1
00:01:09,278 --> 00:01:10,696
Du er på vej ind i en verden,

2
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
der ligger mellem det hemmelige
og det glemte,

3
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
en slipstrøm mellem kanaler,

4
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
menneskehedens hemmelige museum,

5
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
skyggernes privat bibliotek,

6
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
der foregår på en scene,
der er skabt af mystik,

7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
og kun kan findes på en frekvens,
der ligger imellem logik og myte.

8
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Du er på vej ind i Paradox Theater.

9
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
Aftenens afsnit:

10
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
"Nattens uendelighed."

11
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
CAYUGA BYGRÆNSE
NEW MEXICO - INDBYGGERTAL 497

12
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
Hej, er du og familien på vej til kampen?

13
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
Nej, kun mig.

14
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
Patricia er ovre hos Hobbs med børnene.

15
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
Hobbs, hva'?

16
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
Godt, vi ikke skal spille mod dem.

17
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
Mand, det har du ret i.

18
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Vi ses til kampen.

19
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
CAYUGA GYMNASIUM

20
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
Jeg gider ikke skulle tænde
min næste cigaret.

21
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
Jeg har en lige her, der kan ordne det.

22
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
-Fr. McBroom leder efter dig.
-Hvorfor?

23
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
Jeg er ikke sikker. Jeg spiste aftensmad.

24
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
Ingrids søster gloede lige på dig.

25
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
-Nej, hun gjorde ikke.
-Jo.

26
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
I sin bil med Millie, lige da jeg kom.

27
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
Du altforbarmende, hvad var det?

28
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
Jeg tror, det er, derfor de ringede.

29
00:02:39,159 --> 00:02:40,411
Sig noget beroligende, Benny.

30
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
-Sig noget beroligende. Det er ikke godt.
-Arlo undersøger det under tribunen.

31
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
Sidst det skete,
havde et egern gnavet en ledning over.

32
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Ledningen var stadig i egernets mund...
altså skelettets.

33
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
Er det lysene eller elektriciteten?
For vi kan ikke køre, hvis det flimrer.

34
00:02:51,881 --> 00:02:53,549
-Ved det ikke. Jeg spiste.
-Hvor mange gange

35
00:02:53,674 --> 00:02:55,134
skal du fortælle mig, at du spiste?

36
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
Sam, hvad foregår der, mand?

37
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
-Jeg ved det ikke. Det blinker bare.
-Lad os slå det til.

38
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
-Jeg har ikke testet det.
-Lad os finde ud af det. Slå det til.

39
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
Okay.

40
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
Vær forsigtig, for hvis du får stød,
stopper din hårvækst på kroppen,

41
00:03:09,440 --> 00:03:11,191
-og du kommer aldrig på date igen.
-Klap i.

42
00:03:11,358 --> 00:03:12,484
Find fr. McBroom.

43
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
Det gør jeg, men tal ordentligt.

44
00:03:14,612 --> 00:03:16,071
Hvis det stadig blinker, når du optager,

45
00:03:16,196 --> 00:03:18,115
så stop,
ellers får jeg en af Buell-brødrene

46
00:03:18,240 --> 00:03:19,491
-til at gennemtæske dig.
-Everett.

47
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
-Everett. Hej.
-Helt sikkert.

48
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
Fr. McBroom leder efter dig.

49
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
Renny er oppe på tribunen med sit horn.

50
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Ja, det fortalte Benny mig. Hvad vil hun?

51
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
Ved det ikke. Hun går bare rundt
og spørger alle: "Hvor er Everett?"

52
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
"Har du set Everett?
Hvornår kommer Everett?"

53
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
Det fortæller mig ikke noget.
Sæt dig ned igen med dit horn.

54
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
Faktisk, så giv det til mig.

55
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Det virker ikke. Jeg har spillet basun.

56
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
Everett! Må jeg tage min båndoptager med,
så du kan lære mig at bruge den?

57
00:03:41,263 --> 00:03:44,099
Jeg forstår dig ikke. Du lyder som en mus,
der bliver ædt af en pungrotte.

58
00:03:44,224 --> 00:03:45,476
-Giv mig hornet.
-Vil du

59
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
lære mig at bruge min båndoptager?

60
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
-Ja, klart. Fay. Renny, nu.
-Fantastisk!

61
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
-Hvorfor?
-Smid det ned nu, Renny.

62
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
-Ødelæg det ikke.
-Hvad skulle jeg gøre?

63
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
Hvad skulle jeg... Smid det ned nu.
Kom så. Kom så.

64
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
-Ja. Sådan. God dreng.
-Hvor skal du hen?

65
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
-Everett! Everett!
-Farvel, Renny. Farvel, Renny.

66
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
Everett, Arlo bad mig hente dig herned.

67
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
Men hvorfor? Hvor er han?
Til hvad? Hvor ned?

68
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
Han er i skabet.
Jeg ved ikke, hvad han vil.

69
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
De fortæller mig ikke noget.

70
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
De lytter ikke til mig.
Han sagde bare: "Få fat i Everett."

71
00:04:11,251 --> 00:04:12,962
Okay, altså, jeg ved ikke,
hvad der foregår.

72
00:04:13,087 --> 00:04:15,172
Jeg er lige kommet. Jeg kan ikke hjælpe.

73
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
-Jeg har H.H. kl. 19, så...
-Det ved jeg godt.

74
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
Men han lytter ikke til mig.

75
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
Kom og fortæl ham det selv.

76
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
Jeg sagde, de skulle slukke for strømmen
under tornadoen,

77
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
men de lytter ikke til mig.

78
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
Sidst det skete var det et egern,

79
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
der havde gnavet ledningen over.

80
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
Egernet havde stadig ledningen i munden.

81
00:04:32,272 --> 00:04:33,565
Ja, det fortalte Benny mig.

82
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
Og der var en rotte, der bed
pointtavlens ledningen over.

83
00:04:36,068 --> 00:04:38,028
-Vidste du det?
-Nej, det vidste jeg ikke.

84
00:04:38,153 --> 00:04:39,238
Det passer.

85
00:04:39,363 --> 00:04:42,032
Og en ugle byggede rede
på bibliotekets loft,

86
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
så der lå en masse knogler fra gnavere
i kryberummet,

87
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
hvor vi opbevarer orkesterets uniformer.

88
00:04:46,996 --> 00:04:48,664
Helen havde
et flagermuskranium i lommen.

89
00:04:48,789 --> 00:04:49,873
Vent.

90
00:04:49,999 --> 00:04:51,250
Hvorfor er du her?

91
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
Rolig! Rolig, nej, nej, vent.
Det var mig, der gjorde det.

92
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
Arlo, kom ud nu!

93
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
Vent. Vent, vent, vent.

94
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
Hvad laver Everett her?

95
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
Du bad mig hente ham herned.

96
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
-Nej, jeg gjorde ej.
-Jo, du gjorde.

97
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
-Nej.
-Du bad mig hente ham herned.

98
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
Jeg bad dig hente Emmett, ikke Everett.

99
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
-Emmett. Emmett.
-Jeg spurgte dig udtrykkeligt,

100
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
om du ville have Everett fra radioen.

101
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
Arbejder Emmett ikke på radiokanalen?

102
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
Nej, Everett arbejder ved radioen.

103
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
Arlo, hvis du ikke skal bruge mig,
går jeg ud igen.

104
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
Har Emmett nogensinde arbejdet
ved radioen?

105
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Nej, det er kun mig.

106
00:05:22,156 --> 00:05:23,407
Emmett er hos Santa Mira Mills.

107
00:05:23,532 --> 00:05:24,658
Han er elektriker.

108
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
Vent lige et øjeblik.

109
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
-Emmett arbejdede ved radioen.
-Nej, nej, nej. Vent.

110
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
-Vent, vent, vent.
-Du bad mig hente ham herned.

111
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
Skal vi optage over den forrige kamp?

112
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
Og Renny vil have sit horn igen.

113
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
Det ved jeg. Det var, derfor jeg tog det.

114
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
-Fik du rullen? For der...
-Bare brug samme rulle til hver kamp.

115
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
Den er bagerst i optageren.
Jeg viser dig det.

116
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
-Giver du Renny hans horn tilbage?
-Hvis han stopper med at være i vejen.

117
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
Nogen skal jo give ham smæk.

118
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
-Fay, mente du lige nu?
-Ja, er det okay?

119
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
-Kan du gå?
-Ja.

120
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
Så følg med. Vi følges ad.

121
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
Bare lad mig tjekke det her for dem.

122
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
Fandt den. Så vi bruger bare samme
rulle som sidste gang?

123
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Ja, samme rulle hver kamp.

124
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Men det vil skabe krydstale med tiden.

125
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
Ikke? Vil det ikke?

126
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
-Læser du biblen, Sam?
-Ja.

127
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
Der har du dit svar.

128
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
-Svar på hvad?
-Svaret på alt.

129
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
-Med det...
-Ja, krydstale med tiden.

130
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
Men ingen vil købe et nyt bånd
til hver kamp.

131
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
Hvis det er et problem, spørger jeg
hr. McKean. Måske køber han nye bånd,

132
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
men det gør ingen forskel lige nu.

133
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
Hvis strømmen går, så stop,

134
00:06:17,086 --> 00:06:18,295
for jeg køber ikke et nyt.

135
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Ja, det har du allerede sagt.

136
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
Okay, hvad er din historie, nattergal?

137
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
Hvad er balladen om?
Hvorfor har du Rennys horn?

138
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
Spiller du i orkesteret?

139
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
-Hvorfor spiller du ikke?
-Jeg spiller ikke heppemusik.

140
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
Jeg arbejder når der er kamp,
så Ruth kan se Greg spille.

141
00:06:29,848 --> 00:06:31,058
Hvorfor har du Rennys horn?

142
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
Fordi han skal straffes for at være Renny.

143
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
Vent, arbejder du?
Hvad med... Rita Cope eller Winifred?

144
00:06:35,813 --> 00:06:37,648
Winifred har aftenvagter,
og Rita Cope stoppede.

145
00:06:37,815 --> 00:06:40,400
-Hun arbejder hos Zeb nu.
-Okay, forklar mig om den madkasse.

146
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
-Er det en Westinghouse?
-Den, du bad mig købe.

147
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
-Hvor fik du den?
-Montgomery Ward-kataloget.

148
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
Okay, spil noget for mig.
Hvad har du optaget?

149
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
Ikke noget endnu.

150
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
Jeg ville ikke ødelægge noget.

151
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
-Så du har ikke optaget noget?
-Nej, jeg ville ikke ødelægge noget.

152
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Du har en helt ny båndoptager.

153
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
Er du ikke nysgerrig nok til
at trykke på noget?

154
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Jeg var så nysgerrig. Jeg ville ikke...

155
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
-...Jeg er nervøs.
-Er der batterier i?

156
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
-Ja.
-Så tryk på optag.

157
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
Tag mikrofonen frem.

158
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
Drejer hjulene rundt på siden?

159
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
-Ja.
-Okay, lad os snakke.

160
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
-Hvad siger jeg?
-Prøv det her.

161
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
Løft din højre hånd.

162
00:07:09,054 --> 00:07:10,806
Sig "Jeg er ikke nu, og har aldrig været,

163
00:07:10,931 --> 00:07:12,391
medlem af Kommunistpartiet."

164
00:07:12,516 --> 00:07:14,101
Jeg er ikke nu, og har aldrig været,

165
00:07:14,226 --> 00:07:15,477
medlem af Kommunistpartiet.

166
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
Omkring Dodge City
og i territoriet vest for...

167
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
...er der kun en måde at håndtere
slynglerne og morderne,

168
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
og det er med en U.S. Marshal
og lugten af krudtrøg.

169
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
Sponsoreret af L&M-cigaretter.

170
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
Ja, det var godt. Vil du høre det?

171
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
-Ja.
-Okay.

172
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
Hej, prærieulve!

173
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
Ja.

174
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
De kender mig. Jeg er Everett.

175
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
Jeg kan godt lide dem.

176
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
-Det her er Fay Crocker.
-Den optager ikke.

177
00:07:44,756 --> 00:07:47,009
Det ved jeg.
Jeg har bare aldrig holdt en mikrofon før.

178
00:07:47,134 --> 00:07:49,011
-Jeg øver mig.
-Jeg bad dig ikke øve dig.

179
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
-Bad dig holde mund.
-Jeg holder ikke mund.

180
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
-Det er min båndoptager.
-Åh, pas på.

181
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
Det var godt. Det er sådan,
du skal være, når du optager.

182
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
Det var Cayugas dronning.
Du er 500-watts Fay.

183
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
Det her er Fay Crocker.

184
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
Det her er Fay Crocker.

185
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
Jeg har aldrig, før nu, holdt en mikrofon.

186
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
...kun en måde at håndtere
slynglerne og morderne, og det er...

187
00:08:08,363 --> 00:08:09,531
Er det ikke fedt?

188
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
-Det er rigtig fedt.
-Kom så, tryk på optag. Begynd igen.

189
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
-Er det virkelig sådan, jeg lyder?
-Ja, du lyder sådan.

190
00:08:14,786 --> 00:08:16,538
Det er 100 procent Cayuga-dronning.
Tryk optag.

191
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
-Hvad skal vi optage?
-Slap af, Clyde. Der er masser at sige.

192
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Kom med, følg efter. Lad os gå.

193
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
Jeg er herude med Fay Crocker,

194
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
hornspiller og optageekspert
ved Cayuga Gymnasium.

195
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
Hvad vil du fortælle os om dig selv, Fay?

196
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
Det ved jeg ikke.

197
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
Kom nu, båndet ruller, søster.

198
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
-Lad os bage småkager.
-Det her er Fay...

199
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
Vent. Hvad betyder det?

200
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
Det betyder at optage, lave optagelser.

201
00:08:37,059 --> 00:08:39,645
Du... har brug for en cigaret.
Alle ryger med en mikrofon.

202
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
Jeg vil ikke ryge lige nu.

203
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
Vær ikke en tørvetriller.
Det er bare noget at holde.

204
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
Det er en rekvisit.
Gør dig mere selvsikker.

205
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
Giv mig dit horn.

206
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
Jeg må ikke lade andre bære mit horn.

207
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
-Hvorfor?
-Hvis det bliver tabt, skal jeg betale.

208
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
-Skolen ejer det.
-Okay. Intet problem. Lad os gå.

209
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
Bacon, bacon, 940.

210
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
-Hvad er det?
-Jeg hørte det i en krigsfilm.

211
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
De siger ikke "bacon, bacon, 940" i krig.

212
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Måske tænker vi på forskellige krige.

213
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
Nej, nej, det er ikke krigsradio.

214
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
Du skal sige noget fedt.

215
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
Okay, stop.

216
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
Du går derover til familien Oliver,
og så interviewer vi dem.

217
00:09:10,384 --> 00:09:12,302
Everett, nej!
Det er... en forfærdelig ide.

218
00:09:12,427 --> 00:09:13,720
-Det er ikke sjovt.
-I skal besvare

219
00:09:13,845 --> 00:09:15,222
lidt spørgsmål, før I må komme ind.

220
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
-Goddag, Everett.
-Hvad er det her?

221
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
-Hvad sker der?
-Vi optager interviews.

222
00:09:19,226 --> 00:09:21,645
Jeg tror, Cayuga vinder med otte.
Hvad tænker I om kampen?

223
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
-Skal du bruge ild, Fay?
-Nej.

224
00:09:23,105 --> 00:09:24,606
Jeg holder den bare.

225
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
-Stil et spørgsmål.
-Jeg kan ikke.

226
00:09:26,149 --> 00:09:27,818
-Du gør mig nervøs.
-Det er kun et spørgsmål.

227
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
Spørg om alt, det er lige meget.

228
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
Åh. Vidste du, at

229
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
et egern gnavede
gennem ledningen i hallen?

230
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
-Nej. I aften?
-Det vidste jeg.

231
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
Og det var ikke i aften?

232
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
Det var... dengang Clem stadig underviste.

233
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
-Bed hende fortælle mere.
-Fortæl mig mere.

234
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
Det var faktisk et jordegern.

235
00:09:41,206 --> 00:09:43,417
-Jordegern. Det var sådan, det var.
-Hold mikrofonen frem.

236
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
-Fortæl mig mere.
-Jeg ved ikke mere.

237
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
Okay, så spørg hende,
hvad hun synes om jordegern.

238
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
Hvad synes du om jordegern?

239
00:09:49,298 --> 00:09:51,174
Altså, de er søde, så længe

240
00:09:51,300 --> 00:09:53,719
de holder sig ude af folks biler
og huse og hår.

241
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
Det var godt. Spørg, om hun vil høre det.

242
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
-Vil du høre din småkage?
-Hvad? Min småkage?

243
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
-Ja, vi lavede en småkage.
-Det er ikke...

244
00:09:59,599 --> 00:10:00,475
Man siger ikke småkage.

245
00:10:00,600 --> 00:10:01,685
Men du sagde småkage.

246
00:10:01,810 --> 00:10:03,103
-Det er ikke kager.
-Hvad er det?

247
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
Bliver det sendt i radioen?

248
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
Nej, du kommer ikke i...
Hvad er det for et spørgsmål?

249
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
Tænder du radioen for at høre en
familie snakke

250
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
-i bilen, mens de spiser?
-Nej.

251
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Nej, det gør du ikke. Ingen gør.
Så der har du svaret,

252
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
ufiltreret, sponseret af mig.

253
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
Skat, du er for sjov.
Hvor... får du det fra?

254
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
Det kommer med optagelsen. Prøv det.
Bare hold mikrofonen op til munden.

255
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
Hej, Daisy, er du gammel nok
til at tage til basketballkampe?

256
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
-Ja.
-Det ved jeg nu ikke...

257
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
...jeg tror, man skal være mindst fem år.

258
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
-Jeg er fem år.
-Der kan man bare se.

259
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
Godt, for hvis du ikke var,

260
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
skulle du hjem og i seng.

261
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Hyg jer til kampen.
Jeg kan lide din frisure.

262
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
Tak, fordi vi måtte være med.

263
00:10:34,384 --> 00:10:35,427
-Hav en god aften.
-Farvel!

264
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
Tryk optag, begynd at snakke.

265
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
Hvad siger jeg?

266
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
-Giv mig dit horn.
-Nej.

267
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
Jeg taber det ikke.
Tag mikrofonen frem.

268
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
Tag den frem.

269
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
Godt. Hvad er dit yndlingsfag?

270
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
Er du ikke god til naturvidenskab?

271
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
-Jo.
-Okay, fortæl mig om det.

272
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
Du skal være forsigtig med mit horn,
ellers får du med hr. Pike at bestille,

273
00:10:52,194 --> 00:10:53,612
for Robby Ritter satte sit horn

274
00:10:53,737 --> 00:10:55,822
-bag deres bil og bakkede henover det?
-Det er godt.

275
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
Vidste du, at Robby Ritter satte sit horn

276
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
bag deres bil og de bakkede henover det?

277
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
Undskyld, hvad sagde du? Åh, goddag, Fay.

278
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
-Hej, hr. Stemmons.
-Hvad er det her?

279
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
Er det et skoleprojekt?

280
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
Nej, Everett for mig bare til
at stille spørgsmål

281
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
og optage det på min båndoptager.

282
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
-Den er i stykker.
-Hvad?

283
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
-Den drejer ikke. Den stoppede.
-Hvordan? Den er helt ny.

284
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Jeg ved ikke, hvad det er.

285
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
Beklager. Vi optager en anden gang.

286
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
Tak, fordi du stoppede.
Vi optager en anden gang.

287
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
Det er i orden. Hav en god aften.

288
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
Ja, men kan vi reparere den?

289
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
Den er ikke i stykker.

290
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
Hr. Stemmons er bare et hul i jorden.
Han er ligegyldig.

291
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
-Vi skulle væk fra den samtale.
-Så den er ikke i stykker?

292
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
Nej. Du må ikke spilde båndet,
ikke på en gravsten som hr. Stemmons.

293
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
Bedrageriske djævel.
Du skræmte mig så meget.

294
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
Du ved, jeg selv har betalt for den.

295
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
Du kan altid gøre det,
hvis folk er en kedelige.

296
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
Bare sig: "Beklager, den dur ikke.

297
00:11:38,198 --> 00:11:39,991
Vi aftaler en anden tid." og glemmer det.

298
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
Det kan jeg ikke gøre mod folk.

299
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
-Jo, du kan. Hvorfor ikke?
-Fordi det er løgn.

300
00:11:43,620 --> 00:11:44,663
Nej, det er ikke løgn.

301
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
Du forhindrer folk i at blive ydmyget.

302
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
Ikke hvis du gør dem forlegne.

303
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
At få lyttere betyder
at få det fra folk, du skal bruge,

304
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
kunne afbryde eller sige klap i.

305
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
Jeg har ingen lyttere.

306
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
Beklager, I to.
Jeg skal se en tilladelse til den der.

307
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Åh, det er ikke et haglgevær, Fred.

308
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
Hvilket er heldigt, for hvis det var,
var du død.

309
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
Fay har en ny båndoptager.

310
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
Snak til hende.
Stil dem et spørgsmål, Fay.

311
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
Okay, om hvad?

312
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
Nu er jeg nervøs igen.

313
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
-Hvad er det her?
-Det er en båndoptager.

314
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Kender de "bacon, bacon, 940"?

315
00:12:12,023 --> 00:12:13,233
"Bacon"? Hvad snakker du om...

316
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
-"Bacon," hvad?
-"Bacon"?

317
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
-Jeg hørte det i en krigsfilm.
-Hold mikrofonen op til munden.

318
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
Har I hørt udtrykket "bacon, bacon, 940"
i en krigsfilm?

319
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
Op til hans mund.

320
00:12:20,991 --> 00:12:22,826
Jeg tror, du mener "breaker, breaker."

321
00:12:22,951 --> 00:12:24,327
Det er sådan, det er.

322
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
-Se, jeg var tæt på.
-Rolig, slip speederen.

323
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
Du var langt fra.

324
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
Har du dit eget program nu, Fay?

325
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
Ja, det har hun.
Det hedder Teenage Rendezvous

326
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
og hendes radionavn er Cayuga-dronningen.

327
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
Hun tager imod ønsker,
og fortæller historier om ung kærlighed.

328
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
Det er en god ide.
Jeg burde få et program.

329
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
Start med at tage licensen.
Og lær, hvordan man stiller et spørgsmål.

330
00:12:40,177 --> 00:12:41,553
-Hvilken licens?
-Radiolicens, FCC.

331
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
Skal I til kampen?

332
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
-Nej, vi skal arbejde.
-Selvfølgelig.

333
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
Du gør det godt, skat.
Hvordan har din mor det?

334
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
Har Fay fortalt dig om familien Grimaldi?

335
00:12:50,228 --> 00:12:51,605
Om at deres hund fik stød?

336
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
Nej, ikke om deres hund. Spørg Fay.

337
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
Du skal holde dig ude af Fays sager,
Marjorie.

338
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
Det er ikke Fays sager.
Det er familien Grimaldis sager.

339
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
Og hun ved alt om sagen.

340
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
Bare sørg for at slukke den båndmaskine.

341
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
Det gør vi bestemt.

342
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
Hun ved alt om sagen.

343
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
Hold mund, Margie.

344
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
Pas på.

345
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
Jeg sagde ikke noget, Fred.

346
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
Jeg kunne stille mig for en dommer
og lægge hånden på biblen...

347
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
Begynd at gå.
Det er ægteskabsproblemer.

348
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
-Kom så.
-...jeg ikke sagde noget.

349
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
Sig det foran Gud og alle?

350
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
Ja, det er jeg.

351
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
Fortæl mig om familien Grimaldi.

352
00:13:23,053 --> 00:13:24,387
Jeg sladrer ikke om andres sager.

353
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
Så find på en måde at fylde den her
båndoptager på, Fay.

354
00:13:27,265 --> 00:13:28,934
Jeg kan ikke. Jeg bliver så nervøs,

355
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
og jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.

356
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
Selv om jeg godt kunne lide det,
da vi kom i gang og stillede spørgsmål.

357
00:13:33,647 --> 00:13:34,856
Det er bare os, der snakker.

358
00:13:34,981 --> 00:13:36,650
Fortæl om det skøreste opkald,
du har fået.

359
00:13:36,816 --> 00:13:38,193
Jeg ved, hvad jeg kan sige.

360
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
Ikke om et opkald, men om noget videnskab,
jeg læste om.

361
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
-Må jeg fortælle om det?
-Det må du bestemt, Fay Cordelia Crocker.

362
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
Det er ikke mit mellemnavn.

363
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
Det ved jeg godt. Jeg er ligeglad.

364
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
Jeg mener, jeg vidste det ikke,
men jeg er ligeglad.

365
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
Hvad har du ellers deri?

366
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
Bare mit mundstykke og nogle hårnåle.

367
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
-Hårnåle?
-Ja.

368
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
Min mor siger,
man kan gemme dem over alt,

369
00:13:59,422 --> 00:14:01,925
-og en dag bliver man glad for det.
-Jøsses, det er underligt.

370
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
Okay, jeg har lige læst om dette,

371
00:14:03,635 --> 00:14:05,971
og jeg synes, det er fedt,
så gør ikke nar af mig

372
00:14:06,096 --> 00:14:07,055
-over det.
-Aldrig.

373
00:14:07,180 --> 00:14:08,515
Lad mig høre. Blæs mig omkuld.

374
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
Okay, vidste du, at det faktisk blev

375
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
lavet et eksperiment tidligere i år
i Lincoln, Nebraska,

376
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
med en radiostyret bil?

377
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
Af RCA. En rigtig bil.

378
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
-Wow, hvor vildt.
-Jeps.

379
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
Det hedder "elektronisk motorvejsstyring."

380
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
Og artiklen siger,
at der er en række kredsløb

381
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
begravet i fortovene, der har små lys på,

382
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
så de kan kommunikere med bilen
gennem radiostyring

383
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
og overtage styring og bremsning.
Det er vildt.

384
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Vent. Er det allerede et eksperiment?
Det er allerede lavet?

385
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
I Lincoln, Nebraska, i april.

386
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
Man trykker på en knap,
der siger: "elektronisk kørsel,"

387
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
og så kører bilen sig selv.

388
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
-Det er utroligt.
-Ja, ikke?

389
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
Og hør lige det her...
Faktisk er det to ting.

390
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
Den kan se, hvis der er en stoppet bil
op til halvanden kilometer fremme,

391
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
og så sænker den
trafikkens fart automatisk.

392
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
Altså alle bilerne på en gang,
som en fiskestime.

393
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
Og for det andet behøver den ikke
øjne for at virke,

394
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
så hvis du har dårligt syn,

395
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
eller det står ned i stænger udenfor,

396
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
eller hvis dine forlygter ikke virker
så godt,

397
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
så virker bilen stadig.

398
00:14:58,815 --> 00:15:00,609
Åh, og der kommer en stemme
i radioen,

399
00:15:00,734 --> 00:15:01,818
der giver dig instruktioner.

400
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
Så, hvis du er på motorvejen
og din afkørsel nærmer sig,

401
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
eller du skal skifte motorvej,

402
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
afbryder en stemme bogstaveligt talt
din radio

403
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
og fortæller dig,
at din afkørsel nærmer sig,

404
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
så du kan tage kontrollen
over rattet igen.

405
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
Jeg ved, det var tre ting,
men da jeg læste det her,

406
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
tænkte jeg: "Wow, virkelig?
Kan det virkelig passe?"

407
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
Og det gør det. Det er 100 procent sandt.

408
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
Testet i april i år i Lincoln, Nebraska.

409
00:15:22,005 --> 00:15:23,590
Artiklen er i det seneste Science Digest.

410
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Så en... stemme kommer over radioen
og fortæller dig, hvilken vej du skal?

411
00:15:26,760 --> 00:15:28,178
Det står i artiklen. Bare læs den.

412
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
Står der, hvornår det her sker?

413
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
I 1974. Og inden 1990
bliver alle vejene være elektroniske.

414
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
Virkelig?

415
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
Du tror mig ikke, gør du?

416
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
-Du laver bare sjov med mig.
-Jeg laver ikke sjov.

417
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
Jeg elsker det. Jeg interviewer dig.
Det er en rolle.

418
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
Jeg huskede lige to historier.

419
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
-Har vi tid til de to?
-Absolut.

420
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
-Lad os fylde det op.
-Okay,

421
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
hvis du kan lide det, så gør hjernen klar,

422
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
der er en artikel om nogle rør...

423
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
Fortæl mig alt om det.

424
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Vent, for du skal se bort fra

425
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
alle de her reklamer
og de her begynderting.

426
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
Vent, for jeg vil læse den for dig

427
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
sådan, som den er skrevet, for

428
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
den skal have den samme virkning på dig.

429
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
Okay, værsgo.

430
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
Så: "Forestil dig en mand i New York,

431
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
på Times Square.

432
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
Og han går ned ad nogle trapper
ned i en undergrundstunnel,

433
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
og går ind i et tog.

434
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
Og han lægger sin kuffert op på hylden
over sit hoved og sætter sig ned.

435
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Han begynder at læse en bog,
og omkring en time senere

436
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
mærker han, at toget stopper.

437
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
Så han rejser sig, samler sine ting,
tager sin kuffert,

438
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
tager sin hat på, går ud af toget,

439
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
går op ad nogle trapper,
og kommer ud ved Golden Gate Bridge."

440
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
Hvad? Wow. Hvordan er det muligt?

441
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
Ja, er det ikke sindssygt?

442
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
Toget kører mellem
3.000 og 8.000 kilometer i timen

443
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
i de her rør, over hele landet.
Det er sådan, det bliver.

444
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
Det hedder vakuumrørtransport.

445
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
Og rørene,
de fører alle steder hen i verden,

446
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
så vi sidder i vogne,
der kører gennem rørene

447
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
som små pølser i en haveslange.

448
00:16:45,213 --> 00:16:46,339
Vent et øjeblik...

449
00:16:46,464 --> 00:16:47,716
Det er over alt i år 2000.

450
00:16:47,841 --> 00:16:49,050
-Vent...
-Det står i artiklen.

451
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
-Se?
-Vent et øjeblik. Vent.

452
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
Betyder det,
at den anden ting ikke vil ske?

453
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
Radiobilerne og motorvejene?

454
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
Nej.

455
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
Nej, jeg tror,
det bliver til korte distancer.

456
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
Det her vil erstatte ting som toge og fly.

457
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
-Nå, er det sådan?
-Ja, det tror jeg.

458
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
Altså, selv over havene?

459
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
Det tror jeg.

460
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
Faktisk ved jeg det ikke.
Det står der ikke.

461
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
Okay, vi har vist tid til en til.

462
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
Er du klar med din tredje historie,
frk. Crocker?

463
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
Ja. Vent lidt.

464
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
Har jeg tid til to eller kun en?

465
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
Kun en, desværre.

466
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
-Okay, altså...
-Kom nu.

467
00:17:18,163 --> 00:17:19,372
Jeg vil afslutte med den her,

468
00:17:19,497 --> 00:17:21,124
for min mor tror ikke,
det nogensinde sker,

469
00:17:21,249 --> 00:17:22,917
og hun sagde,
de bare siger sådanne ting

470
00:17:23,042 --> 00:17:23,960
for at sælge blade.

471
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
Sikke en præsentation, Fay.
Fortsæt venligst.

472
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Okay. Altså, i fremtiden

473
00:17:28,548 --> 00:17:30,675
vil hver baby blive tildelt
et telefonnummer ved fødslen,

474
00:17:30,800 --> 00:17:32,051
og så er det hans for livet.

475
00:17:32,177 --> 00:17:33,511
Og alle får små nummerskiver

476
00:17:33,636 --> 00:17:34,929
som en muslingeskal uden modtager.

477
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
Eller...

478
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
...måske får vi små højtalere
og mikrofoner i stedet.

479
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
Og på den ene side har man nummerskiven.

480
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
Og på bagsiden vil der være
en lilleput-skærm,

481
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
så lidt som en miniature tv-skærm.

482
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
Og man kan have den i sin lomme,

483
00:17:47,025 --> 00:17:50,945
så man kan ringe til sin ven i Rom,
eller New York, eller hvor som helst

484
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
og se hans ansigt på telefonen

485
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
og have en samtale med ham, i farver.

486
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
-Skærmene bliver med farver.
-Hvilket blad er det?

487
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
Modern Mechanix.

488
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
Artiklen er et par år gammel.

489
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
Men der stod også,
at hvis du ringer til din ven,

490
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
og han ikke svarer,

491
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
-så ved du, han er død.
-Hvad?

492
00:18:04,375 --> 00:18:05,460
Hvorfor ved man, han er død?

493
00:18:05,585 --> 00:18:06,711
For han har den altid med,

494
00:18:06,836 --> 00:18:08,338
-og kan svare.
-Det tror jeg ikke på.

495
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
Hvad? Her, du kan se billedet.

496
00:18:10,006 --> 00:18:11,299
-Det lyder som en rumroman.
-Ja.

497
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
Jeg tror, jeg er enig med din mor.
Hun er en klog.

498
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
Jeg tror faktisk på det med rørene
og motorvejene,

499
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
men de små tv-telefoner, det er skørt.

500
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
Okay. Det har været sjovt.

501
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
Jeg må smutte. Lyt med. Okay? Lyt med.

502
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
-Det gør jeg! Tak.
-Åh, pas nu på.

503
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
-Jeg fik min båndoptager.
-Hvad sagde du?

504
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
-Jeg fik min båndoptager.
-Det er rigtigt. Er det den?

505
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
Ja, det er den fra Westinghouse.

506
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
Og mig og Everett har lige optaget os selv
hele vejen fra hallen.

507
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
-Fik du den, han fortalte dig om?
-Ja, hør.

508
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
...Rom eller New York

509
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
eller hvor som helst
og se hans ansigt på telefonen

510
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
og have en samtale med ham.

511
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
Hvor fint, Fay.
Han er sådan en sjov dreng.

512
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
Ja, og han sagde, at når man optager,

513
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
-hedder det at "bage småkager."
-"Bage småkager"?

514
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
-Ja.
-Der kan man bare se.

515
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
-Ja.
-Fik du set på Pocasset-drengene?

516
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
Ja, bare kort inden kampen.

517
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
De stod af bussen. De var høje.

518
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
-Åh, nej. Virkelig?
-Ja.

519
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
De har også en masse indianere på holdet,

520
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
omkring fire eller fem af dem.

521
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
Jeg tror, der er et par familier af dem,

522
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
fire eller fem brødre eller fætre.

523
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
Det betyder nok,
at de slår os som en tromme.

524
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
Og det siger jeg ikke,
fordi de er indianere.

525
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
Ja, da de tog deres trøjer på,

526
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
-så de voksne ud.
-Det betyder, vi taber.

527
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
Flimrede lyset herinde?

528
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
Nej. Hvorfor?

529
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
Åh, bare fordi de flimrede over på skolen.

530
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
Men Arlo arbejder på det.

531
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Sidst, da jeg stadig underviste,
var det et egern.

532
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
Gnavede gennem en ledning.

533
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
Okay, jeg smutter.

534
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
Linjen til San Mirial har et
permanent signal,

535
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
så den dur ikke,
så hvis du trækker den ud,

536
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
-kan Fran og Judith se det.
-Okay, farvel.

537
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
Nummer, tak?

538
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
Nummer, tak?

539
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
Det her er WOTW Radio
i Cayuga, New Mexico,

540
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
og det her er sidste nyt.

541
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
Boeing har introduceret
sin nye serie af deres helt egne...

542
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Nummer, tak?

543
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
...betjent Sherman sagde,
hændelsen skyldtes,

544
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
-og jeg citerer...
-Nummer, tak?

545
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
Hallo?

546
00:21:33,459 --> 00:21:36,045
...tophemmeligt koncept.
Det skal tilsyneladende være

547
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
-mere stabilt og...
-Byens navn, indad.

548
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
Hej, Winnie. Det er mig.

549
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
Kan du sige mig,
om du har hørt den her lyd før?

550
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
-Har du hørt det?
-Nej, men sæt den på igen.

551
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
Lad mig få nogle af de andre til at lytte.

552
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
Okay.

553
00:21:58,651 --> 00:22:00,570
Hør, Winnie, jeg får et andet opkald,

554
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
så jeg ringer tilbage om lidt.

555
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
Nummer, tak?

556
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
Hallo?

557
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
Hallo?

558
00:22:13,499 --> 00:22:14,375
Hallo?

559
00:22:14,500 --> 00:22:17,712
Hør, frue, kan... du lægge på
og prøve igen? Det er helt...

560
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
...vi ringer...

561
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
Og det er et underligt,
stort objekt, der svæver over min jord,

562
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
fra en...

563
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
...som en tornado...

564
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
...der hvirvler hurtigere...

565
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
-...send politiet...
-Frue, er det her en nødsituation?

566
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
...for der er noget i kløften.

567
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
-Kan du sige mig, hvor du er?
-Vi går ned i kælderen.

568
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
-Hallo?
-Hej, Josie, hør. Det er Fay.

569
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
Er betjent Pruitt eller Boker der?

570
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
Han er her ikke,
og hr. Pruitt tog med ham.

571
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
De svarer ikke på stationen.
Er der ingen pa stationen?

572
00:23:30,243 --> 00:23:32,286
Nej, de var her,
men en lastbilchauffør er lige kommet

573
00:23:32,411 --> 00:23:33,538
og har rapporteret noget.

574
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
-Hvad?
-Det sagde han ikke.

575
00:23:35,206 --> 00:23:37,166
Men det piskede vinden op,
så han tabte lasten,

576
00:23:37,291 --> 00:23:38,543
så der er avocadoer på vejen.

577
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
Er betjent Abbott der? Uden at arbejde?

578
00:23:40,795 --> 00:23:42,380
For er Judy ikke i heppekoret?

579
00:23:42,505 --> 00:23:44,090
Jo, men jeg har ikke set ham.

580
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
Åh. Vil du prøve at finde ham?

581
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
Han er nok taget afsted med hr. Boker
og hr. Pruitt.

582
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
Hvad foregår der?

583
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
Jeg ved det ikke. Det er nok ingenting.

584
00:23:53,182 --> 00:23:54,809
Hør, Josie. Jeg får et andet opkald,

585
00:23:54,934 --> 00:23:56,394
giver du besked, hvis du hører noget?

586
00:23:56,561 --> 00:23:57,520
Okay. Farvel.

587
00:23:58,646 --> 00:23:59,772
Bynavn, indad.

588
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
Fay, hvor blev du af?

589
00:24:01,357 --> 00:24:03,276
Winnie, vi fik et opkald,

590
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
og... den samme lyd kom fra hendes linje,

591
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
men jeg...
kunne ikke få hendes navn eller noget.

592
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
Hun lød ikke såret. Hvad skal jeg gøre?

593
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
Winnie?

594
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
Winnie?

595
00:24:18,124 --> 00:24:19,208
Winnie?

596
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
Hallo?

597
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
Ethel, hej. Lytter du til radioen lige nu?

598
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
Nej, jeg så tv.

599
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
Vil du tænde for radioen
og fortælle mig, om du hører en lyd?

600
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
-Som hvad?
-Som...

601
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
...noget der lige kom igennem

602
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
for et par minutter siden,
og jeg ville...

603
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
Den gik væk.
Jeg ville bare høre, om den...

604
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
Bare ring til Everett.

605
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Jeg vil ikke forstyrre ham,
mens han sender.

606
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
Vær ikke genert med ham.

607
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
Han er ligeglad med om du ringer...

608
00:24:56,370 --> 00:24:57,455
Ethel?

609
00:24:58,915 --> 00:24:59,999
Ethel?

610
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
-Hallo?
-Grace, hej.

611
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
Kan du løbe over og se til Ethel og Maddy?

612
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
Jeg prøvede hos Van Orton,
men de er til kampen.

613
00:25:31,489 --> 00:25:33,324
Jeg er bange for,
at alle er til kampen nu.

614
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
-Hvem er det her?
-Det er Fay.

615
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
Beklager. Når jeg ikke kan se et ansigt,
ryger min opfattelse.

616
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
-Så kan du se til Ethel og Maddy?
-Det kan jeg vel. Er alt i orden?

617
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
For jeg er i køkkenet med mine hænder
i en skål med kagedej.

618
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
Det tror jeg. Det er bare... Jeg ringede
til Ethel og linjen blev afbrudt.

619
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
Vi har mange problemer
med forbindelsen her til aften.

620
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
Lad mig se.

621
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
Kan jeg vaske mine hænder af
og få mine kager i ovnen,

622
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
eller skal det være lige nu?

623
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
Jeg kan godt nu,
men jeg sviner måske dørhåndtagene til.

624
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
Du kan godt vaske hænder.

625
00:26:00,351 --> 00:26:03,145
Når du får en chance. Jeg er sikker på,
alt er fint. Jeg er bare...

626
00:26:03,271 --> 00:26:04,563
Hvor er din mor, søde?

627
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
Hun arbejder om aftenen nu.

628
00:26:06,065 --> 00:26:07,441
Åh, det fortalte hun mig godt.

629
00:26:07,566 --> 00:26:08,818
Undskyld, jeg ringer så sent.

630
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
Jeg prøvede Gertie Van Orton,
men de er til kampen.

631
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
Alle er til kampen lige nu.

632
00:26:12,905 --> 00:26:13,990
Det er intet problem, søde.

633
00:26:14,115 --> 00:26:16,075
Lad mig blive færdig,
og så ser jeg til dem

634
00:26:16,200 --> 00:26:17,368
og ringer straks tilbage.

635
00:26:17,493 --> 00:26:18,744
Er Ethel børnepasser?

636
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
-Ja.
-Okay.

637
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
-Bare giv mig et par minutter.
-Okay. Tak.

638
00:26:22,581 --> 00:26:24,166
-Farvel.
-Farvel.

639
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
Og der forsvinder den, der forsvinder den.

640
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
Den spinder bort.

641
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
Jimmy Rain and Crocs med deres
lækre sang,

642
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
"Hoppin' and Cookin'."

643
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
Du lytter
til Everett "the Maverick" Sloan,

644
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
og programmet er, som du ved,
Highway Hits,

645
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
sponseret af Santa Mira Mills
og Cloverbloom Honey,

646
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
med et med-sponsorat fra
ugens forretning,

647
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
Yverboden, der giver hele dalen,

648
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
den koldeste kager og de sødeste slurke.

649
00:26:49,483 --> 00:26:51,402
Vi ved,
det er en travl aften derude for alle

650
00:26:51,527 --> 00:26:54,488
med sæsonens første kamp
og et lokalderby endda.

651
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
Men husk, i basketballsæsonen,

652
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
lukker Yverboden under kampene
og åbner igen bagefter i en time

653
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
for de af jer,
der har brug for lidt natmad,

654
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
før I begynder at køre jeres tanks hjem

655
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
og begynder at snorke.

656
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
Og det var det, jeg ville sige.

657
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
Det er altid en stille aften herinde,
når "The Statesmen" spiller.

658
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
Men til de fem af jer,
der lytter med derude,

659
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
grib knoglen, giv os jeres dedikationer,

660
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
og lad alle vide, at I er derude.

661
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
Vi håber, I bliver der og følger med,
til vi lukker af.

662
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
Nu er det WOWT-tid.
Tolv minutter over hel.

663
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
Pas så på. det er 17 grader udenfor.

664
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
Bliv på vores station,
og fortab jer i vores lyde,

665
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
der kommer til jer nu,
først med Gabe Gunton,

666
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
der synger "Screamin' Scooch"
her på Highway Hits.

667
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
Det her er WOTW.

668
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
-Everett Sloan.
-Det er Fay.

669
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
Undskyld. Bliv ikke sur.

670
00:27:50,795 --> 00:27:51,879
Jeg troede, du var en lytter.

671
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
Det vidste jeg, du ville tro.

672
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
-Bliv ikke sur.
-Er det om båndoptageren?

673
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
Nej, en lyd kom igennem
og afbrød dit radioprogram.

674
00:27:58,677 --> 00:28:01,180
Jeg ved ikke. Den er bare...
aldrig kommet igennem herovre før.

675
00:28:01,305 --> 00:28:02,723
Sagde du, at noget afbrød mit program?

676
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
-Ja, gennem radioen.
-Hvad lød det som?

677
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
Jeg ved det ikke. Vil du høre?

678
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
-Lød det mexicansk?
-Nej, ikke mexicansk.

679
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
For vi krydser lidt signaler
med en station i Mexico.

680
00:28:11,148 --> 00:28:12,942
Det lød som noget, der kunne være farligt.

681
00:28:13,067 --> 00:28:14,485
-For en dame...
-Hvorfor? Hvordan?

682
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
Intet lød anderledes herovre.
Hvor længe siden er det?

683
00:28:16,862 --> 00:28:18,197
Lige i begyndelsen af nyhederne.

684
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
Er du sur på mig?

685
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
Nej, men jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Det var sikkert din radio.

686
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
Vil du lytte til lyden,
der kommer igennem nu?

687
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
Er det lyden, der afbrød mit program?

688
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
Stort set.
Og de kom gennem lige efter hinanden.

689
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
-Ja. Okay. Slut den til.
-Okay.

690
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
Det har jeg aldrig hørt før.

691
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
Heller ikke mig.
Og så ringede der en dame.

692
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
Hun sagde,
der skete et eller andet uden for byen,

693
00:28:45,766 --> 00:28:47,226
og hun var på vej ned i kælderen,

694
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
og så kom den lyd gennem hendes linje.

695
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
Så ringede jeg til Ethel,
fordi hun passer Maddy,

696
00:28:51,397 --> 00:28:52,314
og linjen blev afbrudt.

697
00:28:52,440 --> 00:28:54,150
Hvornår sagde du,
mit program blev afbrudt?

698
00:28:54,275 --> 00:28:55,609
Lige i begyndelsen af nyhederne.

699
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
Jeg hørte den ikke i mine høretelefoner,

700
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
men vi har et lukket kredsløb,

701
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
så hvis det kom fra stationen,
ville det blive optaget.

702
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
Så bliv der,
mens jeg spoler tilbage og afspiller,

703
00:29:03,784 --> 00:29:05,327
-så siger jeg, om jeg hører noget.
-Okay.

704
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
Det her er WOTW-radio
i Cayuga, New Mexico,

705
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
og dette er sidste nyt.

706
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
Boeing har introduceret sin nye serie...

707
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
-Der var den. Det var den.
-Hvad?

708
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
Det var den.
Den kom igennem præcis sådan.

709
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Sikke noget.

710
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
Hvad? Hvorfor? Er det slemt?

711
00:29:24,013 --> 00:29:25,181
Det er et godt spørgsmål.

712
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
Hvis det er kode,

713
00:29:27,099 --> 00:29:28,809
kommer Luftvåbnet helt sikkert til byen.

714
00:29:28,934 --> 00:29:30,227
-Virkelig?
-Det kan du tro.

715
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
-Kommer vi i problemer?
-Vi har ikke gjort noget.

716
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
Ja, det er sandt.

717
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
Okay, ja, ja, det er sandt.

718
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
Send mig det signal igen,
så sender jeg det i radioen.

719
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
Hvis nogen derude lytter med,
ved de måske noget.

720
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
Ved du, at vi ikke får problemer?

721
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Jeg er ligeglad. Det er god radio.

722
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
Okay, jeg gør det.
Her, jeg sender signalet.

723
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
Ring ikke i ti minutter,
med mindre andre ringer.

724
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
Jeg vil ikke have falske alarmer.
Se på uret... ti minutter.

725
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
Okay, jeg forstår.
Jeg venter på opkaldene. Værsgo.

726
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
Der var den, præcis som jeg sagde.

727
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
Det var Gabe Gunton efterfulgt af
"Crazy Waves" med The Golden Glows.

728
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
Klokken er 19:18 her på WOTW.

729
00:30:14,355 --> 00:30:16,273
Lyt engang,
for vi har et hurtigt spørgsmål

730
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
til enhver, der vil give det et skud.

731
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
Vi har en lyd, vi gerne vil afspille,
der lader til

732
00:30:20,444 --> 00:30:22,029
at hoppe rundt i dalen her til aften.

733
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
Og vi vil høre jeres tanker.

734
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
Vi er klar ved telefonerne og vil høre,

735
00:30:25,157 --> 00:30:27,076
om der er en gammel ekspert
eller radioamatør,

736
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
vi ikke kender til,
der kludrer vores antenne til.

737
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
Og til lytteren, der kan hjælpe os
og fortælle os, hvad lyden er,

738
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
har vi et stykke af Elvis' gulvtæppe, der
er rykket direkte af hans gulv i Memphis.

739
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
Linjerne er åbne.
Ring venligst med enhver oplysning.

740
00:31:00,192 --> 00:31:02,987
HILL KOLONIALVARER

741
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
HJEMME 20
GÆSTER 17

742
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
Kom så, Cayu!

743
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
Afleverer med en lille overlevering.

744
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
Endnu en.

745
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
Og en tredje.

746
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
Og det ser ud til...
Åh, her kommer den.

747
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
Han tager bolden og løber ned ad banen.

748
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
Og han løber, og han afleverer bolden.

749
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
Endnu en aflevering.

750
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
Og det ser ud til, han vil tage skuddet.

751
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
-Nej. Han afleverer den.
-Okay.

752
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
-Han skal...
-Der er skuddet. Og to point til.

753
00:33:47,443 --> 00:33:49,319
Jeg tror, han kan ramme alle steder fra.

754
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
Lille afslutning på hans kamp.

755
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
Afleverer den.

756
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
Der er den.

757
00:35:02,851 --> 00:35:03,977
Everett, vi har et opkald.

758
00:35:04,144 --> 00:35:05,229
-Kom.
-Han er ikke herfra.

759
00:35:05,354 --> 00:35:06,438
Han ved vist noget.

760
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
Put ham på nu, Fay. Kom nu.

761
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Vi forbinder dig nu.

762
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
Goddag. Det er Everett Sloan.
Kan du høre mig?

763
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
Hallo, ja. Hvordan går det?

764
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
Godt. Må jeg få dit navn?

765
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
Ja, mit navn er Billy.

766
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
Billy. Okay, tak, Billy.

767
00:35:21,119 --> 00:35:23,539
Og jeg skal først sige,
at vi ikke tillader nogle bandeord

768
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
eller upassende historier,
ellers kan jeg miste mit job.

769
00:35:26,083 --> 00:35:28,085
Og der er ingen forsinkelse,
og jeg vil sende dig

770
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
direkte, men du skal love,

771
00:35:30,337 --> 00:35:31,713
at det er sikkert at gøre det.

772
00:35:31,839 --> 00:35:33,131
Selvfølgelig. Jeg forstår.

773
00:35:33,257 --> 00:35:36,051
Jeg bander ikke
eller taler sådan alligevel.

774
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
Jeg bryder reglerne ved at gøre dette,

775
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
så vær sød at være ærlig, og sig det,

776
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
hvis du synes,
noget skal diskuteres privat,

777
00:35:42,015 --> 00:35:43,851
for så sætter jeg noget musik på, okay?

778
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
Okay. Det kan jeg godt.

779
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
Okay, vi går i luften lige om lidt,

780
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
om tre...

781
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
...to...

782
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
...en.

783
00:35:56,321 --> 00:35:58,657
Og vi er tilbage.
Beklager, at jeg afbrød den sidste sang,

784
00:35:58,782 --> 00:36:00,909
men vi har en lytter igennem,
der måske ved noget.

785
00:36:01,034 --> 00:36:03,161
Billy, vil du fortælle os, hvad du ved?

786
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
Ja, jeg har en historie,
der kan være nyttig.

787
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
Jeg ved det ikke, måske ikke,
men jeg fortæller den alligevel.

788
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
Okay, Billy. Vi lytter.

789
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
Altså, jeg var i militæret,

790
00:36:13,463 --> 00:36:17,342
og der var altid opgaver og arbejde,

791
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
vi ikke vidste noget om.

792
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
Hvad mener du?

793
00:36:20,679 --> 00:36:22,347
Vi kunne blive sendt til steder

794
00:36:22,472 --> 00:36:24,224
uden at vide, hvor vi var,

795
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
og sat til at gøre ting,
ingen af os forstod,

796
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
hvilket er normalt i militæret.

797
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
Og en nat blev jeg vækket
af min overordnede.

798
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
Han bad mig klæde mig på
og melde mig til tjeneste.

799
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
Så kom der et transportfly,
og jeg kom ombord alene.

800
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
Vi stoppede flere steder
og samlede andre fyre op.

801
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
Så fløj vi i mindst to timer.

802
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
Og da vi landede, kom vi på en bus,

803
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
men alle vinduerne var malet sorte,

804
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
så vi ikke kunne se, hvor vi skulle hen.

805
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
Da vi ankom,

806
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
var det stadig ørkenbuskads og slette.

807
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
Men der var telte og tunneller

808
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
og laboratorier under jorden,
eller testbunkere eller noget.

809
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
Og jeg fik en hurtig briefing
af en officer, jeg aldrig havde set,

810
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
og han fortalte os,
at alt, vi så, var fortroligt,

811
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
og hvis vi nogensinde talte om det,
ville det udsætte USA for fare,

812
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
og de ville opdage det.

813
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
Og vi blev alle sendt til sådan
en klippefuld, sandet alkove,

814
00:37:22,741 --> 00:37:26,161
og de fik os til at grave et firkantet hul

815
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
med deres gravemaskiner og den slags.

816
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
Og vi byggede mure ud af blokke

817
00:37:30,290 --> 00:37:32,626
og et betongulv og den slags.

818
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
Og vi byggede vinduer,

819
00:37:34,294 --> 00:37:37,005
der var forbundet til et udstillingsrum
og ventilation.

820
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
Og de fik os til at sove i et rum
fyldt med køjer,

821
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
krigsforsyninger, alt sammen under jorden.

822
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
Og så en morgen vågnede vi
og meldte os til tjeneste,

823
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
og der var noget enormt stort i det hul,

824
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
dækket til med en presenning.

825
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
Hvad mener du?

826
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
Det var større end et fly,

827
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
men ingen måtte se det.

828
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
Og der var vagter rundt om det hele dagen.

829
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Hvordan så det ud?

830
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
Det var glat for det meste,
men så ødelagt eller beskadiget ud,

831
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
for der var nogle ujævne steder.

832
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
Tror du, det var amerikansk?

833
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
Det er umuligt at sige.

834
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
Sådan noget spørger man ikke om.

835
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
Vi vil vide det,
som alle andre vil vide ting.

836
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
Men man stoler på sine overordnede
og følger ordrer.

837
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
Men det her...

838
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
...bekymrede mig.

839
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
Og hvorfor det?

840
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
Nok fordi det var så hemmeligt.

841
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
Hvad skete der bagefter?

842
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
Vi byggede taget hen over den her ting,
forsigtigt.

843
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
Og da de så var færdige med os,

844
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
satte de os alle på et fly.

845
00:38:41,653 --> 00:38:44,239
Og da propellerne var begyndt at dreje,

846
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
og vi skulle til at lette,

847
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
og så begyndte radioen at spille den lyd.

848
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
Hvilken lyd?

849
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
Den samme lyd, du lige har spillet.

850
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
Er du sikker på, det var den samme?

851
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
Åh, den glemmer jeg aldrig.

852
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
Og da vi endelig lettede,
og jeg så ud af vinduet,

853
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
kunne man se mænd, der begyndte
at dække landingsbanen med jord,

854
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
som om vi aldrig havde været der.

855
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
Og så forsvandt lyden,
og vi kom længere væk.

856
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
Og da jeg kom hjem, blev jeg meget syg.

857
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
Og i de næste par uger

858
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
udviklede jeg en slags lungesygdom.

859
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
Så jeg ikke kunne trække vejret så godt.

860
00:39:23,653 --> 00:39:26,907
Og jeg tror, at det...
det område i ørkenen

861
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
var skyld i det eller noget.

862
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
Måske stråling.

863
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
For jeg var altid sund og rask.

864
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
Så blev jeg indlagt på militærhospitaler.

865
00:39:36,083 --> 00:39:38,752
Og så et par år senere
så jeg en af gutterne,

866
00:39:38,877 --> 00:39:41,922
der havde været på opgaven med mig
i ørkenen.

867
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
Og jeg spurgte ham,
om han var blevet syg bagefter,

868
00:39:45,050 --> 00:39:46,301
og det sagde han, han var.

869
00:39:46,968 --> 00:39:51,098
Og så fortalte han mig,
at det var anden gang,

870
00:39:51,223 --> 00:39:54,684
han var blevet hentet til sådan en opgave.

871
00:39:55,477 --> 00:39:57,145
Og han fortalte mig om en nat,

872
00:39:57,270 --> 00:39:59,564
hvor han havde været udsendt til Nevada

873
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
og blev kørt til Colorado-floden,

874
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
hvor der var en flodpram,

875
00:40:04,611 --> 00:40:07,906
der fragtede noget,
der var dobbelt så stort, ned ad floden.

876
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
Og da de kom flere timer ned ad floden,

877
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
var der en interimistisk station,

878
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
og de flyttede lasten
over pa to militærlastbiler.

879
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
Og da de var færdige med at læsse den,

880
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
kom den samme lyd, vi hørte i ørkenen,
også over

881
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
alle radioerne der på land og på prammen.

882
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
Og så sagde han, at lastbilerne
kørte afsted ud i natten

883
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
og lyden forsvandt med dem.

884
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
Vidste han, hvad det var?

885
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
Nej.

886
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
Men siden vores opgave i ørkenen,

887
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
havde han snuset rundt

888
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
og hørt om en anden fyr,
der kendte til lydene.

889
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
Så vi mødtes med ham væk fra basen,

890
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
men han vidste kun brudstykker.

891
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
Ser du, alle i militæret
kender kun til brudstykker.

892
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
Ingen kender til helheden.

893
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
Og det er en del af planen.

894
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
Det er grunden til, at de satte holdene
sammen af folk fra hele landet

895
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
og kun hentede os ind
til én opgave ad gangen.

896
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
Så ingen skulle vide det hele.

897
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
Og vent, beklager.
Du er nødt til at være klarere.

898
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
Kommer lyden fra militæret?

899
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
Det spurgte jeg ham fyren ved Walker om.

900
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
Og hvad sagde han?

901
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
Han sagde, det ikke var militæret.

902
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
Det var ikke militæret fra noget land.

903
00:41:32,866 --> 00:41:34,743
Det kom fra tusinder meter højere oppe,

904
00:41:34,868 --> 00:41:36,328
end noget kan flyve.

905
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
Hvordan vidste han det?

906
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
Fordi han var radaroperatør.

907
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
Er de her signaler hyppige?

908
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
-Nej.
-Og må jeg spørge...

909
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
Jeg går ud fra, det var før Sputnik.

910
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
Det var mange år før Sputnik.

911
00:41:49,883 --> 00:41:51,593
Og signaler som jeres

912
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
er blevet opsnappet
på vej frem og tilbage.

913
00:41:53,720 --> 00:41:54,888
Hvad mener du?

914
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
Lige som kommunikation.

915
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
Én siger noget ovre i denne del af himlen,

916
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
og en anden svarer.

917
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
Nogle gange blev signalerne optaget
i Sputnik-højder

918
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
og nogle gange
blot hundrede meter over jorden.

919
00:42:08,568 --> 00:42:09,611
Hvor?

920
00:42:09,736 --> 00:42:11,029
Mange steder.

921
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Over det hele.

922
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
Hvad mener du med over det hele?

923
00:42:19,746 --> 00:42:20,872
Billy?

924
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
Billy, jeg... tror, vi tabte dig.

925
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
Billy?

926
00:42:27,087 --> 00:42:29,673
Til de fem, der lytter med,
det ser ud til, vi mistede Billy.

927
00:42:29,798 --> 00:42:31,633
Lad mig prøve at få fat i ham igen.

928
00:42:31,758 --> 00:42:32,968
Jeg er tilbage om et øjeblik.

929
00:42:33,551 --> 00:42:34,803
-Fay, hvad skete der?
-Ved det ikke.

930
00:42:34,928 --> 00:42:36,096
Han blev afbrudt. Det skete...

931
00:42:36,221 --> 00:42:37,681
-Få fat i ham igen.
-Jeg kan ikke.

932
00:42:37,806 --> 00:42:39,140
-Hvorfor ikke?
-Opkaldet var udenbys.

933
00:42:39,266 --> 00:42:41,351
-Jeg aner ikke, hvor han bor.
-Ring til Holloman.

934
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
Nej. Han opgav nok et falsk navn,
eller ringede...

935
00:42:43,561 --> 00:42:44,854
Kan du ikke ringe tilbage...

936
00:42:44,980 --> 00:42:46,064
-Nej.
-Slå ham op.

937
00:42:46,189 --> 00:42:47,649
-Find ham i telefonbogen.
-Under hvad?

938
00:42:47,816 --> 00:42:49,985
-Billy nær Holloman?
-Jeg ved det ikke.

939
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
Fandens.

940
00:42:52,487 --> 00:42:54,364
Vent, vi har et opkald, vi har et opkald!

941
00:42:55,282 --> 00:42:56,157
Bynavn, indad.

942
00:42:56,283 --> 00:42:57,993
-Alamogordo, operatør.
-Forbinder.

943
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
-Cayuga, nummer, tak.
-Ja, det er Billy.

944
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
Jeg forbinder dig! Her er han, Everett.

945
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
Billy. Hvad foregår det?
Vi skal bruge dit rigtige nummer.

946
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
Beklager, det kan jeg ikke.

947
00:43:10,130 --> 00:43:12,048
Okay, så kan jeg ikke sende dig i radioen.

948
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
Jeg ville gerne,
men der er et brud på etik her,

949
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
for jeg kan ikke vide,
om det du siger, er sandt.

950
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
Det ved jeg. Det forstår jeg.

951
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
Jeg vil ikke sætte dig i en situation,
hvor du får problemer.

952
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
Billy, jeg er nødt til at spørge,
hvorfor fortæller du os dette?

953
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
Jeg mener, får det her os i problemer?

954
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
Jeg fortæller jer det vel,
fordi jeg er syg.

955
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
Og jeg er gammel.

956
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
Og ingen lytter til os.

957
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
Og folk skal vide, hvad vi gjorde for dem.

958
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
Hvorfor tror du, at ingen lytter til dig?

959
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
Jeg tror, en del af det er,
fordi jeg er sort.

960
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
-Beklager, hvis det er et problem.
-Nej, det tror jeg ikke, det er.

961
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
Det tænkte jeg nok.

962
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
Der er bare aldrig en sort lytter,
der har ringet ind.

963
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
Og undskyld, jeg skulle nok have sagt det.

964
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
Men alle på disse opgaver var sorte.

965
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
Eller mexicanske.
Alle os, der lavede det fysiske arbejde.

966
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
Tror du, de gjorde det med vilje?

967
00:44:07,562 --> 00:44:08,897
Det ved jeg, de gjorde.

968
00:44:09,105 --> 00:44:10,190
Hvorfor?

969
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
For hvem vil lytte til os?

970
00:44:13,985 --> 00:44:17,489
Men der er noget af alt det her,
som du kan undersøge,

971
00:44:17,614 --> 00:44:19,449
så du ved, jeg ikke opdigter det.

972
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
Okay, ja, det tror jeg, vi har brug for,
for du kan godt forstå, at nu

973
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
har vi kun dit ord.

974
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
Der er en mand,
jeg vil fortælle jer om om lidt.

975
00:44:26,539 --> 00:44:28,917
Og jeg er ked af at afbryde, Billy,
men jeg optager stadig,

976
00:44:29,042 --> 00:44:30,668
selv om vi ikke er i luften, okay?

977
00:44:31,294 --> 00:44:32,462
Ja, gør endelig det.

978
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
Okay, kom bare, Billy.

979
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
Ham vi snakkede med ved Walker-basen,

980
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
radaroperatøren, vi mødtes med,

981
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
efter han gik på pension,
stoppede han ikke med signalerne.

982
00:44:43,264 --> 00:44:45,725
Faktisk begyndte han at vente på dem

983
00:44:45,850 --> 00:44:48,978
og forsøgte at optage et af dem selv,

984
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
ved hjælp af radio og overskudsudstyr,
han reparerede.

985
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
Og fik han nogensinde fat i noget?

986
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
Ja, det gjorde han.

987
00:44:56,820 --> 00:44:58,071
Til sidst.

988
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
Det tog lang tid,

989
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
men en nat fik han endelig ét.

990
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
Og han optog det.

991
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
Og han lavede kopier
og sendte dem til en masse af os...

992
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
...der havde været med
på de hemmelige opgaver.

993
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
Hvad troede han, de her signaler var?

994
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
Det er der, I er nødt til at tænke selv.

995
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
For han fortalte os,

996
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
at det er noget, der snakker,

997
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
og så forsvinder,

998
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
noget meget højt oppe,

999
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
som vi ikke kan se.

1000
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
-Og han lavede kopier af dem?
-Ja.

1001
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
Og han sendte dem til os.

1002
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
Forskellige fyre på opgaverne
her i området.

1003
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
Og da jeg endelig fik mit bånd
og fik fat i en afspiller

1004
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
og afspillede det,

1005
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
fik det hårene til at rejse sig på mig.

1006
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
Hvorfor?

1007
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
For det var de samme lyde,
jeg havde hørt ude i ørkenen.

1008
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
Har du stadig båndet?

1009
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
Nej. Jeg ville ikke tages med det på mig,

1010
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
så jeg brændte det.

1011
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
Men en af de andre fyre,
en herre fra Luftvåbnet,

1012
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
som havde været med på
en af disse sikkerhedsopgaver

1013
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
og også havde hørt lydene,
og han bor i Cayuga,

1014
00:46:14,022 --> 00:46:16,441
han fik et bånd lige som mit.

1015
00:46:16,566 --> 00:46:18,526
Og det var det, jeg troede,
I afspillede i dag.

1016
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
Vent. Er der et i Cayuga? Hos hvem?

1017
00:46:20,445 --> 00:46:22,822
Raymond Buck,
en tidligere ansat i Luftvåbnet.

1018
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
Så han fik også tilsendt et bånd
med et af disse signaler på?

1019
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
Men Raymond Buck er død.

1020
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
-Åh, nej.
-Sagde du, han døde?

1021
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
Ja.

1022
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
Jeg troede, det måske var sket.

1023
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
Beklager, Billy.

1024
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
Jeg kendte ham ikke godt, du ved.

1025
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
Ved du, hvor hans bånd måske er?

1026
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
Nej. Måske hvis han havde børn?

1027
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
Nej, fr. Buck gav alle hans bånd
til biblioteket.

1028
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
Der er ingen båndoptager på
biblioteket, Fay.

1029
00:46:54,395 --> 00:46:55,813
Jo, der er. Den er i kælderen.

1030
00:46:55,939 --> 00:46:57,232
De har ikke set på båndene endnu.

1031
00:46:57,357 --> 00:46:58,733
Jeg ved, hvor de er.

1032
00:46:58,858 --> 00:47:00,068
Der er lukket.

1033
00:47:00,193 --> 00:47:01,903
Alle er til kampen. Ingen ringer.

1034
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
Jeg ved, hvordan man kommer ind.

1035
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
Billy, hvad tror du, der sker,
hvis vi kan finde det og afspille det?

1036
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
Det ved jeg ikke.

1037
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
Men hvis I vil gøre det,

1038
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
så må I hellere gøre det,

1039
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
for der er noget deroppe lige nu.

1040
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
Og de bliver ikke længe.

1041
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
Okay, Fay, løb.

1042
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
OFFENTLIGT BIBLIOTEK

1043
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
Ind med dig!

1044
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
-Stjal du bilen?
-Fandt du dem? Nej.

1045
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
Ja. Kom så, ind med dig. Fandt du dem?

1046
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
-Jeg... stjal en cykel!
-Svar mig, Fay.

1047
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
-Ja, jeg fandt dem.
-Godt.

1048
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
-Hvis bil er det?
-Det er hr. McKeans.

1049
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
-Ved hr. McKean det?
-Selvfølgelig ikke.

1050
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
Vil du give Billy
et stykke af Elvis' gulvtæppe?

1051
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
Hvad?

1052
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
Du sagde, du ville give lytteren,
der hjalp et stykke af Elvis' gulvtæppe.

1053
00:49:44,190 --> 00:49:45,233
Åh.

1054
00:49:48,736 --> 00:49:50,446
Nå, nej,
det er faktisk ikke Elvis' gulvtæppe.

1055
00:49:50,571 --> 00:49:52,615
Det var det,
men vi har allerede givet det hele væk.

1056
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
Så nu har Jack Sage og Red Gant
nogle rester,

1057
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
og vi giver bare gulvtæppe
fra Jess Pervis' hus væk.

1058
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
Everett, det er at lyve.

1059
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
Folk tror faktisk,
det er Elvis' gulvtæppe.

1060
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
Hold mund, Fay.

1061
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
Billy? Det er Fay, operatøren fra Cayuga.

1062
00:50:25,732 --> 00:50:27,024
Vi har en masse bånd her.

1063
00:50:27,150 --> 00:50:28,526
Kan du huske, hvilket et det var?

1064
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
Det er lang tid siden,

1065
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
men jeg mener, det var gennemsigtigt.

1066
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
De er alle gennemsigtige, Billy.

1067
00:50:36,451 --> 00:50:37,577
Billy?

1068
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
-Linjen blev afbrudt.
-Hvad?

1069
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
Billy?

1070
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
Jeg kan ikke få fat i ham igen herfra.

1071
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
Bliv her. Bare giv mig dem ét ad gangen.

1072
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
Og kom op af min stol.

1073
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
Så du tror ikke på hr. Billy?

1074
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
Jeg ved det ikke.

1075
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
Men hvis der er noget på himlen,

1076
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
vil jeg vide det.

1077
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
Baxter er en fireårig...

1078
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
Nej.

1079
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
Næste.

1080
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
Hvordan ved du, hvad du leder efter?

1081
00:51:16,115 --> 00:51:17,074
Det gør jeg ikke.

1082
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
Kan han have overspillet det?

1083
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
Ja.

1084
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
Ja, absolut.

1085
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
Desværre.

1086
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
Så det gjorde jeg, og...

1087
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
Hvad er det for en optager?

1088
00:51:36,677 --> 00:51:38,095
Det er en Maggie PT-6.

1089
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
-Maggie?
-Ja, for Magnecord.

1090
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
Det er radioudgaven af din optager.

1091
00:51:42,892 --> 00:51:44,560
Vi afspiller kampene
og reklamerne med den.

1092
00:51:44,811 --> 00:51:46,604
Folk lytter faktisk til kampene næste dag,

1093
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
selvom de allerede ved, hvad der skete?

1094
00:51:48,481 --> 00:51:50,525
De er ligeglade med,
om de ved, hvad der skete.

1095
00:51:50,650 --> 00:51:52,151
De vil høre deres barns navn i radioen.

1096
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
Det er ikke det.

1097
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
Vil noget af det her få dig i problemer?

1098
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
Hvis det gør, er jeg ligeglad.

1099
00:52:03,412 --> 00:52:04,539
Det er god radio.

1100
00:52:05,039 --> 00:52:07,500
Og det vil skaffe mig et bedre job
et andet sted.

1101
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
Hvor vil du gerne hen?

1102
00:52:11,879 --> 00:52:13,631
-Det ved jeg ikke.
-På det tidspunkt...

1103
00:52:13,798 --> 00:52:14,966
Nok Vestkysten.

1104
00:52:15,091 --> 00:52:17,343
Det er der, alt sker inden for radio.

1105
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
Jeg vil også væk.

1106
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
Ikke før Maddy er ældre selvfølgelig,
men en dag.

1107
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
Hvorhen? For at lave hvad?

1108
00:52:30,231 --> 00:52:31,566
Vil du på universitetet?

1109
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
Nok bare for at arbejde ved et større
omstillingsbord et sted.

1110
00:52:35,444 --> 00:52:37,864
Lige nu kunne jeg arbejde på et hospital
eller et hotel

1111
00:52:38,030 --> 00:52:39,699
eller en skole ved deres omstillingsbord.

1112
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
Men hvis jeg vil arbejde
ved et større omstillingsbord,

1113
00:52:42,159 --> 00:52:43,786
skal jeg flytte til en større by

1114
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
og blive ansat af telefonselskabet.

1115
00:52:45,663 --> 00:52:46,956
Ikke noget universitet?

1116
00:52:47,081 --> 00:52:48,666
Har ikke råd til universitetet, Everett.

1117
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
Der er lån.

1118
00:52:50,251 --> 00:52:51,627
Det kan du se på.

1119
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
Det ville jeg elske.

1120
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
Jøsses.

1121
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
Åh, Everett.

1122
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
Det er den.

1123
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
-Og den er tydeligere.
-Hvad vil du gøre?

1124
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
Folkens, vi har endnu en lyd,
vi har brug for jeres hjælp til.

1125
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
Hør efter og giv besked.

1126
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
Og, Billy, hvis det her er lyden,
så ring til os.

1127
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
Okay, her er den, folkens.

1128
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
-Åh, Gud. Everett?
-Åh, Gud.

1129
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
Hvad gjorde du? Er det en spøg?

1130
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
Jeg laver ikke sjov med dig.

1131
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
-Sid stille.
-Hvad foregår der, Everett?

1132
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
Slap af. Der er en lommelygte et sted.

1133
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
-Den er sølvfarvet.
-Hvad sker der?

1134
00:53:56,233 --> 00:53:57,276
Fay, slap af!

1135
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
Sølvlommelygte.

1136
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
Jeg vidste, det var noget. Jeg vidste det.

1137
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
-Satans.
-Hvad gjorde du?!

1138
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
Jeg gjorde ikke noget! Jeg ved det ikke?

1139
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
Der er lys herude.

1140
00:54:10,665 --> 00:54:11,499
Vi... fandens.

1141
00:54:11,624 --> 00:54:13,292
Der var strømsvigt,
efter vi spillede den...

1142
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
-Hvad laver du?
-Optager til senere,

1143
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
-hvis det er nyheder.
-Hvorfor ændrer du din stemme sådan?

1144
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
-Hvordan?
-Når du er i radioen,

1145
00:54:19,090 --> 00:54:20,758
ændrer du altid din stemme! Hvorfor?

1146
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
Fordi det er sådan, radio lyder!

1147
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
Fay, jeg har ikke brug for
din fordømmelse lige nu.

1148
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
Åh, nej.

1149
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
-Hvad?
-Omstillingsbordet!

1150
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
Fay, vent!

1151
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
Fandens. Fay!

1152
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
Ind med dig!

1153
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
Jeg burde ikke have været væk så længe.

1154
00:55:02,675 --> 00:55:03,843
Hvorfor løber du altid væk?

1155
00:55:03,968 --> 00:55:05,469
-Vi kørte herhen.
-Fordi vi ikke har bil.

1156
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
Jeg kører aldrig i bil.
Jeg går alle steder hen.

1157
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
Okay, slap af.

1158
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
Så du tror stadig ikke, der foregår noget?

1159
00:55:20,026 --> 00:55:21,527
Jeg tror, at hvis der foregår noget,

1160
00:55:21,652 --> 00:55:24,405
er det, at vi bliver udspioneret,
eller vi er ved at blive invaderet.

1161
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
-Af hvem?
-Sovjetterne.

1162
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
-Tror du virkelig?
-Hundrede procent, absolut.

1163
00:55:28,284 --> 00:55:30,077
Og det her er præcis, hvor de ville komme,

1164
00:55:30,202 --> 00:55:31,287
den sydlige grænse.

1165
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
Nummer, tak. Beklager ventetiden.

1166
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
Nummer, tak. Okay, jeg forbinder dig.

1167
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
Jeg er ikke sikker.
Nej, du er den første...

1168
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
Ja, vi giver dem besked. Tak.

1169
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
Nummer, tak. Ja, vi giver politiet besked.

1170
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
Vi videresender alle nyheder til dig.

1171
00:56:01,525 --> 00:56:02,693
Tak. Tak.

1172
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
Nummer, tak. Beklager ventetiden.

1173
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
Okay, tak. Farvel.

1174
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
Tak. Farvel.

1175
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
Folk siger, der er noget på himlen.

1176
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
Klokken er 19:45. Skriv det ned.

1177
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
-Kan du ikke bare optage det?
-Jo.

1178
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
Folkens, klokken er 19:45,
og vi har måske noget...

1179
00:56:25,716 --> 00:56:27,384
Så du det? Krydsede det?

1180
00:56:27,510 --> 00:56:28,677
-Hvad?
-Der er noget på himlen.

1181
00:56:28,803 --> 00:56:30,179
Vi fulgte efter det fra Culp Canyon.

1182
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
Jeg hedder Bertsie. Det er Gerrie.

1183
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
Det er Gerald nu. Kald mig Gerald.

1184
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
-Undskyld.
-Everett. Det er Fay.

1185
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
Strømmen gik på radiostationen...

1186
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
-Hvor er alle?
-Er I på radioen?

1187
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
Jeg laver Highway Hits fra 19 til 23.

1188
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
-Lyttede I?
-Vi kørte stærkt

1189
00:56:40,189 --> 00:56:41,732
-hele vejen...
-Der var noget på himlen...

1190
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
Ja, himmel. Nej, han spiller det gamle.

1191
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
-Jeg spiller nye hits...
-Nej, vi lytter ikke...

1192
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
Jeg kan ikke lide det nye. Gerrie kan.

1193
00:56:47,321 --> 00:56:48,364
Åh.

1194
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
Nummer, tak.

1195
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
Ja, Everett er her.
Vil du snakke med ham her?

1196
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
Okay, jeg forbinder dig.

1197
00:57:00,543 --> 00:57:01,919
Everett, kom til bord ét!

1198
00:57:02,044 --> 00:57:03,754
Der er en dame,
der ringer ind til stationen!

1199
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
Her.

1200
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
Hallo.
Det er Everett "The Maverick" Sloan, WOTW.

1201
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
Jeg kan fortælle dig, hvad der foregår.

1202
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
-Hvad mener du?
-Jeg kan fortælle dig mere om

1203
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
det, den anden fyr fortalte dig i radioen

1204
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
og give dig mere til radioprogrammet.

1205
00:57:22,356 --> 00:57:23,732
Okay, kom bare.

1206
00:57:23,858 --> 00:57:26,569
Nej. Jeg ville foretrække,
hvis du kom hen til mig.

1207
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
Jeg vil gerne fortælle dig det her.

1208
00:57:28,487 --> 00:57:30,197
Der er noget på himlen, frue.

1209
00:57:30,364 --> 00:57:31,323
Det ved jeg.

1210
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
Det er det, jeg vil tale med dig om.

1211
00:57:34,660 --> 00:57:37,037
Jeg kan fortælle dig meget mere,
end du ved lige nu,

1212
00:57:37,163 --> 00:57:38,414
hvis du kommer herhen.

1213
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
Jeg tror, det, jeg kan fortælle dig,

1214
00:57:41,500 --> 00:57:43,294
vil blive meget vigtigt i aften.

1215
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
Okay, hvad er din adresse?

1216
00:57:44,920 --> 00:57:46,714
1616 Sycamore.

1217
00:57:46,839 --> 00:57:48,132
Seksten-sek... Okay.

1218
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
Du skal bruge en nøgle fra potteplanten
på verandaen.

1219
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
Jeg lægger den der til drengen,
der kommer med varer.

1220
00:57:54,138 --> 00:57:55,973
Jeg vil ikke kunne komme til døren.

1221
00:57:56,098 --> 00:57:57,600
Jeg kan ikke gå ret meget længere.

1222
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
Men jeg er her.

1223
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
Okay, jeg er der om et eller to minutter.

1224
00:58:01,353 --> 00:58:03,230
-Hvad hedder du?
-Mabel Blanche.

1225
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
Okay, fr. Blanche, vi ses om lidt.

1226
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
Okay, farvel.

1227
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
Hun vil fortælle os,
hvad der sker. Kom så.

1228
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
-Jeg sagde, vi kommer om et minut.
-Hvem?

1229
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
En gammel dame, der vil fortælle os,
hvad der sker.

1230
00:58:12,323 --> 00:58:13,574
Kender du hende? Hvad vil hun?

1231
00:58:13,699 --> 00:58:15,284
Nej. Vi skulle bare skynde os derover.

1232
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
For at fortælle dig hvad? Hvor er...
Kan hun ikke være skør?

1233
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
Jeg ved det ikke. Hun lød normal.

1234
00:58:19,538 --> 00:58:20,915
Ned ad Ayers, til højre på Sycamore.

1235
00:58:21,040 --> 00:58:22,082
Vi bliver her og holder øje.

1236
00:58:22,208 --> 00:58:23,292
Find os, hvis I ser noget.

1237
00:58:23,417 --> 00:58:24,668
Find os, hvis I opdager noget.

1238
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
-Ja.
-Hendes linje er lige der.

1239
00:58:26,128 --> 00:58:27,296
-Drej nøglen...
-Nej, jeg ved

1240
00:58:27,421 --> 00:58:30,341
-intet om de ting.
-Okay, glem det.

1241
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
Hvad i alverden, Fay?

1242
00:58:38,224 --> 00:58:39,892
Aner det ikke.
Hun ringer aldrig om aftenen.

1243
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
-Hun forlader aldrig hjemmet.
-Måske en nyhed.

1244
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
-Tror du virkelig?
-Ja, jeg gør.

1245
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
-Skulle jeg have taget min optager med?
-Nej, den her er bedre.

1246
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
Er min ikke god nok?

1247
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
Den... Nej, den er fin,
men ikke af udsendelseskvalitet.

1248
00:58:50,486 --> 00:58:52,029
Den er god, men en slags legetøj.

1249
00:58:52,154 --> 00:58:54,073
Jeg prøver ikke at såre dine følelser.

1250
00:58:54,198 --> 00:58:57,034
-Du sårer ikke mine følelser.
-Godt, for jeg sårer ofte pigers følelser.

1251
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
Vær ikke en idiot hele tiden,
så sårer du ikke...

1252
00:59:01,121 --> 00:59:03,082
Du er virkelig efter mig i aften!

1253
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
-Vent.
-Nej, skynd dig.

1254
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
Okay.

1255
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
Jeg er heromme.

1256
01:00:16,196 --> 01:00:17,489
Hvem er hun?

1257
01:00:17,614 --> 01:00:18,741
Det er Fay.

1258
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
Jeg er Everett.
Hun styrer omstillingsbordet.

1259
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
Hun er min ven.

1260
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
-Er det okay?
-Ja, det er fint.

1261
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
I må godt sætte jer.

1262
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
-Det var dig i telefonen?
-Ja.

1263
01:00:35,132 --> 01:00:36,425
Hvor gammel er du, søde?

1264
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
Seksten.

1265
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
Og hvem er dine forældre?

1266
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
Altså, jeg har ikke en far, men...

1267
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
...min mor er Yodi Crocker.
Hun er sygeplejerske.

1268
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
Må jeg spørge, hvad du sagde,
mens vi kom ind?

1269
01:00:46,018 --> 01:00:47,311
Det var meget forstyrrende.

1270
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
Det ved jeg, det var.

1271
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
Beklager.

1272
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
Lad mig forklare.

1273
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
Jeg er ikke en heks, det lover jeg.

1274
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
Er det i orden, hvis vi fortæller det,
du siger i radioen?

1275
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
Det er, derfor jeg fortæller jer det.

1276
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
Og må vi optage dig,
hvis nu det her er en nyhedshistorie?

1277
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
Selvfølgelig.

1278
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
Jeg håber, det kommer i nyhederne.

1279
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
Jeg har ventet hele mit liv på det her.

1280
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
Okay, tak.

1281
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
Vi vil høre alt, hvad du har at fortælle,

1282
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
men vi har meget kort tid.

1283
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
-Så hvis vi er nødt til...
-Jeg forstår.

1284
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
Så lad mig komme i gang.

1285
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
Jeg lytter til din udsendelse hver aften.

1286
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
Jeg synes, du er meget god,

1287
01:01:34,024 --> 01:01:35,859
og jeg håber,
du kan komme langt væk herfra.

1288
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
Tak.

1289
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
Jeg skal fortælle jer, hvad der sker,

1290
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
men jeg har en ting at bede dig om,
når jeg er færdig.

1291
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
Okay. Jeg... vil gøre, hvad jeg kan.

1292
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
Herren, der ringede ind...

1293
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
...jeg tror på hans historier,

1294
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
for jeg har en tilsvarende historie.

1295
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
Den begyndte før hans historier.

1296
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
De har været her før.

1297
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
Og nu hvor disse ting sker oftere,

1298
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
har vi en bedre ide om,
hvad der måske er derude.

1299
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
Men lige siden jeg var en lille pige,
har de kunne lide dette sted.

1300
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
Det har de altid kunne.

1301
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
Hvem?

1302
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
Folkene ovenfra.

1303
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
Så det tror du oprigtigt på?

1304
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
Jeg behøver ikke tro oprigtigt på det.
Det er bare sandheden.

1305
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
Kan du fortælle mig hvorfor?

1306
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
Ja, det kan jeg.

1307
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
Har du hørt om Boles Acres-plyndringen?

1308
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
Nej.

1309
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
Da jeg var stadig lille,

1310
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
blev de færdige med
Alamogordo-El Paso-jernbanen.

1311
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
Og en dag stoppede et passagertog
af sig selv uden for byen.

1312
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
Da betjenten kom derhen,
var det helt tomt.

1313
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
Alle gik ud fra, at Apacherne tog dem,

1314
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
så de kaldte det Boles Acres-plyndringen.

1315
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
Men et par dage senere,

1316
01:03:02,905 --> 01:03:04,698
kom en forslået, ung dame ind i byen,

1317
01:03:04,823 --> 01:03:06,825
som var sprunget af det tog.

1318
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
Ud i vildmarken...
hun havde gemt sig derude et sted.

1319
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
Hun var dehydreret og ville ikke snakke.

1320
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
Min ven Charlottes familie
tog sig af hende.

1321
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
De gav hende mad, en seng,
Charlottes seng, faktisk,

1322
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
og de sendte et telegram til El Paso,
om at nogen skulle hente hende,

1323
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
så de kunne få nogle svar.

1324
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
Charlottes far var metodistpræsten,
Batsell Breff.

1325
01:03:31,850 --> 01:03:33,185
Han grundlagde kirken her.

1326
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
Mine... forældre døde,
da jeg var lille, så...

1327
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
...jeg boede hos Charlottes familie
mange uger om året.

1328
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
Når mine brødre og søstre arbejdede
eller havde for mange munde at mætte.

1329
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
Men den aften...

1330
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
...begyndte kvinden fra toget
at mumle noget i søvne,

1331
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
på Charlottes værelse.

1332
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
Det var ikke engelsk
eller spansk eller indiansk.

1333
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
Så vi åbnede døren en smule for at lytte.

1334
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
Vi havde aldrig hørt det før,

1335
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
men jeg huskede det.

1336
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
Og så, før den næste dag, forsvandt hun,

1337
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
kravlede ud af vinduet og stjal en hest,
tro det eller ej.

1338
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
Så hvis I nogensinde høre
om den gamle hesteheks,

1339
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
så er det der, historien stammer fra.

1340
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
Min storesøster opdragede mig.

1341
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
Men for det meste boede jeg alene.

1342
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Jeg lavede kjoler og bordduge
og alt muligt.

1343
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
Jeg var stadig ung,
da jeg mødte Claude Maynard.

1344
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
Han var en del af sjakket,
der installerede telefonlinjer.

1345
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
Vi blev forelskede,

1346
01:04:46,049 --> 01:04:48,218
og jeg undfangede min søn med ham

1347
01:04:48,343 --> 01:04:49,678
uden at være gift.

1348
01:04:50,721 --> 01:04:52,806
Jeg vidste faktisk ikke,
det var sådan man fik babyer,

1349
01:04:52,931 --> 01:04:54,224
tro det eller ej.

1350
01:04:55,767 --> 01:04:58,270
Han ville komme tilbage,
når arbejdet i White Sands var færdigt,

1351
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
og jeg troede på ham,

1352
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
men han kom aldrig tilbage.

1353
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
Da min baby blev født,
kaldte jeg ham Hollis.

1354
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
Et par folk var rare ved mig, men...

1355
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
...for det meste var jeg alene med ham.

1356
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
Det her var ikke et boligkvarter
eller en by, som det er i dag.

1357
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
Det var spredte huse omkring bygningerne
på Ayers.

1358
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
Jeg var en ensom mor,
men jeg gjorde mit bedste.

1359
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Og senere hørte jeg...

1360
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
...at Claude døde, mens han satte lys op

1361
01:05:31,178 --> 01:05:34,431
i en grotte i Texas
for en turistattraktion.

1362
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
Selvfølgelig knuste det mit hjerte.

1363
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
Men for at vende tilbage til dengang
Hollis stadig var en baby.

1364
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
En aften efter jeg havde givet ham mælk,

1365
01:05:46,526 --> 01:05:48,195
sov han i mine arme,

1366
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
og han begyndte at lave babylyde.

1367
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
Og så blev de tydeligere.

1368
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
Mere højrøstede.

1369
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
Og så sagde han sine første ord.

1370
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
Og de samme ord, jeg hørte den forvirrede
kvinde hos Charlotte sige,

1371
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
begyndte at komme ud af munden
på min ti måneder gamle søn, mens han sov.

1372
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
Jeg forsøgte at fortælle det til folk.

1373
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
Jeg tog til en læge i en anden by.

1374
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
Han sagde, det var babylyde,
og at jeg ikke skulle fortælle andre det.

1375
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
Hollis opførte sig altid anderledes.

1376
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
Han fikserede på ting.

1377
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
Han hørte dig ikke.

1378
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
Og mens han sov,
hørte jeg ham indimellem...

1379
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
...sige de ord.

1380
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
Så jeg skrev dem ned.

1381
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
Ord for ord.

1382
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
Jeg spurgte ham om det, men...

1383
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
...han vidste det ikke.

1384
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
Han vidste det ikke.

1385
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
Og en aften da han var omkring fire år,

1386
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
blæste det meget op udenfor.

1387
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
Og der var en lyd
ligesom en meget stor vindmølle.

1388
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
Og Hollis stirrede ud ad vinduet.

1389
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
Og han svarede ikke.

1390
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
Så jeg...

1391
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
...læste mumlerierne højt for ham.

1392
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
Og hans øjne lukkede
og han så op i loftet

1393
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
uden at bevæge sig.

1394
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
Og så bevægede hans læber sig
sammen med mine.

1395
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
Og lidt efter jeg stoppede,

1396
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
åbnede han sine øjne
og begyndte at lege igen.

1397
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
Jeg prøvede det et par dage senere,
men der var ingen respons.

1398
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
Så jeg tænkte,

1399
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
at der måtte være noget derude
på de nætter,

1400
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
der fortalte ham noget,
som ingen kan høre.

1401
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
Radio var ret nyt, og jeg troede,
det var det.

1402
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
Eller noget fra det okkulte.

1403
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
Og så da han var ni år,

1404
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
fik jeg en fornemmelse af,
at der var noget derude igen.

1405
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
Og den nat,

1406
01:08:11,630 --> 01:08:12,839
midt om natten,

1407
01:08:12,964 --> 01:08:16,384
gik han ud af hoveddøren på dette hus
og forsvandt.

1408
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
Hvordan?

1409
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
Han blev hentet op fra denne Jord.

1410
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
Der var ikke andre huse.
Det var meget tørt.

1411
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
Jeg fulgte hans fodspor ud ad hoveddøren,

1412
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
ud til omkring 50 meter,

1413
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
og der endte de i støvet.

1414
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
Og han var der ikke.

1415
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
De tog min søn,

1416
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
og ingen har nogensinde troet på mig.

1417
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
Var der en efterforskning?

1418
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
Selvfølgelig.

1419
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
Men det hele blev til
en efterforskning af mig.

1420
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
Folk var overbeviste om,
at min søn havde ødelagt mit liv,

1421
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
og derfor havde jeg dræbt ham.

1422
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
Så... genkendte du den lyd,
vi spillede i radio til aften?

1423
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
Nej.

1424
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
Men jeg tror, jeg ved, hvad der foregår.

1425
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
Kan du fortælle mig, hvad det er?

1426
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
Jeg tror, de er deroppe i aften.

1427
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
Lige nu.

1428
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
Og jeg mener, der er et par ting,
der understøtter den ide.

1429
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
Som hvad?

1430
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
Jeg tror,
de holder sig væk fra store byer.

1431
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
Jeg tror, de venter på,
at folk samler sig et sted, som i aften,

1432
01:09:33,920 --> 01:09:35,630
og når alle kommer ud fra den kamp,

1433
01:09:35,755 --> 01:09:37,173
er de væk.

1434
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
Jeg tror, de kan lide folk, der er alene.

1435
01:09:43,763 --> 01:09:45,265
Og jeg tror, de snakker til folk,

1436
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
med en slags avanceret radio,
mens de sover.

1437
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
Ja, som du tror, de gjorde med din søn?

1438
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
Jeg har ikke bare opdigtet det her.

1439
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
Jeg tror, på det laveste niveau,

1440
01:09:58,403 --> 01:09:59,863
at de sender folk på ærinder.

1441
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
De leger med folks sind.

1442
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
De overtaler folk til at gøre ting

1443
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
og til at tænke på bestemte måder,

1444
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
så vi forbliver i konflikt,

1445
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
fokuseret på os selv.

1446
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
Så vi altid...

1447
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
...gør huset rent, eller er på slankekur,
eller klæder os fint på for andre.

1448
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
Jeg tror, de kommer ind i vores hjerner

1449
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
og får os til at gøre destruktive ting
som at drikke og overspise.

1450
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
Jeg har set gode folk blive onde,
og kloge folk blive sindssyge.

1451
01:10:29,935 --> 01:10:32,103
Jeg tror, på det højeste niveau,
at de gør ting,

1452
01:10:32,228 --> 01:10:34,105
der får nationer til at gå i krig.

1453
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
Ting, der ikke giver mening.

1454
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
Og jeg tror ikke, at nogen

1455
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
ved, at de bliver påvirket.

1456
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
Vi finder alle på andre grunde,

1457
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
der retfærdiggør vores handlinger.

1458
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
Men den frie vilje

1459
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
er ikke mulig, når de er deroppe.

1460
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
Jeg har haft et helt liv
til at tænke over det her.

1461
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
Årevis alene.

1462
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
Og det er det, jeg tror.

1463
01:11:10,642 --> 01:11:13,186
Jeg er ked af alt det,
der er sket i dit liv,

1464
01:11:13,353 --> 01:11:15,021
som har ført dig til de tanker.

1465
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
Tak.

1466
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
Som jeg sagde først,
vil vi ikke fornærme dig,

1467
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
-men vi er nødt til at tage afsted.
-Det ved jeg.

1468
01:11:24,614 --> 01:11:27,534
Men jeg vil bede jer om én ting.

1469
01:11:27,659 --> 01:11:28,785
Selvfølgelig.

1470
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
I skal tage mig med jer.

1471
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
Tage dig med os?

1472
01:11:36,292 --> 01:11:37,460
Ja. Lige nu.

1473
01:11:38,044 --> 01:11:40,088
Undskyld, hvor skal vi tage dig hen?

1474
01:11:40,213 --> 01:11:41,464
Til skibet.

1475
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
Jeg vil se min søn.

1476
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
Jeg ved, han er her i aften.

1477
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
Deroppe.

1478
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
Og I skal tag mig hen til skibet.

1479
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
Fay, lad os gå.

1480
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
Nu.

1481
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
Vent.

1482
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
Tag det her.

1483
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
Sig det her,

1484
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
når I møder folk i aften.

1485
01:12:45,570 --> 01:12:47,197
Vi må finde et kamera eller noget.

1486
01:12:47,322 --> 01:12:48,740
Min ven Gretchens far har et.

1487
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
Jeg tror ikke, der er noget deroppe,

1488
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
-ikke det, hun snakker om.
-Everett.

1489
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
Hvad? Hvad?

1490
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
Jeg har glemt Ethel og Maddy.

1491
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
Vent. Fay, hvad?

1492
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
Ethel? Ethel?

1493
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
Maddy. Maddy. Kom her, kom her, kom her.

1494
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
Det er okay. Søster har dig.

1495
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
Kom så, lad os tage afsted.

1496
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
Det skal nok gå. Kom så.

1497
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
Vi er okay. Kom så.

1498
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
Gretchen? Gretchen,
jeg skal bruge din fars kamera.

1499
01:13:42,669 --> 01:13:44,712
-Hvad foregår der? Er alt i orden?
-Her, tag hende.

1500
01:13:44,838 --> 01:13:47,048
Jeg ved det ikke.
Lyttede du til radioen overhovedet?

1501
01:13:47,173 --> 01:13:48,883
-Hvem er ved omstillingsbordet?
-Ingen.

1502
01:13:49,008 --> 01:13:51,219
-Hvorfor er du stakåndet?
-Der foregår noget.

1503
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
En nødsituation.
Jeg skal bruge kameraet.

1504
01:13:53,304 --> 01:13:54,597
Du får mig i problemer.

1505
01:13:54,722 --> 01:13:55,849
Ethel er ikke hjemme.

1506
01:13:55,974 --> 01:13:57,267
Hun passede Maddy, jeg ringede...

1507
01:13:57,433 --> 01:13:58,726
Jeg har ikke set hende.

1508
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
Jeg ringede og linjen blev afbrudt. Så...

1509
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
Fay! For fanden!

1510
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
-Hvem er det?
-Det er Everett.

1511
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
-Everett, radiodrengen?
-Ja.

1512
01:14:06,442 --> 01:14:07,527
Stop med at smile.

1513
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
-Hvad laver han her?
-Han hjælper mig.

1514
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
-Stop med at smile.
-For fanden, Fay!

1515
01:14:11,364 --> 01:14:13,366
Hvad laver du herinde?
Jeg er i min natkjole.

1516
01:14:13,491 --> 01:14:14,868
Jeg kigger ikke, og det rager mig,

1517
01:14:14,993 --> 01:14:16,411
hvordan du ser ud i din natkjole.

1518
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
Okay, kom så, kom så.

1519
01:14:19,706 --> 01:14:21,291
-Hun skal ikke komme.
-Tag ikke kameraet.

1520
01:14:21,416 --> 01:14:22,709
Spørg min far ved kampen.

1521
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
Gretchen, der er ikke tid.
Det er en nødsituation.

1522
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
Hvad er? Hvad sker der?

1523
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
Der er noget på himlen.

1524
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
Bliv indenfor.

1525
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
Det ved vi ikke.
Du kan ikke sige det til folk.

1526
01:14:33,052 --> 01:14:34,179
Du skaber panik.

1527
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
Alle er til kampen,
og hun kan ikke fortælle nogen det,

1528
01:14:36,556 --> 01:14:38,099
så stop med at kommandere og find

1529
01:14:38,224 --> 01:14:39,934
-parret fra Culp Canyon.
-Okay. Rolig.

1530
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
-Hvorfor har du din søster?
-Ethel er der ikke.

1531
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
Hun skulle passe hende.

1532
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
-Hvor er hun?
-Det ved jeg ikke.

1533
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
Duer det kamera?

1534
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
Ja, jeg kan få det til at virke.
Jeg har brugt det før.

1535
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
-Tror du stadig radioen er nede?
-Det er umuligt at sige.

1536
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
-Ethel!
-Fay, har du Maddy?

1537
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
-Ja! Hvor var du?
-Gabe kom forbi og sagde...

1538
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
Er du hos Gabe? Hvad tænkte du på?

1539
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
Vi var på hans tag nede ad gaden.

1540
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
Der er noget på himlen. Har du set det?

1541
01:15:18,181 --> 01:15:19,182
Nej. Hvad så I?

1542
01:15:19,307 --> 01:15:20,642
Ind! Den er uden for byen!

1543
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
-Kom så, kom så!
-Fay, kom nu!

1544
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
Kom så, kom så! Ind med dig!

1545
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
-Bliv indenfor!
-Fay, kom nu!

1546
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
Ethel sagde, Gabe kom forbi,
og de gik op på taget

1547
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
-og så noget på himlen!
-Hvad?

1548
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
-Er babyen okay?
-Så hvad?

1549
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
-Ind med dig.
-Fik du kameraet?

1550
01:15:35,573 --> 01:15:37,492
-Hvem så hvad?
-Min kusine Ethel,

1551
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
hun passede barnet,
sagde de gik op på taget.

1552
01:15:39,702 --> 01:15:42,038
-De så noget på himlen.
-Hvor? Hvordan så det ud?

1553
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
Hun sagde, det var rundt.

1554
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
Skjulte sig i skyerne.

1555
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
Hvad fik I at vide af den gamle dame?

1556
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
Hun sagde, de er deroppe.

1557
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
Folkene ovenover.

1558
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
Og de har avanceret radio
og kommunikation.

1559
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
Og de henter folk derop.

1560
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
Virkelig? Sagde hun det?

1561
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
Præcis.

1562
01:16:27,667 --> 01:16:30,003
Faktisk læste hun det her for os...

1563
01:16:30,169 --> 01:16:31,170
Vent lidt.

1564
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
...og jeg gav ham mælk
og han sov i mine arme...

1565
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
...da jeg var lille, så jeg boede...

1566
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
Jeg er heromme.

1567
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
Everett, stop båndet. Stop båndet!

1568
01:17:30,313 --> 01:17:32,815
Okay, okay. Gerald?

1569
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
Gerald? Hey.

1570
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
Everett, tag rattet! Jeg har Maddy!

1571
01:17:36,986 --> 01:17:38,529
Gerald, vågn op, mand!

1572
01:17:38,654 --> 01:17:40,865
-Gerald! Gerald!
-Gerald!

1573
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
Hvad skete der?

1574
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
Gerald!

1575
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
Jeg vil ud! Okay okay?

1576
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
-Sænk farten!
-Vent, vent!

1577
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
Nej! Luk mig ud nu!

1578
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
-Undskyld.
-Luk mig ud her!

1579
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
-Jeg vil hjem!
-Kom nu. Gør det ikke!

1580
01:18:02,428 --> 01:18:03,304
Lad det ligge!

1581
01:18:03,471 --> 01:18:05,056
-Det er en dårlig ide!
-Undskyld.

1582
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
Kom tilbage, så vi kan køre dig hjem!

1583
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
-Der er klapperslanger, søde!
-Kom nu! Lad være!

1584
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
Jeg er lige her, Fay.

1585
01:18:28,871 --> 01:18:30,039
Jeg er lige her.

1586
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
Det skal nok gå.

1587
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
Hvad er det?

1588
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
Det er brændt.

1589
01:19:06,826 --> 01:19:08,035
Træerne er også brændte.

1590
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
Åh, Gud.

1591
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
Åh, nej.

1592
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
De er her.

1593
01:19:55,291 --> 01:19:56,417
De er her faktisk.

1594
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
Tror du, de er inde i skoven?

1595
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
Jeg ved det ikke.

1596
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
Everett,

1597
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
lad være.

1598
01:21:18,040 --> 01:21:19,041
Everett.

1599
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
Vær sød.

1600
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
Lad være.

1601
01:25:44,306 --> 01:25:47,726
THE SCANDELION
FJERNSYNSTIME

1602
01:30:49,444 --> 01:30:51,405
Tekster af: Toke Lasvill-Andersen

