1
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
คุณกำลังจะเข้าสู่มิติ

2
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
ที่อยู่ระหว่างความลี้ลับและถูกลืม

3
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
กระแสลมดูดที่ติดอยู่ระหว่างช่องว่าง

4
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
พิพิธภัณฑ์ลับแห่งมวลมนุษยชาติ

5
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
ห้องสมุดแห่งความลี้ลับส่วนบุคคล

6
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นบนเวที
ที่ถือกำเนิดขึ้นมาจากความลึกลับ

7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
และพบได้เฉพาะในความถี่
ที่ติดอยู่ระหว่างตรรกะและตำนาน

8
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
คุณกำลังเข้าสู่โรงหนังพาราดอกซ์

9
00:01:33,594 --> 00:01:36,597
(โรงหนังพาราดอกซ์)

10
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
คืนนี้เสนอตอน

11
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
"เดอะ แวสต์ ออฟ ไนต์"

12
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
(เขตเมืองคายูก้า
นิวเม็กซิโก ประชากร 497 คน)

13
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
นี่คุณกับครอบครัว
กำลังจะไปดูการแข่งเหรอ

14
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
เปล่า ผมไปคนเดียว

15
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
แพทริเชียกับเด็กๆ อยู่ที่ฮอปส์

16
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
ฮอปส์เหรอ

17
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
ดีนะที่เราไม่ได้แข่งกับพวกเขา

18
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
ใช่เลย

19
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
เจอกันที่สนามนะ

20
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
(โรงเรียนมัธยมคายูก้า)

21
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
ฉันไม่อยากจุดบุหรี่อีกมวน

22
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
มีมวนหนึ่งอยู่นี่น่าจะใช้ได้

23
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
- คุณแม็กบรูมหานายอยู่
- ทำไม

24
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
ไม่แน่ใจ ฉันกินมื้อเย็นอยู่

25
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
น้องสาวอิงกริดมองนายหัวจรดเท้า

26
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
- ไม่จริง
- จริงแท้แน่นอน

27
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
ในรถเธอกับมิลลี่ ตอนฉันเดินมา

28
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
ให้ตายสิ มีอะไรล่ะ

29
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
นั่นแหละเขาถึงโทรหากระมัง

30
00:02:39,159 --> 00:02:40,411
ทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้นที

31
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
- ทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น นี่ไม่ดีแน่
- อาร์โลอยู่ใต้อัฒจันทร์หาทางอยู่

32
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
ครั้งสุดท้ายที่มันเกิดขึ้นคือ
กระรอกมันกัดทะลุสาย

33
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
ลวดยังค้างอยู่ในปากกระรอก
ในโครงกระดูกน่ะ

34
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
ไฟหรือไฟฟ้ามันเป็นอะไร
เราอัดไม่ได้ถ้ามันกะพริบ

35
00:02:51,881 --> 00:02:53,549
- ไม่รู้ กินมื้อเย็นอยู่
- จะย้ำกี่หน

36
00:02:53,674 --> 00:02:55,134
ว่านายกินมื้อเย็นอยู่

37
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
แซม มันเกิดอะไรขึ้น

38
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
- ไม่รู้ มันแค่กะพริบตรงนั้น
- ลองเสียบดู

39
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
- ยังไม่ได้ทดสอบอะไรเลย
- มาดูกัน เสียบเข้าไปเลย

40
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
โอเค

41
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
ระวังนะ ถ้ามันช็อต
ขนบนตัวนายจะไม่ขึ้นอีกเลย

42
00:03:09,440 --> 00:03:11,191
- ไม่ได้ออกเดตอีกแน่
- เงียบไปเลย

43
00:03:11,358 --> 00:03:12,484
ไปตามหาคุณแม็กบรูม

44
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
ไปแน่ แต่ฉันไม่ชอบน้ำเสียงนายนะ

45
00:03:14,612 --> 00:03:16,071
ถ้ายังกะพริบ ตอนนายเริ่มอัด

46
00:03:16,196 --> 00:03:18,115
หยุดเลย
ไม่งั้นจะให้พี่น้องบิวลล์คนหนึ่ง

47
00:03:18,240 --> 00:03:19,491
- ซ้อมนายให้น่วม
- เอเวอเรตต์

48
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
- เอเวอเรตต์
- เออ

49
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
คุณแม็กบรูมตามหานายอยู่

50
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
เรนนี่กับแตรของเขาอยู่บนอัฒจันทร์

51
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
รู้แล้ว เบนนี่บอกแล้ว
เธอต้องการอะไร

52
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
ไม่รู้สิ เธอแค่เดินไปเดินมา
ถามทุกคนว่า "เอเวอเรตต์อยู่ไหน"

53
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
"เห็นเอเวอเรตต์ไหม
เมื่อไรเอเวอเรตต์จะมา"

54
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
นั่นไม่ช่วยอะไรเลย
กลับไปนั่งกับแตรของนายไป

55
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
จะว่าไป เอามาให้ฉัน

56
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
มันแปลกๆ นะ ฉันเคยเล่นทรอมโบน

57
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
ฉันเอาเครื่องอัดมาได้ไหม
สอนทีว่าใช้งานยังไง

58
00:03:41,263 --> 00:03:44,099
เธอพูดอะไรน่ะ
เสียงเหมือนหนูโดนตัวพอสซัมกิน

59
00:03:44,224 --> 00:03:45,476
- เอาแตรมา
- บอกว่า "ฉันเอา

60
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
เครื่องอัดมาได้ไหม
สอนทีว่าใช้งานยังไง"

61
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
- ได้เลยเฟย์ ตอนนี้เลยเรนนี่
- เยี่ยม

62
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
- ทำไม
- ส่งมาเลยตอนนี้ เรนนี่

63
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
- อย่าทำมันพัง
- ฉันจะไปทำอะไร

64
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
ฉันจะทำอะไร ส่งมาเลยๆ

65
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
- ใช่ แบบนั้นแหละเด็กดี
- จะไปไหน

66
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
- เอเวอเรตต์
- บาย เรนนี่ๆ

67
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
เอเวอเรตต์
อาร์โลบอกให้ฉันพาเธอลงไปหา

68
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
ทำไม เขาอยู่ไหน เพื่ออะไร ลงไปไหน

69
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
เขาอยู่ที่ตู้เก็บของ
ฉันไม่รู้เขาต้องการอะไร

70
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
พวกเขาไม่เคยบอกอะไรฉัน

71
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
พวกเขาไม่ฟังฉัน
บอกแค่ "ไปตามเอเวอเรตต์มา"

72
00:04:11,251 --> 00:04:12,962
ผมก็ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

73
00:04:13,087 --> 00:04:15,172
เพิ่งมาถึง ผมช่วยอะไรไม่ได้หรอก

74
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
- ต้องจัดรายการตอนหนึ่งทุ่ม
- ฉันรู้แล้ว

75
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
เขาไม่ฟังฉันเลย

76
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
ไปบอกเขาเอง

77
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
ฉันบอกให้เปิดไฟตอนเกิดพายุทอร์นาโด

78
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
แต่พวกเขาไม่ฟัง

79
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
ครั้งสุดท้ายที่เกิดขึ้นคือกระรอก

80
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
มันกัดทะลุสาย

81
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
ลวดยังอยู่ในปากกระรอก

82
00:04:32,272 --> 00:04:33,565
เบนนี่บอกผมแล้ว

83
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
และเรามีหนูแทะทะลุลวดป้ายคะแนน

84
00:04:36,068 --> 00:04:38,028
- รู้หรือเปล่า
- ไม่ ผมไม่รู้

85
00:04:38,153 --> 00:04:39,238
อ๋อ

86
00:04:39,363 --> 00:04:42,032
มีนกฮูกทำรังในห้องใต้หลังคา
ของห้องสมุด

87
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
เลยมีกระดูกสัตว์เกลื่อนในที่แคบๆ

88
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
ที่เราเก็บเครื่องแบบวงโยธวาทิต

89
00:04:46,996 --> 00:04:48,664
เฮเลนเคยเจอกะโหลกค้างคาวในกระเป๋า

90
00:04:48,789 --> 00:04:49,873
ถือไว้

91
00:04:49,999 --> 00:04:51,250
ทำไมนายถึงอยู่ที่นี่

92
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
เดี๋ยวๆ ไม่ๆ เดี๋ยว ฉันเป็นคนทำๆ

93
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
อาร์โลออกไปเดี๋ยวนี้

94
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
เดี๋ยวก่อนๆ

95
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
เอเวอเรตต์มาที่นี่ทำไม

96
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
คุณบอกให้พาเขาลงมา

97
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
- ไม่ได้บอก
- คุณบอก

98
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
- ไม่ได้บอก
- คุณบอกให้ฉันพาเขาลงมา

99
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
ฉันบอกว่าพาเอมเมตต์ลงมา
ไม่ใช่เอเวอเรตต์

100
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
- เอมเมตต์ๆ
- ฉันถามย้ำกับคุณเลยว่า

101
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
เอเวอเรตต์ จากสถานีวิทยุใช่ไหม

102
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
เอมเมตต์ไม่ได้ทำงาน
ที่สถานีวิทยุเหรอ

103
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
ไม่ เอเวอเรตต์ทำงานที่สถานีวิทยุ

104
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
อาร์โล ถ้าคุณไม่ต้องการผม
ผมจะออกไป

105
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
เอมเมตต์ไม่เคย
ทำงานที่สถานีวิทยุเหรอ

106
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
ไม่ ผมทำคนเดียว

107
00:05:22,156 --> 00:05:23,407
เอมเมตต์ทำที่โรงสีซานตามิร่า

108
00:05:23,532 --> 00:05:24,658
เขาเป็นช่างไฟฟ้า

109
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
เดี๋ยวนะ

110
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
- เอมเมตต์ทำงานที่สถานีวิทยุ
- ไม่ๆ เดี๋ยว

111
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
- เดี๋ยวๆ
- คุณบอกให้ฉันพาเขาลงมา

112
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
อยากให้เราอัดทับเกมที่แล้วเหรอ

113
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
เรนนี่อยากได้แตรคืน

114
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
รู้ว่าเขาอยากได้ ถึงเอามันมาไง

115
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
- เอาม้วนเทปมาไหม เพราะ...
- ทุกเกมใช้ม้วนเดียวกัน

116
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
อยู่ด้านหลังเครื่องบันทึก ฉันพาไปดู

117
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
- คุณจะคืนแตรให้เรนนี่ไหม
- ถ้าเขาหยุดกวนฉัน

118
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
มันต้องมีคนสั่งสอนเขา

119
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
- ตอนนี้เหรอ
- ใช่ ไม่เป็นไรใช่ไหม

120
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
- เดินไปด้วยได้ไหม
- ได้

121
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
ตามมา เราจะเดิน

122
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
ขอดูนี่ให้พวกเขาก่อน

123
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
เจอแล้ว เราใช้ม้วนเดิมเหรอ

124
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
ใช่ ม้วนเดียวกันทุกครั้ง

125
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
แต่สุดท้าย
มันจะทำให้เกิดสัญญาณแทรกข้าม

126
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
ใช่ไหม หรือเปล่า

127
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
- คุณอ่านคัมภีร์ไบเบิลไหม แซม
- อ่าน

128
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
นั่นไงคำตอบของคุณ

129
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
- คำตอบอะไร
- คำตอบของทุกสิ่ง

130
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
- แต่นั่นไม่
- ในที่สุดก็จะมีสัญญาณแทรกข้าม

131
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
ไม่มีใครซื้อเทปใหม่สำหรับทุกเกมหรอก

132
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
ถ้ามีปัญหา ฉันจะถามคุณแม็กคีน
เขาอาจจะซื้อมาให้ใหม่บ้าง

133
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
แต่ตอนนี้มันก็คงไม่ต่างกันหรอก

134
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
ถ้าไฟดับ หยุดอัด

135
00:06:17,086 --> 00:06:18,295
ฉันไม่ซื้อให้แทนคุณแม็กคีน

136
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
ใช่ คุณพูดไปแล้ว

137
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
เอาละ เธอมีเรื่องอะไร

138
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
มีเรื่องอะไร
ทำไมแตรเรนนี่ถึงมาอยู่กับคุณ

139
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
อะไรกัน ไม่รู้ว่าเธออยู่ในวง

140
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
- ทำไมไม่ไปเล่นบนนั้น
- ฉันเล่นวงโยธวาทิตไม่ได้

141
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
ฉันทำงานตอนแข่ง
รูธจะได้ดูเกรกแข่งในทีมมหา'ลัย

142
00:06:29,848 --> 00:06:31,058
ทำไมแตรเรนนี่อยู่ที่คุณ

143
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
เพราะเขาต้องโดนลงโทษที่เป็นเรนนี่

144
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
เธอทำงานเหรอ
แล้วริต้า โคปหรือวินิเฟรดล่ะ

145
00:06:35,813 --> 00:06:37,606
วินิเฟรดทำกะดึกในซานมิเรียล
ริต้าลาออก

146
00:06:37,815 --> 00:06:40,400
- ตอนนี้เธอทำที่เซปส์
- เล่าเรื่องเครื่องอัดนี่มา

147
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
- เวสติงเฮาส์ใช่ไหม
- แบบที่คุณบอกให้ซื้อ

148
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
- ไปซื้อที่ไหน
- แคตตาล็อกมอนต์โกเมอรี่ วอร์ด

149
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
เอาละ เล่นอะไรให้ฟังหน่อย
อัดอะไรไว้บ้าง

150
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
ยังไม่ได้อัด

151
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
ไม่อยากทำมันพัง

152
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
- ยังไม่ได้อัดเลยเหรอ
- ไม่ ฉันไม่อยากทำมันพัง

153
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
เธอมีเครื่องอัดเทปใหม่เอี่ยม

154
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
ไม่อยากลองกดปุ่มอะไรดูเหรอ

155
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
อยากลองมาก แค่ไม่อยาก...

156
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
- ฉันประหม่า
- ใส่ถ่านแล้วใช่ไหม

157
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
- ค่ะ
- ทีนี้ก็กดอัด

158
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
เอาไมโครโฟนออกมา

159
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
ด้านข้าง มันหมุนหรือยัง

160
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
- หมุนแล้ว
- ทีนี้ก็พูด

161
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
- พูดอะไรดี
- ลองนี่สิ

162
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
ยกมือขวาขึ้น

163
00:07:09,054 --> 00:07:10,806
พูดว่า "ฉันไม่ได้เป็นและไม่เคยเป็น

164
00:07:10,931 --> 00:07:12,391
สมาชิกพรรคคอมมิวนิสต์"

165
00:07:12,516 --> 00:07:14,101
ฉันไม่ได้เป็นและไม่เคยเป็น

166
00:07:14,226 --> 00:07:15,477
สมาชิกพรรคคอมมิวนิสต์

167
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
รอบเมืองดอดจ์
และในดินแดนทางตะวันตก ...

168
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
มีวิธีจัดการโจรและฆาตกร
แค่วิธีเดียวเท่านั้น

169
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
คือด้วยตำรวจสหรัฐอเมริกา
และกลิ่นควันปืน

170
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
นำเสนอโดยไส้กรองบุหรี่แอลเอ็ม

171
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
ดีมาก อยากฟังไหม

172
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
- อยาก
- เอาละ โอเค

173
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
เฮ้ย พวกหมาป่า

174
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
เย้

175
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
พวกนั้นรู้จักฉัน ฉันเอเวอเรตต์

176
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
ฉันชอบพวกนั้น

177
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
- นี่เฟย์ ครอกเกอร์
- มันไม่ได้อัดอะไรเลย

178
00:07:44,756 --> 00:07:47,009
ฉันรู้ คือฉันไม่เคยถือไมโครโฟน

179
00:07:47,134 --> 00:07:49,011
- ฉันกำลังซ้อม
- ฉันไม่ได้บอกให้เธอซ้อม

180
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
- บอกให้เธอหุบปาก
- ฉันไม่หุบปากหรอก

181
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
- เครื่องอัดเทปของฉัน
- ระวัง

182
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
ดี ต้องทำแบบนั้นตอนกำลังอัด

183
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
นั่นคือราชินีแห่งคายูก้า
คุณเฟย์ 500 วัตต์

184
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
นี่เฟย์ ครอกเกอร์

185
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
นี่เฟย์ ครอกเกอร์

186
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
ฉันไม่เคยถือไมโครโฟนเลย
จนถึงตอนนี้

187
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
มีวิธีจัดการโจรและฆาตกร
แค่วิธีเดียวเท่านั้นคือด้วย...

188
00:08:08,363 --> 00:08:09,531
ไฟแรงจริง

189
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
- ไฟแรงมาก
- เร็ว กดอัด เริ่มอีกที

190
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
- เสียงฉันเป็นแบบนั้นเหรอ
- ใช่ แบบนั้นแหละ

191
00:08:14,786 --> 00:08:16,538
นั่นราชินีคายูก้าเต็มๆ กดอัดเลย

192
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
- เราจะอัดอะไรดี
- ใจเย็น มีอะไรให้พูดอีกเยอะ

193
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
มาเลยตามฉันมา ไปกันเถอะ

194
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
ฉันอยู่กับเฟย์ ครอกเกอร์

195
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
นักเล่นแตรและผู้เชี่ยวชาญ
การอัดเสียงของ ร.ร.คายูก้า

196
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
อยากเล่าเรื่องเธอให้เราฟังไหม เฟย์

197
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
ไม่รู้สิ

198
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
เถอะน่า มันอัดอยู่

199
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
- อบบิสกิตกันเถอะ
- นี่เฟย์...

200
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
เดี๋ยว หมายความว่าไง

201
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
หมายถึงการอัด อัดเสียง

202
00:08:37,059 --> 00:08:39,645
นี่ เธอต้องมีบุหรี่
ทุกคนสูบบุหรี่ด้วยไมโครโฟน

203
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
ฉันยังไม่อยากสูบตอนนี้

204
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
อย่าขวางความเท่ แค่มีอะไรให้ถือน่ะ

205
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
แค่ของประกอบ
ทำให้เธอมั่นใจขึ้น

206
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
เอาแตรเธอมา

207
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
ฉันไม่ให้ใครถือแตรของฉัน

208
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
- ทำไม
- ถ้ามันตก ฉันต้องจ่ายเงิน

209
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
- แตรของโรงเรียน
- โอเค งั้นไปกันเถอะ

210
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
เบคอนๆ 940

211
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
- อะไรน่ะ
- ฉันได้ยินมาจากหนังสงคราม

212
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
เขาไม่พูดว่า
"เบคอนๆ 940" ในสงครามหรอก

213
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
เราอาจคิดถึงสงครามคนละสงคราม

214
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
ไม่ นี่ไม่ใช่วิทยุสงคราม

215
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
ต้องพูดอะไรเท่ๆ

216
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
โอเค ถือไว้

217
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
เธอจะเดินไปที่โอลิเวอร์
เราจะสัมภาษณ์พวกเขา

218
00:09:10,384 --> 00:09:12,302
เอเวอเรตต์ ไม่เอา
เป็นความคิดที่แย่มาก

219
00:09:12,427 --> 00:09:13,720
- ไม่สนุกเลย
- เธอต้องตอบ

220
00:09:13,845 --> 00:09:15,222
คำถามก่อนจะให้เธอเข้าวงการ

221
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
- สวัสดีเอเวอเรตต์
- ทำอะไรน่ะ

222
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
- เกิดอะไรขึ้น
- เรากำลังอัดสัมภาษณ์

223
00:09:19,226 --> 00:09:21,645
ฉันมีคายูก้าที่นำอยู่แปดคะแนน
คุณคิดยังไงกับเกมนี้

224
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
- อยากได้ไฟไหม เฟย์
- ไม่

225
00:09:23,105 --> 00:09:24,606
แค่ถือไว้ เหมือนคนถือไมโครโฟน

226
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
- ถามเขาสิ
- ฉันทำไม่ได้

227
00:09:26,149 --> 00:09:27,818
- คุณทำให้ฉันตื่นเต้น
- ก็แค่คำถาม

228
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
ถามใครก็ได้ ไม่เป็นไร

229
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
คุณรู้ไหมว่า

230
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
กระรอกกัดทะลุสายในโรงยิม

231
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
- ไม่รู้ คืนนี้เหรอ
- ฉันรู้

232
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
ไม่ใช่คืนนี้

233
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
ตั้งแต่เมื่อตอนเคล็มยังสอนอยู่

234
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
- บอกให้เธอเล่าเพิ่มสิ
- เล่ามาอีก

235
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
จริงๆ แล้วมันเป็นชิปมังก์

236
00:09:41,206 --> 00:09:43,417
- ชิปมังก์ เออใช่
- ยื่นไมค์ไปที่เธอสิ เฟย์

237
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
- เล่ามาอีก
- ฉันรู้แค่นั้น

238
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
โอเค งั้นถามว่า
เธอรู้สึกยังไงกับชิปมังก์

239
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
คุณรู้สึกยังไงกับชิปมังก์

240
00:09:49,298 --> 00:09:51,174
พวกมันน่ารักตราบที่

241
00:09:51,300 --> 00:09:53,719
มันอยู่ห่างจากรถยนต์ บ้านและผม

242
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
ดีมาก ถามว่าเธออยากฟังไหม

243
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
- อยากได้ยินบิสกิตของคุณไหม
- ว่าไงนะ บิสกิตของฉัน

244
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
- เราทำบิสกิต
- ไม่ เราไม่เรียกว่า

245
00:09:59,599 --> 00:10:00,475
ไม่ได้เรียกว่าบิสกิต

246
00:10:00,600 --> 00:10:01,685
แต่คุณพูดว่าเราทำบิสกิต

247
00:10:01,810 --> 00:10:03,103
- อัดเสียงไม่ใช่บิสกิต
- ใช้ทำอะไร

248
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
จะเอาไปออกอากาศไหม

249
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
ไม่ คุณไม่ได้... ถามอะไรแบบนั้น

250
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
คุณเปิดวิทยุ
เพื่อจะฟังครอบครัวคุยกันในรถ

251
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
- ตอนกินข้าวเหรอ
- คงไม่

252
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
ไม่มีใครทำ คุณได้คำตอบแล้ว

253
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
ไม่ได้กรอง นำเสนอโดยฉัน

254
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
พ่อหนุ่ม เธอตลกมาก
ไปได้อารมณ์ขันมาจากไหน

255
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
มันมากับการอัดเสียง
ลองสิ แค่ถือไมค์ไว้ที่ปากคุณ

256
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
เดซี่ หนูโตพอจะไปดู
แข่งบาสเก็ตบอลแล้วเหรอ

257
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
- ค่ะ
- อ้อ ฉันไม่รู้...

258
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
นึกว่าอย่างน้อยต้องห้าขวบ

259
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
- หนูห้าขวบ
- แหม ดูสิ

260
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
ดีแล้ว เพราะถ้าหนูอายุไม่ถึง

261
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
คงต้องพาหนูกลับบ้าน เข้านอน

262
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
ขอให้สนุก ชอบทรงผมหนูนะ แม่เป็ดน้อย

263
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
ขอบคุณที่สัมภาษณ์เรา

264
00:10:34,384 --> 00:10:35,427
- ราตรีสวัสดิ์
- บาย

265
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
กดอัด เริ่มพูด

266
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
พูดอะไรดี

267
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
- เอาแตรเธอมา
- ไม่

268
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
ไม่ทำตกหรอกน่า เอาไมค์ออกมา

269
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
เอาออกมา

270
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
ดี ทีนี้เธอชอบวิชาอะไร

271
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
ไม่ใช่สาวนักวิทย์ตัวแม่เหรอ

272
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
- ใช่
- พูดเรื่องวิทยาศาสตร์ให้ฟัง

273
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
นี่ระวังแตรฉันด้วย
ไม่งั้นต้องไปเจรจากับคุณไพค์นะ

274
00:10:52,194 --> 00:10:53,612
รู้ไหม ร็อบบี้ ริตเตอร์วางแตร

275
00:10:53,737 --> 00:10:55,822
- ไว้ด้านหลังรถแล้วถอยไปทับมัน
- ดีแล้ว

276
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
รู้ไหม ร็อบบี้ ริตเตอร์วางแตร

277
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
ไว้ด้านหลังรถแล้วถอยไปทับมัน

278
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
โทษที อะไรนะ สวัสดีเฟย์

279
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
- สวัสดีคุณสเตมมอนส์
- ทำอะไร

280
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
โครงการโรงเรียนเหรอ

281
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
ไม่ใช่ค่ะ
เอเวอเรตต์ให้ฉันถามคนโน้นคนนี้

282
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
อัดไว้ในเครื่องอัดเทปของฉัน

283
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
- มันเสียแล้ว
- อะไรนะ

284
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
- มันไม่หมุน มันไม่ทำงาน
- ได้ยังไง ของใหม่เอี่ยมเลย

285
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ขอโทษ

286
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
ขอโทษนะคุณสเตมมอนส์
เราจะอัดเสียงคุณทีหลัง

287
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
ขอบคุณที่ตอบคำถาม
เราจะอัดเสียงคุณทีหลัง

288
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
ไม่เป็นไร พวกคุณก็ฝันดีนะ

289
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
ซ่อมมันได้ไหม

290
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
มันไม่ได้เสียจริงๆ

291
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
คุณสเตมมอนส์เป็นคนไร้อนาคต
น่าเบื่อสุดๆ

292
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
- เราต้องหาเรื่องชิ่ง
- งั้นมันไม่ได้เสียใช่ไหม

293
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
อย่าเปลืองเทปสิ เฟย์
อย่าใช้กับคนน่าเบื่ออย่างเขา

294
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
คุณพระคุณเจ้าช่วย ฉันตกใจหมดเลย

295
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
คุณก็รู้ ฉันเก็บเงินซื้อเอง

296
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
เธอใช้มุกนี้ได้เสมอกับพวกน่าเบื่อ

297
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
แค่บอกว่าขอโทษ "มันเสียน่ะ

298
00:11:38,198 --> 00:11:39,991
ไว้นัดกันใหม่" แล้วก็ไม่ต้องนัดใหม่

299
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
ฉันทำแบบนั้นกับคนอื่นไม่ได้

300
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
- ได้สิ ทำไมจะไม่ได้
- เพราะมันโกหก

301
00:11:43,620 --> 00:11:44,663
ไม่นะ ไม่ได้โกหก

302
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
แค่ทำให้พวกเขาไม่ขายหน้า

303
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
ไม่หรอก ถ้าคุณไม่ทำให้เขาขายหน้า

304
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
การทำคะแนนสูงๆ
คือได้สิ่งที่ต้องการจากคน

305
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
ไม่กลัวการตัดบท
หรือบอกให้เขาหุบปาก

306
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
ฉันไม่ได้จะทำคะแนนสูงๆ

307
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
ขอโทษนะ
ผมต้องขอดูใบอนุญาตสำหรับสิ่งนั้น

308
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
นี่ไม่ใช่ปืนนะ เฟรด

309
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
โชคดีที่ไม่ใช่ ไม่งั้นพวกคุณตายแน่

310
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
เฟย์มีเครื่องอัดเทปใหม่

311
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
คุยกับเธอหน่อย
ถามคำถามพวกเขาสิเฟย์

312
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
โอเค เรื่องอะไร

313
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
ฉันกังวลอีกแล้ว

314
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
- นี่อะไร
- เครื่องอัดเทป

315
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
ถามซิเคยได้ยิน "เบคอนๆ 940" ไหม

316
00:12:12,023 --> 00:12:13,233
"เบคอน" นี่พูดเรื่องอะไร

317
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
- "เบคอน" อะไร
- "เบคอน"

318
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
- ฉันได้ยินมันในหนังสงคราม
- ตอนนี้ถือไมค์ไว้ที่ปากเธอ

319
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
เคยได้ยินคำว่า
"เบคอนๆ 940" ในหนังสงครามไหม

320
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
ทีนี้ที่ปากเขา

321
00:12:20,991 --> 00:12:22,826
ฉันว่าเธอหมายถึง "เบรกเกอร์ๆ"

322
00:12:22,951 --> 00:12:24,327
อ๋อ คำนั้นเอง

323
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
- เกือบถูก
- เดี๋ยว สาวน้อย

324
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
ไม่ได้ใกล้เคียงเลย

325
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
เธอมีรายการเองแล้วเหรอเฟย์

326
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
ใช่ ชื่อทีนเอจ รองเดวูซ์

327
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
ในรายการ เธอใช้ชื่อราชินีคายูก้า

328
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
เธอรับคำขอเพลง
และเล่าเรื่องความรักหนุ่มสาว

329
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
ความคิดดีนี่
ฉันควรมีรายการของตัวเอง

330
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
เริ่มศึกษาเพื่อขอใบอนุญาต
เรียนรู้วิธีถามคำถาม

331
00:12:40,177 --> 00:12:41,553
- ใบอนุญาตอะไร
- จัดรายการวิทยุ

332
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
นี่พวกคุณไปดูการแข่งไหม

333
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
- เราต้องทำงาน
- อ๋อ จริงด้วย

334
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
ทำได้ดีมาก ที่รัก
แม่เธอเป็นยังไงบ้าง

335
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
เฟย์บอกคุณเรื่องกริมาลดีส์หรือยัง

336
00:12:50,228 --> 00:12:51,605
เรื่องหมาพวกเขาโดนไฟดูดเหรอ

337
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
ไม่ใช่เรื่องหมา ถามเฟย์สิ

338
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
อย่าไปยุ่งเรื่องของเฟย์ มาจอรี่

339
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
ไม่ใช่เรื่องของเฟย์
เรื่องของกริมาลดีส์

340
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
เธอรู้เรื่องทั้งหมด

341
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
แต่ปิดเครื่องนั่นก่อน

342
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
ครับ เราจะทำตามนั้น

343
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
เธอก็รู้เรื่องทั้งหมด

344
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
เงียบเลยมาร์จี้

345
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
อ้าว ระวังนะ

346
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
ฉันไม่ได้พูดอะไรเลยเฟรด

347
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
ให้ฉันไปปรากฏตัวในศาล
วางมือบนพระคัมภีร์...

348
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
ไปกันดีกว่า นี่มันปัญหาครอบครัว

349
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
- ไป
- ไม่ได้พูดอะไรเลย

350
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
สาบานต่อหน้าพระเจ้าและทุกคนเหรอ

351
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
ใช่ ฉันสาบาน

352
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
เล่าเรื่องกริมาลดีส์ให้ฟังหน่อย

353
00:13:23,053 --> 00:13:24,387
ฉันไม่พูดเรื่องของคนอื่น

354
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
งั้นก็หาวิธีอื่น
ที่จะอัดเทปนี้ให้เต็ม เฟย์

355
00:13:27,265 --> 00:13:28,934
ไม่ได้ ฉันประหม่า

356
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
ไม่รู้จะพูดอะไร

357
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
ถึงจะสนุกตอนเราไปถามคำถามก็เถอะ

358
00:13:33,647 --> 00:13:34,856
เราแค่คุยกันเอง

359
00:13:34,981 --> 00:13:36,650
เล่าเรื่องคนโทรเข้าบ้าสุดที่เคยเจอ

360
00:13:36,816 --> 00:13:38,193
รู้แล้วจะเล่าอะไรให้ฟังดี

361
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
ไม่เกี่ยวกับคนโทรเข้า
แต่เกี่ยวกับวิทยาศาสตร์ที่เคยอ่าน

362
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
- เล่าเรื่องนี้ได้ไหม
- แน่นอน เฟย์ คอร์ดีเลีย ครอกเกอร์

363
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
นั่นไม่ใช่ชื่อกลางของฉัน

364
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
ฉันรู้ว่าไม่ใช่ ฉันไม่สน

365
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
หมายถึงฉันไม่รู้ แต่ฉันไม่สน

366
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
ในนั้นมีอะไรอีก

367
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
แค่หลอดลมแตรและกิ๊บติดผม

368
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
- กิ๊บติดผมเหรอ
- ใช่

369
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
แม่บอกว่าเราเก็บกิ๊บไว้ได้ทุกที่

370
00:13:59,422 --> 00:14:01,925
- วันหนึ่งเราจะดีใจที่ทำแบบนั้น
- แปลกดี

371
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
ฉันเพิ่งอ่านเรื่องนี้

372
00:14:03,635 --> 00:14:05,971
ฉันว่ามันเยี่ยม
ฉะนั้นอย่าทำให้ฉันรู้สึกงี่เง่า

373
00:14:06,096 --> 00:14:07,055
- ที่ชอบมัน
- ไม่ทำแน่

374
00:14:07,180 --> 00:14:08,515
ว่ามา ทำให้ฉันอึ้ง

375
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
เอาละ รู้ไหมว่า

376
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
มีการทดลองเมื่อต้นปี
ในลินคอล์น เนแบรสกา

377
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
เกี่ยวกับรถควบคุมด้วยวิทยุ

378
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
โดยอาร์ซีเอ ขนาดเท่ารถจริง

379
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
- บ้าน่า
- จริง

380
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
เรียกว่า
"ควบคุมทางหลวงอิเล็กทรอนิกส์"

381
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
บทความนี้บอกว่ามีวงจร

382
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
ฝังในทางเท้า มีไฟเล็กๆ เชื่อมต่อ

383
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
ไว้สื่อสารไปที่รถ
ผ่านการควบคุมด้วยวิทยุ

384
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
ควบคุมพวงมาลัยกับเบรก บ้ามาก

385
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
เดี๋ยวนะ ทดลองแล้ว ทำไปแล้วเหรอ

386
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
ในลินคอล์น เนแบรสกา เดือนเมษา

387
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
กดปุ่มที่แผงหน้ารถ
พูดว่า "ขับแบบอิเล็กทรอนิกส์"

388
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
แล้วรถก็เริ่มขับเอง

389
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
- เหลือเชื่อจริงๆ
- ใช่ ฉันรู้

390
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
แล้วนี่นะ คือ ที่จริงมีสองเรื่อง

391
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
เรื่องแรกมันบอกได้ว่า
มีรถหยุดข้างหน้า

392
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
รถจะช้าลงโดยอัตโนมัติ

393
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
ทุกคันพร้อมๆ กัน เหมือนฝูงปลา

394
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
และสอง มันไม่ต้องใช้ตาเพื่อทำงาน

395
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
ดังนั้นถ้าตาเราเห็นไม่ชัด

396
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
หรือข้างนอกฝนตกหนัก

397
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
หรือไฟหน้าเราทำงานไม่ปกติ

398
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
แต่รถจะยังขับได้ปกติ

399
00:14:58,815 --> 00:15:00,609
อ้อ และมีเสียงมาจากวิทยุ

400
00:15:00,734 --> 00:15:01,818
เพื่อบอกทิศทางด้วย

401
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
เช่น ถ้าอยู่บนทางหลวง
ใกล้ถึงทางออกของเรา

402
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
หรือถ้าอยากเปลี่ยนทางหลวง

403
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
จะมีเสียงแทรกวิทยุขึ้นมา

404
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
เพื่อบอกว่าใกล้จะถึงทางออกแล้ว

405
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
เพื่อให้คุณกลับไปขับรถได้อีกครั้ง

406
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
ฉันรู้ว่านั่นมันสามเรื่อง
แต่ตอนอ่านบทความนี้

407
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
ฉันแบบ
"ว้าว ถามจริง ทั้งหมดนี้จริงเหรอ"

408
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
แล้วมันจริง 100 เปอร์เซ็นต์เลย

409
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
ทดสอบเดือนเมษายนปีนี้
ลินคอล์น เนแบรสกา

410
00:15:22,005 --> 00:15:23,590
บทความนี้ในไซแอนซ์ไดเจสต์ฉบับนี้

411
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
เสียงที่พูดมาทางวิทยุ
และบอกว่าควรไปทางไหน

412
00:15:26,760 --> 00:15:28,178
มันอยู่ในบทความนี้ อ่านสิ

413
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
มันบอกไหมว่าจะเกิดเมื่อไร

414
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
ปี 1974 พอปี 1990
ถนนทุกสายจะเป็นอิเล็กทรอนิกส์

415
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
จริงเหรอ

416
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
ไม่เชื่อฉันใช่ไหมล่ะ

417
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
- แกล้งกันแน่ๆ
- ไม่ได้แกล้ง

418
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
ชอบจัง ฉันกำลังสัมภาษณ์เธอ
ฉันมีส่วนร่วม

419
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
เพิ่งนึกออกอีกสองเรื่อง

420
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
- มีเวลาสำหรับสองเรื่องนั่นไหม
- มีสิ

421
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
- ว่ามาเลย
- เอาละ

422
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
ถ้าคุณชอบเรื่องนั้น
เตรียมฟังเรื่องนี้

423
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
เพราะมีบทความเกี่ยวกับท่อ...

424
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
เล่ามาเลย

425
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
เดี๋ยวก่อน เพราะคุณต้องมองข้าม

426
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
โฆษณาทั้งหมดนี้ และพวกพื้นฐาน

427
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
เดี๋ยวนะ เพราะฉันอยากอ่านให้ฟัง

428
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
ตามที่เขียนไว้เพราะ

429
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
อยากให้คุณทึ่งเหมือนกัน

430
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
เอาละ เริ่มนะ

431
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
"นึกภาพผู้ชายคนหนึ่งในกรุงนิวยอร์ก

432
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
ที่ไทม์สแควร์

433
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
เขาเดินลงบันได
เข้าไปในอุโมงค์รถไฟใต้ดิน

434
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
เขาขึ้นรถไฟ

435
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
เขาเก็บกระเป๋าเดินทางของเขา
บนชั้นวางเหนือหัวและนั่งลง

436
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
เขาเริ่มอ่านหนังสือ
ราวหนึ่งชั่วโมงต่อมา

437
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
เขารู้สึกว่ารถไฟกำลังจะหยุด

438
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
จึงลุกขึ้นเก็บของ
คว้ากระเป๋าเดินทางของเขา

439
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
สวมหมวก ก้าวออกจากรถไฟ

440
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
ขึ้นบันได
แล้วไปโผล่ที่สะพานโกลเดนเกต"

441
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
อะไรนะ ว้าว เป็นไปได้ยังไง

442
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
ฉันรู้ว่ามันบ้ามาก

443
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
รถไฟเดินทางได้ตั้งแต่
3,200 และ 8,000 กม.ต่อชั่วโมง

444
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
ในท่อพวกนี้ทั่วประเทศ
นั่นคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น

445
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
เรียกว่าการขนส่งผ่านท่อสุญญากาศ

446
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
และมีท่อเหล่านี้สลับไปมาทั่วโลก

447
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
เราจะนั่งในรถที่เดินทางผ่านท่อ

448
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
เหมือนฮอตดอกผ่านสายยางรดน้ำ

449
00:16:45,213 --> 00:16:46,339
เดี๋ยวนะ

450
00:16:46,464 --> 00:16:47,716
มันจะมีอยู่ทุกที่ภายในปี 2000

451
00:16:47,841 --> 00:16:49,050
- คือ...
- ในบทความนี้

452
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
- เห็นไหม
- เดี๋ยวๆ

453
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
หมายความว่า
อย่างอื่นจะไม่เกิดขึ้นเหรอ

454
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
วิทยุในรถยนต์และทางหลวง

455
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
เกิด

456
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
ฉันว่าสำหรับระยะทางที่สั้นกว่า

457
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
สิ่งนี้จะแทนที่ รถไฟ เครื่องบิน

458
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
- งั้นเหรอ
- ใช่ ฉันว่างั้น

459
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
แม้แต่ข้ามมหาสมุทรเหรอ

460
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
คิดว่านะ

461
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
จริงๆ แล้วฉันไม่รู้ มันไม่ได้บอก

462
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
ดูเหมือนเรามีเวลาสำหรับอีกเรื่อง

463
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
พร้อมหรือยัง
เรื่องที่สามของคุณครอกเกอร์

464
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
พร้อม เดี๋ยวก่อน

465
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
ที่จริงฉันมีเวลาให้สองหรือแค่หนึ่ง

466
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
ไม่ แค่เรื่องเดียว

467
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
- โอเค
- เอาเลย

468
00:17:18,163 --> 00:17:19,372
ฉันจะจบด้วยเรื่องนี้

469
00:17:19,497 --> 00:17:21,124
เพราะแม่ฉันไม่คิดว่ามันจะเกิดขึ้น

470
00:17:21,249 --> 00:17:22,917
แม่บอกว่าพวกเขาเขียนแบบนี้

471
00:17:23,042 --> 00:17:23,960
เพื่อขายนิตยสาร

472
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
เกริ่นได้น่าสนใจนี่เฟย์ ต่อเลย

473
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
เอาละ ในอนาคต

474
00:17:28,548 --> 00:17:30,675
เด็กทุกคนจะได้รับ
หมายเลขโทรศัพท์ตั้งแต่เกิด

475
00:17:30,800 --> 00:17:32,051
และมันจะเป็นของเขาตลอดชีวิต

476
00:17:32,177 --> 00:17:33,511
ทุกคนจะมีโทรศัพท์ขนาดฝ่ามือ

477
00:17:33,636 --> 00:17:34,929
เหมือนเปลือกหอย ไม่มีเสาอากาศ

478
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
หรือ...

479
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
ฉันว่าเราจะมีลำโพงเล็กๆ
และไมโครโฟนแทน

480
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
ด้านหนึ่งจะมีหน้าปัด

481
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
ด้านหลังจะเป็นหน้าจอเล็กๆ

482
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
เหมือนหน้าจอโทรทัศน์จิ๋ว

483
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
เก็บมันไว้ได้ในกระเป๋า

484
00:17:47,025 --> 00:17:50,945
ใช้โทรหาเพื่อนในโรม
หรือนิวยอร์ก หรือที่ไหนก็ได้

485
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
เห็นหน้าเขาที่หน้าปัด

486
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
พูดคุยกับเขาแบบมีสี

487
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
- หน้าจอจะเป็นสี
- นิตยสารเล่มไหนเนี่ย

488
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
โมเดิร์นเมคานิกส์

489
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
บทความสองสามปีที่แล้ว

490
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
แต่มันบอกด้วยว่าถ้าเราโทรหาเพื่อน

491
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
แล้วเขาไม่รับ

492
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
- เราก็รู้ว่าเขาตายแล้ว
- อะไรนะ

493
00:18:04,375 --> 00:18:05,460
ทำไมถึงรู้ว่าพวกเขาตาย

494
00:18:05,585 --> 00:18:06,711
เพราะทุกคนพกติดตัวตลอด

495
00:18:06,836 --> 00:18:08,338
- เลยรับสายได้เสมอ
- ไม่เชื่อ

496
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
ทำไมล่ะ นี่คุณจะได้เห็นรูป

497
00:18:10,006 --> 00:18:11,299
- ฟังเหมือนนิยายอวกาศ
- ฉันรู้

498
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
ฉันว่าฉันเห็นด้วยกับแม่เธอ
แม่เธอฉลาด

499
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
ที่จริงฉันเชื่อเรื่อง
รถไฟท่อกับทางหลวง

500
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
แต่โทรศัพท์ทีวีจิ๋ว มันบ้าไปแล้ว

501
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
เอาละ มันสนุกมาก

502
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
ต้องไปแล้ว อย่าลืมฟังนะ

503
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
- ค่ะ ขอบคุณ
- ระวังตัวด้วย

504
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
- ได้เครื่องอัดเทปแล้ว
- อะไรนะ

505
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
- ได้เครื่องอัดเทปแล้ว
- อันนั้นเหรอ

506
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
ใช่ ของเวสติงเฮาส์

507
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
ฉันกับเอเวอเรตต์
เพิ่งลองอัดเสียงกันตลอดทางจากโรงยิม

508
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
- ซื้อยี่ห้อที่เขาบอกเธอเหรอ
- ใช่ ฟังสิ

509
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
โรมหรือนิวยอร์ก

510
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
หรือที่ไหนก็ได้
เห็นหน้าเขาที่หน้าปัด

511
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
และพูดคุยกับเขา

512
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
ดีจัง เฟย์ เขาเป็นคนสนุกน่าดู

513
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
ใช่ เขาบอกว่าเมื่อเราอัดเสียง

514
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
- มันเรียกว่า "อบบิสกิต"
- "อบบิสกิต"

515
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
- ใช่
- ให้ตาย

516
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
- ใช่
- ได้ดูหนุ่มๆ โพแคสเสตไหม

517
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
ดู แป๊ปเดียวก่อนแข่ง

518
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
กำลังลงจากรถบัส พวกเขาตัวสูง

519
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
- ไม่นะ จริงๆ เหรอ
- ใช่

520
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
ทีมเขา
มีเด็กอินเดียนแดงกลุ่มหนึ่งด้วย

521
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
ประมาณสี่หรือห้าคน

522
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
อืม ฉันคิดว่ามีสองครอบครัว

523
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
พี่น้องหรือลูกพี่ลูกน้องสี่ห้าคน

524
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
แปลว่าพวกเขากำลังจะเอาชนะเรา

525
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
ไม่ใช่เพราะเป็นคนอินเดียนแดง

526
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
พอพวกเขาใส่เสื้อทีม

527
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
- เหมือนผู้ใหญ่เลยน่ะ
- นั่นแปลว่าเราจะแพ้

528
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
นี่ไฟกะพริบบ้างไหม

529
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
ไม่นี่ ทำไม

530
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
มันกะพริบทั่วโรงเรียนเลย

531
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
แต่อาร์โลกำลังซ่อมอยู่

532
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
ครั้งที่แล้วตั้งแต่ฉันยังสอนอยู่
มีกระรอก

533
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
กัดทะลุสาย

534
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
เอาละ ฉันไปนะ

535
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
สายไปยังซานมิเรียลมีสัญญาณถาวร

536
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
มันเลยเสีย
ถ้าเธออยากดึงปลั๊กออก

537
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
- แฟรนกับจูดิธจะได้รู้
- โอเค บาย

538
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
ขอเบอร์ด้วยค่ะ

539
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
ขอเบอร์ด้วยค่ะ

540
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
นี่คือคลื่นดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู
ในคายูก้า นิวเม็กซิโก

541
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
และนี่คือข่าวสำหรับชั่วโมงนี้

542
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
โบอิงได้แนะนำ
สายผลิตภัณฑ์ใหม่ของตัวเอง...

543
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
ขอเบอร์ด้วยค่ะ

544
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
เจ้าหน้าที่เชอร์แมนประกาศว่า
เหตุการณ์เกิดจาก

545
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
- และฉันขอยกเอา...
- ขอเบอร์ด้วยค่ะ

546
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
ฮัลโหล

547
00:21:33,459 --> 00:21:36,045
แนวคิดลับสุดยอด เห็นชัดเลยว่ามันจะ

548
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
- สอดคล้องกันมากและ ...
- ชื่อเมือง ต้นสาย

549
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
ไงวินนี่ ฉันเอง

550
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
เคยได้ยินเสียงนี้มาก่อนไหม

551
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
- เคยได้ยินไหม
- ไม่ ไหนเปิดอีกที

552
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
เดี๋ยวลองให้คนอื่นฟัง

553
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
โอเค

554
00:21:58,651 --> 00:22:00,570
วินนี่ ฉันมีอีกสายเข้ามา

555
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ

556
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
ขอเบอร์ด้วยค่ะ

557
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
ฮัลโหล

558
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
ฮัลโหล

559
00:22:13,499 --> 00:22:14,375
ฮัลโหล

560
00:22:14,500 --> 00:22:17,712
คุณคะ คุณช่วยตัดสาย
แล้วลองอีกครั้งได้ไหมคะ คือมัน...

561
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
เรากำลังโทร...

562
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
มันแปลกมาก
มีวัตถุขนาดใหญ่ลอยเหนือที่ดินฉัน

563
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
จาก...

564
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
เหมือนพายุทอร์นาโด...

565
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
หมุนเร็วขึ้น...

566
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
- บอกตำรวจด้วย...
- นี่เหตุฉุกเฉินหรือเปล่าคะ

567
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
มีบางอย่างในหุบเขา

568
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
- คุณอยู่ที่ไหนคะ
- เรากำลังเข้าห้องใต้ดิน

569
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
- ฮัลโหล
- โจซี่ นี่เฟย์

570
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
เจ้าหน้าที่พรูอิตหรือโบเคอร์อยู่ไหม

571
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
ไม่อยู่ คุณพรูอิตก็ไปด้วย

572
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
ที่สถานีไม่มีใครตอบ
ไม่มีใครอยู่ที่สถานีเหรอ

573
00:23:30,243 --> 00:23:32,286
พวกเขาอยู่นี่
แต่คนขับรถบรรทุกมาจากทางหลวง

574
00:23:32,411 --> 00:23:33,538
รายงานว่ามีบางอย่าง

575
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
- มีอะไร
- เขาไม่ได้บอก

576
00:23:35,206 --> 00:23:37,166
แต่มันทำให้ลมพัด ของตกจากรถบรรทุก

577
00:23:37,291 --> 00:23:38,543
อะโวคาโดตกเกลื่อนถนน

578
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
เจ้าหน้าที่แอบบอตต์อยู่ไหม
ออกเวรแล้วเหรอ

579
00:23:40,795 --> 00:23:42,380
จูดี้ไปเชียร์อยู่ไม่ใช่เหรอ

580
00:23:42,505 --> 00:23:44,090
ใช่ แต่ฉันไม่เห็นเขา

581
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
ลองหาเขาทีได้ไหม

582
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
เขาอาจจะออกไป
กับคุณโบเคอร์กับคุณพรูอิต

583
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
เกิดอะไรขึ้น

584
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
ไม่รู้สิ อาจจะไม่มีอะไรหรอก

585
00:23:53,182 --> 00:23:54,809
นี่โจซี่ ฉันมีสายเข้า

586
00:23:54,934 --> 00:23:56,394
ถ้าได้ยินอะไร บอกมานะ

587
00:23:56,561 --> 00:23:57,520
โอเค บาย

588
00:23:58,646 --> 00:23:59,772
ชื่อเมือง ต้นสาย

589
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
เฟย์ หายไปไหนมา

590
00:24:01,357 --> 00:24:03,276
วินนี่ มีสายเข้ามา

591
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
และ... เสียงเดียวกันมาจากสายของเธอ

592
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
แต่ฉันไม่รู้ชื่อเธอ

593
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
เท่าที่ฟังเธอไม่บาดเจ็บนะ
ทำยังไงดีล่ะ

594
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
วินนี่

595
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
วินนี่

596
00:24:18,124 --> 00:24:19,208
วินนี่

597
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
ฮัลโหล

598
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
เอเธล ฟังวิทยุอยู่หรือเปล่า

599
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
เปล่า ฉันดูทีวีอยู่

600
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
ช่วยเปิดวิทยุ
แล้วบอกทีว่าได้ยินเสียงอะไรไหม

601
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
- เสียงอะไร
- เสียง...

602
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
มีเสียงรบกวนเข้ามาที่ตู้สลับสาย

603
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
สองสามนาทีที่ผ่านมาและฉันอยากให้...

604
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
มันหายไป แค่อยากจะดูว่ามัน...

605
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
โทรหาเอเวอเรตต์สิ

606
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
ไม่อยากกวนตอนเขาออกอากาศ

607
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
ไม่ต้องเขินหรอก

608
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
เขาไม่สนว่าเธอจะโทร...

609
00:24:56,370 --> 00:24:57,455
เอเธล

610
00:24:58,915 --> 00:24:59,999
เอเธล

611
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
- ฮัลโหล
- เกรซ สวัสดี

612
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
ช่วยไปดูเอเธลกับแมดดี้ทีได้ไหม

613
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
ฉันลองโทรหาแวน ออร์ตันส์
แต่พวกเขาอยู่ที่สนาม

614
00:25:31,489 --> 00:25:33,324
ฉันว่าตอนนี้ทุกคนอยู่ที่สนามกันหมด

615
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
- นี่ใครนะ
- เฟย์

616
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
ต๊ายตาย พอไม่เห็นหน้าฉันก็งงไปหมด

617
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
- ช่วยไปเช็กเอเธลกับแมดดี้ได้ไหม
- ก็ได้ ทุกอย่างโอเคไหม

618
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
เพราะฉันอยู่ในครัว
มือฉันจุ่มอยู่ในชามแป้งคุกกี้

619
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
คิดว่านะ แค่...
ฉันโทรหาเอเธลแล้วสายตัดไป

620
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
คืนนี้เรามีปัญหาการเชื่อมต่อเยอะเลย

621
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
คือ คิดก่อน

622
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
ขอล้างมือ
แล้วเอาคุกกี้เข้าเตาอบก่อนได้ไหม

623
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
หรืออยากให้ฉันไปเดี๋ยวนี้

624
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
ฉันไปเลยก็ได้
แต่คงทำให้ลูกบิดประตูเลอะ

625
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
ล้างมือก่อนก็ได้

626
00:26:00,351 --> 00:26:03,145
ไปเมื่อไรก็ได้
คงไม่มีอะไรหรอก ฉันแค่...

627
00:26:03,271 --> 00:26:04,563
แม่เธออยู่ไหน

628
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
แม่ทำงานกะกลางคืนแล้ว

629
00:26:06,065 --> 00:26:07,441
อ๋อ จำได้ เธอบอกฉันแล้ว

630
00:26:07,566 --> 00:26:08,818
ขอโทษที่โทรมาดึกนะคะ

631
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
โทรหาเกอร์ธี แวน ออร์ตันแล้ว
แต่พวกเขาอยู่ที่สนาม

632
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
ตอนนี้ทุกคนอยู่ที่สนาม

633
00:26:12,905 --> 00:26:13,990
ไม่กวนหรอกจ้ะ สาวน้อย

634
00:26:14,115 --> 00:26:16,075
ขอทำให้เสร็จก่อน เดี๋ยวไปดูให้

635
00:26:16,200 --> 00:26:17,368
แล้วจะโทรกลับ

636
00:26:17,493 --> 00:26:18,744
เอเธลดูแลเด็กๆ เหรอ

637
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
- ค่ะ
- โอเค

638
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
- ขอเวลาแป๊บหนึ่ง
- ขอบคุณค่ะ

639
00:26:22,581 --> 00:26:24,166
- บาย
- บาย

640
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
แล้วก็จบไปแล้วครับ

641
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
เรียบร้อย

642
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
จิมมี่ เรนแอนด์ครอกส์
กับเพลงของพวกเขา

643
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
"ฮอพพินแอนด์คุกกิ้น"

644
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
คุณกำลังฟัง
เอเวอเรตต์ "เดอะมาเวอริก" สโลน

645
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
และรายการ อย่างที่คุณทราบคือ
ไฮเวย์ฮิตส์

646
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
นำเสนอโดยโรงสีซานตามิร่า
และโคลเวอร์บลูม ฮันนี่

647
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
และสปอนเซอร์ร่วม
จากบริษัทประจำสัปดาห์ของเรา

648
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
อัดเดอร์สแตน ผู้มอบ

649
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
ขนมเย็นเฉียบที่สุด
สเลอปี้หวานที่สุดให้ทั้งหุบเขา

650
00:26:49,483 --> 00:26:51,402
เรารู้ว่าคืนนี้ทุกคนไม่ว่าง

651
00:26:51,527 --> 00:26:54,488
กับเกมแรกของฤดูกาล
แข่งกับคู่อริของเราด้วย

652
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
แต่จำไว้ว่าในช่วงฤดูบาสเกตบอล

653
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
อัดเดอร์สแตนปิดเพื่อการแข่ง
เปิดอีกครั้งหลังจบเกมหนึ่งชั่วโมง

654
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
สำหรับผู้ที่ต้องการ
ของว่างเล็กน้อยยามดึก

655
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
ก่อนคุณจะขับรถกลับบ้าน

656
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
กลับไปนอน

657
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
นี่คือความจริงเต็มร้อยครับ

658
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
เมื่อนักกีฬาแข่งกัน
ที่สถานีเรามักจะเงียบเสมอ

659
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
แต่สำหรับคุณห้าคนที่ฟังอยู่

660
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
ช่วยส่งเสียง อุทิศให้เรา

661
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
บอกให้ทุกคนรู้ว่าคุณอยู่ที่นั่น

662
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
หวังว่าคุณจะอยู่กับเราจนจบรายการ

663
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
เวลาดับเบิลยูโอทีดับเบิลยูในขณะนี้
เริ่มมา 12 นาทีแล้ว

664
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
ดูแลตัวเองด้วย
อากาศข้างนอก 16 องศา

665
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
อยู่กับสถานีเรา ฟังเพลงให้เพลิน

666
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
ตอนนี้ผมกำลังจะเปิด
เพลงของเก๊บ กันทอน

667
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
กับเพลง "สครีมมิ่น สคูช"
ที่นี่ในรายการไฮเวย์ฮิตส์

668
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
ที่นี่ดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู

669
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
- เอเวอเรตต์ "เดอะมาเวอริก" สโลน
- เฟย์นะ

670
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
ฉันขอโทษ อย่าโกรธนะ

671
00:27:50,795 --> 00:27:51,879
นึกว่าคุณเป็นแฟนรายการ

672
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
ขอโทษ ฉันรู้คุณต้องคิดแบบนั้น

673
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
- อย่าโกรธนะ
- เรื่องเครื่องอัดเทปเหรอ

674
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
เปล่า มีเสียงมาจากตู้สลับสาย
รบกวนในรายการคุณ

675
00:27:58,677 --> 00:28:01,180
ไม่รู้สิ ไม่เคยมีเสียงรบกวนแบบนี้

676
00:28:01,305 --> 00:28:02,723
มีเสียงรบกวนในรายการเหรอ

677
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
- ใช่ ผ่านทางวิทยุ
- เสียงอะไร

678
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
ไม่รู้ ฉันต่อให้ได้ถ้าอยากฟัง

679
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
- เหมือนคนพูดเม็กซิกันไหม
- ไม่ใช่

680
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
เพราะสัญญาณเราซ้อนกันนิดหน่อย
กับสถานีในเม็กซิโก

681
00:28:11,148 --> 00:28:12,942
มันฟังดูไม่ค่อยปลอดภัย

682
00:28:13,067 --> 00:28:14,485
- มีผู้หญิงคนหนึ่ง...
- ทำไมเหรอ

683
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
ที่นี่ไม่มีอะไรผิดปกติ
มันเกิดนานแค่ไหนแล้ว

684
00:28:16,862 --> 00:28:18,197
ตั้งแต่ตอนเริ่มข่าว

685
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
คุณโกรธฉันไหม

686
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
ไม่ แต่ไม่รู้เธออยากให้ฉันทำอะไร
อาจเป็นที่วิทยุเธอ

687
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
ช่วยฟังเสียง
ที่มาจากตู้สลับสายได้ไหม

688
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
เสียงที่รบกวนรายการฉันใช่ไหม

689
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
ส่วนใหญ่เสียงมันจะดังมาซ้อนกัน

690
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
- เอาละ ต่อมาเลย
- ได้

691
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
ฉันไม่เคยได้ยินมาก่อน

692
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
ฉันก็ไม่เคย แล้วมีผู้หญิงโทรมา

693
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
เธอบอกว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นนอกเมือง

694
00:28:45,766 --> 00:28:47,226
เธอกำลังจะลงไปห้องใต้ดิน

695
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
แล้วเสียงนั้นก็แทรกมาในสายของเธอ

696
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
แล้วฉันก็โทรหาเอเธล
เพราะเธอดูแมดดี้อยู่

697
00:28:51,397 --> 00:28:52,314
แล้วสายก็ตัดไป

698
00:28:52,440 --> 00:28:54,150
รายการฉันโดนแทรกเมื่อไร

699
00:28:54,275 --> 00:28:55,609
ตั้งแต่เริ่มช่วงข่าว

700
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
ฉันไม่ได้ยินจากหูฟังเลย

701
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
แต่ในห้องนี้มันเป็นวงจรปิด

702
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
ถ้ามันส่งออกไปจากสถานี
มันจะอัดไว้ตอนเล่นซ้ำ

703
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
รอสายนะ ให้ฉันกรอกลับลองเปิดฟังดู

704
00:29:03,784 --> 00:29:05,327
- ถ้าได้ยินอะไร ฉันจะบอก
- โอเค

705
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
นี่คือคลื่นดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู
ในคายูก้า นิวเม็กซิโก

706
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
นี่คือข่าวสำหรับชั่วโมงนี้

707
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
โบอิงแนะนำสายผลิตภัณฑ์ใหม่ของ...

708
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
- นั่นแหละๆ
- อะไร

709
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
นั่นแหละ เสียงแทรกแบบนั้น

710
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
ให้ตาย

711
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
อะไร ทำไม มันแย่เหรอ

712
00:29:24,013 --> 00:29:25,181
เป็นคำถามที่ดี

713
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
ถ้าเป็นภาษาอื่นหรือรหัส

714
00:29:27,099 --> 00:29:28,809
กองทัพอากาศจะมาเมืองเรา

715
00:29:28,934 --> 00:29:30,227
- จริงเหรอ
- จริง

716
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
- เราจะเดือดร้อนไหม
- เราไม่ได้ทำอะไรเลย

717
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
จริงด้วย

718
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
โอเค จริงๆ

719
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
ส่งสัญญาณนั้นมาอีกครั้ง
ฉันจะเล่นมันออกอากาศ

720
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
ถ้ามีใครฟังอยู่ อาจมีคนรู้อะไรบ้าง

721
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
แน่ใจนะว่าเราจะไม่เดือดร้อน

722
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
ฉันไม่สน นี่เรื่องใหญ่

723
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
ตกลง ฉันกำลังส่งสัญญาณ

724
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
อย่าเพิ่งโทรหาฉันอีกสิบนาที
นอกจากมีคนโทรเข้า

725
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
ไม่อยากผิดพลาด
จับเวลาจากตอนนี้ สิบนาทีนะ

726
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
โอเค เข้าใจแล้ว
ฉันจะรอสาย เอาละนะ

727
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
ครับ เหมือนที่บอกไว้

728
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
นั่นคือเก๊บ กันทอน ตามมาด้วย
"เครซี่เวฟ" จากเดอะโกลเด้นโกลว์

729
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
ตอนนี้ทุ่มสิบแปดนาที
ที่ดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู

730
00:30:14,355 --> 00:30:16,273
ฟังนะ เพราะเรามีคำถาม

731
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
สำหรับทุกคนที่อยากตอบ

732
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
เรามีเสียงที่อยากเล่นให้ฟัง
มันฟังดูเหมือน

733
00:30:20,444 --> 00:30:22,029
เป็นเสียงที่ได้ยินกันคืนนี้
ที่หุบเขา

734
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
อยากฟังความคิดเห็นพวกคุณ

735
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
เรารอสายโทรศัพท์อยู่และเราอยากจะรู้

736
00:30:25,157 --> 00:30:27,076
ถ้ามีผู้เชี่ยวชาญ
หรือนักวิทยุสมัครเล่น

737
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
เราไม่รู้ว่าเสียงอะไร
แทรกมาในคลื่นของเรา

738
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
สำหรับผู้ที่บอกได้ว่า
เสียงนั้นคืออะไร

739
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
เรามีเศษพรมของเอลวิสหนึ่งชิ้น
ดึงมาจากพื้นบ้านเขาที่เมมฟิส

740
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
สายเปิดแล้ว
หากมีข้อมูล กรุณาโทรมาด้วย

741
00:31:00,192 --> 00:31:02,987
(ฮิลล์ดรายกู๊ดส์)

742
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
(ทีมเหย้า 20 ทีมเยือน 17)

743
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
คายูก้าสู้ๆ

744
00:33:00,729 --> 00:33:02,189
(คายูก้า)

745
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
ส่งลูก

746
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
ส่งอีกครั้ง

747
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
ครั้งที่สาม

748
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
และดูเหมือนว่า นั่นไง

749
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
เขาจะได้ลูกและเลี้ยงมันลงสนามไป

750
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
เขาจะไป เขาจะส่งลูก

751
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
ส่งอีกที

752
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
ท่าทางเขาจะชู้ต

753
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
- ไม่ เขาส่งต่อ
- โอเค

754
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
- ต้อง...
- ชู้ตแล้ว ได้อีกสองแต้ม

755
00:33:47,443 --> 00:33:49,319
จากตรงไหนเขาก็ชู้ตลง

756
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
เขาจบเร็วไปนิด

757
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
ส่งลูก

758
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
เรียบร้อย

759
00:34:32,321 --> 00:34:34,323
(ดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู)

760
00:35:02,851 --> 00:35:03,977
เอเวอเรตต์ มีคนโทรมา

761
00:35:04,144 --> 00:35:05,229
- ต่อเลย
- จากนอกเมือง

762
00:35:05,354 --> 00:35:06,438
ท่าทางเขารู้อะไรบางอย่าง

763
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
ต่อสายเลยเฟย์ ได้โปรด

764
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
เรากำลังต่อสายคุณตอนนี้

765
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
สวัสดีครับ นี่เอเวอเรตต์ สโลน
ได้ยินไหม

766
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
สวัสดี ได้ยิน คุณเป็นยังไงบ้าง

767
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
ผมสบายดี ขอชื่อคุณได้ไหม

768
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
ได้ ผมชื่อบิลลี่

769
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
บิลลี่ โอเค ขอบคุณบิลลี่

770
00:35:21,119 --> 00:35:23,539
ต้องบอกก่อน เราไม่อนุญาตให้สบถ

771
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
หรือเล่าเรื่องไม่เหมาะสม
ตอนออกอากาศ ผมอาจตกงานได้

772
00:35:26,083 --> 00:35:28,085
รายการไม่มีการดีเลย์ ผมอยากให้คุณ

773
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
ออกอากาศทันที แต่คุณต้องสัญญาว่า

774
00:35:30,337 --> 00:35:31,713
เราปลอดภัยในการทำแบบนั้น

775
00:35:31,839 --> 00:35:33,131
แน่นอน ผมเข้าใจ

776
00:35:33,257 --> 00:35:36,051
ผมไม่เคยสบถหรือพูดอะไรแบบนั้น

777
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
โอเค ผมกำลังแหกกฎที่ทำแบบนี้

778
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
โปรดซื่อสัตย์กับผมและบอกผม

779
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
ถ้าคุณคิดว่า
มีอะไรจำเป็นต้องพูดหลังไมค์

780
00:35:42,015 --> 00:35:43,851
ผมจะตัดเข้าเบรค แล้วเปิดเพลงโอเคนะ

781
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
ตกลง ผมทำได้

782
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
เอาละ อีกเดี๋ยวเราจะออกอากาศ

783
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
ในสาม...

784
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
สอง...

785
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
หนึ่ง

786
00:35:56,321 --> 00:35:58,657
เรากลับมาแล้วครับ
ขออภัยที่ตัดเพลงสุดท้ายไป

787
00:35:58,782 --> 00:36:00,909
แต่เรามีคนโทรเข้ามา
ที่อาจรู้อะไรบางอย่าง

788
00:36:01,034 --> 00:36:03,161
บิลลี่ คุณช่วยบอกเรา
เรื่องที่คุณรู้ได้ไหม

789
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
ผมมีเรื่องจะเล่าซึ่งอาจจะมีประโยชน์

790
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
อาจจะไม่มีประโยชน์ก็ได้
แต่ผมจะเล่าให้คุณฟัง

791
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
เอาละบิลลี่ เราฟังอยู่

792
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
พอดีผมอยู่ในกองทัพ

793
00:36:13,463 --> 00:36:17,342
มีงานและหน้าที่

794
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
ทำสิ่งที่เราไม่รู้อะไรเลยเสมอ

795
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
หมายความว่ายังไง

796
00:36:20,679 --> 00:36:22,347
เราจะได้รับมอบหมายให้ไปตามที่ต่างๆ

797
00:36:22,472 --> 00:36:24,224
โดยไม่รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน

798
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
ทำสิ่งต่างๆ ที่เราไม่เข้าใจ

799
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
ซึ่งเป็นเรื่องปกติในกองทัพ

800
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
มีคืนหนึ่งผมโดนหัวหน้าปลุก

801
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
เขาให้ผมแต่งตัวและไปปฏิบัติหน้าที่

802
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
จากนั้นเครื่องบินลงจอด
พวกเขาเอาผมไปคนเดียว

803
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
เราหยุดอีกหลายแห่ง หยุดรับคนอื่นๆ

804
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
จากนั้นเราก็บินอีก
อย่างน้อยสองชั่วโมง

805
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
พอลงจอดก็พาเราขึ้นรถบัส

806
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
แต่รถคันนี้หน้าต่างทุกบานทาสีดำ

807
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
เลยไม่รู้ว่าเรากำลังจะไปไหน

808
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
พอเราไปถึง

809
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
มันเป็นทะเลทรายและที่ราบ

810
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
แต่มีเต็นท์และอุโมงค์

811
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
ห้องปฏิบัติการใต้ดิน
หรือบังเกอร์ทดลอง หรืออะไรสักอย่าง

812
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
มีเจ้าหน้าที่ที่ผมไม่เคยเจอ
มาสั่งการผมอย่างรวดเร็ว

813
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
เขาบอกว่า
ทุกอย่างที่เราเห็นเป็นความลับ

814
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
ถ้าเราพูดถึงมัน
มันจะเป็นอันตรายต่ออเมริกา

815
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
และพวกเขาจะรู้

816
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
เราทุกคนถูกส่งไปยัง
ที่ที่เป็นเวิ้งหินทราย

817
00:37:22,741 --> 00:37:26,161
พวกเขาสั่งให้เรา
เริ่มขุดหลุมสี่เหลี่ยม

818
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
ด้วยเครื่องขุดของพวกเขา

819
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
เราสร้างกำแพงจากบล็อก

820
00:37:30,290 --> 00:37:32,626
และสร้างพื้นคอนกรีต

821
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
แล้วก็สร้างหน้าต่าง

822
00:37:34,294 --> 00:37:37,005
ที่เชื่อมต่อกับ
ห้องชมวิวและช่องระบายอากาศ

823
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
พวกเขาให้เรานอน
ในห้องที่มีแต่เตียงผ้าใบ

824
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
เสบียงสงคราม ทุกอย่างอยู่ใต้ดิน

825
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
แล้วเช้าวันหนึ่งเราตื่นขึ้น
เตรียมพร้อมปฏิบัติการ

826
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
มีบางอย่างที่ใหญ่มหาศาลในหลุมนั้น

827
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
ปิดไว้ด้วยผ้าใบกันน้ำ

828
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
หมายความว่ายังไง

829
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
มันใหญ่กว่าเครื่องบิน

830
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
แต่ไม่อนุญาตให้ใครเห็นมัน

831
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
มียามเฝ้ามันทั้งวัน

832
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
มันดูเป็นยังไงเหรอ

833
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
ส่วนใหญ่มันเรียบ
แต่มันดูแตกหักหรือเสียหาย

834
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
เพราะมีส่วนที่ปะติดปะต่อแบบหยาบๆ

835
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
คิดว่ามันเป็นของอเมริกันไหม

836
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
ไม่มีทางรู้

837
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
คุณไม่ถามอะไรแบบนั้นหรอก

838
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
เราก็อยากรู้เหมือนกัน

839
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
แต่ต้องเชื่อฟังหัวหน้า
และทำตามคำสั่ง

840
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
แต่เรื่องนี้

841
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
ทำผมกังวล

842
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
ทำไมครับ

843
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
เพราะมันเป็นความลับมาก

844
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
แล้วเกิดอะไรต่อจากนั้น

845
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
เราสร้างเพดาน
เหนือสิ่งนี้อย่างระมัดระวัง

846
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
พอเราหมดหน้าที่

847
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
พวกเขาก็ให้เราขึ้นเครื่องบิน

848
00:38:41,653 --> 00:38:44,239
ตอนใบพัดเริ่มหมุน

849
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
ตอนเครื่องกำลังจะขึ้น

850
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
วิทยุก็เริ่มมีเสียงนี้ดังขึ้น

851
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
เสียงอะไร

852
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
เสียงเดียวกับที่คุณเพิ่งเล่นคืนนี้

853
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
แน่ใจเหรอว่าเสียงเดียวกัน

854
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
ผมไม่มีวันลืม

855
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
เมื่อเราบินขึ้น
ผมมองออกไปนอกหน้าต่าง

856
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
เห็นว่าคนเริ่มกลบ
ทางวิ่งสนามบินด้วยดิน

857
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
เหมือนเราไม่เคยไปที่นั่น

858
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
แล้วเสียงก็หายไปและเราก็ห่างออกมา

859
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
พอกลับมา ผมก็เริ่มป่วยหนัก

860
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
อีกไม่กี่อาทิตย์ต่อมา

861
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
ปอดผมผิดปกติ

862
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
ตอนนี้ผมหายใจไม่ค่อยออก

863
00:39:23,653 --> 00:39:26,907
ผมคิดว่าสิ่งที่...
พื้นที่นั้นของทะเลทราย

864
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
ทำให้ปอดผมผิดปกติ

865
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
อาจเพราะรังสี

866
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
เพราะผมแข็งแรงมาตลอด

867
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
จากนั้นผมก็ต้องรักษาตัว
ที่โรงพยาบาลทหาร

868
00:39:36,083 --> 00:39:38,752
สองสามปีต่อมาผมเจอคนที่เคย

869
00:39:38,877 --> 00:39:41,922
ปฏิบัติหน้าที่นั้นกับผมที่ทะเลทราย

870
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
ผมถามเขาว่า
เขาไม่สบายหลังจากนั้นไหม

871
00:39:45,050 --> 00:39:46,301
เขาตอบว่าใช่

872
00:39:46,968 --> 00:39:51,098
เขาบอกว่านั่นเป็นครั้งที่สอง

873
00:39:51,223 --> 00:39:54,684
ที่เขาไปปฏิบัติการแบบนั้น

874
00:39:55,477 --> 00:39:57,145
เขาเล่าว่าคืนหนึ่ง

875
00:39:57,270 --> 00:39:59,564
เขาไปปฏิบัติการในเนวาดา

876
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
และถูกพาตัวไปยังแม่น้ำโคโลราโด

877
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
ที่นั่นมีเรือล่องแม่น้ำ

878
00:40:04,611 --> 00:40:07,906
ขนของขนาดใหญ่สองเท่าของเรือ
ไปตามแม่น้ำ

879
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
พอเดินทางไปได้หลายชั่วโมง

880
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
ก็มีสถานีชั่วคราว

881
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
พวกเขาขนถ่ายสินค้า
ขึ้นรถบรรทุกของกองทัพบกสองคัน

882
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
พอพวกเขาขนเสร็จ

883
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
เสียงเดียวกับที่เราได้ยินในทะเลทราย
ก็แทรกเข้ามา

884
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
วิทยุทั้งหมดที่นั่น
ทั้งบนพื้นดินและบนเรือ

885
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
เขาบอกว่ารถบรรทุกกองทัพทั้งสองคัน
ขับออกไปตอนกลางคืน

886
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
และเสียงนั้นก็จางหายไปด้วย

887
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
เขารู้ไหมว่ามันคืออะไร

888
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
ไม่รู้

889
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
ตั้งแต่ปฏิบัติการของเราในทะเลทราย

890
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
เขาถามไปทั่ว

891
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
เขาได้ยินเรื่อง
ทหารอีกคนที่รู้เกี่ยวกับเสียงนี้

892
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
เราไปพบกับเขานอกฐาน

893
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
เขารู้แค่บางส่วน

894
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
ในกองทัพ ทุกคนรู้แค่บางส่วนเท่านั้น

895
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
ไม่มีใครรู้เรื่องทั้งหมด

896
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
และนั่นเป็นส่วนหนึ่งของแผน

897
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
นี่คือเหตุผล
ที่พวกเขารวบรวมทีมจากทั่วประเทศ

898
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
พาเราเข้ามาทำทีละงานเท่านั้น

899
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
จะได้ไม่มีใครรู้ทุกอย่าง

900
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
ขอโทษครับ คุณต้องพูดให้ชัดกว่านี้

901
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
มันใช่เสียงทางการทหารหรือเปล่า

902
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
นั่นคือสิ่งที่เราถามชายคนนี้
ที่วอล์กเกอร์

903
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
แล้วเขาตอบว่ายังไง

904
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
เขาบอกว่าไม่ใช่เสียงทางการทหาร

905
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
ไม่ใช่เสียงทางการทหารของประเทศไหนๆ

906
00:41:32,866 --> 00:41:34,743
มันมาจากที่สูงขึ้นไปเป็นพันเมตร

907
00:41:34,868 --> 00:41:36,328
สูงกว่าทุกอย่างที่บินได้

908
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
เขารู้ได้ยังไง

909
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
เพราะเขาเป็นเจ้าหน้าที่คุมเรดาร์

910
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
สัญญาณนี้เกิดขึ้นบ่อยไหม

911
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
- ไม่บ่อย
- ผมขอถาม

912
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
ผมว่าเรื่องนี้เกิดก่อนสปุตนิก

913
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
หลายปีก่อนสปุตนิก

914
00:41:49,883 --> 00:41:51,593
สัญญาณเหมือนของคุณ

915
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
มีคนรับสัญญาณได้ว่ามันส่งซ้ำไปซ้ำมา

916
00:41:53,720 --> 00:41:54,888
หมายความว่ายังไง

917
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
เหมือนการสื่อสาร

918
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
เหมือนมีคนพูดอะไรบางอย่าง
ตรงส่วนนี้ของท้องฟ้า

919
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
เเละอีกคนพูดอะไรบางอย่างกลับไป

920
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
บางครั้งมันอัดไว้ได้
ที่ความสูงของสปุตนิก

921
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
บางครั้งก็แค่ไม่กี่เมตรจากพื้นดิน

922
00:42:08,568 --> 00:42:09,611
ที่ไหน

923
00:42:09,736 --> 00:42:11,029
หลายที่

924
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
ทุกที่

925
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
หมายความว่ายังไงทุกที่

926
00:42:19,746 --> 00:42:20,872
บิลลี่

927
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
บิลลี่ ผม... สายหลุดไปแล้ว

928
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
บิลลี่

929
00:42:27,087 --> 00:42:29,673
สำหรับคุณห้าคนที่ฟังอยู่
ดูเหมือนสายของบิลลี่จะหลุดไป

930
00:42:29,798 --> 00:42:31,633
ขอผมพยายามต่อสายเขากลับมาออกอากาศนะ

931
00:42:31,758 --> 00:42:32,968
เดี๋ยวกลับมาครับ

932
00:42:33,551 --> 00:42:34,803
- เฟย์ เกิดอะไรขึ้น
- ไม่รู้

933
00:42:34,928 --> 00:42:36,096
โดนตัดสาย นั่นแหละที่เกิดขึ้น

934
00:42:36,221 --> 00:42:37,681
- เราต้องติดต่อเขา
- ไม่ได้

935
00:42:37,806 --> 00:42:39,057
- ทำไมล่ะ
- เขาโทรทางไกล

936
00:42:39,266 --> 00:42:41,351
- ไม่รู้เขาอยู่ที่ไหน
- งั้นโทรหาฮอลโลแมน

937
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
เราทำไม่ได้
เขาคงให้ชื่อปลอมหรือเขาโทร...

938
00:42:43,561 --> 00:42:44,854
ไม่สามารถโทรกลับสายที่...

939
00:42:44,980 --> 00:42:46,064
- ทำแบบนั้นไม่ได้
- หาเขาสิ

940
00:42:46,189 --> 00:42:47,649
- หาเขาในสมุดโทรศัพท์
- ชื่ออะไร

941
00:42:47,816 --> 00:42:49,985
- บิลลี่ แถวฮอลโลแมนเหรอ
- ฉันไม่รู้

942
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
ให้ตายสิ

943
00:42:52,487 --> 00:42:54,364
เดี๋ยวก่อนมีสายเข้า มีสายเข้า

944
00:42:55,282 --> 00:42:56,157
ชื่อเมือง ต้นสาย

945
00:42:56,283 --> 00:42:57,993
- โอเปอเรเตอร์ อลาโมกอร์โด
- กำลังต่อ

946
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
- คายูก้า ขอเบอร์ด้วย
- นี่บิลลี่

947
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
ฉันต่อให้ โทรมาแล้ว เอเวอเรตต์

948
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
บิลลี่ เกิดอะไรขึ้น
เราอยากได้เบอร์จริงๆ ของคุณ

949
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
ขอโทษด้วย ผมให้ไม่ได้

950
00:43:10,130 --> 00:43:12,048
งั้นผมก็ให้คุณออกอากาศอีกไม่ได้

951
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
ผมอยากทำนะ
แต่มันละเมิดหลักจริยธรรมน่ะ

952
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
เพราะผมไม่มีทางรู้ว่า
ที่คุณพูดมาน่ะจริงไหม

953
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
ผมรู้ ผมเข้าใจครับ

954
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
ไม่ตั้งใจจะทำให้คุณตกที่นั่งลำบาก

955
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
ผมขอถามนะว่า
ทำไมคุณถึงมาเล่าเรื่องพวกนี้ให้ฟัง

956
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
มันทำเราเดือดร้อนได้ใช่ไหม

957
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
ผมคงอยากเล่าให้คุณฟัง เพราะผมป่วย

958
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
ผมแก่แล้วด้วย

959
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
ไม่มีใครฟังเรา

960
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
ผมอยากให้คนรู้
ว่าเราทำอะไรบ้างเพื่อพวกคุณ

961
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
ทำไมถึงคิดว่าไม่มีใครฟังคุณล่ะ

962
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
ส่วนหนึ่งคงเพราะผมเป็นคนดำ

963
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
- ขอโทษด้วยถ้านั่นเป็นปัญหา
- ไม่ๆ ผมว่าไม่ใช่ปัญหา

964
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
ผมกะไว้แล้วเชียว

965
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
เราไม่เคยมีคนดำโทรเข้ามาเลย

966
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
ขอโทษ ผมน่าจะบอกคุณก่อน

967
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
แต่ทุกคนที่ไปปฏิบัติการพวกนี้
เป็นคนดำ

968
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
หรือคนเม็กซิกัน
เราทำงานที่ต้องใช้แรงกาย

969
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
คิดว่าพวกเขาตั้งใจทำแบบนั้นเหรอ

970
00:44:07,562 --> 00:44:08,897
ผมว่าใช่

971
00:44:09,105 --> 00:44:10,190
ทำไมล่ะ

972
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
เพราะใครจะมาเชื่อเราล่ะ

973
00:44:13,985 --> 00:44:17,489
แต่มีอย่างหนึ่งของเรื่องนี้
ที่คุณลองตรวจสอบดูได้

974
00:44:17,614 --> 00:44:19,449
จะได้รู้ว่าผมไม่ได้กุเรื่องขึ้นมา

975
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
โอเค ผมว่าเราต้องการนะ
เพราะมาถึงจุดนี้คุณคงเข้าใจ

976
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
เรามีแค่คำพูดของคุณ

977
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
มีสุภาพบุรุษคนหนึ่ง
เดี๋ยวผมจะเล่าให้ฟัง

978
00:44:26,539 --> 00:44:28,917
ขอโทษที่แทรกนะบิลลี่
แต่ผมยังอัดเสียงอยู่

979
00:44:29,042 --> 00:44:30,668
ถึงจะไม่ได้ออกอากาศแล้ว โอเคไหม

980
00:44:31,294 --> 00:44:32,462
ได้ครับ

981
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
โอเค ว่าไปเลยบิลลี่

982
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
ผู้ชายคนนี้ที่เราคุยด้วย
ที่ฐานทัพวอล์กเกอร์

983
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
เจ้าหน้าที่คุมเรดาร์
ที่เราเจอนอกไซต์งาน

984
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
พอเกษียณแล้ว เขาไม่หยุดรับสัญญาณ

985
00:44:43,264 --> 00:44:45,725
ที่จริงเขาเริ่มรอสัญญาณด้วยซ้ำ

986
00:44:45,850 --> 00:44:48,978
เขาพยายามบันทึกสัญญาณเอง

987
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
ใช้อุปกรณ์วิทยุ
อุปกรณ์เหลือจากสงครามที่เขาซ่อม

988
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
เขารับอะไรได้ไหม

989
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
ได้ครับ

990
00:44:56,820 --> 00:44:58,071
ในที่สุดก็ได้

991
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
เขารออยู่นาน

992
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
คืนหนึ่งเขาก็รับได้

993
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
และบันทึกมันเอาไว้

994
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
แล้วก็ทำสำเนา
ส่งมันมาให้พวกเรากลุ่มหนึ่ง

995
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
กลุ่มที่เคยออกปฏิบัติการลับ

996
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
เขาคิดว่าสัญญาณพวกนี้คืออะไร

997
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
นั่นแหละที่คุณต้องตกใจ

998
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
เพราะเขาบอกเราว่า

999
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
มีอะไรสักอย่างพูด

1000
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
แล้วก็หายไป

1001
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
อะไรที่อยู่สูงมาก

1002
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
ที่เรามองไม่เห็น

1003
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
- เขาทำสำเนาเก็บไว้เหรอ
- ใช่

1004
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
เขาส่งมาให้พวกเรา

1005
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
กลุ่มคนที่ออกปฏิบัติการในพื้นที่

1006
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
พอผมได้เทปมา ก็เอาไปเปิดดู

1007
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
ผมเปิดดู

1008
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
ทำผมขนหัวลุก

1009
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
ทำไมล่ะ

1010
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
เพราะมันเป็นเสียงเดียว
กับที่ผมได้ยินที่ทะเลทราย

1011
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
คุณยังมีเทปนั่นอยู่ไหม

1012
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
ไม่มี ผมไม่อยากโดนจับโดยมีมันอยู่

1013
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
เลยเผามันทิ้ง

1014
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
แต่มีคนหนึ่ง คนที่อยู่กองทัพอากาศ

1015
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
เขารู้เรื่องปฏิบัติการลับพวกนี้ดี

1016
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
ได้ยินเสียงพวกนี้เหมือนกัน
เขาอยู่ในคายูก้า

1017
00:46:14,022 --> 00:46:16,441
เขาได้เทปเหมือนผม

1018
00:46:16,566 --> 00:46:18,526
นั่นคือที่ผมคิดว่าคุณเล่นคืนนี้

1019
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
มีเทปอยู่ในคายูก้าเหรอ อยู่ที่ใคร

1020
00:46:20,445 --> 00:46:22,822
เรย์มอนด์ บั๊ก อดีตนายทหารอากาศ

1021
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
เขาได้เทปที่มีสัญญาณพวกนี้เหรอ

1022
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
แต่เรย์มอนด์ บั๊กตายแล้ว

1023
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
- โธ่เอ๊ย
- คุณบอกว่าเขาเสียไปแล้วเหรอ

1024
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
ใช่

1025
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
ผมก็คิดว่าเขาคงตายไปแล้ว

1026
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
เสียใจด้วยบิลลี่

1027
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
คือ ผมก็ไม่รู้จักเขาดีหรอกนะ

1028
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
รู้ไหมว่าเทปของเขาน่าจะอยู่ที่ไหน

1029
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
ไม่รู้ ถ้ามีลูกอาจอยู่ที่ลูกเขา

1030
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
ไม่ คุณบั๊กมอบเทปทั้งหมดให้ห้องสมุด

1031
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
ไม่มีเครื่องอัดเทปในห้องสมุด เฟย์

1032
00:46:54,395 --> 00:46:55,813
มี อยู่ชั้นใต้ดิน

1033
00:46:55,939 --> 00:46:57,232
พวกเขายังไม่ได้ฟังเทปทั้งหมด

1034
00:46:57,357 --> 00:46:58,650
เลยไม่ได้เอาออกมา ฉันรู้อยู่ไหน

1035
00:46:58,858 --> 00:47:00,068
ห้องสมุดปิด ไม่มีคนเฝ้าตู้ด้วย

1036
00:47:00,193 --> 00:47:01,903
ทุกคนไปสนาม ไม่มีใครโทรมาหรอก

1037
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
ฉันรู้ว่าจะเข้าห้องสมุดได้ยังไง

1038
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
บิลลี่ คิดว่ายังไง
ถ้าเราหาเทปเจอแล้วเปิดมัน

1039
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
ผมไม่รู้

1040
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
แต่ถ้าคุณจะทำ

1041
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
ก็ควรจะทำเถอะ

1042
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
เพราะตอนนี้มันมีอะไรอยู่บนฟ้า

1043
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
คงไม่อยู่นานด้วย

1044
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
โอเค เฟย์วิ่งเลย

1045
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
(ห้องสมุดประจำเมือง)

1046
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
ขึ้นมา

1047
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
- คุณขโมยรถเหรอ
- ได้ไหม ไม่

1048
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
ใช่ มาเร็ว ขึ้นมา ได้มาไหม

1049
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
- ฉันขโมยจักรยาน
- ตอบมา เฟย์

1050
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
- ได้ ฉันได้มา
- โอเค

1051
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
- นี่รถใคร
- คุณแม็กคีน

1052
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
- คุณแม็กคีนรู้ไหม
- ไม่รู้

1053
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
จะให้เศษพรมเอลวิสกับบิลลี่เหรอ

1054
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
ว่าไงนะ

1055
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
คุณบอกว่าจะให้ชิ้นส่วนพรมเอลวิส
กับคนที่โทรมาให้ข้อมูลเรา

1056
00:49:44,190 --> 00:49:45,233
อ๋อ

1057
00:49:48,736 --> 00:49:50,446
ไม่หรอก นั่นไม่ใช่พรมเอลวิสจริงๆ

1058
00:49:50,571 --> 00:49:52,615
เราเคยมี แต่ให้คนอื่นไปนานแล้ว

1059
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
ตอนนี้แจ็ก เซจกับเรด แกนต์
มีเศษพรมอยู่

1060
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
เราให้เศษพรมจากบ้านเจสส์ เพอร์วิส

1061
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
เอเวอเรตต์ นั่นมันโกหกนะ

1062
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
คนเขาเชื่อจริงๆ ว่าเป็นพรมเอลวิส

1063
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
เงียบน่า เฟย์

1064
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
บิลลี่ นี่เฟย์นะ
โอเปอเรเตอร์คายูก้า

1065
00:50:25,732 --> 00:50:27,024
เรามีเทปเยอะแยะในนี้

1066
00:50:27,150 --> 00:50:28,526
จำได้ไหมว่าอันไหน

1067
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
มันนานนมแล้ว

1068
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
แต่ผมคิดว่าเป็นเทปใสๆ นะ

1069
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
เทปมันใสหมดแหละ บิลลี่

1070
00:50:36,451 --> 00:50:37,577
บิลลี่

1071
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
- สายตัดไป
- ว่าไงนะ

1072
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
บิลลี่

1073
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
ฉันต่อสายกลับไปไม่ได้
ถ้าไม่ได้กลับไปที่ตู้

1074
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
อย่าไป ส่งมาให้ฉันทีละม้วน

1075
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
แล้วถอยไป

1076
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
ไม่เชื่อบิลลี่เหรอ

1077
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
ไม่รู้สิ

1078
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
ถ้ามีอะไรอยู่บนฟ้า

1079
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
ฉันก็อยากรู้

1080
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
แบกซเตอร์สี่ปี

1081
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
ไม่

1082
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
ต่อไป

1083
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
รู้ได้ยังไงว่าเราหาอะไรอยู่

1084
00:51:16,115 --> 00:51:17,074
ไม่รู้

1085
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
เขาอาจจะอัดทับก็ได้

1086
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
ใช่

1087
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
ใช่ แน่นอน

1088
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
น่าเสียดาย

1089
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
ฉันทำและ...

1090
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
นั่นเครื่องอัดเหรอ

1091
00:51:36,677 --> 00:51:38,095
นี่เครื่องแม็กกี้ พีที-หก

1092
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
- แม็กกี้เหรอ
- ใช่ ย่อจากแม็กเนคอร์ด

1093
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
เป็นรุ่นพี่เครื่องอัดเทปของเธอ

1094
00:51:42,892 --> 00:51:44,560
เราเอาไว้เล่นเกมกับเปิดโฆษณา

1095
00:51:44,811 --> 00:51:46,604
วันรุ่งขึ้น
คนอยากฟังเทปบันทึกการแข่ง

1096
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
ทั้งที่รู้แล้วว่าผลเป็นยังไงเหรอ

1097
00:51:48,481 --> 00:51:50,525
ใช่ คนไม่สนหรอกว่ารู้อยู่แล้ว

1098
00:51:50,650 --> 00:51:52,151
แค่อยากได้ยินชื่อลูกตัวเองในวิทยุ

1099
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
ไม่ใช่ม้วนนี้

1100
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
นี่จะทำให้คุณเดือดร้อนไหม

1101
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
ถึงจะเดือดร้อนฉันก็ไม่สน

1102
00:52:03,412 --> 00:52:04,539
นี่เป็นเรื่องใหญ่

1103
00:52:05,039 --> 00:52:07,500
มันจะทำให้ฉันได้งานอื่นที่ดีกว่า

1104
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
อยากไปทำที่ไหนเหรอ

1105
00:52:11,879 --> 00:52:13,631
- ไม่รู้สิ
- ถึงจุดนั้น...

1106
00:52:13,798 --> 00:52:14,966
อาจจะแถบเวสต์โคสต์

1107
00:52:15,091 --> 00:52:17,343
แถวนั้นถิ่นสำคัญของคลื่นวิทยุ

1108
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
ฉันก็อยากออกเหมือนกัน

1109
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
แต่ต้องรอให้แมดดี้โตกว่านี้

1110
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
ไปไหน ไปทำอะไร

1111
00:52:30,231 --> 00:52:31,566
อยากไปเรียนที่วิทยาลัยเหรอ

1112
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
อาจจะไปทำงาน
ที่ตู้สลับสายที่ใหญ่กว่านี้

1113
00:52:35,444 --> 00:52:37,864
ตอนนี้ฉันจะทำตู้สลับสาย
ที่โรงพยาบาลหรือโรงแรม

1114
00:52:38,030 --> 00:52:39,699
หรือโรงเรียนก็ได้

1115
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
แต่ถ้าฉันอยากทำ
ที่ตู้สลับสายใหญ่ขึ้น

1116
00:52:42,159 --> 00:52:43,786
ต้องย้ายไปทำที่เมืองใหญ่กว่านี้

1117
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
แล้วเข้าทำงานกับบริษัทโทรศัพท์

1118
00:52:45,663 --> 00:52:46,956
ไม่เรียนต่อเหรอ

1119
00:52:47,081 --> 00:52:48,666
ไม่มีเงินเรียนต่อหรอกเอเวอเรตต์

1120
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
กู้เอาก็ได้นี่

1121
00:52:50,251 --> 00:52:51,627
ลองหาดูก็ได้

1122
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
น่าสนใจ

1123
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
แม่เจ้าโว้ย

1124
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
เอเวอเรตต์

1125
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
ม้วนนี้แหละ

1126
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
- เสียงมันชัดกว่า
- คุณจะทำอะไร

1127
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
ทุกคน เรามีอีกเสียง
ที่อยากให้คุณช่วยฟัง

1128
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
ฟังแล้วบอกเรานะครับ

1129
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
บิลลี่ ถ้านี่เป็นเสียงที่คุณได้ยิน
โทรมาด้วย

1130
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
เอาละทุกคน

1131
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
- ให้ตายสิ เอเวอเรตต์
- ให้ตาย

1132
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
ทำอะไรน่ะ แกล้งฉันเหรอ

1133
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
ฉันไม่ได้แกล้งเธอ

1134
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
- อยู่นิ่งๆ
- เกิดอะไรขึ้น

1135
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
ใจเย็น มันมีไฟฉายอยู่ตรงไหนสักแห่ง

1136
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
- ไฟฉายสีเงิน
- เกิดอะไรขึ้น เอเวอเรตต์

1137
00:53:56,233 --> 00:53:57,276
เฟย์ ใจเย็นๆ

1138
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
ไฟฉายสีเงิน

1139
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
ฉันรู้ว่ามันมีอะไร นึกแล้วๆ

1140
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
- เวรเอ๊ย
- ทำอะไรลงไป

1141
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
ไม่ได้ทำอะไร ฉันไม่รู้

1142
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
ข้างนอกมีไฟ

1143
00:54:10,665 --> 00:54:11,874
เรา... ให้ตายสิ

1144
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
เราเพิ่งเจอไฟดับ หลังจากเล่น...

1145
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
- ทำอะไรน่ะ
- อัดไว้สำหรับทีหลัง

1146
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
- เผื่อเราได้ข่าว
- ทำไมถึงทำเสียงเปลี่ยนไปแบบนั้น

1147
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
- แบบไหน
- เหมือนตอนออกอากาศ

1148
00:54:19,090 --> 00:54:20,758
ทำไมทำเสียงเปลี่ยนไปอยู่เรื่อย

1149
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
ก็ในวิทยุเสียงมันเป็นแบบนั้น

1150
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
เฟย์ ฉันไม่อยากฟัง
คำวิจารณ์ของเธอตอนนี้

1151
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
ไม่นะ

1152
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
- อะไร
- ตู้สลับสายน่ะ

1153
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
เฟย์ เดี๋ยว

1154
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
ปัดโธ่เอ๊ย เฟย์

1155
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
ขึ้นมา

1156
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
ฉันไม่ควรไปนานขนาดนั้น

1157
00:55:02,675 --> 00:55:03,843
ทำไมเธอชอบวิ่งไปตามถนน

1158
00:55:03,968 --> 00:55:05,469
- เราเพิ่งขับมาที่นี่
- เพราะเราไม่มีรถ

1159
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
ฉันไม่เคยนั่งรถ
เคยแต่เดินไปไหนมาไหน

1160
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
เอาละ ไม่ต้องห่วง

1161
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
ยังคิดไหมว่ามีอะไรผิดปกติ

1162
00:55:20,026 --> 00:55:21,527
ฉันว่าถ้ามีอะไรเกิดขึ้น

1163
00:55:21,652 --> 00:55:24,405
คือเราโดนสอดแนมหรือเรากำลังจะโดนบุก

1164
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
- จากใคร
- พวกโซเวียต

1165
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
- คิดว่าอย่างนั้นเหรอ
- แน่นอนเลย

1166
00:55:28,284 --> 00:55:30,077
นี่แหละที่ที่พวกเขาจะบุกมา

1167
00:55:30,202 --> 00:55:31,287
พรมแดนใต้

1168
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
เบอร์ค่ะ ขอโทษที่ให้รอ

1169
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
เบอร์ค่ะ ได้ค่ะ เดี๋ยวต่อสายให้

1170
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
ไม่แน่ใจค่ะ ไม่ค่ะ
คุณเป็นคนแรกที่...

1171
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
ค่ะ เดี๋ยวแจ้งให้พวกเขารู้ ขอบคุณ

1172
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
เบอร์ค่ะ ใช่ค่ะ
เราจะแจ้งสายตรวจทางหลวง

1173
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
แล้วจะแจ้งให้ทราบนะคะ

1174
00:56:01,525 --> 00:56:02,693
ขอบคุณค่ะ

1175
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
เบอร์ค่ะ ขอโทษที่ให้รอนะคะ

1176
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
เอาละ ขอบคุณ ลาก่อนค่ะ

1177
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
ขอบคุณ ลาก่อน

1178
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
คนพูดกันว่ามีอะไรอยู่บนฟ้า

1179
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
เวลาทุ่มสี่สิบห้า จดลงไป

1180
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
- อัดไว้ไม่ได้เหรอ
- ได้

1181
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
ทุกคน เวลาทุ่มสี่สิบห้า
เราอาจจะมีบางสิ่ง...

1182
00:56:25,716 --> 00:56:27,384
คุณเห็นไหม มันผ่านไปเหรอ

1183
00:56:27,510 --> 00:56:28,677
- อะไรนะ
- มีอะไรอยู่บนฟ้า

1184
00:56:28,803 --> 00:56:30,179
เราตามมันมาจากคัลป์ แคนยอน

1185
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
ฉันเบิร์ตซี่ นี่เจอร์รี่

1186
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
เปลี่ยนเป็นเจอรัลด์แล้ว

1187
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
- โทษที
- เอเวอเรตต์ นี่เฟย์

1188
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
เราเพิ่งเจอไฟดับที่สถานีวิทยุ

1189
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
- ทุกคนอยู่ไหน
- คุณทำที่สถานีเหรอ

1190
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
ไฮเวย์ฮิตส์ ตอนทุ่มถึงห้าทุ่ม

1191
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
- ได้ฟังไหม
- เราเหยียบ 120

1192
00:56:40,189 --> 00:56:41,732
- มาตลอดทาง
- มีอะไรอยู่บนฟ้า

1193
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
ใช่ บนฟ้า ไม่ เขาเปิดเพลงเก่าๆ

1194
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
- ผมเปิดเพลงฮิตใหม่ๆ
- ไม่ เราไม่ฟัง...

1195
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
ฉันไม่ชอบเพลงใหม่ๆ แต่เจอร์รี่ชอบ

1196
00:56:47,321 --> 00:56:48,364
โอ้

1197
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
เบอร์ค่ะ

1198
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
ค่ะ เอเวอเรตต์อยู่นี่
อยากคุยกับเขาไหม

1199
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
โอเค เดี๋ยวต่อให้นะคะ

1200
00:57:00,543 --> 00:57:01,919
เอเวอเรตต์ มาที่ตู้หนึ่ง

1201
00:57:02,044 --> 00:57:03,754
มีผู้หญิงโทรเข้ามาที่สถานี

1202
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
นี่

1203
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
เอเวอเรตต์ "เดอะมาเวอริก" สโลน
ดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู

1204
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
ฉันบอกได้ว่าเกิดอะไรขึ้น

1205
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
- หมายความว่ายังไง
- ฉันบอกคุณเพิ่ม

1206
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
จากที่เขาเล่าให้คุณฟังในรายการ

1207
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
ให้คุณออกอากาศเพิ่มในรายการได้

1208
00:57:22,356 --> 00:57:23,732
โอเค ว่าไปครับ

1209
00:57:23,858 --> 00:57:26,569
ไม่ ฉันอยากให้คุณมาบ้านฉัน

1210
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
อยากเล่าให้คุณฟังที่บ้าน

1211
00:57:28,487 --> 00:57:30,197
มันมีอะไรอยู่บนฟ้านะครับคุณ

1212
00:57:30,364 --> 00:57:31,323
ฉันรู้

1213
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
นั่นแหละที่ฉันจะเล่าให้ฟัง

1214
00:57:34,660 --> 00:57:37,037
ฉันเล่าให้ฟังเพิ่ม
จากที่คุณรู้ตอนนี้ได้

1215
00:57:37,163 --> 00:57:38,414
ถ้าคุณมาที่นี่

1216
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
ฉันว่าสิ่งที่จะเล่าให้คุณฟัง

1217
00:57:41,500 --> 00:57:43,294
น่าจะสำคัญมากคืนนี้

1218
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
ก็ได้ ขอที่อยู่คุณ

1219
00:57:44,920 --> 00:57:46,714
1616 ซิคามอร์

1220
00:57:46,839 --> 00:57:48,132
161... เรียบร้อย

1221
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
คุณหากุญแจ
จากกระถางดอกไม้ที่ระเบียงนะ

1222
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
ฉันทิ้งไว้ตรงนั้น
เวลามีเด็กมาส่งของชำ

1223
00:57:54,138 --> 00:57:55,973
ฉันมาเปิดประตูไม่ได้

1224
00:57:56,098 --> 00:57:57,600
ฉันเดินไม่ค่อยได้

1225
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
แต่ฉันอยู่บ้าน

1226
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
ครับ เดี๋ยวผมจะไปที่นั่น

1227
00:58:01,353 --> 00:58:03,230
- คุณชื่ออะไร
- เมเบล แบลนช์

1228
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
โอเค คุณแบลนช์ เดี๋ยวพบกันครับ

1229
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
เอาละ บ๊ายบาย

1230
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
เธอจะเล่าให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้น เร็ว

1231
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
- ฉันบอกว่าอีกเดี๋ยวจะไปถึง
- ใคร

1232
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
ผู้หญิงแก่ที่โทรมา
จะเล่าให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้น

1233
00:58:12,323 --> 00:58:13,574
รู้จักเธอเหรอ จะเล่าอะไรให้ฟัง

1234
00:58:13,699 --> 00:58:15,284
เธอบอกให้ไปบ้านเธอเดี๋ยวนี้

1235
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
เล่าอะไรให้ฟัง เธออยู่ไหน
รู้ได้ยังไงว่าเธอไม่ได้บ้า

1236
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
อาจบ้าก็ได้ แต่ฟังดูเธอปกติ

1237
00:58:19,538 --> 00:58:20,915
แค่นาทีเดียว ทางไอเยอร์สที่ซิคามอร์

1238
00:58:21,040 --> 00:58:22,166
เราจะอยู่ข้างนอกแล้วคอยดู

1239
00:58:22,291 --> 00:58:23,292
ถ้าเจออะไรมาบอกด้วยนะ

1240
00:58:23,417 --> 00:58:24,668
ได้ ถ้ารู้อะไรก็มาบอกนะ

1241
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
- ได้เลย
- สายเธออยู่นี่

1242
00:58:26,128 --> 00:58:27,296
- หมุนกุญแจ
- ไม่ ฉันไม่รู้

1243
00:58:27,421 --> 00:58:30,341
- เรื่องอะไรเลย
- โอเค ช่างมัน

1244
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
นี่มันอะไรกัน เฟย์

1245
00:58:38,224 --> 00:58:39,892
ไม่รู้ เธอไม่เคยโทรมาตอนกลางคืน

1246
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
- เธออยู่แต่บ้าน
- นี่อาจเป็นข่าวใหญ่

1247
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
- คิดว่างั้นเหรอ
- ใช่

1248
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
- ควรเอาเครื่องอัดเทปของฉันไปไหม
- ไม่ เครื่องนี้ดีกว่า

1249
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
ของฉันมันไม่ดีพอเหรอ

1250
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
เปล่า มันก็ดี
แต่ไม่ใช่ระดับออกอากาศได้

1251
00:58:50,486 --> 00:58:52,029
มันดี แต่เหมือนของเล่นมากกว่า

1252
00:58:52,154 --> 00:58:54,073
ไม่ได้จะพูดทำร้ายจิตใจเธอนะ

1253
00:58:54,198 --> 00:58:57,034
- คุณไม่ได้ทำร้ายจิตใจฉัน
- ดี เพราะฉันทำร้ายใจสาวๆ มาเยอะ

1254
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
ก็อย่าทำตัวงี่เง่าตลอดสิ
อาจจะไม่ทำร้าย...

1255
00:59:01,121 --> 00:59:03,082
คืนนี้เธอกวนโมโหสุดๆ เลยนะ

1256
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
- รอด้วย
- ไม่ เธอสิรีบเข้า

1257
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
โอเค

1258
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
ฉันอยู่ข้างหลังนี่

1259
01:00:16,196 --> 01:00:17,489
เธอเป็นใคร

1260
01:00:17,614 --> 01:00:18,741
นี่เฟย์

1261
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
ผมเอเวอเรตต์ เธอเป็นพนักงานต่อสาย

1262
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
เธอเป็นเพื่อนผม

1263
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
- เป็นอะไรไหมครับ
- ไม่เป็นไร

1264
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
นั่งก่อนสิ

1265
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
- เธอคือคนที่ฉันคุยด้วยในสายเหรอ
- ค่ะ

1266
01:00:35,132 --> 01:00:36,425
อายุเท่าไรแล้วจ๊ะ

1267
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
สิบหกค่ะ

1268
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
แล้วพ่อแม่เธอล่ะ

1269
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
หนูไม่มีพ่อค่ะ แต่...

1270
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
แม่หนู โยดี้ ครอกเกอร์
เป็นพยาบาลที่ซานมิเรียล

1271
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
ถามได้ไหมคุณพูดอะไร
ตอนเราเดินเข้ามา

1272
01:00:46,018 --> 01:00:47,311
มันน่าตกใจมาก

1273
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
ฉันรู้ว่ามันน่าตกใจ

1274
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
ขอโทษด้วย

1275
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
ฉันจะอธิบายให้ฟังนะ

1276
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
สัญญาว่าฉันไม่ใช่แม่มด

1277
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
ถ้าเราออกอากาศ
เรื่องที่คุณเล่าได้ไหมครับ

1278
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
นั่นแหละฉันถึงจะเล่าให้ฟัง

1279
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
เราอัดเสียงคุณได้ไหม
เผื่อนี่เป็นข่าวด้วย

1280
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
ได้เลย

1281
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
ฉันหวังว่าเราจะได้เป็นข่าว

1282
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
ฉันรอมาทั้งชีวิตเพื่อสิ่งนี้

1283
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
โอเค ขอบคุณ

1284
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
เราอยากได้ยินทุกอย่างที่คุณจะเล่า

1285
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
แต่เรามีเวลานิดเดียว

1286
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
- ถ้าเราต้อง...
- ฉันเข้าใจ

1287
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
ให้ฉันเริ่มเลยแล้วกัน

1288
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
ฉันฟังรายการคุณทุกคืน

1289
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
ฉันว่าคุณเก่งมาก

1290
01:01:34,024 --> 01:01:35,859
หวังว่าคุณคงไปจากที่นี่ได้

1291
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
ขอบคุณครับ

1292
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
ฉันจะเล่าให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้น

1293
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
แต่ฉันมีคำขอเดียว ตอนเล่าจบแล้ว

1294
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
โอเค ผมจะทำทุกอย่างที่ทำได้

1295
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
สุภาพบุรุษที่โทรเข้ามา...

1296
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
ฉันเชื่อเรื่องของเขา

1297
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
เพราะฉันมีเรื่องเล่าเสริม
จากเรื่องของเขา

1298
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
มันเริ่มก่อนเรื่องของเขา

1299
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
พวกมันเคยมาที่นี่

1300
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
ตอนนี้มันมาบ่อยขึ้น

1301
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
เราพอเดาได้ว่าอะไรอยู่ข้างนอกนั่น

1302
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
ตั้งแต่ฉันยังเด็ก พวกมันชอบที่นี่

1303
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
พวกมันชอบมาตลอด

1304
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
ใคร

1305
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
พวกคนที่อยู่บนฟ้า

1306
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
งั้นคุณก็เชื่อจริงๆ เหรอ

1307
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
ฉันไม่จำเป็นต้องเชื่อ
มันคือความจริง

1308
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
บอกได้ไหมว่าทำไม

1309
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
ได้สิ

1310
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
เคยได้ยินการจู่โจมโบลส์ เอเคอร์ไหม

1311
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
ไม่เคย

1312
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
ตอนฉันยังเด็ก

1313
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
พวกเขาทำทางรถไฟ
สายอลาโมกอร์โด-เอลพาโซเสร็จ

1314
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
วันหนึ่ง รถไฟบรรทุกผู้โดยสาร
ก็หยุดนอกเมือง

1315
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
เมื่อเจ้าหน้าที่ไปถึง
รถไฟไม่มีคนอยู่เลย

1316
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
ทุกคนสรุปว่าพวกอาปาเช่คงเอาตัวไป

1317
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
ก็เลยเรียกกันว่า
การจู่โจมโบลส์ เอเคอร์

1318
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
แต่ไม่กี่วันต่อมา

1319
01:03:02,905 --> 01:03:04,698
มีสาวน้อยบาดเจ็บเข้ามาในเมือง

1320
01:03:04,823 --> 01:03:06,825
เธอโดดลงจากรถไฟ

1321
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
หล่นลงมาที่พุ่มไม้
ซ่อนตัวอยู่ตรงนั้น

1322
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
เธอเสียน้ำมาก ไม่ยอมพูดอะไร

1323
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
ครอบครัวชาร์ลอตต์เพื่อนฉัน
รับเธอไปพักด้วย

1324
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
พวกเขาให้อาหาร ให้ที่พัก
ให้นอนเตียงชาร์ลอตต์เลย

1325
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
พวกเขาโทรเลขไปที่เอลพาโซ
เพื่อให้มารับเธอ

1326
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
เพื่อหาคำตอบ

1327
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
บัตเซลล์ เบรฟฟ์ พ่อชาร์ลอตต์
เป็นบาทหลวงนิกายเมโทดิสต์

1328
01:03:31,850 --> 01:03:33,185
เขาเริ่มสร้างโบสถ์ที่นี่

1329
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
พ่อแม่ฉันตายตั้งแต่ฉันยังเด็ก

1330
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
ฉันอยู่กับบ้านชาร์ลอตต์
ปีละหลายอาทิตย์

1331
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
ตอนพี่ชายพี่สาวฉันไปทำงาน
หรือไม่มีอะไรให้กิน

1332
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
แต่คืนนั้น...

1333
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
ผู้หญิงจากรถไฟ
เริ่มละเมอพูดอะไรบางอย่าง

1334
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
ในห้องชาร์ลอตต์

1335
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ สเปน
หรืออินเดียนแดง

1336
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
เราเลยแง้มประตูแอบฟัง

1337
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
เราไม่เคยได้ยินมาก่อน

1338
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
แต่ฉันจำได้

1339
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
แล้วพอวันต่อมาเธอก็หายตัวไป

1340
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
คลานหนีไปทางหน้าต่าง
ขโมยม้าไป เชื่อไม่เชื่อก็ตามใจ

1341
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
ถ้าเคยได้ยินเรื่องเล่าเก่าแก่
แม่มดอาชา

1342
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
นี่แหละที่มาของเรื่อง

1343
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
พี่สาวเลี้ยงฉันมา

1344
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
แต่ส่วนใหญ่ฉันอยู่คนเดียว

1345
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
ฉันตัดชุดกับผ้าปูโต๊ะ อะไรพวกนั้น

1346
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
ฉันยังสาวตอนเจอคลอด เมนาร์ด

1347
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
เขาเป็นคนงานเดินสายโทรศัพท์

1348
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
เรารักกัน

1349
01:04:46,049 --> 01:04:48,218
ฉันมีลูกชายกับเขา

1350
01:04:48,343 --> 01:04:49,678
โดยไม่ได้แต่งงาน

1351
01:04:50,721 --> 01:04:52,806
ฉันไม่รู้ว่าทำแบบนั้นแล้วจะมีลูก

1352
01:04:52,931 --> 01:04:54,224
เชื่อไม่เชื่อก็ตามใจ

1353
01:04:55,767 --> 01:04:58,270
แต่เขาบอกว่าจะกลับมา
หลังจบงานที่ไวต์แซนด์

1354
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
ฉันเชื่อเขา

1355
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
แต่เขาไม่กลับมา

1356
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
พอลูกเกิด ฉันตั้งชื่อเขาว่าฮอลลิส

1357
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
มีแค่ไม่กี่คนที่ใจดีกับฉัน แต่...

1358
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
ส่วนใหญ่ฉันเลี้ยงลูกลำพัง

1359
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
มันไม่ใช่ชุมชนหรือเมืองแบบปัจจุบัน

1360
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
บ้านกระจายกันอยู่ทั่วแถบเอเยอร์ส

1361
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
ฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว
แต่ก็พยายามเต็มที่

1362
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
พอตอนหลังฉันได้ข่าวว่า...

1363
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
คลอดตายตอนไปติดตั้งสายไฟ

1364
01:05:31,178 --> 01:05:34,431
ในถ้ำที่เท็กซัส
ที่ให้บริการนักท่องเที่ยว

1365
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
แน่นอนว่าข่าวนั้นทำฉันหัวใจสลาย

1366
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
แต่เมื่อฮอลลิสยังเด็ก

1367
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
คืนหนึ่งหลังจากฉันให้นมเขา

1368
01:05:46,526 --> 01:05:48,195
เขาหลับในอ้อมแขนฉัน

1369
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
เขาเริ่มทำเสียงอ้อแอ้

1370
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
แล้วเสียงก็เริ่มชัดขึ้น

1371
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
เป็นคำมากขึ้น

1372
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
แล้วเขาก็พูดคำแรก

1373
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
คำเดียวกับที่ฉันได้ยิน
จากผู้หญิงบาดเจ็บที่บ้านชาร์ลอตต์

1374
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
มาจากปากลูกอายุสิบเดือนของฉัน
ตอนเขาหลับ

1375
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
ฉันพยายามเล่าให้คนไม่กี่คนฟัง

1376
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
ไปหาหมอที่เมืองอื่น

1377
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
เขาบอกว่าเป็นเสียงเด็กทารก
และฉันไม่ควรไปเล่าให้ใครฟัง

1378
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
ฮอลลิสมักทำตัวไม่เหมือนเด็กอื่น

1379
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
เขานั่งจ้องของต่างๆ

1380
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
ไม่ได้ยินใคร

1381
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
ตอนเขาหลับ
ฉันจะได้ยินเขาพูดคำพวกนั้น

1382
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
เป็นครั้งคราว

1383
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
ฉันเลยจดมันไว้

1384
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
คำต่อคำ

1385
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
ฉันถามเขาเรื่องนั้น แต่...

1386
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
เขาไม่รู้ตัว

1387
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
ไม่รู้เลย

1388
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
คืนหนึ่ง ตอนเขาสักสี่ขวบ

1389
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
ข้างนอกลมแรงมาก

1390
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
มีเสียงเหมือนกังหันลมใหญ่มากๆ

1391
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
ฮอลลิสจ้องหน้าต่างเขม็ง

1392
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
เขาไม่สนใจอย่างอื่น

1393
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
ฉันก็เลย...

1394
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
อ่านคำที่พึมพำให้เขาฟัง

1395
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
เขาหลับตา และมองขึ้นไปบนเพดาน

1396
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
เขาไม่ขยับอะไรเลย

1397
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
แล้วปากเขาก็พึมพำไปพร้อมกับฉัน

1398
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
หลังจากฉันหยุดไปไม่กี่อึดใจ

1399
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
เขาก็ลืมตาแล้วกลับไปเล่น

1400
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
ฉันลองอีกหน หลังจากนั้นไม่กี่วัน
แต่ไม่มีอะไร

1401
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
ฉันเลยคิดว่า

1402
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
คืนนั้นต้องมีอะไรอยู่ข้างนอกนั่น

1403
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
บอกเขาในสิ่งที่ไม่มีใครได้ยิน

1404
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
วิทยุเป็นสิ่งใหม่
ฉันเลยคิดว่าเป็นเสียงวิทยุ

1405
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
หรือเป็นเวทมนตร์

1406
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
แล้วลูกฉันก็เก้าขวบ

1407
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
ฉันรู้สึกว่า
มีอะไรอยู่ข้างนอกนั่นอีกหน

1408
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
คืนนั้น

1409
01:08:11,630 --> 01:08:12,839
กลางดึก

1410
01:08:12,964 --> 01:08:16,384
เขาเดินออกไปทางประตูหน้าของบ้านนี้
แล้วก็หายตัวไป

1411
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
หายยังไง

1412
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
เขาโดนจับตัวขึ้นไป

1413
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
ไม่มีบ้านหลังอื่น ตอนนั้นมันแห้งมาก

1414
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
ฉันตามรอยเท้าเขาจากประตูหน้าไป

1415
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
ราวๆ 45 เมตร

1416
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
รอยเท้าในดินมันหยุดอยู่แค่นั้น

1417
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
แต่ลูกฉันไม่อยู่

1418
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
พวกมันจับลูกฉันไป

1419
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
ไม่มีใครเชื่อฉัน

1420
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
มีการสอบสวนไหม

1421
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
มีสิ

1422
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
แต่กลายเป็นการสอบสวนฉัน

1423
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
คนคิดกันว่าลูกทำลายชีวิตฉัน

1424
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
ฉันเลยฆ่าลูก

1425
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
คุณจำเสียงที่เราเล่น
ในรายการคืนนี้ได้เหรอ

1426
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
เปล่า

1427
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
แต่ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

1428
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
บอกได้ไหมว่ามันคืออะไร

1429
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
ฉันเชื่อว่าพวกมันอยู่บนฟ้าคืนนี้

1430
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
ตอนนี้

1431
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
ฉันว่ามีเหตุผลสนับสนุนความคิดนั้น

1432
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
อย่างเช่นอะไร

1433
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
ฉันว่าพวกมันไม่เข้าไปใกล้เมืองใหญ่ๆ

1434
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
พวกมันรอให้คนมารวมกันในที่เดียว
เหมือนคืนนี้

1435
01:09:33,920 --> 01:09:35,630
พอทุกคนออกจากสนาม

1436
01:09:35,755 --> 01:09:37,173
พวกมันก็จะไป

1437
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
ฉันว่าพวกมันชอบให้คนอยู่ลำพัง

1438
01:09:43,763 --> 01:09:45,265
ฉันว่าพวกมันคุยกับคน

1439
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
ด้วยคลื่นวิทยุล้ำหน้าตอนเราหลับ

1440
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
เหมือนที่คุณคิดว่า
พวกมันทำกับลูกชายคุณเหรอ

1441
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
ฉันไม่ได้กุเรื่องขึ้นมาเองนะ

1442
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
ฉันว่าในระดับต่ำสุด

1443
01:09:58,403 --> 01:09:59,863
พวกมันส่งคนไปทำภารกิจ

1444
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
พวกมันสะกดจิตคน

1445
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
ทำให้คนทำสิ่งต่างๆ

1446
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
และคิดแบบที่มันต้องการ

1447
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
เราจะได้คิดอะไรขัดแย้ง

1448
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
สนใจแต่ตัวเอง

1449
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
เราก็เลยมักจะ...

1450
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
ทำความสะอาดบ้าน ลดน้ำหนัก
หรือแต่งตัวเพื่อคนอื่น

1451
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
ฉันว่าพวกมันเข้ามาในหัวเรา

1452
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
ทำให้เราทำอะไรแย่ๆ
อย่างดื่มเหล้า กินมากเกินไป

1453
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
ฉันเห็นคนดีๆ ทำอะไรเลว
คนฉลาดเป็นบ้า

1454
01:10:29,935 --> 01:10:32,103
ฉันว่าในระดับสูงสุด พวกมันทำอะไร

1455
01:10:32,228 --> 01:10:34,105
ที่ทำให้ประเทศต่างๆ ทำสงคราม

1456
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
สิ่งที่ไม่มีเหตุผล

1457
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
ฉันว่าไม่มีใครรู้ว่า

1458
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
พวกเขาโดนสะกดจิต

1459
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
เราหาเหตุผลอื่น

1460
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
เพื่อบอกตัวเองว่าเราทำไปทำไม

1461
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
แต่เจตจำนงอิสระ

1462
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
เป็นไปไม่ได้เมื่อมีพวกมันบนนั้น

1463
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
ฉันคิดเรื่องนี้มาทั้งชีวิต

1464
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
หลายปีที่อยู่คนเดียว

1465
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
นี่แหละคือสิ่งที่ฉันคิด

1466
01:11:10,642 --> 01:11:13,186
ผมเสียใจกับทุกอย่างที่เกิดกับคุณ

1467
01:11:13,353 --> 01:11:15,021
ที่ทำให้คุณคิดแบบนี้

1468
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
ขอบใจ

1469
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
อย่างที่บอกแต่แรก
เราไม่อยากทำคุณไม่พอใจ

1470
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
- แต่เราต้องรีบไป
- ฉันรู้

1471
01:11:24,614 --> 01:11:27,534
แต่ฉันมีคำขอ

1472
01:11:27,659 --> 01:11:28,785
แน่นอนครับ

1473
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
ฉันอยากให้เธอพาฉันไปด้วย

1474
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
พาคุณไปกับเราเหรอ

1475
01:11:36,292 --> 01:11:37,460
ใช่ ไปเดี๋ยวนี้

1476
01:11:38,044 --> 01:11:40,088
ขอโทษนะ คุณอยากให้เราพาไปไหน

1477
01:11:40,213 --> 01:11:41,464
ไปที่ยาน

1478
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
ฉันอยากเจอลูกฉัน

1479
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่นี่คืนนี้

1480
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
บนนั้น

1481
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
ฉันอยากให้เธอพาฉันไปที่ยาน

1482
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
เฟย์ ไปกันเถอะ

1483
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
เดี๋ยวนี้

1484
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
เดี๋ยว

1485
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
เอานี่ไป

1486
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
พูดคำพวกนี้

1487
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
ตอนเธอไปเจอพวกนั้นคืนนี้

1488
01:12:45,570 --> 01:12:47,197
เราต้องหากล้องหรืออะไรพวกนั้น

1489
01:12:47,322 --> 01:12:48,740
พ่อของเกรตเช่นเพื่อนฉันมีตัวหนึ่ง

1490
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
ฉันไม่คิดว่ามีอะไรบนนั้นหรอก

1491
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
- ไม่ใช่อย่างที่เธอบอก
- เอเวอเรตต์

1492
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
อะไรๆ

1493
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
ฉันลืมเอเธลกับแมดดี้

1494
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
เดี๋ยว เฟย์ อะไรนะ

1495
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
เอเธลๆ

1496
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
แมดดี้ๆ มานี่ๆ

1497
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
ไม่เป็นไรนะ พี่มาแล้ว

1498
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
มาเร็ว ไปกัน

1499
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
ไม่เป็นไรนะ มาจ้ะ

1500
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
เราไม่เป็นไร ไปกัน

1501
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
เกรตเช่น
เกรตเช่น ฉันอยากได้กล้องพ่อเธอ

1502
01:13:42,669 --> 01:13:44,712
- เกิดอะไรขึ้น ทุกอย่างโอเคไหม
- อุ้มที

1503
01:13:44,838 --> 01:13:47,048
ใช่ ฉันไม่รู้ ฟังวิทยุบ้างไหม

1504
01:13:47,173 --> 01:13:48,883
- ใครอยู่ที่ตู้สลับสาย
- ไม่มี ฉันออกมา

1505
01:13:49,008 --> 01:13:51,219
- ทำไมถึงหอบแบบนั้น
- มีเรื่องน่ะ

1506
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
มันอาจจะฉุกเฉิน ฉันอยากได้กล้อง

1507
01:13:53,304 --> 01:13:54,597
เธอจะทำให้ฉันเดือดร้อน

1508
01:13:54,722 --> 01:13:55,849
ได้ข่าวเอเธลไหม เธอไม่อยู่บ้าน

1509
01:13:55,974 --> 01:13:57,267
เธอไปดูแมดดี้ พอฉันโทรไป...

1510
01:13:57,433 --> 01:13:58,726
ไม่รู้ ไม่เจอเลย

1511
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
ฉันโทรหาเธอ สายโดนตัดไป ก็เลย...

1512
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
เฟย์ ให้ตายสิ

1513
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
- นั่นใคร
- เอเวอเรตต์

1514
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
- เอเวอเรตต์ ดีเจน่ะเหรอ
- ใช่

1515
01:14:06,442 --> 01:14:07,527
เลิกยิ้มได้แล้ว

1516
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
- เขามาทำอะไร
- เขาช่วยฉัน

1517
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
- เลิกยิ้ม
- ให้ตายสิเฟย์

1518
01:14:11,364 --> 01:14:13,366
มาทำอะไรข้างใน ฉันใส่ชุดนอนอยู่นะ

1519
01:14:13,491 --> 01:14:14,868
ฉันไม่ได้มอง ไม่สนด้วยว่า

1520
01:14:14,993 --> 01:14:16,411
เธอจะดูเป็นยังไงในชุดนอน

1521
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
โอเค ไปเร็วๆ

1522
01:14:19,706 --> 01:14:21,291
- เอาเธอไปไม่ได้
- เอากล้องไปไม่ได้

1523
01:14:21,416 --> 01:14:22,709
ไปขอพ่อฉันที่สนาม

1524
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
เกรตเช่น ไม่มีเวลาแล้ว นี่ฉุกเฉินนะ

1525
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
เรื่องอะไร มีเรื่องอะไร

1526
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
มีอะไรอยู่บนฟ้า

1527
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
อยู่ในบ้านนะ

1528
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
เราไม่รู้เรื่องนั้น
อย่าไปเที่ยวบอกใคร

1529
01:14:33,052 --> 01:14:34,179
เธอจะทำให้คนแตกตื่น

1530
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
ทุกคนอยู่ที่สนาม
เธอโทรบอกใครไม่ได้แน่

1531
01:14:36,556 --> 01:14:38,099
เลิกบอกฉันว่าต้องทำอะไรแล้วไปหา

1532
01:14:38,224 --> 01:14:39,934
- คู่รักจากคัลป์แคนยอน
- ได้เลย อย่าห่วง

1533
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
- ทำไมเธอถึงเอาน้องมาด้วย
- เพราะเอเธลไม่อยู่

1534
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
เธอควรจะดูแลน้อง

1535
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
- แล้วเธอไปไหน
- ไม่รู้

1536
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
กล้องนั่นใช้ได้ไหม

1537
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
ใช่ ฉันจัดการได้ เคยใช้มันมาแล้ว

1538
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
- คิดว่าวิทยุยังใช้ไม่ได้อยู่ไหม
- ไม่รู้สิ

1539
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
- เอเธล
- เฟย์ ได้ตัวแมดดี้ไหม

1540
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
- ได้ เธออยู่ไหน
- เก๊บแวะมาแล้วบอกว่า...

1541
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
เธออยู่กับเก๊บเหรอ จะบ้าหรือไง

1542
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
เราอยู่บนหลังคาบ้านเขา

1543
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
มีอะไรอยู่บนฟ้า เห็นไหม

1544
01:15:18,181 --> 01:15:19,182
ไม่ เธอเห็นอะไร

1545
01:15:19,307 --> 01:15:20,642
ขึ้นมา มันอยู่นอกเมือง

1546
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
- มาเร็วๆ
- เฟย์ เร็วเข้า

1547
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
เร็วๆ ขึ้นมา

1548
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
- อยู่ในบ้านนะ
- เฟย์ เร็วเข้า

1549
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
เอเธลบอกว่าเก๊บแวะมา
สองคนขึ้นไปบนหลังคา

1550
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
- เห็นอะไรอยู่บนฟ้า
- อะไรล่ะ

1551
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
- ลูกใคร โอเคไหม
- ใครเห็น

1552
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
- ขึ้นมา
- ได้กล้องไหม

1553
01:15:35,573 --> 01:15:37,492
- ใครเห็นอะไร
- ญาติฉัน เอเธล

1554
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
เธอดูน้องอยู่ แต่ขึ้นไปบนหลังคา

1555
01:15:39,702 --> 01:15:42,038
- สองคนนั้นเห็นอะไรอยู่บนฟ้า
- ที่ไหน มันเป็นยังไง

1556
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
เธอบอกว่ามันกลมๆ

1557
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
ซ่อนอยู่ในเมฆ

1558
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
ได้อะไรมาจากผู้หญิงแก่นั่นบ้าง

1559
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
เธอบอกว่าพวกมันอยู่บนนั้น

1560
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
คนที่อยู่บนฟ้า

1561
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
พวกมันมีวิทยุและการสื่อสารล้ำหน้า

1562
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
พวกมันจับคนขึ้นไป

1563
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
ถามจริง เธอบอกแบบนั้นเหรอ

1564
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
ใช่แล้ว

1565
01:16:27,667 --> 01:16:30,003
ที่จริงเธออ่านนี่...

1566
01:16:30,169 --> 01:16:31,170
เดี๋ยว

1567
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
ฉันให้นมเขา เขาหลับในอ้อมแขนฉัน

1568
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
ตอนฉันยังเด็ก ฉันอยู่ที่...

1569
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
ฉันอยู่ข้างหลังนี่

1570
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
เอเวอเรตต์ หยุดเทปๆ

1571
01:17:30,313 --> 01:17:32,815
โอเค เจอรัลด์

1572
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
เจอรัลด์ นี่

1573
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
เอเวอเรตต์ จับพวงมาลัย
ฉันอุ้มแมดดี้อยู่

1574
01:17:36,986 --> 01:17:38,529
เจอรัลด์ ตื่นได้แล้ว

1575
01:17:38,654 --> 01:17:40,865
- เจอรัลด์ๆ
- เจอรัลด์

1576
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
เกิดอะไรขึ้น

1577
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
เจอรัลด์

1578
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
ฉันอยากลง โอเคไหม

1579
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
- ช้าหน่อย
- เดี๋ยวๆ

1580
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
ไม่ ให้ฉันลง ขอเถอะ

1581
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
- ฉันขอโทษ
- ให้ฉันลงไป

1582
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
- ฉันอยากกลับบ้าน
- โธ่ อย่าเลย

1583
01:18:02,428 --> 01:18:03,304
ช่างมันเถอะ

1584
01:18:03,471 --> 01:18:05,056
- ทำแบบนั้นแย่มาก
- เสียใจด้วย

1585
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
มานี่ เราจะได้พาเธอกลับบ้าน

1586
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
- มันมีงูหางกระดิ่งนะ ที่รัก
- ได้โปรด อย่า

1587
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
ฉันอยู่นี่ เฟย์

1588
01:18:28,871 --> 01:18:30,039
ฉันอยู่นี่

1589
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
ไม่เป็นไร

1590
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
นั่นอะไร

1591
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
มันไหม้

1592
01:19:06,826 --> 01:19:08,035
ต้นไม้ก็ไหม้ด้วย

1593
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
พระเจ้าช่วย

1594
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
ไม่นะ

1595
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
พวกมันอยู่ที่นี่

1596
01:19:55,291 --> 01:19:56,417
อยู่ที่นี่จริงๆ

1597
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
คิดว่ามันอยู่ในป่าเหรอ

1598
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
ไม่รู้

1599
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
เอเวอเรตต์

1600
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
ได้โปรดอย่า

1601
01:21:18,040 --> 01:21:19,041
เอเวอเรตต์

1602
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
ได้โปรด

1603
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
อย่า

1604
01:24:33,986 --> 01:24:39,950
(ดับเบิลยูโอทีดับเบิลยู)

1605
01:25:44,306 --> 01:25:47,768
(สแกนดิไลออน
รายการโทรทัศน์)

1606
01:25:48,894 --> 01:25:54,400
(โรงหนังพาราดอกซ์)

1607
01:25:56,944 --> 01:26:03,117
("เดอะ แวสต์ ออฟ ไนต์")

1608
01:30:49,403 --> 01:30:51,363
คำบรรยายโดย Ornnatee Danaisawat

