1
00:00:15,708 --> 00:00:18,500
‎ขอต้อนรับสู่สกายทัวร์
‎สำหรับข้อมูลเที่ยวบิน กรุณากดหนึ่ง

2
00:00:18,583 --> 00:00:19,625
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

3
00:00:19,708 --> 00:00:22,125
‎หากท่านโทรมาเรื่องการจองใหม่
‎กดสอง

4
00:00:22,375 --> 00:00:24,250
‎หากท่านโทรมาเรื่องการจองปัจจุ...

5
00:00:25,000 --> 00:00:27,875
‎ท่านทราบไหมว่าราคาลดของเรา
‎มีบนอินเทอร์เน็ตเท่านั้น

6
00:00:27,958 --> 00:00:29,375
‎อ่าครับ อรุณสวัสดิ์

7
00:00:29,791 --> 00:00:31,125
‎ผมอยากจะจอง...

8
00:00:31,208 --> 00:00:34,166
‎หากท่านต้องการคุยกับโอเปอร์เรเตอร์
‎โปรดกดหนึ่ง

9
00:00:37,333 --> 00:00:40,416
‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ และขอต้อนรับสู่ฝ่ายขายสกายทัวร์

10
00:00:40,500 --> 00:00:41,500
‎อรุณสวัสดิ์ครับ

11
00:00:42,500 --> 00:00:45,625
‎ผมอยากจะจองเที่ยวบิน
‎จากโรมไปลัมเปดูซา

12
00:00:45,708 --> 00:00:46,541
‎ค่ะ

13
00:00:46,625 --> 00:00:48,916
‎ผมรู้ว่าผมจองผ่านอินเทอร์เน็ตได้

14
00:00:49,000 --> 00:00:51,875
‎แต่ว่าผมเพิ่งย้ายมาอยู่ที่นี่

15
00:00:52,541 --> 00:00:53,375
‎ชื่อค่ะ

16
00:00:53,666 --> 00:00:55,250
‎เบร์โกกลิโอ
‎ฮอร์เฮ เบร์โกกลิโอ

17
00:00:56,166 --> 00:00:57,250
‎แบบพระสันตะปาปาเหรอ

18
00:00:57,666 --> 00:01:00,666
‎เอ่อใช่ จริงๆ แล้ว...

19
00:01:00,750 --> 00:01:01,583
‎รหัสไปรษณีย์ค่ะ

20
00:01:03,041 --> 00:01:04,791
‎ผมไม่มั่นใจ...

21
00:01:05,375 --> 00:01:06,541
‎นครวาติกัน

22
00:01:07,958 --> 00:01:08,916
‎ตลกมาก

23
00:01:11,125 --> 00:01:13,291
‎(ได้แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง)

24
00:01:18,083 --> 00:01:22,166
‎ครั้งหนึ่ง มีหนุ่มน้อยเดินอยู่ในป่า

25
00:01:25,041 --> 00:01:28,083
‎ชื่อของเขาคือ
‎ฟรานเซสโก้ เบอร์นาโดเน่

26
00:01:29,916 --> 00:01:32,625
‎อยู่ดีๆ เขาก็พบโบสถ์หลังน้อย

27
00:01:32,708 --> 00:01:34,458
‎ที่ผุพังไปหมด

28
00:01:34,541 --> 00:01:37,791
‎ที่กำแพงเละไปหมด

29
00:01:37,875 --> 00:01:39,083
‎เขาก้าวเข้าไปข้างใน

30
00:01:39,875 --> 00:01:42,083
‎ไม้กางเขนยังอยู่

31
00:01:42,541 --> 00:01:45,041
‎ตรงที่เคยมีแท่นบูชา

32
00:01:46,583 --> 00:01:51,500
‎ฟรานเซสโก้รู้สึกตราตรึงใจ

33
00:01:52,125 --> 00:01:54,541
‎ไม้กางเขนพูดกับเขาแล้วบอกว่า

34
00:01:54,791 --> 00:01:57,791
‎"ฟรานเซสโก้... ซ่อมโบสถ์ของข้าที"

35
00:02:00,166 --> 00:02:02,208
‎ฟรานเซสโก้เป็นคนที่เป็นการเป็นงาน

36
00:02:02,458 --> 00:02:05,125
‎เขาขึ้นไปที่เหมืองหิน
‎บนเขาซูบาซิโอ

37
00:02:05,458 --> 00:02:06,791
‎ตัดหินมา

38
00:02:07,958 --> 00:02:09,666
‎แล้วเข็นหินลงเขามา

39
00:02:10,333 --> 00:02:13,375
‎และซ่อมกำแพงที่พังไป

40
00:02:15,500 --> 00:02:17,083
‎การเดินทางทุกครั้ง

41
00:02:17,875 --> 00:02:19,458
‎ไม่ว่าจะยาวแค่ไหน

42
00:02:20,500 --> 00:02:22,875
‎ก็ต้องเริ่มต้นขึ้นสักที่

43
00:02:23,791 --> 00:02:27,208
‎การเดินทางทุกครั้ง
‎ไม่ว่าจะทรงเกียรติแค่ไหน

44
00:02:27,708 --> 00:02:29,416
‎ก็อาจเริ่มต้นด้วยความผิดพลาด

45
00:02:29,666 --> 00:02:33,125
‎ฉะนั้นเมื่อคุณรู้สึกหลงทาง

46
00:02:33,208 --> 00:02:34,500
‎ไม่ต้องเป็นกังวลไป

47
00:02:34,583 --> 00:02:35,416
‎(บัวโนสไอเรส
‎2005)

48
00:02:35,500 --> 00:02:38,166
‎พระเจ้าจะไม่ยอมแพ้

49
00:02:38,708 --> 00:02:40,791
‎- เข้าใจไหม
‎- เข้าใจ

50
00:02:40,875 --> 00:02:42,083
‎เข้าใจไหม

51
00:02:42,166 --> 00:02:44,250
‎เข้าใจ

52
00:02:45,041 --> 00:02:46,375
‎ผมก็คิดอยู่

53
00:02:46,458 --> 00:02:50,875
‎ว่าเรามีปัญหากันมากมายที่นี่

54
00:02:51,083 --> 00:02:56,375
‎มันไม่ยุติธรรม
‎ที่จะผลักทุกอย่างให้พระแม่ของเรา

55
00:02:56,875 --> 00:03:02,000
‎จะมีใครสวดมนต์ให้เราได้อีกล่ะ

56
00:03:05,875 --> 00:03:07,666
‎มาดูกัน... พ่อหนุ่ม

57
00:03:07,750 --> 00:03:08,791
‎ชื่ออะไร

58
00:03:08,875 --> 00:03:09,750
‎ลอเรนโซ่

59
00:03:10,541 --> 00:03:13,000
‎ชื่อทีมผมเลย ซานลอเรนโซ

60
00:03:16,375 --> 00:03:18,750
‎ไม่ๆๆ

61
00:03:22,833 --> 00:03:26,000
‎ซานลอเรนโซ สวดมนต์ให้เราที

62
00:03:47,666 --> 00:03:48,583
‎ท่านพ่อครับ

63
00:03:48,791 --> 00:03:49,708
‎พระสันตะปาปา...

64
00:03:51,208 --> 00:03:52,333
‎พระสันตะปาปาเสียแล้ว

65
00:03:57,666 --> 00:04:00,625
‎(นครวาติกัน)

66
00:04:06,750 --> 00:04:08,250
‎พี่น้องทุกท่าน

67
00:04:08,750 --> 00:04:13,166
‎สมเด็จพระสันตะปาปาจอห์น ปอลที่ 2
‎ผู้เป็นที่รักของเรา

68
00:04:13,500 --> 00:04:16,083
‎ได้กลับไปสู่เคหะของพระผู้เป็นเจ้าแล้ว

69
00:04:16,500 --> 00:04:20,208
‎ท่านเป็นผู้นำด้านสิทธิมนุษยชน
‎ที่สู้เพื่อความยุติธรรมของคนจน

70
00:04:20,541 --> 00:04:23,041
‎และเอื้อมผ่านทุกศาสนา
‎เพื่อความสามัคคี

71
00:04:23,541 --> 00:04:26,416
‎แต่กลับกันโดยสิ้นเชิง
‎ช่วงการดำรงตำแหน่งของจอห์น ปอลที่ 2

72
00:04:26,500 --> 00:04:29,166
‎ยังเป็นจุดจบที่ชัดเจน
‎ของการก้าวสู่ความเสรี

73
00:04:29,375 --> 00:04:31,875
‎และกลับไปสู่พระศาสนจักร
‎ที่ทำการประณามอย่างรุนแรง

74
00:04:31,958 --> 00:04:35,000
‎ในเรื่องรักร่วมเพศ การทำแท้ง การคุมกำเนิด

75
00:04:35,083 --> 00:04:37,541
‎และการบวชผู้หญิง
‎และผู้ชายที่แต่งงานแล้ว

76
00:04:39,583 --> 00:04:40,458
‎นี่ล่ะ

77
00:04:40,958 --> 00:04:44,000
‎อาร์ชบิชอปแห่งเคียฟ
‎คาร์ดินัลฮูซาร์

78
00:04:44,083 --> 00:04:44,916
‎ดี

79
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
‎นี่ล่ะ

80
00:04:46,333 --> 00:04:48,208
‎คาร์ดินัลอารินซ์แห่งไนจีเรีย

81
00:04:48,500 --> 00:04:50,708
‎หลายคนว่าท่านจะเป็น
‎พระสันตะปาปาอัฟริกันคนแรก

82
00:04:51,083 --> 00:04:52,541
‎ดี นี่ล่ะ

83
00:04:54,625 --> 00:04:56,333
‎เบร์โกกลิโอ อาร์เจนตินา

84
00:04:56,750 --> 00:05:00,000
‎ผู้นำการสนับสนุนการปฏิรูป
‎เป็นที่นิยมมากใน...

85
00:05:00,083 --> 00:05:01,291
‎ผมรู้ว่าเขาเป็นใคร

86
00:05:01,375 --> 00:05:02,208
‎นี่ล่ะ

87
00:05:03,083 --> 00:05:04,250
‎มาร์ตีนี่

88
00:05:04,333 --> 00:05:05,875
‎ในโบสถ์คาทอลิกรอบโลก

89
00:05:05,958 --> 00:05:08,250
‎ผู้คนสวดมนต์
‎แด่คาร์ดินัลที่กำลังเลือกพระสันตะปาปา

90
00:05:08,333 --> 00:05:10,833
‎เมื่อลาพระสันตะปาปาองค์ก่อนแล้ว
‎คาร์ดินัลโบสถ์คาทอลิก

91
00:05:10,916 --> 00:05:13,041
‎ได้รวมตัวกันที่โรม
‎เพื่อเลือกตั้งสังฆราชองค์ใหม่

92
00:05:13,375 --> 00:05:16,416
‎ในโรม คาร์ดินัล 115 คน
‎จาก 52 ประเทศ

93
00:05:16,500 --> 00:05:18,875
‎ก็สวดมนต์เพื่อที่จะ
‎เลือกตั้งพระสันตะปาปาองค์ใหม่

94
00:05:18,958 --> 00:05:22,416
‎เหล่าคาร์ดินัลเตรียมตัว นอกจากทางจิตวิญญาณ
‎ก็ยังมีเรื่องทางการเมืองอีกมาก

95
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
‎พวกเขาต้องเลือกระหว่าง
‎ประเพณีและการปฏิรูป

96
00:05:24,750 --> 00:05:26,125
‎สื่อต่างคาดการณ์การถกเถียง

97
00:05:26,208 --> 00:05:28,833
‎ระหว่างฝ่ายอนุรักษ์นิยมชาวเยอรมัน
‎โจเซฟ รัทซิงเงอร์

98
00:05:28,916 --> 00:05:31,625
‎และฝ่ายเสรีนิยมชาวอิตาเลียน
‎คาร์โล มาร์ตีนี่

99
00:05:32,000 --> 00:05:34,125
‎รัทซิงเงอร์ ในฐานะบุคคลสำคัญ
‎ภายในวาติกัน

100
00:05:34,208 --> 00:05:37,833
‎ถูกถือว่าเป็นผู้สืบทอดจอห์น ปอลที่ 2
‎โดยธรรมชาติ

101
00:05:49,208 --> 00:05:51,041
‎คุณผิวปากเพลงสวดไหนอยู่เหรอ

102
00:05:51,833 --> 00:05:53,333
‎แดนซิ่งควีน

103
00:05:55,916 --> 00:05:57,083
‎ของวงแอบบ้า

104
00:06:00,041 --> 00:06:00,958
‎ดีนะ

105
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
‎แอบบ้า

106
00:06:07,833 --> 00:06:08,875
‎สวัสดีตอนบ่าย

107
00:06:18,250 --> 00:06:21,666
‎โบสถ์นี้ชินชากับเกียรติยศเกินไป

108
00:06:22,000 --> 00:06:23,125
‎นี่แหละยุโรป

109
00:06:24,291 --> 00:06:26,708
‎โบสถ์ของเราสวยงามแต่ว่างเปล่า

110
00:06:28,291 --> 00:06:30,041
‎เหมือนไฟที่ปกคลุมไปด้วยขี้้เถ้า

111
00:06:30,125 --> 00:06:33,125
‎เราต้องการใครสักคน
‎ที่จะเป่าขี้เถ้าทิ้ง

112
00:06:33,750 --> 00:06:34,625
‎คุณ

113
00:06:34,875 --> 00:06:37,708
‎คนจากนอกยุโรปจะดีกว่านะ

114
00:06:37,791 --> 00:06:39,666
‎ไม่ มาร์ตีนี่ ไม่ใช่ผม

115
00:06:44,583 --> 00:06:47,500
‎ขอบคุณสำหรับการเทศนาอันงดงาม

116
00:06:47,916 --> 00:06:49,625
‎ด้วยความยินดี

117
00:06:50,291 --> 00:06:54,833
‎คาร์ดินัลฮุมเมส ชีวิตมันคงง่ายกว่า
‎ถ้าทุกคนพูดละตินได้

118
00:06:54,916 --> 00:06:55,916
‎ยินดีที่ได้พบคุณ

119
00:07:01,833 --> 00:07:05,833
‎ไม่ตอบ "ยินดีที่ได้พบคุณ" ด้วยนะ ฮอร์เฮ

120
00:07:06,250 --> 00:07:07,083
‎ไม่

121
00:07:43,625 --> 00:07:45,958
‎เหล่าคาร์ดินัลกำลังจะลงคะแนนกัน

122
00:07:46,750 --> 00:07:49,916
‎เหล่าคาร์ดินัลกำลังทำพิธีเดินขบวน
‎เข้าสู่โบสถ์น้อยซิสทีน

123
00:07:50,000 --> 00:07:52,208
‎การสื่อสารเดียวที่เหล่าคาร์ดินัล
‎จะมีกับโลกภายนอก

124
00:07:52,291 --> 00:07:54,250
‎คือผ่านปล่องไฟนั้น

125
00:07:54,333 --> 00:07:55,875
‎ควันสีขาวคือ
‎พระสันตะปาปาองค์ใหม่

126
00:07:55,958 --> 00:07:57,583
‎สีดำแปลว่ายังไม่มีผล

127
00:08:10,541 --> 00:08:13,083
‎การลงคะแนนครั้งแรก
‎จะเกิดขึ้นในตอนนี้

128
00:08:13,166 --> 00:08:15,333
‎อาจมีการออกเสียงในวันนี้

129
00:08:15,416 --> 00:08:17,833
‎ประตูใหญ่ถูกปิด
‎และจะปิดไปเรื่อย...

130
00:08:20,250 --> 00:08:23,041
‎แล้วตอนนั้นเราถึงจะได้ทราบ
‎ตัวตนของพระสันตะปาปาองค์ใหม่

131
00:08:53,583 --> 00:08:55,250
‎ข้าขอเรียกพระเยซูเป็นพยาน

132
00:08:56,375 --> 00:08:59,166
‎ผู้ซึ่งจะตัดสินข้า
‎ว่าข้าจะเลือก...

133
00:09:00,708 --> 00:09:04,208
‎คนที่ข้าถือว่าควรจะถูกเลือก
‎ตามประสงค์ของพระเจ้า

134
00:10:36,000 --> 00:10:39,625
‎ผลของการใคร่ครวญครั้งแรก...

135
00:10:44,500 --> 00:10:48,166
‎โจเซฟ รัทซิงเงอร์ 47 เสียง

136
00:10:49,458 --> 00:10:52,625
‎ฮอร์เฮ เบร์โกกลิโอ 10 เสียง

137
00:10:54,666 --> 00:10:56,583
‎คาร์โล มาเรีย มาร์ตีนี่

138
00:10:57,958 --> 00:10:59,375
‎9 เสียง

139
00:11:04,708 --> 00:11:08,833
‎ควันสีดำ ซึ่งแปลว่าไม่มีผู้รับสมัครคนใดได้รับ...

140
00:11:08,916 --> 00:11:12,416
‎ไม่มีคาร์ดินัลคนไหน
‎ได้รับ 77 เสียงที่จำเป็น

141
00:11:15,875 --> 00:11:17,333
‎ก็แค่ 10 เสียง

142
00:11:17,416 --> 00:11:20,166
‎ไม่เคยมีใครในซีกโลกใต้
‎เคยได้เท่านี้มาก่อน

143
00:11:20,583 --> 00:11:22,000
‎โลกมันกลับไปหมดแล้ว

144
00:11:22,083 --> 00:11:22,916
‎มาร์ตินี่ได้ 9 เสียง

145
00:11:23,708 --> 00:11:26,625
‎ก็เป็น 19 เสียงสำหรับการเปลี่ยนแปลงจริง

146
00:11:27,000 --> 00:11:29,958
‎ถ้าเขาบอกให้ผู้ติดตามเขา
‎โอนเสียงมาให้คุณ

147
00:11:30,041 --> 00:11:32,791
‎การปฏิรูปต้องใช้นักการเมือง

148
00:11:34,666 --> 00:11:36,458
‎โอนเสียงคุณให้มาร์ตินี่สิ

149
00:11:36,875 --> 00:11:38,541
‎เขาทำเพื่อการปฏิรูปมาหลายปีแล้ว

150
00:11:38,625 --> 00:11:40,041
‎มันสายเกินไปแล้ว

151
00:11:40,541 --> 00:11:41,375
‎อะไรนะ

152
00:11:42,708 --> 00:11:46,791
‎เขาขอให้ทุกคนที่ลงคะแนนให้เขา
‎มาลงคะแนนให้คุณแทนแล้ว

153
00:11:47,375 --> 00:11:48,416
‎ไม่นะ ได้โปรด

154
00:11:48,666 --> 00:11:50,833
‎"คุณสมบัติที่สำคัญที่สุดของผู้นำทุกคน

155
00:11:50,916 --> 00:11:52,083
‎คือการไม่อยากเป็นผู้นำ"

156
00:11:53,583 --> 00:11:54,416
‎เพลโต้

157
00:11:57,125 --> 00:11:57,958
‎งั้น...

158
00:11:58,500 --> 00:12:00,583
‎นั่นคือเหตุผลที่ต้องไม่ใช่รัทซิงเงอร์

159
00:12:01,875 --> 00:12:03,125
‎เขาอยากได้ตำแหน่งมากๆ

160
00:12:03,750 --> 00:12:07,708
‎ผมคิดว่าพระศาสนจักรกำลังพบกับอันตรายใหญ่
‎อันตรายใหญ่หลวง

161
00:12:07,791 --> 00:12:09,791
‎เราต้องมีจุดอ้างอิงร่วมกันจุดเดียว

162
00:12:10,416 --> 00:12:12,583
‎ความจริงนิรันดร์ที่ไม่มีวันเปลี่ยน
‎เพียงหนึ่งเดียว

163
00:12:13,708 --> 00:12:14,875
‎ความจริงนิรันดร์...

164
00:12:14,958 --> 00:12:17,125
‎ความจริงนิรันดร์ที่ไม่มีวันเปลี่ยน
‎เพียงหนึ่งเดียว

165
00:12:17,333 --> 00:12:18,750
‎คุณคิดว่าเขาอยากได้จริงๆ เหรอ

166
00:12:19,208 --> 00:12:21,333
‎การเป็นพระสันตะปาปา
‎ก็เหมือนเป็นผู้พลีชีพ

167
00:12:35,916 --> 00:12:37,333
‎ผลการลงคะแนน

168
00:12:38,041 --> 00:12:40,083
‎ของการใคร่ครวญครั้งที่สาม

169
00:12:41,833 --> 00:12:43,000
‎มีดังต่อไปนี้

170
00:12:45,583 --> 00:12:47,333
‎ควันสีขาว

171
00:12:47,416 --> 00:12:50,083
‎ควันสีขาว

172
00:12:51,291 --> 00:12:52,625
‎"ฮาเบมุส พาพาม"

173
00:12:52,875 --> 00:12:54,125
‎เรามีพระสันตะปาปาองค์ใหม่

174
00:12:54,208 --> 00:12:57,333
‎นั่นคือคำพูดที่จะถูกประกาศ
‎จากระเบียงบนนั้น

175
00:14:01,625 --> 00:14:04,375
‎ผมคิดว่าแทนที่จะเป็นชัยชนะ
‎ของฝ่ายอนุรักษ์นิยม

176
00:14:04,458 --> 00:14:06,166
‎การเลือกคาร์ดินัลรัทซิงเงอร์มา

177
00:14:06,416 --> 00:14:08,833
‎เป็นการแสดงความสามัคคี
‎ของพระศาสนจักร

178
00:14:08,958 --> 00:14:10,458
‎ว่าไม่เคยมีการแบ่งแยกครั้งใหญ่

179
00:14:10,541 --> 00:14:12,083
‎ภายในคณะพระคาร์ดินัล

180
00:14:12,166 --> 00:14:15,666
‎เป็นตัวเลือกที่ค่อนข้างง่าย
‎ที่จะเลือกคาร์ดินัลรัทซิงเงอร์

181
00:14:15,750 --> 00:14:16,833
‎มันเป็นตัวเลือก...

182
00:14:24,000 --> 00:14:25,750
‎ฮอร์เฮ คุณจะทำยังไงต่อล่ะ

183
00:14:27,541 --> 00:14:29,166
‎กลับไปบัวโนสไอเรส

184
00:14:29,541 --> 00:14:30,750
‎วางแผนการเกษียณของผม

185
00:14:30,833 --> 00:14:33,291
‎คุณยังหนุ่มเกินกว่าที่จะเกษียณ

186
00:14:34,750 --> 00:14:39,958
‎พระศาสนจักรออกเสียงให้การปฏิรูป
‎ที่ช้าไปยังล่าช้าต่อไป

187
00:14:40,833 --> 00:14:46,458
‎ผมทำประโยชน์ได้มากกว่า
‎ในฐานะบาทหลวงเขตศาสนาธรรมดาๆ

188
00:14:49,541 --> 00:14:50,916
‎โอเคนะๆ

189
00:14:55,125 --> 00:14:56,500
‎ผมจะสวดมนต์ให้เขา

190
00:15:01,000 --> 00:15:03,666
‎โจเซฟ รัทซิงเงอร์
‎มีจิตใจที่เฉียบแหลม

191
00:15:04,041 --> 00:15:05,625
‎เขาเป็นผู้รอบรู้...

192
00:15:05,708 --> 00:15:08,041
‎เขาเป็นผู้คุมความศรัทธา

193
00:15:08,125 --> 00:15:10,125
‎เป็นการป้องกัน "หลักการแห่งศรัทธา"

194
00:15:10,208 --> 00:15:12,416
‎เขาจะต่อสู้กับสัมพัทธนิยม

195
00:15:12,958 --> 00:15:14,250
‎คุณหมายความว่ายังไงคะ

196
00:15:14,333 --> 00:15:16,958
‎ก็ฉันหมายถึง
‎เขาจะยืดหยัดสู้ต่อสิทธันต์

197
00:15:17,041 --> 00:15:18,250
‎จะเป็นยอดพระสันตะปาปา

198
00:15:18,333 --> 00:15:20,875
‎โอ้พระเจ้า นี่คือสุดยอด...
‎ฉันไม่เชื่อเลย

199
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
‎เขาเริ่มด้วยคำว่า "ไม่"

200
00:15:26,458 --> 00:15:28,666
‎"ไม่ต่อสิ่งนี้ ไม่ต่อสิ่งนั้น..."

201
00:15:29,666 --> 00:15:34,041
‎มันแย่สำหรับคนจนในบราซิล
‎และคนจนในโลกนี้

202
00:15:34,125 --> 00:15:36,416
‎ผู้คนกำลังทอดทิ้งนิกายคาทอลิก

203
00:15:36,500 --> 00:15:39,500
‎เพราะว่ามันอนุรักษ์นิยมเกินไป

204
00:15:40,583 --> 00:15:43,333
‎ผมรู้เรื่องรัทซิงเงอร์
‎ไม่ควรเลือกเจ้านาซีนั่นมาเลย

205
00:15:45,791 --> 00:15:47,833
‎(ปี 2005)

206
00:15:50,958 --> 00:15:52,125
‎(ปี 2012)

207
00:15:52,208 --> 00:15:55,291
‎(บัวโนสไอเรส
‎ปี 2012)

208
00:16:02,958 --> 00:16:04,083
‎บาย บาย

209
00:16:06,458 --> 00:16:08,708
‎อย่าซื้อแสตมป์จากโทนิโอ

210
00:16:09,166 --> 00:16:10,541
‎มันใช้ไม่ได้

211
00:16:11,375 --> 00:16:13,625
‎ไม่มีปัญหาอะไรหรอก

212
00:16:13,708 --> 00:16:17,583
‎ผมเขียนจดหมายแสนงดงามไป
‎แล้วไม่ได้รับคำตอบ

213
00:16:18,333 --> 00:16:22,250
‎ส่งไปอีกรอบ ก็ยังไม่มีคำตอบ

214
00:16:22,333 --> 00:16:24,708
‎แสตมป์คุณน่ะใช้ไม่ได้

215
00:16:24,791 --> 00:16:27,541
‎ไม่สำคัญหรอกว่าจดหมายคุณดีแค่ไหน ฮอร์เฮ

216
00:16:27,625 --> 00:16:30,083
‎ซานลอเรนโซจะไม่มีวันตอบคุณหรอก

217
00:16:33,458 --> 00:16:35,791
‎บางทีคุณอาจใช้ที่อยู่ผิดนะคะ

218
00:16:36,083 --> 00:16:37,500
‎เป็นไปไม่ได้ครับ

219
00:16:37,791 --> 00:16:40,333
‎มันเป็นที่อยู่ชื่อดัง

220
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
‎เขียนถึงใครคะ

221
00:16:42,708 --> 00:16:43,541
‎พระสันตะปาปาน่ะ

222
00:16:45,458 --> 00:16:46,458
‎งั้น...

223
00:16:46,750 --> 00:16:49,250
‎แสตมป์ของโทนิโอใช้ได้ค่ะ

224
00:16:49,708 --> 00:16:52,625
‎ฉันมีจดหมายของคุณ
‎และฉบับนี้มาจากวาติกันค่ะ

225
00:16:56,333 --> 00:16:58,041
‎ทำไมต้องพระสันตะปาปาคะ

226
00:16:58,125 --> 00:16:59,458
‎ผมจองตั๋วเครื่องบินแล้วครับ

227
00:17:00,875 --> 00:17:01,791
‎เอาจริงเหรอ

228
00:17:02,583 --> 00:17:05,041
‎ทำไมถึงรีบนักล่ะคะ

229
00:17:07,375 --> 00:17:08,875
‎คุณอยากจะเกษียณอายุเหรอ

230
00:17:11,625 --> 00:17:12,833
‎อย่านะคะๆ

231
00:17:14,125 --> 00:17:16,916
‎เราต้องมีคุณในบัวโนสไอเรสนะคะ

232
00:17:17,875 --> 00:17:19,750
‎เขาต้องการตัวผมที่โรม

233
00:17:19,833 --> 00:17:23,375
‎ผมจองเที่ยวบินไปก่อนนี้แล้วครับ

234
00:17:23,791 --> 00:17:25,166
‎เรื่องบังเอิญ...

235
00:17:25,416 --> 00:17:27,541
‎ไม่มีเรื่องบังเอิญหรอกครับ

236
00:17:28,333 --> 00:17:31,000
‎เราต่างก็อยู่ในมือของพระเจ้าครับ

237
00:17:37,083 --> 00:17:38,625
‎เราไปที่วาติกันกันต่อ

238
00:17:38,708 --> 00:17:41,208
‎และการกล่าวหาอันน่าตกตะลึง
‎ที่เป็นที่โจษจันในโรม

239
00:17:42,583 --> 00:17:46,208
‎กล่าวกันว่าเอกสารลับของพระศาสนจักร
‎ถูกนำออกมาให้สื่อมวลชน

240
00:17:46,625 --> 00:17:47,833
‎ถูกฉีกด้วยการแบ่งฝักฝ่าย

241
00:17:47,916 --> 00:17:49,708
‎การปฏิบัติโดยมิชอบ
‎โดยธนาคารวาติกัน

242
00:17:49,791 --> 00:17:51,291
‎และการประพฤติผิดทางเพศ

243
00:17:51,375 --> 00:17:54,500
‎ใครจะไปเชื่อว่า
‎หนึ่งในผู้ช่วยที่ไว้ใจได้ที่สุดของพระสันตะปาปา

244
00:17:54,583 --> 00:17:56,791
‎ชายคนที่ช่วย จะถูกจับกุมกัน

245
00:17:56,875 --> 00:17:58,208
‎มีความผิด...

246
00:17:58,291 --> 00:18:00,541
‎โดยการปล่อยให้เอกสารลับของวาติกันรั่วไหล

247
00:18:00,625 --> 00:18:03,291
‎มีชายคนเดียวที่ได้อ่านแฟ้มนี้

248
00:18:03,375 --> 00:18:05,000
‎สมเด็จพระสันตะปาปาเบเนดิกต์ที่ 16

249
00:18:05,083 --> 00:18:06,750
‎งั้นท่านก็ทราบดีถึงปัญหา...

250
00:18:06,833 --> 00:18:08,166
‎เรื่องนี้เละเทะสุดๆ

251
00:18:08,250 --> 00:18:11,583
‎ไม่มีความชัดเจนว่าเบื้องหลังมีอะไรเกิดขึ้นบ้าง

252
00:18:33,666 --> 00:18:35,666
‎(โรม)

253
00:18:47,583 --> 00:18:48,416
‎อรุณสวัสดิ์

254
00:18:48,500 --> 00:18:50,458
‎คาร์ดินัลอาร์ชบิชอป
‎แห่งบัวโนสไอเรสใช่ไหม

255
00:18:50,541 --> 00:18:51,375
‎ครับ

256
00:18:51,458 --> 00:18:53,375
‎- เอ่อ ท่านครับ...
‎- ไม่ๆ ไม่เป็นไร

257
00:18:53,750 --> 00:18:56,208
‎- สบายดีไหม
‎- ดี ขอบคุณครับ

258
00:18:57,875 --> 00:18:59,125
‎รถจอดอยู่ตรงนี้ครับ

259
00:19:06,625 --> 00:19:07,458
‎ทางนี้

260
00:19:08,625 --> 00:19:09,625
‎ขออนุญาตนะครับ

261
00:19:12,250 --> 00:19:14,166
‎โอ้ท่านครับ

262
00:19:14,250 --> 00:19:17,333
‎- ไม่ๆ ผมชอบนั่งข้างหน้าน่ะ ขอบคุณ
‎- ได้เลยครับ

263
00:19:21,291 --> 00:19:22,375
‎เป็นรถที่สวยนะ

264
00:19:22,833 --> 00:19:24,791
‎- ขอบคุณครับท่าน
‎- นั่งสบายมาก

265
00:19:27,875 --> 00:19:29,416
‎นี่ทางไปโรมเหรอ

266
00:19:29,500 --> 00:19:32,083
‎ไม่ครับท่าน
‎พระสันตะปาปาอยู่ที่พักฤดูร้อนครับ

267
00:19:33,375 --> 00:19:34,875
‎ที่พักฤดูร้อนครับ

268
00:19:36,625 --> 00:19:38,750
‎อาจเป็นเหตุผลที่ท่าน
‎ไม่ได้รับจดหมายของผม

269
00:19:39,000 --> 00:19:41,125
‎ท่านครับ
‎ขอโทษนะครับ แต่ว่า...

270
00:19:41,625 --> 00:19:44,166
‎พระสันตะปาปาชอบเห็นบิชอปแต่งเป็นบิชอป

271
00:19:44,250 --> 00:19:46,291
‎และคาร์ดินัลแต่งเป็นคาร์ดินัล

272
00:19:46,625 --> 00:19:47,458
‎จริงเหรอ

273
00:19:48,333 --> 00:19:50,583
‎คุณมีหมวกคาร์ดินัลสำรองไว้ไหม

274
00:20:03,083 --> 00:20:04,041
‎ครับ

275
00:20:04,125 --> 00:20:05,583
‎มันเป็นเรื่องส่วนตัว

276
00:20:05,833 --> 00:20:07,666
‎มันไม่อยู่ในบันทึกทางการ

277
00:20:12,833 --> 00:20:15,916
‎ท่านกำลังอ่านรายงาน

278
00:20:16,708 --> 00:20:19,625
‎ครับ ท่านรับทราบแล้ว

279
00:20:19,875 --> 00:20:22,083
‎ผมจะถามให้จะคุยกับท่านได้ไหม

280
00:20:23,041 --> 00:20:23,958
‎ท่านครับ

281
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
‎ท่านจะคุยกับคาร์ดินัลเบอร์โทเน่ไหมครับ

282
00:20:30,791 --> 00:20:33,541
‎- เขาถือสายอยู่ครับ
‎- อ้า ขอบคุณ

283
00:20:36,333 --> 00:20:38,583
‎ท่านจะมาหาคุณเร็วๆ นี้ค่ะ

284
00:20:40,583 --> 00:20:43,166
‎พระสันตะปาปาพบคาร์ดินัลที่นี่บ่อยไหม

285
00:20:43,500 --> 00:20:45,541
‎ไม่ นี่เป็นครั้งแรกค่ะ

286
00:20:46,666 --> 00:20:48,625
‎โอ้ ฝนไม่ตกนะ

287
00:20:50,083 --> 00:20:52,833
‎ในโรม ไม่มีใครรู้หรอกค่ะ
‎ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อ

288
00:21:16,916 --> 00:21:17,750
‎เขาอยู่ไหนกัน

289
00:21:23,291 --> 00:21:25,666
‎เหมือนเขาอยู่ที่นี่มาตลอดชีวิตแล้ว

290
00:21:27,083 --> 00:21:28,333
‎ออริกาโน อันนี้เลย

291
00:21:29,291 --> 00:21:32,375
‎แม่ของผมรักออริกาโนมาก

292
00:21:34,291 --> 00:21:36,750
‎มันทำให้ทุกอย่างอร่อย

293
00:21:36,833 --> 00:21:41,416
‎แม่ของผมผสมมันกับเศษขนมปัง

294
00:21:41,500 --> 00:21:43,666
‎- แม่ผมก็ด้วย
‎- จริงเหรอ

295
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
‎ครับ

296
00:21:46,208 --> 00:21:48,541
‎ทุกอย่างที่พระสันตะปาปาทาน
‎มาจากกานโดลโฟ

297
00:21:49,000 --> 00:21:51,166
‎เราส่งไปที่โรม ทุกอย่างออร์แกนิกหมด

298
00:21:51,250 --> 00:21:53,166
‎ผัก ไข่ ชีส

299
00:21:54,333 --> 00:21:55,166
‎อรุณสวัสดิ์

300
00:21:56,250 --> 00:21:57,166
‎ท่านพระสันตะปาปา

301
00:22:02,625 --> 00:22:06,500
‎ครั้งสุดท้ายที่เราพบกัน
‎เราพูดภาษาละตินกัน

302
00:22:07,625 --> 00:22:09,541
‎เป็นการพบกันสั้นๆ

303
00:22:09,625 --> 00:22:13,250
‎ผมไม่ได้คงแก่เรียนเท่าท่าน ท่านพ่อ

304
00:22:13,333 --> 00:22:15,166
‎ได้โปรดไม่เอาละติน

305
00:22:19,333 --> 00:22:21,083
‎ละตินก็มีประโยชน์ โดยเฉพาะเมื่อ...

306
00:22:21,791 --> 00:22:23,875
‎เวลาฉันต้องบอกข่าวร้ายกับเหล่าคาร์ดินัล

307
00:22:24,666 --> 00:22:26,000
‎เพราะมีแค่ 20 เปอร์เซ็นต์

308
00:22:26,500 --> 00:22:29,458
‎ที่จะโมโห เพราะมีแค่ 20 เปอร์เซ็นต์
‎จะเข้าใจสิ่งที่ฉันพูด

309
00:22:31,000 --> 00:22:33,416
‎ฉันขอโทษที่ให้คุณรอ
‎ฉันเข้าใจว่าคุณ...

310
00:22:34,000 --> 00:22:35,208
‎ให้คุณค่าความตรงต่อเวลา

311
00:22:35,291 --> 00:22:39,833
‎เปาโล ผู้ช่วยคนล่าสุดของฉัน เขาคงทำให้แน่ใจ
‎ว่าฉันมาที่นี่ตรงเวลา เขา...

312
00:22:40,416 --> 00:22:42,000
‎เขาสมบูรณ์แบบเลย

313
00:22:42,208 --> 00:22:43,333
‎ตอนนี้เขาติดคุกอยู่

314
00:22:44,916 --> 00:22:45,750
‎ใช่

315
00:22:49,708 --> 00:22:51,541
‎ท่านอยากจะเดินไหม

316
00:22:51,958 --> 00:22:53,666
‎ก็อาจไม่ใช่เรื่องที่ฉลาดนะ

317
00:22:54,541 --> 00:22:55,916
‎เชือกรองเท้าคุณหลุดแน่ะ

318
00:22:57,375 --> 00:22:58,208
‎ใช่

319
00:23:04,375 --> 00:23:07,875
‎คุณเขียนมาหาฉันเพื่อขออนุญาต
‎เพื่อเกษียณจากฐานะคาร์ดินัลอาร์ชบิชอปเหรอ

320
00:23:09,000 --> 00:23:09,833
‎ครับ...

321
00:23:10,500 --> 00:23:12,041
‎ผมเอาเอกสารมาด้วย

322
00:23:12,791 --> 00:23:16,291
‎คาร์ดินัลไม่จำเป็นจะต้องขอเกษียณ
‎จนกว่าจะอายุ 75 ปี

323
00:23:16,375 --> 00:23:17,250
‎คุณป่วยเหรอ

324
00:23:18,208 --> 00:23:21,208
‎- ผมมีปัญหาเรื่องปอด
‎- ฉันรู้ แต่คุณมีมาตั้งแต่เกิดแล้ว

325
00:23:21,291 --> 00:23:23,416
‎มันก็ไม่ได้สร้างปัญหาให้คุณมาตั้งแต่นั้น
‎ใช่ไหม

326
00:23:24,500 --> 00:23:25,458
‎มันอยู่ในแฟ้มคุณ

327
00:23:25,791 --> 00:23:28,041
‎- แฟ้มผม
‎- เรามีแฟ้มสำหรับทุกคน

328
00:23:28,458 --> 00:23:30,041
‎ก็ไม่ต้องดีใจไป

329
00:23:30,500 --> 00:23:31,666
‎ไม่ ผม...

330
00:23:32,708 --> 00:23:33,875
‎- ผมไม่ได้ป่วย
‎- ไม่

331
00:23:34,500 --> 00:23:35,916
‎จริงๆ แล้วคุณคล่องตัวมาก

332
00:23:36,000 --> 00:23:39,041
‎คุณเดินไปทุกที บางทีก็ขี่จักรยาน

333
00:23:39,125 --> 00:23:40,583
‎ครับ และผมแทงโก้สัปดาห์ละครั้ง

334
00:23:40,666 --> 00:23:41,958
‎เต้นแทงโก้เหรอ

335
00:23:42,041 --> 00:23:43,416
‎ผมเป็นชาวอาร์เจนตินา

336
00:23:43,875 --> 00:23:45,875
‎แทงโก้กับฟุตบอล
‎เป็นของภาคบังคับ

337
00:23:45,958 --> 00:23:48,416
‎แน่นอน คุณเต้นกับคนอื่นใช่ไหม

338
00:23:48,958 --> 00:23:51,625
‎ถ้าเต้นคนเดียวก็อาจดูไม่ค่อยฉลาด

339
00:23:52,208 --> 00:23:55,958
‎เพื่อศักดิ์ศรีของตำแหน่งผม
‎ใช่ครับ เต้นกับคนอื่น

340
00:23:56,041 --> 00:23:57,000
‎แน่นอน ดีแล้ว

341
00:23:57,583 --> 00:23:58,416
‎เชิญ

342
00:24:04,416 --> 00:24:05,250
‎ใช่

343
00:24:06,375 --> 00:24:08,750
‎คุณเป็นหนึ่งในกลุ่มคนที่วิจารณ์ฉันรุนแรงที่สุดเลย

344
00:24:08,833 --> 00:24:10,583
‎และมีคนแข่งกันแย่งตำแหน่งนั้นเยอะ

345
00:24:11,291 --> 00:24:13,250
‎ผมไม่เคยพูดต่อต้านท่าน

346
00:24:13,333 --> 00:24:14,750
‎ไม่ ไม่ใช่ตรงๆ แต่ว่า...

347
00:24:14,833 --> 00:24:19,041
‎คุณปฏิเสธที่จะอยู่ในวังอย่างเป็นทางการ
‎ของคาร์ดินัลอาร์ชบิชอป

348
00:24:19,125 --> 00:24:20,833
‎มันโอ่อ่าไป มันใหญ่ไป

349
00:24:23,541 --> 00:24:24,750
‎โดยการเป็นคนที่ช่าง...

350
00:24:25,458 --> 00:24:28,958
‎บริสุทธิ์และเรียบง่าย คุณสื่อว่าเราที่เหลือ
‎ใช้ชีวิตไม่เรียบง่ายพอ

351
00:24:30,125 --> 00:24:31,833
‎คนเราจะมีวัน..

352
00:24:32,791 --> 00:24:33,875
‎อยู่ได้เรียบง่ายพอหรือ

353
00:24:35,250 --> 00:24:37,250
‎เรื่อง... บาทหลวงที่แต่งงาน

354
00:24:38,000 --> 00:24:39,083
‎ผมโดนอ้างคำพูดไปผิด

355
00:24:39,416 --> 00:24:43,458
‎ผมพูดว่า "การครองโสดก็อาจเป็นพร
‎และก็อาจเป็นคำสาปด้วย"

356
00:24:43,541 --> 00:24:44,958
‎ครับ แล้วเรื่องการรักร่วมเพศล่ะ

357
00:24:45,041 --> 00:24:46,625
‎ที่ผมพูดก็แค่...

358
00:24:46,708 --> 00:24:48,083
‎โดนอ้างไปผิดอีกสินะ

359
00:24:48,166 --> 00:24:50,000
‎โดนดึงจากบริบท

360
00:24:50,833 --> 00:24:53,250
‎แต่ฉันขอเสนอให้คุณลองบอก
‎หนังสือพิมพ์

361
00:24:53,333 --> 00:24:54,875
‎ในสิ่งที่ตรงข้ามกับที่คุณคิด

362
00:24:54,958 --> 00:24:58,208
‎โอกาสที่คุณจะพูดอ้างคำพูดอย่างถูกต้อง
‎อาจดีขึ้น

363
00:25:00,416 --> 00:25:02,750
‎ฉันคิดว่าคุณรับคริสตศาสนิกชนเข้าอย่างเปิดเผย

364
00:25:02,833 --> 00:25:04,583
‎กับคนที่เสียศีลมหาสนิทไปแล้ว

365
00:25:04,666 --> 00:25:06,166
‎ตัวอย่างเช่น คนที่หย่าร้างไปแล้ว

366
00:25:06,541 --> 00:25:10,458
‎โอ้ ผมเชื่อว่าการให้ศีลมหาสนิท

367
00:25:10,541 --> 00:25:12,666
‎ไม่ใช่รางวัลสำหรับผู้มีศีลธรรม

368
00:25:12,750 --> 00:25:14,833
‎มันคืออาหารสำหรับผู้ที่หิวโหย

369
00:25:16,250 --> 00:25:18,208
‎งั้นสิ่งที่สำคัญคือสิ่งที่คุณเชื่อ

370
00:25:18,291 --> 00:25:20,458
‎แต่ไม่ใช่สิ่งที่พระศาสนจักร
‎สอนมาหลายร้อยปีแล้ว

371
00:25:20,541 --> 00:25:21,458
‎ไม่ๆๆ

372
00:25:21,541 --> 00:25:25,041
‎มาระโก บทที่สอง วรรค 17
‎"เรามาเรียกคนบาป"

373
00:25:25,125 --> 00:25:27,833
‎ตามที่พระศาสนจักรได้สอนมาหลายพันปี

374
00:25:27,916 --> 00:25:29,208
‎แต่ถ้าเรามีขีดเส้นไว้...

375
00:25:29,291 --> 00:25:30,958
‎หรือสร้างกำแพงเพื่อแบ่งแยก

376
00:25:31,041 --> 00:25:32,875
‎คุณพูดเรื่องกำแพง
‎เหมือนเป็นอะไรที่ไม่ดี

377
00:25:32,958 --> 00:25:35,416
‎บ้านก็สร้างมาจากกำแพง
‎กำแพงที่แข็งแรง

378
00:25:35,583 --> 00:25:37,666
‎พระเยซูสร้างกำแพงหรือเปล่า

379
00:25:38,083 --> 00:25:39,916
‎หน้าของท่านเป็นหน้าแห่งความเมตตา

380
00:25:40,166 --> 00:25:42,541
‎ยิ่งบาปหนาแค่ไหน
‎ยิ่งต้อนรับอบอุ่นเท่านั้น

381
00:25:43,333 --> 00:25:46,375
‎ความเมตตาคือไดนาไมต์
‎ที่ระเบิดกำแพงทิ้ง

382
00:25:46,458 --> 00:25:47,291
‎ใช่

383
00:25:48,916 --> 00:25:50,791
‎คุณมีคำตอบสำหรับทุกสิ่งใช่ไหม

384
00:25:51,375 --> 00:25:54,916
‎- อย่าเพิ่งหยุด ขยับตัวต่อ
‎- ผมต้องเดินแล้ว ไปกันเถอะ

385
00:25:56,666 --> 00:26:00,416
‎- อย่าเพิ่งหยุด ขยับตัวต่อ
‎- ฉลาด ฉลาดไปมาก

386
00:26:00,833 --> 00:26:01,958
‎คุณเห็นความหนักใจของผม

387
00:26:02,541 --> 00:26:04,666
‎คุณมีคารมคมคาย
‎คุณเป็นที่นิยมมาก

388
00:26:04,750 --> 00:26:07,333
‎ถ้าผมให้คุณลาออก
‎มันก็จะดูเหมือนการประท้วง

389
00:26:07,791 --> 00:26:09,541
‎พระศาสนจักรโดนโจมตีจากทุกรอบด้าน

390
00:26:09,625 --> 00:26:12,041
‎ทำไมคุณถึงอยากจะทอดทิ้งพระศาสนจักร
‎ไว้กับศัตรูล่ะ

391
00:26:12,208 --> 00:26:15,083
‎คนเลี้ยงแกะหนีไปตอนหมาป่าโผล่มาเหรอ

392
00:26:15,166 --> 00:26:16,666
‎ผมไม่ได้จะหนี

393
00:26:17,375 --> 00:26:20,083
‎ผมจะรับเขตศาสนา
‎ผมจะเป็นคนเลี้ยงที่ดี

394
00:26:20,166 --> 00:26:22,666
‎คุณไม่เข้าใจเหรอ
‎คุณเกือบจะได้รับเลือกตั้งแล้ว

395
00:26:22,958 --> 00:26:25,166
‎ถ้าคุณลาออก
‎มันก็จะเหมือนการวิจารณ์

396
00:26:25,958 --> 00:26:28,458
‎วิถีชีวิตของคุณเป็นการวิจารณ์
‎รองเท้าคุณเป็นการวิจารณ์

397
00:26:28,541 --> 00:26:29,791
‎คุณไม่ชอบรองเท้าผมเหรอ

398
00:26:30,875 --> 00:26:33,583
‎ได้โปรด อย่าล้อทุกอย่างที่ฉันพูดสิ ได้โปรด

399
00:26:35,125 --> 00:26:39,000
‎มันไม่จริงใจและเป็นการถากถาง
‎เคารพฉันพอก็แสดงความโกรธจริงๆ มา

400
00:26:40,375 --> 00:26:42,125
‎คุณคิดว่าพระศาสนจักร
‎กำลังล้มเหลวไหม

401
00:26:42,833 --> 00:26:45,583
‎- เราเสียคนอยู่นะ
‎- แล้วนั่นความผิดพระศาสนจักรเหรอ

402
00:26:45,666 --> 00:26:49,458
‎ไม่ใช่... สัมพัทธนิยมตะวันตก
‎หรือการแสดงออก

403
00:26:49,541 --> 00:26:52,041
‎หรือสมัยนี้เขาว่าไงนะ
‎อ๋อใช่ "อะไรก็แล้วแต่"

404
00:26:54,083 --> 00:26:54,916
‎ใช่

405
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
‎คุณบอกว่าพระศาสนจักรน่ะหลงตัวเอง

406
00:27:00,083 --> 00:27:02,583
‎- หรือว่าอ้างผิดอีก
‎- ไม่ ผมพูดจริง

407
00:27:03,250 --> 00:27:05,000
‎กับผมแล้วพระศาสนจักรของท่านเหมือน

408
00:27:05,083 --> 00:27:05,916
‎ของฉันเหรอ

409
00:27:06,000 --> 00:27:07,041
‎พระศาสนจักรของเรา

410
00:27:07,458 --> 00:27:10,541
‎กำลังมุ่งหน้าไปในทิศทาง
‎ที่ผมยอมรับต่อไปไม่ได้

411
00:27:10,625 --> 00:27:12,250
‎หรือไม่เคลื่อนไปไหนเลย

412
00:27:12,541 --> 00:27:14,833
‎ตอนที่ยุคสมัยเรียกร้องให้มีการเคลื่อนไหว

413
00:27:15,541 --> 00:27:16,500
‎ท่านพ่อ

414
00:27:17,208 --> 00:27:19,083
‎ผมไม่อยากเป็นพนักงานขายแล้ว

415
00:27:19,166 --> 00:27:20,083
‎พนักงานขายเหรอ

416
00:27:20,166 --> 00:27:21,291
‎เป็นคำอุปมา

417
00:27:21,708 --> 00:27:23,375
‎พนักงานขายสินค้า

418
00:27:23,458 --> 00:27:24,291
‎สินค้าเหรอ

419
00:27:24,375 --> 00:27:26,541
‎พนักงานขายสินค้าที่ผม...

420
00:27:27,666 --> 00:27:30,291
‎ผมไม่สามารถ ในทุกมโนธรรม สนับสนุนได้

421
00:27:30,375 --> 00:27:31,708
‎ที่คุณไม่เชื่อเหรอ

422
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
‎ผมมองว่าเราไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของโลกนี้แล้ว

423
00:27:35,208 --> 00:27:36,750
‎เราไม่ได้อยู่ในโลกแล้ว

424
00:27:36,833 --> 00:27:38,041
‎เราไม่ได้เชื่อมต่อกับโลก

425
00:27:40,250 --> 00:27:42,500
‎"โบสถ์ที่สมรสกับจิตวัญญาณของยุค"

426
00:27:42,583 --> 00:27:44,333
‎ครับๆ "จะเป็นหม้ายในยุคถัดไป"

427
00:27:44,416 --> 00:27:45,791
‎- ใช่
‎- ผมรู้ๆ

428
00:27:47,250 --> 00:27:48,166
‎ท่านพ่อ...

429
00:27:48,250 --> 00:27:50,166
‎ตอนที่คุณเป็นผู้นำคณะเยสุอิตในอาร์เจนตินา

430
00:27:50,250 --> 00:27:53,208
‎คุณให้เอาหนังสือเกี่ยวกับลัทธิมากซ์
‎ทุกเล่มออกไปจากห้องสมุด

431
00:27:53,291 --> 00:27:56,125
‎และผมบังคับให้อาจารย์สอนศาสนา
‎ใส่เสื้อดำยาวทั้งวัน

432
00:27:56,208 --> 00:27:58,458
‎ขนาดตอนทำงานสวนผัก

433
00:27:58,541 --> 00:28:01,958
‎และผมเรียกการสมรสพลเรือน
‎สำหรับคู่รักร่วมเพศว่าเป็นแผนของปีศาจ

434
00:28:02,041 --> 00:28:03,208
‎คุณก็ไม่ได้ต่างจากฉัน

435
00:28:04,083 --> 00:28:04,916
‎ไม่

436
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
‎ผมเปลี่ยนไป

437
00:28:06,625 --> 00:28:09,041
‎- ไม่ คุณประนีประนอม
‎- ไม่ ไม่ประนีประนอม

438
00:28:09,125 --> 00:28:11,333
‎- ไม่ ผมเปลี่ยนไป
‎- ประนี...

439
00:28:13,125 --> 00:28:14,291
‎มันไม่เหมือนกัน

440
00:28:27,500 --> 00:28:28,333
‎ฉันลุกได้

441
00:28:29,875 --> 00:28:31,458
‎การเปลี่ยน
‎ก็คือการประนีประนอม

442
00:28:34,583 --> 00:28:35,500
‎ชีวิต

443
00:28:35,750 --> 00:28:37,291
‎ชีวิตที่ท่านให้เรา

444
00:28:37,625 --> 00:28:38,875
‎ต่างก็คือการเปลี่ยนแปลง

445
00:28:40,541 --> 00:28:42,708
‎ท่านคือผู้สืบทอดนักบุญเปโตร

446
00:28:43,750 --> 00:28:45,541
‎นักบุญเปโตรก็แต่งงานแล้ว

447
00:28:46,041 --> 00:28:48,541
‎โอ้ ขอบคุณที่บอกให้ฉันรู้
‎ฉันไม่รู้เลย

448
00:28:50,625 --> 00:28:54,041
‎เราไม่ได้ขอให้บาทหลวงถือครองโสด
‎จนถึงศตวรรษที่ 12

449
00:28:54,791 --> 00:28:55,791
‎เทวดา...

450
00:28:56,416 --> 00:28:58,583
‎ไม่มีการพูดถึงก่อนศตวรรษที่ 5

451
00:28:58,666 --> 00:29:00,916
‎แล้วจู่ๆ ก็มีเทวดาเต็มไปหมด

452
00:29:01,000 --> 00:29:02,458
‎เหมือนนกพิราบ

453
00:29:03,458 --> 00:29:05,333
‎ไม่มีอะไรคงที่ในธรรมชาติ

454
00:29:06,000 --> 00:29:07,208
‎หรือในจักรวาล

455
00:29:07,541 --> 00:29:08,625
‎แม้แต่พระเจ้าก็ไม่

456
00:29:09,166 --> 00:29:11,166
‎พระเจ้าไม่เปลี่ยน

457
00:29:11,250 --> 00:29:12,625
‎ใช่ เปลี่ยนสิ

458
00:29:12,708 --> 00:29:15,333
‎- ท่านเข้ามาหาเรา
‎- "ข้าคือหนทาง ความจริง และชีวิต"

459
00:29:15,416 --> 00:29:17,666
‎เราจะหาท่านพบได้อย่างไร
‎หากท่านขยับไปมาตลอด

460
00:29:18,625 --> 00:29:19,666
‎ในการเดินทางไหม

461
00:29:22,250 --> 00:29:23,750
‎นี่คืออัตตาของคุณพูดอยู่

462
00:29:24,750 --> 00:29:26,208
‎คุณคิดว่าคุณรู้ดีกว่า

463
00:29:26,291 --> 00:29:27,583
‎ผมเป็นชาวอาร์เจนตินา

464
00:29:27,916 --> 00:29:29,958
‎ชาวอาร์เจนตินาฆ่าตัวเองยังไงเหรอ

465
00:29:30,333 --> 00:29:33,583
‎เขาปีนไปบนยอดอัตตาของเขา
‎แล้วก็โดดลงมา

466
00:29:44,916 --> 00:29:47,875
‎ฉันไม่คุ้นเคยก็ส่วนนี้ของสวน
‎เราอยู่ตรงไหนแล้วเนี่ย

467
00:29:50,333 --> 00:29:52,583
‎อาจเป็นทางนี้ที่มีร่มเงาหน่อยไหม

468
00:29:52,833 --> 00:29:53,666
‎อ๋อใช่

469
00:29:54,666 --> 00:29:58,500
‎บางทีเราอาจพบพระเจ้าที่นั่น
‎เดี๋ยวฉันแนะนำให้รู้จักท่าน

470
00:30:00,833 --> 00:30:04,333
‎เราปกป้องประเพณี
‎ที่มีมายาวนานกว่า 2,000 ปี

471
00:30:04,416 --> 00:30:06,625
‎แต่คาร์ดินัลเบร์โกกลิโอรู้ดีกว่านั้น

472
00:30:06,708 --> 00:30:10,708
‎ไม่ เราใช้เวลาหลายปีนี้
‎ในการลงโทษทางวินัยกับใครก็ตาม

473
00:30:10,791 --> 00:30:13,291
‎ที่ไม่เห็นด้วยกับมุมมองของเรา
‎เรื่องการหย่าร้าง

474
00:30:13,375 --> 00:30:15,625
‎เรื่องการคุมกำเนิด
‎เรื่องการเป็นเกย์

475
00:30:16,416 --> 00:30:18,375
‎ในขณะที่โลกของเรากำลังถูกทำลาย

476
00:30:18,458 --> 00:30:21,416
‎ในขณะที่ความเหลื่อมล้ำโตขึ้นอย่างมะเร็ง

477
00:30:21,750 --> 00:30:25,166
‎เราเป็นกังวลว่าการกล่าวมิซซา
‎เป็นละตินจะดีไหม

478
00:30:25,458 --> 00:30:29,041
‎ว่าเด็กผู้หญิงควรจะได้รับอนุญาต
‎ให้เป็นผู้ช่วยการบูชาไหม

479
00:30:29,500 --> 00:30:32,333
‎เราสร้างกำแพงล้อมเราไว้
‎และตลอดเวลานั้น

480
00:30:32,625 --> 00:30:35,083
‎ตลอดเวลานั้น อันตรายที่แท้จริงมันอยู่ข้างใน

481
00:30:35,166 --> 00:30:36,458
‎อยู่ข้างในกับเรา

482
00:30:38,375 --> 00:30:39,750
‎คุณพูดถึงอะไร

483
00:30:40,041 --> 00:30:42,291
‎ผมคิดว่าท่านรู้ว่าผมพูดถึงอะไร

484
00:30:42,833 --> 00:30:45,375
‎เรารู้ว่ามีบาทหลวง บิชอป

485
00:30:45,458 --> 00:30:48,666
‎คนผู้ยิ่งใหญ่ของพระศาสนจักร
‎ที่ล่วงละเมิดเด็กๆ

486
00:30:48,750 --> 00:30:50,708
‎- แล้วเราทำอะไร
‎- เรากำลังแก้ไข...

487
00:30:50,791 --> 00:30:52,333
‎เราฟังคำสารภาพของพวกเขา

488
00:30:52,416 --> 00:30:54,500
‎แล้วย้ายพวกเขาไปอีกเขตศาสนา

489
00:30:54,583 --> 00:30:56,500
‎ที่ซึ่งพวกเขาจะได้เริ่มทำใหม่

490
00:30:57,125 --> 00:31:00,208
‎- เราชื่อว่าถ้าพวกเขาสารภาพ...
‎- เราเชื่อว่ามันดีกว่า

491
00:31:00,291 --> 00:31:02,250
‎ถ้าเด็กเก้าคนต้องทนทุกข์

492
00:31:02,333 --> 00:31:05,625
‎มากกว่าคนอีกเก้าล้านเสียศร้ทธา
‎เพราะว่าเหตุอื้อฉาวเหรอ

493
00:31:05,708 --> 00:31:09,416
‎- ไม่ แน่สิว่าไม่ นั่นมันวิตถาร
‎- มีบิชอป บิชอปพูดแบบนั้นกับผม

494
00:31:10,500 --> 00:31:11,875
‎แล้วคุณตอบเขาว่ายังไง

495
00:31:11,958 --> 00:31:14,458
‎ผมบอกเขาให้นำบาทหลวง
‎ออกไปจากคณะสงฆ์

496
00:31:15,083 --> 00:31:17,500
‎และเริ่มการไต่สวนทางศาสนาในทันที

497
00:31:20,583 --> 00:31:22,833
‎ผมไม่เชื่อว่าคำวิเศษ
‎ไม่กี่คำจากบาทหลวง

498
00:31:22,916 --> 00:31:24,541
‎จะทำให้ทุกอย่างกลับมาดีอีก

499
00:31:24,625 --> 00:31:27,083
‎คำวิเศษ
‎คุณอธิบายพิธีการรับเข้าอย่างงั้นเหรอ

500
00:31:27,166 --> 00:31:29,500
‎การสารภาพชะล้างวิญญาณของผู้ทำบาป

501
00:31:29,583 --> 00:31:31,208
‎มันไม่ได้ช่วยเหยื่อ

502
00:31:33,458 --> 00:31:35,583
‎บาปมันเป็นแผล

503
00:31:35,875 --> 00:31:36,916
‎ไม่ได้เป็นรอยเปื้อน

504
00:31:37,500 --> 00:31:39,708
‎มันต้องได้รับการรักษา ต้องฟื้นฟู

505
00:31:39,791 --> 00:31:41,416
‎การให้อภัยมันไม่เพียงพอ

506
00:31:43,458 --> 00:31:45,750
‎คุณบอกว่า "เรา" แต่แปลฉันต้องโดนโทษ

507
00:31:45,833 --> 00:31:48,208
‎- ไม่ ท่านพ่อ ได้โปรด
‎- การประท้วงคุณ... ฟังฉัน

508
00:31:49,500 --> 00:31:52,125
‎การลาออกของคุณเป็นการประท้วง
‎ต่อนครรัฐวาติกัน

509
00:31:52,208 --> 00:31:53,750
‎- คุณกำลังขอให้ฉันยืนยันมัน
‎- ไม่

510
00:31:53,833 --> 00:31:56,958
‎คุณบอกว่าคุณไม่อยากเป็น
‎คาร์ดินัลอาร์ชบิชอปอีกแล้ว

511
00:31:57,041 --> 00:31:59,791
‎ฉันถามคุณ คุณยังอยากเป็นบาทหลวง
‎อยู่หรือไม่

512
00:32:11,625 --> 00:32:13,458
‎ฉันไม่เห็นด้วยกับทุกอย่างที่คุณพูดมาเลย

513
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
‎- ขอบคุณครับ
‎- ยินดีค่ะ

514
00:32:48,166 --> 00:32:51,000
‎ตอนนี้ท่านพ่อไปพักผ่อนแล้ว
‎จนถึงมื้อเย็น

515
00:32:51,500 --> 00:32:52,958
‎ฉันจะพาท่านไปที่ห้องของท่านค่ะ

516
00:32:53,500 --> 00:32:54,458
‎ห้องของผมเหรอ

517
00:32:54,541 --> 00:32:55,375
‎ค่ะ

518
00:32:55,791 --> 00:32:56,750
‎มาค่ะ เชิญ

519
00:32:58,250 --> 00:32:59,083
‎แต่ว่า...

520
00:33:17,875 --> 00:33:19,333
‎แล้วท่านสังฆราชล่ะ

521
00:33:19,666 --> 00:33:21,833
‎- พระสันตะปาปาทานคนเดียว
‎- ทำไม

522
00:33:21,916 --> 00:33:23,375
‎ท่านชอบแบบนั้น

523
00:33:23,791 --> 00:33:26,916
‎แต่ท่านได้ตระเตรียมให้ท่านทั้งสอง
‎ทานอาหารเดียวกัน

524
00:33:28,041 --> 00:33:30,250
‎เหมือนที่แม่ของท่านเคยทำ

525
00:33:35,958 --> 00:33:37,625
‎เป็นอาหารบาวาเรียนทั่วไป

526
00:33:37,916 --> 00:33:39,541
‎คะโนเดล มิต ซอส

527
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
‎ก็...

528
00:33:45,000 --> 00:33:45,958
‎ค่ะ ฉันรู้

529
00:34:05,916 --> 00:34:08,833
‎หลังมื้อเย็น บางครั้ง
‎ท่านก็มาผ่อนคลายที่นี่

530
00:34:11,208 --> 00:34:12,375
‎งดงามเนอะ

531
00:34:13,416 --> 00:34:14,250
‎ใช่

532
00:34:16,875 --> 00:34:18,291
‎ปาปาจอห์น

533
00:34:18,750 --> 00:34:19,583
‎อือ

534
00:34:40,000 --> 00:34:40,833
‎บราโว

535
00:34:41,208 --> 00:34:42,041
‎เยี่ยมมาก

536
00:34:42,333 --> 00:34:44,375
‎วันนี้คุณเดินได้ 10,000 ก้าว

537
00:34:44,458 --> 00:34:46,000
‎- ยินดีด้วย
‎- เป้าหมายฉัน

538
00:34:46,250 --> 00:34:47,500
‎หมอให้ฉันไว้น่ะ

539
00:34:48,375 --> 00:34:52,416
‎เขาบอกว่า "ท่านสภาพดีมากสำหรับอายุ 86 ปี
‎แต่เป็นสภาพที่แย่มากสำหรับมนุษย์"

540
00:34:53,041 --> 00:34:54,458
‎ฉันเชื่อว่าเป็นมุกตลกนะ

541
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
‎- ไม่ๆๆ เชิญเลย
‎- ไม่

542
00:34:58,250 --> 00:34:59,291
‎- ไม่ๆ
‎- ไม่

543
00:34:59,375 --> 00:35:01,291
‎- เชิญเลย ฉันรู้ว่าคุณรักฟุตบอล
‎- ไม่

544
00:35:03,250 --> 00:35:05,458
‎ฉันไม่เคยเข้าใจความตื่นเต้นเลย

545
00:35:05,541 --> 00:35:08,041
‎จริงเหรอ
‎ไม่แม้แต่ช่วงฟุตบอลโลกเหรอ

546
00:35:09,000 --> 00:35:11,583
‎ทีมชาติของท่านและของผม

547
00:35:12,250 --> 00:35:14,250
‎อาจเข้ารอบสุดท้ายด้วยกันในปีหน้า

548
00:35:14,333 --> 00:35:16,875
‎อาจได้จับคู่กับอาร์เจนตินา

549
00:35:17,166 --> 00:35:18,291
‎ใช่ ก็ดี

550
00:35:26,333 --> 00:35:27,166
‎เชิญนั่ง

551
00:35:29,625 --> 00:35:30,541
‎ท่านท่านพ่อ...

552
00:35:32,000 --> 00:35:35,250
‎- ท่านช่วยกรุณาดูเอกสารผม
‎- ไม่ๆๆ

553
00:35:35,333 --> 00:35:37,791
‎- ไม่นี่มัน... แต่เอกสารผม ผม...
‎- ไม่ๆๆ ได้โปรด

554
00:35:38,125 --> 00:35:41,041
‎- ได้โปรด นี่คือเหตุผลที่มาที่นี่
‎- ไม่

555
00:35:42,750 --> 00:35:44,875
‎ฉันรู้ว่าคุณชอบคุย
‎แต่ว่าฉันหมดแรงแล้ว

556
00:35:45,333 --> 00:35:46,708
‎ได้โปรด นั่งลงสิ

557
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
‎เรามาอยู่เงียบๆ ด้วยกันดีกว่า เชิญนั่ง

558
00:35:49,833 --> 00:35:50,666
‎ดี

559
00:35:55,250 --> 00:35:56,166
‎เหนื่อยจริงๆ

560
00:35:57,916 --> 00:36:00,208
‎- ดื่มชาหรือกาแฟไหม
‎- ไม่เป็นไร ขอบคุณ

561
00:36:00,291 --> 00:36:03,916
‎ผมพบว่าถ้าดื่มกาแฟดึกไป
‎ก็จะนอนไม่หลับ

562
00:36:04,583 --> 00:36:05,416
‎ฉันก็ด้วย

563
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
‎คุณรู้ไหม สิ่งที่ยากที่สุดคือการฟัง...

564
00:36:34,250 --> 00:36:35,500
‎ในการฟังเสียงของท่าน

565
00:36:38,291 --> 00:36:39,333
‎เสียงของพระเจ้า

566
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
‎แม้แต่สำหรับพระสันตะปาปาเหรอ

567
00:36:44,708 --> 00:36:46,458
‎อาจยากพิเศษสำหรับพระสันตะปาปา

568
00:36:54,041 --> 00:36:56,708
‎ตอนที่ฉันยังเป็นหนุ่ม
‎หลายร้อยปีก่อน

569
00:36:57,500 --> 00:37:00,458
‎ฉันรู้มาตลอดว่าท่านอยากได้อะไรจากฉัน
‎ว่าพระเจ้าอยากได้อะไร...

570
00:37:01,375 --> 00:37:02,750
‎ว่าท่านมีประสงค์อะไรกับฉัน

571
00:37:04,375 --> 00:37:05,250
‎แต่ตอนนี้...

572
00:37:07,708 --> 00:37:08,583
‎ฉันไม่รู้แล้ว

573
00:37:12,166 --> 00:37:14,541
‎บางทีฉันต้องตั้งใจฟังมากกว่านี้

574
00:37:14,958 --> 00:37:16,875
‎คุณคิดว่ายังไง คาร์ดินัลเบร์โกกลิโอ

575
00:37:17,333 --> 00:37:18,166
‎อะไรนะ

576
00:37:25,500 --> 00:37:26,333
‎ใช่

577
00:37:28,166 --> 00:37:29,333
‎ฉันว่า ฉันอาจต้องใช้...

578
00:37:30,375 --> 00:37:31,875
‎เครื่องช่วยฟังทางจิตวิญญาณ

579
00:37:34,708 --> 00:37:35,625
‎ใครจะไปรู้ล่ะ

580
00:37:38,083 --> 00:37:41,333
‎ครั้งแรกที่ฉันได้ยินเสียงนั้น
‎ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร...

581
00:37:42,541 --> 00:37:43,916
‎เสียงของท่าน
‎เสียงของพระเจ้า

582
00:37:47,333 --> 00:37:48,583
‎มันนำความสงบมาให้ฉัน

583
00:37:50,541 --> 00:37:51,625
‎ความสงบเช่นนี้

584
00:37:56,250 --> 00:37:57,458
‎คุณคงจะสัมผัสได้ใช่ไหม

585
00:38:04,791 --> 00:38:06,250
‎เสียงเรียก ครับ

586
00:38:07,000 --> 00:38:07,875
‎ความสงบ...

587
00:38:08,416 --> 00:38:09,958
‎ผมคงไม่เรียกว่าความสงบ

588
00:38:10,375 --> 00:38:12,541
‎- ขายไป 180 ตั๋ว
‎- เยี่ยม

589
00:38:12,625 --> 00:38:14,083
‎- ผมไปได้นะ
‎- แน่นอน

590
00:38:18,166 --> 00:38:20,666
‎บางทีโลกเราก็อาจมีความโกหาหล

591
00:38:21,916 --> 00:38:23,375
‎และมันก็มีความงามในเรื่องนั้น

592
00:38:25,000 --> 00:38:27,458
‎(บัวโนสไอเรส
‎ปี 1956)

593
00:38:27,541 --> 00:38:30,875
‎โอ้ ผมเริ่มคิดอยากจะเป็นบาทหลวง
‎มาตั้งแต่เป็นเด็ก

594
00:38:31,208 --> 00:38:34,208
‎ผมไม่ค่อยมั่นใจ คุณย่าผมเลยบอกว่า

595
00:38:34,750 --> 00:38:36,875
‎"ขอให้พระเจ้าส่งสัญญาณมา"

596
00:38:41,875 --> 00:38:42,708
‎ผมขอไป

597
00:38:44,166 --> 00:38:45,000
‎ไม่มีอะไร

598
00:39:03,125 --> 00:39:04,666
‎ผมรู้สึกโดนทอดทิ้ง

599
00:39:05,833 --> 00:39:07,416
‎ผมก็ใช้ชีวิตต่อ

600
00:39:10,750 --> 00:39:11,708
‎ผมมีงานทำ

601
00:39:14,666 --> 00:39:15,750
‎ผมมีอะมาเลีย

602
00:39:17,875 --> 00:39:19,208
‎คุณทำอะไรน่ะ

603
00:39:19,291 --> 00:39:20,333
‎ผมมีอนาคต

604
00:39:21,166 --> 00:39:24,041
‎ฮอร์เฮ ผลมันออกมาเหมือนเดิม

605
00:39:24,541 --> 00:39:26,375
‎ใช่ การทดลองเดิม

606
00:39:26,458 --> 00:39:28,583
‎แล้วเราตกลงกันว่าอะไร

607
00:39:30,083 --> 00:39:33,875
‎เราต้องทดลอง ทดลอง และทดลอง

608
00:39:34,083 --> 00:39:36,291
‎ชีวิตเราขึ้นอยู่กับข้อเท็จจริง

609
00:39:36,916 --> 00:39:38,000
‎ข้อเท็จจริงคือ...

610
00:39:39,000 --> 00:39:40,166
‎คุณตัดผมมาใหม่

611
00:39:41,875 --> 00:39:42,958
‎นั่นเป็นข้อเท็จจริง

612
00:39:44,458 --> 00:39:45,708
‎แถมเสื้อก็ตัวใหม่

613
00:39:48,416 --> 00:39:49,708
‎ข้อเท็จจริงเช่นกัน

614
00:39:51,291 --> 00:39:52,625
‎คุณตัดสินใจแล้วเหรอ

615
00:39:53,708 --> 00:39:56,166
‎คุณจะขอแต่งงาน

616
00:39:56,958 --> 00:39:58,416
‎นั่นเป็นแค่การคาดเดา

617
00:39:58,500 --> 00:40:00,250
‎ไม่ เป็นการนิรนัย

618
00:40:00,333 --> 00:40:01,958
‎เป็นการนิรนัยที่ไม่ถูกต้อง

619
00:40:04,291 --> 00:40:05,750
‎ผมขอไปแล้ว

620
00:40:06,625 --> 00:40:08,416
‎คืนนี้เราจะคุยรายละเอียดกัน

621
00:40:09,375 --> 00:40:11,333
‎งั้นคุณก็จะไม่เป็นบาทหลวง

622
00:40:11,875 --> 00:40:14,125
‎เป็นข้อสรุปที่มีเหตุผล เอสเตอร์

623
00:40:15,500 --> 00:40:16,875
‎ทำไมคุณรอนานจัง

624
00:40:19,458 --> 00:40:20,791
‎ผมต้องฟัง...

625
00:40:22,708 --> 00:40:25,208
‎แบบว่าท่านมีแผนอื่นๆ ให้ผมไหม

626
00:40:26,083 --> 00:40:26,916
‎ท่านเหรอ

627
00:40:30,875 --> 00:40:34,333
‎ประเทศนี้ไม่ต้องมีบาทหลวงเพิ่มอีกคนก็ได้

628
00:40:34,750 --> 00:40:36,333
‎ฉันจะไปทำการทดสอบซ้ำ

629
00:40:36,833 --> 00:40:39,041
‎- รอบหน้าห้ามหลอกฉันนะ
‎- ผมสัญญา

630
00:40:41,083 --> 00:40:41,916
‎ฮอร์เฮ

631
00:40:42,583 --> 00:40:44,291
‎คุณจะเป็นพ่อที่เยี่ยมยอด

632
00:40:50,625 --> 00:40:51,833
‎เธอสวยแล้ว

633
00:40:52,375 --> 00:40:54,125
‎ช่อที่สวยที่สุดเลย

634
00:40:54,208 --> 00:40:55,958
‎ผมดูเป็นยังไงบ้าง

635
00:40:56,041 --> 00:40:57,916
‎- หล่อสุดๆ
‎- ขอบคุณมากครับ

636
00:41:47,333 --> 00:41:48,166
‎เข้ามาสิ

637
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
‎เข้ามาสิ

638
00:42:05,416 --> 00:42:07,000
‎ไม่ครับท่านพ่อ
‎ผมแค่ผ่านมา

639
00:42:17,458 --> 00:42:19,375
‎อภัยให้ลูกด้วย ท่านพ่อ ลูกทำบาป

640
00:42:20,958 --> 00:42:22,375
‎พ่อฟังอยู่ลูก

641
00:42:22,666 --> 00:42:24,791
‎ก่อนเราจะเริ่ม ผมขอถามอะไรได้ไหม

642
00:42:26,208 --> 00:42:28,458
‎ผมไม่เคยเห็นคุณแถวนี้มาก่อน
‎คุณมาจากไหนเหรอ

643
00:42:28,791 --> 00:42:29,958
‎ปาร์เค ปาทริซิโอส

644
00:42:31,250 --> 00:42:33,875
‎นานๆ ทีผมก็มาทำมิซซาที่นี่

645
00:42:34,208 --> 00:42:37,791
‎ผมภาวนาไม่ให้คุณเป็น
‎แฟนบอลทีมฮูราคานนะ

646
00:42:39,833 --> 00:42:41,791
‎คำสวดมนต์ของคุณได้รับคำตอบแล้ว

647
00:42:43,625 --> 00:42:47,208
‎ผมอาศัยอยู่ใกล้ๆ
‎ในเคหะของบาทหลวงสำหรับผู้ป่วย

648
00:42:48,208 --> 00:42:49,541
‎คุณดูแลคนป่วย

649
00:42:50,125 --> 00:42:50,958
‎ไม่

650
00:42:51,416 --> 00:42:52,583
‎ผมเป็นหนึ่งในนั้น

651
00:42:53,083 --> 00:42:54,125
‎เป็นมะเร็งน่ะ

652
00:42:55,500 --> 00:42:56,416
‎ลูคีเมีย

653
00:42:59,291 --> 00:43:00,791
‎แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่

654
00:43:02,458 --> 00:43:06,291
‎ผมตื่นมาเช้านี้
‎พระผู้เป็นเจ้าขอให้ผมมารับฟังคำสารภาพบาป

655
00:43:07,416 --> 00:43:08,583
‎แต่ว่าไม่มีใครมา...

656
00:43:09,875 --> 00:43:11,208
‎จนคุณนี่แหละ

657
00:43:15,166 --> 00:43:16,666
‎มีอะไรกวนใจคุณอยู่

658
00:43:19,208 --> 00:43:20,416
‎พ่อฟังอยู่นะลูก

659
00:43:21,333 --> 00:43:23,083
‎เมื่อนานมาแล้ว ผมอ้อนวอขอสัญญาณ

660
00:43:24,541 --> 00:43:25,375
‎บางที...

661
00:43:26,083 --> 00:43:27,541
‎ท่านกำลังให้สัญญาณอยู่ตอนนี้

662
00:43:30,458 --> 00:43:34,166
‎บางที่ท่านอาจอยากให้ผมมาที่นี่
‎เพื่อคุยกับคุณ

663
00:43:37,125 --> 00:43:38,000
‎กับผมเหรอ

664
00:43:42,791 --> 00:43:46,291
‎ทีนี้คุณรู้แล้วว่าพระบิดาเราเฝ้ามองอยู่

665
00:43:47,375 --> 00:43:48,750
‎คุณเริ่มสารภาพได้

666
00:43:50,458 --> 00:43:51,750
‎ปล่อยมาให้หมดใจ

667
00:44:50,333 --> 00:44:51,583
‎- เบร์โกกลิโอ
‎- ครับ

668
00:44:52,625 --> 00:44:55,000
‎- ขอต้อนรับกลับบ้าน
‎- ขอบคุณครับ

669
00:44:55,083 --> 00:44:56,958
‎- สบายดีไหม
‎- ดีครับ

670
00:44:58,583 --> 00:45:00,750
‎คุณรู้ว่าคุณปฏิเสธอะไรอยู่ใช่ไหม

671
00:45:01,250 --> 00:45:02,500
‎- ครับ
‎- เหรอ

672
00:45:02,916 --> 00:45:04,750
‎เธอมีชื่อด้วยนะ

673
00:45:05,375 --> 00:45:06,625
‎อ๋อแหม

674
00:45:07,083 --> 00:45:10,291
‎ยังไงคุณก็ต้องหัดรักเธอในอีกทาง

675
00:45:11,250 --> 00:45:13,333
‎ความรักมีหลายรูปแบบ

676
00:45:14,750 --> 00:45:18,083
‎มันเป็นความผิดพลาดใหญ่
‎ที่คิดว่าเราอยู่ได้โดยไร้ความรัก

677
00:45:19,083 --> 00:45:20,375
‎ผมยังมีซานลอเรนโซ

678
00:45:20,458 --> 00:45:23,375
‎ผมเห็นแล้วว่า
‎มันไม่เคยมีทางเลือกอื่น

679
00:45:23,958 --> 00:45:26,625
‎บาทหลวงคนนั้น ในวันนั้น
‎การที่ผมไปพบเข้า

680
00:45:27,875 --> 00:45:29,541
‎ต่อให้ผมเดินผ่านไป

681
00:45:30,250 --> 00:45:32,625
‎พระเจ้าคงจะหาทางอื่นเพื่อเรียกผมได้

682
00:45:33,041 --> 00:45:34,666
‎คุณนี่มั่นใจดีนะ

683
00:45:35,000 --> 00:45:35,833
‎ครับ

684
00:45:36,583 --> 00:45:39,458
‎และผมก็มั่นใจว่าท่าน
‎อยากให้ผมเกษียณ

685
00:45:39,750 --> 00:45:42,875
‎ไม่คุยกันเย็นนี้เถอะนะ ฉันรู้ว่าเรา
‎มีความแตกต่าง มีเรื่องที่ไม่เห็นด้วย

686
00:45:42,958 --> 00:45:48,041
‎แต่ได้โปรด วันนี้เราเป็นพี่น้องกัน
‎แบบเรียบง่ายเถอะนะ

687
00:45:51,875 --> 00:45:53,666
‎คุณเล่นเปียโนหรือเครื่องดนตรีอะไรไหม

688
00:45:53,750 --> 00:45:56,125
‎ไม่ๆ แต่ผมรู้ว่าท่านเล่นเป็น

689
00:45:56,500 --> 00:45:58,375
‎ท่านออกอัลบั้มด้วย

690
00:45:59,291 --> 00:46:01,541
‎ดนตรีจากนครวาติกัน:
‎อัลมา มาเทอร์

691
00:46:01,833 --> 00:46:02,833
‎ใช่แล้ว ฉันมีอัลบั้ม

692
00:46:03,750 --> 00:46:05,208
‎คุณซื้อไว้สักแผ่นไหม

693
00:46:05,291 --> 00:46:06,333
‎โอ้มีครับ

694
00:46:09,833 --> 00:46:10,875
‎ไว้ฉันเซ็นให้ได้นะ

695
00:46:12,458 --> 00:46:13,791
‎ได้เลยครับ

696
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
‎บางทีท่านอาจเล่นอะไรตอนนี้เลยก็ได้

697
00:46:19,708 --> 00:46:22,166
‎ก็ฉันไม่ค่อยได้ซ้อมนะ...

698
00:46:22,958 --> 00:46:24,000
‎มาดูกัน ฉันจะลอง

699
00:46:25,500 --> 00:46:29,916
‎นี่เป็นเพลงสั้นๆ จากเบดริกช์ สเม็ดทาน่า
‎ชาวเช็กคนโปรดของฉัน

700
00:46:30,500 --> 00:46:32,166
‎และมันเป็นเพลงกล่อม

701
00:46:33,625 --> 00:46:34,833
‎ดูกันว่าฉันจะเล่นได้แค่ไหน

702
00:46:42,625 --> 00:46:44,333
‎เขามีชีวิตที่น่าเศร้ามาก คุณรู้ไหม

703
00:46:44,958 --> 00:46:45,791
‎ก็เอ่อ

704
00:46:46,041 --> 00:46:47,041
‎นั่นแหละนะ

705
00:47:44,416 --> 00:47:45,625
‎คุณรู้ไหม

706
00:47:46,791 --> 00:47:49,916
‎อัลบั้มนี้ ถูกอัดในสตูดิโอชื่อดังในลอนดอน

707
00:47:50,791 --> 00:47:54,625
‎มีคนบอกฉันว่าฉันควรจะรู้สึกว่าได้รับเกียรติมาก
‎เพราะเดอะบีเทิลส์เคยไปที่นั่น

708
00:47:54,708 --> 00:47:57,666
‎- คุณรู้จักเดอะบีเทิลส์ไหม
‎- ครับ ผมรู้จักวง

709
00:47:57,750 --> 00:47:58,625
‎แน่สิว่าคุณรู้

710
00:47:59,291 --> 00:48:00,416
‎เอเลนอร์ ริกบี้

711
00:48:00,958 --> 00:48:02,708
‎- ใครนะ
‎- เอเลนอร์ ริกบี้

712
00:48:03,291 --> 00:48:05,458
‎- ไม่ ฉันไม่รู้จักเธอ
‎- จากเยลโลว์ ซับมารีน

713
00:48:06,416 --> 00:48:09,250
‎- ‎โทษที ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็น...
‎- อัลบั้มชื่อเยลโลว์ ซับมารีนน่ะ

714
00:48:10,375 --> 00:48:11,458
‎เยลโลว์ ซับมารีนเหรอ

715
00:48:11,541 --> 00:48:12,583
‎ไร้สาระจริง

716
00:48:14,083 --> 00:48:15,166
‎ชื่อตลกดี

717
00:48:16,750 --> 00:48:18,541
‎ใช่ ฉันจำไม่ได้ว่า...

718
00:48:19,500 --> 00:48:20,750
‎สตูดิโออยู่ที่ไหน มัน...

719
00:48:20,958 --> 00:48:23,000
‎แต่มันเหมือนโบสถ์หรืออะไรสักอย่าง

720
00:48:23,083 --> 00:48:23,916
‎แอบบีโรด

721
00:48:24,666 --> 00:48:28,125
‎- แอบบี โบสถ์ใหญ่ ใช่ๆ ถนนน่ะ
‎- แอบบีโรด ท่านไปแอบบีโรดมาเหรอ

722
00:48:28,208 --> 00:48:30,458
‎ไม่ๆๆ มันคงจะไม่เหมาะสม

723
00:48:34,291 --> 00:48:35,291
‎แต่คุณรู้ไหม

724
00:48:36,041 --> 00:48:38,416
‎ฉันเคยนึกว่าจะมาเอาดีด้านดนตรี แต่...

725
00:48:38,958 --> 00:48:39,833
‎ฉันเกรงว่า...

726
00:48:40,625 --> 00:48:42,458
‎เวลาเล่นคีย์บอร์ด ฉันก็ทำพลาดได้

727
00:48:42,875 --> 00:48:43,708
‎แต่ว่าฉันสนุกกับมัน

728
00:48:51,583 --> 00:48:52,416
‎คุณชอบไหม

729
00:48:54,750 --> 00:48:56,125
‎มันต่างกันมาก

730
00:48:56,875 --> 00:48:57,791
‎วิเศษไปเลย

731
00:49:00,625 --> 00:49:01,541
‎มันเป็นเพลงเก่า...

732
00:49:02,250 --> 00:49:03,250
‎ของเบอร์ลิน คาบาเร่ต์

733
00:49:03,333 --> 00:49:05,458
‎มันถูกทำให้ดังผ่านวิทยุก่อนสงคราม

734
00:49:05,541 --> 00:49:07,666
‎โดยนักร้องชื่อซาร่าห์ ลีแอนเดอร์

735
00:49:08,208 --> 00:49:10,250
‎เธอน่ารักมากๆ ฉันเป็นแฟนตัวยงเลย

736
00:49:10,333 --> 00:49:11,166
‎โทษครับ ใครนะ

737
00:49:11,375 --> 00:49:12,208
‎ซาร่าห์ ลีแอนเดอร์

738
00:49:19,583 --> 00:49:20,833
‎ดื่มไวน์หน่อยไหม

739
00:49:21,291 --> 00:49:22,166
‎มีอยู่นะ

740
00:49:23,333 --> 00:49:24,958
‎โอเค ขอบคุณ

741
00:49:31,458 --> 00:49:32,750
‎สวีท อาฟ วีเดอร์เซน

742
00:49:44,583 --> 00:49:45,416
‎ไวน์ดีไหม

743
00:49:46,541 --> 00:49:47,458
‎กรานาโดส

744
00:49:53,416 --> 00:49:54,333
‎สต็อกฮาวเซน

745
00:50:01,916 --> 00:50:03,125
‎ที่นี่สัญญาณไม่ค่อยดี

746
00:50:03,208 --> 00:50:05,791
‎บางทีมันก็ดี บางทีมันก็แย่
‎แต่มัน...

747
00:50:08,416 --> 00:50:09,250
‎ครับ

748
00:50:10,708 --> 00:50:11,541
‎ใช่

749
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
‎ดูนั่นไง ดูสิ

750
00:50:23,166 --> 00:50:25,041
‎รายการโปรดฉันคือคอมมิซซาร์ เร็กซ์

751
00:50:27,041 --> 00:50:29,291
‎เป็นรายการโทรทัศน์จากออสเตรีย

752
00:50:29,375 --> 00:50:33,333
‎และมีหมาเยอรมันเชพเพิร์ด
‎ที่ไขคดีอาชญากรรมและ...

753
00:50:34,791 --> 00:50:37,000
‎เรื่องวุ่นวายที่เขาไปเกี่ยวข้อง

754
00:50:37,083 --> 00:50:39,708
‎เรื่องวุ่นวายที่เขาไปเกี่ยวข้องทุกสัปดาห์

755
00:50:40,250 --> 00:50:43,166
‎มันสนุกมาก
‎ทำให้ฉันหยุดคิดเรื่องอื่นได้

756
00:50:45,625 --> 00:50:47,458
‎คุณรู้อะไรไหม ฉันบอกไว้นะ

757
00:50:47,541 --> 00:50:50,958
‎ที่นี่ พวกเขาเรียกฉันว่า
‎"ร็อตไวเลอร์" ของพระเจ้า

758
00:50:51,041 --> 00:50:52,458
‎เฝ้าบ้านพระเจ้าอยู่

759
00:50:52,541 --> 00:50:54,041
‎พวกเขาไม่รู้ว่าฉันรู้ แต่...

760
00:50:54,375 --> 00:50:55,583
‎ฉันก็เลยไม่เคยพูดอะไร

761
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
‎แต่มันก็...

762
00:50:59,458 --> 00:51:00,791
‎เป็นความสุขเล็กๆ

763
00:51:00,875 --> 00:51:02,958
‎ความสุขเล็กๆ มันสำคัญ

764
00:51:03,375 --> 00:51:04,208
‎ใช่

765
00:51:04,666 --> 00:51:06,000
‎ท่านรู้เรื่องไหม

766
00:51:06,541 --> 00:51:09,541
‎เรื่องครูศาสนาสองคนที่ชอบสูบบุหรี่

767
00:51:09,833 --> 00:51:11,291
‎ไม่ พวกเขาควรจะหักห้ามใจ

768
00:51:12,291 --> 00:51:13,458
‎ครูคนแรก

769
00:51:13,708 --> 00:51:16,291
‎เขาไปหาหมอจิตวิญญาณเขา
‎แล้วบอกว่า

770
00:51:16,375 --> 00:51:20,750
‎"ท่านพ่อ เราจะสูบบุหรี่
‎ระหว่างสวดมนต์ได้ไหม"

771
00:51:20,833 --> 00:51:23,708
‎และผู้อำนวยการบอกว่า
‎"ไม่ แน่สิว่าไม่"

772
00:51:23,791 --> 00:51:25,458
‎- แน่สิว่าไม่ ไม่ มัน...
‎- ไม่ ก็...

773
00:51:25,541 --> 00:51:27,666
‎คนที่สองเป็นเยสุอิต

774
00:51:27,750 --> 00:51:33,000
‎เขาบอกเพื่อนเขา
‎"น้อง นายถามผิดคำถามแล้ว"

775
00:51:33,750 --> 00:51:35,208
‎เขาก็ไปหาผู้อำนวยการ

776
00:51:35,291 --> 00:51:40,000
‎แล้วเขาก็บอกว่า "ท่านพ่อ เราจะสวดมนต์
‎ระหว่างสูบบุหรี่ได้ไหม"

777
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
‎ใช่

778
00:51:43,666 --> 00:51:45,625
‎สวดมนต์กับสูบบุหรี่ไปพร้อมกัน

779
00:51:49,541 --> 00:51:50,375
‎มันเป็นมุก

780
00:51:52,333 --> 00:51:53,250
‎เป็นมุกที่ไร้สาระ

781
00:51:56,291 --> 00:51:58,708
‎สวดมนต์กับสูบบุหรี่ไปพร้อมกัน
‎มันเป็นไปไม่ได้

782
00:52:01,916 --> 00:52:03,291
‎ฉันจำมุกตลกไม่เคยได้เลย

783
00:52:04,083 --> 00:52:07,541
‎การจำมุกตลกเป็นส่วนสำคัญ
‎ของการฝึกฝนของคณะเยสุอิต

784
00:52:09,291 --> 00:52:10,125
‎ใช่

785
00:52:12,458 --> 00:52:13,291
‎ใช่

786
00:52:14,333 --> 00:52:15,458
‎ฉันชอบมีคนอยู่ด้วย

787
00:52:17,583 --> 00:52:18,666
‎ฉันอยู่ตัวคนเดียว

788
00:52:20,333 --> 00:52:22,583
‎อิสยาห์ บทที่ 41 วรรค 10

789
00:52:23,041 --> 00:52:25,666
‎ใช่
‎"อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้าเสมอ"

790
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
‎ใช่

791
00:52:30,416 --> 00:52:31,833
‎ฉันรู้ว่าท่านอยู่ที่นี่...

792
00:52:33,375 --> 00:52:34,583
‎แต่ว่าท่านไม่หัวเราะ

793
00:52:35,541 --> 00:52:37,375
‎อย่างน้อยฉันก็ไม่ได้ยินท่านหัวเราะ

794
00:52:38,458 --> 00:52:39,458
‎คุณรู้ไหม

795
00:52:41,583 --> 00:52:42,750
‎ไม่ คุณคงไม่รู้

796
00:52:44,083 --> 00:52:45,041
‎คนแบบคุณ

797
00:52:45,625 --> 00:52:48,583
‎คงไม่มีวันเข้าใจสิ่งที่ฉันจะ... สื่อ

798
00:52:54,333 --> 00:52:55,250
‎ฉันขอโทษนะ

799
00:52:55,750 --> 00:52:56,958
‎ฉันต้องพักแล้ว ฉัน...

800
00:52:57,291 --> 00:52:58,291
‎เป็นวันทางยาวนาน

801
00:52:59,208 --> 00:53:01,416
‎ราตรีสวัสดิ์... ใช่

802
00:53:04,375 --> 00:53:05,208
‎ราตรีสวัสดิ์

803
00:53:28,625 --> 00:53:29,791
‎อรุณสวัสดิ์ครับท่าน

804
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
‎อรุณสวัสดิ์

805
00:53:31,666 --> 00:53:35,875
‎พระสันตะปาปาต้องขออภัย
‎แต่ท่านถูกเรียกตัวกลับไปโรม

806
00:53:36,166 --> 00:53:37,291
‎ธุระด่วน

807
00:53:38,375 --> 00:53:40,583
‎ช่วยเตรียมตัวให้เร็วที่สุดด้วยครับ

808
00:53:43,875 --> 00:53:45,833
‎- ขอบคุณซิสเตอร์ ลาก่อน
‎- ลาก่อนค่ะท่าน

809
00:53:46,500 --> 00:53:50,291
‎อรุณสวัสดิ์ครับคาร์ดินัล ผมมีของฝากมาให้ท่าน

810
00:53:52,250 --> 00:53:54,708
‎- ผมตัดมาให้ครับ
‎- ขอบคุณ

811
00:53:56,125 --> 00:53:57,583
‎ไว้เอากลับไปที่บ้าน

812
00:53:57,666 --> 00:53:59,083
‎ให้ผมช่วยท่านนะ

813
00:54:32,625 --> 00:54:35,250
‎ผมหวังว่ากิจการด่วนนี่คงไม่...

814
00:54:47,708 --> 00:54:51,000
‎ผมหวังว่าธุระด่วนนี้
‎จะไม่เครียดเกินไปนะ

815
00:54:52,583 --> 00:54:54,208
‎โอ้ คิวเรียก็เหมือนเครื่องจักร

816
00:54:54,375 --> 00:54:56,875
‎คุณสอดมือเข้าไป
‎แล้วมันจะสับมือคุณเป็นเนื้อบดเลย

817
00:54:56,958 --> 00:54:58,583
‎พวกนั้นป้องกันตัวเองเสมอ

818
00:54:59,291 --> 00:55:02,750
‎บางครั้งการเป็นพระสันตะปาปา
‎ก็รู้สึกเหมือนเป็นมื้อเช้า

819
00:55:03,875 --> 00:55:05,541
‎นั่นต้นอะไรน่ะ นั่นมัน...

820
00:55:05,958 --> 00:55:07,208
‎- นี่เหรอ
‎- โหระพาเหรอ

821
00:55:07,708 --> 00:55:08,833
‎นี่ออริกาโน

822
00:55:09,541 --> 00:55:11,083
‎คนสวนของท่านให้ผมมา

823
00:55:11,875 --> 00:55:14,166
‎โอ้ใช่ คุณเป็นที่นิยมมาก

824
00:55:15,541 --> 00:55:18,333
‎ความนิยมของคุณนี่
‎มีเคล็ดลับอะไรไหม

825
00:55:18,416 --> 00:55:20,291
‎ผมแค่พยายามเป็นตัวของตัวเอง

826
00:55:22,125 --> 00:55:25,500
‎เวลาที่ฉันพยายามเป็นตัวของตัวเอง
‎คนก็ดูไม่ค่อยชอบฉันเท่าไหร่

827
00:55:26,208 --> 00:55:29,250
‎แถมยังไม่มีตัวเลือกด้วย
‎เพราะฉันต้องเป็นพระสันตะปาปา

828
00:55:33,500 --> 00:55:36,708
‎ท่านพ่อ เรื่องการเกษียนของผม

829
00:56:19,958 --> 00:56:23,500
‎พระสันตะปาปาอยากจะคุยกับท่านให้จบ

830
00:56:23,583 --> 00:56:26,375
‎แต่ก่อนอื่น ท่านต่อไปจัดการเรื่องด่วนก่อน

831
00:56:27,083 --> 00:56:29,833
‎ผมขอทราบว่าธุระอะไรได้ไหม

832
00:56:31,166 --> 00:56:34,083
‎คุยกับท่านได้อีกครั้งตอนเจ็ดโมง โอเคนะ

833
00:56:43,500 --> 00:56:45,250
‎นี่ท่านคาร์ดินัล ให้ไปส่งไหมครับ

834
00:56:56,083 --> 00:56:59,125
‎- พิซซ่าเป็นไงบ้าง
‎- ถ้าอุ่นแล้วดีกว่านะ

835
00:57:05,833 --> 00:57:08,250
‎เรื่องอื้อฉาวที่นครวาติกัน
‎แย่ลงอีกในวันนี้

836
00:57:08,333 --> 00:57:11,125
‎หลังจากที่จิอันลุยจิ นุซซี่
‎ได้ออกหนังสือชื่อ

837
00:57:11,208 --> 00:57:14,833
‎"พระสันตะปาปา:
‎จดหมายลับของเบเนดิกต์ที่ 16"

838
00:57:14,916 --> 00:57:18,333
‎ในหนังสือมีเอกสาร จดหมาย
‎และบันทึกข้อความ

839
00:57:18,416 --> 00:57:20,500
‎ระหว่างพระสันตะปาปา
‎และเลขาส่วนตัว

840
00:57:20,875 --> 00:57:23,000
‎มันได้ส่งคลื่นกระแทกไปทั่วนครวาติกัน

841
00:57:23,083 --> 00:57:25,000
‎และดึงพระสันตะปาปาเบเนดิกต์
‎กลับมาที่โรม

842
00:57:25,083 --> 00:57:27,208
‎จากคาสเทลกานโดลโฟ
‎ที่พักฤดูร้อนของท่าน

843
00:57:55,125 --> 00:57:58,333
‎ขอบคุณพระเจ้า
‎สำหรับพรสวรรค์ของพิพิตา

844
00:57:59,333 --> 00:58:02,166
‎และพระเจ้า
‎โปรดอวยพรให้พระสันตะปาปาเราด้วย

845
00:58:02,750 --> 00:58:05,333
‎เจ้าเยอรมันเหรอ
‎ให้เขาอวยพรตัวเองไป

846
00:58:05,666 --> 00:58:06,625
‎นาซี

847
00:58:26,666 --> 00:58:30,791
‎พระเจ้าประทานคืนอันเงียบ
‎และจุดจบที่สงบ

848
00:58:59,541 --> 00:59:01,500
‎ท่านพ่อครับ เขาไม่อยู่ที่นั่น

849
00:59:03,416 --> 00:59:04,500
‎คุณหมายความว่ายังไง

850
00:59:05,333 --> 00:59:06,416
‎เราหาตัวเขาไม่พบ

851
00:59:06,500 --> 00:59:08,333
‎ผมส่งรถไปแล้ว
‎แต่ว่าเขาไม่อยู่ครับ

852
00:59:10,083 --> 00:59:10,958
‎หาเขาให้พบ

853
00:59:23,041 --> 00:59:24,333
‎ผมสงสัยมาตลอด...

854
00:59:24,708 --> 00:59:28,041
‎เครื่องแบบนี้มันคงจะอึดอัดสุดๆ ร้อนมากๆ

855
00:59:29,666 --> 00:59:31,291
‎จะรักษาความสะอาดก็ยาก

856
00:59:35,208 --> 00:59:37,750
‎หรือว่ามีคนทำความสะอาดให้คุณเหรอ

857
00:59:40,916 --> 00:59:42,333
‎นี่คือที่ที่เราจะพบกันเหรอ

858
00:59:42,625 --> 00:59:44,375
‎ผมแค่ถูกขอให้พาท่านมาที่นี่ครับ

859
01:01:07,250 --> 01:01:09,333
‎ฉันไม่เคยเข้ามาที่นี่มาก่อน

860
01:01:10,333 --> 01:01:11,666
‎ตอนที่มันไม่มีคนน่ะ

861
01:01:12,708 --> 01:01:13,541
‎ไม่มี...

862
01:01:14,666 --> 01:01:15,958
‎ผู้มาเยือน ไม่มีนักท่องเที่ยว

863
01:01:17,083 --> 01:01:17,916
‎ฉัน...

864
01:01:18,875 --> 01:01:20,958
‎อยากจะผ่านช่วงเวลานี้ไปกับคุณ

865
01:01:22,833 --> 01:01:23,708
‎ท่านพ่อ

866
01:01:24,333 --> 01:01:27,291
‎- ใช่
‎- ถ้าผมเป็นพระสันตะปาปา ผมคงจะมาที่นี่ทุกวัน

867
01:01:27,541 --> 01:01:29,291
‎- ใช่ แล้วอะไรอีก
‎- อะไรนะ

868
01:01:29,958 --> 01:01:32,500
‎ถ้าคุณถูกเลือกแล้วคุณจะทำอะไร

869
01:01:32,583 --> 01:01:33,416
‎โอ้ ท่านพ่อ

870
01:01:33,500 --> 01:01:35,458
‎ไม่ ที่นี่คงจะต่างไป ฉันคิดว่านะ

871
01:01:36,958 --> 01:01:40,666
‎- ก็ผมคงจะไม่ทานอาหารคนเดียว
‎- ไม่เหรอ

872
01:01:40,958 --> 01:01:43,666
‎นอกจากเรื่องเทววิทยา
‎มันไม่ดีสำหรับท่าน

873
01:01:44,166 --> 01:01:48,458
‎พระเยซูก็แบ่งขนมปัง
‎และมอบอาหารให้ผู้คนเสมอ

874
01:01:48,916 --> 01:01:49,833
‎โอ้ แล้วอะไรอีก

875
01:01:50,916 --> 01:01:52,000
‎ก็ผมคง...

876
01:01:52,291 --> 01:01:53,625
‎ผมคงสะสางเรื่องธนาคาร

877
01:01:55,875 --> 01:01:56,875
‎ขอให้โชคดีนะ

878
01:01:56,958 --> 01:02:00,291
‎ใช่ ก็พวกธนาคารเกือบทำลายประเทศของผม

879
01:02:00,375 --> 01:02:01,291
‎ใช่

880
01:02:01,375 --> 01:02:03,208
‎พวกนั้นอ้อนขอการยกเลิกกฎระเบียบ

881
01:02:03,291 --> 01:02:05,791
‎เหมือนเสือที่อ้อนขอจะให้ปล่อย
‎ออกจากกรง

882
01:02:05,875 --> 01:02:08,333
‎- ใช่
‎- พวกนั้นกลืนกินทุกอย่างที่มองเห็น

883
01:02:08,416 --> 01:02:09,250
‎ใช่

884
01:02:09,875 --> 01:02:11,041
‎มันคืออภิชนนิยมใหม่

885
01:02:13,041 --> 01:02:13,875
‎ใช่

886
01:02:15,666 --> 01:02:18,083
‎ท่านคงจะเริ่มดีใจ
‎ที่ผมจะเกษียณ

887
01:02:19,916 --> 01:02:20,750
‎คุณ...

888
01:02:22,500 --> 01:02:24,125
‎หลายสัปดาห์แล้วที่ฉัน...

889
01:02:25,250 --> 01:02:27,000
‎ก็ฉันสวดมนต์ขอสัญญาณอยู่

890
01:02:28,291 --> 01:02:29,541
‎ผมไม่เข้าใจ

891
01:02:32,333 --> 01:02:33,250
‎ก็ตอนที่...

892
01:02:35,000 --> 01:02:37,958
‎ตอนที่คำขอของคุณเรื่องการเกษียณ
‎จากฐานะคาร์ดินัลอาร์ชบิชอปมาถึง

893
01:02:38,041 --> 01:02:40,083
‎ฉันรับมันไม่ได้ การเกษียณของคุณ

894
01:02:40,166 --> 01:02:41,666
‎ฉันไม่ถึง จนกว่าฉันจะ...

895
01:02:42,791 --> 01:02:43,708
‎ได้คุยกับคุณ

896
01:02:44,958 --> 01:02:48,000
‎คุณก็เลยต้องบินจากอาร์เจนตินามาโรม
‎เพื่อมาหาฉัน

897
01:02:48,666 --> 01:02:49,500
‎และ...

898
01:02:50,416 --> 01:02:53,625
‎ที่ฉันจะพูดคือ บางทีคุณอาจจะมาที่นี่
‎เพื่อจุดประสงค์อื่น

899
01:02:54,166 --> 01:02:55,000
‎อย่างอะไร

900
01:02:56,208 --> 01:02:57,041
‎ก็...

901
01:02:59,375 --> 01:03:00,541
‎ดูนะ ฉันได้...

902
01:03:01,416 --> 01:03:03,541
‎ทำการตัดสินใจ การตัดสินใจที่สำคัญ
‎ฉันคิดนะ

903
01:03:03,625 --> 01:03:05,875
‎สำหรับชีวิตและอนาคตของพระศาสนจักร

904
01:03:06,541 --> 01:03:09,916
‎และเป็นเรื่องที่ฉันต้องขอให้คุณซ่อนมัน
‎ไว้ในวิญญาณของคุณ และไม่บอกใคร

905
01:03:10,208 --> 01:03:11,083
‎เข้าใจที่ฉันบอกนะ

906
01:03:11,333 --> 01:03:12,166
‎ดี

907
01:03:14,416 --> 01:03:15,708
‎รู้ไหม บางครั้ง...

908
01:03:17,791 --> 01:03:20,583
‎บางครั้งท่านก็สังเกตเห็นสิ่งเล็กๆ
‎มันแปลกมาก

909
01:03:25,250 --> 01:03:27,000
‎คืนก่อน หลังจาก...

910
01:03:27,541 --> 01:03:28,375
‎ที่สวดมนต์

911
01:03:28,875 --> 01:03:30,500
‎ฉันดับเทียนแล้ว..

912
01:03:33,958 --> 01:03:35,208
‎แทนที่จะขึ้น...

913
01:03:36,458 --> 01:03:37,541
‎ควันมันไหลลงไป

914
01:03:38,583 --> 01:03:40,875
‎เหมือนการบูชาของคาอิน
‎โดนพระเจ้าปฏิเสธ

915
01:03:42,166 --> 01:03:43,500
‎คุณสังเกตอะไรงั้นด้วยเหรอ

916
01:03:47,166 --> 01:03:50,708
‎ผมซื้อตั๋วเครื่องบินมาที่นี่...

917
01:03:52,500 --> 01:03:54,791
‎ก่อนที่ท่านจะเรียกตัวผม

918
01:03:56,000 --> 01:03:57,500
‎- ไม่
‎- ใช่

919
01:03:57,583 --> 01:03:59,958
‎- ตั๋วเครื่องบินคุณ ซื้อก่อนอีกเหรอ
‎- ครับ

920
01:04:02,625 --> 01:04:04,750
‎ก็เป็นการสนับสนุนฉันที่ดีมาก

921
01:04:07,458 --> 01:04:08,291
‎ใช่...

922
01:04:09,916 --> 01:04:12,208
‎คุณคือคนที่ใช่
‎ฉันจะลาออก

923
01:04:12,375 --> 01:04:15,375
‎- หินอ่อนมันเย็นนะ
‎- ขอโทษนะ คนที่ใช่สำหรับอะไร

924
01:04:15,875 --> 01:04:16,916
‎ที่จะบอก

925
01:04:17,458 --> 01:04:18,375
‎ที่บอกอะไร

926
01:04:18,875 --> 01:04:20,916
‎ที่ฉันเพิ่งพูด ฉันจะลาออก

927
01:04:23,041 --> 01:04:24,041
‎ลาออกจากอะไร

928
01:04:25,208 --> 01:04:26,166
‎ตำแหน่งสันตะปาปา

929
01:04:26,375 --> 01:04:27,625
‎บัลลังก์แห่งนักบุญเปโตร

930
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
‎ตำแหน่งบิชอปแห่งโรม

931
01:04:29,291 --> 01:04:31,000
‎ฉันจะละทิ้งทุกตำแหน่ง

932
01:04:35,125 --> 01:04:36,458
‎แต่ท่านทำไม่ได้ ท่าน...

933
01:04:37,041 --> 01:04:37,875
‎ท่าน...

934
01:04:38,416 --> 01:04:40,583
‎- ท่านจะไม่เป็นพระสันตะปาปาอีกต่อไป
‎- ไม่

935
01:04:43,250 --> 01:04:44,291
‎สันตะปาปาลาออกไม่ได้

936
01:04:44,791 --> 01:04:46,208
‎ไม่ใช่ว่าไม่มีกรณีเดิม

937
01:04:47,041 --> 01:04:50,000
‎เซเลสทีนที่ 5 ลาออก
‎ปี 1294

938
01:04:50,583 --> 01:04:51,666
‎คุณไม่รู้เหรอ

939
01:04:52,250 --> 01:04:54,708
‎ท่านพ่อ ท่านคิดว่าผู้คนจะไม่ช็อก

940
01:04:54,791 --> 01:04:58,208
‎เพราะเรื่องนี้เคยเกิดขึ้นมาหนึ่งครั้ง
‎เมื่อ 700 ปีก่อนเหรอ

941
01:04:58,291 --> 01:04:59,125
‎ก็...

942
01:05:00,750 --> 01:05:03,708
‎ผมมาที่นี่เพื่อให้ท่านเซ็นกระดาษแผ่นเดียว

943
01:05:03,791 --> 01:05:04,666
‎ฉันรู้

944
01:05:08,833 --> 01:05:11,750
‎แล้วทีนี้คุณก็รู้แล้วว่าทำไม
‎ฉันไม่สามารถให้คุณเกษียณสมใจอยากได้

945
01:05:11,833 --> 01:05:14,458
‎จะมีการประชุมอีกครั้ง
‎มันสำคัญที่คุณจะอยู่ด้วย

946
01:05:14,541 --> 01:05:17,166
‎ท่านพ่อ ท่านต้องไม่ทำแบบนี้
‎ท่านทำแบบนี้ไม่ได้

947
01:05:17,250 --> 01:05:18,083
‎ทำไมจะไม่ล่ะ

948
01:05:19,458 --> 01:05:23,875
‎ทำไมประธานาธิบดีของอเมริกา
‎และรัสเซีย และจีน มาหาท่าน

949
01:05:23,958 --> 01:05:24,958
‎เพราะว่า...

950
01:05:25,791 --> 01:05:27,041
‎ต่างจากพวกเขา

951
01:05:27,125 --> 01:05:30,833
‎อำนาจของท่านมาจากข้อเท็จจริงที่ว่า
‎ท่านจะเจ็บและตาย

952
01:05:30,916 --> 01:05:32,208
‎ขณะดำรงตำแหน่ง

953
01:05:33,291 --> 01:05:35,541
‎- ใช่
‎- ผู้พลีชีพเพื่อความยุติธรรมและความจริง

954
01:05:35,916 --> 01:05:37,333
‎เพื่อเหตุนี้ ทุกคนถึงมา

955
01:05:37,416 --> 01:05:38,708
‎อภัยผมด้วย แต่...

956
01:05:42,208 --> 01:05:43,041
‎แต่อะไร

957
01:05:43,666 --> 01:05:46,791
‎พระเยซูไม่ได้ลงมาจากไม้กางเขน

958
01:05:47,666 --> 01:05:49,791
‎พระเจ้าประทานคำพูดที่ถูกต้องให้คุณเสมอ

959
01:05:49,875 --> 01:05:52,333
‎ไม่ พระสันตะปาปาต้องมีอยู่ตลอดไป

960
01:05:52,416 --> 01:05:55,541
‎เป็นตัวแทนของพระเยซูที่โดนตรึงกางเขน

961
01:05:57,041 --> 01:05:59,791
‎ถ้าทำ ท่านจะสร้างความเสียหาย
‎ให้ตำแหน่งสันตะปาปาตลอดไป

962
01:05:59,875 --> 01:06:00,708
‎ก็...

963
01:06:03,000 --> 01:06:04,916
‎แล้วถ้าฉันอยู่ต่อ
‎จะสร้างความเสียหายอะไร

964
01:06:09,875 --> 01:06:10,708
‎ผม...

965
01:06:12,083 --> 01:06:14,250
‎มี... สันตะปาปาสององค์เหรอ

966
01:06:14,625 --> 01:06:16,875
‎- ก็...
‎- ไม่ เรื่องนี้คิดไม่ได้เลย

967
01:06:17,250 --> 01:06:21,083
‎- ก็ในปี 1978 เรามีสันตะปาปาสามองค์
‎- ใช่ แต่ไม่ได้พร้อมกัน

968
01:06:21,166 --> 01:06:22,833
‎ฉันแค่เล่นมุกนิดๆ น่ะ

969
01:06:23,125 --> 01:06:24,083
‎มุกเหรอ

970
01:06:24,166 --> 01:06:26,541
‎มุกเยอรมัน ไม่ต้องตลกก็ได้

971
01:06:29,125 --> 01:06:30,500
‎คุณรู้ไหม มันมีคำกล่าว

972
01:06:31,250 --> 01:06:34,916
‎"พระเจ้าจะแก้ไขสันตะปาปาหนึ่งองค์โดย
‎การเสนอสันตะปาปาให้โลกอีกองค์เสมอ"

973
01:06:35,000 --> 01:06:37,166
‎ฉันอยากจะเห็น... การแก้ไขของฉัน

974
01:06:39,833 --> 01:06:41,625
‎ทั้งคู่มีอำนาจบัญชาการ

975
01:06:42,000 --> 01:06:42,833
‎ไม่

976
01:06:42,916 --> 01:06:44,833
‎มีแค่คนเดียว
‎ที่จะมีอำนาจบัญชาการ

977
01:06:45,208 --> 01:06:47,458
‎ฉันต้องซ่อนตัวจากความโดดเด่น

978
01:06:48,000 --> 01:06:50,208
‎ซิเลนเทียม อินคาร์นาทุม

979
01:06:52,166 --> 01:06:55,500
‎- ท่านโดนกดดันให้ออกหรือเปล่า คิวเรียเหรอ
‎- ไม่

980
01:06:55,916 --> 01:06:58,333
‎ถ้าเป็นแรงกดดันมาจากที่นั่น
‎ฉันคงต้านไว้

981
01:06:58,750 --> 01:07:01,750
‎ไม่ ฉันรู้ว่าเจตนาและแรงจูงใจ
‎ของฉันมันบริสุทธิ์

982
01:07:02,708 --> 01:07:05,750
‎- ดูนะ ฉันเป็นนักวิชาการ ไม่ใช่ผู้จัดการ
‎- อย่าเพิ่งหยุด

983
01:07:06,041 --> 01:07:07,125
‎- ขยับตัวต่อ
‎- ใช่

984
01:07:07,208 --> 01:07:08,250
‎ขยับตัวต่อ

985
01:07:08,833 --> 01:07:10,125
‎และอีกอย่าง ฉัน...

986
01:07:10,208 --> 01:07:11,375
‎อย่าเพิ่งหยุด

987
01:07:11,458 --> 01:07:15,416
‎- ฉันต้องใส่เพซเมกเกอร์ แถมตาบอดไปข้าง
‎- ขยับตัวต่อ

988
01:07:17,416 --> 01:07:19,958
‎ตาข้างซ้ายฉันมองไม่เห็นแล้ว

989
01:07:20,875 --> 01:07:21,750
‎และ...

990
01:07:22,708 --> 01:07:24,875
‎การปกครองต้องใช้ตาที่ฉันไม่มี

991
01:07:25,833 --> 01:07:26,666
‎ใช่...

992
01:07:28,208 --> 01:07:30,166
‎ฉันดิ้นรนและต่อสู้เพื่อทำ...

993
01:07:31,125 --> 01:07:32,500
‎สิ่งที่ต้องทำ แต่ว่า...

994
01:07:36,041 --> 01:07:36,875
‎ฉันพ่ายแพ้

995
01:07:38,083 --> 01:07:41,291
‎มันเป็นความอ่อนแอของเรา
‎ที่ต้องเรียกหาความเมตตาของพระเจ้า

996
01:07:41,833 --> 01:07:44,625
‎ท่านแสดงความอ่อนแอมา
‎พระเจ้าก็จะให้ความแกร่งกับเรา

997
01:07:44,958 --> 01:07:45,791
‎ใช่

998
01:07:46,500 --> 01:07:48,333
‎ฉันให้คำตอบฉันไปแล้ว

999
01:07:48,750 --> 01:07:49,750
‎จงพอใจซะ

1000
01:07:50,500 --> 01:07:52,166
‎ด้วยความเคารพนะท่านพ่อ

1001
01:07:53,166 --> 01:07:55,875
‎มันไม่ใช่ผมที่ต้องพอใจ

1002
01:07:56,125 --> 01:07:59,416
‎ผู้มีศรัทธา 1,200 ล้านคน

1003
01:07:59,833 --> 01:08:01,083
‎พวกนั้นต้องรู้เหตุผล

1004
01:08:01,291 --> 01:08:04,708
‎ไม่งั้นพวกเขาก็จะคิดว่า
‎มีเรื่องอื้อฉาว มีแผน

1005
01:08:05,458 --> 01:08:07,416
‎นั่นคือการคำนวณของผู้นำ

1006
01:08:07,791 --> 01:08:09,750
‎การคำนวณที่เราทั้งคู่ต้องคิด

1007
01:08:10,958 --> 01:08:12,208
‎ทั้งคู่เหรอ ทำไม

1008
01:08:12,583 --> 01:08:16,375
‎ก็หลายเดือนแล้ว
‎ที่ฉันอยากจะลาออก

1009
01:08:16,458 --> 01:08:19,125
‎แต่มีความคิดหนึ่ง
‎ที่ป้องกันไม่ให้ฉันทำแบบนั้น

1010
01:08:19,208 --> 01:08:21,291
‎ฉันคิด "ถ้าที่การประชุมครั้งต่อไป

1011
01:08:21,791 --> 01:08:24,833
‎พวกเขาออกเสียงให้
‎คาร์ดินัลเบร์โกกลิโอคนนั้นล่ะ"

1012
01:08:24,916 --> 01:08:25,875
‎ให้คุณ

1013
01:08:26,375 --> 01:08:28,916
‎- แล้วผมก็ยื่นขอลาออก
‎- ใช่เลย

1014
01:08:29,333 --> 01:08:30,416
‎ฉันก็ดีใจ

1015
01:08:31,125 --> 01:08:31,958
‎อย่างที่ฉันบอก

1016
01:08:32,750 --> 01:08:34,625
‎สิ่งที่ป้องกันไม่ให้ฉันลาออก

1017
01:08:34,708 --> 01:08:39,041
‎คือความคิดที่ว่าพวกเขาอาจเลือกคุณ
‎หรือเลือกตั้งคุณมา

1018
01:08:39,875 --> 01:08:42,416
‎แต่พอคุณมาหาฉันที่โรมแล้ว

1019
01:08:42,916 --> 01:08:44,041
‎และตอนนี้ฉันก็เปลี่ยนไป

1020
01:08:44,375 --> 01:08:46,291
‎- คุณประนีประนอม
‎- ไม่ ฉันเปลี่ยนไป

1021
01:08:47,125 --> 01:08:48,583
‎การประนีประนอมมันเป็นอีกอย่าง

1022
01:08:49,916 --> 01:08:53,458
‎สไตล์และวิธีการของคุณ
‎มันต่างกับของฉันโดยสิ้นเชิง

1023
01:08:53,791 --> 01:08:56,958
‎ฉันไม่เห็นด้วยกับทุก... ก็เกือบทุกสิ่ง
‎ที่คุณพูดหรือทำ

1024
01:08:57,041 --> 01:08:57,875
‎แต่...

1025
01:08:58,250 --> 01:09:00,833
‎ด้วยเหตุผลแปลกๆ บางอย่าง

1026
01:09:01,541 --> 01:09:02,666
‎ตอนนี้ฉันสามารถเห็น...

1027
01:09:04,583 --> 01:09:06,416
‎ความจำเป็นจะต้องมีเบร์โกกลิโอ

1028
01:09:07,541 --> 01:09:10,625
‎แต่ฉันจะทำไม่ได้
‎โดยไม่รู้ว่าอย่างน้อย

1029
01:09:10,708 --> 01:09:12,333
‎ว่าจะมีความเป็นไปได้
‎ที่คุณจะถูกเลือก

1030
01:09:12,416 --> 01:09:13,416
‎ไม่

1031
01:09:14,750 --> 01:09:16,541
‎จะไม่มีวันเป็นผมได้

1032
01:09:16,625 --> 01:09:17,458
‎เอาล่ะ

1033
01:09:17,541 --> 01:09:18,750
‎เรามาถึงทางตันแล้ว

1034
01:09:19,208 --> 01:09:22,583
‎คุณเกษียณจากพระศาสนจักรไม่ได้
‎เว้นว่าฉันจะตกลงการไปของคุณ

1035
01:09:22,791 --> 01:09:25,208
‎และฉันก็จะลาออกไม่ได้
‎จนกว่าคุณจะยอมอยู่

1036
01:09:26,125 --> 01:09:27,916
‎มันเป็นปัญหาที่แก้ยาก
‎ปัญหาทางเทววิทยา

1037
01:09:28,000 --> 01:09:30,583
‎ท่านไม่เข้าใจ
‎มันไม่มีวันเป็นผมได้

1038
01:09:30,666 --> 01:09:33,041
‎เรารู้ในแก่นหัวใจของเรา
‎ว่าเป็นไปได้

1039
01:09:33,125 --> 01:09:35,875
‎พระศาสนจักรต้องเปลี่ยน
‎และคุณอาจเป็นการเปลี่ยนแปลงนั้นได้

1040
01:09:37,041 --> 01:09:37,875
‎ไม่

1041
01:09:37,958 --> 01:09:39,875
‎ไม่ มัน...
‎ไม่ใช่ผม ไม่มีวัน

1042
01:09:39,958 --> 01:09:41,375
‎- เป็นผมไม่ได้
‎- ทำไมจะไม่ล่ะ

1043
01:09:50,458 --> 01:09:51,500
‎ท่านก็รู้ว่าทำไม

1044
01:09:52,583 --> 01:09:53,875
‎ฉันอ่านแฟ้มคุณแล้ว

1045
01:09:54,375 --> 01:09:55,291
‎ไม่

1046
01:09:56,666 --> 01:09:59,208
‎แฟ้มมันไม่สมบูรณ์

1047
01:09:59,708 --> 01:10:00,833
‎ไม่สมบูรณ์ขนาดไหน

1048
01:10:01,916 --> 01:10:02,750
‎(บัวโนสไอเรส
‎ปี 1976)

1049
01:10:02,833 --> 01:10:04,916
‎ชาวอาร์เจนตินาทุกคน

1050
01:10:06,958 --> 01:10:11,833
‎ประเทศนี้กำลังเผชิญหน้ากับ
‎ช่วงเวลาที่ลำบากในประวัติศาสตร์

1051
01:10:12,375 --> 01:10:13,625
‎ในช่วงปี 70

1052
01:10:13,833 --> 01:10:17,333
‎รัฐบาลถูกยึดอำนาจไปโดยเผด็จการทหาร

1053
01:10:17,791 --> 01:10:21,500
‎ตอนนั้นผมได้เป็นผู้นำบาทหลวงคณะเยสุอิต
‎ในอาร์เจนตินา

1054
01:10:22,250 --> 01:10:23,583
‎ฉันแต่งงานใหม่ไป

1055
01:10:23,666 --> 01:10:26,041
‎ถ้าให้พูดอีกอย่าง
‎คุณอาศัยอยู่กับคนอื่น

1056
01:10:27,791 --> 01:10:29,541
‎ทุกคนเป็นผู้ต้องสงสัย

1057
01:10:38,791 --> 01:10:40,958
‎มีคนถูกฆ่าไป 30,000 คน

1058
01:10:41,041 --> 01:10:44,000
‎- เกิดอะไรขึ้น
‎- เราต้องการลูกๆ เรา เด็กๆ อยู่ไหน

1059
01:10:44,083 --> 01:10:47,166
‎ทุกคนที่ไม่เห็นด้วยก็หายตัวไป

1060
01:10:47,833 --> 01:10:49,583
‎เอสเตอร์ หัวหน้าเก่าของผม

1061
01:10:50,458 --> 01:10:51,333
‎เพื่อนของผม

1062
01:10:52,291 --> 01:10:53,625
‎ลูกสาวของเธอก็เป็นหนึ่งในนั้น

1063
01:10:54,791 --> 01:10:59,125
‎พวกเราชาวอาร์เจนตินาบอกว่า
‎มีแม่และครอบครัว

1064
01:10:59,208 --> 01:11:04,208
‎นับหลายๆ พันคนต้องทนทุกข์ ทนทรมาน
‎และความสิ้นหวัง

1065
01:11:04,291 --> 01:11:07,041
‎เราไม่รู้ว่าลูกๆ ของเราอยู่ที่ไหน

1066
01:11:07,125 --> 01:11:08,583
‎พวกนั้นบอกว่าคุณโกหก

1067
01:11:08,666 --> 01:11:09,958
‎พวกเราโกหกเหรอ

1068
01:11:10,375 --> 01:11:13,291
‎ว่าลูกๆ พวกเราหายไปเหรอ

1069
01:11:13,708 --> 01:11:16,208
‎เด็กๆ อยู่ไหน เจ้าพวกขี้ขลาด

1070
01:11:16,666 --> 01:11:20,416
‎กองทัพคริสเตียนมีตัวลูกๆ อยู่

1071
01:11:22,791 --> 01:11:26,375
‎บาทหลวงหลายคนถูกมองว่าเป็น
‎ผู้สนับสนุนฝ่ายต่อต้านติดอาวุธ

1072
01:11:26,458 --> 01:11:28,666
‎ไม่ว่าจะเป็นผู้กดขี่หรือผู้ถูกกดขี่

1073
01:11:31,083 --> 01:11:34,500
‎ท่านพ่อมูฮีก้า
‎เสียงของคนจนในอาร์เจนตินา

1074
01:11:35,541 --> 01:11:38,250
‎ต้องพลีชีพไปในปี 1974

1075
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
‎หลังจากเขา

1076
01:11:41,291 --> 01:11:43,625
‎บาทหลวงและแม่ชีหลายคนก็ถูกฆ่าไป

1077
01:11:52,833 --> 01:11:55,083
‎นี่ไม่ใช่ช่วงเวลาที่ผมภูมิใจ ท่านพ่อ

1078
01:11:56,625 --> 01:11:59,416
‎ผมรู้สึกว่าหน้าที่ของผม
‎คือรักษาให้บาทหลวงของผมปลอดภัย

1079
01:12:04,500 --> 01:12:05,333
‎ท่านพ่อ

1080
01:12:05,666 --> 01:12:09,291
‎และผมคุยกับมาสเซร่า
‎หนึ่งในผู้นำคณะทหาร

1081
01:12:11,083 --> 01:12:12,625
‎พยายามคุยกับเขาด้วยเหตุผล

1082
01:12:13,416 --> 01:12:14,250
‎พลเรือเอก

1083
01:12:15,041 --> 01:12:16,291
‎เพื่อที่จะประนีประนอม

1084
01:12:17,166 --> 01:12:19,208
‎ท่านพ่อเบร์โกกลิโอ
‎จากโรงเรียนศาสนา

1085
01:12:19,708 --> 01:12:21,666
‎- โรงเรียนศาสนาเหรอ
‎- ยินดีที่ได้พบท่าน

1086
01:12:21,916 --> 01:12:25,625
‎ที่ที่สมาชิกคณะเยสุอิตกลายเป็น
‎สมาชิกลัทธิมากซ์ผ่านหนังสือ

1087
01:12:26,541 --> 01:12:29,000
‎เขาอยู่ข้างเรา และทิ้งหนังสือไปแล้ว

1088
01:12:29,541 --> 01:12:33,458
‎บางทีบาทหลวงพาพวกเขา
‎ออกไปมิชชันนะ

1089
01:12:35,458 --> 01:12:36,875
‎มันเป็นมุกน่ะ

1090
01:12:37,291 --> 01:12:38,750
‎บาทหลวงฉันก็เป็นเยสุอิต

1091
01:12:39,291 --> 01:12:40,708
‎ฉันฟังอยู่ เบร์โกกลิโอ

1092
01:12:40,791 --> 01:12:43,625
‎เฮลเดอร์ คามาร่า
‎พระศาสนจักรและการพัฒนา

1093
01:12:44,083 --> 01:12:46,333
‎จักรวรรดินิยมแยงกี้ในละตินอเมริกา
‎โอลิวาเรส

1094
01:12:51,291 --> 01:12:53,625
‎ฉันไม่เข้าใจที่โทรมาบอก
‎เกิดอะไรขึ้น

1095
01:12:53,708 --> 01:12:55,208
‎พวกนั้นจับตาดูคุณอยู่ เอสเตอร์

1096
01:12:55,625 --> 01:12:56,791
‎เราต้องกวาดของบ้านนี้

1097
01:12:58,291 --> 01:12:59,291
‎หนังสือ...

1098
01:13:00,375 --> 01:13:01,541
‎แผ่นพับ...

1099
01:13:01,625 --> 01:13:02,458
‎ทั้งหมดเลย

1100
01:13:03,500 --> 01:13:05,583
‎ทำไมถึงต้องรีบด้วย

1101
01:13:05,666 --> 01:13:06,541
‎แกรมชี

1102
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
‎ชนชั้นแรงงาน
‎เพโรนิซึม

1103
01:13:08,833 --> 01:13:10,208
‎เบรคต์ มากซ์

1104
01:13:10,666 --> 01:13:11,666
‎จิตวิเคราะห์

1105
01:13:12,666 --> 01:13:14,875
‎คุณรู้ได้ยังไงว่าพวกนั้นจับตาอยู่

1106
01:13:16,875 --> 01:13:18,166
‎คุณไปคุยกับใคร

1107
01:13:22,625 --> 01:13:24,666
‎เห็นหนุ่มที่ไปประท้วงกับคุณไหม

1108
01:13:25,333 --> 01:13:26,458
‎กุสตาโว่

1109
01:13:26,833 --> 01:13:27,666
‎ไม่

1110
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
‎เขาชื่ออัสติซ

1111
01:13:31,791 --> 01:13:34,166
‎เป็นเพื่อนสนิทของพลเรือเอกมาสเซร่า

1112
01:13:35,791 --> 01:13:38,041
‎หรือรู้จักการในนาม
‎"เทวดาแห่งความตายผมบลอนด์"

1113
01:13:39,250 --> 01:13:40,666
‎เป็นสายข่าว

1114
01:13:42,000 --> 01:13:43,916
‎เจ้านี่เลวร้ายมาก

1115
01:13:55,875 --> 01:13:57,583
‎คุณจะอยู่เงียบไปอีกนานแค่ไหน

1116
01:14:00,083 --> 01:14:01,291
‎ทำไมคุณถึงไม่พูดล่ะ

1117
01:14:02,458 --> 01:14:04,625
‎ทำไมคุณถึงไม่พูดล่ะ

1118
01:14:05,208 --> 01:14:06,875
‎ถ้าผมพูด ผมก็ช่วยไม่ได้

1119
01:14:07,125 --> 01:14:10,000
‎ไม่ ถ้าคุณพูด
‎คุณก็จะเป็นอีกคน แบบเรา

1120
01:14:10,541 --> 01:14:13,083
‎คุณอยากเป็นคนที่ไปในวังของพลเรือเอก

1121
01:14:13,583 --> 01:14:14,541
‎ทำการติดต่อ

1122
01:14:15,208 --> 01:14:16,125
‎ใช่ไหม

1123
01:14:20,791 --> 01:14:24,041
‎ในตอนนั้น เธอมองผม
‎เหมือนผมเป็นคนแปลกหน้า

1124
01:14:32,708 --> 01:14:33,541
‎มองด้วยความกลัว

1125
01:14:37,458 --> 01:14:39,833
‎นั่นคือครั้งสุดท้ายที่ผมได้เห็นเธอ

1126
01:14:42,458 --> 01:14:43,500
‎เธอเตือนผม

1127
01:14:43,791 --> 01:14:45,416
‎แล้วผมไม่ฟัง

1128
01:14:47,166 --> 01:14:50,333
‎ถ้าผมฟัง ผมก็คงจะไม่ทำพลาดอย่างที่ทำไป

1129
01:14:55,208 --> 01:14:59,083
‎ผมเป็นครูของเขา
‎ตอนนี้เขาเป็นผู้นำคณะเยสุอิตในอาร์เจนตินา

1130
01:14:59,416 --> 01:15:00,750
‎และอุรุกวัย

1131
01:15:01,166 --> 01:15:03,375
‎พวกนี้คือทักษะในการเรียนรู้

1132
01:15:03,666 --> 01:15:05,875
‎มาพบกับหนุ่มคนที่พบพูดถึงสิ

1133
01:15:06,708 --> 01:15:08,500
‎เขาเป็นศิลปินตัวจริงเลย

1134
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
‎ยาลิกซ์

1135
01:15:11,125 --> 01:15:12,791
‎คุณต้องปิดริวาดาเวีย

1136
01:15:16,666 --> 01:15:19,666
‎- อะไรนะ
‎- ผมต้องให้คุณปิดมิชชันนี้

1137
01:15:21,958 --> 01:15:22,791
‎โยริโอ้

1138
01:15:23,916 --> 01:15:26,000
‎เราไม่ได้สร้างที่นี่มา
‎เพื่อที่จะทิ้งมัน

1139
01:15:26,083 --> 01:15:27,541
‎เราจะทอดทิ้งผู้คนไม่ได้

1140
01:15:27,625 --> 01:15:31,583
‎กับมาสเซร่า
‎ถ้าเราไม่เสียเยสุอิตสักคน...

1141
01:15:31,666 --> 01:15:33,708
‎มันเป็นเพราะคุณไม่ยอมพูดโต้

1142
01:15:34,875 --> 01:15:37,083
‎และทำให้เรากลายเป็นพวกนอกประเด็น

1143
01:15:41,375 --> 01:15:42,916
‎พวกนั้นจับตาดูอยู่

1144
01:15:43,000 --> 01:15:44,916
‎และพวกนั้นก็ไม่ชอบสิ่งที่เห็น

1145
01:15:45,250 --> 01:15:47,083
‎ผมรู้

1146
01:15:49,708 --> 01:15:50,541
‎รู้ได้ยังไง

1147
01:15:51,458 --> 01:15:52,458
‎อะไร

1148
01:15:52,958 --> 01:15:55,625
‎คุณรู้ได้ยังไง ฮอร์เฮ

1149
01:15:58,166 --> 01:16:00,166
‎คุณไปที่บ้านของ
‎ประธานาธิบดีวิเดลาเหรอ

1150
01:16:01,833 --> 01:16:03,000
‎ทำพิธีศีลมหาสนิทเหรอ

1151
01:16:07,083 --> 01:16:08,541
‎พวกนั้นเป็นมือสังหารนะ ฮอร์เฮ

1152
01:16:15,166 --> 01:16:16,875
‎หน้าที่ของผมคือการปกป้องคณะ

1153
01:16:18,916 --> 01:16:22,375
‎นั่นคือหน้าที่ของพวกเราเหรอ
‎ปกป้องตัวเองเนี่ยนะ

1154
01:16:22,583 --> 01:16:24,625
‎ผมสอนคุณไป...

1155
01:16:25,333 --> 01:16:26,958
‎เรารู้จักพระเยซูได้ยังไง

1156
01:16:27,375 --> 01:16:29,958
‎โดยการติดตามเส้นทางของท่าน
‎แล้วมันนำไปที่ไหน

1157
01:16:30,208 --> 01:16:33,333
‎- ที่นี่
‎- หรือไปโดนยิงเป้า

1158
01:16:33,416 --> 01:16:35,125
‎ถ้าต้องเป็นแบบนั้น ก็ให้มันเป็นไปสิ

1159
01:16:37,041 --> 01:16:38,625
‎ผมเป็นผู้บังคับบัญชาของคุณ

1160
01:16:39,291 --> 01:16:42,541
‎ผมขอร้องให้คุณกลับไปที่โรงเรียนศาสนาเถอะ

1161
01:16:43,125 --> 01:16:44,250
‎แล้วถ้าเราไม่เชื่อฟังล่ะ

1162
01:16:45,625 --> 01:16:47,875
‎คุณเป็นเยสุอิต คุณสาบานไปแล้ว

1163
01:16:49,416 --> 01:16:51,708
‎ถ้าฝืนคำสาบาน คุณก็จะไม่ใช่เยสุอิตอีกต่อไป

1164
01:16:51,791 --> 01:16:54,708
‎ถ้าเราไม่ใช่เยสุอิต เราก็จะเสียการคุ้มกัน

1165
01:16:55,458 --> 01:16:57,208
‎มันเหมือนต้องโทษประหารเลย

1166
01:16:57,291 --> 01:16:59,958
‎งั้นก็รักษาคำสาบานพวกคุณไว้
‎ให้ตายสิ

1167
01:17:01,125 --> 01:17:03,458
‎เราขอปฏิเสธที่จะหยุดงานของเรา

1168
01:17:04,416 --> 01:17:06,541
‎คุณก็ไปดื่มชากับพวกนักฆ่าต่อเถอะ

1169
01:17:08,083 --> 01:17:10,083
‎ฟังผมนะ

1170
01:17:10,166 --> 01:17:12,625
‎ผมจะคุยกับใครก็ตาม
‎ที่จะช่วยให้ผมช่วยชีวิตคน

1171
01:17:13,833 --> 01:17:17,791
‎และคุณก็เชื่อฟัง
‎ปิดโครงการนี้ซะ

1172
01:17:18,916 --> 01:17:20,000
‎นี่คือคำสั่ง

1173
01:17:22,833 --> 01:17:25,375
‎คุณได้ยินไหม นี่คือคำสั่ง

1174
01:17:27,375 --> 01:17:29,250
‎แต่พวกเขาก็ไม่ฟังคำสั่งของผม

1175
01:17:30,958 --> 01:17:32,875
‎กังขาในอำนาจของผม

1176
01:17:40,958 --> 01:17:44,625
‎คุณพูดเรื่อง... อำนาจของคุณ
‎คุณใช้อำนาจนั้นทำอะไรล่ะ

1177
01:17:48,458 --> 01:17:50,708
‎คุณใช้มันเพื่อช่วยหลายสิบชีวิต

1178
01:17:51,541 --> 01:17:52,458
‎มันอยู่ในแฟ้มของคุณ

1179
01:17:52,916 --> 01:17:54,791
‎ผมเอาอาหารมาให้...

1180
01:17:55,125 --> 01:17:58,666
‎และคุณซ่อนครอบครัวของสมาชิกสหภาพการค้า
‎ไว้ที่โรงเรียนศาสนา

1181
01:17:59,041 --> 01:18:02,000
‎คุณยังขับบางคนไปส่งที่ชายแดนเอง

1182
01:18:02,250 --> 01:18:03,916
‎มันยังไม่พอ

1183
01:18:04,375 --> 01:18:05,208
‎ไม่

1184
01:18:06,041 --> 01:18:07,083
‎ไม่ ไม่พอสำหรับ...

1185
01:18:08,041 --> 01:18:10,250
‎พี่น้องเยสุอิตของคุณ ไม่

1186
01:18:10,750 --> 01:18:11,833
‎นี่คือคำสั่ง

1187
01:18:14,000 --> 01:18:14,833
‎ความทะนงตน

1188
01:18:15,583 --> 01:18:17,291
‎บดบังการตัดสินใจของผม

1189
01:18:19,500 --> 01:18:21,833
‎สิทธิ์ในการกล่าวมิซซา
‎ของพวกเขาถูกริบไป

1190
01:18:21,916 --> 01:18:24,625
‎และพร้อมกันนั้น
‎การคุ้มกันของพระศาสนจักร

1191
01:18:28,875 --> 01:18:30,958
‎ผมควรที่จะปกป้องพวกเขา

1192
01:18:31,500 --> 01:18:32,416
‎ผมล้มเหลว

1193
01:19:00,208 --> 01:19:01,750
‎กลับบ้านไป

1194
01:19:05,750 --> 01:19:07,208
‎มิซซาจบแล้ว

1195
01:19:07,541 --> 01:19:08,666
‎คนไหนคือบาทหลวง

1196
01:19:09,583 --> 01:19:10,708
‎ใจเย็นไว้

1197
01:19:11,750 --> 01:19:13,583
‎ทุกท่าน ได้โปรดใจเย็น

1198
01:19:45,875 --> 01:19:49,500
‎มันไม่ง่ายที่จะฝากตัวเอง
‎ไว้กับความเมตตาของพระเจ้า

1199
01:19:50,083 --> 01:19:54,875
‎ผมรู้ว่าท่านมีวิสัยพิเศษ
‎ในการลืมความผิดพลาดของเรา

1200
01:19:55,666 --> 01:19:56,791
‎พระเจ้าลืม

1201
01:19:57,250 --> 01:19:58,125
‎แต่ผมไม่ลืม

1202
01:20:04,833 --> 01:20:07,375
‎พวกเขาถูกพาตัวไป
‎แล้วโดนทรมานอยู่หลายเดือน

1203
01:20:09,416 --> 01:20:11,000
‎มือพวกเขาหัก

1204
01:20:16,291 --> 01:20:17,125
‎พลเรือเอก

1205
01:20:17,750 --> 01:20:18,583
‎บาทหลวง

1206
01:20:19,666 --> 01:20:20,791
‎เข้ามาสิ

1207
01:20:28,708 --> 01:20:29,583
‎เบร์โกกลิโอ

1208
01:20:30,916 --> 01:20:31,791
‎พลเรือเอก

1209
01:20:32,250 --> 01:20:33,125
‎ฉันฟังอยู่

1210
01:20:34,333 --> 01:20:36,375
‎คุณมีตัวบาทหลวงของผม

1211
01:20:36,458 --> 01:20:37,458
‎ตาวิลาสเสิร์ฟ

1212
01:20:40,541 --> 01:20:41,833
‎เขาเก่งเนอะ

1213
01:20:43,458 --> 01:20:44,416
‎พลเรือเอก...

1214
01:20:45,375 --> 01:20:48,875
‎คุณมีตัวบาทหลวงของผม
‎ยาลิกซ์และโยริโอ้

1215
01:20:48,958 --> 01:20:50,458
‎คุมตัวไว้

1216
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
‎พวกเขาไม่ได้เคลื่อนไหวทางการเมือง

1217
01:20:53,708 --> 01:20:55,041
‎ทำไมคุณไล่พวกเขาออกล่ะ

1218
01:20:55,208 --> 01:20:57,833
‎พวกเขาโดนพักงานชั่วคราว

1219
01:20:57,916 --> 01:20:59,875
‎เหตุผลทางเทคนิคน่ะ

1220
01:21:00,291 --> 01:21:01,708
‎ใครบอกคุณล่ะ

1221
01:21:01,791 --> 01:21:03,875
‎เราเห็นและได้ยินทุกอย่าง

1222
01:21:04,250 --> 01:21:05,666
‎สี่เดือนแล้ว

1223
01:21:06,125 --> 01:21:07,416
‎คุณทำอะไรกับพวกเขา

1224
01:21:07,500 --> 01:21:08,583
‎พอแล้วเบร์โกกลิโอ

1225
01:21:08,833 --> 01:21:11,666
‎ผมรู้ดีอยู่ว่าพวกบาทหลวงผมอยู่ที่ไหน

1226
01:21:11,750 --> 01:21:13,250
‎พวกนั้นไม่ใช่บาทหลวงของคุณ

1227
01:21:14,041 --> 01:21:15,500
‎คุณเพิ่งพูดเอง

1228
01:21:16,625 --> 01:21:18,083
‎มันเป็น "เหตุผลทางเทคนิคน่ะ"

1229
01:21:21,250 --> 01:21:24,041
‎คุณควรคิดก่อนที่จะลงมือ

1230
01:21:29,000 --> 01:21:30,708
‎คำพูดของผมไม่สร้างผลกระทบอะไร

1231
01:21:32,166 --> 01:21:33,291
‎มันว่างเปล่า

1232
01:21:34,458 --> 01:21:35,791
‎แต่คุณก็ทำเท่าที่ได้แล้ว

1233
01:21:41,375 --> 01:21:42,541
‎มันยังไม่พอ

1234
01:21:44,125 --> 01:21:45,250
‎เผด็จการในทุกที่

1235
01:21:46,166 --> 01:21:48,250
‎พรากอิสระในการเลือกของเราไป

1236
01:21:48,541 --> 01:21:49,625
‎เราต่างก็รู้

1237
01:21:49,916 --> 01:21:52,083
‎หรือเปิดเผยจุดอ่อนของเรามา

1238
01:22:10,583 --> 01:22:13,208
‎แล้ว... พวกเขาก็พาเราไปที่นั่น

1239
01:22:15,458 --> 01:22:18,333
‎มีศพมาเกยตื้นที่ชายฝั่งเต็มไปหมด

1240
01:22:18,416 --> 01:22:20,875
‎ขนาดที่หน่วยรักษาชายฝั่ง
‎บ่นว่ารับมือไม่ไหว

1241
01:22:37,458 --> 01:22:38,500
‎เพื่อนรักของผม

1242
01:22:41,625 --> 01:22:42,625
‎แล้วผมอยู่ที่ไหน

1243
01:22:46,750 --> 01:22:48,416
‎แล้วพระเยซูอยู่ที่ไหนในเรื่องนี้

1244
01:22:49,750 --> 01:22:52,541
‎ไปดื่มชาที่วังประธานาธิบดีเหรอ

1245
01:22:53,958 --> 01:22:56,083
‎หรือว่ากำลังถูกทรมานในคุก

1246
01:22:56,791 --> 01:22:58,291
‎กับโยริโอ้และยาลิกซ์ล่ะ

1247
01:23:01,500 --> 01:23:03,958
‎บางทีเส้นทางมันอาจดูตรง
‎ตอนที่เรา...

1248
01:23:04,541 --> 01:23:05,500
‎มองย้อนกลับไป

1249
01:23:07,541 --> 01:23:09,625
‎แต่ระหว่างทาง เรามักรู้สึกหลงทาง

1250
01:23:12,541 --> 01:23:13,916
‎คืนอันมืดมนของวิญญาณ

1251
01:23:21,750 --> 01:23:24,916
‎หลังจากที่เผด็จการล่มสลาย
‎และประชาธิปไตยกลับคืนมา

1252
01:23:25,250 --> 01:23:26,583
‎คณะของคุณก็ย้อนมาเล่นงานคุณ

1253
01:23:29,750 --> 01:23:31,333
‎คุณถูกไล่ออกจากสำนักงาน

1254
01:23:32,500 --> 01:23:33,958
‎ถูกนำออกจากตำแหน่ง

1255
01:23:34,916 --> 01:23:36,666
‎โดนริบอำนาจทั้งหมด

1256
01:23:36,750 --> 01:23:37,958
‎ถูกส่งไปต่างประเทศ

1257
01:23:38,041 --> 01:23:41,375
‎(ปี 1983)

1258
01:23:52,041 --> 01:23:54,958
‎(คอร์โดบา)

1259
01:23:56,541 --> 01:24:00,333
‎พวกเขากล่าวหาว่าคุณมีมุมมองที่รุนแรง
‎เป็นพวกฝ่ายขวา

1260
01:24:00,708 --> 01:24:02,916
‎ว่าทำบาปโดยการช่วยน้อยไป

1261
01:24:03,500 --> 01:24:05,166
‎ว่าหลงอัตตาตัวเอง

1262
01:24:06,166 --> 01:24:07,833
‎คุณถูกส่งไปบนภูเขา...

1263
01:24:08,541 --> 01:24:09,375
‎โดนเนรเทศ

1264
01:24:12,458 --> 01:24:16,666
‎พระเจ้าให้พรอาหารนี้...

1265
01:24:27,791 --> 01:24:29,541
‎สองปี
‎ของพินิจภายในมา

1266
01:24:30,500 --> 01:24:31,916
‎ของวันและคืนอันมืดมน

1267
01:24:33,125 --> 01:24:35,250
‎ของวิกฤตในตัวเอง

1268
01:24:36,333 --> 01:24:37,166
‎ของการเปลี่ยน

1269
01:24:37,250 --> 01:24:39,291
‎(สอนศาสนาแนวใหม่
‎จากมุมมองผู้ที่ถูกกีดกัน)

1270
01:24:39,375 --> 01:24:41,875
‎อภัยให้ลูกด้วย ท่านพ่อ ลูกทำบาป

1271
01:24:42,208 --> 01:24:46,125
‎ฉันเกลียดอดีตแม่สามีฉัน

1272
01:24:46,791 --> 01:24:48,958
‎ฉันอยากจะฆ่าเธอ

1273
01:24:49,041 --> 01:24:50,666
‎อภัยให้ลูกด้วย ท่านพ่อ ลูกทำบาป

1274
01:24:50,750 --> 01:24:52,500
‎ผมฟังคำสารภาพบาปมาเยอะ

1275
01:24:52,833 --> 01:24:53,875
‎ผมเรียนรู้ที่จะฟัง

1276
01:24:53,958 --> 01:24:55,458
‎ผมมีความคิดแยกๆ

1277
01:24:55,791 --> 01:24:57,125
‎ผมช่วยตัวเองหลายครั้งต่อวัน

1278
01:24:57,208 --> 01:25:00,291
‎- อภัยให้ลูกด้วย ท่านพ่อ ลูกทำบาป
‎- ผมอยู่ในบาปตลอดเวลา

1279
01:25:00,375 --> 01:25:02,875
‎ผมรู้สึกอับอายเรื่องนี้มาก

1280
01:25:03,583 --> 01:25:05,708
‎ฉันรู้สึกซึมเศร้าตลอดเวลา

1281
01:25:05,791 --> 01:25:08,708
‎...มองพวกเขาด้วยความใคร่ทางเพศ

1282
01:25:09,916 --> 01:25:11,458
‎ผมรู้สึกว่าผมเป็นคนจอมปลอม

1283
01:25:44,916 --> 01:25:46,708
‎ผมเคยมีโทรทัศน์อยู่เครื่อง

1284
01:25:50,333 --> 01:25:51,666
‎ผมชอบดูฟุตบอล

1285
01:25:53,291 --> 01:25:55,791
‎ทีวีก็ต้องใช้เสากับสัญญาณ

1286
01:25:57,958 --> 01:26:00,375
‎บางครั้งสัญญาณมันก็ไม่ดี

1287
01:26:01,333 --> 01:26:06,083
‎เราไม่รู้ว่าทำไม
‎แต่บางครั้งมันก็ใช้งานไม่ได้

1288
01:26:08,291 --> 01:26:10,458
‎มันก็เหมือนกับเวลาเราสวดมนต์

1289
01:26:12,125 --> 01:26:16,291
‎บางครั้งสัญญาณที่พระเจ้าส่งให้เรา
‎ก็แรงและชัดเจน

1290
01:26:17,041 --> 01:26:19,916
‎ทำงานได้ดี มีความรู้สึกถึงการเชื่อมต่อ

1291
01:26:20,000 --> 01:26:22,750
‎ว่าเราเสียบสายอยู่

1292
01:26:22,833 --> 01:26:24,541
‎มีการติดต่อโดยตรง

1293
01:26:26,333 --> 01:26:28,458
‎แต่บางวัน...

1294
01:26:31,208 --> 01:26:33,875
‎เราก็พูดได้แค่ว่า

1295
01:26:34,708 --> 01:26:35,583
‎"ก็...

1296
01:26:36,166 --> 01:26:37,583
‎อย่างน้อยฉันก็ลองแล้ว"

1297
01:26:38,541 --> 01:26:41,750
‎แต่คุณไม่ได้อะไรกลับมา

1298
01:26:42,666 --> 01:26:44,750
‎คุณไม่ได้รับคำตอบ

1299
01:26:48,416 --> 01:26:52,708
‎คุณบอก
‎"ท่านพ่อ เรื่องนั้นไม่เกิดขึ้นกับคุณ"

1300
01:26:53,958 --> 01:26:57,750
‎ผู้คนเชื่อว่าสำหรับเรามันต่างกัน

1301
01:26:57,833 --> 01:26:58,666
‎ว่าเรามี...

1302
01:26:59,583 --> 01:27:01,041
‎สายตรงกับพระเจ้า

1303
01:27:03,791 --> 01:27:04,958
‎ไม่ มันไม่ใช่แบบนั้น

1304
01:27:05,833 --> 01:27:08,916
‎สำหรับเรา มันก็เหมือนกับคุณ
‎และคุณ...

1305
01:27:20,791 --> 01:27:22,250
‎ที่ผมจะพูดคือ...

1306
01:27:27,625 --> 01:27:29,708
‎วันนี้ผมไม่ควรค่าจะกล่าวคำเทศนา

1307
01:27:32,291 --> 01:27:33,625
‎คำพูดของผมมันจะว่างเปล่า

1308
01:27:34,916 --> 01:27:36,375
‎เป็นแค่ลมปาก

1309
01:27:41,083 --> 01:27:43,208
‎วันนี้ คุณควรสอนผม

1310
01:27:47,333 --> 01:27:48,833
‎แบบนั้นน่าจะดีที่สุด

1311
01:28:12,166 --> 01:28:13,125
‎(ปี 1984)

1312
01:28:16,375 --> 01:28:19,958
‎(ปี 1998)

1313
01:28:21,958 --> 01:28:24,916
‎เรารู้เรื่องทรราชในประเทศนี้

1314
01:28:26,666 --> 01:28:30,500
‎แต่ทรราชใหม่กำลังผงาดขึ้น

1315
01:28:31,291 --> 01:28:32,333
‎ไม่ใช่แค่ที่นี่

1316
01:28:33,250 --> 01:28:34,666
‎แต่ว่ารอบโลก

1317
01:28:34,750 --> 01:28:39,000
‎คุณพูดเรื่องทรราช
‎เพื่อนๆ คุณก็เป็นทรราช

1318
01:28:39,083 --> 01:28:41,583
‎พวกนั้นพรากเพื่อนๆ ของเราไป

1319
01:28:41,666 --> 01:28:43,750
‎คุณเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด

1320
01:28:43,833 --> 01:28:45,416
‎สหายของกองทัพ

1321
01:28:45,500 --> 01:28:47,083
‎พูดความจริงมา

1322
01:28:47,166 --> 01:28:48,291
‎พวกเขาอยู่ไหน

1323
01:28:48,583 --> 01:28:49,458
‎พวกเขาอยู่ไหน

1324
01:28:49,833 --> 01:28:50,791
‎พวกเขาอยู่ไหน

1325
01:28:55,625 --> 01:28:56,708
‎ทรราช...

1326
01:28:57,583 --> 01:29:00,000
‎ไม่ใช่ของการปราบปราม

1327
01:29:00,791 --> 01:29:01,916
‎และการกดขี่

1328
01:29:02,958 --> 01:29:03,958
‎หรือความกลัว

1329
01:29:04,750 --> 01:29:08,041
‎ทรราชของโครงสร้างเศรษฐกิจที่ไม่ยุติธรรม

1330
01:29:09,916 --> 01:29:12,708
‎ที่สร้างความเหลื่อมล้ำใหญ่โต

1331
01:29:14,416 --> 01:29:15,250
‎คุณรู้ไหม

1332
01:29:15,958 --> 01:29:19,500
‎20 เปอร์เซ็นต์ของประชากรโลก

1333
01:29:20,166 --> 01:29:22,083
‎บริโภคทรัพยากร

1334
01:29:22,375 --> 01:29:24,916
‎ในอัตราที่ขโมยกลุ่มประเทศที่ยากจน

1335
01:29:25,458 --> 01:29:27,291
‎และชนรุ่นหลัง

1336
01:29:27,375 --> 01:29:29,791
‎ในสิ่งที่พวกเขาต้องมี
‎เพื่อมีชีวิตรอด

1337
01:29:33,750 --> 01:29:35,750
‎ตามบทบัญญัติ

1338
01:29:36,333 --> 01:29:37,875
‎"ห้ามฆ่าคน"

1339
01:29:38,916 --> 01:29:41,000
‎ตั้งขีดจำกัดชัดเจน

1340
01:29:41,583 --> 01:29:44,708
‎เพื่อที่จะปกปักรักษาคุณค่าชีวิตมนุษย์

1341
01:29:45,625 --> 01:29:46,666
‎ฉะนั้นวันนี้

1342
01:29:47,375 --> 01:29:50,625
‎เรายังต้องบอกว่า "ห้าม"

1343
01:29:51,708 --> 01:29:54,375
‎กับเศรษฐกิจของการกีดกัน

1344
01:29:56,083 --> 01:29:57,458
‎และความเหลื่อมล้ำ

1345
01:29:58,083 --> 01:30:00,250
‎ที่บูชาเงิน

1346
01:30:04,958 --> 01:30:06,500
‎ทุกๆ ชุมชน

1347
01:30:07,541 --> 01:30:10,916
‎ถูกเรียกให้เป็นเครื่องมือ
‎ในการปลกแอก

1348
01:30:12,375 --> 01:30:13,583
‎การปลดแอก

1349
01:30:14,250 --> 01:30:15,458
‎และการสนับสนุน

1350
01:30:16,208 --> 01:30:17,041
‎คนจน

1351
01:30:17,125 --> 01:30:23,125
‎(สร้างสะพาน
‎อย่าสร้างกำแพง)

1352
01:30:29,750 --> 01:30:32,708
‎มันยากแค่ไหนกัน
‎ที่จะหยุดคิดว่าตัวเองสำคัญ

1353
01:30:33,625 --> 01:30:35,333
‎แล้วก็หยุดเห็นแก่ตัว

1354
01:30:36,250 --> 01:30:37,541
‎เพราะว่าเราคิดว่า

1355
01:30:38,250 --> 01:30:42,625
‎"ฉันอยากเป็นที่เคารพ
‎เป็นคนที่ถูกรัก เป็นพระเจ้า"

1356
01:30:42,708 --> 01:30:43,666
‎มันไม่ใช่แบบนั้น

1357
01:30:44,083 --> 01:30:45,791
‎มีพระเจ้าเพียงองค์เดียว อยู่บนนั้น

1358
01:30:47,541 --> 01:30:49,333
‎งั้นฉันอยากให้นายส่งบอล

1359
01:30:49,416 --> 01:30:52,125
‎โรมัน นายมีลูก้าอยู่ตรงนี้ มองเขาสิ

1360
01:30:53,750 --> 01:30:54,750
‎ชัดเจนไหม

1361
01:30:55,791 --> 01:30:57,208
‎- เข้าใจไหม
‎- ครับ

1362
01:30:57,333 --> 01:30:58,958
‎- เข้าใจไหม
‎- ครับ

1363
01:30:59,333 --> 01:31:00,375
‎มาเล่นกัน

1364
01:31:02,750 --> 01:31:05,583
‎ด้วยหัวใจและการส่งสั้นๆ

1365
01:31:06,750 --> 01:31:09,458
‎ทีนี้ก็เล่นกันเป็นทีมแล้ว

1366
01:31:12,125 --> 01:31:14,333
‎เราต้องมีสะพาน ไม่ใช่กำแพง

1367
01:31:14,750 --> 01:31:15,750
‎ขอบคุณครับ

1368
01:31:16,625 --> 01:31:17,791
‎ยินดีที่ได้พบคุณ

1369
01:31:18,375 --> 01:31:20,500
‎ยินดีที่ได้ฟังคุณมาก

1370
01:31:20,583 --> 01:31:21,500
‎ใช้เวลาหลายปี

1371
01:31:21,583 --> 01:31:25,083
‎จนคาร์ดินัลคาราชิโน่สังเกตเห็นคุณ
‎ในการประชุมนานาชาติ

1372
01:31:25,166 --> 01:31:27,208
‎(บัวโนสไอเรส
‎ปี 1998)

1373
01:31:27,291 --> 01:31:28,375
‎คุณได้เป็นบิชอป

1374
01:31:30,166 --> 01:31:31,666
‎แต่คุณจะไม่อยู่เหมือนบิชอป

1375
01:31:31,750 --> 01:31:33,125
‎(ปี 2012)

1376
01:31:33,208 --> 01:31:34,541
‎คุณละทิ้งความหรูหรา

1377
01:31:35,833 --> 01:31:39,208
‎คุณทำงานที่เคย
‎ท่านพ่อโยริโอ้และยาลิกซ์ถูกห้าม

1378
01:31:42,500 --> 01:31:46,083
‎ผมพยายามเดินตามเส้นทาง
‎ที่ผมเคยใช้เป็นเหตุผลที่ขับไล่พวกเขา

1379
01:31:47,541 --> 01:31:48,875
‎ผักทุกชิ้นที่ผมหั่น

1380
01:31:49,708 --> 01:31:52,208
‎การไล่ที่ทุกครั้งที่เราหยุด

1381
01:31:52,291 --> 01:31:57,083
‎ทุกคดีที่เราชนะ
‎ผมมองว่าเป็นการไถ่บาปรูปแบบหนึ่ง

1382
01:31:57,541 --> 01:31:58,375
‎ใช่

1383
01:32:04,958 --> 01:32:06,875
‎ฉันจะบอกคุณเรื่องเล็กๆ เรื่องหนึ่ง

1384
01:32:07,458 --> 01:32:08,541
‎เราต่างก็ทนทุกข์กับ...

1385
01:32:09,916 --> 01:32:11,166
‎ความทะนงตนทางจิตวิญญาณ

1386
01:32:11,250 --> 01:32:12,125
‎เป็นกันทุกคน

1387
01:32:12,958 --> 01:32:14,333
‎คุณต้องจำไว้ว่า...

1388
01:32:16,083 --> 01:32:17,125
‎คุณไม่ใช่พระเจ้า

1389
01:32:18,291 --> 01:32:20,666
‎"ในนามของพระเจ้า เราเคลื่อนไหว
‎อาศัย และมีชีวิต"

1390
01:32:21,083 --> 01:32:23,083
‎เราอาศัยอยู่ในนามพระเจ้า
‎แต่เราไม่ใช่พระเจ้า

1391
01:32:23,416 --> 01:32:24,708
‎คุณเป็นเพียงมนุษย์

1392
01:32:28,083 --> 01:32:28,916
‎แต่...

1393
01:32:29,750 --> 01:32:30,583
‎เขาอยู่นั่นไง

1394
01:32:36,791 --> 01:32:37,625
‎มนุษย์

1395
01:32:38,916 --> 01:32:39,916
‎ใช่

1396
01:32:41,791 --> 01:32:42,666
‎งั้น...

1397
01:32:43,291 --> 01:32:44,375
‎ถ้าคุณจะอนุญาตฉัน

1398
01:32:45,458 --> 01:32:46,291
‎ลูกฉัน

1399
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
‎คุณต้อง...

1400
01:32:49,333 --> 01:32:51,833
‎เชื่อในความเมตตาที่คุณสั่งสอนอยู่

1401
01:32:53,625 --> 01:32:57,833
‎ข้าขอล้างบาปให้ลูกในนามของพระบิดา
‎พระบุตร และพระจิต

1402
01:33:02,458 --> 01:33:03,416
‎ขอบคุณครับ ท่านพ่อ

1403
01:33:04,083 --> 01:33:04,958
‎พระสันตะปาปาครับ

1404
01:33:05,375 --> 01:33:07,666
‎เก้าโมงแล้ว
‎กำลังจะเปิดประตูให้สาธารณะครับ

1405
01:33:07,750 --> 01:33:08,958
‎โอ้สวรรค์ ฉันลืมไปเลย

1406
01:33:10,416 --> 01:33:11,958
‎ท่านอยากให้ผมเลื่อนการเปิดไปไหม

1407
01:33:12,041 --> 01:33:16,041
‎ไม่ๆๆ เกือบทุกคนรอมาเกือบทั้งชีวิต
‎เพื่อมาดูที่นี่

1408
01:33:16,833 --> 01:33:17,666
‎ทางนี้

1409
01:33:18,583 --> 01:33:20,875
‎มากับฉัน
‎ฉันอยากให้คุณดูอะไรหน่อย

1410
01:33:20,958 --> 01:33:22,458
‎นี่คือห้องเก็บเครื่องพิธี

1411
01:33:22,541 --> 01:33:24,333
‎เรียกกันว่าห้องแห่งน้ำตา

1412
01:33:25,291 --> 01:33:29,208
‎ฉันไม่รู้ว่าเป็นน้ำตาของความปิติ
‎หรือความเศร้าโศก

1413
01:33:29,833 --> 01:33:32,500
‎ฉันเดินเข้าประตูนั้น
‎ในฐานะโจเซฟ รัทซิงเงอร์

1414
01:33:32,583 --> 01:33:36,083
‎และฉันเดินออกจากประตูเดียวกัน
‎ในฐานะสมเด็จพระสันตะปาปาเบเนดิกต์ที่ 16

1415
01:33:41,708 --> 01:33:43,833
‎ขอบคุณครับๆ

1416
01:33:45,083 --> 01:33:47,250
‎ท่านพ่อ ท่านหิวไหม

1417
01:33:47,916 --> 01:33:48,750
‎หิวเหรอ

1418
01:33:49,583 --> 01:33:51,666
‎ใช่ ฉันคิดว่าฉันหิวนะ

1419
01:33:51,750 --> 01:33:55,083
‎- ท่านอยากให้ผมบอกให้ครัว...
‎- ไม่ๆๆ ไม่จำเป็น มีร้าน...

1420
01:33:55,166 --> 01:33:59,166
‎มีร้านอยู่หน้าพอร์ตา แอนเจลิกา

1421
01:33:59,416 --> 01:34:02,416
‎โอ้ ท่านรู้จักไหม
‎พิซซ่ากับกาแฟอร่อยมาก

1422
01:34:02,500 --> 01:34:03,666
‎- พิซซ่าเหรอ
‎- ใช่

1423
01:34:03,791 --> 01:34:04,958
‎ไม่ๆๆ

1424
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
‎พิซซ่านะ

1425
01:34:06,416 --> 01:34:10,708
‎ขอมาเกริตาและดิอาโวลา
‎แฟนต้าสอง กาแฟหนึ่งครับ

1426
01:34:12,500 --> 01:34:13,375
‎ขอโทษครับ

1427
01:34:13,791 --> 01:34:14,750
‎ขอโทษครับ

1428
01:34:15,541 --> 01:34:17,833
‎- ขอโทษครับ
‎- ห้ามถ่ายภาพๆ ครับ

1429
01:34:17,916 --> 01:34:22,500
‎คุณรู้ไหม เสมอเลย ในอดีต
‎ไม่ว่าพระสันตะปาปาหรือท่านพ่อจะกิน

1430
01:34:22,583 --> 01:34:24,375
‎ทุกมื้อเลย ข้างๆ ตัวเขาจะมี

1431
01:34:25,375 --> 01:34:28,666
‎พี่น้องเยสุอิตสามคน และ...

1432
01:34:29,458 --> 01:34:31,000
‎พวกนั้นจะมีคนชิมอาหารให้

1433
01:34:31,958 --> 01:34:36,000
‎ฉันคิดว่าการไม่มีเยสุอิต
‎คงทำให้ท่านพ่อต้องยาพิษไปเกินหนึ่งคน

1434
01:34:36,791 --> 01:34:39,541
‎ผมอาจควรชิมพิซซ่าของท่านสักคำนะ

1435
01:34:39,625 --> 01:34:40,958
‎- ปลอดภัยไว้ก่อน
‎- ไม่

1436
01:34:41,041 --> 01:34:42,625
‎ไม่ นั่นพิซซ่าฉัน

1437
01:34:44,500 --> 01:34:46,875
‎- ท่านจะสวดมนต์ไหมครับ ท่านพ่อ
‎- สวด

1438
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
‎สวด

1439
01:34:53,833 --> 01:34:56,375
‎ขอบคุณพระเจ้าสำหรับอาหาร
‎ที่เราได้เพลิดเพลินที่นี่

1440
01:34:56,875 --> 01:34:58,666
‎ในสถานที่นอกเหนือเวลานี้

1441
01:34:59,750 --> 01:35:02,833
‎ดูนะพระเจ้า พระศาสนจักรของท่าน
‎ฝูงของท่าน

1442
01:35:02,916 --> 01:35:04,833
‎ถูกโจมตีและมีวิกฤต

1443
01:35:05,416 --> 01:35:07,875
‎พระเจ้า มอบปัญญาและความแข็งแกร่งให้เรา

1444
01:35:07,958 --> 01:35:10,125
‎เพื่อต้านการเสแสร้ง
‎ที่ทำให้พระศาสนจักรเสียโฉม

1445
01:35:11,375 --> 01:35:12,416
‎นักบุญฟรังซิส

1446
01:35:13,000 --> 01:35:16,250
‎ช่วยไกล่เกลี่ยเพื่อเรา
‎ในตอนที่เราพยายามซ่อมแซมพระศาสนจักร

1447
01:35:17,958 --> 01:35:19,583
‎คุณอยากจะกล่าวอะไรเพิ่มไหม

1448
01:35:20,166 --> 01:35:21,000
‎อาเมน

1449
01:35:21,333 --> 01:35:23,000
‎อาเมน ดีมาก

1450
01:35:23,083 --> 01:35:23,916
‎ใช่

1451
01:35:29,208 --> 01:35:30,083
‎อร่อยเนอะ

1452
01:35:33,833 --> 01:35:34,791
‎ฉันคิดเรื่อง...

1453
01:35:36,583 --> 01:35:38,083
‎พวกครูของคุณอยู่

1454
01:35:39,166 --> 01:35:40,583
‎โยริโอ้และยาลิกซ์

1455
01:35:40,958 --> 01:35:42,458
‎คุณได้กลับไปคืนดีกับพวกเขาไหม

1456
01:35:42,541 --> 01:35:44,375
‎กับยาลิกซ์ ครับ

1457
01:35:44,458 --> 01:35:46,000
‎เรากล่าวมิซซาด้วยกัน

1458
01:35:46,083 --> 01:35:48,541
‎คุณช่วยจุดเทียนให้หน่อยได้ไหม

1459
01:35:49,291 --> 01:35:50,708
‎จุดแล้วครับ ท่านพ่อ

1460
01:35:54,708 --> 01:35:55,541
‎ยาลิกซ์

1461
01:35:57,333 --> 01:35:59,791
‎ช่วยส่งผ้าคลุมไหล่มาได้ไหม
‎เราช้าแล้ว

1462
01:36:03,041 --> 01:36:07,791
‎ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต

1463
01:36:08,791 --> 01:36:09,625
‎อาเมน

1464
01:36:10,791 --> 01:36:12,000
‎พระเจ้า ช่วยจะล้างข้า...

1465
01:36:12,833 --> 01:36:14,041
‎จากบาปของข้า

1466
01:36:16,166 --> 01:36:17,458
‎เพื่อที่ข้าจะได้เฉลิมฉลอง...

1467
01:36:19,041 --> 01:36:22,666
‎ปริศนาศักดิ์สิทธิ์เหล่านี้

1468
01:36:27,041 --> 01:36:28,708
‎ทีนี้ ขอให้พวกเรา...

1469
01:36:29,791 --> 01:36:30,958
‎ทุกคน...

1470
01:36:32,083 --> 01:36:34,875
‎กอดกันเพื่อความสันติฉันท์พี่น้อง

1471
01:36:50,958 --> 01:36:51,875
‎เรากอดกัน...

1472
01:36:53,458 --> 01:36:54,916
‎แล้วร้องไห้

1473
01:37:22,791 --> 01:37:23,833
‎เขาให้อภัยผม

1474
01:37:27,666 --> 01:37:28,625
‎แล้วโยริโอ้ล่ะ

1475
01:37:29,750 --> 01:37:30,583
‎ไม่

1476
01:37:32,208 --> 01:37:34,833
‎จนสุดท้าย เขาก็มองผมเป็นคนทรยศ

1477
01:37:37,291 --> 01:37:38,416
‎แล้วเขาก็ตายไป

1478
01:37:40,708 --> 01:37:44,791
‎ผมยังถูกว่าเป็นบุคลลที่ทำให้แตกแยก
‎ในอาร์เจนตินา

1479
01:37:53,708 --> 01:37:55,250
‎เมื่อวานคุณพูดว่า

1480
01:37:55,833 --> 01:37:57,291
‎"ชีวิตไม่มีวันคงที่"

1481
01:37:57,916 --> 01:37:58,750
‎ใช่ไหม

1482
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
‎ก็...

1483
01:38:02,833 --> 01:38:03,666
‎คุณรู้ไหม...

1484
01:38:05,458 --> 01:38:09,541
‎คุณนำ ไม่ใช่ด้วยอำนาจ
‎หรือด้วยความฉลาด

1485
01:38:09,625 --> 01:38:10,708
‎แต่คุณนำด้วย...

1486
01:38:10,791 --> 01:38:12,625
‎โดยเฉพาะคุณ คุณนำด้วย...

1487
01:38:13,083 --> 01:38:15,208
‎วิถีที่คุณอยู่
‎หรือวิถีที่คุณเคยอยู่

1488
01:38:15,416 --> 01:38:16,458
‎คุณเปลี่ยนไปแล้ว

1489
01:38:22,833 --> 01:38:23,958
‎ชายคนนั้น...

1490
01:38:25,416 --> 01:38:26,500
‎ยังอยู่ในตัวผม

1491
01:38:26,583 --> 01:38:27,666
‎ความเคลือบแคลงนั้น

1492
01:38:28,500 --> 01:38:29,708
‎มันยังอยู่

1493
01:38:33,000 --> 01:38:35,166
‎คุณคิดว่าบาปของคุณทำให้คุณขาดคุณสมบัติ

1494
01:38:35,250 --> 01:38:36,625
‎แต่เราต่างก็เป็นผู้ทำบาป

1495
01:38:37,375 --> 01:38:39,750
‎ทีนี้ ช่วยฟังคำสารภาพบาปของฉัน

1496
01:38:41,916 --> 01:38:44,125
‎คุณจะปฏิเสธไม่ให้ฉันสารภาพเหรอ เบร์โกกลิโอ

1497
01:38:44,208 --> 01:38:46,958
‎ไม่ๆ อย่าคุกเข่า
‎ได้โปรดครับท่านพ่อ

1498
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
‎ช่วยนั่งเถอะ

1499
01:38:48,708 --> 01:38:53,250
‎ฉันคิดว่าถ้าฉันนั่ง
‎ก็จะต้องเป็นการสารภาพบาปแบบไม่เป็นทางการ

1500
01:38:54,833 --> 01:38:55,833
‎ผมควรพูดว่าอะไร

1501
01:38:56,541 --> 01:38:58,458
‎ฉันไม่รู้ ปกติคุณพูดว่าอะไรล่ะ

1502
01:39:01,750 --> 01:39:03,666
‎ท่านสารภาพบาปครั้งล่าสุดเมื่อไหร่

1503
01:39:04,208 --> 01:39:06,541
‎แปด... เจ็ด... แปดวัน

1504
01:39:07,083 --> 01:39:09,000
‎และท่านได้ทำได้ทำบาปใหญ่หลวงในช่วง...

1505
01:39:09,083 --> 01:39:11,458
‎ผมขอโทษ
‎ผมไม่ได้จะสื่อว่าท่าน...

1506
01:39:11,708 --> 01:39:13,000
‎แน่สิว่าฉันทำบาป

1507
01:39:14,125 --> 01:39:16,833
‎บาปที่ไม่หนักหนาเยอะอยู่

1508
01:39:17,291 --> 01:39:18,166
‎และ...

1509
01:39:19,125 --> 01:39:21,458
‎แต่ฉันก็เริ่มแก่และขี้ลืม

1510
01:39:21,541 --> 01:39:22,875
‎จนกว่าจะพูดว่าคืออะไร

1511
01:39:23,416 --> 01:39:25,000
‎- ท่านพูดแบบนั้นได้เหรอ
‎- ใช่

1512
01:39:25,083 --> 01:39:27,916
‎ผมไม่รู้ว่าพูดแบบนั้นได้
‎มีประโยชน์ดีนะ

1513
01:39:30,750 --> 01:39:34,458
‎ฉันทำบาปต่อท่าน พระเจ้า
‎ผู้ที่ฉันควรรักเหนืออื่นได้

1514
01:39:37,291 --> 01:39:39,541
‎ในฐานะลูก ฉันทำผิดต่อท่านอย่างแรกโดยไม่...

1515
01:39:40,375 --> 01:39:43,083
‎ไม่มีความกล้าที่จะลิ้มรสชีวิต

1516
01:39:44,958 --> 01:39:47,250
‎ฉันก็ซ่อนตัวโดยขลุกกับหนังสือ
‎และการศึกษา

1517
01:39:51,833 --> 01:39:53,000
‎ฉันรู้ว่าการทำแบบนี้...

1518
01:39:54,083 --> 01:39:56,250
‎ทำให้ฉันว่างเปล่า
‎และไม่รู้ทางโลก

1519
01:39:57,333 --> 01:40:00,000
‎ซึ่งพระศาสนจักรควรจะช่วย

1520
01:40:04,625 --> 01:40:05,458
‎ว่าต่อไป

1521
01:40:16,666 --> 01:40:18,625
‎จำท่านพ่อมาซิเอลได้ไหม

1522
01:40:19,791 --> 01:40:21,708
‎มีการอ้างเมื่อ 12 ปีก่อน

1523
01:40:22,291 --> 01:40:26,500
‎ว่าการที่เขาลวนลามเด็กผู้ชาย
‎ดำเนินต่อไปหลายทศวรรษ...

1524
01:40:54,291 --> 01:40:59,041
‎ใช่ ฉันไม่ได้ให้ความสนใจอย่างเพียงพอ
‎กับหน้าที่ที่มอบให้บาทหลวงคนนี้

1525
01:40:59,125 --> 01:41:00,583
‎ความสนใจอย่างเพียงพอเหรอ

1526
01:41:02,583 --> 01:41:03,875
‎หมู่บ้านแล้วหมู่บ้านเล่า

1527
01:41:04,375 --> 01:41:05,208
‎ใช่

1528
01:41:05,958 --> 01:41:06,916
‎แต่ท่านรู้

1529
01:41:07,000 --> 01:41:08,333
‎ใช่ ฉันควรจะรู้

1530
01:41:09,250 --> 01:41:10,166
‎ฉันควรจะรู้

1531
01:41:10,750 --> 01:41:12,750
‎- ข้อเท็จจริงถูกส่งให้ฉันแล้ว
‎- ท่านบอกว่ามีอีก

1532
01:41:12,833 --> 01:41:16,208
‎หลักฐานมันอยู่บนโต๊ะของฉัน แต่ว่า...

1533
01:41:16,291 --> 01:41:18,916
‎ท่านลืมที่รักผู้คนที่ท่านควรจะปกป้อง

1534
01:41:19,000 --> 01:41:19,875
‎ใช่

1535
01:41:21,333 --> 01:41:22,916
‎ฉันขอการให้อภัย

1536
01:41:23,625 --> 01:41:24,458
‎ท่านพ่อ

1537
01:41:25,333 --> 01:41:27,625
‎ถ้านี่คือเหตุผลเดียวที่
‎ทำให้ท่านอยากลาออก

1538
01:41:27,708 --> 01:41:31,833
‎มันก็ยิ่งสำคัญยิ่งกว่าที่ท่านจะอยู่ต่อ
‎และรักษาแผล

1539
01:41:31,916 --> 01:41:32,750
‎ฟังฉันนะ

1540
01:41:32,833 --> 01:41:34,250
‎ทำงานที่ท่านเริ่มทำแล้วให้เสร็จ

1541
01:41:34,333 --> 01:41:37,041
‎ดูนะ ทุกเหตุผลที่ฉันให้คุณไปมันไม่พอ

1542
01:41:37,125 --> 01:41:38,416
‎งั้นฉันต้องบอกคุณอีกที

1543
01:41:38,791 --> 01:41:42,541
‎ฉันนั่งบนบัลลังก์ของนักบุญเปโตรไม่ได้แล้ว

1544
01:41:42,625 --> 01:41:45,500
‎- ท่านคิดผิดแล้ว
‎- ฉันสัมผัสถึงตัวตนของพระเจ้าไม่ได้

1545
01:41:45,583 --> 01:41:48,375
‎ฉันไม่ได้ยินเสียงของท่าน
‎คุณเข้าใจผมไหม

1546
01:41:48,458 --> 01:41:50,666
‎ไม่ ท่านคิดผิดแล้ว

1547
01:41:50,750 --> 01:41:52,791
‎ฉันเชื่อในพระเจ้า
‎ฉันสวดหาพระเจ้า

1548
01:41:53,916 --> 01:41:54,916
‎ความเงียบ

1549
01:42:06,125 --> 01:42:08,541
‎ฉันรับบทนี้ไม่ได้อีกต่อไปแล้ว

1550
01:42:10,208 --> 01:42:11,166
‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ

1551
01:42:21,000 --> 01:42:23,208
‎ตั้งแต่ฉันเป็นเด็ก

1552
01:42:23,291 --> 01:42:25,625
‎ฉันรู้สึกตัวตนของท่านข้างๆ ฉันได้เสมอ

1553
01:42:26,083 --> 01:42:28,541
‎ตลอดชีวิตของฉัน ฉันอยู่ตัวคนเดียว

1554
01:42:29,083 --> 01:42:31,541
‎แต่ไม่เคยเหงา จนถึงตอนนี้

1555
01:42:33,208 --> 01:42:34,208
‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ

1556
01:42:35,291 --> 01:42:36,125
‎ใช่

1557
01:42:39,875 --> 01:42:42,833
‎แต่ตอนนี้ฉันได้ยินเสียงของท่าน
‎ในสองวันที่ผ่านมา

1558
01:42:42,916 --> 01:42:44,166
‎ฉันได้ยินเสียงของท่านอีกแล้ว

1559
01:42:44,250 --> 01:42:45,875
‎- ผมดีใจ
‎- ใช่

1560
01:42:47,875 --> 01:42:52,208
‎และเสียงคือเสียงสุดท้าย
‎ที่ฉันหวังว่าท่านจะใช้พูด

1561
01:42:52,625 --> 01:42:53,708
‎คือเสียงของคุณ

1562
01:42:54,625 --> 01:42:55,875
‎- ไม่
‎- ใช่

1563
01:42:58,666 --> 01:43:02,541
‎ฉันคิดว่าบางทีฉันไม่ได้ยินท่าน
‎ไม่ใช่เพราะท่านกำลังถอยห่างจากฉัน

1564
01:43:03,250 --> 01:43:04,583
‎เพราะท่านกำลังพูดว่า

1565
01:43:06,166 --> 01:43:07,166
‎"ไป...

1566
01:43:07,958 --> 01:43:09,416
‎ผู้รับใช้เปี่ยมศรัทธาของข้า"

1567
01:43:17,958 --> 01:43:19,708
‎พระเจ้า พระบิดาแห่งความเมตตา

1568
01:43:20,416 --> 01:43:22,291
‎ได้ส่งพระจิตมาในหมู่เรา

1569
01:43:22,666 --> 01:43:24,375
‎เพื่อให้อภัยบาป

1570
01:43:25,375 --> 01:43:27,958
‎ขอให้พระเจ้ามอบการอภัยโทษและความสงบสุข

1571
01:43:29,000 --> 01:43:30,916
‎และข้าขอล้างบาปของท่าน

1572
01:43:32,458 --> 01:43:33,458
‎และเตือนท่าน...

1573
01:43:34,666 --> 01:43:36,333
‎ว่าความจริงอาจเป็นเรื่องสำคัญ

1574
01:43:37,291 --> 01:43:38,583
‎แต่ถ้าไม่มีความรัก

1575
01:43:39,458 --> 01:43:40,666
‎มันก็จะทนไม่ได้

1576
01:43:43,291 --> 01:43:45,458
‎คาริทา อิน เวอริทาต
‎หนังสือของท่าน

1577
01:43:46,750 --> 01:43:47,583
‎ใช่

1578
01:43:48,458 --> 01:43:51,958
‎ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต

1579
01:43:52,291 --> 01:43:53,125
‎อาเมน

1580
01:43:53,541 --> 01:43:54,375
‎อาเมน

1581
01:43:59,166 --> 01:44:02,041
‎คุณได้ยกภาระใหญ่หลวงจากไหล่ของฉัน

1582
01:44:03,541 --> 01:44:05,375
‎ท่านวางภาระหนักอึ้งบนไหล่ของผม

1583
01:44:16,625 --> 01:44:19,958
‎มันมีทางออกอื่นไหม
‎หรือว่าผมควรเรียกฝ่ายรักษาความปลอดภัย

1584
01:44:20,041 --> 01:44:22,375
‎ไม่ๆๆ ฉันซ่อนหลังฝ่ายรักษาความปลอดภัย
‎นานพอแล้ว

1585
01:44:22,916 --> 01:44:24,125
‎ไม่ พวกเขาคือผู้คนของฉัน

1586
01:44:24,500 --> 01:44:27,291
‎ฉันยังเป็นสันตะปาปาพวกเขาอยู่
‎อย่างน้อยก็ตอนนี้ ไปกันเถอะ

1587
01:44:52,291 --> 01:44:54,750
‎ไม่ๆๆ ปล่อยท่านไป

1588
01:44:56,166 --> 01:44:57,625
‎ดูสิ ท่านมีความสุข

1589
01:44:58,666 --> 01:44:59,916
‎ให้ท่านมีช่วงเวลานี้เถอะ

1590
01:45:28,000 --> 01:45:29,583
‎คุณคงจะดีใจที่ได้กลับบ้าน

1591
01:45:30,583 --> 01:45:32,750
‎การพูดภาษาอังกฤษมันกินแรง

1592
01:45:34,083 --> 01:45:37,625
‎เป็นภาษาที่เลวร้าย
‎มีข้อยกเว้นต่อกฎมากมาย

1593
01:45:39,916 --> 01:45:40,750
‎จำไว้...

1594
01:45:41,166 --> 01:45:43,208
‎ซิเลนเทียม อินคาร์นาทุม

1595
01:45:50,708 --> 01:45:52,583
‎คุณรู้เรื่องราวของนักบุญฟรังซิสไหม

1596
01:45:53,166 --> 01:45:54,333
‎ที่เขาโดนขอให้...

1597
01:45:55,041 --> 01:45:58,708
‎พระเจ้าบอกให้ฟื้นฟูโบสถ์ของท่าน
‎เขานึกว่าท่านหมายถึงด้วยอิฐและปูน

1598
01:45:59,791 --> 01:46:01,125
‎นักบุญฟรังซิสผู้น่าสงสาร

1599
01:46:01,333 --> 01:46:03,333
‎ขนาดเขายังทำพลาดแล้วเข้าใจผิด

1600
01:46:03,416 --> 01:46:04,250
‎ใช่

1601
01:46:04,375 --> 01:46:05,250
‎ใช่

1602
01:46:05,333 --> 01:46:06,166
‎ก็

1603
01:46:06,625 --> 01:46:08,000
‎ท่านพ่อ ลาก่อน

1604
01:46:08,083 --> 01:46:08,958
‎- ลาก่อน
‎- ไม่

1605
01:46:09,041 --> 01:46:10,291
‎- อะไร
‎- ได้โปรด

1606
01:46:11,541 --> 01:46:12,375
‎อะไร

1607
01:46:12,458 --> 01:46:15,208
‎- ท่านรู้ไหม นักบุญฟรังซิสรักการเต้น
‎- โอ้ใช่

1608
01:46:15,291 --> 01:46:16,875
‎เขาคงจะเรียนวิธีการเต้นแทงโก้

1609
01:46:17,291 --> 01:46:19,625
‎- สายเกินไปสำหรับฉันแล้ว
‎- ไม่ๆ

1610
01:46:19,708 --> 01:46:21,125
‎มาๆ ผมพาเต้นเอง

1611
01:46:21,208 --> 01:46:22,166
‎- มาๆ
‎- ไม่ๆ

1612
01:46:22,250 --> 01:46:24,583
‎- ไม่ ลองดู มา ผมสอนท่านนะ มา
‎- ไม่ๆ

1613
01:46:24,666 --> 01:46:25,750
‎- ฉันเต้นไม่เป็น
‎- ไม่

1614
01:46:25,833 --> 01:46:28,708
‎ทีนี้ท่านดูนะ ผมก้าวเท้าขวามาข้างหน้า

1615
01:46:28,791 --> 01:46:30,166
‎- ใช่
‎- แล้วท่านก็ก้าว...

1616
01:46:37,958 --> 01:46:39,625
‎- หนึ่ง สอง...
‎- หนึ่ง สอง

1617
01:46:39,708 --> 01:46:41,375
‎สาม สี่ ครึ่งข้าง

1618
01:46:41,458 --> 01:46:43,250
‎ไปด้านข้างๆ

1619
01:46:47,666 --> 01:46:48,583
‎ไม่ๆ

1620
01:46:48,666 --> 01:46:49,958
‎ไม่ๆ ไปได้แล้ว

1621
01:46:50,041 --> 01:46:51,375
‎ปล่อยฉันไว้คนเดียว

1622
01:46:51,458 --> 01:46:52,458
‎ไปได้แล้ว ไป

1623
01:46:53,708 --> 01:46:55,958
‎ไป ไปสนามบิน ไป

1624
01:46:57,875 --> 01:46:58,750
‎นี่

1625
01:46:59,250 --> 01:47:00,166
‎นี่ของคุณ

1626
01:47:01,041 --> 01:47:02,958
‎- ใช่ แอบบีโรด
‎- ก็...

1627
01:47:03,041 --> 01:47:04,791
‎- เดอะบีเทิลส์
‎- แน่นอน

1628
01:47:04,875 --> 01:47:05,791
‎- ไปได้
‎- แอบบีโรด

1629
01:47:06,333 --> 01:47:07,208
‎สวยงาม

1630
01:47:07,291 --> 01:47:08,416
‎- ลาก่อน
‎- ขอบคุณครับ

1631
01:47:09,541 --> 01:47:10,458
‎สหายฉัน

1632
01:47:17,083 --> 01:47:18,208
‎เท่านั้นแหละ ไปได้แล้ว

1633
01:47:18,666 --> 01:47:21,500
‎- ไว้พบกัน
‎- ไว้พบกัน

1634
01:47:22,416 --> 01:47:23,250
‎ไปสนามบิน

1635
01:47:23,625 --> 01:47:24,708
‎อย่าพาเขากลับมานะ

1636
01:47:25,416 --> 01:47:26,375
‎ไว้พบกัน

1637
01:47:29,166 --> 01:47:30,000
‎บาย

1638
01:47:31,750 --> 01:47:32,583
‎บาย

1639
01:47:56,250 --> 01:47:58,166
‎(ปี 2012)

1640
01:47:58,375 --> 01:48:01,125
‎(ปี 2013)

1641
01:48:09,083 --> 01:48:09,958
‎มีอะไรเหรอ

1642
01:48:11,458 --> 01:48:14,375
‎เวลาเขาจะพูดอะไรยากๆ

1643
01:48:14,458 --> 01:48:16,375
‎เขาจะพูดภาษาละติน

1644
01:48:27,416 --> 01:48:29,125
‎- ผมเข้าใจถูกไหม
‎- ไม่แน่ใจ

1645
01:48:33,375 --> 01:48:34,458
‎คุณเข้าใจไหม

1646
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
‎มั่นใจเหรอ

1647
01:48:49,500 --> 01:48:51,666
‎พระสันตะปาปาเพิ่งลาออก

1648
01:48:53,333 --> 01:48:54,416
‎อะไรนะ

1649
01:49:05,083 --> 01:49:09,250
‎เชื่อหรือไม่ นี่คือวันสุดท้ายในการดำรงตำแหน่ง
‎ของสมเด็จพระสันตะปาปาเบเนดิกต์ที่ 16

1650
01:49:09,333 --> 01:49:11,625
‎ท่านจะย้ายไปอยู่ที่กานโดลโฟ
‎ที่ซึ่งท่านจะ...

1651
01:49:12,875 --> 01:49:14,083
‎กลายเป็น...

1652
01:49:14,833 --> 01:49:15,708
‎ในคำพูดของท่าน

1653
01:49:15,791 --> 01:49:19,416
‎"เพียงผู้แสวงบุญที่ยังชอบทำงาน
‎เพื่อส่วนรวม"

1654
01:49:25,000 --> 01:49:28,166
‎...คาทอลิกมาถึงเพื่อ
‎ชมการเลือกตั้งพระสันตะปาปาองค์ใหม่

1655
01:49:28,250 --> 01:49:31,875
‎และเป็นครั้งแรกที่พวกเขาอาจเห็น
‎พระสันตะปาปาจากละตินหรืออเมริกาเหนือ

1656
01:49:31,958 --> 01:49:34,250
‎คาร์ดินัลหลายคนที่นี่
‎ต้องการลดช่องว่าง

1657
01:49:34,333 --> 01:49:36,291
‎ระหว่างสิ่งที่เกิดขึ้นในกำแพงนั้น

1658
01:49:36,375 --> 01:49:38,708
‎และสิ่งที่เกิดขึ้นภายนอก
‎ในพระศาสนจักรในโลกนี้

1659
01:49:38,791 --> 01:49:41,791
‎ท่านคะ ท่านมองว่าการประชุม
‎จะไปในทิศทางอนุรักษ์นิยม

1660
01:49:41,875 --> 01:49:43,208
‎หรือทิศทางก้าวหน้าคะ

1661
01:49:43,291 --> 01:49:46,333
‎...ยืนอยู่ที่ทางแยก
‎ระหว่างความเก่าและความใหม่

1662
01:49:47,041 --> 01:49:50,083
‎เหล่าคาร์ดินัลกำลังเตรียมพร้อม
‎ในพิธีเพียงไม่กี่ชั่วโมงก่อนการ

1663
01:49:50,166 --> 01:49:52,125
‎ลงคะแนนเสียง
‎พระสันตะปาปาองค์ใหม่รอบแรก

1664
01:49:52,458 --> 01:49:53,375
‎และพวกเขา...

1665
01:51:16,333 --> 01:51:18,208
‎ขอให้พระเจ้าอภัยทุกคนเพราะเรื่องนี้

1666
01:51:19,666 --> 01:51:21,708
‎อย่าลืมคนจนนะ

1667
01:51:40,291 --> 01:51:41,500
‎คุณมีโทรศัพท์ไหม

1668
01:52:01,541 --> 01:52:03,416
‎ถึงพี่น้อง

1669
01:52:04,041 --> 01:52:05,333
‎ทุกท่าน...

1670
01:52:07,000 --> 01:52:09,625
‎ท่านพ่อ ขอโทษครับ
‎ฝั่งนั้นไม่รับสาย

1671
01:52:11,791 --> 01:52:13,833
‎ท่านพ่อ ท่านต้องเลือก

1672
01:52:14,833 --> 01:52:18,583
‎ฉันจะใส่ชุดที่ใส่อยู่นี่แหละ

1673
01:52:19,333 --> 01:52:21,833
‎- ไม่ๆ ท่านพ่อ...
‎- ไม่ล่ะ ขอบคุณ

1674
01:52:23,125 --> 01:52:24,083
‎รองเท้าล่ะ

1675
01:52:24,958 --> 01:52:28,375
‎มันเป็นประเพณีมาตั้งแต่...

1676
01:52:29,208 --> 01:52:31,041
‎ไม่เป็นไร คู่ที่ใส่อยู่ดีแล้ว ขอบคุณ

1677
01:52:31,666 --> 01:52:33,291
‎ท่านพ่อ แล้วมอซเซตตาล่ะ

1678
01:52:34,083 --> 01:52:36,916
‎ไม่ ขอบคุณ งานวัดมันจบแล้ว

1679
01:52:56,500 --> 01:52:58,500
‎ถ้าหากต้องมีน้ำตา

1680
01:52:58,833 --> 01:53:01,416
‎ก็ขอให้เป็นน้ำตาแห่งความปิติ

1681
01:54:17,791 --> 01:54:19,458
‎พี่น้องทุกท่าน

1682
01:54:21,333 --> 01:54:22,375
‎สายัณห์สวัสดิ์

1683
01:54:28,166 --> 01:54:29,791
‎ทุกคนรู้ดีว่า...

1684
01:54:30,375 --> 01:54:32,291
‎หน้าที่ของการประชุม...

1685
01:54:33,083 --> 01:54:36,208
‎คือการเลือกบิชอปให้โรม

1686
01:54:36,791 --> 01:54:40,625
‎เหมือนว่าพี่น้องคาร์ดินัลของฉัน...

1687
01:54:41,500 --> 01:54:47,791
‎ได้พบบิชอปที่เกือบสุดปลายโลก

1688
01:54:55,083 --> 01:54:57,500
‎แล้วเราก็มาถึงจุดนี้

1689
01:55:01,666 --> 01:55:02,750
‎ก่อนอื่นเลย

1690
01:55:04,416 --> 01:55:06,291
‎ฉันอยากจะสวดมนต์

1691
01:55:07,500 --> 01:55:09,375
‎ให้บิชอปของเรา...

1692
01:55:09,916 --> 01:55:12,791
‎สมเด็จพระสันตะปาปากิตติคุณ
‎เบเนดิกต์ที่ 16

1693
01:55:23,458 --> 01:55:26,833
‎มาร่วมสวดให้ท่านกัน

1694
01:55:56,208 --> 01:55:57,041
‎ชื่อ

1695
01:55:57,250 --> 01:55:59,000
‎เบร์โกกลิโอ ฮอร์เฮ เบร์โกกลิโอ

1696
01:55:59,458 --> 01:56:00,291
‎แบบพระสันตะปาปา

1697
01:56:01,166 --> 01:56:02,500
‎เอ่อใช่

1698
01:56:03,208 --> 01:56:04,125
‎จริงๆ แล้ว...

1699
01:56:04,500 --> 01:56:05,375
‎รหัสไปรษณีย์ค่ะ

1700
01:56:06,416 --> 01:56:07,958
‎นครวาติกัน

1701
01:56:08,708 --> 01:56:10,666
‎ใช่ ตลกมาก

1702
01:56:20,208 --> 01:56:21,708
‎คุณยืนตรงนี้ทั้งคืนเหรอ

1703
01:56:22,875 --> 01:56:24,208
‎ครับ ท่านพ่อ

1704
01:56:25,083 --> 01:56:25,916
‎จริงเหรอ

1705
01:56:27,500 --> 01:56:31,291
‎ฉันพยายามจะหาสัญญาณไวไฟในนี้
‎คุณรู้ไหมว่าทำงานยังไง

1706
01:56:31,375 --> 01:56:32,208
‎ไวไฟเหรอ

1707
01:56:33,000 --> 01:56:34,500
‎ฉันพยายามจะจองตั๋วน่ะ

1708
01:56:34,583 --> 01:56:37,625
‎และทางเดียวที่ทำได้ดันเป็นออนไลน์

1709
01:56:38,125 --> 01:56:39,458
‎คุณช่วยฉันได้ไหม

1710
01:56:39,958 --> 01:56:41,250
‎แน่นอนครับ ท่านพ่อ

1711
01:56:41,708 --> 01:56:42,583
‎ขอผมหยิบ...

1712
01:56:42,666 --> 01:56:43,958
‎ฉันจะซาบซึ้งมาก

1713
01:56:45,625 --> 01:56:48,125
‎อา มือถือคุณ แน่นอน

1714
01:56:52,083 --> 01:56:53,375
‎ไปไหนครับ

1715
01:56:53,458 --> 01:56:54,375
‎ลัมเพดูซา

1716
01:57:00,125 --> 01:57:01,000
‎กี่ที่ครับ

1717
01:57:01,083 --> 01:57:02,250
‎แค่ฉันน่ะ

1718
01:57:04,208 --> 01:57:06,375
‎พวกเขาจะให้ท่านไปคนเดียวเหรอครับ ท่านพ่อ

1719
01:57:06,458 --> 01:57:07,333
‎แน่นอน

1720
01:57:08,000 --> 01:57:08,958
‎ฉันคือพระสันตะปาปา

1721
01:57:12,666 --> 01:57:15,083
‎(มะนิลา)

1722
01:57:15,166 --> 01:57:16,583
‎(เม็กซิโกซิตี)

1723
01:57:16,666 --> 01:57:18,000
‎(ลีมา)

1724
01:57:18,083 --> 01:57:19,208
‎(นามูกอนโก)

1725
01:57:19,291 --> 01:57:20,500
‎(รีโอเดจาเนโร)

1726
01:57:20,583 --> 01:57:21,541
‎(นิวยอร์ก)

1727
01:57:21,625 --> 01:57:22,666
‎(ซาราเยโว)

1728
01:57:22,750 --> 01:57:24,041
‎(โซล
‎โคลอมโบ)

1729
01:57:24,125 --> 01:57:25,500
‎(ไนโรบี
‎ลา ฮาบานา)

1730
01:57:25,583 --> 01:57:27,166
‎(ติรานา
‎โบโกตา)

1731
01:57:27,250 --> 01:57:28,916
‎(ดับลิน
‎เบธเลเฮม)

1732
01:57:29,000 --> 01:57:29,875
‎(ลัมเพดูซา)

1733
01:57:29,958 --> 01:57:34,041
‎เรากำลังเห็นความเมินเฉยถูกกระจายไปทั่วโลก

1734
01:57:34,500 --> 01:57:36,750
‎มีวัฒนธรรมของความขัดแย้ง

1735
01:57:37,291 --> 01:57:40,916
‎ที่ทำให้เราคิดถึงแต่เรื่องตัวเราเอง

1736
01:57:41,458 --> 01:57:44,000
‎ทำให้เราอยู่แต่ในฟองสบู่

1737
01:57:45,708 --> 01:57:49,625
‎ซึ่ง ไม่ว่าจะน่ารักขนาดไหน
‎ก็ยังเปราะบางมาก

1738
01:57:50,708 --> 01:57:53,583
‎เราเฉยชาต่อ
‎ความทุกข์ทรมานของคนอื่น

1739
01:57:53,833 --> 01:57:55,666
‎"มันไม่มีผลต่อฉัน"

1740
01:57:56,708 --> 01:58:00,416
‎ไม่มีใครในโลกของเรา
‎รู้สึกว่าต้องรับผิดชอบ

1741
01:58:03,333 --> 01:58:07,875
‎ใครเป็นผู้รับผิดชอบต่อเลือด
‎ของพี่น้องของเรา

1742
01:58:08,583 --> 01:58:12,708
‎ผู้อพยพที่ถูกพัดมาเกยตื้น
‎ที่ชายฝั่งเมดิเตอร์เรเนียน

1743
01:58:13,833 --> 01:58:15,833
‎"ฉันไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้

1744
01:58:15,916 --> 01:58:17,166
‎ต้องเป็นคนอื่นแน่ๆ

1745
01:58:17,250 --> 01:58:19,208
‎แน่นอนว่าไม่ใช่ฉัน"

1746
01:58:25,291 --> 01:58:26,875
‎พอโทษใครไม่ได้

1747
01:58:29,333 --> 01:58:31,291
‎ก็ต้องโทษทุกคน

1748
01:58:41,500 --> 01:58:45,208
‎อย่าเพิ่งหยุด ขยับตัวต่อ

1749
01:58:46,666 --> 01:58:50,375
‎อย่าเพิ่งหยุด ขยับตัวต่อ

1750
01:59:14,416 --> 01:59:15,666
‎(ปี 2013, 2014)

1751
01:59:15,750 --> 01:59:18,250
‎- สบายดีไหม ท่านพ่อ
‎- ฉันปรับตัวอยู่นะ ท่านพ่อ

1752
01:59:18,500 --> 01:59:20,958
‎และพร้อมจะทำลายท่าน

1753
01:59:21,625 --> 01:59:24,791
‎ฟุตบอลโลก 2014 รอบชิงชนะเลิศ
‎เพิ่งเริ่มขึ้น

1754
01:59:25,166 --> 01:59:27,375
‎เป็นเยอรมนีปะทะอาร์เจนตินา

1755
01:59:27,833 --> 01:59:29,416
‎สองคู่ปรับใหญ่

1756
01:59:29,666 --> 01:59:32,333
‎ที่นี่พวกเขามาพบกันอีกครั้ง
‎สำหรับนัดสุดท้าย

1757
01:59:33,875 --> 01:59:35,333
‎โอ้ดูสิ ท่านไง

1758
01:59:36,708 --> 01:59:37,583
‎ท่านดังแล้วนะ

1759
01:59:38,375 --> 01:59:41,583
‎นี่เป็นทีมอาร์เจนตินา
‎ที่เอาชนะเนเธอร์แลนด์ได้ในรอบรองชนะเลิศ

1760
01:59:41,833 --> 01:59:44,541
‎มันน่าตื่นเต้น
‎ฉันเข้าใจความตื่นเต้นแล้ว

1761
01:59:45,125 --> 01:59:46,541
‎ฉันสัมผัสได้ถึงความตื่นเต้น

1762
01:59:46,625 --> 01:59:47,958
‎ดี ท่านเข้าใจแล้ว

1763
01:59:48,041 --> 01:59:50,666
‎มันเป็นทีมเยอรมนี
‎ที่โค่นบราซิลไป 7 ต่อ 1

1764
01:59:50,750 --> 01:59:52,375
‎- พิซซ่า
‎- หลบทีๆ

1765
01:59:52,458 --> 01:59:54,375
‎เป็นช่วงที่หวานขมสำหรับชาวบราซิล

1766
01:59:54,791 --> 01:59:57,291
‎และพวกเขาก็ได้เป็นเจ้าภาพฟุตบอลโลก
‎ที่วิเศษมาก

1767
01:59:57,375 --> 01:59:59,708
‎ทำให้อิกัวอินได้โอกาส

1768
02:00:01,375 --> 02:00:03,333
‎และก็พลาดโอกาสนั้นไป

1769
02:00:06,750 --> 02:00:08,166
‎มัสเชราโน่แตะบอล

1770
02:00:09,708 --> 02:00:12,541
‎ฟาล์วชัดเจน
‎และมึลเลอร์ก็ถูกส่งลงกระแทกพื้นไป

1771
02:00:12,625 --> 02:00:14,583
‎อาร์เจนตินาเล่นแรงมาก

1772
02:00:14,666 --> 02:00:16,166
‎ไม่ มันเป็นส่วนหนึ่งของเกม

1773
02:00:16,500 --> 02:00:19,291
‎แฟนทีมเยอรมนีพร้อมแล้ว
‎สำหรับลูกเตะมุมของโทนี โครส

1774
02:00:19,666 --> 02:00:21,416
‎และเฮอเวอเดิสโขก

1775
02:00:21,708 --> 02:00:24,541
‎ชนเสาแล้วโรเมโรรับไว้ได้

1776
02:00:26,625 --> 02:00:29,375
‎อิกัวอินกำลังวิ่งไปตรงกลาง
‎และอิกัวอินยิงได้

1777
02:00:29,458 --> 02:00:31,208
‎แต่ว่าจะไม่นับ

1778
02:00:31,791 --> 02:00:32,916
‎อิกัวอินล้ำหน้า

1779
02:00:33,375 --> 02:00:34,541
‎โอ้ไม่นะ

1780
02:00:34,958 --> 02:00:37,000
‎เยอรมนีรอดไป

1781
02:00:38,250 --> 02:00:40,625
‎มัสเชราโน่ ซาบาเลต้า

1782
02:00:43,333 --> 02:00:45,041
‎นั่นฟาล์ว นั่นฟาล์วชัดเจน

1783
02:00:45,666 --> 02:00:47,166
‎ไม่ มันเป็นส่วนหนึ่งของเกม

1784
02:00:55,583 --> 02:00:56,416
‎ดื่ม

1785
02:00:56,500 --> 02:00:58,875
‎สกัดบอลครั้งแล้วครั้งเล่า
‎ฟาล์วครั้งแล้วครั้งเล่า

1786
02:01:00,250 --> 02:01:01,791
‎เหวี่ยงแขนชัดเจน

1787
02:01:01,875 --> 02:01:04,291
‎- เลือดไหลแล้ว
‎- เรื่องเล็ก ฉันบอกเลย เรื่องเล็ก

1788
02:01:04,375 --> 02:01:06,458
‎- เรื่องเล็ก แค่ข่วนๆ
‎- พวกคนรุนแรง

1789
02:01:06,541 --> 02:01:08,416
‎- แค่ข่วน
‎- ไม่

1790
02:01:08,500 --> 02:01:12,291
‎เซร์ฆิโอ อาเกวโร่เป็นผู้เล่นที่โชคดีมาก
‎ที่ยังได้อยู่บนสนาม

1791
02:01:16,000 --> 02:01:16,958
‎อันเดร เชอร์เลอ

1792
02:01:17,875 --> 02:01:19,333
‎พยายามจะพาบอลไปข้างหน้า

1793
02:01:19,416 --> 02:01:21,750
‎และเขาหาช่องส่งให้เกิทเซ่อ

1794
02:01:21,833 --> 02:01:23,500
‎โอ้ไม่นะ

1795
02:01:24,000 --> 02:01:26,375
‎มารีโอ เกิทเซ่อยิงให้เยอรมนี

1796
02:01:28,125 --> 02:01:30,500
‎บรรยากาศที่สนามมารากานังสุดยอดไปเลย

1797
02:01:32,333 --> 02:01:34,583
‎ตอนนี้เยอรมนีก็ฉลองได้แล้ว

1798
02:01:35,750 --> 02:01:39,333
‎เยอรมนีได้เป็นแชมป์โลก

1799
02:01:40,500 --> 02:01:41,416
‎บราโว

1800
02:01:53,583 --> 02:01:54,875
‎เกมถูกตัดสิน

1801
02:01:54,958 --> 02:01:59,875
‎โดยลูกยิงสุดสวย
‎จากมารีโอ เกิทเซ่อ

1802
02:01:59,958 --> 02:02:01,500
‎เยอรมนีเป็นแชมป์

1803
02:02:01,750 --> 02:02:03,375
‎ขอแสดงความยินดีด้วย

1804
02:02:08,875 --> 02:02:10,083
‎อย่าลืมทานอาหารให้ดี

1805
02:05:08,208 --> 02:05:10,208
‎คำบรรยายโดย ธัญ รัษฎานุกูล

