1
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
Vous entrez dans un monde

2
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
entre clandestinité et oubli,

3
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
un signal entre deux canaux,

4
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
le musée secret de l'humanité,

5
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
la bibliothèque privée des ombres,

6
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
où tout se joue sur une scène
bâtie sur le mystère

7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
et qui n'existe qu'à une fréquence
entre logique et mythe.

8
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Vous entrez dans Le Cinéma Paradoxe.

9
00:01:33,594 --> 00:01:36,597
LE CINÉMA PARADOXE

10
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
L'épisode de ce soir,

11
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
"Vaste est la nuit."

12
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
VILLE DE CAYUGA
NOUVEAU-MEXIQUE - 497 HABITANTS

13
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
Tu vas au match avec la petite famille ?

14
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
Non, seulement moi.

15
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
Patricia et les enfants sont à Hobbs.

16
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
À Hobbs ?

17
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
Au moins, on ne joue pas contre eux.

18
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
Une chance, oui.

19
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
On se voit au match.

20
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
LYCÉE DE CAYUGA

21
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
Je veux garder ma cigarette.

22
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
Je viens de l'allumer.

23
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
- Mme McBroom te cherche.
- Pourquoi ?

24
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
Je sais pas. Je dînais.

25
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
La sœur d'Ingrid te reluquait.

26
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
- Non.
- Oh que si.

27
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
De sa voiture, avec Millie, à l'instant.

28
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
Sacré nom, c'était quoi ça ?

29
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
Ce pour quoi ils ont appelé.

30
00:02:39,159 --> 00:02:40,411
Rassure-moi, Benny.

31
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
- Ça sent mauvais.
- Arlo cherche sous la tribune.

32
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
La dernière fois,
un écureuil avait grignoté un câble.

33
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Le câble était dans la bouche
de son squelette.

34
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
Ce sont les lumières ?
On est cuit si c'est électrique.

35
00:02:51,881 --> 00:02:55,134
- Je sais pas. Je dînais.
- Tu vas le répéter combien de fois ?

36
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
Sam, c'est quoi ce bazar ?

37
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
- Ça clignote de partout.
- Allons brancher ça.

38
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
- Je ne peux rien tester.
- On va se débrouiller. Branche-le.

39
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
D'accord.

40
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
Fais gaffe, si tu te fais électrocuter,
tu resteras imberbe

41
00:03:09,440 --> 00:03:11,191
- et fini les filles.
- Boucle-la.

42
00:03:11,358 --> 00:03:12,484
Va voir Mme McBroom.

43
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
J'y vais, mais change de ton.

44
00:03:14,612 --> 00:03:16,822
Si ça clignote toujours
quand tu enregistres, arrête

45
00:03:16,947 --> 00:03:19,491
ou je demande à l'un des frères Buell
de t'allumer.

46
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
- Everett.
- Salut.

47
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
Mme McBroom te cherche.

48
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
Renny et son tromblon.

49
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Je sais. Benny me l'a dit.
Que veut-elle ?

50
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
Je sais pas. Elle court partout
en demandant, "Où est Everett ?"

51
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
"Vous avez vu Everett ?
Quand Everett arrive-t-il ?"

52
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
Ça m'avance pas.
Retourne t'asseoir avec ton truc.

53
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
Ou plutôt, donne-le-moi.

54
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Il a un problème. J'en jouais.

55
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
Everett ! Je peux t'apporter mon magnéto
pour que tu me montres ?

56
00:03:41,263 --> 00:03:44,099
J'ai rien compris. On dirait
une souris avalée par un opossum.

57
00:03:44,224 --> 00:03:45,476
- Donne-moi ça.
- J'ai dit,

58
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
"Tu peux me montrer le magnéto ?"

59
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
- Oui, Fay. Renny, donne.
- Super !

60
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
- Pourquoi ?
- Descends-le, Renny.

61
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
- Ne l'abîme pas.
- Comment ça ?

62
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
Je ne vais pas... Descends-le. Allez.

63
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
- Voilà. Bien joué.
- Où vas-tu ?

64
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
- Au revoir, Renny.
- Everett !

65
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
Everett, Arlo m'a demandé
de te ramener.

66
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
Pourquoi ? Où est-il, au sous-sol ?

67
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
Dans les vestiaires.
Je ne sais pas ce qu'il veut.

68
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
On me dit jamais rien.

69
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
On m'écoute jamais.
Il a dit, "Va chercher Everett."

70
00:04:11,251 --> 00:04:12,962
Très bien. Mais je suis dans le flou.

71
00:04:13,087 --> 00:04:15,172
Je viens d'arriver.
Je ne peux pas aider.

72
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
- J'ai HA à 19 h, alors...
- Je sais.

73
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
Il ne m'écoute jamais.

74
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
Viens donc lui dire.

75
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
Je leur ai dit d'éteindre
pendant la tornade,

76
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
mais ils ne m'écoutent pas.

77
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
La dernière fois, c'était un écureuil

78
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
qui avait mordu le câble.

79
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
Il l'avait encore dans la bouche.

80
00:04:32,272 --> 00:04:33,565
Oui, Benny m'a dit.

81
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
Et un rat a rongé
les fils du tableau de score.

82
00:04:36,068 --> 00:04:38,404
- Tu le savais ?
- Non, je le savais pas.

83
00:04:39,113 --> 00:04:42,032
Une chouette a fait son nid
au grenier de la bibliothèque,

84
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
il y avait des os de bestioles
sous le toit,

85
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
là où on range
les uniformes de la fanfare.

86
00:04:46,996 --> 00:04:49,873
Helen Trank avait un crâne
de chauve-souris dans sa poche.

87
00:04:49,999 --> 00:04:51,250
- Attends.
- Que...

88
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
Hé, attends. C'est ma faute.

89
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
Arlo, sors de suite !

90
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
Attends.

91
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
Que fait Everett ici ?

92
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
Tu m'as dit de te l'amener.

93
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
- Non.
- Si.

94
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
- Non.
- Tu m'as dit de l'amener ici.

95
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
Je t'ai dit d'amener Emmett,
pas Everett.

96
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
- Emmett.
- Je t'ai demandé

97
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
si tu voulais Everett de la radio.

98
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
Emmett ne bosse pas à la station ?

99
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
Non, c'est Everett.

100
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
Arlo, si tu n'as pas besoin de moi,
je remonte.

101
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
Emmett n'a jamais bossé à la station ?

102
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Non, c'est que moi.

103
00:05:22,156 --> 00:05:23,407
Emmett bosse à Santa Mira.

104
00:05:23,532 --> 00:05:24,658
Il est électricien.

105
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
Attends une minute.

106
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
Emmett bossait à la station.
Non. Attends.

107
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
- Attends,
- Tu m'as dit de te l'amener.

108
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
On enregistre sur le match précédent ?

109
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
Et Renny veut son trombone.

110
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
C'est pour ça que je l'ai.

111
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
- Tu as la bande ?
- La même pour tous les matchs.

112
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
Au dos du magnéto. Je te montre.

113
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
- Tu vas le rendre à Renny ?
- S'il arrête de m'ennuyer.

114
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
Quelqu'un doit lui apprendre.

115
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
- Fay, maintenant ?
- C'est OK ?

116
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
Tu peux marcher ?

117
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
Suis-moi. On avance.

118
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
Laisse-moi juste régler ça.

119
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
Trouvée.
On utilise toujours la même bande ?

120
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Oui, à chaque match.

121
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Mais ça va causer des interférences.

122
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
Pas vrai ? Non ?

123
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
- Tu lis la bible, Sam ?
- Oui.

124
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
Voilà ta réponse.

125
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
- Réponse à quoi ?
- Tout.

126
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
- Mais ça...
- Oui, des interférences.

127
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
Une bande par match, trop cher.

128
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
Je demanderai à M. McKean.
Il vous en achètera peut-être,

129
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
mais pour aujourd'hui, ça ira.

130
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
Si le courant saute, arrête,

131
00:06:17,086 --> 00:06:19,588
- car j’en rachète pas un autre.
- Je sais.

132
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
Raconte-moi tout, mon chou.

133
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
Qu'y a-t-il ? Pourquoi le trombone ?

134
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
Et ça, t'es dans un groupe ?

135
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
- Tu joues ce soir ?
- Pas de fanfare.

136
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
Je travaille pendant les matchs
pour que Ruth regarde Greg.

137
00:06:29,848 --> 00:06:31,058
Et le trombone de Renny ?

138
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
C'est pour le punir d'être Renny.

139
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
Tu travailles ?
Et... Rita Cope ou Winifred ?

140
00:06:35,813 --> 00:06:38,107
Winnie fait les nuits à San Mirial
et Rita est partie.

141
00:06:38,273 --> 00:06:40,400
- Elle bosse à Zeb.
- Parle-moi de ton appareil.

142
00:06:40,567 --> 00:06:42,277
- Un Westinghouse ?
- Comme recommandé.

143
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
- D'où ?
- Du catalogue Montgomery Ward.

144
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
Fais-moi écouter.
Qu'as-tu enregistré ?

145
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
Rien encore.

146
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
Je ne voulais pas tout gâcher.

147
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
- Tu n’as rien enregistré ?
- Non, par peur de gâcher.

148
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Tu as un magnéto tout neuf.

149
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
T’as pas poussé le bouton par curiosité ?

150
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Je suis curieuse, mais...

151
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
- J’appréhende.
- T'as des piles ?

152
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
- Oui.
- Alors, vas-y, appuie.

153
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
Sors le micro.

154
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
Ça tourne sur le côté ?

155
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
- Oui.
- Bien, alors parle.

156
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
- Je dis quoi ?
- Voyons voir.

157
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
Levez votre main droite.

158
00:07:09,054 --> 00:07:10,806
Dites, "Je n'ai jamais été ni ne suis

159
00:07:10,931 --> 00:07:12,391
un membre du parti communiste."

160
00:07:12,516 --> 00:07:14,101
Je n'ai jamais été ni ne suis

161
00:07:14,226 --> 00:07:15,727
un membre du parti communiste.

162
00:07:15,894 --> 00:07:18,438
Autour de Dodge City
et dans l'ouest sauvage...

163
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
Il n'y a qu'une façon de traiter
les bandits et les tueurs,

164
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
et c'est par la force de la loi
et l'odeur de la poudre.

165
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
Présenté par les filtres L&M.

166
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
C'était bien, tu veux écouter ?

167
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
- Oui.
- D'accord.

168
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
Salut, les coyotes !

169
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
Ils me connaissent. Ici Everett.

170
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
Je les aime bien.

171
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
- Ici Fay Crocker.
- Ça n’enregistre pas.

172
00:07:44,756 --> 00:07:47,009
Je sais. Je n’ai jamais
tenu de micro avant.

173
00:07:47,134 --> 00:07:49,011
- Je m'entraîne.
- J'ai pas dit ça.

174
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
- J'ai dit, "Chut."
- Pas question.

175
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
- C'est mon magnéto.
- Bien.

176
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
C'est comme ça que tu dois être
quand on enregistre.

177
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
La reine de Cayuga. La Fay à 500 watts.

178
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
Ici Fay Crocker.

179
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
Ici Fay Crocker.

180
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
Je n'ai jamais tenu de micro avant.

181
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
...qu'une façon de traiter les bandits
et les tueurs, et c'est...

182
00:08:08,363 --> 00:08:09,531
C'est fort de café, non ?

183
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
- Corsé.
- Vas-y, appuie. Recommence.

184
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
- C'est vraiment ma voix ?
- Oui, enregistrée.

185
00:08:14,786 --> 00:08:16,538
La reine de Cayuga. Enregistre.

186
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
- On enregistre quoi ?
- Tranquille. Y a de quoi faire.

187
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Viens, suis-moi. Allons-y.

188
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
Je suis avec Fay Crocker,

189
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
trompettiste et journaliste
au lycée de Cayuga.

190
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
Qu'aimerais-tu nous dire sur toi, Fay ?

191
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
J'en sais rien.

192
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
Allez, ça tourne, ma poule.

193
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
- Cuisons nos biscuits...
- Ici Fay...

194
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
Attends. Ça veut dire quoi ?

195
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
Ça veut dire, enregistrons.

196
00:08:37,059 --> 00:08:39,645
Tu as besoin d'une cigarette.
On fume avec un micro.

197
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
Je ne veux pas fumer.

198
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
Relaxe, Max. Tu la tiens, c'est tout.

199
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
Un accessoire. Pour donner confiance.

200
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
Donne-moi ton tromblon.

201
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
Personne d'autre ne doit le tenir.

202
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
- Pourquoi ?
- S'il tombe, c'est moi qui paye.

203
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
- C'est à l'école.
- Tant pis. Allons-y.

204
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
Bacon, bacon 940.

205
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
- Quoi ?
- Je l'ai entendu dans un film de guerre.

206
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
On ne dit pas "bacon, bacon 940"
quand on se bat.

207
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Lors d'un autre genre de guerre.

208
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
C'est la guerre des ondes.

209
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
Tu dois dire un truc cool.

210
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
Attends.

211
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
On va se diriger vers les Olivers
pour les interviewer.

212
00:09:10,384 --> 00:09:12,302
Everett, non !
C'est une mauvaise idée.

213
00:09:12,427 --> 00:09:13,720
- C'est pas drôle.
- Répondez

214
00:09:13,845 --> 00:09:15,222
à nos questions avant le match.

215
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
- Salut, Everett.
- C'est quoi ?

216
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
- Qu'y a-t-il ?
- On fait des interviews.

217
00:09:19,226 --> 00:09:21,645
Cayuga gagnant de huit.
Votre avis sur le match ?

218
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
- Du feu ?
- Non.

219
00:09:23,105 --> 00:09:24,606
Je ne fais que la tenir.

220
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
- Pose une question.
- Non.

221
00:09:26,149 --> 00:09:27,818
- Tu me rends nerveuse.
- Juste une.

222
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
Une question sur n'importe quoi.

223
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
Saviez-vous

224
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
qu'un écureuil a rongé
le câble du gymnase ?

225
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
- Non. Ce soir ?
- Moi, oui.

226
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
C'était pas ce soir.

227
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
C'était quand Clem enseignait.

228
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
- Demande-lui des détails.
- Dites-m'en plus.

229
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
En fait, c'était un tamia.

230
00:09:41,206 --> 00:09:43,417
- Un tamia. C'est ça.
- Tends-lui le micro.

231
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
- Dites-m'en plus.
- J'en sais pas plus.

232
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
Demande-lui ce qu'elle pense des tamias.

233
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
Que pensez-vous des tamias ?

234
00:09:49,298 --> 00:09:51,174
Ils sont mignons

235
00:09:51,300 --> 00:09:53,719
s'ils restent hors des voitures
et des maisons.

236
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
Bien. Demande si elle veut écouter.

237
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
- Vous voulez écouter le biscuit ?
- Quoi ?

238
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
- Votre biscuit.
- On ne dit pas...

239
00:09:59,599 --> 00:10:00,475
On dit pas "biscuit".

240
00:10:00,600 --> 00:10:03,103
- Tu l'as dit.
- Une bande n'est pas un biscuit.

241
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
Ça va être diffusé ?

242
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
Non. C'est quoi cette question ?

243
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
Vous allumez la radio
pour écouter une famille

244
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
- manger dans sa voiture ?
- Non.

245
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Non. Ça répond à votre question,

246
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
en direct, de vous à moi.

247
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
Tu es drôle. D'où tu tiens ça ?

248
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
Ça vient avec le magnéto.
Il suffit de parler au micro.

249
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
Daisy, tu as l'âge pour regarder
les matchs de basket ?

250
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
- Oui.
- Je sais pas trop...

251
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
Faut avoir au moins cinq ans.

252
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
- J'ai cinq ans.
- Ça alors.

253
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
Bien, parce que sinon,

254
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
retour à la maison et au dodo.

255
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Amuse-toi au match, petit hérisson.

256
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
Merci d'être venus.

257
00:10:34,384 --> 00:10:35,427
Bonne soirée.

258
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
Enregistre et parle.

259
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
Je dis quoi ?

260
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
- Donne-moi ton tromblon.
- Non.

261
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
Je ne vais pas le lâcher.
Sors le micro.

262
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
Sors-le.

263
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
Quelle est ta matière favorite ?

264
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
T’es pas fana de science ?

265
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
- Si.
- Parle-moi de science.

266
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
Fais attention à mon trombone
ou tu devras en répondre à M. Pike.

267
00:10:52,194 --> 00:10:54,196
Robby Ritter a posé le sien
derrière sa voiture

268
00:10:54,363 --> 00:10:55,822
- et ils ont reculé dessus.
- Bien.

269
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
Vous saviez que Robby Ritter a eu

270
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
son trombone écrasé ?

271
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
Pardon, quoi ? Bonsoir, Fay.

272
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
- M. Stemmons.
- C'est quoi ?

273
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
Un projet scolaire ?

274
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
Non, Everett me fait poser des questions

275
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
pour tester mon magnéto.

276
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
- Il est cassé.
- Quoi ?

277
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
- Ça ne tourne pas. C'est cassé.
- Hein ? Il est neuf.

278
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Je sais pas pourquoi.

279
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
Désolé, M. Stemmons. Une autre fois.

280
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
Merci de vous être arrêté. À plus.

281
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
D'accord. Bonne soirée à vous.

282
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
On peut le réparer ?

283
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
Il n'est pas cassé.

284
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
M. Stemmons est rasoir.
D'un ennui mortel.

285
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
- Il fallait l'éviter.
- Il n'est pas cassé.

286
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
Non. Mais ne gâche pas de bande
avec M. Stemmons.

287
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
Espèce de faux jeton. Tu m'as fait peur.

288
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
Je l'ai payé avec mon propre argent.

289
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
Sers-t'en pour éviter les barbants.

290
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
Dis-leur, "C'est cassé.

291
00:11:38,198 --> 00:11:39,991
On reprend rendez-vous." À jamais.

292
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
Je ne peux pas faire ça.

293
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
- Si. Pourquoi pas ?
- C'est mentir.

294
00:11:43,620 --> 00:11:44,663
C'est pas mentir.

295
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
Ça les empêche d'être ridicules.

296
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
C'est toi qui les ridiculises.

297
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
Pour avoir des auditeurs,
faut gérer les gens

298
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
et ne pas avoir peur de les couper.

299
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
Je n’ai pas d'auditeurs.

300
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
Vous deux, vous avez
une autorisation pour ça ?

301
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
C'est pas un fusil, papy Fred.

302
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
Une chance, sinon vous seriez déjà mort.

303
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
Fay a un nouveau magnéto.

304
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
Parlez-lui. Pose-leur une question, Fay.

305
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
À propos de quoi ?

306
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
Je redeviens nerveuse.

307
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
- C'est quoi ?
- Un magnétophone.

308
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Demande pour "bacon, bacon 940".

309
00:12:12,023 --> 00:12:13,233
De quoi vous parlez ?

310
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
"Bacon" quoi ?

311
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
- C'était dans un film de guerre.
- Tiens bien le micro.

312
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
Vous avez déjà entendu
"Bacon, bacon 940" dans un film ?

313
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
Tends-lui le micro.

314
00:12:20,991 --> 00:12:22,826
Tu veux dire "bombe, bombe".

315
00:12:22,951 --> 00:12:24,327
C'est ça.

316
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
- C'était pas loin.
- Tu parles, Charles.

317
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
À côté de la plaque.

318
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
Tu as ta propre émission, Fay ?

319
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
Oui, ça s'appelle Rendez-vous d'ado

320
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
par la reine de Cayuga, son nom radio.

321
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
Chansons à la demande
et premiers amours.

322
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
Bonne idée.
Je devrais faire mon émission.

323
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
Étudie pour ton permis.
Apprends à poser une question.

324
00:12:40,177 --> 00:12:41,553
- Quel permis ?
- Radio FCC.

325
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
Vous allez au match ?

326
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
- Non, on bosse.
- Bien sûr.

327
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
Tu fais du bon boulot.
Comment va ta mère ?

328
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
Fay t'a raconté pour les Grimaldis ?

329
00:12:50,228 --> 00:12:51,605
Le chien électrocuté ?

330
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
Non, pas leur chien. Demande à Fay.

331
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
Te mêle pas des affaires de Fay, Marjorie.

332
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
Ce ne sont pas ses affaires,
mais celles des Grimaldis.

333
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
Elle connaît toute l'histoire.

334
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
Mais éteins ta machine enregistreuse.

335
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
On va faire ça.

336
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
Elle connaît toute l'histoire.

337
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
Tais-toi, Margie.

338
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
C'est parti.

339
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
Je n’ai rien dit, Fred.

340
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
Je pourrais jurer devant une cour,
sur la bible...

341
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
File. C'est des trucs de couple.

342
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
- Viens.
- ...j’ai rien dit.

343
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
Tu le jures devant Dieu et nous tous ?

344
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
Oui.

345
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
Raconte pour les Grimaldis.

346
00:13:23,053 --> 00:13:24,387
C'est pas mon genre.

347
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
Alors, trouve un autre moyen
d'utiliser ton magnéto.

348
00:13:27,265 --> 00:13:28,934
Je ne peux pas. Je suis nerveuse

349
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
et je ne sais pas quoi dire.

350
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
Même si j'aimais bien
quand on posait des questions.

351
00:13:33,647 --> 00:13:34,856
Là, on est entre nous.

352
00:13:34,981 --> 00:13:36,650
Quel est ton appel le plus fou ?

353
00:13:36,816 --> 00:13:38,193
Je sais quoi dire.

354
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
C'est pas un appel,
mais des sciences que j'ai lues.

355
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
- Je peux t'en parler ?
- Vas-y, Fay Cordelia Crocker.

356
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
C'est pas mon prénom.

357
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
Je sais et peu importe.

358
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
Je ne le savais pas et je m'en moque.

359
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
T'as quoi d'autre là-dedans ?

360
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
Mon embout et des épingles à cheveux.

361
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
Des épingles à cheveux ?

362
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
Ma mère dit qu'il faut en avoir,

363
00:13:59,422 --> 00:14:01,925
- ça peut toujours être utile.
- Bizarre.

364
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
J'ai lu ça

365
00:14:03,635 --> 00:14:05,971
et je trouve ça génial,
alors ne te moques pas.

366
00:14:06,096 --> 00:14:07,055
Je n’oserai pas.

367
00:14:07,180 --> 00:14:08,515
Vas-y. Impressionne-moi.

368
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
Savais-tu qu'il y a eu

369
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
une expérience en début d'année
à Lincoln, Nebraska,

370
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
sur une voiture radioguidée ?

371
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
Par la RCA. Grandeur nature.

372
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
Arrête ton char, Ben-Hur.

373
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
Ça s'appelle "l'autoroute électronique".

374
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
Cet article dit qu'il y a des circuits

375
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
dans le bitume, reliés à des lumières,

376
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
qui communiquent
avec la voiture via la radio

377
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
qui la font tourner et freiner.
C'est fou.

378
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Attends. C'est en cours de test ?
Ils l'ont fait ?

379
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
À Lincoln, Nebraska, en avril.

380
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
Tu appuies sur un bouton
qui dit "conduite électronique"

381
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
et la voiture roule toute seule.

382
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
- C'est incroyable.
- Je sais.

383
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
Et en plus... Il y a deux choses en plus.

384
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
D'abord, ça te dit s'il y a
une voiture arrêtée un kilomètre avant,

385
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
et ça ralentit automatiquement.

386
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
Toutes les voitures,
comme un banc de poissons.

387
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
Ensuite, ça n'a pas besoin de voir
pour fonctionner,

388
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
donc si tu es malvoyant

389
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
ou qu'il pleut des cordes

390
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
ou que tes phares n’éclairent pas bien,

391
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
ça marche toujours.

392
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
Et une voix parle à la radio
pour t'indiquer la direction.

393
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
Si tu es sur l'autoroute
et que tu dois sortir

394
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
ou que tu dois changer de voie,

395
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
la voix interrompt la radio

396
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
et te dit que ta sortie approche

397
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
pour que tu reprennes le volant.

398
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
Ça fait trois, mais quand j'ai lu ça,

399
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
je me suis dit,
"Comment ça peut être vrai ?"

400
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
Ça l'est. Cent pour cent vrai.

401
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
Testé en avril à Lincoln, Nebraska.

402
00:15:22,005 --> 00:15:23,590
C'est un article de Science Digest.

403
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Une voix sort de la radio
et te dit quelle direction prendre ?

404
00:15:26,760 --> 00:15:28,178
C'est dans l'article. Lis-le.

405
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
Et c'est pour quand ?

406
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
1974. Et en 1990,
toutes les routes seront électroniques.

407
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
Vraiment ?

408
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
Tu ne me crois pas ?

409
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
- Tu me fais marcher.
- Que non.

410
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
J'adore. Je t'interviewe, je joue un rôle.

411
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
J'en ai deux autres.

412
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
- On a le temps ?
- Oui.

413
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
- Vas-y.
- Bon.

414
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
Si ça t'a plu, accroche-toi...

415
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
Cet article sur ces tubes...

416
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
Raconte-moi tout.

417
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Attends, faut passer outre

418
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
ces pubs et ces trucs de débutants.

419
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
Attends, je veux te le lire

420
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
comme c'est écrit

421
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
pour que ça te fasse
le même effet qu'à moi.

422
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
C'est ici, voilà.

423
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
"Imaginez un homme à New York,

424
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
dans Time Square.

425
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
Il descend des marches
vers un passage souterrain

426
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
et il monte dans un train.

427
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
Il range sa valise dans un porte-bagage
au-dessus de lui et s’assoit.

428
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Il se met à lire un livre
et une heure plus tard,

429
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
il sent le train qui s'arrête.

430
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
Il se lève, ramasse ses affaires,
prend sa valise,

431
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
met son chapeau et sort du train.

432
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
Il monte des marches
et se retrouve au Golden Gate."

433
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
Quoi ? Comment c'est possible ?

434
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
Je sais. C'est dingue, non ?

435
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
Donc le train voyage
entre 3,000 km/h et 8,000 km/h

436
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
dans ces tubes, dans tout le pays.
C'est ça l'avenir.

437
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
Le transport en tube à vide.

438
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
Ces tubes, ils parcourent le monde,

439
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
et nous assis dedans, on circulera

440
00:16:43,837 --> 00:16:45,547
comme des billes dans des tuyaux.

441
00:16:45,672 --> 00:16:47,716
- Une minute...
- Ce sera partout en l'an 2000.

442
00:16:47,841 --> 00:16:50,552
- Une minute... Attends.
- C'est dans l'article.

443
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
L'autre truc n'arrivera pas alors ?

444
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
Les autos radioguidées ?

445
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
Non.

446
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
Ce sera pour les courtes distances.

447
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
Ça remplacera les trains et les avions.

448
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
- Ah bon ?
- Oui, je crois.

449
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
Et même par-delà les océans ?

450
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
Je crois.

451
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
J'en sais rien. Ça ne le dit pas.

452
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
Bon, on a le temps pour une autre.

453
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
Prête pour la troisième, Mlle Crocker ?

454
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
Oui. Accroche-toi.

455
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
J'ai le temps pour deux ou juste une ?

456
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
Juste une, désolé.

457
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
- Bien, donc...
- Vas-y.

458
00:17:18,163 --> 00:17:19,372
Je vais finir avec celle-là,

459
00:17:19,497 --> 00:17:21,124
car ma mère ne pense pas
que ça arrive,

460
00:17:21,249 --> 00:17:23,960
et elle dit qu'ils les inventent
pour vendre des revues.

461
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
Quelle intro intrigante. Continue.

462
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Dans le futur,

463
00:17:28,548 --> 00:17:30,675
chaque bébé aura
un numéro de téléphone

464
00:17:30,800 --> 00:17:32,051
valable toute sa vie.

465
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Les appareils tiendront dans la main
comme des coquillages.

466
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
Et...

467
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
il y aura de petits haut-parleurs
et micros.

468
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
D'un côté, il y aura le cadran

469
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
et de l'autre un écran lilliputien,

470
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
comme un mini écran de télé.

471
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
Et on l'aura dans notre poche

472
00:17:47,025 --> 00:17:50,945
pour téléphoner à nos amis
à Rome, New York ou autre,

473
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
on les verra sur l'appareil

474
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
et on discutera, en couleur.

475
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
- L'écran sera en couleur.
- Quelle revue ?

476
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
Modern Mechanix.

477
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
Cet article date de deux ans.

478
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
Et aussi, ça dit
que si tu appelles un ami

479
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
et qu'il ne répond pas,

480
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
- il est mort.
- Hein ?

481
00:18:04,375 --> 00:18:05,460
Comment le savoir ?

482
00:18:05,585 --> 00:18:06,711
S'il portait l'appareil,

483
00:18:06,836 --> 00:18:08,338
- il répondrait.
- J'y crois pas.

484
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
Quoi ? Regarde l'illustration.

485
00:18:10,006 --> 00:18:11,299
De la science-fiction.

486
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
J'approuve ta mère. Elle est sensée.

487
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
Je crois aux tubes et aux autoroutes,

488
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
mais pas aux mini télé-téléphones.
C'est dingue.

489
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
Bon. C'était amusant.

490
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
Je dois y aller. Allume ton poste.

491
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
- Oui. Merci.
- Vise-moi ça.

492
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
- J'ai mon magnéto.
- Quoi donc ?

493
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
- Mon magnétophone.
- Oui. C'est ça ?

494
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
Oui, le modèle Westinghouse.

495
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
Avec Everett, on s'est enregistrés
depuis le gymnase.

496
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
- Celui qu'il t'a recommandé ?
- Écoute.

497
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
...Rome, New York

498
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
ou autre, et on les verra sur l'appareil

499
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
et on discutera.

500
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
Chouette. C'est un gars marrant.

501
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
Oui, il dit qu'enregistrer

502
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
- ça se dit "cuire des biscuits".
- Des biscuits ?

503
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
Étrange.

504
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
Tu as pu voir les gars de Pocasset ?

505
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
Un peu, avant le match.

506
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
Ils sortaient du bus. Ils étaient grands.

507
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
- Vraiment ?
- Oui.

508
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
Ils ont des Indiens dans leur équipe.

509
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
Environ quatre ou cinq.

510
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
Ça doit être une famille,

511
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
comme quatre ou cinq frères ou cousins.

512
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
Ça veut dire qu'ils vont nous aplatir.

513
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
Et pas parce qu'ils sont indiens.

514
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
Quand ils ont mis leurs t-shirts,

515
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
- on aurait dit des adultes.
- On va perdre.

516
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
Les lumières clignotaient ici ?

517
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
Non. Pourquoi ?

518
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
Parce qu'elles clignotaient à l'école.

519
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
Arlo travaillait dessus.

520
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Quand j'enseignais encore,
on a eu un écureuil.

521
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
Il a grignoté un câble.

522
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
Bon, j'y vais.

523
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
La ligne de San Mirial a
un signal constant,

524
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
alors si tu veux la débrancher,

525
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
- Fran et Judith le sauront.
- D'accord. Salut.

526
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
Quel numéro ?

527
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
Quel numéro ?

528
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
Vous êtes sur radio WOTW
à Cayuga, Nouveau-Mexique,

529
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
et voici les infos de l'heure.

530
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
Boeing a présenté sa nouvelle ligne de...

531
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Votre numéro ?

532
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
...la police a déclaré
que l'accident était dû,

533
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
- je cite...
- Votre numéro ?

534
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
Allô ?

535
00:21:33,459 --> 00:21:36,045
...un concept top secret.
Ce sera apparemment

536
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
- plus consistent avec...
- Ville entrante.

537
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
Coucou, Winnie. C'est moi.

538
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
Tu peux me dire
si tu as déjà entendu ce son ?

539
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
- Tu as déjà entendu ça ?
- Non. Remets-le.

540
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
Je le fais entendre à d'autres filles.

541
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
D'accord.

542
00:21:58,651 --> 00:22:00,570
Écoute, Winnie, j'ai un autre appel,

543
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
je te rappelle plus tard.

544
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
Numéro, merci ?

545
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
Allô ?

546
00:22:14,208 --> 00:22:17,712
Madame, vous pouvez vous déconnecter
et réessayer ? C'est...

547
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
...on vous appelle...

548
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
Il y a un étrange et large objet
au-dessus de chez moi

549
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
à environ...

550
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
comme une tornade...

551
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
il tourne vite...

552
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
- ...envoyez la police...
- C'est une urgence ?

553
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
...il y a quelque chose dans le canyon.

554
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
- Dites-moi où vous êtes.
- On va à la cave.

555
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
- Allô ?
- Josie, écoute. C'est Fay.

556
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
L’agent Pruitt ou Broker est là ?

557
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
Il n'est pas là
et M. Pruitt est parti avec lui.

558
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
Le poste de police ne répond pas.
Y a personne ?

559
00:23:30,243 --> 00:23:32,286
Ils étaient là,
mais un camionneur est arrivé

560
00:23:32,411 --> 00:23:33,538
signalant un truc.

561
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
- Quoi ?
- Sans le dire.

562
00:23:35,206 --> 00:23:37,166
Ça a fait du vent
et renversé son camion,

563
00:23:37,291 --> 00:23:38,543
y a des avocats sur la route.

564
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
L'agent Abbott est là ? En repos ?

565
00:23:40,795 --> 00:23:42,380
Judy est pom-pom girl, non ?

566
00:23:42,505 --> 00:23:44,090
Oui, mais je ne l'ai pas vu.

567
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
Tu peux me le trouver ?

568
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
Il a dû partir
avec M. Broker et M. Pruitt.

569
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
Que se passe-t-il ?

570
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
Je sais pas. Probablement rien.

571
00:23:53,182 --> 00:23:54,809
Écoute, Josie, j'ai un autre appel,

572
00:23:54,934 --> 00:23:56,394
tiens-moi au courant.

573
00:23:56,561 --> 00:23:57,520
OK. À plus.

574
00:23:58,646 --> 00:23:59,772
Ville entrante.

575
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
Fay, où tu étais ?

576
00:24:01,357 --> 00:24:03,276
Winnie, on a reçu un appel

577
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
et... le bruit était là, sur la ligne,

578
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
mais j'ai pas eu son nom ou quoi.

579
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
Elle n'était pas blessée. Je fais quoi ?

580
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
Winnie ?

581
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
Allô ?

582
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
Ethel, salut. Tu écoutais la radio ?

583
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
Non, je regardais la télé.

584
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
Tu peux allumer ta radio
et me dire si tu entends un bruit ?

585
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
- Lequel ?
- Comme...

586
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
Quelque chose venant du standard

587
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
deux minutes plus tôt, je voulais...

588
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
C'est parti, je voulais savoir si...

589
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
Appelle Everett.

590
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Je ne veux pas l'embêter
pendant l'émission.

591
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
Ne sois pas timide avec lui.

592
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
Ça ne le gêne pas si t'appelles...

593
00:24:56,370 --> 00:24:57,455
Ethel ?

594
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
- Allô ?
- Grace, bonjour.

595
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
Vous pouvez aller voir Ethel et Maddy ?

596
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
J'ai essayé les Van Ortons,
ils sont au match.

597
00:25:31,489 --> 00:25:33,324
Tout le monde est au match.

598
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
- Qui est-ce ?
- C'est Fay.

599
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
Quand je ne vois pas le visage,
je me mélange les pinceaux.

600
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
- Vous allez voir Ethel et Maddy ?
- Oui. Tout va bien ?

601
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
Je suis à la cuisine,
les mains dans la pâte à cookies.

602
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
Je crois.
J'ai appelé Ethel et ça a coupé.

603
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
On a des problèmes de connexion ce soir.

604
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
Voyons voir.

605
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
Je peux me laver les mains
et enfourner mes cookies

606
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
ou tu veux que j'y aille de suite ?

607
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
Je peux y aller, mais je vais tout salir.

608
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
Lavez-vous les mains.

609
00:26:00,351 --> 00:26:03,145
Quand vous pourrez. Ça doit aller, je...

610
00:26:03,271 --> 00:26:04,563
Où est ta mère, chérie ?

611
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
Elle travaille de nuit.

612
00:26:06,065 --> 00:26:07,441
Je me souviens qu'elle l'a dit.

613
00:26:07,566 --> 00:26:08,818
Pardon d'appeler si tard.

614
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
J'ai essayé Gertie,
mais ils sont au match.

615
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
Tout le monde est au match.

616
00:26:12,905 --> 00:26:13,990
Pas de problème.

617
00:26:14,115 --> 00:26:16,075
Laisse-moi finir ça et j'y vais.

618
00:26:16,200 --> 00:26:17,368
Je te rappelle après.

619
00:26:17,493 --> 00:26:18,744
Ethel surveille Maddy ?

620
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
- Oui.
- Bien.

621
00:26:20,496 --> 00:26:22,581
- Donne-moi une minute ou deux.
- Merci.

622
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
Le voici, le voilà.

623
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
Un dernier tour.

624
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
Jimmy Rain and Crocs
avec leur chanson

625
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
"Hopping and Cooking".

626
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
Vous écoutez Everett Sloan "le rebelle",

627
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
et l'émission les Hits Auto,

628
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
présentée par les usines Santa Mira
et le miel Cloverbloom,

629
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
et sponsorisée
par le commerce de la semaine,

630
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
le stand Udder qui approvisionne la vallée

631
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
en crèmes glacées et boissons sucrées.

632
00:26:49,483 --> 00:26:51,402
Tout le monde est occupé ce soir

633
00:26:51,527 --> 00:26:54,488
avec le premier match de la saison,
une rivalité dans la vallée.

634
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
Mais rappelez-vous,
durant la saison de basket,

635
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
le stand Udder ferme lors du match
et rouvre une heure après

636
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
pour ceux qui ont besoin
d'un en-cas tardif

637
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
avant de rentrer en voiture chez eux

638
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
et de dormir un peu.

639
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
Conseil d'ami.

640
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
C'est toujours une nuit calme
quand nos braves jouent.

641
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
Mais pour les cinq qui m'écoutent,

642
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
appelez-moi, faites une dédicace

643
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
et dites à tous que vous existez.

644
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
J'espère que vous nous suivrez
jusqu'à la fin.

645
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
L'heure WOTW passée de douze minutes.

646
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
Dehors, il fait 17 degrés.

647
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
Restez sur notre station
et plongez dans la musique,

648
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
celle qui vient,
on commence avec Gabe Gunton

649
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
chantant "Screaming Scooch"
dans les Hits Auto.

650
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
Ici WOTW.

651
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
- Everett "le rebelle".
- Fay.

652
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
Pardon. Ne te fâche pas.

653
00:27:50,795 --> 00:27:51,879
T’es pas un auditeur.

654
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
Désolée de te décevoir.

655
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
- Ne te fâche pas.
- C'est le magnéto ?

656
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
Non, un bruit venant du standard
a interrompu ton émission.

657
00:27:58,677 --> 00:28:01,180
Je sais pas, c'est la première fois.

658
00:28:01,305 --> 00:28:02,723
Quelque chose m'a interrompu ?

659
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
- Oui, par la radio.
- Ça faisait comment ?

660
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
Je sais pas. Je te connecte si tu veux.

661
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
- C'était mexicain ?
- Non.

662
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
Nos signaux interfèrent
avec une station de Mexico.

663
00:28:11,148 --> 00:28:12,942
Le bruit n'était pas très rassurant.

664
00:28:13,067 --> 00:28:14,485
- Et cette dame...
- Pourquoi ?

665
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
Rien de différent ici. C'était quand ?

666
00:28:16,862 --> 00:28:18,197
Au début des informations.

667
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
Tu es fâché ?

668
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
Non, mais je ne peux rien y faire.
Ça doit être ta radio.

669
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
Tu peux écouter
ce qui vient du standard ?

670
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
C'est le même bruit qu'avant ?

671
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
Presque. Ils sont venus en même temps.

672
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
- Vas-y. Connecte-moi.
- Bien.

673
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
Je n’ai jamais entendu ça.

674
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
Moi non plus. Et cette dame a appelé.

675
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
Elle a dit qui se passait un truc

676
00:28:45,766 --> 00:28:47,226
et qu'elle allait dans sa cave,

677
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
et ce bruit est passé par sa ligne.

678
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
J'ai appelé Ethel qui surveille Maddy,

679
00:28:51,397 --> 00:28:52,314
et la ligne a coupé.

680
00:28:52,440 --> 00:28:54,150
Quand mon émission a été coupée ?

681
00:28:54,275 --> 00:28:55,609
Au début des informations.

682
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
Je n’ai rien eu dans mes écouteurs,

683
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
mais c'est en circuit fermé,

684
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
si ça vient de dehors,
c'est sur la bande de lecture.

685
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
Reste en ligne pendant que je rembobine,

686
00:29:03,784 --> 00:29:05,327
je te dis s'il y a quelque chose.

687
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
Vous êtes sur radio WOTW
à Cayuga, Nouveau-Mexique,

688
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
et voici les infos de l'heure.

689
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
Boeing a présenté sa nouvelle ligne de...

690
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
- C'est ça.
- Quoi ?

691
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
C'est le bruit. Il est venu ainsi.

692
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Purée.

693
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
Quoi ? C'est mauvais ?

694
00:29:24,013 --> 00:29:25,181
Bonne question.

695
00:29:25,973 --> 00:29:28,809
Si c'est étranger ou codé,
l'Air Force débarquera en ville.

696
00:29:28,934 --> 00:29:30,227
- Sérieux ?
- Oui.

697
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
- On va avoir des ennuis ?
- On n’a rien fait.

698
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
C'est vrai.

699
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
Oui, c'est vrai.

700
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
Envoie le signal que je le diffuse.

701
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
Si quelqu'un écoute,
on en saura peut-être plus.

702
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
T'es sûr que ça craint pas ?

703
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Peu importe. C'est de la bonne radio.

704
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
D'accord, j'y vais.
Je t'envoie le signal.

705
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
Aucun contact pendant 10 minutes,
sauf appel.

706
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
Pas de fausse alerte.
Regarde l'heure : 10 minutes.

707
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
Je comprends.
J'attends les appels. Voilà.

708
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
Comme je vous l'avais dit,

709
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
c'était Gabe Gunton suivi
de "Crazy Waves" des Golden Glows.

710
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
Il est 19h18 à WOTW.

711
00:30:14,355 --> 00:30:16,273
Écoutez, j'ai une devinette

712
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
pour qui veut tenter d'y répondre.

713
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
J'aimerais diffuser un bruit
qui semble

714
00:30:20,444 --> 00:30:22,029
se balader dans la vallée ce soir.

715
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
Donnez votre avis.

716
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
On reste à l'écoute pour savoir

717
00:30:25,157 --> 00:30:27,076
si un vieil expert ou un jeune opérateur

718
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
encore inconnu
embrouille notre antenne.

719
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
Pour l'auditeur qui nous aidera
à identifier ce bruit,

720
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
on a un bout de moquette d'Elvis
en provenance directe de Memphis.

721
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
J'attends vos appels.
Donnez-nous des infos.

722
00:31:00,192 --> 00:31:02,987
ÉPICERIE HILL

723
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
LOCAUX 20
VISITEURS 17

724
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
Allez Cayu !

725
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
Une passe directe.

726
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
Une autre passe.

727
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
Et une troisième.

728
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
On dirait que... Voilà.

729
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
Il prend la balle et traverse le terrain.

730
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
Il va y aller, il fait une passe.

731
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
Une autre passe.

732
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
On dirait qu'il va tenter le tir.

733
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
- Non. Il passe.
- Bon.

734
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
- Il va...
- Voilà le tir. Deux points de plus.

735
00:33:47,443 --> 00:33:49,319
Il peut marquer de n'importe où.

736
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
Fin de son dribble.

737
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
Il fait la passe.

738
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
Voilà.

739
00:35:02,851 --> 00:35:04,561
- Everett, on a un appel.
- Passe-le.

740
00:35:04,770 --> 00:35:06,438
Il n’est pas d'ici. Il sait des choses.

741
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
Transfère-le, Fay. Vas-y.

742
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Monsieur, je vous connecte.

743
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
Bonjour. Ici Everett Sloan.
Vous m'entendez ?

744
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
Bonjour, oui. Comment ça va ?

745
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
Bien. Quel est votre nom ?

746
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
Mon nom est Billy.

747
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
Merci, Billy.

748
00:35:21,119 --> 00:35:23,539
Je dois vous dire
qu'on accepte ni les jurons

749
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
ni les histoires déplacées
ou je perds mon emploi.

750
00:35:26,083 --> 00:35:28,085
Je ne veux pas attendre,
je veux vous passer

751
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
vite à l'antenne,
mais promettez-moi

752
00:35:30,337 --> 00:35:31,713
que ça ne posera aucun souci.

753
00:35:31,839 --> 00:35:33,131
Bien sûr. Je comprends.

754
00:35:33,257 --> 00:35:36,051
Je ne jure pas
ni ne parle mal d'habitude.

755
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
J'outrepasse les règles ici,

756
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
alors soyez honnête
et surtout dites-moi

757
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
si on doit discuter hors antenne

758
00:35:42,015 --> 00:35:43,851
et je ferai une pause
en mettant un disque.

759
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
D'accord. Je vous dirai.

760
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
On va être en direct bientôt,

761
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
dans trois...

762
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
deux...

763
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
un.

764
00:35:56,321 --> 00:35:58,657
On est de retour.
Pardon de couper court,

765
00:35:58,782 --> 00:36:00,909
mais on a un appelant
qui a des informations.

766
00:36:01,034 --> 00:36:03,161
Billy, voulez-vous nous dire
ce que vous savez ?

767
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
Oui, j'ai une histoire qui pourrait aider.

768
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
Ou peut-être pas,
mais je vais vous la raconter.

769
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
Billy, on vous écoute.

770
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
J'étais dans l'armée,

771
00:36:13,463 --> 00:36:17,342
et il y avait toujours des boulots
et des missions

772
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
à propos desquels on ne savait rien.

773
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
Comment ça ?

774
00:36:20,679 --> 00:36:22,347
On était assignés à des missions

775
00:36:22,472 --> 00:36:24,224
sans savoir où on était,

776
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
pour faire des choses
qu'on ne comprenait pas,

777
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
c'est courant dans l'armée.

778
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
Une nuit, j'ai été réveillé
par mon supérieur.

779
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
Il m'a dit de mettre mon uniforme
et d'aller au rapport.

780
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
Un avion-cargo a atterri
et m'a embarqué seul.

781
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
On a fait plusieurs arrêts
pour prendre d'autres gars.

782
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
Puis on a volé au moins deux heures.

783
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
Quand on a atterri,
on est montés dans un bus,

784
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
toutes ses vitres étaient peintes en noir,

785
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
donc on ne savait pas où on allait.

786
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
Quand on est arrivés,

787
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
c'était toujours les buissons du désert
et la plaine.

788
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
Il y avait des tentes et des tunnels

789
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
et des labos souterrains
ou des bunkers de tests.

790
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
J'ai été briefé rapidement
par un officier inconnu de moi,

791
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
et il nous a dit que
tout ce qu'on verrait était classifié,

792
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
et que si on en parlait,
on mettait l'Amérique en danger,

793
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
et qu'ils le sauraient.

794
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
On a été envoyés
dans un encaissement sableux et rocheux,

795
00:37:22,741 --> 00:37:26,161
et ils nous ont fait creuser un trou carré

796
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
avec des engins de chantier.

797
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
On a construit des murs avec des blocs

798
00:37:30,290 --> 00:37:32,626
et un sol en béton.

799
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
On a posé des fenêtres

800
00:37:34,294 --> 00:37:37,005
connectées à une salle d'observation
et à la ventilation.

801
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
On a dormi dans cette pièce
sur des lits de camp,

802
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
avec des armes, sous terre.

803
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
Un matin, on s'est levés
et on était au rapport,

804
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
il y avait un truc énorme dans ce trou,

805
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
recouvert d'une bâche.

806
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
Que voulez-vous dire ?

807
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
C'était plus gros qu'un avion,

808
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
mais personne n'avait le droit de le voir.

809
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
Il y avait des gardes autour le jour.

810
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
À quoi ça ressemblait ?

811
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
C'était plutôt lisse,
mais cassé ou abîmé,

812
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
il y avait quelques bosses.

813
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
C'était américain ?

814
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
Impossible de savoir.

815
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
On ne demande pas ces choses-là.

816
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
On veut savoir la vérité
comme tout le monde.

817
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
Mais on fait confiance à nos supérieurs
et on suit les ordres.

818
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
Mais ce truc-là...

819
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
m'inquiétait.

820
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
Pourquoi ça ?

821
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
Parce que c'était très secret.

822
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
Que s'est-il passé après ?

823
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
On a construit le plafond
au-dessus du truc en faisant attention.

824
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
Et quand on a eu fini,

825
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
ils nous ont embarqués dans un avion.

826
00:38:41,653 --> 00:38:44,239
Quand les hélices ont commencé à tourner

827
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
et qu'on allait décoller,

828
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
la radio s'est mise à faire ce bruit.

829
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
Quel bruit ?

830
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
Le même bruit
que celui diffusé ce soir.

831
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
C'était le même, sûr ?

832
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
Je ne pourrai pas l'oublier.

833
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
Quand on a enfin décollé,
j'ai regardé par la fenêtre,

834
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
j'ai vu les gars recouvrir
le terrain d’atterrissage de terre,

835
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
comme si on n’était pas venus.

836
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
Le bruit a disparu
tandis qu'on s'éloignait.

837
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
C'est quand je suis rentré
que j'ai commencé à être malade.

838
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
Les semaines qui ont suivi,

839
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
j'ai développé une affection des poumons.

840
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
Je ne respirais pas comme il faut.

841
00:39:23,653 --> 00:39:26,907
Je crois que cette chose,
cette zone du désert

842
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
l'a causée ou autre.

843
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
Peut-être des radiations.

844
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
Parce que j'étais en bonne santé.

845
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
J'ai passé du temps à l'hôpital militaire.

846
00:39:36,083 --> 00:39:38,752
Quelques années plus tard,
je croise un des gars

847
00:39:38,877 --> 00:39:41,922
qui était avec moi
pour cette mission dans le désert.

848
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
Je lui ai demandé
s'il était tombé malade après,

849
00:39:45,050 --> 00:39:46,301
et il a dit oui.

850
00:39:46,968 --> 00:39:51,098
Il m'a dit que c'était la deuxième fois

851
00:39:51,223 --> 00:39:54,684
qu'il avait été choisi
pour un truc du genre.

852
00:39:55,477 --> 00:39:57,145
Et il m'a raconté une nuit

853
00:39:57,270 --> 00:39:59,564
où il a été commissionné au Nevada

854
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
et envoyé sur la rivière Colorado

855
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
où il y avait une barge

856
00:40:04,611 --> 00:40:07,906
qui transportait un truc
deux fois plus gros sur la rivière.

857
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
Après avoir navigué plusieurs heures,

858
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
il y a eu un camp improvisé,

859
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
et ils ont chargé la cargaison
sur deux camions de l'armée.

860
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
Quand ils ont eu fini de le charger,

861
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
le même son entendu dans le désert
est aussi sorti

862
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
de toutes les radios sur le rivage
et sur la barge.

863
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
Ensuite, il a dit que
les deux camions de l'armée sont partis

864
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
et le son s'est éteint avec eux.

865
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
Il savait ce que c'était ?

866
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
Non.

867
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
Mais depuis notre mission dans le désert,

868
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
il avait demandé

869
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
et avait entendu parler d'un autre gars
qui savait pour les bruits.

870
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
On l'a rencontré hors de la base,

871
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
mais il ne savait que des bouts.

872
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
On ne sait que des bouts dans l'armée.

873
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
Personne ne sait la totalité.

874
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
Ça fait partie du plan.

875
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
C'est pour ça qu'ils assemblaient
des équipes venant de tout le pays

876
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
et nous recrutaient
que pour une mission à la fois.

877
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
Pour que personne ne sache l'ensemble.

878
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
Navré. Je vais vous demander
d'être plus clair.

879
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
Ce son est militaire ?

880
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
C'est ce qu'on a demandé
à ce type à Walker.

881
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
Qu'a-t-il dit ?

882
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
Que ça ne l'était pas.

883
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
Ce n’était pas militaire, d'aucun pays.

884
00:41:32,866 --> 00:41:34,743
Ça venait de milliers de mètres
plus haut

885
00:41:34,868 --> 00:41:36,328
que la limite de vol.

886
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
Comment le savait-il ?

887
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
Il était opérateur radar.

888
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
Ces signaux sont fréquents ?

889
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
- Non.
- Je me demande...

890
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
C'était avant Spoutnik ?

891
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
Des années avant Spoutnik.

892
00:41:49,883 --> 00:41:51,593
Des signaux comme le vôtre

893
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
ont été captés allant et venant.

894
00:41:53,720 --> 00:41:54,888
Que voulez-vous dire ?

895
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
Comme des communications.

896
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
Quelqu'un dit quelque chose
dans cette partie du ciel

897
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
et un autre répond.

898
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
Parfois à l'altitude de Spoutnik

899
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
et parfois à une centaine de mètres
au-dessus du sol.

900
00:42:08,568 --> 00:42:09,611
Où ça ?

901
00:42:09,736 --> 00:42:11,029
À plein d'endroits.

902
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Partout.

903
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
Comment ça "partout" ?

904
00:42:19,746 --> 00:42:20,872
Billy ?

905
00:42:22,457 --> 00:42:24,834
Je crois qu'on vous a perdu.

906
00:42:27,087 --> 00:42:29,673
Pour vous cinq qui nous écoutez,
on a perdu Billy.

907
00:42:29,798 --> 00:42:31,633
Je vais tenter
de le reprendre à l'antenne.

908
00:42:31,758 --> 00:42:32,968
Je reviens bientôt.

909
00:42:33,551 --> 00:42:34,803
- Alors ?
- Je sais pas.

910
00:42:34,928 --> 00:42:36,096
Il a été coupé. Pareil.

911
00:42:36,221 --> 00:42:37,681
- On doit le ravoir
- Impossible.

912
00:42:37,806 --> 00:42:39,057
- Pourquoi ?
- Longue distance.

913
00:42:39,266 --> 00:42:41,351
- Je sais pas où il vit.
- Appelle le standard.

914
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
Impossible.
Il a dû donner un faux nom ou...

915
00:42:43,561 --> 00:42:44,854
Et retourner l'appel...

916
00:42:44,980 --> 00:42:46,064
- Non.
- Cherche-le.

917
00:42:46,189 --> 00:42:47,649
- Dans l'annuaire.
- Et comment ?

918
00:42:47,816 --> 00:42:49,985
- Billy à Holloman ?
- J'en sais rien.

919
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
Bon sang.

920
00:42:52,487 --> 00:42:54,364
Attends, on a un appel !

921
00:42:55,282 --> 00:42:56,157
Ville entrante.

922
00:42:56,283 --> 00:42:57,993
- Alamogordo, opératrice.
- Connexion.

923
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
- Cayuga, numéro.
- Ici Billy.

924
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
Je vous connecte ! Le voilà, Everett.

925
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
Billy. Qu'y a -t-il ?
On a besoin de votre numéro.

926
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
Désolé, c'est impossible.

927
00:43:10,130 --> 00:43:12,048
Alors pas d'antenne.

928
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
J'aimerais, mais ce serait
contraire à l'éthique,

929
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
parce que je n'ai aucun moyen
de vérifier vos dires.

930
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
Je comprends.

931
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
Je ne veux pas vous mettre
dans une position délicate.

932
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
Billy, pourquoi vous nous dites tout ça ?

933
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
Ça va nous causer des ennuis ?

934
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
Je parle parce que je suis malade.

935
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
Et vieux.

936
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
Et personne ne nous écoute.

937
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
Que les gens sachent
ce qu'on a fait pour eux.

938
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
Pourquoi on ne vous écoute pas ?

939
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
En partie parce que je suis noir.

940
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
- Pardon si c'est un souci.
- Non, ce n'est rien.

941
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
Je m'en doutais.

942
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
Je n'ai jamais eu d’appelant noir avant.

943
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
Désolé, j'aurais dû vous prévenir.

944
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
On était tous noirs dans ces missions.

945
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
Ou Mexicains. On fait le sale travail.

946
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
C'était intentionnel, vous croyez ?

947
00:44:07,562 --> 00:44:08,897
Je le sais.

948
00:44:09,105 --> 00:44:10,190
Pourquoi ?

949
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
Qui va nous croire ?

950
00:44:13,985 --> 00:44:17,489
Il y a des morceaux
que vous pouvez vérifier,

951
00:44:17,614 --> 00:44:19,449
vous verrez que je n'invente rien.

952
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
Oui, il faudrait,
car vous voyez, à présent,

953
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
on a que votre parole.

954
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
Il y a un monsieur
dont je vais vous parler.

955
00:44:26,539 --> 00:44:28,917
Pardon de vous interrompre,
mais j'enregistre toujours

956
00:44:29,042 --> 00:44:30,668
même hors antenne, d'accord ?

957
00:44:31,294 --> 00:44:32,462
Je vous en prie.

958
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
Allez-y, Billy.

959
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
Ce gars à qui on a parlé
à la base Walker,

960
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
l'opérateur radar
qu'on a rencontré hors site,

961
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
après sa retraite,
il n'a pas laissé tomber les signaux.

962
00:44:43,264 --> 00:44:45,725
En fait, il s'est mis à les guetter

963
00:44:45,850 --> 00:44:48,978
et à essayer d'enregistrer
l'un d'eux lui-même

964
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
avec une radio
et des équipements militaires récupérés.

965
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
Il a obtenu quelque chose ?

966
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
Oui, en effet.

967
00:44:56,820 --> 00:44:58,071
Finalement.

968
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
Ça a pris du temps,

969
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
mais une nuit, il en a intercepté un.

970
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
Et l'a enregistré.

971
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
Il en a fait des copies qu'il a envoyées
à plusieurs d'entre nous...

972
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
des gars qui avaient été
dans certaines des missions.

973
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
Il pensait quoi de ces signaux ?

974
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
C'est là qu'il faut y croire.

975
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
Parce qu'il nous a dit

976
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
que quelque chose parlait

977
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
et puis disparaissait.

978
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
Quelque chose en l'air

979
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
qu'on ne pouvait pas voir.

980
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
- Il a fait des copies ?
- Oui.

981
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
Il nous les a envoyées.

982
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
À divers gars
qui ont servi dans la région.

983
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
Quand j'ai reçu ma bande
et trouvé un lecteur,

984
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
et que je l'ai écoutée,

985
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
ça m'a fait dresser
les cheveux sur la tête.

986
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
Pourquoi ?

987
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
C'étaient les mêmes bruits
que j'avais entendus dans le désert.

988
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
Vous avez toujours cette bande ?

989
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
Non. Je ne voulais pas
me faire prendre avec,

990
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
alors je l'ai brûlée.

991
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
Mais un des gars,
un membre de l'Air Force

992
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
qui avait participé à une de ces missions

993
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
et entendu ces bruits aussi,
il vit à Cayuga

994
00:46:14,022 --> 00:46:16,441
et il a reçu une bande comme la mienne.

995
00:46:16,566 --> 00:46:18,526
J'ai pensé que
vous l'aviez passée ce soir.

996
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
Attendez. À Cayuga ? Qui ça ?

997
00:46:20,445 --> 00:46:22,822
Raymond Buck, un ancien de l'Air Force.

998
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
Il a reçu une bande
avec ces signaux dessus ?

999
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
Raymond Buck est mort.

1000
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
- Non.
- Vous avez dit "décédé" ?

1001
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
Oui.

1002
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
Je m'en doutais un peu.

1003
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
Désolé, Billy.

1004
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
Je ne le connaissais pas si bien que ça.

1005
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
Vous sauriez où est sa bande ?

1006
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
Non. Avait-il des enfants ?

1007
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
Non, M. Buck a donné ses bandes
à la bibliothèque.

1008
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
Il n'y a pas de magnéto à la biblio, Fay.

1009
00:46:54,395 --> 00:46:55,813
Si. Il est au sous-sol.

1010
00:46:55,939 --> 00:46:57,232
Ils n'ont pas tout écouté,

1011
00:46:57,357 --> 00:46:58,650
ni jeté. Je sais où c'est.

1012
00:46:58,858 --> 00:47:00,068
C'est fermé. Ton standard ?

1013
00:47:00,193 --> 00:47:01,903
Avec le match, personne n'appelle.

1014
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
Je sais comment y entrer.

1015
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
Billy, que pensez-vous qu'il se passe
si on la trouve et qu'on la lit ?

1016
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
J'en sais rien.

1017
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
Mais si vous voulez le faire,

1018
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
faites-le,

1019
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
car ce truc est là, maintenant.

1020
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
Et ça reste jamais bien longtemps.

1021
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
OK. Fay, cours.

1022
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
BIBLIOTHÈQUE

1023
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
Monte !

1024
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
- T'as volé une voiture ?
- Tu les as ?

1025
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
Oui. Monte, vite. Tu les as ?

1026
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
- J'ai volé un vélo !
- Réponds-moi.

1027
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
- Oui, je les ai.
- Bien.

1028
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
- C'est la voiture de qui ?
- M. McKean.

1029
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
- M. McKean le sait ?
- Non.

1030
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
Tu vas donner
la moquette d'Elvis à Billy ?

1031
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
Quoi ?

1032
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
Tu as dit qu'ils recevraient
un bout de moquette d'Elvis.

1033
00:49:48,736 --> 00:49:50,446
C'est pas vraiment celle d'Elvis.

1034
00:49:50,571 --> 00:49:52,615
Au début, oui, mais on a tout donné.

1035
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
Jack Sage et Red Grant en ont un bout,

1036
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
et on refile de la moquette
de chez Jess Pervis.

1037
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
Everett, c'est mentir.

1038
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
Les gens croient que c'est celle d'Elvis.

1039
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
Boucle-la, Fay.

1040
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
Billy ? C'est Fay, l'opératrice de Cayuga.

1041
00:50:25,732 --> 00:50:27,024
On a plusieurs bandes.

1042
00:50:27,150 --> 00:50:28,526
Comment était-elle ?

1043
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
Ça fait longtemps,

1044
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
mais elle était claire.

1045
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
Elles sont toutes claires.

1046
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
- La ligne a coupé.
- Quoi ?

1047
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
Pas de reconnexion
sans moi au standard.

1048
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
N'y va pas. Passe-moi les bandes
une par une.

1049
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
Et dégage de ma chaise.

1050
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
Tu crois M. Billy ?

1051
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
Je sais pas.

1052
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
S'il y a quelque chose dans le ciel,

1053
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
je veux le savoir.

1054
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
Baxter a quatre ans...

1055
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
Non.

1056
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
La suivante.

1057
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
Tu sais ce que tu cherches ?

1058
00:51:16,115 --> 00:51:17,074
Non.

1059
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
Il pourrait l'avoir réutilisée ?

1060
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
Oui.

1061
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
Absolument.

1062
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
Malheureusement.

1063
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
Je l'ai fait et...

1064
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
C'est quoi comme magnéto ?

1065
00:51:36,677 --> 00:51:38,095
Le Maggie PT-6.

1066
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
- Maggie ?
- Pour Magnecord.

1067
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
C'est le grand frère radio du tien.

1068
00:51:42,892 --> 00:51:44,560
Pour rediffuser matchs et pubs.

1069
00:51:44,811 --> 00:51:46,604
Les gens écoutent
vraiment les matchs

1070
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
alors qu'ils savent déjà tout ?

1071
00:51:48,481 --> 00:51:50,525
Oui. Ils se moquent de déjà savoir,

1072
00:51:50,650 --> 00:51:52,151
ils écoutent le nom de leurs gosses.

1073
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
C'est pas ça.

1074
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
Ça va te causer des ennuis tout ça ?

1075
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
Si c'est le cas, peu importe.

1076
00:52:03,412 --> 00:52:04,539
C'est de la bonne radio.

1077
00:52:05,039 --> 00:52:07,500
Ça débouchera
sur un meilleur boulot ailleurs.

1078
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
Où voudrais-tu aller ?

1079
00:52:11,879 --> 00:52:13,631
- Je sais pas.
- En ce moment...

1080
00:52:13,798 --> 00:52:14,966
La côte ouest sûrement.

1081
00:52:15,091 --> 00:52:17,343
C'est là que ça bouge en radio.

1082
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
Je veux partir aussi.

1083
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
Pas avant que Maddy soit plus grande,
mais un jour.

1084
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
Pour où ? Faire quoi ?

1085
00:52:30,231 --> 00:52:31,566
Aller à l'université ?

1086
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
Pour travailler sur un standard
plus gros quelque part.

1087
00:52:35,444 --> 00:52:37,864
Je pourrais travailler
dans un hôpital ou un hôtel

1088
00:52:38,030 --> 00:52:39,699
ou pour le standard d'une école.

1089
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
Mais si je veux travailler
sur un gros standard,

1090
00:52:42,159 --> 00:52:43,786
je devrai déménager en ville

1091
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
et me faire embaucher
par le téléphone.

1092
00:52:45,663 --> 00:52:46,956
Et l’université ?

1093
00:52:47,081 --> 00:52:48,666
J’ai pas les moyens, Everett.

1094
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
Et les prêts ?

1095
00:52:50,251 --> 00:52:51,627
Tu pourrais te renseigner.

1096
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
J'aimerais bien.

1097
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
Mince alors !

1098
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
C'est ça.

1099
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
- C'est plus distinct.
- Que vas-tu faire ?

1100
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
Mes amis, un autre bruit
à identifier avec votre aide.

1101
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
Écoutez et contactez-nous.

1102
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
Billy, si c'est bien ce son,
appelez-nous.

1103
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
Bon. Le voici, le voilà.

1104
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
Oh, mon Dieu. Everett ?

1105
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
T'as fait quoi ? C'est une blague ?

1106
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
C'est pas une blague.

1107
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
- Ne bouge pas.
- Qu'y a-t-il ?

1108
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
Calme-toi. J'ai une lampe torche.

1109
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
- En métal.
- Que se passe-t-il ?

1110
00:53:56,233 --> 00:53:57,276
Fay, calme-toi !

1111
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
Une lampe de poche en métal.

1112
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
Je savais qu'on avait trouvé un truc.

1113
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
- Merde.
- T'as fait quoi ?

1114
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
J'ai rien fait ! Je sais pas !

1115
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
Il y a des lumières dehors.

1116
00:54:10,665 --> 00:54:11,874
Bon sang.

1117
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
Panne électrique après...

1118
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
- Tu fais quoi ?
- J'enregistre

1119
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
- si ça fait la une.
- Pourquoi tu changes de voix ?

1120
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
- Quoi ?
- Quand t'es à l'antenne,

1121
00:54:19,090 --> 00:54:20,758
tu changes ta voix. Pourquoi ?

1122
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
C'est comme ça à la radio !

1123
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
J'ai pas besoin de tes commentaires.

1124
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
Non.

1125
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
- Quoi ?
- Le standard !

1126
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
Fay, attends !

1127
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
Bon sang.

1128
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
Monte !

1129
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
Je n’aurais pas dû m'absenter autant.

1130
00:55:02,675 --> 00:55:03,843
Pourquoi toujours courir ?

1131
00:55:03,968 --> 00:55:05,469
- Conduis.
- On n’a pas de voiture.

1132
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
Je ne roule jamais,
je marche tout le temps.

1133
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
Pas grave.

1134
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
Tu crois toujours
qu'il ne se passe rien ?

1135
00:55:20,026 --> 00:55:21,527
Si quelque chose se passe,

1136
00:55:21,652 --> 00:55:24,405
c'est qu'on est espionnés
ou qu'on va être envahis.

1137
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
- Par qui ?
- Les Soviétiques.

1138
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
- Tu crois ?
- Sûr et certain.

1139
00:55:28,284 --> 00:55:30,077
Et c'est pile où ils débarqueraient,

1140
00:55:30,202 --> 00:55:31,287
la frontière sud.

1141
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
Numéro, merci.
Pardon du délai.

1142
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
Numéro, merci.
Je vous connecte.

1143
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
Pas sûre.
Non, vous êtes la première...

1144
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
Oui, je leur dirai. Merci.

1145
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
Numéro, merci.
Oui, la patrouille routière.

1146
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
Je vous tiens au courant.

1147
00:56:01,525 --> 00:56:02,693
Merci.

1148
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
Numéro, merci.
Pardon du délai.

1149
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
Merci. Au revoir.

1150
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
Merci. Au revoir.

1151
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
Il y a quelque chose dans le ciel.

1152
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
Il est 19h45. Note-le.

1153
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
- Tu ne peux pas l'enregistrer ?
- Si.

1154
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
Mes amis, il est 19h45,
et quelque chose est là...

1155
00:56:25,716 --> 00:56:27,384
Vous l'avez vu ? Il a traversé ?

1156
00:56:27,510 --> 00:56:28,677
Quelque chose dans le ciel.

1157
00:56:28,803 --> 00:56:30,179
On l'a suivi depuis Culp Canyon.

1158
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
Je suis Bertsie. Voici Gerrie.

1159
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
C'est Gerald. Appelez-moi Gerald.

1160
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
Je suis Everett. Voici Fay.

1161
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
Le courant a été coupé...

1162
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
Où sont les gens ?

1163
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
Les Hits Auto de 19 à 22 h.

1164
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
Vous écoutiez ?

1165
00:56:40,189 --> 00:56:41,732
On suivait un truc dans le ciel.

1166
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
Il passe de vieux disques.

1167
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
- Je passe des hits...
- On n'écoutait pas.

1168
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
Je n’aime pas les hits, Gerrie oui.

1169
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
Numéro, merci.

1170
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
Oui. Everett est là.
Vous voulez lui parler ?

1171
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
OK, je vous connecte.

1172
00:57:00,543 --> 00:57:01,919
Everett, viens au standard un !

1173
00:57:02,044 --> 00:57:03,754
Une dame appelle la station !

1174
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
Là.

1175
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
Bonjour. Ici Everett
Sloan "le rebelle", WOTW.

1176
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
Je peux vous dire ce qui se passe.

1177
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
- Comment ça ?
- Je peux vous en dire plus

1178
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
sur ce que l'autre racontait à la radio

1179
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
et vous en fournir plus
pour votre émission.

1180
00:57:22,356 --> 00:57:23,732
OK, allez-y.

1181
00:57:23,858 --> 00:57:26,569
Non. Je préfère que vous veniez chez moi.

1182
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
Je vous parlerai sur place.

1183
00:57:28,487 --> 00:57:30,197
Il y a quelque chose dans le ciel.

1184
00:57:30,364 --> 00:57:31,323
Je sais.

1185
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
C'est ce dont je veux vous parler.

1186
00:57:34,660 --> 00:57:37,037
Je peux vous en dire plus
que vous n'en savez

1187
00:57:37,163 --> 00:57:38,414
si vous venez.

1188
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
Ce que je peux vous dire

1189
00:57:41,500 --> 00:57:43,294
est très important ce soir.

1190
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
Quelle est votre adresse ?

1191
00:57:44,920 --> 00:57:46,714
1616 Sycamore.

1192
00:57:46,839 --> 00:57:48,132
Seize... Bon.

1193
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
Vous devrez prendre la clé
dans le pot de fleurs sur le porche.

1194
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
Je la laisse là pour le garçon de courses.

1195
00:57:54,138 --> 00:57:55,973
Je ne pourrai pas vous ouvrir.

1196
00:57:56,098 --> 00:57:57,600
Je ne marche plus trop.

1197
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
Mais je serai là.

1198
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
Je serai là dans une minute ou deux.

1199
00:58:01,353 --> 00:58:03,230
- Votre nom ?
- Mabel Blanche.

1200
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
OK, Mme Blanche, on se voit bientôt.

1201
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
Bon, à plus.

1202
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
Elle prétend m'expliquer tout ça.

1203
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
- J'ai dit qu'on irait.
- Qui ?

1204
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
Une dame qui dit pouvoir tout expliquer.

1205
00:58:12,323 --> 00:58:13,574
Vous la connaissez ?

1206
00:58:13,699 --> 00:58:15,284
Non. Elle m'a dit d'aller chez elle.

1207
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
Pour dire quoi ?
Vous savez si elle est folle ou pas ?

1208
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
Peut-être, on n’aurait pas dit.

1209
00:58:19,538 --> 00:58:20,915
C'est à une minute, sur Sycamore.

1210
00:58:21,040 --> 00:58:22,166
On reste là pour observer.

1211
00:58:22,291 --> 00:58:24,668
- On se rejoint au cas où ?
- Oui. Vous aussi ?

1212
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
- Oui.
- C'est sa ligne.

1213
00:58:26,128 --> 00:58:27,296
Faut tourner la clé...

1214
00:58:27,421 --> 00:58:30,341
- Je n’y connais rien.
- Tant pis.

1215
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
Ça veut dire quoi, Fay ?

1216
00:58:38,224 --> 00:58:39,892
Elle n'appelle pas la nuit d'habitude.

1217
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
- C'est une ermite.
- C'est du lourd.

1218
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
- Tu crois ?
- Oui.

1219
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
- J'aurais dû prendre mon magnéto.
- Celui-là est mieux.

1220
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
Le mien n'est pas bon ?

1221
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
Si, mais celui-ci est pour la diffusion.

1222
00:58:50,486 --> 00:58:52,029
Bon, mais c'est plus un jouet.

1223
00:58:52,154 --> 00:58:54,073
Sans vouloir te vexer.

1224
00:58:54,198 --> 00:58:57,034
- Ça ira.
- J'ai tendance à vexer les filles.

1225
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
Ne sois pas aussi pénible tout le temps.

1226
00:59:01,121 --> 00:59:03,082
C'est ma fête ce soir !

1227
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
- Attends.
- Non, dépêche.

1228
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
OK.

1229
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
Je suis là.

1230
01:00:16,196 --> 01:00:17,489
Qui est-ce ?

1231
01:00:17,614 --> 01:00:18,741
Voici Fay.

1232
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
Je suis Everett. C'est l'opératrice.

1233
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
C'est une amie.

1234
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
- C'est bon ?
- Oui, ça va.

1235
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
Asseyez-vous.

1236
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
- C'est toi au téléphone ?
- Oui.

1237
01:00:35,132 --> 01:00:36,425
Quel âge as-tu ?

1238
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
Seize ans.

1239
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
Qui sont tes parents ?

1240
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
Je n’ai pas de père...

1241
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
ma mère est Yodi Crocker,
infirmière à San Mirial.

1242
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
Que disiez-vous quand on est entrés ?

1243
01:00:46,018 --> 01:00:47,311
C'était effrayant.

1244
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
Je sais.

1245
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
Désolée.

1246
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
Je vais vous expliquer.

1247
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
Je ne suis pas une sorcière, promis.

1248
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
Ça vous ennuie si on diffuse
ce que vous nous direz ?

1249
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
C'est pourquoi je parle.

1250
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
On peut vous enregistrer
si ça passe aux infos ?

1251
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
Bien sûr.

1252
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
J'espère que ça fera la une.

1253
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
J'ai attendu ce moment toute ma vie.

1254
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
Merci.

1255
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
On veut entendre
tout ce que vous avez à dire,

1256
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
mais on doit faire court.

1257
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
- Si on doit...
- Je comprends.

1258
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
Je vais donc commencer.

1259
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
J'écoute votre émission tous les soirs.

1260
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
Vous êtes bon,

1261
01:01:34,024 --> 01:01:35,859
et j'espère que vous partirez d'ici.

1262
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
Merci.

1263
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
Je vais vous dire ce qui arrive,

1264
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
mais j'ai une requête quand j'aurai fini.

1265
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
Je ferai mon possible.

1266
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
Le monsieur qui a appelé...

1267
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
je crois ses histoires,

1268
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
parce que j'en ai une similaire.

1269
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
Ça débute avant les siennes.

1270
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
Ils sont déjà venus ici.

1271
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
Maintenant que ça arrive de plus en plus,

1272
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
on a une meilleure idée
de ce qu'il peut y avoir là-haut.

1273
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
Depuis que je suis toute petite,
ils aiment cet endroit.

1274
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
Ils l'ont toujours aimé.

1275
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
Qui ?

1276
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
Les gens dans le ciel.

1277
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
Vous y croyez ?

1278
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
Je n'ai pas à y croire. C'est la vérité.

1279
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
Vous savez pourquoi ?

1280
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
Oui.

1281
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
Vous avez entendu parler
du raid de Boles Acres ?

1282
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
Non.

1283
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
Quand j'étais encore enfant,

1284
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
ils ont fini la ligne de train
Alamogordo - El Paso.

1285
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
Un jour, un train de passagers
s'est arrêté à l'extérieur de la ville.

1286
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
Quand la police s'est rendue sur place,
il était complètement vide.

1287
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
On a assumé que
c'était l'œuvre des Apaches,

1288
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
alors ils l'ont appelé
le raid de Boles Acres.

1289
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
Quelques jours plus tard,

1290
01:03:02,905 --> 01:03:04,698
une jeune fille mal en point a débarqué,

1291
01:03:04,823 --> 01:03:06,825
elle avait sauté du train,

1292
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
s'était cachée dans les broussailles,
quelque part.

1293
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
Elle était déshydratée et ne parlait pas.

1294
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
La famille de mon amie Charlotte
l'a hébergée.

1295
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
Ils lui ont offert le gîte et le couvert,
le lit de Charlotte,

1296
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
et ils ont télégraphié à El Paso
pour qu'on vienne la chercher

1297
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
et qu'on ait des réponses.

1298
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
Le père de Charlotte était
le pasteur Batsell Breff.

1299
01:03:31,850 --> 01:03:33,185
Il a fondé l'église d'ici.

1300
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
Mes parents sont morts
quand j'étais petite...

1301
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
je logeais souvent
avec la famille de Charlotte.

1302
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
Quand mes frères et sœurs travaillaient
et avaient trop de bouches à nourrir.

1303
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
Mais cette nuit-là...

1304
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
la femme du train a murmuré
quelque chose dans son sommeil,

1305
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
dans la chambre de Charlotte.

1306
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
Ce n'était ni de l'anglais
ni de l'espagnol ni de l'indien.

1307
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
On a entrouvert la porte pour écouter.

1308
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
On n'avait jamais entendu ça,

1309
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
mais je m'en souviens.

1310
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
Et avant le lendemain,
elle avait disparu,

1311
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
par la fenêtre et volant un cheval,
croyez-le ou non.

1312
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
Alors si vous entendez l'histoire
de la sorcière à cheval,

1313
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
c'est de là que ça vient.

1314
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
Ma grande sœur m'a élevée.

1315
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
Mais je vivais surtout seule.

1316
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Je cousais des robes,
des nappes et le reste.

1317
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
J'étais jeune
quand j'ai rencontré Claude Maynard.

1318
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
Il était dans l'équipe
qui posait les fils téléphoniques.

1319
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
On est tombés amoureux

1320
01:04:46,049 --> 01:04:48,218
et on a eu un fils

1321
01:04:48,343 --> 01:04:49,678
sans être mariés.

1322
01:04:50,721 --> 01:04:52,806
Je ne savais pas
comment on faisait les bébés,

1323
01:04:52,931 --> 01:04:54,224
croyez-le ou non.

1324
01:04:55,767 --> 01:04:58,270
Il a dit qu'il reviendrait
après White Sands,

1325
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
et je l'ai cru.

1326
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
Mais il n'est pas revenu.

1327
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
Quand mon bébé est né,
je l'ai appelé Hollis.

1328
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
Quelques personnes ont été
bonnes avec moi,

1329
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
mais c'était surtout lui et moi.

1330
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
Ce n'était pas une banlieue
ou une ville comme aujourd'hui.

1331
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
Ce n'étaient que des maisons éparses
autour de Ayers.

1332
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
J'étais une mère seule,
mais j'ai fait au mieux.

1333
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Plus tard, j'ai entendu...

1334
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
que Claude était mort
en installant des lumières

1335
01:05:31,178 --> 01:05:34,431
dans une cave au Texas
pour un site touristique.

1336
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
Ça m'a brisé le cœur.

1337
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
Mais revenons
à quand Hollis était bébé.

1338
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
Une nuit après la tétée,

1339
01:05:46,526 --> 01:05:48,195
il dormait dans mes bras

1340
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
et il a commencé
à faire des sons d'enfants.

1341
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
Puis, c'est devenu plus distinct.

1342
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
Plus vocal.

1343
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
Il a prononcé ses premiers mots.

1344
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
Les mêmes mots
que la femme perturbée chez Charlotte

1345
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
sont sortis de la bouche de mon fils
de dix mois dans son sommeil.

1346
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
J'ai essayé de prévenir les gens.

1347
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
Un docteur d'une autre ville.

1348
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
Il a dit que c'était des bruits d'enfants
et de ne rien dire.

1349
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
Hollis se comportait différemment.

1350
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
Il fixait des objets.

1351
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
Il ne m'entendait pas.

1352
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
Dans son sommeil,
je pouvais l'entendre

1353
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
dire ces mots.

1354
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
Alors, je les ai écrits.

1355
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
Mot pour mot.

1356
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
Je lui ai demandé, mais...

1357
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
il ne savait pas.

1358
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
Il ne savait rien.

1359
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
Une nuit quand il avait quatre ans,

1360
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
le vent s'est levé fort dehors.

1361
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
Il y avait un bruit
comme une grosse éolienne.

1362
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
Hollis a fixé son regard sur la fenêtre.

1363
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
Il ne répondait pas.

1364
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
Alors j'ai...

1365
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
lu les murmures.

1366
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
Ses yeux se sont fermés
et il a regardé le plafond

1367
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
et s'est immobilisé.

1368
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
Ses lèvres ont bougé avec les miennes.

1369
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
Quelques instants après avoir arrêté,

1370
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
il a ouvert les yeux
et s'est remis à jouer.

1371
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
J'ai réessayé quelques jours après,
mais rien.

1372
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
J'en ai conclu

1373
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
qu'il y avait quelque chose
dehors ces nuits-là

1374
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
qui lui disait des choses
que personne n'entendait.

1375
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
La radio était nouvelle
et j'ai cru que c'était ça.

1376
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
Ou un phénomène occulte.

1377
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
Quand il a eu neuf ans,

1378
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
j'ai senti que
cette chose était encore là.

1379
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
Et cette nuit,

1380
01:08:11,630 --> 01:08:12,839
au milieu de la nuit,

1381
01:08:12,964 --> 01:08:16,384
il est sorti de la maison et a disparu.

1382
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
Comment ?

1383
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
Il a été enlevé de cette terre.

1384
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
Il n'y avait pas d'autres maisons.
Il faisait sec.

1385
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
J'ai suivi ses empreintes depuis la porte,

1386
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
sur 45 mètres,

1387
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
et elles se sont arrêtées nettes
dans la poussière.

1388
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
Il n'y était pas.

1389
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
Ils ont pris mon fils,

1390
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
et personne ne m'a jamais crue.

1391
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
Il y a eu une enquête ?

1392
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
Bien sûr.

1393
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
Mais l'enquête s'est retournée contre moi.

1394
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
Les gens pensaient
que mon fils avait ruiné ma vie

1395
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
et que je l'avais tué.

1396
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
Vous avez reconnu le bruit
diffusé à la radio ce soir ?

1397
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
Non.

1398
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
Mais je crois savoir ce qui se passe.

1399
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
Vous pouvez me dire ce que c'est ?

1400
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
Ils sont ici ce soir.

1401
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
Maintenant.

1402
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
Et il y a des raisons
derrière cette idée.

1403
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
Comme quoi ?

1404
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
Ils restent loin des grandes villes.

1405
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
Ils attendent que les gens se rassemblent
comme ce soir,

1406
01:09:33,920 --> 01:09:35,630
et quand les gens sortiront du match,

1407
01:09:35,755 --> 01:09:37,173
ils seront partis.

1408
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
Ils aiment les gens seuls.

1409
01:09:43,763 --> 01:09:45,265
Je crois qu'ils parlent aux gens

1410
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
avec une radio perfectionnée
dans leur sommeil.

1411
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
Comme ce qu'ils ont fait à votre fils ?

1412
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
Ce n'est pas une invention.

1413
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
Au niveau moindre,

1414
01:09:58,403 --> 01:09:59,863
ils donnent aux gens des tâches.

1415
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
Ils jouent avec l'esprit des gens.

1416
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
Ils incitent les gens à agir

1417
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
et à penser d'une certaine façon

1418
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
pour qu'on reste en conflit,

1419
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
centrés sur nous-mêmes.

1420
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
Pour qu'on soit toujours...

1421
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
à nettoyer la maison ou perdre du poids,
nous habiller pour les autres.

1422
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
Ils entrent dans nos têtes

1423
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
et nous poussent
à trop boire et manger.

1424
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
J'ai vu des gens bien mal tourner
et des gens intelligents devenir fous.

1425
01:10:29,935 --> 01:10:32,103
Au niveau élevé, ils font des choses

1426
01:10:32,228 --> 01:10:34,105
qui encouragent les pays à se combattre.

1427
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
Des choses illogiques.

1428
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
Et personne

1429
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
ne se doute qu'il est affecté.

1430
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
On se trouve d'autres raisons

1431
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
pour justifier nos actions.

1432
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
Mais le libre arbitre

1433
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
est impossible avec eux là-haut.

1434
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
J'ai eu toute ma vie pour y penser.

1435
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
Des années de solitude.

1436
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
Et c'est mon opinion.

1437
01:11:10,642 --> 01:11:13,186
Navré pour ces choses
que vous avez vécues

1438
01:11:13,353 --> 01:11:15,021
et qui vous ont donné ces idées.

1439
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
Merci.

1440
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
Comme je l'ai dit, sans vous offenser,

1441
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
- on est plutôt pressés.
- Je sais.

1442
01:11:24,614 --> 01:11:27,534
Mais j'ai une requête à vous faire.

1443
01:11:27,659 --> 01:11:28,785
Bien sûr.

1444
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
Emmenez-moi.

1445
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
Avec nous ?

1446
01:11:36,292 --> 01:11:37,460
Oui. Maintenant.

1447
01:11:38,044 --> 01:11:40,088
Pardon, mais où voulez-vous
qu'on vous emmène ?

1448
01:11:40,213 --> 01:11:41,464
Au vaisseau.

1449
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
Je veux voir mon fils.

1450
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
Je sais qu'il est là ce soir.

1451
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
Là-haut.

1452
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
Je veux que vous m'emmeniez au vaisseau.

1453
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
Fay, allons-y.

1454
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
Maintenant.

1455
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
Attendez.

1456
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
Prenez ça.

1457
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
Dites ceci

1458
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
quand vous les rencontrerez ce soir.

1459
01:12:45,570 --> 01:12:47,197
Il nous faut un appareil photo.

1460
01:12:47,322 --> 01:12:48,740
Le père de Gretchen en a un.

1461
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
Il n'y a rien là-haut,

1462
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
rien dont elle parle.

1463
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
Quoi ?

1464
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
J'ai oublié Ethel et Maddy.

1465
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
Attends. Quoi ?

1466
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
Ethel ?

1467
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
Maddy, viens.

1468
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
C'est bon. Je suis là.

1469
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
Viens, on s'en va.

1470
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
Ça va aller, promis.

1471
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
On est OK. Partons.

1472
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
Gretchen ? J'ai besoin
de l'appareil photo de ton père.

1473
01:13:42,669 --> 01:13:44,712
- Qu'y a-t-il ? Tout va bien ?
- Prends-la.

1474
01:13:44,838 --> 01:13:47,048
J'en sais rien. Tu écoutais la radio ?

1475
01:13:47,173 --> 01:13:48,883
- Qui est au standard ?
- Personne.

1476
01:13:49,008 --> 01:13:51,219
- Pourquoi t'es essoufflée ?
- Il se passe un truc.

1477
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
C'est peut-être une urgence.

1478
01:13:53,304 --> 01:13:54,597
Tu vas me causer des ennuis.

1479
01:13:54,722 --> 01:13:55,849
Des nouvelles d'Ethel ?

1480
01:13:55,974 --> 01:13:57,267
Elle devait surveiller Maddy.

1481
01:13:57,433 --> 01:13:58,726
Je ne l'ai pas vue.

1482
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
Je l'ai appelée, ça a coupé.

1483
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
Fay ! Bon sang !

1484
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
- C'est qui ?
- Everett.

1485
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
- De la radio ?
- Oui.

1486
01:14:06,442 --> 01:14:07,527
Arrête de sourire.

1487
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
- Que fait-il là ?
- Il m'aide.

1488
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
- Arrête de sourire,
- Bon sang, Fay !

1489
01:14:11,364 --> 01:14:13,366
Que fais-tu là ?
Je suis en chemise de nuit.

1490
01:14:13,491 --> 01:14:14,868
Je ne regarde pas, je m'en moque

1491
01:14:14,993 --> 01:14:16,411
de te voir en chemise de nuit.

1492
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
C'est bon, allons-y.

1493
01:14:19,706 --> 01:14:21,291
- Pas Maddy.
- Pas l'appareil.

1494
01:14:21,416 --> 01:14:22,709
Demande à mon père au match.

1495
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
Pas le temps, c'est une urgence.

1496
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
Quoi ? Que se passe-t-il ?

1497
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
Quelque chose dans le ciel.

1498
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
Reste dans la maison.

1499
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
On sait pas. Tu peux rien leur dire.

1500
01:14:33,052 --> 01:14:34,179
Ça va être la panique.

1501
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
Ils sont tous au match
et elle ne peut pas appeler.

1502
01:14:36,556 --> 01:14:38,099
Arrête de me dire quoi faire

1503
01:14:38,224 --> 01:14:39,934
- et rejoins les autres.
- C'est parti.

1504
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
- Et ta sœur ?
- Ethel n'est pas là.

1505
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
Elle devait la garder.

1506
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
- Où est-elle ?
- Je sais pas.

1507
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
Cet appareil fonctionne ?

1508
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
Oui. Je sais faire, je l'ai déjà utilisé.

1509
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
- La radio est encore coupée ?
- J'en sais rien.

1510
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
Fay, tu as Maddy ?

1511
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
- Oui. Où es-tu ?
- Gabe est passé et...

1512
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
Tu es avec Gabe ? Sérieusement ?

1513
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
On était sur son toit, dehors.

1514
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
Y'a un truc dans le ciel. T'as vu ?

1515
01:15:18,181 --> 01:15:19,182
Non. Qu'as-tu vu ?

1516
01:15:19,307 --> 01:15:20,642
Montez ! C'est hors de la ville.

1517
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
- Venez !
- Fay, allez !

1518
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
Vite ! Montez !

1519
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
- Reste dans la maison !
- Fay, dépêche !

1520
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
Ethel et Gabe étaient sur un toit,

1521
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
- ils l'ont vu.
- Quoi ?

1522
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
Qui a vu quoi ?

1523
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
- Monte.
- Tu as l'appareil ?

1524
01:15:35,573 --> 01:15:37,492
- Qui a vu quoi ?
- Ma cousine Ethel,

1525
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
elle gardait ma sœur,
elle était sur un toit.

1526
01:15:39,702 --> 01:15:42,038
- Ils ont vu un truc.
- Où ? Comment ?

1527
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
Elle dit que c'était rond.

1528
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
Caché dans les nuages.

1529
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
Que vous a dit la vieille femme ?

1530
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
Elle dit qu'ils existent.

1531
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
Les gens dans le ciel.

1532
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
Ils ont des radios perfectionnées
et ils communiquent.

1533
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
Ils enlèvent des gens.

1534
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
Vraiment ? C'est ce qu'elle a dit ?

1535
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
Exactement.

1536
01:16:27,667 --> 01:16:30,003
En fait, elle nous a lu...

1537
01:16:30,169 --> 01:16:31,170
Attendez.

1538
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
...après la tétée,
il dormait dans mes bras...

1539
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
...quand j'étais petite, je logeais...

1540
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
Je suis là.

1541
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
Everett, arrête la bande !

1542
01:17:30,313 --> 01:17:32,982
OK. Gerald ?

1543
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
Everett, prends le volant !
J'ai Maddy !

1544
01:17:36,986 --> 01:17:38,780
Gerald, réveille-toi !

1545
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
Que s'est-il passé ?

1546
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
Je veux sortir !

1547
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
- Ralentis !
- Attends.

1548
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
Non ! Laissez-moi sortir !

1549
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
- Je suis désolé.
- Laissez-moi sortir !

1550
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
Je veux rentrer chez moi !

1551
01:18:02,428 --> 01:18:03,304
Laissez-la.

1552
01:18:03,471 --> 01:18:05,056
- Mauvaise idée.
- Je m'excuse.

1553
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
Reviens, qu'on te ramène !

1554
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
- Il y a des serpents à sonnettes !
- Arrêtez !

1555
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
Je suis là, Fay.

1556
01:18:28,871 --> 01:18:30,039
Je suis là.

1557
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
Tout va bien.

1558
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
C'est quoi ?

1559
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
C'est brûlé.

1560
01:19:06,826 --> 01:19:08,035
Les arbres aussi.

1561
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
Oh, mon Dieu.

1562
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
Ils sont là.

1563
01:19:55,291 --> 01:19:56,417
Ils sont vraiment là.

1564
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
Tu crois qu'ils sont dans la forêt ?

1565
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
Je sais pas.

1566
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
Je t'en prie, non.

1567
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
Je t'en prie.

1568
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
Non.

1569
01:25:44,306 --> 01:25:47,768
L'ÉMISSION SCANDELION

1570
01:25:48,894 --> 01:25:54,400
LE CINÉMA PARADOXE

1571
01:25:56,944 --> 01:26:03,117
VASTE EST LA NUIT

1572
01:30:49,444 --> 01:30:51,405
Sous-titres : Nathalie Beaux

