá em cima.

1742
01:30:47,458 --> 01:30:49,375
Então quero que passem mais a bola.

1743
01:30:49,458 --> 01:30:52,416
Román, o Lucas está do seu lado.
Olhe para ele.

1744
01:30:52,500 --> 01:30:53,750
OK.

1745
01:30:53,833 --> 01:30:55,833
-Ficou claro?
-[rapazes] Sim.

1746
01:30:55,916 --> 01:30:57,291
-Entenderam?
-[rapazes] Sim.

1747
01:30:57,375 --> 01:30:59,000
-Entenderam?
-[rapazes] Sim.

1748
01:30:59,083 --> 01:31:00,625
[Bergoglio jovem]
Vamos jogar.

1749
01:31:00,708 --> 01:31:02,666
[rapazes gritam]

1750
01:31:02,750 --> 01:31:05,583
[Bergoglio jovem]
Com calma e passando a bola. Vamos.

1751
01:31:06,750 --> 01:31:09,625
Isso. Agora estão começando
a jogar como um time.

1752
01:31:12,125 --> 01:31:14,458
[Bergoglio em inglês]
Precisamos de pontes, não muros.

1753
01:31:14,541 --> 01:31:15,708
Obrigado.

1754
01:31:16,750 --> 01:31:18,166
[em espanhol] Muito prazer.

1755
01:31:18,250 --> 01:31:20,458
Olá. Foi um prazer ouvi-lo.

1756
01:31:20,541 --> 01:31:21,625
[Bento em inglês]  Levou anos

1757
01:31:21,708 --> 01:31:23,708
até que o cardeal Quarracino notasse você

1758
01:31:23,791 --> 01:31:25,666
numa conferência internacional.

1759
01:31:27,208 --> 01:31:28,625
Você se tornou bispo,

1760
01:31:30,250 --> 01:31:31,666
mas não vivia como um.

1761
01:31:33,083 --> 01:31:34,583
Abriu mão do luxo

1762
01:31:35,833 --> 01:31:39,208
e fez o trabalho
dos padres Yorio e Jalics.

1763
01:31:39,291 --> 01:31:40,833
[falando espanhol]

1764
01:31:40,916 --> 01:31:42,416
[congregação responde em espanhol]

1765
01:31:42,500 --> 01:31:43,916
[Bergoglio em inglês]
Tentei trilhar o caminho

1766
01:31:44,000 --> 01:31:46,083
que eu os havia impedido de trilhar.

1767
01:31:47,541 --> 01:31:48,875
Cada vegetal cortado,

1768
01:31:49,708 --> 01:31:52,208
cada despejo que evitamos,

1769
01:31:52,291 --> 01:31:57,500
cada caso ganho,
via como um tipo de penitência.

1770
01:31:57,583 --> 01:31:59,250
-[Bento] Sim.
-[riso baixo]

1771
01:32:00,666 --> 01:32:02,958
Hum. [respira fundo]

1772
01:32:04,541 --> 01:32:07,000
[estala a língua]
Vou lhe dizer uma coisa.

1773
01:32:07,541 --> 01:32:08,958
Todos nós sofremos

1774
01:32:09,916 --> 01:32:11,166
do orgulho espiritual.

1775
01:32:11,250 --> 01:32:12,333
Todos nós.

1776
01:32:12,958 --> 01:32:14,583
Lembre-se de que...

1777
01:32:16,083 --> 01:32:17,416
você não é Deus.

1778
01:32:18,291 --> 01:32:21,000
Em Deus nos movemos
e sobrevivemos,

1779
01:32:21,083 --> 01:32:23,333
vivemos em Deus,
mas não somos Deus.

1780
01:32:23,416 --> 01:32:24,708
Você é humano.

1781
01:32:28,083 --> 01:32:31,583
-Lá está Ele.
-[riso baixo]

1782
01:32:36,791 --> 01:32:39,333
Humano. Pois é.

1783
01:32:41,791 --> 01:32:44,541
Então, [suspira] se me permite,

1784
01:32:45,458 --> 01:32:46,291
meu filho,

1785
01:32:47,750 --> 01:32:48,750
acredite

1786
01:32:49,333 --> 01:32:51,833
na misericórdia que prega.

1787
01:32:53,666 --> 01:32:56,333
[em latim]
Absolvo você em nome do Pai,

1788
01:32:56,416 --> 01:32:58,333
do Filho e do Espírito Santo.

1789
01:32:58,416 --> 01:32:59,666
-[baixo] Amém.
-Hum.

1790
01:33:02,416 --> 01:33:04,041
-[em inglês] Obrigado, Padre.
-[porta abre]

1791
01:33:04,125 --> 01:33:05,291
[homem em italiano] Santo Padre?

1792
01:33:05,375 --> 01:33:06,416
São 9h.

1793
01:33:06,500 --> 01:33:07,916
Vão abrir as portas para o público.

1794
01:33:08,000 --> 01:33:09,208
[Bento em inglês]
Eu havia me esquecido.

1795
01:33:09,291 --> 01:33:10,416
Grazie. Danke.

1796
01:33:10,500 --> 01:33:11,958
[em italiano]
Quer que atrase a abertura?

1797
01:33:12,041 --> 01:33:13,916
[em inglês] Não. Eles esperaram

1798
01:33:14,000 --> 01:33:16,458
-a vida toda para verem isto.
-[riso baixo]

1799
01:33:16,541 --> 01:33:17,750
[Bento] Vamos por aqui.

1800
01:33:18,583 --> 01:33:20,291
Quero mostrar algo.

1801
01:33:20,375 --> 01:33:22,458
-[Bergoglio]  Grazie.
-[Bento] A sacristia,

1802
01:33:22,541 --> 01:33:25,208
-conhecida como a "Sala das Lágrimas".
-[Bergoglio] Ah.

1803
01:33:25,291 --> 01:33:27,750
[Bento] Só não sei se são

1804
01:33:27,833 --> 01:33:29,666
de alegria ou de tristeza.

1805
01:33:29,750 --> 01:33:32,583
Eu entrei por aquela porta
como Joseph Ratzinger

1806
01:33:32,666 --> 01:33:34,083
e saí

1807
01:33:34,166 --> 01:33:36,583
-como Bento XVI.
-[Bergoglio] Ah.

1808
01:33:39,750 --> 01:33:40,750
Ah!

1809
01:33:41,708 --> 01:33:42,833
Grazie.

1810
01:33:42,916 --> 01:33:44,083
Obrigado.

1811
01:33:45,083 --> 01:33:47,416
Santo Padre, está com fome?

1812
01:33:47,916 --> 01:33:49,416
-Com fome?
-Ah,  sí.

1813
01:33:49,500 --> 01:33:51,666
Sim, acho que estou com fome.

1814
01:33:51,750 --> 01:33:53,125
Quer que eu peça à cozinha...

1815
01:33:53,208 --> 01:33:55,250
Não, não precisa.

1816
01:33:55,333 --> 01:33:59,333
Tem um lugar em frente.
Na Via di Porta Angelica.

1817
01:33:59,416 --> 01:34:02,416
Eles têm um café
e uma pizza excelentes.

1818
01:34:02,500 --> 01:34:03,708
-Pizza?
-[Bento] Sim.

1819
01:34:03,791 --> 01:34:05,416
-Não, não, não...
-Não? Tudo bem.

1820
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Pizza, claro.

1821
01:34:06,416 --> 01:34:11,083
[em italiano] Uma marguerita
e uma diavola. Duas Fantas e um café.

1822
01:34:11,166 --> 01:34:13,666
-[em inglês] Sem fotos, por favor.
-[assistente] Com licença.

1823
01:34:13,750 --> 01:34:15,000
-Com licença.
-Uau!

1824
01:34:15,083 --> 01:34:16,458
-[guarda] Por aqui.
-[homem] Nada de fotos.

1825
01:34:16,541 --> 01:34:17,833
Com licença.

1826
01:34:17,916 --> 01:34:19,416
Antigamente,

1827
01:34:19,500 --> 01:34:22,500
antes de o Papa comer,

1828
01:34:22,583 --> 01:34:24,625
sempre havia

1829
01:34:25,375 --> 01:34:28,833
três jesuítas ao lado.

1830
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
-Eles experimentavam a comida.
-[riso]

1831
01:34:31,958 --> 01:34:34,208
Pela falta de jesuíta,

1832
01:34:34,291 --> 01:34:36,000
mais que um Papa morreu.

1833
01:34:36,083 --> 01:34:39,500
[risos] Talvez seja melhor
eu comer um pedaço da sua fatia,

1834
01:34:39,583 --> 01:34:40,750
só por garantia.

1835
01:34:40,833 --> 01:34:43,000
Não, esta é a minha pizza.

1836
01:34:44,166 --> 01:34:46,958
-Quer dar graças, Santo Padre?
-[cheira] Sim.

1837
01:34:47,750 --> 01:34:48,750
Quero.

1838
01:34:53,833 --> 01:34:56,791
Obrigado, Senhor, pela comida
que estamos prestes a desfrutar

1839
01:34:56,875 --> 01:34:58,666
neste lugar, fora do tempo.

1840
01:34:59,750 --> 01:35:02,833
Senhor, vossa Igreja, vosso rebanho,

1841
01:35:02,916 --> 01:35:04,833
está sendo atacado, está em crise.

1842
01:35:05,416 --> 01:35:07,875
Nos dê sabedoria e força

1843
01:35:07,958 --> 01:35:10,541
para nos opormos à hipocrisia
que nos deforma.

1844
01:35:11,375 --> 01:35:12,500
São Francisco,

1845
01:35:13,000 --> 01:35:16,416
interceda por nós,
pois queremos reparar a Igreja.

1846
01:35:17,958 --> 01:35:19,583
Quer acrescentar algo?

1847
01:35:20,166 --> 01:35:21,250
Amém?

1848
01:35:21,333 --> 01:35:23,000
Amém. Muito bom.

1849
01:35:23,083 --> 01:35:24,083
Sim.

1850
01:35:26,958 --> 01:35:27,958
Hum.

1851
01:35:29,125 --> 01:35:30,208
[em espanhol] Boa, não é?

1852
01:35:30,291 --> 01:35:31,500
Hum! [mastiga]

1853
01:35:33,833 --> 01:35:35,291
Eu estava

1854
01:35:36,583 --> 01:35:38,333
pensando sobre seus professores,

1855
01:35:39,166 --> 01:35:40,583
Yorio e Jalics...

1856
01:35:40,666 --> 01:35:42,666
Conseguiu se reconciliar com eles?

1857
01:35:42,750 --> 01:35:44,375
[Bergoglio]  Com Jalics, sim.

1858
01:35:44,458 --> 01:35:46,000
Rezamos uma missa juntos.

1859
01:35:46,083 --> 01:35:48,875
[em espanhol] Veja se as velas
estão acesas, por favor.

1860
01:35:49,458 --> 01:35:51,041
[Jalics] Já estão acesas, padre.

1861
01:35:51,125 --> 01:35:53,125
[sino de igreja]

1862
01:35:54,708 --> 01:35:55,708
Jalics?

1863
01:35:57,333 --> 01:36:00,083
Pode me passar a estola?
Estamos atrasados.

1864
01:36:03,041 --> 01:36:06,000
[Bergoglio jovem]
Em nome do Pai, do Filho

1865
01:36:06,083 --> 01:36:07,666
e do Espírito Santo.

1866
01:36:07,750 --> 01:36:09,625
-[sininho]
-[Bergoglio jovem]  Amém.

1867
01:36:10,791 --> 01:36:12,291
Limpe-me, Senhor,

1868
01:36:12,833 --> 01:36:14,041
de todos os meus pecados

1869
01:36:16,125 --> 01:36:17,541
para que eu possa celebrar

1870
01:36:19,041 --> 01:36:22,625
com dignidade
os mistérios sagrados.

1871
01:36:26,958 --> 01:36:29,083
Podemos dar agora,

1872
01:36:29,750 --> 01:36:31,041
fraternalmente,

1873
01:36:32,083 --> 01:36:34,833
um abraço de paz.

1874
01:36:50,958 --> 01:36:52,708
[Bergoglio em inglês]
Nós choramos

1875
01:36:53,458 --> 01:36:55,125
um no braço do outro.

1876
01:37:19,500 --> 01:37:20,708
[suspira]

1877
01:37:22,791 --> 01:37:24,000
Ele me perdoou.

1878
01:37:27,625 --> 01:37:28,833
[Bento] E o Yorio?

1879
01:37:29,750 --> 01:37:30,583
Não.

1880
01:37:32,208 --> 01:37:35,041
Até o fim, ele me viu como traidor.

1881
01:37:36,875 --> 01:37:38,500
[suspira] Depois ele morreu.

1882
01:37:40,708 --> 01:37:44,875
Os argentinos ainda têm opiniões
contraditórias sobre mim.

1883
01:37:46,291 --> 01:37:47,291
Ah.

1884
01:37:49,333 --> 01:37:50,333
[ri baixo]

1885
01:37:52,041 --> 01:37:53,041
[suspira]

1886
01:37:53,625 --> 01:37:55,750
Ontem você disse

1887
01:37:55,833 --> 01:37:57,708
que a vida não é estática,

1888
01:37:57,791 --> 01:37:58,791
não disse?

1889
01:37:59,708 --> 01:38:00,708
Bem...

1890
01:38:02,750 --> 01:38:03,750
Sabe?

1891
01:38:05,458 --> 01:38:09,541
Você não lidera pelo poder
nem pelo intelecto,

1892
01:38:09,625 --> 01:38:10,708
mas lidera,

1893
01:38:10,791 --> 01:38:13,000
você, em especial, lidera

1894
01:38:13,083 --> 01:38:15,333
pela forma como vive.

1895
01:38:15,416 --> 01:38:17,250
-Você mudou.
-[riso baixo]

1896
01:38:22,833 --> 01:38:24,250
Aquele homem

1897
01:38:25,416 --> 01:38:26,500
ainda está dentro de mim,

1898
01:38:26,583 --> 01:38:27,666
essa dúvida

1899
01:38:28,500 --> 01:38:29,666
ainda existe.

1900
01:38:29,750 --> 01:38:30,750
[Bento] Hum-rum.

1901
01:38:31,166 --> 01:38:32,916
-Hum?
-É...

1902
01:38:33,000 --> 01:38:35,166
Você acha que seus pecados
te desqualificam,

1903
01:38:35,250 --> 01:38:36,625
mas somos todos pecadores.

1904
01:38:37,375 --> 01:38:40,000
Por favor, escute a minha confissão.

1905
01:38:41,958 --> 01:38:44,333
Vai me negar uma confissão?

1906
01:38:44,416 --> 01:38:46,833
Não, não se ajoelhe.
Por favor, Santo Padre.

1907
01:38:46,916 --> 01:38:48,750
-[Bento] Ah.
-[Bergoglio] Sente, por favor.

1908
01:38:48,833 --> 01:38:53,583
Pode ser uma confissão informal.

1909
01:38:54,833 --> 01:38:55,916
O que devo dizer?

1910
01:38:56,541 --> 01:38:58,458
Não sei. O que geralmente diz?

1911
01:39:01,750 --> 01:39:04,125
Há quando tempo não se confessa?

1912
01:39:04,208 --> 01:39:06,541
Há oito dias.

1913
01:39:07,083 --> 01:39:09,000
E pecou ultimamente?

1914
01:39:09,083 --> 01:39:11,250
Me desculpe, não quero insinuar.

1915
01:39:11,333 --> 01:39:13,125
[risos] Claro que pequei.

1916
01:39:14,125 --> 01:39:17,166
Vários pecados veniais,

1917
01:39:17,250 --> 01:39:18,333
e...

1918
01:39:19,125 --> 01:39:21,458
Mas estou envelhecendo

1919
01:39:21,541 --> 01:39:22,875
e acabo me esquecendo.

1920
01:39:23,416 --> 01:39:25,000
-Pode dizer isso?
-[Bento] Sim.

1921
01:39:25,083 --> 01:39:28,166
Não sabia que podia. Isso é útil.

1922
01:39:30,750 --> 01:39:31,958
Pequei contra Ti, Senhor,

1923
01:39:32,041 --> 01:39:34,541
a quem eu deveria amar
acima de todas as coisas.

1924
01:39:37,291 --> 01:39:39,708
Quando criança, falhei por não ter

1925
01:39:40,375 --> 01:39:43,250
coragem de experimentar a vida,

1926
01:39:44,958 --> 01:39:47,291
em vez disso, eu preferi estudar.

1927
01:39:48,625 --> 01:39:49,625
[suspira]

1928
01:39:51,833 --> 01:39:53,041
Agora sei que isso

1929
01:39:54,083 --> 01:39:56,416
me afastou do mundo

1930
01:39:56,916 --> 01:40:00,000
[riso] e da Igreja que deveria ajudar.

1931
01:40:04,583 --> 01:40:05,583
Prossiga.

1932
01:40:11,166 --> 01:40:12,166
[expira]

1933
01:40:16,666 --> 01:40:18,625
Lembra-se do padre Maciel?

1934
01:40:19,791 --> 01:40:21,708
Acusado

1935
01:40:22,291 --> 01:40:25,125
de abuso...

1936
01:40:25,208 --> 01:40:27,208
[voz abafada]

1937
01:40:27,291 --> 01:40:29,291
[zunido agudo]

1938
01:40:31,666 --> 01:40:33,666
[inaudível], zunido prossegue]

1939
01:40:49,250 --> 01:40:51,250
[zunido cessa]

1940
01:40:53,000 --> 01:40:54,208
[inspira fundo]

1941
01:40:54,291 --> 01:40:56,833
Receio não ter dado
atenção suficiente

1942
01:40:56,916 --> 01:40:59,041
a este sacerdote.

1943
01:40:59,125 --> 01:41:00,750
Atenção suficiente?

1944
01:41:02,583 --> 01:41:03,875
Vila após vila?

1945
01:41:04,458 --> 01:41:05,625
Isso.

1946
01:41:05,708 --> 01:41:08,333
-Mas você sabia!
-[Bento] Eu devia saber.

1947
01:41:09,125 --> 01:41:10,625
Eu devia saber.

1948
01:41:10,708 --> 01:41:12,833
-Os fatos chegaram até mim.
-[Bergoglio] Disse que há mais.

1949
01:41:12,916 --> 01:41:16,166
As provas estavam na minha mesa.

1950
01:41:16,250 --> 01:41:18,958
Se esqueceu de amar as pessoas
que deveria proteger?

1951
01:41:19,041 --> 01:41:20,375
[Bento] Isso...

1952
01:41:21,291 --> 01:41:24,416
-Eu peço perdão.
-[Bergoglio] Padre,

1953
01:41:25,041 --> 01:41:27,583
se esse for o motivo
para querer renunciar,

1954
01:41:27,666 --> 01:41:31,833
é mais importante que fique
e cure a ferida.

1955
01:41:31,916 --> 01:41:34,208
-Preste atenção.
-Termine o seu trabalho.

1956
01:41:34,291 --> 01:41:36,916
Se todos os motivos que dei
não foram suficientes,

1957
01:41:37,000 --> 01:41:38,416
então vou repetir:

1958
01:41:38,500 --> 01:41:42,541
não posso mais me sentar
na cadeira de São Pedro.

1959
01:41:42,625 --> 01:41:45,458
-Você está enganado.
-Não sinto a presença de Deus,

1960
01:41:45,541 --> 01:41:48,375
não escuto mais a voz d'Ele.
Consegue entender?

1961
01:41:48,458 --> 01:41:50,625
Não. Você está enganado.

1962
01:41:50,708 --> 01:41:52,833
Acredito e rezo para Deus!

1963
01:41:53,875 --> 01:41:54,958
Silêncio!

1964
01:42:06,083 --> 01:42:08,625
Não posso mais interpretar este papel.

1965
01:42:10,208 --> 01:42:11,375
Sinto muito.

1966
01:42:14,083 --> 01:42:15,291
[expira]

1967
01:42:20,958 --> 01:42:23,166
Desde criança,

1968
01:42:23,250 --> 01:42:25,958
sempre senti
a presença d'Ele ao meu lado.

1969
01:42:26,041 --> 01:42:28,958
Eu fui solitário a minha vida toda,

1970
01:42:29,041 --> 01:42:31,625
mas nunca estive sozinho...
até agora.

1971
01:42:31,708 --> 01:42:34,458
[Bergoglio suspira]
Sinto muito.

1972
01:42:35,250 --> 01:42:36,250
Sim.

1973
01:42:39,833 --> 01:42:42,666
Agora ouço a voz d'Ele,
nesses últimos dois dias,

1974
01:42:42,750 --> 01:42:44,166
eu tenho escutado.

1975
01:42:44,250 --> 01:42:45,875
-Que bom!
-Pois é.

1976
01:42:47,833 --> 01:42:49,541
E a voz é a última

1977
01:42:49,625 --> 01:42:52,500
que achei que ele usaria.

1978
01:42:52,583 --> 01:42:53,791
É a sua voz.

1979
01:42:54,583 --> 01:42:55,875
-[Bergoglio] Não.
-Sim.

1980
01:42:58,666 --> 01:43:00,125
Talvez não O escutasse

1981
01:43:00,208 --> 01:43:03,125
não porque Ele estava
se afastando de mim,

1982
01:43:03,208 --> 01:43:04,708
mas porque Ele estava dizendo...

1983
01:43:06,166 --> 01:43:07,250
"Vá,

1984
01:43:07,916 --> 01:43:09,666
meu servo fiel."

1985
01:43:14,166 --> 01:43:15,166
[ri baixo]

1986
01:43:17,958 --> 01:43:20,291
[Bergoglio]
Deus misericordioso

1987
01:43:20,375 --> 01:43:22,291
nos enviou o Espírito Santo

1988
01:43:22,375 --> 01:43:24,416
para perdoar os nossos pecados.

1989
01:43:25,333 --> 01:43:28,125
Que Deus lhe conceda o perdão e a paz,

1990
01:43:28,958 --> 01:43:31,291
-pois absolvo você dos pecados.
-[expira]

1991
01:43:32,416 --> 01:43:33,708
Devo lembrá-lo

1992
01:43:34,625 --> 01:43:36,541
de que a verdade pode ser vital,

1993
01:43:37,250 --> 01:43:38,666
mas, sem amor,

1994
01:43:39,416 --> 01:43:40,916
ela é insuportável.

1995
01:43:43,250 --> 01:43:45,541
Está em  Caritas in Veritate,  seu livro.

1996
01:43:46,041 --> 01:43:47,666
[suspira] Sim.

1997
01:43:48,416 --> 01:43:52,083
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.

1998
01:43:52,166 --> 01:43:53,125
Amém.

1999
01:43:53,208 --> 01:43:54,500
Amém.

2000
01:43:56,333 --> 01:43:57,416
[suspira]

2001
01:43:59,125 --> 01:44:02,000
Você tirou um grande fardo
dos meus ombros.

2002
01:44:03,500 --> 01:44:05,916
-Você colocou um grande sobre os meus.
-Ah.

2003
01:44:06,000 --> 01:44:06,958
[ri baixo]

2004
01:44:12,833 --> 01:44:14,000
[falas indistintas]

2005
01:44:14,791 --> 01:44:16,041
-[Bento] Hã?
-É...

2006
01:44:16,583 --> 01:44:19,958
Tem outra saída?
Devo chamar a segurança?

2007
01:44:20,041 --> 01:44:22,791
[Bento] Não, eu já me escondi
muito atrás da segurança.

2008
01:44:22,875 --> 01:44:24,083
Essa é a minha gente.

2009
01:44:24,166 --> 01:44:25,375
-Ah.
-[Bento] E ainda sou o Papa.

2010
01:44:25,458 --> 01:44:27,500
Por enquanto. Vamos.

2011
01:44:38,416 --> 01:44:39,666
[Bergoglio]  Scusi. Grazie.

2012
01:44:39,750 --> 01:44:42,500
[Bento]  Scusi. Buongiorno. Buongiorno.

2013
01:44:43,416 --> 01:44:46,250
-[visitantes falando]
-Buongiorno. Buongiorno. Grazie.

2014
01:44:46,333 --> 01:44:48,416
Buongiorno. Buongiorno.

2015
01:44:48,500 --> 01:44:51,125
[multidão exclama]

2016
01:44:51,750 --> 01:44:54,750
-[Bento]  Buongiorno.
-Não. Deixe.

2017
01:44:56,125 --> 01:44:58,541
-Ele está feliz.
-Hum?

2018
01:44:58,625 --> 01:45:00,416
[Bergoglio]
Deixe ele aproveitar o momento.

2019
01:45:00,500 --> 01:45:01,625
[multidão chamando]

2020
01:45:04,416 --> 01:45:05,416
Oi.

2021
01:45:12,333 --> 01:45:14,500
[multidão vibra]

2022
01:45:16,583 --> 01:45:19,916
[multidão vibra]

2023
01:45:21,875 --> 01:45:22,958
[porta abre]

2024
01:45:27,916 --> 01:45:30,458
-Feliz por estar indo embora?
-Ah...

2025
01:45:30,541 --> 01:45:33,500
-Falar em inglês é cansativo.
-[risos]

2026
01:45:34,041 --> 01:45:37,583
Língua terrível. Muitas exceções
para muitas regras.

2027
01:45:37,666 --> 01:45:38,666
[em espanhol] Sim.

2028
01:45:39,875 --> 01:45:41,041
Lembre-se,

2029
01:45:41,125 --> 01:45:43,333
[em latim] "silêncio encarnado".

2030
01:45:43,833 --> 01:45:45,041
[Bergoglio ri]

2031
01:45:50,625 --> 01:45:53,041
[Bento em inglês]
Conhece a história de São Francisco?

2032
01:45:53,125 --> 01:45:54,500
Quando Deus pediu

2033
01:45:55,083 --> 01:45:56,791
que ele reconstruísse a igreja,

2034
01:45:56,875 --> 01:45:58,708
ele pensou em tijolos e argamassa.

2035
01:45:58,791 --> 01:46:01,250
-[ambos riem]
-[Bento] Pobre São Francisco,

2036
01:46:01,333 --> 01:46:03,333
até ele cometeu erros.

2037
01:46:03,416 --> 01:46:05,208
-[Bergoglio] Pois é.
-[Bento] Pois é.

2038
01:46:05,291 --> 01:46:06,208
Bem.

2039
01:46:06,291 --> 01:46:07,875
-Ah.
-Santo Padre, adeus.

2040
01:46:07,958 --> 01:46:08,958
-Adeus.
-Não, por favor.

2041
01:46:09,041 --> 01:46:11,250
-O quê? [geme]
-Por favor. [ri]

2042
01:46:11,333 --> 01:46:12,333
O quê?

2043
01:46:12,416 --> 01:46:15,166
-São Francisco adorava dançar.
-É mesmo?

2044
01:46:15,250 --> 01:46:17,166
Ele teria aprendido a dançar tango. Hum?

2045
01:46:17,250 --> 01:46:19,583
-Tarde demais para mim.
-Não, não, não...

2046
01:46:19,666 --> 01:46:21,125
Venha. Vou lhe mostrar.

2047
01:46:21,208 --> 01:46:22,125
-Venha.
-Não.

2048
01:46:22,208 --> 01:46:24,458
-Experimente. Vou lhe ensinar.
-Não, não.

2049
01:46:24,541 --> 01:46:25,833
-Não sei dançar.
-Não, então...

2050
01:46:25,916 --> 01:46:28,666
Vou para a frente com a direita.

2051
01:46:28,750 --> 01:46:30,166
-Sim.
-E você vai para frente...

2052
01:46:31,083 --> 01:46:32,416
[baixo]  Non ci credo.

2053
01:46:33,250 --> 01:46:35,583
[contando em espanhol]

2054
01:46:37,416 --> 01:46:39,625
-Hein? Um, dois...
-[risos] Um, dois.

2055
01:46:39,708 --> 01:46:43,250
...três, quatro. Para o lado.

2056
01:46:43,333 --> 01:46:46,083
-[som de piano]
-[conta em espanhol]

2057
01:46:46,791 --> 01:46:48,583
[Bento] Não, não.

2058
01:46:48,666 --> 01:46:49,958
Vá. Vá.

2059
01:46:50,041 --> 01:46:52,500
Vá embora! Vá!

2060
01:46:52,583 --> 01:46:56,708
Adeus. Vá, vá para o aeroporto.

2061
01:46:57,750 --> 01:46:58,750
Tome.

2062
01:46:59,333 --> 01:47:01,291
-Isto é para você.
-[Bergoglio] Ah!

2063
01:47:01,375 --> 01:47:02,958
-É. Abbey Road.
-[Bergoglio] Ora...

2064
01:47:03,041 --> 01:47:04,791
-Os Beatles.
-É claro!

2065
01:47:04,875 --> 01:47:07,125
-Agora vá.
-Abbey Road. Lindo.

2066
01:47:07,208 --> 01:47:08,416
-[Bento falando italiano]
-Obrigado.

2067
01:47:08,500 --> 01:47:10,500
-Tchau, meu amigo.
-[beija]

2068
01:47:11,666 --> 01:47:12,666
[geme baixo]

2069
01:47:17,083 --> 01:47:19,791
[Bento] Vá.  Auf Wiedersehen.

2070
01:47:19,875 --> 01:47:22,333
-Auf Wiedersehen. Grazie.
-[Bento]  Arrivederci.

2071
01:47:22,416 --> 01:47:23,541
Leve-o ao aeroporto.

2072
01:47:23,625 --> 01:47:24,708
E não o traga de volta.

2073
01:47:24,791 --> 01:47:26,500
-Grazie.
-[Bento]  Arrivederci.

2074
01:47:29,166 --> 01:47:30,166
Ciao.

2075
01:47:30,875 --> 01:47:32,666
-[porta do carro fecha]
-Ciao.

2076
01:47:35,250 --> 01:47:36,333
[porta do carro fecha]

2077
01:47:37,791 --> 01:47:40,458
[versão de coral de "Blackbird",
dos Beatles, tocando]

2078
01:47:48,041 --> 01:47:53,250
♪ Você só estava esperando
Este momento chegar ♪

2079
01:47:59,000 --> 01:48:03,416
-[Bento falando latim]
-[clique de câmera fotográfica]

2080
01:48:08,208 --> 01:48:09,083
[Bergoglio ri]

2081
01:48:09,166 --> 01:48:10,791
[mulher em espanhol] O que foi?

2082
01:48:11,458 --> 01:48:14,583
Sempre que tem que dizer algo difícil,

2083
01:48:14,666 --> 01:48:16,375
ele fala em latim.

2084
01:48:16,458 --> 01:48:18,458
[continua falando latim]

2085
01:48:27,416 --> 01:48:28,666
[cardeal 1 em italiano]
Escutei direito?

2086
01:48:28,750 --> 01:48:30,666
-[cardeal 2] Não acredito.
-Eu traduzi certo?

2087
01:48:33,375 --> 01:48:34,458
Entendeu aquilo?

2088
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
[cardeal 3] Tem certeza?

2089
01:48:41,375 --> 01:48:43,208
[cliques de câmera fotográfica]

2090
01:48:46,250 --> 01:48:47,458
[limpa a garganta]

2091
01:48:49,666 --> 01:48:51,750
[em espanhol]
O Papa acaba de renunciar.

2092
01:48:53,333 --> 01:48:54,416
O quê?

2093
01:48:54,500 --> 01:48:55,500
[em espanhol] Isso mesmo.

2094
01:48:59,833 --> 01:49:01,958
[Bento]  Grazie.  [geme]

2095
01:49:03,458 --> 01:49:04,708
[bipe e clique da câmera]

2096
01:49:04,791 --> 01:49:06,083
[repórter em inglês]
Acreditem ou não,

2097
01:49:06,166 --> 01:49:09,250
este é o último dia
do papado de Bento XVI.

2098
01:49:09,333 --> 01:49:11,166
Ele seguirá como...

2099
01:49:11,250 --> 01:49:12,500
[repórter 2 falando alemão]

2100
01:49:14,666 --> 01:49:16,000
[repórter 3]  ...em suas palavras,

2101
01:49:16,083 --> 01:49:17,833
"Apenas um peregrino

2102
01:49:17,916 --> 01:49:19,416
que vai trabalhar
para o bem comum."

2103
01:49:19,500 --> 01:49:20,750
[transmissões continuam]

2104
01:49:20,833 --> 01:49:24,333
[orquestra tocando "Blackbird"]

2105
01:49:24,416 --> 01:49:26,458
[repórter 4]  ...estão chegando

2106
01:49:26,541 --> 01:49:28,250
para a eleição do novo Papa.

2107
01:49:28,333 --> 01:49:29,916
Pela primeira vez, poderemos ter

2108
01:49:30,000 --> 01:49:31,875
um Papa latino ou norte-americano.

2109
01:49:31,958 --> 01:49:34,250
[repórter 5] Muitos cardeais
querem estreitar a distância

2110
01:49:34,333 --> 01:49:36,291
entre o que acontece
por trás daquelas paredes

2111
01:49:36,375 --> 01:49:38,708
e o que ocorre
nas igrejas do mundo todo.

2112
01:49:38,791 --> 01:49:41,791
[repórter 6]  O conclave tomará
uma direção mais conservadora

2113
01:49:41,875 --> 01:49:43,208
ou mais progressista?

2114
01:49:43,291 --> 01:49:46,333
...uma batalha
entre o velho e o novo.

2115
01:49:47,041 --> 01:49:50,083
Os cardeais se preparam

2116
01:49:50,166 --> 01:49:52,125
para eleger o novo papa,

2117
01:49:52,208 --> 01:49:53,375
e eles...

2118
01:49:53,458 --> 01:49:54,666
[baque]

2119
01:49:59,583 --> 01:50:01,125
[cardeais falando latim]

2120
01:50:03,208 --> 01:50:04,541
[vozes sobrepostas]

2121
01:50:05,166 --> 01:50:06,791
[tinidos]

2122
01:50:08,500 --> 01:50:10,000
-[ruído metálico]
-[vozes cessam]

2123
01:50:10,083 --> 01:50:12,083
[ruído da multidão]

2124
01:50:12,166 --> 01:50:14,166
[cliques de câmera fotográfica]

2125
01:50:22,000 --> 01:50:23,000
Bergoglio.

2126
01:50:23,583 --> 01:50:25,708
Bergoglio  cardinalis.

2127
01:50:25,791 --> 01:50:27,000
[carretel chia]

2128
01:50:27,666 --> 01:50:30,333
[escrutinador] Bergoglio  cardinalis.

2129
01:50:31,625 --> 01:50:33,458
Scola  cardinalis.

2130
01:50:35,625 --> 01:50:38,416
-Bergoglio  cardinalis.
-Bergoglio  cardinalis.

2131
01:50:38,916 --> 01:50:41,375
- Scola  cardinalis...
-Bergoglio  cardinalis.

2132
01:50:41,458 --> 01:50:43,291
Bergoglio  cardinalis.

2133
01:50:44,083 --> 01:50:46,958
-Bergoglio  cardinalis...
-Bergoglio  cardinalis.

2134
01:50:47,041 --> 01:50:50,375
-[escrutinador continua lendo]
-[aplausos continuam]

2135
01:50:50,458 --> 01:50:51,875
[música animada]

2136
01:51:01,250 --> 01:51:02,416
[multidão comemora]

2137
01:51:16,333 --> 01:51:18,666
[em inglês]
Que Deus perdoe vocês por isso.

2138
01:51:19,666 --> 01:51:21,875
[em espanhol]
Não se esqueça dos pobres.

2139
01:51:21,958 --> 01:51:23,041
Hum?

2140
01:51:23,791 --> 01:51:25,416
[Bergoglio ri]

2141
01:51:31,916 --> 01:51:33,916
[vento soprando]

2142
01:51:36,208 --> 01:51:38,208
[multidão comemorando e aplaudindo]

2143
01:51:40,291 --> 01:51:41,958
[em italiano] Tem um celular?

2144
01:51:43,583 --> 01:51:44,791
[multidão vibrando]

2145
01:51:49,541 --> 01:51:51,375
[celular tocando]

2146
01:51:51,458 --> 01:51:53,833
[cardeal falando italiano na TV]

2147
01:51:54,791 --> 01:51:57,541
[falando francês]

2148
01:51:58,125 --> 01:52:00,791
[falando alemão]

2149
01:52:01,541 --> 01:52:03,416
[em inglês]  Queridos irmãos

2150
01:52:04,041 --> 01:52:05,458
e irmãs...

2151
01:52:07,000 --> 01:52:09,625
[homem em italiano] Santo Padre,
me desculpe, ninguém atende.

2152
01:52:09,708 --> 01:52:11,125
Está bem. Obrigado.

2153
01:52:11,750 --> 01:52:13,833
Santo Padre, o senhor deve escolher.

2154
01:52:13,916 --> 01:52:15,083
[Bergoglio] Não, obrigado.

2155
01:52:15,166 --> 01:52:17,250
Usarei o que estou usando.

2156
01:52:17,875 --> 01:52:18,916
Obrigado.

2157
01:52:19,625 --> 01:52:22,125
-Mas, Santo Padre...
-[Bergoglio] Por favor. Obrigado.

2158
01:52:23,125 --> 01:52:24,250
E o sapato?

2159
01:52:24,333 --> 01:52:25,291
Hum?

2160
01:52:25,375 --> 01:52:27,708
[cardeal 1] O sapato vermelho
faz parte da tradição...

2161
01:52:27,791 --> 01:52:29,083
[resmunga]

2162
01:52:29,166 --> 01:52:31,041
O meu está bom. Obrigado.

2163
01:52:31,625 --> 01:52:33,291
[cardeal 2] Santo Padre, a estola.

2164
01:52:34,125 --> 01:52:37,541
Não. Obrigado. O carnaval acabou.

2165
01:52:37,625 --> 01:52:38,833
Habemus Papam.

2166
01:52:38,916 --> 01:52:40,416
[multidão comemora]

2167
01:52:45,666 --> 01:52:46,541
Bene.

2168
01:52:46,625 --> 01:52:48,625
[sino de igreja]

2169
01:52:55,333 --> 01:52:56,416
[inspira]

2170
01:52:56,500 --> 01:52:58,791
[em italiano]
Se houver lágrimas,

2171
01:52:58,875 --> 01:53:01,500
que sejam lágrimas de alegria.

2172
01:53:08,583 --> 01:53:09,833
[falando italiano]  Grazie.

2173
01:53:12,125 --> 01:53:14,291
[cardeal Tauran em latim]
O mais eminente...

2174
01:53:15,708 --> 01:53:18,291
e mais reverendo...

2175
01:53:19,375 --> 01:53:20,458
senhor...

2176
01:53:21,625 --> 01:53:22,541
Jorge...

2177
01:53:23,625 --> 01:53:24,708
Mario...

2178
01:53:25,666 --> 01:53:28,125
da Santa Igreja Romana...

2179
01:53:29,125 --> 01:53:32,541
cardeal Bergoglio.

2180
01:53:32,625 --> 01:53:34,125
[multidão comemorando]

2181
01:53:35,250 --> 01:53:36,750
[todos comemoram]

2182
01:53:45,166 --> 01:53:48,625
...que assume o nome de Papa...

2183
01:53:49,416 --> 01:53:50,958
Francisco.

2184
01:53:51,041 --> 01:53:53,041
[multidão comemora]

2185
01:54:02,250 --> 01:54:04,500
[multidão vibrando]

2186
01:54:17,916 --> 01:54:19,833
[em italiano] Irmãos e irmãs...

2187
01:54:21,333 --> 01:54:22,958
boa noite.

2188
01:54:23,041 --> 01:54:24,458
[multidão vibra]

2189
01:54:28,125 --> 01:54:30,291
[Francisco] Todos sabem

2190
01:54:30,375 --> 01:54:32,291
que o dever do conclave

2191
01:54:33,041 --> 01:54:36,708
é dar um bispo a Roma.

2192
01:54:36,791 --> 01:54:40,041
Parece que meus irmãos cardeais

2193
01:54:41,333 --> 01:54:47,791
foram encontrá-lo
quase no fim do mundo.

2194
01:54:47,875 --> 01:54:50,041
[multidão comemora e aplaude]

2195
01:54:55,083 --> 01:54:57,500
Estamos aqui.

2196
01:55:01,666 --> 01:55:02,875
Antes de mais nada,

2197
01:55:04,416 --> 01:55:06,416
farei uma prece

2198
01:55:07,458 --> 01:55:09,833
para nosso bispo emérito,

2199
01:55:09,916 --> 01:55:12,916
Bento XVI.

2200
01:55:13,416 --> 01:55:15,166
[multidão vibra]

2201
01:55:23,458 --> 01:55:26,791
Vamos rezar por ele.

2202
01:55:28,625 --> 01:55:30,625
[silêncio]

2203
01:55:56,208 --> 01:55:57,250
[atendente em inglês]  Nome?

2204
01:55:57,333 --> 01:55:59,291
[Francisco] Jorge Bergoglio.

2205
01:55:59,375 --> 01:56:00,458
Como o Papa?

2206
01:56:01,166 --> 01:56:03,125
[Francisco] Bem...

2207
01:56:03,208 --> 01:56:04,416
Isso. [riso]

2208
01:56:04,500 --> 01:56:05,708
Código postal?

2209
01:56:06,416 --> 01:56:08,250
[Francisco] É do Vaticano.

2210
01:56:08,750 --> 01:56:10,666
[atendente]  Sei. Muito engraçado!

2211
01:56:10,750 --> 01:56:12,416
-[tom de discagem]
-[Francisco suspira]

2212
01:56:13,708 --> 01:56:14,916
[porta abre]

2213
01:56:15,000 --> 01:56:16,583
-[boceja]
-[porta range]

2214
01:56:17,958 --> 01:56:18,958
Ah...

2215
01:56:19,791 --> 01:56:21,958
[ri baixo]
Fica aqui a noite toda?

2216
01:56:22,875 --> 01:56:24,208
Fico, Santo Padre.

2217
01:56:25,041 --> 01:56:26,291
É mesmo?

2218
01:56:26,833 --> 01:56:31,250
Estou tentando conectar o Wi-Fi.
Sabe como funciona?

2219
01:56:31,333 --> 01:56:32,375
O Wi-Fi?

2220
01:56:32,458 --> 01:56:34,500
[falando italiano]
Quero fazer uma reserva,

2221
01:56:34,583 --> 01:56:38,041
e o único jeito de fazer isso
é pela internet.

2222
01:56:38,125 --> 01:56:39,583
Pode me ajudar?

2223
01:56:40,083 --> 01:56:41,583
Claro, Santo Padre.

2224
01:56:41,666 --> 01:56:42,583
Só um...

2225
01:56:42,666 --> 01:56:44,083
Muito obrigado.

2226
01:56:45,708 --> 01:56:48,583
-Ah, o celular, é claro.
-[risos]

2227
01:56:52,083 --> 01:56:53,375
Para onde?

2228
01:56:53,458 --> 01:56:56,208
-Lampedusa.
-[sussurrando] Lampedusa.

2229
01:57:00,125 --> 01:57:02,250
-Quantos lugares?
-[falando italiano] Somente eu.

2230
01:57:02,333 --> 01:57:03,333
Ah...

2231
01:57:04,208 --> 01:57:06,291
Permitirão que vá sozinho,
Santo Padre?

2232
01:57:06,375 --> 01:57:07,375
Claro,

2233
01:57:08,000 --> 01:57:09,250
eu sou o Papa.

2234
01:57:09,333 --> 01:57:11,541
["Sastanaqqam" tocando]

2235
01:57:11,625 --> 01:57:12,583
[buzina de barco]

2236
01:57:13,583 --> 01:57:15,083
-[motores do avião]
-[multidão vibra]

2237
01:57:15,166 --> 01:57:16,583
CIDADE DO MÉXICO

2238
01:57:20,583 --> 01:57:21,541
NOVA YORK

2239
01:57:29,958 --> 01:57:34,375
[Francisco]  Estamos vendo
a globalização da indiferença.

2240
01:57:34,458 --> 01:57:36,750
Há uma cultura de conflito

2241
01:57:37,291 --> 01:57:40,916
que nos faz pensar
em nós mesmos,

2242
01:57:41,458 --> 01:57:44,000
que nos faz viver em bolhas...

2243
01:57:44,083 --> 01:57:45,625
[falando italiano]

2244
01:57:45,708 --> 01:57:49,750
[Francisco]  onde o amor é insubstancial.

2245
01:57:50,708 --> 01:57:53,750
Nos acostumamos
com o sofrimento dos outros,

2246
01:57:53,833 --> 01:57:55,958
ele não nos afeta.

2247
01:57:56,708 --> 01:58:00,416
Ninguém se sente responsável.

2248
01:58:03,333 --> 01:58:06,000
Quem é responsável

2249
01:58:06,083 --> 01:58:07,875
pelo sangue
dos nossos irmãos e irmãs?

2250
01:58:08,583 --> 01:58:12,958
Dos refugiados no Mediterrâneo?

2251
01:58:13,833 --> 01:58:15,833
"Não tenho nada a ver com isso,

2252
01:58:15,916 --> 01:58:17,166
deve ser outra pessoa,

2253
01:58:17,250 --> 01:58:19,208
[rindo] com certeza não sou eu."

2254
01:58:25,291 --> 01:58:26,916
Quando ninguém é o culpado,

2255
01:58:29,333 --> 01:58:31,291
todo mundo é culpado.

2256
01:58:31,875 --> 01:58:34,583
-[pessoas gritando]
-[som alto das ondas quebrando]

2257
01:58:39,875 --> 01:58:43,041
[relógio apita]  Não pare.

2258
01:58:43,125 --> 01:58:45,000
Continue andando.

2259
01:58:45,083 --> 01:58:48,291
[relógio apitando]  Não pare.

2260
01:58:48,375 --> 01:58:50,541
Continue andando.

2261
01:58:50,625 --> 01:58:51,875
[bipe]

2262
01:58:58,166 --> 01:59:01,625
[ambos falando italiano indistintamente]

2263
01:59:01,708 --> 01:59:03,708
[cliques de câmera fotográfica]

2264
01:59:08,958 --> 01:59:10,875
[música instrumental animada]

2265
01:59:14,416 --> 01:59:16,166
[Bento] Como vai, Santo Padre?

2266
01:59:16,250 --> 01:59:18,416
[Francisco]
Me ajustando, Santo Padre.

2267
01:59:18,500 --> 01:59:20,958
E pronto para destruí-lo.

2268
01:59:21,625 --> 01:59:24,791
[narrador]  A final da Copa do
Mundo de 2014 acaba de começar.

2269
01:59:25,375 --> 01:59:27,750
Alemanha contra a Argentina.

2270
01:59:27,833 --> 01:59:29,791
Dois grandes rivais

2271
01:59:29,875 --> 01:59:32,625
que se encontram novamente.

2272
01:59:32,708 --> 01:59:33,791
[plateia vibrando]

2273
01:59:33,875 --> 01:59:36,166
[Bento] Veja, é você! [risos]

2274
01:59:36,708 --> 01:59:37,583
Você está famoso.

2275
01:59:38,583 --> 01:59:40,666
[narrador]  Essa é a Argentina,
que derrotou a Holanda

2276
01:59:40,750 --> 01:59:41,583
nas semifinais.

2277
01:59:41,666 --> 01:59:44,541
[Bento] É mesmo emocionante.
Agora eu entendo.

2278
01:59:45,333 --> 01:59:46,541
Agora eu entendo.

2279
01:59:46,625 --> 01:59:47,958
[Francisco]
Que bom que entendeu!

2280
01:59:48,041 --> 01:59:50,666
[narrador]  É a seleção
do 7 a 1 contra o Brasil.

2281
01:59:50,750 --> 01:59:52,375
-Pizza.
-Obrigado. Por favor.

2282
01:59:52,458 --> 01:59:54,375
[narrador]  Um belo momento
para os brasileiros,

2283
01:59:54,458 --> 01:59:57,291
que organizaram
uma bela Copa do Mundo.

2284
01:59:57,375 --> 02:00:00,333
-Aí vem a chance!
-[ambos gemem]

2285
02:00:01,375 --> 02:00:03,333
[narrador]  A chance já era.

2286
02:00:03,416 --> 02:00:04,458
[Francisco falando italiano]

2287
02:00:06,541 --> 02:00:08,166
[narrador]  Mascherano.

2288
02:00:09,708 --> 02:00:12,541
Toni Kroos, falta. E Muller cai.

2289
02:00:12,625 --> 02:00:14,583
A Argentina é muito violenta.

2290
02:00:14,666 --> 02:00:16,416
Não! Faz parte do jogo.

2291
02:00:16,500 --> 02:00:19,291
[narrador]  Toni Kroos vai bater.

2292
02:00:19,375 --> 02:00:21,625
E Howedes ataca!

2293
02:00:21,708 --> 02:00:24,541
-Na trave, e Romero segura!
-Ah!

2294
02:00:26,625 --> 02:00:28,291
[narrador]  ...vai pelo meio.

2295
02:00:28,375 --> 02:00:29,416
Ah!

2296
02:00:29,500 --> 02:00:31,708
[narrador]  Mas não vai contar.

2297
02:00:31,791 --> 02:00:32,916
Higuain estava impedido.

2298
02:00:33,875 --> 02:00:35,375
-[suspira] Não!
-[risos]

2299
02:00:35,458 --> 02:00:37,375
[narrador]  A Alemanha se safou.

2300
02:00:38,541 --> 02:00:40,625
Mascherano. Zabaleta.

2301
02:00:43,333 --> 02:00:45,000
Falta.

2302
02:00:45,083 --> 02:00:47,166
-[Francisco] E agora?
-Faz parte do jogo.

2303
02:00:47,250 --> 02:00:48,416
[grunhe]

2304
02:00:55,250 --> 02:00:56,416
[Bento] Tim-tim.

2305
02:00:56,500 --> 02:00:58,875
[narrador]  É jogada após jogada.
É falta depois de falta.

2306
02:01:00,250 --> 02:01:01,791
Bateu com o braço.

2307
02:01:01,875 --> 02:01:04,291
-[Bento] Está sangrando.
-Não foi nada.

2308
02:01:04,375 --> 02:01:06,458
-Foi só um arranhão.
-Violentos.

2309
02:01:06,541 --> 02:01:08,416
-Foi só um arranhão.
-Não.

2310
02:01:08,500 --> 02:01:10,958
[narrador]
Sergio Aguero tem sorte

2311
02:01:11,041 --> 02:01:12,458
de ainda estar em campo.

2312
02:01:16,000 --> 02:01:17,208
Andre Schurrle.

2313
02:01:17,875 --> 02:01:19,333
Avançando.

2314
02:01:19,416 --> 02:01:21,750
Aí vem a chance!

2315
02:01:21,833 --> 02:01:23,916
-[Francisco] Ah, não!
-[plateia comemorando]

2316
02:01:24,000 --> 02:01:26,375
[narrador]  Gol da Alemanha!

2317
02:01:28,125 --> 02:01:30,500
Que momento no Maracanã!

2318
02:01:32,000 --> 02:01:34,708
A Alemanha pode comemorar.

2319
02:01:35,750 --> 02:01:39,333
A Alemanha é a campeã mundial.

2320
02:01:40,416 --> 02:01:41,416
Bravo.

2321
02:01:53,583 --> 02:01:57,458
[narrador]  Venceu por um gol glorioso

2322
02:01:57,541 --> 02:01:59,875
feito pelo Mario Götze.

2323
02:01:59,958 --> 02:02:01,583
É da Alemanha.

2324
02:02:01,666 --> 02:02:03,375
[Francisco] Parabéns.

2325
02:02:04,500 --> 02:02:06,583
[Bento] Hum-rum. [risos]

2326
02:02:08,208 --> 02:02:10,875
-[falando italiano]
-[ambos riem]

2327
02:02:10,958 --> 02:02:12,958
[música animada]

2328
02:02:28,750 --> 02:02:31,166
[trovão]

2329
02:02:48,666 --> 02:02:50,291
[grilos cantando]

2330
02:03:11,166 --> 02:03:13,166
[trovão continua]

2331
02:03:15,750 --> 02:03:17,666
[chuva]

2332
02:03:30,708 --> 02:03:32,208
[trovão]

2333
02:03:38,083 --> 02:03:40,083
[sino de igreja]

2334
02:04:30,208 --> 02:04:32,208
[gorjeio de pássaros]

2335
02:05:06,500 --> 02:05:08,125
[vento uivando]

