1
00:00:15,916 --> 00:00:18,500
‎歡迎來電天空旅遊
‎班機資訊，請按一

2
00:00:18,583 --> 00:00:19,708
‎NETFLIX 出品

3
00:00:19,791 --> 00:00:22,125
‎來電訂購機票，請按二

4
00:00:22,208 --> 00:00:23,875
‎來電查詢已訂…

5
00:00:25,083 --> 00:00:27,958
‎您知道網路訂票才有折扣嗎？

6
00:00:28,041 --> 00:00:29,750
‎我知道，早安

7
00:00:29,833 --> 00:00:31,208
‎我想訂一張…

8
00:00:31,291 --> 00:00:34,250
‎若仍想洽詢服務人員，請按一

9
00:00:37,416 --> 00:00:40,500
‎早安，歡迎來電天空旅遊業務部

10
00:00:40,583 --> 00:00:41,583
‎早安

11
00:00:42,583 --> 00:00:45,708
‎我想訂一張羅馬到蘭佩杜薩島的機票

12
00:00:45,791 --> 00:00:46,625
‎是？

13
00:00:46,708 --> 00:00:49,000
‎我知道可以在網路訂票

14
00:00:49,083 --> 00:00:51,958
‎但是我剛搬來這裡

15
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
‎貴姓大名？

16
00:00:53,750 --> 00:00:55,333
‎伯格里奧，喬治伯格里奧

17
00:00:56,166 --> 00:00:57,125
‎跟教宗同名？

18
00:00:58,541 --> 00:01:00,750
‎這個嘛，是的，其實…

19
00:01:00,833 --> 00:01:01,666
‎郵遞區號？

20
00:01:03,125 --> 00:01:04,875
‎我不太確定…

21
00:01:05,458 --> 00:01:06,625
‎梵蒂岡

22
00:01:08,041 --> 00:01:08,916
‎很難笑

23
00:01:11,125 --> 00:01:13,291
‎（真人實事改編）

24
00:01:18,166 --> 00:01:22,250
‎從前有個年輕人在林中散步

25
00:01:25,125 --> 00:01:28,166
‎他叫方濟各伯納戴德

26
00:01:30,000 --> 00:01:32,708
‎突然間，他發現一間教堂

27
00:01:32,791 --> 00:01:34,541
‎殘破不堪

28
00:01:34,625 --> 00:01:37,875
‎牆壁毀壞

29
00:01:37,958 --> 00:01:39,166
‎他往內走

30
00:01:39,958 --> 00:01:42,166
‎十字架還在裡面

31
00:01:42,666 --> 00:01:45,125
‎就在祭壇原本所在處

32
00:01:46,666 --> 00:01:51,583
‎方濟各看到出神

33
00:01:52,208 --> 00:01:54,791
‎十字架對他說

34
00:01:54,875 --> 00:01:57,875
‎“方濟各…修復我的教會”

35
00:02:00,250 --> 00:02:02,458
‎方濟各是務實的人

36
00:02:02,541 --> 00:02:05,458
‎他爬到蘇巴修山上的採石場

37
00:02:05,541 --> 00:02:06,875
‎切割石頭

38
00:02:08,041 --> 00:02:09,750
‎運到山底下

39
00:02:10,416 --> 00:02:13,458
‎修補殘破的牆壁

40
00:02:15,583 --> 00:02:17,166
‎任何旅程

41
00:02:17,958 --> 00:02:19,541
‎無論多漫長

42
00:02:20,583 --> 00:02:22,958
‎總有個起點

43
00:02:23,875 --> 00:02:27,291
‎任何旅程，無論多風光

44
00:02:27,791 --> 00:02:29,666
‎啟程時都可能出錯

45
00:02:29,750 --> 00:02:33,208
‎因此當你感到迷惘

46
00:02:33,291 --> 00:02:34,500
‎千萬別擔心

47
00:02:34,583 --> 00:02:35,500
‎（布宜諾斯艾利斯，2005年）

48
00:02:35,583 --> 00:02:38,250
‎天主不會放棄你

49
00:02:38,791 --> 00:02:40,875
‎-了解嗎？
‎-了解

50
00:02:40,958 --> 00:02:42,166
‎了解嗎？

51
00:02:42,250 --> 00:02:44,583
‎了解

52
00:02:45,166 --> 00:02:46,458
‎我不斷在思考

53
00:02:46,541 --> 00:02:51,083
‎這裡這麼多紛紛擾擾

54
00:02:51,166 --> 00:02:56,458
‎全丟給聖母瑪利亞有欠公允

55
00:02:56,958 --> 00:03:02,083
‎有其他人要為我們禱告嗎？

56
00:03:05,958 --> 00:03:07,666
‎我看看…年輕人！

57
00:03:07,750 --> 00:03:08,875
‎你叫什麼名字？

58
00:03:08,958 --> 00:03:09,833
‎洛倫索！

59
00:03:10,625 --> 00:03:13,083
‎跟我的愛隊聖洛倫索同名！

60
00:03:16,375 --> 00:03:19,041
‎遜斃了

61
00:03:22,916 --> 00:03:26,083
‎聖洛倫索，為我們禱告…

62
00:03:47,666 --> 00:03:48,708
‎神父

63
00:03:48,791 --> 00:03:49,791
‎教宗…

64
00:03:51,291 --> 00:03:52,416
‎教宗辭世了

65
00:03:57,666 --> 00:04:00,625
‎（梵蒂岡）

66
00:04:06,833 --> 00:04:08,666
‎弟兄姊妹們

67
00:04:08,750 --> 00:04:13,500
‎摯愛的聖父若望保祿二世

68
00:04:13,583 --> 00:04:16,500
‎已送返教堂

69
00:04:16,583 --> 00:04:20,541
‎他是人權鬥士，為窮人爭取公義

70
00:04:20,625 --> 00:04:23,458
‎積極聯絡所有宗派以求團結

71
00:04:23,541 --> 00:04:26,500
‎但與此形成強烈對比的是
‎若望保祿二世在任期內

72
00:04:26,583 --> 00:04:29,375
‎也為自由化風氣畫下明確句點

73
00:04:29,458 --> 00:04:31,958
‎並回到教會以前嚴厲譴責

74
00:04:32,041 --> 00:04:35,083
‎同性戀、墮胎、避孕

75
00:04:35,166 --> 00:04:37,541
‎與授予女性與已婚男性聖職的立場

76
00:04:39,666 --> 00:04:40,500
‎這位呢？

77
00:04:41,041 --> 00:04:44,000
‎基輔總主教，胡薩爾樞機

78
00:04:44,083 --> 00:04:44,916
‎正確

79
00:04:45,000 --> 00:04:46,333
‎這個呢？

80
00:04:46,416 --> 00:04:48,208
‎奈及利亞的安霖澤樞機

81
00:04:48,291 --> 00:04:50,708
‎很多人說他會成為首位非裔教宗

82
00:04:50,791 --> 00:04:52,541
‎很好，這個呢？

83
00:04:54,625 --> 00:04:56,708
‎伯格里奧，阿根廷

84
00:04:56,791 --> 00:05:00,083
‎改革派領導人物，深受歡迎…

85
00:05:00,166 --> 00:05:01,375
‎我知道他是何方神聖

86
00:05:01,458 --> 00:05:02,291
‎這個呢？

87
00:05:03,083 --> 00:05:04,250
‎馬蒂尼

88
00:05:04,333 --> 00:05:05,458
‎世界各地的天主教堂中

89
00:05:05,541 --> 00:05:08,291
‎人們禱告樞機團順利選出新教宗

90
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
‎向上一任教宗道別後

91
00:05:09,708 --> 00:05:11,833
‎天主教會樞機團在羅馬集合

92
00:05:11,916 --> 00:05:13,041
‎準備選出新教宗…

93
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
‎在羅馬，52國的115位樞機主教

94
00:05:16,500 --> 00:05:18,625
‎祈求順利選出新教宗

95
00:05:18,708 --> 00:05:22,416
‎樞機團準備進場，氣氛饒富靈性
‎但充滿政治煙硝味

96
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
‎他們將在傳統派與改革派間做出抉擇

97
00:05:24,750 --> 00:05:26,125
‎媒體預測本次教宗選舉

98
00:05:26,208 --> 00:05:28,916
‎會是德國保守派若瑟拉辛格

99
00:05:29,000 --> 00:05:31,916
‎與義大利改革派卡羅馬蒂尼之爭

100
00:05:32,000 --> 00:05:34,125
‎拉辛格是梵蒂岡的核心人物

101
00:05:34,208 --> 00:05:37,916
‎長久以來被認為是
‎若望保祿二世理所當然的繼任者

102
00:05:49,291 --> 00:05:51,125
‎你在吹什麼曲子？

103
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
‎《舞后》

104
00:05:56,000 --> 00:05:57,166
‎阿巴合唱團的歌曲

105
00:06:00,125 --> 00:06:01,041
‎很好

106
00:06:02,041 --> 00:06:02,875
‎阿巴合唱團

107
00:06:08,000 --> 00:06:08,958
‎午安

108
00:06:18,333 --> 00:06:22,041
‎教會對這種富麗堂皇過於習以為常

109
00:06:22,125 --> 00:06:23,208
‎這裡是歐洲…

110
00:06:24,375 --> 00:06:26,791
‎我們的教堂美則美矣，不過很空洞

111
00:06:28,291 --> 00:06:30,125
‎像是火焰遭灰燼掩埋

112
00:06:30,208 --> 00:06:33,208
‎需要有人吹散灰燼

113
00:06:33,833 --> 00:06:34,875
‎你很適合

114
00:06:34,958 --> 00:06:37,791
‎非歐洲人比較好

115
00:06:37,875 --> 00:06:39,708
‎不，馬蒂尼，我不行

116
00:06:44,583 --> 00:06:47,500
‎感謝您優美的講道內容

117
00:06:48,083 --> 00:06:49,708
‎不客氣

118
00:06:50,375 --> 00:06:54,916
‎胡默斯樞機
‎大家都講拉丁文就輕鬆多了

119
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
‎很高興見到你

120
00:07:01,916 --> 00:07:06,250
‎他不高興見到你，喬治

121
00:07:06,333 --> 00:07:07,166
‎對

122
00:07:43,708 --> 00:07:45,958
‎樞機團準備投票

123
00:07:46,708 --> 00:07:50,000
‎樞機團整齊列隊進入西斯汀禮拜堂…

124
00:07:50,083 --> 00:07:52,708
‎樞機團與外界唯一的溝通管道

125
00:07:52,791 --> 00:07:54,250
‎會透過那道煙囪

126
00:07:54,333 --> 00:07:55,875
‎白煙表示選出新教宗

127
00:07:55,958 --> 00:07:57,666
‎…黑煙表示沒有結果

128
00:08:10,625 --> 00:08:13,166
‎現在即將進行第一次投票

129
00:08:13,250 --> 00:08:15,333
‎今天可能會表決一次

130
00:08:15,416 --> 00:08:17,833
‎大門關上了，會關到…

131
00:08:20,250 --> 00:08:23,125
‎到時才會得知新教宗的身分

132
00:08:53,375 --> 00:08:55,250
‎主基督為我作證

133
00:08:56,375 --> 00:08:59,166
‎祂會論斷我，我將選出…

134
00:09:00,708 --> 00:09:04,291
‎我認為符合天主旨意，應當獲選的人

135
00:10:35,958 --> 00:10:39,625
‎第一次秘密投票結果…

136
00:10:44,500 --> 00:10:48,166
‎若瑟拉辛格，47票

137
00:10:49,458 --> 00:10:52,625
‎喬治伯格里奧，十票

138
00:10:54,666 --> 00:10:56,666
‎卡羅瑪利亞馬蒂尼…

139
00:10:58,041 --> 00:10:59,458
‎九票

140
00:11:04,791 --> 00:11:08,916
‎是黑煙，表示沒有候選人達到…

141
00:11:09,000 --> 00:11:12,416
‎沒有樞機主教達到77票門檻

142
00:11:15,958 --> 00:11:17,416
‎才十票而已

143
00:11:17,500 --> 00:11:20,166
‎南半球的人從沒拿過這麼多票

144
00:11:20,791 --> 00:11:22,083
‎地球自轉軸剛剛偏移了

145
00:11:22,166 --> 00:11:23,708
‎馬蒂尼拿到九票

146
00:11:23,791 --> 00:11:26,958
‎所以真正想改革的有19票

147
00:11:27,041 --> 00:11:29,958
‎如果他要他的追隨者改投給你…

148
00:11:30,041 --> 00:11:32,875
‎改革需要懂政治的人

149
00:11:34,750 --> 00:11:36,875
‎把你的票改投馬蒂尼

150
00:11:36,958 --> 00:11:38,625
‎他已推動改革多年

151
00:11:38,708 --> 00:11:40,000
‎來不及了

152
00:11:40,625 --> 00:11:41,458
‎什麼？

153
00:11:42,458 --> 00:11:46,875
‎他已經要投給他的人改投給你

154
00:11:47,458 --> 00:11:48,666
‎拜託不要

155
00:11:48,750 --> 00:11:50,916
‎“擔任領袖的最重要條件

156
00:11:51,000 --> 00:11:52,083
‎就是不想當領袖”

157
00:11:53,666 --> 00:11:54,500
‎柏拉圖

158
00:11:57,125 --> 00:11:57,958
‎所以…

159
00:11:58,583 --> 00:12:00,666
‎絕不能是拉辛格

160
00:12:01,958 --> 00:12:03,125
‎他非常想要

161
00:12:03,750 --> 00:12:07,708
‎我認為教會面臨巨大且嚴重的危機

162
00:12:07,791 --> 00:12:09,791
‎我們需要有個共通指標

163
00:12:10,416 --> 00:12:12,583
‎只有一個不變的永恆真理

164
00:12:13,708 --> 00:12:14,875
‎只有一個不變的…

165
00:12:14,958 --> 00:12:17,125
‎只有一個不變的永恆真理

166
00:12:17,208 --> 00:12:18,750
‎你覺得他非常想要？

167
00:12:19,208 --> 00:12:21,416
‎當教宗跟殉教沒兩樣

168
00:12:36,000 --> 00:12:37,416
‎第三次…

169
00:12:38,041 --> 00:12:40,166
‎秘密投票…

170
00:12:42,125 --> 00:12:43,000
‎結果如下…

171
00:12:45,666 --> 00:12:47,333
‎是白煙！

172
00:12:47,416 --> 00:12:51,208
‎-是白煙！
‎-是白煙！

173
00:12:51,291 --> 00:12:54,125
‎我們有了教宗！新教宗誕生了！

174
00:12:54,208 --> 00:12:57,333
‎稍後會在上頭那座陽台公布

175
00:14:01,708 --> 00:14:04,458
‎與其說是保守派的勝利

176
00:14:04,541 --> 00:14:06,291
‎拉辛格樞機勝出

177
00:14:06,375 --> 00:14:08,916
‎其實彰顯了教會的團結

178
00:14:09,000 --> 00:14:10,458
‎樞機團內部

179
00:14:10,541 --> 00:14:12,208
‎沒有嚴重分歧

180
00:14:12,291 --> 00:14:15,750
‎拉辛格樞機是個易如反掌的選擇

181
00:14:15,833 --> 00:14:16,833
‎這個選擇…

182
00:14:24,083 --> 00:14:25,833
‎喬治，你之後有何打算？

183
00:14:27,625 --> 00:14:29,541
‎返回布宜諾斯艾利斯

184
00:14:29,625 --> 00:14:30,750
‎計畫我的退休

185
00:14:30,833 --> 00:14:33,375
‎你退休太年輕了

186
00:14:34,833 --> 00:14:40,041
‎投票結果依然守舊，遲遲不想改革

187
00:14:40,583 --> 00:14:46,541
‎我當個單純的教區神父還比較有貢獻

188
00:14:49,625 --> 00:14:51,000
‎好吧

189
00:14:55,208 --> 00:14:56,583
‎我會為他禱告

190
00:15:01,083 --> 00:15:04,083
‎若瑟拉辛格思想敏銳

191
00:15:04,166 --> 00:15:05,708
‎他是個知識分子…

192
00:15:05,791 --> 00:15:08,125
‎他是信仰的守門員

193
00:15:08,208 --> 00:15:10,208
‎這個結果保衛了“教義信理”

194
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
‎他會對抗相對主義

195
00:15:13,041 --> 00:15:14,333
‎這句話什麼意思？

196
00:15:14,416 --> 00:15:17,041
‎他會為了教義挺身而出

197
00:15:17,125 --> 00:15:18,333
‎他會是一位傑出的教宗

198
00:15:18,416 --> 00:15:20,875
‎天啊，這是最棒的…太難以置信了

199
00:15:24,166 --> 00:15:26,458
‎他已經以“不反對”當開場白

200
00:15:26,541 --> 00:15:28,750
‎“不反對這個，不反對那個…”

201
00:15:29,750 --> 00:15:34,041
‎對巴西與全世界的窮人並非好事

202
00:15:34,125 --> 00:15:36,500
‎人們揚棄天主教信仰

203
00:15:36,583 --> 00:15:39,500
‎因為教義太保守

204
00:15:40,583 --> 00:15:43,416
‎我知道那個納粹拉辛格不該當選

205
00:15:45,791 --> 00:15:47,833
‎（2005年）

206
00:15:47,916 --> 00:15:48,750
‎（2006年）

207
00:15:48,833 --> 00:15:51,000
‎（2007年至2011年）

208
00:15:51,083 --> 00:15:52,125
‎（2012年）

209
00:15:52,208 --> 00:15:55,291
‎（布宜諾斯艾利斯，2012年）

210
00:16:03,041 --> 00:16:04,083
‎再見

211
00:16:06,541 --> 00:16:08,708
‎不要買托尼歐的郵票

212
00:16:09,250 --> 00:16:10,625
‎寄不到啦

213
00:16:11,458 --> 00:16:13,625
‎它們好得很

214
00:16:13,708 --> 00:16:17,583
‎我寫了一封文情並茂的信，沒有回音

215
00:16:18,416 --> 00:16:22,333
‎又寄了一封，還是沒下文

216
00:16:22,416 --> 00:16:24,791
‎你的郵票不管用

217
00:16:24,875 --> 00:16:27,625
‎喬治，無論你多妙筆生花

218
00:16:27,708 --> 00:16:30,166
‎聖洛倫索隊都不會聯絡你

219
00:16:33,541 --> 00:16:36,083
‎你可能寫錯地址

220
00:16:36,166 --> 00:16:37,791
‎沒這回事

221
00:16:37,875 --> 00:16:40,666
‎那地址人盡皆知

222
00:16:40,750 --> 00:16:41,750
‎收件人是誰？

223
00:16:42,791 --> 00:16:43,625
‎教宗

224
00:16:45,541 --> 00:16:46,750
‎那麼…

225
00:16:46,833 --> 00:16:49,250
‎托尼歐的郵票沒問題

226
00:16:49,791 --> 00:16:52,708
‎我有你的信，這是梵蒂岡寄來的

227
00:16:56,416 --> 00:16:58,125
‎為何寫信給教宗？

228
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
‎我已經訂了機票

229
00:17:00,958 --> 00:17:01,875
‎真的假的？

230
00:17:02,666 --> 00:17:05,125
‎有什麼好急的？

231
00:17:07,458 --> 00:17:08,958
‎你想退休？

232
00:17:11,708 --> 00:17:13,041
‎別退休

233
00:17:14,208 --> 00:17:17,000
‎布宜諾斯艾利斯需要你

234
00:17:17,666 --> 00:17:19,750
‎他找我去羅馬

235
00:17:19,833 --> 00:17:23,791
‎我收到回信前就訂了機票

236
00:17:23,875 --> 00:17:25,416
‎真巧…

237
00:17:25,500 --> 00:17:27,541
‎沒有巧合這種事

238
00:17:28,416 --> 00:17:31,083
‎我們都掌握在天主手上

239
00:17:37,166 --> 00:17:38,708
‎接下來看看梵蒂岡

240
00:17:38,791 --> 00:17:41,208
‎駭人聽聞的指控在羅馬蔚為話題

241
00:17:42,666 --> 00:17:46,208
‎據稱有教會機密文件被洩漏給媒體…

242
00:17:46,625 --> 00:17:47,916
‎派系之爭造成的分裂

243
00:17:48,000 --> 00:17:49,708
‎梵蒂岡銀行的弊端

244
00:17:49,791 --> 00:17:51,375
‎甚至有性騷擾情事

245
00:17:51,458 --> 00:17:54,500
‎誰會相信教宗最受信賴的助手

246
00:17:54,583 --> 00:17:56,791
‎協助教宗的人竟然被逮捕？

247
00:17:56,875 --> 00:17:58,208
‎…被判有罪…

248
00:17:58,291 --> 00:18:00,541
‎…因洩漏難堪的機密梵蒂岡文件…

249
00:18:00,625 --> 00:18:03,291
‎這份卷宗只有一個人看過

250
00:18:03,375 --> 00:18:05,000
‎教宗本篤十六世

251
00:18:05,083 --> 00:18:06,750
‎他對這些問題一清二楚…

252
00:18:06,833 --> 00:18:08,166
‎整件事是一場宗教災難

253
00:18:08,250 --> 00:18:11,666
‎那些緊閉的門後，事態依舊不明朗

254
00:18:33,666 --> 00:18:39,375
‎（羅馬）

255
00:18:47,666 --> 00:18:48,500
‎早安

256
00:18:48,583 --> 00:18:50,541
‎您是布宜諾斯艾利斯的樞機總主教？

257
00:18:50,625 --> 00:18:51,458
‎沒錯

258
00:18:51,541 --> 00:18:53,791
‎-主教閣下，讓我來…
‎-不用了

259
00:18:53,875 --> 00:18:56,291
‎-你好嗎？
‎-很好，謝謝

260
00:18:58,041 --> 00:18:59,208
‎車停在外面

261
00:19:06,708 --> 00:19:07,541
‎走這邊

262
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
‎行李交給我？

263
00:19:12,625 --> 00:19:14,250
‎主教閣下…

264
00:19:14,333 --> 00:19:17,416
‎-我喜歡坐前座，謝謝
‎-好極了

265
00:19:21,291 --> 00:19:22,333
‎車子很帥氣

266
00:19:22,916 --> 00:19:24,875
‎-謝謝，主教閣下
‎-十分舒適

267
00:19:27,958 --> 00:19:29,500
‎這條路通往羅馬嗎？

268
00:19:29,583 --> 00:19:32,083
‎不是，主教閣下
‎教宗在他的夏日別墅

269
00:19:33,458 --> 00:19:34,958
‎夏日別墅

270
00:19:36,708 --> 00:19:39,000
‎可能是這樣才沒收到我的信

271
00:19:39,083 --> 00:19:41,125
‎主教閣下，恕我直言，可是…

272
00:19:41,708 --> 00:19:44,250
‎他喜歡看到主教打扮像個主教

273
00:19:44,333 --> 00:19:46,625
‎樞機主教就要像個樞機主教

274
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
‎真的假的？

275
00:19:48,416 --> 00:19:50,666
‎你有多的樞機主教帽嗎？

276
00:20:02,833 --> 00:20:04,125
‎對

277
00:20:04,208 --> 00:20:05,833
‎那是私事

278
00:20:05,916 --> 00:20:07,666
‎所以沒寫在官方日記裡

279
00:20:12,916 --> 00:20:15,625
‎他正在看報告

280
00:20:16,791 --> 00:20:19,875
‎對，聖父閣下知情

281
00:20:19,958 --> 00:20:22,083
‎我去問是否能跟他談話

282
00:20:23,125 --> 00:20:24,041
‎聖父閣下

283
00:20:24,583 --> 00:20:26,583
‎您想跟貝爾托內樞機談談嗎？

284
00:20:30,875 --> 00:20:31,833
‎他人在這裡

285
00:20:36,416 --> 00:20:38,666
‎聖父閣下一會兒就到

286
00:20:40,666 --> 00:20:43,500
‎聖父常在這裡見樞機主教嗎？

287
00:20:43,583 --> 00:20:45,625
‎沒有，這是頭一遭

288
00:20:47,000 --> 00:20:48,708
‎現在沒下雨

289
00:20:50,166 --> 00:20:52,916
‎在羅馬，無從得知接著會發生什麼事

290
00:21:16,916 --> 00:21:17,750
‎他人呢？

291
00:21:23,375 --> 00:21:25,750
‎他看起來像在這裡住一輩子了

292
00:21:27,041 --> 00:21:28,416
‎其實是牛至草

293
00:21:29,375 --> 00:21:32,458
‎家母生前很愛牛至草

294
00:21:34,375 --> 00:21:36,750
‎能讓一切食物都變得可口

295
00:21:36,833 --> 00:21:41,500
‎我媽都拿來拌麵包粉

296
00:21:41,583 --> 00:21:43,750
‎-我也是
‎-真的嗎？

297
00:21:43,833 --> 00:21:44,708
‎是啊！

298
00:21:46,291 --> 00:21:48,500
‎教宗的食物都是產自岡道爾夫

299
00:21:49,083 --> 00:21:51,166
‎我們會送到羅馬，都是有機的

300
00:21:51,250 --> 00:21:53,333
‎蔬菜、蛋、起司

301
00:21:54,333 --> 00:21:55,250
‎早安！

302
00:21:56,333 --> 00:21:57,166
‎聖父閣下

303
00:22:02,708 --> 00:22:06,583
‎我們上次見面是說拉丁文

304
00:22:07,625 --> 00:22:09,541
‎那次會面很短暫

305
00:22:09,625 --> 00:22:13,333
‎我不像您是高材生，聖父

306
00:22:13,416 --> 00:22:15,250
‎拜託，別說拉丁文

307
00:22:19,416 --> 00:22:21,166
‎拉丁文很實用，尤其是…

308
00:22:21,875 --> 00:22:23,958
‎對樞機主教們宣布壞消息時

309
00:22:24,750 --> 00:22:26,041
‎他們只有兩成…

310
00:22:26,583 --> 00:22:29,458
‎會勃然大怒
‎因為只有兩成的人聽得懂

311
00:22:31,083 --> 00:22:33,500
‎抱歉讓你久等，我知道…

312
00:22:34,083 --> 00:22:35,291
‎你很守時

313
00:22:35,375 --> 00:22:39,916
‎我的上一個助理保羅
‎會確保我準時出席，他…

314
00:22:40,500 --> 00:22:42,208
‎他很優秀

315
00:22:42,291 --> 00:22:43,666
‎如今他身陷囹圄

316
00:22:45,000 --> 00:22:45,833
‎是啊

317
00:22:49,791 --> 00:22:51,958
‎您想散步嗎？

318
00:22:52,041 --> 00:22:53,750
‎那樣可能不太明智

319
00:22:54,625 --> 00:22:55,875
‎你的鞋帶鬆了

320
00:22:57,458 --> 00:22:58,291
‎是啊

321
00:23:04,458 --> 00:23:07,958
‎你寫信要我批准你
‎從樞機總主教的職位退休？

322
00:23:09,083 --> 00:23:09,916
‎是的…

323
00:23:10,583 --> 00:23:12,125
‎我辭呈帶在身上

324
00:23:12,875 --> 00:23:16,291
‎樞機主教75歲才能申請退休

325
00:23:16,375 --> 00:23:17,333
‎你生病了嗎？

326
00:23:18,208 --> 00:23:21,291
‎-我肺部有病
‎-我知道，但那是天生的

327
00:23:21,375 --> 00:23:23,708
‎其實沒那麼嚴重，對吧？

328
00:23:24,583 --> 00:23:25,791
‎你的檔案裡寫了

329
00:23:25,875 --> 00:23:28,458
‎-我的檔案？
‎-我們建檔追蹤大家的情況

330
00:23:28,541 --> 00:23:30,500
‎不用受寵若驚

331
00:23:30,583 --> 00:23:31,750
‎不是，我…

332
00:23:32,791 --> 00:23:33,958
‎-我沒有生病
‎-對

333
00:23:34,500 --> 00:23:36,000
‎事實上，你活動力很強

334
00:23:36,083 --> 00:23:39,125
‎你到哪都用走的，有時騎腳踏車

335
00:23:39,208 --> 00:23:40,583
‎對，我每週跳一次探戈

336
00:23:40,666 --> 00:23:42,041
‎是探戈舞？

337
00:23:42,125 --> 00:23:43,416
‎我是阿根廷人

338
00:23:43,958 --> 00:23:45,958
‎一定要懂探戈和足球

339
00:23:46,041 --> 00:23:48,500
‎了解，跟人一起跳嗎？

340
00:23:49,041 --> 00:23:51,708
‎自己跳看起來可能滿蠢的

341
00:23:52,291 --> 00:23:56,041
‎為了不讓我的主教公署丟臉
‎是的，我都與人共舞

342
00:23:56,125 --> 00:23:57,000
‎那當然，很好

343
00:23:57,666 --> 00:23:58,500
‎請坐

344
00:24:04,500 --> 00:24:05,333
‎對

345
00:24:06,458 --> 00:24:08,833
‎你一直對我嚴厲批評

346
00:24:08,916 --> 00:24:11,291
‎這些人還不在少數

347
00:24:11,375 --> 00:24:13,333
‎我從來沒公開批評過您

348
00:24:13,416 --> 00:24:14,750
‎沒有明講，不過…

349
00:24:14,833 --> 00:24:19,125
‎你拒絕住在樞機總主教的主教宮

350
00:24:19,208 --> 00:24:20,916
‎那裡太豪華，空間太大

351
00:24:23,625 --> 00:24:24,833
‎你這麼…

352
00:24:25,541 --> 00:24:29,041
‎樸實無華
‎你在暗示我們其他人不夠簡樸

353
00:24:30,208 --> 00:24:31,916
‎真的有人可以…

354
00:24:32,875 --> 00:24:33,958
‎活得夠簡樸嗎？

355
00:24:35,333 --> 00:24:37,333
‎這是…你談已婚神父的話

356
00:24:38,000 --> 00:24:39,416
‎那是媒體亂寫

357
00:24:39,500 --> 00:24:43,458
‎我說的是：“禁慾可能是福氣
‎也可能是詛咒”

358
00:24:43,541 --> 00:24:45,041
‎對，同性戀那番話呢？

359
00:24:45,125 --> 00:24:46,625
‎我只說了…

360
00:24:46,708 --> 00:24:48,166
‎一定又是媒體亂寫？

361
00:24:48,250 --> 00:24:50,083
‎是斷章取義

362
00:24:50,916 --> 00:24:53,333
‎我建議你告訴報社記者

363
00:24:53,416 --> 00:24:54,958
‎跟自己立場相反的話

364
00:24:55,041 --> 00:24:58,208
‎這樣正確報導的可能性會提高

365
00:25:00,500 --> 00:25:02,833
‎我想你公開為脫離團契的人

366
00:25:02,916 --> 00:25:04,666
‎主持聖禮

367
00:25:04,750 --> 00:25:06,541
‎例如，離婚者

368
00:25:06,625 --> 00:25:10,541
‎我相信聖禮

369
00:25:10,625 --> 00:25:12,750
‎不是要獎賞品德高尚的人

370
00:25:12,833 --> 00:25:14,916
‎那是給飢者的食物

371
00:25:16,333 --> 00:25:18,291
‎所以你相信什麼才要緊

372
00:25:18,375 --> 00:25:20,541
‎而非教會幾百年來的教義

373
00:25:20,625 --> 00:25:21,458
‎非也

374
00:25:21,541 --> 00:25:25,125
‎《馬爾谷福音》2章17節
‎“我是來召罪人”

375
00:25:25,208 --> 00:25:27,916
‎教會已經教了幾千年了

376
00:25:28,000 --> 00:25:29,208
‎如果我們不畫條線…

377
00:25:29,291 --> 00:25:31,041
‎或建高牆以做區隔

378
00:25:31,125 --> 00:25:32,958
‎你講到牆時，口氣很負面

379
00:25:33,041 --> 00:25:35,583
‎屋子是用牆搭出來的，堅固的牆

380
00:25:35,666 --> 00:25:38,000
‎耶穌有建牆嗎？

381
00:25:38,083 --> 00:25:40,166
‎祂的臉是慈悲的面容

382
00:25:40,250 --> 00:25:42,625
‎越是罪大惡極的人，就越要歡迎他們

383
00:25:43,416 --> 00:25:46,458
‎慈悲是炸倒高牆的火藥

384
00:25:46,541 --> 00:25:47,375
‎是啊

385
00:25:49,000 --> 00:25:50,791
‎你就是問不倒，對吧？

386
00:25:51,458 --> 00:25:55,000
‎-不要停，繼續走
‎-我得步行，走吧

387
00:25:56,750 --> 00:26:00,833
‎-不要停，繼續走
‎-很聰明，聰明過頭了

388
00:26:00,916 --> 00:26:02,041
‎你了解我的兩難

389
00:26:02,625 --> 00:26:04,666
‎你辯才無礙，深受歡迎

390
00:26:04,750 --> 00:26:07,333
‎若批准你辭職，會形同抗議

391
00:26:07,916 --> 00:26:09,625
‎教會已遭到四面八方攻擊

392
00:26:09,708 --> 00:26:12,208
‎你怎麼捨得把它丟給敵人？

393
00:26:12,291 --> 00:26:15,166
‎狼來了，牧者會逃之夭夭嗎？

394
00:26:15,250 --> 00:26:16,750
‎我沒有逃跑

395
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
‎我要當教區神父
‎我對教徒會是個很棒的牧者

396
00:26:20,250 --> 00:26:22,958
‎還不懂嗎？你差點選上教宗

397
00:26:23,041 --> 00:26:25,250
‎你辭職的話，猶如在批評教會

398
00:26:26,041 --> 00:26:28,541
‎你的生活方式是一種批評
‎你的鞋子是一種批評

399
00:26:28,625 --> 00:26:29,875
‎您不喜歡我的鞋？

400
00:26:30,958 --> 00:26:33,666
‎請別拿我的每句話開玩笑，拜託

401
00:26:35,208 --> 00:26:39,000
‎這樣不誠實又犬儒
‎放尊重點，說說你在生什麼氣

402
00:26:40,458 --> 00:26:42,208
‎你認為教會辜負世人？

403
00:26:42,916 --> 00:26:45,666
‎-我們失去民心
‎-那是教會的錯？

404
00:26:45,750 --> 00:26:49,541
‎而不是…西方相對主義
‎或放蕩不羈的錯

405
00:26:49,625 --> 00:26:52,041
‎或這年頭怎麼說的？
‎對了，“沒什麼不可以”

406
00:26:54,166 --> 00:26:55,208
‎沒錯

407
00:26:58,291 --> 00:27:00,000
‎你說教會很自戀

408
00:27:00,083 --> 00:27:02,583
‎-或這也是被亂寫？
‎-這句倒是我說的

409
00:27:03,250 --> 00:27:05,000
‎在我看來，您的教會…

410
00:27:05,083 --> 00:27:05,916
‎我的教會？

411
00:27:06,000 --> 00:27:07,041
‎我們的教會…

412
00:27:07,583 --> 00:27:10,541
‎已經走到我忍無可忍的方向

413
00:27:10,625 --> 00:27:12,458
‎或是在原地踏步

414
00:27:12,541 --> 00:27:14,833
‎即使時代要求我們往前進

415
00:27:15,541 --> 00:27:16,500
‎聖父…

416
00:27:17,208 --> 00:27:19,083
‎我不想再當推銷員

417
00:27:19,166 --> 00:27:20,083
‎推銷員？

418
00:27:20,166 --> 00:27:21,291
‎那是個比喻

419
00:27:21,875 --> 00:27:23,375
‎賣商品的推銷員

420
00:27:23,458 --> 00:27:24,291
‎商品？

421
00:27:24,375 --> 00:27:26,541
‎我這個推銷員對於推銷的商品…

422
00:27:27,666 --> 00:27:30,291
‎我無法摸著良心背書

423
00:27:30,375 --> 00:27:31,916
‎你失去信仰了？

424
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
‎我認為我們不再是這世界的一部分

425
00:27:35,208 --> 00:27:36,750
‎我們超然於外

426
00:27:36,833 --> 00:27:38,041
‎我們脫節了

427
00:27:40,250 --> 00:27:42,500
‎“與時代精神結合的教會…”

428
00:27:42,583 --> 00:27:44,333
‎沒錯，“接下來會遭世人遺棄”

429
00:27:44,416 --> 00:27:45,791
‎-對
‎-我知道

430
00:27:47,250 --> 00:27:48,166
‎聖父…

431
00:27:48,250 --> 00:27:50,166
‎你以前擔任阿根廷耶穌會長時

432
00:27:50,250 --> 00:27:53,208
‎撤掉圖書室所有馬克思主義的書

433
00:27:53,291 --> 00:27:56,125
‎還要神學院學生終日穿著聖袍

434
00:27:56,208 --> 00:27:58,458
‎就算在菜園裡種菜也不能脫掉

435
00:27:58,541 --> 00:28:01,958
‎我說為同性戀公證結婚是魔鬼的計謀

436
00:28:02,041 --> 00:28:03,208
‎你我沒那麼不同

437
00:28:04,083 --> 00:28:04,916
‎對

438
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
‎是我變了

439
00:28:06,625 --> 00:28:09,041
‎-不對，你妥協了
‎-不是妥協

440
00:28:09,125 --> 00:28:11,333
‎-是我變了
‎-是妥…

441
00:28:13,125 --> 00:28:14,291
‎兩者不同

442
00:28:27,500 --> 00:28:28,333
‎不用扶

443
00:28:29,875 --> 00:28:31,458
‎改變就是妥協

444
00:28:34,583 --> 00:28:35,666
‎生命…

445
00:28:35,750 --> 00:28:37,541
‎祂賜與我們的生命

446
00:28:37,625 --> 00:28:38,875
‎充滿了變數

447
00:28:40,541 --> 00:28:42,708
‎您是聖伯多祿的繼承者

448
00:28:43,750 --> 00:28:45,541
‎聖伯多祿結過婚

449
00:28:46,458 --> 00:28:48,541
‎多謝你指點，我本來不知道呢

450
00:28:50,625 --> 00:28:54,041
‎教會到12世紀才要求神父禁慾

451
00:28:54,791 --> 00:28:55,791
‎天使…

452
00:28:56,416 --> 00:28:58,583
‎在五世紀前根本沒人提過

453
00:28:58,666 --> 00:29:00,916
‎突然間，到處都是天使

454
00:29:01,000 --> 00:29:02,458
‎跟鴿子一樣

455
00:29:03,458 --> 00:29:05,333
‎自然界或宇宙的事物

456
00:29:06,000 --> 00:29:07,458
‎並非靜止不動

457
00:29:07,541 --> 00:29:08,625
‎連天主都不是

458
00:29:09,166 --> 00:29:11,166
‎天主沒有變

459
00:29:11,250 --> 00:29:12,625
‎祂有

460
00:29:12,708 --> 00:29:15,333
‎-祂朝我們走來
‎-“我是道路、真理、生命”

461
00:29:15,416 --> 00:29:17,666
‎祂老是走來走去的話
‎我們該上哪兒找祂？

462
00:29:18,625 --> 00:29:19,666
‎旅途中？

463
00:29:22,250 --> 00:29:23,750
‎你口出狂言

464
00:29:24,750 --> 00:29:26,208
‎以為自己最懂

465
00:29:26,291 --> 00:29:27,833
‎我是阿根廷人

466
00:29:27,916 --> 00:29:30,291
‎阿根廷人怎麼自殺？

467
00:29:30,375 --> 00:29:33,583
‎他會爬到自尊心頂端往下跳

468
00:29:44,916 --> 00:29:47,875
‎花園這邊我不熟，這是哪裡？

469
00:29:50,333 --> 00:29:52,750
‎也許走這邊有些樹蔭？

470
00:29:52,833 --> 00:29:53,666
‎好啊

471
00:29:54,666 --> 00:29:58,500
‎過去途中可能會找到天主
‎我會介紹你們認識

472
00:30:00,833 --> 00:30:04,333
‎我們捍衛了兩千年的傳統

473
00:30:04,416 --> 00:30:06,625
‎可是沒人比伯格里奧樞機更懂

474
00:30:06,708 --> 00:30:10,708
‎不對，我們這幾年都在訓誡那些

475
00:30:10,791 --> 00:30:13,291
‎不同意教會立場的人，針對離婚

476
00:30:13,375 --> 00:30:15,625
‎避孕、同志等議題

477
00:30:16,416 --> 00:30:18,375
‎同時間地球遭到破壞

478
00:30:18,458 --> 00:30:21,666
‎不平等如癌症般蔓延

479
00:30:21,750 --> 00:30:25,375
‎我們卻在擔心
‎用拉丁文主持彌撒是否妥當

480
00:30:25,458 --> 00:30:29,416
‎該不該准許女孩擔任輔祭員

481
00:30:29,500 --> 00:30:32,541
‎我們築牆困住自己，而且一直以來

482
00:30:32,625 --> 00:30:35,083
‎自始自終，真正的危機都在內部

483
00:30:35,166 --> 00:30:36,458
‎與我們同在

484
00:30:38,125 --> 00:30:39,958
‎你在說什麼？

485
00:30:40,041 --> 00:30:42,291
‎您應該知道我在說什麼

486
00:30:42,833 --> 00:30:45,375
‎我們早知道有神父、主教

487
00:30:45,458 --> 00:30:48,666
‎教會的重要人物侵犯兒童

488
00:30:48,750 --> 00:30:50,708
‎-我們做了什麼？
‎-我們正在處理

489
00:30:50,791 --> 00:30:52,333
‎我們聆聽他們的懺悔

490
00:30:52,416 --> 00:30:54,500
‎將他們調到其他教區

491
00:30:54,583 --> 00:30:56,500
‎他們可在那裡重新開始

492
00:30:57,125 --> 00:31:00,208
‎-我們相信只要他們懺悔…
‎-我們相信這樣比較有利

493
00:31:00,291 --> 00:31:02,250
‎寧可讓九個小孩受苦

494
00:31:02,333 --> 00:31:05,625
‎也不能讓九百萬人
‎因為醜聞失去信仰？

495
00:31:05,708 --> 00:31:09,416
‎-當然不是，太可笑了
‎-這話是一名主教跟我說的！

496
00:31:10,500 --> 00:31:11,875
‎你怎麼回答他？

497
00:31:11,958 --> 00:31:14,458
‎我叫他將那神父免職

498
00:31:15,083 --> 00:31:17,500
‎立刻舉行教會審判

499
00:31:20,583 --> 00:31:22,833
‎我不相信神父講幾句神奇的話

500
00:31:22,916 --> 00:31:24,541
‎就能讓一切又回復正軌

501
00:31:24,625 --> 00:31:27,083
‎神奇的話？聖禮被你講得無足輕重

502
00:31:27,166 --> 00:31:29,500
‎懺悔能淨化罪人的靈魂

503
00:31:29,583 --> 00:31:31,208
‎可是沒有幫到受害者

504
00:31:33,458 --> 00:31:35,583
‎罪過是傷口

505
00:31:35,666 --> 00:31:36,916
‎不是污點

506
00:31:37,500 --> 00:31:39,708
‎它需要癒合和治療

507
00:31:39,791 --> 00:31:41,416
‎只有赦免不夠

508
00:31:43,458 --> 00:31:45,750
‎你說“我們”，但你認為是我的錯

509
00:31:45,833 --> 00:31:48,208
‎-不是，聖父，求您別誤會
‎-你的抗議…聽好

510
00:31:49,500 --> 00:31:52,125
‎你辭職是對教廷的一種抗議

511
00:31:52,208 --> 00:31:53,750
‎-你在要求我認可
‎-不是

512
00:31:53,833 --> 00:31:56,958
‎你說不想當樞機總主教了

513
00:31:57,041 --> 00:31:59,791
‎我問你，你確定還想當神父嗎？

514
00:32:11,625 --> 00:32:13,458
‎我不同意你說的每句話

515
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
‎-謝謝
‎-不客氣

516
00:32:48,166 --> 00:32:51,000
‎聖父要休息到晚餐時間

517
00:32:51,500 --> 00:32:52,958
‎我帶你去你的房間

518
00:32:53,500 --> 00:32:54,458
‎我的房間？

519
00:32:54,541 --> 00:32:55,708
‎是的

520
00:32:55,791 --> 00:32:56,791
‎請跟我來

521
00:32:58,250 --> 00:32:59,083
‎可是…

522
00:33:17,875 --> 00:33:19,333
‎聖父閣下呢？

523
00:33:19,416 --> 00:33:21,833
‎-教宗獨自用餐
‎-為什麼？

524
00:33:21,916 --> 00:33:23,708
‎他喜歡這樣

525
00:33:23,791 --> 00:33:26,916
‎但他安排你們吃相同餐點

526
00:33:28,041 --> 00:33:30,250
‎跟他母親的做法一樣

527
00:33:35,958 --> 00:33:37,833
‎巴伐利亞特有料理

528
00:33:37,916 --> 00:33:39,541
‎馬鈴薯丸子

529
00:33:41,333 --> 00:33:42,166
‎這玩意兒…

530
00:33:45,125 --> 00:33:45,958
‎我懂

531
00:34:05,916 --> 00:34:08,833
‎晚餐後，他有時會來這裡放鬆

532
00:34:11,208 --> 00:34:12,375
‎很典雅呢

533
00:34:13,416 --> 00:34:14,250
‎很不錯

534
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
‎若望教宗

535
00:34:18,750 --> 00:34:19,583
‎對

536
00:34:40,000 --> 00:34:41,125
‎太棒了

537
00:34:41,208 --> 00:34:42,250
‎幹得好

538
00:34:42,333 --> 00:34:44,375
‎你今天走了一萬步

539
00:34:44,458 --> 00:34:46,166
‎-恭喜你
‎-達標了

540
00:34:46,250 --> 00:34:47,500
‎這是醫生給我的

541
00:34:48,375 --> 00:34:52,416
‎他說：“您86歲這樣算硬朗
‎但是個健康欠佳的人類”

542
00:34:53,041 --> 00:34:54,458
‎我相信他在說笑

543
00:34:56,416 --> 00:34:58,166
‎-拜託不要關
‎-要的

544
00:34:58,250 --> 00:34:59,291
‎-別關
‎-不行

545
00:34:59,375 --> 00:35:01,291
‎-請繼續看，我知道你喜歡足球
‎-不行

546
00:35:03,250 --> 00:35:05,458
‎我自己搞不懂那種狂熱

547
00:35:05,541 --> 00:35:08,041
‎真的嗎？世界盃時也不懂？

548
00:35:09,000 --> 00:35:11,583
‎您的和我的國家代表隊

549
00:35:12,250 --> 00:35:14,250
‎明年可能會一起打進決賽

550
00:35:14,333 --> 00:35:17,083
‎他們可能會是阿根廷的強勁對手

551
00:35:17,166 --> 00:35:18,291
‎對，很好

552
00:35:26,041 --> 00:35:27,166
‎請坐

553
00:35:29,625 --> 00:35:30,541
‎聖父…

554
00:35:32,000 --> 00:35:35,250
‎-希望您看看我的辭呈，拜託
‎-不要…

555
00:35:35,333 --> 00:35:37,791
‎-這是…但我的辭呈，我真的…
‎-拜託不要

556
00:35:37,875 --> 00:35:41,041
‎-求求您，我是為此而來
‎-不要

557
00:35:42,750 --> 00:35:44,875
‎我知道你很想談，但我累壞了

558
00:35:45,458 --> 00:35:46,708
‎請坐下

559
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
‎我們一起靜一靜，請坐

560
00:35:49,833 --> 00:35:50,666
‎很好

561
00:35:55,250 --> 00:35:56,166
‎我疲累不堪

562
00:35:57,916 --> 00:36:00,208
‎-想喝茶或咖啡嗎？
‎-不用，謝謝

563
00:36:00,291 --> 00:36:03,916
‎我發現我入夜後太晚喝咖啡會失眠

564
00:36:04,583 --> 00:36:05,416
‎我也是

565
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
‎最難的就是傾聽…

566
00:36:34,250 --> 00:36:35,500
‎聽見祂的聲音

567
00:36:38,291 --> 00:36:39,333
‎天主的聲音

568
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
‎什麼，連教宗也很難聽到？

569
00:36:44,708 --> 00:36:46,750
‎或許教宗特別聽不到

570
00:36:54,041 --> 00:36:56,708
‎幾百年前，我還年輕時

571
00:36:57,500 --> 00:37:00,458
‎我一直都知道祂要我做什麼
‎天主想要什麼…

572
00:37:01,375 --> 00:37:02,750
‎祂為我安排了什麼目標

573
00:37:04,375 --> 00:37:05,250
‎而如今…

574
00:37:07,708 --> 00:37:08,583
‎我不知道

575
00:37:12,166 --> 00:37:14,875
‎也許我要更認真傾聽

576
00:37:14,958 --> 00:37:16,791
‎你說呢，伯格里奧樞機？

577
00:37:17,333 --> 00:37:18,166
‎什麼？

578
00:37:25,500 --> 00:37:26,333
‎是啊

579
00:37:28,166 --> 00:37:29,333
‎我覺得…我可能需要…

580
00:37:30,375 --> 00:37:31,875
‎一副屬靈助聽器

581
00:37:34,708 --> 00:37:35,625
‎有誰會知道？

582
00:37:38,083 --> 00:37:41,333
‎我頭一次聽到那聲音時
‎不管那是什麼

583
00:37:42,541 --> 00:37:43,875
‎祂的聲音，天主的聲音

584
00:37:47,333 --> 00:37:48,583
‎讓我獲得平靜

585
00:37:50,541 --> 00:37:51,625
‎心如止水

586
00:37:56,250 --> 00:37:57,458
‎你一定感受過吧？

587
00:38:04,791 --> 00:38:06,250
‎我感受過天主的召喚

588
00:38:07,000 --> 00:38:07,875
‎平靜…

589
00:38:08,416 --> 00:38:10,291
‎我不會說那是平靜

590
00:38:10,375 --> 00:38:12,541
‎-賣出180張票
‎-太好了

591
00:38:12,625 --> 00:38:14,083
‎-可以下班了？
‎-沒錯！

592
00:38:18,166 --> 00:38:20,666
‎世界可以很混沌紛亂

593
00:38:21,916 --> 00:38:23,375
‎而當中有一種美

594
00:38:25,000 --> 00:38:27,791
‎（布宜諾斯艾利斯，1956年）

595
00:38:27,875 --> 00:38:31,125
‎我從小就考慮當神父

596
00:38:31,208 --> 00:38:34,208
‎我當時不太確定，所以我奶奶說

597
00:38:34,750 --> 00:38:36,875
‎“求天主給你徵兆”

598
00:38:42,000 --> 00:38:43,208
‎我照做了

599
00:38:44,083 --> 00:38:44,916
‎空空如也

600
00:39:03,125 --> 00:39:04,666
‎我覺得被拋棄了

601
00:39:05,833 --> 00:39:07,416
‎於是我步入紅塵

602
00:39:10,750 --> 00:39:11,708
‎我有一份工作

603
00:39:14,666 --> 00:39:15,750
‎我有艾瑪莉亞

604
00:39:17,875 --> 00:39:19,208
‎這是在做什麼？

605
00:39:19,291 --> 00:39:20,333
‎我有一個未來

606
00:39:21,166 --> 00:39:24,041
‎喬治，這些結果都一樣

607
00:39:24,625 --> 00:39:26,375
‎對，是同一個實驗

608
00:39:26,458 --> 00:39:28,583
‎我們怎麼說好的？

609
00:39:30,083 --> 00:39:34,000
‎要一而再、再而三測試

610
00:39:34,083 --> 00:39:36,291
‎我們為事實而存亡

611
00:39:36,916 --> 00:39:38,000
‎事實就是…

612
00:39:39,000 --> 00:39:40,166
‎你剪了頭髮

613
00:39:41,875 --> 00:39:42,958
‎那是事實

614
00:39:44,458 --> 00:39:45,708
‎那是新襯衫

615
00:39:48,416 --> 00:39:49,708
‎也是事實

616
00:39:51,291 --> 00:39:52,625
‎你下定決心了？

617
00:39:53,708 --> 00:39:56,166
‎你會求婚！

618
00:39:56,666 --> 00:39:58,416
‎那是推測

619
00:39:58,500 --> 00:40:00,250
‎不，是推論

620
00:40:00,333 --> 00:40:01,958
‎是錯誤的推論

621
00:40:04,291 --> 00:40:05,750
‎我已經求婚了

622
00:40:06,625 --> 00:40:08,666
‎我們今晚要討論細節

623
00:40:09,375 --> 00:40:11,333
‎所以你不當神父了

624
00:40:11,875 --> 00:40:14,125
‎很合理的結論，艾絲特

625
00:40:15,500 --> 00:40:16,875
‎怎麼拖這麼久？

626
00:40:19,458 --> 00:40:20,791
‎我必須聽聽看…

627
00:40:22,708 --> 00:40:25,208
‎祂是否對我另有打算？

628
00:40:26,083 --> 00:40:26,916
‎祂？

629
00:40:30,875 --> 00:40:34,333
‎這個國家不需要另一個神父

630
00:40:34,416 --> 00:40:36,750
‎我會重新測試

631
00:40:36,833 --> 00:40:39,041
‎-下次別唬弄我
‎-我保證

632
00:40:41,083 --> 00:40:41,916
‎喬治！

633
00:40:42,583 --> 00:40:44,291
‎你會是一個很棒的父親

634
00:40:50,625 --> 00:40:51,833
‎你好帥

635
00:40:52,375 --> 00:40:54,125
‎這束花最美

636
00:40:54,208 --> 00:40:55,958
‎我看起來怎麼樣？

637
00:40:56,041 --> 00:40:57,000
‎英俊瀟灑！

638
00:41:47,333 --> 00:41:48,166
‎進來

639
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
‎進來

640
00:42:05,416 --> 00:42:07,000
‎不了，神父，我只是經過

641
00:42:17,458 --> 00:42:19,375
‎請神父祝福，我罪人願在教會內悔改

642
00:42:20,958 --> 00:42:22,375
‎我在聽，孩子

643
00:42:22,458 --> 00:42:24,791
‎開始前，能問您一件事嗎？

644
00:42:26,208 --> 00:42:28,708
‎這陣子沒看到您，您去哪裡了？

645
00:42:28,791 --> 00:42:29,958
‎帕崔喬斯公園區

646
00:42:31,250 --> 00:42:34,125
‎有時會回來主持彌撒

647
00:42:34,208 --> 00:42:37,791
‎我祈求您不是颶風隊球迷

648
00:42:39,833 --> 00:42:41,791
‎你的祈求應驗了

649
00:42:43,625 --> 00:42:47,208
‎我住在附近的教會醫院

650
00:42:48,208 --> 00:42:49,541
‎您去照顧病人

651
00:42:50,125 --> 00:42:50,958
‎不是

652
00:42:51,500 --> 00:42:52,583
‎我是病人

653
00:42:53,083 --> 00:42:54,125
‎我罹患癌症

654
00:42:55,500 --> 00:42:56,416
‎血癌

655
00:42:59,291 --> 00:43:00,791
‎那您怎麼在這裡，神父？

656
00:43:02,458 --> 00:43:06,291
‎我今早醒來，上主要我來聽人懺悔

657
00:43:07,416 --> 00:43:08,583
‎可是沒人來…

658
00:43:09,875 --> 00:43:11,208
‎直到你出現

659
00:43:15,166 --> 00:43:16,666
‎你有什麼困擾？

660
00:43:19,208 --> 00:43:20,416
‎說吧，孩子

661
00:43:21,333 --> 00:43:23,083
‎很久以前，我求天主給我徵兆

662
00:43:24,541 --> 00:43:25,375
‎也許…

663
00:43:26,083 --> 00:43:27,541
‎祂現在正在暗示你

664
00:43:30,458 --> 00:43:34,166
‎也許祂希望我來這裡跟你談話

665
00:43:37,125 --> 00:43:38,000
‎跟我？

666
00:43:42,791 --> 00:43:46,291
‎現在你知道天父在看著我們

667
00:43:47,375 --> 00:43:48,750
‎你可以懺悔了

668
00:43:50,458 --> 00:43:51,750
‎釋放你的心靈

669
00:44:50,333 --> 00:44:51,583
‎-伯格里奧
‎-是

670
00:44:52,625 --> 00:44:55,000
‎-歡迎返家
‎-謝謝

671
00:44:55,083 --> 00:44:56,958
‎-你好嗎？
‎-很好

672
00:44:58,583 --> 00:45:00,750
‎你知道自己拒絕了什麼嗎？

673
00:45:01,250 --> 00:45:02,833
‎-我知道
‎-真的嗎？

674
00:45:02,916 --> 00:45:04,750
‎她甚至有名有姓

675
00:45:05,375 --> 00:45:06,500
‎那敢情好

676
00:45:07,083 --> 00:45:10,291
‎你要學會用其他方式愛她

677
00:45:11,250 --> 00:45:13,333
‎愛有許多面貌

678
00:45:14,750 --> 00:45:18,083
‎認為人沒有愛可以生存是大錯特錯

679
00:45:19,083 --> 00:45:20,375
‎我還是有聖洛倫索隊

680
00:45:20,458 --> 00:45:23,375
‎我現在才了解從來沒有其他選擇

681
00:45:23,958 --> 00:45:26,625
‎那位神父、那一天、我在那裡發現他

682
00:45:27,875 --> 00:45:29,541
‎就算我只是經過

683
00:45:30,250 --> 00:45:32,958
‎天主還是會找到其他方法召喚我

684
00:45:33,041 --> 00:45:34,916
‎你非常篤定

685
00:45:35,000 --> 00:45:35,833
‎沒錯

686
00:45:36,583 --> 00:45:39,666
‎我很篤定祂要我退休

687
00:45:39,750 --> 00:45:42,875
‎拜託，今晚不談這碼事
‎我知道我們看法相左，意見不合

688
00:45:42,958 --> 00:45:48,041
‎但今晚就單純的弟兄相處好嗎？

689
00:45:51,875 --> 00:45:53,666
‎你會演奏鋼琴或其他樂器嗎？

690
00:45:53,750 --> 00:45:56,416
‎不會，但我知道您會

691
00:45:56,500 --> 00:45:58,375
‎您還錄製過唱片

692
00:45:59,291 --> 00:46:01,750
‎《梵蒂岡之歌：慈母頌》

693
00:46:01,833 --> 00:46:02,833
‎對，我出過專輯

694
00:46:03,750 --> 00:46:05,208
‎你有那張專輯嗎？

695
00:46:05,291 --> 00:46:06,333
‎有啊

696
00:46:09,833 --> 00:46:10,875
‎我可以幫你簽名

697
00:46:12,458 --> 00:46:13,791
‎求之不得

698
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
‎也許您現在可以彈首曲子

699
00:46:19,708 --> 00:46:22,166
‎我有點疏於練習，不過…

700
00:46:22,958 --> 00:46:24,000
‎我會盡力

701
00:46:25,500 --> 00:46:29,916
‎這首小曲子是我最愛的捷克人
‎貝多伊齊史麥塔納寫的

702
00:46:30,500 --> 00:46:32,166
‎是一首搖籃曲

703
00:46:33,625 --> 00:46:34,833
‎看看我彈得如何

704
00:46:42,625 --> 00:46:44,333
‎你知道他人生很悲慘嗎？

705
00:46:44,958 --> 00:46:45,958
‎是啊

706
00:46:46,041 --> 00:46:47,041
‎總之…

707
00:47:44,416 --> 00:47:45,625
‎你知道…

708
00:47:46,791 --> 00:47:49,916
‎這張專輯在倫敦知名錄音室錄的

709
00:47:50,791 --> 00:47:54,625
‎人家說我應該覺得很榮幸
‎因為披頭四在那裡錄過音

710
00:47:54,708 --> 00:47:57,666
‎-知道披頭四嗎？
‎-我知道他們是誰

711
00:47:57,750 --> 00:47:58,625
‎你一定知道

712
00:47:59,291 --> 00:48:00,416
‎《艾蓮娜瑞比》

713
00:48:00,958 --> 00:48:02,708
‎-誰？
‎-《艾蓮娜瑞比》

714
00:48:03,291 --> 00:48:05,458
‎-我不認識她
‎-《黃色潛水艇》

715
00:48:06,416 --> 00:48:09,250
‎-抱歉，我不知道她是…
‎-《黃色潛水艇》那張專輯

716
00:48:10,375 --> 00:48:11,458
‎《黃色潛水艇》？

717
00:48:11,541 --> 00:48:12,583
‎真荒唐

718
00:48:14,083 --> 00:48:15,166
‎很有趣

719
00:48:16,750 --> 00:48:18,541
‎我想不起來地點…

720
00:48:19,500 --> 00:48:20,875
‎那間錄音室在…

721
00:48:20,958 --> 00:48:23,000
‎但很像教堂之類的名字

722
00:48:23,083 --> 00:48:23,916
‎艾比路

723
00:48:24,666 --> 00:48:28,125
‎-艾比？對，那條路
‎-艾比路，您去過？

724
00:48:28,208 --> 00:48:30,458
‎沒有，那樣可不得體

725
00:48:34,291 --> 00:48:35,291
‎不過

726
00:48:36,041 --> 00:48:38,416
‎我曾以為該走音樂這一行，可是…

727
00:48:38,958 --> 00:48:39,833
‎可惜…

728
00:48:40,625 --> 00:48:42,458
‎我彈琴會出錯

729
00:48:43,083 --> 00:48:44,375
‎但我樂在其中

730
00:48:51,583 --> 00:48:52,416
‎喜歡嗎？

731
00:48:54,750 --> 00:48:56,125
‎很獨特

732
00:48:56,875 --> 00:48:57,791
‎非常好聽

733
00:49:00,625 --> 00:49:01,541
‎這是一首…

734
00:49:02,250 --> 00:49:03,250
‎柏林夜總會老歌

735
00:49:03,333 --> 00:49:05,458
‎戰前在電台紅極一時

736
00:49:05,541 --> 00:49:07,666
‎歌手叫莎拉萊恩德

737
00:49:08,208 --> 00:49:10,250
‎她非常漂亮，我是她的忠實歌迷

738
00:49:10,333 --> 00:49:11,291
‎什麼，您說誰？

739
00:49:11,375 --> 00:49:12,208
‎莎拉萊恩德

740
00:49:19,583 --> 00:49:20,708
‎想喝點酒嗎？

741
00:49:21,291 --> 00:49:22,166
‎那裡有一些

742
00:49:23,333 --> 00:49:24,958
‎好，謝謝

743
00:49:31,458 --> 00:49:32,750
‎動聽的《再會》

744
00:49:44,583 --> 00:49:45,416
‎好酒嗎？

745
00:49:46,541 --> 00:49:47,458
‎葛拉納多斯

746
00:49:53,416 --> 00:49:54,333
‎史托克豪森

747
00:50:01,916 --> 00:50:03,125
‎這裡收訊不佳

748
00:50:03,208 --> 00:50:05,791
‎時好時壞，可是…

749
00:50:08,416 --> 00:50:09,250
‎對

750
00:50:10,708 --> 00:50:11,541
‎沒錯

751
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
‎看，開始播了，你看

752
00:50:23,166 --> 00:50:25,041
‎我最愛的節目《靈犬雷克斯》

753
00:50:27,041 --> 00:50:29,291
‎這是奧地利的電視節目

754
00:50:29,375 --> 00:50:33,333
‎有隻會破案的德國牧羊犬，還有…

755
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
‎牠會碰到一些麻煩

756
00:50:37,083 --> 00:50:39,708
‎牠每週都會碰到麻煩

757
00:50:40,291 --> 00:50:43,166
‎非常好看，老天，讓我暫時忘卻煩憂

758
00:50:45,625 --> 00:50:47,458
‎你知道嗎，我跟你說

759
00:50:47,541 --> 00:50:50,958
‎在這裡，他們叫我天主的羅威那犬

760
00:50:51,041 --> 00:50:52,458
‎看守天主的家

761
00:50:52,541 --> 00:50:54,291
‎他們不曉得我知道，不過…

762
00:50:54,375 --> 00:50:55,583
‎所以我三緘其口

763
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
‎不過這是…

764
00:50:59,458 --> 00:51:00,791
‎就是個小樂子

765
00:51:00,875 --> 00:51:02,958
‎小樂子很重要

766
00:51:03,541 --> 00:51:04,458
‎沒錯

767
00:51:04,541 --> 00:51:06,000
‎您知道那故事嗎？

768
00:51:06,541 --> 00:51:09,750
‎兩個愛抽菸的神學院學生？

769
00:51:09,833 --> 00:51:11,291
‎不行，他們應該抗拒

770
00:51:11,375 --> 00:51:13,625
‎好啦，第一個學生

771
00:51:13,708 --> 00:51:16,291
‎他去找屬靈導師說

772
00:51:16,375 --> 00:51:20,750
‎“神父，禱告時可以抽菸嗎？”

773
00:51:20,833 --> 00:51:23,708
‎導師說：“不，當然不行”

774
00:51:23,791 --> 00:51:25,458
‎-當然不行，那…
‎-沒錯，而…

775
00:51:25,541 --> 00:51:27,666
‎第二個學生是耶穌會士

776
00:51:27,750 --> 00:51:33,000
‎他跟他朋友說
‎“弟兄，你只是問錯問題”

777
00:51:33,750 --> 00:51:35,208
‎於是他去找導師

778
00:51:35,291 --> 00:51:40,000
‎他說：“神父，抽菸時能禱告嗎？”

779
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
‎對

780
00:51:43,666 --> 00:51:45,625
‎一邊禱告一邊抽菸

781
00:51:49,541 --> 00:51:50,375
‎那是笑話

782
00:51:52,333 --> 00:51:53,250
‎是個蠢笑話

783
00:51:56,291 --> 00:51:58,708
‎不可能同時禱告又抽菸

784
00:52:01,875 --> 00:52:03,291
‎我永遠記不得笑話

785
00:52:04,166 --> 00:52:07,583
‎背笑話是耶穌會的基本訓練

786
00:52:09,291 --> 00:52:10,125
‎對

787
00:52:12,458 --> 00:52:13,291
‎對

788
00:52:14,333 --> 00:52:15,458
‎我喜歡有人作伴

789
00:52:17,583 --> 00:52:18,666
‎我之前都獨自一人

790
00:52:20,333 --> 00:52:22,583
‎《依撒意亞》41章10節

791
00:52:23,083 --> 00:52:25,666
‎“你不要害怕，因為我與你在一起”

792
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
‎是啊

793
00:52:30,416 --> 00:52:31,833
‎我知道祂在這裡…

794
00:52:33,375 --> 00:52:34,583
‎但是祂沒有笑

795
00:52:35,541 --> 00:52:37,375
‎至少我沒聽見祂在笑

796
00:52:38,458 --> 00:52:39,458
‎你懂嗎？

797
00:52:41,583 --> 00:52:42,750
‎你不會懂的

798
00:52:44,083 --> 00:52:45,041
‎像你這種人…

799
00:52:45,625 --> 00:52:48,583
‎永遠不會明白…我的意思

800
00:52:54,333 --> 00:52:55,250
‎抱歉，我…

801
00:52:55,750 --> 00:52:57,208
‎我非休息不可，我…

802
00:52:57,291 --> 00:52:58,291
‎我忙了一天

803
00:53:00,583 --> 00:53:01,416
‎好

804
00:53:04,375 --> 00:53:05,208
‎晚安

805
00:53:28,625 --> 00:53:29,791
‎早安，主教閣下

806
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
‎早安

807
00:53:31,666 --> 00:53:36,083
‎聖父向您致歉，但他有事回羅馬

808
00:53:36,166 --> 00:53:37,291
‎是急事

809
00:53:38,375 --> 00:53:40,583
‎麻煩您盡快準備就緒

810
00:53:43,875 --> 00:53:45,833
‎-謝謝修女，再見
‎-主教閣下，再見

811
00:53:46,500 --> 00:53:50,291
‎樞機主教，我有紀念品送您

812
00:53:52,250 --> 00:53:56,041
‎-我修剪過了
‎-謝謝！

813
00:53:56,125 --> 00:53:57,583
‎這樣您回到家時…

814
00:53:57,666 --> 00:53:59,083
‎我幫您拿

815
00:54:32,625 --> 00:54:35,250
‎希望這件急事不會太…

816
00:54:47,708 --> 00:54:51,000
‎希望這件急事不會太惱人

817
00:54:52,875 --> 00:54:54,291
‎教廷如同一部機器

818
00:54:54,375 --> 00:54:56,875
‎手伸進去會被剁成肉末

819
00:54:56,958 --> 00:54:58,583
‎他們總是會自我防禦

820
00:54:59,291 --> 00:55:02,750
‎有時候覺得當教宗像是變成早餐

821
00:55:03,625 --> 00:55:05,375
‎那是什麼植物？是不是…

822
00:55:05,958 --> 00:55:07,208
‎-這個嗎？
‎-羅勒？

823
00:55:07,791 --> 00:55:08,833
‎是牛至草

824
00:55:09,541 --> 00:55:11,083
‎您的園丁送我的

825
00:55:12,166 --> 00:55:14,166
‎是啊，你很受歡迎

826
00:55:15,541 --> 00:55:18,333
‎你廣受歡迎有訣竅嗎？

827
00:55:18,416 --> 00:55:20,291
‎我只是盡量做自己

828
00:55:22,125 --> 00:55:25,500
‎只要我做自己
‎大家好像都不太喜歡我

829
00:55:26,208 --> 00:55:29,250
‎我也毫無選擇
‎因為我必須做教宗的工作

830
00:55:33,291 --> 00:55:36,708
‎聖父，關於我的退休…

831
00:56:19,958 --> 00:56:23,500
‎聖父很想跟您談完要事

832
00:56:23,583 --> 00:56:26,625
‎但他必須先處理一件急事

833
00:56:27,208 --> 00:56:29,833
‎方便告訴我是哪一類的事嗎？

834
00:56:31,166 --> 00:56:34,083
‎您可以明天7點跟他談，好嗎？

835
00:56:43,291 --> 00:56:45,250
‎嗨，樞機主教，要載您一程嗎？

836
00:56:56,083 --> 00:56:59,125
‎-披薩好吃嗎？
‎-要趁熱吃

837
00:57:05,541 --> 00:57:08,250
‎梵蒂岡的醜聞在今天越演越烈

838
00:57:08,333 --> 00:57:11,125
‎因為詹路易吉努齊出版了一本書

839
00:57:11,208 --> 00:57:14,833
‎《聖父閣下
‎本篤十六世的秘密書信》

840
00:57:14,916 --> 00:57:18,333
‎書中收錄教宗與他私人秘書間的

841
00:57:18,416 --> 00:57:20,500
‎文件、書信與備忘錄

842
00:57:20,583 --> 00:57:23,000
‎這本書震驚梵蒂岡

843
00:57:23,083 --> 00:57:25,000
‎並讓本篤教宗趕回羅馬

844
00:57:25,083 --> 00:57:27,208
‎他本來待在岡道爾夫堡的夏日別墅

845
00:57:55,125 --> 00:57:58,333
‎感謝上主讓小菸槍這麼會踢球

846
00:57:59,333 --> 00:58:02,166
‎請上主也保佑教宗

847
00:58:02,750 --> 00:58:05,583
‎那個德國人？他自求多福吧

848
00:58:05,666 --> 00:58:06,625
‎死納粹

849
00:58:26,666 --> 00:58:30,791
‎請天主賜與他寧靜的夜並平和落幕

850
00:58:59,541 --> 00:59:01,500
‎聖父，他不在

851
00:59:03,416 --> 00:59:04,500
‎什麼意思？

852
00:59:05,333 --> 00:59:06,416
‎我們找不到他

853
00:59:06,500 --> 00:59:08,333
‎我派了車過去，可是他不在

854
00:59:10,083 --> 00:59:10,958
‎去找他！

855
00:59:23,041 --> 00:59:24,333
‎我一直很好奇…

856
00:59:24,416 --> 00:59:28,041
‎這套制服一定很不舒服吧？那麼熱

857
00:59:29,666 --> 00:59:31,291
‎很容易弄髒

858
00:59:35,208 --> 00:59:37,750
‎還是有人幫你洗？

859
00:59:40,916 --> 00:59:42,541
‎這是我們會面之處？

860
00:59:42,625 --> 00:59:44,375
‎他們要我帶您來此

861
01:01:07,250 --> 01:01:09,333
‎我以前沒進來過

862
01:01:10,333 --> 01:01:11,666
‎我是指沒人的時候

863
01:01:12,708 --> 01:01:13,541
‎沒有…

864
01:01:14,666 --> 01:01:15,958
‎遊客，沒有觀光客

865
01:01:17,083 --> 01:01:17,916
‎我…

866
01:01:18,875 --> 01:01:20,958
‎希望跟你體驗這個時刻

867
01:01:22,833 --> 01:01:23,708
‎聖父

868
01:01:24,333 --> 01:01:27,458
‎-你好
‎-我當教宗的話會天天來

869
01:01:27,541 --> 01:01:29,291
‎-好，還有呢？
‎-什麼？

870
01:01:29,958 --> 01:01:32,500
‎如果是你選上，你會做什麼？

871
01:01:32,583 --> 01:01:33,416
‎聖父

872
01:01:33,500 --> 01:01:35,458
‎這地方可能會截然不同，對吧？

873
01:01:36,958 --> 01:01:40,875
‎-首先，我不會獨自用餐
‎-是嗎？

874
01:01:40,958 --> 01:01:43,666
‎除了神學上的理由，那樣對您無益

875
01:01:44,250 --> 01:01:48,833
‎耶穌總是剝餅餵食民眾

876
01:01:48,916 --> 01:01:49,833
‎還有呢？

877
01:01:50,916 --> 01:01:52,208
‎我會…

878
01:01:52,291 --> 01:01:53,625
‎我會整頓銀行

879
01:01:55,875 --> 01:01:56,875
‎你試試看啊

880
01:01:56,958 --> 01:02:00,291
‎是啊，我國差點被銀行毀了

881
01:02:00,375 --> 01:02:01,291
‎明白

882
01:02:01,375 --> 01:02:03,208
‎他們要求解除管制

883
01:02:03,291 --> 01:02:05,791
‎跟老虎哀求被放出籠子一樣

884
01:02:05,875 --> 01:02:08,333
‎-對
‎-他們見到什麼都一口吃下

885
01:02:08,416 --> 01:02:09,250
‎是

886
01:02:09,875 --> 01:02:11,041
‎這是新精英主義

887
01:02:13,041 --> 01:02:13,875
‎是啊

888
01:02:15,666 --> 01:02:18,083
‎您開始對我退休的事感到開心了

889
01:02:19,916 --> 01:02:20,750
‎你…

890
01:02:22,500 --> 01:02:24,125
‎好幾個星期以來，我一直…

891
01:02:25,250 --> 01:02:26,916
‎我一直祈求一個徵兆

892
01:02:28,291 --> 01:02:29,541
‎我不明白

893
01:02:32,333 --> 01:02:33,250
‎當你…

894
01:02:35,000 --> 01:02:37,958
‎當我得知你申請
‎從樞機總主教職位退休時

895
01:02:38,041 --> 01:02:40,083
‎我無法接受你要退休

896
01:02:40,166 --> 01:02:41,666
‎一直到我…

897
01:02:42,791 --> 01:02:43,708
‎跟你談過以後

898
01:02:44,958 --> 01:02:48,000
‎你專程從阿根廷到羅馬來見我

899
01:02:48,666 --> 01:02:49,500
‎還有…

900
01:02:50,416 --> 01:02:53,625
‎我的意思是，你此行可能有其他目的

901
01:02:54,166 --> 01:02:55,000
‎像是什麼？

902
01:02:56,208 --> 01:02:57,041
‎這個嘛…

903
01:02:59,375 --> 01:03:00,541
‎我下定決心…

904
01:03:01,416 --> 01:03:03,541
‎做了一個重要的決定

905
01:03:03,625 --> 01:03:05,875
‎為了教會的生存與未來著想

906
01:03:06,541 --> 01:03:10,125
‎還有一件事要請你藏在靈魂深處
‎別告訴他人

907
01:03:10,208 --> 01:03:11,250
‎懂我的意思嗎？

908
01:03:11,333 --> 01:03:12,166
‎很好

909
01:03:14,416 --> 01:03:15,625
‎有時候…

910
01:03:17,791 --> 01:03:20,583
‎你會注意到枝微末節的事，很奇怪

911
01:03:25,416 --> 01:03:27,000
‎那天晚上…

912
01:03:27,541 --> 01:03:28,375
‎我禱告完後

913
01:03:28,875 --> 01:03:30,500
‎我弄熄蠟燭，然後…

914
01:03:33,958 --> 01:03:35,208
‎煙沒有往上飄

915
01:03:36,458 --> 01:03:37,541
‎而是往下降

916
01:03:38,583 --> 01:03:40,875
‎像是天主拒絕加音的祭品

917
01:03:42,166 --> 01:03:43,500
‎你會察覺這種事嗎？

918
01:03:47,166 --> 01:03:50,708
‎我購買來此的機票時…

919
01:03:52,500 --> 01:03:54,791
‎您根本還沒要我來

920
01:03:56,000 --> 01:03:57,500
‎-不會吧？
‎-真的

921
01:03:57,583 --> 01:03:59,958
‎-你先買好了機票？
‎-對

922
01:04:02,625 --> 01:04:04,750
‎這對我是極大的鼓舞

923
01:04:07,458 --> 01:04:08,291
‎沒錯…

924
01:04:09,916 --> 01:04:12,291
‎你是正確人選，我要辭職

925
01:04:12,375 --> 01:04:15,375
‎-這塊大理石好冰
‎-您說什麼，什麼正確人選？

926
01:04:15,875 --> 01:04:16,916
‎宣布事情

927
01:04:17,458 --> 01:04:18,375
‎宣布什麼事？

928
01:04:18,875 --> 01:04:21,250
‎我剛剛說了，我要辭職

929
01:04:23,041 --> 01:04:24,041
‎辭掉什麼職位？

930
01:04:25,208 --> 01:04:26,291
‎教宗

931
01:04:26,375 --> 01:04:27,875
‎聖伯多祿聖座

932
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
‎羅馬主教職位

933
01:04:29,291 --> 01:04:31,000
‎這些我要全部放棄

934
01:04:35,125 --> 01:04:36,458
‎可是不行，您…

935
01:04:37,041 --> 01:04:37,875
‎您…

936
01:04:38,416 --> 01:04:40,583
‎-您就不是教宗了
‎-沒錯

937
01:04:43,250 --> 01:04:44,291
‎教宗不能辭職

938
01:04:44,875 --> 01:04:46,291
‎並非史無前例

939
01:04:47,041 --> 01:04:50,000
‎雷定五世在1294年辭職

940
01:04:50,583 --> 01:04:51,666
‎你不知道嗎？

941
01:04:52,250 --> 01:04:54,708
‎聖父，您認為七百年前發生過一次

942
01:04:54,791 --> 01:04:58,208
‎大家就不會震驚嗎？

943
01:04:58,291 --> 01:04:59,125
‎這個嘛…

944
01:05:00,750 --> 01:05:03,708
‎我是來找您簽辭呈的

945
01:05:03,791 --> 01:05:04,666
‎我知道

946
01:05:08,833 --> 01:05:11,750
‎現在知道為何不讓你如願以償了吧

947
01:05:11,833 --> 01:05:14,458
‎會有另一場教宗選舉，你一定要參加

948
01:05:14,541 --> 01:05:17,166
‎聖父，千萬別這麼做，不能這樣

949
01:05:17,250 --> 01:05:18,083
‎為什麼？

950
01:05:19,458 --> 01:05:23,875
‎為什麼美國總統
‎俄羅斯與中國總理要求見您？

951
01:05:23,958 --> 01:05:24,958
‎因為…

952
01:05:25,791 --> 01:05:27,041
‎跟他們不同的是

953
01:05:27,125 --> 01:05:30,833
‎您的權威來自您會因神職

954
01:05:30,916 --> 01:05:32,208
‎受苦受難而死

955
01:05:33,291 --> 01:05:35,541
‎-是的
‎-為正義與真理殉教

956
01:05:35,625 --> 01:05:37,333
‎眾人都為此而來

957
01:05:37,416 --> 01:05:38,708
‎恕我直言，可是…

958
01:05:42,208 --> 01:05:43,041
‎可是？

959
01:05:43,666 --> 01:05:46,791
‎基督可沒有走下十字架上

960
01:05:47,666 --> 01:05:49,791
‎天主老是讓你頭頭是道

961
01:05:49,875 --> 01:05:52,333
‎不行，教宗必須一直做下去

962
01:05:52,416 --> 01:05:55,541
‎作為受難基督的化身

963
01:05:57,125 --> 01:05:59,708
‎您這麼做會永久損害教宗職位

964
01:05:59,791 --> 01:06:00,625
‎這個嘛…

965
01:06:03,000 --> 01:06:04,916
‎若我戀棧會造成什麼損害？

966
01:06:09,875 --> 01:06:10,708
‎我…

967
01:06:12,083 --> 01:06:14,541
‎有…兩個教宗？

968
01:06:14,625 --> 01:06:17,208
‎-這個嘛…
‎-不行，根本無從想像

969
01:06:17,291 --> 01:06:21,083
‎-1978年有三個教宗
‎-對，但不是同時在位

970
01:06:21,166 --> 01:06:23,041
‎我開個小玩笑

971
01:06:23,125 --> 01:06:24,083
‎玩笑？

972
01:06:24,166 --> 01:06:26,541
‎德國笑話不一定好笑

973
01:06:29,125 --> 01:06:30,500
‎俗話說得好

974
01:06:31,250 --> 01:06:32,125
‎“天主總是…

975
01:06:32,708 --> 01:06:34,916
‎介紹世人另一個教宗
‎來糾正原來的教宗”

976
01:06:35,000 --> 01:06:37,166
‎我應該…我想見見誰來糾正我

977
01:06:39,833 --> 01:06:41,916
‎兩人都有指揮權

978
01:06:42,000 --> 01:06:42,833
‎不會的

979
01:06:42,916 --> 01:06:45,125
‎只有一人有指揮權

980
01:06:45,208 --> 01:06:47,458
‎我會避開鎂光燈

981
01:06:48,000 --> 01:06:50,500
‎當個沉默的化身

982
01:06:52,166 --> 01:06:55,500
‎-是教廷逼宮嗎？
‎-不是

983
01:06:56,041 --> 01:06:58,250
‎要是他們逼我退位，我會抵抗

984
01:06:58,833 --> 01:07:01,750
‎我知道我的意圖與動機很純粹

985
01:07:02,708 --> 01:07:05,958
‎-我是學者，不是管理者
‎-不要停

986
01:07:06,041 --> 01:07:07,125
‎-繼續走
‎-是啊

987
01:07:07,208 --> 01:07:08,250
‎繼續走

988
01:07:08,833 --> 01:07:10,125
‎而且我…

989
01:07:10,208 --> 01:07:11,375
‎不要停

990
01:07:11,458 --> 01:07:15,416
‎-我裝有心律調節器，而且半盲
‎-繼續走

991
01:07:17,416 --> 01:07:19,958
‎我左眼失明了

992
01:07:20,875 --> 01:07:21,750
‎而且…

993
01:07:22,708 --> 01:07:24,875
‎治理教會需要雙眼，可是我沒有

994
01:07:25,833 --> 01:07:26,666
‎沒錯

995
01:07:28,208 --> 01:07:30,166
‎我吃盡苦頭且努力完成…

996
01:07:31,125 --> 01:07:32,500
‎該做的事，可是…

997
01:07:36,041 --> 01:07:36,875
‎我感到迷惘

998
01:07:38,083 --> 01:07:41,291
‎我們有弱點，天主才賜與恩典

999
01:07:41,833 --> 01:07:44,875
‎您顯出弱點，祂給予我們力量

1000
01:07:44,958 --> 01:07:45,791
‎對

1001
01:07:46,500 --> 01:07:48,666
‎我給你我的答案了

1002
01:07:48,750 --> 01:07:49,750
‎要滿足

1003
01:07:50,500 --> 01:07:52,166
‎恕我直言，聖父…

1004
01:07:53,166 --> 01:07:56,041
‎需要被滿足的不是我

1005
01:07:56,125 --> 01:07:59,791
‎是12億信眾

1006
01:07:59,875 --> 01:08:01,250
‎他們需要知道原因

1007
01:08:01,333 --> 01:08:04,708
‎否則他們會認為有醜聞、陰謀

1008
01:08:05,458 --> 01:08:07,708
‎那是領導階層要盤算的事

1009
01:08:07,791 --> 01:08:09,750
‎我倆都必須盤算這件事

1010
01:08:10,958 --> 01:08:12,500
‎我倆？為什麼？

1011
01:08:12,583 --> 01:08:16,375
‎我想辭職好幾個月了

1012
01:08:16,458 --> 01:08:19,125
‎但有個念頭阻止我這麼做

1013
01:08:19,208 --> 01:08:21,291
‎我心想：“萬一下次教宗選舉

1014
01:08:21,791 --> 01:08:24,833
‎他們投給伯格里奧樞機呢？”

1015
01:08:24,916 --> 01:08:25,875
‎投給你

1016
01:08:26,458 --> 01:08:28,916
‎-接著我申請辭職
‎-正是如此

1017
01:08:29,500 --> 01:08:30,583
‎我開心極了

1018
01:08:31,125 --> 01:08:31,958
‎如我所說…

1019
01:08:32,750 --> 01:08:34,625
‎阻止我辭職的念頭

1020
01:08:34,708 --> 01:08:39,041
‎就是他們可能會選你或投給你

1021
01:08:39,875 --> 01:08:42,416
‎但現在你來羅馬見我

1022
01:08:42,916 --> 01:08:44,291
‎我改變心意了

1023
01:08:44,375 --> 01:08:46,291
‎-您妥協了
‎-不是，我變了

1024
01:08:47,125 --> 01:08:48,583
‎妥協是另一回事

1025
01:08:49,916 --> 01:08:53,708
‎你的風格與作法跟我大相逕庭

1026
01:08:53,791 --> 01:08:56,958
‎我不認同你所有的…
‎大部分的言行舉止

1027
01:08:57,041 --> 01:08:57,875
‎不過…

1028
01:08:58,375 --> 01:09:00,833
‎出於奇怪的理由

1029
01:09:01,541 --> 01:09:02,666
‎我現在了解…

1030
01:09:04,583 --> 01:09:06,416
‎伯格里奧擔任教宗的必要性

1031
01:09:07,541 --> 01:09:10,625
‎若非知道起碼你可能會選上

1032
01:09:10,708 --> 01:09:12,333
‎否則我不會辭職

1033
01:09:12,416 --> 01:09:13,416
‎不行

1034
01:09:14,458 --> 01:09:16,541
‎不可能是我

1035
01:09:16,625 --> 01:09:17,458
‎好吧

1036
01:09:17,541 --> 01:09:18,375
‎這下子進退維谷

1037
01:09:19,166 --> 01:09:22,708
‎除非我同意放人，你才能退休

1038
01:09:22,791 --> 01:09:25,208
‎除非你同意留下，我才能辭職

1039
01:09:26,125 --> 01:09:27,916
‎真是複雜難解，好個神學難題

1040
01:09:28,000 --> 01:09:30,583
‎您不懂，絕不可能是我

1041
01:09:30,666 --> 01:09:33,041
‎我們內心深處都知道不無可能

1042
01:09:33,125 --> 01:09:35,875
‎教會需要改變
‎你可以是那股改變的力量

1043
01:09:37,041 --> 01:09:37,875
‎不行

1044
01:09:37,958 --> 01:09:39,875
‎不…絕不能是我

1045
01:09:39,958 --> 01:09:41,375
‎-我不行
‎-為什麼？

1046
01:09:50,458 --> 01:09:51,500
‎您知道原因

1047
01:09:52,666 --> 01:09:53,875
‎我看過你的檔案

1048
01:09:54,375 --> 01:09:55,291
‎不

1049
01:09:56,666 --> 01:09:59,208
‎檔案資料不完整

1050
01:09:59,708 --> 01:10:00,833
‎缺了什麼？

1051
01:10:01,916 --> 01:10:02,750
‎（布宜諾斯艾利斯，1976年）

1052
01:10:02,833 --> 01:10:04,916
‎阿根廷國民

1053
01:10:06,958 --> 01:10:11,833
‎我國面臨史上艱困的時刻

1054
01:10:12,166 --> 01:10:13,750
‎在1970年代

1055
01:10:13,833 --> 01:10:17,333
‎軍事獨裁政權推翻政府

1056
01:10:17,916 --> 01:10:21,500
‎我當時在阿根廷
‎成為耶穌會神父的領袖

1057
01:10:22,250 --> 01:10:23,583
‎我再婚

1058
01:10:23,666 --> 01:10:26,041
‎也就是說，妳與某人同住

1059
01:10:27,791 --> 01:10:29,416
‎人人都有嫌疑

1060
01:10:38,791 --> 01:10:40,958
‎有三萬人遭到殺害

1061
01:10:41,041 --> 01:10:44,000
‎-怎麼回事？
‎-我們要我們的孩子，他們在哪裡？

1062
01:10:44,083 --> 01:10:47,166
‎異議人士都失蹤了

1063
01:10:47,833 --> 01:10:49,583
‎我以前的老闆艾絲特

1064
01:10:50,458 --> 01:10:51,333
‎也是我朋友

1065
01:10:52,291 --> 01:10:53,625
‎她女兒也失蹤了

1066
01:10:54,791 --> 01:10:59,125
‎我們阿根廷人說有成千上萬的

1067
01:10:59,208 --> 01:11:04,208
‎母親與家庭深陷痛苦與絕望之中

1068
01:11:04,291 --> 01:11:07,041
‎我們不知道自己孩子的下落

1069
01:11:07,125 --> 01:11:08,583
‎他們說妳們說謊

1070
01:11:08,666 --> 01:11:10,291
‎我們說謊？

1071
01:11:10,375 --> 01:11:13,291
‎騙大家我們的小孩失蹤？

1072
01:11:13,875 --> 01:11:16,208
‎他們在哪裡？一群懦夫！

1073
01:11:16,791 --> 01:11:20,416
‎他們被所謂的基督軍團抓走了！

1074
01:11:22,916 --> 01:11:26,375
‎許多神父被認為支持武裝反抗軍

1075
01:11:26,458 --> 01:11:28,666
‎不是壓迫者，也非被壓迫者

1076
01:11:31,083 --> 01:11:34,500
‎穆希卡神父在阿根廷為窮人代言

1077
01:11:35,541 --> 01:11:38,250
‎在1974年殉教

1078
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
‎在他之後

1079
01:11:41,291 --> 01:11:43,625
‎許多神父與修女遭到殺害

1080
01:11:52,833 --> 01:11:55,083
‎那不是一段我引以為傲的時期，聖父

1081
01:11:56,625 --> 01:11:59,666
‎我認為我的工作
‎是確保我的神父安全無虞

1082
01:12:04,500 --> 01:12:05,541
‎神父

1083
01:12:05,625 --> 01:12:09,291
‎我找一位軍政府領袖馬賽拉談話

1084
01:12:11,083 --> 01:12:12,625
‎試圖說服他

1085
01:12:13,416 --> 01:12:14,250
‎上將

1086
01:12:15,041 --> 01:12:16,291
‎企圖妥協

1087
01:12:17,166 --> 01:12:19,208
‎這是神學院的伯格里奧神父

1088
01:12:19,791 --> 01:12:21,833
‎-神學院？
‎-幸會

1089
01:12:21,916 --> 01:12:25,625
‎耶穌會士在那裡研讀書籍
‎成為馬克思主義者

1090
01:12:26,541 --> 01:12:29,000
‎他跟我們立場一致，把書全丟了

1091
01:12:29,541 --> 01:12:33,458
‎也許書被某個神父帶去傳教了

1092
01:12:35,458 --> 01:12:36,875
‎我說笑的

1093
01:12:37,416 --> 01:12:38,750
‎我的牧師是耶穌會士

1094
01:12:39,333 --> 01:12:40,708
‎我在聽，伯格里奧

1095
01:12:40,791 --> 01:12:44,000
‎赫爾德卡馬拉著，《教會與發展》

1096
01:12:44,083 --> 01:12:46,333
‎《拉丁美洲的美國帝國主義》
‎奥利瓦雷斯著

1097
01:12:51,291 --> 01:12:53,625
‎我不懂你電話上的意思，怎麼了？

1098
01:12:53,708 --> 01:12:55,541
‎他們在監視妳，艾絲特

1099
01:12:55,625 --> 01:12:56,791
‎我們需要清理屋子

1100
01:12:58,291 --> 01:12:59,291
‎書…

1101
01:13:00,375 --> 01:13:01,541
‎政宣冊子

1102
01:13:01,625 --> 01:13:02,750
‎全部都丟掉

1103
01:13:03,500 --> 01:13:05,583
‎怎麼這麼急？

1104
01:13:05,666 --> 01:13:06,708
‎葛蘭西

1105
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
‎《工人階級》、《裴隆主義》

1106
01:13:08,625 --> 01:13:10,583
‎布萊希特、馬克思

1107
01:13:10,666 --> 01:13:11,625
‎精神分析

1108
01:13:12,666 --> 01:13:14,875
‎你怎麼知道他們在監視？

1109
01:13:16,875 --> 01:13:18,166
‎你跟誰談過話？

1110
01:13:22,625 --> 01:13:24,666
‎看到這個跟妳一起抗議的人嗎？

1111
01:13:25,333 --> 01:13:26,708
‎古斯塔沃

1112
01:13:26,791 --> 01:13:27,666
‎錯了

1113
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
‎他叫阿斯提茲

1114
01:13:31,791 --> 01:13:34,166
‎是馬賽拉上將的朋友

1115
01:13:35,791 --> 01:13:38,041
‎又名“金髮死亡天使”

1116
01:13:39,250 --> 01:13:40,666
‎他是線人

1117
01:13:42,000 --> 01:13:43,916
‎是個王八蛋

1118
01:13:55,875 --> 01:13:57,583
‎你要沉默多久？

1119
01:14:00,083 --> 01:14:01,291
‎為何不表達立場？

1120
01:14:02,458 --> 01:14:04,625
‎為何不表達立場？

1121
01:14:05,208 --> 01:14:07,041
‎這麼一來，我就幫不上忙了

1122
01:14:07,125 --> 01:14:10,000
‎不對，如果你表達立場
‎就會跟我們一樣被盯上

1123
01:14:10,541 --> 01:14:13,083
‎你喜歡在上將的軍府中…

1124
01:14:13,583 --> 01:14:14,541
‎結交那些人

1125
01:14:15,208 --> 01:14:16,125
‎對嗎？

1126
01:14:20,791 --> 01:14:24,041
‎她那時看著我，彷彿我是陌生人

1127
01:14:32,708 --> 01:14:33,541
‎恐懼不安

1128
01:14:37,458 --> 01:14:39,833
‎那是我最後一次見到她

1129
01:14:42,458 --> 01:14:43,708
‎她警告過我

1130
01:14:43,791 --> 01:14:45,416
‎但我沒聽進去

1131
01:14:47,250 --> 01:14:50,333
‎要是我聽的話，就不會犯下那些錯誤

1132
01:14:55,208 --> 01:14:59,333
‎我曾經教過他
‎他現在是阿根廷和烏拉圭的

1133
01:14:59,416 --> 01:15:01,083
‎耶穌會長

1134
01:15:01,166 --> 01:15:03,583
‎這些人在學習技能

1135
01:15:03,666 --> 01:15:05,875
‎來見見我提過的那小子

1136
01:15:06,708 --> 01:15:08,625
‎他是名副其實的藝術家！

1137
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
‎嘉里克斯！

1138
01:15:11,125 --> 01:15:12,791
‎你必須關閉里瓦達維亞

1139
01:15:16,666 --> 01:15:19,666
‎-什麼？
‎-我要你終止這次傳教任務

1140
01:15:21,958 --> 01:15:22,791
‎尤里奧！

1141
01:15:23,916 --> 01:15:26,000
‎不能讓努力付諸流水

1142
01:15:26,083 --> 01:15:27,541
‎我們不能拋棄這些人

1143
01:15:27,625 --> 01:15:31,583
‎對馬賽拉而言
‎若我們保住每個耶穌會士…

1144
01:15:31,666 --> 01:15:33,708
‎那是因為你不表達立場

1145
01:15:34,875 --> 01:15:37,083
‎讓我們變得無關緊要

1146
01:15:41,166 --> 01:15:42,916
‎他們在監視這裡

1147
01:15:43,000 --> 01:15:45,208
‎而且不喜歡所見所聞

1148
01:15:45,291 --> 01:15:47,083
‎我很清楚！

1149
01:15:49,708 --> 01:15:50,541
‎怎麼說？

1150
01:15:51,458 --> 01:15:52,458
‎什麼？

1151
01:15:52,958 --> 01:15:55,625
‎你怎麼知道的，喬治？

1152
01:15:58,166 --> 01:16:00,166
‎你去過維德拉總統家嗎？

1153
01:16:01,833 --> 01:16:03,000
‎去主持聖禮？

1154
01:16:07,083 --> 01:16:08,541
‎他們是刺客，喬治

1155
01:16:15,166 --> 01:16:16,875
‎我的角色是保護教團

1156
01:16:18,916 --> 01:16:22,500
‎現在自保成了我們的工作嗎？

1157
01:16:22,583 --> 01:16:24,625
‎我教過你…

1158
01:16:25,333 --> 01:16:27,291
‎我們要怎麼認識基督？

1159
01:16:27,375 --> 01:16:30,125
‎跟隨祂的腳步，祂的足跡通往何處？

1160
01:16:30,208 --> 01:16:33,333
‎-這裡
‎-或是行刑隊！

1161
01:16:33,416 --> 01:16:35,125
‎既然如此，就這樣吧！

1162
01:16:37,041 --> 01:16:38,625
‎我是你們的上級

1163
01:16:39,291 --> 01:16:42,541
‎我求你們返回神學院！

1164
01:16:43,125 --> 01:16:44,250
‎若我們不從呢？

1165
01:16:45,625 --> 01:16:47,875
‎你們是耶穌會士，你們立過誓！

1166
01:16:49,416 --> 01:16:51,708
‎違反誓約就不是耶穌會士了！

1167
01:16:51,791 --> 01:16:54,708
‎沒有這個身分，就會失去保障

1168
01:16:55,458 --> 01:16:57,208
‎形同死路一條

1169
01:16:57,291 --> 01:16:59,958
‎那就遵守誓約，該死！

1170
01:17:00,833 --> 01:17:03,458
‎我們拒絕中止工作

1171
01:17:04,416 --> 01:17:06,541
‎你繼續跟那些殺人犯喝茶吧

1172
01:17:08,083 --> 01:17:10,083
‎聽我說！

1173
01:17:10,166 --> 01:17:12,625
‎只要能幫我拯救人命，我誰都會去談

1174
01:17:13,833 --> 01:17:17,791
‎聽從指示，關閉這個地方！

1175
01:17:18,916 --> 01:17:20,000
‎這是命令

1176
01:17:22,833 --> 01:17:25,375
‎聽到了嗎？這是命令！

1177
01:17:27,375 --> 01:17:29,583
‎但他們不服從我的命令

1178
01:17:31,000 --> 01:17:32,916
‎質疑我的權威

1179
01:17:40,958 --> 01:17:44,625
‎你談到…你的權威？
‎你拿權威來做什麼？

1180
01:17:48,458 --> 01:17:50,708
‎你用來拯救數十人的性命

1181
01:17:51,541 --> 01:17:52,458
‎你的檔案中有寫

1182
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
‎我帶了點吃的給你們…

1183
01:17:55,083 --> 01:17:58,666
‎你讓工會家庭躲在神學院中

1184
01:17:58,750 --> 01:18:02,166
‎甚至親自開車載某些人去邊界

1185
01:18:02,250 --> 01:18:03,833
‎這樣不夠

1186
01:18:04,375 --> 01:18:05,208
‎對

1187
01:18:06,041 --> 01:18:07,083
‎沒錯，對你的…

1188
01:18:08,041 --> 01:18:10,250
‎耶穌會弟兄的確不夠！

1189
01:18:10,750 --> 01:18:11,833
‎這是命令！

1190
01:18:14,000 --> 01:18:14,833
‎傲慢…

1191
01:18:15,583 --> 01:18:17,291
‎蒙蔽了我的判斷力

1192
01:18:19,500 --> 01:18:21,833
‎他們被免除主持彌撒的權力

1193
01:18:21,916 --> 01:18:24,625
‎因此失去了教會的保護傘

1194
01:18:28,875 --> 01:18:30,958
‎我理應要保護他們

1195
01:18:31,500 --> 01:18:32,416
‎我辜負了他們

1196
01:19:00,208 --> 01:19:01,750
‎回家！

1197
01:19:05,750 --> 01:19:07,458
‎彌撒結束了

1198
01:19:07,541 --> 01:19:08,666
‎誰是神父？

1199
01:19:09,583 --> 01:19:10,708
‎別慌張

1200
01:19:11,750 --> 01:19:13,583
‎先生，求你別激動

1201
01:19:45,875 --> 01:19:49,500
‎說服自己託付給天主的慈悲並不容易

1202
01:19:50,083 --> 01:19:54,875
‎我知道祂有種特殊能力
‎不會把我們的過錯放在心上

1203
01:19:55,666 --> 01:19:57,166
‎天主不會記念過錯

1204
01:19:57,250 --> 01:19:58,458
‎可是我辦不到

1205
01:20:04,833 --> 01:20:07,375
‎他們被抓走並拷打好幾個月

1206
01:20:09,416 --> 01:20:11,000
‎他們的手都斷了

1207
01:20:16,291 --> 01:20:17,125
‎上將

1208
01:20:17,750 --> 01:20:18,583
‎神父

1209
01:20:19,666 --> 01:20:20,791
‎進來

1210
01:20:28,708 --> 01:20:29,583
‎伯格里奧

1211
01:20:30,916 --> 01:20:31,791
‎上將

1212
01:20:32,291 --> 01:20:33,125
‎說吧

1213
01:20:34,333 --> 01:20:36,375
‎我的神父在你手上

1214
01:20:36,458 --> 01:20:37,458
‎維拉斯發球！

1215
01:20:40,541 --> 01:20:41,833
‎他很厲害，對吧？

1216
01:20:43,458 --> 01:20:44,416
‎上將…

1217
01:20:45,375 --> 01:20:48,875
‎我的神父嘉里克斯和尤里奧在你手上

1218
01:20:48,958 --> 01:20:50,458
‎被你拘留

1219
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
‎他們對政治不感興趣

1220
01:20:53,875 --> 01:20:55,125
‎你為何把他們逐出教會？

1221
01:20:55,208 --> 01:20:57,833
‎他們被暫時停職

1222
01:20:57,916 --> 01:21:00,208
‎那是技術性問題

1223
01:21:00,291 --> 01:21:01,708
‎誰告訴你的？

1224
01:21:01,791 --> 01:21:03,750
‎我們無所不知

1225
01:21:04,291 --> 01:21:05,666
‎四個月了

1226
01:21:06,208 --> 01:21:07,416
‎你對他們做了什麼事？

1227
01:21:07,500 --> 01:21:08,750
‎夠了，伯格里奧！

1228
01:21:08,833 --> 01:21:11,666
‎我很清楚我的神父在哪裡！

1229
01:21:11,750 --> 01:21:13,250
‎他們不是你的神父

1230
01:21:14,041 --> 01:21:15,500
‎你剛剛自己說的

1231
01:21:16,625 --> 01:21:18,083
‎因為“技術性問題”

1232
01:21:21,250 --> 01:21:24,041
‎你應該三思而後行

1233
01:21:29,000 --> 01:21:30,708
‎我的話毫無影響力

1234
01:21:32,166 --> 01:21:33,541
‎空洞無力

1235
01:21:34,458 --> 01:21:35,791
‎但你盡力而為了

1236
01:21:41,375 --> 01:21:42,541
‎那樣不夠

1237
01:21:44,125 --> 01:21:45,250
‎所有的獨裁政權…

1238
01:21:46,166 --> 01:21:48,375
‎剝奪了我們選擇的自由

1239
01:21:48,458 --> 01:21:49,625
‎我們都很清楚這點

1240
01:21:49,708 --> 01:21:52,083
‎或暴露出我們自身的弱點

1241
01:22:10,583 --> 01:22:13,208
‎接著他們帶我們去那裡

1242
01:22:15,458 --> 01:22:18,333
‎有很多屍體被沖到岸上

1243
01:22:18,416 --> 01:22:20,875
‎海巡隊抱怨他們無力處理

1244
01:22:37,458 --> 01:22:38,500
‎我親愛的朋友

1245
01:22:41,791 --> 01:22:42,625
‎我當時在哪裡？

1246
01:22:46,750 --> 01:22:48,416
‎發生這些事時，基督在哪裡？

1247
01:22:49,750 --> 01:22:52,541
‎是在總統府喝茶？

1248
01:22:53,958 --> 01:22:56,083
‎還是在牢裡跟尤里奧和嘉里克斯

1249
01:22:56,791 --> 01:22:58,291
‎一起被刑求？

1250
01:23:01,500 --> 01:23:03,958
‎當我們回首時，道路可能…

1251
01:23:04,541 --> 01:23:05,791
‎變得清楚筆直

1252
01:23:07,541 --> 01:23:09,625
‎但我們常在途中感到迷惘

1253
01:23:12,708 --> 01:23:14,083
‎那是靈魂的黑夜

1254
01:23:21,750 --> 01:23:25,166
‎獨裁政權垮台後，民主政府回歸

1255
01:23:25,250 --> 01:23:26,583
‎教會反過來對付你

1256
01:23:29,750 --> 01:23:31,333
‎你被趕出公署

1257
01:23:32,500 --> 01:23:33,958
‎免除職位

1258
01:23:34,916 --> 01:23:36,666
‎權威被剝奪

1259
01:23:36,750 --> 01:23:37,958
‎被派往海外

1260
01:23:38,041 --> 01:23:41,375
‎（1983年）

1261
01:23:52,041 --> 01:23:54,958
‎（哥多華）

1262
01:23:56,541 --> 01:24:00,625
‎他們控訴你態度強硬
‎指控你是右派分子

1263
01:24:00,708 --> 01:24:02,916
‎控訴你因無所作為而有罪

1264
01:24:03,500 --> 01:24:05,166
‎指控你妄自尊大

1265
01:24:06,166 --> 01:24:07,833
‎你被派到山區…

1266
01:24:08,541 --> 01:24:09,375
‎遭到放逐

1267
01:24:12,458 --> 01:24:16,666
‎天主祝福這份食物…

1268
01:24:27,791 --> 01:24:29,541
‎兩年的自我反省

1269
01:24:30,583 --> 01:24:31,916
‎日月無光的日與夜

1270
01:24:33,125 --> 01:24:35,250
‎心靈危機

1271
01:24:36,333 --> 01:24:37,166
‎改頭換面

1272
01:24:37,250 --> 01:24:39,291
‎（《流亡者觀點的新福音主義》）

1273
01:24:39,375 --> 01:24:42,125
‎請神父祝福，我罪人願在教會內悔改

1274
01:24:42,208 --> 01:24:46,125
‎我痛恨前夫的媽媽

1275
01:24:46,791 --> 01:24:48,958
‎我想殺了她

1276
01:24:49,041 --> 01:24:50,666
‎請神父祝福，我罪人願在教會內悔改

1277
01:24:50,750 --> 01:24:52,750
‎我聽了很多懺悔

1278
01:24:52,833 --> 01:24:53,875
‎我學會傾聽

1279
01:24:53,958 --> 01:24:55,458
‎我有很多壞念頭

1280
01:24:55,541 --> 01:24:57,125
‎一天自瀆很多次

1281
01:24:57,208 --> 01:25:00,291
‎-請神父祝福，我罪人願在教會悔改
‎-我不斷活在罪惡中

1282
01:25:00,375 --> 01:25:02,875
‎我感到非常羞恥

1283
01:25:03,583 --> 01:25:05,708
‎我總是沮喪不已

1284
01:25:05,791 --> 01:25:08,708
‎…帶著性慾覬覦他人

1285
01:25:09,916 --> 01:25:11,458
‎我覺得我是騙子

1286
01:25:44,916 --> 01:25:46,708
‎我曾有一部電視

1287
01:25:50,333 --> 01:25:51,666
‎我喜歡看足球賽

1288
01:25:53,291 --> 01:25:55,791
‎電視需要天線和訊號

1289
01:25:57,958 --> 01:26:00,375
‎有時訊號不佳

1290
01:26:01,333 --> 01:26:06,083
‎找不出原因，但有時收不到訊號

1291
01:26:08,291 --> 01:26:10,458
‎跟我們禱告時一樣

1292
01:26:12,125 --> 01:26:16,291
‎有時天主傳送的訊號又強又清楚

1293
01:26:17,041 --> 01:26:19,916
‎情況不錯時，可感受到與天主的連結

1294
01:26:20,000 --> 01:26:22,750
‎我們火力全開

1295
01:26:22,833 --> 01:26:24,541
‎跟天主直接接觸

1296
01:26:26,333 --> 01:26:28,458
‎但在其他日子中…

1297
01:26:31,208 --> 01:26:33,875
‎我們只能說

1298
01:26:34,708 --> 01:26:35,583
‎“好吧…

1299
01:26:36,166 --> 01:26:37,583
‎至少我努力過了”

1300
01:26:38,541 --> 01:26:41,750
‎但沒得到任何回音

1301
01:26:42,666 --> 01:26:44,750
‎沒有回應

1302
01:26:48,416 --> 01:26:52,708
‎你說：“神父，您不會碰到這種事”

1303
01:26:53,958 --> 01:26:57,750
‎大家深信我們不會碰到，與常人不同

1304
01:26:57,833 --> 01:26:58,666
‎我們…

1305
01:26:59,583 --> 01:27:01,041
‎可直接上達天聽

1306
01:27:03,791 --> 01:27:04,958
‎並非如此

1307
01:27:05,833 --> 01:27:08,916
‎我們跟你一樣，還有你…

1308
01:27:20,791 --> 01:27:22,250
‎我的意思是…

1309
01:27:27,625 --> 01:27:29,708
‎今天我沒資格講道

1310
01:27:32,291 --> 01:27:33,625
‎我的言語空洞無物

1311
01:27:34,916 --> 01:27:36,375
‎徒有字面之義

1312
01:27:40,875 --> 01:27:43,208
‎今天應該由你們來教我

1313
01:27:47,333 --> 01:27:48,833
‎這樣最好不過了

1314
01:28:12,166 --> 01:28:13,125
‎（1984年）

1315
01:28:13,208 --> 01:28:16,500
‎（1985年至1997年）

1316
01:28:16,583 --> 01:28:19,958
‎（1998年）

1317
01:28:21,958 --> 01:28:24,916
‎我們很了解這個國家的暴政

1318
01:28:26,666 --> 01:28:30,500
‎但有一個新的暴政崛起

1319
01:28:31,291 --> 01:28:32,333
‎不只在這裡

1320
01:28:33,250 --> 01:28:34,666
‎而是遍佈世界各地

1321
01:28:34,750 --> 01:28:39,000
‎你滿口暴政！你的朋友全是暴君！

1322
01:28:39,083 --> 01:28:41,583
‎他們抓走我們的同伴！

1323
01:28:41,666 --> 01:28:43,750
‎你是共犯

1324
01:28:43,833 --> 01:28:45,416
‎軍方的朋友！

1325
01:28:45,500 --> 01:28:47,083
‎說出真相

1326
01:28:47,166 --> 01:28:48,291
‎他們在哪裡？

1327
01:28:48,375 --> 01:28:49,750
‎他們在哪裡？

1328
01:28:49,833 --> 01:28:50,791
‎他們在哪裡？

1329
01:28:55,625 --> 01:28:56,708
‎暴政…

1330
01:28:57,583 --> 01:29:00,000
‎不限於鎮壓…

1331
01:29:00,791 --> 01:29:01,916
‎和壓迫…

1332
01:29:02,958 --> 01:29:03,958
‎或是恐怖政治

1333
01:29:04,750 --> 01:29:08,041
‎不公平經濟結構的暴政

1334
01:29:09,916 --> 01:29:12,708
‎創造出嚴重的不平等

1335
01:29:14,416 --> 01:29:15,250
‎你們知道

1336
01:29:15,958 --> 01:29:19,500
‎有兩成的世界人口

1337
01:29:20,166 --> 01:29:22,291
‎消耗資源的速度

1338
01:29:22,375 --> 01:29:24,916
‎跟掠奪貧困國家

1339
01:29:25,458 --> 01:29:27,291
‎和未來世代

1340
01:29:27,375 --> 01:29:29,791
‎要存活所需資源的速度相同

1341
01:29:33,750 --> 01:29:35,750
‎如第六誡所說

1342
01:29:36,333 --> 01:29:37,875
‎“不可殺人”

1343
01:29:38,916 --> 01:29:41,000
‎明確劃出界線

1344
01:29:41,583 --> 01:29:44,708
‎為了守護人類生命的價值

1345
01:29:45,625 --> 01:29:46,666
‎所以現在

1346
01:29:47,375 --> 01:29:50,625
‎我們也得對以下事物說：“不可…”

1347
01:29:51,708 --> 01:29:54,375
‎排外與不平等的…

1348
01:29:56,083 --> 01:29:57,458
‎經濟體制

1349
01:29:58,083 --> 01:30:00,250
‎這個體制導致金錢崇拜

1350
01:30:04,958 --> 01:30:06,500
‎每個社群

1351
01:30:07,541 --> 01:30:10,916
‎都有責任去推動解放…

1352
01:30:12,375 --> 01:30:13,583
‎解放

1353
01:30:14,250 --> 01:30:15,458
‎並改善

1354
01:30:16,208 --> 01:30:17,041
‎窮人的生活

1355
01:30:17,125 --> 01:30:23,125
‎（搭建橋梁，而非高牆）

1356
01:30:29,750 --> 01:30:32,708
‎有時候別只顧自己與別自私自利…

1357
01:30:33,625 --> 01:30:35,333
‎是一件很困難的事

1358
01:30:36,250 --> 01:30:37,541
‎因為我們會認為

1359
01:30:38,250 --> 01:30:42,625
‎“我會受人崇拜、愛戴、成為上主”

1360
01:30:42,708 --> 01:30:44,000
‎不是這樣的

1361
01:30:44,083 --> 01:30:45,791
‎只有一個上主，祂高高在上

1362
01:30:47,541 --> 01:30:49,333
‎我要你們傳球

1363
01:30:49,416 --> 01:30:52,125
‎拉蒙，盧卡斯在這裡，看著他！

1364
01:30:53,750 --> 01:30:54,750
‎了解嗎？

1365
01:30:55,791 --> 01:30:57,250
‎-懂嗎？
‎-懂

1366
01:30:57,333 --> 01:30:58,833
‎-懂嗎？
‎-懂！

1367
01:30:58,916 --> 01:31:00,375
‎踢球！

1368
01:31:02,750 --> 01:31:05,833
‎用心短傳！

1369
01:31:06,750 --> 01:31:09,458
‎現在大家很團結

1370
01:31:12,125 --> 01:31:14,708
‎我們需要橋梁，不是高牆

1371
01:31:14,791 --> 01:31:15,750
‎謝謝

1372
01:31:16,625 --> 01:31:17,791
‎很高興見到你

1373
01:31:18,375 --> 01:31:20,500
‎很榮幸聽你演講

1374
01:31:20,583 --> 01:31:21,500
‎過了好多年

1375
01:31:21,583 --> 01:31:25,083
‎卡拉奇諾樞機才在一場
‎國際研討會上注意到你

1376
01:31:25,166 --> 01:31:27,208
‎（布宜諾斯艾利斯，1998年）

1377
01:31:27,291 --> 01:31:28,666
‎你當上主教了

1378
01:31:29,500 --> 01:31:30,333
‎（1999年至2001年）

1379
01:31:30,416 --> 01:31:31,500
‎但你過得不像個主教

1380
01:31:31,583 --> 01:31:33,125
‎（2002年至2011年）

1381
01:31:33,208 --> 01:31:34,541
‎你揚棄奢華

1382
01:31:34,625 --> 01:31:35,750
‎（2012年）

1383
01:31:35,833 --> 01:31:39,208
‎你做了曾被尤里奧
‎與嘉里克斯兩位神父拒絕的工作

1384
01:31:42,500 --> 01:31:46,083
‎我努力走在我驅逐他們的道路上

1385
01:31:47,541 --> 01:31:48,875
‎我切的每顆蔬菜

1386
01:31:49,708 --> 01:31:52,208
‎成功阻止的每項驅逐令

1387
01:31:52,291 --> 01:31:57,458
‎每一件勝訴的案子
‎我都視為某種贖罪

1388
01:31:57,541 --> 01:31:58,375
‎沒錯

1389
01:32:04,958 --> 01:32:06,875
‎我要告訴你一件小事

1390
01:32:07,458 --> 01:32:08,541
‎我們都為…

1391
01:32:09,916 --> 01:32:11,166
‎屬靈傲慢所苦

1392
01:32:11,250 --> 01:32:12,125
‎沒有人例外

1393
01:32:12,958 --> 01:32:14,333
‎你一定要記住…

1394
01:32:16,083 --> 01:32:17,125
‎你不是天主

1395
01:32:18,291 --> 01:32:21,000
‎“因為我們生活、行動、存在
‎都在祂內”

1396
01:32:21,083 --> 01:32:23,333
‎我們在天主內，但我們不是天主

1397
01:32:23,416 --> 01:32:24,708
‎你只是一介凡人

1398
01:32:28,083 --> 01:32:28,916
‎可是…

1399
01:32:29,750 --> 01:32:30,583
‎他在那裡

1400
01:32:36,791 --> 01:32:37,625
‎人類

1401
01:32:38,916 --> 01:32:39,916
‎沒錯

1402
01:32:41,791 --> 01:32:42,666
‎所以…

1403
01:32:43,291 --> 01:32:44,375
‎如果可以的話

1404
01:32:45,458 --> 01:32:46,291
‎我的孩子

1405
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
‎你一定要…

1406
01:32:49,333 --> 01:32:51,833
‎相信你講道所說的慈悲

1407
01:32:53,625 --> 01:32:57,833
‎我因父及子及聖神之名
‎赦免你的罪過

1408
01:33:02,458 --> 01:33:03,416
‎謝謝您，聖父

1409
01:33:04,083 --> 01:33:05,291
‎聖父

1410
01:33:05,375 --> 01:33:07,666
‎九點了，要開門讓民眾進來了

1411
01:33:07,750 --> 01:33:08,958
‎老天，我忘了

1412
01:33:10,416 --> 01:33:11,958
‎您要我延後開門嗎？

1413
01:33:12,041 --> 01:33:16,041
‎不行，多數人等了大半輩子進來參觀

1414
01:33:16,541 --> 01:33:17,666
‎走這邊

1415
01:33:18,583 --> 01:33:20,875
‎跟我來，我要你看個東西

1416
01:33:20,958 --> 01:33:22,458
‎那是聖器室

1417
01:33:22,541 --> 01:33:24,333
‎也稱為淚之室

1418
01:33:25,291 --> 01:33:29,208
‎我不確定是喜極而泣或悲傷的眼淚

1419
01:33:29,833 --> 01:33:32,500
‎我走進這道門時是若瑟拉辛格

1420
01:33:32,583 --> 01:33:36,083
‎走出同一道門時，是教宗本篤十六世

1421
01:33:42,958 --> 01:33:43,833
‎謝謝

1422
01:33:45,083 --> 01:33:47,250
‎聖父，您肚子餓嗎？

1423
01:33:47,916 --> 01:33:48,750
‎肚子餓？

1424
01:33:49,583 --> 01:33:51,666
‎大概吧，我應該餓了

1425
01:33:51,750 --> 01:33:55,083
‎-要我請廚房…
‎-不用了，有個…

1426
01:33:55,166 --> 01:33:59,333
‎有家店就在天使之門前面

1427
01:33:59,416 --> 01:34:02,416
‎您知道嗎？披薩和咖啡都超美味

1428
01:34:02,500 --> 01:34:03,708
‎-披薩？
‎-對

1429
01:34:03,791 --> 01:34:04,958
‎不需要

1430
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
‎披薩，對吧？

1431
01:34:06,416 --> 01:34:10,625
‎瑪格麗特和魔鬼披薩各一份
‎兩瓶芬達和一杯咖啡

1432
01:34:12,500 --> 01:34:13,333
‎借過

1433
01:34:13,875 --> 01:34:14,750
‎借過

1434
01:34:15,541 --> 01:34:17,833
‎-借過
‎-禁止拍照，請勿拍照

1435
01:34:17,916 --> 01:34:22,500
‎你知道以前教宗或聖父吃飯時

1436
01:34:22,583 --> 01:34:24,375
‎每一餐，他的身邊

1437
01:34:25,375 --> 01:34:28,666
‎永遠有三個耶穌會弟兄，而且…

1438
01:34:29,458 --> 01:34:31,000
‎他們要幫他試吃驗毒

1439
01:34:31,958 --> 01:34:36,000
‎少了耶穌會士試毒
‎可能害死不止一名聖父

1440
01:34:36,791 --> 01:34:39,541
‎也許您那片我該先吃一口？

1441
01:34:39,625 --> 01:34:40,958
‎-以防萬一
‎-少來

1442
01:34:41,041 --> 01:34:42,625
‎不行，那是我的披薩

1443
01:34:44,666 --> 01:34:46,875
‎-由您禱告好嗎，聖父？
‎-好

1444
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
‎好的

1445
01:34:53,833 --> 01:34:56,375
‎感謝上主讓我們
‎在這超然於時間之處

1446
01:34:56,958 --> 01:34:58,666
‎得以享用這份食物

1447
01:34:59,750 --> 01:35:02,833
‎上主，祢的教會與信眾

1448
01:35:02,916 --> 01:35:04,833
‎都遭受攻擊，深陷危機

1449
01:35:05,416 --> 01:35:07,875
‎天主，請賜與我們智慧與力量

1450
01:35:07,958 --> 01:35:10,125
‎對抗詆毀它的偽善

1451
01:35:11,375 --> 01:35:12,416
‎聖方濟各

1452
01:35:13,000 --> 01:35:16,250
‎在我們試圖修復教會時替我們說情

1453
01:35:17,958 --> 01:35:19,583
‎你想補充什麼嗎？

1454
01:35:20,166 --> 01:35:21,000
‎阿們

1455
01:35:21,500 --> 01:35:23,000
‎阿們，很好

1456
01:35:23,083 --> 01:35:23,916
‎好的

1457
01:35:29,208 --> 01:35:30,083
‎好吃吧？

1458
01:35:33,833 --> 01:35:34,791
‎我剛剛…

1459
01:35:36,583 --> 01:35:38,083
‎在想你那兩位老師的事

1460
01:35:39,166 --> 01:35:40,583
‎尤里奧和嘉里克斯

1461
01:35:40,666 --> 01:35:42,458
‎你有跟他們和好嗎？

1462
01:35:42,541 --> 01:35:44,375
‎我跟嘉里克斯和好了

1463
01:35:44,458 --> 01:35:46,000
‎我們一起主持彌撒

1464
01:35:46,083 --> 01:35:48,875
‎麻煩點蠟燭好嗎？

1465
01:35:49,458 --> 01:35:50,708
‎點好了，神父

1466
01:35:54,708 --> 01:35:55,541
‎嘉里克斯

1467
01:35:57,333 --> 01:35:59,791
‎給我聖帶好嗎？我們遲到了

1468
01:36:03,041 --> 01:36:07,791
‎因父及子及聖神之名

1469
01:36:08,791 --> 01:36:09,625
‎阿們

1470
01:36:10,791 --> 01:36:12,000
‎上主，求祢…

1471
01:36:12,833 --> 01:36:14,041
‎把我的罪惡洗盡

1472
01:36:16,166 --> 01:36:17,458
‎我才能禮讚…

1473
01:36:19,041 --> 01:36:22,666
‎這些奧跡

1474
01:36:27,041 --> 01:36:28,625
‎讓我們給彼此…

1475
01:36:29,791 --> 01:36:30,958
‎每個人…

1476
01:36:32,083 --> 01:36:34,875
‎一個弟兄式擁抱以獲得平靜

1477
01:36:50,958 --> 01:36:51,875
‎我們都哭了…

1478
01:36:53,458 --> 01:36:54,916
‎在彼此懷裡哭泣

1479
01:37:22,791 --> 01:37:23,833
‎他原諒了我

1480
01:37:27,666 --> 01:37:28,625
‎尤里奧呢？

1481
01:37:29,750 --> 01:37:30,583
‎沒有

1482
01:37:32,208 --> 01:37:34,833
‎直到最後，他仍視我為叛徒

1483
01:37:37,291 --> 01:37:38,416
‎他之後過世了

1484
01:37:40,708 --> 01:37:44,791
‎我在阿根廷仍舊是個評價兩極的人物

1485
01:37:53,708 --> 01:37:55,250
‎昨天你說過

1486
01:37:55,833 --> 01:37:57,291
‎“人生不是靜止不動的”

1487
01:37:57,916 --> 01:37:58,750
‎對吧？

1488
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
‎所以…

1489
01:38:02,833 --> 01:38:03,666
‎你知道的…

1490
01:38:05,458 --> 01:38:09,541
‎領導眾人…不是靠權力和才智

1491
01:38:09,625 --> 01:38:10,708
‎領導是靠…

1492
01:38:10,791 --> 01:38:12,625
‎尤其是你，你是靠…

1493
01:38:13,208 --> 01:38:15,333
‎你的生活方式或度過人生的方式

1494
01:38:15,416 --> 01:38:16,458
‎你改頭換面了

1495
01:38:22,833 --> 01:38:23,958
‎那個人…

1496
01:38:25,416 --> 01:38:26,500
‎仍在我內心中

1497
01:38:26,583 --> 01:38:27,666
‎那份質疑…

1498
01:38:28,500 --> 01:38:29,708
‎依然存在

1499
01:38:33,000 --> 01:38:35,166
‎你以為你的罪讓你喪失資格

1500
01:38:35,250 --> 01:38:36,625
‎但我們都是罪人

1501
01:38:37,375 --> 01:38:39,750
‎現在請傾聽我的懺悔

1502
01:38:42,041 --> 01:38:44,250
‎你要拒絕我懺悔嗎，伯格里奧？

1503
01:38:44,333 --> 01:38:47,333
‎不，請別跪下，聖父

1504
01:38:47,416 --> 01:38:48,750
‎請坐

1505
01:38:48,833 --> 01:38:53,375
‎我覺得坐著懺悔不太正式

1506
01:38:54,833 --> 01:38:55,958
‎我該說什麼？

1507
01:38:56,666 --> 01:38:58,583
‎我不知道，你通常怎麼說？

1508
01:39:01,875 --> 01:39:04,125
‎您上次何時懺悔？

1509
01:39:04,208 --> 01:39:06,666
‎八…七…八天前

1510
01:39:07,208 --> 01:39:09,125
‎您有沒有犯下重大的罪…

1511
01:39:09,208 --> 01:39:11,750
‎對不起，我無意暗示您…

1512
01:39:11,833 --> 01:39:13,125
‎我當然有罪

1513
01:39:14,166 --> 01:39:16,833
‎好幾條可原諒的小罪

1514
01:39:17,416 --> 01:39:18,291
‎而且…

1515
01:39:19,125 --> 01:39:21,458
‎不過我太老又健忘

1516
01:39:21,541 --> 01:39:22,875
‎想不起來是哪些事了

1517
01:39:23,416 --> 01:39:25,000
‎-可以這麼說？
‎-那當然

1518
01:39:25,083 --> 01:39:28,041
‎我不知道能這麼說，非常實用

1519
01:39:30,750 --> 01:39:34,458
‎我有愧於祢，上主
‎我愛祢應該勝於一切

1520
01:39:37,291 --> 01:39:39,541
‎我小時候，一開始就辜負了祢…

1521
01:39:40,375 --> 01:39:43,083
‎我沒勇氣體驗人生的滋味

1522
01:39:44,958 --> 01:39:47,375
‎反而埋首書堆中苦讀

1523
01:39:51,833 --> 01:39:53,000
‎我現在明白這麼做…

1524
01:39:54,083 --> 01:39:56,250
‎讓我對世界一無所知…

1525
01:39:57,333 --> 01:40:00,000
‎而世界正是教會…要幫助的對象

1526
01:40:04,625 --> 01:40:05,458
‎繼續說

1527
01:40:16,666 --> 01:40:18,625
‎記得馬西爾神父嗎？

1528
01:40:19,791 --> 01:40:21,708
‎12年前有人聲稱

1529
01:40:22,291 --> 01:40:26,500
‎他猥褻男童的情況持續幾十年…

1530
01:40:54,291 --> 01:40:59,041
‎對，我沒有充分留意
‎這名神父分派到的職責

1531
01:40:59,125 --> 01:41:00,583
‎沒有充分留意？

1532
01:41:02,583 --> 01:41:03,875
‎他被調到多個村落？

1533
01:41:04,458 --> 01:41:05,625
‎對

1534
01:41:05,708 --> 01:41:06,916
‎可是您早就知道了！

1535
01:41:07,000 --> 01:41:08,333
‎對，我早該知道的

1536
01:41:09,250 --> 01:41:10,166
‎我早該知道的

1537
01:41:10,750 --> 01:41:12,750
‎-那些事實都有向我呈報
‎-您說過不只那些

1538
01:41:12,833 --> 01:41:16,208
‎證據擺在我桌上，可是…

1539
01:41:16,291 --> 01:41:18,916
‎您忘了要愛那些您應該保護的人

1540
01:41:19,000 --> 01:41:19,875
‎對

1541
01:41:21,333 --> 01:41:22,916
‎我祈求原諒

1542
01:41:23,625 --> 01:41:24,458
‎聖父…

1543
01:41:25,041 --> 01:41:27,625
‎如果這是您想辭職的唯一理由

1544
01:41:27,708 --> 01:41:31,833
‎那您更要留下來治癒傷口

1545
01:41:31,916 --> 01:41:32,750
‎聽我說

1546
01:41:32,833 --> 01:41:34,250
‎做事要有始有終

1547
01:41:34,333 --> 01:41:37,041
‎無論我給你什麼理由都不夠充分

1548
01:41:37,125 --> 01:41:38,416
‎讓我再重申一次

1549
01:41:38,500 --> 01:41:42,541
‎我不能再坐在聖伯多祿的聖座上了

1550
01:41:42,625 --> 01:41:45,500
‎-您錯了
‎-我感受不到天主的存在

1551
01:41:45,583 --> 01:41:48,375
‎我聽不到祂的聲音，懂嗎？

1552
01:41:48,458 --> 01:41:50,666
‎不，您搞錯了

1553
01:41:50,750 --> 01:41:52,791
‎我信仰天主，我向天主祈禱！

1554
01:41:53,916 --> 01:41:54,916
‎悄然無聲！

1555
01:42:06,125 --> 01:42:08,541
‎我不能再扮演這個角色了

1556
01:42:10,208 --> 01:42:11,166
‎我很遺憾

1557
01:42:21,000 --> 01:42:23,208
‎打從我兒時起

1558
01:42:23,291 --> 01:42:25,625
‎我始終感受到祂與我同在，在我身邊

1559
01:42:26,166 --> 01:42:28,541
‎我終其一生都孤家寡人

1560
01:42:29,166 --> 01:42:31,541
‎卻在此時感到寂寞不已

1561
01:42:33,208 --> 01:42:34,208
‎真替您難過

1562
01:42:35,291 --> 01:42:36,125
‎是啊

1563
01:42:39,875 --> 01:42:42,833
‎但這兩天我聽得到祂的聲音

1564
01:42:42,916 --> 01:42:44,166
‎我又聽到祂的聲音了

1565
01:42:44,250 --> 01:42:45,958
‎-真替您高興
‎-是啊

1566
01:42:47,875 --> 01:42:52,541
‎我怎麼也想不到
‎祂竟然用那個聲音說話

1567
01:42:52,625 --> 01:42:53,708
‎那是你的聲音

1568
01:42:54,625 --> 01:42:55,875
‎-不可能
‎-就是如此

1569
01:42:58,666 --> 01:43:02,541
‎我聽不到祂的聲音
‎可能並非祂離開我

1570
01:43:03,250 --> 01:43:04,666
‎而是因為祂在說

1571
01:43:06,166 --> 01:43:07,166
‎“離開吧…

1572
01:43:07,958 --> 01:43:09,416
‎我忠心的僕人”

1573
01:43:17,958 --> 01:43:19,708
‎天父，慈悲的天父

1574
01:43:20,416 --> 01:43:22,291
‎派聖神來我們身邊

1575
01:43:22,375 --> 01:43:24,375
‎赦免我們的罪

1576
01:43:25,375 --> 01:43:27,958
‎願天主寬恕您且賜與您平靜

1577
01:43:29,000 --> 01:43:30,916
‎我赦免您的罪過

1578
01:43:32,458 --> 01:43:33,458
‎提醒您…

1579
01:43:34,666 --> 01:43:36,333
‎真理或許至關緊要

1580
01:43:37,291 --> 01:43:38,583
‎但沒有愛

1581
01:43:39,458 --> 01:43:40,666
‎會難以承受

1582
01:43:43,291 --> 01:43:45,458
‎《真理中的愛德》，您的著作

1583
01:43:46,750 --> 01:43:47,583
‎沒錯

1584
01:43:48,458 --> 01:43:52,208
‎因父及子及聖神之名

1585
01:43:52,291 --> 01:43:53,125
‎阿們

1586
01:43:53,208 --> 01:43:54,375
‎阿們

1587
01:43:59,208 --> 01:44:02,166
‎你幫我卸下肩上好大的重擔

1588
01:44:03,541 --> 01:44:05,375
‎您在我肩上加了重擔

1589
01:44:16,625 --> 01:44:19,958
‎有其他出口或是該叫警衛？

1590
01:44:20,041 --> 01:44:22,375
‎不用了，我躲在警衛背後夠久了

1591
01:44:23,000 --> 01:44:24,416
‎不需要，他們是我的信眾

1592
01:44:24,500 --> 01:44:26,291
‎至少我暫時還是他們的教宗

1593
01:44:26,375 --> 01:44:27,291
‎快，我們走吧

1594
01:44:52,291 --> 01:44:54,750
‎由他去吧

1595
01:44:56,166 --> 01:44:57,625
‎看他多開心

1596
01:44:58,666 --> 01:44:59,916
‎讓他享受他的榮耀

1597
01:45:28,000 --> 01:45:29,583
‎要回家了，你一定很開心

1598
01:45:30,583 --> 01:45:32,750
‎講英語很累人

1599
01:45:34,083 --> 01:45:37,625
‎很糟糕的語言
‎有多少規則就有多少例外

1600
01:45:39,916 --> 01:45:41,083
‎記住…

1601
01:45:41,166 --> 01:45:43,208
‎沉默的化身

1602
01:45:50,708 --> 01:45:52,583
‎你知道聖方濟各的故事嗎？

1603
01:45:53,166 --> 01:45:54,333
‎當他被要求…

1604
01:45:55,041 --> 01:45:58,708
‎天主要他重建教會
‎他還以為要修補教堂

1605
01:45:59,791 --> 01:46:01,250
‎可憐的聖方濟各

1606
01:46:01,333 --> 01:46:03,333
‎連他也會犯錯和誤會

1607
01:46:03,416 --> 01:46:04,291
‎是啊

1608
01:46:04,375 --> 01:46:05,250
‎對啊

1609
01:46:05,333 --> 01:46:06,166
‎那麼

1610
01:46:06,708 --> 01:46:08,000
‎聖父，再見

1611
01:46:08,083 --> 01:46:08,958
‎-再見
‎-不，拜託

1612
01:46:09,041 --> 01:46:10,291
‎-什麼？
‎-拜託

1613
01:46:11,541 --> 01:46:12,375
‎怎麼了？

1614
01:46:12,458 --> 01:46:15,208
‎-您知道聖方濟各喜歡跳舞
‎-沒錯

1615
01:46:15,291 --> 01:46:16,750
‎可以的話，他會學跳探戈

1616
01:46:17,291 --> 01:46:19,625
‎-我來不及了
‎-沒這回事

1617
01:46:19,708 --> 01:46:21,125
‎來，我教您

1618
01:46:21,208 --> 01:46:22,166
‎-來嘛
‎-不了

1619
01:46:22,250 --> 01:46:24,583
‎-試試看，來，我教您，來嘛
‎-不要

1620
01:46:24,666 --> 01:46:25,750
‎-我不會跳
‎-不，所以…

1621
01:46:25,833 --> 01:46:28,708
‎您看，我右腳向前

1622
01:46:28,791 --> 01:46:30,166
‎-對
‎-您往前…

1623
01:46:37,958 --> 01:46:39,625
‎-一、二…
‎-一、二

1624
01:46:39,708 --> 01:46:41,375
‎…三、四，踩半步

1625
01:46:41,458 --> 01:46:43,250
‎轉那邊，轉到那邊

1626
01:46:47,666 --> 01:46:48,583
‎不跳了

1627
01:46:48,666 --> 01:46:49,958
‎不要，走開啦

1628
01:46:50,041 --> 01:46:51,375
‎放過我吧

1629
01:46:51,458 --> 01:46:52,458
‎你走，走啦

1630
01:46:53,708 --> 01:46:55,958
‎快去機場，走吧

1631
01:46:57,875 --> 01:46:58,750
‎來

1632
01:46:59,333 --> 01:47:00,166
‎這給你的

1633
01:47:01,041 --> 01:47:02,958
‎-對，《艾比路》
‎-這是…

1634
01:47:03,041 --> 01:47:04,791
‎-披頭四
‎-那還用說

1635
01:47:04,875 --> 01:47:05,791
‎-你走吧
‎-《艾比路》

1636
01:47:06,375 --> 01:47:07,500
‎太棒了

1637
01:47:07,583 --> 01:47:08,416
‎謝謝您

1638
01:47:09,541 --> 01:47:10,458
‎我的朋友

1639
01:47:17,083 --> 01:47:18,208
‎就這樣，走吧

1640
01:47:22,416 --> 01:47:23,541
‎去機場

1641
01:47:23,625 --> 01:47:24,708
‎別帶他回來了

1642
01:47:56,250 --> 01:47:58,166
‎（2012年）

1643
01:47:58,250 --> 01:48:01,125
‎（2013年）

1644
01:48:09,083 --> 01:48:09,958
‎怎麼回事？

1645
01:48:11,458 --> 01:48:14,375
‎他有不好說的事要宣布時

1646
01:48:14,458 --> 01:48:16,375
‎就會講拉丁文

1647
01:48:27,416 --> 01:48:29,125
‎-我沒聽錯吧？
‎-不確定

1648
01:48:33,375 --> 01:48:34,458
‎你有聽到嗎？

1649
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
‎你確定嗎？

1650
01:48:49,625 --> 01:48:51,666
‎教宗剛剛宣布退位

1651
01:48:53,333 --> 01:48:54,416
‎什麼？

1652
01:49:04,791 --> 01:49:09,250
‎信不信由你
‎這是本篤十六世最後一天擔任教宗

1653
01:49:09,333 --> 01:49:11,625
‎他要搬到岡道爾夫，他在那裡…

1654
01:49:12,583 --> 01:49:14,083
‎…會成為…

1655
01:49:14,666 --> 01:49:15,708
‎…引述他本人的話…

1656
01:49:15,791 --> 01:49:19,416
‎“我只是一名朝聖者
‎仍會為了公眾利益而努力”

1657
01:49:25,000 --> 01:49:28,166
‎…世界各地的天主教徒
‎前來目睹新教宗的誕生

1658
01:49:28,250 --> 01:49:31,875
‎這是頭一遭，他們可能看到
‎來自拉丁美洲或北美洲的教宗

1659
01:49:31,958 --> 01:49:34,250
‎這裡許多樞機主教希望能縮小鴻溝

1660
01:49:34,333 --> 01:49:36,291
‎將那幾堵高牆內的情況

1661
01:49:36,375 --> 01:49:38,708
‎與外界教會的情況拉近距離

1662
01:49:38,791 --> 01:49:41,791
‎主教閣下，您認為教宗選舉
‎將往更保守的方向前進

1663
01:49:41,875 --> 01:49:43,208
‎或是更進步的方向？

1664
01:49:43,291 --> 01:49:46,333
‎…站在新舊世界的交叉口

1665
01:49:47,041 --> 01:49:50,083
‎樞機團準備好了
‎在幾個鐘頭的儀式後

1666
01:49:50,166 --> 01:49:52,125
‎要進行第一次投票選出新教宗

1667
01:49:52,208 --> 01:49:53,375
‎而他們…

1668
01:51:16,333 --> 01:51:18,208
‎願天主赦免你們都投給我

1669
01:51:19,666 --> 01:51:21,708
‎別忘了窮人

1670
01:51:40,291 --> 01:51:41,500
‎你有電話嗎？

1671
01:52:01,583 --> 01:52:03,416
‎親愛的弟兄

1672
01:52:04,041 --> 01:52:05,333
‎姊妹們…

1673
01:52:07,166 --> 01:52:09,625
‎聖父，對不起，沒人接

1674
01:52:11,791 --> 01:52:13,833
‎聖父，您一定要決定

1675
01:52:14,833 --> 01:52:18,583
‎我戴身上這條就好了

1676
01:52:23,125 --> 01:52:24,083
‎鞋子呢？

1677
01:52:24,958 --> 01:52:28,375
‎這個傳統打從…

1678
01:52:29,208 --> 01:52:31,041
‎不用，我腳上這雙就好了

1679
01:52:31,666 --> 01:52:33,291
‎聖父，肩衣呢？

1680
01:52:34,083 --> 01:52:36,916
‎不用，謝謝，嘉年華結束了

1681
01:52:56,500 --> 01:52:58,791
‎若非落淚不可

1682
01:52:58,875 --> 01:53:01,416
‎希望是喜悅的淚水

1683
01:54:17,791 --> 01:54:19,458
‎弟兄姊妹們…

1684
01:54:21,333 --> 01:54:22,375
‎晚安

1685
01:54:28,291 --> 01:54:29,791
‎大家都知道…

1686
01:54:30,375 --> 01:54:32,291
‎教宗選舉的責任…

1687
01:54:33,083 --> 01:54:36,208
‎就是選出一名羅馬主教

1688
01:54:36,791 --> 01:54:40,625
‎看來我的樞機弟兄們…

1689
01:54:41,333 --> 01:54:47,791
‎在世界末日將至時找到一個了

1690
01:54:55,083 --> 01:54:57,500
‎就是現在這個結果

1691
01:55:01,666 --> 01:55:02,750
‎首先

1692
01:55:04,416 --> 01:55:06,291
‎我想為

1693
01:55:07,500 --> 01:55:09,375
‎我們的主教禱告

1694
01:55:09,916 --> 01:55:12,791
‎本篤十六世主教閣下

1695
01:55:23,458 --> 01:55:26,833
‎我們一同為他禱告

1696
01:55:56,208 --> 01:55:57,166
‎貴姓大名？

1697
01:55:57,250 --> 01:55:59,375
‎伯格里奧，喬治伯格里奧

1698
01:55:59,458 --> 01:56:00,291
‎跟教宗同名？

1699
01:56:01,583 --> 01:56:02,500
‎這個嘛…

1700
01:56:03,208 --> 01:56:04,416
‎是的，如果…

1701
01:56:04,500 --> 01:56:05,375
‎郵遞區號？

1702
01:56:06,416 --> 01:56:07,958
‎是梵蒂岡

1703
01:56:08,708 --> 01:56:10,666
‎好喔，很難笑

1704
01:56:20,291 --> 01:56:21,791
‎你在那裡站了一整晚？

1705
01:56:22,958 --> 01:56:24,291
‎是的，聖父

1706
01:56:25,166 --> 01:56:26,000
‎是喔？

1707
01:56:27,583 --> 01:56:31,375
‎我在裡面想連上無線網路
‎你知道怎麼操作嗎？

1708
01:56:31,458 --> 01:56:32,291
‎無線網路？

1709
01:56:33,083 --> 01:56:34,583
‎我想訂機票

1710
01:56:34,666 --> 01:56:37,708
‎顯然只能在網路上訂

1711
01:56:38,250 --> 01:56:39,541
‎你能幫我嗎？

1712
01:56:40,125 --> 01:56:41,208
‎當然可以，聖父

1713
01:56:41,791 --> 01:56:42,666
‎讓我…

1714
01:56:42,750 --> 01:56:44,041
‎我會感激不盡

1715
01:56:46,208 --> 01:56:48,208
‎你的電話，這倒是

1716
01:56:52,166 --> 01:56:53,458
‎要去哪裡？

1717
01:56:53,541 --> 01:56:54,458
‎蘭佩杜薩島

1718
01:57:00,208 --> 01:57:01,083
‎幾張票？

1719
01:57:01,166 --> 01:57:02,333
‎就我一個人

1720
01:57:04,291 --> 01:57:06,458
‎聖父，他們會讓您獨自前往嗎？

1721
01:57:06,541 --> 01:57:07,416
‎當然會

1722
01:57:08,083 --> 01:57:09,250
‎我是教宗耶

1723
01:57:12,666 --> 01:57:15,083
‎（馬尼拉）

1724
01:57:15,166 --> 01:57:16,583
‎（墨西哥城）

1725
01:57:16,666 --> 01:57:18,000
‎（利馬）

1726
01:57:18,083 --> 01:57:19,208
‎（那木貢果）

1727
01:57:19,291 --> 01:57:20,500
‎（里約熱內盧）

1728
01:57:20,583 --> 01:57:21,541
‎（紐約）

1729
01:57:21,625 --> 01:57:22,666
‎（塞拉耶佛）

1730
01:57:22,750 --> 01:57:24,041
‎（首爾、可倫坡）

1731
01:57:24,125 --> 01:57:25,500
‎（奈洛比、哈瓦那）

1732
01:57:25,583 --> 01:57:27,166
‎（地拉那、波哥大）

1733
01:57:27,250 --> 01:57:28,916
‎（都柏林、伯利恆）

1734
01:57:29,000 --> 01:57:29,875
‎（蘭佩杜薩島）

1735
01:57:29,958 --> 01:57:34,416
‎我們正在目睹冷漠席捲全球

1736
01:57:34,500 --> 01:57:36,750
‎有一種文化衝突

1737
01:57:37,291 --> 01:57:40,916
‎讓我們只想到自己

1738
01:57:41,458 --> 01:57:44,000
‎讓我們活在肥皂泡泡裡

1739
01:57:45,708 --> 01:57:49,625
‎五彩斑斕，卻也一戳就破

1740
01:57:50,375 --> 01:57:53,750
‎我們對他人受苦習以為常

1741
01:57:53,833 --> 01:57:55,666
‎“反正不會影響我”

1742
01:57:56,708 --> 01:58:00,416
‎世人都不認為自己有責任

1743
01:58:03,333 --> 01:58:07,875
‎誰要為我們的弟兄姊妹流的血負責？

1744
01:58:08,583 --> 01:58:13,000
‎還有被沖上地中海岸的難民？

1745
01:58:13,833 --> 01:58:15,833
‎“跟我沒關係

1746
01:58:15,916 --> 01:58:17,166
‎一定是別人害的

1747
01:58:17,250 --> 01:58:19,208
‎絕對不是我”

1748
01:58:25,291 --> 01:58:26,875
‎如果大家都沒錯…

1749
01:58:29,000 --> 01:58:31,291
‎那人人都有錯

1750
01:58:41,500 --> 01:58:45,208
‎不要停，繼續走

1751
01:58:46,666 --> 01:58:50,375
‎不要停，繼續走

1752
01:59:14,416 --> 01:59:15,666
‎（2013年、2014年）

1753
01:59:15,750 --> 01:59:18,416
‎-您好嗎，聖父？
‎-我還在適應，聖父

1754
01:59:18,500 --> 01:59:20,958
‎準備把貴國打得落花流水

1755
01:59:21,625 --> 01:59:24,791
‎2014年世界盃總決賽開始

1756
01:59:24,875 --> 01:59:27,500
‎德國對阿根廷

1757
01:59:27,583 --> 01:59:29,541
‎兩個強勁的對手

1758
01:59:29,625 --> 01:59:32,625
‎他們在終局再度短兵相接

1759
01:59:33,875 --> 01:59:35,333
‎看啊！是您

1760
01:59:36,750 --> 01:59:37,583
‎您是名人

1761
01:59:38,583 --> 01:59:41,583
‎阿根廷隊在準決賽打敗荷蘭隊

1762
01:59:41,666 --> 01:59:44,541
‎好刺激，我現在懂這種狂熱了

1763
01:59:45,125 --> 01:59:46,541
‎我感受到這種興奮了

1764
01:59:46,625 --> 01:59:47,958
‎很好，您懂了

1765
01:59:48,041 --> 01:59:50,666
‎德國隊以七比一大敗巴西隊

1766
01:59:50,750 --> 01:59:52,375
‎-披薩
‎-拜託別擋到

1767
01:59:52,458 --> 01:59:54,375
‎此刻對巴西人苦樂參半

1768
01:59:54,458 --> 01:59:57,291
‎他們主辦了一場精采絕倫的世界盃

1769
01:59:57,375 --> 01:59:59,750
‎伊瓜因有機可趁！

1770
02:00:01,375 --> 02:00:03,333
‎機會泡湯了

1771
02:00:06,541 --> 02:00:08,166
‎馬斯切拉諾踢出去

1772
02:00:09,708 --> 02:00:12,541
‎那是明顯犯規，穆勒被撞倒在地

1773
02:00:12,625 --> 02:00:14,583
‎阿根廷很暴力

1774
02:00:14,666 --> 02:00:16,416
‎才沒有，比賽都是這樣

1775
02:00:16,500 --> 02:00:19,291
‎德國球迷準備看托尼克羅斯踢出角球

1776
02:00:19,375 --> 02:00:21,583
‎赫韋德斯頂到球！

1777
02:00:21,666 --> 02:00:24,541
‎撞到門柱，被羅梅羅接到！

1778
02:00:26,625 --> 02:00:29,375
‎伊瓜因正中直射球門，他進球了！

1779
02:00:29,458 --> 02:00:31,708
‎但是不算數

1780
02:00:31,791 --> 02:00:32,916
‎伊瓜因越位了

1781
02:00:33,875 --> 02:00:35,375
‎要命

1782
02:00:35,458 --> 02:00:37,375
‎德國隊鬆了口氣

1783
02:00:38,541 --> 02:00:40,625
‎馬斯切拉諾，薩巴萊塔

1784
02:00:43,333 --> 02:00:45,041
‎犯規，那是明顯犯規

1785
02:00:45,666 --> 02:00:47,166
‎沒有啦，比賽就是這樣

1786
02:00:55,250 --> 02:00:56,416
‎乾杯

1787
02:00:56,500 --> 02:00:58,875
‎一再鏟球，一再犯規

1788
02:01:00,250 --> 02:01:01,791
‎他被手臂打到

1789
02:01:01,875 --> 02:01:04,291
‎-他流血了
‎-沒什麼，我說這小事啦

1790
02:01:04,375 --> 02:01:06,458
‎-這沒什麼，只是擦傷
‎-暴力分子

1791
02:01:06,541 --> 02:01:08,416
‎-那是擦傷
‎-才怪

1792
02:01:08,500 --> 02:01:12,291
‎瑟吉奥阿奎羅很幸運，還在球場上

1793
02:01:16,000 --> 02:01:16,958
‎安德烈舒勒

1794
02:01:17,875 --> 02:01:19,333
‎希望踢出好球

1795
02:01:19,416 --> 02:01:21,750
‎他把球傳給格策！

1796
02:01:21,833 --> 02:01:23,416
‎不要！

1797
02:01:24,000 --> 02:01:26,375
‎馬里奧格策為德國贏得勝利！

1798
02:01:28,125 --> 02:01:30,500
‎馬拉卡納球場難忘的一刻！

1799
02:01:32,500 --> 02:01:34,583
‎德國可以慶功了

1800
02:01:35,750 --> 02:01:39,333
‎德國奪得世界冠軍

1801
02:01:40,541 --> 02:01:41,416
‎太棒了！

1802
02:01:53,583 --> 02:01:54,875
‎這場比賽的關鍵

1803
02:01:54,958 --> 02:01:59,875
‎是馬里奧格策一個帥氣進球得分

1804
02:01:59,958 --> 02:02:01,666
‎德國隊獲勝！

1805
02:02:01,750 --> 02:02:03,375
‎恭喜

1806
02:02:08,875 --> 02:02:10,083
‎一定要飲食健康！

1807
02:05:12,166 --> 02:05:14,166
‎字幕翻譯：李建華

