1
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
أنتم تدخلون عالمًا

2
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
ما بين السرّية والنسيان،

3
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
تيار عالق بين القنوات،

4
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
المتحف السري للبشرية،

5
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
مكتبة الظلال الخاصة،

6
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
كل ذلك يحدث على مسرح شكّله الغموض

7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
ويمكن إيجاده فقط على تردد
عالق ما بين المنطق والأسطورة.

8
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
أنتم تدخلون مسرح "بارادوكس".

9
00:01:33,594 --> 00:01:36,597
"مسرح (بارادوكس)"

10
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
في حلقة الليلة،

11
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
"ذا فاست اوف نايت"

12
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
"(كايوغا سيتي ليميت)
(نيومكسيكو) - (بوب 497)"

13
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
هل أنت والعائلة تتجهون إلى المباراة؟

14
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
كلا، أنا فقط.

15
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
"باتريشا" مع الأولاد في "هوبز".

16
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
"هوبز"، صحيح؟

17
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
من الجيد أننا لا نلعب ضدهم.

18
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
هذا صحيح.

19
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
أراك في المباراة.

20
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
"ثانوية (كايوغا)"

21
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
لا أريد الاضطرار
إلى إشعال سيجارتي التالية.

22
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
لديّ واحدة هنا تفي بالغرض.

23
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
- سيدة "ماكبروم" تبحث عنك.
- لم؟

24
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
لست متأكدًا، كنت في العشاء.

25
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
كانت شقيقة "إنغريد" تتفحصك.

26
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
- غير صحيح.
- بلى.

27
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
في سيارتها مع "ميلي" حين كنت أمشي.

28
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
كلاب رائعة، ما كان ذلك؟

29
00:02:37,658 --> 00:02:38,993
أعتقد أن هذا سبب اتصالهم.

30
00:02:39,118 --> 00:02:40,536
اجعلني أشعر بحال أفضل يا "بيني".

31
00:02:40,661 --> 00:02:43,622
- هذا ليس جيدًا.
- "آرلوز" يصلح المشكلة تحت المنصات.

32
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
لأنه في آخر مرة حصل ذلك
كان سنجاب قد قضم سلكًا.

33
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
كان السلك لا يزال في فم
الهيكل العظمي للسنجاب.

34
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
هل هي الأضواء أم الكهرباء؟
لأنه لا يمكن العمل إن كانت تومض.

35
00:02:51,881 --> 00:02:53,549
- لا أعلم، كنت في العشاء.
- كم مرة

36
00:02:53,674 --> 00:02:55,217
ستخبرني أنك كنت في العشاء؟

37
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
ما قصة الضوء يا "سام"؟

38
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
- لا أعلم، إنه يومض فحسب.
- حسنًا، لنشغّله.

39
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
- لم يكن لديّ شيء لاختباره.
- لنوصله ونر.

40
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
حسنًا.

41
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
توخ الحذر لأنه إن كهربك
فلن ينبت الشعر على جسمك

42
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
- ولن تحصل على موعد غرامي آخر.
- كفاك.

43
00:03:11,358 --> 00:03:12,484
اذهب لإيجاد سيدة "ماكبروم".

44
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
سأفعل لكن لا تعجبني تلك النبرة.

45
00:03:14,612 --> 00:03:16,280
وإن كان لا يزال يومض حين تبدأ التسجيل،

46
00:03:16,405 --> 00:03:18,115
فأوقف التسجيل أو سأوكل أحد الإخوة "بويل"

47
00:03:18,240 --> 00:03:19,491
- بتلقينك درسًا.
- "إفرت".

48
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
- "إفرت"، اسمع.
- صحيح.

49
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
السيدة "ماكبروم" تبحث عنك.

50
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
"ريني" في المنصات مع بوقه.

51
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
أعلم ذلك، أخبرني "بيني". ماذا تريد إذًا؟

52
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
لا أعلم، إنها تسأل الجميع عنك فحسب.

53
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
"هل رأيتم (إفرت)؟
متى سيصل (إفرت) إلى هنا؟"

54
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
لا يهمني ذلك، اذهب واجلس مع بوقك.

55
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
أعطني إياه في الحقيقة.

56
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
ثمة خطب فيه، كنت أعزف الترومبون.

57
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
هل يمكنني أن أحضر لك مسجلتي يا "إفرت"
كي تعلّمني كيف تعمل؟

58
00:03:41,263 --> 00:03:44,099
لا أعرف ماذا قلت للتو
لكنك بدوت كفأرة يأكلها أبوسوم.

59
00:03:44,224 --> 00:03:45,476
- أعطني بوقك.
- قلت، "هل يمكنني

60
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
أن أحضر لك مسجلتي كي تعلّمني كيف تعمل؟"

61
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
- بالطبع يا "فاي"، الآن يا "ريني".
- رائع!

62
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
- لم؟
- أنزله الآن يا "ريني".

63
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
- لا تلحق الضرر به.
- ماذا سأفعل؟

64
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
أنزله الآن، هيا.

65
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
- أحسنت.
- إلى أين تذهب؟

66
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
- "إفرت"!
- إلى اللقاء يا "ريني".

67
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
طلب مني "آرلو" أخذك إلى الأسفل يا "إفرت".

68
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
لم؟ أين هو؟ لم؟ أين في الأسفل؟

69
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
إنه في غرفة الخزانات. لا أعرف ماذا يريد.

70
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
لا يقولون لي أي شيء.

71
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
لا يستمعون إليّ.
طلب مني المجيء لإحضارك فحسب.

72
00:04:11,251 --> 00:04:12,962
لا أعرف ما الذي يجري.

73
00:04:13,087 --> 00:04:15,172
وصلت إلى هنا للتو ولن أتمكن من المساعدة.

74
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
- لديّ موعد الساعة 7.
- أعلم ذلك.

75
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
إنه لا يستمع إليّ فحسب.

76
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
اذهب وأخبره بنفسك.

77
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
طلبت منه إطفاء الكهرباء خلال الإعصار،

78
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
لكنهم لا يستمعون إليّ.

79
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
آخر مرة حصل ذلك كان سنجابًا

80
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
قد قضم السلك.

81
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
كان لا يزال السلك في فمه.

82
00:04:32,272 --> 00:04:33,565
نعم، أخبرني "بيني".

83
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
وقد قضم جرذ سلك لوحة الكهرباء.

84
00:04:36,068 --> 00:04:38,028
- هل كنت تعلم ذلك؟
- كلا.

85
00:04:38,153 --> 00:04:39,238
نعم.

86
00:04:39,363 --> 00:04:42,032
واتخذت بومة منزلًا لها في علية المكتبة،

87
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
لذا كانت هناك عظام زواحف في مساحة الصيانة

88
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
حيث نحتفظ بأزياء فرقة المشي

89
00:04:46,996 --> 00:04:48,664
وقد وجدت "هيلين ترانك"
جمجمة وطواط في جيبها.

90
00:04:48,789 --> 00:04:49,873
توقف.

91
00:04:49,999 --> 00:04:51,250
لم أنت هنا؟

92
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
انتظر، أنا فعلت ذلك.

93
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
اخرج الان يا "آرلو"!

94
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
انتظر.

95
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
ماذا يفعل "إفرت" هنا؟

96
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
لقد طلبت مني أن أحضره إلى هنا.

97
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
- لم أفعل.
- بلى فعلت.

98
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
- لم أفعل.
- طلبت مني أن أحضره إلى هنا.

99
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
طلبت منك إحضار "إميت" وليس "إفرت".

100
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
- "إميت".
- سألتك بشكل محدد

101
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
إن كنت تريد "إفرت" من المحطة الإذاعية.

102
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
ألا يعمل "إميت" في المحطة الإذاعية؟

103
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
كلا، "إفرت" يعمل في المحطة الإذاعية.

104
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
إن كنت لا تحتاج إليّ فسأذهب يا "آرلو".

105
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
ألم يعمل "إميت" إطلاقًا
في المحطة الإذاعية؟

106
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
كلا، أنا فقط.

107
00:05:22,156 --> 00:05:23,407
يعمل "إميت" في "سانتا ميرا ميلز".

108
00:05:23,532 --> 00:05:24,658
إنه كهربائي.

109
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
انتظروا قليلًا.

110
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
- لقد عمل "إميت" في المحطة الإذاعية.
- لا، انتظر.

111
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
- انتظر.
-طلبت مني أن أحضره إلى هنا.

112
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
هل تريدوننا أن نسجل المباراة الأخيرة؟

113
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
ويريد "ريني" استعادة بوقه.

114
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
أعرف ذلك، لهذا السبب أخذته.

115
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
- هل أحضرت البكرة؟ لأن...
- استخدم البكرة نفسها في كل مباراة.

116
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
إنها في مؤخرة جهاز التسجيل، سأريك.

117
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
- هل ستعيد لـ"ريني" بوقه؟
- إن توقف عن إزعاجي.

118
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
يجب أن يلقنه أحد درسًا.

119
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
- عنيت الآن يا "فاي"؟
- نعم، هل يمكنك؟

120
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
- أيمكنك المشي؟
- نعم.

121
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
ابقي معي، سنمشي.

122
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
دعيني ألقي نظرة على ذلك لهم.

123
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
وجدتها، سنستخدم البكرة
نفسها من المرة الماضية؟

124
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
نعم.

125
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
لكن سيتسبب ذلك بتقاطع
في الكلام في نهاية المطاف.

126
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
ألن يحصل ذلك؟

127
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
- هل تقرأ الإنجيل يا "سام"؟
- نعم.

128
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
هذه إجابتك.

129
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
- إجابة علام؟
- على كل شيء.

130
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
- لكن ذلك لا...
- نعم، تقاطع كلام.

131
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
لكن لن يشتري أحد شريطًا جديدًا لكل مباراة.

132
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
إن كانت مشكلة فسأطلب من السيد "ماكين"
ربما يشتري لكم شرائط جديدة

133
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
لكن لن يحدث ذلك فارقًا الآن.

134
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
توقف عن التسجيل إن انقطعت الكهرباء

135
00:06:17,086 --> 00:06:18,545
لن أشتري جهازًا جديدًا للسيد "ماكين".

136
00:06:18,670 --> 00:06:19,588
سبق وقلت ذلك.

137
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
ما قصتك يا بلبلة؟

138
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
علام الجلبة؟ لم بوق "ريني" معك؟

139
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
ما هذا؟ كنت أجهل أنك في فرقة.

140
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
- لم لا تعزفين؟
- لا يمكنني العزف في فرقة الرياضة

141
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
أسجل المباريات كي تشاهدها "روث"
بما أن "غريغ" في المنتخب المدرسي.

142
00:06:29,848 --> 00:06:31,058
لم بوق "ريني" معك؟

143
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
يجب أن يُعاقب على كونه "ريني".

144
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
أنت تعملين؟
ماذا عن "ريتا كوب" أو "وينيفريد"؟

145
00:06:35,813 --> 00:06:37,898
تعمل "وينيفريد" ليلًا في "سان ميريال"
واستقالت "ريتا كوب".

146
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
- وتعمل في "زيبز" الآن.
- أخبريني عن جهاز التسجيل هذا.

147
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
- "وستنغهاوس"؟
- نعم، ما طلبت مني شراءه.

148
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
- من أين حصلت عليه؟
- من غاتالوغ "مونتغمري وورد".

149
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
شغّلي لي شيئًا، ماذا سجلت؟

150
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
لا شيء بعد.

151
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
لم أرد أن أفسد أي شيء.

152
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
- لم تسجلي أي شيء إذًا؟
- لا، لم أرد أن أفسد أي شيء.

153
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
لديك جهاز تسجيل شرائط جديد.

154
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
ولم تكوني فضولية كفاية لضغط زر؟

155
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
كنت فضولية جدًا لكن لم أرد...

156
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
- أنا متوترة.
- هل البطاريات فيه؟

157
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
- نعم.
- اضغطي زر التسجيل إذًا.

158
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
اسحبي الميكروفون.

159
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
هل العجلات تدور؟

160
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
- نعم.
- تكلمي إذًا.

161
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
- ماذا أقول؟
- جربي ذلك.

162
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
ارفعي يدك اليمنى.

163
00:07:09,054 --> 00:07:10,806
وقولي: "لست الآن ولم أكن قط،

164
00:07:10,931 --> 00:07:12,391
عضوة في الحزب الشيوعي."

165
00:07:12,516 --> 00:07:14,101
لست الآن ولم أكن قط،

166
00:07:14,226 --> 00:07:15,477
عضوة في الحزب الشيوعي.

167
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
في أرجاء "دودج سيتي" وفي أراضي الغرب...

168
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
ثمة طريقة واحدة فقط للتعامل
مع المخربين والقتلة،

169
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
وهي مع المارشال الأمريكي
ورائحة دخان البنادق.

170
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
برعاية سجائر "أل أند أم".

171
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
هذا جيد، أتريدين سماعه؟

172
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
- نعم.
- حسنًا.

173
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
أيتها المثيرات!

174
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
نعم.

175
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
يعرفني هؤلاء الفتية، أنا "إفرت".

176
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
أحب أولئك الفتية.

177
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
- معكم "فاي كروكر".
- لا يسجل أي شيء.

178
00:07:44,756 --> 00:07:47,009
أعلم ذلك لكنني لم أحمل ميكروفونًا من قبل.

179
00:07:47,134 --> 00:07:49,011
- أنا أتمرن.
- لم أطلب منك التمرن.

180
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
- طلبت منك أن تصمتي.
- لن أصمت.

181
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
- إنها مسجلتي.
- انظري.

182
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
كان ذلك جيدًا،
هكذا يجب أن تكوني حين تسجلين.

183
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
كانت تلك ملكة "كايوغا"،
"فاي" المليئة نشاطًا.

184
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
معكم "فاي كروكر".

185
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
معكم "فاي كروكر".

186
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
ولم أحمل ميكروفونًا حتى الآن.

187
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
ثمة طريقة واحدة فقط للتعامل
مع المخربين والقتلة، وهي مع...

188
00:08:08,363 --> 00:08:09,531
أليس ذلك رائعًا؟

189
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
- إنه رائع جدًا.
- هيا سجلي من جديد.

190
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
- هل هكذا صوتي حقًا؟
- نعم.

191
00:08:14,786 --> 00:08:16,538
ملكة "كايوغي" مئة بالمئة، ابدئي بالتسجيل.

192
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
- ماذا سنسجل؟
- هناك الكثير لقوله يا "كلايد".

193
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
هيا الحقي بي.

194
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
أنا هنا مع "فاي كروكر"،

195
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
عازفة البوق وخبيرة التسجيل
في ثانوية "كايوغا".

196
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
ماذا تودين إخبارنا عن نفسك يا "فاي"؟

197
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
لا أعلم.

198
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
هيا، إنه يسجل.

199
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
- لنبدأ بالكلام.
- معكم "فاي"...

200
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
انتظر، ماذا تعني بذلك؟

201
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
يعني أن تسجلي.

202
00:08:37,059 --> 00:08:39,645
تحتاجين إلى سيجارة،
الجميع يدخن وهو يحمل ميكروفونًا.

203
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
لا أريد أن أدخن الآن.

204
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
لا تدخنيها، إنها شيء لحمله.

205
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
إكسسوار لجعلك أكثر ثقة بنفسك.

206
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
أعطيني بوقك الآن.

207
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
لا يُسمح لي بترك أحد يحمل بوقي.

208
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
- لم؟
- لأنه إذا وقع فعليّ دفع ثمنه.

209
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
- إنه ملك المدرسة.
- لا مشكلة، هيا بنا.

210
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
"بايكون 940".

211
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
- ما هذا؟
- سمعتها في فيلم حرب.

212
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
لا يقولون "بايكون 940" خلال الحرب.

213
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
ربما نفكر في حروب مختلفة.

214
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
كلا، ليست هذه إذاعة حرب.

215
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
يجب أن تقولي شيئًا رنانًا.

216
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
انتظري.

217
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
سنمشي إلى هناك عند آل "أوليفر"
ونجري مقابلة معهم.

218
00:09:10,384 --> 00:09:12,302
لا يا "إفرت"، إنها فكرة مروعة.

219
00:09:12,427 --> 00:09:13,720
- إنها غير ممتعة.
- عليكم الإجابة

220
00:09:13,845 --> 00:09:15,222
على بعض الأسئلة قبل دخولكم المباراة.

221
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
- مرحبًا يا "إفرت".
- ما هذا؟

222
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
- ماذا يجري؟
- نسجل مقابلات.

223
00:09:19,226 --> 00:09:21,645
يفوز فريق "كايوغا" بفارق 8 نقاط.
ما رأيكم بالمباراة؟

224
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
- أتحتاجين إلى ولاعة؟
- لا.

225
00:09:23,105 --> 00:09:24,731
أحملها فحسب كما يفعل الناس مع الميكروفون.

226
00:09:24,856 --> 00:09:26,275
- اطرحي عليه أي سؤال.
- لا أستطيع.

227
00:09:26,400 --> 00:09:27,818
- أنت توترني.
- إنه مجرد سؤال.

228
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
اطرحي سؤالًا على أي أحد عن أي شيء.

229
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
هل كنت تعرف أن

230
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
سنجابًا قضم سلكًا في النادي الرياضي؟

231
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
- كلا، الليلة.
- أنا علمت بذلك.

232
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
ولم تكن الليلة.

233
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
بل حين كانت "كليم" لا تزال تدرّس.

234
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
- اطلبي منها أن تخبرك المزيد.
- أخبريني المزيد.

235
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
كان سنجابًا.

236
00:09:41,206 --> 00:09:43,417
أمسكي بالميكروفون لها يا "فاي".

237
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
- أخبريني المزيد.
- لا أعرف المزيد.

238
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
سليها عن مشاعرها حيال السناجب.

239
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
ما هي مشاعرك حيال السناجب؟

240
00:09:49,298 --> 00:09:51,174
إنها لطيفة طالما أنها

241
00:09:51,300 --> 00:09:53,719
تبقى بعيدة عن سيارات ومنازل الناس وشؤونهم.

242
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
كان ذلك جيدًا، اسأليها إن كانت تود سماعه.

243
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
- أتريدين سماع صوتك؟
- ماذا؟ صوتي؟

244
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
نعم، لقد سجلته.

245
00:09:59,599 --> 00:10:00,475
لا نسميه كذلك.

246
00:10:00,600 --> 00:10:01,685
قلت إننا نسجل الصوت.

247
00:10:01,810 --> 00:10:03,103
ما الهدف من ذلك؟

248
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
هل سيُبث على الهواء؟

249
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
كلا، أي سؤال هذا؟

250
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
هل تفتح الإذاعة
لتسمع عائلة تتكلم في سيارتها

251
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
- بينما تتناول الطعام؟
- لا أعتقد ذلك.

252
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
صحيح، لا أحد يفعل، هذه إجابتك

253
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
من دون تزيين، برعايتي.

254
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
أنت مضحك جدًا يا عزيزي.
من أين حصلت على هذا الشيء؟

255
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
إنه يأتي مع جهاز التسجيل، جربيه.
قربي الميكروفون من فمك.

256
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
هل أنت كبيرة كفاية
للذهاب إلى مباريات كرة السلة يا "دايزي"؟

257
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
- نعم.
- لا أعرف بشأن ذلك...

258
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
أعتقد أن عمرك 5 سنوات على الأقل.

259
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
- عمري 5 سنوات.
- انظروا إلى ذلك.

260
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
هذا جيد وإلا

261
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
لكان عليّ أخذك إلى المنزل لتنامي باكرًا.

262
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
استمتعي بالمباراة، تعجبني تسريحة شعرك.

263
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
شكرًا لإشراكنا.

264
00:10:34,384 --> 00:10:35,510
- طابت ليلتكما.
- إلى اللقاء.

265
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
اضغطي على زر التسجيل وابدئي بالكلام.

266
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
ماذا أقول؟

267
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
- أعطيني بوقك.
- لا.

268
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
لن أوقعه، أخرجي الميكروفون.

269
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
أخرجيه.

270
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
ما مادتك المفضلة في المدرسة؟

271
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
ألا تحبين العلوم؟

272
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
- نعم.
- أخبريني عن العلوم.

273
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
حري بك الانتباه لبوقي
وإلا فعليك التعامل مع سيد "بايك".

274
00:10:52,194 --> 00:10:53,612
هل تعرف أن "روبي ريتر" وضع بوقه

275
00:10:53,737 --> 00:10:55,822
- وراء السيارة ورجعوا عليه؟
- هذا جيد.

276
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
هل تعرف أن "روبي ريتر" وضع بوقه

277
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
وراء السيارة ورجعوا عليه؟

278
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
آسف، ماذا تقول؟ مرحبًا يا "فاي".

279
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
- مرحبًا يا سيد "ستيمنز".
- ما هذا؟

280
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
هل هذا مشروع مدرسي؟

281
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
كلا، يجعلني "إفرت" أسأل الناس

282
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
وأسجل لهم على مسجلتي.

283
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
- إنه معطل.
- ماذا؟

284
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
- لا يدور، توقف عن العمل.
- كيف؟ إنه جديد.

285
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
لا أعرف ماذا حصل، آسف.

286
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
آسف يا سيد "ستيمنز". سنسجل لك في وقت آخر.

287
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
شكرًا لتوقفك لنا، لكن سنسجل لك في وقت آخر.

288
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
لا بأس، طابت ليلتكما.

289
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
لكن هل يمكننا تصليحه؟

290
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
ليس معطلًا حقًا.

291
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
سيد "ستيمنز" غير مثير للاهتمام.

292
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
- كان علينا التهرب من تلك المحادثة.
- ليس معطلًا إذًا؟

293
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
كلا، لا يمكنك تضييع شريط يا "فاي"
ليس على رجل ممل مثل سيد "ستيمنز".

294
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
يا لك من محتال، لقد أخفتني.

295
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
تعرف أنني دفعت ثمنه من مالي.

296
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
يمكنك فعل ذلك دومًا بأحدهم إذا كان مملًا.

297
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
أخبريهم أنه معطل.

298
00:11:38,198 --> 00:11:39,991
ويجب تأجيل المقابلة.
ولا تحددي موعدًا جديدًا.

299
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
لا يمكنني فعل ذلك بأحد.

300
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
- لم لا؟
- لأنه كذب.

301
00:11:43,620 --> 00:11:44,663
ليس كذبًا.

302
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
إنه منع أحدهم من إحراج نفسه.

303
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
ليس إن لم تُشعره بالإحراج.

304
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
المنطق يقول أن تحصلي
على ما تريدينه من الناس،

305
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
وألا تخافي من صدهم
أو الطلب منهم أن يصمتوا.

306
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
هذا ليس منطقي.

307
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
أعذراني، أحتاج إلى رؤية رخصة لذلك الجهاز.

308
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
هذا ليس مسدسًا يا عم "فريد".

309
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
أنت محظوظ إنه ليس كذلك وإلا لكنتما ميتين.

310
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
"فاي" لديها جهاز تسجيل جديد.

311
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
كلمها، اطرحي عليه بعض الأسئلة.

312
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
عمّ؟

313
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
لقد توترت مجددًا.

314
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
- ما هذا؟
- إنه جهاز تسجيل.

315
00:12:10,522 --> 00:12:12,023
سليهما إن سمعا بمصطلح "بايكون 940"؟

316
00:12:12,149 --> 00:12:13,233
"بايكون"؟ عمّ تتكلم؟

317
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
"بايكون" ماذا؟

318
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
- سمعته في فيلم حرب.
- وجهي الميكروفون إلى فمك.

319
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
هل سمعت بمصطلح "بايكون 940"
في فيلم حرب من قبل؟

320
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
ليس فمه.

321
00:12:20,991 --> 00:12:22,826
أعتقد أنك تعنين "بريكر".

322
00:12:22,951 --> 00:12:24,327
هذه هي الكلمة.

323
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
- كنت قريبة كما ترى.
- أوقف هذا الهراء.

324
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
كنت بعيدة جدًا.

325
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
هل لديك برنامجك الخاص الآن يا "فاي"؟

326
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
نعم، واسمه "موعد مع المراهقين"

327
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
واسم إذاعتها ملكة "كايوغي".

328
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
تتلقى الطلبات وتخبر قصصًا عن الحب اليافع.

329
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
إنها فكرة رائعة،
يجب أن يكون لي برنامجي الخاص.

330
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
ابدئي بالدرس للحصول على رخصتك
وتعلّمي كيفية طرح الأسئلة.

331
00:12:40,177 --> 00:12:41,553
- أي رخصة؟
- رخصة إذاعية.

332
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
هل أنتما ذاهبان إلى المباراة؟

333
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
- كلا، يجب أن نعمل.
- بالطبع.

334
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
تقومين بعمل رائع يا حبيبتي.
كيف حال والدتك؟

335
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
هل أخبرتك "فاي" عن آل "غريمالدي"؟

336
00:12:50,228 --> 00:12:51,605
بشأن تكهرب كلبهم؟

337
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
ليس بشأن كلبهم، اسأل "فاي".

338
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
يجب أن تتركي "فاي" بحالها يا "مارجوري".

339
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
لا يتعلق الأمر بها بل بآل "غريمالدي".

340
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
وهي تعرف القصة برمتها.

341
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
احرص على إطفاء جهاز التسجيل فقط.

342
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
سنفعل ذلك.

343
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
إنها تعرف القصة برمتها.

344
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
اصمتي يا "مارجي".

345
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
كفاكما.

346
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
لم أقل شيئًا يا "فريد".

347
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
يمكن أن أمثل في المحكمة
وأقسم اليمين على الكتاب المقدس...

348
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
ابدئي بالمشي، مشاكل زوجية.

349
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
إنني لم أقل أي شيء.

350
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
أمام الرب والجميع؟

351
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
نعم.

352
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
"وتجول العالم

353
00:13:19,716 --> 00:13:21,301
تجول وتجول..."

354
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
أخبريني قصة آل "غريمالدي".

355
00:13:23,053 --> 00:13:24,387
لا أتكلم عن شؤون الآخرين.

356
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
لتجدي طريقة أخرى إذًا
لملئ شريط جهاز التسجيل إذًا.

357
00:13:27,265 --> 00:13:28,934
لا أستطيع فأنا أتوتر كثيرًا،

358
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
ولا أعرف ماذا أقول.

359
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
رغم أنني كنت مستمتعة بطرح الأسئلة.

360
00:13:33,647 --> 00:13:34,856
أنا وأنت نتحدث فحسب.

361
00:13:34,981 --> 00:13:36,650
أخبرني عن أكثر اتصال جنوني وردك.

362
00:13:36,816 --> 00:13:38,193
أعرف ماذا يمكن أن أخبرك.

363
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
ليس بشأن متصل بل مقالة علمية كنت أقرأها.

364
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
- هلا أخبرك ذلك؟
- نعم يا "فاي كورديليا كروكر".

365
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
هذا ليس اسمي الأوسط.

366
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
أعرف ذلك، لا يهمني.

367
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
أعني لم أكن أعلم لكن لا يهمني حتمًا.

368
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
ماذا لديك أيضًا هناك؟

369
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
قطعة بوقي وبعض دبابيس الشعر فقط.

370
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
- دبابيس شعر؟
- نعم.

371
00:13:57,671 --> 00:13:59,422
تقول أمي إنه يمكنك
إخفاء دبابيس الشعر في كل مكان

372
00:13:59,548 --> 00:14:01,925
- وستفرح لأنك فعلت يومًا ما.
- يا إلهي، هذا غريب.

373
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
حسنًا، لقد قرأت للتو عن ذلك،

374
00:14:03,635 --> 00:14:05,971
وأعتقد أنه رائع،
لذا لا تجعلني أشعر كالحمقاء

375
00:14:06,096 --> 00:14:07,180
- لأنه أعجبني.
- لن أفعل.

376
00:14:07,305 --> 00:14:08,515
هاتي ما لديك.

377
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
حسنًا، هل كنت تعرف أنه كان هناك

378
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
تجربة أُجريت في وقت سابق هذا العام
في "لينكولن"، "نبراسكا"،

379
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
لسيارة يتم التحكم بها لاسلكيًا؟

380
00:14:15,021 --> 00:14:16,523
على يد شركة "آر سي آي". تجربة كاملة.

381
00:14:16,648 --> 00:14:17,691
- حقًا؟
- نعم.

382
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
اسمها،
"التحكم الإلكتروني في الطرق السريعة".

383
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
وتقول هذه المقالة إن هناك سلسلة من الدوائر

384
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
المدفونة في الأرصفة
مع أضواء صغيرة متصلة بها

385
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
حتى يتمكنوا من التواصل مع السيارة
من خلال التحكم اللاسلكي

386
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
وتولي التوجيه والكبح. هذا جنوني.

387
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
سبق وأجروا هذه التجربة إذًا؟

388
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
في "لينكولن"، "نبراسكا"، في أبريل.

389
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
تضغط على زر على لوحة السيارة
مكتوب عليه "محرك إلكتروني"،

390
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
وتبدأ السيارة بقيادة نفسها بنفسها.

391
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
- هذا مذهل.
- أعرف ذلك.

392
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
وإليك هذا الشيء... بل شيئين.

393
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
يمكنه أن يعرف أولًا إن كان هناك سيارة
متوقفة على بعد 1،6 كم أمامه.

394
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
ويوقف السير آليًا.

395
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
كل السيارات مرة واحدة كسرب أسماك.

396
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
ولا يحتاج إلى عينين ليعمل ثانيًا،

397
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
إن كان نظرك سيئًا،

398
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
أو إن كانت تمطر بغزارة في الخارج،

399
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
أو إن كانت أضواؤك الأمامية لا تعمل جيدًا،

400
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
فستبقى السيارة شغالة.

401
00:14:58,815 --> 00:15:00,609
وسيصدر صوت من اللاسلكي

402
00:15:00,734 --> 00:15:01,818
ويعطيك تعليمات.

403
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
إن كنت على طريق سريع واقترب مخرجك،

404
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
أو تحتاج إلى تغيير الطرق السريعة،

405
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
فسيوقف صوت جهاز اللاسلكي حرفيًا

406
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
ويخبرك أن مخرجك يقترب،

407
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
كي تتولى عجلة القيادة والسيطرة من جديد.

408
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
أعرف أنها كانت 3 أشياء
لكن حين قرأت المقالة،

409
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
لم أصدّق أن ذلك يمكن أن يكون حقيقيًا.

410
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
وهو حقيقي تمامًا.

411
00:15:20,045 --> 00:15:22,088
تم اختباره في أبريل من هذا العام،
في "لينكولن"، "نبراسكا".

412
00:15:22,213 --> 00:15:23,798
هذه المقالة في هذا العدد
من "ساينس دايجست".

413
00:15:23,923 --> 00:15:26,593
يصدر صوت عبر اللاسلكي إذًا
ويملي عليك الاتجاه الذي يجب سلكه.

414
00:15:26,760 --> 00:15:28,178
نعم، قرأت ذلك في المقالة.

415
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
هل يقول متى سيحصل ذلك؟

416
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
عام 1974، وبحلول عام 1990
ستكون جميع الطرقات إلكترونية.

417
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
حقًا؟

418
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
لا تصدقني، صحيح؟

419
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
- أنت تجاريني فحسب.
- لا أجاريك.

420
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
يعجبني ذلك، أجري معك مقابلة وألعب دورًا.

421
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
تذكرت للتو قصتين إضافيتين.

422
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
- هل لدينا وقت لهما؟
- قطعًا.

423
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
- هاتي ما لديك.
- حسنًا.

424
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
إن أعجبتك تلك القصة فتحضّر لهذه المقالة،

425
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
لأنها تتكلم عن هذه الأنفاق...

426
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
أخبريني كل شيء عنها.

427
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
أنتظر لأنك تمكنت من التغاضي

428
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
عن كل هذه الإعلانات
وأمور المبتدئين الغريبة.

429
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
انتظر، لأنني أريد قراءتها لك

430
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
كما كُتبت، لأنني

431
00:16:00,418 --> 00:16:02,754
أريد أن يكون لها التأثير عينه عليك.

432
00:16:03,296 --> 00:16:04,547
حسنًا، ها نحن ذا.

433
00:16:05,006 --> 00:16:08,551
تخيل رجلًا في مدينة "نيويويرك"
في "تايمز سكوير".

434
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
وهو ينزل سلالم نفق مترو،

435
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
ويركب عربة قطار.

436
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
ويضع حقيبة أمتعته على رف فوق رأسه ويجلس.

437
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
يبدأ بقراءة كتاب، وبعد مضي ساعة،

438
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
يشعر بأن القطار يتوقف.

439
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
يقف ويجمع أغراضه ويأخذ حقيبته،

440
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
ويعتمر قبعته ويخرج من القطار،

441
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
ويتجه إلى السلالم
ويخرج إلى "غولدن غايت بريدج".

442
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
ماذا؟ كيف يمكن أن يكون ذلك ممكنًا؟

443
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
أعلم ذلك، أليس الأمر جنونيًا؟

444
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
يمشي القطار بسرعة تتراوح
بين 3220 و8045 كم في الساعة

445
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
في هذه الأنفاق عبر البلاد.

446
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
تُسمى وسائل نقل النفق الخواء.

447
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
وكل هذه الأنفاق تتقاطع في كل العالم،

448
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
لذا سنجلس في عربات تسير في أنفاق

449
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
مثل الهوت دوغ في خرطوم حديقة.

450
00:16:45,213 --> 00:16:46,339
لحظة واحدة...

451
00:16:46,464 --> 00:16:47,716
ستكون في كل مكان بحلول عام 2000.

452
00:16:47,841 --> 00:16:49,050
- انتظري.
- إنها في هذه المقالة.

453
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
- أترى؟
- انتظري قليلًا.

454
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
هل تعنين أن الشيء الآخر لن يحصل؟

455
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
سيارات اللاسلكي على الطريق السريع؟

456
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
لا.

457
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
أعتقد أنها ستكون للمسافات الأقصر.

458
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
سيستبدل هذا أشياء كالقطارات والطائرات.

459
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
- حقًا؟
- نعم، أعتقد ذلك.

460
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
حتى عبر المحيطات؟

461
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
أعتقد ذلك.

462
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
لا أعرف في الحقيقة، لم يكتبوا عن ذلك.

463
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
حسنًا، يبدو أن لدينا وقتًا لمقالة إضافية.

464
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
هل أنت جاهزة لقصتك الثالثة
يا آنسة "كروكر"؟

465
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
نعم، انتظر.

466
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
هل لديّ وقت لـ2 بعد أم واحدة فقط؟

467
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
بل واحدة فقط.

468
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
- حسنًا...
- هيا.

469
00:17:18,163 --> 00:17:19,372
سأنهي مع هذه القصة،

470
00:17:19,497 --> 00:17:21,124
لأن أمي لا تعتقد أن ذلك سيحصل أبدًا،

471
00:17:21,249 --> 00:17:22,917
وقالت إنهم يقولون أشياء مماثلة

472
00:17:23,042 --> 00:17:23,960
لبيع المجلات فحسب.

473
00:17:24,085 --> 00:17:26,045
يا له من تحضير مشوق يا "فاي". أكملي أرجوك.

474
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
في المستقبل،

475
00:17:28,548 --> 00:17:30,675
سيحصل كل طفل على رقم هاتفي عند ولادته،

476
00:17:30,800 --> 00:17:32,051
وسيكون ملكه مدى الحياة.

477
00:17:32,177 --> 00:17:33,511
وسيكون لدينا أقراص بحجم كف اليد،

478
00:17:33,636 --> 00:17:34,929
مثل الصدفة من دون سماعة هاتف.

479
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
أو...

480
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
سيكون لدينا مكبرات صوت صغيرة
أو ميكرفونات عوضًا عن ذلك.

481
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
سيكون لديك القرص من ناحية.

482
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
وفي الخلف سيكون هناك شاشة "ليليبوت"،

483
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
كشاشة تلفزيون مصغرة.

484
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
ويمكنك حفظه في جيبك،

485
00:17:47,025 --> 00:17:50,945
وتتصل بأصدقائك في "روما"
أو "نيويورك" أو أي مكان

486
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
وترى وجوههم على شاشتك

487
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
وتتحدث معهم بالألوان.

488
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
- ستكون الشاشة ملونة.
- أي مجلة هذه؟

489
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
"مودرن ميكانكس".

490
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
صدرت المقالة منذ سنتين.

491
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
يقولون أيضًا أنك إن اتصلت بصديقك

492
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
ولم يجب،

493
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
- فستعرف أنه قد مات.
- ماذا؟

494
00:18:04,375 --> 00:18:05,460
لم سأعرف أنه قد مات؟

495
00:18:05,585 --> 00:18:06,628
لأنه يرافقهم دومًا،

496
00:18:06,753 --> 00:18:08,505
- لذا يمكنهم أن يجيبوا دومًا.
- لا أصدق ذلك.

497
00:18:08,630 --> 00:18:09,881
ماذا؟ انظر، يمكنك رؤية الصورة.

498
00:18:10,006 --> 00:18:11,299
- تبدو كرواية فضاء.
- أعلم ذلك.

499
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
أعتقد أنني أوافق والدتك الرأي. إنها حكيمة.

500
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
أصدّق قصة أنفاق القطارات والطرق السريعة،

501
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
لكن ليس الهواتف التلفزيونية الصغيرة،
هذا جنوني.

502
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
حسنًا، كان ذلك ممتعًا.

503
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
عليّ الذهاب، ابقي على تواصل.

504
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
- حسنًا! شكرًا.
- انتبهي.

505
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
- لديّ جهاز تسجيل.
- ماذا؟

506
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
- لديّ جهاز تسجيل.
- صحيح، هل هذا هو؟

507
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
نعم، إنه جهاز "وستنغهاوس".

508
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
وقد سجلنا أنا و"إفرت" أنفسنا نتكلم
في الطريق من النادي الرياضي.

509
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
- هل أحضرت ما طلبته منك؟
- نعم، اسمعي.

510
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
..."روما" أو "نيويورك"

511
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
أو أين مكان، ترون وجهه على شاشتكم

512
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
وتجرون حديثًا معه.

513
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
كم هذا جميل يا "فاي". يا له من صبي مرح!

514
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
نعم وقال إننا حين نسجل،

515
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
- فإن الأمر يُدعى "خبز البسكويت".
- "خبز البسكويت"؟

516
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
- نعم.
- يا لهذه التسمية!

517
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
- نعم.
- هل ألقيت نظرة على صبية "بوكاسيت"؟

518
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
نعم، للحظة فقط قبل المباراة.

519
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
كانوا يركبون الحافلة، كانوا طويلين.

520
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
- حقًا؟
- نعم.

521
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
لديهم بعض الصبية الهنود في فريقهم أيضًا،

522
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
قرابة 4 أو 5.

523
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
أعتقد أنه هناك بعض الأسر الهندية،

524
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
4 أو 5 إخوة أو أقرباء.

525
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
يعني ذلك على الأرجح
أنهم سيهزموننا شر هزيمة.

526
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
ولا أعني ذلك لأنهم هنود.

527
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
نعم، حين يرتدون قمصانهم،

528
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
- يبدون كالراشدين.
- هذا سيعني أننا سنخسر.

529
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
هل كانت الأضواء تومض هنا؟

530
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
لا، لم؟

531
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
لأنها كانت تومض في المدرسة.

532
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
"آرلو" يعمل على إصلاحها.

533
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
في المرة الأخيرة حين كنت ما أزل أدرّس،
كان سنجابًا.

534
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
قضم سلك.

535
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
حسنًا، سأمضي.

536
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
الخط إلى "سان ميريال" فيه إرسال دائم،

537
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
لذا فهو غير شغال، لذا عليك بفصله،

538
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
- وإعلام "فران" و"جوديث".
- حسنًا، إلى اللقاء.

539
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
الرقم من فضلك؟

540
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
الرقم من فضلك؟

541
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
هنا إذاعة "دبليو أو تي دبيلو"
في "كايوغا"، "نيومكسيكو"

542
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
وهذه نشرة الساعة.

543
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
قدّمت "بوينغ" خطها الجديد من...

544
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
الرقم من فضلك؟

545
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
أعلن الضابط "شيرمان" أن الحادث كان بسبب،

546
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
- وأكرر قوله...
- الرقم من فضلك؟

547
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
مرحبًا؟

548
00:21:33,459 --> 00:21:36,045
مفهوم غاية في السرية. يبدو أنه سيكون

549
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
- أكثر اتساقًا و...
- اسم المدينة، داخلي.

550
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
مرحبًا يا "ويني"، هذه أنا.

551
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
هلا تقولي لي إن كنت سمعت هذا الصوت من قبل؟

552
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
- هل سمعته من قبل؟
- كلا، لكن أعيديه.

553
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
دعيني أُسمعه إلى بعض السيدات الأخريات.

554
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
حسنًا.

555
00:21:58,651 --> 00:22:00,570
لدي اتصال وارد آخر يا "ويني"،

556
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
لذا سأعاود الاتصال بك بعد قليل.

557
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
الرقم من فضلك؟

558
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
مرحبًا؟

559
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
مرحبًا؟

560
00:22:13,499 --> 00:22:14,375
مرحبًا؟

561
00:22:14,500 --> 00:22:17,712
هل يمكننا فصل الخط وإعادة التجربة
يا سيدتي؟ كل شيء...

562
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
نحن نتصل...

563
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
وثمة جسم غريب كبير يحطّ على أرضي

564
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
من...

565
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
مثل إعصار...

566
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
في دوامة أسرع...

567
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
- أرجوك أرسلي الشرطة...
- هل هذه حالة طارئة يا سيدتي؟

568
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
...لأن ثمة شيء في الوادي.

569
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
- هل تخبرينني أين أنت؟
- سنذهب إلى القبو.

570
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
- مرحبًا؟
- مرحبًا يا "جوزي"، أنا "فاي".

571
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
هل الضابط "بروت" أو "بوكر" موجودان؟

572
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
ليس هنا وقد غادر السيد "بروت" معه.

573
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
لم يجيبا في القسم، ألا يوجد أحد في القسم؟

574
00:23:30,243 --> 00:23:32,286
لا، كانا هنا لكن سائق شاحنة
خرج عن الطريق السريع

575
00:23:32,411 --> 00:23:33,538
وأبلغ عن رؤية شيء ما.

576
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
- ماذا؟
- لم يقل.

577
00:23:35,206 --> 00:23:37,166
لكنه سبّب دوامة في الريح وجعل شاحنته تنقلب

578
00:23:37,291 --> 00:23:38,709
لذا فالأفوكادو في كل مكان على الطريق.

579
00:23:38,835 --> 00:23:40,670
هل الضابط "أبوت" موجود؟ خارج دوام العمل؟

580
00:23:40,795 --> 00:23:42,380
أليست "جودي" تشجع؟

581
00:23:42,505 --> 00:23:44,090
نعم لكنني لم أره.

582
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
هلا تحاولين إيجاده؟

583
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
لقد غادر على الأرجح
مع السيد "بوكر" والسيد "بروت".

584
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
ماذا يجري؟

585
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
لا أدري، لا شيء على الأرجح.

586
00:23:53,182 --> 00:23:54,809
لدي اتصال وارد آخر يا "جوزي"،

587
00:23:54,934 --> 00:23:56,394
هلا تعلميني إن سمعت أي شيء؟

588
00:23:56,561 --> 00:23:57,520
حسنًا، إلى اللقاء.

589
00:23:58,646 --> 00:23:59,772
اسم المدينة، داخلي.

590
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
إلى أين ذهبت يا "فاي"؟

591
00:24:01,357 --> 00:24:03,276
وردنا اتصال يا "ويني"

592
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
وورد الصوت نفسه من خطها،

593
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
لكن لم أحصل على اسمها أو أي شيء.

594
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
لم يبد أنها مصابة بأذى، ماذا أفعل؟

595
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
"ويني"؟

596
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
"ويني"؟

597
00:24:18,124 --> 00:24:19,208
"ويني"؟

598
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
مرحبًا؟

599
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
مرحبًا يا "إيثيل"،
هل تستمعين إلى المذياع الآن؟

600
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
كلا، كنت أشاهد التلفاز.

601
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
هلا تشغلين المذياع وتخبريني
إن كنت تسمعين صوتًا ما؟

602
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
- مثل ماذا؟
- مثل...

603
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
شيء صدر عن بدالة الهاتف

604
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
قبل دقائق وأردت أن...

605
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
لقد اختفى، كنت أريد رؤية إذا...

606
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
اتصلي بـ"إفرت" فحسب.

607
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
لا أريد أن أزعجه وهو على الهواء.

608
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
لا تكوني خجولة معه.

609
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
لا يهمه إن اتصلت...

610
00:24:56,370 --> 00:24:57,455
"إيثيل"؟

611
00:24:58,915 --> 00:24:59,999
"إيثيل"؟

612
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
- مرحبًا؟
- مرحبًا يا "غرايس".

613
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
هلا تذهبين للاطمئنان على "إيثيل" و"مادي"؟

614
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
حاولت الاتصال بآل "فان أورتون"
لكنهم في المباراة.

615
00:25:31,489 --> 00:25:33,324
أخشى أن الجميع في المباراة الآن.

616
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
- من معي؟
- "فاي".

617
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
حين لا أرى وجهًا أضيع قليلًا.

618
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
- هلا تذهبين للاطمئنان عليهما إذًا؟
- أعتقد ذلك، هل كل شيء على ما يرام؟

619
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
لأنني في المطبخ ويداي في وعاء عجينة كعك.

620
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
أعتقد ذلك، اتصلت بـ"إيثيل" وانقطع الخط.

621
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
لدينا الكثير من مشاكل الاتصال الليلة.

622
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
لنر.

623
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
هل يمكنني غسل يدي
وإخراج ورقة الكعك من الفرن

624
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
أم تريدينني أن أذهب الآن؟

625
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
يمكنني الذهاب الآن
لكن قد أوسّخ مقابض الباب.

626
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
يمكنك غسل يديك.

627
00:26:00,351 --> 00:26:03,145
حالما تتسنى لك الفرصة،
أنا متأكدة أن كل شيء على ما يرام...

628
00:26:03,271 --> 00:26:04,563
أين والدتك يا حبيبتي؟

629
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
تعمل ليلًا الآن.

630
00:26:06,065 --> 00:26:07,441
أتذكّر أنها أخبرتني ذلك.

631
00:26:07,566 --> 00:26:08,818
آسفة على الاتصال بك في وقت متأخر.

632
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
جربت الاتصال بـ"غيرتي فان أورتون"
لكنهم في المباراة؟

633
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
الجميع في المباراة الآن.

634
00:26:12,905 --> 00:26:13,990
لا يوجد إزعاج يا عزيزتي.

635
00:26:14,115 --> 00:26:16,075
دعيني أنتهي وأذهب لتفقدهما

636
00:26:16,200 --> 00:26:17,368
وسأعاود الاتصال بك.

637
00:26:17,493 --> 00:26:18,744
قلت إن "إيثيل" تجالس الطفلة؟

638
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
- نعم.
- حسنًا.

639
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
- أعطيني بضع دقائق.
- حسنًا، شكرًا.

640
00:26:22,581 --> 00:26:24,166
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

641
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
وها هي وها هي.

642
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
تذهب بعيدًا.

643
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
"جيمي راين" و"كروكس" في أغنية

644
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
"هوبن أند كوكن".

645
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
تستمعون إلى "إفرت سلون"
الملقب بـ"ذا مايفرك"،

646
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
في برنامج "هايواي هيتس"،

647
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
برعاية "سانتا ميرا ميلز" و"كلوفربلو هاني"،

648
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
برعاية مشتركة من شركة الأسبوع،

649
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
"أدر ستاند" التي تزوّد الوادي برمته

650
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
بأبرد الحلويات وأحلى المشاريب.

651
00:26:49,483 --> 00:26:51,402
نعرف أنها ليلة مزدحمة للجميع

652
00:26:51,527 --> 00:26:54,488
مع أول مباراة للموسم وروح التنافس السائدة.

653
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
لكن تذكروا، خلال موسم كرة السلة،

654
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
تغلق "أدر ستاند" أبوابها خلال المباريات
وتعيد فتحها بعد ساعة واحدة

655
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
لأولئك الذي يرغبون في وجبة منتصف ليل خفيفة

656
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
قبل القيادة إلى منازلكم

657
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
والخلود إلى النوم.

658
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
هكذا قالت لي العصفورة.

659
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
إنها دومًا ليلة صامتة هنا
حين يلعب أولاد البلدة.

660
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
لكن بالنسبة إلى العدد القليل على السمع،

661
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
اتصلوا بنا وأرسلوا إهداءاتكم

662
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
وأعلموا الجميع بوجودكم.

663
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
نأمل أن تبقوا معنا حتى نهاية الإرسال.

664
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
الساعة في الإذاعة الآن 7:12 مساءً.

665
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
تبلغ الحرارة 15 درجة في الخارج.

666
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
ابقوا مع المحطة وانسجموا مع نغماتنا،

667
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
تتابعون الآن "غايب غانتون"

668
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
يغني "سكريمنغ سكوتش"
هنا في برنامج "هايواي هيتس".

669
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
هنا "دبليو أو تي دبليو".

670
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
- "إفرت سلون".
- أنا "فاي".

671
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
آسفة، لا تغضب مني أرجوك.

672
00:27:50,795 --> 00:27:51,879
حسبتك متصلًا.

673
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
آسفة، علمت أنك ستعتقد ذلك.

674
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
- لا تغضب أرجوك.
- هل يتعلق الأمر بجهاز التسجيل؟

675
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
لا، صدر صوت من بدالة الهاتف
وقاطع برنامجك الإذاعي.

676
00:27:58,677 --> 00:28:01,180
لم يصدر من هنا من قبل.

677
00:28:01,305 --> 00:28:02,723
قلت إن شيئًا قاطع برنامجك الإذاعي؟

678
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
- نعم، عبر الإذاعة.
- كيف كان الصوت؟

679
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
لا أعلم، يمكنني وصلك إن أردت.

680
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
- هل بدا مكسيكيًا؟
- لا.

681
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
لأن الإشارات تتقاطع
مع محطة في "المكسيك" قليلًا.

682
00:28:11,148 --> 00:28:12,942
بدا شيئًا يمكن أن يكون غير آمن.

683
00:28:13,067 --> 00:28:14,485
- لأن تلك السيدة...
- لم؟ كيف؟

684
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
لا يبدو أي شيء مختلفًا هنا. متى حصل ذلك؟

685
00:28:16,862 --> 00:28:18,197
في بداية الأخبار.

686
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
هل أنت غاضب مني؟

687
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
كلا، لكن أجهل ماذا تريدينني أن أفعل.
كان الراديو فقط على الأرجح.

688
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
هل يمكنك الاستماع إلى الصوت
الصادر عن بدالة الهاتف الآن؟

689
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
هل هو الصوت نفسه الذي قاطع برنامجي؟

690
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
نعم، كانا يتقاطعان.

691
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
- حسنًا، قومي بوصله.
- حسنًا.

692
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
لم أسمع ذلك من قبل.

693
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
ولا أنا، ثم اتصلت سيدة.

694
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
قالت إن ثمة شيء يجري خارج البلدة

695
00:28:45,766 --> 00:28:47,226
كانت ستنزل إلى قبوها،

696
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
ثم صدر ذلك الصوت عبر خطها.

697
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
ثم اتصلت بـ"إيثيل" لأنها كانت ترعى "مادي"،

698
00:28:51,397 --> 00:28:52,314
وانفصل خطها.

699
00:28:52,440 --> 00:28:54,150
متى قلت إن انقطاع برنامجي قد حصل؟

700
00:28:54,275 --> 00:28:55,609
في بداية نشرة الأخبار.

701
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
لم أسمع ذلك في سماعاتي،

702
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
لكن الدائرة مغلقة في هذه الغرفة،

703
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
لذا إن صدر في المحطة
فسيُسجل في إعادة التشغيل.

704
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
ابقي على الخط بينما أعيد تشغيله،

705
00:29:03,784 --> 00:29:05,327
- وسأعلمك إن سمعت أي شيء.
- حسنًا.

706
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
هنا إذاعة "دبليو أو تي دبيلو"
في "كايوغا"، "نيومكسيكو"،

707
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
وهذه نشرة الساعة.

708
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
قدّمت "بوينغ" خطها الجديد من...

709
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
- كان ذلك هو.
- ماذا؟

710
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
صدر بذلك الشكل تمامًا.

711
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
يا للهول.

712
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
ماذا؟ لم؟ هل هذا سيئ؟

713
00:29:24,013 --> 00:29:25,181
هذا سؤال وجيه.

714
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
إن كان أجنبيًا أو رمزًا،

715
00:29:27,099 --> 00:29:28,809
فحري بك أن تصدقي أن القوات الجوية ستأتي.

716
00:29:28,934 --> 00:29:30,227
- حقًا؟
- نعم.

717
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
- هل سنكون في ورطة؟
- لم نفعل أي شيء.

718
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
هذا صحيح.

719
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
نعم، هذا صحيح.

720
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
أرسلي لي تلك الإشارة مجددًا
وسأبثها على الهواء.

721
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
إن كان أحد يستمع فربما سيعرف شيئًا.

722
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
أمتأكد أننا لن نقع في مشكلة؟

723
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
لا يهمني إن حصل فهذه إذاعة جيدة.

724
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
حسنًا، سأرسل لك الإشارة.

725
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
لا تتصلي بي لـ10 دقائق ما لم يتصل بي أحد.

726
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
لا أريد أي إنذارات خطأ،
راقبي ساعتك الآن، بعد 10 دقائق.

727
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
حسنًا، فهمت، سأنتظر الاتصالات، تفضل.

728
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
لقد استمتعتم إلى الأغنية كما وعدتكم.

729
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
"غايب غانتن" تلته أغنية "كرايزي وايفز"
من فرقة "ذا غولدن غلوز".

730
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
الساعة 7:18 دقيقة في الإذاعة.

731
00:30:14,355 --> 00:30:16,273
اسمعوا، لدينا تساؤل كبير

732
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
لأي شخص يريد أن يحاول الإجابة.

733
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
لدينا صوت نود تشغيله يبدو أنه

734
00:30:20,444 --> 00:30:22,029
يتردد في أرجاء الوادي الليلة.

735
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
نود معرفة آرائكم.

736
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
ننتظر اتصالاتكم ونود أن نعرف

737
00:30:25,157 --> 00:30:27,076
إن كان هناك خبير أو مشغّل

738
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
لا نعرف بشأنه يعبث بهوائي الإذاعة.

739
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
وسيحصل صاحب الاتصال الذي
يمكنه مساعدتنا وإخبارنا ما هو هذا الصوت

740
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
على قطعة مجانية من سجادة "إلفيس"
من أرضية منزله في "ممفيس" مباشرة.

741
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
الخطوط مفتوحة، اتصلوا للإدلاء بأي معلومات.

742
00:31:00,192 --> 00:31:02,987
"(هيل دراي غودز)"

743
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
"أصحاب الأرض 20 - الضيوف 17"

744
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
هيا يا "كايو"!

745
00:33:00,729 --> 00:33:02,189
"(كايوغا)"

746
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
يمررها إلى زميله.

747
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
تمريرة أخرى.

748
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
وثالثة.

749
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
يبدو أنه... ها هي.

750
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
سيحصل على الكرة ويجري بها في الملعب.

751
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
وسيمرر الكرة.

752
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
تمريرة أخرى.

753
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
يبدو أنه سيسدد الآن.

754
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
- كلا، سيمررها.
- حسنًا.

755
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
ها هو يسدد، نقطتان إضافيتان.

756
00:33:47,443 --> 00:33:49,319
أعتقد أنه قادر على التسجيل من أي مكان.

757
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
يستلم الكرة.

758
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
ويمررها.

759
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
ها هي.

760
00:34:32,321 --> 00:34:34,323
"(دبليو أو تي دبليو)"

761
00:35:02,851 --> 00:35:03,977
لدينا متصل يا "إفرت".

762
00:35:04,144 --> 00:35:05,395
- حوّليه.
- إنه من خارج البلدة.

763
00:35:05,521 --> 00:35:06,438
يبدو أنه يعرف شيئًا.

764
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
هيا حوّليه يا "فاي"، أرجوك.

765
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
أحوّلك الآن يا سيدي.

766
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
مرحبًا يا سيدي، معك "إفرت سلون".
هل تسمعني؟

767
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
نعم، كيف حالك؟

768
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
بخير، ما اسمك؟

769
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
اسمي "بيلي".

770
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
حسنًا، شكرًا يا "بيلي".

771
00:35:21,119 --> 00:35:23,539
عليك أن أخبرك أولًا أننا لا نسمح بأي شتائم

772
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
أو قصص غير لائقة على الهواء،
وإلا فيمكن أن أخسر عملي.

773
00:35:26,083 --> 00:35:28,085
ليس لدي تأخير هنا وأريد أن أضعك

774
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
على الهواء لكن يجب أن تعدني

775
00:35:30,337 --> 00:35:31,713
أنه يمكننا فعل ذلك بأمان.

776
00:35:31,839 --> 00:35:33,131
بالطبع، أتفهّم.

777
00:35:33,257 --> 00:35:36,051
لا أشتم أو أتكلم بهذه الطريقة
على أي حال في حياتي.

778
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
أخرق القوانين بفعل ذلك

779
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
لذا كن صريحًا معي أرجوك واطلب مني،

780
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
إن كنت تعتقد أنه يجب
مناقشة شيء خارج الهواء

781
00:35:42,015 --> 00:35:43,851
وسأنتقل إلى الإعلان
أو أشغّل أغنية، اتفقنا؟

782
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
حسنًا، سأفعل ذلك.

783
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
حسنًا، سنصبح على الهواء بعد وقت قصير،

784
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
بعد 3...

785
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
2...

786
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
1.

787
00:35:56,321 --> 00:35:58,657
لقد عدنا، آسف على قطع تلك الأغنية الأخيرة

788
00:35:58,782 --> 00:36:00,909
لكن لدينا متصل ربما يعلم شيئًا.

789
00:36:01,034 --> 00:36:03,161
هلا تخبرنا ما الذي تعرفه يا "بيلي"؟

790
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
نعم، لديّ قصة قد تكون مساعدة.

791
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
وربما لا لكن سأخبرك إياها على أي حال.

792
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
كلنا آذان صاغية يا "بيلي".

793
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
كنت في الجيش،

794
00:36:13,463 --> 00:36:17,342
وكان هناك دومًا مهام

795
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
لم نكن نعرف أي شيء عنها.

796
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
ماذا تعني؟

797
00:36:20,679 --> 00:36:22,347
كان يتم تعيينا في أماكن

798
00:36:22,472 --> 00:36:24,224
من دون معرفة أين نحن،

799
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
والقيام بأشياء لم يكن أي منا يفهمها،

800
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
وهذا طبيعي في الجيش.

801
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
وفي إحدى الليالي، أيقظني رئيسي.

802
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
وطلب مني ارتداء البدلة لأداء الواجب.

803
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
ثم هبطت طائرة حاملة وأخذتني وحدي.

804
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
توقفنا في عدة محطات لأخذ شبان آخرين.

805
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
ثم حلّقنا لساعتين على الأقل.

806
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
حين هبطنا، وضعونا على متن حافلة،

807
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
كانت جميع نوافذها مطلية بالأسود،

808
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
لذا لم نعرف إلى أين كنا ذاهبين.

809
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
ثم حين وصلنا،

810
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
كان لا يزال هناك أشجار صحراء منخفضة
وأراض مسطحة.

811
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
لكن كانت هناك خيام وأنفاق

812
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
ومختبرات تحت الأرض
أو أقبية اختبار أو ما شابه.

813
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
ثم اجتمع بي ضابط لم أره من قبل

814
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
أخبرنا أن كل شيء نراه مصنف سريًا،

815
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
وإذا تكلمنا عنه فسنعرّض "أمريكا" للخطر

816
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
وسيعرفون.

817
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
وأرسلنا جميعًا إلى هذا القبو الصخري،

818
00:37:22,741 --> 00:37:26,161
وجعلونا نبدأ بحفر حفرة مربعة

819
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
بواسطة آلات حفر وما شابه.

820
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
بنينا جدرانًا من الصخور

821
00:37:30,290 --> 00:37:32,626
وأرضية إسمنتية وما شابه.

822
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
وبنينا نوافذ

823
00:37:34,294 --> 00:37:37,005
تتصل بغرفة مشاهدة وتهوية.

824
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
وجعلونا ننام في غرفة مليئة بالأسرة،

825
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
ومخزون الحرب، تحت الأرض.

826
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
ثم استيقظنا في ذات صباح وذهبنا إلى مهمتنا

827
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
وكان هناك شيء هائل في تلك الحفرة

828
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
مغطى بقماش قنب.

829
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
ماذا تعني؟

830
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
كان أكبر من طائرة،

831
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
لكن لم يُسمح لأحد برؤيته.

832
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
وكان هناك حراس يحيطون به طوال اليوم.

833
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
كيف بدا؟

834
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
كان سلسًا في الغالب،
لكنه بدا معطلًا أو تالفًا،

835
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
لأنه كان هناك بعض الأجزاء الجلفة.

836
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
هل تعتقد أنه كان أمريكيًا؟

837
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
لم يكن من سبيل إلى معرفة ذلك.

838
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
لا تطرح سؤالًا كهذا.

839
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
نريد أن نعرف كما يريد الجميع
أن يعرف عن شيء ما.

840
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
لكنك تثق برؤسائك وتتبع الأوامر.

841
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
لكن هذا الشيء...

842
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
أقلقني.

843
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
لم؟

844
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
ربما لأنه كان سريًا جدًا.

845
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
ما الذي حصل تاليًا؟

846
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
بنينا السقف فوقه بعناية.

847
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
ثم حين انتهوا منا،

848
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
وضعونا جميعًا على متن طائرة.

849
00:38:41,653 --> 00:38:44,239
وحين بدأت المراوح بالدوران

850
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
وكنا على وشك الإقلاع،

851
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
بدأ يصدر هذا الصوت على اللاسلكي.

852
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
أي صوت؟

853
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
الصوت عينه الذي شغّلته الليلة.

854
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
هل أنت متأكد أنه كان عينه؟

855
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
لم أنسه قط.

856
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
حين أقلعنا أخيرًا ونظرت من النافذة،

857
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
رأيت رجالًا بدؤوا يغطون المدرج بالرمل،

858
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
كما لو أننا لم نأت قط.

859
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
ثم اختفى الصوت وابتعدنا.

860
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
وحين عدت، بدأ يصيبني مرض شديد.

861
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
وفي الأسابيع القليلة التالية،

862
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
تطور لدي مرض في الرئة.

863
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
لم أعد قادرًا على التنفس جيدًا.

864
00:39:23,653 --> 00:39:26,907
وأعتقد أن سببه

865
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
كان تلك المنطقة من الصحراء.

866
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
ربما إشعاع.

867
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
لأنني لطالما كنت بصحة جيدة.

868
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
ثم أمضيت وقتًا في المستشفى العسكري.

869
00:39:36,083 --> 00:39:38,752
وبعد سنوات رأيت أحد الرجال

870
00:39:38,877 --> 00:39:41,922
الذين كانوا معي في تلك المهمة في الصحراء.

871
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
سألته إن كان أصيب بالمرض بعد ذلك،

872
00:39:45,050 --> 00:39:46,301
فأجاب بالإيجاب.

873
00:39:46,968 --> 00:39:51,098
ثم قال لي إنها كانت المرة الثانية

874
00:39:51,223 --> 00:39:54,684
التي يُصاب فيها بشيء كهذا.

875
00:39:55,477 --> 00:39:57,145
وأخبرني عن ليلة

876
00:39:57,270 --> 00:39:59,564
أوفد فيها إلى "نيفادا"

877
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
وتم أخذه إلى نهر "كولورادو"

878
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
حيث كانت هناك بارجة نهرية

879
00:40:04,611 --> 00:40:07,906
تحمل شيئًا بضعف حجمها في النهر.

880
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
حين أبحروا لساعات في النهر،

881
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
كانت هناك محطة مؤقتة،

882
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
أفرغوا الشحنة على شاحنتين عسكريتين.

883
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
وعندنا فرغوا من ذلك،

884
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
صدر الصوت عينه الذي سمعناه في الصحراء

885
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
عن جميع أجهزة اللاسلكي هناك
على الأرض وعلى البارجة.

886
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
ثم قالا إن الشاحنتين العسكريتين
اختفتا في عتمة الليلة

887
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
وتلاشى الصوت معهما.

888
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
هل عرف ما كان ذلك؟

889
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
لا.

890
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
لكن منذ مهمتنا في الصحراء،

891
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
سأل في الجوار

892
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
وسمع عن شاب آخر عرف بأمر الأصوات.

893
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
لذا التقيناه خارج القاعدة،

894
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
لكنه كان يعرف أجزاء فقط.

895
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
كان الجميع يعرفون أجزاء فقط في الجيش.

896
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
لا يعرف أحد الأمر برمته.

897
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
وهذا جزء من الخطة.

898
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
لهذا السبب جمعوا فرقًا من كل أنحاء البلاد

899
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
وأحضرونا إلى هنا
لأجل مهمة واحدة فقط في كل مرة.

900
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
كي لا يعرف أحد كل شيء.

901
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
آسف، يجب أن تكون أكثر وضوحًا.

902
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
هل هذا الصوت صوت عسكري؟

903
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
هذا ما طرحناه على هذا الشاب في "ووكر".

904
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
وماذا قال؟

905
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
قال إنه لم يكن عسكريًا.

906
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
لم يكن عسكريًا من أي بلد.

907
00:41:32,866 --> 00:41:34,743
كان صادرًا من آلاف الأمتار أعلى

908
00:41:34,868 --> 00:41:36,328
من أي مسافة يمكن أن يطير فيها شيئًا.

909
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
كيف عرف ذلك؟

910
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
لأنه كان فني رادار.

911
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
هل هذه الإشارات متكررة؟

912
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
- لا.
- وهل يمكن أن أسأل...

913
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
أفترض أن هذا كان قبل "سبوتنيك".

914
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
كان قبل سنوات من "سبوتنيك".

915
00:41:49,883 --> 00:41:51,593
وإشارات مثل إشارتكم

916
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
تم ضبطها تذهب وتأتي.

917
00:41:53,720 --> 00:41:54,888
ماذا تعني؟

918
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
أعني الاتصال.

919
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
يقول أحد شيئًا هنا في هذا الجزء من السماء

920
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
فيرد عليه شخص آخر.

921
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
كانت تُسجل في أعالي "سبوتنيك" أحيانًا

922
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
وأحيانًا على علو
بضع مئات الأمتار عن الأرض.

923
00:42:08,568 --> 00:42:09,611
أين؟

924
00:42:09,736 --> 00:42:11,029
في أماكن كثيرة.

925
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
في كل مكان.

926
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
ماذا تعني بكل مكان؟

927
00:42:19,746 --> 00:42:20,872
"بيلي"؟

928
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
"بيلي"... أعتقد أننا فقدنا الاتصال بك.

929
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
"بيلي"؟

930
00:42:27,087 --> 00:42:29,673
بالنسبة إلى القلة التي تستمتع
أعتقد أننا فقدنا الاتصال بـ"بيلي".

931
00:42:29,798 --> 00:42:31,633
دعوني أحاول معاودة الاتصال به.

932
00:42:31,758 --> 00:42:32,968
سأعود بعد قليل.

933
00:42:33,343 --> 00:42:34,803
- ماذا جرى يا "فاي"؟
- لا أعلم.

934
00:42:34,928 --> 00:42:36,096
لقد انقطع الخط، يحصل ذلك...

935
00:42:36,221 --> 00:42:37,889
- يجب أن نعاود الاتصال به.
- لا أستطيع.

936
00:42:38,014 --> 00:42:39,307
- لم؟
- اتصل من مساحة بعيدة

937
00:42:39,432 --> 00:42:41,351
- لا أعرف أين يعيش.
- اتصلي باسم "هولومان".

938
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
لا نستطيع، أعطاهم اسمًا مزيفًا
حين اتصل على الأرجح.

939
00:42:43,561 --> 00:42:44,854
ألا يمكنك معاودة الاتصال...

940
00:42:44,980 --> 00:42:46,356
- لا تجري الأمور هكذا.
- ابحثي عنه.

941
00:42:46,481 --> 00:42:47,983
- في دليل الهاتف.
- تحت أي اسم؟

942
00:42:48,108 --> 00:42:49,985
- "بيلي" بقرب "هولومان"؟
- لا أعلم.

943
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
اللعنة.

944
00:42:52,487 --> 00:42:54,364
انتظر، لدينا اتصال.

945
00:42:55,282 --> 00:42:56,157
اسم المدينة، داخلي.

946
00:42:56,283 --> 00:42:57,993
- مشغّل "ألاموغودرو".
- يتم الوصل.

947
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
- "كايوغا"، الرقم من فضلك.
- نعم، أنا "بيلي".

948
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
سأحوّلك! ها هو يا "إفرت".

949
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
ماذا يجري يا "بيلي"؟
نحتاج إلى رقمك الحقيقي.

950
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
آسف لكن لا يمكنني فعل ذلك.

951
00:43:10,130 --> 00:43:12,048
لا يمكنني إعادتك إلى الهواء إذًا.

952
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
أود ذلك لكن هناك خرق للأخلاقيات هنا

953
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
لأنه لا وسيلة لدي لمعرفة
إن كان ما تقوله حقيقيًا.

954
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
أعرف، أتفهم ذلك.

955
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
لا أريد أن أسبب لك المشاكل

956
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
يجب أن أسألك يا "بيلي"،
لم تخبرنا بكل هذا؟

957
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
هل سيورطنا ذلك؟

958
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
أعتقد أنني أخبرك لأنني مريض.

959
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
وأنا عجوز.

960
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
ولا أحد يستمع إلينا.

961
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
وأريد أن يعرف الناس ماذا فعلنا لأجلهم.

962
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
لم تعتقد أن أحدًا لا يستمع إليك؟

963
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
جزء من ذلك لأنني أسود برأيي.

964
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
- آسف إن كانت هذه مشكلة.
- كلا، لا أعتقد أنها كذلك.

965
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
اعتقدت أن هذه هي الحالة.

966
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
لم يتصل بنا شخص أسود من قبل.

967
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
وأنا آسف، ربما لم يكن يجدر بي إخبارك ذلك.

968
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
لكن كل واحد في تلك المهام كان أسود.

969
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
أو مكسيكيًا. كلنا نقوم بالعمل القذر.

970
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
أتعتقد أنهم فعلوا ذلك عمدًا؟

971
00:44:07,562 --> 00:44:08,897
بل أعرف أنهم فعلوا.

972
00:44:09,105 --> 00:44:10,190
لم؟

973
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
لأنه من سيستمع إلينا؟

974
00:44:13,985 --> 00:44:17,489
لكن ثمة جزء من كل هذا يمكنك التحقق منه

975
00:44:17,614 --> 00:44:19,449
كي تعرف أنني لا أختلق ذلك.

976
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
أعتقد أننا بحاجة إلى ذلك،
لأنه كما ترى في هذه المرحلة،

977
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
جل ما لدينا هو كلامك.

978
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
ثمة شخص سأخبرك عنه بعد دقيقة.

979
00:44:26,539 --> 00:44:28,917
آسف على المقاطعة يا "بيلي"
لكنني ما أزال أسجل هذا

980
00:44:29,042 --> 00:44:30,668
رغم أننا لسنا على الهواء، اتفقنا؟

981
00:44:31,294 --> 00:44:32,462
نعم، افعل من فضلك.

982
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
حسنًا، تفضل يا "بيلي".

983
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
تكلمنا مع هذا الشاب في قاعدة "ووكر"،

984
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
عامل الرادار الذي التقيناه
خارج موقع العمل،

985
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
بعد تقاعده لم يتوقف عن رصد الإشارات.

986
00:44:43,264 --> 00:44:45,725
بل بدأ ينتظرها في الواقع

987
00:44:45,850 --> 00:44:48,978
وكان يحاول تسجيل إحداها بمفرده،

988
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
باستخدام أجهزة الراديو
ومعدات الفائض الحرب التي أصلحها.

989
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
وهل رصد أي شيء؟

990
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
نعم.

991
00:44:56,820 --> 00:44:58,071
أخيرًا.

992
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
استغرق الأمر وقتًا طويلًا،

993
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
لكنه رصد إشارة أخيرًا في إحدى الليالي.

994
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
وسجلها.

995
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
ثم صنع نسخ وأرسلها
لمجموعة منا في البريد...

996
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
الرجال الذين تواجدوا
في بعض هذه المهام الخفية.

997
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
ماذا كانت هذه الإشارات برأيك؟

998
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
هنا عليك أن تستنتج.

999
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
لأنه أخبرنا

1000
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
إنه شيء يتكلم

1001
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
ثم يختفي،

1002
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
شيء مرتفع جدًا

1003
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
لا يمكننا رؤيته.

1004
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
- وقد صنع نسخ منها؟
- نعم.

1005
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
وأرسلها لنا.

1006
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
إلى رجال مختلفين
من هذه المهام هنا في المنطقة.

1007
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
وحين تلقيت شريطي أخيرًا
وحصلت على جهاز تسجيل،

1008
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
وشغّلته،

1009
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
شعرت بالقشعريرة.

1010
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
لم؟

1011
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
لأنها كانت الأصوات عينها
التي سمعتها في الصحراء.

1012
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
هل لا تزال تحتفظ بذلك الشريط؟

1013
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
كلا، لم أرد أن يُضبط معي،

1014
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
لذا حرقته.

1015
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
لكن واحد من الرجال الآخرين
من القوات الجوية

1016
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
وكان قد شارك في واحدة
من هذه المهام الأمنية

1017
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
وسمع تلك الأصوات أيضًا
وهو يعيش في "كايوغا"،

1018
00:46:14,022 --> 00:46:16,441
تلقى شريطًا مثل شريطي.

1019
00:46:16,566 --> 00:46:18,526
وهذا ما أعتقد أنك شغّلته الليلة.

1020
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
ثمة واحد في "كايوغا"؟ مع من؟

1021
00:46:20,445 --> 00:46:22,822
"رايموند باك"، كان يعمل في القوات الجوية.

1022
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
تلقى بالبريد شريطًا عليه
إحدى هذه الإشارات؟

1023
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
لكن "رايموند باك" توفي.

1024
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
- لا.
- هل قلت إنه توفي؟

1025
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
نعم.

1026
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
حسبت أن ذلك قد يحصل.

1027
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
أنا آسف يا "بيلي".

1028
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
لم أعرفه جيدًا.

1029
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
هل تعرف أين يمكن أن يكون شريطه؟

1030
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
كلا، ربما إن كان لديه أولاد؟

1031
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
كلا، تبرعت السيدة "باك"
بكل أشرطته للمكتبة.

1032
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
لا يوجد جهاز تسجيل في المكتبة يا "فاي".

1033
00:46:54,395 --> 00:46:55,813
بلى، إنه في القبو.

1034
00:46:55,939 --> 00:46:57,398
لم تتسن لهم فرصة مشاهدة كل الأشرطة بعد،

1035
00:46:57,524 --> 00:46:58,733
لذا لم يدركوا ذلك، أعرف أين هو.

1036
00:46:58,858 --> 00:47:00,318
المكتبة مغلقة ولن يكون هناك أحد مكانك.

1037
00:47:00,443 --> 00:47:01,903
الجميع في المباراة، لن يتصل أحد.

1038
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
أعرف كيف أدخل المكتبة.

1039
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
ماذا تعتقد أنه سيفعل إن وجدناه وشغّلناه؟

1040
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
لا أعلم.

1041
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
لكن إن كنت ستفعل ذلك،

1042
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
فحري بك أن تفعل،

1043
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
لأن ثمة شيء في الأعلى الآن.

1044
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
ولا يبقون طويلًا.

1045
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
حسنًا، اذهبي يا "فاي".

1046
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
"مكتبة المدينة"

1047
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
ادخلي!

1048
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
- هل سرقت سيارة؟
- هل أحضرتها؟ لا؟

1049
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
نعم، هيا اركبي، هل أحضرتها؟

1050
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
- سرقت دراجة.
- أجيبيني يا "فاي".

1051
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
- نعم، أحضرتها.
- حسنًا.

1052
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
- سيارة من هذه؟
- السيد "ماكين".

1053
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
- هل يعرف السيد "ماكين"؟
- بالطبع لا.

1054
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
هل ستعطي "بيلي" قطعة من سجادة "إلفيس"؟

1055
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
ماذا؟

1056
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
قلت إنك ستعطي المتصل الذي يساعدنا
قطعة من سجادة "إلفيس".

1057
00:49:44,190 --> 00:49:45,233
صحيح.

1058
00:49:48,736 --> 00:49:50,446
إنها ليست سجادة "إلفيس" حقًا.

1059
00:49:50,571 --> 00:49:52,615
كانت كذلك لكننا قدمناها لأحدهم منذ مدة.

1060
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
"جاك سايج" و"ريد غرانت" لديهما قصاصات،

1061
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
ونحن نقدّم سجادة من منزل "جيس برفيس".

1062
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
هذا كذب يا "إفرت".

1063
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
يعتقد الناس أنها سجادة "إلفيس".

1064
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
اصمتي يا "فاي".

1065
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
"بيلي"؟ أنا "فاي"، عاملة هاتف "كايوغا".

1066
00:50:25,732 --> 00:50:27,024
لدينا الكثير من الأشرطة هنا.

1067
00:50:27,150 --> 00:50:28,526
هل تتذكر أي واحد كان؟

1068
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
لقد مر وقت طويل،

1069
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
لكنه أعتقد أنه كان فارغًا.

1070
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
جميعها فارغة يا "بيلي".

1071
00:50:36,451 --> 00:50:37,577
"بيلي"؟

1072
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
- انقطع الخط.
- ماذا؟

1073
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
"بيلي"؟

1074
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
لا يمكنني وصله من جديد
من دون العودة إلى بدالة الهاتف.

1075
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
لا تذهبي، أعطيني هذه واحدًا تلو الآخر.

1076
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
وانهضي عن كرسي.

1077
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
ألا تصدق السيد "بيلي"؟

1078
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
لا أعلم.

1079
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
لكن إن كان ثمة شيء في السماء،

1080
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
فأريد أن أعرف.

1081
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
"باكستر" يبلغ 4 سنوات...

1082
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
لا.

1083
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
التالي.

1084
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
كيف تعرف ما الذي تبحث عنه؟

1085
00:51:16,115 --> 00:51:17,074
لا أعرف.

1086
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
هل يمكن أن يكون سجّل عليه؟

1087
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
نعم.

1088
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
نعم، قطعًا.

1089
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
للأسف.

1090
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
لذا فعلت ذلك و...

1091
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
ما جهاز التسجيل ذاك؟

1092
00:51:36,677 --> 00:51:38,095
إنه "ماغي بي تي 6".

1093
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
- "ماغي"؟
- نعم، من "ماغنيكورد".

1094
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
إنه مختلف عن جهازك.

1095
00:51:42,892 --> 00:51:44,560
إنه لتشغيل المباريات والإعلانات.

1096
00:51:44,811 --> 00:51:46,604
أيستمع الناس إلى المباريات في اليوم التالي

1097
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
رغم أنهم يعرفون بأحداثها؟

1098
00:51:48,481 --> 00:51:50,525
نعم، لا يهمهم أنهم يعرفون بأحداثها.

1099
00:51:50,650 --> 00:51:52,151
يريدون سماع اسم ابنهم على المذياع.

1100
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
ليس هذا هو.

1101
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
هل سيوقعك أي من هذا في ورطة؟

1102
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
لا يهمني إن حصل.

1103
00:52:03,412 --> 00:52:04,539
هذا بث إذاعي جيد.

1104
00:52:05,039 --> 00:52:07,500
وسيضمن لي عملًا أفضل في مكان آخر.

1105
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
إلى أين قد تريد أن تذهب؟

1106
00:52:11,879 --> 00:52:13,631
- لا أعلم.
- في تلك المرحلة...

1107
00:52:13,798 --> 00:52:14,966
الساحل الغربي على الأرجح.

1108
00:52:15,091 --> 00:52:17,343
هناك يحصل كل شيء في الإذاعة.

1109
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
أريد الخروج أيضًا.

1110
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
ليس قبل أن تكبر "مادي" بالطبع
لكن في وقت ما.

1111
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
إلى أين؟ لفعل ماذا؟

1112
00:52:30,231 --> 00:52:31,566
تريدين ارتياد الكلية؟

1113
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
ربما أعمل في مركز خطوط هاتف أكبر
في مكان ما.

1114
00:52:35,444 --> 00:52:37,864
يمكنني الآن العمل في مستشفى أو فندق،

1115
00:52:38,030 --> 00:52:39,699
أو مدرسة على مركز خطوط الهاتف لديهم.

1116
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
لكن إن كنت أريد أن أعمل
في مركز خطوط هاتف أكبر،

1117
00:52:42,159 --> 00:52:43,786
فعليّ الانتقال إلى مدينة أكبر

1118
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
كي توظفني شركة الهاتف.

1119
00:52:45,663 --> 00:52:46,956
لا كلية؟

1120
00:52:47,081 --> 00:52:48,666
لا يمكنني تحمل كلفة الكلية يا "إفرت".

1121
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
هناك قروض.

1122
00:52:50,251 --> 00:52:51,627
يمكنك النظر في ذلك.

1123
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
أود ذلك.

1124
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
يا للهول.

1125
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
"إفرت".

1126
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
هذا هو.

1127
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
- وهو أكثر وضوحًا.
- ماذا ستفعل؟

1128
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
لدينا صوت آخر
نحتاج إلى مساعدتكم فيه يا رفاق.

1129
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
اسمعوا وأعطونا رأيكم.

1130
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
وإن كان هذا هو الصوت يا "بيلي" فاتصل بنا.

1131
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
حسنًا، ها هو.

1132
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
- يا إلهي، "إفرت"؟
- يا إلهي.

1133
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
ماذا فعلت؟ هل تمارس خدعة عليّ؟

1134
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
لا أمارس خدعة عليك.

1135
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
- اثبتي مكانك.
- ما الذي يجري؟

1136
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
اهدئي، يوجد مصباح يدوي في مكان ما.

1137
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
- إنه مصباح يدوي فضي.
- ماذا يجري؟

1138
00:53:56,233 --> 00:53:57,276
اهدئي يا "فاي"!

1139
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
مصباح يدوي فضي.

1140
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
كنت أعلم أنه يوجد شيء ما.

1141
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
- اللعنة.
- ماذا فعلت؟

1142
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
لم أفعل شيئًا، لا أعلم!

1143
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
ثمة أضواء هنا.

1144
00:54:10,665 --> 00:54:11,749
تبًا.

1145
00:54:11,874 --> 00:54:13,292
انقطعت الكهرباء بعد أن شغّلنا ذلك...

1146
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
- ماذا تفعل؟
- أسجّل لوقت لاحق.

1147
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
- في حال لدينا أخبار.
- لم تغير صوتك هكذا؟

1148
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
- كيف؟
- حين تكون على الإذاعة

1149
00:54:19,090 --> 00:54:20,758
يتغير صوتك دومًا! لم تفعل ذلك؟

1150
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
لأن هذا الصوت الإذاعي!

1151
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
لا أحتاج إلى حكمك الآن يا "فاي".

1152
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
لا.

1153
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
- ماذا؟
- مركز خطوط الهاتف!

1154
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
انتظري يا "فاي"!

1155
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
اللعنة يا "فاي"!

1156
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
اركبي!

1157
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
لم يكن يجب أن أغيب لذلك الوقت الطويل.

1158
00:55:02,675 --> 00:55:03,759
لم تركضين على الشارع دومًا؟

1159
00:55:03,884 --> 00:55:05,720
- لقد قدنا إلى هنا.
- لأنه ليس لدينا سيارة.

1160
00:55:05,845 --> 00:55:07,555
لا أركب السيارات بل أمشي إلى كل مكان.

1161
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
حسنًا، لا مشكلة.

1162
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
ألا تزال لا تعتقد أن شيئًا ما يحصل؟

1163
00:55:20,026 --> 00:55:21,527
أعتقد إن كان أي شيء يحصل،

1164
00:55:21,652 --> 00:55:24,405
فهو أنه يتم التجسس علينا
أو نحن على وشك أن نتعرض للاجتياح.

1165
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
- على يد من؟
- السوفييت.

1166
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
- أتعتقد ذلك حقًا؟
- مئة في المئة.

1167
00:55:28,284 --> 00:55:30,077
وهذا المكان الذي قد يأتون إليه أيضًا.

1168
00:55:30,202 --> 00:55:31,287
الحدود الجنوبية.

1169
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
الرقم من فضلك، آسفة على الانتظار.

1170
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
الرقم من فضلك، حسنًا سأوصلك.

1171
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
لست متأكدة، لا أنت أول شخص...

1172
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
نعم، سنعلمك، شكرًا.

1173
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
الرقم من فضلك،
نعم، سنعلم خفر الطريق السريع.

1174
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
سننقل أي أخبار لك.

1175
00:56:01,525 --> 00:56:02,693
شكرًا.

1176
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
الرقم من فضلك، آسفة على الانتظار.

1177
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
حسنًا، شكرًا، إلى اللقاء.

1178
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
شكرًا، إلى اللقاء.

1179
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
يقول الناس إن ثمة شيء في السماء.

1180
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
إنها الساعة 7:45، اكتبي ذلك.

1181
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
- ألا يمكنك تسجيل ذلك فحسب؟
- نعم.

1182
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
إنها الساعة 7:45 مساء يا رفاق،
وقد يكون لدينا شيء...

1183
00:56:25,716 --> 00:56:27,301
هل رأيته؟ هل عبر؟

1184
00:56:27,426 --> 00:56:28,761
- ماذا؟
- ثمة شيء في السماء.

1185
00:56:28,928 --> 00:56:30,179
لحقنا به من "كالب كانيون".

1186
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
أنا "بيرتزي" وهذا "جيري".

1187
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
اسمي "جيرالد" الآن، ناديني "جيرالد".

1188
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
أنا "إفرت" وهذه "فاي".

1189
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
انقطعت الكهرباء للتو في الإذاعة...

1190
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
- أين الجميع؟
- أتعمل في الإذاعة؟

1191
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
نعم، أقدم برنامج "هايواي هيتس".

1192
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
هل كنتما تستمعان؟

1193
00:56:40,189 --> 00:56:41,732
كان ثمة شيء في السماء...

1194
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
إنه يقدّم الأغاني القديمة.

1195
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
- وأنا الجديدة.
- لا نستمع إلى...

1196
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
لا أحب الأغاني الجديدة لكن "جيري" يفعل.

1197
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
الرقم من فضلك.

1198
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
نعم "إفرت" هنا، أتود التحدث معه هنا؟

1199
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
حسنًا، سأوصلك.

1200
00:57:00,543 --> 00:57:01,919
تعال إلى بدالة الهاتف يا "إفرت"!

1201
00:57:02,044 --> 00:57:03,754
ثمة سيدة تتصل بالمحطة!

1202
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
تفضّل.

1203
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
"إفرت سلون" الملقب
بـ"ذا مايفرك"، من "دبليو أو تي دبليو".

1204
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
يمكن أن أخبرك ما الذي يجري.

1205
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
- ماذا تعنين؟
- يمكن أن أخبرك المزيد

1206
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
عما أخبرك به ذلك الرجل على الإذاعة

1207
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
وأعطيك المزيد لبرنامجك الإذاعي.

1208
00:57:22,356 --> 00:57:23,732
تفضلي.

1209
00:57:23,858 --> 00:57:26,569
كلا، أفضّل أن تأتي إلى منزلي.

1210
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
أودّ أن أخبرك هنا.

1211
00:57:28,487 --> 00:57:30,197
ثمة شيء في السماء يا سيدتي.

1212
00:57:30,364 --> 00:57:31,323
أعلم ذلك.

1213
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
هذا ما أريد أن أكلمك عنه.

1214
00:57:34,660 --> 00:57:37,037
يمكنني إخبارك أكثر بكثير مما تعرفه الآن

1215
00:57:37,163 --> 00:57:38,414
إذا أتيت إلى هنا.

1216
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
أعتقد أن ما يمكن أن أخبرك به

1217
00:57:41,500 --> 00:57:43,294
سيكون مهمًا جدًا الليلة.

1218
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
حسنًا، ما هو عنوانك؟

1219
00:57:44,920 --> 00:57:46,714
1616 "سيكرامور".

1220
00:57:46,839 --> 00:57:48,132
حسنًا.

1221
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
يجب أن تحصل على المفتاح من وعاء الورود
على الشرفة الأمامية.

1222
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
أتركه هناك للصبي الذي يحضر لي البقالة.

1223
00:57:54,138 --> 00:57:55,973
لن أتمكن من فتح الباب.

1224
00:57:56,098 --> 00:57:57,600
لم يعد بوسعي المشي كثيرًا.

1225
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
لكنني سأكون هنا.

1226
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
حسنًا، سأصل خلال دقيقة أو 2.

1227
00:58:01,353 --> 00:58:03,230
- ما اسمك؟
- "مايبل بلانش".

1228
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
حسنًا يا سيدة "بلانش"، نراك بعد وقت قصير.

1229
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
إلى اللقاء.

1230
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
قالت إنه يمكن أن تخبرنا بما يجري، هيا بنا.

1231
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
- قلت إننا سنصل بعد دقيقة.
- من؟

1232
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
قالت متصلة عجوز
إنه يمكنها أنه تخبرنا بما يجري.

1233
00:58:12,323 --> 00:58:13,574
هل تعرفها؟ ماذا ستقول لك؟

1234
00:58:13,699 --> 00:58:15,284
طلبت أن آتي إلى منزلها في الحال.

1235
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
تخبرك ماذا؟ كيف تعرف أنها ليست مجنونة؟

1236
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
هذا محتمل لكنها بدت سليمة.

1237
00:58:19,538 --> 00:58:20,915
إنه على بعد دقيقة في "سيكامور".

1238
00:58:21,040 --> 00:58:22,166
سنبقى هنا ونشاهد.

1239
00:58:22,291 --> 00:58:23,292
أعلمانا إن رأيتما أي شيء.

1240
00:58:23,417 --> 00:58:24,668
أعلمانا إن عرفتما أي شيء.

1241
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
- سأفعل.
- خطها هناك.

1242
00:58:26,128 --> 00:58:27,296
يمكنك برم المفتاح...

1243
00:58:27,421 --> 00:58:30,341
- لا أعرف شيئًا عن البدالات.
- حسنًا، لا يهمك.

1244
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
ماذا يجري يا "فاي"؟

1245
00:58:38,224 --> 00:58:39,892
لا أعلم، لا تتصل أبدًا في الليل.

1246
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
- إنها مقعدة.
- قد يكون لديها الخبر.

1247
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
- أتعتقد ذلك حقًا؟
- نعم.

1248
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
- أكان يجدر بي إحضار مسجلتي؟
- كلا، هذه أفضل.

1249
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
أليست مسجلتي جيدة كفاية؟

1250
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
بلى لكنها ليست ذات نوعية بث.

1251
00:58:50,486 --> 00:58:52,029
إنها جيدة لكنها أشبه بلعبة.

1252
00:58:52,154 --> 00:58:54,073
لا أعني ذلك بطريقة تجرح مشاعرك.

1253
00:58:54,198 --> 00:58:57,034
- لا تفعل.
- جيد، لأنني أجرح مشاعر الفتيات كثيرًا.

1254
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
لا تكن حقيرًا طوال الوقت، لا ضير...

1255
00:59:01,121 --> 00:59:03,082
أنت تغيظينني الليلة!

1256
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
- انتظر.
- لا، أسرعي.

1257
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
حسنًا.

1258
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
أنا هنا.

1259
01:00:16,196 --> 01:00:17,489
من تكون؟

1260
01:00:17,614 --> 01:00:18,741
هذه "فاي".

1261
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
أنا "إفرت"، إنها عاملة بدالة الهاتف.

1262
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
إنها صديقتي.

1263
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
- هل لا بأس في ذلك؟
- نعم.

1264
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
يمكنكما الجلوس.

1265
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
- أنت عاملة الهاتف؟
- نعم.

1266
01:00:35,132 --> 01:00:36,425
كم عمرك يا حبيبتي؟

1267
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
16 سنة.

1268
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
ومن يكون والداك؟

1269
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
ليس لديّ أب لكن...

1270
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
أمي هي "يودي كروكر"،
إنها ممرضة في "سان ميريال".

1271
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
هل يمكن أن أسأل ماذا كنت تقولين ونحن ندخل؟

1272
01:00:46,018 --> 01:00:47,311
كان ذلك مقلقًا جدًا.

1273
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
أعلم ذلك.

1274
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
أنا آسفة.

1275
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
سأفسّر لك.

1276
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
أطمئنك أنني لست عرافة.

1277
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
هل تمانعين إن أخبرنا الناس
ما تخبرينا به على الإذاعة؟

1278
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
لهذا السبب أخبرك.

1279
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
هل يمكننا تسجيل كلامك
في حال عرضه في الأخبار؟

1280
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
بالطبع.

1281
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
آمل أن يكون صالحًا للأخبار.

1282
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
كنت أنتظر هذا طيلة حياتي.

1283
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
حسنًا، شكرًا.

1284
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
نريد أن نسمع أيضًا
كل شيء تريدين إخبارنا إياه

1285
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
لكن لدينا وقت قصير جدًا.

1286
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
- إذا كان علينا...
- أتفهّم ذلك.

1287
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
دعني أدخل في الموضوع مباشرة إذًا.

1288
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
أستمع إلى بث إذاعتك كل ليلة.

1289
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
أعتقد أنك بارع جدًا،

1290
01:01:34,024 --> 01:01:35,859
وآمل أن تتمكن من الابتعاد من هنا.

1291
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
شكرًا لك.

1292
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
سأخبرك بما يجري،

1293
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
لكن سيكون لديّ طلب واحد منك حين أنتهي.

1294
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
حسنًا، سأبذل قصارى جهدي.

1295
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
الرجل الذي اتصل...

1296
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
أصدّق قصصه،

1297
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
لأن لديّ قصة تشبهها.

1298
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
بدأت قبل قصصه.

1299
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
لقد أتوا إلى هنا من قبل.

1300
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
والآن مع حدوث هذه الأشياء بشكل متكرر أكثر،

1301
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
لدينا فكرة أفضل عما قد يكون في الخارج.

1302
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
لكن منذ كنت فتاة صغيرة أحبوا هذا المكان.

1303
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
لطالما فعلوا.

1304
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
من؟

1305
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
القادمون من السماء.

1306
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
أنت تعتقدين ذلك حقًا إذًا؟

1307
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
ليس عليّ تصديقه حقًا، إنها مجرد الحقيقة.

1308
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
هلا تخبرنني السبب؟

1309
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
نعم.

1310
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
هل سمعت من قبل بهجوم "بولز آيكرز"؟

1311
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
لا.

1312
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
حين كنت ما أزال صغيرة،

1313
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
انتهوا من بناء سكة
"ألاموغاردو إلباسو" الحديدية.

1314
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
وفي أحد الأيام، وصل قطار ركاب
إلى محطة خارج المدينة.

1315
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
حين وصل المفوضون إلى هناك
كان فارغًا تمامًا.

1316
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
افترض الجميع أن الآباتشي أخذوهم،

1317
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
فسموه هجوم "بولز آيكرز".

1318
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
لكن بعد أيام قليلة،

1319
01:03:02,905 --> 01:03:04,698
جاءت سيدة يافعة منهكة إلى البلدة

1320
01:03:04,823 --> 01:03:06,825
كانت قد قفزت عن ذلك القطار.

1321
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
نحو الأجمة حيث كانت تختبئ في مكان ما هناك.

1322
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
كانت مصابة بالجفاف ولم تتكلم.

1323
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
أوتها عائلة صديقتي "شارلوت".

1324
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
أطعمتها وأعطتها سرير "شارلوت" لتنام فيه،

1325
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
ثم أبرقوا لأحدهم في "إلباسو"
ليأتي ويأخذها،

1326
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
كي يحصلوا على بعض الإجابات.

1327
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
كان والد "شارلوت"
القس الميثودي "باتسل بريف".

1328
01:03:31,850 --> 01:03:33,185
أنشأ الكنيسة هنا.

1329
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
توفي والدي في صغري، لذا...

1330
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
عشت لعدة أسابيع من السنة
مع عائلة "شارلوت".

1331
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
حين كان إخوتي وأخواتي يعملون
أو لديهم عدة أفواه لإطعامها.

1332
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
لكن في تلك الليلة...

1333
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
بدأت تلك المرأة من القطار
تتمتم شيئًا في نومها،

1334
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
في غرفة "شارلوت".

1335
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
لم يكن كلامها بالإنكليزية
أو الإسبانية أو الهندية.

1336
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
لذا شققنا الباب لنستمع.

1337
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
لم نسمع ذلك من قبل،

1338
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
لكنني تذكرته.

1339
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
ثم اختفت قبل حلول اليوم التالي،

1340
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
تسللت إلى خارج النافذة وسرقت الحصان
صدق أو لا تصدق.

1341
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
لذا إذا سمعت عن ساحرة الحصان العجوز،

1342
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
فهذا أصل الحكاية.

1343
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
ربتني شقيقتي الأكبر سنًا.

1344
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
لكنني عشت وحدي في الأغلب.

1345
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
صنعت فساتينًا ومفارش المائدة وما إلى ذلك.

1346
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
كنت ما زال شابة حين قابلت "كلود مانيارد".

1347
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
كان جزءًا من الطاقم الذي يمد خطوط الهاتف.

1348
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
أغرم أحدنا بالآخر،

1349
01:04:46,049 --> 01:04:48,218
وأنجبت ابني منه

1350
01:04:48,343 --> 01:04:49,678
من دون زواج.

1351
01:04:50,721 --> 01:04:52,806
لم أكن أعرف أن هذه
هي الطريقة لإنجاب الأطفال،

1352
01:04:52,931 --> 01:04:54,224
صدق أو لا تصدق.

1353
01:04:55,767 --> 01:04:58,270
لكنه قال إنه سيعود
حين ينهي العمل في "وايت ساندز"،

1354
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
وصدّقته،

1355
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
لكن لم يعد أبدًا.

1356
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
حين وُلد طفلي سميته "هوليس".

1357
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
كانت قلة من الناس لطيفة معي لكن...

1358
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
كنت وحدي معه عمومًا.

1359
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
لم يكن هذا حيًا أو بلدة كما هو حاله اليوم.

1360
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
كان عبارة عن منازل متناثرة
حول المباني في "آيرز".

1361
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
كنت أمًا وحيدة لكنني بذلت قصارى جهدي.

1362
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
وسمعت لاحقًا...

1363
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
أن "كلود" قد مات وهو يعلّق الأضواء

1364
01:05:31,178 --> 01:05:34,431
في كهف في "تكساس" لحملة سياحية.

1365
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
فطر ذلك قلبي بالطبع.

1366
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
لكن لنعد إلى الفترة
التي كان فيها "هوليس" طفلًا.

1367
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
في إحدى الليالي بعد أن أرضعته،

1368
01:05:46,526 --> 01:05:48,195
كان نائمًا في ذراعي،

1369
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
وبدأت تصدر منه أصوات رضيع.

1370
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
ثم أصبحت أكثر وضوحًا.

1371
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
أكثر صخبًا.

1372
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
ثم تفوه بكلماته الأولى.

1373
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
والكلمات عينها التي سمعتها
من تلك المرأة المشوشة في منزل "شارلوت"

1374
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
بدأت تخرج من فم ابني
البالغ 10 أشهر وهو نائم.

1375
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
حاولت إخبار بعض الناس.

1376
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
ذهبت عند طبيب في بلدة أخرى.

1377
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
قال إنها أصوات تصدر عن الأطفال
ولا يجدر بي إخبار أي أحد آخر.

1378
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
لطالما تصرف "هوليس" بطريقة مختلفة.

1379
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
كان يركّز على أجسام.

1380
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
لم يكن يسمعك.

1381
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
وكنت أسمعه بين الحين والآخر في منامه...

1382
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
يتفوه بتلك الكلمات.

1383
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
لذا كتبتها.

1384
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
كلمة كلمة.

1385
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
سألته عنها، لكن...

1386
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
لم يكن يعرف.

1387
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
لم يكن يعرف.

1388
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
وفي إحدى الليالي
حين كان يبلغ قرابة 4 سنوات،

1389
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
كان الطقس عاصفًا جدًا في الخارج.

1390
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
وكان هناك صوتًا
يشبه صوت طاحونة هوائية كبيرة.

1391
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
أخذ "هوليس" يحدّق في النافذة.

1392
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
ولم يستجب.

1393
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
لذا...

1394
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
قرأت التمتمة له.

1395
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
وأُغلقت عيناه ونظر إلى السقف

1396
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
ولم يتحرك.

1397
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
ثم تحركت شفتاه مع شفتي.

1398
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
وبعد لحظات من توقفي،

1399
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
فتح عينيه وعاد إلى اللعب.

1400
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
جربت مجددًا بعد أيام من دون نتيجة.

1401
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
لذا حسبت

1402
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
أنه لا بد من وجود شيء في الخارج
في تلك الليالي،

1403
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
يخبره شيئًا لا يمكن لأحد سماعه.

1404
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
كان الراديو شيئًا جديدًا وهذا ما حسبته.

1405
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
أو شيئًا ما وراء الطبيعة.

1406
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
ثم حين بلغ الـ9،

1407
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
راودني شعور بوجود شيء في الخارج مجددًا.

1408
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
وفي تلك الليلة،

1409
01:08:11,630 --> 01:08:12,839
في منتصف الليل،

1410
01:08:12,964 --> 01:08:16,384
خرج من الباب الأمامي للمنزل واختفى.

1411
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
كيف؟

1412
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
تم سحبه عن هذه الأرض.

1413
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
لم تكن هناك منازل أخرى
وكان هناك جفاف شديد.

1414
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
اتبعت آثار قدميه خارج الباب الرئيسي،

1415
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
على مسافة 45 مترًا،

1416
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
وتوقفت هناك في التراب.

1417
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
ولك يكن هناك.

1418
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
لقد أخذوا ابني،

1419
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
ولم يصدّقني أحد.

1420
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
هل كان هناك تحقيق؟

1421
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
بالطبع.

1422
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
لكن تحوّل كل شيء إلى تحقيق عني.

1423
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
اقتنع الناس أن ابني أفسد حياتي،

1424
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
فقتلته.

1425
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
هل تعرفت على الصوت الذي شغّلناه
على الإذاعة الليلة إذًا؟

1426
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
لا.

1427
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
لكنني أعتقد أنني أعرف ما الذي يجري.

1428
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
هلا تخبريني عن ذلك؟

1429
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
أعتقد أنهم في السماء الليلة.

1430
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
الآن.

1431
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
وأعتقد أن هناك بعض الأسباب
لدعم تلك الفكرة.

1432
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
مثل ماذا؟

1433
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
أعتقد أنهم يبقون بعيدين عن المدن الكبيرة.

1434
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
أعتقد أنهم ينتظرون أن يجتمع الناس
في مكان واحد مثلما يحصل الليلة،

1435
01:09:33,920 --> 01:09:35,630
وحين يخرج الجميع من تلك المباراة،

1436
01:09:35,755 --> 01:09:37,173
سيكونون قد اختفوا.

1437
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
أعتقد أن يحبون الأناس وحدهم.

1438
01:09:43,763 --> 01:09:45,265
وأعتقد أنهم يتكلمون مع الناس،

1439
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
بنوع من راديو متطور في نومهم.

1440
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
كما تعتقدين أنهم فعلوا مع ابنك؟

1441
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
لم أفكر في ذلك فحسب.

1442
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
أعتقد أنه في أدنى مستوى،

1443
01:09:58,403 --> 01:09:59,863
يرسلون الناس في مهام.

1444
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
ويتلاعبون بعقول الناس.

1445
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
يؤثرون على الناس للقيام بأشياء

1446
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
وليفكروا بطرائق معينة،

1447
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
كي نبقى في صراع،

1448
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
مركّزين على أنفسنا.

1449
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
كي نبقى دومًا...

1450
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
ننظف المنزل أو نحاول خسارة الوزن
أو نتأنق من أجل آخرين.

1451
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
أعتقد أنهم يدخلون رؤوسنا

1452
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
ويجعلوننا نقوم بأشياء مدمرة
مثل الشرب والإفراط في تناول الطعام.

1453
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
رأيت أشخاصًا صالحين يسيئون التصرف
وأشخاصًا أذكياء يصابون بالجنون.

1454
01:10:29,935 --> 01:10:32,103
أعتقد أنه على أعلى مستوى، يقومون بأشياء

1455
01:10:32,228 --> 01:10:34,105
تدفع الأمم إلى التحارب.

1456
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
أشياء غير منطقية.

1457
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
وأعتقد أن لا أحد

1458
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
يعرف أنه يتم التأثير عليه.

1459
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
نتحجج جميعنا بأسباب أخرى

1460
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
لتبرير تصرفاتنا.

1461
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
لكن الإرادة الحرة

1462
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
غير ممكنة مع وجودهم في الأعلى.

1463
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
عشت حياة كاملة للتفكير في هذا.

1464
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
سنوات وحدي.

1465
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
وهذا ما أعتقده.

1466
01:11:10,642 --> 01:11:13,186
أنا آسف حيال كل شيء جرى في حياتك

1467
01:11:13,353 --> 01:11:15,021
وأوصلك إلى هذه الأفكار.

1468
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
شكرًا.

1469
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
كما قلت في البداية، لا نريد أن نسيء إليك،

1470
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
- لكن علينا أن نمضي.
- أعلم ذلك.

1471
01:11:24,614 --> 01:11:27,534
لكن كان لديّ طلب منك.

1472
01:11:27,659 --> 01:11:28,785
بالطبع.

1473
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
أريدك أن تأخذني معكما.

1474
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
آخذك معنا؟

1475
01:11:36,292 --> 01:11:37,460
نعم، الآن.

1476
01:11:38,044 --> 01:11:40,088
آسف، إلى أين تريديننا أن نأخذك؟

1477
01:11:40,213 --> 01:11:41,464
إلى السفينة.

1478
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
أريد رؤية ابني.

1479
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
أعرف أنه هنا الليلة.

1480
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
في الأعلى.

1481
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
وأريدك أن تأخذني إلى السفينة.

1482
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
هيا بنا يا "فاي".

1483
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
الآن.

1484
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
انتظرا.

1485
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
خذ هذه.

1486
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
اقرأ ما عليها

1487
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
حين تواجه أناسًا الليلة.

1488
01:12:45,570 --> 01:12:47,197
يجب أن نجد كاميرا أو ما شابه.

1489
01:12:47,322 --> 01:12:48,740
والد صديقتي "غريتشن" لديه واحدة.

1490
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
لا أعتقد بوجود أي شيء في السماء،

1491
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
- ليس ما تتكلم عنه.
- "إفرت".

1492
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
ماذا؟

1493
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
نسيت أمر "إيثيل" و"مادي".

1494
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
انتظري، ماذا يا "فاي"؟

1495
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
"إيثيل"؟

1496
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
"مادي"، تعالي إلى هنا.

1497
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
لا بأس، أختك معك.

1498
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
هيا بنا نذهب.

1499
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
ستكون الأمور على ما يرام.

1500
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
نحن بخير، هيا بنا.

1501
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
"غريتشن"، أحتاج إلى كاميرا والدك.

1502
01:13:42,669 --> 01:13:44,712
- ماذا يجري؟ هل كل شيء على ما يرام؟
- خذيها.

1503
01:13:44,838 --> 01:13:46,631
لا أعلم، ألم تستمعي إلى الإذاعة؟

1504
01:13:46,756 --> 01:13:48,925
- من يوجد في مركز خطوط الهاتف؟
- لا أحد، لقد غادرت.

1505
01:13:49,092 --> 01:13:51,219
- لم تلهثين؟
- شيء ما يحصل.

1506
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
قد تكون حالة طارئة، أحتاج إلى الكاميرا.

1507
01:13:53,304 --> 01:13:54,597
ستوقعينني في ورطة.

1508
01:13:54,722 --> 01:13:56,015
أسمعت من "إيثيل"؟
ليست في المنزل.

1509
01:13:56,141 --> 01:13:57,267
كانت تجالس "ماندي" ثم اتصلت...

1510
01:13:57,433 --> 01:13:58,726
لا أعرف، لم أرها.

1511
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
اتصلت بها وانقطع الخط. لذا...

1512
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
"فاي"! اللعنة!

1513
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
- من هذا؟
- إنه "إفرت".

1514
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
- "إفرت" شاب الإذاعة؟
- نعم.

1515
01:14:06,442 --> 01:14:07,527
توقفي عن الابتسام.

1516
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
- ماذا يفعل هنا؟
- إنه يساعدني.

1517
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
- توقفي عن الابتسام.
- اللعنة يا "فاي"!

1518
01:14:11,364 --> 01:14:13,366
ماذا تفعل بالداخل؟ أنا في ثوب النوم.

1519
01:14:13,491 --> 01:14:14,868
لا أنظر يا "غريتشن" ولا يهمني

1520
01:14:14,993 --> 01:14:16,411
كيف تبدين في ثوب النوم.

1521
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
حسنًا، هيا بنا.

1522
01:14:19,706 --> 01:14:21,416
- لا يمكنك إحضارها.
- لا يمكنك أخذ الكاميرا.

1523
01:14:21,541 --> 01:14:22,709
اذهبي واسألي أبي في المباراة.

1524
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
لا يوجد وقت يا "غريتشن"، هذه حالة طارئة.

1525
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
ماذا يجري؟

1526
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
ثمة شيء في السماء.

1527
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
ابقي في المنزل.

1528
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
لا نعرف ذلك، لا يمكنك إخبار الناس ذلك.

1529
01:14:33,052 --> 01:14:34,179
ستتسببين بحالة ذعر.

1530
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
الجميع في المباراة
وبالتأكيد لن تتمكن من الاتصال بأحد،

1531
01:14:36,556 --> 01:14:38,099
لذا توقف عن إملاء الأوامر عليّ

1532
01:14:38,224 --> 01:14:39,934
- واذهب لإيجاد ثنائي "كالب كانيون".
- حسنًا.

1533
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
- لم شقيقتك معك؟
- لأن "إيثيل" ليست هناك.

1534
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
كان يُفترض بها أن ترعاها.

1535
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
- أين هي؟
- لا أعلم.

1536
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
هل ستعمل تلك الكاميرا؟

1537
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
نعم، يمكنني جعلها تعمل،
لقد استخدمتها من قبل.

1538
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
- الكهرباء لا تزال مقطوعة في الإذاعة؟
- لا أعرف.

1539
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
- "إيثيل"!
- "فاي"، هل "مادي" معك؟

1540
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
- نعم! أين كنت؟
- مر "غايب" وقال...

1541
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
أنت مع "غايب"؟ فيم كنت تفكرين؟

1542
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
كنا على سطح منزله آخر الشارع.

1543
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
ثمة شيء في السماء؟ هل رأيته؟

1544
01:15:18,181 --> 01:15:19,182
لا، ماذا رأيت؟

1545
01:15:19,307 --> 01:15:20,642
اركب! إنه خارج البلدة!

1546
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
- هيا!
- هيا يا "فاي"!

1547
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
هيا! اركب!

1548
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
- ابقي داخل المنزل!
- هيا يا "فاي"!

1549
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
قالت "إيثيل" إن "غايب" جاء وصعدا على السطح

1550
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
- ورأيا شيئًا في السماء!
- ماذا؟

1551
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
طفلة من هذه؟ أهي بخير؟

1552
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
- اركبي.
- هل أحضرت الكاميرا؟

1553
01:15:35,573 --> 01:15:37,492
- من رأى ماذا؟
- قريبتي "إيثيل"،

1554
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
كانت ترعى الطفلة
وقالت إنهما صعدا إلى السطح.

1555
01:15:39,702 --> 01:15:42,038
- ورأيا شيئًا في السماء.
- أين؟ كيف بدا؟

1556
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
قالت إنه كان مستديرًا.

1557
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
يختبئ في السحاب.

1558
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
ماذا عرفتما من المرأة العجوز؟

1559
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
قالت إنهم في الأعلى.

1560
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
الأشخاص الذين في السماء.

1561
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
ولديهم راديو واتصالات متطورة.

1562
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
ويأخذون الناس.

1563
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
حقًا؟ هذا ما قالته؟

1564
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
بالضبط.

1565
01:16:27,667 --> 01:16:30,003
في الحقيقة، قرأت علينا هذه...

1566
01:16:30,169 --> 01:16:31,170
انتظروا.

1567
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
وأرضعته وكان نائمًا بين ذراعي...

1568
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
حين كنت صغيرة، لذا عشت...

1569
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
أنا هنا.

1570
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
أوقف الشريط يا "إفرت"!

1571
01:17:30,313 --> 01:17:32,815
حسنًا، "جيرالد"؟

1572
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
"جيرالد"؟ مهلًا.

1573
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
تول العجلة يا "إفرت"! أنا أمسك بـ"مادي"!

1574
01:17:36,986 --> 01:17:38,529
استيقظ يا "جيرالد"!

1575
01:17:38,654 --> 01:17:40,865
- "جيرالد"!
- "جيرالد"!

1576
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
ماذا جرى؟

1577
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
"جيرالد"!

1578
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
أريد الخروج! حسنًا؟

1579
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
- أبطئ!
- انتظروا!

1580
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
لا! أخرجوني الآن، أرجوكم!

1581
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
- أنا آسف جدًا.
- أخرجوني من هنا!

1582
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
- أريد الذهاب إلى المنزل!
- لا تفعلي!

1583
01:18:02,428 --> 01:18:03,304
انسي الأمر أرجوك!

1584
01:18:03,471 --> 01:18:05,056
- إنها فكرة سيئة!
- أنا آسف جدًا.

1585
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
عودي إلى هنا كي نأخذك إلى المنزل!

1586
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
- ثمة أفاعي جرسية يا عزيزتي!
- أرجوك لا تفعلي!

1587
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
أنا هنا يا "فاي".

1588
01:18:28,871 --> 01:18:30,039
أنا هنا.

1589
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
لا بأس.

1590
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
ما الأمر؟

1591
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
إنه محروق.

1592
01:19:06,826 --> 01:19:08,035
الأشجار محروقة أيضًا.

1593
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
يا إلهي.

1594
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
لا.

1595
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
إنهم هنا.

1596
01:19:55,291 --> 01:19:56,417
إنهم هنا حقًا.

1597
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
هل تعتقد أنهم في الغابة؟

1598
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
لا أعلم.

1599
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
"إفرت"،

1600
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
أرجوك لا تفعل.

1601
01:21:18,040 --> 01:21:19,041
"إفرت".

1602
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
أرجوك.

1603
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
لا تفعل.

1604
01:24:33,986 --> 01:24:39,950
"(دبليو أو تي دبليو)"

1605
01:25:44,306 --> 01:25:47,726
"(ذا سكاندليون تلفجن تور)"

1606
01:25:48,894 --> 01:25:54,400
"مسرح (بارادوكس)"

1607
01:25:56,944 --> 01:26:03,117
"ذا فاست اوف نايت"

1608
01:30:49,403 --> 01:30:51,363
ترجمة "وائل قبيسي"

