1
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
Ikaw ay papasok sa lugar

2
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
na lihim at abandonado,

3
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
isang agos sa pagitan ng mga lagusan,

4
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
ang lihim na museo ng sangkatauhan.

5
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
ang lihim na aklatan ng mga anino,

6
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
na nagaganap sa entabladong huwad
sa misteryo

7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
at matatagpuan lamang sa alon
na nasa pagitan ng lohika at alamat.

8
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Ikaw ay papasok sa Paradox Theater.

9
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
Ang episode ngayong gabi ay,

10
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
"Ang Kalawigan ng Gabi"

11
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
Nagpunta ba kayo ng pamilya mo sa palaro?

12
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
Hindi, ako lang.

13
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
Nasa Hobbs sila Patricia at mga bata.

14
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
Nasa Hobbs?

15
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
Buti hindi natin sila kalaro.

16
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
Tama ka.

17
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Magkita tayo sa palaro.

18
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
MATAAS NA PAARALAN NG CAYUGA

19
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
Ayokong sindihan ang isa pang sigarilyo.

20
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
Mayroon pa ako at puwede na ito.

21
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
-Hanap ka ni Gng. McBroom.
-Bakit?

22
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
Hindi ko alam. Naghapunan ako.

23
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
Inoobserbahan ka ng kapatid ni Ingrid.

24
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
-Hindi kaya.
-Oo kaya.

25
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
Sa kotse, kasama si Millie
noong naglalakad ako.

26
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
Hala ka, ano 'yan?

27
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
Kaya pala sila tumatawag.

28
00:02:39,159 --> 00:02:40,411
Pagaanin mo ang loob ko, Benny.

29
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
-Hind ito maganda.
-Si Arlo, pinag-aaralan 'yung stand.

30
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
Noong huli, kinagat ng ardilya
iyong kawad.

31
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Nasa bibig ng ardilya
iyong kawad-- sa buto.

32
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
Sa ilaw ba o kuryente?
Di natin magagalaw pag kumukurap.

33
00:02:51,881 --> 00:02:53,549
-Hindi ko alam. Naghapunan ako.
-Ilang beses

34
00:02:53,674 --> 00:02:55,134
mo bang sasabihing naghapunan ka?

35
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
Ngayon... Sam, anong meron diyan?

36
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
-Hindi ko alam. Kumikislap lang doon.
-Isaksak na lang natin.

37
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
-Wala kong gamit pang-test.
-Tingnan natin. Isaksak mo muna.

38
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
Sige.

39
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
Ingat ka, baka makuryente ka,
hindi ka na magkakabalahibo

40
00:03:09,440 --> 00:03:11,191
-at magkaka-date.
-Ewan sa'yo.

41
00:03:11,358 --> 00:03:12,484
Hanapin mo si Gng. McBroom.

42
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
Oo, pero hindi ko gusto 'yang tunog.

43
00:03:14,612 --> 00:03:16,071
Kung kumukurap pa rin
pag nagrekord ka,

44
00:03:16,196 --> 00:03:18,115
ihinto mo o tatawagin ko
ang isa sa mga Buell

45
00:03:18,240 --> 00:03:19,491
-para suntukin ka.
-Everett.

46
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
-Everett. Hoy.
-Oo na.

47
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
Hinahanap ka ni Gng. McBroom.

48
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
Nasa stand si Renny, dala 'yung horn.

49
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Alam ko. Sinabi ni Benny.
Ano bang gusto niya?

50
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
Hindi ko alam. Naglalakad lang siya,
nagtatanong, "Nasaan si Everett?"

51
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
"Nakita mo ba si Everett?
Kailan siya pupunta dito?"

52
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
Walang kuwenta.
Umupo ka na lang kasama iyang horn.

53
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
Ibigay mo na lang sa akin.

54
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Sira ito. Tumugtog ako dati ng trumbon.

55
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
Everett! Pwede bang dalhin ko ang rekorder
para turuan mo ako paano gamitin?

56
00:03:41,263 --> 00:03:44,099
Hindi kita maintindihan.
Para kang dagang kinain ng possum.

57
00:03:44,224 --> 00:03:45,476
-Bigay mo 'yang horn.
-Puwedeng

58
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
dalhin ko yung rekorder at turuan ako?

59
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
-Sige, Fay. Renny, halika na.
-Salamat.

60
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
-Bakit?
-Ibaba mo na 'yan, Renny.

61
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
-Huwag mong sirain.
-Ano bang gagawin ko?

62
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
Ano bang-- Ibaba mo na 'yan, ngayon na.
Bilisan mo.

63
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
-Oo. Iyan na. Mabait na bata.
-Saan ka pupunta?

64
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
-Everett! Everett!
-Paalam, Renny. Paalam, Renny.

65
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
Everett, sabi ni Aldo, pababain daw kita.

66
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
Bakit? Nasaan siya? Para saan? Saan?

67
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
Nasa locker room siya.
Di ko alam kung bakit.

68
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
Wala silang sinabi sa akin.

69
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
Hindi sila nakikinig.
Sabi niya, "Dalhin mo si Everett."

70
00:04:11,251 --> 00:04:12,962
Okey, pero di ko alam
kung anong nangyayari.

71
00:04:13,087 --> 00:04:15,172
Kararating ko lang.
Hindi ako makakatulong.

72
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
-May H.H. ako ng 7:00, kaya...
-Alam ko.

73
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
Hindi talaga siya nakikinig sa akin.

74
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
Ikaw na magsabi sa kanya.

75
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
Sabi ko sa kanila na patayin nila
ang kuryente habang may buhawi,

76
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
pero hindi sila nakikinig.

77
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
Noong huli, may ardilya

78
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
na nakagat ang kawad.

79
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
Nasa bibig pa ng ardilya.

80
00:04:32,272 --> 00:04:33,565
Oo. Sinabi ni Benny sa akin.

81
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
At may ngatngat ng daga
iyong kawad ng scoreboard.

82
00:04:36,068 --> 00:04:38,445
-Alam mo ba iyon?
-Hindi ko alam.

83
00:04:39,071 --> 00:04:42,032
Gumawa na ng pugad 'yung kuwago
sa atik ng aklatan,

84
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
kaya ang daming buto ng hayop
na nasa crawl space

85
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
kung saan nakalagay
mga uniporme ng marching band.

86
00:04:46,996 --> 00:04:48,664
May bungo ng paniki si Helen Trank
sa bulsa.

87
00:04:48,789 --> 00:04:49,873
Teka lang.

88
00:04:49,999 --> 00:04:51,250
Bakit nandito ka?

89
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
Whoa, whoa, hindi, teka lang.
Ako ang gumawa noon.

90
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
Arlo, lumabas ka na diyan!

91
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
Teka lang. Teka, teka, teka.

92
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
Anong ginagawa ni Everett dito?

93
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
Sabi mo ibaba ko siya rito.

94
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
-Hindi kaya.
-Sinabi mo kaya.

95
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
-Hindi.
-Sinabi mo.

96
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
Sabi ko, si Emmett, hindi si Everett.

97
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
-Emmett. Emmett.
-Tinanong kita

98
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
kung si Everett na nasa radyo.

99
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
Hindi nagtatrabaho si Emmett sa radyo?

100
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
Hindi, si Everett ang nasa radyo.

101
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
Arlo, kung di mo ko kailangan,
aalis na 'ko.

102
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
Di ba talaga nagtrabaho si Emmett
sa radyo?

103
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Hindi, ako lang.

104
00:05:22,156 --> 00:05:23,407
Sa Santa Mira Mills si Emmett.

105
00:05:23,532 --> 00:05:24,658
Elektrisyan siya.

106
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
Teka lang muna.

107
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
-Sa radyo nagtrabaho si Emmett.
-Hindi. Teka lang.

108
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
-Teka lang.
-Sabi mo ibaba ko siya rito.

109
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
Gusto mo bang irekord namin
'yung huling laro?

110
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
Ibalik mo raw ang horn ni Renny.

111
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
Alam ko. Kaya nga kinuha ko.

112
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
-Nakuha mo ba 'yung reel? Kasi...
-Lahat ng laro iisang reel lang ang gamit.

113
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
Nasa likod iyon ng rekorder.
Ipapakita ko sa'yo.

114
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
-Ibabalik mo ba 'yung horn ni Renny?
-Pag di na siya kumokontra sa'kin.

115
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
Kailangang may pumalo sa kanya.

116
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
-Fay, ngayon na ba?
-Oo, okey lang?

117
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
-Kaya mo bang maglakad?
-Oo.

118
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
Kapit lang. Maglalakad tayo.

119
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
Hanapin ko lang para sa kanila.

120
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
Nahanap ko na. Iyong dating reel ulit
ang gagamitin?

121
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Oo, iyong dati kada laro.

122
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Pero magsasapawan 'yung mga panayam.

123
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
Tama? Ibig kong sabihin, hindi ba?

124
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
-Nagbabasa ka ba ng Bible, Sam?
-Oo.

125
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
Iyon ang sagot.

126
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
-Sagot saan?
-Sagot sa lahat.

127
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
-Pero hindi...
-Oo, magsasapawan.

128
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
Pero walang bibili
ng bagong tape kada laro.

129
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
Puwede kong kausapin si G. McKean.
Baka ibili niya kayo ng bago,

130
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
pero wala na iyong kaibahan sa ngayon.

131
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
Pag walang ilaw,
wag kang magrekord

132
00:06:17,086 --> 00:06:18,295
di ako bibili kay G. McKean.

133
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Oo, nasabi mo na 'yon.

134
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
Okey, anong kuwento mo?

135
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
Anong meron?
Bakit nasa iyo ang horn ni Renny?

136
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
Ano 'to? Nasa banda ka pala.

137
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
-Bakit hindi ka naglalaro?
-Hindi ko kaya ang pep band.

138
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
Nasa laro ako para matingnan sila
ni Ruth bilang nasa varsity si Greg.

139
00:06:29,848 --> 00:06:31,058
Ba't nasa 'yo horn ni Renny?

140
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
Dahil dapat siyang parusahan bilang Renny.

141
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
Teka, nagtatrabaho ka?
Paano sila... Rita Cope o Winifred?

142
00:06:35,813 --> 00:06:37,606
Gabi si Winifred sa San Mirial,
si Rita umalis.

143
00:06:37,815 --> 00:06:40,400
-Sa Zeb's na siya.
-Anong meron sa baunan na ito?

144
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
-Westinghouse?
-Oo, sabi mo kunin ko ito.

145
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
-Saan mo ito nakuha?
-Katalogo ng Montgomery Ward.

146
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
Okey, magpatugtog ka.
Ano ang nirekord mo?

147
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
Wala pa.

148
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
Ayoko kasing makasira.

149
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
-Wala ka pang narerekord?
-Wala pa.

150
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Mayroon kang bagong tape recorder.

151
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
Hindi mo ba naisipang galawin
ang pindutan?

152
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Nagtataka lang ako.
Ayoko lang--

153
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
-Nakakatakot.
-Nasa loob 'yung baterya?

154
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
-Oo.
-Okey. Pindutin mo yung rekord.

155
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
Kunin mo 'yung mic.

156
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
Sa kabila, umiikot ba 'yung gulong?

157
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
-Oo.
-Okey. Sige, magsalita ka na.

158
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
-Anong sasabihin ko?
-Subukan mo ito.

159
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
Itaas mo ang iyong kanang kamay.

160
00:07:09,054 --> 00:07:10,806
Sabihin mo, "Hindi ako ngayon o kailanman

161
00:07:10,931 --> 00:07:12,391
naging miyembro
ng Partido Komunista."

162
00:07:12,516 --> 00:07:14,101
Ngayon o kailanman, di ako

163
00:07:14,226 --> 00:07:15,477
miyembro ng Partido Komunista.

164
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
Sa Dodge City o sa kanluran man...

165
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
Mayroong isang paraan para pangasiwaan
ang mga maninira at pumapatay,

166
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
at iyon ay sa U.S. marshal
at amoy ng usok ng baril.

167
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
Inihahandog ng L&M filters.

168
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
Magaling. Gusto mo bang marinig?

169
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
-Oo.
-Okey, sige.

170
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
Hoy, mga koyote!

171
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
Hoy.

172
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
Kilala nila ako. Ako si Everett.

173
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
Gusto ko sila.

174
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
-Ito si Fay Crocker.
-Wala itong narerekord.

175
00:07:44,756 --> 00:07:47,009
Alam ko. Kaya lang--
Hindi pa ako nakahawak ng mikropono.

176
00:07:47,134 --> 00:07:49,011
-Nagsasanay ako.
-Hindi ko sinabing magsanay ka.

177
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
-Sabi ko tumahimik ka.
-Hindi ako tatahimik.

178
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
-Rekorder ko ito.
-Hoy, tingnan mo.

179
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
Magaling. Ganyan ka dapat
kapag nagrerekord tayo.

180
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
Siya ang Cayuga Queen.
Si 500-Watt Fay.

181
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
Ito si Fay Crocker.

182
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
Ito si Fay Crocker.

183
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
Hindi pa ako nakakahawak ng mikropono.

184
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
...isang paraan para pangasiwaan
ang maninira at pumapatay, at iyon ay...

185
00:08:08,363 --> 00:08:09,531
Hindi ba 'yan nakargahan?

186
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
-Nakargahan ito.
-Pindutin mo ulit. Umpisahan mo ulit.

187
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
-Ganyan ba talaga ko pag pinakinggan?
-Oo.

188
00:08:14,786 --> 00:08:16,538
100 porsiyentong Cayuga queen.
Rekord at play.

189
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
-Anong irerekord natin?
-Relax, Clyde. Maraming puwedeng sabihin.

190
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Halika na, sumunod kayo.

191
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
Andito ako kasama si Fay Crocker,

192
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
horn player at recording expert
ng Cayuga High School.

193
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
Anong gusto mong sabihin sa amin
tungkol sa'yo, Fay?

194
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
Hindi ko alam.

195
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
Sige na. Umaandar na e.

196
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
-Mag-bake tayo ng biskuwit.
-Ito si Fay--

197
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
Teka. Anong ibig sabihin niyan?

198
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
Magrekord, gumawa ng rekord.

199
00:08:37,059 --> 00:08:39,645
Heto, manigarilyo ka.
Lahat nagsisigarilyo ng naka-mic.

200
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
Ayokong manigarilyo ngayon.

201
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
Huwag kang panira.
Para lang may mahawakan ka.

202
00:08:43,565 --> 00:08:45,067
Parang props.
Mas may kumpiyansa.

203
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
Akin na 'yang horn mo.

204
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
Di ko ito pinapahawak kahit kanino.

205
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
-Bakit?
-Pag bumagsak ito, babayaran ko ito.

206
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
-Pag-aari ng paaralan ito.
-Okey, sige. Halika na.

207
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
-Ano 'yan?
-Narinig ko lang sa giyerang pelikula.

208
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
Hindi nila sinabing, "bacon, bacon, 940"
noong may giyera.

209
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Baka magkaibang giyera iniisip natin.

210
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
Hindi, hindi ito giyera sa radyo.

211
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
Dapat nakakatuwa ang sasabihin mo.

212
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
Sige, teka lang.

213
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
Maglalakad ka roon sa Olivers
at iinterbiyuhin natin sila.

214
00:09:10,384 --> 00:09:12,302
Everett, huwag!
Hindi magandang ideya 'yan.

215
00:09:12,427 --> 00:09:13,720
-Hindi nakakatuwa.
-Sasagutin mo

216
00:09:13,845 --> 00:09:15,222
ang mga tanong bago ka makalaro.

217
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
-Kumusta, Everett.
-Ano ito?

218
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
-Anong meron?
-Nagrerekord kami ng interbiyu.

219
00:09:19,226 --> 00:09:21,645
Lamang ang Cayuga ng walo.
Anong masasabi mo sa laro?

220
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
-Magsisigarilyo ka, Fay?
-Hindi.

221
00:09:23,105 --> 00:09:24,606
Hinahawakan ko lang tulad ng sa mic.

222
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
-Tanungin mo siya.
-Hindi ko kaya.

223
00:09:26,149 --> 00:09:27,818
-Pinapakaba mo ako.
-Tanong lang naman.

224
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
Tanungin mo sila, kahit ano, okey lang.

225
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
Alam mo bang

226
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
kinagat ng ardilya 'yung kawad sa gym?

227
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
-Hindi. Ngayong gabi lang?
-Alam ko.

228
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
At hindi ngayong gabi.

229
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
Noong... nagtuturo pa lang si Clem.

230
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
-Sabihin mo magkuwento pa siya.
-Magkuwento ka pa.

231
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
Chipmunk kasi iyon.

232
00:09:41,206 --> 00:09:43,417
-Chipmunk. Iyon pala.
-Ibigay mo sa kanya ang mic, Fay.

233
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
-Magkuwento ka pa.
-Wala na akong alam pa.

234
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
Tanungin mo siya kung anong masasabi niya
sa chipmunks.

235
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
Anong masasabi mo sa chipmunks?

236
00:09:49,298 --> 00:09:51,174
Sila-- Sila ay cute pag

237
00:09:51,300 --> 00:09:53,719
hindi sila lumalapit sa kotse
at bahay at buhok.

238
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
Magaling. Tanungin mo
kung gusto niyang marinig.

239
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
-Gusto mo bang marinig ang biskuwit mo?
-Biskuwit ko?

240
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
-Oo, gumawa kami.
-Hindi 'yan ang tawag--

241
00:09:59,599 --> 00:10:00,475
Hindi biskuwit iyon.

242
00:10:00,600 --> 00:10:01,685
Sabi mo, gagawa ng biskuwit.

243
00:10:01,810 --> 00:10:03,103
-Hindi biskuwit.
-E, ano?

244
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
Ieere ba ito?

245
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
Hindi ka-- Anong klaseng tanong 'yan?

246
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
Makikinig ka sa radyo na kausap
ng pamilya ang kotse,

247
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
-habang kumakain?
-Hindi.

248
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Tama, hindi nga. Walang gumagawa niyon.
Iyan ang sagot,

249
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
walang palabok na handog ko.

250
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
Nakakatawa ka. Saan mo nakuha iyan?

251
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
Ito ay sa pagrerekord. Subukan mo.
Itapat mo ang mic sa bibig mo.

252
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
Daisy, puwede ka na bang pumunta
sa mga laro ng basketbol?

253
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
-Oo.
-Hindi ko alam--

254
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
Dapat yata nasa limang taon ka na.

255
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
-Limang taon na ako.
-Akalain mo 'yon.

256
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
Mabuti, dahil kung hindi,

257
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
iuuwi kita at patutulugin nang maaga.

258
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Magsaya ka sa laro.
Gusto ko 'yang gupit mo.

259
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
Salamat sa pagsama sa amin.

260
00:10:34,384 --> 00:10:35,427
-Magandang gabi.
-Paalam.

261
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
Magrekord ka na.

262
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
Anong sasabihin ko?

263
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
-Akin na 'yang horn.
-Ayoko.

264
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
Hindi ko ibabagsak iyan.
Ilabas mo 'yung mic.

265
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
Ilabas mo na.

266
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
Mabuti. Anong paborito mong asignatura?

267
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
Mahilig ka sa siyensa, di ba?

268
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
-Oo.
-Sabihin mo sa'kin ang tungkol sa siyensa.

269
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
Ingatan mo ang horn ko
o mananagot ka kay G. Pike,

270
00:10:52,194 --> 00:10:53,612
nilagay ni Robby Ritter ang horn niya

271
00:10:53,737 --> 00:10:55,822
-sa likod ng kotse at nadaganan nila iyon.
-Ayos 'yan.

272
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
Nilagay ni Robby Ritter ang horn niya

273
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
sa likod ng kotse at nadaganan nila iyon?

274
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
Ano iyon? Hello, Fay.

275
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
-Hi, G. Stemmons.
-Ano ito?

276
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
Proyekto ba sa eskuwelahan ito?

277
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
Hindi, sabi ni Everett
tanungin ko ang mga tao

278
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
at irekord sa tape recorder.

279
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
-Sira na ito e.
-Ano?

280
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
-Hindi na ito umaandar.
-Paano? Bago lang iyan.

281
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Hindi ko alam. Pasensiya na.

282
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
Pasensiya na, G. Stemmons.
Sa susunod na lang.

283
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
Salamat sa pagpapaunlak.
Sa susunod na lang.

284
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
Okey lang. Magandang gabi sa inyo.

285
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
Pero puwede bang maayos ito?

286
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
Hindi naman nasira talaga.

287
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
Si G. Stemmons ay taong walang pakialam.
Masungit.

288
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
-Kailangang makaalis tayo sa usapan.
-Hindi talaga nasira?

289
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
Hindi. Di puwedeng masira ang tape, Fay,
lalo na kay G. Stemmons.

290
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
Masama siyang tao. Natakot ako roon.

291
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
Sariling pera ko ang binayad ko riyan.

292
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
Puwede mong gawin iyan sa taong duwag.

293
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
Sabihin mo, "Pasensiya na, nasira.

294
00:11:38,198 --> 00:11:39,991
Sa susunod na lang."
Pero wala nang kasunod.

295
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
Hindi ko kayang gawin 'yan.

296
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
-Kaya mo. Bakit hindi?
-Pagsisinungaling iyon.

297
00:11:43,620 --> 00:11:44,663
Hindi a.

298
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
Pinipigilan mo lang mapahiya sila.

299
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
Kung di mo pinaparamdam iyon.

300
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
Ang magaling ay nakukuha mo
kung anong gusto mo sa tao,

301
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
hindi ka takot magpahinto
o magpatahimik.

302
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
Hindi ako nagmamagaling.

303
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
Pasensiya na sa inyo.
Patingin ng lisensiya niyan.

304
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Hindi ito shotgun, pappy Fred.

305
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
Masuwerte kang hindi
kung hindi, lagot kayo.

306
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
May bagong rekorder si Fay.

307
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
Kausapin mo siya.
Tanungin mo sila, Fay.

308
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
Okey, tungkol saan?

309
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
Kinakabahan na naman ako.

310
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
-Ano ito?
-Tape recorder.

311
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Tanong mo iyong,
"bacon, bacon, 940'?

312
00:12:12,023 --> 00:12:13,233
"Bacon,'? Anong sinasabi..

313
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
-Anong "bacon"?
-"Bacon"?

314
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
-Narinig ko sa giyerang palabas.
-Ilagay mo ang mic sa bibig mo.

315
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
Narinig niyo na ba ang,
"bacon, bacon, 940" sa giyerang palabas?

316
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
Sa bibig niya.

317
00:12:20,991 --> 00:12:22,826
Baka "breaker, breaker."

318
00:12:22,951 --> 00:12:24,327
Iyon nga.

319
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
-Halos magkalapit lang.
-Tumigil ka.

320
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
Ang layo kaya.

321
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
May sarili ka bang palabas, Fay?

322
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
Meron siya. Teenage Rendezvous

323
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
at siya si Cayuga Queen sa radyo.

324
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
Tumatanggap siya ng requests
at nagkukuwento ng batang pag-ibig.

325
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
Magandang ideya.
Dapat magkaroon ako ng palabas.

326
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
Mag-aral ka muna para sa lisensya mo.
At matuto kung paano magtanong.

327
00:12:40,177 --> 00:12:41,553
-Anong lisensya?
-Sa radyo, FCC.

328
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
Pupunta ba kayo sa palaro?

329
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
-Hindi, sa trabaho.
-Oo nga pala.

330
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
Magaling ka, bata. Kumusta ang nanay mo?

331
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
Sinabi ba sa inyo ni Fay ang Grimaldis?

332
00:12:50,228 --> 00:12:51,605
Tungkol sa asong isisilya elektrika?

333
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
Hindi tungkol sa aso.
Tanungin ninyo si Fay.

334
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
Huwag kang makialam kay Fay, Marjorie.

335
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
Hindi ito tungkol kay Fay.
Sa Grimaldi ito.

336
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
At alam ni Fay ang tungkol doon.

337
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
Siguraduhin mong nakapatay
'yang tape machine.

338
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
Iyon nga ang gagawin namin.

339
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
Alam ni Fay ang tungkol doon.

340
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
Tumahimik ka, Marjorie.

341
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
Tingnan mo na.

342
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
Wala akong sinabi, Fred.

343
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
Puwede akong pumunta sa korte,
ipatong ang kamay sa Bibliya...

344
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
Umalis ka na. Problemang mag-asawa ito.

345
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
-Sige na.
-...wala akong sinabi.

346
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
Sa harapan ng Diyos at ng lahat?

347
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
Oo.

348
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
Sabihin mo ang tungkol sa Grimaldis.

349
00:13:23,053 --> 00:13:24,387
Hindi ko kinukuwento ang ibang tao.

350
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
Kung ganoon, humanap ka ng paraan
para mapuno ang tape recorder, Fay.

351
00:13:27,265 --> 00:13:28,934
Hindi ko kaya. Kinakabahan talaga ako,

352
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
at hindi ko alam ang sasabihin.

353
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
Kahit na natutuwa ako
pag nagtatanungan tayo.

354
00:13:33,647 --> 00:13:34,856
Dalawa lang tayong nag-uusap.

355
00:13:34,981 --> 00:13:36,650
Ikuwento mo
ang pinakabaliw mong caller.

356
00:13:36,816 --> 00:13:38,193
Alam ko kung anong sasabihin ko.

357
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
Hindi ang caller, kundi tungkol sa siyensa
na nabasa ko.

358
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
-Puwede ba 'yon?
-Puwede, Fay Cordelia Crocker.

359
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
Di 'yan ang gitnang pangalan ko.

360
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
Alam ko. Wala akong pakialam.

361
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
Ibig kong sabihin, ewan ko,
pero wala akong pakialam.

362
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
Ano pang mayroon ka diyan?

363
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
Mouthpiece at mga ipit.

364
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
-Mga ipit?
-Oo.

365
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
Sabi ni nanay, puwede ka mag-ipon ng ipit,

366
00:13:59,422 --> 00:14:01,925
-at balang araw, matutuwa kang ginawa mo.
-Hala, kakaiba 'yan.

367
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
Okey, nabasa ko ang tungkol dito,

368
00:14:03,635 --> 00:14:05,971
at tingin ko mahusay iyon,
kaya wag mo akong pagmukhaing tanga

369
00:14:06,096 --> 00:14:07,055
-sa hilig ko.
-Hindi.

370
00:14:07,180 --> 00:14:08,515
Akin na 'yan. Nakakamangha.

371
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
Okey, alam mo bang meron talagang

372
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
eksperimentong naganap nitong taon
sa Lincoln, Nebraska,

373
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
para sa radio-controlled na kotse?

374
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
Ng RCA. Isang malaking kotse.

375
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
-Hindi nga.
-Oo nga.

376
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
Ang tawag ay "electronic highway control."

377
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
Sabi sa artikulo,
meron daw series ng circuits

378
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
na nakabaon sa semento
na may maliliit na ilaw

379
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
para makapag-usap sila sa kotse
gamit ang radio control

380
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
at 'yun na ang magmamaneho. Galing.

381
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Teka. Naeksperimento na ito?
Nagawa na nila?

382
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
Sa Lincoln, Nebraska, noong Abril.

383
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
Pipindutin mo 'yung nasa dash ng kotse
na nakalagay, "electronic drive,"

384
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
at magmamaneho na 'yung kotse.

385
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
-Ang galing.
-Alam ko.

386
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
At ito pa... Dalawa ito.

387
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
Una, alam nito kung may nakahintong
kotse sa isang milya,

388
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
at pababagalin nito ang trapiko.

389
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
Lahat ng kotse nang sabay-sabay,
na parang mga isda.

390
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
Pangalawa, di nito kailangan ng mata
para gumana,

391
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
kaya pag malabo ang mata mo,

392
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
o pag malakas ang ulan sa labas,

393
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
o kung hindi gumagana nang maayos
ang headlamps mo,

394
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
gagana pa rin ang kotse.

395
00:14:58,815 --> 00:15:00,609
At may boses na galing sa radyo

396
00:15:00,734 --> 00:15:01,818
na magbibigay ng direksiyon.

397
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
Kunwari nasa kalsada ka
at malapit ka na palabas,

398
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
o kung kailangan mong lumipat
sa kabila,

399
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
may boses na magpapahinto sa radyo mo

400
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
at sasabihing malapit ka nang lumabas

401
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
para kontrolin mo ulit ang manibela.

402
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
Alam ko tatlo iyon,
pero nung nabasa ko ito,

403
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
Sabi ko, "Wow, talaga? Totoo ba ito?"

404
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
At totoo nga. 100 porsiyentong totoo.

405
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
Tinest nila nitong Abril,
sa Lincoln, Nebraska.

406
00:15:22,005 --> 00:15:23,590
Nasa Science Digest ito, ngayong isyu.

407
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
May boses na lalabas sa radyo
at sasabihin kung saan ka pupunta?

408
00:15:26,760 --> 00:15:28,178
Andito sa artikulo. Basahin mo lang.

409
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
Sinabi ba kung kailan mangyayari?

410
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
1974. At sa 1990,
lahat ng kalsada ay de kuryente na.

411
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
Talaga?

412
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
Di ka naniniwala sa akin, ano?

413
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
-Niloloko mo lang ako.
-Hindi kita niloloko.

414
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
Gusto ko 'yan. Iinterbiyuhin kita.
Makikipaglaro ako.

415
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
May dalawa pa kong kuwento.

416
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
-May oras ba tayo para riyan?
-Oo naman.

417
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
-Halika, gawin na natin.
-Sige,

418
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
kung gusto mo 'yan, ihanda mo ang utak mo,

419
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
dahil merong artikulo ukol sa tubes

420
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
Sige, sabihin mo.

421
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Teka, kailangan mong tumingin lagpas

422
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
sa mga ads na ito at sa mga pangbaguhan.

423
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
Teka, gusto kong basahin ito sa'yo

424
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
kung paano ito sinulat, kasi

425
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
gusto kong pareho ang epekto nito sa'yo.

426
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
Okey, heto na.

427
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
Okey. "Isipin mo ang lalaki
sa New York City,

428
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
sa Times Square.

429
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
At bumababa siya
sa hagdanan ng subway tunnel,

430
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
at sumakay sa tren.

431
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
at nilagay ang maleta sa lalagyan
sa itaas niya at umupo.

432
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Nag-umpisa siyang magbasa,
at makalipas ang isang oras,

433
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
naramdaman niyang pahinto na ang tren.

434
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
Kaya tumayo siya, inayos ang gamit niya,
kinuha ang maleta,

435
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
sinuot ang sumbrero at lumabas na ng tren,

436
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
umakyat sa hagdan at lumabas
sa Golden Gate Bridge."

437
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
Ano? Whoa. Paano nangyari iyon?

438
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
Alam ko. Nakakaloko, di ba?

439
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
Bumiyahe ang tren sa pagitan ng 2,000
at 5,000 milya kada oras

440
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
sa tubes na ito, sa buong bansa.
Iyon lang ang paraan.

441
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
Ang tawag doon
ay vacuum tube transportation.

442
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
At ang tubes na ito,
nagkukrus sila sa buong mundo,

443
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
sasakay tayo sa mga kotse
na dumadaan sa tubes

444
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
na parang hot dogs
sa garden hose.

445
00:16:45,213 --> 00:16:46,339
Teka lang...

446
00:16:46,464 --> 00:16:47,716
Magkakaroon na saanman sa 2000.

447
00:16:47,841 --> 00:16:49,050
-Teka. Ibig...
-Nasa artikulo.

448
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
-Kita mo?
-Teka muna. Teka.

449
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
Bale di na mangyayari 'yung ibang bagay?

450
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
Yung radio cars at kalsada?

451
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
Hindi.

452
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
Tingin ko para lang iyon
sa malalapit na lugar.

453
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
Papalitan nito ang mga tren at eroplano.

454
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
-Ganoon ba?
-Oo, tingin ko.

455
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
Kahit sa ibabaw ng karagatan?

456
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
Tingin ko.

457
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
Hindi ko alam talaga. Walang sinabi rito.

458
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
Okey, mukhang meron pa tayong oras
para sa isa pa.

459
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
Handa ka na ba sa ikatlong kuwento,
Ms. Crocker?

460
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
Oo. Teka lang.

461
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
May oras ba ako para sa dalawa o isa lang?

462
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
Sa isa lang.

463
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
-Okey, sige...
-Sige na.

464
00:17:18,163 --> 00:17:19,372
Tatapusin ko ito rito,

465
00:17:19,497 --> 00:17:21,124
dahil di alam ng inay na mangyayari ito,

466
00:17:21,249 --> 00:17:22,917
at sabi niya, sinasabi lang nila ito

467
00:17:23,042 --> 00:17:23,960
para lang makabenta..

468
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
Nakakaintriga, Fay.
Sige na, ituloy mo na.

469
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Okey. Sa hinaharap,

470
00:17:28,548 --> 00:17:30,675
lahat ng sanggol ay bibigyan
ng numero ng telepono,

471
00:17:30,800 --> 00:17:32,051
at ito ay sa kanya habambuhay.

472
00:17:32,177 --> 00:17:33,511
Magkaka-dials tayo,
sinlaki ng palad

473
00:17:33,636 --> 00:17:34,929
parang kabibe na walang receiver.

474
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
O...

475
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
Hula ko, malilit na ispiker
at mikropono siguro.

476
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
At sa kabila, meron kang pihitan.

477
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
At sa likod,
sa likod ay Lilliput na iskrin,

478
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
na parang maliit na iskrin ng TV.

479
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
At puwede mong ilagay sa bulsa mo,

480
00:17:47,025 --> 00:17:50,945
para matawagan mo ang kaibigan mo sa Rome,
New York, o saanman

481
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
at makita ang mukha nila

482
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
at makipag-usap sa kanila nang may kulay.

483
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
-May kulay na ang iskrin.
-Anong magasin 'yan?

484
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
Ilang taon na ang artikulong ito.

485
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
Pero sabi rito na pag tinawagan mo
ang kaibigan mo

486
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
at hindi siya sumagot,

487
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
-alam mo nang patay na sila.
-Ano?

488
00:18:04,375 --> 00:18:05,460
Bakit mo malalamang patay na?

489
00:18:05,585 --> 00:18:06,711
Kasi lagi nilang dala iyon,

490
00:18:06,836 --> 00:18:08,338
-para lagi nilang masagot.
-Imposible.

491
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
Ano? Heto, tingnan mo 'yung larawan.

492
00:18:10,006 --> 00:18:11,299
-Parang space novel.
-Alam ko.

493
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
Sang-ayon ako sa nanay mo.
Matalino siya.

494
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
Naniniwala ako sa train tubes
at mga kalsada,

495
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
pero sa maliliit na teleponong TV,
kalokohan.

496
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
Okey. Pero nakakatuwa.

497
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
Kailangan ko nang umalis. Makinig.
Okey? Makinig.

498
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
-Gagawin ko! Salamat.
-Ingat ka.

499
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
-May tape recorder ako.
-Ano 'yan?

500
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
-May tape recorder ako.
-Tama? Iyan na ba?

501
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
Oo, iyan yung Westinghouse.

502
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
At nagrekord kami ni Everett
magmula sa gym.

503
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
-Nakuha mo ba 'yung sinabi niya sa'yo?
-Oo, pakinggan mo.

504
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
...Rome o New York

505
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
o saanman at makikita mo ang mukha niya

506
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
at makakausap siya.

507
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
Ang galing mo, Fay. Nakakatawa siya.

508
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
Oo, at sabi niya kapag nagrekord ka,

509
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
-ang tawag doon ay "baking biscuits."
-"Baking biscuits?"

510
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
-Oo.
-Okey, gagawin ko.

511
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
-Oo.
-Nakita mo ba 'yung mga lalaking Pocasset?

512
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
Oo, sandali lang bago ang laro.

513
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
Pababa sila ng bus. Ang tatangkad nila.

514
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
-Hala. Talaga?
-Oo.

515
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
Madaming Indian sa grupo nila,

516
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
mga apat o lima sila.

517
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
Tingin ko may magkakamag-anak doon,

518
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
mga apat o limang magkakapatid
o magpipinsan.

519
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
Siguro, para talunin tayo.

520
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
Hindi ko to sinasabi
dahil mga Indian sila.

521
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
Kapag sinuot na nila ang jersey,

522
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
-mukha silang matatanda.
-Kaya matatalo tayo.

523
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
Kumikislap ba ang mga ilaw dito?

524
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
Hindi. Bakit?

525
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
Kasi kumikislap sila sa eskuwelahan.

526
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
Pero inaayos na ni Arlo.

527
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Noong huli, noong nagtuturo pa ako,
may ardilya pala.

528
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
Kinagat 'yung kawad.

529
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
Sige, alis na ako.

530
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
May permanenteng signal na
ang linya sa San Mirial,

531
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
nakamonitor, kaya kapag tinanggal mo
ang saksak,

532
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
-malalaman ito nila Fran at Judith.
-Sige, paalam.

533
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
Numero po?

534
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
Numero po?

535
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
Ito ang WOTW radio
sa Cayuga, New Mexico,

536
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
at ito ang balita sa oras na ito.

537
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
Ipinakita ng Boeing ang bagong linya
ng kanilang...

538
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Numero po?

539
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
...sinabi ni Officer Sherman,
ang insidente ay sanhi ng,

540
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
-at ang sabi niya...
-Numero po?

541
00:21:33,459 --> 00:21:36,045
...sobrang sikretong konsepto.
Ito ay magiging

542
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
-mas pare-pareho at...
-Pangalan po ng lugar, papasok.

543
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
Winnie. Ako ito.

544
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
Sabihin mo nga sa'kin kung narinig mo na
itong tunog dati?

545
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
-Narinig mo na ba 'yan?
-Hindi, pero ibalik mo ulit.

546
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
Iparinig mo ito sa ibang mga babae.

547
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
Sige.

548
00:21:58,651 --> 00:22:00,570
Teka, Winnie, may papasok akong tawag,

549
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
kaya tawagan na lang kita mamaya.

550
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
Numero po?

551
00:22:14,333 --> 00:22:17,712
Ma'am, pwede po bang pakibaba ninyo
at tumawag ulit? Kasi...

552
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
...tumatawag kami...

553
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
At isa itong kakaiba,
at malaking bagay na nasa lupa ko

554
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
na nasa...

555
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
na parang buhawi...

556
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
umiikot nang mabilis...

557
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
-...papuntahin ninyo ang pulis...
-Ma'am, emergency po ba ito?

558
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
...kasi may isang bagay sa kanyon.

559
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
-Puwede niyo bang sabihin, nasaan kayo?
-Papasok kami ng cellar.

560
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
-Hello?
-Josie, uy. Si Fay ito.

561
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
Nariyan ba si Officer Pruitt o Booker?

562
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
Wala siya rito, kasama ni G. Pruitt.

563
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
Pero walang sumasagot sa istasyon.
Wala bang tao roon?

564
00:23:30,243 --> 00:23:32,286
Wala, kanina andito, pero nagpunta rito
'yung trucker

565
00:23:32,411 --> 00:23:33,538
at may iniulat.

566
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
-Ano raw?
-Hindi niya sinabi.

567
00:23:35,206 --> 00:23:37,166
Pero hinampas daw nito ang hangin
at tinaob ang trak,

568
00:23:37,291 --> 00:23:38,543
nagkalat ang abokado sa kalsada.

569
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
Si Officer Abott, nariyan?
Nakabakasyon?

570
00:23:40,795 --> 00:23:42,380
Kasi may cheerleading si Judy?

571
00:23:42,505 --> 00:23:44,090
Oo, pero hindi ko pa siya nakikita.

572
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
Puwede mo ba siyang hanapin?

573
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
Baka umalis din siya kasama
sina G. Boker at G. Pruitt.

574
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
Ano bang nangyayari?

575
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
Hindi ko alam. Wala naman siguro.

576
00:23:53,182 --> 00:23:54,809
Teka, Josie, may tawag ulit ako,

577
00:23:54,934 --> 00:23:56,394
sabihan mo ako pag may nalaman ka.

578
00:23:56,561 --> 00:23:57,520
Sige. Paalam.

579
00:23:58,646 --> 00:23:59,772
Pangalan ng siyudad, papasok.

580
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
Fay, saan ka nagpunta?

581
00:24:01,357 --> 00:24:03,276
Winnie, may papasok tayong tawag,

582
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
at... yung parehong tunog
ay galing sa linya niya,

583
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
pero di ko makuha 'yung pangalan niya
o kahit ano.

584
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
Mukhang hindi naman siya nasaktan.
Anong gagawin ko?

585
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
Ethel, hi.
Nakikinig ka ba sa radyo ngayon?

586
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
Hindi, nanonood ako ng TV.

587
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
Puwede mo bang buksan ang radyo
at sabihin kung may naririnig kang tunog?

588
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
-Tulad ng?
-Tulad...

589
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
may pumasok sa board

590
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
kani-kanina lang,
at gusto ko lang--

591
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
Nawala ito.
Gusto ko lang malaman kung...

592
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
Tawagan mo na lang si Everett.

593
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Ayoko siyang istorbohin
habang nasa ere siya.

594
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
Huwag ka nang mahiya sa kanya.

595
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
Wala siyang pakialam kung tumawag ka--

596
00:25:26,651 --> 00:25:29,237
Puwede mo bang puntahan at tingnan
sila Ethel at Maddy?

597
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
Sinubukan ko 'yung Van Ortons,
pero nasa laro sila.

598
00:25:31,489 --> 00:25:33,324
Tingin ko lahat sila nasa laro ngayon.

599
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
-Sino ito ngayon?
-Si Fay.

600
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
Mga lupain ko. Kapag hindi ko makita
ang mukha, nag-iiba ang pang-unawa ko.

601
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
-Puwede mo bang tingnan si Ethel at Maddy?
-Tingin ko. May problema ba?

602
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
Kasi nasa kusina ako, gumagawa ng cookies.

603
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
Sa tingin ko. Kasi--
Tumawag ako kay Ethel at naputol ito.

604
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
Maraming problema
ang koneksyon natin ngayon.

605
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
Okey, tingnan natin.

606
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
Puwede ko bang hugasan ang kamay ko
at ang cookie sheet ko sa oven,

607
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
o kailangan mo na akong pumunta roon?

608
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
Makakapunta na ko,
pero baka marumihan 'yung doorknobs.

609
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
Maghugas ka ng kamay.

610
00:26:00,351 --> 00:26:03,145
Pag may pagkakataon ka,
tingin ko, okey lang. Kaya lang...

611
00:26:03,271 --> 00:26:04,563
Nasaan ang nanay mo, iha?

612
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
Nagtatrabaho siya sa gabi.

613
00:26:06,065 --> 00:26:07,441
Naalala ko, sinabi niya 'yan sa'kin.

614
00:26:07,566 --> 00:26:08,818
Patawad, gabi na ako tumawag.

615
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
Tumawag ako kay Gertie Van Orton,
pero nasa laro sila.

616
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
Lahat sila nasa laro ngayon.

617
00:26:12,905 --> 00:26:13,990
Okey lang, iha.

618
00:26:14,115 --> 00:26:16,075
Tapusin ko lang ito, at titingnan ko sila

619
00:26:16,200 --> 00:26:17,368
at tatawagan kita agad.

620
00:26:17,493 --> 00:26:18,744
Sabi mo nagbabantay si Ethel?

621
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
-Oo.
-Okey.

622
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
-Sandali lang.
-Okey. Salamat.

623
00:26:22,581 --> 00:26:24,166
-Paalam.
-Paalam.

624
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
At iyan na nga, iyan na.

625
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
Umaandar na.

626
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
Sina Jimmy Rain at Crocs
at ang kanilang kanta

627
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
Nakikinig kayo
kay Everett “The Maverick" Sloan,

628
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
sa programang Highway Hits,

629
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
na inihahandog ng Santa Mira
Mills and Cloverbloom Honey,

630
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
na co-sponsor
ng aming business of the week,

631
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
at Udder Stand,
na nagbibigay sa buong lugar

632
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
ng pinakamalamig na minatamis
at pinakamatamis na slurp.

633
00:26:49,483 --> 00:26:51,402
Alam naming ang gabing ito
ay abala para sa lahat

634
00:26:51,527 --> 00:26:54,488
dahil sa unang laro ng panahon
at laban sa buong lugar.

635
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
Pero tandaan,
sa panahon ng basketbol,

636
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
ang Udder Stand ay nagsasara para sa laro
at nagbubukas pagkatapos ng isang oras

637
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
para sa gustong kumain nang hatinggabi

638
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
bago bumiyahe pauwi

639
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
at matulog.

640
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
At iyan ay salita galing sa ibon.

641
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
Laging tahimik ang gabi
kapag naglalaro ang Statesmen.

642
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
Pero para sa inyong limang nakikinig,

643
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
tumawag kayo, at magbigay ng dedikasyon,

644
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
at ipaalam sa lahat na nariyan kayo.

645
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
Nawa'y andiyan lang kayo
hanggang kami ay magsara.

646
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
Ang oras sa WOTW.
Labindalawang minuto ang lumipas sa oras.

647
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
Mag-ingat kayo.
Animnapu't dalawang grado sa labas.

648
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
Manatili lamang sa aming istasyon
at mahumaling sa tugtog,

649
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
na parating sa inyo ngayon,
simula kay Gabe Gunton

650
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
sa pagkanta ng "Screamin 'Scooch"
dito sa Highway Hits.

651
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
Ito ang WOTW.

652
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
-Everett "The Maverick" Sloan.
-Si Fay.

653
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
Pasensiya na. Wag kang magalit.

654
00:27:50,795 --> 00:27:51,879
Akala ko caller ka.

655
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
Patawad. Alam kong maiisip mo 'yun.

656
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
-Wag kang magalit.
-Tungkol ba sa tape recorder?

657
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
Hindi, may pumasok na tunog sa board
at ginambala ang palabas mo.

658
00:27:58,677 --> 00:28:01,180
HIndi ko alam.
Hindi naman nakakapasok dito 'yun dati.

659
00:28:01,305 --> 00:28:02,723
May gumambala sa palabas ko?

660
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
-Oo, sa radyo?
-Anong klaseng tunog?

661
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
Ewan ko.
Puwede kitang ikonek kung gusto mo.

662
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
-Tunog Mehikano ba?
-Hindi.

663
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
Kasi nakatawid tayo sa signal ng Mexico.

664
00:28:11,148 --> 00:28:12,942
Para siyang delikadong tunog.

665
00:28:13,067 --> 00:28:14,485
-May babae kanina...
-Bakit? Paano?

666
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
Wala namang kakaibang tunog dito.
Gaano katagal na ba?

667
00:28:16,862 --> 00:28:18,197
Umpisa pa lang ng balita.

668
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
Galit ka ba?

669
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
Hindi, ewan ko kung anong gusto
mong gawin ko. Baka sa radyo mo lang.

670
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
Puwede mo bang pakinggan 'yung tunog
sa board ngayon?

671
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
Katulad ba iyan ng narinig mo kanina?

672
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
Karamihan. At pumasok sila
nang magkakapatong.

673
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
-Okey, sige. Ikonek mo na.
-Okey.

674
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
Hindi ko pa iyan narinig dati.

675
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
Ako rin. Tapos may tumawag na babae.

676
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
Sabi niya, may nangyayari raw sa labas

677
00:28:45,766 --> 00:28:47,226
at bumaba siya sa cellar,

678
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
at pumasok iyang tunog sa linya.

679
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
Tumawag ako kay Ethel
kasi bantay siya kay Maddy,

680
00:28:51,397 --> 00:28:52,314
naputol ang linya niya.

681
00:28:52,440 --> 00:28:54,150
Kailan naputol ang palabas ko?

682
00:28:54,275 --> 00:28:55,609
Umpisa ng balita.

683
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
Hindi ko narinig 'yun sa headphones ko,

684
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
pero closed circuit dito,

685
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
kapag lumabas yun sa istasyon,
marerekord yun sa playback.

686
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
Diyan ka muna habang nire-rewind ko ito
at play,

687
00:29:03,784 --> 00:29:05,327
-sabihan kita pag may narinig ako.
-Okey.

688
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
Ito ang WOTW radio sa Cayuga, New Mexico,

689
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
at ito ang balita ngayong oras.

690
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
Ipinakita ng Boeing ang bagong linya ng...

691
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
-Iyan 'yun. Iyan.
-Alin?

692
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
Ayan. Pumasok siya nang ganyan.

693
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Gagawin ko.

694
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
Ha? Bakit? Malala ba?

695
00:29:24,013 --> 00:29:25,181
Magandang tanong.

696
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
Kung ito'y foreign o code,

697
00:29:27,099 --> 00:29:28,809
maniwala kang pupunta ang Air Force dito.

698
00:29:28,934 --> 00:29:30,227
-Talaga?
-Oo.

699
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
-Magkakaproblema tayo?
-Wala naman tayong ginagawa.

700
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
Oo, tama.

701
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
Okey, oo, oo, tama nga.

702
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
Ipasa mo ulit sa akin 'yang signal
at ieere ko.

703
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
Kung meron mang nakikinig,
baka may alam sila.

704
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
Hindi ba tayo mapapahamak?

705
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Wala akong pakialam.
Magaling itong istasyon.

706
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
Okey, gagawin ko na.
Heto na, pinapasa ko na.

707
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
Wag kang tumawag,
maliban kung may tumatawag.

708
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
Ayoko ng palpak.
Tumingin ka sa oras-- sampung minuto.

709
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
Sige, naiintindihan ko.
Hintayin ko ang tawag mo. Heto na.

710
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
Ayan na nga, katulad ng sinabi ko kanina.

711
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
Iyon ay si Gabe Gunton, kasunod ng
"Crazy Waves" ng The Golden Glows.

712
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
Ngayon ay 7:18 sa WOTW.

713
00:30:14,355 --> 00:30:16,273
Makinig kayo dahil may katanungan kami

714
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
sa kung sinumang may gustong gawin.

715
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
May tunog kaming ipaparinig na tila ba

716
00:30:20,444 --> 00:30:22,029
paikot-ikot sa ating lugar ngayon.

717
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
Ano ang opinyon ninyo?

718
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
Andito lang kami at gustong malaman

719
00:30:25,157 --> 00:30:27,076
kung meron bang eksperto
o baguhang operator

720
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
na hindi namin alam
na bumubuhol sa aming antenna.

721
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
At para sa caller na makakatulong
at makakapagsabi kung anong tunog ito,

722
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
may libreng piraso kami ng karpet ni Elvis
na hinila mismo sa sahig niya sa Memphis.

723
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
Bukas ang aming linya.
Mangyaring tumawag kung kayo ay may alam.

724
00:31:00,192 --> 00:31:02,987
TINDAHAN NG HILL DRY

725
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
Kaya niyo 'yan, Cayu!

726
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
Ipinasa ang bola.

727
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
Ipinasa ulit ang bola.

728
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
At ang ikatlo.

729
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
At mukhang--
O, ayun na nga.

730
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
Kukunin niya ang bola
at dadalhin sa court.

731
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
At ididribol niya at ipapasa.

732
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
Isa pang pagpasa.

733
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
At mukhang maipapasok niya.

734
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
-Hindi. Ipapasa niya ito.
-Okey.

735
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
-Kailangan...
-At na-shoot. At dalawa pang puntos.

736
00:33:47,443 --> 00:33:49,319
Tingin ko, puwede niyang
gawin ito kahit saan.

737
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
May kaunting pagtatapos sa laro niya.

738
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
Ipinasa niya.

739
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
Ayun na nga.

740
00:35:02,851 --> 00:35:03,977
Everett, may caller tayo.

741
00:35:04,144 --> 00:35:05,229
-Ikonek mo.
-Tagalabas siya.

742
00:35:05,354 --> 00:35:06,438
Mukhang may alam siya.

743
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
Ikonek mo na siya, Fay. Pakiusap.

744
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Sir, ikinokonek ka na po namin.

745
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
Hello, sir. Ito si Everett Sloan.
Naririnig niyo ba ako?

746
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
Hello, oo. Kumusta kayo?

747
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
Mabuti po. Ano pong pangalan nila?

748
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
Ang pangalan ko ay Billy.

749
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
Billy. Okey, salamat, Billy.

750
00:35:21,119 --> 00:35:23,539
Kailangan ko munang sabihin
na bawal po ang magmura

751
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
o di tamang kuwento rito
dahil baka mawalan ako ng trabaho.

752
00:35:26,083 --> 00:35:28,085
At ayoko ng pagkaantala
at gusto kitang ilagay

753
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
sa ere, pero kailangan
niyo munang ipangako

754
00:35:30,337 --> 00:35:31,713
na ligtas tayo sa gagawin natin.

755
00:35:31,839 --> 00:35:33,131
Syempre. Naiintindihan ko.

756
00:35:33,257 --> 00:35:36,051
Hindi ako nagmumura o nagsasalita
ng ganyan sa tanang buhay ko.

757
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
Malalabag ko ang patakaran
sa gawaing ito,

758
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
kaya maging matapat ka sa'kin
at tanungin ako

759
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
kung may dapat pag-usapan
na hindi dapat iere

760
00:35:42,015 --> 00:35:43,851
magbe-break ako o magpapatugtog sa ere.

761
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
Okey. Kaya kong gawin 'yun.

762
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
Okey, eere na tayo,

763
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
sa bilang ko ng tatlo...

764
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
dalawa...

765
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
isa.

766
00:35:56,321 --> 00:35:58,657
Muli tayong nagbabalik.
Pasensiya na sa pagputol ko ng kanta,

767
00:35:58,782 --> 00:36:00,909
pero may caller kami
na mukhang may nalalaman.

768
00:36:01,034 --> 00:36:03,161
Billy, puwede mo bang sabihin
kung anong nalalaman mo?

769
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
Oo, may kuwento akong puwedeng makatulong.

770
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
Hindi ko... alam, baka hindi,
pero ikukuwento ko pa rin.

771
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
Okey, Billy. Makikinig kami.

772
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
Okey, nasa militar ako,

773
00:36:13,463 --> 00:36:17,342
at maraming gawain doon

774
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
na hindi namin alam.

775
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
Anong ibig mong sabihin?

776
00:36:20,679 --> 00:36:22,347
Itinatalaga kami sa mga lugar

777
00:36:22,472 --> 00:36:24,224
nang di namin alam kung nasaan kami,

778
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
para gumawa ng mga bagay
na di namin naiintindihan,

779
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
na normal sa militar.

780
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
At isang gabi, ginising ako
ng superyor ko.

781
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
Pinagsuot niya ako ng uniporme
at pinag-report sa trabaho.

782
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
Pagkatapos ay bumaba ang isang eroplano
at isinakay akong mag-isa.

783
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
Ilang beses kaming bumaba
at kumuha ng iba pang lalake.

784
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
Pagkatapos ay lumipad kami
nang halos dalawang oras.

785
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
At nang kami ay bumaba,
pinasakay nila kami sa bus,

786
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
pero ang mga bintana nito
ay pininturahan ng itim,

787
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
kaya hindi namin alam
kung saan kami pupunta.

788
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
Tapos, pagdating namin,

789
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
ito ay mga disyerto at kapatagan pa rin.

790
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
Ngunit mayroong mga tolda at lagusan

791
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
at lihim na mga laboratoryo o test bunker
o kung anuman.

792
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
At medyo mabilis akong naturuan
ng ilang opisyal na ngayon ko lang nakita,

793
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
at sinabi niya sa amin na ang lahat
ng aming nakikita ay inuri,

794
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
at kung magsasalita kami tungkol dito,
manganganib ang America

795
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
at malalaman nila.

796
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
At lahat kami ay ipinadala
sa mabato, na parang mabuhanging look,

797
00:37:22,741 --> 00:37:26,161
at pinaghukay kami ng kuwadradong butas

798
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
gamit ang makinang panghukay.

799
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
At nagtayo kami ng pader gamit ang bloke

800
00:37:30,290 --> 00:37:32,626
at-- at kongkreto na sahig
at katulad nito.

801
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
At gumawa kami ng mga bintana

802
00:37:34,294 --> 00:37:37,005
na nagkokonekta
sa viewing room at bentilasyon.

803
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
Pinatulog nila kami
sa kuwartong maraming kama,

804
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
gamit pandigma, lahat nasa ilalim.

805
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
At isang umaga,
nagising kami at nag-report,

806
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
at may napakalaking bagay
sa butas na iyon,

807
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
na natatakpan ng lona.

808
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
Anong ibig mong sabihin?

809
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
Mas malaki pa ito sa eroplano,

810
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
pero walang sinuman
ang pwedeng makita ito.

811
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
At may mga guwardiya
na nakapalibot dito buong araw.

812
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Okey, anong hitsura nito?

813
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
Ito ay halos makinis, pero mukhang nasira,

814
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
kasi mayroong mga tagpi.

815
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
Tingin mo ba gawang Amerika ito?

816
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
Walang paraan upang malaman.

817
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
Hindi ka puwedeng magtanong ng ganyan.

818
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
Gusto naming malaman tulad ng kahit sino
na gusto ding malaman ang isang bagay.

819
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
Pero pinagkakatiwalaan mo ang mga superyor
at sinusunod ang mga utos.

820
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
Pero ang isang ito...

821
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
ang nagpabalisa sa akin.

822
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
At bakit?

823
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
Siguro dahil isa itong lihim.

824
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
Anong sumunod na nangyari?

825
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
Inilagay namin ang kisame
sa bagay na ito nang maingat.

826
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
At noong sila ay tapos na sa amin,

827
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
pinasakay nila kami sa eroplano.

828
00:38:41,653 --> 00:38:44,239
At nang umikot na ang elisi

829
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
at palipad na kami,

830
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
biglang pinatugtog ng radyo ang tunog.

831
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
Anong tunog?

832
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
Ang tunog na pinatutugtog mo ngayon.

833
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
Siguradong ka bang magkapareho?

834
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
Hindi ko iyon makakalimutan.

835
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
At nang kami ay nakalipad na,
tumingin ako sa bintana,

836
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
makikita mo ang mga lalaki
na tinatabunan ng dumi ang airstrip,

837
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
na para bang di kami nagpunta roon.

838
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
At nawala na ang tunog
at nakalayo na kami.

839
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
At nang ako'y makabalik,
doon ako nagsimulang magkasakit.

840
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
At sa mga sumunod na linggo,

841
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
nagkaroon ako ng komplikasyon sa baga.

842
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
Kaya ngayon, di ako makahinga nang maayos.

843
00:39:23,653 --> 00:39:26,907
Sa tingin ko, anumang--
iyong lugar sa disyerto

844
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
ang may dahilan nito.

845
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
Baka radiation.

846
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
Kasi lagi naman akong malakas.

847
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
At naratay ako sa ospital ng militar.

848
00:39:36,083 --> 00:39:38,752
At makalipas ang ilang taon,
nakita ko ang isa sa mga lalaki

849
00:39:38,877 --> 00:39:41,922
na kasama ko sa disyerto.

850
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
At tinanong ko siya
kung nagkasakit din siya pagkatapos,

851
00:39:45,050 --> 00:39:46,301
at sinabi niyang oo.

852
00:39:46,968 --> 00:39:51,098
At sinabi niya sa akin
na ikalawang beses

853
00:39:51,223 --> 00:39:54,684
na siyang kinuha para sa ganoong bagay.

854
00:39:55,477 --> 00:39:57,145
At sinabi niya ang ukol sa isang gabi,

855
00:39:57,270 --> 00:39:59,564
nang inatasan... siya sa Nevada

856
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
at dinala sa Colorado River

857
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
kung saan may lantsang pang-ilog,

858
00:40:04,611 --> 00:40:07,906
nang may dalang doble ng laki nito
sa ilog.

859
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
At nang sila ay may ilang oras sa ilog,

860
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
mayroong pansamantalang himpilan,

861
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
at binaba nila ang kargamento
papunta sa dalawang Army truck.

862
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
At nang matapos nilang ilagay ito,

863
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
ang parehong tunog na aming narinig
sa disyerto ay tumunog

864
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
sa lahat ng mga radyo
doon sa lugar at sa lantsa.

865
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
At sinabi niyang ang dalawang Army truck
ay bumiyahe sa gabi

866
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
at ang tunog ay nawala, kasama nila.

867
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
Alam ba niya kung ano iyon?

868
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
Hindi.

869
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
Pero simula pa noong trabaho namin
sa disyerto,

870
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
ay nagtanong-tanong siya

871
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
at narinig niya ang tungkol
sa taong may alam sa mga ingay.

872
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
Kaya nakipagkita kami sa kanya
malayo sa base,

873
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
pero kaunti lang ang alam niya.

874
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
Kita n'yo, kaunti lang
ang alam ng lahat sa militar.

875
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
Walang nakakaalam ng kabuuan.

876
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
At ito ay parte ng plano.

877
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
Dahilan kung bakit nila pinagsama-sama
ang mga pangkat sa buong bansa

878
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
at dinala lang kami
para sa isang trabaho nang paisa-isa.

879
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
Para walang makaalam ng lahat.

880
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
At teka, pasensiya na.
Kailangan mong maging malinaw.

881
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
Ito bang tunog ay galing sa militar?

882
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
Iyon ang tinanong namin
sa taong ito sa Walker.

883
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
At anong sabi niya?

884
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
Hindi raw galing sa militar.

885
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
Hindi raw militar sa kahit anong bansa.

886
00:41:32,866 --> 00:41:34,743
Galing ito sa mas mataas
na libu-libong talampakan

887
00:41:34,868 --> 00:41:36,328
kaysa sa anumang puwedeng lumipad.

888
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
Paano niya iyon nalaman?

889
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
Dahil operator siya ng radar.

890
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
Ito bang mga signal ay madalas?

891
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
-Hindi.
-At puwede bang tanungin--

892
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
Sa tingin ko, nauna pa ito sa Sputnik.

893
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
Ito ay ilang taon pa bago ang Sputnik.

894
00:41:49,883 --> 00:41:51,593
At ang mga signal tulad ng sa iyo

895
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
ay nasagap bilang pabalik-balik.

896
00:41:53,720 --> 00:41:54,888
Anong ibig mong sabihin?

897
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
Katulad ng komunikasyon.

898
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
Katulad ng sabi na may isang bagay
sa bahaging ito ng kalangitan

899
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
at may isa ring sinabi ito.

900
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
Minsan naitala ang mga ito
sa taas ng Sputnik

901
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
at kung minsan ay ilang daang
talampakan lang mula sa lupa.

902
00:42:08,568 --> 00:42:09,611
Saan?

903
00:42:09,736 --> 00:42:11,029
Sa maraming lugar.

904
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Sa lahat.

905
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
Anong ibig mong sabihing sa lahat?

906
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
Billy, nawala... ka yata sa linya.

907
00:42:27,087 --> 00:42:29,673
Sa inyong limang nakikinig,
mukhang nawala si Billy.

908
00:42:29,798 --> 00:42:31,633
Susubukan kong ibalik siya sa ere.

909
00:42:31,758 --> 00:42:32,968
Babalik ako maya-maya.

910
00:42:33,551 --> 00:42:34,803
-Fay, anong nangyari?
-Ewan ko.

911
00:42:34,928 --> 00:42:36,096
Naputol. Iyon ang nangyayari...

912
00:42:36,221 --> 00:42:37,681
-Ibalik natin siya.
-Hindi ko kaya.

913
00:42:37,806 --> 00:42:39,057
-Bakit?
-Nasa malayong lugar siya.

914
00:42:39,266 --> 00:42:41,351
-Hindi ko alam.
-Tawagan mo ang board ni Holloman.

915
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
Hindi namin kaya.
Baka peke gamit niya o tumawag--

916
00:42:43,561 --> 00:42:44,854
Hindi ka puwedeng tumawag na...

917
00:42:44,980 --> 00:42:46,064
-Hindi kaya.
-Hanapin mo.

918
00:42:46,189 --> 00:42:47,649
-Hanapin mo sa phone book.
-Saan?

919
00:42:47,816 --> 00:42:49,985
-Billy, malapit sa Holloman?
-Hindi ko alam.

920
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
Buwisit.

921
00:42:52,487 --> 00:42:54,364
Teka, may tumatawag, may tumatawag.

922
00:42:55,282 --> 00:42:56,157
Siyudad, papasok.

923
00:42:56,283 --> 00:42:57,993
-Alamogordo operator.
-Ikinokonekta na.

924
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
-Cayuga, numero po.
-Oo, si Billy ito.

925
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
Ikokonekta kita! Heto na siya, Everett.

926
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
Billy. Anong nangyayari?
Kailangan namin ng tunay mong numero.

927
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
Pasensiya na, pero hindi puwede.

928
00:43:10,130 --> 00:43:12,048
Sige, pero hindi kita
puwedeng ibalik sa ere.

929
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
Gusto ko sana
pero may paglabag ng etika rito,

930
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
kasi wala akong paraan para malaman
kung totoo ang sinasabi mo.

931
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
Alam ko. Naiintindihan ko.

932
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
Hindi ko gustong ilagay ka sa alanganin.

933
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
Billy, gusto kong itanong,
bakit mo sinasabi ang lahat ng ito?

934
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
Ibig kong sabihin,
mapapahamak ba kami rito?

935
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
Siguro, sinasabi ko ito
dahil may sakit ako.

936
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
At matanda na ako.

937
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
At walang nakikinig sa amin.

938
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
Gusto kong malaman ninyo
ang ginawa namin para sa inyo.

939
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
Sa tingin mo,
bakit walang nakikinig sa iyo?

940
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
Siguro, bahagi nito ay dahil maitim ako.

941
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
-Pasensiya na kung problema 'yan.
-Hindi, sa tingin ko, hindi.

942
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
Sa tingin ko, baka iyon ang dahilan.

943
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
Hindi pa kami nagkaroon
ng maitim na caller dati.

944
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
At pasensiya na,
dapat pala sinabi ko sa'yo.

945
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
Pero lahat ng nasa trabahong iyon
ay maiitim.

946
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
O Mehikano.
Lahat kami ay pisikal ang trabaho.

947
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
Tingin mo ba'y sinadya nila 'yun?

948
00:44:07,562 --> 00:44:08,897
Alam kong oo.

949
00:44:09,105 --> 00:44:10,190
Bakit?

950
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
Dahil sinong makikinig sa amin?

951
00:44:13,985 --> 00:44:17,489
Pero may isang bahagi ng lahat ng ito
na puwede mong tingnan,

952
00:44:17,614 --> 00:44:19,449
para malaman mong di ako nag-iimbento.

953
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
Oo, tingin ko, kailangan namin iyan.
Makikita mo kung bakit, sa puntong ito,

954
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
ang salita mo lang ang meron kami.

955
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
Mayroong isang ginoo
na ikukuwento ko sa iyo maya-maya.

956
00:44:26,539 --> 00:44:28,917
Pasensiya na sa abala, Billy,
pero nakarekord pa rin ito

957
00:44:29,042 --> 00:44:30,668
kahit wala na tayo sa ere.

958
00:44:31,294 --> 00:44:32,462
Sige lang.

959
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
Okey. Ituloy mo, Billy.

960
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
At ang taong ito ay nakausap namin
sa Walker Base,

961
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
ang operator ng radar
na kinita namin sa malayo,

962
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
matapos siyang magretiro,
hindi siya tumigil sa mga signals.

963
00:44:43,264 --> 00:44:45,725
Sa katunayan,
nagsimula siyang maghintay sa kanila

964
00:44:45,850 --> 00:44:48,978
at sinusubukang irekord
ang isa sa kanila,

965
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
gamit ang radyo at ang lumang
kagamitang pandigma na inayos niya.

966
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
At mayroon ba siyang nakuha?

967
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
Oo, ginawa niya.

968
00:44:56,820 --> 00:44:58,071
Sa wakas.

969
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
Inabot ito nang matagal,

970
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
pero isang gabi, sa wakas,
nakakuha siya ng isa.

971
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
At nirekord ito.

972
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
At gumawa siya ng mga kopya
at ipinadala ito sa amin--

973
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
sa mga lalaki na nakapaligid sa ilan
sa mga nakatagong trabahong ito.

974
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
Anong tingin niya sa mga signals na ito?

975
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
Diyan ka dapat tumalon.

976
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
Dahil sinabi niya

977
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
na ito ay isang bagay na nagsasalita

978
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
at pagkatapos ay mawawala,

979
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
isang bagay na napakataas

980
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
na hindi natin makita.

981
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
-At gumawa siya ng mga kopya nito?
-Oo.

982
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
At ipinadala niya ito sa amin.

983
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
Iba't ibang mga lalaki
sa mga trabahong ito dito sa lugar.

984
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
At nang sa wakas, nakuha ko ang aking tape
at nailagay sa player,

985
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
at na-play ito,

986
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
tumayo ang balahibo ko.

987
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
Bakit?

988
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
Dahil ito ang parehong tunog
na narinig ko sa disyerto.

989
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
Nasa iyo pa ba ang tape?

990
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
Wala. Hindi ko gustong mahuli,

991
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
kaya sinunog ko ito.

992
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
Pero isa sa iba pang mga lalaki,
ay taga-Air Force

993
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
na nandoon sa isa
sa mga sagradong trabaho

994
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
at nakarinig ng mga ingay na ito,
at nakatira sa Cayuga,

995
00:46:14,022 --> 00:46:16,441
kaya pinadalhan siya ng tape katulad ko.

996
00:46:16,566 --> 00:46:18,526
At iyon ang naisip kong pinapatugtog mo.

997
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
Teka. May isa sa Cayuga? Kanino?

998
00:46:20,445 --> 00:46:22,822
Si Raymond Buck, dating taga-Air Force.

999
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
Pinadalhan siya ng isang tape
na may isa sa mga signals?

1000
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
Pero patay na si Raymond Buck.

1001
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
-Hala.
-Patay na siya?

1002
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
Oo.

1003
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
Naisip kong pwedeng mangyari iyon.

1004
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
Patawad, Billy.

1005
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
Hindi ko naman siya gaanong kilala.

1006
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
Alam mo ba kung nasaan ang tape niya?

1007
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
Hindi. Baka may anak siya?

1008
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
Wala. Binigay ni Gng. Buck
ang mga tape sa aklatan.

1009
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
Walang tape recorder sa aklatan, Fay.

1010
00:46:54,395 --> 00:46:55,813
Meron. Nasa basement.

1011
00:46:55,939 --> 00:46:57,232
Wala silang panahon para maghanap,

1012
00:46:57,357 --> 00:46:58,650
kaya wala. Alam ko kung saan.

1013
00:46:58,858 --> 00:47:00,068
Sarado, at walang tao sa board.

1014
00:47:00,193 --> 00:47:01,903
Nasa laro silang lahat.
Walang tatawag.

1015
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
Alam ko kung paano pumunta sa aklatan.

1016
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
Billy, ano sa tingin mong magagawa nito
kung mahahanap natin at mai-play ito?

1017
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
Hindi ko alam.

1018
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
Pero kung gagawin mo iyan,

1019
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
dapat mo ngang gawin,

1020
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
dahil may isang bagay doon.

1021
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
At hindi sila nagtatagal.

1022
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
Okey, Fay, takbo na.

1023
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
AKLATAN NG SIYUDAD

1024
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
Pasok na!

1025
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
-Nagnakaw ka ba ng kotse?
-Nakuha mo ba? Hindi.

1026
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
Oo. Halika, pasok na.
Nakuha mo ba?

1027
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
-Nagnakaw ako ng bisikleta!
-Sumagot ka, Fay.

1028
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
-Oo, nakuha ko na.
-Okey.

1029
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
-Kaninong kotse ito?
-Kay G. McKean.

1030
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
-Alam ba ni G. McKean?
-Syempre hindi.

1031
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
Ibibigay mo ba kay Billy
ang pirasong karpet ni Elvis?

1032
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
Ano?

1033
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
Sabi mo ibibigay mo sa caller
na makakatulong sa atin.

1034
00:49:48,736 --> 00:49:50,446
Oo, pero hindi talaga karpet
ni Elvis iyon.

1035
00:49:50,571 --> 00:49:52,615
Oo, pero binigay na natin iyon dati.

1036
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
Kaya mayroon pareho
sina Jack Sage at Red Gant,

1037
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
nagbigay tayo ng karpet
galing sa bahay ni Jess Pervis.

1038
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
Everett, panloloko iyon.

1039
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
Alam ng mga tao na karpet ni Elvis iyon.

1040
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
Tumahimik ka, Fay.

1041
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
Billy? Si Fay ito, Cayuga operator.

1042
00:50:25,732 --> 00:50:27,024
Marami kaming tapes dito.

1043
00:50:27,150 --> 00:50:28,526
Tanda mo ba kung alin dito iyon?

1044
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
Matagal na 'yon,

1045
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
pero tingin ko, malinaw iyon.

1046
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
Lahat dito ay malinaw, Billy.

1047
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
-Naputol ang linya.
-Ano?

1048
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
Puwede ko siyang ibalik
nang di bumabalik sa board.

1049
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
Oo. Huwag kang umalis.
Iabot mo sa'kin iyan paisa-isa.

1050
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
At umalis ka sa upuan ko.

1051
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
Hindi ka naniniwala kay G. Billy?

1052
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
Hindi ko alam.

1053
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
Pero kung mayroon mang nasa langit,

1054
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
gusto kong malaman.

1055
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
Si Baxter ay isang apat na taong...

1056
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
Hindi ito.

1057
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
Yung kasunod.

1058
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
Paano mo malalaman ang hinahanap mo?

1059
00:51:16,115 --> 00:51:17,074
Hindi ko alam.

1060
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
Hindi kaya napatungan niya yung rekord?

1061
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
Puwede.

1062
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
Oo, puwede.

1063
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
Sa kasamaang-palad.

1064
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
Kaya ginawa ko at...

1065
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
Anong rekorder iyan?

1066
00:51:36,677 --> 00:51:38,095
Ito ang Maggie PT-6.

1067
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
-Maggie?
-Oo, para sa Magnecord.

1068
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
Ito ay parang kapatid na broadcast
sa rekorder mo.

1069
00:51:42,892 --> 00:51:44,560
Kung paano namin pine-play
ang laro at ads.

1070
00:51:44,811 --> 00:51:46,604
Nakikinig ang mga tao
sa mga laro kinabukasan,

1071
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
kahit alam na nila kung anong nangyari?

1072
00:51:48,481 --> 00:51:50,525
Oo. Wala silang pakialam
kung alam na nila.

1073
00:51:50,650 --> 00:51:52,151
Para marinig ang pangalan ng anak nila.

1074
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
Hindi iyon.

1075
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
Mapapahamak ba tayo ng isa sa mga ito?

1076
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
Kung mayroon man, wala akong pakialam.

1077
00:52:03,412 --> 00:52:04,539
Magandang radyo ito.

1078
00:52:05,039 --> 00:52:07,500
At makakakuha ako
ng mas magandang trabaho sa ibang lugar.

1079
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
Saan mo gustong magpunta?

1080
00:52:11,879 --> 00:52:13,631
-Hindi ko alam.
-Sa puntong iyon...

1081
00:52:13,798 --> 00:52:14,966
Baka sa West Coast.

1082
00:52:15,091 --> 00:52:17,343
Doon nangyayari ang lahat sa radyo.

1083
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
Gusto ko ring lumabas.

1084
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
Hangga't hindi pa matanda si Maddy,
pero balang-araw.

1085
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
Saan? Para gumawa ng ano?

1086
00:52:30,231 --> 00:52:31,566
Gusto mong magkolehiyo?

1087
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
Siguro para lang makapagtrabaho
sa mas malaking switchboard sa kung saan.

1088
00:52:35,444 --> 00:52:37,864
Ngayon, puwede ako sa ospital o sa otel,

1089
00:52:38,030 --> 00:52:39,699
o sa switchboard ng eskuwelahan.

1090
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
Pero kung gusto kong magtrabaho
sa mas malaking board,

1091
00:52:42,159 --> 00:52:43,786
lilipat ako sa mas malaking siyudad

1092
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
at mapupunta sa kumpanya ng telepono.

1093
00:52:45,663 --> 00:52:46,956
Hindi ka magkokolehiyo?

1094
00:52:47,081 --> 00:52:48,666
Wala akong pangkolehiyo, Everett.

1095
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
Pwede kang mangutang.

1096
00:52:50,251 --> 00:52:51,627
Pwede mong ikonsidera iyon.

1097
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
Gusto ko 'yan.

1098
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
Hala, Moses.

1099
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
Ay, Everett.

1100
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
Ito na.

1101
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
-At mas malinaw ito.
-Anong gagawin mo?

1102
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
Meron kaming isa pang tunog
na kailangan ng tulong ninyo.

1103
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
Pakinggan ninyo at sabihin sa amin.

1104
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
At Billy, kung ito man ang tunog,
tawagan mo kami.

1105
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
Okey. Ito na.

1106
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
-Hala. Everett?
-Hala.

1107
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
Anong ginawa mo?
Naglalaro ka ba?

1108
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
Hindi ako nakikipaglaro sa iyo.

1109
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
-Teka.
-Anong nangyayari, Everett?

1110
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
Kumalma ka.
May flashlight dito.

1111
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
-Silver flashlight.
-Anong nangyayari?

1112
00:53:56,233 --> 00:53:57,276
Hoy, Fay, kumalma ka!

1113
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
Alam kong may kakaiba.
Sabi ko na nga ba.

1114
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
-Punyeta.
-Anong ginawa mo?

1115
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
Wala akong ginawa!
Hindi ko alam!

1116
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
May ilaw doon sa labas.

1117
00:54:10,665 --> 00:54:11,874
Tayo-- buwisit.

1118
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
Nawala ang kuryente pagka-play...

1119
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
-Ano iyan?!
-Nagrerekord para mamaya

1120
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
-kung sakaling magkaroon ng balita.
-Bakit iba ang boses mo?

1121
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
-Paanong iba?
-Kapag nasa radyo ka na,

1122
00:54:19,090 --> 00:54:20,758
lagi mong binabago ang boses mo!
Bakit?

1123
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
Dahil ganoon dapat sa radyo!

1124
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
Fay, hindi ko kailangan
ang panghuhusga mo ngayon.

1125
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
Hala.

1126
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
-Bakit?
-'Yung switchboard!

1127
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
Fay, sandali!

1128
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
Buwisit. Fay!

1129
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
Pumasok ka!

1130
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
Hindi dapat ako nawala nang matagal.

1131
00:55:02,675 --> 00:55:03,843
Bakit ba lagi kang tumatakbo?

1132
00:55:03,968 --> 00:55:05,469
-Nagmamaneho lang kami.
-Walang kotse.

1133
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
HIndi ako sumasakay. Naglalakad lang ako.

1134
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
Okey, sige.

1135
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
Hindi mo pa rin ba iniisip
na may nangyayari?

1136
00:55:20,026 --> 00:55:21,527
Tingin ko, kung mayroon mang nangyayari,

1137
00:55:21,652 --> 00:55:24,405
iyon ay may nag-eespiya sa atin
o malapit na tayong sakupin.

1138
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
-Nino?
-Soviets.

1139
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
-Talaga?
-Oo, isandaang porsiyento.

1140
00:55:28,284 --> 00:55:30,077
At dito mismo sila papasok,

1141
00:55:30,202 --> 00:55:31,287
sa katimugang border.

1142
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
Numero po.
Pasensiya na sa paghihintay.

1143
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
Numero po.
Sige, ikokonekta ko kayo.

1144
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
Hindi ko sigurado.
Hindi kayo ang unang--

1145
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
Oo, sasabihin namin sa kanila.
Salamat.

1146
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
Numero po. Opo, nag-abiso kami
sa highway patrol.

1147
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
Ipapaalam namin ang anumang balita.

1148
00:56:01,525 --> 00:56:02,693
Salamat. Salamat.

1149
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
Numero po.
Pasensiya na sa paghihintay.

1150
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
Sige, salamat. Paalam.

1151
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
Salamat. Paalam.

1152
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
Sabi ng mga tao,
may kakaiba raw sa langit.

1153
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
Isulat mo iyan.

1154
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
-Hindi mo ba marerekord?
-Oo.

1155
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
Mga kababayan, ngayon ay 7:45 p.m.,
at baka mayroon tayong...

1156
00:56:25,716 --> 00:56:27,384
Nakita mo ba? Tumawid ba?

1157
00:56:27,510 --> 00:56:28,677
-Ano?
-May kakaiba sa langit.

1158
00:56:28,803 --> 00:56:30,179
Sinundan namin mula sa Culp Canyon.

1159
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
Ako si Bertsie. Ito si Gerrie.

1160
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
Gerald. Tawagin mo kong Gerald.

1161
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
-Nakalimutan ko.
-Everett. Fay.

1162
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
Walang kuryente sa radyo...

1163
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
-Nasaan lahat?
-Nasa radyo ka?

1164
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
Oo, Highway Hits, 7:00 hanggang 11:00.

1165
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
-Nakinig ka?
-Bumiyahe kami

1166
00:56:40,189 --> 00:56:41,732
-ng 80 milya...
-May kakaiba sa langit...

1167
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
-Oo, langit.
-Luma ang ginagawa niya.

1168
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
-Mga bago na ang...
-Hindi kami nakikinig sa--

1169
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
Ayoko ng bago,
pero si Gerrie gusto.

1170
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
Numero po.

1171
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
Oo, andito si Everett.
Gusto niyo ba siyang kausapin?

1172
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
Okey, ikokonekta ko kayo.

1173
00:57:00,543 --> 00:57:01,919
Everett, pumunta ka sa board one!

1174
00:57:02,044 --> 00:57:03,754
May babaeng tumatawag sa istasyon.

1175
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
Heto.

1176
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
Hello. Ito si Everett
"The Maverick" Sloan, WOTW.

1177
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
Pwede kong sabihin kung anong nangyayari.

1178
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
-Anong ibig mong sabihin?
-Mas marami akong ikukuwento

1179
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
tungkol sa sinabi ng lalaki sa radyo

1180
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
at bibigyan pa kita ng marami
para sa palabas mo.

1181
00:57:22,356 --> 00:57:23,732
Sige, ituloy mo.

1182
00:57:23,858 --> 00:57:26,569
Hindi. Gusto kong pumunta ka sa bahay ko.

1183
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
Gusto kong dito mo sabihin.

1184
00:57:28,487 --> 00:57:30,197
May kakaiba sa langit, ma'am.

1185
00:57:30,364 --> 00:57:31,323
Alam ko.

1186
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
At iyon ang gusto kong sabihin sa iyo.

1187
00:57:34,660 --> 00:57:37,037
Marami pa akong masasabi
kaysa sa alam mo ngayon

1188
00:57:37,163 --> 00:57:38,414
kung pupunta ka rito.

1189
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
Sa tingin ko, ang maaari kong sabihin

1190
00:57:41,500 --> 00:57:43,294
ay magiging napakahalaga ngayong gabi.

1191
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
Okey, anong address mo?

1192
00:57:46,839 --> 00:57:48,132
Sixteen-si-- Sige.

1193
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
Kunin mo ang susi sa paso
sa harap na beranda.

1194
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
Iniiwan ko iyon sa batang lalaki
na nagdadala sa'kin ng grocery.

1195
00:57:54,138 --> 00:57:55,973
Hindi ako makakapunta sa pintuan.

1196
00:57:56,098 --> 00:57:57,600
Hindi na ako makalakad.

1197
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
Pero andito ako.

1198
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
Sige, papunta na ako riyan
sa isa o dalawang minuto.

1199
00:58:01,353 --> 00:58:03,230
-Anong pangalan mo?
-Mabel Blanche.

1200
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
Sige, Gng. Blanche,
magkita tayo maya-maya.

1201
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
Sige, paalam.

1202
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
Sasabihin niya kung anong nangyayari.
Halika.

1203
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
-Sinabi kong pupunta tayo.
-Kanino?

1204
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
Sabi niya, sasabihin niya
kung anong nangyayari.

1205
00:58:12,323 --> 00:58:13,574
Kilala mo? Anong sasabihin niya?

1206
00:58:13,699 --> 00:58:15,284
Hindi. Puntahan daw siya sa bahay ngayon.

1207
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
Sabihin ang ano?
Paano mo nalamang di siya baliw?

1208
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
Ewan ko. Baka,
pero mukha siyang maayos.

1209
00:58:19,538 --> 00:58:20,915
Isang minuto, sa Ayers, Sycamore.

1210
00:58:21,040 --> 00:58:22,166
Dito lang kami at magbabantay.

1211
00:58:22,291 --> 00:58:23,292
Hahanapin niyo ba kami?

1212
00:58:23,417 --> 00:58:24,668
Oo. E kami, pag may nalaman kayo?

1213
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
-Oo.
-Uy, ayun 'yung linya niya.

1214
00:58:26,128 --> 00:58:27,296
-Pihitin mo ang susi...
-Ewan.

1215
00:58:27,421 --> 00:58:30,341
-ang tunog ng palaka ay tungkol doon.
-Okey, huwag na lang.

1216
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
Ano ba, Fay?

1217
00:58:38,224 --> 00:58:39,892
Ewan ko. Hindi siya tumatawag pag gabi.

1218
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
-Nakakulong siya.
-Puwede itong maging balita.

1219
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
-Sa tingin mo?
-Oo.

1220
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
-Dapat ba dinala ko yung tape recorder?
-Hindi, mas okey ito.

1221
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
Hindi okey 'yung sa akin?

1222
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
Okey iyon, pero hindi pang-broadcast.

1223
00:58:50,486 --> 00:58:52,029
Okey, pero parang laruan lang.

1224
00:58:52,154 --> 00:58:54,073
Hindi ko sinabi 'yon para saktan ka.

1225
00:58:54,198 --> 00:58:57,034
-Hindi mo ako masasaktan.
-Mabuti kasi marami akong nasaktang babae.

1226
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
Huwag kang maging gago lagi,
di nakakasakit...

1227
00:59:01,121 --> 00:59:03,082
Magtatrabaho tayo ngayong gabi!

1228
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
-Teka lang.
-Hindi, bilisan mo.

1229
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
Andito ako ulit.

1230
01:00:16,196 --> 01:00:17,489
Sino siya?

1231
01:00:17,614 --> 01:00:18,741
Ito si Fay.

1232
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
Ako si Everett.
Siya ay switchboard operator.

1233
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
Kaibigan ko siya.

1234
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
-Okey lang ba?
-Oo, okey lang.

1235
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
Maupo ka.

1236
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
-Ikaw 'yung nasa telepono?
-Oo.

1237
01:00:35,132 --> 01:00:36,425
Ilang taon ka na, iha?

1238
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
Labing-anim.

1239
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
At sino ang mga magulang mo?

1240
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
Wala akong ama, pero...

1241
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
ang nanay ko ay si Yodi Crocker.
Nars siya sa San Mirial.

1242
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
Puwede ko bang malaman
kung anong sinabi mo habang papasok kami?

1243
01:00:46,018 --> 01:00:47,311
Nakakaalarma iyon.

1244
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
Alam ko.

1245
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
Pasensiya na.

1246
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
Magpapaliwanag ako.

1247
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
Hindi ako mangkukulam, pangako.

1248
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
Okey lang bang sabihin namin sa tao
kung anong sinabi mo sa radyo?

1249
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
Kaya ko nga sasabihin sa inyo.

1250
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
At puwede ka ba naming irekord,
kung sakaling balita ito?

1251
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
Oo naman.

1252
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
Nawa'y maging balita tayo.

1253
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
Buong buhay kong hinintay ito.

1254
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
Sige, salamat.

1255
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
Isa pa, gusto naming marinig
ang lahat ng sasabihin mo,

1256
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
pero maiksi lang ang oras natin.

1257
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
-Kaya, kung kaya...
-Naiintindihan ko.

1258
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
Kaya umpisahan na natin.

1259
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
Nakikinig ako sa'yo gabi-gabi.

1260
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
Magaling ka,

1261
01:01:34,024 --> 01:01:35,859
at sana'y malayo ang marating mo.

1262
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
Salamat.

1263
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
Sasabihin ko kung anong nangyayari,

1264
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
pero may isa akong hiling pagtapos ko.

1265
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
Sige, gagawin ko ang aking makakaya.

1266
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
Ang lalaking tumawag...

1267
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
Naniniwala ako sa kuwento niya,

1268
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
dahil may karugtong akong kuwento.

1269
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
Nag-umpisa ito bago pa ang kuwento niya.

1270
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
Nagpunta na sila rito dati.

1271
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
At ngayon, madalas na itong nangyayari,

1272
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
mayroon tayong mas okey na ideya
sa kung anong mayroon sa labas.

1273
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
Pero simula noong bata pa ako,
gusto na nila ang lugar na ito.

1274
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
Palagi.

1275
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
Sino?

1276
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
Ang mga tao sa langit.

1277
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
Naniniwala ka talaga?

1278
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
Hindi ko kailangang paniwalaan.
Iyon ang katotohanan.

1279
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
Masasabi mo ba kung bakit?

1280
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
Oo, puwede.

1281
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
Narinig niyo na ba ang tungkol
sa Pagsalakay sa Boles Acres?

1282
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
Hindi.

1283
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
Puwes, noong bata pa ako,

1284
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
tinapos nila ang Alamogordo-El Paso
na linya ng tren.

1285
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
At isang araw, isang pampasaherong tren
ang naglakbay sa labas ng bayan.

1286
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
Nang dumating ang mga pulis,
wala nang laman ito.

1287
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
Inakala ng lahat
na kinuha sila ng mga Apache,

1288
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
kaya tinawag nila itong
Pagsalakay sa Boles Acres.

1289
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
Pero makalipas ang ilang araw,

1290
01:03:02,905 --> 01:03:04,698
isang sugatang dalaga
ang dumating sa bayan

1291
01:03:04,823 --> 01:03:06,825
na tumalon sa tren.

1292
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
Sa talahiban-- nagtatago siya roon.

1293
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
Siya ay uhaw na uhaw at hindi nagsasalita.

1294
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
Kinupkop siya ng pamilya ni Charlotte.

1295
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
Pinakain nila, binigyan ng kama--
ang kama ni Charlotte,

1296
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
at nagtelegrama sila sa isang tao
sa El Paso para kunin siya,

1297
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
para makakuha sila ng sagot.

1298
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
Ang ama ni Charlotte ay si Batsell Breff,
pastor ng Methodist.

1299
01:03:31,850 --> 01:03:33,185
Siya ang nagtayo ng simbahan doon.

1300
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
Ang mga magulang ko ay namatay
noong ako'y bata pa, kaya...

1301
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
tumira ako ng ilang linggo
sa pamilya ni Charlotte.

1302
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
Noong ang mga kapatid ko ay nagtatrabaho
o maraming pinapakain.

1303
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
Pero noong gabing iyon...

1304
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
ang babae sa tren
ay nagsalita habang natutulog,

1305
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
sa kuwarto ni Charlotte.

1306
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
Hindi ito Ingles o Espanyol o Indian.

1307
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
Kaya binuksan namin ang pinto
para makinig.

1308
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
Hindi pa namin ito narinig dati,

1309
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
pero naalala ko.

1310
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
Pagkatapos, bago ang sumunod na araw,
nawala siya,

1311
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
gumapang palabas ng bintana at ninakaw
ang kabayo, maniwala kayo o hindi.

1312
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
Kaya pag narinig niyo
ang ukol sa kabayo ng matandang bruha,

1313
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
doon nagsimula ang kuwento.

1314
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
Pinalaki ako ng ate ko.

1315
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
Pero mas madalas akong mag-isa sa buhay.

1316
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Nagtatahi ako ng damit at mantel
at kung anong mayroon ka.

1317
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
Bata pa ako noon
nang makilala ko si Claude Maynard.

1318
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
Parte siya ng pangkat
na naglalagay ng linya ng telepono.

1319
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
Kami ay nag-ibigan,

1320
01:04:46,049 --> 01:04:48,218
at ipinagbuntis ko
ang anak kong lalaki sa kanya

1321
01:04:48,343 --> 01:04:49,678
nang hindi kasal.

1322
01:04:50,721 --> 01:04:52,806
Hindi ko talaga alam
na ganoon gumawa ng sanggol,

1323
01:04:52,931 --> 01:04:54,224
maniwala kayo o hindi.

1324
01:04:55,767 --> 01:04:58,270
Pero sabi niya, babalik siya
pagkatapos ng trabaho sa White Sands,

1325
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
at naniwala ako,

1326
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
pero hindi siya bumalik.

1327
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
Nang ipanganak ang aking sanggol,
pinangalanan ko siyang Hollis.

1328
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
May ilang mga tao na mabait sa akin,
pero...

1329
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
kadalasan, mag-isa akong
nag-aalaga sa kanya.

1330
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
Hindi iyon bayan na katulad ng sa ngayon.

1331
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
Hiwalay ang mga bahay
sa paligid ng mga gusali sa Ayers.

1332
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
Isa akong malungkot na ina,
pero ginawa ko ang lahat.

1333
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
At kalaunan, narinig ko...

1334
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
namatay si Claude
habang nagtatali ng mga ilaw

1335
01:05:31,178 --> 01:05:34,431
sa kuweba sa Texas
para sa operasyong pangturista.

1336
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
Siyempre, nadurog ang puso ko.

1337
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
Pero mabalik tayo
noong sanggol pa si Hollis.

1338
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
Isang gabi,
pagkatapos ko siyang padedehin,

1339
01:05:46,526 --> 01:05:48,195
nakatulog siya sa mga braso ko,

1340
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
at nagsimula siyang gumawa
ng mga tunog ng isang sanggol.

1341
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
At pagkatapos ay naging mas malinaw.

1342
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
Mas may boses.

1343
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
At sinabi niya
ang kanyang mga unang salita.

1344
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
At ang parehong mga salitang narinig ko
na galing sa litong babae kina Charlotte

1345
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
ay nagsimulang magmula sa bibig ng aking
sampung buwang gulang sa kanyang pagtulog.

1346
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
Sinubukan kong sabihin sa ilang tao.

1347
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
Nagpunta ako sa doktor sa kabilang bayan.

1348
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
Sinabi niyang ito ay mga ingay ng sanggol
at hindi ko dapat sabihin sa iba pa.

1349
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
Si Hollis ay laging kumikilos nang naiiba.

1350
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
Nagagayuma siya sa mga bagay.

1351
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
Hindi ka niya maririnig.

1352
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
At sa kanyang pagtulog,
paminsan-minsan ay maririnig ko siya...

1353
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
na sinasabi ang mga iyon.

1354
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
Kaya isinulat ko sila.

1355
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
Bawat salita.

1356
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
Tinanong ko siya tungkol dito, pero...

1357
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
hindi niya alam.

1358
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
Hindi niya alam.

1359
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
At isang gabi, noong siya
ay mga apat na taong gulang,

1360
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
naging mahangin sa labas.

1361
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
At may tunog,
tulad ng isang napakalaking windmill.

1362
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
At tumititig si Hollis sa bintana.

1363
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
At hindi siya tutugon.

1364
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
Kaya...

1365
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
binasa ko ang bulong sa kanya.

1366
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
At pumikit siya at tumingin sa kisame

1367
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
at hindi gumalaw.

1368
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
At sinabayan niya ang paggalaw ng labi ko.

1369
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
At ilang sandali matapos akong tumigil,

1370
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
dumilat siya at bumalik sa paglalaro.

1371
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
Sinubukan ko ulit makalipas
ang ilang araw, pero walang nangyari.

1372
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
Kaya sa tingin ko,

1373
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
mayroong kakaiba sa labas
noong mga gabing iyon,

1374
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
na may sinasabi sa kanya
na walang ibang nakakarinig.

1375
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
Medyo bago ang radyo,
at iyon ang akala ko.

1376
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
O isang bagay mula sa kulto.

1377
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
At pagkatapos, noong siya ay siyam,

1378
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
naramdaman kong
may kakaiba na naman sa labas.

1379
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
At noong gabing iyon,

1380
01:08:11,630 --> 01:08:12,839
sa kalaliman ng gabi,

1381
01:08:12,964 --> 01:08:16,384
lumakad siya palabas ng pinto ng bahay
at naglaho.

1382
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
Paano?

1383
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
Kinuha siya pataas mula rito.

1384
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
Walang ibang mga bahay. Napakainit noon.

1385
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
Sinundan ko ang mga yapak niya
sa labas ng pintuan,

1386
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
sa halos 150 na talampakan,

1387
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
at tumigil ito sa lupa.

1388
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
At wala siya roon.

1389
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
Kinuha nila ang anak ko,

1390
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
at walang naniwala sa akin.

1391
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
Nagkaroon ba ng imbestigasyon?

1392
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
Oo naman.

1393
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
Pero natuon ang imbestigasyon sa akin.

1394
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
Sigurado ang mga tao
na sinira ng aking anak ang buhay ko,

1395
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
kaya ko siya pinatay.

1396
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
Nakilala mo ba ang tunog
na pinatugtog namin sa radyo ngayon?

1397
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
Hindi.

1398
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
Pero naniniwala akong
alam ko kung anong nangyayari.

1399
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
Puwede mo bang sabihin kung ano iyon?

1400
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
Naniniwala akong nasa taas sila
ngayong gabi.

1401
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
Ngayon mismo.

1402
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
At sa tingin ko, may mga dahilan
para suportahan ang ideyang iyon.

1403
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
Katulad ng?

1404
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
Sa tingin ko, ayaw nila
sa mga malalaking siyudad.

1405
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
Naghihintay sila na magtipon ang tao
sa isang lugar, tulad ngayon,

1406
01:09:33,920 --> 01:09:35,630
at kapag lumabas ang lahat sa palaro,

1407
01:09:35,755 --> 01:09:37,173
maglalaho sila.

1408
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
Sa tingin ko, gusto nila ang mga tao.

1409
01:09:43,763 --> 01:09:45,265
At tingin ko, nakikipag-usap sila

1410
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
gamit ang modernong radyo
sa kanilang pagtulog.

1411
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
Okey, tulad ng iniisip mong ginawa nila
sa iyong anak?

1412
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
Hindi ko lang iniisip ito.

1413
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
Sa tingin ko, sa pinakamababang antas,

1414
01:09:58,403 --> 01:09:59,863
nagpapadala sila ng tao para sa gawain.

1415
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
Pinaglalaruan nila ang isip ng mga tao.

1416
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
Kinokontrol nila ang tao
na gumawa ng mga bagay

1417
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
at mag-isip ng tiyak na mga paraan,

1418
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
para manatili tayo sa kaguluhan,

1419
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
nang nakatuon sa ating sarili.

1420
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
Para lagi tayong...

1421
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
naglilinis ng bahay o nagpapapayat
o nagbibihis para sa ibang tao.

1422
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
Tingin ko, pumapasok sila
sa ating mga ulo

1423
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
at nakakagawa tayo ng masama
gaya ng paglalasing at katakawan.

1424
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
Nakakita na ako ng mabuting tao
na naging masama at matalino na nabaliw.

1425
01:10:29,935 --> 01:10:32,103
Sa pinakamataas na antas,
ginagawa nila ang mga bagay

1426
01:10:32,228 --> 01:10:34,105
na nagdudulot ng digmaan sa mga bansa.

1427
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
Mga bagay na walang kahulugan.

1428
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
At sa tingin ko, walang sinuman

1429
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
ang may alam na apektado sila.

1430
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
Lahat tayo ay nag-iisip
ng iba pang mga dahilan

1431
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
para depensahan ang mga gawain natin.

1432
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
Pero ang malayang pagpapasya

1433
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
ay hindi posible sa kanila roon.

1434
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
Mayroon akong isang buong buhay
para isipin ang tungkol dito.

1435
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
Mga taon na mag-isa.

1436
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
At iyan ang tingin ko.

1437
01:11:10,642 --> 01:11:13,186
Patawad sa lahat ng nangyari sa buhay mo

1438
01:11:13,353 --> 01:11:15,021
na nagdala sa iyo sa mga ideyang ito.

1439
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
Salamat.

1440
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
Tulad ng sinabi ko,
di namin gustong makasakit,

1441
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
-pero kailangan naming magpatuloy.
-Alam ko.

1442
01:11:24,614 --> 01:11:27,534
Pero mayroon akong hiling sa iyo.

1443
01:11:27,659 --> 01:11:28,785
Sige lang.

1444
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
Gusto kong isama niyo ako.

1445
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
Isama ka namin?

1446
01:11:36,292 --> 01:11:37,460
Oo. Ngayon na.

1447
01:11:38,044 --> 01:11:40,088
Pasensiya na, pero saan mo ba
gustong pumunta?

1448
01:11:40,213 --> 01:11:41,464
Sa barko.

1449
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
Gusto kong makita ang anak ko.

1450
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
Alam kong andito siya ngayon.

1451
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
Sa taas.

1452
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
At gusto kong dalhin ninyo ako sa barko.

1453
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
Fay, halika na.

1454
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
Ngayon na.

1455
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
Sandali.

1456
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
Kunin mo ito.

1457
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
Sabihin mo ito

1458
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
pag nakasalubong ka ng mga tao ngayon.

1459
01:12:45,570 --> 01:12:47,197
Kailangan nating makahanap ng kamera.

1460
01:12:47,322 --> 01:12:48,740
Meron ang ama ni Gretchen.

1461
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
Tingin ko, walang anuman sa itaas,

1462
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
-hindi tulad ng sinasabi niya.
-Everett.

1463
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
Ano? Ano?

1464
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
Nakalimutan ko sina Ethel at Maddy.

1465
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
Sandali. Ano, Fay?

1466
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
Maddy. Maddy. Halika rito,
halika, halika.

1467
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
Ayos lang. Andito na si ate.

1468
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
Halika na, umalis na tayo.

1469
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
Magiging maayos ang lahat.
Halika na.

1470
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
Okey kami. Umalis na tayo.

1471
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
Gretchen? Gretchen,
kailangan ko ng kamera ng tatay mo.

1472
01:13:42,669 --> 01:13:44,712
-Anong nangyayari?
-Heto, kunin mo siya.

1473
01:13:44,838 --> 01:13:47,048
Oo, hindi ko alam.
Nakikinig ka ba sa radyo?

1474
01:13:47,173 --> 01:13:48,883
-Sino ang nasa switchboard?
-Wala. Umalis ako.

1475
01:13:49,008 --> 01:13:51,219
-Bakit ka humihingal?
-May nangyayaring kakaiba.

1476
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
Baka emergency ito.
Kailangan ko ang kamera.

1477
01:13:53,304 --> 01:13:54,597
Ipapahamak mo ko.

1478
01:13:54,722 --> 01:13:55,849
Asan si Ethel? Wala siya rito.

1479
01:13:55,974 --> 01:13:57,267
Bantay siya si Maddy.
Tumawag ako.

1480
01:13:57,433 --> 01:13:58,726
Ewan ko. Hindi ko pa siya nakita.

1481
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
Tinawagan ko siya at naputol ang linya.
Kaya...

1482
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
Fay! Buwisit!

1483
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
-Sino iyon?
-Si Everett.

1484
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
-Iyong nasa radyo?
-Oo.

1485
01:14:06,442 --> 01:14:07,527
Tumigil ka sa pagngiti.

1486
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
-Bakit siya andito?
-Katulong ko.

1487
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
-Tumigil ka sa pagngiti.
-Ano ba, Fay!

1488
01:14:11,364 --> 01:14:13,366
Anong ginagawa mo sa loob?
Nakapantulog ako.

1489
01:14:13,491 --> 01:14:14,868
Gretchen, wala akong pakialam

1490
01:14:14,993 --> 01:14:16,411
kung anong itsura mo sa pantulog mo.

1491
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
Okey, umalis na tayo, bilis.

1492
01:14:19,706 --> 01:14:21,291
-Hindi siya kasama.
-Walang kamera.

1493
01:14:21,416 --> 01:14:22,709
Magpaalam ka sa tatay ko.

1494
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
Gretchen, wala nang oras. Emergency ito.

1495
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
Ang alin? Anong nangyayari?

1496
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
May kakaiba sa langit.

1497
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
Manatili ka sa bahay.

1498
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
Hindi namin alam.
Hindi mo puwedeng sabihin iyan.

1499
01:14:33,052 --> 01:14:34,179
Magsisimula ka ng gulo.

1500
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
Lahat sila nasa laro,
at tiyak, wala siyang matatawagan,

1501
01:14:36,556 --> 01:14:38,099
kaya wag mo kong utusan at hanapin mo

1502
01:14:38,224 --> 01:14:39,934
-ang mag-asawa sa Culp Canyon.
-Okey. Sige.

1503
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
-Bakit kasama mo ang kapatid mo?
-Wala si Ethel.

1504
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
Dapat ay nagbabantay siya.

1505
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
-Nasaan ba siya?
-Ewan ko.

1506
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
Gagana ba iyang kamera?

1507
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
Oo, mapapagana ko ito.
Nagamit ko na ito dati.

1508
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
-Tingin mo ba, sarado pa rin ang radyo?
-Hindi ko alam.

1509
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
-Ethel!
-Fay, kasama mo ba si Maddy?

1510
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
-Oo! Nasaan ka ba?
-Dumating si Gabe at sinabing...

1511
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
Kasama mo si Gabe?
Ano bang iniisip mo?

1512
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
Nasa bubong nila kami, sa kalsada nila.

1513
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
May kakaiba sa langit? Nakita mo ba?

1514
01:15:18,181 --> 01:15:19,182
Hindi. Anong nakita mo?

1515
01:15:19,307 --> 01:15:20,642
Sakay! Nasa labas ito ng siyudad!

1516
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
-Bilis, bilis, bilis!
-Fay, halika na!

1517
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
Bilis, bilis, bilis. Sakay na!

1518
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
-Manatili ka sa bahay!
-Fay, halika na!

1519
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
Dumating daw si Gabe
at umakyat sila sa bubong

1520
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
-at may nakita sila sa langit!
-Ano?

1521
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
-Kanino? Okey ba siya?
-Sino?

1522
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
-Sakay na.
-Nakuha mo ba ang kamera?

1523
01:15:35,573 --> 01:15:37,492
-Sinong may nakita?
-Pinsan kong si Ethel,

1524
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
nag-aalaga siya ng bata,
at umakyat sila sa bubong.

1525
01:15:39,702 --> 01:15:42,038
-May nakita sila sa langit.
-Saan? Anong itsura?

1526
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
Sabi niya, bilog daw.

1527
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
Nakatago sa mga ulap.

1528
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
Anong nalaman ninyo sa matandang babae?

1529
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
Sabi niya andun daw sila sa taas.

1530
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
Ang mga tao sa langit.

1531
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
At mayroon silang modernong radyo
at komunikasyon.

1532
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
At kinukuha nila ang mga tao.

1533
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
Totoo? Sinabi niya iyon?

1534
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
Oo.

1535
01:16:27,667 --> 01:16:30,003
Sa katunayan, binasa niya sa amin itong--

1536
01:16:30,169 --> 01:16:31,170
Teka lang.

1537
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
...at pinadede ko siya
at nakatulog siya sa mga braso ko...

1538
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
...noong ako ay maliit pa, tumira ako...

1539
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
Andito ako.

1540
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
Everett, ihinto mo ang tape. Ihinto mo!

1541
01:17:30,313 --> 01:17:32,815
Okey, okey. Gerald?

1542
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
Gerald? Uy.

1543
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
Everett, ikaw ang magmaneho!
Karga ko si Maddy!

1544
01:17:36,986 --> 01:17:38,571
Gerald, gumising ka!

1545
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
Anong nangyari?

1546
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
Gusto kong lumabas! Okey, okey?

1547
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
-Teka lang!
-Sandali, sandali!

1548
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
Ayoko. Palabasin ninyo ko, pakiusap!

1549
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
-Patawad.
-Palabasin ninyo ako!

1550
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
-Gusto ko nang umuwi!
-Pakiusap, huwag!

1551
01:18:02,428 --> 01:18:03,304
Iwanan mo lang!

1552
01:18:03,471 --> 01:18:05,056
-Hindi 'yan magandang ideya!
-Patawad.

1553
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
Bumalik ka rito, para maiuwi ka namin!

1554
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
-Mga rattlesnakes ito.
-Pakiusap, huwag! Pakiusap!

1555
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
Andito ako, Fay.

1556
01:18:28,871 --> 01:18:30,039
Andito ako.

1557
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
Okey lang.

1558
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
Ano 'yon?

1559
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
Sunog na ito.

1560
01:19:06,826 --> 01:19:08,035
Sunog din ang mga puno.

1561
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
Diyos ko.

1562
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
Hala.

1563
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
Andito sila.

1564
01:19:55,291 --> 01:19:56,417
Andito talaga sila.

1565
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
Tingin mo ba, nasa gubat sila?

1566
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
Hindi ko alam.

1567
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
Pakiusap, huwag.

1568
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
Pakiusap.

1569
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
Huwag.

1570
01:30:49,444 --> 01:30:51,405
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Leslie Lusuegro.

