1
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
Du entrer en verden,

2
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
nærmest hemmelig og glemt,

3
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
som en strøm fanget mellom kanaler,

4
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
menneskehetens hemmelige museum,

5
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
skyggenes private bibliotek.

6
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
Alt utfolder seg på en scene
formet av mystikk

7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
og som kun eksisterer på en frekvens
fanget mellom logikk og myte.

8
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Du kommer inn i Paradox Theater.

9
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
Kveldens episode er:

10
00:01:39,975 --> 00:01:42,186
"I Nattens Stillhet"

11
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
CAYUGA I NEW MEXICO
BYGRENSE - 497 INNBYGGERE

12
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
Hei, skal du og familien på kampen?

13
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
Nei, bare jeg.

14
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
Patricia er hos Hobb-familien med barna.

15
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
Hobb-familien?

16
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
Bra vi ikke spiller mot dem.

17
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
Ja, det skal være sikkert.

18
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Vi ses på kampen.

19
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
CAYUGA VIDEREGÅENDE SKOLE

20
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
Jeg vil ikke tenne neste sigarett.

21
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
Jeg har en som vil gjøre susen.

22
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
-Mrs. McBroom ser etter deg.
-Hvorfor?

23
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
Vet ikke. Jeg spiste kveldsmat.

24
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
Ingrids søster ga deg full overhaling.

25
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
-Nei.
-Jo.

26
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
I bilen med Millie
akkurat da jeg kom forbi.

27
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
Pokker, hva var det?

28
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
Var nok derfor de ringte.

29
00:02:39,159 --> 00:02:40,411
Gi meg en bedre følelse.

30
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
-Dette føles ikke bra.
-Arlo er under tribunen og sjekker.

31
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
Forrige gang hadde et ekorn
bitt gjennom en kabel.

32
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Ekornskjelettet hadde kabelen i munnen.

33
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
Er det lys eller elektrisk?
Vi kan ikke kjøre hvis det blinker.

34
00:02:51,881 --> 00:02:53,549
-Vet ikke. Jeg spiste.
-Hvor mange ganger

35
00:02:53,674 --> 00:02:55,134
skal du si at du spiste?

36
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
Sam, hva skjer?

37
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
-Vet ikke. Det bare blinker.
-Ok, vi kobler til.

38
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
-Jeg har ikke testet det.
-Vi sjekker. Kom igjen, koble til.

39
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
Greit.

40
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
Forsiktig. Får du støt,
gror det ikke hår på kroppen din

41
00:03:09,440 --> 00:03:11,191
-og du får ingen ny date.
-Slutt.

42
00:03:11,358 --> 00:03:12,484
Finn Mrs. McBroom.

43
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
Ja, men jeg liker ikke den tonen.

44
00:03:14,612 --> 00:03:16,071
Blinker det når opptaket starter,

45
00:03:16,196 --> 00:03:18,115
så stopp,
ellers får jeg en av Buell-brødrene

46
00:03:18,240 --> 00:03:19,491
-til å banke deg.
-Everett.

47
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
-Everett. Hei.
-Akkurat.

48
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
Mrs. McBroom leter etter deg.

49
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
Renny er på tribunen med hornet.

50
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Ja, Benny sa det. Hva vil hun?

51
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
Jeg vet ikke. Hun bare går rundt
og spør alle: "Hvor er Everett?"

52
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
"Har du sett Everett? Når kommer han hit?"

53
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
Det sier meg ingenting.
Ta hornet og sett deg.

54
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
Forresten, få det.

55
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Noe er feil. Jeg spilte trombone.

56
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
Everett! Kan du vise meg
hvordan båndopptakeren fungerer?

57
00:03:41,263 --> 00:03:44,099
Hva? Du høres ut som en mus
blir spist av en pungrotte.

58
00:03:44,224 --> 00:03:45,476
-Få hornet.
-Jeg sa:"Kan jeg

59
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
ta med opptakeren og du vise meg?"

60
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
-Klart det. Nå, Renny.
-Flott!

61
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
-Hvorfor?
-Slipp det ned, Renny.

62
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
-Ikke ødelegg det.
-Som hva?

63
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
Hva skal jeg... Slipp det nå. Kom igjen.

64
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
-Ja. Sånn. Flink gutt.
-Hei, hvor skal du?

65
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
-Everett!
-Ha det, Renny.

66
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
Everett. Arlo ba meg få deg ned.

67
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
Hvorfor? Hvor er han? Ned hvor?

68
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
Han er i skapet. Vet ikke hva han vil.

69
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
De forteller ikke noe til meg.

70
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
De hører ikke på meg.
Han sa: "Hent Everett."

71
00:04:11,251 --> 00:04:12,962
Vel, jeg vet ikke hva som skjer.

72
00:04:13,087 --> 00:04:15,172
Jeg kom akkurat. Jeg kan ikke hjelpe.

73
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
-Jeg har et program klokken 19...
-Jeg vet.

74
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
Han hører bare ikke på meg.

75
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
Si det til ham selv.

76
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
Jeg ba dem skru av strømmen
da tornadoen kom,

77
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
men de hører ikke på meg.

78
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
Forrige gang var det et ekorn

79
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
som hadde bitt i kabelen.

80
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
Ekornet hadde kabelen i munnen.

81
00:04:32,272 --> 00:04:33,565
Ja, Benny sa det.

82
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
En rotte gnagde på
kabelen til resultattavlen.

83
00:04:36,068 --> 00:04:38,028
-Visste du det?
-Nei.

84
00:04:38,153 --> 00:04:39,238
Akkurat.

85
00:04:39,363 --> 00:04:42,032
Og en ugle slo seg ned
på loftet i biblioteket,

86
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
så det var beinrester fra
forskjellige dyr der

87
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
vi oppbevarer korpsuniformene.

88
00:04:46,996 --> 00:04:48,664
Helen Trank hadde en flaggermusskalle.

89
00:04:48,789 --> 00:04:49,873
Vent.

90
00:04:49,999 --> 00:04:51,250
Hvorfor er du her?

91
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
Nei, vent. Det var meg.

92
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
Arlo, kom ut nå!

93
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
Vent.

94
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
Hva gjør Everett her?

95
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
Du ba meg hente ham.

96
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
-Nei.
-Jo.

97
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
-Nei.
-Du ba meg få ham hit.

98
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
Jeg sa Emmett, ikke Everett.

99
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
-Emmett.
-Jeg spurte spesielt

100
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
om du ønsket Everett fra radioen.

101
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
Jobber ikke Emmett på radiostasjonen?

102
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
Nei, Everett jobber der.

103
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
Arlo. Trenger du meg ikke, går jeg igjen.

104
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
Har Emmett aldri jobbet i radioen?

105
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Nei, kun jeg.

106
00:05:22,156 --> 00:05:23,407
Emmett er på Santa Mira Mills.

107
00:05:23,532 --> 00:05:24,658
Han er elektriker.

108
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
Vent litt nå.

109
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
-Emmett jobbet i radioen.
-Nei, vent.

110
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
-Vent.
-Du ba meg få ham hit.

111
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
Skal vi ta over den siste kampen?

112
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
Renny vil ha igjen hornet.

113
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
Ja. Var derfor jeg tok det.

114
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
-Fant du båndet? For det...
-Alle kamper har samme bånd.

115
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
Det er bak på opptakeren. Se her.

116
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
-Får Renny hornet tilbake?
-Hvis han slutter å ødelegge.

117
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
Noen må gi ham juling.

118
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
-Fay, mente du nå?
-Går det greit?

119
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
-Greit å gå?
-Ja.

120
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
Så bli. Vi går.

121
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
Jeg skal bare sjekke dette.

122
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
Fant det. Vi bruker samme bånd som sist?

123
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Ja, samme for hver kamp.

124
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Men det vil gi annet snakk på linjen.

125
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
Vil det ikke?

126
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
-Har du lest bibelen, Sam?
-Ja.

127
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
Der har du svaret.

128
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
-Svar på hva?
-På alt.

129
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
-Men det betyr ikke...
-Jo, etter hvert.

130
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
Ingen kjøper nytt bånd til hver kamp.

131
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
Hvis problem, spør jeg Mr. McKean.
Kanskje han kjøper nye,

132
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
men det gjør ingen forskjell nå.

133
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
Går strømmen, avslutt opptak.

134
00:06:17,086 --> 00:06:18,295
Kjøper ikke for Mr. McKean.

135
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Det sa du allerede.

136
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
Ok, hva skjer?

137
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
Hva skjer? Hvorfor har du Rennys horn?

138
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
Visste ikke du spilte.

139
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
-Hvorfor ikke nå?
-Orker ikke korps.

140
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
Jeg jobber under kampene,
så Ruth kan se siden Greg er på A-laget.

141
00:06:29,848 --> 00:06:31,058
Hvorfor har du Rennys horn?

142
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
Han må straffes for å være Renny.

143
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
Du jobber?
Hva med Rita Cope eller Winifred?

144
00:06:35,813 --> 00:06:37,606
Winifred jobber natt i San Mirial,
Rita sluttet.

145
00:06:37,815 --> 00:06:40,400
-Hun jobber på Zeb's nå.
-Så hva er denne boksen?

146
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
-Westinghouse?
-Ja. Den du anbefalte.

147
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
-Hvor kjøpte du den?
-Montgomery Ward-katalogen.

148
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
Ok. Hva har du tatt opp?

149
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
Ingenting ennå.

150
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
Jeg ville ikke ødelegge alt.

151
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
-Du har ikke tatt opp noe?
-Nei. Ville ikke ødelegge noe.

152
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Du har ny båndopptaker.

153
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
Ikke nysgjerrig på å trykke på en knapp?

154
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Er nysgjerrig. Men ville ikke...

155
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
-Er nervøs.
-Er det batterier i?

156
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
-Ja.
-Så trykk på opptak.

157
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
Ta ut mikrofonen.

158
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
Går hjulene rundt på siden?

159
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
-Ja.
-Ok. så snakk.

160
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
-Hva skal jeg si?
-Prøv dette.

161
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
Løft høyre arm.

162
00:07:09,054 --> 00:07:10,806
Si: "Jeg er ikke og har aldri vært,

163
00:07:10,931 --> 00:07:12,391
medlem av Kommunistpartiet."

164
00:07:12,516 --> 00:07:14,101
Jeg er ikke og har aldri vært,

165
00:07:14,226 --> 00:07:15,477
medlem av Kommunistpartiet.

166
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
Rundt Dodge City og området mot vest...

167
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
Det er bare én måte å håndtere
plyndrere og mordere,

168
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
og det er med US Marshal
og lukten av kruttrøyk.

169
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
Sponset av L&M sigaretter.

170
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
Den var bra. Vil du høre?

171
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
-Ja.
-Greit. Ok.

172
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
Hei, karer!

173
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
Ja.

174
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
De kjenner meg. Jeg er Everett.

175
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
Jeg liker de karene.

176
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
-Dette er Fay Crocker.
-Den tar ikke opp noe.

177
00:07:44,756 --> 00:07:47,009
Jeg vet. Jeg har aldri holdt en mikrofon.

178
00:07:47,134 --> 00:07:49,011
-Jeg øver.
-Jeg ba deg ikke om det.

179
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
-Jeg ba deg holde munn.
-Det gjør jeg ikke.

180
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
-Det er min opptaker.
-Pass på.

181
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
Bra. Sånn må du gjøre når du tar opp.

182
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
Det var dronningen av Cayuga.
Du, 500 Watts-Fay.

183
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
Dette er Fay Crocker.

184
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
Dette er Fay Crocker.

185
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
Jeg har aldri holdt en mikrofon før nå.

186
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
...bare én måte å håndtere plyndrere
og mordere, det er...

187
00:08:08,363 --> 00:08:09,531
Er ikke det spennende?

188
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
-Veldig.
-Trykk knappen. Prøv igjen.

189
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
-Høres jeg virkelig sånn ut?
-Ja.

190
00:08:14,786 --> 00:08:16,580
Det er 100 prosent Cayuga-dronning.
Kjør båndet.

191
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
-Hva skal vi ta opp?
-Rolig, Clyde. Mye å fortelle.

192
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Kom igjen. Bli med meg.

193
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
Jeg er her med Fay Crocker,

194
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
som spiller horn og er opptaksekspert.

195
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
Hva vil du fortelle om deg selv, Fay?

196
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
Jeg vet ikke.

197
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
Kom igjen. Båndet går.

198
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
-La oss lage kjeks.
-Dette er Fay...

199
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
Vent. Hva betyr det?

200
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
Det betyr å ta opp. Opptak.

201
00:08:37,059 --> 00:08:39,645
Du trenger en sigarett.
Alle med mikrofon røyker.

202
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
Har ikke lyst på røyk.

203
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
Det er kult. Bare noe å holde.

204
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
En rekvisitt. Gjør deg tryggere.

205
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
Gi meg hornet.

206
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
Jeg får ikke gi det til andre.

207
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
-Hvorfor ikke?
-Skades det, må jeg betale.

208
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
-Skolen eier det.
-Ok. Ikke noe problem.

209
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
Bacon, bacon, 940.

210
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
-Hva er det?
-Jeg hørte det i en krigsfilm.

211
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
De sier ikke "bacon, bacon, 940"
under en krig.

212
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Mulig vi tenker på ulike kriger.

213
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
Dette er ikke krigsradio.

214
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
Du må si noe sprudlende.

215
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
Ok, hold den.

216
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
Du går over til Oliver-paret
og vi intervjuer dem.

217
00:09:10,384 --> 00:09:12,302
Everett, nei! Det er en dårlig idé.

218
00:09:12,427 --> 00:09:13,720
-Ikke moro.
-Dere får

219
00:09:13,845 --> 00:09:15,222
spørsmål før kampen.

220
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
-Hallo, Everett.
-Hva er dette?

221
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
-Hva skjer?
-Vi tar opp intervjuer.

222
00:09:19,226 --> 00:09:21,645
Cayuga vinner med åtte poeng.
Hva tenker dere?

223
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
-Fyr, Fay?
-Nei.

224
00:09:23,105 --> 00:09:24,606
Holder den som en mikrofon.

225
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
-Spør om noe.
-Kan ikke.

226
00:09:26,149 --> 00:09:27,818
-Du gjør meg nervøs.
-Et spørsmål.

227
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
Spør hvem som helst om hva som helst.

228
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
Å. Visste dere at

229
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
et ekorn bet over kabelen i gymsalen?

230
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
-Nei. I kveld?
-Jeg visste det.

231
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
Det var ikke i kveld.

232
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
Det var mens Clem underviste.

233
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
-Be henne fortelle mer.
-Fortell mer.

234
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
Vel, det var faktisk et jordekorn.

235
00:09:41,206 --> 00:09:43,417
-Jordekorn, ja.
-Hold mikrofonen mot henne.

236
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
-Fortell mer.
-Jeg vet ikke noe mer.

237
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
Ok. Spør hva hun synes om jordekorn.

238
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
Hva synes du om jordekorn?

239
00:09:49,298 --> 00:09:51,174
Vel. De er søte når de

240
00:09:51,300 --> 00:09:53,719
holder seg borte fra folks biler,
hus og hår.

241
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
Bra. Spør om hun vil høre det.

242
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
-Vil du høre kjeksen?
-Hva? Kjeksen?

243
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
-Vi lagde kjeks.
-Kalles ikke...

244
00:09:59,599 --> 00:10:00,475
Kalles ikke kjeks.

245
00:10:00,600 --> 00:10:01,685
Du sa vi lagde kjeks.

246
00:10:01,810 --> 00:10:03,103
-Opptak er ikke kjeks.
-Og denne?

247
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
Går dette på luften?

248
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
Nei. Dere er ikke på...
Hva slags spørsmål er det?

249
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
Skru på radioen for å
høre en familie snakke

250
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
-mens de spiser?
-Nei.

251
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Nei. Ingen gjør det.
Der har du svaret ditt,

252
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
ufiltrert fra meg.

253
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
Du er så morsom. Hvor kom denne delen fra?

254
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
Det hører til opptaket. Prøv.
Hold mikrofonen mot munnen.

255
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
Hei, Daisy. Er du gammel nok
til å se basketkamper?

256
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
-Ja.
-Å, jeg vet ikke...

257
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
Tror du må være minst fem.

258
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
-Jeg er fem.
-Ser man det.

259
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
Bra. For hvis ikke,

260
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
måtte jeg tatt deg med hjem.

261
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Kos deg på kampen. Digger frisyren.

262
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
Takk skal dere ha.

263
00:10:34,384 --> 00:10:35,427
-God kveld.
-Ha det!

264
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
Trykk på opptak og snakk.

265
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
Hva skal jeg si?

266
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
-Få hornet.
-Nei.

267
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
Jeg skal ikke miste det. Ta ut mikrofonen.

268
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
Ta den ut.

269
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
Bra. Hva liker du best?

270
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
Liker du vitenskap?

271
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
-Ja.
-Ok, fortell om vitenskap.

272
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
Vær forsiktig med hornet mitt,
ellers får du mr Pike på nakken.

273
00:10:52,194 --> 00:10:53,612
Robby Ritter satte fra seg hornet

274
00:10:53,737 --> 00:10:55,822
-bak bilen og rygget over det?
-Kult.

275
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
Robby Ritter satte fra seg hornet

276
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
bak bilen og så rygget over det?

277
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
Hva er det? Å, hallo, Fay.

278
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
-Hei, Mr. Stemmons.
-Hva skjer?

279
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
Et skoleprosjekt?

280
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
Nei, Everett ber meg intervjue folk

281
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
og gjøre opptak på båndopptakeren.

282
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
-Den er ødelagt.
-Hva?

283
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
-Det går ikke rundt.
-Den er jo helt ny.

284
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Vet ikke hva. Beklager.

285
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
Beklager. Vi tar det en annen gang.

286
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
Takk for at du stoppet. En annen gang.

287
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
Det går fint. Ha en fin kveld.

288
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
Ja, men kan vi reparere den?

289
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
Den er ikke ødelagt.

290
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
Mr. Stemmons er en taper. Han er en dust.

291
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
-Vi måtte ut av samtalen.
-Den er ikke ødelagt?

292
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
Nei. Ikke bruk bånd
på en dust som Mr. Stemmons.

293
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
Forbanna sleiping. Jeg ble så redd.

294
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
Jeg kjøpte den for egne penger.

295
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
Ja. Det går an mot en pyse.

296
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
Bare si: "Beklager, den er ødelagt.

297
00:11:38,198 --> 00:11:39,991
Vi må ta det en annen gang."

298
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
Jeg kan ikke gjøre det.

299
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
-Jo. Hvorfor ikke?
-Det er å lyve.

300
00:11:43,620 --> 00:11:44,663
Nei.

301
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
Folk slipper å dumme seg ut.

302
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
Kun hvis du gjør dem flaue.

303
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
For flere lyttere,
må du få frem det du vil,

304
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
ikke være redd for
å avbryte eller tie dem.

305
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
Skal ikke ha flere lyttere.

306
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
Unnskyld, dere to.
Jeg må få se tillatelsen deres.

307
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Dette er ikke noe våpen, Fred.

308
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
Nei, for ellers hadde alle vært døde.

309
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
Fay har ny båndopptaker.

310
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
Snakk med henne.
Spør dem om noe, Fay.

311
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
Ok, om hva?

312
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
Vel, nå er jeg nervøs igjen.

313
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
-Hva er dette?
-Båndopptaker.

314
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Spør om "bacon, bacon, 940".

315
00:12:12,023 --> 00:12:13,233
"Bacon"? Hva snakker du...

316
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
"Bacon"?

317
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
-Jeg hørte det i en krigsfilm.
-Mikrofonen mot munnen.

318
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
Har dere hørt "bacon, bacon, 940"
i en krigsfilm?

319
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
Nå mot hans.

320
00:12:20,991 --> 00:12:22,826
Jeg tror du mener "breaker, breaker."

321
00:12:22,951 --> 00:12:24,327
Det er det det er.

322
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
-Det var nesten rett.
-Jøss, slutt.

323
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
Du var langt unna.

324
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
Har du eget program nå, Fay?

325
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
Ja. Det heter Teenage Rendezvous

326
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
og radionavnet er Cayuga Queen.

327
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
Hun tar imot ønsker
og forteller om ung kjærlighet.

328
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
En god idé. Mitt eget program.

329
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
Sørg for å få lisens.
Lær deg å stille spørsmål.

330
00:12:40,177 --> 00:12:41,553
-Hva slags lisens?
-Radiolisens.

331
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
Hei, skal dere på kampen?

332
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
-Nei, jeg vi må jobbe.
-Selvfølgelig.

333
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
Du er så flink.
Hvordan er det med moren din?

334
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
Fortalte Fay om Grimaldi-familien?

335
00:12:50,228 --> 00:12:51,605
At hunden fikk elektrisk støt?

336
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
Nei, ikke om hunden. Spør Fay.

337
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
Slutt og bland deg i Fays saker.

338
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
Det er ikke Fays saker.
Det er Grimaldienes saker.

339
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
Og hun kjenner hele saken.

340
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
Sørg for å skru av båndopptakeren.

341
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
Akkurat hva vi skal gjøre.

342
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
Hun kjenner hele saken.

343
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
Hold munn, Margie.

344
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
Å, pass på nå.

345
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
Jeg sa ikke noe, Fred.

346
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
Jeg kan gå i retten og sverge på...

347
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
Begynn å gå. Ekteskapsproblemer.

348
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
-Gå.
-...at jeg ikke sa noe.

349
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
Si det foran Gud og alle?

350
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
Ja.

351
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
Fortell om Grimaldiene.

352
00:13:23,053 --> 00:13:24,387
Jeg snakker ikke om andre.

353
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
Så finn en annen måte
å fylle opp båndet, Fay.

354
00:13:27,265 --> 00:13:28,934
Kan ikke. Blir bare så nervøs,

355
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
og vet ikke hva jeg skal si.

356
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
Selv om jeg likte
å stille spørsmål i stad.

357
00:13:33,647 --> 00:13:34,856
Vi to bare snakker.

358
00:13:34,981 --> 00:13:36,650
Fortell om den sprøeste innringeren.

359
00:13:36,816 --> 00:13:38,193
Jeg vet hva jeg kan fortelle.

360
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
Ikke en innringer, men noe vitenskapelig.

361
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
-Er det greit?
-Absolutt, Fay Cordelia Crocker.

362
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
Det er ikke mellomnavnet mitt.

363
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
Jeg vet det. Bryr meg ikke.

364
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
Jeg visste det ikke, men bryr meg ikke.

365
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
Hva annet har du der?

366
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
Bare munnstykket og noen hårspenner.

367
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
-Hårspenner?
-Ja.

368
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
Mamma sier man kan ha med hårspenner,

369
00:13:59,422 --> 00:14:01,925
-og en dag vil du være glad for det.
-Rart.

370
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
Ok, jeg bare leste dette,

371
00:14:03,635 --> 00:14:05,971
og jeg synes det er kult, så ikke døm meg

372
00:14:06,096 --> 00:14:07,055
-for å like det.
-Nei.

373
00:14:07,180 --> 00:14:08,515
Få høre. Imponer meg.

374
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
Ok, visste du at

375
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
et eksperiment ble utført i år
i Lincoln, Nebraska,

376
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
på en radiostyrt bil?

377
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
Av RCA. En stor bil.

378
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
-Oi, kult.
-Jepp.

379
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
"Elektronisk motorveikontroll."

380
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
Og artikkelen sier at det er kretser

381
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
under fortauene, med små lys tilkoblet

382
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
så de kan kommunisere med bilen via radio

383
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
og ta over styring og bremsing. Sprøtt.

384
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Så det er alt et eksperiment?
De har gjort dette?

385
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
I Lincoln. I april.

386
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
Du trykker på en knapp på dashbordet
for "elektronisk kjøring",

387
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
og bilen kjører på egenhånd.

388
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
-Det er utrolig.
-Ja, jeg vet.

389
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
Og hør på dette...
Vel, det er faktisk to ting.

390
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
De kan registrere at en bil har stoppet
en kilometer lengre frem,

391
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
og sakke trafikken automatisk.

392
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
Alle bilene på en gang, som en fiskestim.

393
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
Og den trenger ikke øyne for å funke,

394
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
så hvis sikten er dårlig,

395
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
eller regnet høljer ned,

396
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
eller frontlyktene ikke funker så bra,

397
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
virker likevel bilen.

398
00:14:58,815 --> 00:15:00,609
En stemme vil komme på radioen

399
00:15:00,734 --> 00:15:01,818
og forklare veien.

400
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
Så er du på motorveien
og nærmer deg avkjøringen,

401
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
eller må bytte til en annen motorvei,

402
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
vil en stemme bryte inn på radioen

403
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
og si at avkjøringen nærmer seg,

404
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
så du kan ta rattet og få kontroll igjen.

405
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
Jeg vet det var tre ting,
men når jeg leser dette

406
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
tenkte jeg: "Jøss, kan alt det være sant?"

407
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
Og det er 100 prosent sant.

408
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
Testet i april i Lincoln i Nebraska.

409
00:15:22,005 --> 00:15:23,590
Artikkelen er i Science Digest.

410
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Så, en stemme kommer på radioen
og gir deg veibeskrivelse?

411
00:15:26,760 --> 00:15:28,178
Det står i artikkelen. Les den.

412
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
Står det når dette skal skje?

413
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
I 1974. Og innen 1990 vil
alle veier være elektroniske.

414
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
Javel?

415
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
Du tror meg ikke?

416
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
-Du bare tuller med meg.
-Nei.

417
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
Jeg intervjuer deg. Jeg er med.

418
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
Jeg kom på to historier.

419
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
-Har vi tid til dem?
-Absolutt.

420
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
-Kom igjen.
-Ok, greit,

421
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
Likte du den, stålsett deg for denne,

422
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
for det handler om ganger...

423
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
Fortell meg alt.

424
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Vent. Du må se forbi

425
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
reklamen og rare nybegynnergreier.

426
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
Vent, jeg vil lese det for deg

427
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
slik det var skrevet, fordi

428
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
jeg vil det skal ha samme effekt på deg.

429
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
Ok, sånn.

430
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
"Se for deg en mann i New York City,

431
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
på Times Square.

432
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
Han går ned noen trapper
til en undergrunnstunnel

433
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
og om bord i en togvogn.

434
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
Han legger kofferten sin
på en hylle over hodet og setter seg.

435
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Han leser i en bok, og en time senere

436
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
merker han at toget stopper.

437
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
Han reiser seg, samler tingene,
tar kofferten,

438
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
tar på seg hatten, går av toget,

439
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
opp noen trapper og kommer ut
ved Golden Gate-broen."

440
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
Hva? Hvordan er det mulig?

441
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
Jeg vet. Sprøtt, ikke sant?

442
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
Toget kjører i
3000 - 8000 kilometer i timen

443
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
i disse gangene over hele landet.
Slik vil det være.

444
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
Det kalles vakuum-tubetransport.

445
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
De går på kryss og tvers i hele verden.

446
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
Vi sitter i vogner som kjører i gangene,

447
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
som pølser i en hageslange.

448
00:16:45,213 --> 00:16:46,339
Vent litt nå...

449
00:16:46,464 --> 00:16:47,716
De er overalt innen år 2000.

450
00:16:47,841 --> 00:16:49,050
-Vent.
-Står i artikkelen.

451
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
-Skjønner?
-Vent litt.

452
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
Betyr det at det andre ikke vil skje?

453
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
Radiobilene og motorveien?

454
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
Nei.

455
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
Nei, det blir på kortere avstander.

456
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
Dette vil erstatte tog og fly.

457
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
-Vil det?
-Jeg tror det.

458
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
Over havene også?

459
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
Jeg tror det.

460
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
Jeg vet ikke. Det står det ikke.

461
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
Vi har tid til en historie til.

462
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
Klar med tredje historie, Ms. Crocker?

463
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
Ja. Vent litt.

464
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
Tid til to eller bare én?

465
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
Bare én, dessverre.

466
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
-Greit. Vel...
-Kom igjen.

467
00:17:18,163 --> 00:17:19,372
Jeg avslutter med denne.

468
00:17:19,497 --> 00:17:21,124
Mamma tror ikke dette vil skje,

469
00:17:21,249 --> 00:17:22,917
og hun sa at de bare sier slikt

470
00:17:23,042 --> 00:17:23,960
for å selge blader.

471
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
Spennende innledning, Fay. Fortsett.

472
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Ok. I fremtiden

473
00:17:28,548 --> 00:17:30,675
får alle babyer et telefonnummer
ved fødselen.

474
00:17:30,800 --> 00:17:32,051
Det beholder de resten av livet.

475
00:17:32,177 --> 00:17:33,511
Og telefonen er stor som en hånd,

476
00:17:33,636 --> 00:17:34,929
som et skjell, uten mottaker.

477
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
Eller...

478
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
Antar vi får små høyttalere
og mikrofoner i stedet.

479
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
På den ene siden er telefonen.

480
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
På baksiden er det en liten skjerm

481
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
som en TV-skjerm i miniatyr.

482
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
Du kan ha den i lommen,

483
00:17:47,025 --> 00:17:50,945
så du kan ringe en venn i Roma,
New York eller hvor som helst

484
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
og se ansiktet på skjermen

485
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
og ha en samtale i farger.

486
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
-Fargeskjermer.
-Hvilket magasin er det?

487
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
Moderne Mechanix.

488
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
Artikkelen er et par år gammel.

489
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
Men det sto også at
hvis du ringer en venn

490
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
og han ikke svarer,

491
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
-vet du han er død.
-Hva?

492
00:18:04,375 --> 00:18:05,460
Hvordan?

493
00:18:05,585 --> 00:18:06,711
De har den alltid med,

494
00:18:06,836 --> 00:18:08,338
-og kan alltid svare.
-Tror ikke på det.

495
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
Hva? Her, du kan se på bildet.

496
00:18:10,006 --> 00:18:11,299
-Høres ut som sci-fi.
-Ja.

497
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
Enig med moren din. Hun er klok.

498
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
Jeg tror på toggangene og motorveiene,

499
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
men telefonene med liten TV
er helt sprøtt.

500
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
Greit. Det har vært gøy.

501
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
Jeg må stikke. Lytt. Ok? Lytt.

502
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
-Ja! Takk.
-Se deg for nå.

503
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
-Jeg har båndopptakeren.
-Hva er det?

504
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
-Jeg har båndopptakeren.
-Ja. Er det den?

505
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
Ja, den er fra Westinghouse.

506
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
Jeg og Everett tok opp oss selv
hele veien fra gymsalen.

507
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
-Har du den han fortalte om?
-Ja, hør.

508
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
...Roma eller New York

509
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
eller hvor som helst,
se ansiktet på skjermen

510
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
og ha en samtale med ham.

511
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
Så fint, Fay. Han er en morsom gutt.

512
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
Ja, han sa at når båndet går

513
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
-kalles det "å lage kjeks."
-"Lage kjeks"?

514
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
-Ja.
-Vel, jeg blir det.

515
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
-Ja.
-Så du Pocasset-guttene?

516
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
Ja, en kort stund før kampen.

517
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
De gikk av bussen. De var høye.

518
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
-Å, nei. Er det sant?
-Ja.

519
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
De har indianske gutter på laget også,

520
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
rundt fire eller fem stykker.

521
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
Jeg tror det er noen slike familier,

522
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
som fire eller fem brødre eller fettere.

523
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
De skal nok slå oss som en tromme.

524
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
Og ikke fordi de er indianere.

525
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
Da de tok på seg trøyene,

526
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
-så de ut som voksne.
-Da taper vi.

527
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
Blinket lysene her inne?

528
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
Nei. Hvordan det?

529
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
De blinket på skolen.

530
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
Arlo jobber med saken.

531
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Forrige gang, da jeg underviste,
var det et ekorn.

532
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
Bet gjennom en kabel.

533
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
Greit, jeg er ferdig.

534
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
Linjen til San Mirial
har et konstant signal,

535
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
så den er dårlig. Kobler du ut den,

536
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
-får Fran og Judith vite det.
-Ok, ha det.

537
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
Nummer, takk?

538
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
Nummer, takk?

539
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
Dette er WOTW radio i Cayuga i New Mexico,

540
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
og dette er siste nytt.

541
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
Boeing har introdusert
sin nye serie med egne...

542
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Nummer, takk.

543
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
...Betjent Sherman bekreftet
at hendelsen skyldtes,

544
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
-og jeg siterer...
-Nummer, takk?

545
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
Hallo?

546
00:21:33,459 --> 00:21:36,045
...et topphemmelig konsept.
Det vil tydeligvis være

547
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
-mer konsistent og...
-By, innkommende.

548
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
Hei, Winnie. Det er meg.

549
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
Har du hørt denne lyden før?

550
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
-Har du hørt den?
-Nei, men spill den igjen.

551
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
Så de andre damene kan høre.

552
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
Ok.

553
00:21:58,651 --> 00:22:00,570
Winnie, det er en annen på linjen,

554
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
så jeg ringer deg tilbake litt senere.

555
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
Nummer, takk?

556
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
Hallo?

557
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
Hallo?

558
00:22:13,499 --> 00:22:14,375
Hallo?

559
00:22:14,500 --> 00:22:17,712
Frue... kan du koble fra og prøve igjen?
Det er helt...

560
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
...vi ringer...

561
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
Og over eiendommen min
er det et merkelig, stort objekt

562
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
som kommer ut av...

563
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
en tornado...

564
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
som snurrer raskere...

565
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
-...send politiet...
-Er det en nødsituasjon?

566
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
...fordi det er noe i dalen.

567
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
-Hvor befinner du deg?
-Vi går ned i kjelleren.

568
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
-Hallo?
-Hei, Josie. Det er Fay.

569
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
Er betjent Pruitt eller Boker der?

570
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
Han dro, og Mr. Pruitt dro sammen med ham.

571
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
Ingen svarte på stasjonen.
Er det ingen der?

572
00:23:30,243 --> 00:23:32,286
Nei, en lastebil kom nettopp
fra motorveien

573
00:23:32,411 --> 00:23:33,538
og meldte om noe.

574
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
-Hva da?
-Det sa han ikke.

575
00:23:35,206 --> 00:23:37,166
Men vinden økte
og lastebilen mistet lasten,

576
00:23:37,291 --> 00:23:38,543
så avocadoer ligger strødd.

577
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
Er betjent Abbott der? I sivil?

578
00:23:40,795 --> 00:23:42,380
For Judy er vel på cheerleading?

579
00:23:42,505 --> 00:23:44,090
Ja, men jeg har ikke sett ham.

580
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
Kan du prøve å finne ham?

581
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
Han dro nok med Mr. Boker og Mr. Pruitt.

582
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
Hva skjer?

583
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
Jeg vet ikke. Sikkert ingenting.

584
00:23:53,182 --> 00:23:54,809
Josie, jeg får en annen telefon,

585
00:23:54,934 --> 00:23:56,394
gir du beskjed om du hører noe?

586
00:23:56,561 --> 00:23:57,520
Ok. Ha det.

587
00:23:58,646 --> 00:23:59,772
By, innkommende.

588
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
Fay, hvor ble du av?

589
00:24:01,357 --> 00:24:03,276
Winnie, vi fikk inn en telefon,

590
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
og... samme lyd kom fra hennes linje,

591
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
men jeg fikk ikke navnet hennes.

592
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
Hun hørtes ikke skadet ut.
Hva bør jeg gjøre?

593
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
Winnie?

594
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
Winnie?

595
00:24:18,124 --> 00:24:19,208
Winnie?

596
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
Hallo?

597
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
Ethel, hei. Hører du på radio nå?

598
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
Nei, jeg så på TV.

599
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
Kan du skru på radioen
og si om du hører en lyd?

600
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
-Hva slags lyd?
-Noe...

601
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
kom inn på sentralbordet

602
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
for litt siden, og jeg ville...

603
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
Den forsvant.
Jeg ville bare sjekke om den...

604
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
Bare ring Everett.

605
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Vil ikke forstyrre når han er på luften.

606
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
Ikke vær sjenert for ham.

607
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
Han bryr seg ikke om du ringer.

608
00:24:56,370 --> 00:24:57,455
Ethel?

609
00:24:58,915 --> 00:24:59,999
Ethel?

610
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
-Hallo?
-Grace, hei.

611
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
Kan du sjekke Ethel og Maddy?

612
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
Jeg prøvde Van Orton-familien,
men de er på kampen.

613
00:25:31,489 --> 00:25:33,324
Jeg er redd alle er på kampen nå.

614
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
-Hvem er dette?
-Det er Fay.

615
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
Når ikke jeg ser noe ansikt,
oppfatter jeg litt tregt.

616
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
-Kan du sjekke Ethel og Maddy?
-Greit. Er alt ok?

617
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
For jeg er på kjøkkenet med hendene
i en bolle med deig.

618
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
Jeg tror det, men...
Jeg ringte Ethel og linjen ble brutt.

619
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
Vi har mange problemer
med linjene i kveld.

620
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
Vel, hør her.

621
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
Kan jeg vaske hendene
og få brettet inn i ovnen,

622
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
eller må jeg gå akkurat nå?

623
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
Kan gå nå,
men griser kanskje til håndtakene.

624
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
Vask hendene.

625
00:26:00,351 --> 00:26:03,145
Så fort som mulig.
Alt er sikkert bra. Jeg bare...

626
00:26:03,271 --> 00:26:04,563
Hvor er moren din, vennen?

627
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
Hun jobber på natten nå.

628
00:26:06,065 --> 00:26:07,441
Ja, hun fortalte jo det.

629
00:26:07,566 --> 00:26:08,818
Beklager å ringe så sent.

630
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
Prøvde Gertie Van Orton,
men de er på kampen.

631
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
Alle er på kampen nå.

632
00:26:12,905 --> 00:26:13,990
Ikke noe bryderi.

633
00:26:14,115 --> 00:26:16,075
La meg avslutte dette, så skal jeg sjekke

634
00:26:16,200 --> 00:26:17,368
og ringe deg tilbake.

635
00:26:17,493 --> 00:26:18,744
Ethel sitter barnevakt?

636
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
-Ja.
-Greit.

637
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
-Bare gi meg noen minutter.
-Greit. Takk.

638
00:26:22,581 --> 00:26:24,166
-Ha det.
-Ha det.

639
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
Og her kommer den.

640
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
Spinner i vei.

641
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
Jimmy Rain og Crocs med sangen

642
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
"Hoppin' and Cookin'."

643
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
Du hører på Everett "Maverick" Sloan,

644
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
og programmet er Highway Hits,

645
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
sponset av Santa Mira Mills
og Cloverbloom Honey,

646
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
og medsponsor er ukens foretak,

647
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
Udder Stand, som forsyner hele dalen

648
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
med de kaldeste søtsaker
og de søteste slurker.

649
00:26:49,483 --> 00:26:51,402
Det er en hektisk kveld for dere alle

650
00:26:51,527 --> 00:26:54,488
med sesongens første kamp
og en lokal rivalisering.

651
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
Men bare husk at i basketsesongen

652
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
stenger Udder Stand under kampene
og åpner etterpå i én time

653
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
for de som trenger litt nattsnacks

654
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
før de kjører hjem

655
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
og får litt søvn.

656
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
Det var siste ord fra nattfuglen.

657
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
Det er alltid en rolig kveld her
når Statesmen spiller.

658
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
Men til dere fem som lytter,

659
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
ring inn og kom med ønsker,

660
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
la alle få vite at dere er der.

661
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
Vi håper dere lytter til vi avslutter.

662
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
WOTW-tid nå. Klokken er tolv over.

663
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
Det er 16 grader ute.

664
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
Bli værende på denne kanalen
og hør musikken

665
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
dere får nå. Først Gabe Gunton

666
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
med "Screamin' Scooch"
her på Highway Hits.

667
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
Dette er WOTW.

668
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
-Everett "The Maverick" Sloan.
-Fay her.

669
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
Beklager. Ikke bli sint.

670
00:27:50,795 --> 00:27:51,879
Trodde du var en innringer.

671
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
Visste du ville tro det.

672
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
-Ikke bli sint.
-Er det båndopptakeren?

673
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
Nei. En lyd kom via sentralbordet
og forstyrret programmet ditt.

674
00:27:58,677 --> 00:28:01,180
Det har aldri kommet noe gjennom her før.

675
00:28:01,305 --> 00:28:02,723
Du sa noe forstyrret programmet?

676
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
-Ja, via radioen.
-Hva hørtes det ut som?

677
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
Vet ikke. Kobler deg til hvis du vil.

678
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
-Hørtes den mexicansk ut?
-Nei.

679
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
For våre signaler krysser
signaler fra en stasjon i Mexico.

680
00:28:11,148 --> 00:28:12,942
Det hørtes ut som noe utrygt.

681
00:28:13,067 --> 00:28:14,485
-En dame...
-Hvorfor? Hvordan?

682
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
Ingenting hørtes annerledes ut her.
Når var det?

683
00:28:16,862 --> 00:28:18,197
Helt i starten av nyhetene.

684
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
Er du sint på meg?

685
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
Nei, men vet ikke hva du vil
jeg skal gjøre. Sikkert radioen.

686
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
Kan du høre på lyden som kommer nå?

687
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
Lyden som forstyrret programmet?

688
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
Stort sett. De kom oppå hverandre.

689
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
-Ja, ok. Koble til.
-Greit.

690
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
Har aldri hørt den før.

691
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
Ikke jeg heller. Så ringte en dame.

692
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
Hun sa noe skjedde utenfor byen,

693
00:28:45,766 --> 00:28:47,226
og hun skulle gå i kjelleren,

694
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
og så kom den lyden på linjen hennes.

695
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
Jeg ringte Ethel.
Hun er barnevakt for Maddy,

696
00:28:51,397 --> 00:28:52,314
og linjen ble brutt.

697
00:28:52,440 --> 00:28:54,150
Når ble programmet forstyrret?

698
00:28:54,275 --> 00:28:55,609
Helt i starten av nyhetene.

699
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
Jeg hørte ikke noe i hodetelefonene,

700
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
men det er en lukket krets,

701
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
så kom den fra stasjonen,
er den på opptaket.

702
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
Hold linjen mens jeg spoler og spiller av.

703
00:29:03,784 --> 00:29:05,327
-Sier fra hvis jeg hører noe.
-Ok.

704
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
Dette er radio WOTW i Cayuga i New Mexico,

705
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
og her er siste nytt.

706
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
Boeing har introdusert sin egen serie...

707
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
-Der. Der var den.
-Hva?

708
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
Lyden. Den kom gjennom sånn.

709
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Det var som...

710
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
Hva? Hvorfor? Er det dårlig?

711
00:29:24,013 --> 00:29:25,181
Det er et godt spørsmål.

712
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
Hvis utenlandsk eller kode,

713
00:29:27,099 --> 00:29:28,809
kan du være sikker på at forsvaret kommer.

714
00:29:28,934 --> 00:29:30,227
-Javel?
-Å ja.

715
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
-Får vi problemer?
-Vi har ikke gjort noe.

716
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
Det er sant.

717
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
Ok, det er sant.

718
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
Send signalet igjen, så går det på luften.

719
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
Hvis noen lytter, vet de kanskje noe.

720
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
Så vi får ikke problemer?

721
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Det bryr meg ikke. Dette er god radio.

722
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
Ok, jeg gjør det. Jeg sender signalet.

723
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
Ikke ring på ti minutter,
med mindre noen ringer.

724
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
Ingen falske alarmer.
Ta tiden... ti minutter.

725
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
Ok, skjønner. Jeg venter på telefonene.

726
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
Der var den. Akkurat som jeg sa.

727
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
Det var Gabe Gunton, deretter
"Crazy Waves" fra The Golden Glows.

728
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
Klokken er 19.18 her på WOTW.

729
00:30:14,355 --> 00:30:16,273
Hør etter, for vi har et lite ønske

730
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
hvis noen vil forsøke seg.

731
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
Vi ønsker å spille av en lyd som virker

732
00:30:20,444 --> 00:30:22,029
å spre seg i dalen i kveld.

733
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
Vi hører gjerne deres tanker.

734
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
Vi venter ved telefonene
og vil gjerne vite

735
00:30:25,157 --> 00:30:27,076
om en gammel ekspert eller operatør

736
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
vi ikke vet om, slår inn på vår antenne.

737
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
Og til innringeren som kan hjelpe oss
og fortelle hva lyden er

738
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
har vi en liten del av Elvis sitt teppe,
tatt rett av hans gulv i Memphis.

739
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
Linjene er åpne.
Vennligst ring med informasjon.

740
00:31:00,192 --> 00:31:02,987
HILL DRY VARER

741
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
HJEMMELAG: 20
BORTELAG: 17

742
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
Kom igjen, Cayu!

743
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
Passerer med en liten handoff.

744
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
Enda en handoff.

745
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
Og en tredje.

746
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
Det ser ut som... Å, der er den.

747
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
Han får ballen og tar den nedover banen.

748
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
Og han sender ballen videre.

749
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
Enda en pasning.

750
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
Det ser ut som han vil skyte.

751
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
-Nei. Han sender den videre.
-Ok.

752
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
-Må...
-Der er skuddet. Og to poeng til.

753
00:33:47,443 --> 00:33:49,319
Tror han klarer det fra hvor som helst.

754
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
Ikke noe særlig avslutning
på spillet hans.

755
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
Han sender den videre.

756
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
Der satt den.

757
00:35:02,851 --> 00:35:03,977
Vi har en innringer.

758
00:35:04,144 --> 00:35:05,229
-Sett ham over.
-Utenbys.

759
00:35:05,354 --> 00:35:06,438
Han vet visst noe.

760
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
Sett ham over, Fay. Kom igjen.

761
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Sir, vi setter deg over nå.

762
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
Hallo. Dette er Everett Sloan.
Hører du meg?

763
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
Hallo, ja. Hvordan går det?

764
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
Bra. Hva heter du?

765
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
Jeg heter Billy.

766
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
Billy. Ok, takk, Billy.

767
00:35:21,119 --> 00:35:23,539
Jeg må informere om
at vi ikke tillater banning

768
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
eller upassende historier på luften.
Jeg kan miste jobben.

769
00:35:26,083 --> 00:35:28,085
Vi har ingen forsinkelse
og jeg vil sette deg

770
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
rett på luften, men du må love

771
00:35:30,337 --> 00:35:31,713
at det er trygt for oss.

772
00:35:31,839 --> 00:35:33,131
Selvfølgelig. Jeg forstår.

773
00:35:33,257 --> 00:35:36,051
Jeg verken banner
eller snakker slik uansett.

774
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
Jeg bryter reglene med dette,

775
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
så fint om du er ærlig og kanskje spør

776
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
hvis noe bør diskuteres utenfor sendingen.

777
00:35:42,015 --> 00:35:43,851
Da tar jeg pause eller setter på en plate.

778
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
Ok. Det kan jeg gjøre.

779
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
Greit. Vi går på luften

780
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
om tre...

781
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
...to...

782
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
...en.

783
00:35:56,321 --> 00:35:58,657
Vi er tilbake.
Beklager å bryte inn i sangen,

784
00:35:58,782 --> 00:36:00,909
men vi har en innringer
som kanskje vet noe.

785
00:36:01,034 --> 00:36:03,161
Billy, kan du fortelle oss hva du vet?

786
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
Ja, jeg har en historie
som kanskje kan hjelpe.

787
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
Eller... Det er ikke sikkert,
men jeg forteller den.

788
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
Ok, Billy. Vi lytter.

789
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
Ok, jeg var i militæret,

790
00:36:13,463 --> 00:36:17,342
og det var alltid jobb og arbeid

791
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
vi ikke visste noen ting om.

792
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
Hva mener du?

793
00:36:20,679 --> 00:36:22,347
Vi ble beordret til steder

794
00:36:22,472 --> 00:36:24,224
uten å vite hvor vi var,

795
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
for å gjøre ting ingen av oss forsto,

796
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
noe som er normalt i militæret.

797
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
En kveld ble jeg vekket
av min overordnede.

798
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
Han ba meg ta på uniform
og melde meg til tjeneste.

799
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
Så landet et lastefly
og jeg ble tatt om bord.

800
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
Vi stoppet flere ganger
og hentet andre menn.

801
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
Så fløy vi i minst to timer.

802
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
Og da vi landet, ble vi satt på en buss,

803
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
men alle vinduene var malt sort,

804
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
så det var ikke mulig å se hvor vi dro.

805
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
Da vi kom frem

806
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
var det fremdeles ørkenkratt
og flatt landskap.

807
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
Men det var telt og tunneler

808
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
og laboratorier under bakken,
eller testbunkerser.

809
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
Jeg fikk en rask innføring
av en offiser jeg aldri hadde sett,

810
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
og han sa at alt vi så var hemmelig,

811
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
og hvis vi noen gang fortalte det,
ville det sette USA i fare.

812
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
Og de burde vite det.

813
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
Så ble vi sendt til en sandete steinhule,

814
00:37:22,741 --> 00:37:26,161
hvor vi måtte grave et firkantet hull

815
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
med gravemaskiner og sånt.

816
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
Så bygde vi vegger av steinblokker

817
00:37:30,290 --> 00:37:32,626
og la betonggulv og sånt.

818
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
Og vi lagde vinduer,

819
00:37:34,294 --> 00:37:37,005
knyttet til et utsiktsrom, og ventilasjon.

820
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
Så måtte vi sove i et rom fullt av senger

821
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
og krigsutstyr under bakken.

822
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
Så en morgen
da vi meldte oss til tjeneste,

823
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
var det noe kjempestort i hulen,

824
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
dekket av en presenning.

825
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
Hva mener du?

826
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
Det var større enn et fly,

827
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
men ingen fikk lov til å se det.

828
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
Og vakter passet på det hele dagen.

829
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Hvordan så det ut?

830
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
For det meste glatt,
men det så ødelagt og skadet ut,

831
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
for det var noen ujevne flekker.

832
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
Var det amerikansk?

833
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
Det var umulig å vite.

834
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
Du spør ikke om sånt.

835
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
Vi ønsker å vite
like mye som alle andre vil.

836
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
Men du stoler på dine overordnede
og adlyder ordre.

837
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
Men dette...

838
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
...bekymret meg.

839
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
Hvorfor det?

840
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
Sikkert fordi alt var så hemmelig.

841
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
Hva hendte så?

842
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
Vel, forsiktig bygde vi
tak over denne tingen.

843
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
Da de ikke hadde bruk for oss lenger,

844
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
ble vi tatt om bord i et fly.

845
00:38:41,653 --> 00:38:44,239
Og da propellene begynte å spinne

846
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
og vi skulle til å ta av,

847
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
begynte radioen å spille den lyden.

848
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
Hvilken lyd?

849
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
Den samme lyden du spilte i kveld.

850
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
Sikker på at det var samme lyd?

851
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
Jeg glemmer den aldri.

852
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
Og da vi endelig tok av
og jeg kikket ut av vinduet,

853
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
så jeg at mennene dekket
flystripen med jord,

854
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
som om vi aldri hadde vært der.

855
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
Så forsvant lyden
og vi dro lengre av gårde.

856
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
Da jeg kom tilbake, ble jeg veldig syk.

857
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
I løpet av de neste ukene,

858
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
utviklet jeg en slags lungesykdom.

859
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
Så jeg klarte ikke å puste så godt.

860
00:39:23,653 --> 00:39:26,907
Og jeg tror det ørkenområdet

861
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
forårsaket det.

862
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
Kanskje stråling.

863
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
For jeg hadde alltid vært frisk.

864
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
Så fikk jeg time på militærsykehuset.

865
00:39:36,083 --> 00:39:38,752
Et par år senere traff jeg en av karene

866
00:39:38,877 --> 00:39:41,922
jeg hadde vært sammen med i ørkenen.

867
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
Og jeg spurte om han ble syk etterpå,

868
00:39:45,050 --> 00:39:46,301
og det ble han.

869
00:39:46,968 --> 00:39:51,098
Så fortalte han at det var andre gang

870
00:39:51,223 --> 00:39:54,684
han hadde blitt valgt ut til noe slikt.

871
00:39:55,477 --> 00:39:57,145
Han fortalte om en natt

872
00:39:57,270 --> 00:39:59,564
han hadde... blitt utkommandert i Nevada

873
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
og blitt tatt med til Colorado-elven

874
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
hvor en elvelekter

875
00:40:04,611 --> 00:40:07,906
fraktet noe som var
dobbelt så stort nedover elven.

876
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
Etter flere timer nedover elven

877
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
kom de til en provisorisk stasjon

878
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
og losset lasten
over på to militærkjøretøy.

879
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
Og da de var ferdige med lossingen,

880
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
kunne den samme lyden
vi hørte i ørkenen høres

881
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
fra alle radioene på bakken og i lekteren.

882
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
Så fortalte han at de to kjøretøyene
forsvant i natten

883
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
og lyden forsvant med dem.

884
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
Visste han hva det var?

885
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
Nei.

886
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
Men etter hendelsen i ørkenen

887
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
hadde han spurt litt rundt

888
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
og fått høre om en annen fyr
som visste om lydene.

889
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
Så vi møtte ham utenfor basen,

890
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
men han kjente bare til fragmenter.

891
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
I militæret vet man bare fragmenter.

892
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
Ingen vet alt.

893
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
Det er en del av planen.

894
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
Det er grunnen til at
de samlet folk fra hele landet

895
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
og bare brukte oss
til én oppgave av gangen.

896
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
Slik at ingen skulle vite noe.

897
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
Vent, beklager. Du må være tydeligere.

898
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
Er det en militærlyd?

899
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
Det var det vi spurte fyren ved Walker om.

900
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
Og hva svarte han?

901
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
Han sa den ikke var militær.

902
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
Ikke militær fra noe land.

903
00:41:32,866 --> 00:41:34,743
Den kom fra tusenvis av meter lengre opp

904
00:41:34,868 --> 00:41:36,328
enn noe kunne fly.

905
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
Hvordan visste han det?

906
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
Fordi han var radaroperatør.

907
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
Opptrer disse signalene hyppig?

908
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
-Nei.
-Kan jeg spørre om...

909
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
Jeg antar det var før Sputnik?

910
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
Dette var lenge før Sputnik.

911
00:41:49,883 --> 00:41:51,593
Og signaler som ditt

912
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
har blitt fanget opp på kryss og tvers.

913
00:41:53,720 --> 00:41:54,888
Hva mener du?

914
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
Som kommunikasjon.

915
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
Men sier noe i denne delen av himmelen

916
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
og en annen svarer.

917
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
Noen ganger ble de oppdaget
på høyde med Sputnik

918
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
og andre ganger hundre meter over bakken.

919
00:42:08,568 --> 00:42:09,611
Hvor?

920
00:42:09,736 --> 00:42:11,029
Mange steder.

921
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Overalt.

922
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
Hva mener du med overalt?

923
00:42:19,746 --> 00:42:20,872
Billy?

924
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
Billy, vi mistet deg visst.

925
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
Billy?

926
00:42:27,087 --> 00:42:29,673
Til våre lyttere der ute,
vi har visst mistet Billy.

927
00:42:29,798 --> 00:42:31,633
Jeg prøver å få ham tilbake på luften.

928
00:42:31,758 --> 00:42:32,968
Jeg er straks tilbake.

929
00:42:33,551 --> 00:42:34,803
-Fay, hva skjedde?
-Jeg vet ikke.

930
00:42:34,928 --> 00:42:36,096
Linjen ble brutt...

931
00:42:36,221 --> 00:42:37,681
-Få ham tilbake.
-Jeg kan ikke.

932
00:42:37,806 --> 00:42:39,057
-Hvorfor ikke?
-Det var utenbys.

933
00:42:39,266 --> 00:42:41,351
-Aner ikke hvor han bor.
-Ring sentralbordet i Holloman.

934
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
Han oppga nok falskt navn eller ringte...

935
00:42:43,561 --> 00:42:44,854
Du kan ikke ringe på linjen som...

936
00:42:44,980 --> 00:42:46,064
-Det går ikke.
-Let.

937
00:42:46,189 --> 00:42:47,649
-Let i telefonkatalogen.
-På hva?

938
00:42:47,816 --> 00:42:49,985
-Bor Billy ved Holloman?
-Jeg vet ikke.

939
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
Pokker.

940
00:42:52,487 --> 00:42:54,364
Vent, vi har en innringer!

941
00:42:55,282 --> 00:42:56,157
By, innkommende.

942
00:42:56,283 --> 00:42:57,993
-Operatør i Alamogordo.
-Kobler til.

943
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
-Cayuga, nummer takk.
-Ja, dette er Billy.

944
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
Setter deg over! Her er han, Everett.

945
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
Billy. Hva skjer?
Vi trenger ditt ekte nummer.

946
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
Beklager, det kan jeg ikke oppgi.

947
00:43:10,130 --> 00:43:12,048
Da kan jeg ikke få deg på luften.

948
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
Skulle gjerne, men det er etisk brudd,

949
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
for jeg kan ikke vite om du snakker sant.

950
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
Jeg vet. Jeg forstår.

951
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
Jeg ønsker ikke å lage problemer for deg.

952
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
Billy, hvorfor forteller du oss alt dette?

953
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
Vil dette få oss i trøbbel?

954
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
Jeg antar det er fordi jeg er syk.

955
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
Og gammel.

956
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
Og ingen hører på oss.

957
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
Folk skal vite hva vi gjorde for dem.

958
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
Hvorfor hører ingen på dere?

959
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
Noe av grunnen er at jeg er svart.

960
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
-Beklager hvis det er et problem.
-Det er ikke det.

961
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
Jeg tenkte meg det.

962
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
Vi har aldri hatt en svart innringer før.

963
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
Beklager, jeg burde sikkert ha sagt det.

964
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
Men alle på disse hendelsene var svarte.

965
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
Eller mexicanske. Vi gjorde tungarbeidet.

966
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
Var det med vilje?

967
00:44:07,562 --> 00:44:08,897
Det vet jeg det var.

968
00:44:09,105 --> 00:44:10,190
Hvorfor?

969
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
For hvem vil høre på oss?

970
00:44:13,985 --> 00:44:17,489
Men du kan sjekke noe av dette,

971
00:44:17,614 --> 00:44:19,449
så du vet at jeg ikke dikter.

972
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
Ok, greit. Jeg tror vi må det,
for på nåværende tidspunkt

973
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
har vi bare ditt ord.

974
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
Jeg skal fortelle deg om en mann.

975
00:44:26,539 --> 00:44:28,917
Beklager å avbryte, Billy,
men jeg tar opp dette

976
00:44:29,042 --> 00:44:30,668
selv om vi ikke er på luften, ok?

977
00:44:31,294 --> 00:44:32,462
Ja, gjør gjerne det.

978
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
Ok. Fortsett, Billy.

979
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
Denne fyren vi snakket med
ved Walker-basen,

980
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
radaroperatøren vi møtte på utsiden,

981
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
sluttet ikke med signalene
da han pensjonerte seg.

982
00:44:43,264 --> 00:44:45,725
Faktisk begynte han å vente på dem

983
00:44:45,850 --> 00:44:48,978
og prøvde å gjøre opptak
av et signal på egenhånd,

984
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
ved å bruke ødelagt radio- og krigsutstyr
som han reparerte.

985
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
Og fikk han inn noe?

986
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
Ja, det gjorde han.

987
00:44:56,820 --> 00:44:58,071
Endelig.

988
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
Det tok lang tid,

989
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
men en kveld fikk han endelig inn noe.

990
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
Og gjorde opptak av det.

991
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
Så lagde han kopier
og sendte til flere av oss

992
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
som hadde vært på noen
av disse skjulte oppdragene.

993
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
Hva trodde han signalene var?

994
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
Vel, det er nå du må gjøre et sprang.

995
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
For han fortalte oss

996
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
at det er noe som snakker

997
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
og så forsvinner.

998
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
Noe veldig høyt oppe

999
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
som vi ikke kan se.

1000
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
-Og han lagde kopier av disse?
-Ja.

1001
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
Og sendte dem til oss.

1002
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
Ulike menn på disse oppdragene
her i dette området.

1003
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
Og da jeg endelig fikk båndet mitt,
fant en båndspiller

1004
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
og fikk spilt båndet,

1005
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
reiste hårene seg.

1006
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
Hvorfor?

1007
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
Fordi det var de samme lydene
jeg hadde hørt i ørkenen.

1008
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
Har du fremdeles båndet?

1009
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
Nei. Jeg ville ikke bli tatt med det,

1010
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
så jeg brente det.

1011
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
Men en av de andre,
en annen fra luftforsvaret,

1012
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
som hadde vært på et av
disse hemmelige oppdragene

1013
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
og også hørt disse lydene, bor i Cayuga,

1014
00:46:14,022 --> 00:46:16,441
så han mottok et bånd akkurat som jeg.

1015
00:46:16,566 --> 00:46:18,526
Det var det jeg trodde du spilte i kveld.

1016
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
Er det et i Cayuga? Hos hvem?

1017
00:46:20,445 --> 00:46:22,822
Raymond Buck, tidligere i luftforsvaret.

1018
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
Så han fikk tilsendt
et bånd med signalene?

1019
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
Men Raymond Buck døde.

1020
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
-Å nei.
-Sa du at han døde?

1021
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
Ja.

1022
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
Jeg tenkte meg kanskje det.

1023
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
Beklager, Billy.

1024
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
Vel, jeg kjente ham ikke så godt.

1025
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
Vet du hvor hans bånd kan være?

1026
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
Nei. Kanskje hvis han hadde barn?

1027
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
Nei, Mrs. Buck ga
båndene hans til biblioteket.

1028
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
Det er ingen båndopptaker i biblioteket.

1029
00:46:54,395 --> 00:46:55,813
Jo, det er det. I kjelleren.

1030
00:46:55,939 --> 00:46:57,232
De har ikke hørt på opptakene,

1031
00:46:57,357 --> 00:46:58,650
så de er ikke lagt ut.

1032
00:46:58,858 --> 00:47:00,068
Biblioteket er stengt, du jobber.

1033
00:47:00,193 --> 00:47:01,903
Alle er på kampen. Ingen ringer.

1034
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
Jeg kommer meg inn.

1035
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
Billy, hva tror du skjer
hvis vi finner det og spiller det?

1036
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
Jeg vet ikke.

1037
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
Men hvis dere skal gjøre det,

1038
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
bør dere sette i gang,

1039
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
for noe er der oppe nå.

1040
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
Og de blir ikke lenge.

1041
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
Ok. Løp, Fay.

1042
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
BYBIBLIOTEKET

1043
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
Sett deg inn!

1044
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
-Stjal du en bil?
-Har du dem?

1045
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
Sett deg inn. Har du dem?

1046
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
-Jeg... stjal en sykkel!
-Svar, Fay.

1047
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
-Ja, jeg har dem.
-Greit.

1048
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
-Hvem eier bilen?
-Mr. McKean.

1049
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
-Vet han om det?
-Selvfølgelig ikke.

1050
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
Gir du Billy en bit av Elvis' teppe?

1051
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
Hva?

1052
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
Du skulle gi den som hjalp oss
en bit av Elvis' teppe.

1053
00:49:44,190 --> 00:49:45,233
Å.

1054
00:49:48,736 --> 00:49:50,446
Det er ikke egentlig Elvis' teppe.

1055
00:49:50,571 --> 00:49:52,615
Vi ga bort det for en stund siden.

1056
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
Så Jack Sage og Red Gant har biter,

1057
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
og vi gir bort teppet
fra Jess Pervis' hjem.

1058
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
Det er å lyve.

1059
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
Folk tror det er teppet til Elvis.

1060
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
Hold munn, Fay.

1061
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
Billy? Det er Fay. Cayuga-operatøren.

1062
00:50:25,732 --> 00:50:27,024
Det er mange bånd her.

1063
00:50:27,150 --> 00:50:28,526
Husker du hvilket det var?

1064
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
Det er lenge siden,

1065
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
men tror det var gjennomsiktig.

1066
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
Alle er gjennomsiktige.

1067
00:50:36,451 --> 00:50:37,577
Billy?

1068
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
-Linjen ble brutt.
-Hva?

1069
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
Billy?

1070
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
Jeg kan ikke koble til uten sentralen.

1071
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
Ikke gå. Bare gi meg et bånd av gangen.

1072
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
Ut av stolen min.

1073
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
Så du tror ikke på Billy?

1074
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
Jeg vet ikke.

1075
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
Men hvis det er noe på himmelen,

1076
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
ønsker jeg å vite det.

1077
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
Baxter er en fire år gammel...

1078
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
Nei.

1079
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
Neste.

1080
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
Hvordan vet du hva du ser etter?

1081
00:51:16,115 --> 00:51:17,074
Jeg gjør ikke det.

1082
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
Kan han ha tatt opp noe annet over?

1083
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
Ja.

1084
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
Helt klart.

1085
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
Dessverre.

1086
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
Så, det gjorde jeg og...

1087
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
Hva er den opptakeren?

1088
00:51:36,677 --> 00:51:38,095
Det er Maggie PT-6.

1089
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
-Maggie?
-Ja, det står for Magnecord.

1090
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
Det er som din opptakers storebror.

1091
00:51:42,892 --> 00:51:44,560
Slik spiller vi kamper og reklamer.

1092
00:51:44,811 --> 00:51:46,604
Hører folk på kampen dagen etter,

1093
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
selv om de vet resultatet?

1094
00:51:48,481 --> 00:51:50,525
Ja. De bryr seg ikke om
at de vet resultatet.

1095
00:51:50,650 --> 00:51:52,151
De vil høre navnet på sønnen på radio.

1096
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
Det er ikke den.

1097
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
Vil noe av dette gi deg problemer?

1098
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
I så fall bryr jeg meg ikke.

1099
00:52:03,412 --> 00:52:04,539
Dette er god radio.

1100
00:52:05,039 --> 00:52:07,500
Jeg vil også kunne få
bedre jobb et annet sted.

1101
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
Hvor vil du dra?

1102
00:52:11,879 --> 00:52:13,631
-Vet ikke.
-På det tidspunktet...

1103
00:52:13,798 --> 00:52:14,966
Vestkysten sikkert.

1104
00:52:15,091 --> 00:52:17,343
Det er der det skjer innen radiobransjen.

1105
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
Jeg vil også bort.

1106
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
Ikke før Maddy er eldre,
men en eller annen gang.

1107
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
Hvor? For å gjøre hva?

1108
00:52:30,231 --> 00:52:31,566
Vil du dra på college?

1109
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
Sannsynligvis bare for å
jobbe på et større sentralbord.

1110
00:52:35,444 --> 00:52:37,864
Akkurat nå kunne jeg jobbet
på sykehus, hotell

1111
00:52:38,030 --> 00:52:39,699
eller skole, på sentralbordet der.

1112
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
Men vil jeg jobbe
på et større sentralbord,

1113
00:52:42,159 --> 00:52:43,786
må jeg til en større by

1114
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
og bli ansatt i telefonselskapet.

1115
00:52:45,663 --> 00:52:46,956
Ikke college?

1116
00:52:47,081 --> 00:52:48,666
Jeg har ikke råd til college.

1117
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
Det fins lån.

1118
00:52:50,251 --> 00:52:51,627
Du kan sjekke det.

1119
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
Det hadde vært fint.

1120
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
Du store.

1121
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
Å, Everett.

1122
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
Det er båndet.

1123
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
-Og det er tydeligere.
-Hva gjør vi?

1124
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
Vi har enda en lyd
vi trenger deres hjelp med.

1125
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
Lytt og gi oss tilbakemelding.

1126
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
Og Billy, er dette lyden, ring oss.

1127
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
Greit. Her er den.

1128
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
-Du store. Everett?
-Oi.

1129
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
Hva gjorde du? Er dette en spøk?

1130
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
Jeg tuller ikke med deg.

1131
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
-Vær i ro.
-Hva skjer, Everett?

1132
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
Ro deg. Det er en lommelykt her.

1133
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
-En lommelykt.
-Hva skjer?

1134
00:53:56,233 --> 00:53:57,276
Fay, ro deg ned!

1135
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
Lommelykt.

1136
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
Jeg visste det var noe.

1137
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
-Pokker.
-Hva gjorde du?

1138
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
Ingenting! Jeg vet ikke!

1139
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
Det er lys her ute.

1140
00:54:10,665 --> 00:54:11,874
Vi... pokker.

1141
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
Et strømbrudd kom etter...

1142
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
-Hva gjør du?
-Opptak til senere,

1143
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
-i tilfelle noe skjer.
-Hvorfor endrer du stemmen?

1144
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
-Endrer?
-Når du er på radio,

1145
00:54:19,090 --> 00:54:20,758
endrer du alltid stemmen! Hvorfor?

1146
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
Det er sånn radio høres ut!

1147
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
Fay, jeg orker ikke fordømmelse nå.

1148
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
Å, nei.

1149
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
-Hva?
-Sentralbordet!

1150
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
Fay, vent!

1151
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
Pokker. Fay!

1152
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
Hopp inn!

1153
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
Jeg skulle ikke ha vært borte så lenge.

1154
00:55:02,675 --> 00:55:03,843
Hvorfor løper du alltid?

1155
00:55:03,968 --> 00:55:05,469
-Vi kjørte jo hit.
-Har ikke bil.

1156
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
Jeg kjører aldri bil.
Jeg går overalt.

1157
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
Ok, det er greit.

1158
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
Tror du fremdeles at ikke noe er galt?

1159
00:55:20,026 --> 00:55:21,527
Hvis det er noe,

1160
00:55:21,652 --> 00:55:24,405
blir vi enten spionert på
eller snart invadert.

1161
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
-Av hvem?
-Russere.

1162
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
-Tror du virkelig det?
-Absolutt.

1163
00:55:28,284 --> 00:55:30,077
Dette er stedet de ville kommet inn,

1164
00:55:30,202 --> 00:55:31,287
den sørlige grensen.

1165
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
Nummer, takk. Beklager venting.

1166
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
Nummer, takk. Ok, jeg setter deg over.

1167
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
Usikker. Nei, du er den første som...

1168
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
Ja, vi gir beskjed. Takk skal du ha.

1169
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
Nummer, takk.
Ja, vi gir patruljen beskjed.

1170
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
Vi videreformidler nyheter.

1171
00:56:01,525 --> 00:56:02,693
Takk.

1172
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
Nummer, takk. Beklager ventingen.

1173
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
Greit, takk. Ha det.

1174
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
Takk. Ha det.

1175
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
Folk sier det er noe på himmelen.

1176
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
Klokken er 19.45. Noter det.

1177
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
-Kan du ikke ta det opp?
-Jo.

1178
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
Folkens, klokken er 19.45,
og vi har kanskje noe...

1179
00:56:25,716 --> 00:56:27,384
Så du den? Krysset den over?

1180
00:56:27,510 --> 00:56:28,677
-Hva?
-Det er noe på himmelen.

1181
00:56:28,803 --> 00:56:30,179
Vi fulgte det fra Culp Canyon.

1182
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
Jeg er Bertsie. Dette er Gerrie.

1183
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
Vennligst kall meg Gerald.

1184
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
-Beklager.
-Everett. Og Fay.

1185
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
Strømmen gikk på radiostasjonen.

1186
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
-Hvor er folk?
-Fra radioen?

1187
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
Jeg har Highway Hits.

1188
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
-Lyttere?
-Kjørte i 130 km

1189
00:56:40,189 --> 00:56:41,732
-hele veien...
-Det var noe på himmelen...

1190
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
Nei, han kjører det gamle.

1191
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
-Jeg har de nye hitene...
-Vi hører ikke på...

1192
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
Jeg liker ikke de nye,
men det gjør Gerrie.

1193
00:56:47,321 --> 00:56:48,364
Å.

1194
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
Nummer, takk.

1195
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
Ja, Everett er her. Vil du snakke med ham?

1196
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
Ok, jeg setter deg over.

1197
00:57:00,543 --> 00:57:01,919
Everett, sentralbord én!

1198
00:57:02,044 --> 00:57:03,754
Det er en kvinne som ringer!

1199
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
Her.

1200
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
Dette er Everett "Maverick" Sloan på WOTW.

1201
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
Jeg kan fortelle deg hva som skjer.

1202
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
-Hva mener du?
-Jeg kan forteller mer om

1203
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
det den fyren fortalte på radioen

1204
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
og gi deg mer til radioprogrammet ditt.

1205
00:57:22,356 --> 00:57:23,732
Ok, fortsett.

1206
00:57:23,858 --> 00:57:26,569
Nei. Jeg foretrekker at
du kommer hjem til meg.

1207
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
Jeg vil fortelle det her.

1208
00:57:28,487 --> 00:57:30,197
Det er noe på himmelen, frue.

1209
00:57:30,364 --> 00:57:31,323
Jeg vet det.

1210
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
Det er det jeg vil snakke om.

1211
00:57:34,660 --> 00:57:37,037
Jeg kan fortelle deg mye mer enn du vet nå

1212
00:57:37,163 --> 00:57:38,414
hvis du kommer hit.

1213
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
Jeg tror det jeg kan fortelle

1214
00:57:41,500 --> 00:57:43,294
vil være veldig viktig i kveld.

1215
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
Greit. Hva er adressen?

1216
00:57:44,920 --> 00:57:46,714
1616 Sycamore.

1217
00:57:46,839 --> 00:57:48,132
Seksten... Greit.

1218
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
Du finner nøkkelen i blomsterpotten
på fremsiden.

1219
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
Den ligger der til gutten
som handler for meg.

1220
00:57:54,138 --> 00:57:55,973
Jeg klarer ikke å komme til døra.

1221
00:57:56,098 --> 00:57:57,600
Jeg går ikke noe særlig mer.

1222
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
Men jeg er her.

1223
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
Greit. Jeg er der om to, tre minutter.

1224
00:58:01,353 --> 00:58:03,230
-Hva heter du?
-Mabel Blanche.

1225
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
Ok, Mrs. Blanche. Ser deg snart.

1226
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
Greit. Ha det.

1227
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
Hun kan fortelle hva som skjer.

1228
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
-Jeg sa vi kom straks.
-Hvem?

1229
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
Hun sa hun kan fortelle hva som skjer.

1230
00:58:12,323 --> 00:58:13,574
Kjenner du henne? Fortelle hva?

1231
00:58:13,699 --> 00:58:15,284
Nei. Hun ba meg komme.

1232
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
For å fortelle hva?
Vet du at hun ikke er gal?

1233
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
Nei, men hun hørtes ålreit ut.

1234
00:58:19,538 --> 00:58:20,915
Det er nedover Ayers til Sycamore.

1235
00:58:21,040 --> 00:58:22,166
Vi blir her og passer på.

1236
00:58:22,291 --> 00:58:23,292
Ser dere noe, si fra.

1237
00:58:23,417 --> 00:58:24,668
Får dere vite noe, si fra.

1238
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
-Ja.
-Linja hennes er der.

1239
00:58:26,128 --> 00:58:27,296
-Vri om nøkkelen...
-Jeg kan

1240
00:58:27,421 --> 00:58:30,341
-ingenting om sånt.
-Ok, greit.

1241
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
Hva var det, Fay?

1242
00:58:38,224 --> 00:58:39,892
Vet ikke. Hun ringer aldri sent.

1243
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
-Hun er isolert.
-Kan være nyheter.

1244
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
-Tror du?
-Ja.

1245
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
-Burde jeg tatt med opptakeren?
-Nei, denne er bedre.

1246
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
Er ikke min god nok?

1247
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
Jo, den er... fin,
men ikke kringkastingskvalitet.

1248
00:58:50,486 --> 00:58:52,029
Mer som et leketøy.

1249
00:58:52,154 --> 00:58:54,073
Jeg mener ikke dette for å såre deg.

1250
00:58:54,198 --> 00:58:57,034
-Du sårer ikke meg.
-Bra, for jeg sårer jenter ofte.

1251
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
Hadde kanskje hjulpet å
ikke være teit hele tiden...

1252
00:59:01,121 --> 00:59:03,082
Du er med meg i kveld!

1253
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
-Vent.
-Nei, fort deg.

1254
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
Ok.

1255
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
Jeg er her borte.

1256
01:00:16,196 --> 01:00:17,489
Hvem er hun?

1257
01:00:17,614 --> 01:00:18,741
Dette er Fay.

1258
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
Jeg er Everett. Hun er på sentralbordet.

1259
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
Hun er vennen min.

1260
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
-Er det greit?
-Ja, det går fint.

1261
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
Dere kan sette dere ned.

1262
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
-Var det du som ringte?
-Ja.

1263
01:00:35,132 --> 01:00:36,425
Hvor gammel er du, kjære?

1264
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
Seksten.

1265
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
Hvem er foreldrene dine?

1266
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
Jeg har ingen far, men...,

1267
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
moren min heter Yodi Crocker
og er sykepleier i San Mirial.

1268
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
Kan jeg spørre om hva du sa da vi kom inn?

1269
01:00:46,018 --> 01:00:47,311
Det var veldig skremmende.

1270
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
Det vet jeg.

1271
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
Beklager.

1272
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
Jeg skal forklare.

1273
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
Jeg lover at jeg ikke er noen heks.

1274
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
Er det greit om vi sender
det du sier på radioen?

1275
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
Det er derfor jeg forteller dette.

1276
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
Kan vi ta det opp?

1277
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
Selvfølgelig.

1278
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
Jeg håper vi blir en nyhetssak.

1279
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
Jeg har ventet hele livet på dette.

1280
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
Ok, takk.

1281
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
Vi ønsker å høre alt du har å fortelle,

1282
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
men vi har begrenset med tid.

1283
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
-Så hvis vi må...
-Jeg forstår.

1284
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
Da skal jeg bare sette i gang.

1285
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
Jeg lytter på sendingen din hver kveld.

1286
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
Jeg synes du er flink

1287
01:01:34,024 --> 01:01:35,859
og håper du kan komme vekk herfra.

1288
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
Takk.

1289
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
Jeg skal fortelle deg hva som skjer,

1290
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
men jeg har et ønske når jeg er ferdig.

1291
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
Ok. Jeg skal gjøre hva jeg kan.

1292
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
Mannen som ringte inn...

1293
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
Jeg tror på det han forteller,

1294
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
fordi jeg har en sammenfallende historie.

1295
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
Det begynte før hans historier.

1296
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
De har kommet hit tidligere.

1297
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
Og nå som disse tingene skjer oftere,

1298
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
har vi en idé om hva som kan være der ute.

1299
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
Men helt siden jeg var liten,
har de likt dette stedet.

1300
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
Det har de alltid gjort.

1301
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
Hvem?

1302
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
Folket i himmelen.

1303
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
Så du tror virkelig på det?

1304
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
Jeg behøver ikke å tro på det.
Det er sannheten.

1305
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
Du kan si hvorfor?

1306
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
Ja.

1307
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
Har du hørt om Boles Acres Raid?

1308
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
Nei.

1309
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
Da jeg var liten,

1310
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
bygde de ferdig
Alamogordo-El Paso-jernbanelinjen.

1311
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
Så en dag kjørte et passasjertog
til et stopp utenfor byen.

1312
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
Da betjentene kom frem, var det helt tomt.

1313
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
Alle antok at Apache-indianerne tok dem,

1314
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
så de kalte det Boles Acres Raid.

1315
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
Men noen få dager senere

1316
01:03:02,905 --> 01:03:04,698
kom en forslått ung kvinne til byen

1317
01:03:04,823 --> 01:03:06,825
Hun hadde hoppet av toget.

1318
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
Så hadde hun gjemt seg i villmarken.

1319
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
Hun var dehydrert og ville ikke snakke.

1320
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
Min venninne Charlottes familie
ga henne husly.

1321
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
De ga henne mat, en seng...
Charlottes seng faktisk,

1322
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
og de ringte noen i El Paso
for å komme og hente henne,

1323
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
for å få noen svar.

1324
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
Faren til Charlotte
var metodistpresten Batsell Breff.

1325
01:03:31,850 --> 01:03:33,185
Han startet opp kirken her.

1326
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
Mine foreldre døde da jeg var liten, så...

1327
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
Jeg bodde hos Charlottes familie
lengre perioder på året.

1328
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
Når mine søsken jobbet
eller hadde for mange munner å mette.

1329
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
Men den kvelden...

1330
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
...begynte kvinnen å mumle noe i søvne,

1331
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
på Charlottes rom.

1332
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
Det var ikke på engelsk,
spansk eller indiansk.

1333
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
Så vi åpnet døren på gløtt for å lytte.

1334
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
Vi hadde aldri hørt det før,

1335
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
men jeg husket det.

1336
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
Og så, før neste morgen, forsvant hun.

1337
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
Hun krabbet ut av vinduet
og stjal en hest faktisk.

1338
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
Hvis du noen gang hører om
den gamle hesteheksen,

1339
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
er det der historien kommer fra.

1340
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
Storesøsteren min oppdro meg.

1341
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
Men stort sett bodde jeg alene.

1342
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Jeg sydde kjoler og duker og slikt.

1343
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
Jeg var ennå ung
da jeg traff Claude Maynard.

1344
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
Han jobbet for selskapet
som satte opp telefonlinjer.

1345
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
Vi ble forelsket,

1346
01:04:46,049 --> 01:04:48,218
og jeg fikk en sønn med ham

1347
01:04:48,343 --> 01:04:49,678
uten at vi var gift.

1348
01:04:50,721 --> 01:04:52,806
Jeg visste ikke at
det var slik man lagde barn,

1349
01:04:52,931 --> 01:04:54,224
tro det eller ei.

1350
01:04:55,767 --> 01:04:58,270
Han sa han skulle komme tilbake
når han var ferdig i White Sands,

1351
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
og jeg trodde ham.

1352
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
Men han kom aldri.

1353
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
Jeg fødte barnet og kalte ham Hollis.

1354
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
Noen var snill mot meg, men...

1355
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
...stort sett var jeg alene med ham.

1356
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
Det var ikke et nabolag eller by
som vi er vant til nå.

1357
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
Det var spredte hus
rundt bygningene på Ayers.

1358
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
Jeg var alenemor, men gjorde mitt beste.

1359
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Og senere fikk jeg vite...

1360
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
...at Claude mistet livet
da han hengte opp lys

1361
01:05:31,178 --> 01:05:34,431
i en grotte i Texas
for en turistorganisasjon.

1362
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
Jeg ble helt knust selvfølgelig.

1363
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
Men tilbake til Hollis som baby.

1364
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
En kveld etter jeg hadde stelt ham,

1365
01:05:46,526 --> 01:05:48,195
og han sov i mine armer,

1366
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
begynte han å lage babylyder.

1367
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
Og så ble de tydeligere.

1368
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
Mer vokale.

1369
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
Og så sa han sine første ord.

1370
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
De samme ordene jeg hørte
fra den forvirrede kvinnen hos Charlotte

1371
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
kom ut av munnen
på min ti måneder gamle sønn i søvne.

1372
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
Jeg prøvde å si det til noen.

1373
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
Jeg dro til en utenbys lege.

1374
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
Han sa det var babylyder
og at jeg ikke skulle si det til andre.

1375
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
Hollis var alltid annerledes.

1376
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
Han ble besatt av ting.

1377
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
Han hørte deg ikke.

1378
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
Og noen ganger hørte jeg at han i søvne...

1379
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
...sa de ordene.

1380
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
Så jeg skrev dem ned.

1381
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
Ord for ord.

1382
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
Jeg spurte ham om dem, men...

1383
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
...han visste ikke.

1384
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
Han visste ikke.

1385
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
Så en kveld, da han var fire,

1386
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
blåste det opp veldig.

1387
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
Og det var en lyd,
som fra en stor vindmølle.

1388
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
Og Hollis festet blikket på vinduet.

1389
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
Og han reagerte ikke.

1390
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
Så jeg...

1391
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
...snakket rolig til ham.

1392
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
Han lukket øynene og kikket opp i taket

1393
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
og rørte seg ikke.

1394
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
Så beveget leppene hans seg med mine

1395
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
Og rett etter at jeg stoppet,

1396
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
åpnet han øynene og fortsatte å leke.

1397
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
Jeg prøvde igjen noen dager senere,
men ingenting hendte.

1398
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
Så jeg tenkte

1399
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
at de kveldene måtte det være noe der ute

1400
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
som fortalte ham noe ingen kan høre.

1401
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
Radiosender var ganske nytt,
så jeg tenkte det var det.

1402
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
Eller noe okkult.

1403
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
Da han var ni,

1404
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
fikk jeg følelsen av at
det var noe der ute igjen.

1405
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
Og den kvelden,

1406
01:08:11,630 --> 01:08:12,839
midt på natten,

1407
01:08:12,964 --> 01:08:16,384
gikk han ut døra og forsvant.

1408
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
Hvordan?

1409
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
Han ble tatt bort fra Jorden.

1410
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
Det var ingen andre hus.
Det var veldig tørt.

1411
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
Jeg fulgte fotsporene hans ut døra,

1412
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
omtrent 50 meter ut,

1413
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
og de stoppet i sanden.

1414
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
Og han var ikke der.

1415
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
De tok sønnen min,

1416
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
og ingen har noensinne trodd meg.

1417
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
Ble det etterforsket?

1418
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
Selvfølgelig.

1419
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
Men det utviklet seg til
en etterforskning av meg.

1420
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
Folk var overbevist om at
sønnen min hadde ødelagt livet mitt

1421
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
og at jeg drepte ham.

1422
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
Så... gjenkjente du lyden vi spilte
på radioen i kveld?

1423
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
Nei.

1424
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
Men jeg tror jeg vet hva som foregår.

1425
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
Kan du si hva det er?

1426
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
Jeg tror de er der oppe i kveld.

1427
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
Akkurat nå.

1428
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
Og jeg tror det er ting
som kan underbygge det.

1429
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
Som hva da?

1430
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
Jeg tror de holder seg unna store byer.

1431
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
Jeg tror de venter på at
folk skal samle seg, som i kveld,

1432
01:09:33,920 --> 01:09:35,630
og når alle kommer ut fra kampen,

1433
01:09:35,755 --> 01:09:37,173
er de borte.

1434
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
Jeg tror de liker folk alene.

1435
01:09:43,763 --> 01:09:45,265
Og at de snakker med folk

1436
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
med en slags avansert radio når man sover.

1437
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
Akkurat. Som du tror
de gjorde mot din sønn.

1438
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
Dette er ikke noe jeg bare tenkte ut.

1439
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
Jeg tror de, på laveste nivå,

1440
01:09:58,403 --> 01:09:59,863
sender folk på ærend.

1441
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
De leker med tankene dine.

1442
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
De får folk til å gjøre ting

1443
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
og tenke på spesielle måter,

1444
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
så vi alltid er i konflikt

1445
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
og fokusert på oss selv.

1446
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
Slik at vi alltid...

1447
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
...vasker huset, går ned i vekt
eller pynter oss for andre.

1448
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
De kommer inn i hodene våre

1449
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
og får oss til å gjøre destruktive ting
som å drikke og overspise.

1450
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
Jeg har sett gode folk bli slemme
og smarte folk bli gale.

1451
01:10:29,935 --> 01:10:32,103
Jeg tror de, på øverste nivå,

1452
01:10:32,228 --> 01:10:34,105
får nasjoner til å krige.

1453
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
Ting som ikke gir noen mening.

1454
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
Jeg tror ikke noen vet

1455
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
at de blir påvirket.

1456
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
Alle kommer vi med grunner

1457
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
for å rettferdiggjøre våre handlinger.

1458
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
Men fri vilje

1459
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
er umulig med de der oppe.

1460
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
Jeg har hatt hele livet
til å tenke på dette.

1461
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
Årevis alene.

1462
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
Og det er hva jeg tror.

1463
01:11:10,642 --> 01:11:13,186
Leit å høre om alt
som har skjedd i livet ditt

1464
01:11:13,353 --> 01:11:15,021
og som har gitt deg disse tankene.

1465
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
Takk.

1466
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
Vi ønsker ikke å fornærme deg,

1467
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
-men vi må dra.
-Jeg vet det.

1468
01:11:24,614 --> 01:11:27,534
Men jeg hadde et ønske.

1469
01:11:27,659 --> 01:11:28,785
Selvfølgelig.

1470
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
Jeg vil dere skal ta meg med.

1471
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
Ta deg med?

1472
01:11:36,292 --> 01:11:37,460
Ja. Nå.

1473
01:11:38,044 --> 01:11:40,088
Unnskyld, hvor vil du vi skal ta deg?

1474
01:11:40,213 --> 01:11:41,464
Til skipet.

1475
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
Jeg vil se sønnen min.

1476
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
Jeg vet han er her i kveld.

1477
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
Der oppe.

1478
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
Og jeg vil dere skal ta meg til skipet.

1479
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
Fay, vi går.

1480
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
Nå.

1481
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
Vent.

1482
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
Ta dette.

1483
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
Si dette...

1484
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
...når dere møter folk i kveld.

1485
01:12:45,570 --> 01:12:47,197
Vi må få tak i et kamera.

1486
01:12:47,322 --> 01:12:48,740
Faren til Gretchen har et.

1487
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
Tror ikke det er noe der oppe,

1488
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
-ikke det hun snakker om.
-Everett.

1489
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
Hva?

1490
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
Jeg glemte Ethel og Maddy.

1491
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
Vent. Fay, hva?

1492
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
Ethel?

1493
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
Maddy. Kom her.

1494
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
Det er ok. Sissy har deg.

1495
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
Kom igjen, vi drar.

1496
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
Det går fint. Kom igjen.

1497
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
Det går bra. Kom igjen.

1498
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
Gretchen, jeg trenger din fars kamera.

1499
01:13:42,669 --> 01:13:44,712
-Hva skjer? Er alt i orden?
-Hold henne.

1500
01:13:44,838 --> 01:13:47,048
Jeg vet ikke. Lyttet du på radioen?

1501
01:13:47,173 --> 01:13:48,883
-Hvem er på sentralbordet?
-Ingen.

1502
01:13:49,008 --> 01:13:51,219
-Hvorfor er du andpusten?
-Det skjer noe.

1503
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
Mulig nødsituasjon. Jeg trenger kameraet.

1504
01:13:53,304 --> 01:13:54,597
Du får meg i vansker.

1505
01:13:54,722 --> 01:13:55,849
Hørt fra Ethel?

1506
01:13:55,974 --> 01:13:57,267
Hun passet Maddy, så ringte jeg...

1507
01:13:57,433 --> 01:13:58,726
Vet ikke. Har ikke sett henne.

1508
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
Jeg ringte henne og så ble linjen brutt.

1509
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
Fay! Pokker!

1510
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
-Hvem er det?
-Det er Everett.

1511
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
-Everett fra radioen?
-Ja.

1512
01:14:06,442 --> 01:14:07,527
Slutt å smile.

1513
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
-Hva gjør han her?
-Hjelper meg.

1514
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
-Slutt å smile.
-Pokker, Fay!

1515
01:14:11,364 --> 01:14:13,366
Hva gjør du inne? Jeg har nattkjole på.

1516
01:14:13,491 --> 01:14:14,868
Ser ikke og bryr meg ikke

1517
01:14:14,993 --> 01:14:16,411
hvordan du er i nattkjole.

1518
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
Ok, kom igjen. Vi drar.

1519
01:14:19,706 --> 01:14:21,291
-Ikke ta med henne.
-Ikke kameraet.

1520
01:14:21,416 --> 01:14:22,709
Spør faren min på kampen.

1521
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
Vi har ikke tid. Det er en nødsituasjon.

1522
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
Hva er det? Hva skjer?

1523
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
Det er noe på himmelen.

1524
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
Bli inne.

1525
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
Vi vet ikke sikkert. Ikke si det til folk.

1526
01:14:33,052 --> 01:14:34,179
Det blir panikk.

1527
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
Alle er på kampen,
hun kan ikke ringe noen,

1528
01:14:36,556 --> 01:14:38,725
så ikke si hva jeg skal.
Finn paret fra Culp Canyon.

1529
01:14:38,850 --> 01:14:39,934
Ok, greit.

1530
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
-Hvorfor er søsteren din her?
-Ethel var vekk.

1531
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
Hun skulle sitte barnevakt.

1532
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
-Hvor er hun?
-Jeg vet ikke.

1533
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
Vil kameraet funke?

1534
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
Jeg får det til å funke.
Har brukt det før.

1535
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
-Tror du radioen fremdeles er nede?
-Umulig å vite.

1536
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
-Ethel!
-Fay, er Maddy hos deg?

1537
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
-Ja! Hvor var du?
-Gabe kom innom...

1538
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
Er du med Gabe? Hva tenkte du?

1539
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
Vi var på taket hans.

1540
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
Det er noe på himmelen. Har du sett det?

1541
01:15:18,181 --> 01:15:19,182
Nei. Hva da?

1542
01:15:19,307 --> 01:15:20,642
Hopp inn! Den er utenfor byen!

1543
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
-Kom igjen!
-Fay, kom igjen!

1544
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
Kom igjen! Sett deg inn!

1545
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
-Bli inne!
-Fay, kom igjen!

1546
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
Ethel sa Gabe kom, og de gikk på taket

1547
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
-og så noe på himmelen!
-Hva?

1548
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
-Er babyen ok?
-Hvem så hva?

1549
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
-Sett deg inn.
-Har du kameraet?

1550
01:15:35,573 --> 01:15:37,492
-Hvem så hva?
-Min kusine Ethel,

1551
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
som satt barnevakt,
sa de gikk opp på taket.

1552
01:15:39,702 --> 01:15:42,038
-De så noe på himmelen.
-Hvor? Hvordan så det ut?

1553
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
Hun sa den var rund.

1554
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
Og gjemte seg i skyene.

1555
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
Hva fikk dere vite av den gamle damen?

1556
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
Hun sa de er der oppe.

1557
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
Folket i himmelen.

1558
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
Og de har avansert radio og kommunikasjon.

1559
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
Og henter opp folk.

1560
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
Er det sant? Sa hun det?

1561
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
Nøyaktig.

1562
01:16:27,667 --> 01:16:30,003
Faktisk leste hun for oss denne...

1563
01:16:30,169 --> 01:16:31,170
Vent litt.

1564
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
...og jeg stelte ham
og han sov i armene mine...

1565
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
...da jeg var liten, så jeg bodde...

1566
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
Jeg er her borte.

1567
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
Everett, stopp opptaket!

1568
01:17:30,313 --> 01:17:32,815
Ok. Gerald?

1569
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
Gerald? Hei.

1570
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
Everett, ta rattet! Jeg har Maddy!

1571
01:17:36,986 --> 01:17:38,529
Gerald, våkne opp!

1572
01:17:38,654 --> 01:17:40,865
-Gerald!
-Gerald!

1573
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
Hva skjedde?

1574
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
Gerald!

1575
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
Jeg vil ut! Ok?

1576
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
-Sakk farten!
-Vent!

1577
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
Nei! Slipp meg av nå!

1578
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
-Beklager.
-Slipp meg ut herfra!

1579
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
-Jeg vil hjem!
-Ikke gjør det!

1580
01:18:02,428 --> 01:18:03,304
La det være!

1581
01:18:03,471 --> 01:18:05,056
-Det er en dårlig idé!
-Beklager.

1582
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
Kom tilbake, vi kan kjøre deg hjem!

1583
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
-Det er klapperslanger!
-Ikke gjør det!

1584
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
Jeg er her, Fay.

1585
01:18:28,871 --> 01:18:30,039
Jeg er her.

1586
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
Det går bra.

1587
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
Hva er det?

1588
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
Det er brent.

1589
01:19:06,826 --> 01:19:08,035
Brente trær også.

1590
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
Kjære vene.

1591
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
Å nei.

1592
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
De er her.

1593
01:19:55,291 --> 01:19:56,417
De er virkelig her.

1594
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
Tror du de er i skogen?

1595
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
Jeg vet ikke.

1596
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
Everett,

1597
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
ikke gjør det.

1598
01:21:18,040 --> 01:21:19,041
Everett.

1599
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
Vær så snill.

1600
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
Ikke gjør det.

1601
01:30:49,444 --> 01:30:51,405
Tekst: Vibeke Johansen

