1
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
여러분은 지금

2
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
은밀하고 잊혀버린 세계로
들어서고 있습니다

3
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
채널 사이의 반류이며

4
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
인류의 비밀 박물관이고

5
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
어둠의 비공개 도서관이며

6
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
미스터리로 이뤄진 무대에서
모든 것이 일어나고

7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
논리와 신화 사이의 주파수에서만
발견되는 곳입니다

8
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
여러분은 패러독스 극장에
들어서고 계십니다

9
00:01:33,594 --> 00:01:36,597
"패러독스 극장"

10
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
오늘 밤 이야기는

11
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
'더 배스트 오브 나이트'입니다

12
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
"카유가 시 경계
뉴멕시코주 - 인구 497명"

13
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
이봐, 가족이랑 경기 보러 가?

14
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
아니, 나만 가

15
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
퍼트리샤는 애들이랑
홉스에 갔어

16
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
홉스에?

17
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
오늘 상대가
걔들이 아니어서 다행이야

18
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
그러게 말이지

19
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
경기장에서 봐

20
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
"카유가 고등학교"

21
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
또 담뱃불 붙이기 싫어

22
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
여기 하나 있는 거로 되겠지

23
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
- 맥브룸 부인이 찾아요
- 왜?

24
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
몰라요, 난 저녁 먹고 있었어요

25
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
잉그리드 여동생이
널 쫙 훑어보더라

26
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
- 아니에요
- 맞아

27
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
여기 오는데
밀리랑 차 안에서 보더라고

28
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
이런 망할, 뭐였지?

29
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
그래서 부른 것 같아요

30
00:02:39,159 --> 00:02:40,411
어떻게 좀 해봐, 베니

31
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
- 어떻게 좀 해봐, 이러면 안 돼
- 알로 아저씨가 알아보고 있어요

32
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
지난번에 이런 일이 있었을 땐
다람쥐가 전선을 씹어서였죠

33
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
뼈만 남은 다람쥐 입에
전선이 걸려 있었다니까요

34
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
문제가 전구야, 전기야?
이렇게 깜빡거리면 일 못 해

35
00:02:51,881 --> 00:02:53,549
- 몰라요, 저녁 먹느라고요
- 몇 번이나

36
00:02:53,674 --> 00:02:55,134
저녁 먹고 있었다고 할 거야?

37
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
샘, 왜 이렇게 깜빡거려?

38
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
- 몰라요, 그냥 깜빡거리네요
- 좋아, 일단 꽂아보자

39
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
- 시험할 게 없는데요
- 알아보자, 일단 꽂아

40
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
알았어요

41
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
감전되면 체모가 안 자라서
다시는 데이트 못 할 테니까

42
00:03:09,440 --> 00:03:11,191
- 조심해
- 그만 좀 해요

43
00:03:11,358 --> 00:03:12,484
맥브룸 부인이나 찾아봐요

44
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
그럴 거야
그런데 말투가 맘에 안 드네

45
00:03:14,612 --> 00:03:16,071
녹음 시작했는데도
여전히 깜빡거리면

46
00:03:16,196 --> 00:03:18,115
녹음을 멈춰
안 그러면 부엘 형제를 시켜서

47
00:03:18,240 --> 00:03:19,491
- 패버린다
- 에버렛

48
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
- 에버렛
- 그래

49
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
맥브룸 부인이 찾아요

50
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
레니는 호른을 들고
스탠드로 올라갔어요

51
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
알아, 베니한테 들었어
근데 맥브룸 부인이 왜?

52
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
몰라요, 돌아다니면서 묻던데요
'에버렛은 어디 있어?'

53
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
'에버렛 봤어?
에버렛은 언제 온대?'

54
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
이유를 모른다는 거네
호른 가지고 가서 앉아

55
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
아니다, 그거 줘봐

56
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
뭔가 잘못됐어
내가 예전에 트롬본을 불었거든

57
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
에버렛! 녹음기 가져갈 테니까
사용법 좀 알려줄래요?

58
00:03:41,263 --> 00:03:44,099
뭐랬는지 모르겠어, 주머니쥐한테
잡아먹히는 쥐새끼 소리 같아

59
00:03:44,224 --> 00:03:45,476
- 호른 줘봐
- 뭐랬느냐면

60
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
녹음기 가져갈 테니
사용법을 알려달라고 했어요

61
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
- 그래, 페이, 레니, 어서
- 고마워요!

62
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
- 왜요?
- 어서 줘, 레니

63
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
- 망가뜨리지 말아요
- 내가 어쩐다고?

64
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
대체 내가... 어서 줘, 빨리

65
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
- 그래, 됐다
- 어디 가요?

66
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
- 에버렛!
- 잘 있어, 레니

67
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
에버렛, 알로가
너를 데리고 내려오래

68
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
왜요? 어디 계시는데요?
뭐 하게요? 어딜 내려가요?

69
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
탈의실에 있어
무슨 일인지는 나도 몰라

70
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
나한테는 아무 말도 안 해줘

71
00:04:08,832 --> 00:04:11,877
내 말을 듣지도 않고
'에버렛을 데려와'라고만 해

72
00:04:12,002 --> 00:04:12,962
알았어요, 무슨 일인지 모르겠네요

73
00:04:13,087 --> 00:04:15,172
방금 왔다고요
아무 도움이 안 될 텐데요

74
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
- 7시에 '고속도로 히트곡'인데...
- 나도 알아

75
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
알로가 내 말을 안 듣는다니까

76
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
네가 직접 얘기해

77
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
토네이도가 지날 때는
전원을 끄라고 했는데

78
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
내 말을 안 듣거든

79
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
지난번에 이런 일이 있었을 땐
다람쥐 탓이었지

80
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
전선을 씹어서 말이야

81
00:04:30,604 --> 00:04:33,565
- 다람쥐 입에 전선이 걸려 있었어
- 네, 베니한테 들었어요

82
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
점수판 전선을
쥐가 갉아 먹은 적도 있지

83
00:04:36,068 --> 00:04:38,320
- 그건 알았니?
- 아니요, 몰랐어요

84
00:04:39,029 --> 00:04:42,032
도서관 다락에
올빼미가 집을 만드는 바람에

85
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
악대부 제복을 보관하는
좁은 공간에

86
00:04:44,994 --> 00:04:48,163
동물 뼈가 잔뜩 있었어
헬렌 트랭크의 주머니에선

87
00:04:48,288 --> 00:04:49,873
- 박쥐 머리뼈도 나왔지
- 멈춰

88
00:04:49,999 --> 00:04:51,250
여기서 뭐 하세요?

89
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
이런! 잠깐만, 내가 그랬어

90
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
알로, 당장 나와요!

91
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
잠깐만 있어

92
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
에버렛이 여기 웬일이야?

93
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
데려오라고 했잖아요

94
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
- 안 그랬어
- 그랬어요

95
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
- 안 그랬다니까
- 데려오라고 했어요

96
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
에밋을 데려오라고 했어
에버렛이 아니라

97
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
- 에밋이야
- 분명히 물었어요

98
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
라디오 일을 하는
에버렛 말이냐고요

99
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
라디오 방송국에서 일하는 게
에밋 아니야?

100
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
에버렛이 라디오에서 일해요

101
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
아저씨, 제가 필요 없으면
이만 가볼게요

102
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
에밋은 라디오에서 일한 적 없어?

103
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
네, 저뿐이에요

104
00:05:22,156 --> 00:05:23,407
에밋은
샌타미라 제분소에서 일해요

105
00:05:23,532 --> 00:05:24,658
전기기사잖아요

106
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
아니, 잠깐만

107
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
- 에밋은 라디오에서 일했어
- 아니에요, 잠깐만요

108
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
- 잠깐만
- 당신이 에버렛을 데려오랬어요

109
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
지난 경기 테이프에
덮어씌울까요?

110
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
그리고 레니가 호른 돌려달래요

111
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
알아, 그래서 내가 가져온 거야

112
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
- 릴 가져왔어요? 왜냐하면...
- 모든 경기는 같은 릴을 써

113
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
녹음기 뒤에 있어, 보여줄게

114
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
- 레니 호른 돌려줄 거예요?
- 내 기분 안 건드리면

115
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
걔는 벌 좀 받아야 해

116
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
- 페이, 지금?
- 네, 괜찮아요?

117
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
- 갈까?
- 네

118
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
그럼 잠깐만 있다가 가자

119
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
이것만 좀 확인해주고

120
00:05:52,811 --> 00:05:54,521
찾았어요, 지난번이랑
똑같은 릴을 쓰는 거죠?

121
00:05:54,688 --> 00:05:56,190
응, 매번 같은 릴

122
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
하지만 그러다가는
나중에 혼선이 생길 텐데요

123
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
그렇죠? 안 그러겠어요?

124
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
- 성경 읽어, 샘?
- 네

125
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
그 안에 답이 있어

126
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
- 무슨 답요?
- 모든 답

127
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
- 하지만 그건...
- 그래, 혼선이 생기지

128
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
하지만 아무도 경기마다
새 테이프를 사지는 않아

129
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
문제 생기면 매킨 씨한테 얘기할게
새것을 사주실지도 모르지

130
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
하지만 지금은 달라지는 게 없어

131
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
전기가 나가면 녹음을 멈춰

132
00:06:17,086 --> 00:06:19,588
- 매킨 씨한테 또 안 사줘
- 알아요, 벌써 말했잖아요

133
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
좋아, 얘기해봐

134
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
대체 무슨 일이에요?
레니의 호른은 왜 가져왔죠?

135
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
이건 뭐야?
너도 악대부인지 몰랐네

136
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
- 넌 연주 안 해?
- 경기 때는요

137
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
그레그가 학교 대표팀에 뽑혀서
루스가 경기 보도록 내가 일해요

138
00:06:29,848 --> 00:06:31,058
레니 호른은 왜 가져왔어요?

139
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
레니가 레니다운 짓을 해서
벌을 받아야 하거든

140
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
잠깐만, 일을 해?
리타 코프나 위니프레드는?

141
00:06:35,813 --> 00:06:38,023
위니는 샌미리얼에서 야간조로
일하고, 리타 코프는 관뒀어요

142
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
- 지금은 제브에서 일해요
- 이 도시락통 얘기나 해봐

143
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
- 웨스팅하우스 제품이야?
- 네, 이걸 사랬잖아요

144
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
- 어디서 샀어?
- 몽고메리 워드 카탈로그요

145
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
좋아, 뭐든 틀어봐, 뭐 녹음했어?

146
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
아직 아무것도요

147
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
망치기 싫었거든요

148
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
- 그래서 녹음한 게 전혀 없어?
- 네, 망칠까 봐서요

149
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
새 녹음기가 생겼는데

150
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
뭘 눌러보고 싶은 생각이
하나도 안 들었어?

151
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
얼마나 궁금했다고요
그저 망칠까 봐...

152
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
- 너무 떨려서요
- 건전지 들었어?

153
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
- 네
- 좋아, 녹음해

154
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
마이크 꺼내고

155
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
옆에 확인해, 돌고 있어?

156
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
- 네
- 좋아, 이제 얘기해

157
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
- 뭐라고 해요?
- 이렇게 해봐

158
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
오른손을 들어

159
00:07:09,054 --> 00:07:10,806
따라 해
'나는 지금까지 한 번도'

160
00:07:10,931 --> 00:07:12,391
'공산당원이었던 적이 없다'

161
00:07:12,516 --> 00:07:14,101
나는 지금까지 한 번도

162
00:07:14,226 --> 00:07:15,477
공산당원이었던 적이 없다

163
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
도지시티 주변과 서부 영토에서...

164
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
약탈자와 살인마를
다루는 방법은 단 하나인데

165
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
그것은 바로 연방보안관과
총구의 연기 냄새다

166
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
L&M 필터 제공

167
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
- 그래, 잘했어, 들어볼래?
- 네

168
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
좋아

169
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
이봐, 말썽꾼들!

170
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
그래

171
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
쟤들은 나를 알아, 난 에버렛이야

172
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
마음에 든다니까

173
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
- 페이 크로커입니다
- 녹음 안 되고 있어

174
00:07:44,756 --> 00:07:47,634
알아요, 그냥...
마이크를 들어본 적이 없어서

175
00:07:47,759 --> 00:07:49,011
- 연습해요
- 누가 연습하래?

176
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
- 입 다물라고 했지
- 싫어요

177
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
- 내 녹음기라고요
- 그렇지

178
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
잘했어, 녹음할 때는
그렇게 하는 거야

179
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
그런 게 카유가의 여왕이지
500W짜리 페이

180
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
저는 페이 크로커입니다

181
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
저는 페이 크로커입니다

182
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
지금까지 마이크를
들어본 적이 없어요

183
00:08:05,360 --> 00:08:08,572
약탈자와 살인마를
다루는 방법은 단 하나인데...

184
00:08:08,697 --> 00:08:09,531
대단하지 않아?

185
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
- 정말 대단해요
- 녹음 누르고 다시 해봐

186
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
- 내 목소리가 정말 이래요?
- 응, 네 목소리야

187
00:08:14,786 --> 00:08:16,538
100% 카유가 여왕의 목소리
녹음 누르고 시작해

188
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
- 뭘 녹음할 건데요?
- 있어 봐, 녹음할 건 천지야

189
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
따라와, 가자

190
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
페이 크로커와 함께합니다

191
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
카유가 고등학교
호른 연주자이자 녹음 전문가죠

192
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
페이, 당신 얘기를 좀 해보시죠

193
00:08:28,550 --> 00:08:30,636
- 모르겠어요
- 이러기야? 녹음기 돌고 있잖아

194
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
- 비스킷 굽자
- 저는 페이...

195
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
잠깐만요, 그게 무슨 뜻이에요?

196
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
녹음해서
기록으로 남긴다는 뜻이야

197
00:08:37,601 --> 00:08:39,645
담배가 있어야겠다
마이크 든 사람은 다 담배 피워

198
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
지금 담배 피우기 싫어요

199
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
호들갑 떨 거 없어
그냥 들고 있는 거야

200
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
소품 같은 거지, 더 자신감이 생겨

201
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
네 호른은 줘

202
00:08:46,318 --> 00:08:47,653
다른 사람한테 호른 못 넘겨요

203
00:08:47,778 --> 00:08:50,113
- 왜?
- 망가지면 내가 변상해야 해요

204
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
- 학교 소유거든요
- 알았어, 됐어, 가자

205
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
베이컨, 940

206
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
- 그게 뭐야?
- 전쟁 영화에서 들었어요

207
00:08:57,955 --> 00:09:00,624
누가 전쟁 중에
'베이컨, 940'이라고 해?

208
00:09:00,791 --> 00:09:02,042
다른 전쟁을 생각하고 있나 보죠

209
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
아니야
이건 전시 라디오가 아니잖아

210
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
관심 끌 만한 얘기를 해

211
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
좋아, 잠깐만

212
00:09:07,631 --> 00:09:09,591
저기 올리버 가족한테 가서
인터뷰하는 거야

213
00:09:09,716 --> 00:09:12,302
에버렛, 안 돼요!
끔찍한 생각이라고요

214
00:09:12,427 --> 00:09:13,720
- 재미없어요
- 질문에

215
00:09:13,845 --> 00:09:15,222
답해주면 경기 보러 가게 해줄게요

216
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
- 안녕, 에버렛
- 이게 뭐야?

217
00:09:17,266 --> 00:09:18,850
- 뭔데?
- 인터뷰를 녹음 중이죠

218
00:09:18,976 --> 00:09:21,645
카유가가 8점 차로 이길 것 같은데
어떻게 전망하시죠?

219
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
- 불 줄까?
- 아니요

220
00:09:23,105 --> 00:09:24,606
마이크 든 사람들처럼 하는 거예요

221
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
- 질문해
- 못 해요

222
00:09:26,149 --> 00:09:27,818
- 떨리게 왜 이래요?
- 그냥 질문이야

223
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
아무한테든 아무거나 물어
상관없어

224
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
참, 그거 아세요?

225
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
다람쥐가 체육관 전선을 씹었대요

226
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
- 정말? 오늘?
- 난 알았어

227
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
근데 오늘 밤은 아니었어

228
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
옛날 일이야, 클렘이
아직 선생이었을 때니까

229
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
- 더 얘기해달라고 해
- 더 말씀해주세요

230
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
사실 얼룩 다람쥐였어

231
00:09:41,206 --> 00:09:43,417
- 얼룩 다람쥐, 맞아
- 마이크를 가까이 대, 페이

232
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
- 더 말씀해주세요
- 더는 몰라

233
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
좋아, 얼룩 다람쥐를
어떻게 생각하는지 물어봐

234
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
얼룩 다람쥐를 어떻게 생각하세요?

235
00:09:49,298 --> 00:09:51,174
뭐... 귀엽지, 사람들 차나 집

236
00:09:51,300 --> 00:09:54,303
머리카락 속으로
들어오지만 않으면

237
00:09:54,428 --> 00:09:55,721
좋았어, 들어보고 싶은지 물어봐

238
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
- 비스킷을 들어보실래요?
- 뭐? 비스킷?

239
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
- 네, 비스킷 만들었어요
- 아니...

240
00:09:59,599 --> 00:10:00,475
'비스킷'이라고 안 불러

241
00:10:00,600 --> 00:10:01,643
하지만 비스킷을 만든댔잖아요

242
00:10:01,768 --> 00:10:03,103
- 녹음은 그게...
- 뭔데?

243
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
방송용이야?

244
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
아니에요, 이건...
무슨 질문이 그래요?

245
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
가족이 차에 앉아서
뭘 먹으며 얘기하는 걸

246
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
- 라디오로 듣고 싶겠어요?
- 아니

247
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
그렇죠, 그런 사람은 없어요
질문에 답이 됐죠?

248
00:10:12,863 --> 00:10:14,197
거르지 않은 그대로
에버렛이 제공해드렸습니다

249
00:10:14,323 --> 00:10:16,575
에버렛, 넌 참 재미있다니까
그런 건 어디서 배웠어?

250
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
녹음하면 그렇게 돼요, 해보세요
마이크를 입에 대면 돼요

251
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
데이지, 농구 경기 보기에
너무 어리지 않아?

252
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
- 아닌데요
- 글쎄, 아무래도...

253
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
적어도 5살은 돼야 할 텐데

254
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
- 5살이에요
- 이럴 수가

255
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
다행이구나, 5살이 안 됐으면

256
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
집에 데려가서
일찍 재워야 했을 텐데

257
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
경기 재미있게 봐
머리가 참 예쁘다

258
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
우리도 끼워줘서 고마워

259
00:10:34,384 --> 00:10:35,427
- 안녕!
- 안녕!

260
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
녹음 버튼 누르고 얘기해

261
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
뭐라고 해요?

262
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
- 호른 줘봐
- 싫어요

263
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
안 떨어뜨려, 마이크 꺼내

264
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
어서

265
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
좋아, 가장 좋아하는 과목이 뭐야?

266
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
너 과학 좋아하지 않아?

267
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
- 그래요
- 좋아, 과학 얘기를 해봐

268
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
호른 좀 조심해줘요
파이크 선생님한테 혼나요

269
00:10:52,194 --> 00:10:53,904
로비 리터가
호른을 차 후방에 뒀는데

270
00:10:54,029 --> 00:10:55,822
- 차를 후진해버렸다니까요
- 좋은 얘기네

271
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
로비 리터가
호른을 차 후방에 뒀는데

272
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
차를 후진해버린 거 알아요?

273
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
미안한데, 뭐라고? 안녕, 페이

274
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
- 안녕하세요, 스테먼스 선생님
- 뭐야?

275
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
학교 과제니?

276
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
아니에요, 에버렛이
사람들한테 질문을 던지고

277
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
제 녹음기에 녹음해보라고 해서요

278
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
- 고장 났어
- 네?

279
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
- 안 돌아가, 고장 났어
- 어떻게요? 새 녹음기인데요

280
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
어떻게 된 건지 모르겠어
유감이다

281
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
죄송해요, 스테먼스 선생님
다음 기회에 녹음할게요

282
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
시간 내주셔서 고마워요
다음 기회에 녹음하죠

283
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
괜찮아, 즐거운 밤 보내라

284
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
네, 그런데 고칠 수 있어요?

285
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
고장 안 났어

286
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
스테먼스 선생님은 너무 평범해
진짜 지루한 사람이거든

287
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
- 대화를 피해야만 했어
- 그럼 고장 안 났어요?

288
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
응, 테이프를 낭비하면 안 되지
저 선생님처럼 지루한 사람한테

289
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
어떻게 그럴 수가 있죠?
얼마나 걱정했다고요

290
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
내 돈 주고 산 거란 말이에요

291
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
그래, 영 별로인 사람이면
그 수법을 써봐

292
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
녹음기가 고장 났으니까

293
00:11:38,198 --> 00:11:39,991
약속을 다시 잡자고 하고
안 잡는 거지

294
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
어떻게 그래요

295
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
- 왜 못 해?
- 거짓말이잖아요

296
00:11:43,620 --> 00:11:44,663
그런 건 거짓말이 아니라

297
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
창피당할 일을 막아주는 거지

298
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
창피스러운 생각이
안 들게 하면 되죠

299
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
건수를 잡으려면 네가 원하는 걸
사람들한테서 얻어내야 해

300
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
말을 자르고 닥치라는 말도
서슴없이 하고

301
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
건수를 잡으려는 게 아니에요

302
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
실례지만, 거기 둘
그거 허가증을 봐야겠는데

303
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
이거 산탄총 아니에요, 프레드

304
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
아니라서 다행이죠
산탄총이면 당신은 벌써 죽었어요

305
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
페이가 새 녹음기를 샀어요

306
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
페이랑 얘기해요
질문을 던져봐, 페이

307
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
좋아, 뭔데?

308
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
또 떨려요

309
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
- 그게 뭐야?
- 녹음기야

310
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
'베이컨, 940'이라는 걸
들어봤는지 물어봐

311
00:12:12,023 --> 00:12:13,233
'베이컨'? 대체 무슨...

312
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
- 뭐?
- '베이컨'?

313
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
- 전쟁 영화에서 들었어요
- 마이크를 입에 대야지

314
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
'베이컨, 940'을
전쟁 영화에서 들어보셨어요?

315
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
프레드 입에 대

316
00:12:21,700 --> 00:12:24,327
- '브레이커'겠지
- 네, 그거예요

317
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
- 나도 비슷했어요
- 무슨 소리야?

318
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
하나도 안 비슷했는데

319
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
이제 너도 방송해, 페이?

320
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
그래요, '10대의 만남'이라고 하죠

321
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
페이의 라디오 이름은
'카유가 여왕'이고요

322
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
신청곡을 받고
젊은이들의 사랑 얘기를 해주죠

323
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
좋은 생각이네요
나도 방송해야겠어요

324
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
면허 공부부터 하고
질문하는 법도 배워

325
00:12:40,177 --> 00:12:41,136
무슨 면허요?

326
00:12:41,261 --> 00:12:43,555
- 라디오 면허, FCC
- 두 사람도 경기장에 가?

327
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
- 저는 일하러 가야 해요
- 그렇구나

328
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
정말 잘하고 있어
어머니는 어떠셔?

329
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
페이가 그리말디 가족 얘기 하던?

330
00:12:50,228 --> 00:12:51,605
그 집 개가 감전된 얘기요?

331
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
아니, 개 얘기가 아니야
페이한테 물어봐

332
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
페이 일에 참견 마, 마저리

333
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
페이 일이 아니라
그리말디 가족 얘기야

334
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
페이가 전말을 알거든

335
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
그 녹음기 끄는 거나 잊지 마

336
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
그럴게요

337
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
진짜 페이가 다 알아

338
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
닥쳐, 마저리

339
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
이런

340
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
아무 말 안 했어, 프레드

341
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
법정에서 성경에 손을 올리고...

342
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
가자, 부부 사이의 문제야

343
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
- 가자
- 안 했다고

344
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
하나님과 모든 사람 앞에서
말할 수 있어?

345
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
그래

346
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
세상을 뒤흔들어

347
00:13:19,716 --> 00:13:21,301
뒤흔들어, 예...

348
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
그리말디 가족 얘기를 해봐

349
00:13:23,053 --> 00:13:24,387
다른 사람들 얘기는 안 해요

350
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
그러면 이 녹음기를 채울
다른 얘기를 생각해내, 페이

351
00:13:27,265 --> 00:13:28,934
못 하겠어요, 너무 떨린다고요

352
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
뭐라고 할지도 모르겠고요

353
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
아까 다니면서 질문한 게
재미있기는 했어요

354
00:13:33,647 --> 00:13:34,856
너랑 나랑 얘기하는 거야

355
00:13:34,981 --> 00:13:36,650
가장 괴상했던 발신자 얘기를 해봐

356
00:13:36,816 --> 00:13:38,193
이 얘기 하면 되겠네요

357
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
발신자 얘기는 아니고
내가 읽은 과학 얘기인데요

358
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
- 그 얘기 해도 돼요?
- 그럼, 페이 코딜리어 크로커

359
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
내 중간 이름은 그게 아닌데요

360
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
아닌 거 알아, 상관 안 해

361
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
그러니까, 몰랐지만
전혀 신경 안 쓴다고

362
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
거기 또 뭐가 들어 있는데?

363
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
마우스피스랑 머리핀 몇 개요

364
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
- 머리핀?
- 네

365
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
머리핀을 챙겨두면
잘했다 싶을 때가 있다고

366
00:13:59,422 --> 00:14:01,925
- 엄마가 그러셨거든요
- 진짜 이상하네

367
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
좋아요, 최근에 읽은 건데요

368
00:14:03,635 --> 00:14:05,971
정말 대단하다고 보거든요
이런 거 좋아한다고 놀리지 말아요

369
00:14:06,096 --> 00:14:08,515
절대 안 놀려, 들어보자
어디 놀라게 해봐

370
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
좋아요, 올해 초
네브래스카주 링컨에서

371
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
무선 조종 자동차 시험을

372
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
실제로 했던 거 알아요?

373
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
RCA에서요, 실제 크기 자동차로요

374
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
- 대단하네
- 그렇죠

375
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
'전자 고속도로 제어'라고
부른대요

376
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
그 기사에 따르면, 일련의 회로가

377
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
작은 전구와 연결되어
도로에 묻혀 있어서

378
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
무선 조종으로 자동차와 통신하고

379
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
운전대와 브레이크를 제어한대요
정말 놀랍더라고요

380
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
이미 시험 단계라고? 벌써 했어?

381
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
네브래스카주 링컨에서 4월에요

382
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
자동차에서 '전자 운전'이라고 된
버튼을 누르면

383
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
자동차가 저절로 운전을 한대요

384
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
- 정말 끝내준다
- 그러니까요

385
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
그리고 이것도 들어봐요
사실, 두 개예요

386
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
첫째는, 1.5km쯤 앞에
멈춰 선 차가 있다면

387
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
교통의 흐름을
자동으로 늦춘대요

388
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
마치 물고기 떼처럼
모든 차를 동시에요

389
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
그리고 둘째는
눈이 필요 없다는 거예요

390
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
그러니까 눈이 나쁘거나

391
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
비가 억수같이 쏟아지거나

392
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
전조등 성능이 별로라고 해도

393
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
자동차는 여전히 작동해요

394
00:14:58,815 --> 00:15:00,609
참, 라디오에서 목소리가 나와서

395
00:15:00,734 --> 00:15:01,818
길도 알려준대요

396
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
고속도로를 달리다가
고속도로에서 나가야 하거나

397
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
고속도로를 갈아타야 하면

398
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
라디오를 끊고 목소리가 나와서

399
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
고속도로 나들목이
가까워진다고 알려주죠

400
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
그러면 운전자가
다시 운전하는 거예요

401
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
얘기를 셋이나 한 건 알지만
이걸 읽으면서

402
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
전부 사실인지
정말 놀라웠거든요?

403
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
그런데 100% 사실이더라고요

404
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
네브래스카주 링컨에서
올해 4월에 시험했대요

405
00:15:22,005 --> 00:15:23,590
'사이언스 다이제스트'
이번 호에 실린 기사예요

406
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
그러니까 라디오에서
목소리로 길을 알려준다고?

407
00:15:26,760 --> 00:15:28,178
이 기사예요, 읽어봐요

408
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
언제 그렇게 될 거래?

409
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
1974년요, 1990년이면
모든 도로는 전자화되고요

410
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
정말?

411
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
내 말 안 믿는 거죠?

412
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
- 나 놀리는 거예요
- 절대 아니야

413
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
정말 마음에 들어
널 인터뷰하는 역을 하잖아

414
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
얘기가 두 가지 더 생각났어요

415
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
- 해도 돼요?
- 그럼

416
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
- 어서 해
- 좋아요

417
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
아까 얘기가 마음에 들었다면
이건 깜짝 놀랄걸요

418
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
어떤 터널에 관한 기사인데...

419
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
전부 얘기해

420
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
잠깐만요, 여기 이 광고랑

421
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
초보자 관련 얘기를
다 지나야 있거든요

422
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
잠깐만요, 당신한테 기사를

423
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
그대로 읽어주고 싶어요

424
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
당신도 나처럼
깜짝 놀라면 좋겠어요

425
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
찾았어요

426
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
'뉴욕시티 타임스스퀘어에
한 남자가 있다고'

427
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
'상상해보세요'

428
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
'그가 계단을 내려가
지하철 터널로 가서'

429
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
'지하철에 오릅니다'

430
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
'가방을 머리 위 선반에 올리고
자리에 앉아요'

431
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
'그리고 책을 읽기 시작하는데
약 1시간이 지나자'

432
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
'지하철이 멈추는 걸 느끼죠'

433
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
'그러자 자리에서 일어나
소지품과 가방을 챙겨'

434
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
'모자를 쓴 후 지하철에서 내려서'

435
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
'계단을 올라 금문교로 나옵니다'

436
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
뭐? 세상에, 그게 어떻게 가능해?

437
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
그러니까요, 정말 엄청나죠?

438
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
시속 3,000-8,000km로
지하철이 터널을 통과해서

439
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
전국을 달린대요
전부 그렇게 될 거예요

440
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
'진공 터널 교통'이라고 불러요

441
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
이 터널들이 전 세계에
거미줄처럼 엮여 있고요

442
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
정원 호스를 통과하는
핫도그처럼

443
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
지하철을 타고 터널을 통과하죠

444
00:16:45,213 --> 00:16:46,339
잠깐만, 그러니까...

445
00:16:46,464 --> 00:16:47,716
2000년이면 전 세계에 깔릴 거예요

446
00:16:47,841 --> 00:16:49,050
- 잠깐만...
- 이 기사예요

447
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
- 봐요
- 기다려봐

448
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
그러면 다른 건
안 일어난다는 거야?

449
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
무선 조종 자동차랑 고속도로는?

450
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
아니요

451
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
내 생각에 그건 단거리용일 거예요

452
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
이건 기차나 비행기 대용일 거고요

453
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
- 그래?
- 그럴 거예요

454
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
바다도 가로지르고?

455
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
그럴걸요

456
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
실은 잘 모르겠어요
그런 말은 없어요

457
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
좋아, 이제 하나 더 할 시간뿐이야

458
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
세 번째 얘기가
준비됐나요, 크로커 양?

459
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
그래요, 잠깐만요

460
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
두 개 얘기할 시간 돼요?
아니면 하나만요?

461
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
안타깝지만, 하나만

462
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
- 알았어요, 그럼...
- 해봐

463
00:17:18,163 --> 00:17:19,372
이 얘기로 마무리하죠

464
00:17:19,497 --> 00:17:21,124
우리 엄마는
절대 불가능하다고 했거든요

465
00:17:21,249 --> 00:17:22,917
그저 잡지를 팔려고

466
00:17:23,042 --> 00:17:23,960
하는 말이라고요

467
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
아주 흥미로운 시작이군
페이, 계속해

468
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
좋아요, 그러니까 미래에는

469
00:17:28,548 --> 00:17:30,675
모든 신생아가 출생 때
전화번호를 부여받는데

470
00:17:30,800 --> 00:17:32,051
그게 평생 자기 번호라는군요

471
00:17:32,177 --> 00:17:33,511
다들 손바닥만 한 전화기를 쓰는데

472
00:17:33,636 --> 00:17:34,929
조개껍질처럼 생겼고
수화기는 없대요

473
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
아니면...

474
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
대신 작은 스피커와
마이크가 있겠죠

475
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
한쪽에는 다이얼이 있고

476
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
그 뒤쪽에는
초소형 화면이 있는 거예요

477
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
작은 TV 화면 같은 거요

478
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
그걸 주머니에 넣고 다니면서

479
00:17:47,025 --> 00:17:50,945
로마나 뉴욕 등
각지의 친구에게 전화하는 거죠

480
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
전화기로 친구 얼굴을 보면서

481
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
대화하는 거예요, 총천연색으로요

482
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
- 화면이 총천연색이에요
- 잡지 이름이 뭐지?

483
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
'모던 메카닉스'요

484
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
이 기사는 두어 해 됐어요

485
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
참, 그 기사에 따르면
친구에게 전화했는데

486
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
친구가 전화를 안 받으면

487
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
- 죽은 거래요
- 뭐?

488
00:18:04,375 --> 00:18:05,460
죽었는지 어떻게 안다는 거야?

489
00:18:05,585 --> 00:18:06,711
늘 전화기를 가지고 다니니까

490
00:18:06,836 --> 00:18:08,338
- 항상 받거든요
- 못 믿겠다

491
00:18:08,463 --> 00:18:09,756
뭐요? 여기 사진을 봐요

492
00:18:09,881 --> 00:18:11,299
- 공상 소설 같아
- 네

493
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
난 네 어머니 의견에 동의해
똑똑한 분이시거든

494
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
사실, 지하철 터널이랑
고속도로 얘기는 믿겠는데

495
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
소형 TV 화면 전화기는
정말 말도 안 돼

496
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
됐다, 재미있었어

497
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
이제 가봐야겠어
주파수 고정, 알지? 고정해

498
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
- 그럴게요! 고마워요
- 조심해야지

499
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
- 녹음기 샀어요
- 뭐라고?

500
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
- 녹음기 샀다고요
- 그렇구나, 그거야?

501
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
네, 웨스팅하우스 제품요

502
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
체육관에서 여기까지
에버렛이랑 녹음하면서 왔죠

503
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
- 에버렛이 추천한 거 샀어?
- 네, 들어봐요

504
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
로마나 뉴욕 등

505
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
각지의 친구에게 전화하는 거죠
전화기로 친구 얼굴을 보면서

506
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
대화하는 거예요

507
00:19:12,694 --> 00:19:15,113
멋지네, 페이
에버렛은 재미있는 친구야

508
00:19:15,238 --> 00:19:16,197
네, 에버렛 말로는, 녹음을

509
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
- '비스킷 굽는다'라고 한대요
- '비스킷 굽는다'?

510
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
- 네
- 정말 웃기네

511
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
- 그러게요
- 원정팀 애들 봤어?

512
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
네, 경기 시작 전에 잠깐요

513
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
버스에서 내리고 있었는데
키가 크던데요

514
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
- 이런, 정말?
- 네

515
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
인디언들도 제법 있었고요

516
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
네댓 명 정도요

517
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
두어 가족이 있는 것 같았어요

518
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
형제나 사촌 네댓 명요

519
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
우리 팀을 박살 내겠군

520
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
걔들이 인디언이라서
그렇다는 건 아니야

521
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
알아요, 유니폼을 입으니까

522
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
- 성인 같더군요
- 우리가 지겠네

523
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
여기 전등이 깜빡거렸어요?

524
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
아니, 왜?

525
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
학교에서 전등이 깜빡거렸거든요

526
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
알로 아저씨가 수리하고 있죠

527
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
지난번에 내가 선생이었을 때는
다람쥐 때문에 그랬어

528
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
전선을 씹어놨거든

529
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
그래, 난 갈게

530
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
샌미리얼 전화선은
수화기가 잘못 놓였나 봐

531
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
못 쓰는 상태니까, 선을 뽑으면

532
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
- 프랜과 주디스가 알 거야
- 알았어요, 안녕히 가세요

533
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
번호 말씀하세요

534
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
번호 말씀하세요

535
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
뉴멕시코주 카유가
WOTW 라디오입니다

536
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
이 시간 소식을 전해드립니다

537
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
보잉사에서 선보인
새 생산 라인은...

538
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
번호 말씀하세요

539
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
셔먼 경관은 그 사고의 원인이...

540
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
- 다름 아닌...
- 번호 말씀하세요

541
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
여보세요?

542
00:21:33,459 --> 00:21:36,045
최고 기밀로요, 그건 확실히

543
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
- 더 일관되고...
- 도시 말씀하세요

544
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
위니, 나예요

545
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
이런 소리 들어본 적 있어요?

546
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
- 들어봤어요?
- 아니, 다시 틀어봐

547
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
다른 교환원들도 들어보라고 할게

548
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
알았어요

549
00:21:58,651 --> 00:22:00,570
위니, 전화가 들어와서 그러는데

550
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
조금 이따 다시 걸게요

551
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
번호 말씀하세요

552
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
여보세요?

553
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
여보세요?

554
00:22:13,499 --> 00:22:14,375
여보세요?

555
00:22:14,500 --> 00:22:17,712
고객님, 전화 끊으셨다가
다시 해보세요, 연결 상태가...

556
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
전화하는 건데...

557
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
기이하고 큰 물체가 내 땅 위에서

558
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
마치...

559
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
회오리처럼...

560
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
더 빠르게 회전하면서...

561
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
- 경찰을 보내줘요
- 응급 상황인가요?

562
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
계곡에 뭔가 있어요

563
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
- 주소를 말씀하세요
- 지하실로 갈 거예요

564
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
- 여보세요?
- 조지, 저 페이예요

565
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
프루이트 경관님이나
보커 경관님 계세요?

566
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
보커는 없어
프루이트 씨도 같이 나갔고

567
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
전화를 안 받던데
경찰서에 아무도 없어요?

568
00:23:30,243 --> 00:23:32,286
그래, 여기 있었는데
고속도로에서 온 트럭 기사가

569
00:23:32,411 --> 00:23:33,538
무슨 신고를 했나 봐

570
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
- 뭔데요?
- 말 안 했어

571
00:23:35,206 --> 00:23:37,166
하지만 바람이 세게 불면서
트럭이 뒤집히는 바람에

572
00:23:37,291 --> 00:23:38,543
도로가 아보카도 천지가 됐어

573
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
애벗 경관님은요? 비번이에요?

574
00:23:40,795 --> 00:23:42,380
주디가 응원하지 않아요?

575
00:23:42,505 --> 00:23:44,090
그렇기는 한데, 난 못 봤어

576
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
좀 찾아봐 줄래요?

577
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
보커 씨랑 프루이트 씨와
같이 나갔을 거야

578
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
무슨 일이야?

579
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
모르겠어요
아무 일도 아닐 거예요

580
00:23:53,182 --> 00:23:54,809
있잖아요
전화가 들어와서 그러는데요

581
00:23:54,934 --> 00:23:56,394
- 소식 들으면 알려줄래요?
- 알았어

582
00:23:56,561 --> 00:23:57,520
끊을게

583
00:23:58,646 --> 00:23:59,772
도시 말씀하세요

584
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
페이, 어디 갔었어?

585
00:24:01,357 --> 00:24:03,276
위니, 전화가 들어왔는데

586
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
그 선에서도 같은 소리가 들린대요

587
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
그런데 그분 이름도
아무것도 몰라요

588
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
다친 것 같지는 않던데
어떻게 해야 하죠?

589
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
위니?

590
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
위니?

591
00:24:18,124 --> 00:24:19,208
위니?

592
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
여보세요?

593
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
에설, 안녕
지금 라디오 듣고 있어?

594
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
아니, TV 보고 있는데

595
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
라디오를 켜서
무슨 소리가 나는지 말해줄래?

596
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
- 어떤 소리?
- 그러니까...

597
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
몇 분 전에 교환대로

598
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
무슨 소리가 들어왔는데, 그게...

599
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
그냥 사라졌거든, 그래서 혹시...

600
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
에버렛한테 전화해

601
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
방송 중에 방해하고 싶지 않아

602
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
그렇게 조심하지 않아도 돼

603
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
그 사람은 네가 전화해도...

604
00:24:56,370 --> 00:24:57,455
에설?

605
00:24:58,915 --> 00:24:59,999
에설?

606
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
- 여보세요?
- 그레이스, 안녕하세요

607
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
에설이랑 매디한테 별일 없는지
가서 확인 좀 해주실래요?

608
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
밴오턴 가족한테 해봤는데
경기장에 가고 없어서요

609
00:25:31,489 --> 00:25:33,324
지금은 다들 경기장에 있나 봐요

610
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
- 누구라고?
- 페이예요

611
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
미안해, 난 얼굴을 못 보면
인식 능력이 영 꽝이거든

612
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
- 확인 좀 해주실래요?
- 그래, 별일 없지?

613
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
지금 부엌에서 쿠키 반죽 중이거든

614
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
괜찮을 거예요, 그냥...
에설과 통화하다가 끊어져서요

615
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
오늘 밤 전화 연결에
문제가 많아요

616
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
어디 보자

617
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
손 좀 씻고
오븐에 쿠키 넣고 가도 돼?

618
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
아니면 지금 바로 가야 해?

619
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
바로 갈 수는 있는데
문손잡이가 더러워지거든

620
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
손 씻고 가셔도 돼요

621
00:26:00,351 --> 00:26:03,145
기회 되실 때 언제든요
아무것도 아니겠지만...

622
00:26:03,271 --> 00:26:04,563
엄마는 어디 계셔?

623
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
야간 근무세요

624
00:26:06,065 --> 00:26:07,441
그래, 들은 것 같아

625
00:26:07,566 --> 00:26:08,818
이렇게 늦게 전화해서 죄송해요

626
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
거티 밴오턴한테 전화했는데
경기장에 있어서요

627
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
다들 경기장에 있죠

628
00:26:12,905 --> 00:26:13,990
괜찮아, 페이

629
00:26:14,115 --> 00:26:16,075
이거 끝내는 대로 가서 확인하고

630
00:26:16,200 --> 00:26:17,368
바로 전화할게

631
00:26:17,493 --> 00:26:18,744
애를 봐주는 게 에설이라고?

632
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
- 네
- 알았어

633
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
- 몇 분만 줘
- 그래요, 고마워요

634
00:26:22,581 --> 00:26:24,166
- 들어가세요
- 그래, 안녕

635
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
시작합니다

636
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
음악을 틀게요

637
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
지미 레인과 크록스가 부릅니다

638
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
'호핑 앤드 쿠킹'

639
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
여러분은 지금
에버렛 '더 매버릭' 슬론의

640
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
'고속도로 히트곡'을
듣고 계십니다

641
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
샌타미라 제분소와
클로버블룸 꿀 제공

642
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
이번 주 공동 후원 사업체

643
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
어더 스탠드와 함께합니다
이 지역 전체에

644
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
최고로 시원한 과자와
최고로 달콤한 음료를 제공합니다

645
00:26:49,483 --> 00:26:51,402
오늘 밤은 다들 분주하시겠죠

646
00:26:51,527 --> 00:26:54,488
시즌 첫 경기인데
상대가 이 지역 라이벌이니까요

647
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
하지만 기억하세요
농구 시즌 동안에

648
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
어더 스탠드는
경기 중 문을 닫았다가

649
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
집에 자러 가기 전
야식을 찾는 사람을 위해

650
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
단 1시간 동안만

651
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
다시 문을 엽니다

652
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
소식을 전해드렸어요

653
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
홈 경기가 있는 밤이면
늘 고요하지만

654
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
이걸 듣고 있는 다섯 분이라도

655
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
경적을 울리며 사랑을 보여주시죠

656
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
여러분이 있다는 걸 모두 알도록요

657
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
방송 끝까지
함께해주시면 좋겠군요

658
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
WOTW에서 시간을 알려드립니다
정각에서 12분 지났네요

659
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
지금 기온은 17도입니다

660
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
우리 방송과 함께하시며
음악을 즐기세요

661
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
게이브 건턴의 곡으로 시작합니다

662
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
여기 '고속도로 히트곡'에서
'스크리밍 스쿠치'를 노래합니다

663
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
여기는 WOTW

664
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
- 에버렛입니다
- 페이예요

665
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
죄송해요, 화내지 마세요

666
00:27:50,795 --> 00:27:51,879
청취자인 줄 알았어

667
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
네, 죄송해요, 그럴 것 같았어요

668
00:27:53,547 --> 00:27:55,174
- 화내지 말아요
- 녹음기 때문에 전화했어?

669
00:27:55,299 --> 00:27:58,511
아니요, 교환대로 어떤 소리가
들어와서 당신 라디오가 끊어졌죠

670
00:27:58,677 --> 00:28:01,013
모르겠어요, 여기로 소리가
들어온 적이 없거든요

671
00:28:01,180 --> 00:28:02,390
뭔가가 내 방송을 끊었다고?

672
00:28:02,556 --> 00:28:04,892
- 네, 라디오를 통해서요
- 어떤 소리였는데?

673
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
모르겠어요
원한다면 연결해줄게요

674
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
- 멕시코 쪽 소리였어?
- 그건 아니던데요

675
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
멕시코에 있는 방송국과
신호가 겹칠 때가 있거든

676
00:28:11,148 --> 00:28:12,525
뭔가 위험한 소리 같았어요

677
00:28:12,650 --> 00:28:14,485
- 어떤 여자분이...
- 왜? 어째서?

678
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
여기는 이상하게 안 들렸어
언제 그랬는데?

679
00:28:16,862 --> 00:28:18,197
뉴스 시작할 때요

680
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
나한테 화났어요?

681
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
아니, 어쩌라는 건지 모르겠어
그냥 네 라디오 탓이었을 거야

682
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
지금 교환대로 들어오는 소리를
들어봐 줄래요?

683
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
내 쇼를 끊었다는 그 소리?

684
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
네, 대부분은요
여러 소리가 섞이긴 했지만요

685
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
- 좋아, 연결해
- 알았어요

686
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
들어본 적 없는 소리야

687
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
나도 그래요
어떤 여자분이 전화했는데

688
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
마을 밖에서 뭔가 일이 있다더군요

689
00:28:45,766 --> 00:28:47,226
그분은 지하실로
내려가고 있었는데

690
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
그분 전화선에서도
그 소리가 났다고요

691
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
그 후 매디를 봐주고 있는
에설한테 전화했는데

692
00:28:51,397 --> 00:28:52,314
연결이 끊어졌고요

693
00:28:52,440 --> 00:28:54,150
내 방송이 언제 끊겼다고 했지?

694
00:28:54,275 --> 00:28:55,609
뉴스 시작할 때요

695
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
내 헤드폰에서는
아무것도 못 듣긴 했지만

696
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
이 방은 유선식이니까

697
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
방송국에서 나간 소리라면
녹음되어 있을 거야

698
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
되감아서 재생할 동안
끊지 말고 기다려

699
00:29:03,784 --> 00:29:05,327
- 뭐가 들리면 알려줄게
- 네

700
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
뉴멕시코주 카유가
WOTW 라디오입니다

701
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
이 시간 소식을 전해드립니다

702
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
보잉사에서 선보인
새 생산 라인은...

703
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
- 그거였어요
- 뭐?

704
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
그거였어요
그렇게 소리가 들어왔다고요

705
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
놀라워

706
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
뭐요? 왜요? 나쁜 건가요?

707
00:29:24,013 --> 00:29:25,181
그거 좋은 질문이군

708
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
이게 외국 것이나 암호라면

709
00:29:27,099 --> 00:29:28,809
분명히 마을에
공군이 들이닥칠 거야

710
00:29:28,934 --> 00:29:30,227
- 정말요?
- 그럼

711
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
- 우리가 곤란해질까요?
- 우린 아무 짓도 안 했어

712
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
네, 맞아요

713
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
그래요, 사실이에요

714
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
그 신호를 다시 보내봐
방송에서 틀어볼게

715
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
듣는 사람이 있다면
누가 뭔가 알지도 모르잖아

716
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
우리 괜찮은 거 확실해요?

717
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
안 괜찮아도 상관 안 해
방송용으로 훌륭하거든

718
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
알았어요, 할게요
자요, 신호 보낼게요

719
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
누가 전화하지 않는 한
10분간 전화하지 마

720
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
착각하기 싫으니까
시계 잘 봐, 10분이야

721
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
네, 알았어요
전화 기다리죠, 여기요

722
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
네, 노래 들려드렸습니다
말씀드린 대로요

723
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
게이브 건턴에 이어 골든 글로스의
'크레이지 웨이브스'였습니다

724
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
오후 7시 18분
여기는 WOTW입니다

725
00:30:14,355 --> 00:30:16,273
자, 여러분
잠깐 여쭤볼 게 있는데요

726
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
아는 분이 있을까 해서요

727
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
오늘 밤 이 근처에서
계속 들리는 소리가 있는데

728
00:30:20,444 --> 00:30:22,029
그걸 틀어보려고 해요

729
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
어떻게 생각하시는지 알려주세요

730
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
전화를 기다리고 있겠습니다
나이 드신 전문가나

731
00:30:25,157 --> 00:30:27,076
어린 아마추어 무선기사가

732
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
우리도 모르게 우리 안테나와
신호가 얽혔을지도 모르죠

733
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
그 소리에 관한 정보를
제공하시는 분께는

734
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
멤피스의 엘비스 저택에서 나온
카펫 일부를 드립니다

735
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
전화는 열려 있습니다
정보가 있으면 바로 전화해주세요

736
00:31:00,192 --> 00:31:02,987
"힐 직물"

737
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
"홈팀 20
원정팀 17"

738
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
카유가, 잘해라!

739
00:33:00,729 --> 00:33:02,189
"카유가"

740
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
슬쩍 공을 넘겨줍니다

741
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
다시 넘기네요

742
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
세 번째예요

743
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
아무래도... 네, 그렇죠

744
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
공을 잡고 코트를 달려갑니다

745
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
그렇게 가서 공을 패스합니다

746
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
다시 패스

747
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
이제 슛을 할 모양입니다

748
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
- 아니군요, 다시 넘깁니다
- 그래요

749
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
- 이제...
- 쐈습니다, 2점 더 얻었네요

750
00:33:47,443 --> 00:33:49,319
저 친구는 어디서 던져도
다 성공하는 것 같아요

751
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
이제 경기 막바지입니다

752
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
공을 넘깁니다

753
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
그렇죠

754
00:35:02,851 --> 00:35:03,977
에버렛, 전화 왔어요

755
00:35:04,102 --> 00:35:05,229
- 연결해
- 외지인이에요

756
00:35:05,354 --> 00:35:06,438
뭔가 아는 것 같아요

757
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
그럼 당장 연결해, 페이
어서, 빨리

758
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
고객님, 바로 연결할게요

759
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
안녕하세요, 에버렛 슬론입니다
제 말 들리세요?

760
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
네, 들려요, 안녕하세요?

761
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
네, 안녕하세요? 성함은요?

762
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
저는 빌리예요

763
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
빌리, 좋아요, 고마워요, 빌리

764
00:35:21,119 --> 00:35:23,539
먼저 드릴 말씀이 있어요
욕이나 부적절한 내용은

765
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
방송에서 하시면 안 돼요
제가 일자리를 잃을 수도 있거든요

766
00:35:26,083 --> 00:35:28,085
곧 방송을 해야 해서
바로 당신을

767
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
연결할 테니까, 그렇게 해주신다고

768
00:35:30,337 --> 00:35:31,713
약속해주셔야 해요

769
00:35:31,839 --> 00:35:33,131
그럼요, 이해해요

770
00:35:33,257 --> 00:35:36,051
평생 욕이나 부적절한 말을
한 적이 없어요

771
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
좋아요, 규칙을 어기면서
이걸 감행하고 있으니까

772
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
저한테 솔직하게 말씀하세요
그리고 혹시라도

773
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
방송을 끊고 의논해야
하는 게 있으면 알려주세요

774
00:35:42,015 --> 00:35:43,851
그럼 광고로 넘어가거나
음악을 틀게요, 아셨죠?

775
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
좋아요, 그럴게요

776
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
좋아요, 이제 곧 방송 시작합니다

777
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
셋

778
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
둘

779
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
하나

780
00:35:56,321 --> 00:35:58,448
다시 돌아왔습니다
마지막 곡을 끊어서 죄송하지만

781
00:35:58,574 --> 00:36:00,117
뭔가 아실지도 모르는
청취자께서 전화하셨어요

782
00:36:00,242 --> 00:36:03,161
빌리, 아시는 걸
말씀해보시겠어요?

783
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
도움이 될 수도 있는
이야기인데요

784
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
어쩌면 아닐 수도 있고요
어쨌든 얘기해볼게요

785
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
그래요, 빌리, 다들 듣고 있어요

786
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
제가 군대에 있을 때인데요

787
00:36:13,463 --> 00:36:17,342
우리가 전혀 모르는 임무나 일이

788
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
항상 있었어요

789
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
무슨 뜻이죠?

790
00:36:20,679 --> 00:36:22,347
어디인지도 모른 채

791
00:36:22,472 --> 00:36:24,224
배치되곤 했거든요

792
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
아무도 이해 못 하는 일을
하기 위해서요

793
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
군대에서는 일상적인 일이죠

794
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
그런데 어느 날 밤
상관이 저를 깨우더니

795
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
군복을 갖춰 입고
근무를 하라더군요

796
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
그다음 함재기가 착륙하더니
저만 싣고 다시 이륙했죠

797
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
여러 곳에 멈춰서
다른 사람들을 태우고

798
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
적어도 2시간은 비행했어요

799
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
그 후 착륙했는데
우리를 버스에 태우더라고요

800
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
창문이 검게 칠해져서

801
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
어디 가는지
전혀 알 수가 없었죠

802
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
그러다가 도착해서 보니

803
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
여전히 평평한 땅에
마른 풀만 있는 사막이었어요

804
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
하지만 천막과 터널에

805
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
지하 실험실과
시험 벙커 같은 게 있더군요

806
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
처음 보는 장교가
곧바로 상황을 설명하면서

807
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
우리가 보는 건 전부 기밀이라며

808
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
우리가 그걸 누설하면
미국이 위험에 처하고

809
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
그들이 알 거랬어요

810
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
그 후 바위와 모래투성이의 굴로
우리를 데려가더니

811
00:37:22,741 --> 00:37:26,161
네모난 구멍을 파라고 했죠

812
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
굴착 기계 같은 거로요

813
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
그리고 블록으로 벽도 세우고

814
00:37:30,290 --> 00:37:32,626
콘크리트 바닥 같은 것도 만들었죠

815
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
그리고 창문도 만들어서

816
00:37:34,294 --> 00:37:37,005
관람실이랑 환기구와 연결했어요

817
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
간이침대와 전쟁 물자가
가득한 방에서

818
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
우리를 자게 했죠
전부 지하였어요

819
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
그러다가 어느 날 아침
일어나서 근무하러 갔더니

820
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
그 구멍에 뭔가 거대한 게

821
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
천막에 덮여 있더군요

822
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
무슨 말이죠?

823
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
비행기보다 컸어요

824
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
하지만 아무도 못 보게 했죠

825
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
그리고 종일 경비들이
그 주위를 지키더군요

826
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
어떻게 생겼는데요?

827
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
전반적으로 매끈했지만
깨지거나 손상된 것 같았어요

828
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
거친 부분이 있었거든요

829
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
미국 것 같던가요?

830
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
그걸 알 도리가 없었어요

831
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
그런 건 못 물어보죠

832
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
우리도 남들처럼 궁금한 게 있지만

833
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
상관을 믿고
명령을 따라야 하거든요

834
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
하지만 이건...

835
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
염려되더라고요

836
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
왜요?

837
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
너무 비밀스러워서 그랬을 거예요

838
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
그래서 그다음에는 어떻게 됐나요?

839
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
그 물체 위로
조심스럽게 천장을 지었죠

840
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
그러다 우리 일이 끝나자

841
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
우리를 전부 비행기에 태웠어요

842
00:38:41,653 --> 00:38:44,239
프로펠러가 돌기 시작했고

843
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
막 이륙하려고 하는데

844
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
라디오에서
그 소리가 나기 시작했죠

845
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
무슨 소리요?

846
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
오늘 밤 조금 전에 틀었던
바로 그 소리요

847
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
같은 소리가 확실해요?

848
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
그건 절대 못 잊어요

849
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
마침내 이륙해서
창문을 내다보는데

850
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
사람들이 활주로를
흙으로 덮기 시작하더군요

851
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
우리가 거기 간 적이
없었던 것처럼요

852
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
그러면서 소리는 사라지고
우리도 멀어졌죠

853
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
그런데 돌아와서
심하게 아프기 시작했어요

854
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
그로부터 몇 주 후

855
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
폐에 문제가 생겼고요

856
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
그래서 지금 숨을 잘 못 쉬어요

857
00:39:23,653 --> 00:39:26,907
내 생각에는
그 사막에 있던 게 뭐였든

858
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
그것 때문에 이렇게 된 것 같아요

859
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
방사선이었을지도 모르죠

860
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
저는 늘 건강했거든요

861
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
그래서 군 병원에 있어야 했죠

862
00:39:36,083 --> 00:39:38,752
그리고 두어 해 지나서
저랑 같이

863
00:39:38,877 --> 00:39:41,922
그 사막 작전에 나갔던
한 친구를 만난 적이 있는데

864
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
그 친구한테
그 후에 아팠는지 물었더니

865
00:39:45,050 --> 00:39:46,301
자기도 아팠다고 하더라고요

866
00:39:46,968 --> 00:39:51,098
그러면서 그런 일에 차출된 게

867
00:39:51,223 --> 00:39:54,684
두 번째였다고 했어요

868
00:39:55,477 --> 00:39:57,145
그러면서 하는 말이

869
00:39:57,270 --> 00:39:59,564
네바다에서 복무할 때 어느 날 밤

870
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
콜로라도강에 차출됐는데

871
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
바지선으로

872
00:40:04,611 --> 00:40:07,906
바지선의 2배는 됨직한 뭔가를
하류로 옮겼대요

873
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
하류로 몇 시간 내려갔더니

874
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
임시로 만든 주둔지가 있었고

875
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
군용 트럭 2대에
짐을 내렸다더군요

876
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
짐을 트럭에 다 실었을 때

877
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
우리가 사막에서 들었던
바로 그 소리가

878
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
육지와 바지선 라디오에서
흘러나왔고

879
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
군용 트럭 두 대가
어둠 속으로 사라지자

880
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
그 소리도 함께 사라졌다고 했죠

881
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
그게 뭔지 알던가요?

882
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
아니요

883
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
하지만 그 사막 임무 후에

884
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
그 친구가 여기저기 묻고 다니다가

885
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
그 소리에 관해 아는
다른 사람 얘기를 들었죠

886
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
우리는 그 사람과
기지 밖에서 만났지만

887
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
그 사람도 일부만 알더군요

888
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
군대에서는 다들 일부만 알지

889
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
전부 다 아는 사람이 없어요

890
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
그것도 계획의 일부고요

891
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
그래서 그들은
전국에서 팀을 모으고

892
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
한 번에 한 임무에만
우리를 투입했죠

893
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
모든 걸 아는 사람이 없도록요

894
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
죄송하지만, 잠깐만요
좀 더 확실하게 말씀해주세요

895
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
이게 군과 관련 있는 소리인가요?

896
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
우리도 그걸
워커에 있던 사람한테 물었죠

897
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
뭐라던가요?

898
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
군은 아니라고 하더군요

899
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
어느 국가 군대와도
상관없는 소리였어요

900
00:41:32,866 --> 00:41:34,743
비행 가능 고도보다
엄청나게 높은 곳에서

901
00:41:34,868 --> 00:41:36,328
발생하는 소리였어요

902
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
그 사람이 그걸 어떻게 알았죠?

903
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
레이더 기사였으니까요

904
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
그럼 이런 신호들이
자주 있었나요?

905
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
- 아니요
- 하나만 여쭤...

906
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
스푸트니크 이전이었겠군요

907
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
스푸트니크보다 한참 전이었죠

908
00:41:49,883 --> 00:41:51,593
당신이 틀었던 소리 같은 게

909
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
왔다 갔다 하는 게 잡혔거든요

910
00:41:53,720 --> 00:41:54,888
무슨 말이에요?

911
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
통신처럼요

912
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
이쪽 하늘에서 누가 뭐라고 하면

913
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
다른 쪽에서
뭐라고 답하는 것처럼요

914
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
스푸트니크 높이에서
녹음되기도 했고

915
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
지상에서 몇십 m 되는 곳에서
녹음되기도 했고요

916
00:42:08,568 --> 00:42:09,611
어디요?

917
00:42:09,736 --> 00:42:11,029
여러 곳에서요

918
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
각지에서요

919
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
각지라니요?

920
00:42:19,746 --> 00:42:20,872
빌리?

921
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
빌리, 그...
연결이 끊긴 것 같아요

922
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
빌리?

923
00:42:27,087 --> 00:42:29,673
청취 중이신 다섯 분
빌리랑 연결이 끊긴 것 같아요

924
00:42:29,798 --> 00:42:31,341
다시 연결을 시도해볼게요

925
00:42:31,466 --> 00:42:32,968
곧 돌아오겠습니다

926
00:42:33,551 --> 00:42:34,803
- 페이, 뭐야?
- 모르겠어요

927
00:42:34,928 --> 00:42:36,096
끊어졌어요, 계속 이런 일이...

928
00:42:36,221 --> 00:42:37,681
- 다시 해야지
- 못 해요

929
00:42:37,806 --> 00:42:39,057
- 왜?
- 장거리 전화였다고요

930
00:42:39,266 --> 00:42:41,351
- 어디 사는지 몰라요
- 홀로먼 교환대에 전화해

931
00:42:41,476 --> 00:42:43,186
못 해요, 분명히 가명을 대고...

932
00:42:43,353 --> 00:42:44,688
재다이얼로 하면...

933
00:42:44,813 --> 00:42:46,064
- 그렇게는...
- 찾아봐

934
00:42:46,189 --> 00:42:47,649
- 전화번호부에 찾아봐
- 어떻게요?

935
00:42:47,816 --> 00:42:49,985
- 홀로먼 근처에 사는 빌리요?
- 몰라

936
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
젠장

937
00:42:52,487 --> 00:42:53,530
잠깐만요, 전화가 들어와요!

938
00:42:55,282 --> 00:42:56,157
도시 말씀하세요

939
00:42:56,283 --> 00:42:57,993
- 앨라모고도 교환원 부탁해요
- 연결해드릴게요

940
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
- 카유가입니다, 번호 말씀하세요
- 네, 빌리입니다

941
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
연결해드릴게요! 빌리예요, 에버렛

942
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
빌리, 무슨 일이죠?
당신 연락처가 있어야겠어요

943
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
미안하지만, 그건 안 되겠어요

944
00:43:10,130 --> 00:43:12,048
좋아요, 그러면 저도 당신을
다시 방송에 못 내보내요

945
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
내보내고 싶지만
윤리적인 문제가 있다고요

946
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
당신이 말하는 게 사실인지
알 방도가 없잖아요

947
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
알아요, 이해해요

948
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
당신을 곤란하게 하려는
생각은 없어요

949
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
빌리, 이건 좀 물어봐야겠는데
왜 이 얘기를 하는 거죠?

950
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
이 일로 우리가 곤란해질까요?

951
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
몸이 아프게 돼서
당신한테 말하는 거겠죠

952
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
나이도 들었고요

953
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
그리고 아무도
우리 말을 안 들으니까요

954
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
우리가 사람들을 위해
뭘 했는지 알았으면 좋겠어요

955
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
왜 아무도 당신 말을
안 듣는다고 생각하죠?

956
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
내가 흑인이라는 것도
이유가 되겠죠

957
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
- 그게 문제라면 미안해요
- 아니요, 그건 아니에요

958
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
그렇지 않을까 싶었어요

959
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
흑인 청취자의 전화는
받아본 적이 없거든요

960
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
죄송해요, 미리 말해야 했는데

961
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
하지만 거기 차출됐던 군인은
전부 흑인이었어요

962
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
멕시코인이었거나요
모두 힘쓰는 일을 했죠

963
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
그들이 고의로 그랬다고 보세요?

964
00:44:07,562 --> 00:44:08,897
확실해요

965
00:44:09,105 --> 00:44:10,190
왜죠?

966
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
아무도 우리 말을
안 들을 테니까요

967
00:44:13,985 --> 00:44:17,489
하지만 당신이
확인할 수 있는 게 있어요

968
00:44:17,614 --> 00:44:19,449
지어낸 얘기가
아니라는 걸 알도록요

969
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
네, 그게 있어야겠어요
이해하시겠지만

970
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
지금은 당신 말뿐이니까요

971
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
이따가 얘기할 사람이
한 명 있는데요

972
00:44:26,539 --> 00:44:28,917
말을 끊어서 죄송한데
지금 방송 중이 아니지만

973
00:44:29,042 --> 00:44:30,668
여전히 녹음하고 있어요

974
00:44:31,294 --> 00:44:32,462
네, 그러세요

975
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
좋아요, 계속하세요, 빌리

976
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
워커 기지에서
얘기를 나눴던 사람요

977
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
기지 밖에서 만났다던
레이더 기사는

978
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
은퇴하고도
그 신호 연구를 멈추지 않았죠

979
00:44:43,264 --> 00:44:45,725
사실, 그 소리를
기다리기 시작했어요

980
00:44:45,850 --> 00:44:48,978
그래서 라디오와
수리하고 남은 군수품으로

981
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
직접 그 소리를
녹음하려고 애썼고요

982
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
그래서 얻은 게 있었나요?

983
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
네, 있었죠

984
00:44:56,820 --> 00:44:58,071
마침내요

985
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
아주 오래 걸렸지만

986
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
어느 날 밤
마침내 신호 하나를 잡고

987
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
그걸 녹음했어요

988
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
그리고 사본을 만들어서
우리한테 보냈죠

989
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
그 비밀 임무들에
차출됐던 사람들에게요

990
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
이 신호가 뭐라고 생각하던가요?

991
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
사실, 그 부분은
받아들이기 쉽지 않은데요

992
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
그 사람 말로는

993
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
뭔가 말하다가

994
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
사라진다더군요

995
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
우리 눈에 안 보일 정도로

996
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
아주 높은 곳에서요

997
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
- 그가 사본을 만들었다고요?
- 네

998
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
우리한테 보냈고요

999
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
그 임무들에 차출됐던 사람들이
이 지역에 살아요

1000
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
나도 그 테이프를 받고
녹음기를 구해서

1001
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
그걸 틀었는데

1002
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
머리칼이 쭈뼛 서더군요

1003
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
어째서요?

1004
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
사막에서 들었던 것과
똑같은 소리였으니까요

1005
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
아직 그 테이프를 갖고 계세요?

1006
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
아니요, 그걸 갖고 있다가
잡힐까 봐

1007
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
태워버렸어요

1008
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
하지만 다른 사람은
공군 중 한 명으로

1009
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
당시 경비를 맡았던 사람인데

1010
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
그 사람도 그걸 들었고
카유가에 살아요

1011
00:46:14,022 --> 00:46:16,441
그래서 그 사람도 나처럼
테이프를 받았죠

1012
00:46:16,566 --> 00:46:18,526
난 오늘 밤에
당신이 그걸 튼 줄 알았어요

1013
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
잠깐, 카유가에 하나 있다고요?
누구한테요?

1014
00:46:20,445 --> 00:46:22,822
레이먼드 벅이라고, 공군이었어요

1015
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
그 소리가 담긴 테이프를
그 사람도 받았다고요?

1016
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
하지만 레이먼드 벅은
세상을 떠났는데요

1017
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
- 이런
- 세상을 떠났다고요?

1018
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
네

1019
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
그럴지도 모른다고 생각했어요

1020
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
유감이에요, 빌리

1021
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
뭐, 잘 모르는 사람이었어요

1022
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
그분의 테이프가
어디 있을지 아세요?

1023
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
아니요, 자녀가 있다면 아마도...

1024
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
아니에요, 벅 부인이 테이프를
전부 도서관에 줬어요

1025
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
도서관에는 녹음기 없어, 페이

1026
00:46:54,395 --> 00:46:55,813
있어요, 지하실에요

1027
00:46:55,939 --> 00:46:57,232
그쪽에서는 테이프를
다 못 들어봐서

1028
00:46:57,357 --> 00:46:58,650
안 내놨죠, 어디 있는지 알아요

1029
00:46:58,858 --> 00:47:00,068
도서관은 닫았어
교환원 일은 어쩌고?

1030
00:47:00,193 --> 00:47:01,903
다 경기 보러 가서 전화 안 올걸요

1031
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
도서관에 어떻게
들어가는지 알아요

1032
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
빌리, 우리가 그걸 찾아서 틀면
어떻게 될 것 같아요?

1033
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
모르겠어요

1034
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
하지만 할 거면

1035
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
얼른 해요

1036
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
지금 저 위에 뭔가 있으니까

1037
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
오래 안 머물러요

1038
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
좋아, 페이, 빨리 가

1039
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
"시립 도서관"

1040
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
어서 타!

1041
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
- 차를 훔쳤어요?
- 가져왔어? 아니

1042
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
그래, 어서 타, 가져왔냐니까?

1043
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
- 자전거를 훔쳤어요!
- 대답이나 해, 페이

1044
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
- 네, 가져왔어요
- 좋아

1045
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
- 이건 누구 차예요?
- 매킨 씨 거야

1046
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
- 매킨 씨도 알아요?
- 당연히 모르지

1047
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
빌리한테
엘비스 카펫 일부를 줄 거예요?

1048
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
뭐?

1049
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
우리를 돕는 청취자한테
엘비스 카펫 일부를 준다면서요

1050
00:49:44,190 --> 00:49:45,233
아...

1051
00:49:48,736 --> 00:49:50,446
그래, 아니
진짜 엘비스 카펫도 아니야

1052
00:49:50,571 --> 00:49:52,615
진짜 카펫이 있었는데
한참 전에 다 줘버렸어

1053
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
잭 세이지와 레드 갠트는
별것 없어서

1054
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
제스 퍼비스의 집에서 나온
카펫을 주고 있어

1055
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
에버렛, 그러면 거짓말이잖아요

1056
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
사람들은 그게
엘비스 카펫인 줄 안다고요

1057
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
조용히 해, 페이

1058
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
빌리? 카유가 교환원, 페이예요

1059
00:50:25,732 --> 00:50:27,024
테이프를 잔뜩 가져왔어요

1060
00:50:27,150 --> 00:50:28,526
어떤 거였는지 기억하세요?

1061
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
아주 오래전이지만

1062
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
투명했던 것 같아요

1063
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
전부 투명이에요, 빌리

1064
00:50:36,451 --> 00:50:37,577
빌리?

1065
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
- 연결이 끊겼어요
- 뭐?

1066
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
빌리?

1067
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
교환대로 가야
다시 연결할 수 있어요

1068
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
그래, 가지 말고
테이프를 하나씩 넘겨줘

1069
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
그리고 내 의자에서 나와

1070
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
빌리 씨를 안 믿어요?

1071
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
모르겠어

1072
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
하지만 하늘에 뭔가 있다면

1073
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
알고 싶어

1074
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
백스터는 4살이 된...

1075
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
아니야

1076
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
다음

1077
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
찾는 게 뭔지 어떻게 알아요?

1078
00:51:16,115 --> 00:51:17,074
모르지

1079
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
원본 위에
덮어씌웠을 수도 있을까요?

1080
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
그래

1081
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
그럼, 물론이지

1082
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
안타깝지만

1083
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
그래서 제가 했고...

1084
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
이 녹음기는 뭐예요?

1085
00:51:36,677 --> 00:51:38,095
이건 매기 PT-6이야

1086
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
- 매기요?
- 그래, 매그니코드의 준말

1087
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
네 녹음기의 방송용 버전이지

1088
00:51:42,892 --> 00:51:44,560
이거로 경기 중계와 광고를 내보내

1089
00:51:44,811 --> 00:51:46,604
사람들이 진짜로 경기 다음 날

1090
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
결과를 알고도 라디오를 들어요?

1091
00:51:48,481 --> 00:51:49,941
그래, 결과를 알아도 신경 안 써

1092
00:51:50,107 --> 00:51:52,151
애들 이름이 라디오에서
나오는 걸 듣고 싶을 뿐이지

1093
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
이건 아니야

1094
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
이러다가 곤란해지는 거 아니에요?

1095
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
그렇다고 해도 상관 안 해

1096
00:52:03,412 --> 00:52:04,539
좋은 라디오 방송 소재거든

1097
00:52:05,039 --> 00:52:07,500
이거로 다른 곳에서
더 나은 일을 구할 수도 있지

1098
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
어디 가고 싶은데요?

1099
00:52:11,879 --> 00:52:13,631
- 글쎄
- 그때쯤...

1100
00:52:13,798 --> 00:52:14,966
아마도 서부 해안

1101
00:52:15,091 --> 00:52:17,343
라디오 쪽 일은
다 거기가 주류니까

1102
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
나도 벗어나고 싶어요

1103
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
매디가 좀 더 커야 하지만
언젠가는요

1104
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
어디로? 뭘 할 건데?

1105
00:52:30,231 --> 00:52:31,566
대학에 가고 싶어?

1106
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
어딘가 더 큰 교환대에서
일하게 되겠죠

1107
00:52:35,444 --> 00:52:37,864
지금 당장은 병원이나 호텔

1108
00:52:38,030 --> 00:52:39,699
학교 교환대에서 일할 수 있지만

1109
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
더 큰 교환대에서 일하려면

1110
00:52:42,159 --> 00:52:43,786
더 큰 도시로 옮겨서

1111
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
전화 회사에 취직해야 해요

1112
00:52:45,663 --> 00:52:46,956
대학은 안 가?

1113
00:52:47,081 --> 00:52:48,666
대학 갈 형편이 안 돼요, 에버렛

1114
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
대출도 있잖아

1115
00:52:50,251 --> 00:52:51,627
한번 알아봐

1116
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
좋은 생각이네요

1117
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
맙소사

1118
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
에버렛

1119
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
찾았다

1120
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
- 훨씬 선명해
- 어쩌려고요?

1121
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
여러분의 도움이 필요한 소리가
또 있습니다

1122
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
들어보시고 연락해주세요

1123
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
빌리, 이 소리가 맞으면
연락해주세요

1124
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
좋아, 어디 보자

1125
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
- 세상에, 에버렛?
- 이런

1126
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
무슨 짓이에요? 장난치는 거예요?

1127
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
아무 장난도 안 치고 있어

1128
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
- 가만있어
- 뭐죠, 에버렛?

1129
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
진정해, 여기 어디 손전등이 있어

1130
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
- 은색 손전등
- 뭐죠, 에버렛?

1131
00:53:56,233 --> 00:53:57,276
페이, 진정해!

1132
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
은색 손전등이야

1133
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
뭐가 있다 싶었어요
이럴 줄 알았다고요

1134
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
- 빌어먹을
- 뭘 한 거예요?

1135
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
아무 짓도 안 했어! 나도 몰라!

1136
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
밖에는 전기가 멀쩡해요

1137
00:54:10,665 --> 00:54:11,874
우리... 망할

1138
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
그걸 틀고 나서 방금 정전된...

1139
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
- 뭐 해요?
- 혹시 모르잖아

1140
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
- 뉴스가 될 수도 있어
- 목소리를 왜 그렇게 바꿔요?

1141
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
- 어떻게?
- 라디오 할 때

1142
00:54:19,090 --> 00:54:20,758
늘 목소리를 바꾸잖아요!
왜 그러는 거예요?

1143
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
라디오에선 원래 그렇게 들려!

1144
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
페이, 지금 나를 비판하는 건 관둬

1145
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
이런

1146
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
- 뭐?
- 교환대!

1147
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
페이, 기다려!

1148
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
망할, 페이!

1149
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
어서 타!

1150
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
그렇게 오래 자리를
비우는 게 아니었어요

1151
00:55:02,675 --> 00:55:03,843
왜 맨날 길에서 뛰어다녀?

1152
00:55:03,968 --> 00:55:05,469
- 차로 왔잖아
- 차가 없으니까요

1153
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
난 차를 안 탄다고요
어디든 걸어 다니죠

1154
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
알았어, 괜찮아

1155
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
여전히 아무 일 없다고 생각해요?

1156
00:55:20,026 --> 00:55:21,527
무슨 일이 있다면

1157
00:55:21,652 --> 00:55:24,405
우리가 감시당하고 있거나
침공당하기 직전일 거야

1158
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
- 누구한테요?
- 소련

1159
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
- 진짜 그렇게 생각해요?
- 100% 확실해

1160
00:55:28,284 --> 00:55:30,077
그리고 침공 위치로
남쪽 국경인 여기가

1161
00:55:30,202 --> 00:55:31,287
적합하기도 하고

1162
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
번호 말씀하세요
기다리시게 해서 죄송해요

1163
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
번호 말씀하세요, 네, 연결할게요

1164
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
저... 글쎄요
아니요, 고객님이 처음으로...

1165
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
네, 알릴게요, 감사합니다

1166
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
번호 말씀하세요
고속도로 순찰대에 알리고 있어요

1167
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
소식 들어오면 알려드릴게요

1168
00:56:01,525 --> 00:56:02,693
감사합니다

1169
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
번호 말씀하세요
기다리시게 해서 죄송해요

1170
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
네, 감사합니다, 안녕히 계세요

1171
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
감사합니다, 들어가세요

1172
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
하늘에 뭔가 있다고들 하는데요

1173
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
오후 7시 45분이야, 적어둬

1174
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
- 그냥 녹음해요
- 그래

1175
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
여러분, 지금은 오후 7시 45분
무슨 일이 있는 것...

1176
00:56:25,716 --> 00:56:27,384
봤어요? 그거 넘어왔어요?

1177
00:56:27,510 --> 00:56:28,677
- 네?
- 하늘에 있어요

1178
00:56:28,803 --> 00:56:30,179
컬프캐니언에서 그걸 따라왔거든요

1179
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
난 버치예요, 여긴 제리

1180
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
이젠 제럴드잖아, 제럴드라고 불러

1181
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
- 깜빡했어
- 에버렛과 페이예요

1182
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
라디오 방송국에 전기가 나가서...

1183
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
- 다들 어디...
- 라디오?

1184
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
네, 7시에서 11시까지
'고속도로 히트곡'을 진행해요

1185
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
- 들으셨어요?
- 여기까지

1186
00:56:40,189 --> 00:56:41,732
- 달려왔죠
- 하늘에 뭔가 있었어요

1187
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
네, 하늘에요
그는 옛날 노래를 틀죠

1188
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
- 신곡도 있지만...
- 우리는 안 듣는...

1189
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
난 신곡이 별로인데
제리는 좋아해요

1190
00:56:47,321 --> 00:56:48,364
이런

1191
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
번호 말씀하세요

1192
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
네, 에버렛이 여기 있어요
여기서 통화하시겠어요?

1193
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
네, 연결할게요

1194
00:57:00,543 --> 00:57:01,919
에버렛, 교환대 1번으로 와요!

1195
00:57:02,044 --> 00:57:03,754
어떤 부인이
라디오로 연결해달래요!

1196
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
여기요

1197
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
여보세요, WOTW의
에버렛 '더 매버릭' 슬론입니다

1198
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
무슨 일인지 내가 말해주죠

1199
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
- 무슨 말씀이세요?
- 아까 라디오에서

1200
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
그 남자가 하던 얘기를
더 해줄 수 있고

1201
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
당신 라디오에
더 많은 걸 제공할 수 있다고요

1202
00:57:22,356 --> 00:57:23,732
좋아요, 말씀하세요

1203
00:57:23,858 --> 00:57:26,569
아니에요, 당신이
우리 집에 오는 게 좋겠어요

1204
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
여기서 얘기하고 싶어요

1205
00:57:28,487 --> 00:57:30,197
하늘에 뭔가 있다고요

1206
00:57:30,364 --> 00:57:31,323
알아요

1207
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
당신한테 하고 싶은 얘기도
바로 그거예요

1208
00:57:34,660 --> 00:57:37,037
여기 오면
지금 당신이 아는 것보다

1209
00:57:37,163 --> 00:57:38,414
훨씬 많은 얘기를 해줄게요

1210
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
내가 당신한테 해줄 얘기가

1211
00:57:41,500 --> 00:57:43,294
오늘 밤 아주 중요할 거예요

1212
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
좋아요, 주소가 어떻게 되죠?

1213
00:57:44,920 --> 00:57:46,714
시커모어 1616번지예요

1214
00:57:46,839 --> 00:57:48,132
1616... 알겠습니다

1215
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
현관 앞 화분에서
열쇠를 찾아 열고 들어와요

1216
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
식료품 가져오는 애를 위해
거기 뒀거든요

1217
00:57:54,138 --> 00:57:55,973
문 열어주러 갈 수가 없어요

1218
00:57:56,098 --> 00:57:57,600
잘 못 걸어서요

1219
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
하지만 여기 있을 거예요

1220
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
알겠습니다, 금방 가도록 하죠

1221
00:58:01,353 --> 00:58:03,230
- 성함은요?
- 메이블 블랜치예요

1222
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
좋아요, 블랜치 부인
조금 이따 뵙죠

1223
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
그래요, 들어가세요

1224
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
무슨 일인지 말해주겠대, 서둘러

1225
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
- 금방 간다고 했어
- 누구요?

1226
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
무슨 일인지 알려주겠다고
노부인이 전화했어요

1227
00:58:12,323 --> 00:58:13,574
그 여자 알아요? 무슨 얘기인데요?

1228
00:58:13,699 --> 00:58:15,284
아니요, 자기 집으로
당장 오라고 했어요

1229
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
뭘 말하려고요? 집이...
제정신인지 어떻게 알아요?

1230
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
모르죠, 그럴 수도 있지만
멀쩡해 보였어요

1231
00:58:19,538 --> 00:58:20,998
에이어스 거리를 따라가다가
시커모어예요, 가까워요

1232
00:58:21,165 --> 00:58:22,166
우리는 여기서 지켜보고 있을게요

1233
00:58:22,291 --> 00:58:23,292
좋아요, 뭐라도 보면 알려줄래요?

1234
00:58:23,417 --> 00:58:24,668
네, 그쪽도
뭐라도 알아내면 알려줄래요?

1235
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
- 네
- 그분 전화선요

1236
00:58:26,128 --> 00:58:27,296
- 돌리고 나서...
- 나는

1237
00:58:27,421 --> 00:58:30,341
- 그런 거 진짜 몰라요
- 그래요, 됐어요

1238
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
도대체 뭐지, 페이?

1239
00:58:38,224 --> 00:58:39,892
모르겠어요, 그분은
밤에 절대 전화 안 하거든요

1240
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
- 바깥출입이 없어요
- 뉴스감이겠어

1241
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
- 그럴까요?
- 그래

1242
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
- 내 녹음기를 챙길 걸 그랬나요?
- 아니, 이게 나아

1243
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
내 건 별로라는 거예요?

1244
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
아니, 그것도 괜찮은데
방송에 적합하지 않아서 그래

1245
00:58:50,486 --> 00:58:52,029
좋지만 장난감 같은 거지

1246
00:58:52,154 --> 00:58:53,572
마음 상하게 하려는 건 아니야

1247
00:58:53,697 --> 00:58:57,034
- 마음 안 상해요
- 다행이군, 내가 좀 그렇거든

1248
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
내내 밥맛없게 굴지 않으면
마음 상하게 할 일도...

1249
00:59:01,121 --> 00:59:03,082
오늘 밤 나한테 왜 이래?

1250
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
- 기다려요
- 빨리 오기나 해

1251
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
좋아

1252
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
이 뒤쪽에 있어요

1253
01:00:16,196 --> 01:00:17,489
그쪽은 누구죠?

1254
01:00:17,614 --> 01:00:18,741
페이라고 해요

1255
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
저는 에버렛이에요
페이는 교환원이죠

1256
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
제 친구고요

1257
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
- 괜찮을까요?
- 그래요, 괜찮아요

1258
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
앉아요

1259
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
- 전화 받은 게 아가씨예요?
- 네

1260
01:00:35,132 --> 01:00:36,425
몇 살이죠?

1261
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
16살요

1262
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
부모님은요?

1263
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
아빠는 안 계시지만...

1264
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
엄마는 요디 크로커로
샌미리얼의 간호사시죠

1265
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
우리가 들어올 때
뭐라고 하셨는지 여쭤봐도 돼요?

1266
01:00:46,018 --> 01:00:47,311
심상치 않던데요

1267
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
알아요

1268
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
미안해요

1269
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
설명을 좀 할게요

1270
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
난 마녀가 아니에요
그건 약속하죠

1271
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
라디오에서 하셨던 말씀을
사람들에게 해도 괜찮을까요?

1272
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
그래서 당신한테 말하는 거예요

1273
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
뉴스가 될지도 모르니까
녹음해도 될까요?

1274
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
그럼요

1275
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
뉴스가 되면 좋겠군요

1276
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
평생 이걸 기다려왔으니까요

1277
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
좋아요, 감사합니다

1278
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
그리고 하실 말씀은
꼭 다 듣고 싶지만

1279
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
시간이 얼마 없어서

1280
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
- 혹시라도...
- 이해해요

1281
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
그러면 바로 시작하죠

1282
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
난 당신 방송을 매일 밤 들어요

1283
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
당신이 뛰어나다고 생각하고

1284
01:01:34,024 --> 01:01:35,859
당신이 먼 곳으로
벗어나면 좋겠어요

1285
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
감사합니다

1286
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
무슨 일인지 얘기해줄 테니

1287
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
얘기를 마치면
내 요청을 하나 들어줘요

1288
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
좋아요, 할 수 있는 건 뭐든 하죠

1289
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
아까 전화했던 남자...

1290
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
난 그 사람 이야기를 믿어요

1291
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
그걸 뒷받침할 얘기가 있거든요

1292
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
그 사람의 이야기보다
앞서 시작된 거죠

1293
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
그들은 전에도 여기 왔었어요

1294
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
이제 이런 일이
좀 더 자주 일어나니까

1295
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
저 바깥에 뭐가 있는지
더 잘 알 수 있죠

1296
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
하지만 내가 어렸을 때부터
그들은 여기를 좋아했어요

1297
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
항상 그랬죠

1298
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
누가요?

1299
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
하늘에 있는 사람들요

1300
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
그럼 그걸 진심으로 믿으세요?

1301
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
진심으로 믿을 것도 없어요
사실이니까요

1302
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
이유를 말씀해주시겠어요?

1303
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
그러죠

1304
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
'볼스 에이커스 급습'이라고
들어본 적 있어요?

1305
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
아니요

1306
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
내가 아직 어렸을 때

1307
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
앨라모고도와 엘패소를 잇는
철로가 완성됐어요

1308
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
어느 날, 여객 열차 하나가
마을 외곽에 천천히 정차했죠

1309
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
보안관보들이 갔을 때는
열차가 텅 비어 있었어요

1310
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
다들 아파치족이
납치한 거로 생각해서

1311
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
'볼스 에이커스 급습'이라고들
불렀답니다

1312
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
하지만 며칠 후

1313
01:03:02,905 --> 01:03:04,698
그 열차에서 뛰어내린
아가씨 하나가

1314
01:03:04,823 --> 01:03:06,825
엉망진창인 꼴로
마을에 나타났어요

1315
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
덤불 어디에 숨어 있었던 거죠

1316
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
탈수 증상이 있었고
말을 안 했어요

1317
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
내 친구 샬럿의 가족이
그 여자를 집에 데려가서

1318
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
먹이고, 침대를...
샬럿의 침대를 내주고는

1319
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
그 여자를 데려가라고
엘패소에 전보도 보냈죠

1320
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
어떻게 된 건지 알아보려고요

1321
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
샬럿의 부친인 배철 브레프는
감리교 목사였는데

1322
01:03:31,850 --> 01:03:33,185
여기서 교회를 시작했죠

1323
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
난 어릴 때
부모님이 돌아가셔서...

1324
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
해마다 몇 주씩
샬럿의 가족이랑 살았어요

1325
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
오빠와 언니들이 일하거나
먹여 살릴 식구가 너무 많을 때요

1326
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
하지만 그날 밤...

1327
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
열차에 탔던 그 여자가
샬럿의 방에서 잠결에

1328
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
중얼거렸던 말은...

1329
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
영어나 스페인어도 아니고
인디언 말도 아니었죠

1330
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
그래서 우린 그걸 들으려고
문을 살짝 열었어요

1331
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
한 번도 들어본 적 없는 거였지만

1332
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
난 기억하고 있었죠

1333
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
그리고 날이 밝기 전에
그 여자는 사라져버렸어요

1334
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
창문으로 빠져나가 말을 훔쳤죠
믿기 힘들겠지만요

1335
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
그러니까 혹시
늙은 말 마녀 얘기를 듣게 되면

1336
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
거기서 나온 얘기예요

1337
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
언니가 날 키웠지만

1338
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
난 대부분 혼자 살았죠

1339
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
드레스나 탁자보 같은 것을
만들면서요

1340
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
클로드 메이너드를 만났을 땐
아직 어렸죠

1341
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
전화선을 설치하던 인부 중
한 명이었어요

1342
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
우린 사랑에 빠졌고

1343
01:04:46,049 --> 01:04:48,218
클로드와의 사이에 아들이 생겼죠

1344
01:04:48,343 --> 01:04:49,678
결혼도 안 했는데요

1345
01:04:50,721 --> 01:04:52,806
애가 그렇게 생기는지도
사실 몰랐어요

1346
01:04:52,931 --> 01:04:54,224
믿기 힘들겠지만요

1347
01:04:55,767 --> 01:04:58,270
그 사람이 화이트샌즈 일이 끝나면
돌아오겠다고 해서

1348
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
그를 믿었는데

1349
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
돌아오지 않았죠

1350
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
아들이 태어났고
이름을 홀리스라고 지었어요

1351
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
나한테 친절한 사람도
몇 있었지만...

1352
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
대부분 아들과 단둘이 지냈죠

1353
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
당시 이웃이나 마을은
지금과 많이 달랐어요

1354
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
에이어스 거리 건물들 주위로
집이 몇 채 흩어져 있었죠

1355
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
홀로 외롭게 아이를 키웠지만
최선을 다했어요

1356
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
그리고 나중에 듣기로

1357
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
클로드가 텍사스의 어느 동굴에서

1358
01:05:31,178 --> 01:05:34,431
관광업체를 위해
전구를 달다가 죽었다더군요

1359
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
물론 억장이 무너졌어요

1360
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
어쨌든 홀리스가 아직 아기였을 때
얘기로 다시 돌아가죠

1361
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
어느 날 밤, 애가 젖을 먹은 후

1362
01:05:46,526 --> 01:05:48,195
내 품에서 자고 있었는데

1363
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
옹알이 소리 같은 걸
내기 시작하더군요

1364
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
그러더니 점점 명확해졌고

1365
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
더 커지더니...

1366
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
첫 마디를 내뱉었어요

1367
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
샬럿의 집에서 들었던
정신 나간 여자가 한 말을

1368
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
10개월짜리 내 아들이
자면서 내뱉기 시작했죠

1369
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
몇몇 사람들한테 말하려고
해보기는 했어요

1370
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
다른 마을 의사한테도 갔는데

1371
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
아기 옹알이였다고
다른 사람한테 말할 거 없댔죠

1372
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
홀리스는 늘 남들과 달랐어요

1373
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
물건을 뚫어져라 응시했죠

1374
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
불러도 못 들을 정도로요

1375
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
그리고 애가 잘 때
종종 그 소리가 들리곤 했어요

1376
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
그 말을 하는 거요

1377
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
그래서 그걸 적었어요

1378
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
하나도 빠짐없이요

1379
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
애한테 물어봤지만...

1380
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
전혀 모르더군요

1381
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
몰랐어요

1382
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
그러다 어느 날 밤
애가 4살 정도 됐을 때

1383
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
밖에 바람이 심하게 불었어요

1384
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
엄청나게 큰 풍차가
도는 듯한 소리가 났죠

1385
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
그리고 홀리스가 창문을
뚫어져라 쳐다봤고요

1386
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
불러도 반응이 없었어요

1387
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
그래서 난...

1388
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
애가 중얼거리던 걸 읽어줬죠

1389
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
그러자 애가 눈을 감고
천장을 올려다보며

1390
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
꼼짝 않더군요

1391
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
그러고는 내 소리에 맞춰
자기 입술도 움직였어요

1392
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
내가 멈추고 나서 얼마 후

1393
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
애가 눈을 뜨더니
다시 놀기 시작했죠

1394
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
며칠 후 다시 해봤지만
아무 일도 없었어요

1395
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
그래서 내 생각에는

1396
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
그런 날 밤에는
분명히 밖에 뭔가가 있어서

1397
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
다른 누구도 못 듣는 걸
애한테 말한 건가 싶어요

1398
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
당시에는 라디오도 신기술이라
그런 건 줄 알았어요

1399
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
아니면 오컬트 같은 것이든가요

1400
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
그러다 애가 9살이 됐을 때

1401
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
또 밖에 뭔가가 있는
느낌이 들었는데

1402
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
그날 밤...

1403
01:08:11,630 --> 01:08:12,839
한밤중에

1404
01:08:12,964 --> 01:08:16,384
애가 이 집 현관으로 나가서
그대로 사라져버렸어요

1405
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
어떻게요?

1406
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
이 지구에서 납치된 거죠

1407
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
주위에 다른 집은 없었고
아주 건조한 날이었어요

1408
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
현관 밖으로 난 아이의 발자국을

1409
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
45m 정도 따라갔지만

1410
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
흙바닥에서 끊어졌죠

1411
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
애는 거기 없었고요

1412
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
그들이 내 아들을 데려갔는데

1413
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
아무도 내 말을
믿으려 하지 않았어요

1414
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
수사는 했나요?

1415
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
그럼요

1416
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
하지만 그 모든 게
나를 수사하는 쪽으로 바뀌었죠

1417
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
다들 아들이 내 인생을
망쳤다고 확신했거든요

1418
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
그래서 내가 죽였다고요

1419
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
그래서 오늘 밤 들려드린 소리를
알아차리시겠던가요?

1420
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
아니요

1421
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
하지만 무슨 일인지는 알아요

1422
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
그게 뭔지 말씀해주시겠어요?

1423
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
오늘 밤 그들이 저 위에 온 거예요

1424
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
지금요

1425
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
그걸 뒷받침할 이유도
몇 가지 있고요

1426
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
어떤 거요?

1427
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
그들은 대도시를 피하는 것 같아요

1428
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
오늘 밤처럼 사람들이
한곳에 모이기를 기다리고요

1429
01:09:33,920 --> 01:09:35,630
사람들이 경기장에서 나오면

1430
01:09:35,755 --> 01:09:37,173
다 사라질 거예요

1431
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
사람을 좋아하는 것 같아요

1432
01:09:43,763 --> 01:09:45,265
그리고 사람들과 얘기할 때

1433
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
발달된 무선 기술 같은 거로
잠들었을 때 얘기하고요

1434
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
그렇군요, 아드님께 했다고
생각하신 것처럼요?

1435
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
그냥 생각해낸 게 아니에요

1436
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
아주 낮은 수준에서는

1437
01:09:58,403 --> 01:09:59,863
저들은 사람들에게
심부름을 시키거나

1438
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
마음을 가지고 노는 거죠

1439
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
사람들이 특정 방식으로 행동하고

1440
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
생각하게 해서

1441
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
계속 싸우게 하고

1442
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
자신에게 집중하게 해요

1443
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
우리가 항상...

1444
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
집을 치우거나 살을 빼고
다른 사람을 위해 차려입게요

1445
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
우리 머릿속에 들어와서

1446
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
과음이나 과식 같은
파괴적인 행동을 하게 하고요

1447
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
착한 사람이 악하게 되는 것도
똑똑한 사람이 미치는 것도 봤죠

1448
01:10:29,935 --> 01:10:32,103
그리고 높은 수준에서는

1449
01:10:32,228 --> 01:10:34,105
국가 간에 전쟁을
일으키는 것 같아요

1450
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
말도 안 되는 짓 말이에요

1451
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
그리고 내 생각에는 아무도

1452
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
자기가 영향을 받았다는 걸
모르는 것 같아요

1453
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
우리 행동을 정당화할 다른 이유를

1454
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
다들 생각해내거든요

1455
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
하지만 저 위에서

1456
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
자유 의지란 불가능한 일이죠

1457
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
평생 이걸 생각했어요

1458
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
수년간 혼자서

1459
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
그리고 그게 내 결론이죠

1460
01:11:10,642 --> 01:11:13,186
살면서 겪으신 일들로
그런 결론을 내리게 되셔서

1461
01:11:13,353 --> 01:11:15,021
정말 유감이에요

1462
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
고마워요

1463
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
시작할 때 말씀드렸듯이
기분 상하지 않으시면 좋겠는데

1464
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
- 이만 가봐야겠어요
- 알아요

1465
01:11:24,614 --> 01:11:27,534
하지만 요청이 하나 있었죠

1466
01:11:27,659 --> 01:11:28,785
그럼요

1467
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
나를 데리고 가줘요

1468
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
우리랑 같이요?

1469
01:11:36,292 --> 01:11:37,460
그래요, 지금 당장

1470
01:11:38,044 --> 01:11:40,088
죄송하지만
어디로 모시고 가라는 거죠?

1471
01:11:40,213 --> 01:11:41,464
비행선으로요

1472
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
내 아들을 보고 싶어요

1473
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
오늘 밤 아들이 여기 온 걸 알아요

1474
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
저 위에요

1475
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
그러니 나를 비행선에 데려가 줘요

1476
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
페이, 가자

1477
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
어서

1478
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
잠깐만요

1479
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
이거 가져가요

1480
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
이걸 말해요

1481
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
오늘 밤 사람들을 만나면요

1482
01:12:45,570 --> 01:12:47,197
카메라 같은 걸 찾아봐야겠어요

1483
01:12:47,322 --> 01:12:48,740
내 친구 그레천네 아빠한테
하나 있어요

1484
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
저 위에는 아무것도 없어

1485
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
- 저분이 말씀하신 건
- 에버렛

1486
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
왜?

1487
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
에설이랑 매디를 깜빡했어요

1488
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
잠깐만, 페이, 뭐?

1489
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
에설?

1490
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
매디, 이리 와

1491
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
괜찮아, 언니 왔어

1492
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
이리 와, 가자

1493
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
아무 일 없을 거야, 어서

1494
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
괜찮아, 가자

1495
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
그레천? 네 아빠 카메라 좀 줘

1496
01:13:42,669 --> 01:13:44,712
- 무슨 일이야? 괜찮아?
- 매디 좀 받아

1497
01:13:44,838 --> 01:13:47,048
모르겠어, 라디오 안 듣고 있었어?

1498
01:13:47,173 --> 01:13:48,883
- 교환대에는 누가 있는데?
- 없어, 나와버렸거든

1499
01:13:49,008 --> 01:13:51,219
- 왜 숨이 턱에 찼어?
- 무슨 일이 있어

1500
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
긴급 상황일지도 몰라서
카메라가 필요해

1501
01:13:53,304 --> 01:13:54,597
너 때문에 내가 큰일 나

1502
01:13:54,722 --> 01:13:55,849
에설한테 연락 왔어? 없던데

1503
01:13:55,974 --> 01:13:57,267
매디를 봐주고 있었는데
나랑 통화하다가...

1504
01:13:57,433 --> 01:13:58,726
몰라, 못 봤어

1505
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
통화 중에 연결이 끊겨서...

1506
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
페이! 젠장!

1507
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
- 누구야?
- 에버렛

1508
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
- 라디오 디제이 에버렛?
- 그래

1509
01:14:06,442 --> 01:14:07,527
그만 웃어

1510
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
- 여긴 왜?
- 날 돕느라고

1511
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
- 그만 웃으라고
- 망할, 페이!

1512
01:14:11,364 --> 01:14:13,366
집 안에서 뭐 해요?
나 잠옷 바람이라고요

1513
01:14:13,491 --> 01:14:14,868
안 봐, 그레천, 그리고 나는

1514
01:14:14,993 --> 01:14:16,411
네 잠옷 차림에 관심도 없어

1515
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
좋아, 어서 가자

1516
01:14:19,706 --> 01:14:21,291
- 애는 안 돼
- 카메라도

1517
01:14:21,416 --> 01:14:22,709
경기장에 가서
우리 아빠한테 물어봐

1518
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
그레천, 시간 없어
긴급 상황이라고

1519
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
뭐가? 대체 무슨 일인데?

1520
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
하늘에 뭔가 있어

1521
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
집 안에 있어

1522
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
그건 모르잖아
그런 말 함부로 하지 마

1523
01:14:33,052 --> 01:14:34,179
공포심을 조장하게 돼

1524
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
다들 경기장에 있어서
그레천이 알릴 사람도 없으니

1525
01:14:36,556 --> 01:14:38,099
이래라저래라 그만하고
컬프캐니언에서 온

1526
01:14:38,224 --> 01:14:39,934
- 부부나 찾으러 가요
- 그건 문제없지

1527
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
- 동생은 왜 데려왔어?
- 에설이 없으니까요

1528
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
매디를 봐주기로 했다고요

1529
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
- 어디 있는데?
- 몰라요

1530
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
그 카메라 작동할까?

1531
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
네, 할 수 있어요
써본 적 있거든요

1532
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
- 라디오가 여전히 불통일까요?
- 알 도리가 없지

1533
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
- 에설!
- 페이, 매디랑 있어?

1534
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
- 그래, 어디 있었어?
- 게이브가 와서...

1535
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
게이브랑 있어?
대체 무슨 생각이었던 거야?

1536
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
길 아래 게이브 집
지붕에 있었는데

1537
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
하늘에 뭐가 있더라, 봤어?

1538
01:15:18,181 --> 01:15:19,182
아니, 뭘 봤는데?

1539
01:15:19,307 --> 01:15:20,642
빨리 타요! 마을 밖이에요!

1540
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
- 어서요!
- 페이, 어서 와!

1541
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
서둘러요! 어서 타요!

1542
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
- 집 안에 있어!
- 페이, 어서!

1543
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
에설이 그러는데
게이브랑 같이 지붕에서

1544
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
- 하늘의 뭔가를 봤대요!
- 뭐?

1545
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
- 애는?
- 뭘?

1546
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
- 어서 타
- 카메라는?

1547
01:15:35,573 --> 01:15:37,492
- 누가 뭘 봐요?
- 내 사촌 에설이

1548
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
애를 봐주고 있다가
지붕에 올라갔는데

1549
01:15:39,702 --> 01:15:42,038
- 하늘에서 뭔가를 봤대요
- 어디서요? 어떻게 생겼대요?

1550
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
원형이었대요

1551
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
구름 속에 숨어 있었대요

1552
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
나이 든 여자분한테서는
뭘 알아냈죠?

1553
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
그들이 저 위에 있대요

1554
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
하늘에 있는 사람들요

1555
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
선진 무선 기술과
통신 기술을 가졌고요

1556
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
사람들을 데리고 올라간대요

1557
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
진짜요? 그렇게 말했어요?

1558
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
정확하게요

1559
01:16:27,667 --> 01:16:30,003
실은, 우리한테
이걸 읽어줬는데...

1560
01:16:30,169 --> 01:16:31,170
잠깐만요

1561
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
애가 젖을 먹은 후
내 품에서 자고 있었는데...

1562
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
난 어릴 때...

1563
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
이 뒤쪽에 있어요

1564
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
에버렛, 테이프 멈춰요
어서 멈추라고요!

1565
01:17:30,313 --> 01:17:32,815
알았어, 제럴드?

1566
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
제럴드? 이봐요

1567
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
에버렛, 운전대 잡아요!
난 매디가 있다고요!

1568
01:17:36,986 --> 01:17:38,529
제럴드, 정신 차려요!

1569
01:17:38,654 --> 01:17:40,865
- 제럴드!
- 제럴드!

1570
01:17:41,157 --> 01:17:43,159
- 어떡해!
- 어떻게 된 거야?

1571
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
제럴드!

1572
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
나갈래요! 어서요, 네?

1573
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
- 속도 줄여요!
- 잠깐만요!

1574
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
싫어요! 내보내 줘요, 제발요!

1575
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
- 정말 미안해요
- 내릴래요!

1576
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
- 집에 갈래요!
- 이러지 말아요!

1577
01:18:02,428 --> 01:18:03,304
그냥 둬요!

1578
01:18:03,471 --> 01:18:05,056
- 그러면 안 돼요!
- 미안해요

1579
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
돌아와요, 집에 데려다줄게요!

1580
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
- 방울뱀이 있어요, 페이!
- 됐어요! 제발!

1581
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
나 여기 있어, 페이

1582
01:18:28,871 --> 01:18:30,039
나 여기 있어

1583
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
괜찮아

1584
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
뭐예요?

1585
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
불에 탔어

1586
01:19:06,826 --> 01:19:08,035
나무도 다 탔고

1587
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
이런, 세상에

1588
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
맙소사

1589
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
여기 있네

1590
01:19:55,291 --> 01:19:56,417
진짜 여기 있어

1591
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
숲에 있는 것 같아요?

1592
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
모르겠어

1593
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
에버렛

1594
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
그러지 말아요

1595
01:21:18,040 --> 01:21:19,041
에버렛

1596
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
부탁이에요

1597
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
그러지 말아요

1598
01:25:44,306 --> 01:25:47,726
"스캔델리언 TV 방송 시간"

1599
01:25:48,894 --> 01:25:54,400
"패러독스 극장"

1600
01:25:56,944 --> 01:26:03,117
"더 배스트 오브 나이트"

1601
01:30:49,444 --> 01:30:51,405
자막: 영 슈니클로스

