1
00:01:09,320 --> 00:01:12,698
U betreedt een wereld tussen
dat wat geheim en dat wat vergeten is..

2
00:01:13,449 --> 00:01:15,993
...een kielzog gevangen tussen kanalen...

3
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
...het geheime museum van de mensheid...

4
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
...de bibliotheek der schaduwen...

5
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
...die zich afspeelt op een toneel
van mysterie...

6
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
...op een frequentie die uitsluitend
te vinden is tussen logica en mythe.

7
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
U betreedt Paradox Theater.

8
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
De aflevering van vanavond heet...

9
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
..."The Vast of Night."

10
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
CAYUGA STADSGRENS
NEW MEXICO - 497 INWONERS

11
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
Hé, gaan jullie samen naar de wedstrijd?

12
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
Nee, alleen ik.

13
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
Patricia en de kinderen zijn in Hobbs.

14
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
In Hobbs?

15
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
Gelukkig spelen we niet tegen hen.

16
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
Zeg dat wel.

17
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Ik zie je bij de wedstrijd.

18
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
Ik steek geen nieuwe sigaret op.

19
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
Deze is nog prima.

20
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
Mrs McBroom zoekt je.
-Waarom?

21
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
Geen idee. Ik zat net te eten.

22
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
Ingrids zus zat je net te bekijken.

23
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
Niet waar.
-Echt wel.

24
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
In de auto, met Millie, toen ik aankwam.

25
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
Allemensen, wat was dat?

26
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
Daarom riepen ze, denk ik.

27
00:02:39,159 --> 00:02:40,411
Stel me gerust, Benny.

28
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
Zeg dat dit goedkomt.
-Arlo probeert het op te lossen.

29
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
De vorige keer had
een eekhoorn een kabel doorgebeten.

30
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Zijn skeletje had de kabel nog in de bek.

31
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
Is het licht of elektra?
Opnemen als het flikkert kan niet.

32
00:02:51,881 --> 00:02:55,134
Geen idee. Ik was aan het eten.
-Ja, nou weet ik het wel.

33
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
Nou...
Sam, wat is er aan de hand, man?

34
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
Geen idee. Het knippert gewoon.
-Plug maar in.

35
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
Ik kon nergens mee testen.
-Plug in, dan kijken we even.

36
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
Oké.

37
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
Pas op. Door elektrocutie
stopt je haargroei en...

38
00:03:09,523 --> 00:03:11,191
...wil niemand met je uit.
-Hou op.

39
00:03:11,358 --> 00:03:12,484
Ga Mrs McBroom halen.

40
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
Doe ik, maar je toon bevalt me niet.

41
00:03:14,612 --> 00:03:18,115
Stoppen als het nog knippert,
anders moet een van de Buell broers...

42
00:03:18,240 --> 00:03:19,491
...je reanimeren.
-Everett.

43
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
Hé.
-Tuurlijk, joh.

44
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
Mrs McBroom zoekt je.

45
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
Renny zit daar met zijn hoorn.

46
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Benny zei het al.
Wat wil ze?

47
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
Weet ik niet. Ze loopt rond
en vraagt iedereen: “Waar is Everett?"

48
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
"Heb je Everett gezien?
Wanneer komt Everett?"

49
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
Weet ik nog niks.
Ga zitten met je hoorn.

50
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
Geef hem aan mij.

51
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Er is iets mis mee.

52
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
Everett! Wil je me uitleggen
hoe mijn taperecorder werkt?

53
00:03:41,263 --> 00:03:44,099
Ik versta je niet.
Je klinkt als een muis.

54
00:03:44,224 --> 00:03:47,102
Je hoorn.
-Wil je uitleggen hoe mijn recorder werkt?

55
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
Tuurlijk, Fay. Renny, nu.
-Geweldig.

56
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
Waarom?
-Laat vallen, Renny.

57
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
Het voelt geen pijn.
-Wat moet ik?

58
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
Wat zou ik...Laat vallen, nu.
Kom op.

59
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
Zo ja. Brave jongen.
-Hé, waar ga je heen?

60
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
Everett!
-Doei Renny.

61
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
Arlo heeft me gevraagd je te halen.

62
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
Waarom? Waar is hij? Waarvoor?

63
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
Hij is in de kleedkamer.
Ik weet niet waarom.

64
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
Niemand zegt mij iets.

65
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
Naar mij luisteren ze niet.
Ik moest je halen.

66
00:04:11,251 --> 00:04:12,962
Ik weet niet wat er gaande is.

67
00:04:13,087 --> 00:04:15,172
Ik ben er net.
Ik kan niet helpen.

68
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
H.H. begint om 19:00 uur, dus...
-Weet ik.

69
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
Hij luistert gewoon niet naar mij.

70
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
Vertel het hem zelf maar.

71
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
Hij had de stroom
af moeten zetten tijdens die tornado...

72
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
...maar niemand luistert naar me.

73
00:04:27,142 --> 00:04:30,479
De vorige keer
had een eekhoorn de kabel doorgeknaagd.

74
00:04:30,604 --> 00:04:33,607
Hij had de kabel nog in z'n bek.
-Ja, Benny vertelde het.

75
00:04:33,732 --> 00:04:35,901
De kabel van het scorebord
kwam door een rat.

76
00:04:36,068 --> 00:04:38,195
Wist je dat?
-Nee, dat wist ik niet.

77
00:04:39,154 --> 00:04:42,032
En op de zolder
van de bibliotheek zat een uil.

78
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
Toen lag de kruipruimte
bezaaid met botjes.

79
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
Dus ook de uniformen van de fanfare.

80
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
Helen Trank vond een schedel in haar zak.

81
00:04:49,123 --> 00:04:49,957
Wacht even.

82
00:04:50,124 --> 00:04:51,250
Waarom zit je hier?

83
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
Oh nee, wacht.
Dat deed ik.

84
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
Arlo, kom meteen eruit.

85
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
Wacht even. Wacht.

86
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
Wat doet Everett hier?

87
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
Jij zei dat ik hem hierheen moest brengen.

88
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
Dat zei ik niet.
-Wel.

89
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
Niet.
-Ik moest hem hier brengen.

90
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
Ik vroeg om Emmett, niet Everett.

91
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
Emmett.
-Ik heb je specifiek gevraagd...

92
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
...of je Everett van de radio bedoelde.

93
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
Werkt Emmett dan niet bij de radio?

94
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
Everett werkt bij de radio.

95
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
Als je me niet nodig hebt, ga ik weer.

96
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
Heeft Emmett daar nooit gewerkt?

97
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Nee, alleen ik.

98
00:05:22,156 --> 00:05:24,658
Hij werkt bij Santa Mira Mills
als elektricien.

99
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
Wacht nou eens even.

100
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
Emmett werkte bij de radio.
-Nee.

101
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
Wacht.
-Ik moest hem hierheen brengen.

102
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
Wil je opnemen
over de laatste wedstrijd heen?

103
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
Renny wil zijn hoorn terug.

104
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
Weet ik. Daarom pakte ik hem.

105
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
Heb je de rol?
-Elke wedstrijd heeft dezelfde rol.

106
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
Hij zit achterin de recorder, kijk.

107
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
Geef je Renny zijn hoorn terug?
-Zodra hij stopt met slecht nieuws.

108
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
Hij verdient een pak slaag.

109
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
Fay, bedoelde je nu meteen?
-Ja.

110
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
Kun je lopen?
-Ja.

111
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
Kom mee, dan lopen we.

112
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
Ik moet alleen hem even helpen.

113
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
Gevonden.
Dus gewoon dezelfde rol gebruiken?

114
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Zoals bij elke wedstrijd.

115
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Uiteindelijk gaan ze
door elkaar heen praten.

116
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
Dat is toch zo?

117
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
Lees je de Bijbel, Sam?
-Ja.

118
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
Daar is je antwoord.

119
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
Antwoord waarop?
-Op alles.

120
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
Dat slaat...
-Ze gaan door elkaar.

121
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
Je koopt niet steeds nieuw tape.

122
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
Misschien wil meneer McKean
dat wel voor jullie kopen...

123
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
...maar nu is het gewoon zo.

124
00:06:15,667 --> 00:06:18,295
Stop als de stroom uitvalt,
want ik koop er geen meer.

125
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Dat zei je al.

126
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
Oké, vertel op, mop.

127
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
Wat moet jij met die hoorn?

128
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
Zit jij in de band?

129
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
Moet je niet spelen?
-Pepband kan ik niet.

130
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
Ik werk tijdens wedstrijden,
zodat Ruth kan kijken.

131
00:06:29,848 --> 00:06:31,058
Waarom heb je die hoorn?

132
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
Als straf omdat hij Renny is.

133
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
Ben je aan het werk?
En Rita of Winifred dan?

134
00:06:35,813 --> 00:06:37,689
Winifred werkt elders en Rita is weg.

135
00:06:37,815 --> 00:06:40,400
Ze werkt bij Zeb's.
-Vertel over je lunchtrommel.

136
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
Een Westinghouse?
-Op jouw advies.

137
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
Waarvandaan?
-Montgomery Ward.

138
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
Laat eens horen.
Wat heb je opgenomen?

139
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
Nog niks.

140
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
Ik wilde niet iets verkeerd doen.

141
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
Dus je hebt nog niks opgenomen?
-Ik wilde niets verkeerd doen.

142
00:06:53,288 --> 00:06:56,708
Je hebt een nieuwe recorder,
maar je hebt nog geen knop ingedrukt?

143
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Ik wilde het wel, maar ik...

144
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
Ik ben nerveus.
-Batterijen erin?

145
00:07:00,087 --> 00:07:02,589
Ja.
-Druk maar op record. Pak de microfoon.

146
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
Draaien de wieltjes?

147
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
Ja.
-Oké, begin maar te praten.

148
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
Wat moet ik zeggen?
-Dit.

149
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
Steek je rechterhand op.

150
00:07:09,054 --> 00:07:12,391
Ik ben geen lid van de Communistische
Partij en ook nooit geweest.

151
00:07:12,516 --> 00:07:15,602
Ik ben geen lid van de Communistische
Partij en ook nooit geweest.

152
00:07:15,727 --> 00:07:18,438
Rond Dodge City en ten westen daarvan...

153
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
...is er maar een straf
voor rovers en moordenaars...

154
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
...en dat is een US Marshall
en de rook uit zijn pistool.

155
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
Door L&M Filters.

156
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
Mooi. Wil je het horen?

157
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
Ja.
-Oké.

158
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
Hé, coyotes!

159
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
Ja.

160
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
Die gasten kennen me.

161
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
Aardige kerels.

162
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
Dit is Fay Crocker.
-Hij neemt nog niet op.

163
00:07:44,756 --> 00:07:47,009
Ik heb nog nooit
een microfoon vastgehouden.

164
00:07:47,134 --> 00:07:49,011
Ik oefen.
-Dat vroeg ik je niet.

165
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
Ik zei 'kop houden'.
-Doe ik niet.

166
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
Het is mijn recorder.
-Zo.

167
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
Dat was goed.
Zo moet je klinken als we opnemen.

168
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
Dat was de koningin van Cayuga:
500 Watt Fay.

169
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
Dit is Fay Crocker.

170
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
Dit is Fay Crocker.

171
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
Ik heb nog nooit
een microfoon vastgehouden.

172
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
...is er maar een straf
voor rovers en moordenaars, en...

173
00:08:08,363 --> 00:08:09,531
Is dat niet opwindend?

174
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
Ontzettend opwindend.
-Druk op record. Ga maar door.

175
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
Klink ik echt zo?
-Ja, zo klink je.

176
00:08:14,786 --> 00:08:16,538
Helemaal Cayuga Queen.
De band loopt.

177
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
Wat nemen we op?
-Rustig. Er valt genoeg te zeggen.

178
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Kom op. Volg me maar.

179
00:08:20,834 --> 00:08:24,379
Dit is Fay Crocker, muzikant
en opname-expert van de school.

180
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
Vertel eens wat over jezelf, Fay.

181
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
Ik weet niet.

182
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
Kom op, meid, hij loopt.

183
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
We gaan koekjes bakken.
-Dit is Fay.

184
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
Wat betekent dat?

185
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
Opnemen, opnames maken.

186
00:08:37,059 --> 00:08:39,645
Hier, een sigaret.
Iedereen met een microfoon rookt.

187
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
Ik wil nu niet roken.

188
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
Het staat cool.
Hou maar gewoon vast.

189
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
Net een rekwisiet.
Geeft je vertrouwen.

190
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
Geef me je hoorn.

191
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
Niemand mag mijn hoorn dragen.

192
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
Hoezo?
-Schade moet ik zelf betalen.

193
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
Hij is van school.
-Oké. Dan gaan we.

194
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
Bacon, bacon, 940.

195
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
Wat zeg je nou?
-Heb ik uit een oorlogsfilm.

196
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
Niemand zegt 'bacon, bacon, 940'
in een oorlog.

197
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Misschien niet in alle oorlogen.

198
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
Dit is geen oorlogszender.

199
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
Je moet iets cools zeggen.

200
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
Dit gaan we doen.

201
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
Loop naar de familie Oliver
en interview ze.

202
00:09:10,384 --> 00:09:12,302
Everett, nee!
Dat is een slecht idee.

203
00:09:12,427 --> 00:09:15,222
Dat is niet leuk.
-Eerst antwoorden, dan pas meedoen.

204
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
Hallo Everett.
-Wat is dit?

205
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
Wat doen jullie?
-Interviews.

206
00:09:19,226 --> 00:09:21,645
Ik denk dat Cayuga met 8 punten wint.
En jullie?

207
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
Wil je een vuurtje?
-Nee.

208
00:09:23,105 --> 00:09:24,606
Ik hou hem alleen maar vast.

209
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
Vraag iets.
-Kan ik niet.

210
00:09:26,149 --> 00:09:27,818
Je maakt me nerveus.
-Een vraag.

211
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
Gewoon iets willekeurigs.

212
00:09:29,528 --> 00:09:32,447
Wist u dat een eekhoorn
een kabel heeft doorgebeten?

213
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
Nee. Vanavond?
-Ik wel.

214
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
Niet vanavond.

215
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
Toen Clem nog lesgaf.

216
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
Vraag of ze meer kan vertellen.
-Vertel.

217
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
Het was een aardeekhoorn.

218
00:09:41,206 --> 00:09:43,417
Inderdaad.
-Hou de microfoon bij haar.

219
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
Vertel verder.
-Verder weet ik niks.

220
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
Vraag haar wat ze
van aardeekhoorns vindt.

221
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
Wat vindt u van aardeekhoorns?

222
00:09:49,298 --> 00:09:53,719
Ze zijn schattig, zolang ze niet
in je auto, huis of haar gaan zitten.

223
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
Goed. Vraag of ze 't wil horen.

224
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
Wilt u uw koekje horen?
-Mijn koekje?

225
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
Dit heet een koekje.
-Nee.

226
00:09:59,599 --> 00:10:00,475
Geen koekje.

227
00:10:00,600 --> 00:10:01,685
Maar jij zei koekjes.

228
00:10:01,810 --> 00:10:03,103
Het is geen koekje.

229
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
Wordt dit uitgezonden?

230
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
Nee, je komt niet op...
Wat een vraag.

231
00:10:06,690 --> 00:10:10,277
Zou jij luisteren naar mensen
die kletsen en eten in hun auto?

232
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Nee, dat wil niemand.
Daar heb je je antwoord.

233
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
Zonder filter, van mij.

234
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
Je bent zo grappig. Hoe kom je eraan?

235
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
Zit bij de opname. Probeer maar.
Hou de microfoon bij je mond.

236
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
Zeg Daisy, ben jij wel oud genoeg
om basketbal te kijken?

237
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
Ja.
-Ik weet het niet...

238
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
Je moet je minstens vijf zijn.

239
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
Ik ben vijf.
-Dan is het goed.

240
00:10:27,919 --> 00:10:31,089
Gelukkig maar, want anders had ik je
nu naar bed moeten brengen.

241
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Veel plezier.
Leuk kapsel, eendje.

242
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
Bedankt.

243
00:10:34,384 --> 00:10:35,427
Goedenacht.
-Dag!

244
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
Opnemen en praten.

245
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
Wat moet ik zeggen?

246
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
Geef me je hoorn.
-Nee.

247
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
Ik laat hem niet vallen.
Pak de microfoon.

248
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
Pak hem.

249
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
Goed. Wat is je favoriete vak?

250
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
Wetenschap, toch?

251
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
Ja.
-Vertel daar eens over.

252
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
Voorzichtig met mijn hoorn
of je krijgt meneer Pike op je nek.

253
00:10:52,194 --> 00:10:55,822
Robby is over zijn hoorn gereden.
-Dat is goed.

254
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
Wist je dat Robby zijn hoorn...

255
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
...in de achteruit heeft overreden?

256
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
Sorry, wat zeg je?
Hallo, Fay.

257
00:11:02,079 --> 00:11:03,580
Dag meneer Simmons.
-Wat is dit?

258
00:11:03,705 --> 00:11:04,831
Een schoolproject?

259
00:11:04,956 --> 00:11:08,251
Ik moet van Everett vragen stellen
en opnemen op mijn recorder.

260
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
Hij is stuk.
-Wat?

261
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
Hij draait niet meer.
-Hoe kan dat? Hij is nieuw.

262
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Weet ik niet. Sorry.

263
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
Sorry, meneer. Ander keertje.

264
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
Bedankt dat u stopte.
Andere keer.

265
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
Oké.
Prettige avond nog.

266
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
Kunnen we hem maken?

267
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
Hij is niet stuk.

268
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
Simmons is een nietszeggend figuur.
Saai.

269
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
We moesten onder dat gesprek uit.
-Niet stuk?

270
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
Nee. Je moet je tape
niet verspillen aan saaie lui.

271
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
Driedubbel overgehaalde gemenerik.
Ik schrok me rot.

272
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
Ik kocht hem van mijn eigen centen.

273
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
Dat moet je altijd zeggen
tegen saaie lui.

274
00:11:36,738 --> 00:11:39,991
Zeggen dat het een andere keer moet,
maar dat dan nooit doen.

275
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
Dat kan ik niet.

276
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
Waarom niet?
-Dat is liegen.

277
00:11:43,620 --> 00:11:44,663
Dat is geen liegen.

278
00:11:44,788 --> 00:11:47,749
Zo zeggen ze niks stoms.
-Dat hoeft toch niet per se.

279
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
Soms moet je mensen vragen
wat je wilt weten...

280
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
...en ze indien nodig stoppen.

281
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
Dat wil ik helemaal niet.

282
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
Jongelui, hebben jullie
daar een vergunning voor?

283
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Dit is geen geweer, pappy Fred.

284
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
Mazzelaar, anders was je al dood.

285
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
Het is een recorder.

286
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
Praat met haar.
Stel hem een vraag.

287
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
Waarover?

288
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
Nou ben ik weer zenuwachtig.

289
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
Wat is dit?
-Een recorder.

290
00:12:10,522 --> 00:12:13,233
Kennen zij 'bacon, bacon, 940'?
-Waar heb je het...?

291
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
Wat?
-'Bacon'?

292
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
Gehoord in een film.
-Microfoon bij je mond.

293
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
Heb je weleens 'bacon, bacon, 940'
in een film gehoord?

294
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
Bij zijn mond.

295
00:12:20,991 --> 00:12:22,826
Bedoel je 'breaker, breaker'?

296
00:12:22,951 --> 00:12:24,327
Dat is het.

297
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
Ik zat in de buurt.
-Echt niet.

298
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
Mijlenver weg.

299
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
Heb je je eigen show, Fay?

300
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
Ja.
Het heet Teenage Rendezvous.

301
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
Haar radionaam is Cayuga Queen.

302
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
Ze draait verzoekjes
en vertelt over pril geluk.

303
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
Geweldig idee.
Ik wil wel een show.

304
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
Haal je papieren
en oefen met vragen stellen.

305
00:12:40,177 --> 00:12:41,553
Papieren?
-Een radiodiploma.

306
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
Gaan jullie naar de wedstrijd?

307
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
We moeten werken.
-Oh, natuurlijk.

308
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
Je doet het prima, meid.
Alles goed met je moeder?

309
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
Weet je van de Grimaldi's?

310
00:12:50,228 --> 00:12:53,523
Dat hun hond is geëlektrocuteerd?
-Niet over de hond. Vraag het Fay.

311
00:12:53,648 --> 00:12:55,609
Bemoei je niet met haar zaken, Marjorie.

312
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
Het zijn haar zaken niet,
maar van de Grimaldi's.

313
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
En zij weet er alles van.

314
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
Maar niet opnemen op de recorder.

315
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
Dat zullen we niet doen.

316
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
Ze kent het hele verhaal.

317
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
Hou je mond, Margie.

318
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
Opgepast.

319
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
Ik zei niks, Fred.

320
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
Ik zou onder ede kunnen verklaren dat...

321
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
Lopen.
Huwelijksproblemen.

322
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
Kom.
-...ik niks zei.

323
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
Zweren voor God en iedereen?

324
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
Inderdaad.

325
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
Wat is dat met de Grimaldi's?

326
00:13:23,053 --> 00:13:24,387
Ik praat niet over anderen.

327
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
Dan moet je iets anders verzinnen
om op te nemen.

328
00:13:27,265 --> 00:13:30,477
Ik word zo nerveus
dat ik niet weet wat ik moet zeggen.

329
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
Hoewel ik het wel leuk vond
om vragen te stellen.

330
00:13:33,647 --> 00:13:36,650
Dan praten we gewoon wat.
Wat was je raarste beller ooit?

331
00:13:36,816 --> 00:13:38,193
Ik weet wel iets.

332
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
Niet over een beller,
maar over wetenschap.

333
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
Mag ik dat vertellen?
-Tuurlijk, Fay Cordelia Crocker.

334
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
Zo heet ik niet.

335
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
Weet ik wel.
Maakt niks uit.

336
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
Eigenlijk niet, maar het boeit me niet.

337
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
Wat zit daar nog meer in?

338
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
Mijn mondstuk en haarspelden.

339
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
Haarspelden?
-Ja.

340
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
Je kunt die overal bewaren en...

341
00:13:59,422 --> 00:14:01,925
...op een dag ben je daar blij om.
-Raar idee.

342
00:14:02,050 --> 00:14:04,636
Ik heb laatst iets gelezen
wat ik heel tof vind...

343
00:14:04,761 --> 00:14:07,055
...dus geef me er geen rotgevoel over.
-Nooit.

344
00:14:07,180 --> 00:14:08,515
Vertel op. Maak me gek.

345
00:14:08,640 --> 00:14:13,395
Nou, wist je dat er eerder dit jaar
in Lincoln een experiment is geweest...

346
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
...met een bestuurbare auto?

347
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
Door RCA. Een echte auto.

348
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
Ga weg.
-Echt.

349
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
De 'elektronische snelwegcontrole'.

350
00:14:19,818 --> 00:14:24,030
Volgens het artikel zitten er circuits
met kleine lampjes in het asfalt...

351
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
...waarmee ze met de auto communiceren.

352
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
Zo kunnen ze sturen en remmen.
Bizar.

353
00:14:28,577 --> 00:14:30,829
Dit is al een experiment?
Het is al gedaan?

354
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
In Nebraska in april.

355
00:14:32,372 --> 00:14:36,710
Je drukt op de knop 'elektronisch rijden'
en de auto rijdt zelf.

356
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
Ongelooflijk.
-Ik weet het.

357
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
En nu komt het. Twee dingen eigenlijk.

358
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
Het kan een kilometer verderop zien
of er een auto met pech staat...

359
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
...en het verkeer laten afremmen.

360
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
Alle auto's tegelijkertijd.

361
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
Ten tweede heeft het geen ogen nodig...

362
00:14:51,308 --> 00:14:55,395
...dus als je slechtziend bent
of als het hard regent...

363
00:14:55,520 --> 00:14:58,690
...of als je koplampen niet goed werken,
dan doet de auto het nog.

364
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
En een stem op de radio
zegt waar je heen moet.

365
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
Dus als je op de snelweg rijdt
en je afrit nadert...

366
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
...of van weg moet wisselen...

367
00:15:06,489 --> 00:15:10,285
...dan komt er letterlijk een stem
over de radio die zegt dat je eraf moet.

368
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
Dan kun je de controle overnemen
en zelf sturen.

369
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
Dat waren drie dingen,
maar toen ik het las...

370
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
...had ik zoiets van 'wauw, is dit waar?'

371
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
En het is 100% waar.

372
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
In april getest in Lincoln, Nebraska.

373
00:15:22,005 --> 00:15:23,590
Het staat in de Science Digest.

374
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Dus een stem op de radio
zegt hoe je moet rijden?

375
00:15:26,760 --> 00:15:29,763
Dat staat er. Lees maar.
-Wanneer gaat dat gebeuren?

376
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
1974.
Tegen 1990 zijn alle wegen elektronisch.

377
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
Echt?

378
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
Geloof je me niet?

379
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
Je neemt me in de maling.
-Niet waar.

380
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
Ik interview jou, dus ik speel mijn rol.

381
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
Ik weet er nog twee.

382
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
Is daar tijd voor?
-Zeker.

383
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
Voor de draad ermee.
-Oké.

384
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
Als je dat leuk vond, luister dan goed.

385
00:15:46,988 --> 00:15:49,783
Een gaat over buizen.
-Vertel me alles.

386
00:15:49,908 --> 00:15:54,871
Wacht, even langs de reclame
en beginnersdingen bladeren.

387
00:15:56,122 --> 00:16:00,293
Ik wil het voorlezen zoals het
geschreven is...

388
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
...want jij moet hetzelfde ervaren.

389
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
Oké, daar gaan we.

390
00:16:04,964 --> 00:16:08,551
Stel je een man voor
op Times Square in New York City.

391
00:16:08,968 --> 00:16:12,972
Hij daalt een trap af
naar de metro en stapt in.

392
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
Hij legt zijn koffer op het bagagerek
en gaat zitten.

393
00:16:16,309 --> 00:16:20,271
Hij begint te lezen in een boek.
Een uur later voelt hij de trein stoppen.

394
00:16:20,397 --> 00:16:25,735
Hij pakt z'n spullen en z'n koffer,
zet zijn hoed op en stapt uit...

395
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
...loopt de trap op
en staat bij de Golden Gate-brug.

396
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
Wat? Hoe kan dat?

397
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
Bizar, hè?

398
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
De trein reist dus tussen
3000 en 8000 km/u.

399
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
In buizen door het hele land.
Zo wordt het.

400
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
Het heet vacuümtransport.

401
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
De buizen lopen kriskras over de wereld,

402
00:16:41,960 --> 00:16:45,088
dus we rijden door buizen,
als een hotdog door een tuinslang.

403
00:16:45,213 --> 00:16:47,716
Maar wacht eens even...
-In 2000 is het overal.

404
00:16:47,841 --> 00:16:49,050
Wacht.
-Het staat er.

405
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
Zie je?
-Maar wacht eens.

406
00:16:50,677 --> 00:16:53,930
Gaat dat andere dan niet gebeuren?
Die bestuurbare auto's?

407
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
Nee.

408
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
Voor kortere afstanden, denk ik.

409
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
Dit vervangt treinen en vliegtuigen.

410
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
Is dat zo?
-Dat denk ik.

411
00:17:02,856 --> 00:17:05,817
Zelfs over oceanen?
-Ik denk het.

412
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
Dat staat er eigenlijk niet in.

413
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
We hebben tijd voor nog een verhaal.

414
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
Ben je klaar voor het derde verhaal?

415
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
Ja. Wacht.

416
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
Kan twee ook of eentje maar?

417
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
Eentje ben ik bang.

418
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
Oké...
-Kom op.

419
00:17:18,163 --> 00:17:21,124
Ik eindig hiermee,
omdat mijn moeder hier niet in gelooft.

420
00:17:21,249 --> 00:17:23,960
Zij zegt dat ze dit verzinnen
om meer te verkopen.

421
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
Wat een spannende inleiding.
Vertel.

422
00:17:26,546 --> 00:17:30,675
In de toekomst krijgt elke baby bij
de geboorte een eigen telefoonnummer.

423
00:17:30,800 --> 00:17:32,051
Voor zijn leven lang.

424
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Telefoons hebben geen ontvangers
en passen in je hand.

425
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
Of...

426
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
...misschien zijn het
kleine speakers en microfoons.

427
00:17:39,809 --> 00:17:43,605
Aan de ene kant staan de cijfers
en op de achterkant een klein scherm.

428
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
Een soort mini tv-scherm.

429
00:17:45,398 --> 00:17:50,945
Je kunt hem in je zak doen en je vrienden
in Rome of New York bellen...

430
00:17:51,070 --> 00:17:54,240
...terwijl je ze kunt zien en spreken
op het kleurenscherm.

431
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
In kleur.
-Welk tijdschrift is dat?

432
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
Modern Mechanix.

433
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
Dit artikel is al wat ouder.

434
00:17:59,037 --> 00:18:02,832
Maar er staat ook in dat als je
je vriend belt en hij niet opneemt...

435
00:18:02,957 --> 00:18:05,460
...hij dan dood is.
-Hoe weet je dat dan?

436
00:18:05,585 --> 00:18:08,338
Je hebt hem bij je, dus kun je opnemen.
-Nee joh.

437
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
Kijk, hier staat een plaatje.

438
00:18:10,006 --> 00:18:11,299
Lijkt wel een fantasieboek.
-Ja.

439
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
Ik ben het met je wijze moeder eens.

440
00:18:14,093 --> 00:18:18,723
Ik geloof wel in die buizen en auto's,
maar telefoon met tv slaat nergens op.

441
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
Goed dan. Het was gezellig.

442
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
Ik moet gaan.
Je moet wel luisteren, hè?

443
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
Doe ik. Bedankt.
-Opletten.

444
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
Ik heb de recorder.
-Hè?

445
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
Ik heb de recorder.
-Is dat hem?

446
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
Die van Westinghouse.

447
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
Everett en ik hebben onszelf
opgenomen vanaf de gymzaal.

448
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
Is dat degene die hij zei?
-Ja, luister.

449
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
...Rome of New York...

450
00:19:08,940 --> 00:19:12,569
...kunt bellen, terwijl je ze kunt zien
en spreken...

451
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
Mieters, Fay.
Hij is zo'n leuke jongen.

452
00:19:14,737 --> 00:19:18,616
En opnames maken heet 'koekjes bakken'.
-'Koekjes bakken'?

453
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
Ja.
-Wel heb je ooit.

454
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
Heb je de jongens van Pocasset gezien?

455
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
Even vluchtig voor de wedstrijd.

456
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
Ze stapten net uit. Ze zijn echt lang.

457
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
O nee. Echt?
-Ja.

458
00:19:29,002 --> 00:19:32,714
Er zaten ook een paar indianen bij.
Vier of vijf.

459
00:19:32,839 --> 00:19:37,010
Ik denk dat sommigen familie zijn.
Vier of vijf broers of neven.

460
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
Dan zullen ze ons wel neer trommelen.

461
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
En niet omdat het indianen zijn.

462
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
Toen ze omgekleed waren...

463
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
...leken het wel volwassenen.
-We verliezen dus.

464
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
Hé, knipperden de lampen hier ook?

465
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
Nee. Hoezo?

466
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
Op school wel.

467
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
Arlo is ermee bezig.

468
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Toen ik nog lesgaf,
kwam het door een eekhoorn.

469
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
Kabel doorgeknaagd.

470
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
Goed, ik ga.

471
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
De lijn van San Mirial
krijgt een constant signaal...

472
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
...dus als je die eruit wil halen...

473
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
laat het Fran en Judith weten.
-Oké, doei.

474
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
Nummer, alstublieft.

475
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
Nummer, alstublieft.

476
00:20:38,988 --> 00:20:43,368
Dit is zender WOTW
in Cayuga, New Mexico, met het nieuws.

477
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
Boeing introduceert zijn nieuwe lijn...

478
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Nummer, alstublieft?

479
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
...volgens agent Sherman kwam het door...

480
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
en ik citeer...
-Nummer, alstublieft?

481
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
Hallo?

482
00:21:33,459 --> 00:21:36,045
...topgeheim concept.
Blijkbaar is het...

483
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
...consequenter en...
-Plaatsnaam, inkomend.

484
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
Hoi Winnie. Met mij.

485
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
Heb jij dit geluid weleens gehoord?

486
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
Weleens gehoord?
-Nee, maar laat nog eens horen.

487
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
Dan laat ik de andere dames luisteren.

488
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
Oké.

489
00:21:58,651 --> 00:22:02,655
Winnie, er komt een telefoontje binnen,
dus ik bel zo terug.

490
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
Nummer, alstublieft?

491
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
Hallo?

492
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
Hallo?

493
00:22:13,499 --> 00:22:14,375
Hallo?

494
00:22:14,500 --> 00:22:17,712
Mevrouw, kunt u ophangen
en opnieuw bellen? Het is heel...

495
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
...we bellen...

496
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
Er hangt een vreemd, groot object
boven mijn land...

497
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
...aan een...

498
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
...zoals een tornado...

499
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
...het draait steeds sneller...

500
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
...stuur de politie...
-Is dit een noodgeval?

501
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
...er is iets in de kloof.

502
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
Waar bent u nu?
-We gaan de kelder in.

503
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
Hallo?
Hoi Josie, met Fay.

504
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
Is agent Pruitt of Boker aanwezig?

505
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
Hij is er niet.
Meneer Pruitt is met hem mee.

506
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
Bij het station kreeg ik geen gehoor.
Is daar niemand?

507
00:23:30,243 --> 00:23:33,538
Ze waren er wel, maar er kwam net
een trucker die iets heeft gemeld.

508
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
Wat dan?
-Dat zei hij niet.

509
00:23:35,206 --> 00:23:38,543
Maar een sterke wind heeft zijn lading
avocado's de weg op geblazen.

510
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
Is agent Abbott er?
In zijn vrije tijd dan.

511
00:23:40,795 --> 00:23:44,090
Judy cheerleadt, toch?
-Ik heb hem niet gezien.

512
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
Kun je hem proberen te vinden?

513
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
Hij is waarschijnlijk met Boker
en Pruitt mee.

514
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
Wat is er?

515
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
Geen idee. Waarschijnlijk niks.

516
00:23:53,182 --> 00:23:54,809
Sorry, er komt een oproep binnen.

517
00:23:54,934 --> 00:23:56,394
Hou je me op de hoogte?

518
00:23:56,561 --> 00:23:57,520
Oké. Dag.

519
00:23:58,646 --> 00:24:01,232
Plaatsnaam, inkomend.
-Fay, waar was je?

520
00:24:01,357 --> 00:24:05,570
Winnie, er kwam een gesprek door
met hetzelfde geluid op de lijn...

521
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
...maar ze zei haar naam niet.

522
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
Ze klonk niet gewond. Wat moet ik doen?

523
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
Winnie?

524
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
Winnie?

525
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
Hallo?

526
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
Ethel, hoi. Luister je naar de radio?

527
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
Nee, ik keek TV.

528
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
Zet hem eens aan.
Hoor je een geluid?

529
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
-Wat voor een geluid?
-Zoals...

530
00:24:42,356 --> 00:24:45,860
Een paar minuten geleden kwam
er een geluid over de lijn en ik wil...

531
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
Het verdween en ik wil weten of het...

532
00:24:48,446 --> 00:24:51,574
Bel Everett gewoon.
-Ik wil niet storen tijdens de show.

533
00:24:51,699 --> 00:24:54,744
Niet zo verlegen.
Hij vindt het niet erg...

534
00:24:56,370 --> 00:24:57,455
Ethel?

535
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
Hallo?
-Hoi Grace.

536
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
Kun jij even bij Ethel en Maddy kijken?

537
00:25:29,362 --> 00:25:33,324
De Van Ortons nemen niet op. maar die zijn
bij de wedstrijd. Net als de rest.

538
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
Met wie spreek ik?
-Met Fay.

539
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
Jeetje. Als ik geen gezicht zie,
heb ik echt geen idee.

540
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
Kun je gaan kijken bij Ethel en Maddy?
-Jawel. Alles in orde?

541
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
Want ik sta in de keuken
met mijn handen in koekjesbeslag.

542
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
Ik denk het, maar mijn gesprek
met Ethel werd verbroken.

543
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
Er zijn vanavond
veel verbindingsproblemen.

544
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
Goed, even kijken.

545
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
Even handen wassen
en de koekjes in de oven zetten.

546
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
Of moet ik nu meteen gaan?

547
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
Dat kan, maar dan worden
de deurknoppen vies.

548
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
Was je handen maar.

549
00:26:00,351 --> 00:26:03,145
Wanneer je een momentje hebt.
Alles is vast goed, maar...

550
00:26:03,271 --> 00:26:05,940
Waar is je moeder, schat?
-Die draait nachtdienst.

551
00:26:06,065 --> 00:26:08,818
O ja, dat vertelde ze.
-Sorry dat ik nu nog bel.

552
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
Gertie Van Orton is bij de wedstrijd.

553
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
Daar is iedereen nu.

554
00:26:12,905 --> 00:26:16,075
Het is geen moeite.
Dit even afmaken en dan ga ik kijken.

555
00:26:16,200 --> 00:26:18,744
Ik bel je direct terug.
Past Ethel op?

556
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
Ja.
-Goed.

557
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
Geef me een paar minuutjes.
-Bedankt.

558
00:26:22,581 --> 00:26:24,166
Dag.
-Dag.

559
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
En daar gaan we dan.

560
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
Lekker draaien.

561
00:26:31,090 --> 00:26:34,427
Jimmy Rain and Crocs met
hun lekkere nummer "Hoppin' and Cookin'."

562
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
Dit is Everett "the Maverick" Sloan.

563
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
Met de show Highway Hits...

564
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
...aangeboden door Santa Mira Mills
en Cloverbloom Honey.

565
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
Gesponsord door het bedrijf van de week...

566
00:26:43,644 --> 00:26:46,063
...de Udder Stand,
waar iedereen in de vallei...

567
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
...terecht kan voor de koudste hapjes
en zoetste drankjes.

568
00:26:49,483 --> 00:26:54,488
Iedereen is druk met de eerste wedstrijd
van het seizoen en de rivalen.

569
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
Onthoud dat tijdens
het basketbalseizoen...

570
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
...de Udder Stand na wedstrijden
een uur lang opengaat...

571
00:27:00,828 --> 00:27:06,625
...zodat je je lekkere trek kunt stillen
voor je naar huis rijdt om te pitten.

572
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
Je hebt het hier gehoord.

573
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
Het is hier altijd rustig wanneer
de Statesmen spelen.

574
00:27:11,297 --> 00:27:14,967
Maar voor het handjevol dat luistert:
toeter, vraag je liedje aan en...

575
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
...laat iedereen weten dat je er bent.

576
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
We hopen dat je de hele show
blijft luisteren.

577
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
Tijd voor WOTW.
Het is 12 minuten over.

578
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
Daar gaan we.
Het is 16 graden buiten.

579
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
Blijf bij jouw station
en geniet van ons geluid.

580
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
Hier is Gabe Gunton...

581
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
...met "Screamin' Scooch"
hier bij Highway Hits.

582
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
Met WOTW.

583
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
"The Maverick".
-Met Fay.

584
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
Sorry. Niet boos zijn.

585
00:27:50,795 --> 00:27:53,381
Ik dacht dat je een beller was.
-Dat dacht ik al.

586
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
Niet boos zijn.
-Bel je over de recorder?

587
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
Nee, over een geluid over de lijn
en door je uitzending.

588
00:27:58,677 --> 00:28:01,180
Ik weet niet.
Dat is gewoon nooit eerder gebeurd.

589
00:28:01,305 --> 00:28:02,723
Stoorde iets mijn show?

590
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
Ja, over de radio.
-Hoe klonk het?

591
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
Ik kan het laten horen.

592
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
Klonk het Mexicaans?
-Nee, dat niet.

593
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
We vangen soms iets
uit een Mexicaans station op.

594
00:28:11,148 --> 00:28:12,942
Het klonk als iets verontrustends.

595
00:28:13,067 --> 00:28:14,485
Er belde een vrouw...
-Hoezo?

596
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
Hier klonk alles normaal.
Hoe laat was dat?

597
00:28:16,862 --> 00:28:18,197
Toen het nieuws begon.

598
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
Ben je boos op me?

599
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
Nee, maar wat wil je?
Waarschijnlijk was het je radio.

600
00:28:24,787 --> 00:28:28,416
Wil je het geluid op de centrale horen?
-Is dat hetzelfde geluid?

601
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
Bijna.
Ze kwamen over elkaar binnen.

602
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
Laat maar horen.
-Oké.

603
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
Nog nooit gehoord.

604
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
Ik ook niet.
Daarna belde een vrouw.

605
00:28:43,764 --> 00:28:47,226
Ze zei dat er iets was
en dat ze naar de kelder ging.

606
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
Toen kwam dat geluid door haar lijn.

607
00:28:49,353 --> 00:28:52,314
Daarna belde ik Ethel,
maar werd de lijn verbroken.

608
00:28:52,440 --> 00:28:55,609
Hoe laat stoorde de show?
-Toen het nieuws begon.

609
00:28:55,985 --> 00:28:59,029
Op mijn koptelefoon was niks,
maar het is een gesloten circuit.

610
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
Als het van hier kwam,
moet het opgenomen zijn.

611
00:29:01,532 --> 00:29:03,617
Blijf hangen,
dan spoel ik de opname terug.

612
00:29:03,784 --> 00:29:05,327
Even luisteren.
-Oké.

613
00:29:08,622 --> 00:29:12,585
Dit is zender WOTW
in Cayuga, New Mexico, met het nieuws.

614
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
Boeing introduceert
zijn nieuwe lijn...

615
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
Dat was het.
-Wat?

616
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
Dat was precies hoe het doorkwam.

617
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Krijg nou wat.

618
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
Waarom? Is het slecht?

619
00:29:24,013 --> 00:29:25,139
Goeie vraag.

620
00:29:25,973 --> 00:29:28,809
Als het buitenlands is of een code,
komt de luchtmacht.

621
00:29:28,934 --> 00:29:30,227
Echt?
-Reken maar.

622
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
Krijgen we problemen?
-We hebben niks gedaan.

623
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
Ja, dat is waar.

624
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
Oké, ja dat is waar.

625
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
Stuur dat signaal eens,
dan zend ik het uit.

626
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
Misschien luistert er iemand
die meer weet.

627
00:29:47,119 --> 00:29:48,454
Er komt geen last van?

628
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Maakt me niet uit. Dit is goeie radio.

629
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
Ik doe het. Hier komt het signaal.

630
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
Bel me niet terug, tenzij iemand belt.

631
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
Ik wil geen vals alarm.
Tien minuten vanaf nu.

632
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
Gesnapt.
Ik wacht op de telefoontjes.

633
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
Precies zoals ik zei, was dat...

634
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
...Gabe Gunton en daarna
"Crazy Waves" van The Golden Glows.

635
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
Het is 19:18 uur hier bij WOTW.

636
00:30:14,355 --> 00:30:17,983
Let op, we hebben een kleine enquête
en iedereen mag meedoen.

637
00:30:18,108 --> 00:30:22,029
We hebben een geluid dat vanavond
in de vallei te horen was.

638
00:30:22,154 --> 00:30:23,322
Wat denken jullie ervan?

639
00:30:23,489 --> 00:30:27,076
Bel en vertel ons of er
een onbekende expert of operator is...

640
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
...die onze antenne in de knoop legt.

641
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
De beller die ons kan vertellen
wat het geluid is...

642
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
...wint een stuk vloerbedekking van Elvis,
rechtstreeks uit Memphis.

643
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
De lijnen staan open.
Bel als je iets weet.

644
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
THUIS 20
GASTEN 17

645
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
Zet hem op Cayu!

646
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
Een pass via een hand-off.

647
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
En nog een hand-off.

648
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
En nog een.

649
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
Het lijkt alsof... Ja, daar gaan we.

650
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
Hij neemt de bal mee naar zijn veld.

651
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
Daar gaat hij.
Hij gaat de bal passen.

652
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
Nog een pass.

653
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
Het lijkt of hij gaat schieten.

654
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
Nee, hij speelt hem door.
-Oké.

655
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
Daar is het schot. Weer twee punten.

656
00:33:47,443 --> 00:33:49,319
Volgens mij schiet hij altijd raak.

657
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
Hij rondt z'n spel af.

658
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
Speelt hem door.

659
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
Dat is het.

660
00:35:02,851 --> 00:35:03,977
Everett, een beller.

661
00:35:04,144 --> 00:35:05,229
Geef maar.
-Niet lokaal.

662
00:35:05,354 --> 00:35:06,480
Misschien weet hij wat.

663
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
Geef hem dan maar gauw door.

664
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Meneer, ik verbind u door.

665
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
Dag meneer. Met Everett Sloan.
Hoort u mij?

666
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
Ja, hallo. Hoe gaat het?

667
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
Goed. Mag ik uw naam?

668
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
Ik heet Billy.

669
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
Oké, bedankt Billy.

670
00:35:21,119 --> 00:35:23,497
Allereerst, scheldwoorden zijn verboden.

671
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
Ongepaste verhalen ook.
Dat kost me mijn baan.

672
00:35:26,083 --> 00:35:28,836
De show is live.
Ik wil je graag uitzenden...

673
00:35:29,002 --> 00:35:31,713
...maar je moet me beloven
dat je je daaraan houdt.

674
00:35:31,839 --> 00:35:36,051
Natuurlijk. Begrepen.
Dat doe ik sowieso nooit.

675
00:35:36,176 --> 00:35:39,888
Ik breek hier alle regels mee,
dus zeg het gewoon eerlijk...

676
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
...als iets niet op de ether kan.

677
00:35:42,015 --> 00:35:43,851
Dan draai ik een reclame of liedje.

678
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
Zal ik doen.

679
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
We gaan live over...

680
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
...drie...

681
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
...twee...

682
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
...een.

683
00:35:56,321 --> 00:35:58,657
We zijn er weer.
Ik onderbreek het liedje...

684
00:35:58,782 --> 00:36:00,909
...want we hebben
een beller die meer weet.

685
00:36:01,034 --> 00:36:03,161
Billy, vertel ons alles wat je weet.

686
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
Ik ken een verhaal wat nuttig kan zijn.

687
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
Misschien ook niet,
maar ik vertel het toch.

688
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
Nou, Billy, we luisteren.

689
00:36:11,128 --> 00:36:17,342
Ik zat dus in het leger
en daar is altijd werk wat je moet doen...

690
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
...maar waar je niets van af weet.

691
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
Hoe bedoel je?

692
00:36:20,679 --> 00:36:24,224
Ik bedoel dat we naar plekken moesten,
zonder te weten waar we waren...

693
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
om iets te doen wat niemand begreep.

694
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
Zo gaat dat in het leger.

695
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
Op een nacht werd ik gewekt
door een meerdere.

696
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
Ik moest mijn uniform aantrekken
en me melden.

697
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
Er landde een vrachtvliegtuig
en ik was de enige passagier.

698
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
We maakten een paar tussenlandingen
om meer mannen op te pikken.

699
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
Daarna vlogen we minstens twee uur door.

700
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
Toen we landden,
werden we op een bus gezet.

701
00:36:48,415 --> 00:36:53,629
Alle ramen waren zwart geschilderd,
dus zagen we niet waar we heengingen.

702
00:36:54,129 --> 00:36:58,258
Bij aankomst zagen we
dorre struiken en een vlak landschap.

703
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
Maar er waren ook tenten en tunnels...

704
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
...en ondergrondse laboratoria
en testbunkers.

705
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
Ik werd al snel ingelicht
door een officier die ik niet kende.

706
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
Alles wat we zouden gaan zien,
was vertrouwelijk.

707
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
Als we er ooit over zouden spreken,
brachten we Amerika in gevaar...

708
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
...en kwamen ze erachter.

709
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
Ze stuurden ons naar een zanderige inham.

710
00:37:22,741 --> 00:37:27,996
Daar moesten we een vierkant gat graven
met graafmachines.

711
00:37:28,121 --> 00:37:32,626
We bouwden wanden van blokken
en een betonnen vloer.

712
00:37:32,751 --> 00:37:37,005
We maakten ramen die aansloten
op een verhoorkamer en de ventilatie.

713
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
We sliepen in een ondergrondse kamer...

714
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
...tussen de kampeerbedden
en legermateriaal.

715
00:37:42,719 --> 00:37:47,641
Toen we ons op een ochtend meldden,
zat er iets gigantisch in dat gat.

716
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
Er lag een dekzeil over.

717
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
Hoe bedoel je?

718
00:37:52,062 --> 00:37:56,149
Het was groter dan een vliegtuig,
maar niemand mocht het zien.

719
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
De hele dag stonden er bewakers omheen.

720
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Nou, hoe zag het eruit?

721
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
Het grootste deel was glad,
maar het was beschadigd.

722
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
Er zaten wat ruwe plekken op.

723
00:38:06,410 --> 00:38:09,705
Was het Amerikaans?
-Dat kon je onmogelijk zien.

724
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
Dat vraag je ook niet.

725
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
Wij willen net als iedereen
van alles weten...

726
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
...maar je vertrouwt op je meerdere
en volgt je bevelen op.

727
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
Maar hierover...

728
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
...maakte ik me zorgen.

729
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
Waarom?

730
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
Omdat er zo geheimzinnig
over gedaan werd.

731
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
Wat gebeurde er toen?

732
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
We hebben er een dak overheen gebouwd.

733
00:38:37,190 --> 00:38:41,445
Daarna hadden ze ons niet meer nodig,
dus werden we op het vliegtuig gezet.

734
00:38:41,653 --> 00:38:46,033
Toen de propellers begonnen te draaien
en we bijna gingen opstijgen...

735
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
kwam dit geluid ineens over de radio.

736
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
Welk geluid?

737
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
Het geluid wat jij nu net afspeelde.

738
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
Is het zeker weten hetzelfde?

739
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
Ik zal het nooit vergeten.

740
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
Toen we eindelijk in de lucht zaten,
keek ik uit het raam...

741
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
...en zag ik dat de landingsbaan
met zand werd bedekt.

742
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
Alsof we er nooit geweest waren.

743
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
Het geluid verdween en we vlogen weg.

744
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
Toen ik terugkwam, werd ik heel erg ziek.

745
00:39:16,938 --> 00:39:20,859
In de weken die volgden
kreeg ik iets aan mijn longen.

746
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
Daardoor kon ik slecht ademen.

747
00:39:23,653 --> 00:39:29,034
Ik denk dat wat er in die woestijn zat
het heeft veroorzaakt.

748
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
Misschien straling.

749
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
Daarvoor was ik altijd gezond.

750
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
Ik werd opgenomen
in het militaire hospitaal.

751
00:39:36,083 --> 00:39:41,922
Een paar jaar later zag ik
een andere man die daar ook was.

752
00:39:42,047 --> 00:39:46,301
Ik vroeg of hij ook ziek was geworden.
Dat was zo.

753
00:39:46,968 --> 00:39:54,684
Hij vertelde dat het de tweede keer was
dat hij voor zoiets was opgehaald.

754
00:39:55,477 --> 00:39:59,564
Hij vertelde over een nacht,
toen hij in Nevada gepositioneerd was...

755
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
en hij naar
de Coloradorivier werd gebracht.

756
00:40:02,484 --> 00:40:07,906
Daarop voer een binnenschip met iets
wat twee keer zo groot was het schip zelf.

757
00:40:08,031 --> 00:40:12,577
Na een paar uur varen,
kwamen ze bij een tijdelijk station.

758
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
Daar werd de lading overgeladen
op twee legertrucks.

759
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
Toen ze daarmee klaar waren...

760
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
...hoorden ze hetzelfde geluid
wat wij in de woestijn hoorden...

761
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
...over de radio's op de grond
en op het binnenschip.

762
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
Zodra de twee legertrucks
de nacht inreden...

763
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
...verdween het geluid met hen.

764
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
Wist hij wat het was?

765
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
Nee.

766
00:40:42,190 --> 00:40:45,861
Maar na onze tijd in de woestijn
is hij gaan rondvragen.

767
00:40:46,027 --> 00:40:49,447
Hij hoorde over een andere man
die de geluiden ook heeft gehoord.

768
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
We hebben met hem afgesproken
buiten de kazerne...

769
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
...maar hij wist ook niet alles.

770
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
In het leger ken je maar kleine stukjes.

771
00:40:58,123 --> 00:41:01,668
Niemand kent het hele verhaal.
Zo willen ze het ook.

772
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
Daarom stellen ze teams samen
van mannen uit het hele land.

773
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
Die laten ze dan een taak per keer doen.

774
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
Zodat niemand het hele verhaal kent.

775
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
Sorry, maar kun je iets duidelijker zijn?

776
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
Is het een militair geluid?

777
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
Dat hebben we een man
in Walker ook gevraagd.

778
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
En wat zei hij?

779
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
Dat het niet militair was.

780
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
Ook niet van een buitenlands leger.

781
00:41:32,866 --> 00:41:36,328
Het kwam van veel hoger
dan wij kunnen vliegen.

782
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
Hoe wist hij dat?

783
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
Hij is radar-operator.

784
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
Zijn dit frequente signalen?

785
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
Nee.
-En mag ik vragen...

786
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
Dit was nog voor Spoetnik?

787
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
Jaren ervoor.

788
00:41:49,883 --> 00:41:53,595
En dit soort signalen worden
over en weer ontvangen.

789
00:41:53,720 --> 00:41:56,389
Hoe bedoel je?
-Zoals communicatie.

790
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
In dit deel van de lucht
wordt iets gezegd...

791
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
...en verderop wordt er antwoord gegeven.

792
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
Soms worden ze
even hoog opgenomen als de Spoetnik.

793
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
Soms op maar een paar meter van de grond.

794
00:42:08,568 --> 00:42:11,029
Waar?
-Op veel plaatsen.

795
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Overal.

796
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
Hoe bedoel je ‘overal’?

797
00:42:19,746 --> 00:42:20,872
Billy?

798
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
Volgens mij zijn we je kwijt.

799
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
Billy?

800
00:42:27,087 --> 00:42:29,673
Voor onze vijf luisteraars,
Billy is blijkbaar verdwenen.

801
00:42:29,798 --> 00:42:31,633
Ik probeer hem weer terug te krijgen.

802
00:42:31,758 --> 00:42:32,968
Ik ben zo terug.

803
00:42:33,551 --> 00:42:34,803
Wat gebeurt er?
-Geen idee.

804
00:42:34,928 --> 00:42:36,096
De lijn is weer verbroken.

805
00:42:36,221 --> 00:42:37,681
Haal hem terug.
-Kan niet.

806
00:42:37,806 --> 00:42:39,057
Hij belt lange afstand.

807
00:42:39,266 --> 00:42:41,351
Ik heb geen adres.
-De inkomende centrale?

808
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
Gaat niet. Of hij gaf
een valse naam op, of...

809
00:42:43,561 --> 00:42:44,854
Kun je niet terugbellen naar...

810
00:42:44,980 --> 00:42:46,064
Nee.
-Zoek hem op.

811
00:42:46,189 --> 00:42:47,649
In het telefoonboek.
-Hoe dan?

812
00:42:47,816 --> 00:42:49,985
Onder Billy in Holloman?
-Ik weet niet.

813
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
Verdomme.

814
00:42:52,487 --> 00:42:54,364
Wacht, er belt iemand.

815
00:42:55,282 --> 00:42:56,157
Plaatsnaam.

816
00:42:56,283 --> 00:42:57,993
Alamogordo.
-Ik verbind u door.

817
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
Cayuga, nummer alstublieft.
-Met Billy.

818
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
Ik verbind u door.
Hier komt ie, Everett.

819
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
Billy, wat was er?
Wat is je echte nummer?

820
00:43:08,295 --> 00:43:12,048
Dat kan ik niet geven.
-Dan kan ik je niet meer uitzenden.

821
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
Ik wil wel,
maar ethisch gezien kan het niet.

822
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
Ik kan niet weten
of je de waarheid zegt.

823
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
Dat begrijp ik.

824
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
Ik wil je niet in de problemen brengen.

825
00:43:22,309 --> 00:43:26,604
Waarom vertel je dit eigenlijk allemaal?
Kunnen we hier last mee krijgen?

826
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
Ik vertel je dit omdat ik ziek ben.

827
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
En oud.

828
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
En niemand luistert naar ons.

829
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
Mensen moet weten
wat we voor ze gedaan hebben.

830
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
Waarom denk je dat niemand luistert?

831
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
Omdat ik zwart ben.

832
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
Is dat een probleem?
-Dat geloof ik niet.

833
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
Dat dacht ik namelijk al.

834
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
Je bent gewoon onze eerste zwarte beller.

835
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
Dat had ik waarschijnlijk moeten zeggen.

836
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
Alle mannen bij
deze interventies waren zwart.

837
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
Of Mexicaans.
Wij deden het zware werk.

838
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
Zouden ze dat expres hebben gedaan?

839
00:44:07,562 --> 00:44:10,190
Zeker weten.
-Waarom?

840
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
Omdat niemand naar ons luistert.

841
00:44:13,985 --> 00:44:19,449
Je kunt het deels wel controleren,
zodat je weet dat ik het niet verzin.

842
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
Ik denk dat we dat nodig zullen hebben.
Je begrijpt wel waarom.

843
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
We horen nu alleen jou.

844
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
Ik zal je zo over nog iemand vertellen.

845
00:44:26,539 --> 00:44:30,668
Billy, dit wordt nog steeds opgenomen
hoewel we niet uitzenden. Goed?

846
00:44:31,294 --> 00:44:34,089
Graag zelfs.
-Ga verder.

847
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
De man die we spraken
bij de Walker kazerne...

848
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
...die radar-operator dus...

849
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
Toen hij met pensioen was,
bleef hij met de signalen bezig.

850
00:44:43,264 --> 00:44:48,978
Sterker nog, hij wachtte erop
en probeerde er zelf een op te nemen...

851
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
...met een radio en wat oude legerspullen
die hij had gerepareerd.

852
00:44:53,066 --> 00:44:56,152
Is het ooit gelukt?
-Ja.

853
00:44:56,820 --> 00:44:59,739
Uiteindelijk. Het duurde wel lang...

854
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
...maar op een avond is het gelukt.

855
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
Hij heeft het opgenomen.

856
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
Hij maakte er kopietjes van
en stuurde die naar ons.

857
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
Naar de mannen
die bij de geheime operaties waren.

858
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
Wat dacht hij dat het waren?

859
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
Daar moet je dus de sprong wagen.

860
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
Hij vertelde ons...

861
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
...dat er iets sprak...

862
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
...en dan weer verdween.

863
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
Iets heel hoog in de lucht.

864
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
Wat wij niet kunnen zien.

865
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
Heeft hij kopieën gemaakt?
-Ja.

866
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
En naar ons gestuurd.

867
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
Verschillende jongens op missies
in deze omgeving.

868
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
Toen ik eindelijk mijn kopie kreeg
en een recorder had...

869
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
...speelde ik het af.

870
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
Mijn haren gingen overeind staan.

871
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
Waarom?

872
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
Het waren dezelfde geluiden
als in de woestijn.

873
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
Heb je die band nog?

874
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
Nee, ik wilde niet dat ze hem hier vonden.

875
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
Ik heb hem verbrand.

876
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
Maar een van de andere jongens
van de luchtmacht...

877
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
...is mee geweest
op een van deze veiligheidsmissies...

878
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
...en heeft deze geluiden ook gehoord.
Hij woont in Cayuga.

879
00:46:14,022 --> 00:46:18,526
Hij heeft ook zo'n band.
Ik dacht dat je die vanavond afspeelde.

880
00:46:18,693 --> 00:46:22,822
Iemand in Cayuga? Wie?
-Raymond Buck, ex-luchtmacht.

881
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
Hij heeft dus een tape met zulke signalen?

882
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
Maar Raymond is dood.

883
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
O, nee.
-Is hij overleden?

884
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
Ja.

885
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
Dat dacht ik al.

886
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
Gecondoleerd, Billy.

887
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
Nou, ik kende hem niet zo heel goed.

888
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
Weet je waar die tape kan zijn?

889
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
Nee. Had hij kinderen?

890
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
Nee. Zijn tapes werden
aan de bibliotheek gedoneerd.

891
00:46:52,268 --> 00:46:55,813
De bieb heeft geen taperecorder.
-Wel waar. In de kelder.

892
00:46:55,939 --> 00:46:58,650
Ze werken er nog aan,
maar ik weet waar ze zijn.

893
00:46:58,858 --> 00:47:01,903
De bibliotheek is dicht nu.
-Iedereen is bij de wedstrijd.

894
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
Ik weet hoe je binnenkomt.

895
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
Wat denk je dat er gebeurt
als we hem vinden en afspelen?

896
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
Ik weet het niet.

897
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
Maar als je iets wilt doen...

898
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
...moet je opschieten.

899
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
Want het is nu bij jullie...

900
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
...en ze blijven niet lang.

901
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
Oké, Fay, rennen.

902
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
STADSBIBLIOTHEEK

903
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
Stap in.

904
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
Heb je een auto gestolen?
-Heb je ze?

905
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
Ja. Stap in. Heb je ze?

906
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
Ik heb een fiets gestolen.
-Zeg nou.

907
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
Ja, ik heb ze.
-Oké.

908
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
Wiens auto is dit?
-Van Mr McKean.

909
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
Weet hij dat?
-Natuurlijk niet.

910
00:49:37,892 --> 00:49:41,062
Krijgt Billy nu een stuk tapijt van Elvis?
-Wat?

911
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
Dat zou je aan de beller geven die hielp.

912
00:49:48,736 --> 00:49:52,615
Dat is niet echt tapijt van Elvis.
Eerst wel, maar dat is allang op.

913
00:49:52,740 --> 00:49:56,869
Jack Sage en Red Gant hebben dat.
Nu komt het uit het huis van Jess Pervis.

914
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
Dat is liegen.

915
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
Mensen geloven dat echt.

916
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
Hou je mond.

917
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
Billy?
Met Fay, de telefoniste.

918
00:50:25,732 --> 00:50:28,526
We hebben een hoop tapes.
Weet je nog welke het was?

919
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
Het is lang geleden.

920
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
Volgens mij een transparante.

921
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
Dat zijn ze allemaal.

922
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
De lijn is verbroken.
-Wat?

923
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
Ik kan alleen
in de centrale doorverbinden.

924
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
Nee, niet gaan.
Geef ze maar aan.

925
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
En ga van mijn stoel af.

926
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
Dus je gelooft hem niet?

927
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
Ik weet het niet.

928
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
Maar er is iets in de lucht.

929
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
Ik wil weten wat.

930
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
Baxter is vier jaar...

931
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
Nee.

932
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
Volgende.

933
00:51:14,447 --> 00:51:17,074
Hoe weet je wat je zoekt?
-Weet ik niet.

934
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
Kan er overheen opgenomen zijn?

935
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
Ja.

936
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
Dat kan zeker.

937
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
Jammer genoeg.

938
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
Dus dat deed ik en...

939
00:51:35,384 --> 00:51:38,095
Welke recorder is dat?
-De Maggie PT-6.

940
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
Maggie?
-Van Magnecord.

941
00:51:40,723 --> 00:51:44,560
De grote broer van de jouwe, zeg maar.
Voor wedstrijden en reclames.

942
00:51:44,811 --> 00:51:48,356
Luisteren mensen de volgende dag weer,
ook al kennen ze de score?

943
00:51:48,481 --> 00:51:52,151
De score maakt niet uit.
Ze willen de naam van hun kind horen.

944
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
Deze is het niet.

945
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
Kun je hierdoor in problemen komen?

946
00:52:01,786 --> 00:52:04,539
Maakt me niks uit. Dit is goeie radio.

947
00:52:05,039 --> 00:52:07,500
Zo kan ik ergens anders aan de bak komen.

948
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
Waar wil je dan heen?

949
00:52:11,879 --> 00:52:14,966
Weet ik niet. Ik denk de Westkust.

950
00:52:15,091 --> 00:52:17,343
Daar gebeurt veel
op het gebied van radio.

951
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
Ik wil ook weg.

952
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
Wanneer Maddy ouder is natuurlijk.

953
00:52:28,563 --> 00:52:31,566
Waarheen? Wil je gaan studeren?

954
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
Waarschijnlijk werken
bij een grotere centrale.

955
00:52:35,444 --> 00:52:39,699
Ik kan werken in de centrale van
een ziekenhuis, een hotel, een school.

956
00:52:39,824 --> 00:52:43,786
Maar voor een grote centrale
moet ik naar een grotere stad.

957
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
Werken voor het telefoonbedrijf.

958
00:52:45,663 --> 00:52:48,666
Geen universiteit?
-Dat kan ik niet betalen.

959
00:52:49,041 --> 00:52:51,627
Je kunt geld lenen.
Dat zou je kunnen uitzoeken.

960
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
Dat zou geweldig zijn.

961
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
Allemachtig.

962
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
O, Everett.

963
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
Dat is het.

964
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
Hij is duidelijker.
-Wat ga je doen?

965
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
Luitjes, we hebben nog een geluid
waarbij u kunt helpen.

966
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
Luister en laat het ons weten.

967
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
Billy, als dit het geluid is, bel ons dan.

968
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
Hier komt het.

969
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
O mijn god. Everett?
-Mijn god.

970
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
Wat doe je? Haal je een geintje uit?

971
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
Ik doe niks.

972
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
Zit stil.
-Wat gebeurt er?

973
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
Rustig. Ergens ligt een zaklamp.

974
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
Een zilveren.
-Wat gebeurt er?

975
00:53:56,233 --> 00:53:57,276
Rustig nou, Fay.

976
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
Een zilveren zaklamp.

977
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
Ik wist wel dat er iets was.

978
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
Fuck.
-Wat heb je gedaan?

979
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
Ik deed niks. Geen idee.

980
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
Buiten schijnt licht.

981
00:54:10,665 --> 00:54:11,874
De... Verdomme.

982
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
De stroom viel uit net na...

983
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
Wat doe je?
-Opnemen.

984
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
Voor als het nieuws is.
-Waarom praat je zo?

985
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
Hoe?
-Op de radio...

986
00:54:19,090 --> 00:54:20,758
...praat je altijd anders.
Waarom?

987
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
Zo klinkt radio gewoon.

988
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
Ik hoef geen commentaar nu.

989
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
O, nee.

990
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
Wat?
-De centrale.

991
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
Fay, wacht.

992
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
Godver!

993
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
Stap in!

994
00:55:00,631 --> 00:55:03,843
Ik had niet zo lang weg moeten blijven.
-Waarom ren je altijd?

995
00:55:03,968 --> 00:55:05,469
We kwamen met de auto.

996
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
Ik heb geen auto.
Ik loop altijd overal heen.

997
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
Oké, rustig maar.

998
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
Denk je nog steeds dat er niks gaande is?

999
00:55:20,026 --> 00:55:24,405
Als er iets is, worden we bespied
of komt er een invasie.

1000
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
Van wie?
-De Russen.

1001
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
Denk je dat echt?
-Honderd procent.

1002
00:55:28,284 --> 00:55:30,077
Ze zouden zeker net hier binnenvallen.

1003
00:55:30,202 --> 00:55:31,287
De zuidgrens.

1004
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
Nummer?
Sorry voor het wachten.

1005
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
Nummer?
Ik verbind u door.

1006
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
Ik weet het niet zeker.
U bent de eerste...

1007
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
We laten het weten.
Bedankt.

1008
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
Nummer?
We geven het door aan de politie.

1009
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
Bij nieuws wordt u gebeld.

1010
00:56:01,525 --> 00:56:02,693
Bedankt.

1011
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
Nummer?
Sorry voor het wachten.

1012
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
Goed, bedankt. Dag.

1013
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
Dank u. Dag.

1014
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
Er hangt iets in de lucht, zeggen ze.

1015
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
Schrijf op: 19:45 uur.

1016
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
Kun je het niet opnemen?
-Ja.

1017
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
Het is nu 19:45 uur
en we hebben misschien iets...

1018
00:56:25,716 --> 00:56:27,384
Zagen jullie het?
Vloog het over?

1019
00:56:27,510 --> 00:56:28,677
Wat?
-In de lucht.

1020
00:56:28,803 --> 00:56:30,179
Het was bij Culp Canyon.

1021
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
Bertsie. Dit is Gerrie.

1022
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
Ik word liever Gerald genoemd.

1023
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
Vergeten.
-Everett. Fay.

1024
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
De stroom viel uit.

1025
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
Waar is iedereen?
-Radio?

1026
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
Ik heb een avondprogramma.

1027
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
Gehoord?
-We reden...

1028
00:56:40,189 --> 00:56:41,732
...130 km/u.
-Iets in de...

1029
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
...lucht.
-Hij doet oude hits...

1030
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
...ik doe de nieuwe...
-Niet gehoord.

1031
00:56:45,444 --> 00:56:47,154
Gerrie vindt nieuwe platen leuk.

1032
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
Nummer, alstublieft.

1033
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
Hij is hier.
Wilt u hem spreken?

1034
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
Ik verbind u door.

1035
00:57:00,543 --> 00:57:03,754
Everett, hier komen.
Er belt een vrouw voor de radio.

1036
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
Hier.

1037
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
Hallo, met Everett
"the Maverick" Sloan, WOTW.

1038
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
Ik weet wat er aan de hand is.

1039
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
Wat bedoelt u?
-Ik kan je meer vertellen...

1040
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
...over wat die man op de radio zei.

1041
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
Ik heb meer informatie voor je programma.

1042
00:57:22,356 --> 00:57:26,569
Goed, vertel het maar.
-Ik heb liever dat je naar mijn huis komt.

1043
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
Ik wil je hier spreken.

1044
00:57:28,487 --> 00:57:31,323
Mevrouw, er zit iets in de lucht.
-Dat weet ik.

1045
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
Daar wil ik het juist over hebben.

1046
00:57:34,660 --> 00:57:38,414
Ik kan veel meer vertellen
dan wat je nu weet als je hierheen komt.

1047
00:57:39,957 --> 00:57:43,294
Wat ik te zeggen heb,
is juist vanavond van groot belang.

1048
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
Goed. Wat is uw adres?

1049
00:57:44,920 --> 00:57:48,132
1616 Sycamore.
-Zestien-ze...Oké.

1050
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
Er ligt een sleutel
onder de bloempot op de veranda.

1051
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
Voor mijn boodschappenjongen.

1052
00:57:54,138 --> 00:57:57,600
Ik kan niet naar de deur komen.
Ik ben slecht ter been.

1053
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
Maar ik ben thuis.

1054
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
Goed, dan ben ik er over twee minuten.

1055
00:58:01,353 --> 00:58:03,105
Hoe heet u?
-Mabel Blanche.

1056
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
Oké, mevrouw Blanche.
Tot zo.

1057
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
Dag.

1058
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
Ze zegt dat ze meer weet.
Kom mee.

1059
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
Ik heb gezegd dat we komen.
-Wie?

1060
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
Een oude dame zei dat ze meer weet.

1061
00:58:12,323 --> 00:58:15,284
Ken je haar? Wat gaat ze zeggen?
-Nee. We gaan nu naar haar toe.

1062
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
Waarom?
Hoe weet je of ze niet gek is?

1063
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
Zo kwam ze niet over.

1064
00:58:19,538 --> 00:58:22,166
Het is een minuut verderop.
-Wij blijven hier kijken.

1065
00:58:22,291 --> 00:58:24,668
Hou je ons op de hoogte?
-Ja. Andersom ook?

1066
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
Zeker.
-Hier is haar lijn.

1067
00:58:26,128 --> 00:58:27,296
Als je de sleutel...

1068
00:58:27,421 --> 00:58:30,341
Dat snap ik allemaal niet, schat.
-Laat maar dan.

1069
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
Wat is dit toch allemaal?

1070
00:58:38,224 --> 00:58:39,892
Geen idee. Ze belt nooit 's avonds.

1071
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
Ze is een kluizenaar.
-Dit is nieuws.

1072
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
Denk je?
-Denk ik echt.

1073
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
Had ik mijn recorder moeten meenemen?
-Deze is beter.

1074
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
Is de mijne niet goed genoeg?

1075
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
Die is prima,
maar dit is een professionele.

1076
00:58:50,486 --> 00:58:54,073
Die van jou is meer speelgoed.
Dat zeg ik niet om je te kwetsen.

1077
00:58:54,198 --> 00:58:57,034
Je kwetst me niet.
-Mooi, want ik kwets meisjes snel.

1078
00:58:59,036 --> 00:59:03,082
Als je niet steeds zo lullig deed...
-Wat doe je toch moeilijk vanavond.

1079
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
Wacht nou.
-Schiet gewoon op.

1080
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
Oké.

1081
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
Ik ben hier.

1082
01:00:16,196 --> 01:00:18,741
Wie is zij?
-Dit is Fay.

1083
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
Ik ben Everett.
Ze is de telefoniste.

1084
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
Ze is mijn vriendin.

1085
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
Is dat goed?
-Ja, prima.

1086
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
Ga zitten.

1087
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
Nam jij de telefoon op?
-Ja.

1088
01:00:35,132 --> 01:00:37,676
Hoe oud ben je, kindje?
-Zestien.

1089
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
Wie zijn je ouders?

1090
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
Ik heb geen vader, maar...

1091
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
...mijn moeder is Yodi Crocker.
Ze is verpleegster.

1092
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
Mag ik vragen wat u net zei
toen we binnenkwamen?

1093
01:00:46,018 --> 01:00:47,311
Dat was eng.

1094
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
Dat weet ik.

1095
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
Neem me niet kwalijk.

1096
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
Ik zal het uitleggen.

1097
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
Ik beloof je dat ik geen heks ben.

1098
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
Vindt u het goed
als ik dit op de radio vertel?

1099
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
Dat wil ik juist.

1100
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
Mogen we dit opnemen,
mocht dit nieuws zijn?

1101
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
Vanzelfsprekend.

1102
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
Ik hoop dat het nieuws wordt.

1103
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
Hier wacht ik mijn hele leven al op.

1104
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
Goed, bedankt.

1105
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
We willen graag alles horen
wat u te vertellen heeft...

1106
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
...maar we hebben maar heel weinig tijd.

1107
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
Dus we moeten een beetje...
-Begrepen.

1108
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
Dan begin ik maar meteen.

1109
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
Ik luister elke avond naar je uitzending.

1110
01:01:32,606 --> 01:01:35,859
Ik vind je erg goed.
Ik hoop dat je hier wegkomt.

1111
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
Bedankt.

1112
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
Ik zal je vertellen wat dit is.

1113
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
Maar als ik klaar ben,
heb ik wel een verzoek.

1114
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
Ik zal doen wat ik kan.

1115
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
De meneer die vanavond belde...

1116
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
Ik geloof zijn verhaal...

1117
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
...omdat ik een soortgelijk verhaal heb.

1118
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
Het mijne begon voor dat van hem.

1119
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
Ze zijn hier eerder geweest.

1120
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
En nu dat dit steeds vaker gebeurt...

1121
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
...krijgen we een beter idee
van wat het zou kunnen zijn.

1122
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
Al sinds ik een klein meisje was,
vinden ze het hier fijn.

1123
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
Dat is altijd zo geweest.

1124
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
Wie?

1125
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
Het volk in de lucht.

1126
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
Gelooft u dat echt?

1127
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
Ik hoef het niet te geloven.
Het is gewoon zo.

1128
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
Kunt u zeggen waarom?

1129
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
Dat kan ik.

1130
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
Heeft u weleens gehoord
van de overval op Boles Acres?

1131
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
Nee.

1132
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
Toen ik jong was...

1133
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
...was de spoorweg tussen Alamorgordo
en El Paso net aangelegd.

1134
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
Op een dag stopte er
een passagierstrein net buiten de stad.

1135
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
Toen de politie arriveerde,
was de trein helemaal leeg.

1136
01:02:54,771 --> 01:02:58,942
Iedereen dacht dat de Apache ze hadden.
Vandaar ook die naam.

1137
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
Een paar dagen later...

1138
01:03:02,905 --> 01:03:06,825
...verscheen er een mishandelde vrouw.
Ze was van die trein gesprongen.

1139
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
Ze had zich in de struiken verstopt.

1140
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
Ze was uitgedroogd
en wilde niets zeggen.

1141
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
De familie van mijn vriendin ving haar op.

1142
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
Ze kreeg eten
en sliep in het bed van Charlotte.

1143
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
Ze stuurden bericht naar El Paso
om haar te laten ophalen...

1144
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
...zodat ze antwoorden kregen.

1145
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
De vader van Charlotte was
methodistische predikant.

1146
01:03:31,850 --> 01:03:33,268
Hij is de kerk hier begonnen.

1147
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
Mijn ouders zijn overleden
toen ik klein was.

1148
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
Ik woonde vaak bij Charlottes familie.

1149
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
Als mijn broers en zussen werkten
of als er te weinig eten was.

1150
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
Maar die avond...

1151
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
...mompelde de vrouw van de trein
iets in haar slaap...

1152
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
...in de kamer van Charlotte.

1153
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
Het was geen Engels of Spaans of indiaans.

1154
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
We duwden de deur op een kier
om te kunnen luisteren.

1155
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
We hadden het nog nooit gehoord.

1156
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
Maar ik onthield het.

1157
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
De volgende dag was ze verdwenen.

1158
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
Door het raam geklommen
en een paard gestolen.

1159
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
Dus als je ooit iets hoort
over de oude paardenheks...

1160
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
...dan weet je waar het vandaan komt.

1161
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
M'n oudere zus heeft me opgevoed.

1162
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
Maar ik woonde meestal alleen.

1163
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Ik maakte jurken, tafelkleden, van alles.

1164
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
Ik was jong
toen ik Claude Maynard ontmoette.

1165
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
Hij werkte met een team
dat de telefoonkabels aanlegde.

1166
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
We werden verliefd.

1167
01:04:46,049 --> 01:04:49,678
Ik raakte van hem in verwachting,
ongetrouwd.

1168
01:04:50,721 --> 01:04:54,224
Ik wist niet hoe baby's gemaakt werden.
Geloof het of niet.

1169
01:04:55,767 --> 01:04:58,270
Ik kom terug als ik klaar ben
in White Sands, zei hij.

1170
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
Ik geloofde hem.

1171
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
Hij kwam niet terug.

1172
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
Toen mijn baby werd geboren,
noemde ik hem Hollis.

1173
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
Sommigen waren aardig voor me, maar...

1174
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
...meestal was ik alleen met hem.

1175
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
De buurt en de stad waren toen anders.

1176
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
Hier en daar waren wat huizen
rond de gebouwen aan Ayers.

1177
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
Ik was een eenzame moeder,
maar ik deed mijn best.

1178
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Later hoorde ik dat...

1179
01:05:29,009 --> 01:05:34,431
...Claude gestorven was tijdens
het ophangen van lampen in Texas.

1180
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
Dat brak mijn hart.

1181
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
Even terug naar Hollis
toen hij nog een baby was.

1182
01:05:44,650 --> 01:05:48,195
Op een avond, na zijn voeding,
lag hij te slapen hij in mijn armen.

1183
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
Hij begon babygeluidjes te maken.

1184
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
Ze werden steeds duidelijker.

1185
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
Meer zoals woorden.

1186
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
Hij sprak zijn eerste woordjes.

1187
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
Dezelfde woorden die de vrouw
in Charlottes kamer had gesproken...

1188
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
...kwamen nu uit de mond
van mijn baby van tien maanden.

1189
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
Ik heb geprobeerd mensen te bellen.

1190
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
Ik bezocht een dokter buiten de stad.

1191
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
Het waren gewoon babygeluidjes
en verder moest ik zwijgen, zei hij.

1192
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
Hollis gedroeg zich altijd anders.

1193
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
Hij fixeerde zich op objecten.

1194
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
Dan hoorde hij niks meer.

1195
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
En soms hoorde ik hem in zijn slaap...

1196
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
...die woorden zeggen.

1197
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
Ik schreef ze op.

1198
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
Woord voor woord.

1199
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
Ik heb het hem gevraagd, maar...

1200
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
...hij wist het niet.

1201
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
Hij wist het niet.

1202
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
Op een nacht,
hij was toen ongeveer vier...

1203
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
...stak er buiten een harde wind op.

1204
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
Er klonk een geluid alsof
er een heel grote windmolen was.

1205
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
Hollis staarde naar het raam.

1206
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
Hij reageerde niet meer.

1207
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
Dus toen...

1208
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
...las ik hem de woorden voor.

1209
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
Hij sloot zijn ogen
en keek naar het plafond...

1210
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
...bewegingloos.

1211
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
Zijn lippen bewogen met die van mij.

1212
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
Na een paar minuten stopte ik.

1213
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
Hij opende zijn ogen
en ging weer spelen.

1214
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
Een paar dagen later
probeerde ik het weer, maar niets.

1215
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
Ik kwam tot de conclusie...

1216
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
...dat er iets moest zijn op die nachten.

1217
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
Iets sprak met hem,
maar een ander hoorde niets.

1218
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
Radio was toen nog nieuw.
Ik dacht dat het dat was.

1219
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
Of iets occults.

1220
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
Toen hij negen was...

1221
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
...kreeg ik het gevoel
dat er weer iets was buiten.

1222
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
Die nacht...

1223
01:08:11,630 --> 01:08:16,384
...midden in de nacht
liep hij de voordeur uit en verdween.

1224
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
Hoe?

1225
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
Hij is meegenomen van de aarde.

1226
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
Er stonden geen andere huizen.
Het was heel droog.

1227
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
Ik volgde zijn voetsporen
vanaf de voordeur.

1228
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
Na ongeveer 45 meter...

1229
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
...hielden ze op in het stof.

1230
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
En hij stond er niet.

1231
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
Ze hebben mijn zoon meegenomen.

1232
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
Niemand heeft me ooit geloofd.

1233
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
Kwam er een onderzoek?

1234
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
Uiteraard.

1235
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
Maar het draaide al snel om mij.

1236
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
Men was ervan overtuigd
dat mijn zoon mijn leven had verwoest...

1237
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
...en ik hem dus had vermoord.

1238
01:09:04,432 --> 01:09:10,230
Herkende u het geluid op de radio?
-Nee.

1239
01:09:11,022 --> 01:09:16,194
Maar ik geloof dat ik weet wat het is.
-Kunt u me dat vertellen?

1240
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
Ik geloof dat ze er vanavond weer zijn.

1241
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
Op dit moment.

1242
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
En ik denk dat er redenen zijn
die dat onderbouwen.

1243
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
Zoals?

1244
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
Ze blijven uit de buurt van grote steden.

1245
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
Ze wachten tot er veel mensen
bij elkaar komen, zoals vanavond.

1246
01:09:33,920 --> 01:09:37,173
Wanneer de wedstrijd afgelopen is,
zijn ze weer weg.

1247
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
Individuen vinden ze prettiger.

1248
01:09:43,763 --> 01:09:47,767
Ik denk dat ze met mensen praten
als ze slapen met een soort radio.

1249
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
Zoals ze met uw zoon deden?

1250
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
Ik heb dit niet net bedacht.

1251
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
Op het laagste niveau...

1252
01:09:58,403 --> 01:09:59,863
...geven ze ons kleine taken.

1253
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
Ze spelen met je verstand.

1254
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
Overtuigen je dingen te doen...

1255
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
...om op een bepaalde manier te denken...

1256
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
...zodat we conflicten houden...

1257
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
...en alleen op onszelf letten.

1258
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
Daarom willen we altijd...

1259
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
...schoonmaken, afvallen of mooi zijn
voor andere mensen.

1260
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
Ze zitten in ons hoofd...

1261
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
...en zorgen ervoor dat we
te veel eten en drinken.

1262
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
Goede mensen worden slecht
en slimme worden gek.

1263
01:10:29,935 --> 01:10:34,105
Op het hoogste niveau laten ze ons
dingen doen die oorlogen veroorzaken.

1264
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
Dingen die nergens op slaan.

1265
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
En ik denk dat niemand...

1266
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
...weet dat ze beïnvloed worden.

1267
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
We bedenken allen onze eigen redenen...

1268
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
...om onze acties goed te praten.

1269
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
Maar vrije wil...

1270
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
...is met hen daarboven niet mogelijk.

1271
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
Ik heb hier mijn hele leven
over na kunnen denken.

1272
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
Jarenlang alleen.

1273
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
En dat is wat ik denk.

1274
01:11:10,642 --> 01:11:15,021
Wat erg dat de slechte dingen in uw leven
tot deze ideeën hebben geleid.

1275
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
Bedankt.

1276
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
Wees niet beledigd, maar wat ik al zei...

1277
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
...we moeten eigenlijk weg.
-Weet ik.

1278
01:11:24,614 --> 01:11:28,785
Maar ik heb nog een verzoek.
-Natuurlijk.

1279
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
Ik wil dat u mij meeneemt.

1280
01:11:35,000 --> 01:11:37,460
Meeneemt?
-Ja. Nu meteen.

1281
01:11:38,044 --> 01:11:41,464
Waar moeten we u heenbrengen?
-Het schip.

1282
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
Ik wil mijn zoon zien.

1283
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
Ik weet dat hij hier is vanavond.

1284
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
Daarboven.

1285
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
Ik wil dat u mij naar het schip brengt.

1286
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
Fay, we gaan.

1287
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
Nu.

1288
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
Wacht.

1289
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
Neem dit mee.

1290
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
Zeg het...

1291
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
...wanneer u vanavond mensen tegenkomt.

1292
01:12:45,570 --> 01:12:48,740
We hebben een camera nodig.
Gretchens vader heeft er een.

1293
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
Daarboven is niets.

1294
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
Niet wat zij zegt.
-Everett.

1295
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
Wat?

1296
01:12:53,828 --> 01:12:57,123
Ik ben Ethel en Maddy vergeten.
-Wacht, wat?

1297
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
Ethel?

1298
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
Maddy. Kom hier.

1299
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
Alles is oké. Zus heeft je.

1300
01:13:21,689 --> 01:13:24,859
Kom op, we gaan. Alles komt goed.

1301
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
Alles is goed. We gaan.

1302
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
Gretchen?
Ik heb de camera nodig.

1303
01:13:42,669 --> 01:13:44,712
Wat is er?
-Neem haar even.

1304
01:13:44,838 --> 01:13:47,048
Ik weet het niet.
Heb je naar de radio geluisterd?

1305
01:13:47,173 --> 01:13:48,883
Wie bedient de centrale?
-Niemand.

1306
01:13:49,008 --> 01:13:51,219
Waarom ben je buiten adem?
-Er is iets.

1307
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
Misschien een noodgeval.
De camera.

1308
01:13:53,304 --> 01:13:55,849
Daar krijg ik gedoe mee.
-Heb jij Ethel gezien?

1309
01:13:55,974 --> 01:13:58,726
Ze was bij Maddy, maar...
-Ik heb haar niet gezien.

1310
01:13:58,852 --> 01:14:02,313
De lijn werd verbroken, dus...
-Fay, verdomme.

1311
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
Wie is daar?
-Everett.

1312
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
Everett van de radio?
-Ja.

1313
01:14:06,442 --> 01:14:07,527
Niet lachen.

1314
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
Wat doet hij hier?
-Mij helpen.

1315
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
Hou op met lachen.
-Verdomme, Fay.

1316
01:14:11,364 --> 01:14:13,366
Wat doe jij hier?
Ik loop in m'n nachtpon.

1317
01:14:13,491 --> 01:14:16,411
Ik kijk niet
en je nachtpon interesseert me niet.

1318
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
Goed, laten we gaan.

1319
01:14:19,706 --> 01:14:22,709
Zij kan niet mee.
-Laat de camera. Vraag het mijn vader.

1320
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
Geen tijd voor. Dit is een noodgeval.

1321
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
Wat is dit allemaal?

1322
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
Er is iets in de lucht.

1323
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
Blijf binnen.

1324
01:14:30,925 --> 01:14:34,179
Dat is niet zeker. Dat kun je niet zeggen.
Zo ontstaat er paniek.

1325
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
Iedereen is bij de wedstrijd.
Ze zegt niks.

1326
01:14:36,556 --> 01:14:39,934
Dus hou op en zoek dat stel.
-Prima.

1327
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
Wat doet zij hier?
-Ethel is weg.

1328
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
Ze was aan het oppassen.

1329
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
Waar is ze dan?
-Weet ik niet.

1330
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
Werkt die camera wel?

1331
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
Daar zorg ik wel voor.
Ik heb hem eerder gebruikt.

1332
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
Zou de radio nog stuk zijn?
-Dat zou kunnen.

1333
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
Ethel!
-Fay, heb jij Maddy?

1334
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
Ja. Waar was jij?
-Gabe kwam langs en...

1335
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
Bij Gabe? Waar zit je verstand?

1336
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
We zaten op zijn dak iets verderop.

1337
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
Heb je het gezien in de lucht?

1338
01:15:18,181 --> 01:15:20,642
Nee. Wat zag je?
-Het is buiten de stad.

1339
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
Kom op. Fay, schiet op!

1340
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
Kom op nou. Stap in.

1341
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
Blijf binnen.
-Kom op nou.

1342
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
Ethel zat met Gabe op het dak.

1343
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
Ze zagen iets.
-Wat?

1344
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
Alles oké?
-Wie?

1345
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
Stap in.
-De camera?

1346
01:15:35,573 --> 01:15:38,701
Wie zag wat?
-Mijn nicht Ethel, de oppas...

1347
01:15:38,868 --> 01:15:42,038
...zag vanop het dak iets in de lucht.
-Hoe zag het eruit?

1348
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
Ze zei dat het rond was.

1349
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
Verborgen in de wolken.

1350
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
Wat vertelde de oude vrouw?

1351
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
Ze zei dat ze daarboven zijn.

1352
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
Het volk in de lucht.

1353
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
Dat ze geavanceerde radio
en communicatie hebben.

1354
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
En dat ze mensen meenemen.

1355
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
Is dat echt wat ze zei?

1356
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
Exact.

1357
01:16:27,667 --> 01:16:31,170
Ze las zelfs iets voor... Wacht.

1358
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
...op een avond na zijn voeding
lag hij te slapen in mijn armen...

1359
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
...toen ik klein was. Ik woonde...

1360
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
Ik ben hier.

1361
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
Everett, stop de tape. Stop!

1362
01:17:30,313 --> 01:17:32,815
Oké, goed. Gerald?

1363
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
Gerald? Hé.

1364
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
Pak het stuur. Ik heb Maddy vast.

1365
01:17:36,986 --> 01:17:38,613
Gerald, word wakker man.

1366
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
Wat is er gebeurd?

1367
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
Ik wil eruit. Oké?

1368
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
Remmen.
-Wacht.

1369
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
Nee, laat me er alsjeblieft uit.

1370
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
Het spijt me heel erg.
-Laat me eruit.

1371
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
Ik wil naar huis.
-Niet doen.

1372
01:18:02,428 --> 01:18:03,304
Laat gewoon gaan.

1373
01:18:03,471 --> 01:18:05,056
Dat is geen goed idee.
-Sorry.

1374
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
Kom terug. We brengen jullie thuis.

1375
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
Hier zitten ratelslangen.
-Niet doen.

1376
01:18:27,370 --> 01:18:30,039
Ik ben hier, Fay. Ik ben bij je.

1377
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
Het komt goed.

1378
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
Wat is dat?

1379
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
Het is verbrand.

1380
01:19:06,826 --> 01:19:08,035
De bomen ook.

1381
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
Allemachtig.

1382
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
O, nee.

1383
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
Ze zijn hier.

1384
01:19:55,291 --> 01:19:56,417
Ze zijn echt hier.

1385
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
Zouden ze in het bos zijn?

1386
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
Ik weet het niet.

1387
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
Everett...

1388
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
...niet doen alsjeblieft.

1389
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
Alsjeblieft.

1390
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
Niet doen.

1391
01:30:49,444 --> 01:30:51,405
Ondertiteld door: Fiona Moors

