1
00:01:18,083 --> 00:01:22,291
Once, a young man was walking
in the woods.

2
00:01:25,041 --> 00:01:28,083
His name was Francesco Bernadone.

3
00:01:30,041 --> 00:01:32,500
Suddenly, he found a chapel...

4
00:01:32,708 --> 00:01:34,333
ruined,

5
00:01:34,541 --> 00:01:37,791
with the walls destroyed.

6
00:01:37,875 --> 00:01:39,083
He stepped inside.

7
00:01:39,791 --> 00:01:41,916
A crucifix was still there,

8
00:01:42,541 --> 00:01:45,041
where the altar had been.

9
00:01:46,583 --> 00:01:51,500
Francesco felt captivated.

10
00:01:52,125 --> 00:01:54,458
The crucifix spoke to him and said,

11
00:01:54,750 --> 00:01:57,791
“Francesco, repair my Church.”

12
00:02:00,166 --> 00:02:02,375
Francesco was a practical man.

13
00:02:02,458 --> 00:02:05,125
He went up to the quarry on Mount Subasio,

14
00:02:05,458 --> 00:02:06,958
cut stones,

15
00:02:07,916 --> 00:02:09,750
carted them down the mountain,

16
00:02:10,291 --> 00:02:13,333
and repaired the broken walls.

17
00:02:15,500 --> 00:02:17,125
Any journey,

18
00:02:17,875 --> 00:02:19,458
no matter how long,

19
00:02:20,500 --> 00:02:22,875
has to start somewhere.

20
00:02:23,958 --> 00:02:27,208
Any journey, no matter how glorious,

21
00:02:27,708 --> 00:02:29,416
can start with a mistake.

22
00:02:29,666 --> 00:02:33,125
So, when you feel lost,

23
00:02:33,208 --> 00:02:34,500
don’t worry.

24
00:02:35,416 --> 00:02:38,125
God will not give up.

25
00:02:38,708 --> 00:02:39,625
Understood?

26
00:02:40,875 --> 00:02:42,291
Understood?

27
00:02:45,000 --> 00:02:46,458
I’ve been thinking...

28
00:02:46,541 --> 00:02:49,250
We have many troubles here.

29
00:02:51,083 --> 00:02:56,375
It’s not fair to leave it all to Our Lady.

30
00:02:56,875 --> 00:03:01,541
Who else could pray for us?

31
00:03:05,875 --> 00:03:07,666
Let's see... Young man!

32
00:03:07,916 --> 00:03:09,000
What’s your name?

33
00:03:10,541 --> 00:03:13,000
The name of my team, San Lorenzo!

34
00:03:22,833 --> 00:03:25,958
San Lorenzo, pray for us...

35
00:03:47,666 --> 00:03:48,583
Father.

36
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
The Pope...

37
00:03:51,208 --> 00:03:52,500
The Pope has died.

38
00:04:06,750 --> 00:04:08,500
Brothers and sisters,

39
00:04:08,750 --> 00:04:13,166
our beloved Holy Father John Paul II

40
00:04:13,500 --> 00:04:16,083
has returned to the Lord's house.

41
00:04:39,583 --> 00:04:40,666
This?

42
00:04:40,958 --> 00:04:44,000
Archbishop of Kiev, Cardinal Husar.

43
00:04:44,083 --> 00:04:44,916
Good.

44
00:04:45,166 --> 00:04:46,041
This?

45
00:04:46,333 --> 00:04:48,208
Cardinal Arinze of Nigeria.

46
00:04:48,375 --> 00:04:50,708
Many say he will be
the first African Pope.

47
00:04:51,083 --> 00:04:52,500
Good. This?

48
00:04:54,625 --> 00:04:56,250
Bergoglio, Argentina.

49
00:04:56,750 --> 00:05:00,000
Leading advocate for reform.
Very popular in--

50
00:05:00,083 --> 00:05:01,291
I know who he is.

51
00:05:01,375 --> 00:05:02,208
This?

52
00:05:03,083 --> 00:05:04,250
Cardinal Martini.

53
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
They will choose
between tradition and reform.

54
00:05:49,166 --> 00:05:51,458
[in Latin] What's the hymn
you are whistling?

55
00:05:51,791 --> 00:05:53,041
[in Latin] "Dancing Queen."

56
00:05:55,916 --> 00:05:57,041
[in Latin] By ABBA.

57
00:06:07,833 --> 00:06:09,000
Good afternoon.

58
00:06:18,250 --> 00:06:21,750
The Church is too used to this glory.

59
00:06:22,000 --> 00:06:23,125
This is Europe...

60
00:06:24,208 --> 00:06:26,666
Our churches are beautiful but empty,

61
00:06:28,291 --> 00:06:30,125
like a fire covered in ash.

62
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
We need someone to blow the ash away.

63
00:06:33,750 --> 00:06:34,583
You.

64
00:06:34,875 --> 00:06:37,708
Someone outside of Europe is better.

65
00:06:37,791 --> 00:06:39,666
No, Martini. Not me.

66
00:06:44,583 --> 00:06:47,500
Thank you for the beautiful sermon.

67
00:06:47,958 --> 00:06:49,708
You are welcome.

68
00:06:50,291 --> 00:06:53,125
Cardinal Hummes, life was easier

69
00:06:53,208 --> 00:06:54,833
when everybody spoke Latin.

70
00:06:54,916 --> 00:06:55,916
Nice to see you.

71
00:07:01,833 --> 00:07:05,833
No "nice to see you" for you, Jorge.

72
00:07:43,625 --> 00:07:45,958
The cardinals are about to vote.

73
00:08:53,375 --> 00:08:55,708
I call as my witness Christ the Lord,

74
00:08:56,375 --> 00:08:59,166
who will judge me,
that I elect the one who I deem...

75
00:09:00,708 --> 00:09:04,208
should be chosen according to God.

76
00:10:36,000 --> 00:10:39,625
The results of the first scrutiny...

77
00:10:44,500 --> 00:10:48,166
Joseph Ratzinger, 47 votes.

78
00:10:49,458 --> 00:10:52,625
Jorge Bergoglio, ten votes.

79
00:10:54,666 --> 00:10:56,583
Carlo Maria Martini...

80
00:10:58,041 --> 00:10:59,458
Nine votes.

81
00:11:08,125 --> 00:11:12,416
...no cardinal obtained
the 77 votes needed.

82
00:12:35,916 --> 00:12:37,333
The results...

83
00:12:38,041 --> 00:12:40,416
of the third scrutiny...

84
00:12:41,833 --> 00:12:43,000
are the following:

85
00:12:47,416 --> 00:12:50,000
It's white!

86
00:14:23,958 --> 00:14:26,000
Jorge, what will you do now?

87
00:14:27,541 --> 00:14:29,083
Return to Buenos Aires,

88
00:14:29,541 --> 00:14:30,750
plan my retirement.

89
00:14:30,833 --> 00:14:33,208
You're too young to retire.

90
00:14:34,708 --> 00:14:39,958
The Church voted to make
overdue reforms remain overdue.

91
00:14:40,833 --> 00:14:46,458
I can do more good
as a simple parish priest.

92
00:14:49,541 --> 00:14:50,916
Okay.

93
00:14:55,125 --> 00:14:56,791
I'll pray for him.

94
00:15:08,125 --> 00:15:10,708
This protects the "Doctrine of the Faith."

95
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
He's already started with "no."

96
00:15:26,458 --> 00:15:28,791
"No against this, no against that..."

97
00:15:29,666 --> 00:15:34,041
It's bad for the poor in Brazil
and the poor in the world.

98
00:15:34,125 --> 00:15:36,458
People are abandoning Catholicism

99
00:15:36,541 --> 00:15:39,500
because it is too conservative.

100
00:16:02,916 --> 00:16:04,041
Bye, bye.

101
00:16:06,458 --> 00:16:08,708
Don't buy Tonio's stamps.

102
00:16:09,166 --> 00:16:10,541
They don't work.

103
00:16:11,375 --> 00:16:13,625
There’s nothing wrong with them.

104
00:16:13,708 --> 00:16:17,583
I wrote a beautiful letter, and no reply.

105
00:16:18,625 --> 00:16:22,250
Sent it again, still no reply.

106
00:16:22,333 --> 00:16:24,666
Your stamps don't work.

107
00:16:24,750 --> 00:16:27,541
Doesn't matter
how good your letter was, Jorge,

108
00:16:27,625 --> 00:16:30,041
San Lorenzo will never call you.

109
00:16:33,458 --> 00:16:35,791
Maybe you used the wrong address.

110
00:16:36,083 --> 00:16:37,500
Impossible.

111
00:16:37,791 --> 00:16:40,333
It’s a well-known address.

112
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
To whom?

113
00:16:42,666 --> 00:16:43,708
The Pope.

114
00:16:45,458 --> 00:16:46,458
So,

115
00:16:46,750 --> 00:16:49,250
Tonio's stamps work.

116
00:16:49,708 --> 00:16:52,875
I have your letters,
and this is from the Vatican.

117
00:16:56,333 --> 00:16:58,041
Why the Pope?

118
00:16:58,125 --> 00:16:59,416
I booked my flight.

119
00:17:00,875 --> 00:17:01,750
Seriously?

120
00:17:02,583 --> 00:17:05,041
What's so urgent?

121
00:17:07,333 --> 00:17:08,791
You want to retire?

122
00:17:11,583 --> 00:17:12,791
Don't do it.

123
00:17:14,166 --> 00:17:16,916
We need you in Buenos Aires.

124
00:17:17,833 --> 00:17:19,750
He wants me in Rome.

125
00:17:19,833 --> 00:17:23,375
I booked my flight before this.

126
00:17:23,791 --> 00:17:25,125
A coincidence...

127
00:17:25,416 --> 00:17:27,541
There are no coincidences.

128
00:17:28,291 --> 00:17:30,916
We are all in God's hands.

129
00:18:47,583 --> 00:18:48,500
Good morning.

130
00:18:53,750 --> 00:18:56,208
-How are you?
-Good, thank you.

131
00:20:03,041 --> 00:20:07,666
Yes. It's a private matter,
so it's not in the official diary.

132
00:20:12,833 --> 00:20:15,291
He is reading the report.

133
00:20:15,541 --> 00:20:19,583
Yes, his Holiness is aware.

134
00:20:19,833 --> 00:20:22,083
I'll ask if he can speak to him.

135
00:20:23,041 --> 00:20:24,416
Your Holiness.

136
00:20:24,500 --> 00:20:26,750
Would you speak to Cardinal Bertone?

137
00:20:30,791 --> 00:20:31,875
I have him here.

138
00:21:16,916 --> 00:21:17,750
Where is he?

139
00:21:23,291 --> 00:21:25,666
Looks like he's lived here all his life.

140
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Oregano, exactly.

141
00:21:29,250 --> 00:21:32,291
My mother swore by oregano.

142
00:21:34,291 --> 00:21:36,750
It makes everything taste good.

143
00:21:36,833 --> 00:21:41,416
My mom mixes it with breadcrumbs.

144
00:21:41,500 --> 00:21:43,500
-Me too.
-Really?

145
00:21:43,666 --> 00:21:44,625
Yes!

146
00:21:46,208 --> 00:21:48,833
Everything the Pope eats comes
from Gandolfo.

147
00:21:48,916 --> 00:21:51,166
We send it to Rome. It's all organic.

148
00:21:51,250 --> 00:21:52,583
Vegetables, eggs, cheese.

149
00:21:54,333 --> 00:21:55,458
Good morning!

150
00:21:56,208 --> 00:21:57,166
[in Latin] Holiness.

151
00:22:02,583 --> 00:22:06,500
[in Latin] Last time we met,
we spoke Latin.

152
00:22:07,625 --> 00:22:09,541
[in Latin] A short meeting.

153
00:22:09,708 --> 00:22:13,291
[in Latin] I wasn't the student you were,
Holy Father.

154
00:22:13,375 --> 00:22:15,166
[in Latin] Please, not Latin.

155
00:38:10,375 --> 00:38:11,416
180 tickets sold.

156
00:38:11,500 --> 00:38:12,500
Great.

157
00:38:12,583 --> 00:38:14,125
-Am I free?
-Sure!

158
00:39:17,875 --> 00:39:19,208
What are you doing?

159
00:39:21,083 --> 00:39:23,916
Jorge, these results are the same.

160
00:39:24,416 --> 00:39:26,375
Yes, same experiment.

161
00:39:26,458 --> 00:39:28,583
What did we agree on?

162
00:39:30,083 --> 00:39:33,875
We have to test, test and test.

163
00:39:34,000 --> 00:39:36,333
We live and die by facts.

164
00:39:36,833 --> 00:39:37,916
Facts are...

165
00:39:39,000 --> 00:39:40,375
You've had a haircut.

166
00:39:41,750 --> 00:39:43,458
That is a fact.

167
00:39:44,458 --> 00:39:46,166
And that shirt is new.

168
00:39:48,416 --> 00:39:49,791
Also a fact.

169
00:39:51,250 --> 00:39:52,666
You've decided?

170
00:39:53,708 --> 00:39:56,166
You will propose!

171
00:39:56,958 --> 00:39:58,416
That's speculation.

172
00:39:58,500 --> 00:40:00,250
No, a deduction.

173
00:40:00,333 --> 00:40:02,375
An incorrect deduction.

174
00:40:04,250 --> 00:40:05,833
I already asked.

175
00:40:06,583 --> 00:40:08,666
Tonight we'll discuss the details.

176
00:40:09,333 --> 00:40:11,250
So, you won't be a priest.

177
00:40:11,875 --> 00:40:14,458
A logical conclusion, Esther.

178
00:40:15,458 --> 00:40:17,041
What took you so long?

179
00:40:19,333 --> 00:40:21,041
I had to listen to...

180
00:40:22,625 --> 00:40:23,458
you know,

181
00:40:23,541 --> 00:40:25,291
if He had other plans for me.

182
00:40:26,000 --> 00:40:26,875
He?

183
00:40:30,875 --> 00:40:34,333
This country doesn't need another priest.

184
00:40:34,750 --> 00:40:36,291
I'll redo the tests.

185
00:40:36,833 --> 00:40:39,583
-Next time, don't fool me.
-Promise.

186
00:40:41,083 --> 00:40:42,250
Jorge!

187
00:40:42,500 --> 00:40:44,416
You're going to be a great father.

188
00:40:50,666 --> 00:40:52,125
You're beautiful!

189
00:40:52,666 --> 00:40:54,083
The prettiest ones.

190
00:40:54,166 --> 00:40:55,875
How do I look?

191
00:40:55,958 --> 00:40:56,875
Very handsome!

192
00:41:47,291 --> 00:41:48,333
Come in.

193
00:42:01,625 --> 00:42:02,500
Come in.

194
00:42:05,333 --> 00:42:07,166
No, Father, I was just passing.

195
00:42:17,375 --> 00:42:19,833
Bless me, Father, for I have sinned.

196
00:42:20,875 --> 00:42:22,375
I'm listening, my son.

197
00:42:22,583 --> 00:42:25,208
Before we start, may I ask you something?

198
00:42:26,083 --> 00:42:28,541
I haven’t seen you around.
Where are you from?

199
00:42:28,750 --> 00:42:30,583
Parque Patricios.

200
00:42:31,125 --> 00:42:34,125
Sometimes I come here to give Mass.

201
00:42:34,250 --> 00:42:37,708
I'm praying
you’re not a Huracán supporter.

202
00:42:39,833 --> 00:42:41,750
Your prayers have been answered.

203
00:42:43,625 --> 00:42:47,208
I live close by
in the priests’ home for the sick.

204
00:42:48,208 --> 00:42:49,750
You tend to the sick.

205
00:42:50,125 --> 00:42:52,666
No. I'm one of them.

206
00:42:53,083 --> 00:42:54,125
I have cancer.

207
00:42:55,458 --> 00:42:56,333
Leukemia.

208
00:42:59,166 --> 00:43:00,958
Then why are you here, Father?

209
00:43:02,416 --> 00:43:04,333
I woke up this morning,

210
00:43:04,416 --> 00:43:06,916
the Lord asked me to hear confession.

211
00:43:07,375 --> 00:43:08,583
But no one came...

212
00:43:09,875 --> 00:43:11,541
until you.

213
00:43:15,166 --> 00:43:16,541
What is troubling you?

214
00:43:19,208 --> 00:43:20,666
I'm listening, son.

215
00:43:21,333 --> 00:43:23,416
Some time ago, I asked for a sign.

216
00:43:24,458 --> 00:43:25,625
Perhaps...

217
00:43:26,041 --> 00:43:27,875
He's giving it now.

218
00:43:30,458 --> 00:43:34,166
Maybe He wanted me here
to speak with you.

219
00:43:37,083 --> 00:43:38,458
With me?

220
00:43:42,791 --> 00:43:46,291
Now you know our Father is watching.

221
00:43:47,208 --> 00:43:48,958
You can confess.

222
00:43:50,333 --> 00:43:52,000
Free your heart.

223
00:44:50,333 --> 00:44:52,083
-Bergoglio.
-Yes.

224
00:44:52,625 --> 00:44:55,000
-Welcome home.
-Thank you.

225
00:44:55,083 --> 00:44:57,166
-How are you?
-Good.

226
00:44:58,583 --> 00:45:01,083
Do you know what you're saying no to?

227
00:45:01,166 --> 00:45:02,666
-Yes.
-Yes?

228
00:45:02,916 --> 00:45:05,125
She even has a name.

229
00:45:05,375 --> 00:45:06,958
Oh, well.

230
00:45:07,041 --> 00:45:10,416
You will have to learn to love her
in another way.

231
00:45:11,291 --> 00:45:12,916
Love has many faces.

232
00:45:14,750 --> 00:45:18,166
It's a big mistake to think
one can live without love.

233
00:45:18,916 --> 00:45:20,500
I still have San Lorenzo.

234
00:53:46,375 --> 00:53:50,458
Cardinal, I have a souvenir for you.

235
00:53:52,250 --> 00:53:54,708
-I made some cuttings.
-Thank you!

236
00:53:56,125 --> 00:53:57,833
So, when you return home...

237
00:53:57,916 --> 00:53:59,000
Let me help you.

238
00:56:43,500 --> 00:56:45,916
Hey, Cardinal, need a lift?

239
00:56:56,083 --> 00:56:59,125
-How's the pizza?
-Better when hot.

240
00:57:55,125 --> 00:57:58,625
Thank you, Lord, for Pipita's gift.

241
00:57:59,333 --> 00:58:02,458
Also, Lord, bless our Pope.

242
00:58:02,750 --> 00:58:05,625
The German? Let him bless himself.

243
00:58:05,708 --> 00:58:06,625
Nazi.

244
00:58:26,666 --> 00:58:30,791
Let God grant him a quiet night
and a peaceful end.

245
00:58:59,541 --> 00:59:01,916
Holy Father, he's not there.

246
00:59:03,416 --> 00:59:04,875
What do you mean?

247
00:59:05,333 --> 00:59:08,333
We cannot find him.
I sent a car, but he's not there.

248
00:59:10,083 --> 00:59:10,958
Find him!

249
01:06:47,958 --> 01:06:50,250
Silence incarnate!

250
01:10:02,125 --> 01:10:04,916
People of Argentina:

251
01:10:06,958 --> 01:10:11,833
The country faces a hard moment
in its history...

252
01:10:22,250 --> 01:10:23,666
I remarried.

253
01:10:23,750 --> 01:10:25,833
In other words, you live with someone.

254
01:10:41,041 --> 01:10:44,000
-What happened?
-We want our children. Where are they?

255
01:10:54,791 --> 01:10:59,125
We Argentinians say
there are thousands and thousands...

256
01:10:59,208 --> 01:11:04,291
of mothers and families suffering
in pain, anguish, and despair.

257
01:11:04,375 --> 01:11:07,041
We don't know where our children are!

258
01:11:07,125 --> 01:11:08,583
They say you lie.

259
01:11:08,666 --> 01:11:09,958
We are lying?

260
01:11:10,375 --> 01:11:13,291
That our children disappeared?

261
01:11:13,666 --> 01:11:15,291
Where are they?

262
01:11:15,375 --> 01:11:16,208
Cowards!

263
01:11:16,666 --> 01:11:19,958
The so-called Christian Army have them!

264
01:11:26,291 --> 01:11:28,583
Neither oppressors nor oppressed.

265
01:12:04,500 --> 01:12:05,458
Father.

266
01:12:13,333 --> 01:12:14,250
Admiral.

267
01:12:17,166 --> 01:12:19,541
Father Bergoglio, from the seminary.

268
01:12:19,625 --> 01:12:21,833
-The seminary?
-Nice to meet you.

269
01:12:21,916 --> 01:12:25,708
Where Jesuits become Marxists
through books.

270
01:12:26,625 --> 01:12:28,958
He is with us and got rid of the books.

271
01:12:29,500 --> 01:12:33,583
Maybe a priest took them to a mission.

272
01:12:35,375 --> 01:12:37,291
It is a joke.

273
01:12:37,375 --> 01:12:38,750
My chaplain is a Jesuit.

274
01:12:39,208 --> 01:12:40,708
I'm listening, Bergoglio.

275
01:12:40,791 --> 01:12:44,000
Hélder Câmara,  Church and Development.

276
01:12:44,083 --> 01:12:46,333
Yankee Imperialism in Latin America,
Olivares.

277
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
I didn't understand the call.
What's happening?

278
01:12:53,750 --> 01:12:56,791
They are watching you, Esther.
We need to clear the house.

279
01:12:58,291 --> 01:12:59,416
Books...

280
01:13:00,375 --> 01:13:01,541
pamphlets...

281
01:13:01,625 --> 01:13:02,625
All of it.

282
01:13:03,500 --> 01:13:05,583
Why the urgency?

283
01:13:05,666 --> 01:13:06,708
Gramsci.

284
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
The Working Class.  Peronism.

285
01:13:08,833 --> 01:13:10,208
Brecht. Marx.

286
01:13:10,375 --> 01:13:11,666
Psychoanalysis.

287
01:13:12,666 --> 01:13:15,041
How do you know they're watching?

288
01:13:16,875 --> 01:13:18,625
Who are you talking to?

289
01:13:22,625 --> 01:13:25,041
See this guy protesting with you?

290
01:13:25,333 --> 01:13:26,666
Gustavo.

291
01:13:26,875 --> 01:13:27,708
No.

292
01:13:28,833 --> 01:13:30,375
His name is Astiz.

293
01:13:31,791 --> 01:13:34,458
Personal friend of Admiral Massera.

294
01:13:35,750 --> 01:13:38,333
Otherwise known
as the "Blond Angel of Death."

295
01:13:39,250 --> 01:13:40,666
An informer.

296
01:13:41,916 --> 01:13:44,333
He’s a son of a bitch.

297
01:13:55,833 --> 01:13:57,916
How long will you stay quiet?

298
01:14:00,000 --> 01:14:01,541
Why don't you speak out?

299
01:14:02,416 --> 01:14:04,833
Why don’t you speak out?

300
01:14:05,208 --> 01:14:07,041
If I speak, I can't help.

301
01:14:07,125 --> 01:14:10,333
No. If you spoke,
you would be one more, like us.

302
01:14:10,458 --> 01:14:13,458
You like to be the one
in the admiral's palace...

303
01:14:13,541 --> 01:14:14,541
making contacts.

304
01:14:15,125 --> 01:14:16,166
Right?

305
01:14:55,208 --> 01:14:56,458
I was his teacher.

306
01:14:56,541 --> 01:14:59,083
Now he's head of the Jesuits in Argentina.

307
01:14:59,500 --> 01:15:01,125
And Uruguay.

308
01:15:01,208 --> 01:15:03,583
These are the guys learning skills.

309
01:15:03,666 --> 01:15:05,875
Come meet the boys I mentioned.

310
01:15:06,958 --> 01:15:08,500
They're real artists!

311
01:15:08,625 --> 01:15:09,916
Jalics!

312
01:15:11,125 --> 01:15:13,083
You need to close down Rivadavia.

313
01:15:16,666 --> 01:15:17,541
What?

314
01:15:17,625 --> 01:15:20,041
I need you to close this mission.

315
01:15:21,958 --> 01:15:22,833
Yorio!

316
01:15:23,916 --> 01:15:26,000
We didn't build this for nothing.

317
01:15:26,083 --> 01:15:27,541
We can't abandon people.

318
01:15:27,625 --> 01:15:31,583
With Massera,
if we haven't lost a Jesuit...

319
01:15:31,666 --> 01:15:34,041
It's because you didn’t speak out.

320
01:15:34,833 --> 01:15:37,458
And made us irrelevant.

321
01:15:41,291 --> 01:15:42,916
They’re watching...

322
01:15:43,000 --> 01:15:45,125
and don’t like what they see.

323
01:15:45,208 --> 01:15:47,041
I know!

324
01:15:49,708 --> 01:15:51,875
-How?
-What?

325
01:15:52,958 --> 01:15:55,541
How do you know that, Jorge?

326
01:15:58,125 --> 01:16:00,125
Did you go to President Videla's house?

327
01:16:01,750 --> 01:16:03,250
To give communion?

328
01:16:07,041 --> 01:16:08,833
They are assassins, Jorge.

329
01:16:15,041 --> 01:16:17,333
My role is to protect the Order.

330
01:16:18,875 --> 01:16:21,708
That's our calling now?
To protect ourselves?

331
01:16:22,583 --> 01:16:24,625
I taught you...

332
01:16:25,333 --> 01:16:26,958
How do we know Christ?

333
01:16:27,250 --> 01:16:30,041
By following in his footsteps.
Where do they lead?

334
01:16:30,125 --> 01:16:30,958
Here.

335
01:16:31,041 --> 01:16:33,250
Or before a firing squad!

336
01:16:33,333 --> 01:16:35,416
If that's so, so be it!

337
01:16:37,041 --> 01:16:38,958
I'm your superior.

338
01:16:39,291 --> 01:16:42,875
I'm begging you to return to the seminary!

339
01:16:43,125 --> 01:16:44,666
If we don't obey?

340
01:16:45,583 --> 01:16:48,125
You are Jesuits. You made vows!

341
01:16:49,333 --> 01:16:51,750
Break them, and you're no longer Jesuits!

342
01:16:51,833 --> 01:16:55,000
If we aren’t Jesuits, we lose protection.

343
01:16:55,458 --> 01:16:57,375
It's like a death sentence.

344
01:16:57,458 --> 01:17:00,125
So keep your vows. Damn it!

345
01:17:01,083 --> 01:17:03,458
We refuse to cease our work.

346
01:17:04,416 --> 01:17:06,875
You keep drinking tea with killers.

347
01:17:08,083 --> 01:17:10,083
Listen to me!

348
01:17:10,166 --> 01:17:12,916
I'll talk to whoever helps me save lives.

349
01:17:13,833 --> 01:17:17,708
And you obey. Shut down the project!

350
01:17:18,875 --> 01:17:20,291
It is an order.

351
01:17:22,791 --> 01:17:25,250
You hear? It's an order!

352
01:17:52,916 --> 01:17:55,000
I brought you some food...

353
01:18:10,791 --> 01:18:12,416
It's an order!

354
01:19:00,208 --> 01:19:01,750
Go home!

355
01:19:05,666 --> 01:19:08,666
The Mass is over. Who's the priest?

356
01:19:09,583 --> 01:19:10,708
Keep cool.

357
01:19:11,666 --> 01:19:13,750
Gentlemen, calm down, please.

358
01:20:16,416 --> 01:20:17,333
Admiral.

359
01:20:17,750 --> 01:20:18,583
The priest.

360
01:20:19,666 --> 01:20:20,791
Come in.

361
01:20:30,875 --> 01:20:32,166
Admiral.

362
01:20:32,250 --> 01:20:33,291
I'm listening.

363
01:20:34,333 --> 01:20:37,250
-You have my priests--
-Vilas' serve!

364
01:20:40,541 --> 01:20:42,166
He is good, right?

365
01:20:43,458 --> 01:20:44,708
Admiral,

366
01:20:45,375 --> 01:20:48,875
you have my priests Jalics and Yorio...

367
01:20:48,958 --> 01:20:50,458
detained.

368
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
They are not political.

369
01:20:53,708 --> 01:20:55,125
Why did you kick them out?

370
01:20:55,208 --> 01:20:57,916
They were temporarily suspended.

371
01:20:58,000 --> 01:20:59,875
A technical matter.

372
01:21:00,208 --> 01:21:01,750
Who told you?

373
01:21:01,833 --> 01:21:03,708
We see and hear everything.

374
01:21:04,250 --> 01:21:05,958
Four months.

375
01:21:06,041 --> 01:21:07,416
What are you doing to them?

376
01:21:07,500 --> 01:21:08,791
Enough, Bergoglio!

377
01:21:08,875 --> 01:21:11,666
I know full well where my priests are!

378
01:21:11,750 --> 01:21:13,458
They're not your priests.

379
01:21:13,958 --> 01:21:15,375
You just said so.

380
01:21:16,583 --> 01:21:18,083
It's a "technical matter."

381
01:21:21,208 --> 01:21:25,125
You should think before you act.

382
01:24:12,458 --> 01:24:16,666
God bless this food...

383
01:24:37,250 --> 01:24:39,291
NEW EVANGELISM
FROM THE PERSPECTIVE OF THE EXCLUDED

384
01:24:39,375 --> 01:24:42,125
Bless me, Father, for I have sinned.

385
01:24:42,208 --> 01:24:46,125
I hate my former mother-in-law.

386
01:24:46,750 --> 01:24:48,833
I want to kill her.

387
01:24:48,916 --> 01:24:51,041
Bless me, Father, for I have sinned.

388
01:24:53,958 --> 01:24:55,458
I have bad thoughts.

389
01:24:55,541 --> 01:24:56,958
I masturbate many times a day.

390
01:24:57,041 --> 01:24:58,708
Forgive me, Father, for I have sinned.

391
01:24:58,791 --> 01:25:00,791
I live in sin constantly...

392
01:25:01,625 --> 01:25:03,666
...I feel very ashamed about it...

393
01:25:03,750 --> 01:25:05,708
I'm always depressed.

394
01:25:05,791 --> 01:25:08,000
...looking at them with sexual desire...

395
01:25:09,916 --> 01:25:11,458
I feel I'm a fraud...

396
01:25:44,875 --> 01:25:46,875
I had a TV.

397
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
I liked to watch football.

398
01:25:53,291 --> 01:25:56,250
A TV needs an antenna and a signal.

399
01:25:57,958 --> 01:26:00,625
Sometimes the signal is bad.

400
01:26:01,333 --> 01:26:06,083
We don't know why,
but sometimes it doesn't work.

401
01:26:08,250 --> 01:26:10,541
It's the same when we pray.

402
01:26:12,125 --> 01:26:16,291
Sometimes the signal
God sends us is strong and clear.

403
01:26:17,000 --> 01:26:19,750
It works fine. One feels the connection,

404
01:26:19,833 --> 01:26:22,583
that we are really plugged in,

405
01:26:22,791 --> 01:26:24,541
in direct contact.

406
01:26:26,375 --> 01:26:28,458
But other days...

407
01:26:31,208 --> 01:26:33,916
one can only say,

408
01:26:34,708 --> 01:26:37,000
"Well, at least I tried."

409
01:26:38,458 --> 01:26:41,666
But you've gotten nothing back.

410
01:26:42,666 --> 01:26:45,000
You don't have an answer.

411
01:26:48,416 --> 01:26:52,750
You say,
"Father, that doesn't happen to you."

412
01:26:53,958 --> 01:26:57,125
People believe that, for us,
it's different...

413
01:26:57,208 --> 01:26:58,583
That we have...

414
01:26:59,583 --> 01:27:01,250
a direct line with God.

415
01:27:03,791 --> 01:27:05,250
No, it's not like that.

416
01:27:05,791 --> 01:27:08,916
For us, it's the same as for you,
and you...

417
01:27:20,791 --> 01:27:22,416
What I mean is...

418
01:27:27,541 --> 01:27:29,833
today, I'm not worthy
of delivering a sermon.

419
01:27:32,291 --> 01:27:36,333
My words would be empty.

420
01:27:41,083 --> 01:27:43,500
Today, you should teach me.

421
01:27:47,333 --> 01:27:49,083
That would be the best.

422
01:28:34,750 --> 01:28:39,000
You talk about tyranny!
Your friends were tyrants!

423
01:28:39,083 --> 01:28:41,583
They took away our companions!

424
01:28:41,666 --> 01:28:43,750
You are an accomplice.

425
01:28:43,833 --> 01:28:45,416
Friend of the military!

426
01:28:45,500 --> 01:28:48,291
-Tell the truth!
-Where are they?

427
01:28:48,583 --> 01:28:51,041
-Where are they?
-Where are they?

428
01:30:29,708 --> 01:30:33,041
How difficult it is
to get out of ourselves sometimes,

429
01:30:33,791 --> 01:30:35,333
and stop being selfish.

430
01:30:36,166 --> 01:30:37,875
Because we think,

431
01:30:38,250 --> 01:30:42,625
"I'll be an idol, be loved, be the Lord."

432
01:30:42,708 --> 01:30:43,958
It's not like that.

433
01:30:44,041 --> 01:30:46,166
There's only one Lord. Up there.

434
01:30:47,416 --> 01:30:49,333
So, I want you to pass the ball.

435
01:30:49,416 --> 01:30:52,416
Román, you have Lucas here. Look at him!

436
01:30:53,750 --> 01:30:54,833
Is it clear?

437
01:30:55,916 --> 01:30:57,291
-Understood?
-Yes.

438
01:30:57,375 --> 01:30:59,000
-Understood?
-Yes!

439
01:30:59,083 --> 01:31:00,625
Let's play!

440
01:31:02,750 --> 01:31:05,583
With heart and short passes!

441
01:31:06,750 --> 01:31:08,541
Now you are playing as a team.

442
01:31:16,750 --> 01:31:18,125
Nice to meet you.

443
01:31:18,250 --> 01:31:20,458
It's a pleasure to listen to you.

444
01:32:55,333 --> 01:32:59,708
I absolve you in the name of the Father,
the Son, and of the Holy Spirit.

445
01:33:04,125 --> 01:33:05,291
Holy Father.

446
01:33:05,375 --> 01:33:07,916
It's nine o'clock.
They are opening the doors to the public.

447
01:33:10,291 --> 01:33:11,958
Would you like me to delay the opening?

448
01:34:06,416 --> 01:34:10,708
A margherita and diavola,
two Fantas, and a coffee.

449
01:35:29,125 --> 01:35:30,208
Good, right?

450
01:35:46,083 --> 01:35:48,875
Can you light the candles, please?

451
01:35:49,291 --> 01:35:51,000
They're lit, Father.

452
01:35:57,333 --> 01:36:00,125
Can you pass the stole? We're late.

453
01:36:03,041 --> 01:36:08,208
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.

454
01:36:08,791 --> 01:36:09,625
Amen.

455
01:36:10,791 --> 01:36:12,291
Lord, wash me clean...

456
01:36:12,833 --> 01:36:14,041
from my sins,

457
01:36:16,125 --> 01:36:17,375
so I can celebrate...

458
01:36:19,000 --> 01:36:22,666
these sacred mysteries.

459
01:36:26,958 --> 01:36:28,750
Now, let's give each other,

460
01:36:29,750 --> 01:36:31,041
everyone,

461
01:36:32,083 --> 01:36:34,875
a fraternal hug for peace.

462
01:48:09,166 --> 01:48:10,416
What is it?

463
01:48:11,458 --> 01:48:14,375
When he has something tricky to say,

464
01:48:14,666 --> 01:48:15,958
he speaks Latin.

465
01:48:27,416 --> 01:48:28,666
Did I hear right?

466
01:48:28,750 --> 01:48:30,041
Not sure.

467
01:48:33,375 --> 01:48:34,458
Did you get that?

468
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
Are you sure?

469
01:48:49,666 --> 01:48:51,750
The Pope just renounced.

470
01:48:53,333 --> 01:48:54,416
What?

471
01:51:19,666 --> 01:51:21,708
Don't forget the poor.

472
01:51:40,291 --> 01:51:41,958
You have a phone?

473
01:52:07,000 --> 01:52:09,625
Holy Father, sorry, no reply.

474
01:52:11,750 --> 01:52:13,833
Holy Father, you must choose.

475
01:52:15,166 --> 01:52:17,250
I will wear what I am wearing.

476
01:52:23,125 --> 01:52:24,250
The shoes?

477
01:52:25,208 --> 01:52:27,708
They're part of a tradition from...

478
01:52:29,166 --> 01:52:31,041
No, mine are fine.

479
01:52:31,625 --> 01:52:33,291
Holy Father, the "mozzetta"?

480
01:52:34,125 --> 01:52:37,250
No, thank you. The carnival is over.

481
01:52:56,500 --> 01:52:58,500
If there has to be tears,

482
01:52:58,916 --> 01:53:01,500
let’s make them tears of joy.

483
01:54:17,916 --> 01:54:19,833
Brothers and sisters...

484
01:54:21,333 --> 01:54:22,625
good evening.

485
01:54:28,125 --> 01:54:29,958
You all know that...

486
01:54:30,375 --> 01:54:32,291
the duty of the conclave...

487
01:54:33,041 --> 01:54:36,208
was to give a bishop to Rome.

488
01:54:36,791 --> 01:54:40,041
It seems that my cardinal brothers...

489
01:54:41,500 --> 01:54:47,166
found one almost at the end of the world.

490
01:54:55,083 --> 01:54:57,500
Now, here we are.

491
01:55:01,666 --> 01:55:02,750
First of all,

492
01:55:04,416 --> 01:55:06,416
I'd like to say a prayer

493
01:55:07,458 --> 01:55:09,500
for our Bishop...

494
01:55:09,916 --> 01:55:12,958
Emeritus Benedict XVI.

495
01:55:23,500 --> 01:55:26,833
Let's pray together for him.

496
02:02:08,375 --> 02:02:10,416
Make sure to eat well!

