1
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
Anda sedang memasuki alam

2
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
antara rahsia dan dilupakan,

3
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
arus gelincir terperangkap antara saluran,

4
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
muzium manusia yang dirahsiakan,

5
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
pustaka bayangan persendirian,

6
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
semuanya berlaku di atas
pentas palsu daripada misteri

7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
dan ditemui hanya pada frekuensi
yang terperangkap antara logik dan mitos.

8
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Anda memasuki Panggung Paradox.

9
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
Episod malam ini,

10
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
"Malam Bersejarah."

11
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
SEMPADAN BANDAR CAYUGA
NEW MEXICO - POP 497

12
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
Hei, kau dan keluarga
pergi ke perlawanan?

13
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
Tidak, cuma saya.

14
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
Patricia dengan anak-anak
di rumah keluarga Hobbs.

15
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
Hobbs, ya?

16
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
Mujurlah kita tidak menentang mereka.

17
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
Memang betul.

18
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Jumpa nanti semasa perlawanan..

19
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
SEKOLAH TINGGI CAYUGA

20
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
Aku tak mahu menyalakan rokok lain.

21
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
Rokok yang aku ada ini sudah cukup.

22
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
- Pn. McBroom mencari kau.
- Kenapa?

23
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
Aku tak pasti,
aku makan lewat malam tadi.

24
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
Kakak Ingrid baru
saja beri kamu semua.

25
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
- Tidak.
- Oh ya.

26
00:02:32,528 --> 00:02:34,738
Dalam keretanya dengan Millie
ketika saya berjalan keluar.

27
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
Tak guna, apa tadi itu?

28
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
Mungkin sebab itu mereka panggil.

29
00:02:39,159 --> 00:02:40,411
Buat saya rasa lebih baik, Benny.

30
00:02:40,536 --> 00:02:43,706
- Buat aku rasa lebih baik. Ini tak bagus.
- Arlo ada di bawah sedang menyiasatnya.

31
00:02:43,831 --> 00:02:46,375
Kali terakhir ia terjadi, tupai
telah menggigit wayar hingga putus.

32
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Wayar itu masih dalam
mulut tupai... rangkanya.

33
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
Ini lampu atau elektrik? Sebab
kita tak boleh lakukan jika ia berkelip.

34
00:02:51,881 --> 00:02:53,632
- Entah. saya makan tadi.
- Berapa banyak kali

35
00:02:53,757 --> 00:02:55,217
kau nak beritahu aku kau makan tadi?

36
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
Sam, apa yang berlaku?

37
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
- Tak tahu. Ia cuma berkelip.
- Baiklah, mari pasang palam.

38
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
- Saya tiada apa-apa untuk mengujinya.
- Mari kita tengok. Ayuh, pasangkan palam.

39
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
Okey.

40
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
Hati-hati sebab jika kena renjatan,
bulu roma kau takkan tumbuh lagi

41
00:03:09,440 --> 00:03:11,275
- dan takkan ada kekasih.
- Oh, jangan mengarut.

42
00:03:11,442 --> 00:03:12,484
Carilah Pn. McBroom.

43
00:03:12,651 --> 00:03:14,486
Saya akan cari tapi
saya tak suka nada suara itu.

44
00:03:14,612 --> 00:03:16,071
Jika masih berkelip
ketika mula merakam,

45
00:03:16,196 --> 00:03:18,115
hentikan atau aku akan
minta adik-beradik Buell

46
00:03:18,240 --> 00:03:19,491
- datang membantu kau.
- Everett.

47
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
- Everett. Hei.
- Ya, betul.

48
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
Pn. McBroom sedang mencari kau.

49
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
Renny berdiri dengan trombonnya.

50
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Aku tahu. Benny beritahu.
Apa yang dia mahu?

51
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
Tak tahu. Dia berjalan di sini
dan bertanya, "Di mana Everett?"

52
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
"Kau ada nampak Everett?
Bila Everett akan ke sini?"

53
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
Itu tak beritahu aku apa-apa.
Pergi duduk dengan trombon kau.

54
00:03:35,215 --> 00:03:36,300
Beri aku trombon itu.

55
00:03:36,425 --> 00:03:38,093
Ada yang tak kena..
Aku pernah main trombon.

56
00:03:38,218 --> 00:03:41,263
Everett! Boleh kau tunjuk
aku cara guna perakam pita?

57
00:03:41,388 --> 00:03:43,807
Aku tak faham apa kau cakap.
Kau cakap macam tikus dimakan tupai.

58
00:03:43,933 --> 00:03:44,767
Beri pada aku.

59
00:03:44,892 --> 00:03:47,269
Boleh kau tunjuk
aku cara guna perakam pita?

60
00:03:47,394 --> 00:03:49,063
- Boleh, Fay. Renny, sekarang.
- Baguslah!

61
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
- Kenapa?
- Jatuhkan saja sekarang, Renny.

62
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
- Jangan rosakkan.
- Apa aku nak buat?

63
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
Apa yang aku nak...
Jatuhkan saja sekarang. Ayuh.

64
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
- Ya. Macam itulah. Bagus.
- Hei, ke mana kau nak pergi?

65
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
- Everett! Everett!
- Selamat tinggal, Renny.

66
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
Everett, Arlo suruh
aku bawa kau ke bawah.

67
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
Kenapa? Dia di mana?
Untuk apa? Bawah mana?

68
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
Dia di dalam loker.
Aku tak tahu apa dia nak.

69
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
Mereka tak beritahu aku apa-apa.

70
00:04:08,832 --> 00:04:11,543
Mereka tak dengar cakap aku.
Dia cuma cakap, "Pergi cari Everett."

71
00:04:11,669 --> 00:04:12,962
Aku tak tahu apa sedang berlaku.

72
00:04:13,087 --> 00:04:15,172
Aku baru sampai.
Aku takkan dapat membantu.

73
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
- Aku ada H.H. pada 7:00, jadi...
- Aku tahu itu.

74
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
Dia tak dengar cakap aku.

75
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
Kau beritahulah dia sendiri.

76
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
Aku dah suruh mereka
matikan kuasa semasa taufan

77
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
tapi mereka tak dengar cakap aku.

78
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
Kali terakhir ini terjadi,
ia angkara tupai

79
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
yang menggigit wayar hingga putus.

80
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
Wayar itu masih ada
dalam mulut tupai itu.

81
00:04:32,272 --> 00:04:33,565
Ya, Benny ada beritahu.

82
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
Ada tikus menggerogot
wayar pada papan mata.

83
00:04:36,068 --> 00:04:38,028
- Kau tahu?
- Tak, aku tak tahu pun.

84
00:04:38,153 --> 00:04:39,238
Uh-huh.

85
00:04:39,363 --> 00:04:42,032
Burung hantu pula buat
sarang di loteng perpustakaan,

86
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
jadi banyak tulang haiwan ini
bertaburan di ruang merangkak

87
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
tempat kami simpan
uniform pasukan pancaragam.

88
00:04:46,996 --> 00:04:48,872
Dalam poket Helen Trank
ada tengkorak kelawar.

89
00:04:49,039 --> 00:04:49,873
Sebentar.

90
00:04:49,999 --> 00:04:51,250
Kenapa kau di sini?

91
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
Wah! Nanti dulu, aku yang buat itu.

92
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
Arlo, keluar sekarang!

93
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
Sebentar.

94
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
Apa Everett buat di sini?

95
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
Kau yang suruh
aku bawa dia ke bawah sini.

96
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
- Aku tak suruh.
- Kau suruh.

97
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
- Aku tak suruh.
- Kau suruh bawa dia ke sini.

98
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
Saya cakap bawa Emmett
ke bawah sini bukan Everett.

99
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
- Emmett. Emmett.
- Aku tanya kau secara khusus

100
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
sama ada kau mahu
Everett dari stesen radio.

101
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
Emmet tak bekerja di stesen radio?

102
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
Tak, Everett kerja di stesen radio.

103
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
Kalau kau tak perlukan aku,
aku akan keluar dari sini.

104
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
Emmet tak pernah bekerja di stesen radio?

105
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Tak, cuma aku.

106
00:05:22,156 --> 00:05:23,532
Emmett bekerja
di Santa Mira Mills.

107
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Dia juruelektrik.

108
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
Tunggu sebentar.

109
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
- Emmett pernah kerja di stesen radio.
- Tidak. Nanti dulu.

110
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
- Nanti dulu.
- Kau suruh aku bawa dia ke sini.

111
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
Kau mahu kami rakam
permainan terakhir itu?

112
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
Renny pula mahu trombonnya semula.

113
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
Aku tahu. Sebab itu aku mengambilnya.

114
00:05:36,962 --> 00:05:39,882
- Kau dah ambil gelendong? Sebab...
- Setiap permainan guna gelendong sama.

115
00:05:40,007 --> 00:05:41,717
Di belakang perakam.
Aku akan tunjukkan kau.

116
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
Kau akan kembalikan trombon Renny?

117
00:05:43,302 --> 00:05:44,970
Jika dia berhenti beri
masalah kepada agenda aku.

118
00:05:45,345 --> 00:05:46,722
Dia perlu diberi peringatan.

119
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
- Fay, kau maksudkan sekarang?
- Ya, okeykah?

120
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
- Boleh berjalan?
- Ya.

121
00:05:49,933 --> 00:05:51,268
Jadi, ikut saja.
Kita akan berjalan.

122
00:05:51,393 --> 00:05:52,519
Biar aku tengokkan ini.

123
00:05:52,644 --> 00:05:54,605
Dah jumpa. Jadi, kita guna
saja gelendong yang sama?

124
00:05:54,730 --> 00:05:56,273
Ya, gelendong yang
sama setiap permainan.

125
00:05:56,440 --> 00:05:58,358
Tapi itu akhirnya akan
menyebabkan cakap silang.

126
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
Betul, kan?
Maksud saya, ia tidak akan?

127
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
- Kau baca kitab Injil, Sam?
- Ya.

128
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
Itulah jawapannya.

129
00:06:05,157 --> 00:06:06,950
- Jawapan untuk apa?
- Jawapan untuk semuanya.

130
00:06:07,076 --> 00:06:08,827
- Tapi itu tidak...
- Ya, akhirnya cakap silang.

131
00:06:08,952 --> 00:06:10,996
Tapi tiada siapa akan beli
pita baru setiap permainan.

132
00:06:11,163 --> 00:06:12,790
Jika ada masalah,
saya akan tanya En. McKean.

133
00:06:12,956 --> 00:06:14,166
Mungkin dia akan beli yang baru,

134
00:06:14,291 --> 00:06:15,501
tapi itu tiada bezanya sekarang.

135
00:06:15,626 --> 00:06:16,960
Jika elektrik putus,
berhenti merakam

136
00:06:17,086 --> 00:06:18,295
sebab aku takkan beli satu lagi.

137
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Ya, kau dah cakap tadi.

138
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
Baiklah, apa cerita kau, rindu malam?

139
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
Apa yang kecoh ini?
Kenapa ambil trombon Renny?

140
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
Aku tak tahu
kau ahli pancaragam.

141
00:06:24,885 --> 00:06:26,970
- Kenapa tak main?
- Aku tak dapat beri semangat.

142
00:06:27,096 --> 00:06:29,807
Aku usahakan perlawanan agar Ruth
boleh tonton sebab Greg buat varsiti.

143
00:06:29,932 --> 00:06:31,266
Kenapa trombon
Renny ada pada kau?

144
00:06:31,391 --> 00:06:33,227
Oh, sebab dia perlu
dihukum kerana menjadi Renny.

145
00:06:33,352 --> 00:06:35,687
Nanti, kamu bekerja?
Bagaimana dengan Rita Cope atau Winifred?

146
00:06:35,813 --> 00:06:37,898
Winifred kerja di San Mirial
dan Rita Cope dah berhenti.

147
00:06:38,023 --> 00:06:40,400
- Dia kerja di Zeb sekarang.
- Okey, ceritakan pasal bekal ini.

148
00:06:40,526 --> 00:06:42,402
- Ini Westinghouse?
- Ya, ini yang kau minta tadi.

149
00:06:42,528 --> 00:06:44,404
- Di mana kau dapat?
- Katalog Montgomery Ward.

150
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
Baiklah, mainkan sesuatu.
Apa yang kau dah rakam?

151
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
Belum lagi.

152
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
Aku tak mahu keadaan bercelaru.

153
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
- Kau belum rakam apa-apa?
- Tak, aku tak mahu keadaan bercelaru.

154
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Kau ada perakam pita baru.

155
00:06:54,832 --> 00:06:56,834
Kau tiada rasa ingin tahu
untuk menekan butang rakam?

156
00:06:56,959 --> 00:06:58,418
Aku nak tahu sangat. Cuma aku...

157
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
- Aku gemuruh.
- Bateri sudah dipasang?

158
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
- Ya.
- Kalau begitu, tekan rakam.

159
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
Keluarkan mikrofon.

160
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
Di tepi, rodanya berputar?

161
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
- Ya.
- Kalau begitu, cakaplah.

162
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
- Apa aku nak cakap?
- Cuba ini.

163
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
Angkat tangan kanan kau.

164
00:07:09,054 --> 00:07:10,806
Cakap, "Saya bukanlah
dan tak pernah menjadi

165
00:07:10,931 --> 00:07:12,391
ahli Parti Komunis."

166
00:07:12,516 --> 00:07:14,101
Saya bukanlah
dan tak pernah menjadi

167
00:07:14,226 --> 00:07:15,477
ahli Parti Komunis.

168
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
Di sekitar Bandar Dodge
dan di wilayah barat...

169
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
Hanya ada satu cara untuk
menangani pengacau dan pembunuh,

170
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
iaitu dengan marsyal A.S. dan tembakan.

171
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
Dibawa untuk anda
oleh penapis L&M.

172
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
Ya, itu memang bagus.
Kau nak dengar?

173
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
- Ya.
- Baiklah, okey.

174
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
Hei, koyote!

175
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
Ya.

176
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
Mereka kenal aku.
Aku ialah Everett.

177
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
Aku suka mereka.

178
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
- Ini Fay Crocker.
- Ia tak merakam apa-apa.

179
00:07:44,756 --> 00:07:47,009
Tak, aku tahu. Cuma...
Aku tak pernah pegang mikrofon.

180
00:07:47,134 --> 00:07:49,011
- Aku berlatih.
- Aku tak suruh kau berlatih.

181
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
- Aku suruh kau diam.
- Aku takkan diam.

182
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
- Ini perakam aku.
- Oh, tengoklah.

183
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
Itu memang bagus. Begitulah
sepatutnya bila kita merakam.

184
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
Itu ratu Cayuga dulu.
Kau 500-Watt Fay.

185
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
Ini Fay Crocker.

186
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
Ini Fay Crocker.

187
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
Aku tak pernah pegang
mikrofon hingga sekarang.

188
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
...hanya satu cara untuk menangani
pengacau dan pembunuh, iaitu dengan...

189
00:08:08,363 --> 00:08:09,531
Mengujakan?

190
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
- Sangat mengujakan.
- Ayuh, tekan rakam. Mulakan semula.

191
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
- Itu benar-benar suara aku?
- Ya, itulah suara kau.

192
00:08:14,745 --> 00:08:16,705
100 peratus ratu Cayuga.
Tekan rakam, jalankan pita.

193
00:08:16,872 --> 00:08:19,291
- Apa kita nak rakam?
- Tenang, Clyde. Banyak untuk dikatakan.

194
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Ayuh, ikut saya. Mari pergi.

195
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
Aku di sini bersama Fay Crocker,

196
00:08:22,252 --> 00:08:24,504
pemain trombon dan pakar
rakaman di Sekolah Tinggi Cayuga.

197
00:08:24,713 --> 00:08:26,673
Apa yang kau nak beritahu
kami tentang diri kau, Fay?

198
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
Entahlah.

199
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
Oh, ayuh, ia sedang merakam.

200
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
- Buat betul-betul.
- Ini Fay...

201
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
Nanti dulu. Apa maksudnya?

202
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
Maksudnya untuk merakam,
membuat rakaman.

203
00:08:37,059 --> 00:08:39,645
Kau perlukan rokok. Setiap orang
merokok apabila pegang mikrofon.

204
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
Aku taknak merokok.

205
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
Jangan nampak kaku.
Ia cuma sesuatu untuk dipegang.

206
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
Ia seperti alat.
Buat kau lebih yakin.

207
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
Beri trombon kau itu.

208
00:08:46,318 --> 00:08:48,153
Aku takkan benarkan
orang lain bawa trombon aku.

209
00:08:48,278 --> 00:08:50,113
- Kenapa?
- Jika jatuh, saya kena bayar.

210
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
- Ia hak sekolah.
- Baiklah, tak mengapa. Mari pergi.

211
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
Bakon, bakon, 940.

212
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
- Apa itu?
- Aku dengar dalam filem perang.

213
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
Mereka tak sebut
"bakon, bakon, 940" semasa perang.

214
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Mungkin kita fikir tentang perang berbeza.

215
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
Tidak, ini bukan radio perang.

216
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
Kau perlu cakap
sesuatu yang menarik.

217
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
Baiklah, nanti.

218
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
Kau akan pergi kepada Olivers
dan kita akan temu bual mereka.

219
00:09:10,384 --> 00:09:12,219
Everett, jangan!
Itu... itu idea yang teruk.

220
00:09:12,386 --> 00:09:13,720
- Tak seronok pun.
- Kena jawab

221
00:09:13,845 --> 00:09:15,389
beberapa soalan
sebelum boleh sertainya.

222
00:09:15,555 --> 00:09:17,140
- Helo, Everett.
- Apa ini?

223
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
- Apa sedang berlaku?
- Kami merakam temu bual.

224
00:09:19,226 --> 00:09:21,645
Aku rasa Cayuga akan menang.
Apa pendapat kau tentang perlawanan?

225
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
- Nak nyalakan, Fay?
- Tidak.

226
00:09:23,105 --> 00:09:24,606
Aku cuma pegang seperti orang lain.

227
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
- Tanya dia soalan.
- Tak boleh.

228
00:09:26,149 --> 00:09:27,818
- Kau buat aku gemuruh.
- Ia cuma soalan.

229
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
Tanya apa saja soalan, tak jadi hal.

230
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
Oh. Kau tahu tak

231
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
seekor tupai gigit
wayar hingga putus di gim?

232
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
- Tak tahu. Malam ini?
- Aku tahu.

233
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
Ia bukannya malam ini.

234
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
Ia berlaku ketika Clem masih mengajar.

235
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
- Minta dia cerita lebih lanjut.
- Cerita lebih lanjut.

236
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
Ia sebenarnya tupai tanah.

237
00:09:41,206 --> 00:09:43,500
- Tupai tanah. Betul itu.
- Hulurkan mikrofon kepada dia, Fay.

238
00:09:43,667 --> 00:09:45,460
- Cerita lagi.
- Aku tak tahu lagi.

239
00:09:45,585 --> 00:09:47,587
Okey, tanya tentang perasaan dia
tentang tupai tanah.

240
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
Apa perasaan kau tentang tupai tanah?

241
00:09:49,298 --> 00:09:51,174
Tupai tanah comel selagi

242
00:09:51,300 --> 00:09:53,719
ia berada di luar
kereta, rumah dan rambut orang.

243
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
Itu memang bagus.
Tanya sama ada dia nak dengar.

244
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
- Kau nak dengar biskut kau?
- Apa? Biskut aku?

245
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
- Kami buat biskut.
- Kita tak panggil...

246
00:09:59,599 --> 00:10:00,475
Bukannya biskut.

247
00:10:00,600 --> 00:10:01,685
Kau cakap kita buat biskut.

248
00:10:01,810 --> 00:10:03,270
- Rakaman bukan biskut.
- Untuk apa ini?

249
00:10:03,395 --> 00:10:04,313
Ini akan disiarkan?

250
00:10:04,438 --> 00:10:06,273
Tidak, kau takkan...
Apa jenis soalan itu?

251
00:10:06,398 --> 00:10:08,692
Kau guna radio untuk dengar
keluarga berbua; dalam kereta,

252
00:10:08,817 --> 00:10:10,277
- ketika mereka makan?
- Rasanya tidak.

253
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Ya, tiada orang buat begitu.
Jadi, itulah jawapannya,

254
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
tak ditapis,
aku bawa kepada kau.

255
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
Kau sangat kelakar.
Di mana kau dapat benda ini?

256
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
Ia digunakan ketika merakam, Cubalah.
Pegang saja mikrofon dekat mulut kau.

257
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
Hei, Daisy, kau cukup besar
untuk ke perlawanan bola keranjang?

258
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
- Ya.
- Oh, aku tak tahu...

259
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
Rasanya kau
mungkin dalam lima tahun.

260
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
- Saya berusia lima tahun.
- Tengoklah itu.

261
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
Baguslah, sebab kalau tidak,

262
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
kau kena balik
dan masuk tidur awal.

263
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Berseronoklah.
Aku suka potongan rambut kau.

264
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
Terima kasih.

265
00:10:34,384 --> 00:10:35,635
- Semoga ceria.
- Selamat tinggal!

266
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
Tekan rakam, mula bercakap.

267
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
Apa saya nak cakap?

268
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
- Beri saya trombon kau.
- Tidak.

269
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
Saya takkan jatuhkan.
Keluarkan mikrofon.

270
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
Keluarkan.

271
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
Bagus. Apa subjek kegemaran kau?

272
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
Kau budak sains, kan?

273
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
- Ya.
- Baiklah, cerita tentang sains.

274
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
Lebih baik hati-hati dengan trombon aku
atau kau perlu berdepan En. Pike,

275
00:10:52,194 --> 00:10:53,904
sebab tahu tak yang
Robby Ritter letak trombon

276
00:10:54,029 --> 00:10:56,198
- belakang kereta dan terduduk di atasnya?
- Baguslah itu.

277
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
Kau tahu tak yang
Robby Ritter letak trombon

278
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
belakang kereta dan terduduk di atasnya?

279
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
Maaf, apa itu?
Oh, helo, Fay.

280
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
- Hai, En. Stemmons.
- Apa ini?

281
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
Ini projek sekolah?

282
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
Tak, Everett cuma minta
saya tanya orang soalan

283
00:11:06,917 --> 00:11:08,335
dan merakamnya
pada perakam pita aku.

284
00:11:08,460 --> 00:11:09,628
- Ia rosak.
- Apa?

285
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
- Tak berputar. Ia dah tak berfungsi.
- Kenapa? Ini perakam baru.

286
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Aku tak tahu apa terjadi. Maaf.

287
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
Maaf, En. Stemmons.
Kami akan rakam lain kali.

288
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
Terima kasih singgah.
Kami akan rakam lain kali.

289
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
Oh, tak mengapa.
Harap kamu gembira malam ini.

290
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
Tapi boleh kita betulkannya?

291
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
Bukan betul-betul rosak.

292
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
En. Stemmons ini orang yang sangat serius.

293
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
- Kita kena elak perbualan itu.
- Jadi, ia tak rosak?

294
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
Tak. Jangan membazir pita, Fay,
bukan pada orang seperti En. Stemmons.

295
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
Ingatkan betul-betul.
Saya benar-benar takut tadi.

296
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
Aku beli dengan duit sendiri.

297
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
Kau boleh sentiasa
buat begitu jika rasa takut.

298
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
Cakap saja, "Maaf, ia rosak.

299
00:11:38,198 --> 00:11:40,033
Kita perlu jadualkan semula."
Tapi tak perlu pun.

300
00:11:40,158 --> 00:11:41,618
Aku tak boleh buat begitu kepada orang.

301
00:11:41,785 --> 00:11:43,495
- Kau boleh. Kenapa tidak?
- Sebab itu menipu.

302
00:11:43,620 --> 00:11:44,579
Itu bukan menipu.

303
00:11:44,704 --> 00:11:46,206
Ia dapat halang
daripada memalukan diri.

304
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
Kalau kau
tak buat mereka rasa malu.

305
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
Menambah-nambah bermakna
kau perlu dapatkan apa yang kau nak

306
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
bukan takut mencelah
atau suruh mereka diam.

307
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
Aku tak menambah-nambah.

308
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
Maaf, kau berdua.
Saya perlu tengok lesen untuk itu.

309
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Ini bukannya senapang, Fred.

310
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
Kau bertuah sebab
kalau tidak, kau semua mati.

311
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
Fay ada perakam baru.

312
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
Cakap dengan dia.
Hei, tanya mereka soalan, Fay.

313
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
Okey, tentang apa?

314
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
Saya rasa gemuruh lagi.

315
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
- Apa ini?
- Ini perakam pita.

316
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Tanya tentang "bakon, bakon, 940"?

317
00:12:12,023 --> 00:12:13,233
"Bakon,"?
Kau cakap apa ini?

318
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
- "Bakon," apa?
- "Bakon"?

319
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
- Aku dengar dalam filem perang.
- Pegang mikrofon depan mulut kau.

320
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
Kau pernah dengar frasa
"bakon, bakon, 940" dalam filem perang?

321
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
Hulurkan ke mulut dia.

322
00:12:20,991 --> 00:12:22,826
Saya rasa maksud kau, "pemecah, pemecah."

323
00:12:22,951 --> 00:12:24,327
Itulah dia.

324
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
- Nampak, hampir betul.
- Mana ada.

325
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
Jauh sangat.

326
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
Kau ada rancangan sendiri, Fay?

327
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
Ya, betul. Ia dipanggil Teenage Rendezvous

328
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
dan nama radio dia ialah Ratu Cayuga.

329
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
Dia bertanya dan bercerita
tentang cinta orang muda.

330
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
Idea hebat.
Saya patut ada rancangan sendiri.

331
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
Mula belajar untuk dapat lesen.
Belajar cara untuk bertanya soalan.

332
00:12:40,177 --> 00:12:41,553
- Lesen apa?
- Lesen radio, FCC.

333
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
Hei, kau berdua nak tengok permainan itu?

334
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
- Tak, kami ada kerja.
- Oh, sudah tentu.

335
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
Kau buat kerja yang bagus.
Ibu kau apa khabar?

336
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
Fay ada cakap tentang Grimaldis?

337
00:12:50,228 --> 00:12:51,605
Pasal anjing kena renjatan elektrik?

338
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
Tak, bukan tentang
anjing mereka. Tanya Fay.

339
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
Jangan campur urusan Fay, Marjorie.

340
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
Ia bukan urusan Fay.
Ia urusan Grimaldis.

341
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
Dia tahu semua urusan.

342
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
Pastikan kau matikan mesin pita itu.

343
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
Kami akan buat begitu.

344
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
Dia tahu semua urusan.

345
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
Diamlah, Margie.

346
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
Tengoklah itu.

347
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
Aku tak cakap apa-apa, Fred.

348
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
Aku boleh ke mahkamah,
bersumpah atas nama Injil...

349
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
Mula berjalan.
Ini masalah perkahwinan.

350
00:13:13,585 --> 00:13:14,836
- Ayuh.
- ...aku tak cakap apa-apa.

351
00:13:15,003 --> 00:13:16,588
Sebut itu di depan Tuhan dan semua orang?

352
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
Ya, betul.

353
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
Beritahu saya tentang Grimaldis.

354
00:13:23,053 --> 00:13:24,471
Saya tak cakap tentang urusan orang.

355
00:13:24,596 --> 00:13:27,098
Jadi, cakap perkara lain untuk
mengisi perakam pita ini, Fay.

356
00:13:27,265 --> 00:13:28,934
Tak boleh. Aku jadi sangat gemuruh

357
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
dan tak tahu apa nak cakap.

358
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
Walaupun, aku seronok tadi
ketika kita berjalan dan bertanya soalan.

359
00:13:33,647 --> 00:13:34,648
Cuma kau dan aku bercakap.

360
00:13:34,773 --> 00:13:36,816
Cerita tentang pemanggil
paling gila pernah kau terima.

361
00:13:36,942 --> 00:13:38,151
Aku tahu apa aku boleh cakap.

362
00:13:38,276 --> 00:13:40,570
Bukan tentang pemanggil tapi
tentang sains yang aku dah baca.

363
00:13:40,695 --> 00:13:43,198
- Boleh aku cakap tentang itu?
- Sudah tentu, Fay Cordelia Crocker.

364
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
Itu bukan nama tengah aku.

365
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
Aku tahu tapi aku tak peduli.

366
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
Aku memang tak tahu tapi
aku benar-benar tak peduli.

367
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
Apa lagi yang kau ada?

368
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
Hanya pemipit dan beberapa pin rambut aku.

369
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
- Pin rambut?
- Ya.

370
00:13:57,671 --> 00:13:59,589
Ibu cakap, boleh sorok
pin rambut di mana saja,

371
00:13:59,714 --> 00:14:01,925
- satu hari kau akan gembira.
- Itu memang pelik.

372
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
Baiklah, saya baru baca tentang ini

373
00:14:03,635 --> 00:14:05,929
dan saya fikir ia menarik,
jadi jangan buat aku rasa bodoh

374
00:14:06,054 --> 00:14:07,138
- kerana suka.
- Aku takkan.

375
00:14:07,264 --> 00:14:08,682
Biar aku dengar.
Buat aku rasa kagum.

376
00:14:08,807 --> 00:14:10,976
Baiklah, kau tahu tak sebenarnya ada

377
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
eksperimen awal tahun ini
di Lincoln, Nebraska,

378
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
untuk kereta kawalan radio?

379
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
Dengan RCA.
Kereta saiz sebenar.

380
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
- Wah, biar betul.
- Ya.

381
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
Ia dipanggil
"kawalan lebuh raya elektronik."

382
00:14:19,818 --> 00:14:21,736
Artikel ini menyebut ada beberapa litar

383
00:14:21,861 --> 00:14:24,030
ditanam dalam jalan dengan
lampu kecil disambung padanya

384
00:14:24,197 --> 00:14:26,449
agar boleh berkomunikasi
dengan kereta melalui kawalan radio

385
00:14:26,658 --> 00:14:28,368
dan mengawal stereng dan brek.
Memang gila.

386
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Nanti. Eksperimen dah dijalankan?
Mereka sudah lakukannya?

387
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
Di Lincoln, Nebraska, bulan April.

388
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
Tekan butang di pemuka kereta
yang tertulis, "pemanduan elektronik,"

389
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
kemudian kereta bergerak sendiri.

390
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
- Hebatnya.
- Ya, aku tahu.

391
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
Dengar ini...
Sebenarnya, dua perkara.

392
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
Pertama, boleh tahu jika ada
kereta berhenti sebatu di depan

393
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
dan ia akan jadi
perlahan secara automatik.

394
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
Semua kereta serentak,
seperti sebuah sekolah ikan.

395
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
Kedua, mata tak diperlukan,

396
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
jadi, jika kau ada masalah mata,

397
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
atau jika hujan lebat di luar,

398
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
atau jika lampu depan
tak berfungsi dengan baik,

399
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
kereta masih lagi berfungsi.

400
00:14:58,815 --> 00:15:00,609
Oh, suara akan datang dari radio,

401
00:15:00,734 --> 00:15:01,818
beri kau arahan.

402
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
Seperti, jika kau di lebuh raya
dan hampir tiba ke susur keluar,

403
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
atau jika kau perlu tukar lebuh raya,

404
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
satu suara akan mengganggu radio kau

405
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
dan beritahu susur keluar hampir tiba,

406
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
jadi, kau boleh pegang stereng
dan mengawal kereta semula.

407
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
Aku tahu ada tiga perkara
tapi apabila aku membacanya,

408
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
saya kata, "Wah, betulkah?
Bolehkah semua ini berlaku?"

409
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
Ya, ia 100 peratus benar.

410
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
Diuji pada April tahun ini,
Lincoln, Nebraska.

411
00:15:22,005 --> 00:15:24,215
Artikel dalam Science Digest ini,
keluaran ini.

412
00:15:24,424 --> 00:15:26,593
Suara datang dari radio dan
beritahu kau arah nak pergi?

413
00:15:26,760 --> 00:15:28,178
Ia dalam artikel ini. Bacalah.

414
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
Ia ada cakap bila ini akan terjadi?

415
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
1974. Menjelang 1990,
semua jalan akan jadi elektronik.

416
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
Oh, betulkah?

417
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
Kau tak percaya saya, kan?

418
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
- Kau cuma bergurau.
- Aku tak bergurau.

419
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
Aku suka. Aku menemu bual kau.
Aku memainkan peranan.

420
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
Aku teringat dua cerita lagi.

421
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
- Ada masa lagi?
- Sudah tentu ada.

422
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
- Ayuh, ceritakan.
- Baiklah.

423
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
Jika kau suka, bersedia untuk ini,

424
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
sebab artikel ini tentang tiub...

425
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
Kau ceritakanlah.

426
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Nanti dulu, sebab kau perlu melihat

427
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
semua iklan ini dan barang
pemula yang kurang siuman ini.

428
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
Nanti dulu, sebab
aku nak bacakan untuk kau

429
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
mengikut cara ia telah ditulis, sebab

430
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
aku nak kau rasa kesannya.

431
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
Baiklah, dengar ini.

432
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
"Gambarkan seorang lelaki
di Bandar Raya New York,

433
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
dalam Times Square.

434
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
Dia menuruni tangga menuju
ke terowong keretapi bawah tanah,

435
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
dan dia menaiki gerabak keretapi.

436
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
Dia simpan beg pakaiannya dalam rak
di atas kepalanya dan terus duduk.

437
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Dia mula membaca buku
dan kira-kira sejam kemudian,

438
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
dia rasa keretapi nak berhenti.

439
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
Jadi, dia bangun, kumpulkan
barangnya, ambil beg pakaiannya,

440
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
pakai topinya, turun dari keretapi,

441
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
menaiki tangga dan keluar
di Golden Gate Bridge."

442
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
Apa? Wah.
Bagaimana itu boleh terjadi?

443
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
Aku tahu. Gila, kan?

444
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
Jadi, keretapi itu bergerak
antara 2,000 hingga 5,000 batu sejam

445
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
dalam tiub ini, merentasi negara.
Semuanya akan jadi begitu.

446
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
Ia dipanggil pengangkutan tiub hampagas.

447
00:16:39,874 --> 00:16:41,626
Tiub-tiub ini akan merentasi dunia,

448
00:16:41,751 --> 00:16:43,712
kita duduk dalam gerabak
yang bergerak dalam tiub

449
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
macam hotdog melalui hos kebun.

450
00:16:45,213 --> 00:16:46,131
Nanti dulu...

451
00:16:46,256 --> 00:16:47,632
Ada di mana saja
menjelang tahun 2000.

452
00:16:47,799 --> 00:16:49,300
- Nanti. Apa aku...
- Dalam artikel ini.

453
00:16:49,426 --> 00:16:50,635
- Nampak?
- Nanti dulu. Sebentar.

454
00:16:50,760 --> 00:16:52,429
Ini bermakna
perkara lain takkan berlaku?

455
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
Kereta radio dan lebuh raya?

456
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
Tidak.

457
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
Tak, saya fikir itu
untuk jarak lebih dekat.

458
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
Ini akan menggantikan
keretapi dan pesawat.

459
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
- Oh, begitukah?
- Ya, rasanya begitu.

460
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
Walaupun merentasi lautan?

461
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
Rasanya.

462
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
Sebenarnya, aku tak tahu.
Ia tak dinyatakan.

463
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
Baiklah, nampaknya kita
ada masa untuk satu lagi.

464
00:17:09,821 --> 00:17:11,740
Kau bersedia dengan
cerita ketiga kau, Cik Croker?

465
00:17:11,865 --> 00:17:12,991
Ya. Sebentar.

466
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
Sebenarnya, aku ada masa
untuk dua atau cuma satu?

467
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
Rasanya, cuma satu.

468
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
- Baiklah...
- Ayuh.

469
00:17:18,163 --> 00:17:19,497
Saya akan akhiri dengan cerita ini,

470
00:17:19,622 --> 00:17:21,166
sebab ibu saya tak fikir ini akan terjadi

471
00:17:21,374 --> 00:17:23,042
dan dia cakap mereka
cuma cakap benda begini

472
00:17:23,168 --> 00:17:24,169
untuk melariskan majalah.

473
00:17:24,294 --> 00:17:25,920
Hebatnya persediaan itu, Fay.
Sila teruskan.

474
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Okey, pada masa depan,

475
00:17:28,548 --> 00:17:30,842
setiap bayi akan diuntukkan
nombor telefon ketika dilahirkan

476
00:17:31,009 --> 00:17:32,051
dan untuk seumur hidupnya.

477
00:17:32,177 --> 00:17:33,636
Kita akan ada dail
bersaiz tapak tangan,

478
00:17:33,803 --> 00:17:34,929
cangkerang tanpa penerima.

479
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
Atau...

480
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
Rasanya kita akan ada
pembesar suara dan mikrofon kecil.

481
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
Di satu sisi, akan ada dail.

482
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
Di belakang akan ada skrin Lilliput,

483
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
seperti skrin televisyen kecil.

484
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
Kau boleh simpan ia dalam poket,

485
00:17:47,025 --> 00:17:50,945
jadi, kau boleh hubungi rakan
di Rom atau New York atau di mana saja

486
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
dan lihat mukanya pada dail kau

487
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
dan berbual dengannya, ada warna.

488
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
- Skrin akan ada warna.
- Majalah apa itu?

489
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
Modern Mechanix.

490
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
Artikel ini sudah beberapa tahun.

491
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
Tapi ia juga menyatakan
jika kau hubungi rakan kau

492
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
dan dia tak jawab,

493
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
- maknanya mereka dah mati.
- Apa?

494
00:18:04,375 --> 00:18:05,418
Mana kau tahu mereka mati?

495
00:18:05,543 --> 00:18:06,669
Sebab mereka sentiasa pegang,

496
00:18:06,836 --> 00:18:08,546
- jadi, boleh sentiasa jawab.
- Tak percayalah.

497
00:18:08,671 --> 00:18:09,756
Apa? Tengok ini.

498
00:18:09,881 --> 00:18:11,299
- Macam novel angkasa.
- Aku tahu.

499
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
Rasanya aku setuju dengan ibu kau.
Dia penjaga yang bijak.

500
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
Sebenarnya, aku percaya
tiub keretapi dan lebuh raya,

501
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
tapi telefon TV kecil, itu mengarut.

502
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
Baiklah. Hei, ia memang seronok.

503
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
Aku kena pergi.
Dengar radio, okey?

504
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
- Aku akan dengar. Terima kasih.
- Oh, jaga diri.

505
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
- Aku dapat perakam pita.
- Apa itu?

506
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
- Aku dapat perakam pita.
- Betul itu. Itukah?

507
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
Ya, ia perakam Westinghouse.

508
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
Aku dan Everett telah merakam
sendiri sepanjang jalan dari gim.

509
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
- Kau dapat apa yang dia cakap?
- Ya, dengarlah.

510
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
...Rom atau New York

511
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
atau di mana-mana saja dan
nampak mukanya pada dail kau.

512
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
dan berbual dengannya.

513
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
Bijaknya kau, Fay.
Dia lelaki yang menyeronokkan.

514
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
Ya, dan dia cakap, apabila kau merakam,

515
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
- ia dipanggil "membakar biskut."
- "Membakar biskut"?

516
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
- Ya.
- Kelakarnya.

517
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
- Ya.
- Kau dapat tengok budak-budak Pocasset?

518
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
Ya, sekejap saja sebelum permainan.

519
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
Mereka turun dari bas.
Mereka tinggi.

520
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
- Oh. Benarkah?
- Ya.

521
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
Mereka juga ada kelompok
lelaki Indian dalam pasukan,

522
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
kira-kira empat atau lima orang.

523
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
Mm, aku rasa ada
beberapa keluarga mereka,

524
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
empat atau lima orang
adik-beradik atau sepupu.

525
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
Mungkin mereka akan
tewaskan kita seperti dram.

526
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
Bukan kerana mereka orang Indian.

527
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
Ya, apabila mereka pakai jersi,

528
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
- mereka nampak dewasa.
- Itu bermakna kita akan kalah.

529
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
Hei, lampu ada berkelip-kelip di sini?

530
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
Tidak. Kenapa?

531
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
Oh, cuma sebab lampu
berkelip-kelip di sekolah.

532
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
Tapi Arlo sedang membaikinya.

533
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Kali terakhir, ketika aku
masih mengajar, ia angkara tupai.

534
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
Menggigit wayar hingga putus.

535
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
Baiklah, aku pergi dulu.

536
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
Talian ke San Mirial
dah dapat isyarat kekal,

537
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
jadi, ia teruk dan jika
kau nak cabut palamnya,

538
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
- beritahu Fran dan Judith.
- Okey, selamat jalan.

539
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
Nombor?

540
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
Nombor?

541
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
Ini radio WOTW di Cayuga, New Mexico,

542
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
dan ini berita selama sejam.

543
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
Boeing telah memperkenalkan produk baru...

544
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Nombor?

545
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
...Pegawai Sherman sahkan
kejadian telah disebabkan oleh

546
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
- dan aku memetik...
- Nombor?

547
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
Helo?

548
00:21:33,459 --> 00:21:36,045
...konsep rahsia sulit.
Nampaknya ia akan menjadi

549
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
- lebih konsisten dan...
- Nama bandar, masuk.

550
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
Hei, Winnie. Ini aku.

551
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
Boleh kau beritahu sama ada
kau pernah dengar bunyi ini?

552
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
- Kau pernah dengar itu?
- Tak tapi pasang ia semula.

553
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
Biar aku suruh beberapa
orang lain mendengarnya.

554
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
Okey.

555
00:21:58,651 --> 00:22:00,570
Winnie, ada panggilan lain masuk,

556
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
jadi, aku akan hubungi kau semula nanti.

557
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
Nombor?

558
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
Helo?

559
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
Helo?

560
00:22:13,499 --> 00:22:14,375
Helo?

561
00:22:14,500 --> 00:22:17,712
Boleh puan putuskan talian
dan kemudian cuba lagi? Semuanya...

562
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
...kami menghubungi...

563
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
Dan ia pelik, objek besar
berlegar di atas tanah aku

564
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
keluar dari...

565
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
seperti taufan...

566
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
berpusar laju...

567
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
- ...tolong hantar polis...
- Puan, ini kecemasan?

568
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
...sebab ada sesuatu di dalam ngarai.

569
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
- Boleh beritahu lokasi kau?
- Kami akan pergi ke bilik bawah tanah.

570
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
- Helo?
- Hei, Josie. Ini Fay.

571
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
Pegawai Pruitt atau Boker ada di situ?

572
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
Dia tiada di sini dan
En. Pruitt pergi bersamanya.

573
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
Mereka tak jawab di stesen.
Tiada orang di stesen?

574
00:23:30,243 --> 00:23:32,495
Tak, tadi ada, tapi ada
pemandu trak datang dari lebuh raya

575
00:23:32,620 --> 00:23:33,538
dan laporkan sesuatu.

576
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
- Apa?
- Dia tak cakap.

577
00:23:35,206 --> 00:23:37,250
Tapi angin agak kuat dan
barang terjatuh dari traknya,

578
00:23:37,375 --> 00:23:38,835
jadi, avokado bertaburan di atas jalan.

579
00:23:38,960 --> 00:23:40,670
Pegawai Abbott ada di situ?
Tak bertugas?

580
00:23:40,795 --> 00:23:42,463
Sebab Judy sedang
ketuai pasukan sorak, kan?

581
00:23:42,630 --> 00:23:44,090
Ya, tapi aku tak nampak dia.

582
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
Oh. Boleh kau cuba cari dia?

583
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
Dia mungkin pergi
bersama En. Boker dan En. Pruitt.

584
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
Apa sedang berlaku?

585
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
Entahlah. Mungkin tiada apa-apa.

586
00:23:53,057 --> 00:23:54,684
Josie, ada panggilan lain masuk,

587
00:23:54,851 --> 00:23:56,519
jadi, boleh beritahu aku
jika dengar apa-apa?

588
00:23:56,644 --> 00:23:57,562
Okey. Selamat tinggal.

589
00:23:58,646 --> 00:23:59,772
Nama bandar, masuk.

590
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
Fay, kau ke mana?

591
00:24:01,357 --> 00:24:03,276
Winnie, saya dapat panggilan masuk,

592
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
dan bunyi yang sama
datang dari talian dia,

593
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
tapi aku tak dapat
nama dia atau apa-apa.

594
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
Suaranya macam tak cedera.
Apa patut aku buat?

595
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
Winnie?

596
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
Winnie?

597
00:24:18,124 --> 00:24:19,208
Winnie?

598
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
Helo?

599
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
Ethel, hai. Kau sedang
mendengar radio sekarang?

600
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
Tak, aku sedang menonton TV.

601
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
Boleh pasang radio kau dan
beritahu jika kau dengar apa-apa bunyi?

602
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
- Seperti apa?
- Seperti...

603
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
sesuatu baru saja
masuk melalui papan suis

604
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
beberapa minit lalu dan aku mahu...

605
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
Ia sudah tiada.
Aku cuma mahu tahu sama ada ia...

606
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
Hubungi saja Everett.

607
00:24:49,739 --> 00:24:51,616
Aku tak mahu kacau dia
ketika dia sedang ke udara.

608
00:24:51,741 --> 00:24:53,117
Jangan malu dengan dia.

609
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
Dia tak kisah jika kau hubungi...

610
00:24:56,370 --> 00:24:57,455
Ethel?

611
00:24:58,915 --> 00:24:59,999
Ethel?

612
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
- Helo?
- Grace, hai.

613
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
Boleh kau pergi periksa
keadaan Ethel dan Maddy?

614
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
Aku cuba Van Ortons
tapi mereka di tempat perlawanan.

615
00:25:31,489 --> 00:25:33,366
Aku rasa semua orang
di tempat perlawanan sekarang.

616
00:25:33,491 --> 00:25:35,201
- Siapa ini?
- Ini Fay.

617
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
Apabila tak nampak muka,
tanggapan aku jadi bercelaru.

618
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
- Jadi, boleh tengokkan Ethel dan Maddy?
- Boleh rasanya. Semuanya okey?

619
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
Sebab saya di dapur
sedang menguli doh biskut.

620
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
Saya rasa okey. Cuma...
Saya hubungi Ethel dan talian terputus.

621
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
Kami mengalami banyak
masalah sambungan malam ini.

622
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
Baiklah.

623
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
Boleh aku cuci tangan dan
masukkan biskut ke dalam ketuhar,

624
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
atau kau mahu aku pergi sekarang?

625
00:25:56,931 --> 00:25:59,308
Aku boleh pergi sekarang tapi
tombol pintu mungkin akan kotor.

626
00:25:59,433 --> 00:26:00,309
Kau boleh cuci tangan.

627
00:26:00,434 --> 00:26:03,145
Bila saja kau sempat.
Aku pasti tiada apa-apa, Cuma...

628
00:26:03,271 --> 00:26:04,563
Ibu kau di mana, sayang?

629
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
Dia kerja malam sekarang.

630
00:26:06,065 --> 00:26:07,441
Oh, aku ingat dia ada cakap itu.

631
00:26:07,566 --> 00:26:09,026
Maaf kerana hubungi kau selewat ini.

632
00:26:09,151 --> 00:26:11,195
Aku cuba Gertie Van Orton,
tapi mereka di perlawanan.

633
00:26:11,362 --> 00:26:12,780
Semua orang di perlawanan sekarang.

634
00:26:12,905 --> 00:26:13,990
Ia tak mengganggu, sayang.

635
00:26:14,115 --> 00:26:16,075
Biar aku siapkan ini dulu,
kemudian aku akan periksa

636
00:26:16,200 --> 00:26:17,451
dan aku akan hubungi kau semula.

637
00:26:17,576 --> 00:26:18,744
Ethel yang jaga budak?

638
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
- Ya.
- Baiklah.

639
00:26:20,496 --> 00:26:22,623
- Beri aku masa beberapa minit.
- Baiklah. Terima kasih.

640
00:26:22,748 --> 00:26:24,250
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.

641
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
Begitulah ia.

642
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
Berputar jauh.

643
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
Jimmy Rain dan Crocs
dengan lagu hebat mereka.

644
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
"Hoppin' and Cookin'."

645
00:26:34,552 --> 00:26:36,470
Anda sedang mendengar
Everett "the Maverick" Sloan,

646
00:26:36,595 --> 00:26:38,472
dan rancangan,
seperti anda tahu, Highway Hits,

647
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
dibawa kepada anda oleh Santa Mira
Mills dan Cloverbloom Honey,

648
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
dengan penajaan bersama dari
perniagaan terbaik minggu ini,

649
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
Udder Stand,
memberikan seluruh lembah

650
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
konfeksi paling sejuk
dan minuman paling manis.

651
00:26:49,483 --> 00:26:51,861
Kami tahu ini malam yang
sibuk di luar sana kepada semua

652
00:26:52,028 --> 00:26:54,488
dengan perlawanan pertama
musim ini dan persaingan ketika itu.

653
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
Tapi ingatlah, semasa
musim bola keranjang,

654
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
Udder Stand ditutup untuk perlawanan
dan dibuka semula selepas itu selama sejam

655
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
untuk anda yang perlukan
sedikit snek lewat malam

656
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
sebelum anda mula
memandu pulang ke rumah,

657
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
dan kemudian tidur.

658
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
Itulah kata-kata burung.

659
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
Malam di sini sentiasa sunyi
apabila Negarawan bermain.

660
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
Bagi anda yang mendengar di luar sana,

661
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
hubungi kami,
berikan kami dedikasi anda,

662
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
dan beritahu semua orang
anda berada di luar sana.

663
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
Harap anda tak berganjak
dan ikuti kami hingga tamat siaran.

664
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
Waktu WOTW sekarang.
Satu dua belas minit pagi.

665
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
Jaga diri. Suhu di luar
enam puluh dua darjah.

666
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
Kekal bersama stesen kami
dan hayati lagu daripada kami,

667
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
yang akan dimainkan sekarang
bermula dengan Gabe Gunton

668
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
yang menyanyi "Screamin' Scooch"
di sini dalam Highway Hits.

669
00:27:46,332 --> 00:27:47,500
Ini WOTW.

670
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
- Everett "The Maverick" Sloan.
- Ini Fay.

671
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
Maaf, jangan marah.

672
00:27:50,795 --> 00:27:51,796
Aku ingat kau pemanggil.

673
00:27:51,921 --> 00:27:53,381
Maaf, aku tahu kau akan fikir begitu.

674
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
- Tolonglah jangan marah.
- Ini tentang perakam pita?

675
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
Tidak, bunyi melalui papan suis
dan mengganggu rancangan radio kau.

676
00:27:58,677 --> 00:28:00,971
Entahlah. Cuma...
ia tak pernah masuk ke sini.

677
00:28:01,138 --> 00:28:02,723
Kau cakap sesuatu
mengganggu rancangan aku?

678
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
- Ya, melalui radio.
- Bagaimana bunyinya?

679
00:28:05,017 --> 00:28:06,811
Aku tak tahu.
Aku boleh sambungkan jika kau mahu.

680
00:28:06,936 --> 00:28:08,521
- Macam orang Mexico?
- Tak macam mereka.

681
00:28:08,646 --> 00:28:11,107
Sebab isyarat kami bertindih
dengan stesen di Mexico ini sedikit.

682
00:28:11,232 --> 00:28:12,942
Bunyi macam sesuatu
yang mungkin tak selamat.

683
00:28:13,067 --> 00:28:14,652
- Sebab ada wanita...
- Kenapa? Bagaimana?

684
00:28:14,777 --> 00:28:16,862
Tiada bunyi pelik di sini.
Dah berapa lama ia berlaku?

685
00:28:16,987 --> 00:28:18,197
Pada permulaan berita.

686
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
Kau marah pada aku?

687
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
Tak, tapi aku tak tahu kau nak aku
buat apa. Mungkin cuma radio kau.

688
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
Boleh kau dengar
bunyi yang kedengaran sekarang?

689
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
Bunyi yang sama
ganggu rancangan aku?

690
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
Kebanyakannya. Bunyi itu saling bertindih.

691
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
- Ya, baiklah. Sambungkan.
- Baiklah.

692
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
Aku tak pernah dengar.

693
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
Ya, aku juga.
Kemudian wanita ini menelefon.

694
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
Dia cakap ada
sesuatu berlaku di luar bandar

695
00:28:45,766 --> 00:28:47,226
dan dia turun
ke bilik bawah tanahnya,

696
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
kemudian bunyi itu
kedengaran dalam taliannya.

697
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
Kemudian saya hubungi
Ethel sebab dia jaga Maddy,

698
00:28:51,397 --> 00:28:52,314
dan talian dia terputus.

699
00:28:52,440 --> 00:28:54,150
Bila kau kata rancangan aku terganggu?

700
00:28:54,275 --> 00:28:55,609
Pada permulaan berita.

701
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
Aku tak dengar bunyi itu
dalam fon kepala aku,

702
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
tapi bilik ini litar tertutup,

703
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
jadi, jika ia keluar
dari stesen, ia akan dirakam.

704
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
Tunggu di talian,
aku akan mandir dan main semula,

705
00:29:03,784 --> 00:29:05,578
- aku akan beritahu jika dengar apa-apa.
- Okey.

706
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
Ini radio WOTW di Cayuga, New Mexico,

707
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
dan ini berita selama sejam.

708
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
Boeing telah memperkenalkan
produk barunya...

709
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
- Itu bunyinya.
- Apa?

710
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
Itu bunyinya.
Ia kedengaran macam itu saja.

711
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Masalah ini.

712
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
Apa? Kenapa? Terukkah?

713
00:29:24,013 --> 00:29:25,181
Itu soalan yang bagus.

714
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
Jika ia asing atau kod,

715
00:29:27,099 --> 00:29:28,893
rasanya Tentera Udara
akan datang ke pekan ini.

716
00:29:29,018 --> 00:29:30,311
- Betulkah?
- Oh, ya.

717
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
- Kita akan hadapi masalah?
- Kita belum buat apa-apa.

718
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
Ya, betul itu.

719
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
Okey, ya, betul itu.

720
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
Hantar semula isyarat itu,
aku akan menyiarkannya.

721
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
Jika ada orang dengar,
mungkin mereka tahu sesuatu.

722
00:29:47,119 --> 00:29:48,537
Kau pasti kita takkan hadapi masalah?

723
00:29:48,704 --> 00:29:50,789
Aku tak kisah jika hadapi masalah.
Ini radio yang bagus.

724
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
Okey, aku akan buat.
Aku akan hantar isyarat itu.

725
00:29:56,879 --> 00:29:58,631
Jangan hubungi aku selama sepuluh minit.

726
00:29:58,756 --> 00:30:01,050
Aku tak nak isyarat palsu.
Lihat jam sekarang, sepuluh minit.

727
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
Okey, faham. Aku akan
tunggu panggilan. Ini isyaratnya.

728
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
Itulah dia, seperti yang aku katakan.

729
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
Itulah Gabe Gunton diikuti oleh
"Crazy Waves" dari The Golden Glows.

730
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
Sekarang 7:18 di WOTW.

731
00:30:14,355 --> 00:30:16,273
Hei, dengar, sebab kami ada pertanyaan

732
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
untuk sesiapa saja yang mahu mencuba.

733
00:30:18,108 --> 00:30:20,152
Kami terima bunyi yang
akan kami mainkan yang bunyinya

734
00:30:20,319 --> 00:30:22,029
seperti lantunan
di sekitar lembah malam ini.

735
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
Kami ingin tahu pendapat anda.

736
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
Kami menunggu panggilan
dan kami ingin tahu

737
00:30:25,157 --> 00:30:27,076
jika ada pakar lama
atau operator yoot ham

738
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
yang kami tak tahu
telah mengganggu antena kami.

739
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
Pemanggil yang boleh bantu,
beritahu kami bunyi apakah itu,

740
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
akan terima karpet Elvis percuma
yang diambil dari rumahnya di Memphis.

741
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
Talian dibuka.
Sila hubungi jika ada maklumat.

742
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
TUAN RUMAH 20
PELAWAT 17

743
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
Ayuh Cayu!

744
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
Menghantar bola kepada rakan pasukan.

745
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
Sekali lagi hantar bola.

746
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
Dan yang ketiga.

747
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
Nampaknya... Oh, itu dia.

748
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
Dia akan ambil bola dan
membawanya ke gelanggang.

749
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
Dia akan pergi dan
dia akan menghantar bola.

750
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
Satu lagi hantaran bola.

751
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
Nampaknya dia akan cuba buat jaringan.

752
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
- Tidak. Dia akan hantar kepada rakan.
- Okey.

753
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
- Perlu...
- Cuba buat jaringan. Dua mata lagi.

754
00:33:47,443 --> 00:33:49,445
Saya rasa dia boleh buat
jaringan dari mana-mana saja.

755
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
Permainan bolanya berakhir sedikit.

756
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
Menghantarnya.

757
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
Itu dia.

758
00:35:02,810 --> 00:35:04,269
- Everett, ada pemanggil.
- Sambungkan.

759
00:35:04,394 --> 00:35:05,229
Dia dari luar bandar.

760
00:35:05,354 --> 00:35:06,438
Dia mungkin tahu sesuatu.

761
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
Sambungkan dia sekarang, Fay.

762
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Kami sambungkan kau sekarang.

763
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
Helo, tuan. Ini Everett Sloan.
Kau boleh dengar?

764
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
Helo, ya. Apa khabar?

765
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
Saya okey.
Siapa nama kau?

766
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
Ya, nama saya Billy.

767
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
Billy. Okey, terima kasih, Billy.

768
00:35:21,119 --> 00:35:23,539
Aku kena cakap dulu,
kami tak benarkan kata sumpah

769
00:35:23,664 --> 00:35:26,166
atau cerita tak sesuai disiarkan
atau saya boleh kehilangan kerja.

770
00:35:26,375 --> 00:35:28,085
Ini bukan siaran
tertangguh dan kita akan

771
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
bersiaran secara langsung
tapi kau perlu berjanji

772
00:35:30,337 --> 00:35:31,713
yang kita selamat untuk buat begitu.

773
00:35:31,839 --> 00:35:33,131
Sudah tentu. Saya faham.

774
00:35:33,257 --> 00:35:36,051
Aku tak pernah menyumpah
atau cakap begitu.

775
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
Okey, aku dah langgar peraturan,

776
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
jadi tolong jujur dengan aku dan beritahu

777
00:35:40,013 --> 00:35:41,974
jika kau mahu bincang di luar siaran,

778
00:35:42,140 --> 00:35:43,851
aku akan berehat
atau mainkan lagu, okey?

779
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
Okey, aku boleh buat begitu.

780
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
Baiklah, kita akan
bersiaran sebentar lagi,

781
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
dalam tiga...

782
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
dua...

783
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
satu.

784
00:35:56,321 --> 00:35:58,657
Kami kembali semua.
Maaf terpaksa hentikan lagu terakhir,

785
00:35:58,782 --> 00:36:00,909
tapi kita ada pemanggil
yang mungkin tahu sesuatu.

786
00:36:01,034 --> 00:36:03,161
Billy, boleh beritahu
kami apa yang kau tahu?

787
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
Ya, aku ada cerita yang mungkin membantu.

788
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
Entahlah, mungkin tak membantu
tapi aku akan terus cerita tentangnya.

789
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
Baiklah, Billy. Kami mendengar.

790
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
Dulu aku seorang tentera,

791
00:36:13,463 --> 00:36:17,342
dan sentiasa ada tugas dan kerja

792
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
yang kami tak tahu tentangnya.

793
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
Apa maksud kau?

794
00:36:20,679 --> 00:36:22,347
Kami akan ditugaskan ke tempat

795
00:36:22,472 --> 00:36:24,224
tanpa ketahui lokasi kami berada,

796
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
untuk buat sesuatu yang
tiada seorang pun faham,

797
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
yang dianggap normal dalam tentera.

798
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
Pada satu malam,
aku dikejutkan oleh ketua aku.

799
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
Dia perintah aku pakai uniform
dan laporkan diri untuk bertugas.

800
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
Pesawat pembawa mendarat
dan mereka suruh aku naik sendiri.

801
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
Pesawat itu singgah di beberapa
tempat untuk mengambil orang lain.

802
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
Kemudian pesawat itu terbang
sekurang-kurangnya dua jam.

803
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
Apabila kami mendarat,
mereka suruh kami naik bas,

804
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
tapi semua tingkap
bas ini telah dicat hitam,

805
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
jadi, tiada siapa tahu ke mana kami pergi.

806
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
Kemudian, apabila kami tiba,

807
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
ia masih kawasan gersang
bersemak dan tanah pamah.

808
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
Tapi ada khemah dan terowong

809
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
dan makmal bawah tanah atau bunker ujian.

810
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
Aku diberi taklimat ringkas oleh
beberapa pegawai yang aku tak kenal,

811
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
dan dia beritahu semua
yang kami nampak adalah sulit,

812
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
dan jika kami bercakap tentangnya,
ia akan membahayakan Amerika

813
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
dan mereka akan tahu.

814
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
Kami semua dihantar
ke leluang berpasir dan berbatu,

815
00:37:22,741 --> 00:37:26,161
dan mereka perintah kami
menggali lubang empat segi

816
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
dengan mesin penggali mereka.

817
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
Kami bina tembok daripada batu-bata

818
00:37:30,290 --> 00:37:32,626
dan juga lantai konkrit.

819
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
Kami juga bina tingkap

820
00:37:34,294 --> 00:37:37,005
yang bersambung
ke bilik pemerhatian dan pengudaraan.

821
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
Mereka suruh kami tidur
di dalam bilik yang dipenuhi kot,

822
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
bekalan perang, di bawah tanah.

823
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
Pada satu pagi, kami bangun
dan laporkan diri untuk bertugas,

824
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
dan ada sesuatu yang
sangat besar di dalam lubang itu,

825
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
ditutup dengan kain terpal.

826
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
Apa maksud kau?

827
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
Ia lebih besar daripada pesawat,

828
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
tapi tiada siapa
dibenarkan untuk melihatnya.

829
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
Ia dikawal oleh pengawal sepanjang hari.

830
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Bagaimana rupanya?

831
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
Kebanyakannya licin
tapi kelihatan telah rosak,

832
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
sebab ada beberapa tampalan kasar.

833
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
Kau fikir ia buatan Amerika?

834
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
Tiada cara untuk ketahuinya.

835
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
Kami tak boleh tanya apa-apa seperti itu.

836
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
Kami nak tahu seperti sesiapa
saja yang nak tahu tentang sesuatu.

837
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
Tapi kami percaya pada
ketua dan ikut perintahnya.

838
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
Tapi benda ini...

839
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
buat aku risau.

840
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
Kenapa?

841
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
Mungkin sebab ia terlalu berahsia.

842
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
Apa berlaku selepas itu?

843
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
Kami bina siling di atas benda ini,
secara berhati-hati.

844
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
Apabila tugas kami selesai,

845
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
kami diarahkan untuk menaiki pesawat.

846
00:38:41,653 --> 00:38:44,239
Apabila kipas mula berputar

847
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
dan pesawat kami hampir berlepas,

848
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
bunyi ini mula kedengaran di radio.

849
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
Bunyi apa?

850
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
Bunyi yang sama kau mainkan tadi.

851
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
Kau pasti bunyinya sama?

852
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
Oh, aku tak boleh lupa.

853
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
Apabila akhirnya kami berlepas,
aku memandang keluar tingkap,

854
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
beberapa orang dilihat mula
menutup landasan dengan tanah,

855
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
seperti kami tak pernah ke sana.

856
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
Bunyi itu hilang apabila
pesawat kami terbang lebih jauh.

857
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
Apabila sampai, aku mula jatuh sakit.

858
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
Dalam beberapa minggu selepas itu,

859
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
aku mengalami radang paru-paru.

860
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
Aku kini sukar bernafas dengan baik.

861
00:39:23,653 --> 00:39:26,907
Aku rasa apa saja yang ada di gurun itu

862
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
telah menyebabkannya.

863
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
Mungkin radiasi.

864
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
Sebab dulu aku sentiasa sihat.

865
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
Selepas ke sana,
aku mula masuk hospital tentera.

866
00:39:36,083 --> 00:39:38,752
Beberapa tahun kemudian,
aku ternampak salah seorang

867
00:39:38,877 --> 00:39:41,922
yang telah ditugaskan
bersama aku di gurun itu.

868
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
Aku tanya sama ada
dia jatuh sakit selepas itu,

869
00:39:45,050 --> 00:39:46,301
dan dia cakap ya.

870
00:39:46,968 --> 00:39:51,098
Dia juga cakap itu kali kedua

871
00:39:51,223 --> 00:39:54,684
dia telah diarahkan
untuk sesuatu seperti itu.

872
00:39:55,477 --> 00:39:57,145
Dia beritahu saya tentang malam

873
00:39:57,270 --> 00:39:59,564
apabila dia ditugaskan di Nevada,

874
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
dia telah dibawa ke Sungai Colorado

875
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
dan di situ ada kapal besar

876
00:40:04,611 --> 00:40:07,906
membawa sesuatu yang
dua kali ganda besar menyusuri sungai.

877
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
Setelah beberapa jam
mereka menyusuri sungai,

878
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
mereka tiba di stesen sementara,

879
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
mereka menurunkan
kargo itu ke atas dua trak Tentera.

880
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
Selepas selesai memunggahnya,

881
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
bunyi yang sama kami
dengar di gurun juga kedengaran

882
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
di semua radio di atas daratan
dan di atas kapal besar itu.

883
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
Kemudian dia cakap,
dua buah trak Tentera itu dipandu pergi

884
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
dan bunyi itu beransur hilang.

885
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
Dia tahu apakah itu?

886
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
Tidak.

887
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
Tapi sejak tugasan kami di gurun.

888
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
dia bertanya sana-sini

889
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
dan dia dengar tentang orang lain
yang tahu tentang bunyi itu.

890
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
Jadi, kami bertemu dia di luar pangkalan,

891
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
tapi dia hanya tahu sedikit.

892
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
Setiap orang hanya
tahu sedikit dalam tentera.

893
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
Tiada siapa tahu seluruh perkara.

894
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
Itu sebahagian daripada rancangan.

895
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
Sebab itu mereka pilih
pasukan dari seluruh negara

896
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
dan hanya bawa kami
untuk satu tugas pada satu masa.

897
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
Jadi, tiada siapa tahu semuanya.

898
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
Maaf. Kau harus lebih jelas.

899
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
Bunyi ini ialah bunyi tentera?

900
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
Itulah yang kami
tanya pada lelaki di Walker.

901
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
Apa jawapan dia?

902
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
Dia cakap itu bukan tentera.

903
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
Bukan tentera dari mana-mana negara.

904
00:41:32,866 --> 00:41:34,618
Ia datang dari
beribu-ribu kaki lebih tinggi

905
00:41:34,784 --> 00:41:36,328
daripada apa saja yang boleh terbang.

906
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
Bagaimana dia tahu itu?

907
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
Sebab dulu dia operator radar.

908
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
Jadi, isyarat ini kerap berlaku?

909
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
- Tidak.
- Boleh saya tanya...

910
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
Saya anggap ini sebelum Sputnik.

911
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
Ini bertahun-tahun sebelum Sputnik.

912
00:41:49,883 --> 00:41:51,593
Isyarat seperti yang kau mainkan

913
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
telah dikesan berlaku berulang-kali.

914
00:41:53,720 --> 00:41:54,888
Apa maksud kau?

915
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
Seperti komunikasi.

916
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
Seperti orang cakap, sesuatu di sini
yang merupakan sebahagian daripada langit

917
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
dan ada yang kata, sesuatu kembali.

918
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
Kadangkala ia dirakam
pada ketinggian Sputnik

919
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
dan kadangkala cuma
beberapa ratus kaki dari permukaan bumi.

920
00:42:08,568 --> 00:42:09,611
Di mana?

921
00:42:09,736 --> 00:42:11,029
Banyak tempat.

922
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Di merata tempat.

923
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
Apa maksud kau, di merata tempat?

924
00:42:19,746 --> 00:42:20,872
Billy?

925
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
Billy, rasanya kami kehilangan kau.

926
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
Billy?

927
00:42:26,962 --> 00:42:29,547
Bagi anda semua yang mendengar,
nampaknya kita kehilangan Billy.

928
00:42:29,714 --> 00:42:31,341
Biar aku berusaha
untuk dapatkan dia semula.

929
00:42:31,466 --> 00:42:32,717
Aku akan kembali sebentar lagi.

930
00:42:33,343 --> 00:42:34,719
- Fay, apa terjadi?
- Tak tahu.

931
00:42:34,886 --> 00:42:36,179
Talian terputus.
Itulah yang terjadi

932
00:42:36,304 --> 00:42:37,681
- Kena dapatkan semula.
- Tak boleh.

933
00:42:37,806 --> 00:42:39,057
- Kenapa?
- Dia telefon dari jauh.

934
00:42:39,266 --> 00:42:41,351
- Tak tahu dia dari mana.
- Jadi, hubungi ikut Holloman.

935
00:42:41,476 --> 00:42:43,645
Tak boleh. Mungkin dia beri
nama palsu atau dia telefon...

936
00:42:43,770 --> 00:42:44,854
Tak boleh dail dia semula...

937
00:42:44,980 --> 00:42:46,064
- Tak boleh.
- Carilah.

938
00:42:46,189 --> 00:42:47,649
- Dalam buku telefon.
- Di bawah apa?

939
00:42:47,816 --> 00:42:49,985
- Billy berhampiran Holloman?
- Aku tak tahu.

940
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
Tak guna.

941
00:42:52,487 --> 00:42:54,364
Nanti dulu, kita dapat panggilan!

942
00:42:55,156 --> 00:42:56,032
Nama bandar, masuk.

943
00:42:56,157 --> 00:42:57,867
- Operator Alamogordo.
- Menyambung.

944
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
- Cayuga, berikan nombor.
- Ya, ini Billy.

945
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
Aku akan sambungkan kau!
Ini dia, Everett.

946
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
Billy. Apa berlaku?
Kami perlukan nombor sebenar kau.

947
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
Maaf, aku tak boleh beri.

948
00:43:10,130 --> 00:43:12,173
Kalau begitu, kita tak boleh
bersiaran secara langsung.

949
00:43:12,382 --> 00:43:14,509
Aku nak buat begitu tapi
ada pelanggaran etika di sini,

950
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
sebab aku tak tahu sama ada
apa yang kau cakap itu benar.

951
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
Saya tahu. Saya faham.

952
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
Aku tak bermaksud untuk
buat kau berada dalam masalah.

953
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
Billy, aku nak tahu, kenapa
kau beritahu kami semua ini?

954
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
Ini akan buat kita hadapi masalah?

955
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
Aku beritahu kau sebab aku sakit.

956
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
Aku juga sudah tua.

957
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
Tiada orang percaya cakap kami.

958
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
Aku nak orang tahu apa
yang kami buat untuk mereka.

959
00:43:37,115 --> 00:43:38,908
Kenapa kau fikir tiada
orang percaya cakap kau?

960
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
Rasanya kerana aku berkulit hitam.

961
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
- Maaf jika itu satu masalah.
- Tidak, aku tak fikir begitu.

962
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
Aku fikir itu mungkin sebabnya.

963
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
Kami tak pernah terima
panggilan dari orang kulit hitam.

964
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
Maaf, mungkin aku patut beritahu kau tadi.

965
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
Tapi setiap orang yang buat
tugas ini adalah orang kulit hitam.

966
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
Atau orang Mexico.
Kami semua buat kerja keras.

967
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
Kau fikir mereka sengaja buat begitu?

968
00:44:07,562 --> 00:44:08,897
Aku tahu mereka sengaja.

969
00:44:09,105 --> 00:44:10,190
Kenapa?

970
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
Sebab siapa akan percaya cakap kami?

971
00:44:13,985 --> 00:44:17,489
Tapi ada sebahagian daripada
semua ini yang kau boleh siasat,

972
00:44:17,614 --> 00:44:19,449
supaya kau tahu
aku tak mereka-reka cerita.

973
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
Okey, rasanya kami perlukan itu
sebab kau tahu sebabnya, pada saat ini,

974
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
kita hanya ada kata-kata kau.

975
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
Ada seorang lelaki yang
saya cerita sebentar tadi.

976
00:44:26,539 --> 00:44:28,958
Maaf kerana mencelah, Billy, tapi
aku masih merakam perbualan ini

977
00:44:29,084 --> 00:44:30,710
walaupun kita tak bersiaran, okey?

978
00:44:31,294 --> 00:44:32,462
Ya, rakamlah.

979
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
Okey. Teruskan, Billy.

980
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
Lelaki yang bercakap
dengan kami di Pangkalan Walker,

981
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
operator radar yang
kami bertemu di luar tapak,

982
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
selepas dia bersara,
dia terus mendapat isyarat itu.

983
00:44:43,264 --> 00:44:45,725
Malah, dia mula menunggunya

984
00:44:45,850 --> 00:44:48,978
dan cuba merakam
salah satu isyarat itu sendiri,

985
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
menggunakan radio dan peralatan
lebihan perang yang dia baiki.

986
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
Dia pernah dapat apa-apa?

987
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
Ya, dia dapat.

988
00:44:56,820 --> 00:44:58,071
Akhirnya.

989
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
Ia mengambil masa yang lama,

990
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
tapi satu malam,
akhirnya dia dapat satu isyarat.

991
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
Dia merakamnya.

992
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
Kemudian dia buat salinan
dan hantar kepada kami semua...

993
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
orang yang pernah terlibat
dengan tugasan tersembunyi ini.

994
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
Dia fikir ini isyarat apa?

995
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
Ketika itulah kau
perlu buat kesimpulan.

996
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
Sebab dia beritahu kami...

997
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
ia sesuatu yang bercakap...

998
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
dan kemudian hilang,...

999
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
sesuatu yang sangat tinggi...

1000
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
yang kita tak boleh nampak.

1001
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
- Dia buat salinan ini?
- Ya.

1002
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
Dia hantar salinan itu kepada kami.

1003
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
Beberapa orang yang terlibat
dengan tugas ini di kawasan ini.

1004
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
Akhirnya apabila aku terima pita itu,
aku masukkan dalam pemain,

1005
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
dan aku memainkannya balik...

1006
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
ia buat bulu roma aku meremang.

1007
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
Kenapa?

1008
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
Sebab ia bunyi yang
sama aku dengar di gurun.

1009
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
Kau masih simpan pita itu?

1010
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
Tidak, aku tak mahu ditangkap memilikinya,

1011
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
jadi aku bakar pita itu.

1012
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
Tapi salah seorang lelaki
lain dari Tentera Udara

1013
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
yang merupakan salah seorang
yang bertugas jaga keselamatan,

1014
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
juga dengar bunyi ini
dan dia tinggal di Cayuga,

1015
00:46:14,022 --> 00:46:16,441
jadi, dia juga terima pita
yang dihantar ini seperti saya.

1016
00:46:16,566 --> 00:46:18,526
Itulah yang saya ingat
telah kau mainkan malam ini.

1017
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
Ada satu di Cayuga?
Dengan siapa?

1018
00:46:20,445 --> 00:46:22,822
Raymond Buck,
bekas anggota Tentera Udara.

1019
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
Jadi, dia juga terima pita
yang mengandungi isyarat itu?

1020
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
Tapi Raymond Buck sudah mati.

1021
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
- Oh, tidak.
- Maksud kau, dia sudah meninggal?

1022
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
Ya.

1023
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
Saya fikir itu mungkin telah berlaku.

1024
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
Maafkan saya, Billy.

1025
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
Aku tak berapa kenal dia.

1026
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
Kau tahu di mana
pita dia mungkin berada?

1027
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
Tidak. Mungkin, jika dia ada anak?

1028
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
Tidak, Pn. Buck beri
semua pita dia kepada pustaka.

1029
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
Tiada perakam pita di perpustakaan, Fay.

1030
00:46:54,395 --> 00:46:55,688
Ada. Di tingkat bawah tanah.

1031
00:46:55,813 --> 00:46:57,857
Mereka tiada masa untuk
lihat pita, jadi mereka simpan.

1032
00:46:57,982 --> 00:46:59,609
- Saya tahu tempatnya.
- Perpustakaan tutup.

1033
00:46:59,734 --> 00:47:00,610
Tak boleh masuk.

1034
00:47:00,735 --> 00:47:01,903
Semua di perlawanan.

1035
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
Aku tahu cara untuk masuk perpustakaan.

1036
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
Billy, bagi kau apa ia boleh buat jika
kita jumpa pita itu dan mainkannya?

1037
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
Aku tak tahu.

1038
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
Tapi jika kau nak lakukannya,...

1039
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
lebih baik kau lakukannya,...

1040
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
sebab ada sesuatu di atas sana sekarang.

1041
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
Mereka tak tunggu lama.

1042
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
Okey, Fay, lari.

1043
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
PUSTAKA BANDAR

1044
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
Masuk!

1045
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
- Kau curi kereta?
- Kau dah dapat pita itu? Tidak.

1046
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
Ya. Ayuh, masuk.
Kau dah dapat pita itu?

1047
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
- Aku curi basikal.
- Jawab, Fay.

1048
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
- Ya, aku dah dapat.
- Baiklah.

1049
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
- Kereta siapa ini?
- Kereta En. McKean.

1050
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
- En. McKean tahu?
- Sudah tentu tidak.

1051
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
Kau akan beri Billy
sekeping karpet Elvis?

1052
00:49:40,061 --> 00:49:40,978
Apa?

1053
00:49:41,145 --> 00:49:44,107
Kau cakap akan beri pemanggil
yang bantu kita sekeping karpet Elvis.

1054
00:49:44,273 --> 00:49:45,316
Oh.

1055
00:49:48,736 --> 00:49:50,446
Ya, itu bukannya betul-betul karpet Elvis

1056
00:49:50,571 --> 00:49:52,615
Dulu ya, tapi kami telah berikannya.

1057
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
Jack Sage dan Red Gant ada karpet itu,

1058
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
dan kami beri karpet
dari rumah Jess Pervis.

1059
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
Everett, itu menipu namanya.

1060
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
Orang benar-benar fikir itu karpet Elvis.

1061
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
Diamlah, Fay.

1062
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
Billy? Ini Fay, operator Cayuga.

1063
00:50:25,732 --> 00:50:27,024
Kami ada banyak pita di sini.

1064
00:50:27,150 --> 00:50:28,526
Kau masih ingat yang mana satu?

1065
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
Ia sudah terlalu lama,

1066
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
tapi aku fikir ia tiada label.

1067
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
Semuanya tiada label, Billy.

1068
00:50:36,451 --> 00:50:37,577
Billy?

1069
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
- Talian terputus.
- Apa?

1070
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
Billy?

1071
00:50:45,376 --> 00:50:47,920
Aku tak dapat sambungkan dia
semula tanpa kembali ke papan suis.

1072
00:50:48,087 --> 00:50:49,964
Ya, jangan pergi.
Bagi aku pita itu satu persatu.

1073
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
Berdiri sekarang.

1074
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
Jadi, kau tak percaya En. Billy?

1075
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
Aku tak tahu.

1076
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
Tapi jika ada sesuatu di langit,

1077
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
aku nak tahu.

1078
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
Baxter berusia empat tahun...

1079
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
Bukan.

1080
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
Pita lain.

1081
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
Bagaimana kau tahu apa yang kau cari?

1082
00:51:16,115 --> 00:51:17,074
Aku tak tahu.

1083
00:51:17,575 --> 00:51:19,160
Mungkin dia telah
merakam sesuatu padanya?

1084
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
Ya.

1085
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
Ya, sudah tentu.

1086
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
Malangnya.

1087
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
Aku berjaya dan...

1088
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
Itu perakam apa?

1089
00:51:36,677 --> 00:51:38,095
Ini Maggie PT-6.

1090
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
- Maggie?
- Ya, untuk Magnecord.

1091
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
Ia seperti abang siaran
kepada perakam kau.

1092
00:51:42,892 --> 00:51:44,560
Begitulah kami mainkan
perlawanan dan iklan.

1093
00:51:44,811 --> 00:51:46,604
Orang benar-benar
dengar perlawanan esok hari,

1094
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
walaupun mereka dah tahu apa yang terjadi?

1095
00:51:48,481 --> 00:51:50,191
Ya. Mereka tak kisah walaupun dah tahu.

1096
00:51:50,358 --> 00:51:52,193
Mereka cuma nak dengar
nama anak mereka di radio.

1097
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
Bukan.

1098
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
Semua ini akan buat
kau menghadapi masalah?

1099
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
Jika ya, aku tak kisah.

1100
00:52:03,412 --> 00:52:04,539
Ini radio yang bagus.

1101
00:52:04,956 --> 00:52:07,500
Ia membolehkan aku dapat
kerja yang lebih baik di tempat lain.

1102
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
Ke mana kau nak pergi?

1103
00:52:11,879 --> 00:52:13,631
- Aku tak tahu.
- Pada ketika itu...

1104
00:52:13,798 --> 00:52:14,966
Mungkin Pantai Barat.

1105
00:52:15,091 --> 00:52:17,343
Itulah tempat
segala-galanya berlaku di radio.

1106
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
Aku juga rasa nak keluar dari sini.

1107
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
Tidak sehingga Maddy
sudah besar, tapi satu hari nanti.

1108
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
Ke mana? Nak buat apa?

1109
00:52:30,231 --> 00:52:31,566
Nak masuk kolej?

1110
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
Mungkin kerja kendali
papan suis yang lebih besar.

1111
00:52:35,444 --> 00:52:37,864
Saya boleh bekerja di hospital atau hotel,

1112
00:52:38,030 --> 00:52:39,699
atau papan suis di sekolah itu.

1113
00:52:39,824 --> 00:52:42,076
Tapi jika aku nak kerja kendali
papan suis yang lebih besar,

1114
00:52:42,201 --> 00:52:43,786
aku kena berpindah
ke bandar lebih besar

1115
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
dan bekerja di syarikat telefon.

1116
00:52:45,663 --> 00:52:46,956
Tak nak masuk kolej?

1117
00:52:47,081 --> 00:52:48,666
Tak mampu masuk kolej, Everett.

1118
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
Boleh dapat pinjaman.

1119
00:52:50,251 --> 00:52:51,627
Kau boleh dapatkan pinjaman.

1120
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
Aku nak buat begitu.

1121
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
Alamak.

1122
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
Oh, Everett.

1123
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
Ini pitanya.

1124
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
- Ia lebih jelas.
- Apa kau nak buat?

1125
00:53:17,320 --> 00:53:20,031
Anda semua, kami dapat satu lagi
bunyi yang kami perlukan bantuan anda.

1126
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
Dengarkan dan beritahu kami.

1127
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
Billy, jika ini bunyinya, hubungi kami.

1128
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
Baiklah, ini dia.

1129
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
- Oh, Tuhan. Everett?
- Oh, Tuhan.

1130
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
Apa kau buat?
Kamu main-mainkan aku?

1131
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
Aku tak main-mainkan kau.

1132
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
- Jangan gerak.
- Apa berlaku, Everett?

1133
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
Bertenang. Ada lampu suluh di sini.

1134
00:53:54,649 --> 00:53:56,192
- Lampu suluh perak.
- Apa sedang berlaku?

1135
00:53:56,317 --> 00:53:57,276
Hei, Fay, bawa bertenang!

1136
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
Lampu suluh perak.

1137
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
Aku dah agak ia sesuatu.
Aku dah agak.

1138
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
- Tak guna.
- Apa kau buat?

1139
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
Aku tak buat apa-apa!
Aku tak tahu!

1140
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
Ada lampu di luar sini.

1141
00:54:10,581 --> 00:54:11,540
Tak guna.

1142
00:54:11,707 --> 00:54:13,376
Elektrik terputus
selepas kami mainkan itu...

1143
00:54:13,501 --> 00:54:15,169
- Apa kau buat?
- Aku rakam untuk nanti

1144
00:54:15,294 --> 00:54:17,380
- jika kita dapat berita.
- Kenapa suara kau berubah?

1145
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
- Macam apa?
- Ketika kau di radio,

1146
00:54:19,090 --> 00:54:20,758
kau sentiasa ubah suara!
Kenapa buat begitu?

1147
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
Sebab begitulah bunyi di radio!

1148
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
Fay, aku tak perlukan
penilaian kau sekarang.

1149
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
Oh, tidak.

1150
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
- Apa?
- Papan suis!

1151
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
Fay, tunggu!

1152
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
Tak guna, Fay!

1153
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
Masuk!

1154
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
Oh, aku tak patut pergi terlalu lama.

1155
00:55:02,675 --> 00:55:03,843
Kenapa selalu berlari di jalan?

1156
00:55:03,968 --> 00:55:05,594
- Boleh naik kereta.
- Sebab tiada kereta.

1157
00:55:05,761 --> 00:55:07,763
Aku tak pernah naik kereta.
Aku berjalan ke mana saja.

1158
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
Baiklah, tak mengapa.

1159
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
Kau masih tak fikir
sesuatu sedang berlaku?

1160
00:55:20,026 --> 00:55:21,527
Aku fikir jika apa-apa berlaku,

1161
00:55:21,652 --> 00:55:24,405
kita sedang diintip
atau kita akan dicerobohi.

1162
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
- Oleh siapa?
- Soviet.

1163
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
- Kau benar-benar fikir begitu?
- Seratus peratus, ya.

1164
00:55:28,200 --> 00:55:30,036
Ini juga tempat mereka akan masuk,

1165
00:55:30,161 --> 00:55:31,203
sempadan selatan.

1166
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
Berikan nombor.
Maaf kerana menunggu.

1167
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
Berikan nombor.
Okey, aku akan sambungkan.

1168
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
Aku tak pasti.
Tidak, kau yang pertama...

1169
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
Ya, kami akan beritahu mereka.
Terima kasih.

1170
00:55:57,313 --> 00:55:59,482
Berikan nombor. Ya, kami
akan maklumkan patrol lebuh raya.

1171
00:55:59,607 --> 00:56:01,317
Kami akan sampaikan
apa-apa berita kepada kau.

1172
00:56:01,484 --> 00:56:02,777
Terima kasih.

1173
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
Berikan nombor. Maaf kerana menunggu.

1174
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
Baiklah, terima kasih. Selamat tinggal.

1175
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
Terima kasih. Selamat tinggal.

1176
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
Orang cakap ada sesuatu di langit.

1177
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
Jam 7:45.
Catatkan itu.

1178
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
- Kau tak boleh rakam itu?
- Ya.

1179
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
Sekarang jam 7:45 malam
dan kami mungkin ada sesuatu...

1180
00:56:25,716 --> 00:56:27,259
Kau nampak itu?
Ia melintas?

1181
00:56:27,384 --> 00:56:28,677
- Apa?
- Ada sesuatu di langit.

1182
00:56:28,803 --> 00:56:30,179
Kami mengekorinya dari Ngarai Culp.

1183
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
Aku Bertsie. Ini Gerrie.

1184
00:56:31,764 --> 00:56:32,973
Tolong panggil aku Gerald.

1185
00:56:33,140 --> 00:56:34,433
- Maaf, lupa
- Everett, Ini Fay.

1186
00:56:34,558 --> 00:56:35,851
Elektrik terputus di stesen radio.

1187
00:56:35,976 --> 00:56:37,311
- Mana semua?
- Kau kerja situ?

1188
00:56:37,436 --> 00:56:38,896
Ya, Highway Hits
dari 7:00 hingga 11:00.

1189
00:56:39,021 --> 00:56:40,147
- Dengar?
- Kami pandu laju

1190
00:56:40,272 --> 00:56:41,732
- sepanjang jalan.
- Sesuatu di langit.

1191
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
Ya, Langit.
Tidak, dia buat benda lama.

1192
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
- Aku buat lagu baru...
- Kami tak dengar...

1193
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
Aku tak suka benda baru tapi Gerrie suka.

1194
00:56:47,321 --> 00:56:48,364
Oh.

1195
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
Berikan nombor.

1196
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
Ya. Everett di sini.
Kau nak bercakap dengan dia di sini?

1197
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
Okey, aku akan sambungkan.

1198
00:57:00,543 --> 00:57:01,919
Everett, pergi ke papan suis satu!

1199
00:57:02,044 --> 00:57:03,754
Ada wanita telefon untuk stesen!

1200
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
Nah.

1201
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
Helo. Ini Everett
"the Maverick" Sloan, WOTW.

1202
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
Aku boleh beritahu kau apa sedang berlaku.

1203
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
- Apa maksud kau?
- Aku boleh beritahu lebih banyak

1204
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
tentang apa yang orang
tadi beritahu kau di radio

1205
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
dan berikan kau lebih banyak
untuk rancangan radio kau.

1206
00:57:22,356 --> 00:57:23,732
Okey, teruskan.

1207
00:57:23,858 --> 00:57:26,569
Tidak, aku lebih suka
kau datang ke rumah aku.

1208
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
Aku nak beritahu kau di sini.

1209
00:57:28,487 --> 00:57:30,114
Ada sesuatu di langit, puan.

1210
00:57:30,239 --> 00:57:31,198
Aku tahu.

1211
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
Itulah yang aku nak beritahu kau.

1212
00:57:34,660 --> 00:57:37,037
Aku boleh beritahu lebih banyak
daripada yang kau tahu sekarang

1213
00:57:37,163 --> 00:57:38,414
jika kau datang ke sini.

1214
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
Aku fikir apa yang boleh aku beritahu

1215
00:57:41,500 --> 00:57:43,294
akan menjadi sangat penting malam ini.

1216
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
Baiklah, apa alamat kau?

1217
00:57:44,920 --> 00:57:46,714
1616 Sycamore.

1218
00:57:46,839 --> 00:57:48,132
Enam belas, enam... Baiklah.

1219
00:57:48,465 --> 00:57:51,260
Kau perlu ambil kunci
dari pasu di anjung depan.

1220
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
Aku tinggalkan ia di situ untuk
orang yang bawakan aku barang runcit.

1221
00:57:54,138 --> 00:57:55,973
Aku tak boleh buka pintu.

1222
00:57:56,098 --> 00:57:57,600
Aku tak boleh banyak berjalan.

1223
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
Tapi aku akan tunggu di sini.

1224
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
Baiklah, aku akan
sampai dalam satu dua minit.

1225
00:58:01,353 --> 00:58:03,230
- Siapa nama kau?
- Mabel Blanche.

1226
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
Okey, Pn. Blanche,
kita jumpa sebentar lagi.

1227
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
Baiklah, selamat tinggal.

1228
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
Dia kata dia tahu
apa sedang berlaku. Ayuh.

1229
00:58:08,444 --> 00:58:10,321
- Aku cakap kita akan tiba dalam seminit.
- Siapa?

1230
00:58:10,446 --> 00:58:12,239
Orang tua itu cakap
dia tahu apa sedang berlaku.

1231
00:58:12,364 --> 00:58:13,699
Kau kenal dia?
Apa dia nak beritahu?

1232
00:58:13,824 --> 00:58:15,284
Tidak. Dia suruh ke rumahnya segera.

1233
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
Beritahu kau apa? Di mana dia...
Bagaimana kau tahu dia tak gila?

1234
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
Tak tahu.
Mungkin gila tapi macam okey.

1235
00:58:19,538 --> 00:58:20,915
Seminit, ikut Ayers, di Sycamore.

1236
00:58:21,040 --> 00:58:22,166
Tunggu di sini dan perhatikan.

1237
00:58:22,291 --> 00:58:23,292
Kau akan cari kami?

1238
00:58:23,417 --> 00:58:24,668
Ya, kau akan cari kami?

1239
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
- Ya.
- Taliannya di situ.

1240
00:58:26,128 --> 00:58:27,671
- Boleh pusing kunci...
- Aku tak tahu

1241
00:58:27,838 --> 00:58:30,341
- tentang benda itu.
- Okey, tak mengapa.

1242
00:58:36,680 --> 00:58:37,932
Apa sedang berlaku, Fay?

1243
00:58:38,098 --> 00:58:40,017
Entahlah. Dia tak pernah
telefon pada waktu malam.

1244
00:58:40,142 --> 00:58:41,810
- Dia pendiam.
- Ini mungkin beritanya.

1245
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
- Kau fikir begitu?
- Ya.

1246
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
- Aku patut bawa perakam pita aku?
- Oh, tidak, perakam ini lebih baik.

1247
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
Perakam aku tak cukup baik?

1248
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
Tidak, ia baik tapi
bukan kualiti penyiaran.

1249
00:58:50,486 --> 00:58:52,029
Ia bagus tapi lebih kepada mainan.

1250
00:58:52,154 --> 00:58:53,822
Aku tak bermaksud
untuk buat kau tersinggung.

1251
00:58:53,948 --> 00:58:54,990
Aku takkan tersinggung.

1252
00:58:55,157 --> 00:58:57,201
Bagus sebab aku banyak
menyinggung perasaan wanita.

1253
00:58:58,953 --> 00:59:01,080
Jangan teruk setiap masa,
mungkin takkan tersinggung.

1254
00:59:01,247 --> 00:59:03,207
Kau asyik marah aku malam ini!

1255
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
- Tunggu.
- Tidak, kau cepatlah.

1256
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
Okey.

1257
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
Aku di belakang sini.

1258
01:00:16,196 --> 01:00:17,489
Siapa dia?

1259
01:00:17,614 --> 01:00:18,741
Ini Fay.

1260
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
Aku Everett.
Dia operator papan suis.

1261
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
Dia kawan aku.

1262
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
- Tak mengapa?
- Ya, tak mengapa.

1263
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
Silakan duduk.

1264
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
- Kau yang jawab telefon?
- Ya.

1265
01:00:35,132 --> 01:00:36,425
Berapa umur kau, sayang?

1266
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
Enam belas tahun.

1267
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
Siapa ibu bapa kau?

1268
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
Oh, aku tiada ayah tapi...

1269
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
ibu saya Yodi Crocker.
Dia jururawat di San Mirial.

1270
01:00:43,432 --> 01:00:45,976
Boleh aku tanya apa yang kau
cakap tadi ketika kamu berjalan masuk?

1271
01:00:46,101 --> 01:00:47,394
Itu sangat mencemaskan.

1272
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
Aku tahu.

1273
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
Maafkan aku.

1274
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
Aku akan jelaskan sendiri.

1275
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
Aku bukan perempuan sihir.

1276
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
Kau tak kisah jika kami beritahu
orang apa yang kau beritahu di radio?

1277
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
Sebab itu aku beritahu kau.

1278
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
Boleh kami rakam,
sekiranya ini berita?

1279
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
Sudah tentu.

1280
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
Aku harap kita akan menjadi berita.

1281
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
Sudah lama aku menunggu saat ini.

1282
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
Okey, terima kasih.

1283
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
Kami juga nak dengar
semua yang kau nak beritahu,

1284
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
tapi masa kami sangat singkat.

1285
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
- Jika kita perlu...
- Aku faham.

1286
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
Jadi, biar aku terus cerita tentangnya.

1287
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
Aku dengar siaran kau setiap malam.

1288
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
Aku rasa kau sangat bagus,

1289
01:01:34,024 --> 01:01:35,859
dan aku harap kau
boleh pergi jauh dari sini.

1290
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
Terima kasih.

1291
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
Aku akan beritahu apa sedang berlaku,

1292
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
tapi aku ada satu permintaan
untuk kau apabila aku selesai.

1293
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
Okey, aku akan buat yang termampu.

1294
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
Orang yang telefon tadi...

1295
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
Aku percaya cerita dia,

1296
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
sebab aku ada cerita
seiring dengan cerita dia.

1297
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
Ia bermula sebelum cerita dia.

1298
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
Mereka pernah datang ke sini.

1299
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
Oleh kerana perkara ini
berlaku lebih kerap,

1300
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
kita lebih tahu apa yang
mungkin berlaku di luar sana.

1301
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
Tapi sejak aku kecil lagi,
mereka sudah suka tempat ini.

1302
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
Mereka sentiasa suka.

1303
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
Siapa?

1304
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
Orang di langit.

1305
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
Jadi, kau benar-benar percaya itu?

1306
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
Aku tak perlu benar-benar
percaya itu. Ia memang benar.

1307
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
Boleh kau beritahu sebabnya?

1308
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
Ya, boleh.

1309
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
Kau pernah dengar
tentang Serangan Boles Acres?

1310
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
Tidak.

1311
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
Ketika aku kecil dulu,

1312
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
mereka menyiapkan landasan
keretapi Alamogordo-El Paso.

1313
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
Satu hari, keretapi penumpang
telah terhenti di luar bandar.

1314
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
Ketika polis tiba di situ,
ia benar-benar kosong.

1315
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
Setiap orang anggap puak
Apaches telah menculik mereka

1316
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
jadi, mereka memanggilnya
Serangan Boles Acres.

1317
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
Tapi beberapa hari kemudian,

1318
01:03:02,821 --> 01:03:04,698
seorang wanita muda yang
keletihan masuk ke bandar

1319
01:03:04,823 --> 01:03:06,825
dan dia telah terjun dari keretapi itu.

1320
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
Dia telah bersembunyi di satu tempat.

1321
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
Dia telah ternyahhidrat
dan tak mahu bercakap.

1322
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
Keluarga kawan aku,
Charlotte telah menjaga dia.

1323
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
Beri dia makan, tempat tidur...
sebenarnya katil Charlotte,

1324
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
dan mereka hantar telegraf
ke El Paso supaya ada orang ambil dia,

1325
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
agar mereka dapat jawapan.

1326
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
Ayah Charlotte dulu ialah
menteri Methodist, Batsell Breff.

1327
01:03:31,850 --> 01:03:33,185
Dia membina gereja di sini.

1328
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
Ibu bapa aku meninggal
ketika aku kecil, jadi...

1329
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
lama juga aku tinggal
bersama keluarga Charlotte.

1330
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
Sedangkan adik-beradik aku bekerja
atau ada terlalu banyak tanggungan.

1331
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
Tapi malam itu...

1332
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
wanita dari keretapi itu mula
merungut sesuatu dalam tidurnya,

1333
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
di dalam bilik Charlotte.

1334
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
Ia bukan bahasa Inggeris
atau Sepanyol atau Indian.

1335
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
Jadi, kami buka pintu
sedikit untuk mendengar.

1336
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
Kami tak pernah dengar,

1337
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
tapi saya masih ingat.

1338
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
Dia hilang sebelum esok menjelma,

1339
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
merangkak keluar tingkap dan
mencuri kuda, percaya atau tidak.

1340
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
Jadi, jika kau pernah dengar
tentang perempuan sihir kuda tua,

1341
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
di situlah bermulanya cerita itu.

1342
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
Kakak aku membesarkan aku.

1343
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
Tapi kebanyakannya aku tinggal sendirian.

1344
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Aku buat pakaian,
alas meja dan lain-lain.

1345
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
Aku masih muda ketika
aku bertemu Claude Maynard.

1346
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
Dia sebahagian pekerja
yang memasang talian telefon.

1347
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
Kami jatuh cinta

1348
01:04:46,049 --> 01:04:48,218
dan aku mengandungkan
anak lelaki aku dengan dia

1349
01:04:48,343 --> 01:04:49,678
tanpa berkahwin.

1350
01:04:50,512 --> 01:04:52,806
Aku sebenarnya tak tahu
itulah caranya untuk dapatkan anak,

1351
01:04:52,931 --> 01:04:54,224
percaya atau tidak.

1352
01:04:55,726 --> 01:04:58,270
Tapi dia cakap dia akan kembali
apabila kerja selesai di White Sands

1353
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
dan aku percaya kata dia,

1354
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
tapi dia tak pernah kembali.

1355
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
Apabila anak aku dilahirkan,
aku namakan dia Hollis.

1356
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
Beberapa orang baik dengan aku tapi...

1357
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
kebanyakannya aku
bersendirian bersama dia.

1358
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
Ini bukanlah kejiranan
atau bandar seperti sekarang.

1359
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
Rumah berselerak
di sekitar bangunan di Ayers.

1360
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
Aku ibu yang kesunyian
tapi aku buat yang terbaik.

1361
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Kemudian, aku dengar...

1362
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
Claude mati ketika menggantung lampu

1363
01:05:31,178 --> 01:05:34,431
di dalam gua di Texas
untuk operasi pelancongan.

1364
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
Sudah tentu, itu menghancurkan hati aku.

1365
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
Tapi perlu kembali kepada
Hollis kerana dia masih bayi.

1366
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
Satu malam, selepas aku menyusui dia,

1367
01:05:46,526 --> 01:05:48,195
dia tertidur dalam dakapan aku,

1368
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
dan dia mula membuat bunyi bayi.

1369
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
Kemudian ia menjadi lebih jelas.

1370
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
Lebih banyak vokal.

1371
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
Kemudian dia sebut perkataan pertama dia.

1372
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
Perkataan yang sama aku dengar dari
wanita yang keliru di rumah Charlotte

1373
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
mula keluar dari mulut anak
berusia sepuluh bulan ketika dia tidur.

1374
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
Aku cuba beritahu beberapa orang.

1375
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
Aku bertemu doktor di bandar lain.

1376
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
Dia cakap itu bunyi bayi dan
aku tak patut beritahu orang lain.

1377
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
Hollis sentiasa bersikap berbeza.

1378
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
Dia ada obsesi terhadap objek.

1379
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
Dia takkan dengar cakap kau.

1380
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
Dalam tidur dia, sekali-sekala
aku akan dengar dia...

1381
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
sebut perkataan itu.

1382
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
Jadi, aku mencatatnya.

1383
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
Perkataan demi perkataan.

1384
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
Aku tanya dia tentangnya tapi...

1385
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
dia tak tahu.

1386
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
Dia tak tahu.

1387
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
Satu malam, ketika dia
berusia kira-kira empat tahun,

1388
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
keadaan di luar sangat berangin.

1389
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
Ada bunyi seperti
kincir angin yang sangat besar.

1390
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
Hollis melihat ke luar tingkap.

1391
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
Dia tak beri respons.

1392
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
Jadi, aku...

1393
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
baca rungutan itu kepada dia.

1394
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
Mati dia tertutup dan
dia mendongak ke arah siling

1395
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
dan dia tak bergerak.

1396
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
Kemudian bibirnya bergerak seperti aku.

1397
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
Beberapa ketika selepas aku berhenti,

1398
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
dia buka matanya
dan kembali bermain semula.

1399
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
Saya cuba lagi beberapa hari
kemudian, tapi tiada apa-apa.

1400
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
Jadi, aku fikir

1401
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
mesti ada sesuatu di luar
sana pada malam tersebut,

1402
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
beritahu dia sesuatu yang
tiada seorang pun boleh dengar.

1403
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
Radio agak baru dan
itulah yang aku fikirkan.

1404
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
Atau sesuatu daripada alam ghaib.

1405
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
Kemudian apabila
dia berusia sembilan tahun,

1406
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
aku dapat merasakan
ada sesuatu di luar sana lagi.

1407
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
Pada malam itu,

1408
01:08:11,630 --> 01:08:12,839
di tengah-tengah malam,

1409
01:08:12,964 --> 01:08:16,384
dia berjalan keluar
pintu depan rumah ini dan hilang.

1410
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
Bagaimana?

1411
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
Dia telah dibawa naik dari Bumi ini.

1412
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
Tiada rumah lain.
Ia sangat kering.

1413
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
Aku ikut jejaknya di luar pintu depan,

1414
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
keluar sehingga kira-kira 150 kaki,

1415
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
dan ia berhenti di situ dalam tanah.

1416
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
Dia tiada di situ.

1417
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
Mereka culik anak aku,

1418
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
dan tiada siapa percaya cakap aku.

1419
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
Ada penyiasatan?

1420
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
Sudah tentu.

1421
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
Tapi semua perkara beralih
kepada penyiasatan diri aku.

1422
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
Orang yakin anak lelaki aku
telah menghancurkan hidup aku,

1423
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
jadi, aku bunuh dia.

1424
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
Jadi, kau cam bunyi yang
kami mainkan di radio malam ini?

1425
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
Tidak.

1426
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
Tapi aku percaya
aku tahu apa sedang berlaku.

1427
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
Boleh kau beritahu aku apakah ia?

1428
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
Aku percaya mereka
ada di atas sana malam ini.

1429
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
Sekarang.

1430
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
Aku fikir ada sebab
untuk menyokong idea itu.

1431
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
Seperti apa?

1432
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
Aku fikir mereka
jauhkan diri dari bandar besar.

1433
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
Aku fikir mereka tunggu orang berkumpul
di satu tempat, macam malam ini.

1434
01:09:33,920 --> 01:09:35,630
Apabila semua keluar
daripada perlawanan itu,

1435
01:09:35,755 --> 01:09:37,173
mereka akan pergi.

1436
01:09:39,467 --> 01:09:41,219
Aku fikir mereka suka
orang yang bersendirian.

1437
01:09:43,763 --> 01:09:45,265
Aku fikir mereka bercakap dengan orang,

1438
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
dengan radio yang lebih
canggih semasa mereka tidur.

1439
01:09:47,893 --> 01:09:50,228
Seperti yang kau fikir mereka
lakukan dengan anak lelaki kau?

1440
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
Aku tak reka-reka perkara ini.

1441
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
Aku fikir, pada tahap paling rendah,

1442
01:09:58,403 --> 01:09:59,863
mereka suruh orang buat sesuatu.

1443
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
Mereka bermain dengan minda orang.

1444
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
Mereka pengaruhi orang agar buat sesuatu

1445
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
dan fikir dengan cara tertentu,

1446
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
supaya kita kekal berkonflik,

1447
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
tumpukan pada diri sendiri.

1448
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
Supaya kita sentiasa...

1449
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
membersihkan rumah atau hilang berat badan
atau berpakaian cantik untuk orang lain.

1450
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
Aku fikir mereka memasuki kepala kita

1451
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
dan buat kita lakukan
perkara yang memusnahkan diri.

1452
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
Aku pernah nampak
orang baik dan pintar naik gila.

1453
01:10:29,935 --> 01:10:32,103
Aku fikir, pada tahap tertinggi,
mereka buat perkara

1454
01:10:32,228 --> 01:10:34,105
yang menyebabkan negara berperang.

1455
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
Perkara jadi tak masuk akal.

1456
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
Aku fikir tiada seorang...

1457
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
tahu yang mereka terlibat.

1458
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
Kita semua mencari sebab lain...

1459
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
untuk mewajarkan tindakan kita.

1460
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
Tapi kehendak sendiri...

1461
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
tidak mungkin dengan mereka di atas sana.

1462
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
Sepanjang hidup aku fikir tentang ini.

1463
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
Bertahun-tahun sendirian.

1464
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
Itulah yang aku fikir.

1465
01:11:10,642 --> 01:11:13,186
Aku simpati dengan semua
yang terjadi dalam hidup kau

1466
01:11:13,353 --> 01:11:15,021
yang menyebabkan kau fikir begini.

1467
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
Terima kasih.

1468
01:11:19,025 --> 01:11:21,194
Seperti yang aku cakap tadi,
kami tak mahu menyinggung kau

1469
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
- tapi kami kena pergi.
- Aku tahu.

1470
01:11:24,614 --> 01:11:27,534
Tapi aku ada permintaan untuk kau.

1471
01:11:27,659 --> 01:11:28,785
Sudah tentu.

1472
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
Aku mahu kau bawa aku bersama.

1473
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
Bawa kau bersama kami?

1474
01:11:36,292 --> 01:11:37,460
Ya. Sekarang.

1475
01:11:38,044 --> 01:11:40,088
Maaf, ke mana kau mahu kami bawa kau?

1476
01:11:40,213 --> 01:11:41,464
Ke kapal itu.

1477
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
Aku nak jumpa anak aku.

1478
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
Aku tahu dia ada di sini malam ini.

1479
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
Di atas sana.

1480
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
Aku nak kau bawa aku ke kapal itu.

1481
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
Fay, mari pergi.

1482
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
Sekarang.

1483
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
Tunggu.

1484
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
Ambil ini.

1485
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
Sebut ini

1486
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
apabila kau bertemu orang malam ini.

1487
01:12:45,570 --> 01:12:47,197
Kita perlu cari kamera.

1488
01:12:47,322 --> 01:12:48,740
Ayah kawan aku, Gretchen ada kamera.

1489
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
Aku tak fikir ada sesuatu di atas sana,

1490
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
- tak seperti yang dia cakap.
- Everett.

1491
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
Apa?

1492
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
Aku terlupa tentang Ethel dan Maddy.

1493
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
Tunggu. Fay, apa?

1494
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
Ethel?

1495
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
Maddy. Mari sini.

1496
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
Tak mengapa. Kakak dapat kau.

1497
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
Ayuh, mari kita pergi.

1498
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
Semuanya akan selamat. Ayuh.

1499
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
Kita okey. Mari pergi.

1500
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
Gretchen? Aku perlukan kamera ayah kau.

1501
01:13:42,669 --> 01:13:44,712
- Apa berlaku? Semuanya okey?
- Tolong dukung dia.

1502
01:13:44,838 --> 01:13:47,048
Ya, aku tak tahu.
Kau tak dengar radio langsung?

1503
01:13:47,173 --> 01:13:49,008
- Siapa di papan suis?
- Tiada siapa. Aku pergi.

1504
01:13:49,134 --> 01:13:51,219
- Kenapa tercungap-cungap?
- Sesuatu sedang berlaku.

1505
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
Mungkin satu kecemasan.
Aku perlukan kamera.

1506
01:13:53,304 --> 01:13:54,597
Kau akan buat aku hadapi masalah.

1507
01:13:54,722 --> 01:13:55,723
Ethel tiada di rumah.

1508
01:13:55,890 --> 01:13:57,475
Dia jaga Maddy tadi
dan bila aku telefon...

1509
01:13:57,642 --> 01:13:58,726
Tak tahu. Tak nampak dia.

1510
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
Aku telefon dia
dan talian terputus. Jadi...

1511
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
Fay! Tak guna!

1512
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
- Siapa itu?
- Itu Everett.

1513
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
- Everett, lelaki radio?
- Ya.

1514
01:14:06,442 --> 01:14:07,402
Berhenti tersenyum.

1515
01:14:07,527 --> 01:14:09,404
- Apa dia buat di sini?
- Dia bantu aku.

1516
01:14:09,529 --> 01:14:11,406
- Berhenti tersenyum.
- Tak guna, Fay!

1517
01:14:11,573 --> 01:14:13,366
Apa kau buat di dalam?
Aku memakai gaun tidur.

1518
01:14:13,491 --> 01:14:14,868
Aku tak tengok,
dan aku tak peduli

1519
01:14:14,993 --> 01:14:16,411
bagaimana rupa kau
memakai gaun tidur.

1520
01:14:17,996 --> 01:14:19,414
Okey, mari kita pergi.

1521
01:14:19,539 --> 01:14:21,457
- Tak boleh bawa dia.
- Tak boleh ambil kamera.

1522
01:14:21,624 --> 01:14:22,709
Tanya ayah aku di perlawanan.

1523
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
Gretchen, tiada masa. Ini satu kecemasan.

1524
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
Apa dia?
Apa sedang berlaku?

1525
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
Ada sesuatu di langit.

1526
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
Kekal di dalam rumah.

1527
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
Kita tak tahu itu.
Jangan beritahu orang begitu.

1528
01:14:33,052 --> 01:14:34,053
Orang akan panik.

1529
01:14:34,179 --> 01:14:36,431
Semua di perlawanan dan
dia pasti tak dapat hubungi sesiapa,

1530
01:14:36,556 --> 01:14:38,308
jadi, jangan beritahu
aku apa nak buat dan cari

1531
01:14:38,433 --> 01:14:40,143
- pasangan dari Ngarai Culp.
- Baik, tiada hal.

1532
01:14:40,268 --> 01:14:42,353
- Kenapa bawa adik kau?
- Sebab Ethel tiada di sana.

1533
01:14:42,478 --> 01:14:43,605
Dia sepatutnya jaga adik aku.

1534
01:14:43,730 --> 01:14:45,231
- Dia di mana?
- Aku tak tahu.

1535
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
Kamera itu akan berfungsi?

1536
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
Ya, aku boleh buat ia berfungsi.
Aku pernah guna.

1537
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
- Radio masih tak berfungsi?
- Oh, tak tahu.

1538
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
- Ethel!
- Fay, Maddy dengan kau?

1539
01:15:07,420 --> 01:15:09,464
- Ya! Di mana kau tadi?
- Gabe singgah dan cakap...

1540
01:15:09,589 --> 01:15:11,049
Kau bersama Gabe?
Apa yang kau fikirkan?

1541
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
Kami di atas bumbung rumah dia.

1542
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
Ada sesuatu di langit.
Kau nampak tak?

1543
01:15:18,097 --> 01:15:19,182
Tidak. Apa yang kau nampak?

1544
01:15:19,307 --> 01:15:20,642
Masuk! Ia di luar bandar!

1545
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
- Ayuh, cepat!
- Fay, ayuh!

1546
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
Ayuh, cepat! Masuk!

1547
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
- Tunggu di dalam rumah!
- Fay, ayuh!

1548
01:15:29,067 --> 01:15:31,194
Ethel cakap Gabe singgah dan
mereka naik ke atas bumbung

1549
01:15:31,319 --> 01:15:32,779
- dan nampak sesuatu di langit!
- Apa?

1550
01:15:32,946 --> 01:15:34,447
- Bayi siapa itu?
- Siapa nampak apa?

1551
01:15:34,572 --> 01:15:35,740
- Masuk.
- Kau bawa kamera?

1552
01:15:35,865 --> 01:15:37,492
- Siapa nampak apa?
- Sepupu aku Ethel,

1553
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
yang jaga adik aku
kata mereka naik ke atas bumbung.

1554
01:15:39,702 --> 01:15:42,163
- Mereka nampak sesuatu di langit.
- Di mana? Bagaimana rupanya?

1555
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
Mereka cakap ia bulat.

1556
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
Bersembunyi di sebalik awan.

1557
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
Apa yang kau dapat dari wanita tua itu?

1558
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
Dia cakap mereka di atas sana.

1559
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
Orang di langit.

1560
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
Mereka ada radio dan
komunikasi yang canggih.

1561
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
Mereka bawa orang naik.

1562
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
Sungguh? Itu yang dia cakap?

1563
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
Ya.

1564
01:16:27,667 --> 01:16:30,003
Sebenarnya, dia bacakan kami ini...

1565
01:16:30,169 --> 01:16:31,170
Nanti dulu.

1566
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
...aku menyusui dia dan
dia tertidur dalam dakapan aku...

1567
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
...ketika aku kecil, jadi aku tinggal...

1568
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
Aku di belakang sini.

1569
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
Everett, hentikan pita!

1570
01:17:30,313 --> 01:17:32,815
Okey. Gerald?

1571
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
Gerald? Hei.

1572
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
Everett, pegang stereng!
Aku pegang Maddy ini!

1573
01:17:36,986 --> 01:17:38,529
Gerald, bangunlah!

1574
01:17:38,654 --> 01:17:40,865
Gerald!

1575
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
Apa yang terjadi?

1576
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
Gerald!

1577
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
Aku nak keluar! Okey, okey?

1578
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
- Bawa bertenang!
- Nanti dulu!

1579
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
Tidak! Biar aku keluar sekarang!

1580
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
- Aku minta maaf.
- Biar aku keluar dari sini!

1581
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
- Aku nak balik rumah!
- Ayuh! Janganlah!

1582
01:18:02,428 --> 01:18:03,304
Tolong biarkan!

1583
01:18:03,471 --> 01:18:05,098
- Itu idea yang teruk!
- Aku minta maaf.

1584
01:18:05,223 --> 01:18:07,100
Kembali ke sini agar
kami boleh hantar kau balik!

1585
01:18:07,225 --> 01:18:09,394
- Di situ ada ular, sayang!
- Tolonglah, jangan!

1586
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
Aku ada di sini, Fay.

1587
01:18:28,871 --> 01:18:30,039
Aku ada di sini.

1588
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
Tak mengapa.

1589
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
Apa itu?

1590
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
Kesan terbakar.

1591
01:19:06,826 --> 01:19:08,035
Pokok juga terbakar.

1592
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
Oh, Tuhanku.

1593
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
Oh, tidak.

1594
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
Mereka ada di sini.

1595
01:19:55,291 --> 01:19:56,542
Mereka benar-benar ada di sini.

1596
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
Kau fikir mereka ada di dalam hutan?

1597
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
Aku tak tahu.

1598
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
Everett,...

1599
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
tolonglah jangan.

1600
01:21:18,040 --> 01:21:19,041
Everett.

1601
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
Tolonglah.

1602
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
Jangan.

1603
01:25:56,944 --> 01:26:03,117
MALAM BERSEJARAH

1604
01:30:49,444 --> 01:30:51,405
Terjemahan sari kata
oleh Saharuddin Samian

