1
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
Estão a entrar num reino

2
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
entre o clandestino e o esquecido.

3
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
Uma corrente de ar apanhada entre canais,

4
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
o museu secreto da humanidade,

5
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
a biblioteca privada das sombras,

6
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
tudo a ocorrer num palco
forjado pelo mistério

7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
e apenas encontrado numa frequência
captada entre a lógica e o mito.

8
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Estão a entrar no Paradox Theater.

9
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
O episódio de hoje

10
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
é A Vastidão da Noite.

11
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
A ENTRAR EM CAYUGA
NOVO MÉXICO - POP. 497

12
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
Vais ao jogo com a família?

13
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
Não, vou só eu.

14
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
A Patricia está com as crianças em Hobbs.

15
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
Em Hobbs?

16
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
Ainda bem que não jogamos contra eles.

17
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
Tens toda a razão.

18
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Vemo-nos no jogo.

19
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
ESCOLA SECUNDÁRIA DE CAYUGA

20
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
Não quero acender o próximo cigarro.

21
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
Tenho aqui um que serve.

22
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
- A Sra. McBroom procura-te.
- Porquê?

23
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
Não sei. Eu estava a jantar.

24
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
A irmã da Ingrid estava a tratar de ti.

25
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
- Não estava nada.
- Estava.

26
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
No carro dela com a Millie,
quando por lá passei.

27
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
Por amor de Deus, o que foi aquilo?

28
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
Acho que foi por isso que chamaram.

29
00:02:39,159 --> 00:02:40,411
Faz-me sentir melhor, Benny.

30
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
- Faz-me sentir melhor. Isto não é bom.
- O Arlo está a tentar perceber.

31
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
Da última vez,
foi um esquilo que roeu um cabo.

32
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
O cabo ainda estava na boca
do esquilo... do esqueleto.

33
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
É das luzes ou da parte elétrica?
Com a luz a tremer, não dá.

34
00:02:51,881 --> 00:02:55,134
- Não sei, estava a jantar.
- Quantas vezes vais dizer isso, Benny?

35
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
Ora... Sam, que raio se passa aqui?

36
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
- Não sei. Está a piscar.
- Certo, vamos lá ver.

37
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
- Não tinha nada para testar.
- Vamos lá perceber. Liga.

38
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
Está bem.

39
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
Cuidado. Se apanhares um choque,
os teus pelos param de crescer

40
00:03:09,440 --> 00:03:11,191
e nunca mais sais com uma miúda.
- Chega!

41
00:03:11,358 --> 00:03:12,484
Vai procurar a Sra. McBroom.

42
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
Está bem, mas não gosto desse tom, Sam.

43
00:03:14,612 --> 00:03:16,071
Se piscar quando começares a gravar,

44
00:03:16,196 --> 00:03:18,115
deixa de gravar
ou chamo um dos irmãos Buell

45
00:03:18,240 --> 00:03:19,491
para dar cabo de ti.
- Everett!

46
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
- Everett!
- Pois.

47
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
A Sra. McBroom está à tua procura.

48
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
O Renny está na bancada com a trompa.

49
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Eu sei. O Benny disse-me. O que quer ela?

50
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
Não sei. Anda por aí a perguntar
a toda a gente: "Onde está o Everett?

51
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
Viram o Everett? Quando chega o Everett?"

52
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
Isso não me diz nada.
Vai-te lá sentar com a trompa.

53
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
Aliás, dá-ma.

54
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Tem um problema. Eu toquei trombone.

55
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
Everett, posso levar-te o meu gravador
para me mostrares como funciona?

56
00:03:41,263 --> 00:03:44,099
Não sei o que disseste, mas parecias
um rato a ser comido por um texugo.

57
00:03:44,224 --> 00:03:45,476
- Dá-ma.
- Levo-te o gravador

58
00:03:45,684 --> 00:03:47,102
para me mostrares como funciona?

59
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
- Sim, Fay. Renny, agora.
- Ótimo!

60
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
- Porquê?
- Atira, Renny.

61
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
- Não estragues.
- Achas?

62
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
Atira lá. Vamos.

63
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
- Isso mesmo.
- Aonde vais?

64
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
- Everett!
- Adeus, Renny.

65
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
Everett, o Arlo pediu-me que te chamasse.

66
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
Porquê? Onde está ele?
Para quê? Para onde?

67
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
Está nas bancadas. Não sei o que quer.

68
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
Não me dizem nada.

69
00:04:08,832 --> 00:04:11,835
Não me dão ouvidos.
Ele só me disse: "Chame o Everett."

70
00:04:11,961 --> 00:04:15,172
Não sei o que se passa.
Acabei de chegar. Não posso ajudar.

71
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
- Tenho o programa às sete.
- Eu sei.

72
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
Ele não me dá ouvidos.

73
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
Vai tu dizer-lho.

74
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
Eu disse-lhes para desligarem
a eletricidade durante o tornado,

75
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
mas eles não me ouvem.

76
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
Da última vez, foi um esquilo

77
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
que roeu o cabo.

78
00:04:30,604 --> 00:04:33,565
- O esquilo ainda tinha o cabo na boca.
- Sim, o Benny disse-me.

79
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
E uma ratazana roeu o cabo do marcador.

80
00:04:36,068 --> 00:04:38,404
- Sabias disso?
- Não, não sabia.

81
00:04:39,071 --> 00:04:42,032
Uma coruja fez um ninho
no sótão da biblioteca

82
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
e havia vários ossos de bichos espalhados

83
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
onde guardávamos os fatos da banda.

84
00:04:46,996 --> 00:04:49,331
A Helen Trank tinha
um crânio de morcego no bolso.

85
00:04:49,456 --> 00:04:51,250
- Calma!
- O que fazem aqui?

86
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
Não! Espera! Fui eu.

87
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
Arlo, sai daqui. Já!

88
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
Calma.

89
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
O que faz o Everett aqui?

90
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
Disseste-me para o chamar.

91
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
- Não disse.
- Disseste, sim!

92
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
- Não disse.
- Disseste-me para o chamar.

93
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
Disse para chamares o Emmett,
não o Everett.

94
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
- O Emmett.
- Perguntei-te, especificamente,

95
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
se querias o Everett da rádio.

96
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
O Emmett não trabalha na estação de rádio?

97
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
Não, o Everett é que trabalha.

98
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
Arlo, se não precisas de mim,
vou-me embora.

99
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
O Emmett nunca trabalhou na rádio?

100
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Não, só eu.

101
00:05:22,156 --> 00:05:24,658
O Emmett trabalha na Santa Mira Mills.
É eletricista.

102
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
Espera lá.

103
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
- O Emmett trabalhou na rádio.
- Não!

104
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
- Espera.
- Disseste-me para o chamar.

105
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
Gravamos por cima do último jogo?

106
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
O Renny quer a trompa de volta.

107
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
Eu sei. Foi por isso que lha tirei.

108
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
- Trouxeste o rolo? Porque...
- Usa o mesmo rolo para todos os jogos.

109
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
Está na parte de trás do gravador.
Eu mostro-te.

110
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
- Vais dar a trompa ao Renny?
- Se ele parar de me dar chatices.

111
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
Alguém tem de lhe dar umas palmadas.

112
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
- Fay, era agora?
- Sim, pode ser?

113
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
- Podes andar?
- Sim.

114
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
Então, vamos andar.

115
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
Deixa-me ver só isto para eles.

116
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
Encontrei.
Usamos o mesmo rolo da última vez?

117
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
O mesmo para todos os jogos.

118
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Vai acabar por cruzar informação.

119
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
Certo? Não vai?

120
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
- Lês a Bíblia, Sam?
- Sim.

121
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
Eis a tua resposta.

122
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
- Resposta a quê?
- A tudo.

123
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
- Mas isso...
- Sim, vai acabar por cruzar.

124
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
Ninguém vai comprar
uma cassete para cada jogo.

125
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
Se há problema, peço ao Sr. McKean.
Talvez ele compre umas novas,

126
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
mas isso agora não faz diferença.

127
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
Se a luz faltar, paras de gravar.

128
00:06:17,086 --> 00:06:19,588
- Não compro outro ao Sr. McKean.
- Já disseste isso.

129
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
Conta lá.

130
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
Então? Porque tiraste a trompa ao Renny?

131
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
Não sabia que pertencias à banda.

132
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
- Porque não estás a tocar?
- Não posso tocar.

133
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
Trabalho nos jogos para a Ruth os ver,
pois o Greg entrou na equipa.

134
00:06:29,848 --> 00:06:31,058
Porque tens a trompa do Renny?

135
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
Porque ele precisa de ser castigado
por ser o Renny.

136
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
A sério?
Então e a Rita Cope ou a Winifred?

137
00:06:35,813 --> 00:06:37,606
A Winifred trabalha
e a Rita Cope desistiu.

138
00:06:37,815 --> 00:06:40,400
- Agora, trabalha na Zeb's.
- Fala-me lá dessa lancheira.

139
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
- É da Westinghouse?
- Como mandaste.

140
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
- Onde compraste?
- No catálogo da Montgomery Ward.

141
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
Mostra lá. O que gravaste?

142
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
Nada ainda.

143
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
Não queria estragar nada.

144
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
- Não gravaste nada?
- Não, não queria estragá-lo.

145
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Tens um gravador novinho em folha

146
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
e não tens curiosidade
para carregar num botão?

147
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Estou muito curiosa, mas não...

148
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
- Estou nervosa.
- Tem pilhas?

149
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
- Sim.
- Põe a gravar.

150
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
Tira o microfone.

151
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
Vês as rodas a girar?

152
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
- Sim.
- Então, fala.

153
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
- O que digo?
- Tenta isto.

154
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
Levanta a mão direita.

155
00:07:09,054 --> 00:07:10,806
Diz: "Não sou nem nunca fui

156
00:07:10,931 --> 00:07:12,391
membro do partido comunista."

157
00:07:12,516 --> 00:07:15,477
"Não sou nem nunca fui
membro do partido comunista."

158
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
"Em Dodge City e no território a oeste..."

159
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
"Só há uma forma de lidar
com saqueadores e assassinos,

160
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
com o Serviço de Delegados dos EUA
e o cheiro a pólvora.

161
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
Patrocinado por filtros da L&M."

162
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
Isso. Queres ouvir?

163
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
- Sim.
- Muito bem.

164
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
Coiotes!

165
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
Eles conhecem-me. Sou o Everett.

166
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
Gosto daqueles tipos.

167
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
- Fala a Fay Crocker.
- Não está a gravar nada.

168
00:07:44,756 --> 00:07:47,009
Eu sei, mas nunca segurei num microfone.

169
00:07:47,134 --> 00:07:49,011
- Estou a treinar.
- Não te disse para treinares.

170
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
- Disse para te calares.
- Não me calo.

171
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
- O gravador é meu.
- Atenção.

172
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
Boa! Tens de ser assim
quando estamos a gravar.

173
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
Foste a rainha de Cayuga.
És a Fay 500 Watts.

174
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
Fala a Fay Crocker.

175
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
Fala a Fay Crocker.

176
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
Até agora,
nunca tinha segurado num microfone.

177
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
"Só há uma forma de lidar
com saqueadores e assassinos..."

178
00:08:08,363 --> 00:08:09,531
Não é giro?

179
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
- É muito giro.
- Põe a gravar, outra vez.

180
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
- A minha voz é mesmo assim?
- Sim, é.

181
00:08:14,786 --> 00:08:16,538
És mesmo a rainha de Cayuga. Grava.

182
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
- O que vamos gravar?
- Calma, Clyde. Há muito para dizer.

183
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Anda, segue-me.

184
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
Estou aqui com a Fay Crocker,

185
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
trompista e perita em gravações
da secundária de Cayuga.

186
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
O que nos queres contar sobre ti, Fay?

187
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
Não sei.

188
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
Vá lá, está a gravar.

189
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
- Toca a fazer uns biscoitos.
- Sou a Fay...

190
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
Espera. O que significa isso?

191
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
Significa que está a gravar.

192
00:08:37,059 --> 00:08:39,645
Toma um cigarro.
Todos fumam quando têm um microfone.

193
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
Não quero fumar.

194
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
Tranquila. É só uma coisa para segurares.

195
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
É como um adereço. Dá-te confiança.

196
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
Dá-me a trompa.

197
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
Ninguém pode levar a minha trompa.

198
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
- Porquê?
- Se cair, tenho de a pagar.

199
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
- É da escola.
- Tudo bem. Anda.

200
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
Bacon, 940.

201
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
- O que é isso?
- Ouvi num filme de guerra.

202
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
Não se diz "bacon, 940" na guerra.

203
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Se calhar, são guerras diferentes.

204
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
Não, isto não é guerra da rádio.

205
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
Tens de dizer algo fixe.

206
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
Espera.

207
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
Vai ter com os Olivers.
Vamos entrevistá-los.

208
00:09:10,384 --> 00:09:12,302
Everett, não! É uma péssima ideia.

209
00:09:12,427 --> 00:09:15,222
- Não tem piada.
- Umas perguntinhas antes de irem ao jogo.

210
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
- Olá, Everett.
- O que é isto?

211
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
- O que se passa?
- Estamos a gravar entrevistas.

212
00:09:19,226 --> 00:09:21,311
Acho que Cayuga ganha por oito.
O que acham?

213
00:09:21,436 --> 00:09:24,606
- Precisas de lume, Fay?
- Não, estou só a fingir.

214
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
- Faz-lhe perguntas.
- Não posso.

215
00:09:26,149 --> 00:09:27,818
- Pões-me nervosa.
- Só uma pergunta.

216
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
Questiona alguém sobre qualquer coisa.

217
00:09:29,528 --> 00:09:32,447
Sabiam que um esquilo
roeu um cabo no pavilhão?

218
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
- Não. Hoje?
- Eu já sabia.

219
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
Não foi hoje.

220
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
Foi quando a Clem ainda dava aulas.

221
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
- Pede-lhe para contar mais.
- Conte-me mais.

222
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
Na verdade,
foi um esquilo norte-americano.

223
00:09:41,206 --> 00:09:43,417
- Isso mesmo.
- Aproxima o microfone dela, Fay.

224
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
- Conte-me mais.
- Não sei mais nada.

225
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
Pergunta-lhe o que acha dos esquilos.

226
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
O que acha dos esquilos?

227
00:09:49,298 --> 00:09:50,757
Bem, são fofos,

228
00:09:50,882 --> 00:09:53,719
desde que não se metam no carro,
na casa ou no cabelo de uma pessoa.

229
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
Boa! Pergunta-lhe se ela quer ouvir.

230
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
- Quer ouvir o seu biscoito?
- O meu biscoito?

231
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
- Fizemos um biscoito.
- Não se chama...

232
00:09:59,599 --> 00:10:01,685
- Não é um biscoito.
- Disseste que eram biscoitos.

233
00:10:01,810 --> 00:10:04,313
- Uma gravação não é um biscoito.
- Isto vai para o ar?

234
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
Não... Que raio de pergunta é essa?

235
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
Alguém liga o rádio para ouvir
uma família num carro,

236
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
enquanto come?
- Não, acho que não.

237
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Pois não. Ninguém faz isso.
Eis a resposta,

238
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
sem filtros, trazida por mim.

239
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
Querido, és muito engraçado.
Onde foste buscar isso?

240
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
Vem com o gravador.
Basta manter o microfone perto da boca.

241
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
Daisy, já tens idade
para ver jogos de basquetebol?

242
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
- Sim.
- Não sei...

243
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
Tens de ter, pelo menos, cinco anos.

244
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
- Tenho cinco anos.
- Atenção.

245
00:10:27,919 --> 00:10:31,089
Ainda bem! Caso contrário,
levava-te a casa para dormires cedinho.

246
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Divirtam-se no jogo. Gosto desse penteado.

247
00:10:33,091 --> 00:10:35,427
- Obrigado por nos terem incluído. Adeus.
- Adeus!

248
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
Põe a gravar, começa a falar.

249
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
Digo o quê?

250
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
- Dá-me a trompa.
- Não.

251
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
Não a deixo cair. Pega no microfone.

252
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
Pega.

253
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
Boa. Qual é a tua disciplina favorita?

254
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
Não gostas de Ciências?

255
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
- Sim.
- Então, fala-me de Ciências.

256
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
Cuidado com a trompa
ou vou ter de lidar com o Sr. Pike.

257
00:10:52,194 --> 00:10:53,612
O Robby Ritter deixou a trompa

258
00:10:53,737 --> 00:10:55,822
atrás do carro e passou-lhe por cima.
- Isso mesmo.

259
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
Sabia que o Robby Ritter deixou a trompa

260
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
atrás do carro e lhe passou por cima?

261
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
O quê? Olá, Fay.

262
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
- Sr. Stemmons.
- O que é isto?

263
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
É um projeto da escola?

264
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
Não, o Everett disse-me
para questionar pessoas

265
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
e gravar com o meu gravador.

266
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
- Avariou.
- O quê?

267
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
- Não gira. Deixou de funcionar.
- Como? É novo.

268
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Não sei o que aconteceu. Lamento.

269
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
Lamento, Sr. Stemmons.
Gravamos noutra altura.

270
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
Obrigado por ter parado. Gravamos depois.

271
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
Tudo bem. Boa noite.

272
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
Dá para arranjar?

273
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
Não está avariado.

274
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
O Sr. Stemmons é um zé-ninguém.

275
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
- Era para acabar com a conversa.
- Não está avariado?

276
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
Não. Não podemos desperdiçar fita, Fay.
Não com o Sr. Stemmons.

277
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
Danado sejas! Assustaste-me imenso.

278
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
Comprei-o com o meu dinheiro.

279
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
Pode-se fazer isto
quando alguém é aborrecido.

280
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
Dizes: "Desculpe, avariou.

281
00:11:38,198 --> 00:11:39,991
Fica para a próxima."
E nunca mais o entrevistas.

282
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
Não posso fazer isso a alguém.

283
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
- Podes, sim. Porque não?
- Porque é mentir.

284
00:11:43,620 --> 00:11:44,663
Não é nada mentir.

285
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
É impedir que alguém se envergonhe.

286
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
Não se não o envergonharmos.

287
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
Para pontuar tens de obter
o que queres das pessoas,

288
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
sem medo de cortar nem mandar calar.

289
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
Não estou a pontuar.

290
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
Desculpem, mas preciso
de ver a licença para isso.

291
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Isto não é uma caçadeira, Fred.

292
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
E tens sorte,
porque se fosse estarias morto.

293
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
A Fay tem um gravador novo.

294
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
Fala com ela. Faz umas perguntas, Fay.

295
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
Certo, sobre o quê?

296
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
Estou nervosa, outra vez.

297
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
- O que é isso?
- Um gravador.

298
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Pergunta se já ouviram "bacon, 940".

299
00:12:12,023 --> 00:12:14,276
- Bacon? De que estás a falar?
- Bacon?

300
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
- Ouvi num filme de guerra.
- Põe o microfone perto da boca.

301
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
Já ouviram a frase "bacon, 940"
num filme de guerra?

302
00:12:19,990 --> 00:12:23,410
- Agora, perto da boca dele.
- Acho que é "breaker."

303
00:12:23,785 --> 00:12:26,163
- Isso mesmo. Vês? Era parecido.
- Acalma os cavalinhos.

304
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
Estavas bem longe.

305
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
Tens um programa teu, Fay?

306
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
Sim, tem. Chama-se Teenage Rendez-vous

307
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
e o nome de rádio é Rainha de Cayuga.

308
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
Aceita pedidos
e conta histórias de amor juvenil.

309
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
Ótima ideia. Devia ter o meu programa.

310
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
Estuda para tirares a licença
e aprende a fazer perguntas.

311
00:12:40,177 --> 00:12:41,553
- Que licença?
- Licença de rádio.

312
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
Vocês vão ao jogo?

313
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
- Não, temos de trabalhar.
- Claro.

314
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
Fazes um belo trabalho, querida.
Como está a tua mãe?

315
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
A Fay falou-te dos Grimaldis?

316
00:12:50,228 --> 00:12:51,605
Sobre o cão ter sido eletrocutado?

317
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
Não é sobre o cão. Pergunta à Fay.

318
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
Não te metas na vida da Fay, Marjorie.

319
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
Não é a vida da Fay, é a dos Grimaldis.

320
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
E ela sabe tudo.

321
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
Mas vê se desligas o gravador.

322
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
Vou fazer isso mesmo.

323
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
Ela sabe tudinho.

324
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
Cala-te, Margie.

325
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
Cuidadinho.

326
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
Eu não disse nada, Fred.

327
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
Podia ir a tribunal,
pôr a mão na Bíblia...

328
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
Começa a andar. São problemas maritais.

329
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
- Anda.
- Não disse nada.

330
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
À frente de Deus e de todos?

331
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
Sim, isso mesmo.

332
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
Fala-me lá dos Grimaldis.

333
00:13:23,053 --> 00:13:24,387
Não falo da vida dos outros.

334
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
Então, arranja outra forma
de encher o gravador, Fay Crocker.

335
00:13:27,265 --> 00:13:30,477
Não consigo! Fico muito nervosa
e não sei o que dizer.

336
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
Mas até gostei quando
estávamos a fazer perguntas.

337
00:13:33,647 --> 00:13:36,650
Estamos só a falar. Fala-me da chamada
mais maluca que recebeste.

338
00:13:36,816 --> 00:13:38,193
Já sei o que te posso dizer.

339
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
Não é de uma chamada,
mas de algo científico que li.

340
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
- Posso falar-te disso?
- Certamente, Fay Cordelia Crocker.

341
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
Eu não me chamo assim.

342
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
Eu sei, mas não importa.

343
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
Quero dizer, não sabia,
mas não me importa.

344
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
Que mais tens aí?

345
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
Tenho o meu bocal e ganchos de cabelo.

346
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
- Ganchos de cabelo?
- Sim.

347
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
A minha mãe diz para ter sempre ganchos.

348
00:13:59,422 --> 00:14:01,925
- Um dia, hão de dar jeito.
- Que estranho.

349
00:14:02,050 --> 00:14:04,594
Li sobre isto e acho muito interessante.

350
00:14:04,719 --> 00:14:07,055
- Não gozes comigo por gostar.
- Nunca o faria.

351
00:14:07,180 --> 00:14:08,515
Vamos a isso. Impressiona-me.

352
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
Está bem. Sabias que fizeram

353
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
uma experiência este ano
em Lincoln, no Nebraska,

354
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
de um carro controlado por rádio?

355
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
Pela RCA, um carro a sério.

356
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
- Não acredito!
- Sim.

357
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
Chama-se
"controlo eletrónico de autoestrada".

358
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
O artigo diz que há uma série de circuitos

359
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
enterrados no pavimento
com pequenas luzes ligadas

360
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
para comunicarem com o carro
por controlo de rádio

361
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
e poderem dirigir e travar. É de loucos!

362
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Isso foi uma experiência? Já fizeram?

363
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
Em Lincoln, no Nebraska, em abril.

364
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
Carregamos num botão no carro
que diz "condução eletrónica"

365
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
e o carro conduz sozinho.

366
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
- É incrível.
- Pois é!

367
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
E ouve uma coisa...
Na verdade, são duas coisas.

368
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
Primeiro, consegue perceber
se há um carro parado à frente

369
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
e abranda o trânsito, automaticamente.

370
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
Todos os carros,
como um cardume de peixes.

371
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
Segundo, não precisa
de olhos para funcionar.

372
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
Por isso, se a tua visão for má,

373
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
se estiver a chover a potes na rua

374
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
ou se os faróis não estiverem a funcionar,

375
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
o carro continua a andar.

376
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
E há uma voz que interrompe a rádio
e que dá direções.

377
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
Se estiveres na autoestrada
e a tua saída estiver próxima

378
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
ou tiveres de mudar de autoestrada,

379
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
uma voz interrompe, literalmente, a rádio

380
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
e diz-te que a tua saída se aproxima

381
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
para poderes voltar a assumir
o controlo do carro.

382
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
Sei que foram três coisas,
mas, quando li o artigo,

383
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
pensei: "A sério? Será mesmo verdade?"

384
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
Mas é. É totalmente verdade!

385
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
Testado em abril, em Lincoln, no Nebraska.

386
00:15:22,005 --> 00:15:23,590
O artigo estava na Science Digest.

387
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Uma voz surge na rádio
e diz-te que direção deves tomar?

388
00:15:26,760 --> 00:15:29,763
- Sim, está nesse artigo que li.
- Diz quando vai acontecer?

389
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
Em 1974. E, em 1990,
todas as estradas serão eletrónicas.

390
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
A sério?

391
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
Não acreditas em mim!

392
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
- Estás a meter-te comigo.
- Não estou nada.

393
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
Estou a adorar e a entrevistar-te.
É o meu papel.

394
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
Sei mais duas histórias.

395
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
- Temos tempo?
- Claro que sim.

396
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
Vá lá, vamos encher isto.

397
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
Se gostaste desta,
prepara-te para a próxima.

398
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
Há um artigo sobre uns tubos...

399
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
Quero saber tudinho.

400
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Espera. Tens de conseguir ver além

401
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
dos anúncios e das partes iniciais.

402
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
Espera. Quero ler-te o artigo

403
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
da forma como foi escrito, porque...

404
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
Quero que tenha o mesmo efeito em ti.

405
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
Está aqui.

406
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
"Imagine um homem em Nova Iorque,

407
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
em Times Square.

408
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
Ele desce uma série de escadas
até um túnel subterrâneo

409
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
e entra num comboio.

410
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
Guarda a mala numa prateleira
sobre a cabeça e senta-se.

411
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Começa a ler um livro
e, cerca de uma hora depois,

412
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
sente que o comboio parou.

413
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
Ele levanta-se,
pega nas coisas dele, tira a mala,

414
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
põe o chapéu, sai do comboio,

415
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
sobe umas escadas
e sai junto à ponte Golden Gate."

416
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
O quê? Como é isso possível?

417
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
Eu sei! Não é de loucos?

418
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
O comboio viaja entre 3220 e 8047 km/h,

419
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
nuns tubos espalhados pelo país.
Será tudo assim.

420
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
Chama-se transporte tubular no vácuo.

421
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
Os tubos cruzam-se pelo mundo inteiro.

422
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
Vamos estar em carruagens
que andam em tubos,

423
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
como salsichas numa mangueira.

424
00:16:45,213 --> 00:16:47,716
- Espera lá...
- Vai estar por todo o lado em 2000.

425
00:16:47,841 --> 00:16:49,050
- Espera...
- Está neste artigo.

426
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
- Vês?
- Espera lá!

427
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
Significa que a outra coisa
não acontecerá?

428
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
Os carros controlados pela rádio?

429
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
Não.

430
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
Acho que isso será
para distâncias mais curtas.

431
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
Isto substituirá coisas
como comboios e aviões.

432
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
- A sério?
- Acho que sim.

433
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
Até sobre oceanos?

434
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
Acho que sim.

435
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
Na verdade, não sei. Não diz.

436
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
Muito bem, temos tempo para mais uma.

437
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
Pronta para a terceira história,
menina Crocker?

438
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
Sim. Espera.

439
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
Tenho tempo para mais duas ou só uma?

440
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
Só para uma, lamento.

441
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
- Muito bem.
- Conta lá.

442
00:17:18,163 --> 00:17:19,372
Vou terminar com esta.

443
00:17:19,497 --> 00:17:21,124
A minha mãe não acha
que isto vai acontecer

444
00:17:21,249 --> 00:17:23,960
e diz que só falam destas coisas
para venderem revistas.

445
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
Muito intrigante, Fay. Continua.

446
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Muito bem. No futuro,

447
00:17:28,548 --> 00:17:30,675
os bebés receberão
um número de telefone ao nascerem,

448
00:17:30,800 --> 00:17:32,051
que será deles para sempre.

449
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Teremos marcadores do tamanho das mãos,
que se abrirão, mas sem recetor.

450
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
Ou...

451
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
Teremos pequenos altifalantes
e microfones.

452
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
De um lado, o teclado.

453
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
Do outro, um ecrã,

454
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
como um pequeno ecrã de televisão.

455
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
Poderemos guardar no bolso,

456
00:17:47,025 --> 00:17:50,945
para ligar a um amigo em Roma,
Nova Iorque ou em qualquer outro lado,

457
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
ver a cara dele

458
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
e conversar com ele a cores.

459
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
- Num ecrã a cores.
- Que revista é essa?

460
00:17:56,409 --> 00:17:58,912
É a Modern Mechanix.
Este artigo já tem uns anos.

461
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
Também diz que, se ligarmos a um amigo

462
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
e ele não atender,

463
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
sabemos que está morto.
- O quê?

464
00:18:04,375 --> 00:18:05,460
Como deduzimos isso?

465
00:18:05,585 --> 00:18:06,711
Porque estão sempre com eles

466
00:18:06,836 --> 00:18:08,338
para poderem atender.
- Não acredito.

467
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
O quê? Olha, tem uma imagem.

468
00:18:10,006 --> 00:18:11,299
- Parece ficção.
- Eu sei.

469
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
Concordo com a tua mãe. Ela é muito sábia.

470
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
Acredito nos comboios nos tubos
e nas autoestradas,

471
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
mas os pequenos telefones
com televisões é absurdo.

472
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
Pronto. Foi divertido.

473
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
Tenho de ir.
Não te esqueças de ouvir, sim?

474
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
- Sim! Obrigada.
- Adeus.

475
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
- Tenho o gravador.
- O quê?

476
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
- Tenho o gravador.
- Pois é. É isso?

477
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
Sim, é da Westinghouse.

478
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
Eu e o Everett estivemos a gravar
desde o pavilhão.

479
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
- Compraste o que ele te disse?
- Sim, ouve.

480
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
... Roma, Nova Iorque

481
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
ou em qualquer outro lado,
ver a cara dele

482
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
e conversar com ele.

483
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
Que giro, Fay. Ele é muito divertido.

484
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
Sim, e disse que, quando gravamos,

485
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
estamos a "fazer biscoitos".
- A fazer biscoitos?

486
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
- Sim.
- Ora essa.

487
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
- Sim.
- Viste os rapazes de Pocasset?

488
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
Sim, um bocado antes do jogo.

489
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
Estavam a sair do autocarro. São altos.

490
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
- Não... A sério?
- Sim.

491
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
Também têm vários índios na equipa.

492
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
Uns quatro ou cinco.

493
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
Talvez sejam familiares,

494
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
uns quatro ou cinco irmãos ou primos.

495
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
Devem bater-nos como num tambor.

496
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
Não o digo por serem índios.

497
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
Sim, quando vestem as camisolas

498
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
parecem adultos.
- Significa que vamos perder.

499
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
As luzes estavam a falhar?

500
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
Não, porquê?

501
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
Porque estavam a falhar na escola.

502
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
O Arlo está a tratar disso.

503
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Da última vez, quando eu ainda
dava aulas, foi um esquilo.

504
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
Roeu um cabo.

505
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
Muito bem, vou-me embora.

506
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
A linha para San Mirial
está com um sinal permanente

507
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
e está em baixo. Podes desligar

508
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
para a Fran e a Judith saberem.
- Está bem, adeus.

509
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
Número, por favor?

510
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
Número, por favor?

511
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
Está a ouvir a rádio WOTW,
em Cayuga, no Novo México,

512
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
e eis as últimas notícias.

513
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
A Boeing apresentou a sua nova linha de...

514
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Número, por favor?

515
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
... Sherman declarou
que o incidente foi causado por,

516
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
passo a citar...
- Número, por favor?

517
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
Estou?

518
00:21:33,459 --> 00:21:34,877
... um conceito secreto.

519
00:21:35,044 --> 00:21:38,381
- Parece ser mais consistente e...
- Nome da cidade? Operadora.

520
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
Winnie, sou eu.

521
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
Podes dizer-me se já ouviste este som?

522
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
- Já ouviste?
- Não, volta a pôr.

523
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
Vou mostrar às outras.

524
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
Está bem.

525
00:21:58,651 --> 00:22:00,570
Winnie, estou a receber outra chamada.

526
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
Já te volto a ligar.

527
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
Número, por favor?

528
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
Estou?

529
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
Estou?

530
00:22:13,499 --> 00:22:14,375
Estou?

531
00:22:14,500 --> 00:22:17,712
Minha senhora,
pode desligar e voltar a ligar? Estou...

532
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
... estamos a ligar...

533
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
Há um objeto estranho e grande
a pairar sobre o meu terreno

534
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
de um...

535
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
Como um tornado...

536
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
A rodopiar depressa...

537
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
- Por favor, chame a polícia.
- Minha senhora, é uma emergência?

538
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
Está alguma coisa no desfiladeiro.

539
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
- Pode dizer-me onde está?
- Vamos para a cave.

540
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
- Estou?
- Olá, Josie. É a Fay.

541
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
O agente Pruitt ou o Boker estão por aí?

542
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
Não está e o agente Pruitt saiu com ele.

543
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
Não atenderam na esquadra.
Não há ninguém na esquadra?

544
00:23:30,243 --> 00:23:32,286
Estavam aqui, mas um camionista
que veio da autoestrada

545
00:23:32,411 --> 00:23:33,538
disse ter visto algo.

546
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
- O quê?
- Ele não disse.

547
00:23:35,206 --> 00:23:37,166
Mas levantou o vento
e entornou a carrinha.

548
00:23:37,291 --> 00:23:38,543
A estrada está cheia de abacates.

549
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
O agente Abbott está fora de serviço?

550
00:23:40,795 --> 00:23:42,380
A Judy não está na claque?

551
00:23:42,505 --> 00:23:44,090
Sim, mas eu não o vi.

552
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
Podes tentar encontrá-lo?

553
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
Deve ter saído
com os agentes Boker e Pruitt.

554
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
O que se passa?

555
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
Não sei. Não deve ser nada.

556
00:23:53,182 --> 00:23:54,809
Josie, estou a receber outra chamada.

557
00:23:54,934 --> 00:23:57,520
- Avisas-me se souberes de algo?
- Sim. Adeus.

558
00:23:58,646 --> 00:23:59,772
Nome da cidade? Operadora.

559
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
Fay, aonde foste?

560
00:24:01,357 --> 00:24:03,276
Winnie, recebemos uma chamada

561
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
e surgiu o mesmo som na linha,

562
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
mas não consegui saber
o nome dela nem nada.

563
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
Ela não me pareceu magoada. O que faço?

564
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
Winnie?

565
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
Winnie?

566
00:24:18,124 --> 00:24:19,208
Winnie?

567
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
Estou?

568
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
Olá, Ethel. Estás a ouvir a rádio?

569
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
Não, estava a ver televisão.

570
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
Podes ligar o rádio
e dizer-me se ouves algum som?

571
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
- Tipo o quê?
- Tipo...

572
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
Apareceu uma coisa,

573
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
há uns minutos, e eu queria...

574
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
Já desapareceu. Só queria ver se...

575
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
Liga ao Everett.

576
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Não o quero incomodar enquanto está no ar.

577
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
Não sejas tímida.

578
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
Ele não se importa que ligues...

579
00:24:56,370 --> 00:24:57,455
Ethel?

580
00:24:58,915 --> 00:24:59,999
Ethel?

581
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
- Estou?
- Olá, Grace.

582
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
Podes ir ver a Ethel e a Maddy?

583
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
Tentei falar com os Van Ortons,
mas estão no jogo.

584
00:25:31,489 --> 00:25:33,324
Parece que estão todos no jogo.

585
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
- Quem está a falar?
- A Fay.

586
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
Céus! Quando não vejo caras,
a minha perceção fica baralhada.

587
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
- Podes ir ver a Ethel e a Maddy?
- Sim. Está tudo bem?

588
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
Estou na cozinha, com as mãos
na massa de bolachas.

589
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
Acho que sim.
Liguei à Ethel, mas a chamada caiu.

590
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
Esta noite há muitos problemas na rede.

591
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
Vejamos...

592
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
Posso lavar as mãos
e pôr as bolachas no forno

593
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
ou precisas que vá já?

594
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
Posso ir já, mas vou sujar as maçanetas.

595
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
Podes lavar as mãos.

596
00:26:00,351 --> 00:26:03,145
Quando puderes. Deve estar tudo bem.

597
00:26:03,271 --> 00:26:04,563
Onde está a tua mãe, querida?

598
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
Está a trabalhar à noite.

599
00:26:06,065 --> 00:26:07,441
Sim, ela disse-me.

600
00:26:07,566 --> 00:26:08,818
Desculpa ligar tão tarde.

601
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
Tentei falar com a Gertie Van Orton,
mas estão no jogo.

602
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
Estão todos no jogo.

603
00:26:12,905 --> 00:26:13,990
Não me incomodas, querida.

604
00:26:14,115 --> 00:26:16,075
Vou só acabar isto e já vou ver.

605
00:26:16,200 --> 00:26:18,744
Depois, ligo-te.
A Ethel está a fazer baby-sitting?

606
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
- Sim.
- Está bem.

607
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
- Dá-me uns minutinhos.
- Está bem. Obrigada.

608
00:26:22,581 --> 00:26:24,166
- Adeus.
- Adeus.

609
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
Lá vai ele.

610
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
A tocar.

611
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
Jimmy Rain e os Crocs
com a sua grande música

612
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
"Hoppin' and Cookin'".

613
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
Estão a ouvir
o Everett "The Maverick" Sloan

614
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
e este programa,
como sabem, é o Highway Hits,

615
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
patrocinado por Santa Mira Mills
e Cloverbloom Honey,

616
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
com copatrocínio do negócio da semana,

617
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
o Udder Stand, que oferece a todo o vale

618
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
os doces mais frios
e as bebidas mais doces.

619
00:26:49,483 --> 00:26:51,402
Sabemos que é uma noite
em cheio para todos,

620
00:26:51,527 --> 00:26:54,488
com o primeiro jogo da época,
uma rivalidade do vale,

621
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
mas lembrem-se
que, durante a época de basquetebol,

622
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
o Udder Stand fecha durante os jogos
e reabre, depois, durante uma hora,

623
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
para quem precisar de um petisco tardio

624
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
antes de conduzir para casa

625
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
e ressonar até acordar.

626
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
E por aqui me fico.

627
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
É sempre uma noite silenciosa
quando os Statesmen jogam,

628
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
mas, para os cinco de vocês
que estão a ouvir,

629
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
toca a buzinar, mostrem-nos o vosso amor

630
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
e façam-se ouvir.

631
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
Esperamos que fiquem connosco até ao fim.

632
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
Horas na WOTW.
Já passam 12 minutos das 19h.

633
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
Estão 17 ºC lá fora.

634
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
Fiquem connosco e percam-se na música,

635
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
agora com Gabe Gunton

636
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
a cantar "Screamin' Scooch",
aqui no Highway Hits.

637
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
Estamos na WOTW.

638
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
- Everett "The Maverick" Sloan.
- É a Fay.

639
00:27:49,377 --> 00:27:51,879
- Desculpa. Por favor, não te zangues.
- Pensava que era um ouvinte.

640
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
Eu sabia que ias pensar isso.

641
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
- Não te zangues.
- É por causa do gravador?

642
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
Não, surgiu um som
que interrompeu o teu programa.

643
00:27:58,677 --> 00:28:01,180
Não sei... Nunca tinha aparecido.

644
00:28:01,305 --> 00:28:02,723
Algo interrompeu o programa?

645
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
- Sim, pela rádio.
- Como era o som?

646
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
Não sei. Posso ligar-te, se quiseres.

647
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
- Parecia mexicano?
- Não, não parecia.

648
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
Às vezes, o sinal cruza-se
com uma estação do México.

649
00:28:11,148 --> 00:28:12,942
Parecia algo que pode ser perigoso.

650
00:28:13,067 --> 00:28:14,485
- Uma senhora ligou...
- Porquê? Como?

651
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
Aqui, nada soou diferente.
Há quanto tempo foi?

652
00:28:16,862 --> 00:28:18,197
No início das notícias.

653
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
Estás zangado comigo?

654
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
Não, mas não sei o que queres de mim.
Deve ser do teu rádio.

655
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
Podes ouvir o som que está a aparecer?

656
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
É o som que interrompeu o programa?

657
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
Sim, sobrepôs-se.

658
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
- Está bem, mostra lá.
- Certo.

659
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
Nunca tinha ouvido isso.

660
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
Nem eu. Ligou uma senhora.

661
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
Disse que estava a acontecer alguma coisa

662
00:28:45,766 --> 00:28:47,226
e que ia para a cave.

663
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
Depois, apareceu este som na linha dela.

664
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
Liguei à Ethel,
que está a cuidar da Maddy,

665
00:28:51,397 --> 00:28:52,314
e a chamada caiu.

666
00:28:52,440 --> 00:28:54,150
Quando é que interrompeu o programa?

667
00:28:54,275 --> 00:28:55,609
Logo no início das notícias.

668
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
Não o ouvi nos auriculares,

669
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
mas aqui o circuito é fechado.

670
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
Por isso, se foi da estação,
fica gravado em playback.

671
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
Fica em linha enquanto vejo isso.

672
00:29:03,784 --> 00:29:05,327
- Eu aviso se ouvir algo.
- Certo.

673
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
Está a ouvir a rádio WOTW,
em Cayuga, no Novo México,

674
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
e eis as últimas notícias.

675
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
A Boeing apresentou a sua nova linha de...

676
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
- Foi isso!
- O quê?

677
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
Foi isso, apareceu assim.

678
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Diabos me levem.

679
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
Porquê? É mau?

680
00:29:24,013 --> 00:29:25,181
Boa pergunta.

681
00:29:25,973 --> 00:29:28,809
Se for estrangeiro ou um código,
acredita que a Força Aérea vem cá.

682
00:29:28,934 --> 00:29:30,227
- A sério?
- Sim.

683
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
- Vamos ter sarilhos?
- Não fizemos nada.

684
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
Sim, é verdade.

685
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
Certo. Sim, é verdade.

686
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
Envia-me o sinal de novo. Vou pô-lo no ar.

687
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
Se alguém estiver a ouvir,
pode saber algo.

688
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
Não nos metemos em sarilhos?

689
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Não me interessa. É boa rádio.

690
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
Está bem. Vou enviar o sinal.

691
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
Não ligues durante dez minutos,
só se te ligarem.

692
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
Não quero falsos alarmes.
Atenção ao relógio, dez minutos.

693
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
Certo, espero pelas chamadas. Aqui vai.

694
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
E pronto, tal como eu disse.

695
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
Foi Gabe Gunton seguido
pela "Crazy Waves" dos The Golden Glow.

696
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
São 19h18, aqui na WOTW.

697
00:30:14,355 --> 00:30:16,273
Ouçam, temos uma dúvida rápida

698
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
para quem quiser dar uma mãozinha.

699
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
Vamos passar um som que parece estar

700
00:30:20,444 --> 00:30:22,029
a passar pelo vale, esta noite.

701
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
Queremos a vossa opinião.

702
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
Estamos junto ao telefone e queremos saber

703
00:30:25,157 --> 00:30:27,076
se há algum perito ou operador

704
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
que desconhecemos
que esteja a interferir com a antena.

705
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
Para o ouvinte que nos ajudar
e nos disser que som é este,

706
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
temos um bocado do tapete do Elvis
vindo da casa dele, em Memphis.

707
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
As linhas estão abertas.
Liguem se tiverem informações.

708
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
CASA 20
VISITANTES 17

709
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
Vamos, Cayu!

710
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
Dribla e passa a bola.

711
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
Mais uma vez.

712
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
E uma terceira.

713
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
Parece que... Aí está.

714
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
Vai pegar na bola e levá-la pelo campo.

715
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
Aí vai ele. Vai passar a bola.

716
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
Outro passe.

717
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
Parece que vai lançar.

718
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
- Não! Outro passe.
- Certo.

719
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
Eis o lançamento e mais dois pontos.

720
00:33:47,443 --> 00:33:49,319
Acho que ele encesta de qualquer lado.

721
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
É o final da jogada.

722
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
Passa a bola.

723
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
Aí está.

724
00:35:02,851 --> 00:35:03,977
Everett, temos uma chamada.

725
00:35:04,144 --> 00:35:05,229
- Passa.
- Não é local.

726
00:35:05,354 --> 00:35:08,065
- Parece saber algo.
- Então, passa, Fay. Por favor.

727
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Vou passar a chamada.

728
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
Olá, fala o Everett Sloan.
Consegue ouvir-me?

729
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
Olá, sim. Como está?

730
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
Estou bem. Pode dizer-me o seu nome?

731
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
Sim, chamo-me Billy.

732
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
Billy... Certo. Obrigado, Billy.

733
00:35:21,119 --> 00:35:23,539
Primeiro, tenho de lhe dizer
que não permitimos palavrões

734
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
nem histórias inapropriadas no ar.
Posso perder o emprego.

735
00:35:26,083 --> 00:35:28,961
Vamos estar em direto e quero dar-lhe voz,

736
00:35:29,086 --> 00:35:31,713
mas tem de me prometer
que não haverá problemas.

737
00:35:31,839 --> 00:35:33,131
Claro. Eu compreendo.

738
00:35:33,257 --> 00:35:36,051
Nunca digo asneiras nem nada disso.

739
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
Muito bem, vou quebrar as regras.

740
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
Por favor, seja honesto
e, se necessário, pergunte-me

741
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
se achar que algo
tem de ser discutido à parte.

742
00:35:42,015 --> 00:35:43,851
Faço uma pausa e passo uma música, sim?

743
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
Certo, combinado.

744
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
Muito bem, vamos para o ar.

745
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
Em três...

746
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
... dois...

747
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
... um...

748
00:35:56,321 --> 00:35:58,657
Estamos de volta.
Desculpem ter cortado a música,

749
00:35:58,782 --> 00:36:00,909
mas temos um ouvinte que pode saber algo.

750
00:36:01,034 --> 00:36:03,161
Billy, pode dizer-nos o que sabe?

751
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
Sim, tenho uma história que pode ser útil.

752
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
Até pode não ser, mas vou contá-la.

753
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
Muito bem, Billy. Estamos a ouvir.

754
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
Eu estive no exército

755
00:36:13,463 --> 00:36:17,342
e havia sempre tarefas e trabalhos

756
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
sobre os quais não sabíamos nada.

757
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
O que quer dizer?

758
00:36:20,679 --> 00:36:22,347
Íamos para lugares

759
00:36:22,472 --> 00:36:24,224
sem saber onde estávamos,

760
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
fazer coisas
que nenhum de nós compreendia.

761
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
É normal no exército.

762
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
Uma noite, fui acordado pelo meu superior.

763
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
Fez-me vestir a farda
e apresentar-me ao serviço.

764
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
Aterrou um avião de transporte
e fizeram-me subir a bordo.

765
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
Fizemos várias paragens
para ir buscar mais gente.

766
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
Depois, voámos pelo menos duas horas.

767
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
Quando aterrámos,
puseram-nos num autocarro,

768
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
mas tinha as janelas pintadas de preto

769
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
para não sabermos para onde íamos.

770
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
Quando chegámos,

771
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
só se via deserto e planícies.

772
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
Mas havia tendas, túneis

773
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
e laboratórios subterrâneos
ou casamatas ou algo assim.

774
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
Um oficial, que nunca tinha visto,
veio falar connosco

775
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
e disse que tudo o que estávamos a ver
era confidencial

776
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
e que, se falássemos disso,
colocaríamos os EUA em perigo

777
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
e eles saberiam.

778
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
Fomos para uma alcova com rochas e areia

779
00:37:22,741 --> 00:37:26,161
e começámos a escavar
um buraco quadrangular,

780
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
com ferramentas e máquinas de cavar.

781
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
Construímos paredes a partir de blocos

782
00:37:30,290 --> 00:37:32,626
e um chão de betão.

783
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
Construímos janelas

784
00:37:34,294 --> 00:37:37,005
que se ligavam a um quarto e a ventilação.

785
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
Tivemos de dormir num quarto
cheio de camas de campismo

786
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
e provisões de guerra, tudo subterrâneo.

787
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
Uma manhã, acordámos
e apresentámo-nos ao serviço

788
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
e havia algo enorme no buraco,

789
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
coberto com uma lona.

790
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
Como assim?

791
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
Era maior do que um avião,

792
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
mas ninguém podia ver o que era.

793
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
Estava sempre cercado por guardas.

794
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Parecia o quê?

795
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
Parecia uniforme,
mas também partido ou estragado,

796
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
porque tinha remendos.

797
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
Acha que era americano?

798
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
Era impossível saber.

799
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
Não se fazem perguntas dessas.

800
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
Queremos saber
tanto como qualquer outra pessoa,

801
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
mas confiamos nos superiores e obedecemos.

802
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
Mas isto...

803
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
... preocupou-me.

804
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
Porquê?

805
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
Provavelmente, por ser tão secreto.

806
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
O que aconteceu depois?

807
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
Construímos um teto por cima daquilo,
com cuidado.

808
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
Depois, quando ficámos despachados,

809
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
puseram-nos a todos num avião.

810
00:38:41,653 --> 00:38:44,239
Quando as hélices começaram a girar

811
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
e estávamos quase a descolar,

812
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
o rádio começou a tocar esse som.

813
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
Que som?

814
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
O mesmo som que tocou esta noite.

815
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
De certeza que era o mesmo?

816
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
É inesquecível.

817
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
Quando descolámos e eu olhei pela janela,

818
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
vi-os a tapar a pista com terra,

819
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
como se nunca lá tivéssemos estado.

820
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
Depois, o som desapareceu e afastámo-nos.

821
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
Quando regressei, comecei a adoecer

822
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
e, nas semanas seguintes,

823
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
fiquei com um problema nos pulmões.

824
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
Já não respirava tão bem.

825
00:39:23,653 --> 00:39:26,907
Acho que... aquela zona, no deserto,

826
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
causou isto.

827
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
Talvez seja radiação,

828
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
porque eu sempre fui saudável.

829
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
Estive no hospital militar.

830
00:39:36,083 --> 00:39:38,752
Uns anos depois, vi um dos tipos

831
00:39:38,877 --> 00:39:41,922
que esteve destacado comigo no deserto.

832
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
Perguntei-lhe se ele tinha ficado doente

833
00:39:45,050 --> 00:39:46,301
e ele disse que sim.

834
00:39:46,968 --> 00:39:51,098
E contou-me que tinha sido a segunda vez

835
00:39:51,223 --> 00:39:54,684
que tinha sido destacado para algo assim.

836
00:39:55,477 --> 00:39:57,145
Falou-me da noite

837
00:39:57,270 --> 00:39:59,564
em que foi chamado para o Nevada

838
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
e levado para o rio Colorado,

839
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
onde havia uma barcaça

840
00:40:04,611 --> 00:40:07,906
a transportar algo com o dobro
do tamanho dela, rio abaixo.

841
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
Passadas várias horas a descer o rio,

842
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
havia uma estação improvisada

843
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
e descarregaram a carga
para dois camiões do exército.

844
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
Depois de carregarem tudo,

845
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
o mesmo som que ouvimos no deserto tocou

846
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
em todos os rádios
dos terrenos e da barcaça.

847
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
De seguida, disse que os dois camiões
do exército partiram noite adentro

848
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
e o som desapareceu com eles.

849
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
Ele sabia o que era?

850
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
Não.

851
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
Mas, desde o nosso
destacamento no deserto,

852
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
ele tinha andado a fazer perguntas

853
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
e soube de outro tipo
que sabia dos barulhos.

854
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
Encontrámo-nos com ele, fora da base,

855
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
mas ele só sabia algumas coisas.

856
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
No exército, as pessoas
só sabem algumas coisas.

857
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
Ninguém sabe de tudo.

858
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
Faz parte do plano.

859
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
É por isso que vão recolhendo
equipas de todo o país

860
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
e só nos levam
para uma tarefa de cada vez.

861
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
Para que ninguém saiba de tudo.

862
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
Desculpe, tem de ser mais claro.

863
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
Este som é um som militar?

864
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
Foi isso que perguntámos
ao tipo de Walker.

865
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
E o que disse ele?

866
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
Que não era militar.

867
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
Não era do exército de nenhum país.

868
00:41:32,866 --> 00:41:34,743
Vinha de milhares de pés acima

869
00:41:34,868 --> 00:41:36,328
do que qualquer coisa pode voar.

870
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
Como é que ele sabia?

871
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
Ele era operador de radares.

872
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
Estes sinais são frequentes?

873
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
- Não.
- Posso perguntar...

874
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
Presumo que tenha sido antes do Sputnik.

875
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
Foi anos antes do Sputnik.

876
00:41:49,883 --> 00:41:51,593
E sinais como o vosso

877
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
têm sido captados
a irem de trás para a frente.

878
00:41:53,720 --> 00:41:54,888
O que quer dizer?

879
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
Tipo comunicação.

880
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
Como alguém dizer algo aqui,
nesta parte do céu,

881
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
e outro alguém responder.

882
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
Às vezes, foram gravados
à altura do Sputnik

883
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
e, outras vezes,
apenas a centenas de pés do chão.

884
00:42:08,568 --> 00:42:09,611
Onde?

885
00:42:09,736 --> 00:42:11,029
Em vários lugares.

886
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Por todo o lado.

887
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
Por todo o lado como?

888
00:42:19,746 --> 00:42:20,872
Billy?

889
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
Billy, eu... Acho que o perdemos.

890
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
Billy?

891
00:42:27,087 --> 00:42:29,673
Para os cinco que estão a ouvir,
parece que perdemos o Billy.

892
00:42:29,798 --> 00:42:32,968
Vou tentar voltar a pô-lo no ar. Volto já.

893
00:42:33,551 --> 00:42:34,803
- O que aconteceu?
- Não sei.

894
00:42:34,928 --> 00:42:36,096
Caiu. É o que tem acontecido.

895
00:42:36,221 --> 00:42:37,681
- Tens de o contactar.
- Não consigo.

896
00:42:37,806 --> 00:42:39,057
- Porquê?
- Ligou de longe.

897
00:42:39,266 --> 00:42:41,351
- Não sei onde vive.
- Então, contacta Holloman.

898
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
Não posso.
Ele deve ter dado um nome falso ou...

899
00:42:43,561 --> 00:42:44,854
Não podes ligar de volta?

900
00:42:44,980 --> 00:42:46,064
- Não é assim.
- Procura.

901
00:42:46,189 --> 00:42:47,649
- Procura na lista telefónica.
- Como?

902
00:42:47,816 --> 00:42:49,985
- Billy perto de Holloman?
- Não sei.

903
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
Raios!

904
00:42:52,487 --> 00:42:54,364
Espera, recebi uma chamada!

905
00:42:55,282 --> 00:42:56,157
Nome da cidade?

906
00:42:56,283 --> 00:42:57,993
- Operadora de Alamogordo.
- A ligar.

907
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
- Cayuga. Número, por favor?
- Sim, fala o Billy.

908
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
Vou estabelecer a ligação! É ele, Everett.

909
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
Billy, o que se passa?
Precisamos do seu número.

910
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
Lamento, mas não pode ser.

911
00:43:10,130 --> 00:43:12,048
Então, não o posso pôr no ar.

912
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
Gostava muito,
mas é um incumprimento de ética,

913
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
porque não tenho como saber
se o que diz é verdade.

914
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
Eu sei. Eu compreendo.

915
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
Não lhe quero arranjar problemas.

916
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
Billy, tenho de lhe perguntar.
Porque nos está a contar isto?

917
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
Vamos arranjar sarilhos?

918
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
Suponho que esteja a contar
porque estou doente.

919
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
E sou velho.

920
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
E ninguém nos dá ouvidos.

921
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
Quero que as pessoas saibam
o que fizemos por elas.

922
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
Porque acha que ninguém vos ouve?

923
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
Acho que, em parte, é por eu ser negro.

924
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
- Lamento se isso for um problema.
- Não. Não acho que seja.

925
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
Já tinha pensado nisso.

926
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
Nunca tínhamos tido um ouvinte negro.

927
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
Peço desculpa, devia ter-lhe contado.

928
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
Nestes destacamentos, eram todos negros.

929
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
Ou mexicanos. Fazíamos o trabalho pesado.

930
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
Acha que foi propositado?

931
00:44:07,562 --> 00:44:08,897
Sei que sim.

932
00:44:09,105 --> 00:44:10,190
Porquê?

933
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
Quem nos vai dar ouvidos?

934
00:44:13,985 --> 00:44:17,489
Mas há partes que podem verificar

935
00:44:17,614 --> 00:44:19,449
para saberem que não estou a inventar.

936
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
Sim, acho que é preciso.
Porque, nesta altura,

937
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
só temos a sua palavra.

938
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
Há um senhor de que vou já falar.

939
00:44:26,539 --> 00:44:28,917
Desculpe interromper, Billy,
mas estou a gravar

940
00:44:29,042 --> 00:44:30,668
mesmo sem estarmos no ar. Pode ser?

941
00:44:31,294 --> 00:44:32,462
Sim, faça favor.

942
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
Diga lá, Billy.

943
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
O tipo com quem falámos na base de Walker,

944
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
o operador de radares
com quem nos encontrámos,

945
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
depois de se reformar,
não parou com os sinais.

946
00:44:43,264 --> 00:44:45,725
Na verdade, ficou à espera deles

947
00:44:45,850 --> 00:44:48,978
e tentou gravar um deles sozinho,

948
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
utilizando o equipamento de rádio
e de guerra que tinha consertado.

949
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
Conseguiu gravar algo?

950
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
Sim, conseguiu.

951
00:44:56,820 --> 00:44:58,071
Finalmente.

952
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
Demorou muito tempo,

953
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
mas, uma noite, finalmente conseguiu.

954
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
E gravou.

955
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
Depois, fez cópias
e enviou-as a vários de nós.

956
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
A tipos que tinham estado
nesses destacamentos secretos.

957
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
Ele pensava que os sinais eram o quê?

958
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
Bem, é aí que temos de tirar conclusões.

959
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
Porque ele disse-nos

960
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
que é algo a falar

961
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
e que, depois, desaparece.

962
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
Algo que está muito alto,

963
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
que não conseguimos ver.

964
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
- E ele fez cópias?
- Sim.

965
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
E enviou-as para nós.

966
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
Para vários tipos que estiveram
em destacamentos na zona.

967
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
Quando finalmente recebi a cassete,
arranjei um leitor

968
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
e ouvi...

969
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
... fiquei aterrorizado.

970
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
Porquê?

971
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
Porque eram os mesmos sons
que tinha ouvido no deserto.

972
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
Ainda tem a cassete?

973
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
Não. Não queria ser apanhado com ela.

974
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
Por isso, queimei-a.

975
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
Mas um dos outros tipos,
um da Força Aérea,

976
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
que tinha estado num dos destacamentos

977
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
e também tinha ouvido estes sons,
vive em Cayuga

978
00:46:14,022 --> 00:46:16,441
e recebeu uma cassete como a minha.

979
00:46:16,566 --> 00:46:18,526
Foi isso que pensei
que estivessem a passar.

980
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
Espere, há uma em Cayuga? Com quem?

981
00:46:20,445 --> 00:46:22,822
O Raymond Buck,
antigo militar da Força Aérea.

982
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
Ele recebeu uma cassete com estes sons?

983
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
Mas o Raymond Buck morreu.

984
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
- Não...
- Disse que ele morreu?

985
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
Sim.

986
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
Também pensei que podia ter morrido.

987
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
Lamento, Billy.

988
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
Eu não o conhecia muito bem.

989
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
Sabe onde poderá estar a cassete?

990
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
Não. Se ele tivesse filhos...

991
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
Não, a Sra. Buck
doou as cassetes todas à biblioteca.

992
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
Não há leitor de cassetes
na biblioteca, Fay.

993
00:46:54,395 --> 00:46:55,813
Há, sim. Na cave.

994
00:46:55,939 --> 00:46:58,650
Como não as examinaram todas,
ainda não as disponibilizaram. Sei onde é.

995
00:46:58,858 --> 00:47:00,068
Não, a biblioteca está fechada.

996
00:47:00,193 --> 00:47:01,903
Estão todos no jogo. Ninguém vai ligar.

997
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
Sei como entrar na biblioteca.

998
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
Billy, o que pode acontecer
se encontrarmos e ouvirmos a cassete?

999
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
Não sei.

1000
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
Mas, se o vão fazer,

1001
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
é melhor que o façam,

1002
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
porque está aí algo.

1003
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
E não fica durante muito tempo.

1004
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
Muito bem, Fay. Corre.

1005
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
BIBLIOTECA

1006
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
Entra!

1007
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
- Roubaste um carro?
- Conseguiste? Não.

1008
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
Sim. Anda, entra. Conseguiste?

1009
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
- Roubei uma bicicleta!
- Responde, Fay.

1010
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
- Sim, consegui.
- Muito bem.

1011
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
- De quem é este carro?
- Do Sr. McKean.

1012
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
- O Sr. McKean sabe?
- Claro que não.

1013
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
Vais dar ao Billy
um bocado do tapete do Elvis?

1014
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
O quê?

1015
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
Disseste que davas ao ouvinte
que ajudasse um bocado do tapete do Elvis.

1016
00:49:48,736 --> 00:49:50,446
Pois, não é o tapete do Elvis.

1017
00:49:50,571 --> 00:49:52,615
Era, mas já o demos há algum tempo.

1018
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
O Jack Sage e o Red Gant têm restos

1019
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
e damos partes do tapete
da casa da Jess Pervi.

1020
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
Everett, isso é mentir.

1021
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
As pessoas acham mesmo
que é o tapete do Elvis.

1022
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
Cala-te, Fay.

1023
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
Billy? Fala a Fay, a operadora de Cayuga.

1024
00:50:25,732 --> 00:50:27,024
Temos muitas cassetes aqui.

1025
00:50:27,150 --> 00:50:28,526
Lembra-se de como era?

1026
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
Já passou muito tempo,

1027
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
mas acho que era transparente.

1028
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
São todas transparentes, Billy.

1029
00:50:36,451 --> 00:50:37,577
Billy?

1030
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
- A chamada caiu.
- O quê?

1031
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
Billy?

1032
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
Não posso voltar a falar com ele
sem voltar ao posto.

1033
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
Pois, não vás. Passa-me uma de cada vez.

1034
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
Sai da minha cadeira.

1035
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
Não acreditas no Sr. Billy?

1036
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
Não sei.

1037
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
Mas, se há algo no céu,

1038
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
eu quero saber.

1039
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
O Baxter tem quatro anos...

1040
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
Não.

1041
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
Próxima.

1042
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
Como sabes o que procuras?

1043
00:51:16,115 --> 00:51:17,074
Não sei.

1044
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
Pode ter gravado por cima?

1045
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
Sim.

1046
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
Sim, sem dúvida.

1047
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
Infelizmente.

1048
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
Eu fi-lo e...

1049
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
Que gravador é esse?

1050
00:51:36,677 --> 00:51:38,095
É um Maggie PT-6.

1051
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
- Maggie?
- Sim, da Magnecord.

1052
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
É como o irmão de emissão do teu gravador.

1053
00:51:42,892 --> 00:51:44,560
É como passamos jogos e anúncios.

1054
00:51:44,811 --> 00:51:46,604
As pessoas ouvem os jogos no dia seguinte,

1055
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
apesar de já saberem o que aconteceu?

1056
00:51:48,481 --> 00:51:52,151
Sim, não se importam com isso.
Só querem ouvir o nome do filho na rádio.

1057
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
Não é isto.

1058
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
Isto vai arranjar-te sarilhos?

1059
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
Se arranjar, não me importo.

1060
00:52:03,412 --> 00:52:04,539
É boa rádio.

1061
00:52:05,039 --> 00:52:07,500
E dar-me-á um melhor emprego noutro lado.

1062
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
Para onde queres ir?

1063
00:52:11,879 --> 00:52:14,966
- Não sei. Para a costa oeste.
- Nessa altura...

1064
00:52:15,091 --> 00:52:17,343
É onde tudo acontece relativo à rádio.

1065
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
Eu também quero sair daqui.

1066
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
Não antes de a Maddy ser mais velha,
mas a dada altura.

1067
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
Para onde? Fazer o quê?

1068
00:52:30,231 --> 00:52:31,566
Queres ir para a faculdade?

1069
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
Provavelmente para trabalhar
numa maior central telefónica, algures.

1070
00:52:35,444 --> 00:52:37,864
Agora, podia trabalhar
num hospital, num hotel

1071
00:52:38,030 --> 00:52:39,699
ou numa escola, como telefonista.

1072
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
Mas, para trabalhar
numa central telefónica maior,

1073
00:52:42,159 --> 00:52:43,786
tenho de ir para uma cidade maior

1074
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
e ser contratada
pela companhia telefónica.

1075
00:52:45,663 --> 00:52:46,956
Nada de faculdade?

1076
00:52:47,081 --> 00:52:48,666
Não tenho dinheiro para isso, Everett.

1077
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
Há empréstimos.

1078
00:52:50,251 --> 00:52:51,627
Podias investigar isso.

1079
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
Adorava.

1080
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
Deus do Céu!

1081
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
Everett...

1082
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
É isto.

1083
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
- E ouve-se melhor.
- O que vais fazer?

1084
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
Amigos, precisamos de ajuda com outro som.

1085
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
Ouçam bem e digam qualquer coisa.

1086
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
Billy, se foi este o som, ligue-nos.

1087
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
Vamos lá, malta.

1088
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
- Meu Deus. Everett!
- Meu Deus!

1089
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
O que fizeste? É alguma partida?

1090
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
Não é partida nenhuma.

1091
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
- Calma.
- O que se passa, Everett?

1092
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
Tem calma. Há uma lanterna algures.

1093
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
- É prateada.
- O que se passa?

1094
00:53:56,233 --> 00:53:57,276
Fay, tem calma!

1095
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
Uma lanterna prateada.

1096
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
Eu sabia que se passava algo. Eu sabia!

1097
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
- Merda!
- O que fizeste?

1098
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
Não fiz nada! Não sei!

1099
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
Há luz aqui.

1100
00:54:10,665 --> 00:54:11,874
Nós... Raios!

1101
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
Houve um apagão...

1102
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
- O que fazes?
- Gravo.

1103
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
- Caso haja notícias.
- Porque mudaste de voz?

1104
00:54:17,505 --> 00:54:20,758
- Mudei de voz como?
- Na rádio, mudas sempre de voz. Porquê?

1105
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
Porque é assim mesmo!

1106
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
Fay, ouve, não preciso que me julgues.

1107
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
Não...

1108
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
- O quê?
- A central telefónica!

1109
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
Fay, espera!

1110
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
Raios, Fay!

1111
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
Entra!

1112
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
Não devia ter saído tanto tempo.

1113
00:55:02,675 --> 00:55:03,843
Porquê correr pela estrada?

1114
00:55:03,968 --> 00:55:05,469
- Viemos de carro.
- Não tenho carro.

1115
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
Nunca ando de carro. Ando sempre a pé.

1116
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
Tudo bem, sem problemas.

1117
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
Ainda achas que não se passa nada?

1118
00:55:20,026 --> 00:55:21,527
Acho que, se algo estiver a acontecer,

1119
00:55:21,652 --> 00:55:24,405
estamos a ser espiados
ou vamos ser invadidos.

1120
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
- Por quem?
- Pelos soviéticos.

1121
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
- Achas mesmo?
- Tenho 100% de certeza.

1122
00:55:28,284 --> 00:55:30,077
É por aqui que entrariam,

1123
00:55:30,202 --> 00:55:31,287
pela fronteira do sul.

1124
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
Número, por favor? Lamento pela espera.

1125
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
Número, por favor? Sim, vou ligar.

1126
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
Não sei bem. Não, é o primeiro a...

1127
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
Sim, vamos avisar. Obrigada.

1128
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
Número, por favor?
Vamos avisar a polícia de trânsito.

1129
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
Se houver novidades, dizemos.

1130
00:56:01,525 --> 00:56:02,693
Obrigada.

1131
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
Número, por favor? Desculpe pela espera.

1132
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
Certo, obrigada. Adeus.

1133
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
Obrigada, adeus.

1134
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
As pessoas dizem que há algo no céu.

1135
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
São 19h45. Toma nota.

1136
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
- Não podes gravar?
- Sim.

1137
00:56:22,922 --> 00:56:25,132
Malta, são 19h45 e podemos ter...

1138
00:56:25,257 --> 00:56:27,384
Viram? Passou por aqui?

1139
00:56:27,510 --> 00:56:28,677
- O quê?
- Algo no céu.

1140
00:56:28,803 --> 00:56:30,179
Seguimo-lo desde Culp Canyon.

1141
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
Sou a Bertsie. Ele é o Gerrie.

1142
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
Chamem-me Gerald, por favor.

1143
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
- Desculpa.
- Everett e Fay.

1144
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
Houve um apagão na rádio...

1145
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
- Onde estão todos?
- É da rádio?

1146
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
Faço o Highway Hits, das 19h às 23h.

1147
00:56:39,021 --> 00:56:40,397
- Ouviram?
- Viemos a 130 km/h.

1148
00:56:40,523 --> 00:56:43,317
- Havia algo no céu.
- Não, ele passa músicas mais antigas.

1149
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
- Eu passo músicas novas.
- Não ouvimos.

1150
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
Não gosto das novas. O Gerrie gosta.

1151
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
Número, por favor?

1152
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
Sim, o Everett está aqui.
Quer falar com ele?

1153
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
Certo, vou passar.

1154
00:57:00,543 --> 00:57:03,754
Everett, vem cá!
É uma senhora para a rádio.

1155
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
Toma.

1156
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
Olá. Fala o Everett
"The Maverick" Sloan, da WOTW.

1157
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
Eu posso dizer-lhe o que se passa.

1158
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
- Como assim?
- Posso contar-lhe mais coisas

1159
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
sobre o que o outro senhor contou na rádio

1160
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
e dar-lhe mais informação
para o programa da rádio.

1161
00:57:22,356 --> 00:57:23,732
Certo, diga.

1162
00:57:23,858 --> 00:57:26,569
Não, prefiro que venha a minha casa.

1163
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
Gostava de lhe contar aqui.

1164
00:57:28,487 --> 00:57:30,197
Há algo no céu, minha senhora.

1165
00:57:30,364 --> 00:57:31,323
Eu sei.

1166
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
É sobre isso que lhe quero falar.

1167
00:57:34,660 --> 00:57:38,414
Posso contar-lhe muito mais
do que sabe se cá vier.

1168
00:57:39,957 --> 00:57:43,294
Acho que o que tenho a contar
pode vir a ser muito importante.

1169
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
Muito bem, qual é a morada?

1170
00:57:44,920 --> 00:57:46,714
Número 1616, em Sycamore.

1171
00:57:46,839 --> 00:57:48,132
É 16... Está bem.

1172
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
Tem de usar a chave que está no vaso
no alpendre da entrada.

1173
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
Deixo-a para o rapaz
que me traz as compras.

1174
00:57:54,138 --> 00:57:55,973
Não vou conseguir ir à porta.

1175
00:57:56,098 --> 00:57:57,600
Já não ando muito.

1176
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
Mas cá estarei.

1177
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
Certo, estou aí num ou dois minutos.

1178
00:58:01,353 --> 00:58:03,230
- Como se chama?
- Mabel Blanche.

1179
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
Certo, Sra. Blanche. Até já.

1180
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
Adeus.

1181
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
Vai-nos contar
o que se está a passar. Anda!

1182
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
- Disse-lhe que íamos lá.
- Como? Quem?

1183
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
Uma senhora diz que sabe o que se passa.

1184
00:58:12,323 --> 00:58:13,574
Conhece-a? O que vai contar?

1185
00:58:13,699 --> 00:58:15,284
Não, disse para ir a casa dela.

1186
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
Dizer o quê? Como sabe que não é maluca?

1187
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
Não sei. Pode ser, mas não parecia.

1188
00:58:19,538 --> 00:58:20,915
É a um minuto daqui, em Sycamore.

1189
00:58:21,040 --> 00:58:22,166
Nós ficamos aqui a observar.

1190
00:58:22,291 --> 00:58:24,668
- Avisam se virem algo?
- Sim. Avisam-nos se descobrirem algo?

1191
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
- Sim.
- A linha está ali.

1192
00:58:26,128 --> 00:58:28,672
- Podem...
- Querida, não percebo nada disso.

1193
00:58:28,797 --> 00:58:30,341
Certo, esqueçam.

1194
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
Que diabo, Fay?

1195
00:58:38,224 --> 00:58:39,892
Não sei, ela nunca liga à noite.

1196
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
- Está isolada.
- Pode ser importante.

1197
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
- Achas mesmo?
- Sim.

1198
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
- Devia ter trazido o meu gravador?
- Não, este é melhor.

1199
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
O meu não é bom?

1200
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
É bom, mas não tem qualidade para emissão.

1201
00:58:50,486 --> 00:58:52,029
É bom, mas é mais um brinquedo.

1202
00:58:52,154 --> 00:58:54,240
- Não quero magoar-te.
- Não magoas.

1203
00:58:54,365 --> 00:58:57,034
Ótimo, porque costumo magoar as raparigas.

1204
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
Se não fosses sempre um parvalhão
não magoavas...

1205
00:59:01,121 --> 00:59:03,082
Hoje, estás a implicar imenso comigo!

1206
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
- Espera!
- Não, despacha-te.

1207
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
Muito bem.

1208
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
Estou aqui.

1209
01:00:16,196 --> 01:00:17,489
Quem é ela?

1210
01:00:17,614 --> 01:00:18,741
É a Fay.

1211
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
Eu sou o Everett. Ela é a telefonista.

1212
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
É minha amiga.

1213
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
- Pode ser?
- Sim, sem problema.

1214
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
Podem sentar-se.

1215
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
- Atendeu a minha chamada?
- Sim.

1216
01:00:35,132 --> 01:00:36,425
Quantos anos tem, querida?

1217
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
Tenho 16 anos.

1218
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
E quem são os seus pais?

1219
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
Não tenho pai.

1220
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
A minha mãe é a Yodi Crocker.
É enfermeira...

1221
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
Posso perguntar-lhe
o que estava a dizer quando entrámos?

1222
01:00:46,018 --> 01:00:47,311
Foi muito alarmante.

1223
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
Eu sei que sim.

1224
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
Peço desculpa.

1225
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
Vou explicar.

1226
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
Não sou bruxa. Juro.

1227
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
Importa-se que contemos na rádio
o que nos disser?

1228
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
É para isso que vos vou contar.

1229
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
Podemos gravá-la,
caso isto seja para as notícias?

1230
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
Claro.

1231
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
Espero que seja para as notícias.

1232
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
Toda a minha vida esperei por isto.

1233
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
Está bem, obrigado.

1234
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
E queremos ouvir
tudo o que tem para dizer,

1235
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
mas temos pouco tempo.

1236
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
- Por isso, se tivermos...
- Eu compreendo.

1237
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
Vamos lá começar.

1238
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
Ouço o seu programa todas as noites.

1239
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
Acho que é muito bom

1240
01:01:34,024 --> 01:01:35,859
e espero que consiga sair daqui.

1241
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
Obrigado.

1242
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
Vou contar o que se está a passar,

1243
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
mas tenho um pedido para quando terminar.

1244
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
Certo, farei tudo o que puder.

1245
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
O senhor que ligou...

1246
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
Acredito nas histórias dele,

1247
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
porque tenho uma parecida.

1248
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
Começou antes das histórias dele.

1249
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
Eles já cá tinham vindo.

1250
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
Agora que estas coisas
acontecem com maior regularidade,

1251
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
temos uma ideia mais clara
do que pode ser.

1252
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
Mas desde que eu era pequena
que eles gostam deste lugar.

1253
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
Sempre gostaram.

1254
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
Quem?

1255
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
As pessoas no céu.

1256
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
Acredita mesmo nisso?

1257
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
Não tenho de acreditar. É a verdade.

1258
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
Pode dizer-me porquê?

1259
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
Posso, sim.

1260
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
Já ouviu falar do ataque de Boles Acres?

1261
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
Não.

1262
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
Bem, quando eu ainda era pequena,

1263
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
terminaram a ferrovia Alamogordo-El Paso.

1264
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
Um dia, um comboio de passageiros
parou nos arredores da cidade.

1265
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
Quando os agentes lá chegaram,
estava completamente vazio.

1266
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
Todos assumiram que os apaches
os tinham levado.

1267
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
Por isso, chamaram-lhe
o ataque de Boles Acres.

1268
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
Mas, uns dias depois,

1269
01:03:02,905 --> 01:03:04,698
apareceu na cidade uma jovem maltratada,

1270
01:03:04,823 --> 01:03:06,825
que tinha saltado do comboio.

1271
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
Tinha-se escondido algures, na vegetação.

1272
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
Estava desidratada e não falava.

1273
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
A família da minha amiga
Charlotte acolheu-a.

1274
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
Alimentaram-na, deram-lhe uma cama,
a cama da Charlotte,

1275
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
e telegrafaram a alguém de El Paso
para a virem buscar

1276
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
para obterem algumas respostas.

1277
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
O pai da Charlotte
era o ministro metodista Batsell Breff.

1278
01:03:31,850 --> 01:03:33,185
Iniciou a igreja aqui.

1279
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
Os meus pais morreram
quando eu era pequena e...

1280
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
Eu vivia várias semanas do ano
com a família da Charlotte.

1281
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
Quando os meus irmãos e irmãs trabalhavam
ou tinham muitas bocas para alimentar.

1282
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
Mas, naquela noite...

1283
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
... a senhora do comboio começou
a murmurar algo enquanto dormia,

1284
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
no quarto da Charlotte.

1285
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
Não era inglês nem espanhol nem ameríndio.

1286
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
Abrimos uma nesga da porta, para ouvir.

1287
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
Nunca o tínhamos ouvido,

1288
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
mas lembrei-me disso.

1289
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
E, no dia seguinte,
ela tinha desaparecido.

1290
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
Saiu pela janela e roubou um cavalo.

1291
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
Se ouvirem falar da bruxa do cavalo,

1292
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
é daí que vem essa história.

1293
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
A minha irmã mais velha criou-me.

1294
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
Mas, no geral, vivi sozinha.

1295
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Fazia vestidos,
toalhas de mesa e por aí fora.

1296
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
Ainda era nova
quando conheci o Claude Maynard.

1297
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
Fazia parte da equipa que estava
a instalar as linhas telefónicas.

1298
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
Apaixonámo-nos

1299
01:04:46,049 --> 01:04:48,218
e concebi o meu filho com ele,

1300
01:04:48,343 --> 01:04:49,678
sem estar casada.

1301
01:04:50,721 --> 01:04:52,806
Não sabia que era assim
que se fazia um filho,

1302
01:04:52,931 --> 01:04:54,224
acreditem ou não.

1303
01:04:55,767 --> 01:04:58,270
Ele disse que voltava quando acabasse
de trabalhar em White Sands

1304
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
e eu acreditei nele.

1305
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
Mas ele nunca voltou.

1306
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
Quando o meu bebé nasceu,
chamei-lhe Hollis.

1307
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
Algumas pessoas eram boas para mim,

1308
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
mas, no geral, estava sozinha com ele.

1309
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
Isto não era um bairro
nem uma cidade, como é hoje.

1310
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
Eram casas espalhadas
à volta dos edifícios, em Ayers.

1311
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
Era mãe solteira, mas dei o meu melhor.

1312
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Mais tarde, soube...

1313
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
... que o Claude
tinha morrido a instalar luzes

1314
01:05:31,178 --> 01:05:34,431
numa cave, no Texas,
para uma operação turística.

1315
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
Fiquei de coração partido.

1316
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
Mas voltando a quando
o Hollis ainda era bebé.

1317
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
Uma noite, após amamentá-lo,

1318
01:05:46,526 --> 01:05:48,195
ele estava a dormir nos meus braços

1319
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
e começou a fazer sons de criança.

1320
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
Eles foram-se tornando mais claros.

1321
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
Mais vocais.

1322
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
E, depois, disse as primeiras palavras.

1323
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
E as mesmas palavras que ouvi
vindas da senhora na casa da Charlotte

1324
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
começaram a sair da boca
do meu bebé de dez meses a dormir.

1325
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
Tentei contar a algumas pessoas.

1326
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
Fui a um médico de outra cidade.

1327
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
Ele disse que eram sons de bebé
e que eu não devia contar a ninguém.

1328
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
O Hollis sempre teve
um comportamento diferente.

1329
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
Ficava fixado em objetos.

1330
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
Não nos ouvia.

1331
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
E, por vezes,
quando estava a dormir, ouvia-o...

1332
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
... a dizer aquelas palavras.

1333
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
Por isso, escrevi-as.

1334
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
Letra a letra.

1335
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
Questionei-o, mas...

1336
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
... ele não sabia.

1337
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
Ele não sabia.

1338
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
Uma noite,
quando ele tinha uns quatro anos,

1339
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
estava muito vento na rua.

1340
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
E ouvia-se um som,
como o de um moinho muito grande.

1341
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
O Hollis ficou a olhar para a janela.

1342
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
E não respondia.

1343
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
Por isso, eu...

1344
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
... li-lhe os murmúrios.

1345
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
Os olhos dele fecharam-se,
ele olhou para o teto

1346
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
e não se mexeu.

1347
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
Os lábios dele mexeram-se com os meus.

1348
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
E, uns momentos depois de eu parar,

1349
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
ele abriu os olhos e voltou a brincar.

1350
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
Uns dias depois,
voltei a tentar, mas nada.

1351
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
Portanto, pensei

1352
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
que devia haver algo naquelas noites

1353
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
a dizer-lhe algo
que ninguém conseguia ouvir.

1354
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
A rádio era algo recente
e eu pensei que fosse isso.

1355
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
Ou algo do oculto.

1356
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
Quando ele tinha nove anos,

1357
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
senti que havia algo lá fora, de novo.

1358
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
Nessa noite...

1359
01:08:11,630 --> 01:08:12,839
... a meio da noite,

1360
01:08:12,964 --> 01:08:16,384
ele saiu pela porta da frente da casa
e desapareceu.

1361
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
Como?

1362
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
Foi levado da Terra.

1363
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
Não havia mais casas. Estava tudo seco.

1364
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
Segui as pegadas dele
desde a porta da frente

1365
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
até cerca de 45 metros,

1366
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
e elas paravam no meio da terra.

1367
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
E ele não estava lá.

1368
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
Eles levaram o meu filho...

1369
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
... e nunca ninguém acreditou em mim.

1370
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
Houve uma investigação?

1371
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
Claro.

1372
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
Mas transformou-se tudo
numa investigação sobre mim.

1373
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
As pessoas achavam que o meu filho
me tinha estragado a vida

1374
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
e que eu o tinha matado.

1375
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
Então... reconheceu o som
que passámos na rádio?

1376
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
Não.

1377
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
Mas acho que sei o que se passa.

1378
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
Pode dizer-me o que é?

1379
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
Acredito que eles estejam cá, esta noite.

1380
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
Agora.

1381
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
E acho que há razões
que apoiam essa ideia.

1382
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
Quais?

1383
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
Acho que eles se mantêm afastados
das grandes cidades.

1384
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
Esperam que as pessoas
se juntem num sítio, como esta noite,

1385
01:09:33,920 --> 01:09:35,630
e, quando todos saírem do jogo,

1386
01:09:35,755 --> 01:09:37,173
eles vão desaparecer.

1387
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
Acho que gostam das pessoas sozinhas.

1388
01:09:43,763 --> 01:09:45,265
E acho que comunicam com as pessoas

1389
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
com uma rádio evoluída,
enquanto elas dormem.

1390
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
Como acha que fizeram com o seu filho?

1391
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
Isto não é só uma ideia minha.

1392
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
No nível mais baixo,

1393
01:09:58,403 --> 01:09:59,863
enviam as pessoas para fazerem recados.

1394
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
Brincam com as mentes das pessoas.

1395
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
Influenciam as pessoas a fazerem coisas

1396
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
e a pensarem de certa forma

1397
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
para que estejamos em conflito,

1398
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
focados em nós mesmos.

1399
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
Para que estejamos sempre

1400
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
a limpar a casa, a perder peso
ou a vestirmo-nos para outras pessoas.

1401
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
Eles entram nas nossas cabeças

1402
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
e fazem-nos ter ações destrutivas
como beber e comer demasiado.

1403
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
Já vi boas pessoas a tornar-se más
e pessoas inteligentes a enlouquecer.

1404
01:10:29,935 --> 01:10:32,103
No nível mais superior, fazem coisas

1405
01:10:32,228 --> 01:10:34,105
que levam as nações a entrar em guerra.

1406
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
Coisas que não têm sentido.

1407
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
E acho que ninguém...

1408
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
... sabe que está a ser afetado.

1409
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
Arranjamos outras razões

1410
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
para justificar as nossas ações.

1411
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
Mas o livre-arbítrio

1412
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
não é possível com eles lá em cima.

1413
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
Tive toda uma vida para pensar nisto.

1414
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
Anos sozinha.

1415
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
É isto que eu acho.

1416
01:11:10,642 --> 01:11:13,186
Lamento por tudo
o que aconteceu na sua vida

1417
01:11:13,353 --> 01:11:15,021
que a levou a ter estas ideias.

1418
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
Obrigada.

1419
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
Como disse, no início,
não a queremos ofender,

1420
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
mas temos de ir andando.
- Eu sei.

1421
01:11:24,614 --> 01:11:27,534
Mas eu tinha um pedido.

1422
01:11:27,659 --> 01:11:28,785
Claro.

1423
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
Quero que me levem convosco.

1424
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
Levá-la connosco?

1425
01:11:36,292 --> 01:11:37,460
Sim, agora.

1426
01:11:38,044 --> 01:11:40,088
Desculpe, mas para onde
quer que a levemos?

1427
01:11:40,213 --> 01:11:41,464
Para a nave.

1428
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
Quero ver o meu filho.

1429
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
Sei que ele está cá, hoje.

1430
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
Lá em cima.

1431
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
Quero que me levem à nave.

1432
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
Fay, vamos.

1433
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
Agora.

1434
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
Esperem.

1435
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
Levem isto.

1436
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
Digam isto,

1437
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
quando encontrarem alguém hoje.

1438
01:12:45,570 --> 01:12:48,740
Temos de arranjar uma câmara ou algo.
O pai da minha amiga Gretchen tem uma.

1439
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
Fay, não acho que haja nada.

1440
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
- Não como ela disse.
- Everett!

1441
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
O que foi?

1442
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
Esqueci-me da Ethel e da Maddy.

1443
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
Espera. Fay, o quê?

1444
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
Ethel?

1445
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
Maddy! Anda cá.

1446
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
Está tudo bem. A mana está aqui.

1447
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
Anda, vamos.

1448
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
Vai correr tudo bem. Anda.

1449
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
Está tudo bem. Vamos.

1450
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
Gretchen? Gretchen,
preciso da câmara do teu pai.

1451
01:13:42,669 --> 01:13:44,420
- Está tudo bem?
- Toma, pega nela.

1452
01:13:44,546 --> 01:13:46,422
Não sei. Não ouviste a rádio?

1453
01:13:46,548 --> 01:13:48,883
- Quem está na central telefónica?
- Ninguém. Fui-me embora.

1454
01:13:49,008 --> 01:13:51,219
- Porque estás ofegante?
- Algo se está a passar.

1455
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
Pode ser uma emergência.
Preciso da câmara.

1456
01:13:53,304 --> 01:13:55,849
- Vais arranjar-me sarilhos.
- Sabes da Ethel? Não está em casa.

1457
01:13:55,974 --> 01:13:57,267
Estava a cuidar da Maddy...

1458
01:13:57,433 --> 01:13:58,726
Não sei. Não a vi.

1459
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
Liguei-lhe e a chamada caiu.

1460
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
Fay! Raios!

1461
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
- Quem é?
- É o Everett.

1462
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
- O Everett, o rapaz da rádio?
- Sim.

1463
01:14:06,442 --> 01:14:07,527
Não te rias.

1464
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
- O que faz aqui?
- Ajuda-me.

1465
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
- Não te rias.
- Raios, Fay!

1466
01:14:11,364 --> 01:14:13,366
O que fazes cá dentro?
Estou de camisa de noite.

1467
01:14:13,491 --> 01:14:16,411
Não estou a olhar e não quero saber
como ficas de camisa de noite.

1468
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
Muito bem, vamos.

1469
01:14:19,706 --> 01:14:21,291
- Não podes trazê-la.
- Não leves a câmara.

1470
01:14:21,416 --> 01:14:22,709
Pede ao meu pai. Está no jogo.

1471
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
Gretchen, não há tempo. É uma emergência.

1472
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
O que se passa?

1473
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
Há algo no céu.

1474
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
Fica dentro de casa.

1475
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
Não sabemos.
Não podes dizer isso às pessoas.

1476
01:14:33,052 --> 01:14:34,179
Vão entrar em pânico.

1477
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
Estão todos no jogo
e ela não pode ligar a ninguém.

1478
01:14:36,556 --> 01:14:38,099
Deixa de me dar ordens e procura

1479
01:14:38,224 --> 01:14:39,934
o casal de Culp Canyon.
- Está bem.

1480
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
- Porque trouxeste a miúda?
- A Ethel não está.

1481
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
Ela estava a cuidar dela.

1482
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
- Onde está?
- Não sei!

1483
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
A câmara vai funcionar?

1484
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
Sim, eu sei como funciona. Já a usei.

1485
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
- A rádio ainda está em baixo?
- Não há como saber.

1486
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
- Ethel!
- Fay, estás com a Maddy?

1487
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
- Sim! Onde estavas?
- O Gabe veio cá e...

1488
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
Estás com ele? Em que estavas a pensar?

1489
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
Estávamos no telhado dele.

1490
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
Há algo no céu. Já viste?

1491
01:15:18,181 --> 01:15:19,182
Não. O que viste?

1492
01:15:19,307 --> 01:15:20,642
Entrem! Está nos arredores.

1493
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
- Venham!
- Fay, anda!

1494
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
Venham! Entrem!

1495
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
- Fica dentro de casa!
- Fay, anda.

1496
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
A Ethel disse que subiu ao telhado
com o Gabe

1497
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
e viram algo no céu.
- O quê?

1498
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
De quem é a bebé?

1499
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
- Entra!
- Tens a câmara?

1500
01:15:35,573 --> 01:15:37,492
- Quem viu o quê?
- A minha prima Ethel

1501
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
estava a fazer baby-sitting
e foi para o telhado.

1502
01:15:39,702 --> 01:15:42,038
- Viram algo no céu.
- Onde? Como era?

1503
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
Ela disse que era redondo.

1504
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
Escondido nas nuvens.

1505
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
O que vos disse a senhora idosa?

1506
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
Que eles estavam lá em cima.

1507
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
As pessoas no céu.

1508
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
Que têm rádio e comunicação evoluídas.

1509
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
E que levam as pessoas.

1510
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
A sério? Foi o que ela disse?

1511
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
Exatamente.

1512
01:16:27,667 --> 01:16:30,003
Na verdade, ela leu-nos...

1513
01:16:30,169 --> 01:16:31,170
Esperem.

1514
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
... após amamentá-lo,
ele estava a dormir nos meus braços...

1515
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
... era pequena e... Eu vivia...

1516
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
Estou aqui.

1517
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
Everett, desliga isso!

1518
01:17:30,313 --> 01:17:32,815
Está bem. Gerald?

1519
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
Gerald?

1520
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
Everett, pega no volante.
Eu tenho a Maddy!

1521
01:17:36,986 --> 01:17:38,529
Gerald, acorde!

1522
01:17:38,654 --> 01:17:40,865
- Gerald!
- Gerald!

1523
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
O que aconteceu?

1524
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
Gerald!

1525
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
Quero sair, sim?

1526
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
- Abrande!
- Esperem!

1527
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
Não! Deixem-me sair, por favor!

1528
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
- Lamento imenso.
- Deixem-me sair.

1529
01:18:00,802 --> 01:18:03,304
- Quero ir para casa.
- Não, vá lá. Deixem estar.

1530
01:18:03,471 --> 01:18:05,056
- Foi uma má ideia!
- Lamento imenso.

1531
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
Voltem! Podemos levar-vos a casa.

1532
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
- Há cascavéis, querida!
- Por favor, não!

1533
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
Eu estou aqui, Fay.

1534
01:18:28,871 --> 01:18:30,039
Estou aqui.

1535
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
Está tudo bem.

1536
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
O que foi?

1537
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
Está queimado.

1538
01:19:06,826 --> 01:19:08,286
As árvores também estão queimadas.

1539
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
Meu Deus!

1540
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
Não!

1541
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
Eles estão aqui.

1542
01:19:55,291 --> 01:19:56,417
Estão mesmo aqui.

1543
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
Achas que estão na floresta?

1544
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
Não sei.

1545
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
Everett!

1546
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
Por favor, não vás.

1547
01:21:18,040 --> 01:21:19,041
Everett!

1548
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
Por favor.

1549
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
Não vás.

1550
01:25:56,944 --> 01:26:03,117
"A VASTIDÃO DA NOITE"

1551
01:30:49,444 --> 01:30:51,405
Legendas: Lara Kahrel

