1
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
Stig in i en värld

2
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
mellan det gömda och det glömda,

3
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
en jetström som fångats mellan kanaler,

4
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
mänsklighetens hemliga museum,

5
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
skuggornas privata bibliotek,

6
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
där allt sker på en scen
som formats av gåtfullhet

7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
och som bara finns på en frekvens
mellan logik och myt.

8
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Du är på väg in i Paradox Theater.

9
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
Kvällens avsnitt,

10
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
"Nattens oändlighet."

11
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
CAYUGA STADSGRÄNS
NEW MEXICO - 497 INVÅNARE

12
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
Hej, är du och familjen
på väg till matchen?

13
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
Nej, det är bara jag.

14
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
Patricia och ungarna är hos Hobbs.

15
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
Hobbs, jaså?

16
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
Tur att vi inte spelar mot dem.

17
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
Där sa du ett sanningens ord.

18
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Vi ses på matchen.

19
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
Jag vill inte behöva tända
min nästa cigarett.

20
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
Jag har en här som funkar.

21
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
-Mrs McBroom letar efter dig.
-Varför?

22
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
Jag vet inte. Jag åt middag.

23
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
Ingrids syster kollade precis in dig.

24
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
-Nej.
-Jo, det gjorde hon.

25
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
I bilen med Millie när jag kom gående.

26
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
Dra på trissor, vad var det där?

27
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
Jag tror det är därför de ropade.

28
00:02:39,159 --> 00:02:40,411
Få mig att må bättre, Benny.

29
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
-Det här är inte bra.
-Arlo försöker förstå vad det är.

30
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
Senaste gången det hände var det en
ekorre som hade gnagt på en sladd.

31
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Sladden var kvar i ekorrens mun ...
på skelettet.

32
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
Är det ljuset eller elen?
För vi kan inte köra om det blinkar.

33
00:02:51,881 --> 00:02:53,549
-Vet inte. Jag åt middag.
-Hur många gånger

34
00:02:53,674 --> 00:02:55,134
ska du berätta att du åt middag?

35
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
Sam, vad i hela fridens namn är
det som händer?

36
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
-Jag vet inte. Det bara blinkar där.
-Okej, sätt på det.

37
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
-Jag har inte kunnat testa det.
-Vi försöker lista ut det. Sätt på det.

38
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
Okej.

39
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
Var försiktig. Om du får ström i dig
slutar håret att växa på din kropp

40
00:03:09,440 --> 00:03:11,191
-och då får du aldrig dejta igen.
-Lägg av.

41
00:03:11,358 --> 00:03:12,484
Leta rätt på mrs McBroom.

42
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
Ja, jag ska, men jag gillar inte din ton.

43
00:03:14,612 --> 00:03:16,071
Om det blinkar när du börjar spela in,

44
00:03:16,196 --> 00:03:18,115
så slutar du annars ber jag
någon av bröderna Buell

45
00:03:18,240 --> 00:03:19,491
-att spöa skiten ur dig.
-Everett.

46
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
-Everett. Hallå.
-Javisst.

47
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
Mrs McBroom letar efter dig.

48
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
Renny är uppe på läktaren med sitt horn.

49
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Jag vet. Benny sa det.
Vad vill hon?

50
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
Jag vet inte. Hon går bara omkring
och frågar var Everett är.

51
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
"Har ni sett Everett?
När kommer Everett hit?"

52
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
Det säger mig ingenting.
Gå och sätt dig med ditt horn.

53
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
Eller ge det till mig.

54
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Det är något fel.
Jag spelade trombon.

55
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
Everett! Kan du visa hur
bandspelaren fungerar?

56
00:03:41,263 --> 00:03:44,099
Vad sa du? Du låter som en
mus som ätits av en pungråtta.

57
00:03:44,224 --> 00:03:45,476
-Ge mig ditt horn.
-Jag sa:

58
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
Kan du visa hur bandspelaren fungerar?

59
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
-Javisst, Fay. Renny, nu.
-Toppen!

60
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
-Varför?
-Släpp ner det nu, Renny.

61
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
-Ha inte sönder det.
-Vad kan jag göra?

62
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
Vad kan jag...Släpp ner det nu.
Kom igen. Kom igen.

63
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
-Ja. Så där. Duktig pojke.
-Hallå, vart ska du?

64
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
-Everett! Everett!
-Hej då, Renny. Hej då, Renny.

65
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
Everett, Arlo sa till mig
att be dig komma ner.

66
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
Men varför? Var är han?
Varför? Vart då ner?

67
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
Han är i omklädningsrummet.
Jag vet inte vad han vill.

68
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
De säger ingenting till mig.

69
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
De lyssnar inte på mig.
Han sa bara: "Gå och hämta Everett."

70
00:04:11,251 --> 00:04:12,962
Okej, men jag vet inte vad som händer.

71
00:04:13,087 --> 00:04:15,172
Jag har precis kommit hit.
Jag kan inte hjälpa till.

72
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
-Jag har H.H. klockan sju, så ...
-Jag vet det.

73
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
Han lyssnar bara inte på mig.

74
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
Kom och prata med honom själv.

75
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
Jag sa åt dem att stänga av strömmen
under tornadon,

76
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
men de lyssnar inte på mig.

77
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
Senaste gången det hände
var det en ekorre

78
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
som hade gnagt sönder en sladd.

79
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
Ekorren hade fortfarande
kabeln i munnen.

80
00:04:32,272 --> 00:04:33,565
Ja, Benny berättade det.

81
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
Och en gång bet en råtta sönder
sladden till resultattavlan.

82
00:04:36,068 --> 00:04:38,028
-Visste du det?
-Nej, jag visste inte det.

83
00:04:38,153 --> 00:04:39,238
Hm.

84
00:04:39,363 --> 00:04:42,032
Och en uggla byggde bo
i vinden på biblioteket,

85
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
så det var fullt med ben i krypgrunden

86
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
där vi förvarar blåsorkesterns uniformer.

87
00:04:46,996 --> 00:04:48,664
Helen Trank hade en fladdermus i fickan.

88
00:04:48,789 --> 00:04:49,873
Vänta.

89
00:04:49,999 --> 00:04:51,250
Vad gör ni här?

90
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
Oj! Nej, vänta.
Jag gjorde det där.

91
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
Arlo, iväg med dig nu!

92
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
Vänta.

93
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
Vad gör Everett här?

94
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
Du sa att jag skulle ta med honom hit.

95
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
-Nej.
-Jo, det gjorde du.

96
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
-Nej.
-Du sa åt mig att ta med honom hit.

97
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
Jag sa att du skulle ta med Emmett,
inte Everett.

98
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
-Emmett. Emmett.
-Jag frågade särskilt

99
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
om du ville ha Everett från radion.

100
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
Emmett jobbar inte på radiostationen?

101
00:05:15,232 --> 00:05:16,650
Nej, Everett jobbar på radion.

102
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
Arlo, om du inte behöver mig
går jag ut igen.

103
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
Har Emmett aldrig jobbat med radion?

104
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Nej, det är bara jag.

105
00:05:22,156 --> 00:05:23,407
Emmett jobbar på
Santa Mira Mills.

106
00:05:23,532 --> 00:05:24,658
Han är elektriker.

107
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
Nej, vänta lite nu.

108
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
-Emmett jobbade på radion.
-Nej. Vänta.

109
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
-Vänta.
-Du bad mig att komma hit med honom.

110
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
Vill du att vi ska spela över
den senaste matchen?

111
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
Renny vill ha tillbaka sitt horn.

112
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
Jag vet det. Det var därför jag tog det.

113
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
-Tog du bandet? För varje...
-Varje match använder samma band.

114
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
Banden finns på baksidan.
Jag ska visa dig.

115
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
-Ska du ge tillbaka hornet till Renny?
-Om han slutar göra livet surt för mig.

116
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
Någon måste ge honom en omgång.

117
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
-Fay, menar du nu?
-Ja, är det okej?

118
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
-Kan du gå?
-Ja.

119
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
Stanna kvar då. Vi går.

120
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
Låt mig kolla på det här åt dem.

121
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
Jag hittade det.
Så vi använder samma band som sist?

122
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Ja, samma band varje match.

123
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Men det kommer att
orsaka överhörning till slut.

124
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
Eller? Kommer det inte att göra det?

125
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
-Läser du Bibeln, Sam?
-Ja.

126
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
Där har du svaret.

127
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
-Svaret på vad?
-Svaret på allt.

128
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
-Men det...
-Ja, det blir överhörning till slut.

129
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
Men ingen köper nya band till varje match.

130
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
Blir det problem så frågar jag mr McKean.
Han kanske köper nya band,

131
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
men det gör ingen skillnad just nu.

132
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
Om strömmen går slutar du spela in

133
00:06:17,086 --> 00:06:18,295
för jag köper inte ett nytt.

134
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Ja, du har redan sagt det.

135
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
Okej, vad har du att säga, näktergalen?

136
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
Vad är det som händer?
Varför har du Rennys horn?

137
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
Är du med i bandet?

138
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
-Varför spelar inte du?
-Jag kan inte spela peppband.

139
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
Jag kör matcherna så Ruth kan titta
eftersom Greg är med i skollaget.

140
00:06:29,848 --> 00:06:31,058
Varför har du Rennys horn?

141
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
För att han måste straffas
för att vara Renny.

142
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
Så du jobbar alltså?
Men Rita Cope eller Winifred då?

143
00:06:35,813 --> 00:06:37,606
Winifred jobbar natt och Rita har slutat.

144
00:06:37,815 --> 00:06:40,400
-Hon jobbar på Zeb's nu.
-Okej, berätta om lunchlådan nu.

145
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
-Är det Westinghouse?
-Ja, den du bad mig om.

146
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
-Var köpte du den?
-Montgomery Wards katalog.

147
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
Okej, spela något för mig.
Vad har du spelat in?

148
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
Ingenting än.

149
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
Jag ville inte sabba något.

150
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
-Så du har inte spelat in något?
-Nej, jag ville inte sabba något.

151
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Du har en helt ny bandspelare.

152
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
Inte nyfiken nog
att trycka på en knapp?

153
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Jag har varit nyfiken.
Jag ville inte...

154
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
-Jag är nervös.
-Sitter batterierna i?

155
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
-Ja.
-Okej, tryck på inspelning.

156
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
Ta fram micken.

157
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
Snurrar hjulen på sidan?

158
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
-Ja,
-Okej, börja prata.

159
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
-Vad ska jag säga?
-Testa det här.

160
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
Håll upp höger hand.

161
00:07:09,054 --> 00:07:10,806
Säg: "Jag är inte och har aldrig varit

162
00:07:10,931 --> 00:07:12,391
medlem av kommunistpartiet."

163
00:07:12,516 --> 00:07:14,101
Jag är inte och har aldrig varit

164
00:07:14,226 --> 00:07:15,477
medlem av kommunistpartiet.

165
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
Runt Dodge City och i området västerut...

166
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
Det finns bara ett sätt att ta itu med
plundrare och mördare,

167
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
och det är med federala poliser
och lukten av krutrök.

168
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
Presenteras av L&M- filters.

169
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
Ja, det var bra.
Vill du höra det?

170
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
-Ja.
-Okej.

171
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
Hej, coyotes!

172
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
Ja.

173
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
Grabbarna känner mig.
Jag är Everett.

174
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
Jag gillar de där killarna.

175
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
-Det här är Fay Crocker.
-Den spelar inte in.

176
00:07:44,756 --> 00:07:47,009
Nej, jag vet.
Jag har aldrig hållit i en mikrofon förut.

177
00:07:47,134 --> 00:07:49,011
-Jag övar.
-Jag bad dig inte att öva.

178
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
-Bad dig hålla tyst.
-Jag håller inte tyst.

179
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
-Det är min bandspelare.
-Se upp.

180
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
Det var bra. Så ska du göra
när du spelar in.

181
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
Det där var drottningen av Cayuga.
Fay med 500 watt.

182
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
Det här är Fay Crocker.

183
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
Det här är Fay Crocker.

184
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
Jag har aldrig hittills
hållit i en mikrofon.

185
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
...bara ett sätt att ta itu med
plundrare och mördare, och det är med...

186
00:08:08,363 --> 00:08:09,531
Vilken attack!

187
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
-Ja, verkligen.
-Tryck på inspelning. Börja om.

188
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
-Är det verkligen så jag låter?
-Ja, det är så du låter.

189
00:08:14,786 --> 00:08:16,538
Drottningen av Cayuga.
Bandet rullar.

190
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
-Vad ska vi spela in?
-Ta det lugnt. Det finns mycket att säga.

191
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Följ med mig. Kom med här.

192
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
Jag står här med Fay Crocker,

193
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
hornspelare och inspelningsexpert
på Cayuga High School.

194
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
Vad vill du berätta om dig själv, Fay?

195
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
Jag vet inte.

196
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
Kom igen, det rullar, syster.

197
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
-Vi bakar kex.
-Det här är Fay...

198
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
Vänta. Vad betyder det?

199
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
Att spela in, att göra inspelningar.

200
00:08:37,059 --> 00:08:39,645
Du... Här, du behöver en cigarett.
Alla röker med en mikrofon.

201
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
Jag vill inte röka nu.

202
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
Förstör inte det coola.
Det är bara något att hålla i.

203
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
Det gör dig mer självsäker.

204
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
Ge mig ditt horn.

205
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
Ingen annan får hålla i mitt horn.

206
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
-Varför inte?
-Om någon tappar det måste jag betala.

207
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
-Skolan äger det.
-Okej, det är lugnt. Nu går vi.

208
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
Bacon, bacon, 940.

209
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
-Vad är det?
-Jag hörde det i en krigsfilm.

210
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
Man säger inte "bacon, bacon, 940" i krig.

211
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Vi kanske tänker på olika krig.

212
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
Nej, det här är inte krigsradio.

213
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
Du måste säga något spännande.

214
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
Okej, vänta.

215
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
Gå bort till Olivers
så intervjuar vi dem.

216
00:09:10,384 --> 00:09:12,302
Everett, nej! Det är en urdålig idé.

217
00:09:12,427 --> 00:09:13,720
-Det är inte kul.
-Ni måste besvara

218
00:09:13,845 --> 00:09:15,222
några frågor innan ni får gå in.

219
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
-Men hej, Everett.
-Vad är det här?

220
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
-Vad händer?
-Vi spelar in intervjuer.

221
00:09:19,226 --> 00:09:21,645
Jag tror Cayuga vinner med åtta poäng.
Vad tror ni?

222
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
-Behöver du tändare, Fay?
-Nej.

223
00:09:23,105 --> 00:09:24,606
Jag håller den
som folk gör med mickar.

224
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
-Ställ en fråga.
-Jag kan inte.

225
00:09:26,149 --> 00:09:27,818
-Du gör mig nervös.
-Det är bara en fråga.

226
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
Fråga någon om vad som helst.

227
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
Åh. Visste ni att en

228
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
ekorre gnagde på sladden
i gymnastiksalen?

229
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
-Nej. Ikväll?
-Jag visste det.

230
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
Och det var inte ikväll.

231
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
Det var när Clem undervisade.

232
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
-Be henne att berätta mer.
-Berätta mer.

233
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
Det var faktiskt en jordekorre.

234
00:09:41,206 --> 00:09:43,417
-En jordekorre. Så var det.
-Räck fram mikrofonen, Fay.

235
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
-Berätta mer.
-Jag vet inget mer.

236
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
Okej, fråga då
vad hon anser om jordekorrar.

237
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
Vad anser du om jordekorrar?

238
00:09:49,298 --> 00:09:51,174
Alltså, de är söta så länge som de

239
00:09:51,300 --> 00:09:53,719
håller sig borta från människors
bilar, hus och hår.

240
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
Det var bra.
Fråga om hon vill lyssna på det.

241
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
-Vill du höra ditt kex?
-Vad? Mitt kex?

242
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
-Vi har gjort ett kex.
-Vi säger inte...

243
00:09:59,599 --> 00:10:00,475
Det kallas inte kex.

244
00:10:00,600 --> 00:10:01,685
Du sa att vi gjorde kex.

245
00:10:01,810 --> 00:10:03,103
-Det är inget kex.
-Vad är det?

246
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
Ska det här sändas?

247
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
Nej, du ska inte...
Vad är det för fråga?

248
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
Sätter du på radion för att lyssna
när folk pratar

249
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
-medan de äter?
-Nej, knappast.

250
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Nej, det gör du inte. Ingen gör det.
Där har du svaret,

251
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
ocensurerat från mig.

252
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
Raring, du är för rolig.
Var fick du tag på den här?

253
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
Den följer med inspelningen. Testa.
Håll mikrofonen mot munnen.

254
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
Hej, Daisy. Är du nog gammal
för att gå på basketmatcher?

255
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
-Ja.
-Åh, jag vet inte...

256
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
Jag tror man måste vara minst fem år.

257
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
-Jag är fem år.
-Se upp nu.

258
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
Vilken tur,
för om du inte var det,

259
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
hade jag behövt skjutsa hem dig.

260
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Ha så kul på matchen.
Jag gillar din frisyr.

261
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
Tack för det här.

262
00:10:34,384 --> 00:10:35,427
-Ha det bra.
-Hej då!

263
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
Tryck på inspelning
och börja prata.

264
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
Vad ska jag säga?

265
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
-Ge mig ditt horn.
-Nej.

266
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
Jag ska inte tappa det.
Ta fram micken.

267
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
Ta fram den.

268
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
Bra.
Vilket är ditt bästa ämne?

269
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
Visst är du en naturvetartjej?

270
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
-Jo.
-Okej, berätta mer om naturvetenskap.

271
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
Var försiktig med mitt horn
annars råkar du ut för mr Pike.

272
00:10:52,194 --> 00:10:53,612
Robby Ritter ställde sitt horn

273
00:10:53,737 --> 00:10:55,822
-bakom deras bil och så backade de på det.
-Bra.

274
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
Visste du att Robby Ritter
ställde sitt horn

275
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
bakom deras bil och att de backade på det?

276
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
Ursäkta, vad var det där?
Åh, hej, Fay.

277
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
-Hej, mr Stemmons.
-Vad är det här?

278
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
Är det ett skolprojekt?

279
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
Nej, Everett ber mig ställa frågor

280
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
och spela in dem på bandspelaren.

281
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
-Men den är trasig.
-Vad?

282
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
-Det snurrar inte. Den har slutat fungera.
-Den är ju helt ny.

283
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Jag vet inte vad det är. Förlåt.

284
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
Förlåt, mr Stemmons.
Vi gör det en annan gång.

285
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
Tack för att du stannade.
Vi gör det senare.

286
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
Åh, ingen fara. Ha en trevlig kväll.

287
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
Ja, men kan vi laga det?

288
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
Den är inte trasig.

289
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
Mr Stemmons är en deppig typ.
Han är jättetråkig.

290
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
-Vi måste avsluta det samtalet.
-Så den är inte trasig?

291
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
Nej. Du kan inte slösa band
på en tråkmåns som mr Stemmons.

292
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
Din falska fähund. Jag blev så rädd.

293
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
Jag betalade för den med egna pengar.

294
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
Ja, man kan göra det
om någon är en fegis.

295
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
Säg bara: "Den är tyvärr trasig.

296
00:11:38,198 --> 00:11:39,991
Vi hörs." Och så hör du aldrig av dig.

297
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
Jag kan inte göra så mot en människa.

298
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
-Jodå. Varför inte?
-För det är att ljuga.

299
00:11:43,620 --> 00:11:44,663
Nej, det är det inte.

300
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
Du hindrar dem att göra bort sig.

301
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
Inte om du inte gör dem generade.

302
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
Du måste få ut vad du vill av människor,

303
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
inte vara rädd för att tysta dem.

304
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
Jag har inga lyssnare än.

305
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
Ursäkta mig.
Jag behöver se en licens för den där.

306
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Åh, det här är inget gevär, pappa Fred.

307
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
Tur för dig,
annars skulle ni alla vara döda.

308
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
Fay har en ny bandspelare.

309
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
Prata med henne.
Ställ en fråga, Fay.

310
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
Okej, om vad?

311
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
Nu blir jag nervös igen.

312
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
-Vad är det här?
-En bandspelare.

313
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Fråga om de hört
"bacon, bacon, 940".

314
00:12:12,023 --> 00:12:13,233
"Bacon?"
Vad pratar du om?

315
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
-"Bacon" vad?
-"Bacon"?

316
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
-Jag hörde det i en krigsfilm.
-Håll micken nära munnen.

317
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
Har du hört uttrycket "bacon, bacon, 940"
i en krigsfilm?

318
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
Nu mot hans mun.

319
00:12:20,991 --> 00:12:22,826
Jag tror du menar "breaker, breaker."

320
00:12:22,951 --> 00:12:24,327
Ja, så är det.

321
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
-Det var nära.
-Åh, lätta på gasen, tönt.

322
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
Du var jättelångt ifrån.

323
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
Har du ett eget program nu, Fay?

324
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
Ja, det har hon.
Det heter Teenage Rendezvous

325
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
och hennes radionamn är Cayuga Queen.

326
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
Man får önska låtar
och hon berättar om ung kärlek.

327
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
En toppenidé.
Jag borde ha ett eget program.

328
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
Börja plugga för din licens.
Och lär dig ställa frågor.

329
00:12:40,177 --> 00:12:41,553
-Vilken licens?
-En radiolicens, FCC.

330
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
Hallå, ska ni till matchen?

331
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
-Nej, vi måste jobba.
-Ja, självklart.

332
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
Du gör ett riktigt bra jobb, raring.
Hur mår din mamma?

333
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
Har Fay berättat om familjen Grimaldi?

334
00:12:50,228 --> 00:12:51,605
När deras hund fick ström i kroppen?

335
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
Nej, det handlar inte om hunden.
Fråga Fay.

336
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
Lägg dig inte i Fays affärer, Marjorie.

337
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
Det är inte Fays affärer.
Det är Grimaldis affärer.

338
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
Och hon känner till hela affären.

339
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
Se bara till att du stänger
av bandspelaren.

340
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
Ja, vi ska göra det.

341
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
Hon känner till hela affären.

342
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
Håll tyst, Margie.

343
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
Se upp nu.

344
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
Jag sa ingenting, Fred.

345
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
Jag skulle kunna stå i rätten,
svära med handen på bibeln...

346
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
Gå nu.
Det där är äktenskapsproblem.

347
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
-Kom.
-...att jag inte sa något.

348
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
Inför Gud och alla andra?

349
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
Ja, det skulle jag kunna göra.

350
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
Något nytt om familjen Grimaldi?

351
00:13:23,053 --> 00:13:24,387
Jag skvallrar inte.

352
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
Hitta då på något annat sätt
att fylla bandspelaren, Fay.

353
00:13:27,265 --> 00:13:28,934
Jag kan inte.
Jag blir bara så nervös,

354
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
och vet inte vad jag ska säga.

355
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
Men det var kul när vi kom igång
och ställde frågor.

356
00:13:33,647 --> 00:13:34,856
Det är bara vi som pratar.

357
00:13:34,981 --> 00:13:36,650
Berätta om den galnaste
person som ringt in.

358
00:13:36,816 --> 00:13:38,193
Jag vet vad jag kan berätta.

359
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
Inte om någon som ringt in,
men om naturvetenskap.

360
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
-Kan jag berätta om det?
-Ja, det kan du, Fay Cordelia Crocker.

361
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
Det är inte mitt mellannamn.

362
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
Jag vet. Jag bryr mig inte.

363
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
Alltså jag visste inte,
men jag bryr mig inte.

364
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
Vad har du mer där?

365
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
Bara munstycket och några hårnålar.

366
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
-Hårnålar?
-Ja.

367
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
Min mamma säger att man kan
samla hårnålar

368
00:13:59,422 --> 00:14:01,925
-och en dag är man tacksam för det.
-Gud så knäppt.

369
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
Okej, jag läste precis om det här,

370
00:14:03,635 --> 00:14:05,971
och det är toppen,
så få mig inte att känna mig dum

371
00:14:06,096 --> 00:14:07,055
-för det.
-Nej, aldrig.

372
00:14:07,180 --> 00:14:08,515
Låt höra. Impa på mig.

373
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
Okej, visste du att man faktiskt

374
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
gjorde att experiment tidigare i år
i Lincoln, Nebraska,

375
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
med en radiostyrd bil?

376
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
Av RCA.
En fullstor bil.

377
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
-Oj, lägg av.
-Japp.

378
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
Det kallas "elektronisk
motorvägskontroll."

379
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
Enligt artikeln
finns det ett antal kretsar

380
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
i trottoarerna med små lampor

381
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
så att de kan kommunicera
med bilen via radio

382
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
för att kunna styra och bromsa.
Det är galet.

383
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Vänta. Så det är redan ett experiment?
De har redan gjort det?

384
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
I Lincoln, Nebraska, i april.

385
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
Man trycker på en knapp i bilen
där det står "elektronisk drift,"

386
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
och då börjar bilen köra själv.

387
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
-Det är otroligt.
-Ja, jag vet.

388
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
Och fatta det här...
Två saker, alltså.

389
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
Först och främst, vet den
om det står en bil på vägen längre fram,

390
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
som stoppar upp trafiken.

391
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
Som alla bilar på en gång,
som ett fiskstim.

392
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
För det andra behöver den inte
ögon för att fungera,

393
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
så om sikten är dålig

394
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
eller om det ösregnar

395
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
eller om strålkastarna fungerar dåligt,

396
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
så fungerar bilen ändå.

397
00:14:58,815 --> 00:15:00,609
Och en röst via radion

398
00:15:00,734 --> 00:15:01,818
ger dig vägbeskrivningar.

399
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
Så om du kör på motorvägen
och närmar dig avfarten,

400
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
eller ska svänga in
på en annan väg,

401
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
kommer en röst
att avbryta radiosändningarna

402
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
och berätta att du närmar dig avfarten,

403
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
så du kan sätta dig bakom ratten och
ta kontroll igen.

404
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
Jag vet att det var tre saker,
men när jag läste det här,

405
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
tänkte jag: "Wow, kan det vara sant?"

406
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
Och det är det. Hundra procent.

407
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
Testat i april i år i Lincoln, Nebraska.

408
00:15:22,005 --> 00:15:23,590
Artikeln är från Science Digest.

409
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Så du hör en röst i radion
som säger vart du ska köra?

410
00:15:26,760 --> 00:15:28,178
Det står i artikeln. Läs bara.

411
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
Står det när det blir verklighet?

412
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
1974. Och 1990 kommer
alla vägar att vara elektroniska.

413
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
Säkert?

414
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
Du tror mig alltså inte?

415
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
-Du retas bara.
-Jag retas inte.

416
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
Jag älskar det. Jag intervjuar dig.
Jag spelar en roll.

417
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
Jag minns två andra historier.

418
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
-Har vi tid att göra dem?
-Absolut.

419
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
-Okej, fyll på.
-Okej,

420
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
gillade du det där,
gör dig redo för det här,

421
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
för det finns en artikel om rör...

422
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
Berätta allt.

423
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Vänta lite, för du måste kunna se bortom

424
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
alla annonser och
excentriska nybörjarsaker.

425
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
Vänta, jag vill läsa det här för dig

426
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
på det sätt det var skrivet,

427
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
för jag vill att det
ska påverka dig på samma sätt.

428
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
Okej, här har vi det.

429
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
Så: "Föreställ dig en man i New York,

430
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
på Times Square.

431
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
Han går nerför några trappor
och ner i en tunnelbana,

432
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
där han går ombord på ett tåg.

433
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
Han lägger upp resväskan på hyllan
ovanför sig och sätter sig ner.

434
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Han börjar läsa en bok,
och ungefär en timme senare,

435
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
känner han att tåget stannar.

436
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
Så han ställer sig upp, samlar ihop sina
saker och tar sin resväska,

437
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
sätter på sig hatten och kliver av tåget,

438
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
går uppför några trappor
och kommer ut på Golden Gate Bridge."

439
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
Vad? Oj. Hur är det möjligt?

440
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
Jag vet. Visst är det galet?

441
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
Tåget färdas mellan 3000 och 8000 km/h

442
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
i dessa tunnlar, över hela landet.
Det är så det kommer att bli.

443
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
Det kallas för vakuumrörstransport.

444
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
Rören kommer att gå kors och
tvärs i hela världen,

445
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
så vi sitter i vagnar som körs genom rör

446
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
som korvar i en trädgårdsslang.

447
00:16:45,213 --> 00:16:46,339
Men vänta lite nu...

448
00:16:46,464 --> 00:16:47,716
Kommer att finnas år 2000.

449
00:16:47,841 --> 00:16:49,050
-Vänta...
-Det står i artikeln.

450
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
-Förstår du?
-Vänta lite.

451
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
Så det andra kommer inte att hända?

452
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
Radiobilarna och motorvägarna?

453
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
Nej.

454
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
Nej, jag tror det används
på kortare avstånd.

455
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
Det här kommer
att ersätta tåg och flygplan.

456
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
-Är det så?
-Ja, jag tror det.

457
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
Över haven också?

458
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
Jag tror det.

459
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
Faktum är att jag inte vet.
Det står inte.

460
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
Okej, vi verkar ha tid för en till.

461
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
Är du beredd med din tredje historia,
ms Crocker?

462
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
Ja. Vänta.

463
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
Har jag tid för två eller bara en?

464
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
Nej, bara en, tyvärr.

465
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
-Okej, men...
-Kom igen.

466
00:17:18,163 --> 00:17:19,372
Jag ska avsluta med den här,

467
00:17:19,497 --> 00:17:21,124
för mamma tror inte
det kommer att hända,

468
00:17:21,249 --> 00:17:22,917
och hon säger att de säger sådant här

469
00:17:23,042 --> 00:17:23,960
för att sälja tidningar.

470
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
Spännande upplägg, Fay.
Var snäll och fortsätt.

471
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Okej. I framtiden

472
00:17:28,548 --> 00:17:30,675
kommer alla barn att få
ett telefonnummer vid födseln,

473
00:17:30,800 --> 00:17:32,051
för resten av livet.

474
00:17:32,177 --> 00:17:33,511
Vi kommer att ha
handstora urtavlor,

475
00:17:33,636 --> 00:17:34,929
som ett musselskal utan mottagare.

476
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
Eller...

477
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
Jag antar att vi har små
högtalare och mikrofoner istället.

478
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
Och på ena sidan har vi urtavlan.

479
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
Och på baksidan en liten Lilliput-skärm,

480
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
som en liten tv-skärm.

481
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
Man kan ha den i fickan,

482
00:17:47,025 --> 00:17:50,945
så att man kan ringa sin vän i Rom,
New York eller någon annanstans

483
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
och se hans ansikte på urtavlan

484
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
och föra ett samtal med honom, i färg.

485
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
-Med skärmar i färg.
-Vilken tidning är det?

486
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
Modern Mechanix.

487
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
Den här artikeln är några år gammal.

488
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
Det stod också att om man ringer sin vän

489
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
och han inte svarar,

490
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
-då är han död.
-Vad?

491
00:18:04,375 --> 00:18:05,460
Hur vet man det?

492
00:18:05,585 --> 00:18:06,711
Man har den alltid med sig,

493
00:18:06,836 --> 00:18:08,338
-så att man alltid kan svara.
-Nej.

494
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
Vad? Här ser du bilden.

495
00:18:10,006 --> 00:18:11,299
-Låter som en rymdroman.
-Jag vet.

496
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
Jag tror jag håller med din mamma.
Hon är klok.

497
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
Jag tror på tågrören och motorvägarna,

498
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
men de små tv-telefonerna
låter helt knäppa.

499
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
Okej. Det här har varit kul.

500
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
Jag måste rusa.
Lyssna. Okej? Lyssna.

501
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
-Det ska jag! Tack.
-Åh, ta hand om dig nu.

502
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
-Jag har min bandspelare.
-Vad är det?

503
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
-Jag har min bandspelare.
-Okej. Är det den där?

504
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
Ja, det är en Westinghouse one.

505
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
Och jag och Everett har precis spelat
in oss själva i gymnastiksalen.

506
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
-Har du den han berättade om?
-Ja, lyssna.

507
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
...Rom eller New York

508
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
eller någon annanstans och se hans
ansikte på urtavlan

509
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
och föra ett samtal med honom.

510
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
Så mysigt, Fay.
Han är en sådan rolig kille.

511
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
Han sa att när man spelar in,

512
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
-kallas det att "baka kex."
-"Baka kex"?

513
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
-Ja.
-Det var värst.

514
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
-Ja.
-Har du tittat på pojkarna Pocasset?

515
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
Ja, helt snabbt innan matchen.

516
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
De steg av bussen. De var långa.

517
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
-Oj. Är det säkert?
-Ja.

518
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
De hade ett gäng indianpojkar
i sitt lag också,

519
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
fyra eller fem stycken.

520
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
Mm, jag tror det är några familjer,

521
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
fyra eller fem bröder eller kusiner.

522
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
Betyder nog att de kommer att
sopa banan med oss.

523
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
Och det är inte för att de är indianer.

524
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
Ja, när de satte på sina tröjor,

525
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
-såg de ut som vuxna.
-Det betyder att vi förlorar.

526
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
Har lamporna blinkat här inne?

527
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
Nej. Hur så?

528
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
De blinkar i hela skolan.

529
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
Men Arlo jobbar med det.

530
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Senast, när jag fortfarande jobbade,
var det en ekorre.

531
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
Gnagde på en sladd.

532
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
Okej, jag måste gå nu.

533
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
Linjen till San Mirial
har en permanent signal,

534
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
så den är fungerar inte.
Kan du dra ut den

535
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
-så Fran och Judith får reda på det?
-Okej, hejdå.

536
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
Numret, tack?

537
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
Numret, tack?

538
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
Det här är WOTW i Cayuga, New Mexico,

539
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
och här kommer nyheterna.

540
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
Boeing har lanserat en ny modell av...

541
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Numret, tack?

542
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
...polisman Sherman menar att
händelsen orsakades av,

543
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
-och jag citerar...
-Numret, tack?

544
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
Hallå?

545
00:21:33,459 --> 00:21:36,045
...topphemligt koncept.
Det kommer alltså att bli

546
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
-mer konsekvent och...
-Namn på staden, inkommande.

547
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
Hej, Winnie. Det är jag.

548
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
Kan du säga om du
hört det här ljudet förut?

549
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
-Har du hört det?
-Nej, men spela upp det igen.

550
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
Jag låter några av de
andra damerna lyssna.

551
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
Okej.

552
00:21:58,651 --> 00:22:00,570
Winnie, jag har ett nytt samtal på gång,

553
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
så jag ringer upp dig lite senare.

554
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
Numret, tack?

555
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
Hallå?

556
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
Hallå?

557
00:22:13,499 --> 00:22:14,375
Hallå?

558
00:22:14,500 --> 00:22:17,712
Ursäkta, kan du avsluta samtalet
och ringa upp igen? Det är...

559
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
...vi ringer...

560
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
Och det är ett underligt, stort
föremål ovanför min mark

561
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
utanför ett...

562
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
som en tornado...

563
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
som snurrar fortare...

564
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
-...var snäll och skicka hit polisen...
-Är det en nödsituation?

565
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
...för det är något i floddalen.

566
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
-Var befinner du dig?
-Vi är på väg ner i källaren.

567
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
-Hallå?
-Hej, Josie. Det är Fay.

568
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
Är polisman Pruitt eller Boker där?

569
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
Han är inte här och mr Pruitt
följde med honom.

570
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
De svarade inte på stationen.
Är det ingen där?

571
00:23:30,243 --> 00:23:32,286
Nej, de var här,
men en långtradarchaffis kom just hit

572
00:23:32,411 --> 00:23:33,538
och rapporterade en sak.

573
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
-Vad?
-Det sa han inte.

574
00:23:35,206 --> 00:23:37,166
Men det orsakade storm
och tippade av hans last,

575
00:23:37,291 --> 00:23:38,543
så det är fullt med avokado där.

576
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
Är polisman Abbott där?
Inte i tjänst?

577
00:23:40,795 --> 00:23:42,380
Är inte Judy på cheerleading?

578
00:23:42,505 --> 00:23:44,090
Ja, men jag har inte sett honom.

579
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
Åh. Kan du försöka hitta honom?

580
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
Han åkte antagligen med mr Boker
och mr Pruitt.

581
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
Vad är det som händer?

582
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
Jag vet inte. Ingenting, antagligen.

583
00:23:53,182 --> 00:23:54,809
Josie, jag har ett till samtal på gång.

584
00:23:54,934 --> 00:23:56,394
Ring om du får höra något.

585
00:23:56,561 --> 00:23:57,520
Okej. Hej då.

586
00:23:58,646 --> 00:23:59,772
Namn på staden, inkommande.

587
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
Fay, vart tog du vägen?

588
00:24:01,357 --> 00:24:03,276
Winnie, vi fick ett samtal

589
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
och samma ljud hördes i telefonen,

590
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
men jag uppfattade inte
hennes namn eller något.

591
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
Hon lät inte skadad. Vad ska jag göra?

592
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
Winnie?

593
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
Winnie?

594
00:24:18,124 --> 00:24:19,208
Winnie?

595
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
Hallå?

596
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
Ethel, hej. Lyssnar du på radion just nu?

597
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
Nej, jag tittade på tv.

598
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
Kan du sätta på radion och berätta om
du hör något slags ljud?

599
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
-Som?
-Som...

600
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
något som kom in via växeln

601
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
för några minuter sedan och jag ville...

602
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
Det försvann.
Jag ville bara se om det...

603
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
Ring bara Everett.

604
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Jag vill inte störa honom
när han är i radion.

605
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
Var inte så blyg.

606
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
Han bryr sig inte om du ringer...

607
00:24:56,370 --> 00:24:57,455
Ethel?

608
00:24:58,915 --> 00:24:59,999
Ethel?

609
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
-Hallå?
-Grace, hej.

610
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
Kan du gå och titta till Ethel och Maddy?

611
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
Jag försökte med Van Ortons,
men de var på matchen.

612
00:25:31,489 --> 00:25:33,324
Alla är väl på matchen just nu.

613
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
-Vem är det här nu?
-Det är Fay.

614
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
Kära nån. När jag inte ser ansiktet
blir jag så förvirrad.

615
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
-Kan du titta till Ethel och Maddy?
-Antar det. Är allt som det ska?

616
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
För jag är i köket med händerna i kakdeg.

617
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
Jag tror det. Det är bara...
Jag ringde Ethel och samtalet bröts.

618
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
Vi har många problem med
förbindelsen ikväll.

619
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
Vi får se.

620
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
Kan jag tvätta händerna och
sätta in plåten i ugnen,

621
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
eller måste jag gå på en gång?

622
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
Jag kan gå nu, men jag kanske
smutsar ner dörrhandtagen.

623
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
Du kan tvätta händerna.

624
00:26:00,351 --> 00:26:03,145
Gör det när det passar.
Det är säkert ingen fara. Jag bara...

625
00:26:03,271 --> 00:26:04,563
Var är din mamma, raring?

626
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
Hon jobbar natt nu.

627
00:26:06,065 --> 00:26:07,441
Jag minns att hon sa det.

628
00:26:07,566 --> 00:26:08,818
Förlåt att jag ringer så sent.

629
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
Jag provade med Gertie Van Orton,
men de är på matchen.

630
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
Alla är på matchen just nu.

631
00:26:12,905 --> 00:26:13,990
Det är inget besvär, raring.

632
00:26:14,115 --> 00:26:16,075
Jag ska bara göra färdigt här,
så kollar jag

633
00:26:16,200 --> 00:26:17,368
och sedan ringer jag upp dig.

634
00:26:17,493 --> 00:26:18,744
Du sa att Ethel satt barnvakt?

635
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
-Ja.
-Okej.

636
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
-Det tar bara några minuter.
-Okej. Tack.

637
00:26:22,581 --> 00:26:24,166
-Hej då.
-Hej då.

638
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
Och där försvinner den.

639
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
Snurrar bort.

640
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
Jimmy Rain och Crocs
med sin originella låt

641
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
"Hoppin' and Cookin'."

642
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
Du lyssnar på
Everett "Ensamvargen" Sloan,

643
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
och programmet är, som du vet,
Highway Hits,

644
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
som presenteras av Santa Mira Mills
och Cloverbloom Honey,

645
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
och medsponsras av veckans företag,

646
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
Udder Stand,
som förser hela dalen

647
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
med den kallaste konfekten
och den sötaste saften.

648
00:26:49,483 --> 00:26:51,402
Vi vet att ni alla har fullt upp ikväll

649
00:26:51,527 --> 00:26:54,488
med säsongens första match
som dessutom är ett derby här i dalen.

650
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
Men kom ihåg att under
basketsäsongen,

651
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
stänger Udder Stand under matcherna
och håller sedan öppet en timme

652
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
för er som vill ha något att mumsa på

653
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
innan ni kör hem era stridsvagnar

654
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
för att sova er skönhetssömn.

655
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
Och det är dagens sanning.

656
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
Det är alltid lugnt här inne
när Statesmen spelar.

657
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
Men ni fem som lyssnar på oss,

658
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
kasta er på telefonen, visa er entusiasm,

659
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
och låt alla få veta att ni lever.

660
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
Vi hoppas ni hänger kvar
tills vi slutar för dagen.

661
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
WOTW-tid nu.
Tolv minuter över timmen.

662
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
Se upp nu.
Det är 17 grader ute.

663
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
Stanna kvar hos oss och lyssna på musiken,

664
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
som strömmar mot er nu.
Vi börjar med Gabe Gunton

665
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
som sjunger "Screamin' Scooch"
här på Highway Hits.

666
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
Det här är WOTW.

667
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
-Everett "Ensamvargen" Sloan.
-Fay här.

668
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
Förlåt. Jag hoppas du inte är arg.

669
00:27:50,795 --> 00:27:51,879
Jag trodde du var en lyssnare.

670
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
Förlåt. Jag förstod det.

671
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
-Var inte arg på mig.
-Handlar det om bandspelaren?

672
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
Nej, jag hörde ett ljud i växeln
som avbröt programmet.

673
00:27:58,677 --> 00:28:01,180
Jag vet inte. Det har aldrig hänt förut.

674
00:28:01,305 --> 00:28:02,723
Du sa att något avbröt programmet?

675
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
-Ja, genom radion.
-Hur lät det?

676
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
Vet inte. Jag kan koppla dig om du vill.

677
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
-Lät det mexikanskt?
-Nej, det gjorde det inte.

678
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
Vi får in signaler från Mexiko ibland.

679
00:28:11,148 --> 00:28:12,942
Det lät som något som var farligt.

680
00:28:13,067 --> 00:28:14,485
-Vi hade en dam...
-Varför? Hur?

681
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
Inget lät annorlunda här.
Hur länge sedan var det?

682
00:28:16,862 --> 00:28:18,197
I början av nyheterna.

683
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
Är du arg på mig?

684
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
Jag vet inte vad jag ska göra.
Det var nog bara din radio.

685
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
Kan du lyssna på ljudet som
kommer genom växeln nu?

686
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
Samma ljud som avbröt programmet?

687
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
Ja, huvudsakligen. De hördes
efter varandra.

688
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
-Javisst. Koppla in det.
-Okej.

689
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
Jag har aldrig hört det förut.

690
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
Inte jag heller.
Sedan ringde den här damen.

691
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
Hon sa att det
hade hänt något utanför staden

692
00:28:45,766 --> 00:28:47,226
och att hon skulle gå ner i källaren,

693
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
och så hörde jag det där ljudet.

694
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
Sedan ringde jag Ethel
som barnvaktar Maddy,

695
00:28:51,397 --> 00:28:52,314
och då bröts linjen.

696
00:28:52,440 --> 00:28:54,150
När sa du att programmet avbröts?

697
00:28:54,275 --> 00:28:55,609
I början av nyheterna.

698
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
Jag hörde det inte i hörlurarna,

699
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
men det är en sluten krets,

700
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
så om det sändes
har det också spelats in.

701
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
Stanna kvar i luren medan jag
spelar upp det igen,

702
00:29:03,784 --> 00:29:05,327
-så berättar jag om jag hör något.
-Okej.

703
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
Det här är WOTW i Cayuga, New Mexico,

704
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
och här kommer nyheterna.

705
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
Boeing har lanserat en ny modell av...

706
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
-Där var det. Där var det.
-Vad?

707
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
Där var det. Precis så lät det.

708
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Det var värst.

709
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
Vad? Varför? Är det något hemskt?

710
00:29:24,013 --> 00:29:25,181
Det är en bra fråga.

711
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
Är det från utlandet

712
00:29:27,099 --> 00:29:28,809
eller på kod kommer säkert flygvapnet.

713
00:29:28,934 --> 00:29:30,227
-Säkert?
-Ja.

714
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
-Kommer vi att få problem?
-Vi har inte gjort något.

715
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
Det är sant.

716
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
Okej, ja, ja, det är sant.

717
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
Skicka signalen igen så sänder jag ut den.

718
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
Om någon lyssnar kanske de vet något.

719
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
Säker på att vi inte får problem?

720
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Det spelar ingen roll. Det är bra radio.

721
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
Okej, jag gör det.
Nu skickar jag signalen.

722
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
Ring inte på tio minuter,
om inte någon ringer.

723
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
Jag vill inte ha falsklarm.
Kolla klockan nu - tio minuter.

724
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
Okej, jag förstår.
Jag väntar på samtalen. Här kommer det.

725
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
Där hördes det, precis som jag sa.

726
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
Det var Gabe Gunton följd av
"Crazy Waves" från The Golden Glows.

727
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
Klockan är 7:18 här på WOTW.

728
00:30:14,355 --> 00:30:16,273
Hör upp, vi har en snabb fråga

729
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
till de som vill göra ett försök.

730
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
Vi har ett ljud vi vill spela upp
som verkar

731
00:30:20,444 --> 00:30:22,029
studsa omkring här i dalen ikväll.

732
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
Vi vill veta vad du tror.

733
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
Vi väntar vid telefonen
och vill gärna veta

734
00:30:25,157 --> 00:30:27,076
om det finns någon gammal expert
eller radioamatör

735
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
vi inte känner till
som trasslar till vår antenn.

736
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
Den lyssnare som kan hjälpa oss
och förklara vad det är för ljud,

737
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
får en gratis bit av Elvis matta,
direkt från hans golv i Memphis.

738
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
Linjerna är öppna.
Ring in om ni har information.

739
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
HEMMA 20
BORTA 17

740
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
Kom igen, Cayu!

741
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
Lämnar över bollen med en passning.

742
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
Och en passning till.

743
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
Och en tredje passning.

744
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
Och det ser ut som...
Ja, där har vi det.

745
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
Han får bollen
och springer över planen.

746
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
Och han passar bollen.

747
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
Passar igen.

748
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
Ser ut som om han tänker skjuta.

749
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
-Nej. Han lämnar över bollen.
-Okej.

750
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
-Måste...
-Där har vi skottet. Två poäng till.

751
00:33:47,443 --> 00:33:49,319
Jag tror han kan skjuta från alla håll.

752
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
Slutet på hans match.

753
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
Han passar igen.

754
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
Där är det.

755
00:35:02,851 --> 00:35:03,977
Everett, vi har en lyssnare.

756
00:35:04,144 --> 00:35:05,229
-Ja.
-Han är inte från staden.

757
00:35:05,354 --> 00:35:06,438
Han kanske vet något.

758
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
Koppla in honom, Fay.
Varsågod.

759
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Vi kopplar in dig nu.

760
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
Hej. Det här är Everett Sloan.
Hör du mig?

761
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
Hej, ja. Hur är det?

762
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
Det är bra. Vad heter du?

763
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
Jag heter Billy.

764
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
Billy. Okej, tack, Billy.

765
00:35:21,119 --> 00:35:23,539
Jag måste förklara att
vi inte tillåter svordomar

766
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
eller opassande historier.
Då kan jag bli avskedad.

767
00:35:26,083 --> 00:35:28,085
Jag har ingen fördröjning,
så du går

768
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
rakt ut i etern,
men du måste lova

769
00:35:30,337 --> 00:35:31,713
att vi kan vara trygga med det.

770
00:35:31,839 --> 00:35:33,131
Självklart. Jag förstår.

771
00:35:33,257 --> 00:35:36,051
Jag svär aldrig och
använder inte fula ord.

772
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
Okej, jag bryter mot reglerna nu,

773
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
så var ärlig nu och fråga mig,

774
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
om vi måste diskutera något
innan vi går live

775
00:35:42,015 --> 00:35:43,851
så tar jag paus eller
sätter på en skiva, okej?

776
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
Okej. Jag fixar det.

777
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
Okej, vi kommer snart att vara live,

778
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
om tre...

779
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
två...

780
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
en.

781
00:35:56,321 --> 00:35:58,657
Och nu är vi tillbaka.
Ursäkta att vi bryter mitt i låten,

782
00:35:58,782 --> 00:36:00,909
men vi har en lyssnare här
som kanske vet något.

783
00:36:01,034 --> 00:36:03,161
Billy, vill du berätta vad du vet?

784
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
Ja, jag kan kanske vara till hjälp.

785
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
Det kanske inte är något,
men jag ska berätta.

786
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
Okej, Billy. Vi lyssnar.

787
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
Jag var i det militära,

788
00:36:13,463 --> 00:36:17,342
och det fanns alltid jobb och uppdrag

789
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
vi inte visste något om.

790
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
Vad menar du?

791
00:36:20,679 --> 00:36:22,347
Vi kunde skickas till platser

792
00:36:22,472 --> 00:36:24,224
utan att veta var vi befann oss,

793
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
för att göra sådant
som ingen av oss förstod,

794
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
vilket är normalt inom militären.

795
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
En natt väcktes jag av mitt befäl.

796
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
Han sa till mig att ta på uniform
och anmäla mig för tjänstgöring.

797
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
Sedan landade ett fraktflygplan
och jag fick åka iväg ensam.

798
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
Vi stannade flera gånger
och hämtade upp fler män.

799
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
Sedan flög vi i ungefär två timmar.

800
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
Och så landade vi
och de satte oss på en buss,

801
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
med svartmålade fönster,

802
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
så vi kunde inte se vart vi var på väg.

803
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
När vi kom fram,

804
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
var det ökenvegetation och slättmark.

805
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
Men det fanns tält och tunnlar

806
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
och underjordiska labb
eller testbunkrar eller något.

807
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
Och jag fick information
av en officer jag aldrig träffat,

808
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
och han sa att allt vi såg
var hemligt

809
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
och att om vi någonsin pratade om det
skulle vi försätta USA i fara och

810
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
att de skulle veta om det.

811
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
Vi skickades till en stenig, sandig plats,

812
00:37:22,741 --> 00:37:26,161
och de sa åt oss att börja gräva
ett fyrkantigt hål

813
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
med deras grävmaskiner.

814
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
Och vi byggde murar av klippblock

815
00:37:30,290 --> 00:37:32,626
och ett stengolv och så.

816
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
Och vi byggde fönster

817
00:37:34,294 --> 00:37:37,005
som vette ut mot ett visningsrum
och ventilation.

818
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
Vi fick sova i ett rum med tältsängar

819
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
och krigsmaterial under jorden.

820
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
En morgon vaknade vi och
inställde oss för tjänst,

821
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
och då fanns det något enormt stort
i det där hålet,

822
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
under en presenning.

823
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
Vad menar du?

824
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
Det var större än ett flygplan,

825
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
men ingen fick se det.

826
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
Det var vakter där hela dagarna.

827
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Hur såg det ut?

828
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
Det var mest slätt,
men det såg trasigt eller skadat ut,

829
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
för det fanns vassa delar.

830
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
Tror du att det var amerikanskt?

831
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
Det gick inte att veta.

832
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
Man frågar inte sådant.

833
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
Vi ville veta precis som alla vill veta.

834
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
Men man litar på sina överordnade
och man följer order.

835
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
Men det här...

836
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
...oroade mig.

837
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
Varför det?

838
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
Antagligen för att det var så hemligt.

839
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
Vad hände sedan?

840
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
Vi byggde ett tak över allting.

841
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
Och när de var klara med oss,

842
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
satte de oss på ett plan.

843
00:38:41,653 --> 00:38:44,239
Och när propellrarna började snurra

844
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
och vi skulle lyfta,

845
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
började radion spela upp det här ljudet.

846
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
Vilket ljud?

847
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
Samma ljud som ni spelade upp ikväll.

848
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
Säker på att det var samma?

849
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
Jag skulle aldrig kunna glömma det.

850
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
När vi till sist lyfte
och jag tittade ut genom fönstret,

851
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
såg man män som täckte över
landningsbanan med jord,

852
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
som om vi aldrig hade varit där.

853
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
Och sedan försvann ljudet
och vi avlägsnade oss.

854
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
Och när jag kom tillbaka
började jag bli riktigt sjuk.

855
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
Under de närmaste veckorna

856
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
fick jag problem med lungorna.

857
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
Så nu kunde jag inte andas så bra.

858
00:39:23,653 --> 00:39:26,907
Och jag tror att...den där platsen i öknen

859
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
orsakade det eller något sådant.

860
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
Kanske strålning.

861
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
För jag var helt frisk.

862
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
Sedan fick jag tid på militärsjukhuset.

863
00:39:36,083 --> 00:39:38,752
Och några år senare
såg jag en av killarna

864
00:39:38,877 --> 00:39:41,922
som hade varit med mig i öknen.

865
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
Och jag frågade om han hade
blivit sjuk efteråt,

866
00:39:45,050 --> 00:39:46,301
och det hade han blivit.

867
00:39:46,968 --> 00:39:51,098
Och sedan sa han att det var andra gången

868
00:39:51,223 --> 00:39:54,684
som han hade hämtats för ett
sådant uppdrag.

869
00:39:55,477 --> 00:39:57,145
Och han berättade om en natt

870
00:39:57,270 --> 00:39:59,564
när han hade haft ett...uppdrag i Nevada

871
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
och fördes till Coloradofloden

872
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
där det fanns en flodpråm

873
00:40:04,611 --> 00:40:07,906
som fraktade något som var dubbelt
så stort ner längs floden.

874
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
Och när de hade färdats i flera timmar,

875
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
kom de till en provisorisk bas,

876
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
där de flyttade över lasten
till två militärlastbilar.

877
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
Och när de var färdiga,

878
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
hördes samma ljud som vi hört i öknen

879
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
från alla radiosändare på marken
och på pråmen.

880
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
Och sedan sa han att två
militärlastbilar körde iväg i natten

881
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
och att ljudet försvann bort med dem.

882
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
Visste han vad det var?

883
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
Nej.

884
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
Men efter vårt uppdrag i öknen,

885
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
frågade han folk

886
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
och fick höra om en annan kille
som hade hört ljudet.

887
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
Så vi stämde möte med honom utanför basen,

888
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
men han kände bara till delar av det.

889
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
I militären känner alla
bara till små delar.

890
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
Ingen vet allt.

891
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
Och det är en del av planen.

892
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
Vilken är anledningen till att
vi kom från olika delar av landet

893
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
och bara gjorde en uppgift i taget.

894
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
Så att ingen skulle veta allt.

895
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
Ursäkta mig, men du måste
förklara lite tydligare.

896
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
Är ljudet ett militärt ljud?

897
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
Det var vad vi frågade
killen på Walker.

898
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
Och vad sa han?

899
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
Han sa att det inte var militärt.

900
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
Inte militärt från något land.

901
00:41:32,866 --> 00:41:34,743
Det kom från en plats
mycket, mycket högre upp

902
00:41:34,868 --> 00:41:36,328
än vad något kan flyga.

903
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
Hur visste han det?

904
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
För att han var radaroperatör.

905
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
Är de här signalerna vanliga?

906
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
-Nej.
-Och får jag fråga...

907
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
Jag antar att det här var innan Sputnik.

908
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
Det här var långt innan Sputnik.

909
00:41:49,883 --> 00:41:51,593
Och sådana här signaler

910
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
har rört sig fram och tillbaka.

911
00:41:53,720 --> 00:41:54,888
Vad menar du?

912
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
Som kommunikation.

913
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
Som att någon säger något
på den här delen av himlen

914
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
och någon annan svarar.

915
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
Ibland registrerades de
lika högt upp som Sputnik

916
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
och ibland bara hundra meter
ovanför marken.

917
00:42:08,568 --> 00:42:09,611
Var?

918
00:42:09,736 --> 00:42:11,029
På många platser.

919
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Överallt.

920
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
Vad menar du med överallt?

921
00:42:19,746 --> 00:42:20,872
Billy?

922
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
Billy, jag tror vi har förlorat kontakten.

923
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
Billy?

924
00:42:27,087 --> 00:42:29,673
För de fem som lyssnar,
så tycks vi ha tappat kontakten med Billy.

925
00:42:29,798 --> 00:42:31,633
Jag ska hitta honom igen.

926
00:42:31,758 --> 00:42:32,968
Strax tillbaka.

927
00:42:33,551 --> 00:42:34,803
-Fay, vad hände?
-Jag vet inte.

928
00:42:34,928 --> 00:42:36,096
Samtalet bröts.

929
00:42:36,221 --> 00:42:37,681
-Vi måste hitta honom.
-Jag kan inte.

930
00:42:37,806 --> 00:42:39,057
-Varför inte?
-Det var fjärrsamtal.

931
00:42:39,266 --> 00:42:41,351
-Jag vet inte var han bor.
-Ring växeln i Holloman.

932
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
Vi kan inte. Han uppgav kanske
falskt namn eller...

933
00:42:43,561 --> 00:42:44,854
Man kan inte ringa ut igen.

934
00:42:44,980 --> 00:42:46,064
-Går inte.
-Leta upp honom.

935
00:42:46,189 --> 00:42:47,649
-Leta i telefonkatalogen.
-Hur då?

936
00:42:47,816 --> 00:42:49,985
-Billy i närheten av Holloman?
-Jag vet inte.

937
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
Tusan också.

938
00:42:52,487 --> 00:42:54,364
Vänta, vi har ett samtal!

939
00:42:55,282 --> 00:42:56,157
Namn på stad.

940
00:42:56,283 --> 00:42:57,993
-Telefonist i Alamogordo.
-Jag kopplar.

941
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
-Cayuga, numret tack.
-Ja, det är Billy.

942
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
Jag kopplar dig!
Här är han, Everett.

943
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
Billy. Vad händer?
Vi behöver ditt riktiga nummer.

944
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
Jag är ledsen, men det går inte.

945
00:43:10,130 --> 00:43:12,048
Okej, då kan jag inte sända dig.

946
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
Jag vill göra det,
men det är en fråga om etik,

947
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
för jag har ingen aning om
det du säger är sant.

948
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
Jag vet. Jag förstår.

949
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
Jag vill inte att du ska få problem
av det här.

950
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
Billy, jag måste fråga varför du
berättar det här för oss.

951
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
Kommer vi att få problem av det här?

952
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
Jag berättar väl det för att jag är sjuk.

953
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
Och jag är gammal.

954
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
Och ingen lyssnar på oss.

955
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
Jag vill att människor ska veta
vad vi gjorde för dem.

956
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
Varför tror du att ingen lyssnar på dig?

957
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
Delvis för att jag är svart, tror jag.

958
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
-Jag är ledsen om det är ett problem.
-Nej, jag tror inte det.

959
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
Jag trodde det var så.

960
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
Vi har bara aldrig haft en svart
person som ringt in.

961
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
Jag är ledsen, jag borde ha berättat det.

962
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
Men alla som jobbade med de här
uppdragen var svarta.

963
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
Eller mexikaner.
Alla vi som gjorde det hårda arbetet.

964
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
Tro du att det var avsiktligt?

965
00:44:07,562 --> 00:44:08,897
Jag vet att det var det.

966
00:44:09,105 --> 00:44:10,190
Varför?

967
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
För vem vill lyssna på oss?

968
00:44:13,985 --> 00:44:17,489
Men det finns en sak ni kan kolla upp,

969
00:44:17,614 --> 00:44:19,449
så att ni vet att jag inte hittar på.

970
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
Okej, jag tror vi behöver det,
för just nu

971
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
har vi bara ditt ord.

972
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
Det finns en man jag
strax ska berätta om.

973
00:44:26,539 --> 00:44:28,917
Ledsen att avbryta dig, Billy,
men jag spelar fortfarande in

974
00:44:29,042 --> 00:44:30,668
fast vi inte sänder, okej?

975
00:44:31,294 --> 00:44:32,462
Visst, gör det.

976
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
Okej. Fortsätt, Billy.

977
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
Den här killen vi pratade med
på Walker Base,

978
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
radaroperatören
som vi träffade utanför området,

979
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
slutade inte med signalerna.

980
00:44:43,264 --> 00:44:45,725
Faktum är att han började vänta på dem

981
00:44:45,850 --> 00:44:48,978
och försökte spela in en av dem själv,

982
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
med hjälp av radio- och
överskottsmaterial som han reparerade.

983
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
Lyckades han fånga något?

984
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
Ja, det gjorde han.

985
00:44:56,820 --> 00:44:58,071
Till slut.

986
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
Det tog lång tid,

987
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
men en natt fångade han
till slut en signal.

988
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
Och spelade in den.

989
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
Och sedan gjorde han kopior
och mejlade dem till oss,

990
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
till killar som hade jobbat
med några av de hemliga uppdragen.

991
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
Vad trodde han att signalerna var?

992
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
Det är nu du måste våga språnget.

993
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
För han berättade

994
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
att det är något som pratar

995
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
och sedan försvinner,

996
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
något väldigt högt

997
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
som vi inte kan se.

998
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
-Och han tog kopior?
-Ja.

999
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
Och han skickade dem till oss.

1000
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
Olika killar på
de här uppdragen i området.

1001
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
Och när jag till slut fick mitt band
och hittade en bandspelare,

1002
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
och spelade upp det,

1003
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
så reste sig håret i nacken på mig.

1004
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
Varför?

1005
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
För att det var samma ljud
som jag hade hört i öknen.

1006
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
Har du fortfarande kvar bandet?

1007
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
Nej, jag ville inte
att någon skulle hitta det

1008
00:46:03,136 --> 00:46:04,512
så jag brände det.

1009
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
Men en av de andra killarna,
från flygvapnet,

1010
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
som hade jobbat med de
hemliga uppdragen

1011
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
och hört de där ljuden,
han bor i Cayuga

1012
00:46:14,022 --> 00:46:16,441
så han fick ett likadant band som jag.

1013
00:46:16,566 --> 00:46:18,526
Och det var det jag trodde
ni spelade ikväll.

1014
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
Vänta. Finns det ett band i Cayuga?
Hos vem?

1015
00:46:20,445 --> 00:46:22,822
Raymond Buck, som arbetat i flygvapnet.

1016
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
Så han fick ett band
med de där signalerna?

1017
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
Men Raymond Buck är död.

1018
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
-Åh, nej.
-Sa du att han hade gått bort?

1019
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
Ja.

1020
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
Jag trodde att det kunde vara så.

1021
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
Jag är ledsen, Billy.

1022
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
Jag kände honom inte så väl.

1023
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
Vet du var hans band kan vara?

1024
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
Nej. Han kanske hade barn?

1025
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
Nej, mrs Buck lämnade alla hans
band till biblioteket.

1026
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
Det finns ingen bandspelare
på biblioteket, Fay.

1027
00:46:54,395 --> 00:46:55,813
Jo, det gör det. I källaren.

1028
00:46:55,939 --> 00:46:57,232
De har inte hunnit
titta på banden.

1029
00:46:57,357 --> 00:46:58,650
Jag vet var det är.

1030
00:46:58,858 --> 00:47:00,068
Det är stängt och ingen svarar.

1031
00:47:00,193 --> 00:47:01,903
Alla är på matchen.
Ingen kommer att ringa.

1032
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
Jag vet hur man kommer in på biblioteket.

1033
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
Billy, vad tror du händer
om vi hittar det och spelar upp det?

1034
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
Jag vet inte.

1035
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
Men om ni ska göra det,

1036
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
är det bäst att ni gör det,

1037
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
för det är något där uppe nu.

1038
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
Och de stannar inte längre.

1039
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
Okej, Fay. Spring.

1040
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
STADSBIBLIOTEK

1041
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
Hoppa in!

1042
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
-Har du stulit en bil?
-Fick du tag på dem? Nej.

1043
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
Jo. Kom igen, hoppa in.
Fick du dem?

1044
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
-Ja, jag stal en cykel.
-Svara, Fay.

1045
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
-Ja, jag har dem.
-Okej.

1046
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
-Vems bil är det?
-Mr McKeans.

1047
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
-Vet mr McKean om det?
-Självklart inte.

1048
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
Ska du ge Billy en bit av Elvis matta?

1049
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
Vad?

1050
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
Lyssnaren som hjälpte oss skulle få
en bit av Elvis matta.

1051
00:49:44,190 --> 00:49:45,233
Åh.

1052
00:49:48,736 --> 00:49:50,446
Alltså, det är
egentligen inte Elvis matta.

1053
00:49:50,571 --> 00:49:52,615
Det var det,
men vi har gett bort allt.

1054
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
Så nu har Jack Sage och Red Gant
båda bitarna,

1055
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
och vi ger bort mattor
från Jess Pervis hus.

1056
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
Everett, det är ju att ljuga.

1057
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
Folk tror att det är Elvis matta.

1058
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
Håll tyst, Fay.

1059
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
Billy?
Det är Fay, telefonisten från Cayuga.

1060
00:50:25,732 --> 00:50:27,024
Vi har en massa band här.

1061
00:50:27,150 --> 00:50:28,526
Minns du vilket det var?

1062
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
Det var länge sedan,

1063
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
men jag tror det var genomskinligt.

1064
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
Alla är genomskinliga, Billy.

1065
00:50:36,451 --> 00:50:37,577
Billy?

1066
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
-Samtalet bröts.
-Vad?

1067
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
Billy?

1068
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
Jag kan inte koppla honom
utan att gå tillbaka.

1069
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
Nej, gå inte. Ge mig dem bara,
ett i taget.

1070
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
Och flytta dig från min stol.

1071
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
Så du tror inte på mr Billy?

1072
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
Jag vet inte.

1073
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
Men om det finns något uppe i himlen

1074
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
så vill jag veta det.

1075
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
Baxter är en fyra år gammal...

1076
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
Nej.

1077
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
Nästa.

1078
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
Hur vet du vad du letar efter?

1079
00:51:16,115 --> 00:51:17,074
Det gör jag inte.

1080
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
Kan han ha spelat över det?

1081
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
Ja.

1082
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
Ja, absolut.

1083
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
Tyvärr.

1084
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
Så jag gjorde det och...

1085
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
Vad är det för bandspelare?

1086
00:51:36,677 --> 00:51:38,095
Det här är en Maggie PT-6.

1087
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
-Maggie?
-Ja, det står för Magnecord.

1088
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
Det är som en sändningsbror
till din bandspelare.

1089
00:51:42,892 --> 00:51:44,560
Det är så vi sänder matcher och reklam.

1090
00:51:44,811 --> 00:51:46,604
Lyssnar folk
på matcherna dagen efter,

1091
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
fast de redan vet vad som hände?

1092
00:51:48,481 --> 00:51:50,525
Ja. Det spelar ingen roll
att de vet vad som hände.

1093
00:51:50,650 --> 00:51:52,151
De vill höra sitt barn
namn i radio.

1094
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
Inte det där.

1095
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
Kommer du att få problem
av det här?

1096
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
I så fall bryr jag mig inte.

1097
00:52:03,412 --> 00:52:04,539
Det här är bra radio.

1098
00:52:05,039 --> 00:52:07,500
Och det ger mig ett bättre jobb
någon annanstans.

1099
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
Vart skulle du ta vägen?

1100
00:52:11,879 --> 00:52:13,631
-Jag vet inte.
-Vid det tillfället...

1101
00:52:13,798 --> 00:52:14,966
Antagligen västkusten.

1102
00:52:15,091 --> 00:52:17,343
Det är där allt händer inom radio.

1103
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
Jag vill också ta mig iväg.

1104
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
Inte förrän Maddy har blivit större
förstås, men nån gång.

1105
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
Vart? För att göra vad?

1106
00:52:30,231 --> 00:52:31,566
Vill du gå på högskola?

1107
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
Antagligen bara för att jobba i
en större växel någonstans.

1108
00:52:35,444 --> 00:52:37,864
Just nu skulle jag kunna jobba
på ett sjukhus eller ett hotell,

1109
00:52:38,030 --> 00:52:39,699
eller en skola, i deras växel.

1110
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
Men om jag vill jobba i en större växel,

1111
00:52:42,159 --> 00:52:43,786
måste jag flytta till en större stad

1112
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
och bli anställd på att telefonbolag.

1113
00:52:45,663 --> 00:52:46,956
Ingen högskola?

1114
00:52:47,081 --> 00:52:48,666
Har inte råd med högskola, Everett.

1115
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
Det går att ta lån.

1116
00:52:50,251 --> 00:52:51,627
Du kunde kolla upp det.

1117
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
Det vore underbart.

1118
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
Milda Moses.

1119
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
Åh, Everett.

1120
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
Där har vi det.

1121
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
-Och det är tydligare.
-Vad ska du göra?

1122
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
Vi har ett annat ljud
vi behöver hjälp med.

1123
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
Lyssna och hör av er.

1124
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
Och Billy, ring upp oss
om det är det här ljudet.

1125
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
Okej,
Här har ni det.

1126
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
-Åh, herregud. Everett?
-Åh, herregud.

1127
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
Vad gör du?
Spelar du mig ett spratt?

1128
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
Jag spelar dig inget spratt.

1129
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
-Ta det lugnt.
-Vad händer, Everett?

1130
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
Lugn. Det finns en ficklampa någonstans.

1131
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
-En silverficklampa.
-Vad är det?

1132
00:53:56,233 --> 00:53:57,276
Fay, ta det lugnt!

1133
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
Silverficklampa.

1134
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
Jag visste att det var något.
Jag visste det.

1135
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
-Fan.
-Vad gjorde du?

1136
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
Jag gjorde ingenting!
Jag vet inte!

1137
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
Det är ett ljussken där ute.

1138
00:54:10,665 --> 00:54:11,874
Vi...fan också.

1139
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
Det blev strömavbrott
efter ljudet.

1140
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
-Vad gör du?
-Spelar in tills senare

1141
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
-ifall vi får nyheter.
-Varför ändrar du rösten?

1142
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
-Hur då?
-När du är i radio

1143
00:54:19,090 --> 00:54:20,758
ändrar du alltid rösten.
Varför gör du det?

1144
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
Det är så det låter i radio!

1145
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
Fay, jag vill inte höra
dina åsikter just nu.

1146
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
Åh, nej.

1147
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
-Vad?
-Växeln!

1148
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
Fay, vänta!

1149
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
För tusan. Fay!

1150
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
Hoppa in!

1151
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
Åh, jag borde inte
ha varit borta så länge.

1152
00:55:02,675 --> 00:55:03,843
Varför springer du alltid?

1153
00:55:03,968 --> 00:55:05,469
-Vi körde hit.
-Vi har ju ingen bil.

1154
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
Jag åker aldrig bil.
Jag går överallt.

1155
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
Okej, ingen fara.

1156
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
Du tror fortfarande det är något på gång?

1157
00:55:20,026 --> 00:55:21,527
Om det är något som händer,

1158
00:55:21,652 --> 00:55:24,405
så är det att någon spionerar
eller försöker invadera oss.

1159
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
-Men vem?
-Sovjet.

1160
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
-Tror du verkligen det?
-Hundra procent. Absolut.

1161
00:55:28,284 --> 00:55:30,077
Och det är precis hit de skulle komma.

1162
00:55:30,202 --> 00:55:31,287
Söderifrån.

1163
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
Numret, tack.
Ledsen att du fått vänta.

1164
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
Numret, tack.
Okej, jag kopplar dig.

1165
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
Jag är inte säker.
Nej, du är den första som...

1166
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
Ja, vi ska hälsa det.
Tack.

1167
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
Numret tack.
Ja, vi meddelar trafikpolisen.

1168
00:55:59,982 --> 00:56:01,358
Vi meddelar er om vi hör något.

1169
00:56:01,484 --> 00:56:02,693
Tack.

1170
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
Numret, tack.
Ledsen att du har fått vänta.

1171
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
Okej, tack. Adjö.

1172
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
Tack. Adjö.

1173
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
Folk säger att de ser något på himlen.

1174
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
Klockan är kvart i åtta.
Skriv det.

1175
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
-Kan du inte bara spela in det?
-Jo.

1176
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
Klockan är kvart i åtta
och vi kanske har något...

1177
00:56:25,716 --> 00:56:27,384
Såg du det?
Gick det över himlen?

1178
00:56:27,510 --> 00:56:28,677
-Vad?
-Det är något på himlen.

1179
00:56:28,803 --> 00:56:30,179
Vi följde det från Culp Canyon.

1180
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
Jag heter Bertsie.
Här är Gerrie.

1181
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
Jag kallas Gerald nu.
Kalla mig Gerald.

1182
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
-Förlåt.
-Everett. Här är Fay.

1183
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
Vi fick strömavbrott
på stationen.

1184
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
-Var är alla?
-Jobbar du där?

1185
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
Ja, jag gör Highway Hits, 7–11.

1186
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
-Lyssnade du?
-Vi körde 130

1187
00:56:40,189 --> 00:56:41,732
-hela vägen...
-Det var något på himlen...

1188
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
Ja, Himmel.
Nej, han kör gamla grejer.

1189
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
-Jag spelar nya hits.
-Nej, vi lyssnar inte på...

1190
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
Jag gillar inte ny musik,
men det gör Gerrie.

1191
00:56:47,321 --> 00:56:48,364
Åh.

1192
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
Numret tack.

1193
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
Ja, Everett är här.
Vill du prata med honom?

1194
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
Okej, jag kopplar dig.

1195
00:57:00,543 --> 00:57:01,919
Everett, kom till växelbord ett!

1196
00:57:02,044 --> 00:57:03,754
Det är en dam som ringer till stationen!

1197
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
Här.

1198
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
Hallå. Det här är Everett "Ensamvargen"
Sloan, WOTW.

1199
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
Jag kan berätta vad som händer.

1200
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
-Vad menar du?
-Jag kan berätta mer om

1201
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
vad den där mannen sa i radion

1202
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
och ge er mer till programmet.

1203
00:57:22,356 --> 00:57:23,732
Okej, sätt igång.

1204
00:57:23,858 --> 00:57:26,569
Nej, jag vill att ni kommer hem till mig.

1205
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
Jag vill berätta om det här.

1206
00:57:28,487 --> 00:57:30,197
Det är något på himlen.

1207
00:57:30,364 --> 00:57:31,323
Jag vet.

1208
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
Det är det jag vill prata om.

1209
00:57:34,660 --> 00:57:37,037
Jag kan berätta mycket mer
än det ni vet

1210
00:57:37,163 --> 00:57:38,414
om ni kommer hit.

1211
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
Jag tror att det jag kan berätta

1212
00:57:41,500 --> 00:57:43,294
är mycket viktigt ikväll.

1213
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
Okej, vad har du för adress?

1214
00:57:44,920 --> 00:57:46,714
1616 Sycamore.

1215
00:57:46,839 --> 00:57:48,132
Sexton. Okej.

1216
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
Nyckeln ligger under blomkrukan
på framsidan av huset.

1217
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
Jag lämnar den där till pojken
som handlar mat åt mig.

1218
00:57:54,138 --> 00:57:55,973
Jag kan inte komma till dörren.

1219
00:57:56,098 --> 00:57:57,600
Jag kan inte gå så mycket längre.

1220
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
Men jag är här.

1221
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
Okej, jag kommer om några minuter.

1222
00:58:01,353 --> 00:58:03,230
-Vad heter du?
-Mabel Blanche.

1223
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
Okej, mrs Blanche,
vi kommer strax.

1224
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
Okej, adjö.

1225
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
Hon sa att hon kan berätta mer. Kom.

1226
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
-Jag sa till henne att vi åker direkt.
-Vem?

1227
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
Kvinnan som ringde och
sa att hon kan berätta mer.

1228
00:58:12,323 --> 00:58:13,574
Vad ska hon berätta?

1229
00:58:13,699 --> 00:58:15,284
Hon ville att vi skulle komma.

1230
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
För att berätta vad? Var är...?
Tänk om hon är galen?

1231
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
Hon kanske är det,
men hon lät okej.

1232
00:58:19,538 --> 00:58:20,915
Kör Ayers och höger in på Sycamore.

1233
00:58:21,040 --> 00:58:22,166
Vi stannar här ute.

1234
00:58:22,291 --> 00:58:23,292
Okej. Hittar ni oss?

1235
00:58:23,417 --> 00:58:24,668
Ja. Hittar ni oss?

1236
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
-Ja.
-Här är hennes samtal.

1237
00:58:26,128 --> 00:58:27,296
-Vrid på nyckeln.
-Jag vet inte

1238
00:58:27,421 --> 00:58:30,341
-ett endaste dugg om det där.
-Okej, det gör inget.

1239
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
Vad i hela friden, Fay?

1240
00:58:38,224 --> 00:58:39,892
Vet inte.
Hon brukar aldrig ringa på kvällen.

1241
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
-Hon kan inte gå ut.
-Det kan vara nyheter.

1242
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
-Tror du det?
-Ja, det gör jag.

1243
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
-Skulle jag ha tagit med bandspelaren?
-Nej, den här är bättre.

1244
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
Är min inte nog bra?

1245
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
Nej, den är okej,
men det är inte sändningskvalitet.

1246
00:58:50,486 --> 00:58:52,029
Den är bra, men mer som en leksak.

1247
00:58:52,154 --> 00:58:54,073
Jag vill inte såra dig.

1248
00:58:54,198 --> 00:58:57,034
-Du sårar mig inte.
-Bra, för jag sårar ofta flickors känslor.

1249
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
Att inte vara ett as hela tiden
hjälper nog...

1250
00:59:01,121 --> 00:59:03,082
Du är verkligen på hugget ikväll!

1251
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
-Vänta.
-Nej, skynda på.

1252
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
Okej.

1253
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
Jag är här inne.

1254
01:00:16,196 --> 01:00:17,489
Vem är hon?

1255
01:00:17,614 --> 01:00:18,741
Det här är Fay.

1256
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
Jag är Everett.
Hon jobbar i växeln.

1257
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
Hon är min vän.

1258
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
-Är det okej?
-Visst, ingen fara.

1259
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
Ni kan sätta er.

1260
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
-Är det du som är i telefonen?
-Ja.

1261
01:00:35,132 --> 01:00:36,425
Hur gammal är du, raring?

1262
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
16.

1263
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
Och vilka är dina föräldrar?

1264
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
Jag har ingen pappa, men

1265
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
min mamma heter Yodi Crocker.
Sjuksköterska i San Mirial.

1266
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
Kan jag fråga vad du sa
när vi kom in?

1267
01:00:46,018 --> 01:00:47,311
Det var oroande.

1268
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
Jag vet att det var det.

1269
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
Jag är ledsen.

1270
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
Jag ska förklara mig.

1271
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
Jag är ingen häxa, jag lovar.

1272
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
Har du något emot om vi sänder
det du säger i radio?

1273
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
Det är därför jag berättar det.

1274
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
Kan vi spela in dig
ifall det är en nyhetsstory?

1275
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
Självklart.

1276
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
Jag hoppas det är en nyhetsstory.

1277
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
Jag har väntat på det här
i hela mitt liv.

1278
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
Okej, tack.

1279
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
Vi vill höra allt du har att berätta,

1280
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
men vi har ont om tid.

1281
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
-Så om vi måste...
-Jag förstår.

1282
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
Då ska jag komma till saken.

1283
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
Jag lyssnar på
ditt program varje kväll.

1284
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
Jag tycker du är väldigt bra,

1285
01:01:34,024 --> 01:01:35,859
och jag hoppas du kan gå långt.

1286
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
Tack.

1287
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
Jag ska berätta vad som händer,

1288
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
men jag har en önskan när jag är klar.

1289
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
Okej, jag ska göra vad jag kan.

1290
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
Mannen som ringde in...

1291
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
Jag tror på hans berättelser,

1292
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
för jag har en liknande historia.

1293
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
Det började redan innan hans berättelse.

1294
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
De har varit här förut.

1295
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
Och nu när det händer allt oftare,

1296
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
har vi en bättre uppfattning
om vad som finns där ute.

1297
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
Men ända sedan jag var en liten flicka,
har de gillat den här platsen.

1298
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
Det har de alltid gjort.

1299
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
Vilka?

1300
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
Människorna i himlen.

1301
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
Så du tror verkligen på det?

1302
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
Det är inte en fråga om att tro.
Det är sanningen helt enkelt.

1303
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
Och kan du berätta varför?

1304
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
Ja, det kan jag.

1305
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
Har du hört talas om Boles Acres-räden?

1306
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
Nej.

1307
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
När jag var liten

1308
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
byggde de färdigt järnvägen
mellan Alamogordo och El Paso.

1309
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
En dag stannade ett passagerartåg
utanför staden.

1310
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
När polisen kom fram
var tåget helt tomt.

1311
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
Alla antog att apacheindianerna
hade tagit dem,

1312
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
så det kallade det för Boles Acres-räden.

1313
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
Men några dagar senare

1314
01:03:02,905 --> 01:03:04,698
dök en misshandlad kvinna upp i staden.

1315
01:03:04,823 --> 01:03:06,825
Hon hade hoppat av tåget.

1316
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
Hon hade gömt sig
någonstans ute i snårskogen.

1317
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
Hon var uttorkad och vägrade prata.

1318
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
Hon fick bo hos min vän Charlottes familj.

1319
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
De gav henne mat och en sängplats.
Charlottes säng, faktiskt.

1320
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
De bad någon i El Paso att hämta henne,

1321
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
så att de kunde få några svar.

1322
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
Charlottes pappa var metodistpastor,
Batsell Breff.

1323
01:03:31,850 --> 01:03:33,185
Han grundade kyrkan här.

1324
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
Mina föräldrar dog när jag var liten, så

1325
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
jag bodde hos Charlottes familj
flera veckor per år.

1326
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
När mina syskon jobbade
eller hade för många munnar att mätta.

1327
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
Men den natten...

1328
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
...började kvinnan från tåget
att prata i sömnen,

1329
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
i Charlottes rum.

1330
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
Det var inte engelska eller spanska
eller något indianspråk.

1331
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
Så vi öppnade dörren på glänt
för att lyssna.

1332
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
Vi hade aldrig hört det förut,

1333
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
men jag kom ihåg det.

1334
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
Och sedan bara försvann hon.

1335
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
Hon klättrade ut genom fönstret
och stal en häst, tro det eller ej.

1336
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
Så hör du talas om den
gamla hästhäxan,

1337
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
så vet du var historien kom ifrån.

1338
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
Min storasyster tog hand om mig.

1339
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
Men jag bodde oftast ensam.

1340
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Jag sydde klänningar och dukar
och allt möjligt.

1341
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
Jag var fortfarande ung
när jag träffade Claude Maynard.

1342
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
Han jobbade med att montera
telefonledningar.

1343
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
Vi blev förälskade,

1344
01:04:46,049 --> 01:04:48,218
och jag blev med barn

1345
01:04:48,343 --> 01:04:49,678
utan att vi var gifta.

1346
01:04:50,721 --> 01:04:52,806
Jag visste faktiskt inte att det
var så man fick barn,

1347
01:04:52,931 --> 01:04:54,224
tro det eller ej.

1348
01:04:55,767 --> 01:04:58,270
Han lovade att komma tillbaka,
när han var klar i White Sands,

1349
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
och jag trodde på honom,

1350
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
men han kom aldrig tillbaka.

1351
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
När mitt barn föddes
gav jag honom namnet Hollis.

1352
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
Några människor var snälla mot mig, men...

1353
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
jag fick mest klara mig på egen hand.

1354
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
Det här var inte en stad då
som det är idag.

1355
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
Det var några utspridda hus
runt byggnaderna på Ayers.

1356
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
Jag var ensam mamma,
men jag gjorde mitt bästa.

1357
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Senare fick jag höra

1358
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
att Claude hade dött
när han satt upp belysning

1359
01:05:31,178 --> 01:05:34,431
i en grotta i Texas
för ett turistevenemang.

1360
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
Det krossade förstås mitt hjärta.

1361
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
Men vi återvänder till
när Hollis var bebis.

1362
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
En kväll, efter att jag hade ammat honom,

1363
01:05:46,526 --> 01:05:48,195
somnade han i famnen,

1364
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
och började ge ifrån små bebisläten.

1365
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
Sedan blev de tydligare.

1366
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
Mer uttalade.

1367
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
Och sedan sa han sina första ord.

1368
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
Och samma ord som jag hört
från den förvirrade kvinnan hos Charlotte

1369
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
hörde jag nu från min sovande,
tio månader gamle son.

1370
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
Jag försökte berätta det
för några människor.

1371
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
Jag besökte en läkare i en annan stad.

1372
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
Han sa att det var joller och att jag
inte skulle säga det till någon.

1373
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
Hollis betedde sig alltid annorlunda.

1374
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
Han fixerade sig vid föremål.

1375
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
Han hörde inte vad man sa.

1376
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
Och i sömnen hörde jag honom ibland...

1377
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
...säga de där orden.

1378
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
Så jag skrev ner dem.

1379
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
Ord för ord.

1380
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
Jag frågade honom om det, men

1381
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
han visste inte.

1382
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
Han visste inte.

1383
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
En kväll när han var ungefär fyra år,

1384
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
började det blåsa väldigt mycket.

1385
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
Det hördes ett ljud,
som från en riktigt stor väderkvarn.

1386
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
Hollis stirrade ut genom fönstret.

1387
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
Och han svarade inte.

1388
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
Så jag...

1389
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
...läste upp muttrandet för honom.

1390
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
Han slöt ögonen
och tittade upp i taket

1391
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
och satt helt stilla.

1392
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
Och sedan började
hans läppar röra sig med mina.

1393
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
När jag slutade...

1394
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
...öppnade han ögonen
och fortsatte att leka.

1395
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
Jag provade igen, några dagar senare,
men ingenting hände.

1396
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
Så jag antog

1397
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
att det fanns något där ute,
de där kvällarna,

1398
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
som sa något till honom
som ingen kunde höra.

1399
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
Jag trodde det kunde vara radion,
eftersom den var ganska ny då.

1400
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
Eller något övernaturligt.

1401
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
När han var nio år

1402
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
fick jag en känsla av att det
fanns något där ute igen.

1403
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
Och den natten,

1404
01:08:11,630 --> 01:08:12,839
mitt i natten,

1405
01:08:12,964 --> 01:08:16,384
gick han ut genom ytterdörren
här i huset och försvann.

1406
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
Hur då?

1407
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
Han hämtades från jorden.

1408
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
Det fanns inga andra hus.
Det var väldigt torrt.

1409
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
Jag följde hans fotsteg ut genom dörren,

1410
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
i ungefär 50 meter,

1411
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
och där tog de plötsligt slut.

1412
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
Och han var inte där.

1413
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
De tog min son

1414
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
och ingen har någonsin trott på mig.

1415
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
Gjordes det någon utredning?

1416
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
Självklart.

1417
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
Men det ledde till att jag utreddes.

1418
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
Folk trodde att min son
hade förstört mitt liv

1419
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
och att jag hade dödat honom.

1420
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
Så...kände du igen ljudet
vi spelade upp i radion ikväll?

1421
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
Nej.

1422
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
Men jag tror jag vet vad som pågår.

1423
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
Kan du berätta vad det är?

1424
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
Jag tror de är där uppe ikväll.

1425
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
Just nu.

1426
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
Och jag tror det finns en del
som talar för det.

1427
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
Som till exempel?

1428
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
Jag tror de håller sig borta
från storstäderna.

1429
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
Jag tror de väntar på att människor
samlas på en plats, som ikväll,

1430
01:09:33,920 --> 01:09:35,630
och när alla kommer ut efter matchen

1431
01:09:35,755 --> 01:09:37,173
är de försvunna.

1432
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
Jag tror de gillar människor
som är ensamma.

1433
01:09:43,763 --> 01:09:45,265
Och jag tror att de kommunicerar

1434
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
med sovande människor
med hjälp av avancerad radioteknik.

1435
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
Som du tror att de gjorde med din son?

1436
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
Jag har inte bara hittat på det här.

1437
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
Jag tror att, på den lägsta nivån,

1438
01:09:58,403 --> 01:09:59,863
så skickar de människor på ärenden.

1439
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
De tar sig in i våra hjärnor.

1440
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
De får människor att göra saker

1441
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
och tänka på ett visst sätt,

1442
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
så att vi hamnar i konflikt.

1443
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
och fokuserar på oss själva.

1444
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
Så att vi alltid

1445
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
städar eller bantar eller klär oss fina
inför andra människor.

1446
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
Jag tror de tar sig in i våra huvuden

1447
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
och får oss att göra destruktiva
saker som att dricka eller överäta.

1448
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
Jag har sett bra människor urarta
och smarta människor bli galna.

1449
01:10:29,935 --> 01:10:32,103
På den högsta nivån gör de saker

1450
01:10:32,228 --> 01:10:34,105
som får länder att starta krig.

1451
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
Saker som verkar helt ologiska.

1452
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
Och jag tror inte att någon

1453
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
vet att de blir påverkade.

1454
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
Vi tänker alla ut andra anledningar

1455
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
för att rättfärdiga våra handlingar.

1456
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
Men den fria viljan

1457
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
är inte möjlig när vi har dem där uppe.

1458
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
Jag har haft hela livet på mig
att tänka på det här.

1459
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
Många år i ensamhet.

1460
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
Och det är vad jag tror.

1461
01:11:10,642 --> 01:11:13,186
Jag är ledsen för allt som har hänt dig

1462
01:11:13,353 --> 01:11:15,021
och som lett fram till de här idéerna.

1463
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
Tack.

1464
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
Som jag sa så vill vi inte vara oartiga,

1465
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
-men vi måste gå nu.
-Jag vet.

1466
01:11:24,614 --> 01:11:27,534
Men jag har en önskan.

1467
01:11:27,659 --> 01:11:28,785
Självklart.

1468
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
Jag vill att ni ska ta mig med er.

1469
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
Ta dig med oss?

1470
01:11:36,292 --> 01:11:37,460
Ja. Nu på en gång.

1471
01:11:38,044 --> 01:11:40,088
Vart vill du att vi ska ta med dig?

1472
01:11:40,213 --> 01:11:41,464
Till skeppet.

1473
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
Jag vill träffa min son.

1474
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
Jag vet att han är här ikväll.

1475
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
Där uppe.

1476
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
Och jag vill att ni
tar med mig till skeppet.

1477
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
Fay, nu går vi.

1478
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
Nu.

1479
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
Vänta.

1480
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
Ta det här.

1481
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
Säg det här

1482
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
när ni träffar människor ikväll.

1483
01:12:45,570 --> 01:12:47,197
Vi måste hitta en kamera eller något.

1484
01:12:47,322 --> 01:12:48,740
Min vän Gretchens
pappa har en kamera.

1485
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
Jag tror inte det finns något där uppe

1486
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
-som hon pratar om.
-Everett.

1487
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
Vad? Vad?

1488
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
Jag har glömt Ethel och Maddy.

1489
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
Vänta. Fay, vad?

1490
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
Ethel? Ethel?

1491
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
Maddy. Kom hit.

1492
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
Det är okej. Syrran har dig.

1493
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
Kom, så går vi.

1494
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
Allt kommer att bli bra.
Kom nu.

1495
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
Vi är okej. Nu går vi.

1496
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
Gretchen? Gretchen,
jag behöver din pappas kamera.

1497
01:13:42,669 --> 01:13:44,712
-Vad händer? Är allt som det ska?
-Här, ta henne.

1498
01:13:44,838 --> 01:13:47,048
Ja, jag vet inte.
Lyssnade du alls på radion?

1499
01:13:47,173 --> 01:13:48,883
-Vem jobbar i växeln?
-Ingen. Jag stack.

1500
01:13:49,008 --> 01:13:51,219
-Varför är du så andfådd?
-Det är något som händer.

1501
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
Kanske en nödsituation.
Jag behöver kameran.

1502
01:13:53,304 --> 01:13:54,597
Jag kommer att få en utskällning.

1503
01:13:54,722 --> 01:13:55,849
Har du hört något från Ethel?

1504
01:13:55,974 --> 01:13:57,267
Hon satt barnvakt åt Maddy.

1505
01:13:57,433 --> 01:13:58,726
Vet inte.
Jag har inte sett henne.

1506
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
Jag ringde henne och
samtalet bröts. Så...

1507
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
Fay! För tusan!

1508
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
-Vem är det?
-Det är Everett.

1509
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
-Everett, radiopojken?
-Ja.

1510
01:14:06,442 --> 01:14:07,527
Sluta le.

1511
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
-Vad gör han här?
-Han hjälper mig.

1512
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
-Sluta le.
-För tusan, Fay!

1513
01:14:11,364 --> 01:14:13,366
Vad gör du här inne?
Jag har nattlinnet på mig.

1514
01:14:13,491 --> 01:14:14,868
Tittar inte och bryr mig inte om

1515
01:14:14,993 --> 01:14:16,411
hur du ser ut i ditt nattlinne.

1516
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
Okej, nu går vi.

1517
01:14:19,706 --> 01:14:21,291
-Ta inte med henne.
-Ta inte kameran.

1518
01:14:21,416 --> 01:14:22,709
Fråga min pappa på matchen.

1519
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
Gretchen, vi har inte tid.
Det är en nödsituation.

1520
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
Vad är det?
Vad händer?

1521
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
Det är något på himlen.

1522
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
Stanna inne.

1523
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
Vi vet inte det.
Du kan inte säga det till folk.

1524
01:14:33,052 --> 01:14:34,179
Du kommer att utlösa panik.

1525
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
Alla är på matchen
och hon kan inte ringa någon,

1526
01:14:36,556 --> 01:14:38,099
så sluta säg åt mig och leta

1527
01:14:38,224 --> 01:14:39,934
-rätt på paret från Culp Canyon.
-Okej. Lugn.

1528
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
-Varför har du syrran?
-För att Ethel inte är där.

1529
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
Hon skulle sitta barnvakt.

1530
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
-Men var är hon?
-Jag vet inte.

1531
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
Fungerar kameran?

1532
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
Ja, jag kan använda den.
Jag har använt den förut.

1533
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
-Ligger radion fortfarande nere?
-Ingen aning.

1534
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
-Ethel!
-Fay, har du Maddy?

1535
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
-Ja! Var var du?
-Gabe kom förbi och sa...

1536
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
Var du med Gabe?
Hur tänkte du?

1537
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
Vi satt på hans tak en bit därifrån.

1538
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
Det är något på himlen.
Har du sett det?

1539
01:15:18,181 --> 01:15:19,182
Nej. Vad såg du?

1540
01:15:19,307 --> 01:15:20,642
Hoppa in!
Det är utanför staden!

1541
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
-Skynda på!
-Fay, skynda på!

1542
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
Kom igen!
In med dig!

1543
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
-Stanna inomhus!
-Fay, kom igen!

1544
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
Ethel sa att Gabe och hon
gick upp på taket

1545
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
-och såg något på himlen!
-Vad?

1546
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
-Är barnet okej?
-Vem såg vad?

1547
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
-In med dig.
-Tog du kameran?

1548
01:15:35,573 --> 01:15:37,492
-Vem såg vad?
-Min kusin Ethel,

1549
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
satt barnvakt och sa
att de gick upp på taket.

1550
01:15:39,702 --> 01:15:42,038
-De såg något på himlen.
-Var? Hur såg det ut?

1551
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
Hon sa att det var runt.

1552
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
Det var dolt bakom molnen.

1553
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
Vad sa den gamla kvinnan?

1554
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
Hon sa att de är där uppe.

1555
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
Människorna i himlen.

1556
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
Och att de har avancerad
radio och kommunikation.

1557
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
Och att de tar med sig människor upp.

1558
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
På riktigt?
Sa hon det?

1559
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
Exakt.

1560
01:16:27,667 --> 01:16:30,003
Faktum är att hon läste det här...

1561
01:16:30,169 --> 01:16:31,170
Vänta.

1562
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
...efter att jag hade ammat honom
somnade han i famnen...

1563
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
...när jag var liten, så jag bodde...

1564
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
Jag är här inne.

1565
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
Everett, stäng av bandet.
Stäng av bandet!

1566
01:17:30,313 --> 01:17:32,815
Okej, okej. Gerald?

1567
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
Gerald? Hallå.

1568
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
Everett, ta ratten! Jag har Maddy!

1569
01:17:36,986 --> 01:17:38,529
Gerald, vakna!

1570
01:17:38,654 --> 01:17:40,865
-Gerald! Gerald!
-Gerald!

1571
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
Vad hände?

1572
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
Gerald!

1573
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
Jag vill ut härifrån. Okej?

1574
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
-Sakta ner!
-Vänta, vänta!

1575
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
Nej! Släpp ut mig, snälla.

1576
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
-Förlåt.
-Släpp ut mig.

1577
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
-Jag vill hem!
-Kom igen. Nej, snälla!

1578
01:18:02,428 --> 01:18:03,304
Snälla, låt det vara!

1579
01:18:03,471 --> 01:18:05,056
-Det här är en dålig idé.
-Förlåt.

1580
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
Kom tillbaka, så vi kan skjutsa hem dig!

1581
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
-Det finns skallerormar, raring!
-Snälla, sluta! Snälla!

1582
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
Jag är här, Fay.

1583
01:18:28,871 --> 01:18:30,039
Jag är här.

1584
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
Det är ingen fara.

1585
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
Vad är det?

1586
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
Det är bränt.

1587
01:19:06,826 --> 01:19:08,035
Träden är också brända.

1588
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
Åh, herregud.

1589
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
Åh, nej.

1590
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
De är här.

1591
01:19:55,291 --> 01:19:56,417
De är verkligen här.

1592
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
Tror du att de är i skogen?

1593
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
Jag vet inte.

1594
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
Everett,

1595
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
snälla sluta.

1596
01:21:18,040 --> 01:21:19,041
Everett.

1597
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
Snälla.

1598
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
Gör det inte.

1599
01:25:44,306 --> 01:25:47,726
THE SCANDELION
TV-TIMMEN

1600
01:30:49,444 --> 01:30:51,405
Undertexter: Ingmari Bergquist

