1
00:01:09,320 --> 00:01:12,698
State entrando in un mondo
tra il clandestino e il dimenticato,

2
00:01:13,282 --> 00:01:15,868
un'onda tra canali,

3
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
il museo segreto dell'umanità,

4
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
la biblioteca privata delle ombre,

5
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
tutti su un palcoscenico
forgiato dal mistero

6
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
e trovati solo su una frequenza
intrappolata tra logica e mito.

7
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
State per entrare
nel Teatro del Paradosso.

8
00:01:33,594 --> 00:01:36,597
TEATRO DEL PARADOSSO

9
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
L'episodio di questa notte:

10
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
"L'immensità della notte".

11
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
CONFINE CITTÀ DI CAYUGA
NUOVO MESSICO - POPOLAZIONE 497

12
00:01:58,744 --> 00:02:01,038
Ehi, tu e la tua famiglia
andate alla partita?

13
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
No, vado da solo.

14
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
Patricia sta coi bambini
a casa di Hobbs.

15
00:02:05,334 --> 00:02:06,335
Hobbs, dici?

16
00:02:06,752 --> 00:02:08,462
Meno male che non ci giochiamo.

17
00:02:08,629 --> 00:02:09,964
Amico, non è giusto.

18
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Ci vediamo alla partita.

19
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
LICEO DI CAYUGA

20
00:02:21,851 --> 00:02:23,477
Non voglio accendere
un'altra sigaretta.

21
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
Ne ho una che farà al caso nostro.

22
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
- La sig.ra McBroom ti cerca.
- Perché?

23
00:02:27,273 --> 00:02:31,068
- Non saprei, ero a cena.
- La sorella di Ingrid ti sta tradendo.

24
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
- Non è vero.
- Sì.

25
00:02:32,528 --> 00:02:34,613
In macchina con Millie
proprio mentre arrivavo.

26
00:02:35,948 --> 00:02:38,868
- Oddio, che è stato?
- Credo sia il motivo della chiamata.

27
00:02:39,034 --> 00:02:40,828
Fammi stare meglio, Benny.

28
00:02:40,953 --> 00:02:43,622
- Non promette bene.
- Arlo è sotto la tribuna a risolvere.

29
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
L'ultima volta è stato uno scoiattolo
che ha morso un cavo.

30
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Il cavo era ancora nella bocca
dello scoiattolo morto.

31
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
Sono le luci o l'impianto?
Non si può andare avanti se sfarfalla.

32
00:02:51,881 --> 00:02:52,965
Non so, ero a cena.

33
00:02:53,132 --> 00:02:55,134
Quante volte devi dirmi
che eri a cena?

34
00:02:56,844 --> 00:02:58,470
Sam, cos'è questa storia, amico?

35
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
- Non lo so, sfarfalla.
- Bene, cominciamo.

36
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
- Non avevo niente per testarlo.
- Troviamo una soluzione, avanti.

37
00:03:04,310 --> 00:03:05,311
Ok.

38
00:03:06,353 --> 00:03:09,023
Attento perché se ti folgora,
non ti cresceranno più peli

39
00:03:09,189 --> 00:03:11,191
- e non avrai più appuntamenti.
- Smettila.

40
00:03:11,400 --> 00:03:14,403
- Cerca la sig.ra McBroom.
- Ok, ma non mi piace quel tono.

41
00:03:14,612 --> 00:03:18,115
Se lampeggia ancora quando registri
fermati o arriverà uno dei fratelli Buell

42
00:03:18,240 --> 00:03:19,658
- a darti una lezione.
- Everett.

43
00:03:19,825 --> 00:03:20,951
- Ehi.
- Sì, giusto.

44
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
Ti cerca la sig.ra McBroom.

45
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
Renny è in tribuna con la tromba.

46
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Lo so, me l'ha detto Benny.
Che vuole?

47
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
Non lo so, va in giro a chiedere
a chiunque "dov'è Everett?",

48
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
"Hai visto Everett?
Quando arriva Everett?"

49
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
Non sei d'aiuto.
Torna seduto con la tua tromba.

50
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
Anzi, dalla a me.

51
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Qualcosa non va.
Suonavo il trombone.

52
00:03:38,218 --> 00:03:41,013
Everett! Posso darti il mio registratore
e mi dici come funziona?

53
00:03:41,138 --> 00:03:43,891
Non so cosa tu abbia detto.
Sembri un topo morso da un opossum.

54
00:03:44,058 --> 00:03:45,017
Dammi la tromba.

55
00:03:45,142 --> 00:03:47,102
Posso darti il registratore
e mi dici come funziona?

56
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
- Certo, Fay. Renny, adesso.
- Grande!

57
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
- Perché?
- Dammela, Renny.

58
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
- Non farle male.
- Che devo fare?

59
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
Dammela, dai.

60
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
- Ecco, bravo.
- Ehi, dove stai andando?

61
00:03:58,405 --> 00:04:00,699
- Everett!
- Ciao, Renny.

62
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
Everett, Arlo mi ha detto
di portarti giù.

63
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
Perché? Dov'è?
Per fare che? Giù dove?

64
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
È nel ripostiglio.
Non so cosa voglia.

65
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
Non mi dicono niente.

66
00:04:08,832 --> 00:04:11,919
Non mi ascoltano.
Mi ha solo detto "porta qui Everett".

67
00:04:12,044 --> 00:04:14,672
Non so che succede, sono appena arrivato.
Non posso aiutarvi.

68
00:04:14,838 --> 00:04:16,966
- Ho H.H. alle sette, quindi...
- Lo so.

69
00:04:18,133 --> 00:04:21,512
Ma non mi ascolta.
Vieni a dirglielo tu stesso.

70
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
Ho detto di staccare la corrente
durante il tornado,

71
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
ma non mi hanno ascoltata.

72
00:04:27,142 --> 00:04:30,729
L'ultima volta che successe
fu uno scoiattolo che morse i cavi.

73
00:04:30,938 --> 00:04:33,565
- Aveva ancora i cavi in bocca.
- Benny me l'ha detto.

74
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
Anche un topo che rosicchiava
i cavi del tabellone.

75
00:04:36,068 --> 00:04:38,362
- Lo sapevi?
- No, non lo sapevo.

76
00:04:39,238 --> 00:04:42,032
E un gufo fece la sua tana
nella biblioteca in mansarda,

77
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
c'erano ossa di piccole creature
in giro nel sottotetto

78
00:04:44,994 --> 00:04:47,079
dove tenevamo le uniformi della banda.

79
00:04:47,371 --> 00:04:49,248
Helen Trank trovò
un teschietto in tasca.

80
00:04:49,415 --> 00:04:51,250
- Aspetta.
- Perché sei qui?

81
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
No, aspetta.
Sono stato io.

82
00:04:54,128 --> 00:04:58,090
- Arlo, esci fuori adesso!
- Aspetta, aspetta.

83
00:04:59,174 --> 00:05:02,720
- Che ci fa Everett qui?
- Hai detto tu di portarlo qui.

84
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
- Non è vero.
- Sì.

85
00:05:04,346 --> 00:05:06,306
- No.
- Hai detto di portarlo qui.

86
00:05:06,432 --> 00:05:08,517
Ho detto di portare Emmett,
non Everett.

87
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
- Emmett.
- Ti ho chiesto esplicitamente

88
00:05:11,061 --> 00:05:13,230
se volevi Everett della radio.

89
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
- Emmett non lavora alla radio?
- No, Everett lavora alla radio.

90
00:05:16,900 --> 00:05:18,902
Arlo, se non hai bisogno di me,
vado via.

91
00:05:19,028 --> 00:05:20,988
Emmett non ha mai lavorato
in radio?

92
00:05:21,196 --> 00:05:23,407
No, solo io.
Lui lavora al Santa Mira Mills.

93
00:05:23,532 --> 00:05:25,909
- È un elettricista.
- Aspetta solo un minuto.

94
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
Emmett lavorò in radio.
No, aspetta.

95
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
- Aspetta.
- Mi hai detto di portarlo qui.

96
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
Vuoi registrare
sopra l'ultima partita?

97
00:05:33,751 --> 00:05:36,837
- Renny rivuole la sua tromba.
- Lo so, per questo l'ho presa.

98
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
- Hai preso il nastro? Perché...
- Lo stesso nastro per ogni partita.

99
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
È nel retro del registratore.
Te lo mostro.

100
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
- Darai la tromba a Renny?
- Se la smette di rovinare i miei piani.

101
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
Qualcuno dovrà pur sculacciarlo.

102
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
- Fay, intendi adesso?
- Sì, va bene?

103
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
- Puoi camminare?
- Sì.

104
00:05:49,933 --> 00:05:52,436
Bene, ci sarà da camminare.
Fammi dare un'occhiata.

105
00:05:52,603 --> 00:05:54,772
Trovato, usiamo lo stesso nastro
dell'altra volta?

106
00:05:54,897 --> 00:05:58,358
- Sì, stesso nastro ogni partita.
- Ma potrebbero sovrapporsi delle voci.

107
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
Giusto?
Voglio dire, non è vero?

108
00:06:01,111 --> 00:06:02,988
- Leggi la Bibbia, Sam?
- Sì.

109
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
Lì trovi la risposta.

110
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
- A cosa?
- A tutto.

111
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
- Ma non...
- Sì, forse si sovrappongono.

112
00:06:09,036 --> 00:06:12,456
Ma nessuno comprerà un nastro a partita.
Se è un problema, chiedo al sig. McKean.

113
00:06:12,623 --> 00:06:15,000
Forse ne comprerà altri,
ma ora non fa differenza.

114
00:06:15,167 --> 00:06:18,003
Se salta la corrente fermalo,
non ne comprerò uno nuovo.

115
00:06:18,128 --> 00:06:19,213
L'hai già detto.

116
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
Bene, che mi racconti?

117
00:06:21,465 --> 00:06:24,760
- Perché hai la tromba di Renny?
- Cos'è? Non sapevo fossi nella banda.

118
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
- Perché non sei lassù a suonare?
- Non posso.

119
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
Lavoro, così Ruth guarda le partite,
dato che Greg è in squadra.

120
00:06:29,848 --> 00:06:33,143
- Perché hai la tromba di Renny?
- Deve essere punito per essere Renny.

121
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
Aspetta, lavori?
Che ne è di Rita Cope e Winifred?

122
00:06:35,813 --> 00:06:37,773
Winifred è al San Mirial,
Rita si è licenziata.

123
00:06:37,940 --> 00:06:40,400
- Lavora da Zeb's adesso.
- Dimmi di questo portapranzo.

124
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
- Della Westinghouse?
- Come mi hai detto.

125
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
- Dove l'hai presa?
- Catalogo di Montgomery Ward.

126
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
Fammi sentire qualcosa.
Cosa hai registrato?

127
00:06:46,698 --> 00:06:48,117
Beh, ancora niente.

128
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
Voglio dire, non voglio sbagliare.

129
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
- Quindi non hai registrato niente?
- Non volevo fare pasticci.

130
00:06:53,288 --> 00:06:56,708
Hai un registratore nuovo di zecca.
Non eri curiosa di premere il tasto?

131
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Certo che lo ero.
Non volevo...

132
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
- Sono nervosa.
- Hai le batterie?

133
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
- Sì.
- Bene, premi il tasto.

134
00:07:01,588 --> 00:07:04,091
Tira fuori il microfono.
Di lato, le ruote girano?

135
00:07:04,216 --> 00:07:05,676
- Sì.
- Bene, allora parla.

136
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
- Che dico?
- Bene, prova questo.

137
00:07:07,636 --> 00:07:08,804
Alza la tua mano destra.

138
00:07:09,054 --> 00:07:12,391
Dì "non sono e non sono mai stata,
un membro del Partito Comunista".

139
00:07:12,558 --> 00:07:15,477
Non sono e non sono mai stata,
un membro del Partito Comunista.

140
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
Intorno a Dodge City
e nel territorio a ovest...

141
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
C'è solo un modo per occuparsi
dei saccheggiatori e degli assassini,

142
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
ed è con lo sceriffo federale
e l'odore del fumo della pistola.

143
00:07:25,112 --> 00:07:27,281
- Offerta da L&M filters.
- Era buona, vuoi sentirla?

144
00:07:27,447 --> 00:07:28,824
- Sì.
- Va bene, ok.

145
00:07:32,286 --> 00:07:33,579
Ehi, coyote!

146
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
Sì.

147
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
Quelli mi conoscono.
Sono Everett.

148
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
Mi piacciono.

149
00:07:42,462 --> 00:07:44,631
- Sono Fay Crocker.
- Non sta registrando.

150
00:07:44,756 --> 00:07:47,926
Lo so, ma non ho mai tenuto un microfono.
Faccio pratica.

151
00:07:48,093 --> 00:07:49,845
Non devi farlo,
ti ho detto di stare zitta.

152
00:07:50,012 --> 00:07:52,347
- No, è il mio registratore.
- Attenzione.

153
00:07:52,472 --> 00:07:54,766
Questa era buona.
Devi essere così quando registri.

154
00:07:54,933 --> 00:07:57,394
Questa era la regina di Cayuga.
500-Watt Fay.

155
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
Sono Fay Crocker.

156
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
Sono Fay Crocker.

157
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
Finora, non ho mai tenuto
in mano un microfono.

158
00:08:05,360 --> 00:08:08,488
...solo un modo per occuparsi
dei saccheggiatori e degli assassini...

159
00:08:08,864 --> 00:08:10,824
- È una minaccia?
- Eccome.

160
00:08:10,949 --> 00:08:12,492
Premi "registra".
Ricomincia.

161
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
- Parlo davvero così?
- Sì, parli così.

162
00:08:14,786 --> 00:08:16,747
La regina di Cayuga.
Premi, gira il nastro.

163
00:08:16,872 --> 00:08:19,291
- Cosa registriamo?
- Calma, Clyde. C'è molto da dire.

164
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Avanti, seguimi. Andiamo.

165
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
Sono qui con Fay Crocker,

166
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
trombettista e registratrice
del Liceo di Cayuga.

167
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
Cosa vorresti raccontarci di te, Fay?

168
00:08:28,717 --> 00:08:30,636
- Non lo so.
- Dai, sta girando, sorella.

169
00:08:30,761 --> 00:08:32,804
- Facciamo i biscotti.
- Sono Fay...

170
00:08:33,055 --> 00:08:34,097
Aspetta.

171
00:08:34,723 --> 00:08:36,934
- Che significa?
- Fare delle registrazioni.

172
00:08:37,643 --> 00:08:39,978
Hai bisogno di una sigaretta.
Tutti fumano con un microfono.

173
00:08:40,145 --> 00:08:41,188
Non voglio fumare ora.

174
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
Non rovinare il gioco.
Devi solo tenerla in mano.

175
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
È un sostegno.
Ti aiuta.

176
00:08:45,192 --> 00:08:47,653
- Dammi la tua tromba.
- Non posso darla a nessuno.

177
00:08:47,819 --> 00:08:49,905
- Perché?
- Se cade, devo pagarla.

178
00:08:50,030 --> 00:08:52,282
- È della scuola.
- Ok, nessun problema. Andiamo.

179
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
Bacon, bacon, 940.

180
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
- Cos'è?
- L'ho sentito in un film di guerra.

181
00:08:57,955 --> 00:09:00,582
Non dicono "bacon, bacon, 940" in guerra.

182
00:09:00,749 --> 00:09:03,502
- Forse pensiamo a guerre diverse.
- Non è una radio di guerra.

183
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
Devi dire qualcosa di figo.

184
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
Ok, aspetta.

185
00:09:07,923 --> 00:09:09,675
Vai dagli Oliver e li intervistiamo.

186
00:09:09,883 --> 00:09:12,928
Everett, no!
È una pessima idea, non è divertente.

187
00:09:13,136 --> 00:09:15,222
Dovete rispondere ad alcune domande.

188
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
- Ciao, Everett.
- Cos'è?

189
00:09:17,266 --> 00:09:18,850
- Che succede?
- Registriamo interviste.

190
00:09:19,017 --> 00:09:21,311
Cayuga vincerà alle otto.
Pensieri sulla partita?

191
00:09:21,478 --> 00:09:24,314
- Serve un accendino?
- No, la tengo come fanno tutti.

192
00:09:24,481 --> 00:09:26,024
- Fai una domanda.
- Non posso.

193
00:09:26,149 --> 00:09:27,818
- Mi innervosisci.
- È solo una domanda.

194
00:09:27,943 --> 00:09:30,654
- Fai una domanda su qualsiasi cosa.
- Ah, lo sapevate che

195
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
uno scoiattolo ha morso
dei cavi in palestra?

196
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
- No, stasera?
- Sì, lo sapevo.

197
00:09:34,157 --> 00:09:35,659
Non stasera, era...

198
00:09:36,034 --> 00:09:37,077
quando Clem insegnava.

199
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
- Chiedile di dirti di più.
- Mi dica di più.

200
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
Era uno scoiattolo americano.

201
00:09:41,206 --> 00:09:43,292
- Uno scoiattolo americano.
- Avvicinalo verso di lei.

202
00:09:43,417 --> 00:09:45,419
- Mi dica altro.
- Non so altro.

203
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
Allora chiedile
cosa ne pensa degli scoiattoli.

204
00:09:47,713 --> 00:09:50,716
- Che ne pensa degli scoiattoli?
- Beh, sono carini...

205
00:09:50,882 --> 00:09:54,011
finché stanno lontano dalle case,
macchine e capelli.

206
00:09:54,136 --> 00:09:55,721
Brava.
Chiedile se vuole ascoltarla.

207
00:09:55,846 --> 00:09:57,889
- Vuole ascoltare il suo biscotto?
- Il mio biscotto?

208
00:09:58,015 --> 00:09:59,641
- Sì, un biscotto.
- Non lo chiamiamo...

209
00:09:59,808 --> 00:10:01,685
- Non si chiama biscotto.
- L'hai detto tu.

210
00:10:01,810 --> 00:10:04,313
- Una registrazione non è un biscotto.
- Andrà in onda?

211
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
No, non andrete...
Ma che domanda è?

212
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
Accendete la radio
per ascoltare una famiglia

213
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
- mentre mangia?
- Penso di no.

214
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Esatto, non lo fa nessuno.
Ecco la tua risposta,

215
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
senza filtri, da me a te.

216
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
Tesoro, sei uno spasso.
Dove hai preso questo pezzo?

217
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
Viene col microfono, provalo.
Devi portare il microfono alla bocca.

218
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
Daisy, sei abbastanza grande
da andare alle partite di basket?

219
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
- Sì.
- Non saprei...

220
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
Devi avere almeno cinque anni.

221
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
- Ho cinque anni.
- Ok, attenzione.

222
00:10:27,919 --> 00:10:31,089
Bene, altrimenti dovevo portarti a casa
così andavi a letto presto.

223
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Divertitevi.
Mi piace il tuo taglio.

224
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
Grazie per averci inclusi.

225
00:10:34,384 --> 00:10:35,427
- Buona notte.
- Ciao!

226
00:10:35,635 --> 00:10:38,138
- Premi "registra", parla.
- Cosa dico?

227
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
- Dammi la tromba.
- No.

228
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
Non la farò cadere.
Prendi il microfono.

229
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
Prendilo.

230
00:10:43,977 --> 00:10:46,772
Bene, qual è la tua materia preferita?
Non vai pazza per scienze?

231
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
- Sì.
- Bene, parlami di scienza.

232
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
Fai attenzione alla tromba
altrimenti devi vedertela col sig. Pike,

233
00:10:52,194 --> 00:10:54,946
sai che Robby ha posato la sua
dietro la macchina e l'hanno schiacciata?

234
00:10:55,072 --> 00:10:56,073
Buona questa.

235
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
Sapeva che Robby
ha posato la sua tromba

236
00:10:58,450 --> 00:11:00,035
dietro la macchina
e l'hanno schiacciata?

237
00:11:00,202 --> 00:11:01,953
Mi scusi, che cosa?
Ciao, Fay.

238
00:11:02,079 --> 00:11:03,205
Salve, sig. Stemmons.

239
00:11:03,497 --> 00:11:04,831
Cos'è?
Un progetto per scuola?

240
00:11:04,956 --> 00:11:08,251
No, Everett mi fa fare domande
alle persone e li registra.

241
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
- Si è rotto.
- Cosa?

242
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
- Non gira, ha smesso di funzionare.
- Come? È nuovo.

243
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Non so che sia successo.
Scusa.

244
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
Scusi sig. Stemmons.
Sarà per un'altra volta.

245
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
Grazie, la registreremo un'altra volta.

246
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
Va bene.
Buonanotte, ragazzi.

247
00:11:19,596 --> 00:11:22,182
- Sì, ma possiamo aggiustarlo?
- Non si è rotto.

248
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
Il sig. Stemmons è un uomo vuoto.
È smorto.

249
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
- Dovevamo interrompere la conversazione.
- Non è rotto?

250
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
No, non puoi sprecare nastri,
non con una lapide come lui.

251
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
Sporco doppiogiochista.
Mi hai spaventata.

252
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
Sai che l'ho comprato
coi miei soldi.

253
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
Puoi sempre farlo a qualche mollaccione.

254
00:11:36,738 --> 00:11:39,991
Basta dire "mi dispiace, è rotto.
Dobbiamo rimandare" e non lo fai mai.

255
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
Beh, non posso farlo.

256
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
- Sì che puoi. Perché no?
- È mentire.

257
00:11:43,620 --> 00:11:46,206
Non è vero, è impedire
a qualcuno di rendersi ridicolo.

258
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
Non se lo fai sentire ridicolo.

259
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
Far numero significa ottenere
ciò che vuoi dalle persone,

260
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
non aver paura di interromperli
o zittirli.

261
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
Non devo far nessun numero.

262
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
Scusate, voi due.
Devo vedere un permesso per quello.

263
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Non è una pistola, papi Fred.

264
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
E sei fortunato,
perché saresti morto.

265
00:12:00,762 --> 00:12:03,473
Fay ha un nuovo registratore, parlale.
Fai una domanda, Fay.

266
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
Ok, su cosa?

267
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
Beh, sono di nuovo nervosa.

268
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
- Che cos'è?
- È un registratore.

269
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Chiedi di "bacon, bacon, 940".

270
00:12:12,023 --> 00:12:14,276
- "Bacon"? Di che stai parlando...
- "Bacon", cosa?

271
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
- L'ho sentito in un film di guerra.
- Porta il microfono alla bocca.

272
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
Avete mai sentito "bacon, bacon, 940"
in un film di guerra?

273
00:12:19,990 --> 00:12:21,032
Ora alla sua bocca.

274
00:12:21,741 --> 00:12:24,327
- Forse intendi "breaker, breaker".
- Ecco cos'era.

275
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
- Vedi, c'ero quasi.
- Dacci un taglio.

276
00:12:26,288 --> 00:12:28,790
- Eri lontana un miglio.
- Hai un tuo programma adesso, Fay?

277
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
Sì, si chiama Rendezvous Adolescenziale

278
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
e il suo nome radiofonico
è Regina di Cayuga.

279
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
Accetta richieste
e racconta storie di amori giovanili.

280
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
Bella idea.
Dovrei avere un mio programma.

281
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
Studia come avere la tua licenza.
E impara a porre domande.

282
00:12:40,177 --> 00:12:42,012
- Che licenza?
- La licenza radio.

283
00:12:42,179 --> 00:12:43,346
State andando alla partita?

284
00:12:43,472 --> 00:12:45,974
- No, dobbiamo lavorare.
- Oh, certo.

285
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
Stai facendo un buon lavoro.
Come sta tua mamma?

286
00:12:48,518 --> 00:12:51,605
- Fay ti ha detto dei Grimaldi?
- Riguardo il cane folgorato?

287
00:12:51,771 --> 00:12:53,732
No, non il cane.
Chiedi a Fay.

288
00:12:53,940 --> 00:12:55,609
Devi stare fuori
dalle faccende di Fay.

289
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
Non sono faccende di Fay.
Ma dei Grimaldi.

290
00:12:58,320 --> 00:13:01,865
E lei conosce l'intera faccenda.
Assicurati di spegnere quel registratore.

291
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
Lo faremo di sicuro.

292
00:13:03,450 --> 00:13:06,578
- Lei conosce tutta la faccenda.
- Chiudi la bocca, Margie.

293
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
Attenzione.

294
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
Non ho detto niente, Fred.

295
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
Potrei finire in tribunale,
mettere la mia mano sulla Bibbia...

296
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
Andiamo.
È un problema matrimoniale.

297
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
- Avanti.
-...non ho detto niente.

298
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
Lo dici davanti a Dio e a tutti?

299
00:13:16,713 --> 00:13:17,756
Sì.

300
00:13:21,760 --> 00:13:24,387
- Raccontami dei Grimaldi.
- Non parlo dei fatti altrui.

301
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
Allora trova un modo
per riempire questo nastro, Fay.

302
00:13:27,265 --> 00:13:30,477
Non riesco.
Divento così nervosa e non so cosa dire.

303
00:13:30,936 --> 00:13:33,730
Anche se mi stavo divertendo prima,
quando facevamo domande.

304
00:13:33,897 --> 00:13:36,650
Siamo solo io e te.
Raccontami della chiamata più pazza.

305
00:13:36,816 --> 00:13:40,445
So cosa potrei dirti.
Non riguarda chiamate, ma di scienza.

306
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
- Posso parlarti di questo?
- Certo che sì, Fay Cordelia Crocker.

307
00:13:43,573 --> 00:13:46,243
- Non è il mio secondo nome.
- Lo so, non mi importa.

308
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
Cioè, non lo sapevo,
ma di sicuro non mi importa.

309
00:13:52,332 --> 00:13:55,961
- Cos'altro hai lì?
- Solo il mio bocchino e qualche forcina.

310
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
- Forcina?
- Sì.

311
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
Mia mamma dice
di nasconderle ovunque,

312
00:13:59,422 --> 00:14:01,925
- un giorno sarai felice di averlo fatto.
- Che strano.

313
00:14:02,300 --> 00:14:05,971
Bene, l'ho appena letto e penso sia figo,
quindi non farmi sentire stupida

314
00:14:06,096 --> 00:14:08,515
- per questo.
- No, raccontami. Illuminami.

315
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
Bene, sapevi che quest'anno

316
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
è stato fatto un esperimento
a Lincoln, Nebraska,

317
00:14:13,520 --> 00:14:16,231
per un'auto controllata via radio?
Un'auto vera.

318
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
- Da pazzi!
- Già.

319
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
Si chiama
"controllo autostrade elettroniche".

320
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
Questo articolo dice
che c'è una serie di circuiti

321
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
sotto l'asfalto
con piccole luci a essi collegati

322
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
in modo da poter comunicare
con l'auto tramite radio

323
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
e guidarla.
È pazzesco.

324
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Aspetta. È un esperimento?
L'hanno già fatto?

325
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
A Lincoln, in Nebraska, ad aprile.

326
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
Premi un tasto sul cruscotto
che dice "guida elettronica",

327
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
e l'auto comincia
a guidare da sola.

328
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
- Incredibile.
- Sì, lo so.

329
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
E ascolta anche questo,
in realtà sono due cose.

330
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
Per prima cosa, può vedere se c'è
un'auto ferma a un chilometro di distanza

331
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
e rallenterà automaticamente il traffico.

332
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
Tutte le auto insieme,
come un banco di pesci.

333
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
Seconda cosa, non ha bisogno
di occhi per funzionare,

334
00:14:51,308 --> 00:14:55,395
così se la tua vista è scarsa,
o se fuori piove a dirotto,

335
00:14:55,520 --> 00:14:58,690
o i tuoi fari non funzionano bene,
l'auto continuerà ad andare.

336
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
E sentirai una voce alla radio
che ti darà le indicazioni.

337
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
Tipo, se sei in autostrada
e la tua uscita si avvicina,

338
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
o devi cambiare autostrada,

339
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
una voce interromperà
letteralmente la radio

340
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
per dirti che la tua uscita è vicina,

341
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
così puoi tornare al volante
e prendere di nuovo il controllo.

342
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
So che sono tre cose,
ma quando l'ho letto

343
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
ho detto: "wow, davvero?
Tutto ciò può essere vero?"

344
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
E lo è, vero al 100 percento.

345
00:15:20,045 --> 00:15:23,590
Testato ad aprile a Lincoln, Nebraska.
L'articolo è su Science Digest.

346
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Una voce esce dalla radio
e ti dice in che direzione andare?

347
00:15:26,760 --> 00:15:29,554
- È in questo articolo, leggilo.
- Dice quando sarà realtà?

348
00:15:29,721 --> 00:15:33,141
1974. E nel 1990
tutte le strade saranno elettroniche.

349
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
Davvero?

350
00:15:35,310 --> 00:15:37,270
Non mi credi, vero?
Mi prendi in giro.

351
00:15:37,437 --> 00:15:40,565
Non è vero, lo adoro.
Ti sto intervistando, recito una parte.

352
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
Ho altre due storie.

353
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
- Abbiamo abbastanza tempo?
- Certo.

354
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
- Dai, riempiamolo.
- Bene,

355
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
se ti è piaciuta quella,
preparati per questa,

356
00:15:46,988 --> 00:15:49,783
- perché c'è un articolo sui tunnel...
- Raccontami tutto.

357
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Aspetta, bisogna andare oltre

358
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
queste pubblicità e cose
da pazzo principiante.

359
00:15:56,247 --> 00:16:00,293
Aspetta, perché voglio leggertelo
come è stato scritto, perché...

360
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
voglio che abbia
lo stesso effetto su di te.

361
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
Ecco, cominciamo.

362
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
"Immaginatevi un uomo
a New York City,

363
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
a Times Square.

364
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
Scende una rampa di scale
fino al tunnel della metropolitana,

365
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
e sale su un treno.

366
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
Mette la sua valigetta nella rastrelliera
sopra la testa e si siede.

367
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Comincia a leggere un libro,
e circa un'ora dopo

368
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
sente il treno fermarsi.

369
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
Quindi si alza, raccoglie le sue cose,
prende la valigetta,

370
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
si mette il cappello, scende dal treno,

371
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
sale alcune scale
ed esce al Golden Gate Bridge".

372
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
Cosa? Wow.
Come è possibile?

373
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
Lo so, non è pazzesco?

374
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
Quindi il treno viaggia
tra i tremila e gli ottomila km/h

375
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
in questi tunnel, per tutto il Paese.
È così che sarà.

376
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
Si chiama
treno a levitazione magnetica.

377
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
E questi tunnel
si intrecciano per il mondo,

378
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
quindi staremo in macchina
dentro dei tunnel

379
00:16:43,837 --> 00:16:45,547
come dentro a canne da giardino.

380
00:16:45,672 --> 00:16:47,716
- Aspetta un minuto.
- Saranno ovunque nel 2000.

381
00:16:47,841 --> 00:16:49,050
- Aspetta.
- È qui.

382
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
- Vedi?
- Aspetta un momento.

383
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
Significa che l'altra cosa
non accadrà?

384
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
Le auto via radio e le autostrade?

385
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
No.

386
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
No, credo che sarà per
distanze più brevi.

387
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
Questo prenderà il posto
di treni e aerei.

388
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
- È così?
- Credo di sì.

389
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
Anche oltreoceano?

390
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
Penso di sì.

391
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
In realtà non lo so.
Non lo dice.

392
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
Bene, abbiamo tempo
per un'altra storia.

393
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
Sei pronta per la terza storia
sig.na Crocker?

394
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
Sì, aspetta.

395
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
In realtà, ho il tempo per due
o solo una?

396
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
No, solo una.

397
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
- Ok, bene...
- Avanti.

398
00:17:18,163 --> 00:17:19,372
Finisco con questa qui,

399
00:17:19,497 --> 00:17:21,124
perché mia mamma pensa
che non accadrà mai,

400
00:17:21,249 --> 00:17:23,960
e sostiene che dicano cose
come questa per vendere riviste.

401
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
Che inizio intrigante.
Per favore, continua.

402
00:17:26,421 --> 00:17:30,675
Ok, beh, in futuro, a ogni neonato
verrà assegnato un numero telefonico,

403
00:17:30,800 --> 00:17:32,051
che sarà suo a vita.

404
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Avremo piccoli quadranti,
come un guscio senza ricevitore.

405
00:17:35,889 --> 00:17:37,056
Oppure...

406
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
Credo che invece
avremo piccoli altoparlanti e microfoni.

407
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
Dall'altra parte avremo la tastiera.

408
00:17:41,519 --> 00:17:45,190
Il retro sarà uno schermo lillipuziano,
come schermi televisivi in miniatura.

409
00:17:45,398 --> 00:17:47,817
Potrai tenerlo in tasca,
così puoi chiamare il tuo amico

410
00:17:48,151 --> 00:17:50,278
a Roma o New York o...

411
00:17:50,779 --> 00:17:54,449
ovunque e vederlo sul tuo quadrante,
e parlare con lui, a colori.

412
00:17:54,616 --> 00:17:56,284
- Gli schermi a colori?
- Che rivista è?

413
00:17:56,409 --> 00:17:58,870
Modern Mechanix.
Questo articolo è di due anni fa.

414
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
Ma dice anche
che se chiami il tuo amico

415
00:18:01,539 --> 00:18:03,792
e questo non risponde,
allora saprai che è morto.

416
00:18:03,917 --> 00:18:05,460
Perché saprai che è morto?

417
00:18:05,585 --> 00:18:07,462
Perché lo hanno sempre con loro
per rispondere.

418
00:18:07,629 --> 00:18:09,881
- Non ci credo.
- Cosa? Guarda le immagini.

419
00:18:10,006 --> 00:18:11,299
- Sembra fantascienza.
- Lo so.

420
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
Credo che tua mamma abbia ragione.
È saggia.

421
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
Credo alle storie dei treni
e delle autostrade,

422
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
ma i telefoni con piccole TV
sono cavolate.

423
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
Molto bene.
È stato divertente.

424
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
Devo scappare.
Sintonizzati, ok?

425
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
- Lo farò! Grazie.
- Stammi bene.

426
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
- Ho portato il mio registratore.
- Cosa?

427
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
- Ho portato il mio registratore.
- È quello?

428
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
Sì, è di Westinghouse.

429
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
Io ed Everett ci siamo registrati
in strada dalla palestra a qui.

430
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
- Hai preso quello che ti ha detto?
- Sì, ascolta.

431
00:19:07,313 --> 00:19:11,067
...Roma o New York
od ovunque e vederlo sul tuo quadrante

432
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
e parlare con lui, a colori.

433
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
È fantastico.
È un ragazzo così divertente.

434
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
Sì e ha detto che
l'atto di registrare

435
00:19:16,322 --> 00:19:18,491
- si dice "fare i biscotti".
- "Fare i biscotti"?

436
00:19:18,658 --> 00:19:20,535
- Sì.
- Beh, li farò.

437
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
- Già.
- Hai visto i ragazzi di Pocasset?

438
00:19:22,996 --> 00:19:24,664
Solo per un secondo
prima della partita.

439
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
Scendevano dal bus.
Facevano gli altezzosi.

440
00:19:26,708 --> 00:19:28,668
- Oh, no, davvero?
- Sì.

441
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
Hanno anche
qualche ragazzo indiano in squadra,

442
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
circa quattro o cinque.

443
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
Credo ci siano un paio di famiglie,

444
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
tipo quattro o cinque
fratelli o cugini.

445
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
Probabilmente ci suoneranno
come un tamburo.

446
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
E non lo dico perché sono indiani.

447
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
Quando indossano le magliette

448
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
- sembrano adulti.
- Significa che perderemo.

449
00:19:44,809 --> 00:19:47,687
- Ehi, qui sfarfallavano le luci?
- No, perché?

450
00:19:48,104 --> 00:19:51,941
Perché sfarfallavano per tutta la scuola.
Arlo ci sta lavorando.

451
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
L'ultima volta, quando insegnavo,
era stato uno scoiattolo.

452
00:19:54,736 --> 00:19:57,155
Morse un cavo.
Bene, io ho finito.

453
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
La linea per San Mirial
ha un segnale continuo,

454
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
è impazzito,
perciò se lo vuoi staccare

455
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
- fallo sapere a Fran e Judith.
- Ok, ciao.

456
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
Numero, prego?

457
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
Numero, prego?

458
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
Questa è la radio WOTW
di Cayuga, Nuovo Messico,

459
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
e queste sono le notizie
per quest'ora.

460
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
Boeing ha introdotto
la sua nuova linea...

461
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Numero, prego?

462
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
...l'agente Sherman
ha dichiarato che l'incidente

463
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
- è stato causato...
- Numero, prego?

464
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
Pronto?

465
00:21:33,334 --> 00:21:36,045
...un'idea top-secret.
Pare che sarà

466
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
- più consistente e...
- Nome della città.

467
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
Ehi Winnie, sono io.

468
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
Puoi dirmi
se hai mai sentito questo suono?

469
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
- L'hai mai sentito?
- No, ma rimettilo.

470
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
Provo a farlo sentire alle altre ragazze.

471
00:21:54,564 --> 00:21:55,565
Ok.

472
00:21:58,651 --> 00:22:02,655
Winnie, ho una chiamata in entrata,
ti richiamo dopo.

473
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
Numero, prego?

474
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
Pronto?

475
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
Pronto?

476
00:22:13,833 --> 00:22:15,126
- Pronto?
- Ascolti signora,

477
00:22:15,293 --> 00:22:17,378
può riagganciare
e richiamare? È tutto...

478
00:22:17,503 --> 00:22:19,297
...stiamo chiamando...

479
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
È uno strano e largo oggetto
sopra la mia proprietà

480
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
su un...

481
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
...come un tornado...

482
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
...ruota velocemente...

483
00:22:30,391 --> 00:22:32,935
-...per favore chiami la polizia...
- È un'emergenza?

484
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
...perché c'è qualcosa nel canyon.

485
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
- Può dirmi dove si trova?
- Stiamo andando nello scantinato.

486
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
- Pronto?
- Ehi, Josie. Sono Fay.

487
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
C'è l'agente Pruitt o Boker?

488
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
Non è qui e il sig. Pruitt
è andato via con lui.

489
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
Non hanno risposto alla stazione.
Non c'è nessuno lì?

490
00:23:30,243 --> 00:23:33,538
No, erano qui, ma un camionista
è appena passato per denunciare una cosa.

491
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
- Cosa?
- Non l'ha detto.

492
00:23:35,206 --> 00:23:37,166
Si è alzato il vento
che ha rovesciato il camion,

493
00:23:37,291 --> 00:23:38,543
facendo cadere gli avocado.

494
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
C'è l'agente Abbott?
È fuori servizio?

495
00:23:40,795 --> 00:23:42,380
Judy sta facendo
la cheerleader, giusto?

496
00:23:42,505 --> 00:23:44,090
Sì, ma non l'ho visto.

497
00:23:45,091 --> 00:23:46,050
Puoi cercarlo?

498
00:23:46,175 --> 00:23:48,386
Probabilmente è andato
coi sig.ri Boker e Pruitt.

499
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
Che succede?

500
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
Non lo so, forse niente.

501
00:23:53,182 --> 00:23:55,852
Ho un'altra chiamata,
puoi farmi sapere se sai qualcosa?

502
00:23:55,977 --> 00:23:57,061
Ok, ciao.

503
00:23:58,646 --> 00:24:01,232
- Nome della città.
- Fay, dove eri finita?

504
00:24:01,357 --> 00:24:05,570
Winnie, abbiamo ricevuto una chiamata
e c'era lo stesso suono nella sua linea,

505
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
ma non sono riuscita
ad avere il suo nome o altro.

506
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
Non sembrava ferita.
Che faccio?

507
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
Winnie?

508
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
Winnie?

509
00:24:18,124 --> 00:24:19,208
Winnie?

510
00:24:33,055 --> 00:24:35,933
- Pronto?
- Ethel, ciao. Stai ascoltando la radio?

511
00:24:36,392 --> 00:24:37,602
No, sto guardando la TV.

512
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
Puoi accendere la radio e dirmi
se senti qualche rumore?

513
00:24:40,688 --> 00:24:41,856
- Di che tipo?
- Tipo...

514
00:24:42,356 --> 00:24:45,860
qualcosa che è entrato nel centralino
un paio di minuti fa e volevo...

515
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
È sparito.
Volevo solo vedere se...

516
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
Chiama Everett.

517
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Non voglio disturbarlo
mentre è in onda.

518
00:24:51,699 --> 00:24:54,744
Non essere timida con lui.
Non gli importa se lo chia-

519
00:24:56,537 --> 00:24:57,622
Ethel?

520
00:24:59,123 --> 00:25:00,208
Ethel?

521
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
- Pronto?
- Grace, ciao.

522
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
Puoi passare a controllare
Ethel e Maddy?

523
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
Ho chiamato i Van Ortons,
ma sono alla partita.

524
00:25:31,489 --> 00:25:33,324
Temo siano tutti lì adesso.

525
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
- Chi parla?
- Sono Fay.

526
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
Quando non vedo il viso,
la mia percezione si annebbia.

527
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
- Puoi controllare Ethel e Maddy?
- Penso di sì, è tutto ok?

528
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
Perché sono in cucina
con le mani nell'impasto dei biscotti.

529
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
Penso di sì, solo che
ho chiamato Ethel ed è caduta la linea.

530
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
Abbiamo problemi di connessione stasera.

531
00:25:51,384 --> 00:25:52,343
Va bene.

532
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
Posso lavarmi le mani
e mettere i biscotti in forno,

533
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
o vuoi che vada proprio adesso?

534
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
Posso andare adesso,
ma sporcherei le maniglie.

535
00:25:59,267 --> 00:26:01,310
Puoi lavarti le mani.
Appena riesci, davvero.

536
00:26:01,435 --> 00:26:03,145
Sono sicura che stiano bene.
Solo che...

537
00:26:03,271 --> 00:26:05,940
- Dov'è tua mamma, tesoro?
- Fa i turni di notte adesso.

538
00:26:06,065 --> 00:26:08,818
- Giusto, me l'aveva detto.
- Scusa se ti ho chiamata tardi.

539
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
Ho chiamato Gertie Van Orton,
ma sono alla partita.

540
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
Sono tutti lì ora.

541
00:26:12,905 --> 00:26:16,075
Non è un problema, tesoro.
Finisco qui, poi vado a controllare

542
00:26:16,200 --> 00:26:18,744
e ti richiamo subito.
È Ethel che fa la babysitter?

543
00:26:18,995 --> 00:26:20,079
- Sì.
- Bene.

544
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
- Dammi qualche minuto.
- Ok, grazie.

545
00:26:22,581 --> 00:26:24,166
- Ciao.
- Ciao.

546
00:26:28,170 --> 00:26:30,631
Ecco che parte.
Roteando via.

547
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
Jimmy Rain and Crocs
con la loro fighissima canzone

548
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
"Hoppin' and Cookin'".

549
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
Sono Everett "l'anticonformista" Sloan,

550
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
e il programma, come sapete,
è Highway Hits,

551
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
offerto da Santa Mira MiIls
e da Cloverbloom Honey,

552
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
in collaborazione
con la nostra attività della settimana,

553
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
l'Udder Stand,
che fornisce alla nostra valle

554
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
i dolcetti più freddi
e le bevande più dolci.

555
00:26:49,483 --> 00:26:51,402
Sappiamo che è una notte
impegnativa per tutti,

556
00:26:51,527 --> 00:26:54,488
con la prima partita della stagione
e una competizione tra valli.

557
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
Ma ricordate,
durante la stagione del basket,

558
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
Udder Stand chiude per le partite
e riapre dopo per un'ora

559
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
per chiunque desideri
lo spuntino di mezzanotte

560
00:27:03,205 --> 00:27:06,625
prima di guidare verso casa
e buttarsi a letto.

561
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
E io sono d'accordo.

562
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
È sempre una notte silenziosa
quando c'è la partita.

563
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
Ma per voi cinque
che state ascoltando,

564
00:27:13,299 --> 00:27:16,927
afferrate la cornetta, fatevi sentire,
e fate sapere a tutti che ci siete.

565
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
Speriamo che restiate con noi
fino alla fine.

566
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
È l'ora di WOTW.
Sono passati 12 minuti.

567
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
Ci sono circa 17 gradi fuori.

568
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
Rimanete qui
e perdetevi nella nostra musica,

569
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
cominciamo con Gabe Gunton

570
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
che canta "Screamin' Scooch"
qui su Highway Hits.

571
00:27:46,624 --> 00:27:49,335
- Questa è WOTW, sono Everett Sloan.
- Sono Fay.

572
00:27:49,460 --> 00:27:51,879
- Scusa, non arrabbiarti.
- Pensavo fossi uno spettatore.

573
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
Sapevo l'avresti pensato.

574
00:27:53,506 --> 00:27:55,174
- Non arrabbiarti.
- È per il registratore?

575
00:27:55,299 --> 00:27:58,594
No, un suono è uscito dal centralino
e ha interrotto il tuo programma.

576
00:27:59,178 --> 00:28:02,431
- Non so, non è mai successo prima.
- Qualcosa ha interrotto il programma?

577
00:28:02,598 --> 00:28:04,558
- Sì, via radio.
- Che suono aveva?

578
00:28:05,142 --> 00:28:06,560
Non so, posso fartelo sentire.

579
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
- Sembrava messicano?
- No.

580
00:28:08,729 --> 00:28:10,731
Perché si incrociano
i segnali con il Messico.

581
00:28:10,898 --> 00:28:12,525
Sembrava qualcosa di pericoloso.

582
00:28:12,691 --> 00:28:14,485
- C'era questa signora...
- Come?

583
00:28:14,610 --> 00:28:16,612
Niente di strano qui.
Quanto tempo fa è stato?

584
00:28:16,779 --> 00:28:18,197
All'inizio delle notizie.

585
00:28:20,324 --> 00:28:21,409
Sei arrabbiato con me?

586
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
No, ma non capisco cosa vuoi che faccia.
Sarà stata la tua radio.

587
00:28:24,787 --> 00:28:28,416
- Puoi ascoltare quei suoni adesso?
- Sono gli stessi di prima?

588
00:28:28,541 --> 00:28:30,126
In buona parte sì.
Si accavallano.

589
00:28:30,292 --> 00:28:31,836
- Ok, connettilo.
- Va bene.

590
00:28:40,594 --> 00:28:42,596
- Non l'ho mai sentito prima.
- Neanche io.

591
00:28:42,721 --> 00:28:45,724
Ha chiamato una signora dicendo
che stava accadendo qualcosa fuori città

592
00:28:45,850 --> 00:28:49,228
e stava scendendo nello scantinato,
poi quel suono è entrato nella sua linea.

593
00:28:49,353 --> 00:28:52,314
Così ho chiamato Ethel che
sta tenendo Maddy ed è caduta la linea.

594
00:28:52,440 --> 00:28:55,609
- Quando è stato interrotto il programma?
- All'inizio delle notizie.

595
00:28:55,985 --> 00:28:59,029
Non l'ho sentito nelle mie cuffie,
ma questo è un circuito chiuso,

596
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
quindi se è venuto da fuori
ci sarà nella registrazione.

597
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
Resta in linea
mentre lo avvolgo e lo riproduco,

598
00:29:03,784 --> 00:29:05,327
- ti dirò se sento qualcosa.
- Ok.

599
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
Questa è la radio WOTW
di Cayuga, Nuovo Messico,

600
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
e queste sono le notizie
per quest'ora.

601
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
Boeing ha introdotto
la sua nuova linea...

602
00:29:18,132 --> 00:29:19,383
- Eccolo.
- Cosa?

603
00:29:19,508 --> 00:29:20,801
Era quello.
È venuto fuori.

604
00:29:21,427 --> 00:29:22,386
Strano.

605
00:29:22,553 --> 00:29:23,888
Perché?
È una cosa brutta?

606
00:29:24,138 --> 00:29:25,306
Bella domanda.

607
00:29:25,973 --> 00:29:28,809
Se è un codice straniero,
arriveranno i militari in città.

608
00:29:29,018 --> 00:29:30,311
- Davvero?
- Oh, sì.

609
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
- Finiremo nei guai?
- Non abbiamo fatto niente.

610
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
Sì, giusto.

611
00:29:39,612 --> 00:29:41,322
Ok sì, è vero.

612
00:29:43,157 --> 00:29:45,034
Mandami il segnale
così lo mando in onda.

613
00:29:45,201 --> 00:29:47,119
Forse qualcuno
che sta ascoltando sa qualcosa.

614
00:29:47,244 --> 00:29:48,454
E non finiremo nei guai?

615
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Non mi importa.
Questa è una buona radio.

616
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
Ok, lo faccio.
Ti mando il segnale.

617
00:29:57,129 --> 00:29:58,714
Non chiamarmi,
tranne se chiama qualcuno.

618
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
Non voglio falsi allarmi.
Guarda l'ora, dieci minuti.

619
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
Ok, ricevuto.
Aspetto le chiamate, ecco qua.

620
00:30:06,555 --> 00:30:08,599
Bene, eccolo qui,
proprio come avevo detto.

621
00:30:08,724 --> 00:30:11,810
Questo era Gabe Gunton seguito da
"Crazy Waves" dei The Golden Glows.

622
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
Sono le 7:18 qui a WOTW.

623
00:30:14,355 --> 00:30:17,983
Ascoltate, ho una domanda veloce
per chiunque voglia provarci.

624
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
Abbiamo un suono
che vorremo farvi sentire, che pare

625
00:30:20,444 --> 00:30:23,280
stia rimbalzando nella valle stasera.
Vorremmo sapere che ne pensate.

626
00:30:23,405 --> 00:30:25,991
Restiamo in attesa per sapere
se c'è un vecchio esperto

627
00:30:26,158 --> 00:30:29,119
o un giovane radioamatore
intrappolato nella nostra antenna.

628
00:30:29,453 --> 00:30:32,540
E per chi chiamerà
e sarà in grado di dirci che suono è,

629
00:30:32,665 --> 00:30:36,835
c'è in regalo un pezzo del tappeto
di Elvis, preso direttamente a Memphis.

630
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
Le linee sono aperte.
Chiamate per qualsiasi informazione.

631
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
CASA 20
OSPITI 17

632
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
Vai Cayu!

633
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
Abbiamo un piccolo passaggio.

634
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
Un altro passaggio.

635
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
E un terzo.

636
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
E sembra che...
Ci siamo.

637
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
Sta per prendere la palla
e portarla per il campo.

638
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
Ora va e passa la palla.

639
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
Un altro passaggio.

640
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
Sembra che stia per tirare.

641
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
- No, la passa.
- Ok.

642
00:33:44,982 --> 00:33:47,151
- Deve...
- Ecco il tiro. Altri due punti.

643
00:33:47,276 --> 00:33:49,153
Credo possa farcela
da qualsiasi posto.

644
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
Piccolo finale per la sua partita.

645
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
La passa.

646
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
Ci siamo.

647
00:35:02,851 --> 00:35:04,436
- C'è una chiamata.
- Passamela.

648
00:35:04,645 --> 00:35:06,230
Viene da fuori città.
Forse sa qualcosa.

649
00:35:06,396 --> 00:35:08,065
Passamelo adesso, Fay.
Per favore.

650
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Signore, sto per connetterla.

651
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
Salve, sono Everett Sloan.
Riesce a sentirmi?

652
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
Salve, sì.
Come sta?

653
00:35:15,864 --> 00:35:18,450
- Bene. Posso avere il suo nome?
- Sì, mi chiamo Billy.

654
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
Billy. Ok, grazie.

655
00:35:21,245 --> 00:35:23,539
Prima devo dirle
che non accettiamo parolacce

656
00:35:23,664 --> 00:35:26,124
o storie inopportune in onda,
potrei perdere il lavoro.

657
00:35:26,500 --> 00:35:28,752
Non sono in differita
e vorrei mandarla in onda,

658
00:35:28,877 --> 00:35:31,421
ma mi deve promettere
che possiamo stare tranquilli.

659
00:35:31,839 --> 00:35:33,590
Certamente, lo capisco.

660
00:35:33,966 --> 00:35:36,218
Non dico parolacce
o non parlo così normalmente.

661
00:35:36,343 --> 00:35:38,554
Sto per infrangere le regole,
quindi per favore

662
00:35:38,679 --> 00:35:41,765
sia onesto e mi dica
se pensa sia meglio discuterne fuori onda

663
00:35:41,890 --> 00:35:43,725
così vado in pausa
o metto un disco, ok?

664
00:35:43,892 --> 00:35:45,310
Ok, posso farcela.

665
00:35:45,519 --> 00:35:48,856
Ok, stiamo per andare in onda a breve,
tra tre...

666
00:35:50,858 --> 00:35:51,859
...due...

667
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
...uno.

668
00:35:55,904 --> 00:35:58,532
Siamo tornati. Chiedo scusa
per aver interrotto la canzone,

669
00:35:58,699 --> 00:36:01,076
ma abbiamo qualcuno
che potrebbe sapere qualcosa, Billy.

670
00:36:01,243 --> 00:36:03,161
Potrebbe dirci ciò che sa?

671
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
Sì, so qualcosa che potrebbe aiutarvi.

672
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
O forse no,
ma ve lo dico comunque.

673
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
Bene, Billy.
Siamo in ascolto.

674
00:36:11,128 --> 00:36:13,213
Allora, ero nell'esercito,

675
00:36:13,463 --> 00:36:17,134
e c'erano sempre dei lavori da fare

676
00:36:17,467 --> 00:36:20,429
- di cui non sapevamo niente.
- Cosa intende?

677
00:36:20,679 --> 00:36:24,224
Venivamo assegnati a dei luoghi
senza sapere dove fossimo,

678
00:36:24,349 --> 00:36:28,478
per fare cose che nessuno di noi capiva,
il che è normale nell'esercito.

679
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
Una notte venni svegliato
dal mio superiore.

680
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
Mi fece mettere l'uniforme
e mi mise in servizio.

681
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
Poi atterrò un aereo cargo
e mi caricarono da solo.

682
00:36:38,947 --> 00:36:41,909
Facemmo diverse fermate,
per caricare altra gente.

683
00:36:42,117 --> 00:36:44,620
Poi viaggiammo per almeno due ore.

684
00:36:44,745 --> 00:36:48,165
E quando arrivammo,
ci caricarono su un bus,

685
00:36:48,332 --> 00:36:50,959
ma questo aveva tutti i finestrini
colorati di nero,

686
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
perciò non c'era modo di capire
dove stavamo andando.

687
00:36:54,212 --> 00:36:58,050
Quando arrivammo
c'erano solo deserto e pianura.

688
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
Vi erano tende e gallerie

689
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
e laboratori sotterranei,
bunker per test o altro.

690
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
Venni informato subito
da un agente mai visto prima,

691
00:37:08,310 --> 00:37:11,438
ci disse che tutto ciò
che vedevamo era segreto,

692
00:37:12,022 --> 00:37:15,692
e se ne avessimo parlato
avremmo messo in pericolo l'America

693
00:37:15,984 --> 00:37:17,069
e lo avrebbero saputo.

694
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
Ci portarono
in questa stanza rocciosa e sabbiosa,

695
00:37:22,741 --> 00:37:25,911
e cominciarono a farci scavare
un buco quadrato

696
00:37:26,370 --> 00:37:27,871
con le loro escavatrici e simili.

697
00:37:27,996 --> 00:37:32,626
Costruimmo muri fatti di blocchi
e un pavimento di cemento, cose così.

698
00:37:32,960 --> 00:37:36,672
Costruimmo finestre collegate
a una sala di osservazione e ventilazione.

699
00:37:37,130 --> 00:37:42,010
Ci fecero dormire in questa stanza
piena di brandine e provviste, sottoterra.

700
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
Un giorno ci svegliammo
e prendemmo servizio,

701
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
e c'era una cosa enorme
in quel buco,

702
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
coperta da un telone.

703
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
In che senso?

704
00:37:52,062 --> 00:37:56,149
Era più grande di un aereo,
ma a nessuno era permesso di vederlo.

705
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
E c'erano guardie intorno
tutto il giorno.

706
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Che aspetto aveva?

707
00:38:00,862 --> 00:38:03,615
Era perlopiù liscio,
ma sembrava rotto o danneggiato,

708
00:38:03,740 --> 00:38:05,617
perché c'erano dei pezzi grezzi.

709
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
Pensa fosse americano?

710
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
Non c'era modo di saperlo.

711
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
Non sono cose che chiedi.

712
00:38:12,207 --> 00:38:15,210
Volevamo saperne come chiunque altro
voglia sapere qualcosa.

713
00:38:15,877 --> 00:38:18,922
Ma ci si fida dei superiori
e si seguono gli ordini.

714
00:38:20,841 --> 00:38:22,050
Ma questa cosa...

715
00:38:23,427 --> 00:38:24,428
...mi preoccupò.

716
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
Come mai?

717
00:38:26,513 --> 00:38:28,390
Forse perché era così segreto.

718
00:38:30,267 --> 00:38:31,601
Cosa successe dopo?

719
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
Costruimmo un tetto
sopra questa cosa, con attenzione.

720
00:38:37,357 --> 00:38:41,445
E una volta finito,
ci caricarono tutti su un aereo.

721
00:38:41,653 --> 00:38:45,699
Una volta partite le eliche
e pronti a decollare,

722
00:38:46,283 --> 00:38:48,535
alla radio si sentì quel suono.

723
00:38:49,828 --> 00:38:51,121
Quale suono?

724
00:38:52,289 --> 00:38:54,499
Lo stesso suono
che ci hai fatto sentire stasera.

725
00:38:55,792 --> 00:38:57,544
È sicuro che fosse lo stesso?

726
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
Non potrei dimenticarlo.

727
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
Quando finalmente partimmo,
guardai fuori dal finestrino,

728
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
vidi gente che cominciò
a coprire la pista con la terra,

729
00:39:08,221 --> 00:39:09,890
come se non fossimo mai stati lì.

730
00:39:10,057 --> 00:39:12,642
Poi il suono sparì
e noi andammo via.

731
00:39:13,769 --> 00:39:16,563
Quando tornai a casa
cominciai a stare davvero male.

732
00:39:17,147 --> 00:39:20,776
Nelle settimane successive contrassi
una sorta di malattia ai polmoni.

733
00:39:21,610 --> 00:39:23,361
Perciò adesso non respiro bene.

734
00:39:23,528 --> 00:39:26,573
Penso che quella zona del deserto,

735
00:39:27,032 --> 00:39:28,784
lo abbia causato.

736
00:39:29,117 --> 00:39:32,496
Forse radiazioni.
Perché sono sempre stato in salute.

737
00:39:33,205 --> 00:39:35,540
Passai del tempo all'ospedale militare.

738
00:39:35,916 --> 00:39:38,752
Poi un paio di anni dopo
incontrai uno dei ragazzi

739
00:39:38,877 --> 00:39:41,713
che fu in quel distaccamento
con me nel deserto.

740
00:39:42,005 --> 00:39:46,301
Gli chiesi se fosse stato male
dopo essere tornato e disse di sì.

741
00:39:47,094 --> 00:39:51,014
Mi disse che quella
era la seconda volta

742
00:39:51,181 --> 00:39:54,684
che lo chiamavano
a fare una cosa del genere.

743
00:39:55,560 --> 00:39:59,564
Mi raccontò di una notte
in cui fu mandato in Nevada

744
00:39:59,689 --> 00:40:04,444
e venne portato sul fiume Colorado
dove c'era un barcone

745
00:40:04,611 --> 00:40:07,531
che trasportava qualcosa grande il doppio.

746
00:40:07,864 --> 00:40:10,492
Dopo aver passato
diverse ore lungo il fiume,

747
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
c'era una base improvvisata

748
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
dove scaricarono il carico
per metterlo su due camion dell'esercito.

749
00:40:17,415 --> 00:40:19,626
E una volta finito di caricarli,

750
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
si sentì lo stesso suono
che sentimmo nel deserto

751
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
in tutte le radio,
sia a terra che sul barcone.

752
00:40:28,552 --> 00:40:32,639
Poi mi disse che i due camion
partirono di notte...

753
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
...e il suono svanì con loro.

754
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
Quindi, sapeva cosa fosse?

755
00:40:40,105 --> 00:40:41,064
No.

756
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
Ma da quella volta nel deserto,

757
00:40:44,818 --> 00:40:49,197
ha chiesto in giro e ha saputo
di un altro ragazzo che sapeva del suono.

758
00:40:49,447 --> 00:40:53,410
Quindi ci incontrammo con lui
fuori dalla base,

759
00:40:53,994 --> 00:40:55,495
ma sapeva solo alcune cose.

760
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
Sai, nell'esercito
tutti sanno solo qualcosa.

761
00:40:58,123 --> 00:41:01,418
Nessuno sa tutto per intero.
E questo fa parte del piano.

762
00:41:01,668 --> 00:41:05,630
Ecco perché hanno creato squadre
provenienti da tutto il Paese

763
00:41:06,381 --> 00:41:09,759
e ci hanno assegnato
un incarico per volta.

764
00:41:10,302 --> 00:41:12,345
Così nessuno avrebbe saputo tutto.

765
00:41:12,721 --> 00:41:15,015
Aspetti, mi scusi.
Deve essere più chiaro.

766
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
È un suono dell'esercito?

767
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
È ciò che abbiamo chiesto
a questo ragazzo da Walker.

768
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
E cosa disse?

769
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
Disse che non lo era.

770
00:41:29,237 --> 00:41:31,156
Non era dell'esercito di nessun Paese.

771
00:41:32,866 --> 00:41:36,411
Proveniva da qualcosa molto più in alto
di qualsiasi cosa potesse volare.

772
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
Come lo sapeva?

773
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
Perché era un operatore radar.

774
00:41:42,834 --> 00:41:44,669
- Questi segnali sono frequenti?
- No.

775
00:41:44,961 --> 00:41:46,671
Immagino fosse prima dello Sputnik.

776
00:41:47,255 --> 00:41:49,090
Anni prima dello Sputnik.

777
00:41:49,841 --> 00:41:53,595
E segnali come il tuo
sono stati captati in entrata e in uscita.

778
00:41:53,803 --> 00:41:54,763
In che senso?

779
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
Come una conversazione.

780
00:41:57,015 --> 00:42:00,435
Come se qualcuno dicesse qualcosa
da questa parte del cielo

781
00:42:01,061 --> 00:42:02,604
e qualcun altro rispondesse.

782
00:42:02,979 --> 00:42:05,523
A volte sono state registrate
all'altezza dello Sputnik

783
00:42:05,649 --> 00:42:08,151
e altre volte a poche decine
di chilometri da terra.

784
00:42:08,568 --> 00:42:10,695
- Dove?
- In tanti posti.

785
00:42:11,529 --> 00:42:12,739
Ovunque.

786
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
In che senso ovunque?

787
00:42:19,871 --> 00:42:20,997
Billy?

788
00:42:22,457 --> 00:42:23,500
Billy, non...

789
00:42:24,251 --> 00:42:25,585
...la sentiamo più.
Billy?

790
00:42:27,420 --> 00:42:29,839
Ai pochi che ci ascoltano,
sembra sia caduta la linea.

791
00:42:29,965 --> 00:42:32,717
Provo a riportarlo in onda.
Torno subito.

792
00:42:33,551 --> 00:42:36,096
- Che è successo?
- Non lo so, è saltata la linea...

793
00:42:36,221 --> 00:42:37,681
- Richiamiamolo.
- Non riesco.

794
00:42:37,806 --> 00:42:39,140
- Perché?
- Ha chiamato da lontano.

795
00:42:39,266 --> 00:42:41,351
- Non so dove viva.
- Chiama il consiglio di Holloman.

796
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
Non possiamo.
Forse ha dato un nome falso o...

797
00:42:43,561 --> 00:42:44,854
Non puoi richiamare una linea...

798
00:42:44,980 --> 00:42:46,773
- Non funziona così.
- Cercalo nell'elenco.

799
00:42:46,898 --> 00:42:49,734
- E come? Billy vicino Holloman?
- Non lo so.

800
00:42:51,278 --> 00:42:53,613
- Dannazione.
- Aspetta, c'è una chiamata!

801
00:42:55,156 --> 00:42:56,157
Nome della città.

802
00:42:56,283 --> 00:42:58,118
- Operatore di Alamogordo.
- La connetto.

803
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
- Cayuga, numero prego.
- Sì, sono Billy.

804
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
La connetto!
Eccolo, Everett.

805
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
Billy, che succede?
Abbiamo bisogno del suo numero.

806
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
Scusa, ma non posso.

807
00:43:10,130 --> 00:43:12,048
Ok, però non posso
rimetterla in onda.

808
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
Mi piacerebbe,
ma si sta violando l'etica qui,

809
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
perché non ho modo di sapere
se ciò che mi dice è vero.

810
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
Lo so, lo capisco.

811
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
Non voglio crearti problemi.

812
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
Devo chiederglielo,
perché ci sta raccontando questo?

813
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
Voglio dire,
ci metterà nei guai?

814
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
Credo sia perché sono malato.

815
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
E sono vecchio.

816
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
E nessuno ci ascolta.

817
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
E voglio che la gente sappia
cosa abbiamo fatto per loro.

818
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
Perché dice che nessuno vi ascolta?

819
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
In parte credo sia perché sono nero.

820
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
- Mi scuso se è un problema.
- Non credo lo sia.

821
00:43:48,668 --> 00:43:49,919
Pensavo fosse il caso.

822
00:43:52,005 --> 00:43:54,132
Non abbiamo mai ricevuto
chiamate da neri.

823
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
Mi dispiace.
Avrei dovuto dirlo.

824
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
Ma tutti quelli che erano
in questi distaccamenti erano neri.

825
00:44:02,599 --> 00:44:04,809
O messicani.
Tutti a fare lavori pesanti.

826
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
Pensa che l'abbiano fatto di proposito?

827
00:44:07,771 --> 00:44:08,897
Lo so per certo.

828
00:44:09,230 --> 00:44:10,315
Perché?

829
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
Perché chi ci avrebbe ascoltati?

830
00:44:13,985 --> 00:44:17,405
Ma c'è qualcosa di tutto questo
che potete verificare,

831
00:44:17,530 --> 00:44:19,491
così sapete
che non me lo sto inventando.

832
00:44:19,699 --> 00:44:23,578
Ok, ne abbiamo bisogno perché sa,
a questo punto abbiamo solo la sua parola.

833
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
C'è un signore
di cui ti parlerò tra poco.

834
00:44:26,539 --> 00:44:28,917
Scusi l'interruzione, Billy,
ma sto registrando

835
00:44:29,042 --> 00:44:30,668
anche se non siamo in onda, ok?

836
00:44:31,753 --> 00:44:34,089
- Sì, fai pure.
- Ok, continui Billy.

837
00:44:34,506 --> 00:44:36,925
Quindi questo ragazzo
con cui abbiamo parlato da Walker,

838
00:44:37,050 --> 00:44:39,302
l'operatore radar
che abbiamo incontrato,

839
00:44:39,511 --> 00:44:42,472
dopo essere andato in pensione,
non ha smesso coi segnali.

840
00:44:43,348 --> 00:44:48,478
In realtà ha continuato ad aspettarli
e ha provato a registrarli da solo,

841
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
usando radio e attrezzatura di guerra
in eccesso, che ha riparato.

842
00:44:53,066 --> 00:44:55,777
- E ha mai ottenuto qualcosa?
- Sì.

843
00:44:56,903 --> 00:44:57,987
Finalmente.

844
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
Ci ha messo tanto tempo.

845
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
Ma una notte è riuscito a trovarne uno.

846
00:45:03,159 --> 00:45:04,411
E l'ha registrato.

847
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
Ha fatto delle copie
e le ha mandate ad alcuni di noi...

848
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
ragazzi che sono stati in giro
in questi distaccamenti segreti.

849
00:45:13,628 --> 00:45:15,547
Da dove pensava
che arrivassero i segnali?

850
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
Beh, è qui che devi fare uno sforzo.

851
00:45:20,385 --> 00:45:21,886
Perché ci ha detto...

852
00:45:22,512 --> 00:45:23,888
che è qualcosa che parla...

853
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
...e poi sparisce.

854
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
Qualcosa molto in alto...

855
00:45:28,893 --> 00:45:30,270
...che non possiamo vedere.

856
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
- E ne ha fatto delle copie?
- Sì.

857
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
E ce le ha mandate.

858
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
A diversi ragazzi in questi distaccamenti.

859
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
Quando finalmente ho ricevuto il nastro,
l'ho messo nel registratore,

860
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
e l'ho riprodotto...

861
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
...mi si sono rizzati i peli.

862
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
Perché?

863
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
Perché erano gli stessi suoni
sentiti nel deserto.

864
00:45:58,715 --> 00:45:59,966
Ha ancora quel nastro?

865
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
No, non volevo
che mi beccassero,

866
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
così l'ho bruciato.

867
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
Ma uno degli altri ragazzi,
un altro dell'aeronautica

868
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
che è stato in una
delle squadre di sicurezza

869
00:46:10,351 --> 00:46:13,605
e ha sentito anche lui quei suoni,
e vive a Cayuga,

870
00:46:13,855 --> 00:46:16,608
anche a lui è stato inviato
un nastro come il mio.

871
00:46:16,858 --> 00:46:18,651
Pensavo fosse quello
che avete riprodotto.

872
00:46:18,776 --> 00:46:20,320
Aspetti, ce n'è uno a Cayuga?
Chi?

873
00:46:20,445 --> 00:46:22,780
Raymond Buck,
un ex dell'aeronautica militare.

874
00:46:22,906 --> 00:46:25,158
Gli hanno inviato un nastro
con uno di questi segnali?

875
00:46:25,325 --> 00:46:26,618
Ma Raymond Buck è morto.

876
00:46:28,661 --> 00:46:30,246
- Oh, no.
- È morto?

877
00:46:30,580 --> 00:46:31,623
Sì.

878
00:46:34,459 --> 00:46:35,919
Lo immaginavo.

879
00:46:37,378 --> 00:46:38,713
Mi dispiace, Billy.

880
00:46:40,381 --> 00:46:43,801
Beh, non lo conoscevo così bene.

881
00:46:45,386 --> 00:46:47,055
Sa dove potrebbe essere il nastro?

882
00:46:47,597 --> 00:46:49,766
No, forse aveva dei figli?

883
00:46:49,891 --> 00:46:52,393
No, la sig.ra Bucks
ha dato tutti nastri alla biblioteca.

884
00:46:52,560 --> 00:46:55,605
- Non c'è un registratore in biblioteca.
- C'è, è nel seminterrato.

885
00:46:55,772 --> 00:46:58,274
Non hanno controllato i nastri,
non l'hanno tirato fuori, so dov’è.

886
00:46:58,441 --> 00:47:00,193
Ma è chiusa,
il centralino rimarrà scoperto.

887
00:47:00,318 --> 00:47:01,903
Sono alla partita.
Non chiamerà nessuno.

888
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
So come entrare in biblioteca.

889
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
Billy, cosa pensa che succederà
se lo troviamo e lo riproduciamo?

890
00:47:11,955 --> 00:47:12,997
Non lo so.

891
00:47:14,874 --> 00:47:16,167
Ma se pensate di farlo,

892
00:47:16,960 --> 00:47:18,253
è meglio che lo facciate,

893
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
perché c'è qualcosa lassù adesso.

894
00:47:22,465 --> 00:47:24,050
E non ci resterà per molto.

895
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
Ok, Fay, corri.

896
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
BIBLIOTECA COMUNALE

897
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
Entra!

898
00:49:19,707 --> 00:49:21,709
- Hai rubato un'auto?
- Li hai presi? No.

899
00:49:21,876 --> 00:49:23,336
Sì, avanti, entra.
Li hai presi?

900
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
- Ho rubato una bicicletta!
- Rispondimi.

901
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
- Sì, li ho presi.
- Bene.

902
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
- Di chi è la macchina?
- Del sig. McKean.

903
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
- E lui lo sa?
- Certo che no.

904
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
Darai a Billy un pezzo
del tappeto di Elvis?

905
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
Cosa?

906
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
Hai detto che lo avresti dato
a chi ci avrebbe aiutato.

907
00:49:44,190 --> 00:49:45,233
Ah.

908
00:49:48,736 --> 00:49:52,615
Beh, non è davvero il tappeto di Elvis.
Lo era, ma lo abbiamo dato via tempo fa.

909
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
Quindi Jack Sage e Red Gant
hanno dei pezzi

910
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
e noi regaliamo tappeti
della casa di Jess Pervis.

911
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
Questo è mentire.

912
00:49:58,579 --> 00:50:00,748
Pensano davvero
che sia il tappeto di Elvis.

913
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
Zitta, Fay.

914
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
Billy? Sono Fay,
la centralinista di Cayuga.

915
00:50:25,732 --> 00:50:28,151
Abbiamo diversi nastri qui.
Ricorda quale fosse?

916
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
È passato tanto tempo,

917
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
ma credo fosse chiaro.

918
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
Sono tutti chiari, Billy.

919
00:50:36,576 --> 00:50:37,702
Billy?

920
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
- È caduta la linea.
- Cosa?

921
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
Billy?

922
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
Non posso riconnetterlo
senza essere al centralino.

923
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
Ok, non andare.
Passameli uno per volta.

924
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
E via dalla mia sedia.

925
00:50:55,470 --> 00:50:57,096
Quindi, non credi al sig. Billy?

926
00:50:57,930 --> 00:50:59,098
Non lo so.

927
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
Ma se c'è qualcosa nel cielo,

928
00:51:04,687 --> 00:51:05,855
voglio saperlo.

929
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
Baxter ha quattro...

930
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
No.

931
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
Il prossimo.

932
00:51:14,781 --> 00:51:17,241
- Come sai quello che stai cercando?
- Non lo so.

933
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
Potrebbe averci registrato sopra?

934
00:51:19,702 --> 00:51:20,745
Sì.

935
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
Sì, assolutamente.

936
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
Sfortunatamente.

937
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
Quindi l'ho fatto e...

938
00:51:35,384 --> 00:51:37,970
- Che registratore è?
- È il Maggie PT-6.

939
00:51:38,179 --> 00:51:40,223
- Maggie?
- Sì, sta per Magnecord.

940
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
È tipo il fratello
di trasmissione del tuo.

941
00:51:42,892 --> 00:51:44,811
È così che trasmettiamo
partite e pubblicità.

942
00:51:45,436 --> 00:51:48,356
La gente ascolta davvero le partite
nonostante sappiano già com'è andata?

943
00:51:48,481 --> 00:51:50,525
Sì, non importa
che sappiano già cos'è successo.

944
00:51:50,650 --> 00:51:52,151
Vogliono sentire il nome dei figli.

945
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
Non è questo.

946
00:52:00,159 --> 00:52:03,371
- Questa cosa ti metterà nei guai?
- Se lo fa, non mi importa.

947
00:52:03,538 --> 00:52:04,664
Questa è buona radio.

948
00:52:05,039 --> 00:52:07,583
Mi farà avere un lavoro migliore
da qualche altra parte.

949
00:52:09,836 --> 00:52:11,087
Dove vorresti andare?

950
00:52:12,046 --> 00:52:13,965
- Non lo so.
- A quel punto...

951
00:52:14,090 --> 00:52:17,343
Forse sulla costa occidentale.
Lì succede di tutto in radio.

952
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
Anche io voglio andare via.

953
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
Non finché Maddy non sarà cresciuta,
certo, ma un giorno.

954
00:52:28,604 --> 00:52:31,190
Dove? Per fare cosa?
Vuoi andare al college?

955
00:52:31,899 --> 00:52:34,777
Forse da qualche parte
a lavorare in un centralino più grande.

956
00:52:35,444 --> 00:52:39,699
Adesso potrei lavorare in ospedale,
in un hotel o a scuola al loro centralino.

957
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
Ma se volessi lavorare
in un centralino più grande,

958
00:52:42,159 --> 00:52:43,786
dovrei trasferirmi
in una città più grande,

959
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
e venire assunta
dalla compagnia telefonica.

960
00:52:45,663 --> 00:52:48,666
- Niente college?
- Non posso permettermelo, Everett.

961
00:52:49,166 --> 00:52:51,627
Esistono i prestiti.
Potresti valutarli.

962
00:52:52,503 --> 00:52:53,629
Mi piacerebbe.

963
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
Cavolo.

964
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
Everett.

965
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
Eccolo.

966
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
- Ed è più chiaro.
- Cosa vuoi fare?

967
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
Gente, ci serve il vostro aiuto
per un altro suono.

968
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
Ascoltate e fateci sapere.

969
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
Billy, se il suono è questo
facci sapere.

970
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
Bene.
Ci siamo, amici.

971
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
- Oddio, Everett?
- Oddio.

972
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
Che hai fatto?
Mi prendi in giro?

973
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
Non ti prendo in giro.

974
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
- Resta ferma.
- Che succede?

975
00:53:52,980 --> 00:53:55,149
Calma, c'è una torcia da qualche parte.
È argentata.

976
00:53:55,274 --> 00:53:56,984
- Che succede?
- Fay, stai calma!

977
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
Torcia argentata.

978
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
Lo sapevo che era qualcosa di grosso.

979
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
- Cazzo.
- Che hai fatto?

980
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
Non ho fatto niente!
Non lo so!

981
00:54:07,870 --> 00:54:09,413
Ci sono luci qui fuori.

982
00:54:10,665 --> 00:54:13,292
C'è... dannazione.
C'è stato un blackout dopo...

983
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
- Che fai?
- Registro per dopo.

984
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
- In caso di novità.
- Perché cambi voce in quel modo?

985
00:54:17,505 --> 00:54:19,840
- Come?
- Quando sei alla radio cambi sempre voce!

986
00:54:19,966 --> 00:54:22,343
- Perché lo fai?
- Perché la radio funziona così!

987
00:54:22,468 --> 00:54:24,512
Non ho bisogno
dei tuoi pareri adesso.

988
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
Oh, no.

989
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
- Cosa?
- Il centralino!

990
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
Fay, aspetta!

991
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
Dannazione. Fay!

992
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
Sali!

993
00:55:01,298 --> 00:55:04,093
- Non dovevo stare via così tanto.
- Perché correte e non guidate?

994
00:55:04,218 --> 00:55:07,555
Non abbiamo l'auto, Everett.
Non guido mai. Vado ovunque a piedi.

995
00:55:09,724 --> 00:55:11,142
Ok, nessun problema.

996
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
Pensi ancora
che non stia succedendo niente?

997
00:55:20,276 --> 00:55:21,527
Se sta succedendo qualcosa,

998
00:55:21,652 --> 00:55:24,155
è che ci stanno spiando
o stiamo per essere invasi.

999
00:55:24,280 --> 00:55:25,865
- Da chi?
- Sovietici.

1000
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
- Lo pensi davvero?
- Sicuro al 100 percento.

1001
00:55:28,284 --> 00:55:31,412
È esattamente dove sarebbero arrivati,
il confine meridionale.

1002
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
Numero, prego.
Scusi il ritardo.

1003
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
Numero, prego.
Ok, la connetto.

1004
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
Non ne sono sicura.
No, è il primo a...

1005
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
Sì, glielo faremo sapere.
Grazie.

1006
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
Numero, prego.
Lo diremo alla polizia stradale.

1007
00:55:59,982 --> 00:56:02,526
Le comunicheremo eventuali novità.
Grazie.

1008
00:56:03,778 --> 00:56:05,488
Numero, prego.
Scusi il ritardo.

1009
00:56:06,947 --> 00:56:09,784
Ok grazie, arrivederci.
Grazie, arrivederci.

1010
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
Dicono che c'è qualcosa nel cielo.

1011
00:56:19,877 --> 00:56:21,087
Sono le 7:45.
Scrivilo.

1012
00:56:21,378 --> 00:56:22,797
- Non puoi registrare?
- Sì.

1013
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
Gente, sono le 7:45
e potremmo avere qualcosa.

1014
00:56:25,716 --> 00:56:27,384
L'hai visto?
È passato sopra?

1015
00:56:27,510 --> 00:56:28,677
- Cosa?
- Qualcosa nel cielo.

1016
00:56:28,803 --> 00:56:30,179
Lo abbiamo seguito
dal Culp Canyon.

1017
00:56:30,304 --> 00:56:33,224
- Sono Bertsie. Lui è Gerrie.
- È Gerald adesso. Chiamami Gerald.

1018
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
- Scusa.
- Everett e Fay.

1019
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
È saltata la luce alla radio...

1020
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
- Gli altri?
- Lavori lì?

1021
00:56:37,394 --> 00:56:38,854
Sì, dalle sette alle undici.

1022
00:56:38,979 --> 00:56:41,732
- Stava ascoltando?
- C'era qualcosa nel cielo...

1023
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
Sì, Sky.
No, fa vecchia roba.

1024
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
- Io musica nuova...
- No, non ascoltiamo...

1025
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
Non mi piace la roba nuova,
a lui sì.

1026
00:56:47,321 --> 00:56:48,364
Oh.

1027
00:56:53,119 --> 00:56:54,286
Numero, prego.

1028
00:56:56,080 --> 00:56:58,082
Sì, Everett è qui.
Vuole parlare con lui?

1029
00:56:58,958 --> 00:57:00,209
Ok, la connetto.

1030
00:57:00,751 --> 00:57:03,921
Everett, vieni al centralino!
C'è una signora che chiama per la radio.

1031
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
Qui.

1032
00:57:10,928 --> 00:57:13,097
Sono Everett
"l'anticonformista" Sloan, WOTW.

1033
00:57:13,305 --> 00:57:15,057
Posso spiegarle cosa sta succedendo.

1034
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
- Cosa intende?
- Posso dirle di più

1035
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
su ciò che quel tizio
ha detto alla radio

1036
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
e offrirle di più per il suo programma.

1037
00:57:22,565 --> 00:57:26,569
- Ok, vada avanti.
- No, preferirei venisse a casa mia.

1038
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
Vorrei raccontaglielo qui.

1039
00:57:28,487 --> 00:57:30,823
- C'è qualcosa nel cielo, signora.
- Lo so.

1040
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
È di questo che voglio parlarti.

1041
00:57:34,660 --> 00:57:38,080
Posso dirti molto di più di quello
che già sai, se vieni qui.

1042
00:57:40,166 --> 00:57:43,210
Credo che ciò che posso dirti
sarà molto importante stanotte.

1043
00:57:43,544 --> 00:57:46,672
- Ok, qual è il suo indirizzo?
- 1616 Sycamore.

1044
00:57:47,173 --> 00:57:48,257
Sedici-se... va bene.

1045
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
Deve prendere una chiave
nel vaso nella veranda.

1046
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
La lascio lì per il ragazzo
che mi porta la spesa.

1047
00:57:54,138 --> 00:57:55,848
Non riuscirò ad aprirle la porta.

1048
00:57:56,098 --> 00:57:59,018
Non cammino più bene.
Ma sarò qui.

1049
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
Va bene, sarò lì
tra uno o due minuti.

1050
00:58:01,353 --> 00:58:03,355
- Qual è il suo nome?
- Mabel Blanche.

1051
00:58:03,522 --> 00:58:06,442
Ok sig.ra Blanche, a tra poco.
Va bene, ciao.

1052
00:58:06,984 --> 00:58:08,444
Può dirci che sta succedendo.
Andiamo.

1053
00:58:08,611 --> 00:58:10,112
- Ho detto che andiamo lì.
- Chi?

1054
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
La signora che ha chiamato
può dirci che succede.

1055
00:58:12,323 --> 00:58:15,284
- La conosci? Cosa dirà?
- No, ha detto di andare subito da lei.

1056
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
Per dire cosa? Dove...
Chi ti dice che non è pazza?

1057
00:58:17,953 --> 00:58:20,789
Non lo so, ma sembrava a posto.
È qua dietro, sulla Sycamore.

1058
00:58:20,956 --> 00:58:23,292
- Noi staremo qui a osservare.
- Cercateci se vedete qualcosa.

1059
00:58:23,417 --> 00:58:25,169
- Verrai da noi se scopri qualcosa?
- Sì.

1060
00:58:25,294 --> 00:58:26,795
La sua linea è lì.
Gira la chiave...

1061
00:58:26,921 --> 00:58:30,341
- No tesoro, non so niente di quella roba.
- Ok, come non detto.

1062
00:58:36,847 --> 00:58:39,767
- Che succede, Fay?
- Non lo so, non chiama mai di notte.

1063
00:58:39,934 --> 00:58:41,810
- È asociale.
- Può sapere qualcosa.

1064
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
- Lo pensi davvero?
- Sì.

1065
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
- Dovevo portare il mio registratore?
- No, questo è meglio.

1066
00:58:46,440 --> 00:58:47,524
Il mio non è buono?

1067
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
È buono, ma non è adatto
per la radiodiffusione.

1068
00:58:50,486 --> 00:58:53,656
È buono, ma è più un giocattolo.
Non è per ferire i tuoi sentimenti.

1069
00:58:53,781 --> 00:58:56,700
- Non li ferisci.
- Bene, perché ferisco spesso le ragazze.

1070
00:58:59,036 --> 00:59:00,704
Se non facessi sempre lo stronzo, forse...

1071
00:59:00,829 --> 00:59:02,373
Mi stai addosso da tutta la sera!

1072
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
- Aspetta.
- No, sbrigati tu.

1073
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
Ok.

1074
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
Sono qui dietro.

1075
01:00:16,447 --> 01:00:18,532
- Chi è lei?
- Si chiama Fay.

1076
01:00:18,782 --> 01:00:21,410
Sono Everett.
Lei è la centralinista, è mia amica.

1077
01:00:22,286 --> 01:00:24,204
- Le sta bene?
- Sì, va bene.

1078
01:00:27,082 --> 01:00:28,334
Sedetevi pure.

1079
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
- Sei quella al telefono?
- Sì.

1080
01:00:35,132 --> 01:00:37,384
- Quanti anni hai, tesoro?
- Sedici.

1081
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
Chi sono i tuoi genitori?

1082
01:00:39,511 --> 01:00:42,890
Non ho un papà, mia mamma è Yodi Crocker,
È un'infermiera...

1083
01:00:43,182 --> 01:00:45,893
Posso chiederle che stava dicendo,
mentre stavamo entrando?

1084
01:00:46,101 --> 01:00:47,394
Era davvero preoccupante.

1085
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
Lo so.

1086
01:00:50,564 --> 01:00:51,815
Mi dispiace.

1087
01:00:52,775 --> 01:00:54,276
Ora mi spiego.

1088
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
Non sono una sorta di strega, lo giuro.

1089
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
Le dispiace se dico alla radio
quello che mi dirà?

1090
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
È il motivo per cui te lo dico.

1091
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
Posso registrarla,
nel caso fosse una notizia?

1092
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
Certo.

1093
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
Spero che saremo una notizia.

1094
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
Ho aspettato tutta la mia vita per questo.

1095
01:01:16,298 --> 01:01:17,633
Ok, grazie.

1096
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
Vogliamo ascoltare
tutto ciò che ha da dirci,

1097
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
ma abbiamo davvero poco tempo.

1098
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
- Quindi se dobbiamo...
- Capisco.

1099
01:01:25,766 --> 01:01:27,142
Allora vado dritta al punto.

1100
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
Ascolto il tuo programma ogni notte.

1101
01:01:32,606 --> 01:01:35,859
Sei davvero bravo,
e spero tu possa andare lontano da qui.

1102
01:01:36,068 --> 01:01:37,236
Grazie.

1103
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
Vi racconterò cosa sta accadendo,

1104
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
ma avrò una richiesta per voi
quando avrò finito.

1105
01:01:43,200 --> 01:01:44,785
Ok, farò tutto ciò che posso.

1106
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
L'uomo che ha chiamato...

1107
01:01:49,415 --> 01:01:51,041
credo alle sue storie...

1108
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
perché ho una storia simile alla sua.

1109
01:01:55,629 --> 01:01:57,297
È cominciata prima delle sue storie.

1110
01:01:58,715 --> 01:02:00,217
Sono arrivati prima qui.

1111
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
E ora che queste cose
succedono più spesso,

1112
01:02:04,805 --> 01:02:07,641
abbiamo un'idea migliore
di cosa potrebbe esserci là fuori.

1113
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
Ma fin da quando ero bambina
a loro piaceva questo posto.

1114
01:02:13,147 --> 01:02:14,523
Gli è sempre piaciuto.

1115
01:02:15,149 --> 01:02:16,191
A chi?

1116
01:02:16,775 --> 01:02:18,193
Alle persone nel cielo.

1117
01:02:21,989 --> 01:02:23,615
Quindi, ci crede davvero?

1118
01:02:24,908 --> 01:02:27,411
Non ho bisogno di crederlo.
È la verità.

1119
01:02:28,662 --> 01:02:30,539
- E può dirmi perché?
- Sì.

1120
01:02:32,791 --> 01:02:35,210
Hai mai sentito
dell'Assalto a Boles Acres?

1121
01:02:35,419 --> 01:02:36,462
No.

1122
01:02:37,421 --> 01:02:38,464
Beh...

1123
01:02:39,173 --> 01:02:43,385
Quando ero ancora piccola, terminarono
la ferrovia di Alamoagordgo-El Paso.

1124
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
Un giorno, un treno passeggeri
arrivò a una fermata fuori dalla città.

1125
01:02:50,851 --> 01:02:53,979
Quando gli agenti arrivarono lì,
era completamente vuoto.

1126
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
Tutti pensarono
che fossero stati gli Apache,

1127
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
così lo chiamarono
"Assalto di Boles Acres".

1128
01:03:00,486 --> 01:03:01,778
Ma qualche giorno dopo,

1129
01:03:03,113 --> 01:03:06,825
arrivò in città una ragazza malconcia
che era saltata giù da quel treno.

1130
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
Nella boscaglia,
deve essersi nascosta lì da qualche parte.

1131
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
Era disidratata e non parlava.

1132
01:03:16,126 --> 01:03:18,212
La prese la famiglia
della mia amica Charlotte.

1133
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
Le diedero da mangiare, un letto,
il letto di Charlotte anzi,

1134
01:03:22,925 --> 01:03:25,469
e mandarono un telegramma a El Paso
per venirla a prendere,

1135
01:03:25,594 --> 01:03:26,887
e avere delle risposte.

1136
01:03:28,722 --> 01:03:31,600
Il papà di Charlotte
era il pastore metodista, Batsell Breff.

1137
01:03:31,850 --> 01:03:33,310
Ha dato il via alla chiesa, qui.

1138
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
I miei genitori morirono
quando ero piccola, così...

1139
01:03:39,441 --> 01:03:42,277
ho vissuto diverse settimane
con la famiglia di Charlotte.

1140
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
Quando i miei fratelli e le mie sorelle
lavoravano o avevano i figli da sfamare.

1141
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
Ma quella notte...

1142
01:03:51,745 --> 01:03:54,998
...quella ragazza del treno
cominciò a borbottare qualcosa nel sonno,

1143
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
nella camera di Charlotte.

1144
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
Non era inglese, spagnolo o indiano.

1145
01:04:02,089 --> 01:04:05,217
Così aprimmo appena la porta
per ascoltare.

1146
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
Non l'avevamo mai sentito prima,

1147
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
ma me lo ricordavo.

1148
01:04:13,475 --> 01:04:17,688
E poi, prima del giorno seguente, sparì,
fuggì dalla finestra e rubò un cavallo.

1149
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
Se mai sentirete parlare
della vecchia strega a cavallo,

1150
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
è da lì che nacque la storia.

1151
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
Fui cresciuta da mia sorella.

1152
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
Ma perlopiù vissi da sola.

1153
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Creai vestiti e tovaglie
e ciò che voi avete.

1154
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
Ero giovane
quando incontrai Claude Maynard.

1155
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
Faceva parte del gruppo
che mettevano le linee telefoniche.

1156
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
Ci innamorammo,

1157
01:04:46,300 --> 01:04:48,218
e gli diedi un figlio,

1158
01:04:48,552 --> 01:04:49,928
senza esserci sposati.

1159
01:04:51,054 --> 01:04:54,224
In realtà non sapevo che si facessero
così i bambini, che ci crediate o no.

1160
01:04:55,934 --> 01:04:58,395
Mi disse che sarebbe tornato
dopo il lavoro a White Sands,

1161
01:04:58,562 --> 01:04:59,605
gli credetti...

1162
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
...ma non tornò mai.

1163
01:05:04,359 --> 01:05:06,486
Quando nacque mio figlio,
lo chiamai Hollis.

1164
01:05:08,614 --> 01:05:10,282
Qualcuno fu gentile con me, ma...

1165
01:05:10,949 --> 01:05:12,618
perlopiù fui da sola con lui.

1166
01:05:13,827 --> 01:05:17,080
Non era un quartiere
o una città come adesso.

1167
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
C'erano case sparse
intorno agli edifici ad Ayers.

1168
01:05:22,127 --> 01:05:24,379
Fui una madre sola,
ma feci del mio meglio.

1169
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Più avanti, sentii...

1170
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
che Claude era morto collegando delle luci

1171
01:05:31,428 --> 01:05:34,431
in una grotta in Texas
per un'operazione turistica.

1172
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
Chiaramente, mi spezzò il cuore.

1173
01:05:39,770 --> 01:05:42,397
Ma torniamo a quando Hollis
era ancora un bambino.

1174
01:05:44,775 --> 01:05:48,070
Una notte, dopo averlo allattato,
si addormentò tra le mie braccia,

1175
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
e cominciò a fare i versi dei neonati.

1176
01:05:52,449 --> 01:05:53,950
E poi divennero più chiari.

1177
01:05:54,785 --> 01:05:55,869
Più espliciti.

1178
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
E poi disse la sua prima parola.

1179
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
E le stesse parole che sentii
dalla ragazza confusa da Charlotte,

1180
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
cominciarono a uscire dalla bocca
di mio figlio di dieci mesi, nel sonno.

1181
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
Provai a dirlo a qualcuno.

1182
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
Andai da un dottore
in un'altra città.

1183
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
Disse che erano versi da bambino
e che non avrei dovuto dirlo a nessuno.

1184
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
Hollis si comportava diversamente.

1185
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
Si fissava sugli oggetti.

1186
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
Non ti ascoltava.

1187
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
E, nel sonno,
a volte lo sentivo...

1188
01:06:33,281 --> 01:06:34,491
...dire quelle parole.

1189
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
Quindi, trascrissi tutto.

1190
01:06:39,996 --> 01:06:41,456
Parola per parola.

1191
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
Gli chiesi cosa volessero dire, ma...

1192
01:06:46,420 --> 01:06:47,754
non lo sapeva.

1193
01:06:48,505 --> 01:06:49,756
Non lo sapeva.

1194
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
E una notte,
quando aveva quattro anni,

1195
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
fuori c'era tantissimo vento.

1196
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
E c'era un suono,
come un enorme mulino a vento.

1197
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
Hollis fissò lo sguardo alla finestra.

1198
01:07:13,488 --> 01:07:14,740
E non reagiva.

1199
01:07:17,284 --> 01:07:18,285
Così...

1200
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
gli lessi quelle parole.

1201
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
Lui chiuse gli occhi,
alzò lo sguardo al soffitto,

1202
01:07:25,876 --> 01:07:27,169
e non si mosse.

1203
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
Poi le sue labbra si mossero
insieme alle mie.

1204
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
Pochi istanti dopo essermi fermata,

1205
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
aprì gli occhi e tornò a giocare.

1206
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
Ci riprovai qualche giorno dopo,
ma non funzionò.

1207
01:07:45,562 --> 01:07:46,772
Così ho immaginato

1208
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
che ci fosse qualcosa là fuori
durante quelle notti,

1209
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
che gli dicesse qualcosa
che nessuno poteva sentire.

1210
01:07:54,571 --> 01:07:57,073
La radio era una novità,
pensavo fosse quello.

1211
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
O qualcosa di soprannaturale.

1212
01:08:02,496 --> 01:08:04,039
Quando ebbe nove anni...

1213
01:08:05,332 --> 01:08:08,001
...ebbi la sensazione
che ci fosse di nuovo qualcosa là fuori.

1214
01:08:09,336 --> 01:08:10,629
E quella notte,

1215
01:08:11,797 --> 01:08:16,092
a notte fonda,
uscì dalla porta di questa casa e sparì.

1216
01:08:19,638 --> 01:08:20,680
Come?

1217
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
Venne portato via da questo pianeta.

1218
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
Non c'erano altre case.
Era molto secco.

1219
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
Seguii le sue impronte
fuori dalla porta di casa,

1220
01:08:31,358 --> 01:08:33,318
fino a circa mezzo chilometro,

1221
01:08:34,319 --> 01:08:36,571
si fermarono lì sulla terra.

1222
01:08:37,823 --> 01:08:39,032
Lui non c'era.

1223
01:08:41,201 --> 01:08:42,619
Hanno preso mio figlio,

1224
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
e nessuno mi ha mai creduta.

1225
01:08:46,623 --> 01:08:48,875
- Ci fu un'indagine?
- Certamente.

1226
01:08:51,336 --> 01:08:54,047
Ma diventò un'indagine su di me.

1227
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
La gente era convinta
che mio figlio mi avesse rovinato la vita,

1228
01:09:00,262 --> 01:09:01,555
così lo uccisi.

1229
01:09:04,641 --> 01:09:09,020
Quindi, ha riconosciuto il suono
che abbiamo mandato in onda alla radio?

1230
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
No.

1231
01:09:11,189 --> 01:09:14,401
Ma credo di sapere
cosa sta succedendo.

1232
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
Può dirmi di cosa si tratta?

1233
01:09:17,487 --> 01:09:19,239
Penso che siano qui sopra stanotte.

1234
01:09:20,031 --> 01:09:20,991
Proprio adesso.

1235
01:09:22,242 --> 01:09:25,662
- E penso ci siano delle motivazioni.
- Cioè?

1236
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
Credo stiano lontano dalle grandi città.

1237
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
Credo che aspettino che la gente
si riunisca in un posto, come stanotte,

1238
01:09:33,920 --> 01:09:37,173
e quando tutti andranno via dalla partita,
se ne saranno andati.

1239
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
Penso che vogliano le persone da sole.

1240
01:09:43,763 --> 01:09:47,767
E credo che parlino alle persone,
con una sorta di radio avanzata nel sonno.

1241
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
Giusto, come crede
abbiano fatto con suo figlio?

1242
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
Non lo penso soltanto.

1243
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
Credo che, al livello più basso,

1244
01:09:58,403 --> 01:09:59,988
mandino persone a svolgere compiti.

1245
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
Giocano con la mente delle persone.

1246
01:10:04,159 --> 01:10:05,994
Spingono la gente a fare cose

1247
01:10:06,494 --> 01:10:08,413
e a pensare in determinati modi,

1248
01:10:08,997 --> 01:10:12,375
per farci rimanere in conflitto,
concentrati su noi stessi.

1249
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
È per questo che...

1250
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
puliamo sempre casa o perdiamo peso
o ci facciamo belli per altri.

1251
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
Credo che entrino nella nostra testa

1252
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
e ci fanno fare cose distruttive
come bere e abbuffarci.

1253
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
Ho visto persone buone diventare cattive
e persone intelligenti impazzire.

1254
01:10:30,060 --> 01:10:34,105
Penso che, ai massimi livelli, facciano
cose che portano i Paesi in guerra.

1255
01:10:34,940 --> 01:10:36,232
Cose senza senso.

1256
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
E penso che nessuno...

1257
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
...sappia di essere influenzato.

1258
01:10:44,908 --> 01:10:46,701
Tutti noi troviamo motivi

1259
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
per giustificare le nostre azioni.

1260
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
Ma il libero arbitrio

1261
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
è impossibile con loro lassù.

1262
01:10:58,546 --> 01:11:00,840
Ci ho pensato per tutta la vita.

1263
01:11:02,384 --> 01:11:03,802
Anni passati da sola.

1264
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
E questo è ciò che penso.

1265
01:11:10,642 --> 01:11:14,688
Mi dispiace per ciò che le è successo
che l'ha portata ad avere queste idee.

1266
01:11:17,273 --> 01:11:18,316
Grazie.

1267
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
Come detto all'inizio,
non vogliamo offenderla,

1268
01:11:21,319 --> 01:11:23,405
- ma dobbiamo davvero andare.
- Lo so.

1269
01:11:24,781 --> 01:11:27,534
Ma ho una richiesta da farvi.

1270
01:11:27,826 --> 01:11:28,994
Certo.

1271
01:11:30,912 --> 01:11:32,497
Voglio che mi portiate con voi.

1272
01:11:35,375 --> 01:11:37,460
- Portarla con noi?
- Sì, proprio adesso.

1273
01:11:38,044 --> 01:11:39,838
Mi scusi.
Dove vuole che la portiamo?

1274
01:11:40,296 --> 01:11:41,548
Alla nave.

1275
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
Voglio vedere mio figlio.

1276
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
So che è qui stanotte.

1277
01:11:50,306 --> 01:11:51,599
Lassù.

1278
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
E vorrei che mi portaste dalla nave.

1279
01:12:03,194 --> 01:12:04,696
Fay, andiamo.

1280
01:12:05,363 --> 01:12:06,406
Adesso.

1281
01:12:07,032 --> 01:12:08,074
Aspettate.

1282
01:12:16,249 --> 01:12:17,417
Prendete questo.

1283
01:12:20,920 --> 01:12:22,255
Dite questo...

1284
01:12:23,298 --> 01:12:25,300
...quando incontrerete gente stanotte.

1285
01:12:45,779 --> 01:12:48,740
Dobbiamo trovare una videocamera.
Il padre di Gretchen ne ha una.

1286
01:12:48,865 --> 01:12:51,743
Non credo ci sia qualcosa lassù,
non quello che dice lei.

1287
01:12:52,160 --> 01:12:53,620
- Everett.
- Che c'è?

1288
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
Mi sono dimenticata
di Ethel e Maddy.

1289
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
Aspetta. Fay, cosa?

1290
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
Ethel? Ethel?

1291
01:13:17,936 --> 01:13:21,564
Maddy, vieni qui.
Va tutto bene, sono qui.

1292
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
Avanti, andiamo.

1293
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
Andrà tutto bene.
Andiamo.

1294
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
Va tutto bene, andiamo.

1295
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
Gretchen? Ho bisogno
della videocamera di tuo papà.

1296
01:13:42,669 --> 01:13:44,462
- Che succede? Va tutto bene?
- Prendila.

1297
01:13:44,587 --> 01:13:46,464
Sì, non lo so.
Non hai ascoltato la radio?

1298
01:13:46,631 --> 01:13:48,716
- Chi c'è al centralino?
- Nessuno.

1299
01:13:48,883 --> 01:13:51,094
- Perché hai il fiatone?
- Sta succedendo qualcosa.

1300
01:13:51,219 --> 01:13:53,138
Forse è un'emergenza.
Mi serve la videocamera.

1301
01:13:53,304 --> 01:13:55,849
- Mi metterai nei guai.
- Sai dov'è Ethel? Non è a casa.

1302
01:13:55,974 --> 01:13:58,726
- Stava tenendo Maddy, ho chiamato...
- Non so, non l'ho vista.

1303
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
L'ho chiamata ed è saltata la linea.
Perciò...

1304
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
Fay! Dannazione!

1305
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
- Chi è?
- È Everett.

1306
01:14:03,982 --> 01:14:05,859
- Everett, quello della radio?
- Sì.

1307
01:14:06,526 --> 01:14:07,527
Smettila di sorridere.

1308
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
- Che ci fa qui?
- Mi aiuta.

1309
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
- Smettila di ridere.
- Dannazione, Fay!

1310
01:14:11,573 --> 01:14:13,366
Che ci fai dentro?
Sono in camicia da notte.

1311
01:14:13,491 --> 01:14:16,578
Non sto guardando e non mi importa
come sei in camicia da notte.

1312
01:14:18,121 --> 01:14:20,331
- Ok, andiamo.
- Non puoi portarla.

1313
01:14:20,498 --> 01:14:22,709
Dammi la videocamera.
Chiedila a mio padre.

1314
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
Non c'è tempo, Gretchen.
È un'emergenza.

1315
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
Che emergenza?
Che sta succedendo?

1316
01:14:27,881 --> 01:14:29,215
C'è qualcosa in cielo.

1317
01:14:30,091 --> 01:14:32,927
- Resta in casa.
- Non lo sappiamo. Non puoi dirlo in giro.

1318
01:14:33,052 --> 01:14:34,179
Andranno nel panico.

1319
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
Sono tutti alla partita
e non può chiamare nessuno,

1320
01:14:36,556 --> 01:14:38,933
quindi basta dirmi cosa fare
e trova la coppia di prima.

1321
01:14:39,100 --> 01:14:41,311
Ok, nessun problema.
Perché hai tua sorella?

1322
01:14:41,436 --> 01:14:43,229
Ethel non c'è.
Doveva tenerla lei.

1323
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
- E dov'è?
- Non lo so.

1324
01:14:46,107 --> 01:14:49,485
- Funzionerà la videocamera?
- Sì, so farla funzionare. L'ho già usata.

1325
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
- Credi che la radio sia ancora fuori uso?
- Non saprei.

1326
01:15:06,002 --> 01:15:07,295
- Ethel!
- Fay, hai tu Maddy?

1327
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
- Sì! Dove sei?
- È passato Gabe, ha detto...

1328
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
Sei con Gabe?
Ma a che pensavi?

1329
01:15:11,174 --> 01:15:14,510
Eravamo sul tetto di casa sua.
C'è qualcosa nel cielo, l'hai visto?

1330
01:15:18,181 --> 01:15:20,642
- No, che hai visto?
- Monta su! È fuori dalla città!

1331
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
- Andiamo!
- Fay, andiamo!

1332
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
Andiamo! Sali!

1333
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
- Resta dentro casa.
. Fay, andiamo!

1334
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
Ha detto che è passato Gabe,
sono saliti sul tetto,

1335
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
- hanno visto qualcosa in cielo!
- Che?

1336
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
Chi ha visto cosa?

1337
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
- Entra.
- Hai preso la videocamera?

1338
01:15:35,573 --> 01:15:37,492
- Chi ha visto cosa?
- Mia cugina Ethel,

1339
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
stava facendo la babysitter,
sono saliti sul tetto.

1340
01:15:39,702 --> 01:15:42,038
- Hanno visto qualcosa in cielo.
- Cosa? Com'era?

1341
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
Ha detto che era tondo.

1342
01:15:51,923 --> 01:15:53,299
Si nascondeva tra le nuvole.

1343
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
Cosa avete scoperto dalla signora?

1344
01:16:04,811 --> 01:16:06,354
Ha detto che sono lassù.

1345
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
Le persone nel cielo.

1346
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
Hanno radio
e metodi di comunicazione avanzati.

1347
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
E che rapiscono le persone.

1348
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
Davvero?
Ha detto questo?

1349
01:16:25,331 --> 01:16:26,332
Esattamente.

1350
01:16:28,167 --> 01:16:30,003
A dirla tutta, ci ha letto questo...

1351
01:16:30,253 --> 01:16:31,212
Aspetta.

1352
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
...averlo allattato
si addormentò tra le mie braccia...

1353
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
...quando ero piccola, così vissi...

1354
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
Sono qui dietro.

1355
01:17:28,561 --> 01:17:31,147
- Everett, ferma il nastro!
- Ok, ok.

1356
01:17:32,148 --> 01:17:34,233
Gerald?
Gerald? Ehi.

1357
01:17:35,068 --> 01:17:36,861
Everett, prendi il volante!
Ho Maddy!

1358
01:17:36,986 --> 01:17:38,529
Gerald, svegliati, amico!

1359
01:17:38,654 --> 01:17:40,865
- Gerald!
- Gerald!

1360
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
Che è successo?

1361
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
Gerald!

1362
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
Voglio uscire! Ok?

1363
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
- Rallenta!
- Aspetta!

1364
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
No!
Fatemi uscire adesso, per favore!

1365
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
- Mi dispiace tanto.
- Fatemi uscire!

1366
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
- Voglio andare a casa!
- No!

1367
01:18:02,428 --> 01:18:03,471
Lascia perdere!

1368
01:18:03,638 --> 01:18:05,056
- È una brutta idea!
- Mi dispiace.

1369
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
Torna qui, ti riportiamo a casa!

1370
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
- Ci sono i serpenti, tesoro!
- Non farlo, per favore!

1371
01:18:27,870 --> 01:18:29,914
Eccomi, Fay.
Sono qui.

1372
01:18:34,419 --> 01:18:35,420
Va tutto bene.

1373
01:18:56,023 --> 01:18:57,191
Cos'è?

1374
01:19:00,027 --> 01:19:01,112
È bruciata.

1375
01:19:07,160 --> 01:19:08,411
Anche gli alberi lo sono.

1376
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
Oddio.

1377
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
Oh, no.

1378
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
Sono qui.

1379
01:19:55,458 --> 01:19:56,626
Sono davvero qui.

1380
01:20:51,556 --> 01:20:53,057
Pensi che siano nella foresta?

1381
01:20:54,058 --> 01:20:55,142
Non lo so.

1382
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
Everett,

1383
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
per favore, non farlo.

1384
01:21:18,040 --> 01:21:19,041
Everett.

1385
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
Per favore.

1386
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
Non farlo.

1387
01:25:44,306 --> 01:25:47,726
PROGRAMMA TELEVISIVO
THE SCANDELION

1388
01:25:48,894 --> 01:25:54,400
IL TEATRO DEL PARADOSSO

1389
01:25:56,944 --> 01:26:03,117
"L'IMMENSITÀ DELLA NOTTE"

1390
01:30:49,444 --> 01:30:51,405
Sottotitoli: Elisa Giacalone

