1
00:00:35,541 --> 00:00:39,500
‫- NETFLIX ו-A24 מציגות -‬

2
00:01:00,458 --> 00:01:06,500
‫- מכרה וולו, אתיופיה,‬
‫סתיו 2010 -‬

3
00:04:38,250 --> 00:04:40,458
‫כעת מגיעים לצד הימני של המעי הגס.‬

4
00:04:43,000 --> 00:04:44,250
‫הוא נראה די נקי.‬

5
00:04:46,916 --> 00:04:50,666
‫והנה המסתם האילאוצקלי.‬
‫הוא ורוד ונראה תקין.‬

6
00:04:53,666 --> 00:04:54,708
‫נראה שההכנה טובה.‬

7
00:04:56,083 --> 00:04:57,833
‫נראה שהוא נוקה לגמרי.‬

8
00:04:57,916 --> 00:05:01,166
‫- שם: הווארד ראטנר,‬
‫גיל: 48 -‬

9
00:05:01,250 --> 00:05:02,916
‫עולה דרך הפרשדון.‬

10
00:05:05,000 --> 00:05:06,916
‫יש כאן כמה סעיפים פזורים.‬

11
00:05:11,458 --> 00:05:13,583
‫מתקדם לעבר הכפיפה הטחולית עכשיו.‬

12
00:05:15,708 --> 00:05:16,791
‫זה נראה נקי.‬

13
00:05:20,416 --> 00:05:22,083
‫בכרכשת הרוחבית.‬

14
00:05:22,666 --> 00:05:23,500
‫רק רגע.‬

15
00:05:24,166 --> 00:05:26,083
‫זה נראה כמו פוליפ שטוח.‬

16
00:05:26,833 --> 00:05:28,125
‫כנראה כשני סנטימטרים.‬

17
00:05:28,208 --> 00:05:30,416
‫- ניו יורק סיטי,‬
‫אביב 2012 -‬

18
00:05:30,583 --> 00:05:32,125
‫אני אקח ממנו כמה ביופסיות.‬

19
00:05:33,125 --> 00:05:35,833
‫יאסי, אני במרחק רחוב אחד.‬
‫-איפה אתה לעזאזל, גבר?‬

20
00:05:36,125 --> 00:05:39,541
‫אמרתי לך שאני ברגל.‬
‫-יש כאן שניים שאמרו שיהיו כאן כל היום.‬

21
00:05:39,625 --> 00:05:42,666
‫מה קורה? יש לי לקוחות!‬
‫-עם מי נראה לך שאתה מדבר?!‬

22
00:05:42,750 --> 00:05:46,250
‫הם אומרים שהם חברים של ארנו.‬
‫-ארנו? תגיד להם שאני תכף מגיע.‬

23
00:05:46,708 --> 00:05:48,000
‫ארבי, אני צריך את זה.‬

24
00:05:56,666 --> 00:05:58,166
‫שבעים וחמישה סנטימטרים...‬

25
00:05:58,791 --> 00:06:00,958
‫יש פה משהו כמו 35 קאראט.‬

26
00:06:06,166 --> 00:06:08,125
‫...ישר באמצע.‬
‫-שמעת את הקשקוש הזה?‬

27
00:06:08,333 --> 00:06:09,250
‫חתיכה מרשימה.‬

28
00:06:09,333 --> 00:06:11,625
‫הווארד! מה קורה, גבר?‬
‫-היי.‬

29
00:06:11,833 --> 00:06:14,833
‫זה האח שלי, קאש, שסיפרתי לך עליו.‬
‫-קאש אאוט, גבר.‬

30
00:06:14,916 --> 00:06:17,000
‫איך אתה מרגיש? בסדר?‬
‫-לא, הכל טוב.‬

31
00:06:17,083 --> 00:06:19,458
‫יתקשרו אליי עם התוצאות.‬
‫-תתכונן, גבר.‬

32
00:06:19,541 --> 00:06:22,708
‫היי, מה שלומך? מזל טוב.‬
‫-אני הולך להוציא פה כסף אמיתי.‬

33
00:06:22,791 --> 00:06:23,625
‫כבוד.‬

34
00:06:23,916 --> 00:06:26,916
‫לקח אותי מ"מוש" כדי להוציא כסף אצלך.‬
‫נראה טוב.‬

35
00:06:27,041 --> 00:06:30,291
‫הוא עושה לך טובה.‬
‫תאמין לי, הטיפוס ההוא אידיוט. באמת.‬

36
00:06:30,500 --> 00:06:33,291
‫כן, החברים של ארנו נמצאים פה.‬
‫כן, אני...‬

37
00:06:34,000 --> 00:06:36,791
‫יאסי אמר לי שאתם מחכים לי. אני מצטער.‬

38
00:06:36,875 --> 00:06:37,708
‫אני הווארד.‬

39
00:06:38,333 --> 00:06:39,875
‫פיל.‬
‫-לא הבאת להם מים?‬

40
00:06:40,541 --> 00:06:43,166
‫אני לא צריך מים. תודה בכל אופן.‬

41
00:06:43,708 --> 00:06:46,708
‫אלה מי מעיינות משלנו.‬

42
00:06:47,791 --> 00:06:51,083
‫אנחנו הראשונים ברחוב עם זה.‬
‫-הוא דואג למי מעיינות.‬

43
00:06:51,166 --> 00:06:53,291
‫ההורים שלך מרוצים?‬
‫-כן.‬

44
00:06:53,375 --> 00:06:56,416
‫בסדר. אני חייב להגיד לכם, אני ממהר קצת.‬

45
00:06:56,666 --> 00:06:58,916
‫אין לי הרבה זמן כי אני חייב...‬

46
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
‫מה אמרתי לך?‬
‫-היי!‬

47
00:07:00,208 --> 00:07:02,791
‫אמרתי שלא צריך מים. נכון?‬

48
00:07:03,208 --> 00:07:06,666
‫נראה לי שכדאי לך למצוא זמן לשנינו.‬
‫-אני רק...‬

49
00:07:07,041 --> 00:07:09,541
‫אנחנו מתואמים?‬
‫-כן, אנחנו מתואמים.‬

50
00:07:09,625 --> 00:07:11,708
‫אתה בסדר, הווארד?‬
‫-כן, 100 אחוז.‬

51
00:07:12,083 --> 00:07:13,750
‫הכל טוב. אני אטפל בזה.‬

52
00:07:13,833 --> 00:07:16,250
‫הכל טוב.‬
‫-אנחנו לא עושים את זה כאן, אדוני.‬

53
00:07:22,625 --> 00:07:23,708
‫תחזיק את הדלת.‬

54
00:07:26,666 --> 00:07:27,833
‫שיעשה את הקטע שלו.‬

55
00:07:31,750 --> 00:07:33,291
‫ארנו מוריידיאן...‬

56
00:07:33,375 --> 00:07:35,625
‫לא זמין.‬
‫-בסדר. הוא לא עונה.‬

57
00:07:35,708 --> 00:07:37,916
‫הוא יודע שאתה מתקשר.‬
‫הוא כבר לא רוצה להתעסק איתך.‬

58
00:07:38,000 --> 00:07:41,833
‫אני מבין. תן לי רגע.‬
‫-לא נראה לי. בחייך, זאת לא אופרת סבון.‬

59
00:07:41,916 --> 00:07:42,958
‫תקשיב לי. מספיק.‬

60
00:07:43,041 --> 00:07:45,125
‫אל תזוז.‬
‫-מה לעזאזל אנחנו עושים?‬

61
00:07:45,208 --> 00:07:47,583
‫אתה מתחיל שוב. תפסיק להתנגד.‬
‫-זה לא נחוץ.‬

62
00:07:47,666 --> 00:07:50,625
‫לא? אני אחליט.‬
‫-מה זה, לעזאזל?‬

63
00:07:51,291 --> 00:07:54,041
‫זה ממש המזומן האחרון שלי.‬
‫-קוסם מזוין.‬

64
00:07:54,125 --> 00:07:57,291
‫מה עם זה? מה זה?‬
‫-זה לא שלי.‬

65
00:07:57,375 --> 00:08:00,250
‫קח את השעון.‬
‫-קח את השעון המזוין. קח אותו.‬

66
00:08:00,333 --> 00:08:01,500
‫איזה דפוק.‬

67
00:08:02,583 --> 00:08:04,000
‫ארנו מוריידיאן...‬

68
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
‫לא זמין.‬

69
00:08:05,250 --> 00:08:07,291
‫ארנו, מה קורה, לעזאזל?‬

70
00:08:07,666 --> 00:08:10,625
‫אתה שולח גובים להתעסק איתי במשרד שלי?‬

71
00:08:10,708 --> 00:08:12,500
‫אתה יצאת מדעתך?!‬

72
00:08:12,916 --> 00:08:16,833
‫אני כמה דקות מלסגור‬
‫את העסקה הכי גדולה בחיים שלי,‬

73
00:08:16,916 --> 00:08:19,083
‫וכשאני אעשה את זה, אתה תהיה נבוך.‬

74
00:08:20,250 --> 00:08:23,416
‫ודרך אגב, השעון שהם לקחו ממני שווה...‬

75
00:08:23,791 --> 00:08:25,166
‫20,000 דולרים.‬

76
00:08:25,250 --> 00:08:29,041
‫אני רוצה שתוריד את זה מה-100,000, הבנת?‬
‫תחזור אליי!‬

77
00:08:35,000 --> 00:08:35,916
‫תראו מה זה.‬

78
00:08:36,291 --> 00:08:37,666
‫מה קורה, גבירותיי.‬

79
00:08:39,041 --> 00:08:41,208
‫היא ישנה.‬
‫-היא ישנה?‬

80
00:08:56,125 --> 00:08:57,416
‫איזה בולשיט.‬

81
00:08:57,500 --> 00:08:58,833
‫היי, האווי.‬
‫-היי, האוורד.‬

82
00:08:58,916 --> 00:09:01,000
‫אנשים נכנסים ויוצאים מהדירה...‬

83
00:09:01,083 --> 00:09:04,208
‫אלוהים.‬
‫-את באה לעבודה מתי שבא לך...‬

84
00:09:04,416 --> 00:09:06,500
‫הווארד, אני עבדתי כל הלילה.‬
‫-נמאס לי‬

85
00:09:06,666 --> 00:09:08,291
‫את מנצלת אותי!‬
‫-הווארד...‬

86
00:09:08,375 --> 00:09:10,958
‫אלוהים!‬
‫-עכשיו 10:30!‬

87
00:09:11,333 --> 00:09:13,750
‫הגיע הזמן להתעורר!‬
‫-אתה סתם עושה עניין.‬

88
00:09:13,833 --> 00:09:17,500
‫עשיתן מסיבה אתמול בלילה?‬
‫-לא. עשינו מסיבה?‬

89
00:09:17,583 --> 00:09:19,291
‫זאת לא הייתה מסיבה.‬
‫-למה לא התקשרת?‬

90
00:09:19,375 --> 00:09:24,375
‫כן התקשרתי אליך, בערך ב-21:30.‬
‫אמרת "אני אחזור אלייך תוך חמש דקות".‬

91
00:09:24,541 --> 00:09:26,625
‫חיכיתי במשך שעות.‬
‫-כן, כי נרדמתי.‬

92
00:09:26,708 --> 00:09:28,416
‫השכבתי את בני לישון.‬
‫-זה נכון.‬

93
00:09:28,500 --> 00:09:30,875
‫הנה מתחילים השקרים.‬
‫-אני לא משקר!‬

94
00:09:30,958 --> 00:09:33,333
‫אתה כזה מניפולטיבי!‬
‫-נרדמתי על הרצפה שוב!‬

95
00:09:33,500 --> 00:09:36,416
‫אני מותש!‬
‫-אני לא ביקשתי ממך לעשות ילדים!‬

96
00:09:36,500 --> 00:09:39,583
‫אני לא אשמה שיש לך ילדים!‬
‫-אל תדברי על זה.‬

97
00:09:40,000 --> 00:09:42,708
‫אתה רוצה להמשיך לכעוס,‬
‫או להיכנס למיטה ולהתכרבל?‬

98
00:09:43,625 --> 00:09:47,333
‫אני יודעת שאתה רוצה להתכרבל, הווארד,‬
‫אז בוא הנה. בוא.‬

99
00:09:47,875 --> 00:09:49,083
‫בוא הנה, מותק.‬

100
00:09:49,166 --> 00:09:52,041
‫בוא, מותק. אני יודעת שאתה רוצה.‬

101
00:09:52,125 --> 00:09:56,666
‫אני פשוט כל כך לחוץ!‬
‫-אני יודעת שאתה לא יכול להתנגד לי.‬

102
00:09:56,750 --> 00:09:57,583
‫בוא הנה.‬

103
00:09:58,250 --> 00:09:59,083
‫בוא.‬

104
00:09:59,791 --> 00:10:02,875
‫תפסיקי. אסור לך לעשות את זה.‬

105
00:10:05,208 --> 00:10:06,708
‫אתה לא רוצה לראות את התמונות שלי?‬

106
00:10:06,791 --> 00:10:09,500
‫כן, תראי לי. מה צילמת?‬
‫-תראה את זאת. היא מדהימה.‬

107
00:10:09,583 --> 00:10:12,750
‫אני צילמתי אותן. נראה לי שיש לי עתיד בזה.‬
‫-כמה קיבלת?‬

108
00:10:12,833 --> 00:10:15,041
‫שלושת אלפים חמש מאות.‬
‫-מי הטיפוס הזה?‬

109
00:10:15,125 --> 00:10:16,291
‫זה דה וויקנד.‬

110
00:10:16,375 --> 00:10:18,041
‫הוא מפורסם.‬
‫-מה זה "דה וויקנד"?‬

111
00:10:18,125 --> 00:10:21,625
‫הוא הולך להיות גדול. למרות שהוא מקנדה.‬
‫-הוא נראה טיפש.‬

112
00:10:26,291 --> 00:10:27,125
‫היי.‬
‫-היי.‬

113
00:10:27,208 --> 00:10:28,291
‫מה שלומך?‬
‫-נעים מאוד.‬

114
00:10:28,375 --> 00:10:29,958
‫הווארד ראטנר, מה שלומך?‬

115
00:10:31,208 --> 00:10:33,958
‫יש לי פריט.‬
‫שמעת על בחור אחד, דה וויקנד?‬

116
00:10:35,208 --> 00:10:37,083
‫זה מייקל ג'קסון על הצלב.‬

117
00:10:37,166 --> 00:10:40,125
‫זה יהיה פריט שנוי במחלוקת.‬
‫כך יהיה לו יותר ערך.‬

118
00:10:40,708 --> 00:10:42,833
‫השחורים הם וי.אס-2. זאת פלטינה.‬

119
00:10:42,958 --> 00:10:45,583
‫תסתובב! אל תיכנס לעסק שלי.‬

120
00:10:45,666 --> 00:10:48,083
‫תסתובב! אל תשב!‬
‫-יש לי הימורים. עשרים וארבעה אלף.‬

121
00:10:48,166 --> 00:10:50,208
‫מאיפה יש לך 24,000?‬

122
00:10:50,291 --> 00:10:53,833
‫אני רוצה את האו.קיי.סי-לייקרס.‬
‫אני רוצה את האובר, טוב?‬

123
00:10:54,041 --> 00:10:56,125
‫אני רוצה את קובי באנדר.‬
‫-קובי באנדר.‬

124
00:10:56,208 --> 00:10:57,958
‫פתאום הזריקות שלו...‬
‫-אנדר. תמשיך.‬

125
00:10:58,041 --> 00:10:59,666
‫הוא לא יקלע הלילה.‬
‫-קיבלת את קובי.‬

126
00:10:59,750 --> 00:11:02,458
‫אני רוצה את ה"סיקסרז" מעל לעדיפות.‬
‫-אחת מעל.‬

127
00:11:02,583 --> 00:11:04,458
‫הניקוד...‬
‫-בוא נסיים את ההימור.‬

128
00:11:04,541 --> 00:11:06,166
‫דבר אחד בכל פעם. איזה שמוק.‬

129
00:11:06,250 --> 00:11:07,791
‫דבר!‬
‫-אנחנו נפסיד בנקודות.‬

130
00:11:07,875 --> 00:11:08,791
‫דמאני!‬

131
00:11:08,875 --> 00:11:10,750
‫קיי.ג'י אמר שיגיע בקרוב.‬
‫-מה עם ההימור?‬

132
00:11:11,125 --> 00:11:13,583
‫אם הוא יגיע לחנות לפניי,‬
‫תחזיק אותו שם.‬

133
00:11:13,666 --> 00:11:16,208
‫כדאי שתגיע בקרוב. הוא תכף מגיע.‬
‫-אתה מבטיח?‬

134
00:11:17,583 --> 00:11:21,583
‫קווין גארנט מגיע לחדר התצוגה שלי כרגע!‬
‫-לא אכפת לי. אפשר לסיים את ההימור?‬

135
00:11:22,083 --> 00:11:23,833
‫קומה חמישית, עולה.‬

136
00:11:24,375 --> 00:11:27,541
‫יש לנו זכות להיות כאן!‬
‫תשאל את הבעלים! לך תזדיין!‬

137
00:11:28,333 --> 00:11:31,250
‫אתה והאיש שלך, עופו מפה!‬
‫-קח את האיש שלך ועוף מפה!‬

138
00:11:31,333 --> 00:11:33,208
‫היי, צאו מפה!‬

139
00:11:33,291 --> 00:11:35,208
‫צאו מפה! אני אטפל בזה!‬

140
00:11:36,250 --> 00:11:37,833
‫מה?!‬
‫-לך תזדיין, גבר!‬

141
00:11:37,916 --> 00:11:41,291
‫דחפת את האף למשהו שהוא לא עניינך.‬
‫-מה לעזאזל קורה פה?‬

142
00:11:41,375 --> 00:11:43,875
‫אתה אשם בזה, שמוק! אתה רואה את זה?‬

143
00:11:43,958 --> 00:11:47,416
‫-אני לא יודע מי אלה בכלל!‬
‫-אתה מת, חתיכת מזדיין!‬

144
00:11:47,500 --> 00:11:49,125
‫נראה לך שאני משחק משחקים?‬

145
00:11:49,208 --> 00:11:51,875
‫תצחק עכשיו, שמוק.‬
‫-אני לא עשיתי שום דבר!‬

146
00:11:52,000 --> 00:11:55,625
‫תצחק כשאני אשים עליך חול עם את חפירה!‬

147
00:11:56,041 --> 00:11:58,166
‫יש לי לקוחות במשרד.‬

148
00:11:58,250 --> 00:12:00,333
‫תסתובב ולך מפה.‬
‫-הכל טוב. זה בסדר.‬

149
00:12:00,416 --> 00:12:02,375
‫דייוויד, תחזור פנימה. הכל בסדר.‬

150
00:12:02,458 --> 00:12:04,000
‫אתה בטוח?‬
‫-תסתובב ולך מפה.‬

151
00:12:04,083 --> 00:12:06,166
‫זאת החנות שלי.‬
‫-כולם לחזור פנימה.‬

152
00:12:06,291 --> 00:12:07,583
‫הלו! תפתחו את הדלת!‬

153
00:12:08,750 --> 00:12:09,583
‫תודה.‬

154
00:12:09,666 --> 00:12:12,041
‫אלוהים. אתם עם קיי.ג'י?‬

155
00:12:15,958 --> 00:12:17,708
‫טוב, צריך לסגור את הדלת הזאת.‬

156
00:12:17,958 --> 00:12:19,166
‫זה קיי.ג'י. אה?‬

157
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
‫היא סגורה?‬

158
00:12:21,958 --> 00:12:24,916
‫זה האיש שלי?‬
‫-זה פשוט טירוף. הם נתנו ליאסי מכות.‬

159
00:12:25,041 --> 00:12:27,625
‫הווארד, מה לעזאזל קורה, גבר?‬

160
00:12:28,083 --> 00:12:31,416
‫הם ניסו לפוצץ את יאסי.‬
‫תראה את החולצה שלו.‬

161
00:12:31,500 --> 00:12:32,750
‫תראה את החולצה שלו!‬
‫-בסדר.‬

162
00:12:32,833 --> 00:12:34,250
‫תראה את הצהובה...‬
‫-בסדר.‬

163
00:12:34,333 --> 00:12:37,375
‫תקשיבו. תודה על האבטחה, דרך אגב.‬

164
00:12:37,458 --> 00:12:41,583
‫שהחארות האלה  יחזרו לפאראמוס‬
‫או לביי רידג', כן.‬

165
00:12:41,708 --> 00:12:43,666
‫את יכולה לטעון את זה בשבילי?‬

166
00:12:43,791 --> 00:12:46,375
‫יש לי רק את יאסי המזדיין בתור הגנה.‬

167
00:12:46,500 --> 00:12:47,916
‫אלו הקטנות.‬
‫-כן.‬

168
00:12:48,000 --> 00:12:48,875
‫חוליו!‬
‫-ג'י.‬

169
00:12:48,958 --> 00:12:50,583
‫היי, תנו לנו לדבר.‬
‫-האיש שלי מדבר.‬

170
00:12:50,666 --> 00:12:52,666
‫מה קורה, גבר?‬
‫-מה המצב?‬

171
00:12:52,875 --> 00:12:56,750
‫לאמארה היה זמן על השעון?‬
‫-בחייך, לא היה זמן.‬

172
00:12:56,833 --> 00:12:58,708
‫אתה גדול עליו.‬
‫-אתה רציני?‬

173
00:12:58,791 --> 00:13:00,250
‫אתה שופט עכשיו?‬

174
00:13:01,250 --> 00:13:02,750
‫אהבתי את העגילים.‬
‫-אהבת?‬

175
00:13:02,833 --> 00:13:04,666
‫הם נהדרים.‬
‫-באתי לראות טבעות.‬

176
00:13:04,750 --> 00:13:06,583
‫מתי ניקית אותם?‬
‫-על מה אתה מדבר?‬

177
00:13:06,666 --> 00:13:08,375
‫תן לי לנקות אותם.‬
‫-הוא יעשה את זה מהר.‬

178
00:13:08,458 --> 00:13:11,750
‫אני אשים לך אותם באולטרסוניק חינם, טוב?‬
‫-כמה זה יעלה לי?‬

179
00:13:11,833 --> 00:13:12,833
‫חינם.‬

180
00:13:12,916 --> 00:13:14,708
‫באמת חינם?‬
‫-ברור. מה אתה מדבר?‬

181
00:13:14,791 --> 00:13:18,083
‫חשבתי שיהיו לך אבנים גדולות יותר,‬
‫כי אתה בחור גדול.‬

182
00:13:18,166 --> 00:13:20,333
‫לכן באנו. נראה מה יש לכם כאן.‬
‫-בסדר.‬

183
00:13:20,416 --> 00:13:23,375
‫מי ינצח בקרב? בן וולאס או טוני אלן?‬
‫-סגור שטי.איי.‬

184
00:13:23,625 --> 00:13:24,500
‫באמת? בסדר.‬

185
00:13:24,583 --> 00:13:25,625
‫תראו שם.‬
‫-מה זה?‬

186
00:13:27,166 --> 00:13:28,833
‫מה זה, גרמלין?‬
‫-מה זה?‬

187
00:13:28,916 --> 00:13:30,958
‫זה גרמלין מכוסה אבנים?‬
‫-שמעת על פרבי?‬

188
00:13:31,041 --> 00:13:34,708
‫זה הוא.‬
‫-תביא הנה חיה או צעצוע או משהו‬

189
00:13:34,791 --> 00:13:36,666
‫והוא יצפה אותם.‬
‫-נכון. אני מצפה.‬

190
00:13:36,750 --> 00:13:39,333
‫עברתי עם אנשים‬
‫על קליפים מוקדמים של מוזיקה.‬

191
00:13:39,416 --> 00:13:41,416
‫הוא הראשון שהתחיל בזה.‬
‫-אתה רציני?‬

192
00:13:41,500 --> 00:13:43,416
‫אני התחלתי את זה.‬
‫-תראה לו את העיניים.‬

193
00:13:43,500 --> 00:13:44,666
‫התחלתי, כן.‬

194
00:13:44,750 --> 00:13:45,958
‫אז עשיתי את זה.‬

195
00:13:46,041 --> 00:13:47,416
‫זה משגע את השכל.‬

196
00:13:48,583 --> 00:13:49,625
‫אתה רציני?‬
‫-אהבת?‬

197
00:13:49,708 --> 00:13:50,541
‫תראו.‬

198
00:13:53,916 --> 00:13:56,833
‫זה מפחיד אנשים סוף. רואים?‬

199
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
‫דגם ישן, אבל הוא אחלה. ‬

200
00:13:58,541 --> 00:14:02,333
‫תקשיב, הדבר הזה נמכר בטירוף.‬
‫-תחזיר אותו למקום.‬

201
00:14:02,541 --> 00:14:05,083
‫מה האורך של זה? תן לי לראות את השרשרת.‬

202
00:14:05,166 --> 00:14:07,500
‫זה 18, אבל אני יכול להשיג לך 40.‬

203
00:14:08,416 --> 00:14:10,958
‫קיי.ג'י! דוק יודע שאתה כאן, דרך אגב?‬

204
00:14:11,041 --> 00:14:13,375
‫הוא לא יודע. ושיישאר ככה, בסדר?‬

205
00:14:13,458 --> 00:14:16,666
‫יש משחק הלילה. אתה צריך לעשות מתיחות.‬
‫-פשוט טירוף, גבר.‬

206
00:14:16,750 --> 00:14:20,166
‫תגיד לי, הוא מאמן?‬
‫-לא, רק יהודי משוגע.‬

207
00:14:21,791 --> 00:14:23,208
‫שים אותם באולטראסוניק.‬

208
00:14:23,291 --> 00:14:25,958
‫כן, בוס. כשנסיים עם האחרים.‬
‫-לא, עכשיו!‬

209
00:14:26,041 --> 00:14:28,958
‫חוץ מזה, יש לנו איש ש...‬
‫-קיי.ג'י, אל תישען אל זה.‬

210
00:14:29,416 --> 00:14:31,375
‫קווין בדיוק אמר שהוא מחפש שעונים.‬

211
00:14:31,458 --> 00:14:34,625
‫אתה מחפש שעונים?‬
‫אז בוא נלך לקיר של השעונים.‬

212
00:14:34,708 --> 00:14:37,416
‫על מה אנחנו מדברים? איי.פי?‬

213
00:14:37,583 --> 00:14:39,666
‫אני חשבתי על ה"פרזי".‬
‫-כן.‬

214
00:14:39,750 --> 00:14:41,625
‫זה שקיבלת עליו דיל מדהים?‬

215
00:14:41,708 --> 00:14:42,583
‫הוא עלה 16.‬

216
00:14:43,500 --> 00:14:46,291
‫המדהים, אתה יודע?‬
‫-כן...‬

217
00:14:46,875 --> 00:14:47,708
‫ה-16.‬
‫-ה"פרזי".‬

218
00:14:47,791 --> 00:14:48,916
‫כן, נכון.‬
‫-כן.‬

219
00:14:49,291 --> 00:14:51,041
‫תראה את זה שכאן. תראה.‬

220
00:14:51,708 --> 00:14:55,208
‫בום.‬
‫-זה שעון קטן בשביל איש גדול. אני לא בטוח.‬

221
00:14:55,291 --> 00:14:57,250
‫תראה את הפירוט.‬
‫-כן.‬

222
00:14:57,708 --> 00:14:58,791
‫יש לך מסמכים עליו?‬

223
00:14:58,916 --> 00:15:01,291
‫לא, אין לי קופסה או מסמכים.‬
‫-ברור שיש לו.‬

224
00:15:01,375 --> 00:15:04,833
‫אף אחד מהם. על מה אתה מדבר?‬
‫-אתה מכרת לי את החרא הזה.‬

225
00:15:04,916 --> 00:15:06,958
‫אני לא זוכר.‬
‫-תקשיב, גבר.‬

226
00:15:07,041 --> 00:15:08,958
‫יורדים בגלל דברים כאלה, גבר.‬

227
00:15:09,041 --> 00:15:12,666
‫ברור, אם אין לך קופסה או מסמכים...‬
‫-תמצא לי רק בן אדם אחד‬

228
00:15:12,750 --> 00:15:14,375
‫עם שעון קיי.אם.אייץ' שירדו עליו.‬

229
00:15:14,458 --> 00:15:17,875
‫אין מה לדבר על זה, דמאני,‬
‫כי אין לי אותם, טוב?‬

230
00:15:18,291 --> 00:15:20,666
‫אז אולי נמשיך הלאה ליהלומים כאן?‬

231
00:15:21,291 --> 00:15:24,416
‫תקשיב, יש לך חברה?‬
‫למה שלא תפנק את החברה שלך?‬

232
00:15:24,625 --> 00:15:26,041
‫אין לו חברה.‬

233
00:15:26,333 --> 00:15:28,041
‫מי אומר?‬
‫-אתה אומר.‬

234
00:15:29,208 --> 00:15:31,333
‫איך את יודעת אם יש לי חברה?‬
‫-הווארד.‬

235
00:15:31,416 --> 00:15:32,416
‫בוא הנה.‬
‫-אמרת לי.‬

236
00:15:32,791 --> 00:15:34,583
‫לא אמרתי את זה.‬
‫-בוא נראה מה יש לך.‬

237
00:15:34,666 --> 00:15:36,291
‫מה לעזאזל אתה עושה?‬
‫-מה?‬

238
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
‫למה לא הוצאת את השעונים?‬

239
00:15:38,083 --> 00:15:40,208
‫אני לא עושה את זה.‬
‫-הוא היה קונה אחד.‬

240
00:15:40,291 --> 00:15:42,750
‫אמרתי לך שאתה יכול לשמור אותם בכספת שלי,‬

241
00:15:42,833 --> 00:15:45,208
‫אבל אל תמכור אותם בחדר התצוגה שלי, מבין?‬

242
00:15:45,291 --> 00:15:46,291
‫חתיכת אידיוט,‬

243
00:15:46,375 --> 00:15:48,791
‫איפה אני אמכור אותם? ברחוב?!‬

244
00:15:48,875 --> 00:15:51,958
‫זאת לא הבעיה שלי, גבר.‬
‫-זאת לא הבעיה שלך?!‬

245
00:15:52,041 --> 00:15:54,666
‫הוא לא אוהב שום דבר בחור הזה.‬
‫-הוא כן.‬

246
00:15:54,750 --> 00:15:57,041
‫הוא ממש נהנה כאן. על מה אתה מדבר?‬

247
00:15:57,125 --> 00:15:59,333
‫מה לעזאזל הוא יקנה? פרבי מזוין?‬

248
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
‫לך תזדיין, טוב? אני לוקח אותו ל"מוש".‬

249
00:16:05,625 --> 00:16:07,708
‫אני לא צוחק איתך.‬
‫-אתה לא תיקח אותו ל"מוש".‬

250
00:16:07,791 --> 00:16:09,708
‫כן, כי אתה כזה מניאק.‬

251
00:16:09,791 --> 00:16:12,208
‫קיי.ג'י, בחייך, אל תישען על זה, בבקשה.‬

252
00:16:13,583 --> 00:16:16,416
‫אתה מתנהג כמו טיפש.‬
‫-אלוהים. בסדר.‬

253
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
‫תפתחו לו את הדלת. עכשיו.‬

254
00:16:19,875 --> 00:16:21,375
‫אלוהים! זה...?‬

255
00:16:21,458 --> 00:16:23,791
‫זה הגיע!‬

256
00:16:23,875 --> 00:16:24,708
‫היי!‬
‫-מה קורה?‬

257
00:16:24,791 --> 00:16:25,708
‫תראו מה זה!‬

258
00:16:25,791 --> 00:16:28,833
‫חבילה מ"פישטוניק". איפה אתה רוצה אותה?‬
‫-תכניס אותה למשרד שלי!‬

259
00:16:28,916 --> 00:16:31,375
‫קיי.ג'י, שלא תעז ללכת, טוב?‬

260
00:16:31,541 --> 00:16:34,291
‫מה שיש בחבילה הזאת יפוצץ לך את המוח,‬
‫קיי.ג'י.‬

261
00:16:34,583 --> 00:16:35,708
‫זה כבד?‬
‫-כן.‬

262
00:16:36,041 --> 00:16:38,416
‫כן.‬

263
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
‫אלוהים.‬

264
00:16:44,333 --> 00:16:45,666
‫מה יש לך? תן לי את זה.‬

265
00:17:00,333 --> 00:17:02,041
‫גבר, אני לא יכול להמשיך ככה.‬

266
00:17:02,208 --> 00:17:03,791
‫מה קרה?‬
‫-מה קרה?‬

267
00:17:03,875 --> 00:17:06,125
‫הבריונים שלך התקיפו אותי, גבר.‬

268
00:17:06,250 --> 00:17:08,000
‫מה אמרת שעצבן אותם?‬

269
00:17:08,083 --> 00:17:11,083
‫תקשיב. האנשים של גארנט באו הנה. הם הסתכלו,‬

270
00:17:11,166 --> 00:17:13,750
‫ראו את האנשים האלה ואמרו,‬
‫"מי עובד כאן? מי לא?‬

271
00:17:13,833 --> 00:17:17,708
‫מי שלא, שייצא החוצה." אז אמרתי, "הם לא".‬
‫-טיפשי. למה אמרת את זה?‬

272
00:17:17,791 --> 00:17:20,458
‫הם תפסו אותי,‬
‫גררו אותי על הדלפק וקרעו לי את החולצה.‬

273
00:17:20,541 --> 00:17:24,000
‫בגללם אני נראה כמו אידיוט.‬
‫-קח את החולצה הזאת. היא גוצ'י.‬

274
00:17:24,083 --> 00:17:27,291
‫500 דולרים. חדשה לגמרי.‬
‫-אתה רציני?‬

275
00:17:27,375 --> 00:17:29,166
‫החולצה היא לא העניין!‬
‫-עדיין עם הפתק.‬

276
00:17:29,250 --> 00:17:32,416
‫תקלוט. נתתי לך שמונה שנים מהחיים שלי.‬
‫ותראה איך אתה מתייחס אליי.‬

277
00:17:32,500 --> 00:17:36,541
‫השקעתי הכל בעסק הזה.‬
‫אני הצלתי אותך 1,000 פעמים.‬

278
00:17:37,000 --> 00:17:38,416
‫אני לא יכול יותר.‬

279
00:17:38,500 --> 00:17:41,208
‫גבר,‬
‫אני לא יכול להתמודד עם הבעיות שלך כל יום.‬

280
00:17:41,458 --> 00:17:45,041
‫תקשיב,‬
‫יש הרבה אנשים ברחוב הזה שירצו לעבוד איתי.‬

281
00:17:45,125 --> 00:17:48,916
‫כשתראה אותי בחוץ, עובד איתם,‬
‫זה לא ימצא חן בעיניך. אתה תקנא.‬

282
00:17:50,791 --> 00:17:52,625
‫זה לא ימצא חן בעיניך, הווארד.‬

283
00:17:54,458 --> 00:17:55,500
‫הווארד? הלו?‬

284
00:17:57,541 --> 00:17:58,958
‫אני עומד כאן, גבר.‬

285
00:18:00,166 --> 00:18:04,000
‫יש הרבה אנשים שאני יכול לעבוד איתך פרט לך,‬
‫הווארד. אתה מתדרדר.‬

286
00:18:04,083 --> 00:18:06,666
‫אתה נראה כמו אידיוט ברובע היהלומים.‬

287
00:18:07,000 --> 00:18:08,458
‫מסתכל דרך דגים מזוינים.‬

288
00:18:09,333 --> 00:18:14,958
‫בחייך, גבר, נתתי לך שמונה שנים מהחיים שלי‬
‫ואתה אפילו לא מדבר איתי ומסתכל לי בעיניים?‬

289
00:18:15,458 --> 00:18:16,583
‫כמו גבר?‬

290
00:18:17,291 --> 00:18:19,208
‫אלוהים אדירים, אני תכף גומר.‬

291
00:18:20,416 --> 00:18:22,666
‫לך תזדיין, גבר. אני גמרתי עם החור הזה.‬

292
00:18:30,500 --> 00:18:31,916
‫היי, קיי.ג'י?‬

293
00:18:32,416 --> 00:18:33,458
‫קיי.ג'י?‬

294
00:18:35,250 --> 00:18:39,625
‫הווארד, יאסי לא יחזור.‬
‫-זה בסדר מצדי. תני לי טלפון.‬

295
00:18:39,708 --> 00:18:41,666
‫קיי.ג'י, אתה חייב לבוא הנה, בסדר?‬

296
00:18:42,041 --> 00:18:44,125
‫אני חייב להראות לך משהו.‬
‫-אני תכף הולך.‬

297
00:18:44,208 --> 00:18:45,791
‫אני יודע. תקשיב לי.‬
‫-חייב לזוז.‬

298
00:18:45,875 --> 00:18:49,541
‫אוקיי, הסתכלתי בטלוויזיה לפני שנה כזה, כן?‬

299
00:18:49,625 --> 00:18:53,208
‫ראיתי תוכנית בערוץ ההיסטוריה‬
‫וניסיתי ללמוד דברים.‬

300
00:18:53,375 --> 00:18:56,250
‫ונתקלתי... שמעת על יהודים אפריקניים פעם?‬

301
00:18:56,458 --> 00:18:57,833
‫יהודים אפריקניים?‬
‫-כן.‬

302
00:18:58,083 --> 00:18:58,916
‫לא, נכון?‬

303
00:18:59,375 --> 00:19:02,916
‫הוא רוצה שכולם יהיו יהודים.‬
‫-תראה את זה, טוב?‬

304
00:19:03,458 --> 00:19:05,333
‫אז אלה יהודים שחורים, כן?‬

305
00:19:05,416 --> 00:19:07,708
‫הם תקועים באמצע אתיופיה.‬

306
00:19:07,791 --> 00:19:09,541
‫עמוק בחרא.‬
‫-תקועים?‬

307
00:19:10,000 --> 00:19:13,541
‫כן, תסתכל. אין להם שום דבר.‬
‫אין להם מכוניות ולא שום דבר.‬

308
00:19:13,791 --> 00:19:17,000
‫ואני מסתכל על זה וחושב,‬
‫"מה לעזאזל יש עליהם?" תראה.‬

309
00:19:17,458 --> 00:19:19,625
‫זה על התורה שם. זה בכל מקום.‬

310
00:19:20,041 --> 00:19:24,375
‫מאיפה לעזאזל יש להם אבני לשם שחורות יקרות?‬

311
00:19:24,458 --> 00:19:26,041
‫זה מה שזה.‬
‫-זה לשם שחור?‬

312
00:19:26,125 --> 00:19:30,750
‫בדקתי. הם חיים ליד מכרות וולו,‬
‫שבעיקר מפיקים אבני לשם אדומות.‬

313
00:19:31,000 --> 00:19:32,625
‫הן לא שוות כלום, טוב?‬
‫-טוב.‬

314
00:19:32,708 --> 00:19:36,625
‫אבל אלו? את אלו אי אפשר להשיג.‬
‫אתה מבין?‬

315
00:19:36,708 --> 00:19:38,583
‫באמת?‬
‫-אז אמרתי לעצמי,‬

316
00:19:38,666 --> 00:19:42,500
‫"איך אני יכול ליצור איתם קשר?"‬
‫והצלחתי לאתר אותם.‬

317
00:19:42,583 --> 00:19:45,458
‫קניתי מהם אחת.‬
‫-שאני אמות, מה זה?‬

318
00:19:45,541 --> 00:19:47,000
‫מה זה? זה כאן.‬

319
00:19:47,083 --> 00:19:48,083
‫זה הסלע.‬

320
00:19:48,500 --> 00:19:51,166
‫זה הסלע. זאת האבן. השגתי אותה.‬
‫-שאני אמות.‬

321
00:19:51,250 --> 00:19:53,875
‫תראה איך היא קורצת באור.‬
‫-איך השגת אותה?‬

322
00:19:53,958 --> 00:19:57,083
‫לקח לי 17 חודשים להשיג את הדבר הזה, טוב?‬

323
00:19:57,166 --> 00:19:59,125
‫תראה את זה. חכה שנייה.‬

324
00:19:59,291 --> 00:20:01,916
‫תסתכל בזכוכית המגדלת הכי טובה שלי. תיזהר.‬
‫-בוא נראה.‬

325
00:20:02,000 --> 00:20:03,875
‫טוב? תסתכל עליה.‬
‫-בוא נראה.‬

326
00:20:03,958 --> 00:20:05,416
‫אתה באמת בקטע שלה, אה?‬

327
00:20:05,500 --> 00:20:07,333
‫נכון שזה ענק?‬
‫-כן. ‬

328
00:20:07,416 --> 00:20:09,416
‫זאת היסטוריה, אתה מבין?‬

329
00:20:09,500 --> 00:20:10,541
‫כמה קאראטים זה?‬

330
00:20:10,625 --> 00:20:14,208
‫משהו כמו 4,000-5,000 קאראט,‬
‫בשלושת אלפים דולרים לקאראט.‬

331
00:20:14,291 --> 00:20:16,125
‫אני לא צוחק איתך.‬
‫-מה?!‬

332
00:20:16,208 --> 00:20:18,916
‫איך יש לה כל כך הרבה צבעים? מה זה?‬
‫-זה כל הקטע.‬

333
00:20:19,000 --> 00:20:23,041
‫אומרים שאפשר לראות את כל היקום באבני לשם.‬
‫הן עתיקות עד כדי כך.‬

334
00:20:23,458 --> 00:20:24,958
‫שאני אמות.‬
‫-אני אומר לך.‬

335
00:20:25,166 --> 00:20:27,416
‫אני חייב להשיג אותה.‬
‫-לכן רציתי שתראה.‬

336
00:20:27,500 --> 00:20:29,166
‫אתה משוגע, גבר.‬

337
00:20:29,250 --> 00:20:32,500
‫מאבן לאבן. גארנט זאת אבן, אתה יודע.‬

338
00:20:33,208 --> 00:20:35,416
‫אתה מחזיק ביד לשם של מיליון דולרים.‬

339
00:20:35,500 --> 00:20:38,125
‫ישר מהשבט היהודי באתיופיה.‬

340
00:20:38,208 --> 00:20:41,208
‫זה קטע עתיק כזה, של הארץ התיכונה.‬

341
00:20:41,541 --> 00:20:45,291
‫יש בזה אבן חן של דינוזאורים.‬
‫-הדינוזאורים, נכון.‬

342
00:20:45,375 --> 00:20:48,083
‫אפילו הדינוזאורים הסתכלו על הדבר הזה.‬

343
00:20:48,416 --> 00:20:53,208
‫היא בת 110 מיליון שנים. לפחות.‬
‫-זה רציני.‬

344
00:20:53,291 --> 00:20:55,708
‫כדורסל זה כלום.‬
‫-אל תישען על הזכוכית, קיי.ג'י.‬

345
00:20:56,875 --> 00:20:58,541
‫לא!‬
‫-שאני אמות!‬

346
00:20:58,625 --> 00:21:00,500
‫אוי, מה עשיתי?‬
‫-אתה בסדר?‬

347
00:21:00,583 --> 00:21:02,541
‫תיזהר מהזכוכית!‬
‫-אמרתי לך לא להישען.‬

348
00:21:02,625 --> 00:21:04,875
‫תביאו לו מגבת או משהו כזה.‬
‫-תרגיעו, אני בסדר.‬

349
00:21:04,958 --> 00:21:07,083
‫שמעתם אותי. אמרתי לו לא להישען.‬

350
00:21:07,416 --> 00:21:10,500
‫אתה בסדר?‬
‫-זה היה סימן.‬

351
00:21:10,583 --> 00:21:13,875
‫תנו לו מפית.‬
‫-זה סימן שאני צריך אותה. זה מה שזה.‬

352
00:21:13,958 --> 00:21:15,958
‫כדאי שהאיש שלי יהיה בסדר.‬
‫-טירוף.‬

353
00:21:16,041 --> 00:21:19,875
‫הזכוכית, אני אומר לך, שמת עליה הרבה משקל.‬
‫-זה סימן. אני צריך אותה.‬

354
00:21:20,416 --> 00:21:22,666
‫אני צריך אותה.‬
‫-תשמע, היא לא למכירה.‬

355
00:21:22,750 --> 00:21:24,291
‫אני לא יכול למכור לך אותה.‬

356
00:21:24,375 --> 00:21:27,208
‫מה הכוונה, היא לא למכירה?‬
‫-אני לא יכול. זה...‬

357
00:21:27,833 --> 00:21:31,208
‫אלוהים, היא מיועדת למכירה פומבית.‬
‫אני לא יכול.‬

358
00:21:31,291 --> 00:21:34,291
‫למה אתה מראה לי משהו‬
‫אם אני לא יכול לקבל אותו?!‬

359
00:21:34,458 --> 00:21:35,791
‫למה הוצאת אותה בכלל?‬

360
00:21:35,875 --> 00:21:37,916
‫התרגשתי והחלטתי לחלוק בזה איתך.‬

361
00:21:38,000 --> 00:21:39,958
‫אז שתישאר אצלי לילה אחד.‬

362
00:21:40,041 --> 00:21:42,666
‫טוב? אני אקח אותה למשחק מחר.‬
‫-יהיה בסדר. אני הולך למשחק.‬

363
00:21:42,750 --> 00:21:45,541
‫אני אקח אותה ממך‬
‫ואז ניפגש ב"אדליז" מחר על הבוקר.‬

364
00:21:45,625 --> 00:21:48,125
‫מגניב. בום. בדיוק ככה. זה מושלם.‬

365
00:21:48,958 --> 00:21:50,541
‫הווארד, בחייך.‬
‫-לילה אחד, הווארד.‬

366
00:21:50,625 --> 00:21:51,791
‫אני לא יכול.‬
‫-זה לילה אחד.‬

367
00:21:51,875 --> 00:21:53,333
‫הוא אמין.‬
‫-יוציאו אותה מהמכירה.‬

368
00:21:53,416 --> 00:21:55,625
‫אני רציני. אתה לא מבין.‬
‫-בחייך, גבר.‬

369
00:21:55,708 --> 00:21:57,500
‫האבן... יש לי קשר אמיתי איתה.‬

370
00:21:57,583 --> 00:22:00,500
‫אני מרגיש שהיא תסדר לי 40-50 נקודות, גבר.‬

371
00:22:00,583 --> 00:22:02,000
‫גבר.‬
‫-הוא צריך את האנרגיה הזאת.‬

372
00:22:02,083 --> 00:22:03,458
‫כן, גבר.‬
‫-אתה מבין את זה?‬

373
00:22:03,541 --> 00:22:04,750
‫כן.‬
‫-אתה מבין?‬

374
00:22:04,833 --> 00:22:07,208
‫אתה רואה על מה אני מדבר, הווארד?‬
‫היא מדברת אליו.‬

375
00:22:07,291 --> 00:22:09,375
‫אני אקרע את "פילי" הלילה איתה.‬

376
00:22:09,458 --> 00:22:10,875
‫היא נותנת השראה.‬
‫-הכלבות האלו.‬

377
00:22:10,958 --> 00:22:12,916
‫הדבר הזה גורם לי להרגיש שאני יכול לעוף.‬

378
00:22:13,000 --> 00:22:15,208
‫כן, הווארד, שמעת את זה?‬
‫-תן לו אותה.‬

379
00:22:15,291 --> 00:22:16,583
‫אז אתה תשים...‬

380
00:22:17,208 --> 00:22:18,541
‫קישור ל"האוויבלינג".‬

381
00:22:19,041 --> 00:22:20,833
‫כן.‬
‫-אני רוצה שתעשה לייק ל-30 תמונות.‬

382
00:22:20,916 --> 00:22:22,833
‫טוב.‬
‫-אתה מדבר על תמונות שלו פה.‬

383
00:22:22,916 --> 00:22:25,250
‫אני מצלם.‬
‫-זה רעיון טוב.‬

384
00:22:25,333 --> 00:22:27,791
‫בוא הנה. תחזיק אותה.‬

385
00:22:27,875 --> 00:22:29,916
‫כאן למעלה.‬
‫-תכניס גם אותי לתמונה.‬

386
00:22:30,791 --> 00:22:31,625
‫מגניב.‬
‫-כן.‬

387
00:22:31,750 --> 00:22:32,666
‫מגניב.‬
‫-בסדר, אח שלי.‬

388
00:22:32,750 --> 00:22:35,000
‫אני לא יכול פשוט...‬
‫תן לי את טבעת ה"סלטיקס" הזאת.‬

389
00:22:35,083 --> 00:22:36,291
‫תן לי אותה.‬
‫-הווארד, בחייך.‬

390
00:22:36,375 --> 00:22:38,833
‫עירבון. לוודא שהוא יחזיר אותה.‬
‫-‬‫הוא יכול לשלם עליה.‬

391
00:22:38,916 --> 00:22:41,833
‫אני יודע. אני רוצה לוודא שהוא יזכור.‬
‫-עשינו עסק.‬

392
00:22:42,041 --> 00:22:43,625
‫תשמע מה. אני אתן לך אותה.‬
‫-תודה.‬

393
00:22:43,791 --> 00:22:48,416
‫אני אשמור אותה כאן. ליד ה"ניקס" 73' שלי.‬
‫-קלאסה. אהבתי.‬

394
00:22:48,500 --> 00:22:50,333
‫אני מעריך את זה שאתה מבין.‬

395
00:22:50,416 --> 00:22:51,833
‫סגרנו, טוב.‬
‫-כן, זה...‬

396
00:22:51,916 --> 00:22:53,250
‫תקשיב, בוא ניפגש.‬

397
00:22:53,500 --> 00:22:55,750
‫כן, אני אפגש איתך. טוב?‬

398
00:22:55,833 --> 00:22:58,750
‫אתה תביא לי את האבן הזאת בשעה תשע בבוקר.‬

399
00:22:58,833 --> 00:23:02,166
‫היי, תקשיב לי. בלי שטויות.‬
‫תגיע, שמעת אותי?‬

400
00:23:02,250 --> 00:23:04,583
‫תרגיע. ניפגש שם,  מניאק.‬

401
00:23:04,666 --> 00:23:07,291
‫טוב, בואו נזוז. קדימה, גבר.‬

402
00:23:07,375 --> 00:23:09,125
‫עפתי מכאן, איש.‬
‫-תפתחו להם.‬

403
00:23:10,083 --> 00:23:13,500
‫העגילים שלו אצלי.‬
‫-היי, העגילים! חכה! תוציא לו אותם.‬

404
00:23:13,583 --> 00:23:15,666
‫שיישארו עד מחר. אני אקח אותם.‬
‫-קיי.ג'י!‬

405
00:23:16,375 --> 00:23:17,875
‫כוח היהודים השחורים, גבר.‬

406
00:23:18,333 --> 00:23:20,583
‫הוא כזה לחוץ.‬
‫-אני לא יודע...‬

407
00:23:21,958 --> 00:23:22,916
‫מה לעזאזל...?‬

408
00:23:23,833 --> 00:23:26,291
‫מי ינקה את החרא הזה?‬

409
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
‫אדי, ילד, מה אתה עושה?‬

410
00:23:30,291 --> 00:23:31,666
‫מה אתה רוצה, אבא?‬
‫-תראה מה זה.‬

411
00:23:32,375 --> 00:23:34,125
‫אתה תאהב את זה. תראה.‬

412
00:23:34,208 --> 00:23:35,958
‫הווארד.‬
‫-מה זה? אתה רואה?‬

413
00:23:36,416 --> 00:23:37,500
‫אתה מוכן להניח לי?‬

414
00:23:37,833 --> 00:23:39,750
‫מה זה?‬
‫-זאת הטבעת של קווין גארנט.‬

415
00:23:39,833 --> 00:23:42,291
‫טבעת האליפות, אן.בי.איי 2008.‬

416
00:23:42,375 --> 00:23:44,083
‫ידעתי שתשתגע.‬
‫-סוף!‬

417
00:23:44,458 --> 00:23:45,875
‫טוב, אני אוהב אותך, ילד.‬

418
00:23:46,208 --> 00:23:47,041
‫בסדר, ביי.‬

419
00:23:51,125 --> 00:23:53,250
‫אלברטו, באת לעבודה.‬

420
00:23:56,375 --> 00:23:57,708
‫ברונסטין.‬
‫-היי, הווארד.‬

421
00:23:57,791 --> 00:23:59,833
‫היי. תשלוף את המגש שלך. איפה הוא?‬

422
00:24:00,208 --> 00:24:01,916
‫הנה הוא. מה הבאת?‬
‫-הייתי לוחץ לך יד,‬

423
00:24:02,000 --> 00:24:04,083
‫אבל אני יודע איפה היא הייתה. תסתכל.‬

424
00:24:04,375 --> 00:24:08,541
‫זאת טבעת האליפות של קווין גארנט מ-2008.‬
‫-טבעת אליפות?‬

425
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
‫טבעת אליפות. 2008.‬

426
00:24:10,416 --> 00:24:13,708
‫אתה רוצה למשכן אותה, או למכור אותה?‬
‫-למשכן אותה.‬

427
00:24:13,791 --> 00:24:15,166
‫תן לי לראות אותה.‬
‫-בסדר.‬

428
00:24:15,250 --> 00:24:17,458
‫אני לא יודע מה אתה מחפש.‬
‫-תבדוק את היהלומים.‬

429
00:24:17,541 --> 00:24:20,208
‫היא הייתה על האצבע שלו כרגע.‬
‫-זה סינגל קאט, האווי.‬

430
00:24:20,291 --> 00:24:24,000
‫סינגל. זה לא פול קאט. תסתכל, סטיב.‬
‫-תתלונן לליגה על החיתוך.‬

431
00:24:24,083 --> 00:24:26,791
‫אני מבין, אבל הן שוות פחות.‬
‫-תראה את זה, טוב?‬

432
00:24:27,291 --> 00:24:30,916
‫כן, זאת הטבעת שלו. אני מבין.‬
‫-זה מהאינסטגרם שלו, שמתפוצץ כרגע.‬

433
00:24:31,000 --> 00:24:32,958
‫אני מבין. כמה אתה צריך בשבילה?‬

434
00:24:33,333 --> 00:24:36,125
‫אני מניח שהדבר הזה שווה 80,000...‬

435
00:24:36,791 --> 00:24:39,958
‫רק תלווה לי אותם. זה הכל.‬
‫תעביר לי ואני אחזור בשישי.‬

436
00:24:40,041 --> 00:24:44,666
‫ראשית, שנינו יודעים מה יש כאן.‬
‫שהערך הוא בעיקר כי זה פריט לאספנים.‬

437
00:24:44,750 --> 00:24:48,000
‫זה באמת פריט לאספנים. לכן אתה תמכור אותה.‬
‫-תשמע מה נעשה.‬

438
00:24:49,875 --> 00:24:51,666
‫תן לי 50,000. תעביר לי אותם.‬

439
00:24:51,750 --> 00:24:55,500
‫אני אתן לך 25,000 דולרים,‬
‫אבל עם ריבית שמונה אחוזים על הטבעת.‬

440
00:24:55,583 --> 00:24:57,958
‫שמונה אחוזים? אולי אני אתן לך 1,000?‬

441
00:24:58,041 --> 00:25:01,041
‫תוריד 1,000 מהסכום.‬
‫אני אבוא לקחת אותה ביום שישי.‬

442
00:25:01,125 --> 00:25:03,875
‫בפעם הקודמת השארת כאן משהו‬
‫לשישה חודשים. אנחנו רוצים לוודא.‬

443
00:25:03,958 --> 00:25:07,083
‫זה לא היה באשמתי! כבר דיברנו על זה!‬
‫-אני מבין.‬

444
00:25:07,166 --> 00:25:08,291
‫בוא נעשה את זה מהר.‬

445
00:25:08,583 --> 00:25:11,625
‫21,000 דולרים,‬
‫ריבית של שבעה אחוזים, ורק שתדע,‬

446
00:25:12,125 --> 00:25:14,750
‫אמרת שתחזור בשישי.‬
‫אם אתה לא תגיע, הטבעת שלי.‬

447
00:25:14,833 --> 00:25:18,250
‫אם אני לא אחזיר אותה בשישי, אני מת, אז... ‬
‫-טוב, עשינו עסק?‬

448
00:25:18,333 --> 00:25:19,500
‫טוב, עשינו עסק.‬

449
00:25:19,625 --> 00:25:20,916
‫מזל.‬
‫-מזל.‬

450
00:25:21,000 --> 00:25:22,333
‫בסדר.‬
‫-בסדר. מזל.‬

451
00:25:22,416 --> 00:25:24,291
‫אתה יכול לתת לי את הכסף?‬
‫-תן לו.‬

452
00:25:24,375 --> 00:25:25,708
‫תודה.‬
‫-ניתן לך את הכסף.‬

453
00:25:25,875 --> 00:25:27,416
‫היי, פסח שמח.‬

454
00:25:28,083 --> 00:25:29,083
‫זה נהדר.‬

455
00:25:31,708 --> 00:25:33,541
‫שבעים פינת ראשונה.‬

456
00:25:33,791 --> 00:25:35,583
‫מה הוא עושה שם?‬
‫-הוא הולך.‬

457
00:25:37,291 --> 00:25:39,166
‫עכשיו הוא עוצר. הוא מאט.‬

458
00:25:43,041 --> 00:25:43,875
‫מה?‬

459
00:25:44,125 --> 00:25:48,333
‫הוא עושה משהו. מתעסק בטלפון שלו, אולי.‬
‫הוא מתעסק במשהו. אני לא רואה מה.‬

460
00:25:48,708 --> 00:25:51,791
‫אני לא רואה. הוא עם הגב אליי.‬
‫-הוא כפוף. לא רואים.‬

461
00:25:51,875 --> 00:25:53,666
‫אני לא יודע. לא רואים שום דבר.‬

462
00:25:54,750 --> 00:25:56,833
‫הוא מתחיל ללכת שוב.‬

463
00:25:57,041 --> 00:26:00,208
‫חכה, הוא סימס לי כרגע.‬
‫-מה הוא אמר?‬

464
00:26:00,541 --> 00:26:02,833
‫זאת תמונה של כסף.‬
‫-השמוק הזה.‬

465
00:26:02,916 --> 00:26:04,875
‫הוא אומר, "ארנו..."‬
‫-יש לו כסף.‬

466
00:26:04,958 --> 00:26:06,625
‫"יש לי את הכסף שלך פה."‬

467
00:26:06,708 --> 00:26:09,541
‫טוב, הוא נכנס לאיפשהו.‬
‫-מסעדה. "נינו".‬

468
00:26:10,500 --> 00:26:12,166
‫היי, אנט. איפה הוא?‬

469
00:26:12,250 --> 00:26:13,833
‫הוא מאחורה.‬
‫-הוא מאחורה.‬

470
00:26:19,041 --> 00:26:19,875
‫היי.‬

471
00:26:19,958 --> 00:26:21,958
‫הוא מכין כדורי בשר מאחורה?‬
‫-ברור.‬

472
00:26:22,041 --> 00:26:23,041
‫בסדר.‬

473
00:26:23,125 --> 00:26:24,333
‫יש את החסה.‬
‫-גארי!‬

474
00:26:24,416 --> 00:26:26,125
‫יש את הקרוטונים ואת הביצים.‬

475
00:26:26,208 --> 00:26:28,083
‫אין גזר בסלט קיסר!‬
‫-אני מצטער.‬

476
00:26:28,166 --> 00:26:31,125
‫מה אתה רוצה? נתת הימור.‬
‫-אני יודע. אני חייב לשנות אותו.‬

477
00:26:31,208 --> 00:26:34,375
‫יש לי כאן 21,000 דולרים,‬
‫אז תוסיף אותם ל-19,000.‬

478
00:26:34,458 --> 00:26:36,458
‫זה 40,000 סך הכל.‬
‫-למחוק את כל ההימור?‬

479
00:26:36,541 --> 00:26:39,916
‫תמחק את כולו. אני רוצה משולב‬
‫של שישה חלקים, הסלטיקס נגד הסיקסרז.‬

480
00:26:40,000 --> 00:26:41,500
‫מה הליין?‬
‫-עדיין פלוס אחת.‬

481
00:26:41,583 --> 00:26:43,875
‫פלוס אחת, בסדר.‬
‫הסלטיקס עוברים את העדיפות,‬

482
00:26:43,958 --> 00:26:47,000
‫אני רוצה את הסלטיקס במחצית.‬
‫אני רוצה את גארנט בנקודות ובריבאונדים.‬

483
00:26:47,083 --> 00:26:48,375
‫זריקות שגארנט חוסם.‬

484
00:26:48,791 --> 00:26:51,458
‫כדור פתיחה של הסלטיקס.‬
‫אתה עושה הימורי בזק?‬

485
00:26:51,541 --> 00:26:54,875
‫כן, אבל לא כדאי לך.‬
‫-בסדר. 1,000 דולרים לנקודה, טוב?‬

486
00:26:54,958 --> 00:26:57,583
‫קח את זה. וזאת מתנה ממני.‬
‫-מה זה?‬

487
00:26:57,708 --> 00:27:00,458
‫רק על זה שאתה סובל אותי במשך כל הזמן הזה,‬
‫טוב?‬

488
00:27:00,541 --> 00:27:02,833
‫לא, כבר יש לי רולקס.‬
‫אני לא צריך את השעון שלך.‬

489
00:27:02,916 --> 00:27:05,666
‫הוא בטח ממילא נפל ממשאית.‬
‫תקשיב, מה אתה יודע?‬

490
00:27:05,750 --> 00:27:08,791
‫כל הקטע עם גארנט... מה אתה יודע?‬
‫-אני לא יודע. אני פשוט יודע.‬

491
00:27:08,875 --> 00:27:11,666
‫אני אגיד לך מה אני יודע.‬
‫זה ההימור הכי טיפשי שראיתי אי פעם.‬

492
00:27:12,500 --> 00:27:13,416
‫אני לא מסכים.‬

493
00:27:14,833 --> 00:27:15,916
‫אני לא מסכים, גארי.‬

494
00:27:17,541 --> 00:27:20,166
‫זרוק. תנו לו לזרוק! יופי.‬
‫-ג'רו הולידיי.‬

495
00:27:22,583 --> 00:27:23,875
‫פאק!‬
‫-ג'רו הולידיי!‬

496
00:27:23,958 --> 00:27:24,791
‫פאק!‬

497
00:27:25,625 --> 00:27:28,208
‫פאק. הוא עשה חמישה צעדים.‬

498
00:27:31,291 --> 00:27:32,125
‫אלוהים!‬

499
00:27:32,791 --> 00:27:33,625
‫זהו זה.‬

500
00:27:34,916 --> 00:27:36,875
‫תמסור לקיי.ג'י. תסיים.‬

501
00:27:40,208 --> 00:27:41,291
‫תעלה מעליהם.‬

502
00:27:42,166 --> 00:27:44,458
‫בום! זין עליכם! יש!‬

503
00:27:44,750 --> 00:27:46,125
‫זהו זה.‬

504
00:27:46,750 --> 00:27:48,250
‫זה האיש שלי.‬

505
00:27:49,333 --> 00:27:50,333
‫תלחצו עליו.‬

506
00:27:51,416 --> 00:27:52,333
‫תלחצו עליו.‬

507
00:27:52,833 --> 00:27:53,666
‫לעזאזל...‬

508
00:27:54,041 --> 00:27:56,250
‫תלחצו עליו, לעזאזל!‬

509
00:27:56,625 --> 00:27:58,166
‫הווארד, מה אתה עושה?‬

510
00:27:58,250 --> 00:28:00,791
‫מה אתה עושה? הווארד, בני מחכה לך.‬

511
00:28:01,000 --> 00:28:04,583
‫בסדר. אני בא.‬
‫-זה כבר 25 דקות אחרי שעת השינה שלו. לך.‬

512
00:28:05,333 --> 00:28:06,583
‫הוא כבר צחצח שיניים?‬

513
00:28:06,708 --> 00:28:09,291
‫צחצח שיניים? סימסתי לך שבע פעמים בחושך.‬

514
00:28:10,791 --> 00:28:11,750
‫הווארד.‬
‫-כן.‬

515
00:28:12,166 --> 00:28:13,375
‫זה הרבע הראשון.‬

516
00:28:14,041 --> 00:28:16,333
‫האיש הזה היה בחנות שלי היום.‬

517
00:28:17,375 --> 00:28:18,875
‫תראי אותו. מאמין לכל דבר.‬

518
00:28:19,250 --> 00:28:21,000
‫תקלע כבר.‬
‫-לא אכפת לי, הווארד.‬

519
00:28:21,125 --> 00:28:22,625
‫הווארד, לך תגיד לילה טוב לבן שלך.‬

520
00:28:24,541 --> 00:28:25,541
‫בסדר. אני תכף בא.‬

521
00:28:27,416 --> 00:28:28,291
‫אני תכף מגיע.‬

522
00:28:29,375 --> 00:28:31,083
‫אוקיי, בואי נחכה לפסק זמן.‬

523
00:28:31,916 --> 00:28:34,041
‫השופט הזה מגוחך.‬

524
00:28:34,125 --> 00:28:36,625
‫עכשיו!‬
‫-בסדר! אני מצטער.‬

525
00:28:36,708 --> 00:28:38,666
‫אני מצטער. אלוהים.‬

526
00:28:43,708 --> 00:28:45,250
‫רונדו עם תשע על שעון הזריקות.‬

527
00:28:45,333 --> 00:28:47,791
‫הזמן הולך ואוזל. נותרו שלוש דקות ו...‬

528
00:28:47,875 --> 00:28:51,250
‫גארנט זורק כשנותרו ארבע בשעון הזריקות.‬
‫הוא קולע!‬

529
00:28:51,333 --> 00:28:54,666
‫גארנט, משחק מספר אחת משובח, זה בטוח.‬

530
00:28:54,750 --> 00:28:57,500
‫חמש עשרה נקודות בשבע מתוך שמונה מהמגרש.‬

531
00:29:01,458 --> 00:29:03,250
‫אוי, תעשו לי טובה.‬

532
00:29:03,916 --> 00:29:05,625
‫זין עליכם! אנחנו הולכים לנצח!‬

533
00:29:16,416 --> 00:29:18,125
‫היי.‬

534
00:29:18,208 --> 00:29:21,458
‫גארנט מככב כרגע!‬
‫-אני יודע. בני ישן. דבר בשקט.‬

535
00:29:21,541 --> 00:29:25,000
‫מצטער. אני מתרגש.‬
‫-באן.בי.איי זה תמיד שתי הדקות האחרונות,‬

536
00:29:25,083 --> 00:29:26,083
‫אז בוא נירגע.‬

537
00:29:27,166 --> 00:29:29,250
‫תקלע, קיי.ג'י!‬
‫-אני הולך לזכות בכסף.‬

538
00:29:29,333 --> 00:29:31,333
‫ג'ייסון ישלם לי 25 דולרים‬
‫על המחצית הראשונה.‬

539
00:29:31,416 --> 00:29:35,666
‫אם נכפיל, במחצית השנייה אני ארוויח 50.‬
‫-אבא שלך שם הרבה כסף על המשחק הזה.‬

540
00:29:35,750 --> 00:29:36,666
‫באמת? כמה?‬

541
00:29:37,666 --> 00:29:39,000
‫כמה?‬
‫-אתה לא רוצה לדעת.‬

542
00:29:39,291 --> 00:29:40,875
‫אבל הרבה, נכון?‬
‫-כן.‬

543
00:29:41,708 --> 00:29:45,041
‫תכניס אותו לחור כבר!‬
‫קדימה, אתה יכול להטביע שוב.‬

544
00:29:45,125 --> 00:29:45,958
‫תטביע שוב.‬

545
00:29:46,541 --> 00:29:48,333
‫בום. יופי.‬

546
00:29:49,250 --> 00:29:51,708
‫זה פשוט מדהים.‬

547
00:29:53,041 --> 00:29:53,958
‫הוא נרדם.‬

548
00:29:54,916 --> 00:29:55,750
‫הוא ישן.‬

549
00:30:09,458 --> 00:30:13,166
‫את יכולה להעביר לאי.אס.פי.אן לרגע?‬

550
00:30:15,250 --> 00:30:18,458
‫זה משחק חשוב מאוד.‬
‫לכן הוא משתגע שם.‬

551
00:30:18,541 --> 00:30:22,166
‫אתה יודע מה? אני מתפתה לקחת‬
‫את הילדים למטה כרגע ולגמור עם זה.‬

552
00:30:23,458 --> 00:30:24,958
‫את באמת רוצה לעשות את זה?‬

553
00:30:25,666 --> 00:30:28,791
‫אני לא בטוח שזה רגיש.‬
‫-אתה קורא לי לא רגישה?‬

554
00:30:29,250 --> 00:30:32,416
‫חשבתי ששנינו הסכמנו לחכות עד אחרי פסח.‬

555
00:30:32,500 --> 00:30:34,666
‫עכשיו עוד תגיד שנחכה עד אחרי הקיץ.‬

556
00:30:34,875 --> 00:30:37,375
‫היי, אני מוכן לחכות עד אחרי הקיץ.‬

557
00:30:38,541 --> 00:30:39,833
‫זאת פרסומת.‬

558
00:30:39,916 --> 00:30:42,333
‫את יכולה לשים את המשחק לשתי דקות מזוינות?‬

559
00:30:42,750 --> 00:30:44,250
‫עד שהמכונית שלי תגיע הנה?‬

560
00:30:49,333 --> 00:30:51,333
‫היי, זה לא "צ'אק הגוף".‬

561
00:30:51,875 --> 00:30:53,708
‫אין מילים שיכולות לתאר את זה.‬

562
00:30:57,041 --> 00:30:57,875
‫ארבעים ואחת אתמול.‬

563
00:30:57,958 --> 00:31:00,583
‫אני לא יודע בני כמה החבר'ה האלה,‬
‫אבל הגיל לא קובע.‬

564
00:31:00,666 --> 00:31:02,750
‫כל הגילאים שאתה אומר הם מעל לשלך.‬

565
00:31:03,625 --> 00:31:06,375
‫טוב,‬
‫צעירים מהמספרים של הגילים שאמרת כרגע.‬

566
00:31:06,958 --> 00:31:08,583
‫טירוף. זה פשוט טירוף.‬

567
00:31:08,666 --> 00:31:10,041
‫קיי.ג'י קולע מבחוץ.‬

568
00:31:10,125 --> 00:31:12,166
‫הוא יהיה בן 36 בשבת,‬

569
00:31:12,416 --> 00:31:14,708
‫והוא העלה את הסלטיקס מעל ל-100 נקודות.‬

570
00:31:14,791 --> 00:31:18,083
‫הניקוד הוא 101-76. גארנט עם 27.‬

571
00:31:21,166 --> 00:31:22,000
‫כן!‬

572
00:31:22,666 --> 00:31:24,250
‫אלוהים, כן!‬

573
00:31:24,416 --> 00:31:26,958
‫פאק. אלוהים.‬

574
00:31:27,500 --> 00:31:29,291
‫אלוהים.‬

575
00:31:29,375 --> 00:31:30,750
‫...מה שהיה מאכזב...‬

576
00:31:30,833 --> 00:31:31,666
‫אלוהים.‬

577
00:31:31,750 --> 00:31:33,833
‫משחק פלייאוף ביתי ראשון בסיבוב השני.‬

578
00:31:33,916 --> 00:31:35,833
‫היי, שינוי בתוכנית.‬
‫-מה קורה?‬

579
00:31:35,916 --> 00:31:38,000
‫רוצה להגיע לשלישית או לרביעית?‬
‫-קח את היציאה.‬

580
00:31:38,083 --> 00:31:40,875
‫רחוב 49 פינת השדרה השלישית.‬
‫"סמית' אנד וולנסקי".‬

581
00:31:41,375 --> 00:31:42,875
‫הכל בסדר?‬
‫-כרגע...‬

582
00:31:43,916 --> 00:31:45,625
‫איך קוראים לך?‬
‫-דאלאס.‬

583
00:31:45,750 --> 00:31:48,666
‫דייוויס, כרגע זכיתי בענק.‬

584
00:31:49,750 --> 00:31:50,875
‫אלוהים.‬

585
00:31:52,166 --> 00:31:55,041
‫סחרור לאחור בבשביל ההאלי הופ,‬

586
00:31:55,375 --> 00:31:57,333
‫ואם הייתה עבירה, זה גם היה משפיל.‬

587
00:31:57,666 --> 00:31:58,958
‫קיי.ג'י עושה חיים.‬

588
00:31:59,791 --> 00:32:00,708
‫איזה יופי.‬

589
00:32:04,291 --> 00:32:05,125
‫ג'ולס?‬

590
00:32:12,791 --> 00:32:13,625
‫היי.‬

591
00:32:36,833 --> 00:32:37,791
‫היי, מה קורה?‬

592
00:32:37,958 --> 00:32:39,708
‫מותק, איפה את?‬

593
00:32:40,375 --> 00:32:43,333
‫אני בדיוק בדרך חזרה כרגע.‬
‫אני במעלית. למה, מה קורה?‬

594
00:32:43,416 --> 00:32:46,166
‫התעכבתי. אני בדרך חזרה רק עכשיו.‬

595
00:32:46,250 --> 00:32:48,333
‫דינה לא הפסיקה לדבר הלילה.‬

596
00:32:49,291 --> 00:32:50,166
‫זה על הפנים.‬

597
00:32:50,250 --> 00:32:51,500
‫כן.‬
‫-כמה אתה רחוק?‬

598
00:32:51,666 --> 00:32:55,791
‫אני במנהרה, בדיוק נכנס.‬

599
00:32:56,708 --> 00:32:59,291
‫טוב, אז אתה קרוב מאוד.‬
‫-כן.‬

600
00:32:59,625 --> 00:33:01,958
‫חכה. אני חייבת לסיים.‬
‫-חכי.‬

601
00:33:03,000 --> 00:33:03,833
‫מה?‬

602
00:33:03,916 --> 00:33:06,958
‫קשה לי לחכות לראות אותך.‬
‫יש לי מצב רוח מצוין.‬

603
00:33:07,041 --> 00:33:09,041
‫יש לי עוד שיחה. חייבת לסיים.‬
‫-בסדר.‬

604
00:33:09,125 --> 00:33:09,958
‫ביי.‬

605
00:33:30,708 --> 00:33:33,458
‫...ברגע זה ממש.‬
‫כן, ואני עדיין צריכה להכין את הסטייקים.‬

606
00:33:33,541 --> 00:33:34,958
‫אני עדיין צריכה להתכונן.‬

607
00:33:35,083 --> 00:33:37,625
‫כי אבן החן שלו הגיעה.‬
‫הלו, את לא מקשיבה לי?‬

608
00:33:37,708 --> 00:33:39,250
‫אני מדברת על זה כל היום.‬

609
00:33:41,000 --> 00:33:43,916
‫את זוכרת את הירוקה,‬
‫זאת ששלחתי לך תמונה שלה?‬

610
00:33:45,166 --> 00:33:46,166
‫כן, אני יודעת.‬

611
00:34:09,833 --> 00:34:11,750
‫- מה את לובשת? -‬

612
00:34:27,666 --> 00:34:30,500
‫- אם אני אגיד לך,‬
‫תתחיל לעשות ביד במונית -‬

613
00:34:40,833 --> 00:34:42,416
‫- אני כבר עושה. תשלחי תמונה. -‬

614
00:35:09,750 --> 00:35:14,375
‫- יופי, את רטובה? -‬

615
00:35:21,166 --> 00:35:23,333
‫- אני לגמרי רטובה -‬

616
00:35:34,541 --> 00:35:36,583
‫אני הולך לגמור!‬

617
00:35:36,708 --> 00:35:40,125
‫אני לא שולט בזה. הייתי חייב.‬
‫-אלוהים!‬

618
00:35:40,208 --> 00:35:44,000
‫למה עשית את זה?!‬
‫-לא. כמה מתוקה שאת נראית.‬

619
00:35:44,125 --> 00:35:47,875
‫את נראית מהממת. כרגע זכיתי בענק.‬

620
00:35:48,166 --> 00:35:50,208
‫בענק.‬
‫-כמה ענק?‬

621
00:35:51,500 --> 00:35:52,833
‫תרגיש כמה אני רטובה.‬

622
00:36:08,875 --> 00:36:10,750
‫אני כמעט שם.‬

623
00:36:10,833 --> 00:36:12,750
‫מה? כבר אמרת לי את זה!‬

624
00:36:12,833 --> 00:36:17,500
‫כן, התנועה על הפנים. מה אני אעשה?‬
‫-היינו אמורים להיות כאן ב-9:00.‬

625
00:36:17,583 --> 00:36:21,000
‫עכשיו 9:43!‬
‫-תראה, כל העיר פקוקה. אין מה לעשות.‬

626
00:36:21,083 --> 00:36:24,541
‫לא כולם פועלים לפי שעון דמאני! זוז כבר!‬
‫-יצאתי ב-7:00!‬

627
00:36:30,500 --> 00:36:31,333
‫אוקיי.‬

628
00:36:31,791 --> 00:36:33,333
‫את יכולה להגיד לאן שהגענו.‬

629
00:36:33,833 --> 00:36:35,000
‫רק שנייה. היי.‬

630
00:36:35,875 --> 00:36:39,583
‫אן דבאו. הווארד ראטנר והשותף שלו.‬
‫אנחנו מוכנים להתחיל.‬

631
00:36:39,708 --> 00:36:41,458
‫טוב, כשהשותף שלך יגיע הנה,‬

632
00:36:41,541 --> 00:36:43,833
‫אני אודיע לה ששניכם הגעתם.‬
‫-תודה.‬

633
00:36:43,916 --> 00:36:45,500
‫אתה יכול לשבת שם, אם תרצה.‬

634
00:36:47,000 --> 00:36:49,500
‫כן?‬
‫-הווארד, אני בדיוק מגיע. צא החוצה.‬

635
00:36:50,208 --> 00:36:51,333
‫אמרתי שאני בפנים.‬

636
00:36:51,458 --> 00:36:53,750
‫אני לא אמצא חנייה.‬
‫-תחנה בחנייה כפולה.‬

637
00:36:53,833 --> 00:36:55,583
‫אני לא מוכן לקבל דוח בשבילך...‬
‫-תחנה!‬

638
00:36:55,666 --> 00:36:58,791
‫...ולא בשביל אף אחד אחר.‬
‫בוא תיפגש איתי. אני רוצה לדבר איתך, טוב?‬

639
00:36:58,875 --> 00:37:01,291
‫אתה צוחק עליי?‬
‫-לא, אני לא צוחק עליך.‬

640
00:37:01,375 --> 00:37:02,750
‫אני עוצר. בוא.‬
‫-בסדר.‬

641
00:37:02,833 --> 00:37:04,833
‫יהיו אורחים שיצטרפו אליו? בסדר.‬

642
00:37:05,291 --> 00:37:06,750
‫אנחנו תכף חוזרים.‬
‫-בסדר.‬

643
00:37:08,208 --> 00:37:10,041
‫פאק!‬

644
00:37:10,750 --> 00:37:11,583
‫איזה טיפש.‬

645
00:37:16,583 --> 00:37:17,416
‫הווארד!‬

646
00:37:18,291 --> 00:37:20,166
‫אלוהים, איך מצאת אותי?‬

647
00:37:20,500 --> 00:37:22,125
‫אמרו לי במשרד שלך.‬
‫-אתה עוקב אחריי?‬

648
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
‫אנחנו צריכים את הכסף היום. זה הקש האחרון.‬
‫-הם לא אמרו לך.‬

649
00:37:25,083 --> 00:37:28,000
‫עוף מפה.‬
‫-אתה מתעלם מהשיחות והאסמסים שלי.‬

650
00:37:28,083 --> 00:37:30,708
‫אתה לא יכול להקדיש עשר דקות...?‬
‫-הבאת איתך את הבריון שלך?‬

651
00:37:30,791 --> 00:37:32,750
‫כן. הכסף שלי אצלך?‬
‫-אתה רוצה כסף?!‬

652
00:37:32,833 --> 00:37:35,166
‫כן, אתה חייב לי 32,000.‬
‫-יש לי כסף מזוין. תראה.‬

653
00:37:35,250 --> 00:37:36,875
‫בשביל המשחקים.‬
‫-זה שווה 30,000.‬

654
00:37:36,958 --> 00:37:40,416
‫תמכור את זה ב-15,000.‬
‫-איפה אני אמכור את זה?‬

655
00:37:40,500 --> 00:37:44,333
‫לך ל"ווימפי" ברחוב 55 פינת השדרה ה-5.‬
‫לך לשם. שים את זה בכיס שלך.‬

656
00:37:44,750 --> 00:37:47,375
‫היי, איפה היא? איפה האבן?‬

657
00:37:47,458 --> 00:37:49,958
‫תיכנס, גבר.‬
‫-תן לי את האבן. אני אקח אותה למעלה.‬

658
00:37:50,041 --> 00:37:51,791
‫תיכנס. בוא נדבר.‬
‫-אני לא מבין בשעונים!‬

659
00:37:51,875 --> 00:37:53,750
‫היי! לך ממני! אני לא רוצה שעון!‬

660
00:37:53,833 --> 00:37:58,041
‫אתה נתת לי אותו. כי אתה חייב לי.‬
‫-תסתום! אני לא קונה שום שעונים כרגע!‬

661
00:37:58,541 --> 00:37:59,541
‫לך מפה.‬
‫-חרא מזויף.‬

662
00:37:59,625 --> 00:38:01,500
‫אל תיגע בדברים שלי.‬
‫-תראה את לוחית הרישוי.‬

663
00:38:01,583 --> 00:38:03,333
‫לך מפה, גבר!‬

664
00:38:03,416 --> 00:38:05,541
‫קדימה, תן לי את הלשם.‬
‫-תיכנס. הוא רוצה לדבר.‬

665
00:38:05,625 --> 00:38:07,291
‫מחכים לנו. אנחנו מאחרים.‬
‫-תיכנס.‬

666
00:38:07,375 --> 00:38:09,291
‫בשביל מה אני נכנס למכונית?‬
‫-תיכנס כבר!‬

667
00:38:09,500 --> 00:38:10,750
‫אלוהים.‬

668
00:38:10,833 --> 00:38:13,458
‫לכו מפה עם הזיוף הזה!‬

669
00:38:13,541 --> 00:38:14,666
‫מי הם בכלל?‬

670
00:38:15,625 --> 00:38:17,333
‫פאק.‬
‫-למה אני במכונית שלך?‬

671
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
‫טוב, תראה...‬
‫-מחכים לנו.‬

672
00:38:19,000 --> 00:38:21,333
‫איפה הלשם?‬
‫-תראה, היינו במלון,‬

673
00:38:21,416 --> 00:38:25,166
‫מתכוננים למסיבה עם שלוש בחורות שוות.‬
‫-אין לי זמן לזה. איפה הלשם?‬

674
00:38:25,250 --> 00:38:28,916
‫וקיי.ג'י השאיר את התעודה המזהה שלו למעלה.‬
‫-דמאני! אין לנו זמן!‬

675
00:38:29,000 --> 00:38:31,416
‫מחכים לנו. איפה הלשם המזויינת?‬

676
00:38:31,500 --> 00:38:34,208
‫אצל גארנט, טוב?‬
‫-אצל גארנט?‬

677
00:38:35,041 --> 00:38:37,125
‫הוא זיין אותנו.‬
‫-מה אתה רוצה שאני אעשה?‬

678
00:38:37,208 --> 00:38:38,708
‫-פאק, תתקשר אליו. בטלפון.‬

679
00:38:38,916 --> 00:38:41,583
‫תן לי לדבר איתו.‬
‫-אי אפשר כרגע. הוא באימון.‬

680
00:38:41,833 --> 00:38:43,791
‫תגיד לו שיקבל אבן לשם אחרת. חינם.‬
‫-תקשיב לי.‬

681
00:38:43,875 --> 00:38:47,166
‫שישים אותה כמה זמן שהוא רוצה.‬
‫-אני לא יכול. הוא באימון.‬

682
00:38:47,250 --> 00:38:51,708
‫הוא לא יענה לי ולא לאף אחד בטלפון.‬
‫-טוב, אז אנחנו הולכים לאימון.‬

683
00:38:52,500 --> 00:38:55,875
‫אתה רוצה שאני אסע לפילי עכשיו?‬
‫-הוא בפילי? אז נוסעים לפילי.‬

684
00:38:55,958 --> 00:38:58,333
‫כרגע חזרתי מפילי, גבר. אני לא אנהג עד...‬

685
00:38:58,416 --> 00:39:00,583
‫זה רק שעתיים נסיעה. בחייך.‬

686
00:39:01,416 --> 00:39:02,458
‫איזה ז...‬

687
00:39:05,000 --> 00:39:07,041
‫זין על זה. בוא נזוז.‬
‫-אתה כזה מפגר.‬

688
00:39:09,458 --> 00:39:11,000
‫צריך לעשות את זה מהר.‬

689
00:39:11,125 --> 00:39:12,958
‫כן.‬
‫-המחזה של הבת שלי הוא הלילה.‬

690
00:39:13,625 --> 00:39:16,166
‫מי זה? קיי.ג'י?‬
‫תגיד לו שבאנו ואנחנו נכנסים.‬

691
00:39:16,250 --> 00:39:18,500
‫היי, כדאי שתרגיע, מתלהב אחד.‬

692
00:39:18,583 --> 00:39:21,250
‫ניכנס פנימה, או שניפגש איתו כאן?‬

693
00:39:21,333 --> 00:39:22,333
‫רק תירגע.‬

694
00:39:22,416 --> 00:39:24,833
‫אני מקווה שנראה שם את רונדו.‬
‫אני רוצה להודות לו‬

695
00:39:24,916 --> 00:39:27,625
‫כי הפיל את כל האסיסטים ההם.‬
‫-גבר, זה לא... הם עסוקים.‬

696
00:39:27,708 --> 00:39:30,750
‫ומה הקטע שלכם היהודים עם כדורסל?‬

697
00:39:31,625 --> 00:39:33,833
‫אובססיה.‬
‫-תדע שאת שתי הנקודות הראשונות‬

698
00:39:33,916 --> 00:39:35,666
‫באן.בי.איי קלע יהודי.‬

699
00:39:36,000 --> 00:39:37,958
‫כן, מי זה היה? פרד פלינטסטון?‬

700
00:39:38,041 --> 00:39:41,875
‫לא. אוסי שכטמן, 1946. הוא שיחק בניקס.‬

701
00:39:42,708 --> 00:39:43,541
‫הגענו.‬

702
00:39:43,791 --> 00:39:45,583
‫כן, הילדים הגדולים משחקים פה.‬

703
00:39:46,875 --> 00:39:49,833
‫...תמיד צריך להתאמן ותמיד צריך...‬

704
00:39:49,958 --> 00:39:51,208
‫תראה את זה. לא ייאמן.‬

705
00:39:51,375 --> 00:39:52,541
‫לא ייאמן, אלוהים.‬

706
00:39:53,000 --> 00:39:54,750
‫היי, תראה את זה. כן.‬

707
00:39:56,291 --> 00:39:57,125
‫עוגיות!‬

708
00:39:57,416 --> 00:39:58,916
‫גבר!‬
‫-רונדו עולה!‬

709
00:39:59,583 --> 00:40:02,375
‫הוא לא שולט בזה. הוא חייב לסיים!‬

710
00:40:02,833 --> 00:40:04,625
‫והוא קולע!‬

711
00:40:04,708 --> 00:40:07,041
‫אתה יכול לעדכן אותנו?‬
‫-היי, אני צריך להיכנס.‬

712
00:40:07,125 --> 00:40:08,375
‫מצטער, אח שלי.‬

713
00:40:08,916 --> 00:40:11,750
‫מה ישתנה במשחק מספר שתיים?‬
‫-דמאני!‬

714
00:40:13,875 --> 00:40:15,208
‫אחד נכנס.‬
‫-מה קורה?‬

715
00:40:15,958 --> 00:40:17,083
‫אני איתו.‬

716
00:40:17,166 --> 00:40:19,708
‫לא, אני איתו. דמאני, מה הקטע?!‬

717
00:40:20,250 --> 00:40:21,250
‫סלח לי.‬

718
00:40:21,416 --> 00:40:22,708
‫למה הוא...?‬
‫-היי.‬

719
00:40:22,791 --> 00:40:27,333
‫אני איתו. באתי איתו. ראית אותי נכנס פנימה.‬
‫-אתה לא. לא ראיתי אותך נכנס. מי אתה?‬

720
00:40:27,416 --> 00:40:29,958
‫אני לא ברשימה, כי באתי איתו.‬
‫-מה השם שלך, אדוני?‬

721
00:40:30,041 --> 00:40:33,208
‫באתי איתו. מה הוא עושה לי?!‬

722
00:40:33,416 --> 00:40:35,500
‫המזדיין עובד בשבילי!‬

723
00:40:35,583 --> 00:40:36,791
‫מרסל מתרגשת?‬

724
00:40:36,875 --> 00:40:38,250
‫- פאק! זה על הפנים, חתיכת מזדיין -‬

725
00:40:38,333 --> 00:40:41,416
‫כן, נראה לי שהיא חוששת קצת.‬
‫-חוששת קצת? זה התפקיד הראשי!‬

726
00:40:41,500 --> 00:40:43,333
‫אתם יכולים להתגאות בזה מאוד.‬

727
00:40:43,833 --> 00:40:45,833
‫כן. וגם לדני יש תפקיד.‬

728
00:40:45,916 --> 00:40:48,666
‫תפקיד קטן. הוא חושש, אבל...‬
‫-אבל זה טוב, כן.‬

729
00:40:48,750 --> 00:40:50,500
‫שום דבר לא משפיע עליו.‬
‫-אתה עובד?‬

730
00:40:50,583 --> 00:40:52,000
‫הוא אמר שהיא מדהימה.‬
‫-כן.‬

731
00:40:53,708 --> 00:40:55,291
‫מה אתם עושים בחופשה?‬

732
00:40:57,416 --> 00:40:59,250
‫אנחנו לא עושים שום דבר השנה.‬

733
00:40:59,583 --> 00:41:00,750
‫באמת?‬
‫-כן.‬

734
00:41:01,041 --> 00:41:01,875
‫- אתה שם? -‬

735
00:41:01,958 --> 00:41:02,875
‫לא מתאים לכם.‬

736
00:41:02,958 --> 00:41:04,625
‫נכון. למה, הווארד?‬

737
00:41:05,083 --> 00:41:06,208
‫הווארד?‬
‫-הכל בסדר?‬

738
00:41:06,625 --> 00:41:07,458
‫הווארד?‬

739
00:41:09,625 --> 00:41:10,458
‫אין חופשה?‬

740
00:41:10,833 --> 00:41:16,208
‫לא, בשנה הבאה נעשה טיול גדול יותר.‬
‫אנחנו חוסכים לזה. ניסע לאירופה.‬

741
00:41:16,291 --> 00:41:17,375
‫זה נחמד.‬

742
00:41:17,750 --> 00:41:20,000
‫כן, נעשה קצת תרבות.‬

743
00:41:20,166 --> 00:41:22,458
‫הילדים האלה הופכים לאידיוטים.‬
‫-טוב...‬

744
00:41:23,333 --> 00:41:25,916
‫כן.‬
‫-אנחנו נהיה אידיוטים בקנקון.‬

745
00:41:26,250 --> 00:41:28,166
‫כן. בפרט על הטרפז, אתם יודעים?‬

746
00:41:28,291 --> 00:41:29,666
‫בהצלחה לדני הלילה.‬

747
00:41:29,750 --> 00:41:30,875
‫כן.‬
‫-כן.‬

748
00:41:31,083 --> 00:41:33,333
‫כרגע דיברנו על דני.‬
‫-בסדר.‬

749
00:41:33,958 --> 00:41:37,208
‫מה תעשו בפסח? אחותך באה?‬
‫-כן.‬

750
00:41:37,333 --> 00:41:39,333
‫מה אתה עושה? מי יש לך?‬
‫-אני מסתכל על לברון.‬

751
00:41:39,416 --> 00:41:42,333
‫יש לי שישה אנשים שונים‬
‫שמשחקים בשישה משחקים שונים.‬

752
00:41:42,541 --> 00:41:45,541
‫היי, כולנו צרכים להקריב...‬
‫-היי, מי נגע בי?‬

753
00:41:45,625 --> 00:41:48,125
‫מי זה היה? מי?‬

754
00:41:48,208 --> 00:41:50,208
‫גפילטע פיש?‬
‫-גפילטע פיש.‬

755
00:41:56,541 --> 00:41:57,625
‫זה יהיה נחמד.‬

756
00:41:57,708 --> 00:41:59,166
‫אתה תשאל את הקושיות?‬
‫-כן.‬

757
00:41:59,250 --> 00:42:01,166
‫ארבע הקושיות, כן? התאמנת?‬

758
00:42:01,750 --> 00:42:02,750
‫התאמנתי.‬

759
00:42:03,083 --> 00:42:06,500
‫אני לא יודעת איך נסתדר במקסיקו‬
‫עם כל הקטע של המצות ו...‬

760
00:42:06,583 --> 00:42:07,416
‫כן.‬

761
00:42:08,791 --> 00:42:10,583
‫טוב, בהצלחה למרסל.‬

762
00:42:10,666 --> 00:42:12,416
‫אני יודעת. וגם לדני.‬

763
00:42:13,291 --> 00:42:15,875
‫לאן אתה הולך?‬
‫-אבא חייב ללכת לשירותים.‬

764
00:42:15,958 --> 00:42:18,375
‫היא עולה בעוד כמה שניות.‬
‫-אני אחזור. תודה.‬

765
00:42:18,958 --> 00:42:20,833
‫הווארד, מרסל תכף עולה לבמה...‬

766
00:42:20,916 --> 00:42:23,166
‫אוקיי, אני תכף חוזר.‬
‫-הווארד, אתה בסדר?‬

767
00:42:29,208 --> 00:42:30,416
‫זה לא בסדר, חבר'ה.‬

768
00:42:30,666 --> 00:42:32,000
‫מה לא בסדר בזה?‬

769
00:42:34,166 --> 00:42:35,583
‫אפשר לדבר איתכם בחוץ?‬

770
00:42:35,666 --> 00:42:38,041
‫בטוח שאתה רוצה לעשות את זה? כן? בסדר.‬

771
00:42:39,125 --> 00:42:39,958
‫סליחה.‬

772
00:42:45,208 --> 00:42:46,416
‫הווארד. היי.‬

773
00:42:47,083 --> 00:42:48,166
‫מה נעשה פה?‬

774
00:42:48,916 --> 00:42:49,750
‫בחייך, גבר.‬

775
00:42:50,583 --> 00:42:52,041
‫זאת המשפחה שלי!‬

776
00:42:52,833 --> 00:42:54,291
‫תעוף ממני, בן...‬

777
00:42:57,041 --> 00:42:58,666
‫תפוס אותו!‬
‫-בן זונה!‬

778
00:42:58,750 --> 00:43:00,166
‫תפוס את הבן זונה!‬

779
00:43:02,083 --> 00:43:02,916
‫היי, זהירות.‬

780
00:43:03,666 --> 00:43:04,500
‫יהיה נהדר.‬

781
00:43:10,041 --> 00:43:11,791
‫אתם נראים כל כך טוב!‬

782
00:43:11,875 --> 00:43:13,166
‫אבא, מה אתה עושה?‬

783
00:43:13,250 --> 00:43:15,791
‫מרסל, תשברי רגל. כולנו כאן.‬
‫-למה אתה כאן?‬

784
00:43:30,083 --> 00:43:30,916
‫פאק.‬

785
00:43:47,166 --> 00:43:48,500
‫תפוס אותו! עכשיו!‬
‫-פאק!‬

786
00:43:50,500 --> 00:43:51,333
‫איזה זין.‬

787
00:43:53,458 --> 00:43:56,125
‫בוא הנה, בן זונה!‬
‫-היי, לך תזדיין!‬

788
00:43:56,750 --> 00:43:57,583
‫פאק!‬

789
00:43:58,875 --> 00:43:59,708
‫בוא הנה!‬

790
00:44:01,458 --> 00:44:02,583
‫בוא. קום.‬

791
00:44:03,583 --> 00:44:06,875
‫אוקיי, קמתי!‬

792
00:44:06,958 --> 00:44:09,000
‫אני בא!‬
‫-תיכנס למכונית!‬

793
00:44:09,083 --> 00:44:11,333
‫היי, מה אתה עושה?!‬
‫-אתה נשכת אותי!‬

794
00:44:11,416 --> 00:44:14,541
‫חתיכת מזדיין! ארנו!‬
‫-בן ז...‬

795
00:44:14,625 --> 00:44:16,458
‫היי! ארנו!‬
‫-תכניסו אותו למכונית!‬

796
00:44:16,541 --> 00:44:19,791
‫ארנו!‬
‫-תכניסו אותו למכונית!‬

797
00:44:20,750 --> 00:44:22,875
‫סע! קדימה, בואו נעוף מפה.‬

798
00:44:22,958 --> 00:44:25,250
‫בגללך רצתי, חתיכת...‬

799
00:44:27,125 --> 00:44:28,708
‫ארנו, מה קורה?‬

800
00:44:29,125 --> 00:44:31,333
‫אל תגיד לי ארנו. אל תגיד את השם שלי.‬

801
00:44:31,416 --> 00:44:34,625
‫תן לי את המפתחות של המכונית שלך.‬
‫-היהודי המזדיין נשך אותי!‬

802
00:44:36,000 --> 00:44:39,083
‫מה קורה כרגע?‬
‫-אני אמרתי לך מה יקרה‬

803
00:44:39,166 --> 00:44:40,833
‫אם לא תתחיל להתנהג יפה.‬
‫-מה?!‬

804
00:44:40,916 --> 00:44:42,416
‫איך התנהגתי לא יפה?‬

805
00:44:42,750 --> 00:44:46,250
‫תסביר לי. אני מצטער, אבל...‬
‫-הבהרתי לך היטב בטלפון‬

806
00:44:46,416 --> 00:44:49,208
‫מה הולך לקרות. אתה מרוצה מהמצב הנוכחי?‬

807
00:44:49,541 --> 00:44:51,041
‫תן לי את המפתחות למכונית שלך!‬

808
00:44:51,458 --> 00:44:54,041
‫מה תעשה? תגיד להם לגנוב את המרצדס שלי?‬

809
00:44:54,250 --> 00:44:58,291
‫תראה מה עשית! אתה נשכת אותי!‬
‫-ארנו, תדבר איתי.‬

810
00:44:58,375 --> 00:45:01,875
‫אל תקשיב לו, ארנו, זה לא משחק.‬
‫-תפסיק להגיד את השם שלי!‬

811
00:45:02,833 --> 00:45:05,625
‫אני לגמרי הולך להחזיר לך את הכסף.‬

812
00:45:05,791 --> 00:45:07,625
‫אני מרושש כרגע.‬
‫-אתה מרושש?‬

813
00:45:07,708 --> 00:45:10,625
‫מה זה, בן זונה?‬
‫-תסתכל בזה. אתה זוכר את זה? תסתכל!‬

814
00:45:10,708 --> 00:45:13,666
‫זה נראה לך מוכר?‬
‫-זה כסף שהוא לא שלי,‬

815
00:45:13,750 --> 00:45:15,125
‫ששלחתי לך,‬

816
00:45:15,208 --> 00:45:18,375
‫כי רציתי להרגיע אותך,‬
‫-אנחנו יודעים בוודאות‬

817
00:45:18,458 --> 00:45:20,208
‫שאתה הימרת בכסף הזה.‬
‫-אני...‬

818
00:45:20,291 --> 00:45:22,958
‫אני לא הימרתי עם הכסף הזה.‬
‫-אתה כן.‬

819
00:45:23,041 --> 00:45:24,791
‫לא.‬
‫-לא, אני רוצה לשאול אותך משהו.‬

820
00:45:24,875 --> 00:45:27,166
‫שמעתי שבני ואדי‬
‫הולכים לראות את טימברלייק.‬

821
00:45:27,250 --> 00:45:30,625
‫אתה יודע מה עוד שמעתי?‬
‫ששיפצת את בריכת השחייה שלך!‬

822
00:45:30,708 --> 00:45:33,875
‫אתה יודע מה זה גורם לי להרגיש?‬
‫-לא שיפצתי שום דבר!‬

823
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
‫אני לא יודע מי אמר את זה. אולי דינה...‬
‫-תן לי את המפתחות! תסתום!‬

824
00:45:37,541 --> 00:45:39,166
‫תן לי את המפתחות למכונית שלך!‬

825
00:45:39,250 --> 00:45:41,833
‫אתה יכול לקבל את המפתחות. בסדר.‬

826
00:45:42,916 --> 00:45:46,500
‫טוב, תקשיב. זה נכון. אני מודה. אני...‬

827
00:45:47,125 --> 00:45:48,500
‫אני הימרתי.‬

828
00:45:48,875 --> 00:45:50,416
‫ונחש מה?‬

829
00:45:51,041 --> 00:45:54,333
‫אתה יודע מה? זכיתי בגדול.‬

830
00:45:54,458 --> 00:45:56,833
‫נראה לך שאני טיפש?‬
‫-אוקיי? אני אומר לך...‬

831
00:45:57,000 --> 00:45:59,875
‫נראה לך שאני טיפש, הווארד?‬
‫אתה וכל המשפחה המזדיינת שלך!‬

832
00:45:59,958 --> 00:46:01,333
‫אני אתקשר לסוכן עכשיו!‬

833
00:46:01,416 --> 00:46:05,666
‫דבר איתו בטלפון והוא יגיד לך.‬
‫-כבר דיברתי עם הסוכן. אתה מדבר על גארי?‬

834
00:46:05,750 --> 00:46:07,666
‫על מה דיברת עם גארי?‬
‫-בדיוק!‬

835
00:46:07,750 --> 00:46:12,208
‫עליך. על זה שאתה מפזר‬
‫את הכסף שלי בהימורים בכל העיר.‬

836
00:46:12,291 --> 00:46:15,500
‫אתה יודע מה זה עושה לי?‬
‫אתה יודע כמה זה מעליב אותי?‬

837
00:46:16,083 --> 00:46:17,625
‫מה? אתה ביטלת את ההימור?‬

838
00:46:19,541 --> 00:46:21,750
‫מה נראה לך, אידיוט?‬
‫-ביטלת את ההימור?‬

839
00:46:21,833 --> 00:46:23,125
‫-תסתום!‬

840
00:46:24,125 --> 00:46:28,458
‫מזל טוב, ארנו. דפקת את עצמך!‬

841
00:46:28,541 --> 00:46:30,041
‫דפקת את שנינו!‬

842
00:46:30,833 --> 00:46:33,583
‫תורידו לו את הבגדים.‬
‫-אתה תאשים כל אחד חוץ ממך.‬

843
00:46:33,666 --> 00:46:36,458
‫תן לי את הצמיד שלך. תן אותו!‬
‫-מה זה?‬

844
00:46:36,541 --> 00:46:38,583
‫תן לי את זה!‬
‫-זה לא שלי!‬

845
00:46:38,666 --> 00:46:40,041
‫זה...‬

846
00:46:40,500 --> 00:46:41,958
‫אל תזוז, בן זונה!‬

847
00:46:42,041 --> 00:46:43,750
‫הווארד, אתה עשית את זה לעצמך.‬

848
00:46:44,833 --> 00:46:48,416
‫קח את המכנסיים שלו!‬

849
00:46:48,541 --> 00:46:50,541
‫אתם לא תקבלו שום...‬

850
00:46:51,333 --> 00:46:54,666
‫אני צריך ללכת למכירה פומבית בשבוע הבא!‬

851
00:46:54,750 --> 00:46:58,541
‫תן לי את המשקפיים שלי! אני צריך אותם!‬
‫-תסתום!‬

852
00:46:59,791 --> 00:47:03,041
‫תעצור כאן. נו כבר.‬
‫-אני רוצה להסביר לך משהו, בן זונה.‬

853
00:47:03,125 --> 00:47:04,708
‫ביום שני אני רוצה את הכסף.‬

854
00:47:04,791 --> 00:47:07,583
‫ארנו יקבל את הכסף, הבנת?‬
‫אני כבר לא צוחק איתך.‬

855
00:47:07,666 --> 00:47:08,541
‫הטלפון שלי!‬

856
00:47:08,625 --> 00:47:10,541
‫שמעת אותי?‬
‫-תוציאו אותו מהמכונית!‬

857
00:47:10,791 --> 00:47:13,083
‫צא מהמכונית כבר!‬

858
00:47:13,166 --> 00:47:15,625
‫קדימה. בואו נזוז.‬

859
00:47:15,708 --> 00:47:18,541
‫ארנו!‬
‫-תיכנס למכונית!‬

860
00:47:18,958 --> 00:47:21,583
‫בסדר. ארנו, תקשיב לי.‬

861
00:47:21,666 --> 00:47:23,958
‫ארנו!‬
‫-תיכנס למכונית!‬

862
00:47:24,041 --> 00:47:25,958
‫קח את הלשם.‬
‫-תיכנס למכונית כבר!‬

863
00:47:26,041 --> 00:47:28,583
‫רד מזה. תיכנס למכונית.‬
‫-לא, אני רוצה את התחתונים.‬

864
00:47:28,666 --> 00:47:30,750
‫לא!‬
‫-קח לו את התחתונים.‬

865
00:47:30,833 --> 00:47:33,541
‫בוא הנה. תן לי את התחתונים המזוינים שלך!‬
‫-לא!‬

866
00:47:33,916 --> 00:47:36,083
‫תן לי את התחתונים!‬
‫-לך תזדיין, מניאק.‬

867
00:47:38,333 --> 00:47:39,916
‫שהמזדיין הזה יירקב שם.‬

868
00:47:40,000 --> 00:47:44,250
‫לך תזדיין, ארנו! חתיכת מזדיין מוצץ!‬

869
00:47:47,750 --> 00:47:48,583
‫הצילו!‬

870
00:47:49,083 --> 00:47:51,708
‫הצילו!‬

871
00:47:55,375 --> 00:47:56,708
‫טוב, חתיכת מזדיין.‬

872
00:47:57,708 --> 00:47:58,875
‫- דינה -‬

873
00:47:58,958 --> 00:48:00,083
‫- דינה,‬
‫מתקשר לנייד -‬

874
00:48:00,166 --> 00:48:01,333
‫בבקשה, תאמיני לי.‬

875
00:48:02,041 --> 00:48:02,958
‫בבקשה, תעני.‬

876
00:48:03,458 --> 00:48:04,833
‫תעני לטלפון שלך.‬

877
00:48:05,708 --> 00:48:06,666
‫בבקשה.‬

878
00:48:08,583 --> 00:48:09,625
‫נו כבר.‬

879
00:48:09,708 --> 00:48:11,875
‫הווארד, איפה אתה? מרסל תכף עולה.‬
‫-דינה...‬

880
00:48:11,958 --> 00:48:15,375
‫מה אתה רוצה?‬
‫-נעלתי את המפתחות שלי בתא המטען של הרכב.‬

881
00:48:15,458 --> 00:48:18,833
‫את יכולה לבוא למגרש החנייה‬
‫ולפתוח אותה בשבילי, בבקשה?‬

882
00:48:24,500 --> 00:48:26,000
‫איזה טיפש.‬

883
00:48:38,958 --> 00:48:39,791
‫זה בסדר!‬

884
00:48:40,166 --> 00:48:41,208
‫תודה. בסדר.‬

885
00:48:44,041 --> 00:48:44,875
‫מצטער.‬

886
00:48:45,291 --> 00:48:47,500
‫אני אפגש איתך בפנים. הכל בסדר עכשיו.‬

887
00:48:47,708 --> 00:48:48,791
‫אני רק מתלבש.‬

888
00:49:07,125 --> 00:49:09,541
‫מה את כבר יכולה לחפש ביער‬

889
00:49:09,625 --> 00:49:11,458
‫לבושה בסחבות נייר כה דקות?‬

890
00:49:11,583 --> 00:49:13,833
‫האם החורגת המרושעת שלי דנה אותי למוות‬

891
00:49:13,916 --> 00:49:17,041
‫אם לא אמלא את הסל הזה בוורדים‬
‫לפני עלות השחר.‬

892
00:49:18,666 --> 00:49:21,208
‫חוץ מזה, הבקתה שלנו היא גינת הקסמים שלנו.‬

893
00:49:21,333 --> 00:49:23,791
‫היא מגינה על הוורדים מהשלג.‬

894
00:49:24,708 --> 00:49:28,000
‫לכי עכשיו ומלאי את הסל כאוות נפשך.‬
‫-אבא, מה לעזאזל...?‬

895
00:49:28,083 --> 00:49:31,625
‫רק תסתכל על אחותך. הכל בסדר.‬
‫-תודה.‬

896
00:49:32,333 --> 00:49:33,166
‫תודה.‬

897
00:49:33,958 --> 00:49:35,000
‫תודה.‬

898
00:49:35,916 --> 00:49:38,375
‫עלינו להעניק לה מתנה.‬

899
00:49:38,458 --> 00:49:39,291
‫אני יודע.‬

900
00:49:39,500 --> 00:49:41,208
‫בכל פעם שהיא מדברת,‬

901
00:49:41,750 --> 00:49:44,750
‫מטבעות זהב יצנחו מהפה שלה.‬

902
00:49:44,833 --> 00:49:46,500
‫זאת תהיה מתנתנו.‬

903
00:49:46,666 --> 00:49:48,875
‫מהר, הוא מתקרב עכשיו.‬

904
00:49:53,291 --> 00:49:55,000
‫זה התפקיד של דני. הוא יוצא.‬

905
00:49:55,083 --> 00:49:57,291
‫עמוד! מי שם?‬

906
00:50:07,750 --> 00:50:08,583
‫פאק.‬

907
00:50:09,541 --> 00:50:10,958
‫אלוהים אדירים.‬

908
00:50:12,416 --> 00:50:16,041
‫הלו.‬
‫-היי. ענית, אה?‬

909
00:50:16,208 --> 00:50:20,166
‫כשאני חוסם את הזיהוי, אתה עונה.‬
‫כשאתה יודע שזה אני, אתה לא? מה הקטע?‬

910
00:50:20,916 --> 00:50:24,000
‫הווארד, ידעתי שזה אתה. לכן עניתי.‬

911
00:50:24,458 --> 00:50:26,291
‫היי, איפה אבן החן המזוינת שלי?‬

912
00:50:26,541 --> 00:50:30,708
‫היי, אתה צריך להירגע. לא קרה שום דבר.‬
‫-תקשיב, בן זונה.‬

913
00:50:30,875 --> 00:50:35,000
‫אני רוצה את הרכוש המזוין שלי. הבנת אותי?‬
‫-היי, שמור על הפה שלך, טוב?‬

914
00:50:35,458 --> 00:50:37,375
‫אתה לא מתעסק פה עם איזה תפרן.‬

915
00:50:37,916 --> 00:50:41,500
‫בגללך נסעתי הביתה באוטובוס‬‫.‬
‫זה נראה לך מצחיק?‬

916
00:50:41,583 --> 00:50:43,125
‫מה היה הקטע המסריח הזה?‬

917
00:50:43,208 --> 00:50:46,250
‫האוטובוס המזוין היה דוחה.‬
‫-מה רצית שאני אעשה?‬

918
00:50:46,375 --> 00:50:50,708
‫אם הייתי נכנס איתך למלתחה כשעשית שטויות‬
‫זה היה מחשיד אותי.‬

919
00:50:50,833 --> 00:50:53,625
‫איפה האבן שלי?‬
‫-אני מנסה לעזור לך ואתה הורס הכל.‬

920
00:50:53,875 --> 00:50:56,125
‫אלוהים, היא עליי ממש עכשיו.‬

921
00:50:56,291 --> 00:50:57,333
‫היא עליך?‬

922
00:50:58,291 --> 00:51:00,250
‫כן, אני תכף חוזר העירה.‬

923
00:51:01,125 --> 00:51:03,666
‫טוב, אתה הולך לאירוע של וויקנד הלילה?‬

924
00:51:05,416 --> 00:51:08,500
‫לא תכננתי לעשות את זה, אבל אני יכול.‬

925
00:51:08,750 --> 00:51:12,083
‫אתה יכול? לא יכול.‬
‫אתה תעשה את זה. תיפגש איתי שם.‬

926
00:51:30,833 --> 00:51:33,375
‫הריח טוב. מה זה, עוף בגריל?‬

927
00:51:39,791 --> 00:51:45,000
‫טוב, רציתי לדבר על מה שקרה עם תא המטען.‬
‫-זה היה ממש מוזר, כזה...‬

928
00:51:47,250 --> 00:51:50,041
‫לאן אתה הולך?‬
‫-העירה.‬

929
00:51:51,291 --> 00:51:52,666
‫אירוע בשעה מאוחרת.‬

930
00:51:52,875 --> 00:51:53,916
‫הוא יימשך...‬

931
00:51:54,458 --> 00:51:55,291
‫זאת עוגה?‬

932
00:51:55,375 --> 00:51:57,791
‫...עד שתיים-שלוש כזה.‬
‫כבר אי אפשר לדעת.‬

933
00:51:57,875 --> 00:51:59,666
‫אז אני אהיה מותש מחר.‬

934
00:52:00,125 --> 00:52:01,291
‫כן, אוקיי, בסדר.‬

935
00:52:10,916 --> 00:52:11,750
‫לילה טוב.‬

936
00:52:14,666 --> 00:52:18,833
‫טוב, אני אסיים את השיחה אחר כך,‬
‫אבל זה היה כל כך מביך כזה...‬

937
00:52:19,250 --> 00:52:20,333
‫עם מי את מדברת?‬

938
00:52:21,625 --> 00:52:24,000
‫עם ג'סיקה.‬
‫-היי, ג'סיקה.‬

939
00:52:24,083 --> 00:52:26,791
‫הילדה שלנו הייתה טובה הלילה?‬
‫-אתה לא תשמע אותה.‬

940
00:52:27,208 --> 00:52:31,333
‫טוב, אז פשוט תנתקי לרגע.‬
‫אני רוצה לדבר איתך.‬

941
00:52:31,958 --> 00:52:33,750
‫רק לרגע.‬
‫-אני אחזור אלייך.‬

942
00:52:35,333 --> 00:52:36,166
‫מה?‬

943
00:52:37,458 --> 00:52:40,916
‫הייתי גאה בך מאוד הלילה. היית ממש מעולה.‬

944
00:52:41,000 --> 00:52:42,958
‫כן, כבר אמרת לי חמש פעמים כזה.‬

945
00:52:43,041 --> 00:52:44,375
‫תראי, פשוט רציתי...‬

946
00:52:45,208 --> 00:52:47,916
‫באמת לא ידעת כמה אני גאה, טוב?‬

947
00:52:48,000 --> 00:52:50,625
‫אז פשוט באמת רציתי שתדעי.‬

948
00:52:50,916 --> 00:52:52,083
‫טוב, אז אני יודעת.‬

949
00:52:54,250 --> 00:52:55,875
‫הכל בסדר, נכון?‬

950
00:52:55,958 --> 00:52:57,208
‫למה אתה מתכוון?‬

951
00:52:57,416 --> 00:52:59,833
‫אני לא יודע, רק חשבתי לבדוק איתך.‬

952
00:53:00,166 --> 00:53:01,000
‫בסדר.‬

953
00:53:01,916 --> 00:53:03,625
‫לוודא שהכל טוב אצלך.‬

954
00:53:04,708 --> 00:53:05,791
‫למה שלא יהיה טוב?‬

955
00:53:06,250 --> 00:53:08,291
‫אני לא יודעת. רק רציתי לבדוק.‬

956
00:53:08,458 --> 00:53:11,333
‫תראה,‬
‫אני ממש לא יודעת על מה אתה מדבר, אז...‬

957
00:53:11,416 --> 00:53:13,333
‫נכון, כי אני אידיוט.‬

958
00:53:14,666 --> 00:53:15,791
‫אבל את אוהבת אותי.‬

959
00:53:17,041 --> 00:53:20,375
‫טוב, אני נוסע העירה, כן? להתראות בבוקר.‬

960
00:53:20,500 --> 00:53:21,333
‫תעשה חיים.‬

961
00:53:21,416 --> 00:53:23,000
‫כמו תמיד.‬

962
00:53:23,166 --> 00:53:24,791
‫בכל אופן, איפה הייתי?‬

963
00:53:24,875 --> 00:53:27,125
‫את יודעת, יש לי פרצוף כלבה במנוחה.‬

964
00:53:27,375 --> 00:53:28,208
‫אז...‬

965
00:53:47,833 --> 00:53:48,708
‫דמאני.‬

966
00:53:49,458 --> 00:53:52,625
‫לא ראיתי אותך בחוץ.‬
‫אני לא רואה אותך בפנים עכשיו.‬

967
00:53:53,125 --> 00:53:55,250
‫אני לא מאמין שאני עדיין מחפש אותך.‬

968
00:53:56,125 --> 00:54:01,291
‫רק תענה לטלפון שלך, גבר.‬
‫אני לא מבין את זה.‬

969
00:54:02,250 --> 00:54:03,708
‫כדאי מאוד שתהיה כאן.‬

970
00:54:06,833 --> 00:54:10,958
‫רגע! תעצרו את המוזיקה!‬

971
00:54:12,666 --> 00:54:14,625
‫תעבירו את המיקרופון לדה וויקאנד.‬

972
00:54:15,375 --> 00:54:17,041
‫איפה האור האולטרה-סגול?‬

973
00:54:17,125 --> 00:54:20,000
‫מה קורה שם מאחורה?‬
‫-לא, ביקשתי אור אולטרה-סגול.‬

974
00:54:20,083 --> 00:54:23,291
‫אני לא מופיע לפני שיהיה‬
‫אור אולטרה-סגול על הבמה הזאת.‬

975
00:54:23,375 --> 00:54:24,333
‫שימו אור אולטרה-סגול!‬

976
00:54:24,833 --> 00:54:26,875
‫אור אולטרה-סגול!‬

977
00:54:26,958 --> 00:54:29,541
‫לא תשמעו את דה וויקנד‬
‫לפני שתשימו אור אולטרה-סגול.‬

978
00:54:29,625 --> 00:54:31,458
‫אור אולטרה-סגול!‬

979
00:54:31,541 --> 00:54:33,750
‫אור אולטרה-סגול.‬
‫-אור אולטרה-סגול!‬

980
00:54:33,833 --> 00:54:35,291
‫מה קורה שם מאחורה?‬

981
00:54:42,416 --> 00:54:44,541
‫יופי! על זה אני מדבר.‬

982
00:55:00,291 --> 00:55:01,166
‫דמאני!‬

983
00:55:03,041 --> 00:55:05,250
‫דמאני! היי.‬

984
00:55:05,708 --> 00:55:06,750
‫הווארד, תראה...‬

985
00:55:06,833 --> 00:55:08,750
‫היי, תכיר חבר שלי, ג'יי.‬

986
00:55:08,833 --> 00:55:09,875
‫אה, כן, אתה האיש.‬

987
00:55:09,958 --> 00:55:14,833
‫שמעתי עליך. איפה אבן הלשם הזאת?‬
‫--"כל השרשרת שלי זהב, גבר".‬

988
00:55:14,916 --> 00:55:18,208
‫תביא תכשיטים. תארגן לי תכשיטים, גבר?‬

989
00:55:18,291 --> 00:55:20,250
‫תן לי את הלשם.‬
‫-תביא תכשיט.‬

990
00:55:20,333 --> 00:55:24,500
‫אין בעיה. תעבור בחנות מתי שתרצה.‬
‫הוא יגיד לך איפה, טוב?‬

991
00:55:24,583 --> 00:55:27,125
‫מה אמרת? איפה היא?‬
‫-מצטער, היא לא אצלי.‬

992
00:55:27,208 --> 00:55:30,583
‫מה, היא לא אצלך? מה פתאום?‬
‫-היא אצל קיי.ג'י. לא אצלי.‬

993
00:55:30,666 --> 00:55:34,708
‫היא אצל קיי.ג'י? על מה לעזאזל אתה מדבר?‬
‫אמרת בטלפון שהיא אצלך.‬

994
00:55:34,791 --> 00:55:37,083
‫היי, תשנה גישה.‬
‫-בגלל זה באתי הנה!‬

995
00:55:37,166 --> 00:55:39,375
‫למה אתה כאן אם הלשם לא אצלך?!‬

996
00:55:39,458 --> 00:55:42,916
‫מאותה סיבה שכולם נמצאים כאן.‬
‫כדי לראות את וויקנד מופיע.‬

997
00:55:43,000 --> 00:55:44,416
‫זה דה וויקנד.‬
‫-זאת בעיה?‬

998
00:55:44,500 --> 00:55:46,958
‫זאת בעיה רצינית מאוד, גבר!‬

999
00:55:47,708 --> 00:55:50,666
‫באנו לכאן רק מסיבה מזוינת אחת!‬

1000
00:55:50,750 --> 00:55:52,958
‫מה הבעיה שלך? תירגע!‬

1001
00:55:53,958 --> 00:55:55,541
‫מי נראה לך שזה?‬

1002
00:55:57,916 --> 00:55:58,750
‫הכל טוב?‬

1003
00:55:59,000 --> 00:56:00,833
‫הכל טוב.‬

1004
00:56:01,916 --> 00:56:03,708
‫תן לי את הדרינק שלי, גבר.‬

1005
00:56:25,500 --> 00:56:27,500
‫לך תזדיין.‬
‫-תזדיין אתה, גבר.‬

1006
00:57:01,958 --> 00:57:04,291
‫יש לך קצת על הפרצוף.‬
‫-לא אכפת לי.‬

1007
00:57:04,375 --> 00:57:05,916
‫זה ירד?‬
‫-כן.‬

1008
00:57:09,375 --> 00:57:12,000
‫מה אתה עושה?‬
‫-אני צריך ליהנות. מה את עושה?‬

1009
00:57:12,083 --> 00:57:13,125
‫לא לגעת.‬

1010
00:57:13,791 --> 00:57:15,041
‫לא לגעת.‬

1011
00:57:16,083 --> 00:57:17,666
‫אני כל כך רוצה לזיין אותך.‬

1012
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
‫כמה?‬

1013
00:57:20,875 --> 00:57:21,875
‫אני אראה לך.‬

1014
00:57:23,250 --> 00:57:24,875
‫אמרתי לא לגעת.‬

1015
00:57:25,000 --> 00:57:26,458
‫תרגישי את החרא הזה.‬

1016
00:57:26,541 --> 00:57:28,708
‫אלוהים.‬

1017
00:57:29,375 --> 00:57:31,708
‫איך אתה כל כך קשה כרגע?‬

1018
00:57:32,875 --> 00:57:33,791
‫היי, חכה רגע.‬

1019
00:57:34,291 --> 00:57:35,125
‫לאן אתה הולך?‬

1020
00:57:35,625 --> 00:57:38,875
‫כבר הייתי בפנים.‬
‫-אני לא זוכר שראיתי אותך בפנים.‬

1021
00:57:38,958 --> 00:57:40,000
‫חבר של דה וויקנד.‬

1022
00:57:40,083 --> 00:57:43,125
‫הוא אמר לי לבוא אחרי הסט שלו.‬
‫היי, "מוש"!‬

1023
00:57:43,208 --> 00:57:44,416
‫היי, אל תצעק.‬

1024
00:57:44,958 --> 00:57:46,750
‫"מוש"!‬
‫-תפסיק לצרוח כאן.‬

1025
00:57:48,500 --> 00:57:50,750
‫תשתמש בטלפון.‬
‫-תגיד לו להכניס אותי!‬

1026
00:57:50,833 --> 00:57:51,750
‫בוא הנה!‬

1027
00:57:52,000 --> 00:57:54,750
‫האגדה נמצאת בבניין המזוין!‬

1028
00:57:54,833 --> 00:57:56,958
‫בוא הנה! הוא לא מכניס אותי!‬

1029
00:57:57,541 --> 00:58:01,166
‫תן לו להיכנס. סליחה, גבר.‬
‫כן, הוא איתי. מה קורה, סקסי?‬

1030
00:58:01,958 --> 00:58:03,125
‫מה המצב?‬
‫-בסדר.‬

1031
00:58:03,208 --> 00:58:05,500
‫היי, תראה. הרולס-רויס שעבדתי עליה.‬

1032
00:58:05,750 --> 00:58:06,583
‫במיאמי?‬
‫-כן,‬

1033
00:58:06,666 --> 00:58:10,583
‫ריצ'י הראה לי את החרא הזה.‬
‫איפה ג'וליה? היא בפנים?‬

1034
00:58:10,666 --> 00:58:12,166
‫כן, איפשהו מאחורה.‬
‫-עם מי?‬

1035
00:58:12,750 --> 00:58:14,833
‫מה קורה עם תליון המייקל ג'קסון שלי?‬

1036
00:58:14,916 --> 00:58:17,458
‫מה איתו?‬
‫-מה איתו? אני צריך אותו בחזרה.‬

1037
00:58:17,541 --> 00:58:20,291
‫כן, הוא בכספת שלי.‬
‫-אני בא לקחת אותו מחר.‬

1038
00:58:20,375 --> 00:58:23,333
‫תעזור לי למכור אותו לדה וויקנד. הבנת?‬
‫-כן.‬

1039
00:58:23,416 --> 00:58:27,000
‫מה הכוונה כן? אני צריך שתעזור לי...‬
‫-איפה היא? אתה יודע?‬

1040
00:58:27,666 --> 00:58:28,500
‫כן.‬

1041
00:58:28,958 --> 00:58:29,791
‫אז איפה?‬

1042
00:58:31,916 --> 00:58:32,833
‫איפה?‬

1043
00:58:32,916 --> 00:58:35,250
‫אני לא רוצה להיות מעורב בעניינים שלך,‬

1044
00:58:35,333 --> 00:58:37,166
‫אבל היא הלכה לשירותים עם דה וויקנד.‬

1045
00:58:44,958 --> 00:58:45,791
‫ג'וליה!‬

1046
00:58:45,875 --> 00:58:47,833
‫שיט.‬
‫-ג'וליה, את בפנים?‬

1047
00:58:47,916 --> 00:58:50,041
‫חכה עם הדלת, אח שלי.‬
‫-תפתח את הדלת!‬

1048
00:58:50,125 --> 00:58:53,083
‫היי, אין שם אף אחד.‬
‫-תסתום!‬

1049
00:58:53,166 --> 00:58:55,375
‫תן לי רגע! אני רק שוטפת ידיים!‬
‫-תפתחי!‬

1050
00:58:55,458 --> 00:58:58,375
‫אלוהים!‬
‫-הווארד, רק עשינו קוק. לא קרה שום דבר!‬

1051
00:59:03,083 --> 00:59:04,083
‫תעזוב אותו!‬

1052
00:59:07,500 --> 00:59:08,875
‫בן זונה!‬

1053
00:59:12,958 --> 00:59:13,875
‫מזדיין!‬

1054
00:59:15,166 --> 00:59:16,500
‫תפסיקו לריב!‬

1055
00:59:17,208 --> 00:59:19,541
‫תחזור הנה! איזה אפס!‬

1056
00:59:19,625 --> 00:59:20,875
‫לך תזדיין!‬

1057
00:59:21,333 --> 00:59:24,333
‫אני רוצה את המזדיין הזה!‬
‫-אתה עוד תהרוג אותו!‬

1058
00:59:26,208 --> 00:59:29,916
‫אני ממש מצטערת, הווארד!‬
‫-לכי תזדייני!‬

1059
00:59:31,083 --> 00:59:32,458
‫עופי מפה כבר!‬

1060
00:59:32,541 --> 00:59:35,041
‫לך תזדיין!‬
‫-תגידו לו שהוא הולך לחטוף תביעה!‬

1061
00:59:35,125 --> 00:59:36,833
‫אני לא חוזרת בחיים!‬
‫-תביעה!‬

1062
00:59:36,916 --> 00:59:38,208
‫הווארד!‬

1063
00:59:38,291 --> 00:59:43,625
‫אף די.ג'יי לא ישים את החרא שלו!‬
‫אני מכיר כל די.ג'יי בעיר הזאת!‬

1064
00:59:43,708 --> 00:59:45,333
‫זין עליכם, לוזרים!‬
‫-הווארד?‬

1065
00:59:45,416 --> 00:59:48,250
‫כן. את מסריחה מהאפטרשייב שלו!‬

1066
00:59:48,375 --> 00:59:51,833
‫אנחנו לא עשינו שום דבר, הווארד!‬
‫-כן, בטח.‬

1067
00:59:52,250 --> 00:59:53,791
‫ממש.‬
‫-הווארד.‬

1068
00:59:54,583 --> 00:59:57,500
‫עופי...‬
‫-אתה הרסת לי מכירה ענקית!‬

1069
00:59:57,583 --> 01:00:00,041
‫מה מכרת, את החריץ שלך?!‬

1070
01:00:00,250 --> 01:00:03,875
‫אלוהים.‬
‫-אני גומר על החיים שלי בשביל השרלילה הזאת.‬

1071
01:00:03,958 --> 01:00:08,041
‫וואו. אז עכשיו אני שרלילה.‬
‫-איפה אתם, לעזאזל?!‬

1072
01:00:08,125 --> 01:00:11,458
‫תקשיב, הווארד. אתה ידעת את זה כשהכרת אותי!‬

1073
01:00:11,541 --> 01:00:12,375
‫נכון!‬
‫-אוקיי?‬

1074
01:00:12,458 --> 01:00:15,583
‫כן, בגלל זה אני מתחרט שהכרתי אותך! כאן!‬

1075
01:00:17,041 --> 01:00:20,041
‫ממש נהדר, הווארד!‬
‫-עופי לי מהדרך.‬

1076
01:00:20,125 --> 01:00:22,333
‫הווארד.‬
‫-לכי תזדייני עם דה וויקנד.‬

1077
01:00:22,416 --> 01:00:25,250
‫אנחנו לא עשינו שום דבר!‬
‫-עופי ממני!‬

1078
01:00:25,416 --> 01:00:27,291
‫לכי. ביי. לילה טוב.‬

1079
01:00:27,375 --> 01:00:28,583
‫ביי! עופי מפה!‬

1080
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
‫הווארד.‬
‫-סע.‬

1081
01:00:31,666 --> 01:00:32,958
‫גברת, בחייך!‬

1082
01:00:33,041 --> 01:00:35,250
‫הווארד, צא מהמכונית!‬
‫-עופי לי מהדרך!‬

1083
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
‫עופי מהדרך.‬

1084
01:00:36,875 --> 01:00:40,708
‫מה תעשה, הוווארד? מה תעשה, גבר גדול וקשוח?‬

1085
01:00:40,791 --> 01:00:43,541
‫אני לא עשיתי איתו שום דבר!‬
‫-עופי מפה!‬

1086
01:00:43,625 --> 01:00:47,208
‫עופי מפה! לכי תזדייני איתו!‬
‫-לך תזדיין, הווארד!‬

1087
01:00:47,500 --> 01:00:51,791
‫ניפגש מחר, הווארד! כן!‬

1088
01:00:51,875 --> 01:00:54,041
‫בוא ניסע! לכי תזדייני!‬

1089
01:01:28,416 --> 01:01:29,958
‫על מה לעזאזל אתם מסתכלים?‬

1090
01:01:31,083 --> 01:01:32,166
‫לא הרבה.‬

1091
01:01:32,250 --> 01:01:34,583
‫ממש מצחיק. כלבה טיפשה.‬

1092
01:01:35,291 --> 01:01:37,625
‫בגלל זה את עומדת בתור בקור המזוין.‬

1093
01:01:37,708 --> 01:01:39,375
‫כן. כלבה.‬

1094
01:03:10,250 --> 01:03:13,250
‫לא. תקשיבי, אן...‬
‫-הווארד!‬

1095
01:03:13,333 --> 01:03:15,250
‫אני מסתכל עליה. על אבן הלשם.‬

1096
01:03:15,333 --> 01:03:17,458
‫זה לא העניין.‬
‫-אני מסתכל עליה כרגע.‬

1097
01:03:17,541 --> 01:03:20,791
‫היא יפהפייה.‬
‫-אני זאת שצריכה להסתכל עליה,‬

1098
01:03:20,875 --> 01:03:22,000
‫לא אתה.‬
‫-יותר בשקט.‬

1099
01:03:22,083 --> 01:03:24,375
‫אני רוצה להסביר לך משהו, מר ראטנר.‬
‫-מה?‬

1100
01:03:24,458 --> 01:03:28,250
‫אבן הלשם שלך היא אחת מ-75 פריטים‬
‫שאני מציגה במכירה הפומבית הזאת.‬

1101
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
‫כולם פרט לשלך נוקו,‬

1102
01:03:30,541 --> 01:03:33,833
‫קוטלגו ועברו הערכה.‬
‫-תקשיבי, אני עושה הערכות שווי בעצמי.‬

1103
01:03:34,291 --> 01:03:37,875
‫ואז אני אביא לך אותה, היום.‬
‫-לא, אני תכף מוציאה אותה מהמכירה,‬

1104
01:03:37,958 --> 01:03:39,541
‫ברגע זה.‬
‫-אני נשבע. בבקשה.‬

1105
01:03:39,625 --> 01:03:40,916
‫עד סוף היום, או שזהו.‬

1106
01:03:41,000 --> 01:03:44,500
‫מתקשרים אליי. אני חייב לסיים.‬
‫-סוף היום, הווארד. אני רצינית.‬

1107
01:03:46,375 --> 01:03:47,208
‫הווארד ראטנר.‬

1108
01:03:47,291 --> 01:03:50,458
‫היי, ג'נט, תודה שחזרת אליי כל כך מהר.‬
‫-אין בעיה.‬

1109
01:03:50,541 --> 01:03:54,625
‫ההודעה שהשארת הייתה מטרידה מאוד.‬
‫-לא, אני לא התכוונתי להדאיג אותך.‬

1110
01:03:54,833 --> 01:03:58,250
‫אתה מוכן להגיד לי במה מדובר?‬
‫-ראיתי אונליין שהבוסית שלך‬

1111
01:03:58,333 --> 01:04:01,708
‫מייצגת את קווין גארנט.‬
‫-אני חייבת לשים אותך בהמתנה. רק רגע.‬

1112
01:04:01,791 --> 01:04:02,958
‫אין בעיה, אני אחכה.‬

1113
01:04:03,083 --> 01:04:05,125
‫הווארד, ג'וליה בקו מספר אחת.‬

1114
01:04:05,208 --> 01:04:08,583
‫לא. תגידי לה לא. אני לא כאן. על הזין.‬

1115
01:04:12,291 --> 01:04:14,416
‫איפה את?‬
‫-למה אתה לא עונה לטלפון שלך?‬

1116
01:04:15,666 --> 01:04:17,250
‫שאלתי אותך משהו. איפה את?‬

1117
01:04:17,541 --> 01:04:21,583
‫ישנתי בבית של קאט. איפה חשבת שאני?‬
‫לא יכולתי לבוא הביתה כשהתנהגת ככה.‬

1118
01:04:21,666 --> 01:04:23,083
‫לא, זה...‬

1119
01:04:23,166 --> 01:04:25,250
‫תני לי לנחש. לא תבואי לעבודה היום.‬

1120
01:04:25,791 --> 01:04:29,333
‫אני רוצה לבוא.‬
‫-בטח נעים לבוא לעבודה מתי שמתחשק לך.‬

1121
01:04:30,083 --> 01:04:33,291
‫הווארד...‬
‫-זה טוב?‬

1122
01:04:33,375 --> 01:04:35,083
‫אולי כדאי שתנמנמי.‬

1123
01:04:35,666 --> 01:04:39,750
‫לכי לנמנם. תנוחי.‬
‫את צריכה להישאר מושכת, נכון?‬

1124
01:04:41,958 --> 01:04:42,791
‫תעני לי.‬

1125
01:04:43,583 --> 01:04:46,458
‫אני רוצה לשבת ולדבר איתך.‬
‫בוא לא נעשה את זה כרגע.‬

1126
01:04:46,541 --> 01:04:48,875
‫אני לא רוצה לריב.‬
‫-ואני צריך לעבוד, טוב?‬

1127
01:04:48,958 --> 01:04:53,250
‫כדי לפרנס אותך, בוגדת.‬
‫-הווארד, מחלקת השחקנים של הסלטיקס‬

1128
01:04:53,333 --> 01:04:54,666
‫בקו מספר שתיים.‬
‫-להתראות!‬

1129
01:04:56,083 --> 01:04:59,333
‫הווארד ראטנר.‬
‫-העוזרת שלי אמרה לי שהתקשרת. מה שלומך?‬

1130
01:04:59,500 --> 01:05:03,333
‫לא אשקר לך, יכול להיות טוב יותר.‬
‫-צר לי לשמוע. איך אפשר לעזור לך?‬

1131
01:05:03,416 --> 01:05:07,166
‫יש לי עניין עם אחד השחקנים הבולטים שלכם‬

1132
01:05:07,250 --> 01:05:11,291
‫ואני רגעים ספורים מלהפוך את המצב‬
‫למכוער מאוד בשבילכם.‬

1133
01:05:11,583 --> 01:05:16,625
‫בסדר. אתה יכול להמתין רגע?‬
‫-לא, אני לא אמתין. אני אוהב לתבוע.‬

1134
01:05:17,208 --> 01:05:20,083
‫ואני שנייה מלנתק לך כרגע‬

1135
01:05:20,333 --> 01:05:23,125
‫ולהתקשר לעורך הדין שלי ולמשטרה.‬
‫-רגע, אין לי מושג‬

1136
01:05:23,208 --> 01:05:25,666
‫על מה אתה מדבר...‬
‫-הווארד, קיי.ג'י כאן, עם דמאני.‬

1137
01:05:25,750 --> 01:05:27,166
‫...ואתה מתחיל להישמע כמו שמוק,‬

1138
01:05:27,250 --> 01:05:29,333
‫אז כדאי שתשנה גישה...‬
‫-לא חשוב.‬

1139
01:05:31,916 --> 01:05:32,916
‫קווין!‬

1140
01:05:37,125 --> 01:05:38,375
‫תכניסי אותם.‬

1141
01:05:40,250 --> 01:05:41,291
‫תפתחי להם.‬
‫-אני פותחת.‬

1142
01:05:41,375 --> 01:05:43,833
‫אני פותחת, הווארד.‬
‫-תפתחי את הדלת המזוינת!‬

1143
01:05:43,916 --> 01:05:46,500
‫תעברי לכפתור השני, בבקשה. מהר.‬

1144
01:05:46,583 --> 01:05:48,500
‫תבדוק את החיבורים שוב.‬
‫-תכף.‬

1145
01:05:48,583 --> 01:05:49,541
‫עכשיו.‬

1146
01:05:49,916 --> 01:05:51,250
‫זה לא פועל.‬

1147
01:05:51,333 --> 01:05:53,541
‫לעזאזל!‬

1148
01:05:53,625 --> 01:05:55,583
‫רק רגע. אני מצטער.‬
‫-תפתח כבר, גבר.‬

1149
01:05:55,666 --> 01:05:58,583
‫מצטער. זה המגנט.‬
‫-אין לנו זמן לזה. יש לו משחק הלילה.‬

1150
01:05:58,666 --> 01:06:01,500
‫לפעמים הוא לא מתחבר. הבאתם את האבן?‬

1151
01:06:01,625 --> 01:06:03,750
‫יש לי קלאוסטרופוביה.‬
‫-כן, האבן אצלי.‬

1152
01:06:03,833 --> 01:06:06,375
‫בסדר. יופי. הנה היא.‬
‫-אנחנו נרד למטה ונחכה.‬

1153
01:06:06,458 --> 01:06:08,708
‫אתם לא יכולים, כי הדלת השנייה נעולה.‬

1154
01:06:08,791 --> 01:06:11,083
‫הווארד, נו כבר.‬
‫-תביא פטיש.‬

1155
01:06:11,166 --> 01:06:12,791
‫רומן. הוא צריך פטיש.‬

1156
01:06:12,875 --> 01:06:15,458
‫זה ייקח... אני תכף בא.‬
‫-אני מביא פטיש.‬

1157
01:06:15,916 --> 01:06:19,083
‫באמת, זה ייקח רק רגע.‬
‫-אלוהים, אני מקווה שזה יצליח.‬

1158
01:06:19,166 --> 01:06:22,375
‫תביא לי את הפטיש המזוין!‬
‫-בסדר, אני בא.‬

1159
01:06:22,458 --> 01:06:25,625
‫זה פועל, בדרך כלל. זה יפעל. תן לי אותו.‬

1160
01:06:25,750 --> 01:06:27,416
‫ותתכונני ללחוץ, טוב?‬

1161
01:06:27,916 --> 01:06:29,291
‫אלוהים!‬
‫-מצטער. תלחצי.‬

1162
01:06:29,875 --> 01:06:33,166
‫זה מה-זה רועש, גבר.‬
‫-אתם צוחקים עליי? תלחצי.‬

1163
01:06:33,250 --> 01:06:34,208
‫תן מכה מהצד.‬

1164
01:06:34,291 --> 01:06:37,041
‫"מוש" כאן.‬
‫-תיפטרי מהמזדיין הזה.‬

1165
01:06:37,125 --> 01:06:39,125
‫מה, "מוש" כאן?‬
‫-תגידי לו שלום.‬

1166
01:06:39,208 --> 01:06:41,875
‫שלום ל"מוש" המזדיין! רומן!‬

1167
01:06:42,625 --> 01:06:43,750
‫רומן!‬
‫-מה?‬

1168
01:06:43,833 --> 01:06:45,166
‫בוא הנה.‬
‫-שיט.‬

1169
01:06:45,250 --> 01:06:48,041
‫טוב, תקשיב. יש לנו בעיה בחיבורים.‬

1170
01:06:48,125 --> 01:06:52,125
‫תביא לי שבבי מתכת וערכת כלים, טוב?‬

1171
01:06:52,875 --> 01:06:54,041
‫לעזאזל.‬

1172
01:06:55,375 --> 01:07:00,500
‫אני אפתח אותה.‬
‫אני מבטיח לכם שזה יצליח. תזדרז, רומן!‬

1173
01:07:00,583 --> 01:07:01,833
‫תודה.‬
‫-תירגע.‬

1174
01:07:01,916 --> 01:07:04,000
‫הווארד, אני כאן כדי לקנות את הלשם.‬

1175
01:07:04,083 --> 01:07:05,458
‫אני...‬
‫-יש לי משחק היום.‬

1176
01:07:05,541 --> 01:07:07,375
‫אני יודע.‬
‫-מה קורה, לעזאזל?‬

1177
01:07:07,458 --> 01:07:08,291
‫תקשיב לי.‬

1178
01:07:08,375 --> 01:07:13,166
‫יש לי 175,000 בתיק הזה.‬
‫-כמה? אמרתי לך שהיא שווה יותר ממיליון.‬

1179
01:07:13,250 --> 01:07:15,291
‫הווארד, בחייך. מה לעזאזל אתה עושה?‬

1180
01:07:15,375 --> 01:07:17,500
‫ראיתי...‬
‫-ארבעה מושבים צמודים למגרש.‬

1181
01:07:17,666 --> 01:07:19,958
‫אני חי בניו יורק. איך...?‬
‫-הווארד, גבר. תפתח!‬

1182
01:07:20,041 --> 01:07:21,625
‫גבר.‬
‫-תקשיב לו.‬

1183
01:07:21,708 --> 01:07:24,375
‫הייתי רוצה לתת לך אותה חינם. אני איש כזה,‬

1184
01:07:24,458 --> 01:07:27,750
‫אבל היא במכירה פומבית עכשיו.‬
‫-מה? איזו מכירה פומבית?‬

1185
01:07:27,833 --> 01:07:30,458
‫המכירה הפומבית? תגיש הצעה. תגיש שם הצעה.‬
‫-כן.‬

1186
01:07:30,541 --> 01:07:31,666
‫מתי היא?‬
‫-ביום שני.‬

1187
01:07:31,750 --> 01:07:33,083
‫ביום שני.‬
‫-תגיד לו לבוא ל....‬

1188
01:07:33,166 --> 01:07:35,083
‫תן לו לשכור אותה לכמה לילות.‬
‫-אני לא יכול.‬

1189
01:07:35,166 --> 01:07:37,791
‫עד יום שני ואחזיר לך אותה בשני בלילה.‬
‫זה מושלם!‬

1190
01:07:37,875 --> 01:07:41,958
‫קווין, לא נעים לי לאכזב אותך ככה.‬
‫-המזדיין הזה אומר לא לכל דבר!‬

1191
01:07:42,041 --> 01:07:45,375
‫תגיד כן למשהו!‬
‫-אני רוצה, קווין. אני ממש אוהב אותך.‬

1192
01:07:45,458 --> 01:07:47,416
‫אני מרגיש כמו שמוק.‬
‫-כי אתה כזה!‬

1193
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
‫הווארד...‬
‫-רד משם.‬

1194
01:07:48,708 --> 01:07:51,291
‫אני אעשה את זה. אלוהים, אני... תן לי!‬

1195
01:07:51,875 --> 01:07:54,166
‫לעזאזל! אני חייב לעשות הכל?‬

1196
01:07:54,625 --> 01:07:57,833
‫בבקשה, תפסיק לדפוק! זה לא יעזור. עכשיו!‬

1197
01:07:59,000 --> 01:08:01,666
‫קיי.ג'י, אני כל כך מצטער.‬
‫-אלוהים, גבר.‬

1198
01:08:01,750 --> 01:08:03,500
‫קיי.ג'י...‬
‫-הדלת שלך לא פועלת?‬

1199
01:08:03,583 --> 01:08:06,000
‫מה קורה כאן?‬
‫-תביאו להם מים. מהקרים!‬

1200
01:08:06,083 --> 01:08:10,375
‫לא צריך מים. תביא את הטבעת שלי ואני זז.‬
‫-תן לו אותה. יש לו דברים לעשות.‬

1201
01:08:10,458 --> 01:08:11,833
‫הטבעת.‬
‫-כן, הטבעת שלי.‬

1202
01:08:11,916 --> 01:08:13,791
‫הטבעת שלי.‬
‫-יש לו משחק, הווארד.‬

1203
01:08:13,875 --> 01:08:19,833
‫אלוהים! לא! השארתי את הטבעת בלונג איילנד.‬
‫-מה הכוונה, השארת אותה בלונג...?‬

1204
01:08:19,916 --> 01:08:21,291
‫שיט.‬
‫-אני אתן אותה לדמאני.‬

1205
01:08:21,375 --> 01:08:23,666
‫אין לי זמן לזה.‬
‫-אתה תיתן אותה לי?‬

1206
01:08:23,750 --> 01:08:27,166
‫תקשיב, זה לא מתאים.‬
‫-אני אתן לך אותה!‬

1207
01:08:27,333 --> 01:08:30,666
‫אין לי ביטחון.‬
‫-הבנתי, אבל אני צריך את האבן.‬

1208
01:08:30,750 --> 01:08:32,625
‫רגע. תקשיב. אתה צריך את האבן?‬
‫-כן.‬

1209
01:08:32,708 --> 01:08:35,750
‫איפה הטבעת שלי?‬
‫-אני אשיג אותה. אני אתן אותה לדמאני.‬

1210
01:08:35,833 --> 01:08:38,250
‫תעשה לי טובה. תביא את הטבעת שלי. להתראות.‬

1211
01:08:38,333 --> 01:08:40,458
‫הוא ייסע לבוסטון.‬
‫-הווארד, זה בולשיט.‬

1212
01:08:40,666 --> 01:08:42,708
‫אני מתנצל...‬
‫-תפתח את הדלת המזוינת.‬

1213
01:08:42,791 --> 01:08:45,416
‫למה באנו הנה, גבר? תפתח לנו, הווארד.‬

1214
01:08:45,500 --> 01:08:46,708
‫תפתח לנו.‬
‫-נפתח לכם.‬

1215
01:08:46,791 --> 01:08:48,166
‫תפתחו להם!‬
‫-זה טירוף.‬

1216
01:08:48,250 --> 01:08:52,041
‫קיי.ג'י,‬
‫תסלח לי על כל מה שעשיתי ועל הזמן שבזבזתי.‬

1217
01:08:52,125 --> 01:08:53,875
‫ואתה, חתיכת שמוק!‬

1218
01:08:53,958 --> 01:08:55,250
‫אתה עשית את זה!‬

1219
01:08:56,416 --> 01:08:57,458
‫מה אמרת לו?‬

1220
01:08:57,541 --> 01:09:00,583
‫על מה אתה מדבר, הווארד? תראה, ככה זה פועל.‬

1221
01:09:00,666 --> 01:09:04,291
‫אני מביא אליך אנשים כדי לקנות תכשיטים.‬
‫מזה אני מתפרנס, טוב?‬

1222
01:09:04,375 --> 01:09:06,333
‫איך יש לך חוצפה לדבר אליי כרגע?‬

1223
01:09:06,416 --> 01:09:08,125
‫מה?!‬
‫-אחרי הפשלה שגרמת.‬

1224
01:09:08,208 --> 01:09:12,916
‫הוא הציע לך רבע מיליון דולרים כרגע‬
‫בשביל אבן מזוינת, טמבל. זה בזכותי.‬

1225
01:09:13,000 --> 01:09:14,125
‫בזכותך? בטח.‬
‫-בזכותי.‬

1226
01:09:14,208 --> 01:09:15,625
‫לי לא היה קשר לזה.‬
‫-זה 20,000.‬

1227
01:09:15,708 --> 01:09:17,875
‫אתה דיברת עם האנשים באתיופיה, כן?‬

1228
01:09:17,958 --> 01:09:21,208
‫אתה התקשרת לשם? כן, טעות שלי.‬
‫-לך תזדיין, גבר.‬

1229
01:09:21,291 --> 01:09:23,125
‫אני אלך למקום אחר. איפה הדברים שלי?‬

1230
01:09:23,666 --> 01:09:24,500
‫מה לעזאזל...?‬

1231
01:09:24,583 --> 01:09:26,208
‫צא משם!‬
‫-איפה הדברים שלי?!‬

1232
01:09:26,291 --> 01:09:28,458
‫יש כאן רק שלושה שעונים!‬

1233
01:09:28,541 --> 01:09:30,958
‫צא משם.‬
‫-איפה כל הדברים והשעונים שלי?!‬

1234
01:09:31,041 --> 01:09:32,750
‫השאלתי אותם.‬
‫-יש פה רק שלושה.‬

1235
01:09:32,833 --> 01:09:35,708
‫מה פתאום השאלת אותם?‬
‫-זה רק כמה רולקסים מזויפים!‬

1236
01:09:35,791 --> 01:09:38,541
‫הם שווים 200 דולר.‬
‫-אלה דברים שלי! הקופסאות ממש יקרות!‬

1237
01:09:38,625 --> 01:09:43,208
‫אז אני אהיה חייב לך! צא משם, אמרתי!‬
‫-לך תזדיין! תעזוב אותי, גבר!‬

1238
01:09:43,291 --> 01:09:45,750
‫הווארד, ד"ר בלאומן בקו אחת.‬
‫-איפה הדברים שלי?!‬

1239
01:09:45,833 --> 01:09:47,583
‫תעבירי. היי.‬

1240
01:09:48,208 --> 01:09:50,375
‫הווארד?‬
‫-היי, דוקטור. מה קורה?‬

1241
01:09:50,916 --> 01:09:51,750
‫איפה...?‬
‫-הווארד.‬

1242
01:09:51,833 --> 01:09:53,791
‫איפה המסמכים?‬
‫-כן. בבקשה, תהיה בשקט.‬

1243
01:09:53,875 --> 01:09:55,750
‫הכל בסדר?‬
‫-איפה המסמרים המזוינים?‬

1244
01:09:55,833 --> 01:09:57,375
‫תסתום!‬
‫-זבל.‬

1245
01:09:57,458 --> 01:09:59,208
‫הווארד? אני?‬
‫-תמשיך. סליחה.‬

1246
01:09:59,291 --> 01:10:00,791
‫גבר, זה...‬
‫-הווארד...‬

1247
01:10:00,875 --> 01:10:01,708
‫מה יש לי?‬

1248
01:10:02,208 --> 01:10:05,125
‫אני מסתכל על התוצאות‬
‫של הקולונוסקופיה שלך.‬

1249
01:10:05,208 --> 01:10:07,750
‫הכל בסדר. אתה בסדר. הכל תקין.‬
‫-מזדיין.‬

1250
01:10:07,833 --> 01:10:10,541
‫דוקטור...‬
‫-תעזוב את הטלפון המזוין לרגע.‬

1251
01:10:11,333 --> 01:10:12,375
‫אמרת שהכל בסדר?‬

1252
01:10:12,666 --> 01:10:14,916
‫כן, אמרתי שהכל תקין.‬
‫-יופי! תודה.‬

1253
01:10:15,000 --> 01:10:17,041
‫איזו הקלה.‬
‫-הווארד, תירגע. זה שגרתי.‬

1254
01:10:17,125 --> 01:10:20,333
‫אתה אפילו לא מקשיב לי.‬
‫-אבא שלי מת מזה, אז ברור ש...‬

1255
01:10:20,416 --> 01:10:23,500
‫אני מצטער, לא רציתי להפחיד אותך,‬
‫אבל בגלל העבר המשפחתי שלך...‬

1256
01:10:23,583 --> 01:10:29,250
‫אני יודע. יהודים וסרטן המעי. מה הקטע?‬
‫חשבתי שאנחנו העם הנבחר.‬

1257
01:10:29,416 --> 01:10:33,875
‫סרטן המעי בדיוק מימן את הבית שלי בהמפטונס.‬
‫-אל תגיד לי את זה. איפה? איפה בהמפטונס?‬

1258
01:10:34,041 --> 01:10:35,291
‫כמה דונמים?‬

1259
01:10:35,375 --> 01:10:37,291
‫מה אתה עושה? אתה תהרוג את הדגים.‬

1260
01:10:37,375 --> 01:10:39,916
‫מה לעזאזל? הדגים שלי!‬
‫-הווארד?‬

1261
01:10:40,000 --> 01:10:43,166
‫הדגים שלי, חתיכת מזדיין! תביא כוס!‬

1262
01:10:43,250 --> 01:10:44,083
‫חתיכת...‬

1263
01:10:44,166 --> 01:10:46,208
‫זין על הדגים, גבר.‬
‫-מה לעזאזל אתה עושה?!‬

1264
01:10:46,291 --> 01:10:47,916
‫חתיכת מזדיין!‬

1265
01:10:48,000 --> 01:10:50,958
‫תביא עוד כוס. לעזאזל!‬

1266
01:10:51,166 --> 01:10:53,208
‫בוא הנה. אני מחזיק אותך. מזדיין.‬

1267
01:10:53,291 --> 01:10:55,625
‫זהו זה, אני מחזיק אותך, מותק.‬

1268
01:10:55,708 --> 01:10:58,666
‫ג'ואני, בבקשה, תביאי עוד כוסות!‬
‫-הווארד.‬

1269
01:10:58,750 --> 01:11:00,750
‫הם לא רואים את המים. הם עיוורים.‬

1270
01:11:01,166 --> 01:11:03,250
‫טוב, הווארד, אני מנתק.‬

1271
01:11:03,333 --> 01:11:04,708
‫חשבתי שהבהרתי את עצמי.‬

1272
01:11:04,791 --> 01:11:08,916
‫ב-17:30 אני הולכת מפה.‬
‫-אמרתי לך שאני מגיע היום ואני אגיע.‬

1273
01:11:09,000 --> 01:11:11,833
‫האבן אצלי. שלא תעזי ללכת.‬
‫-יש לי חתונה בניופורט.‬

1274
01:11:11,916 --> 01:11:14,041
‫הווארד, אני...‬
‫-לא!‬

1275
01:11:14,375 --> 01:11:15,416
‫הווארד?‬

1276
01:11:16,000 --> 01:11:17,916
‫עצור. אתה מתנהג כמו משוגע שוב.‬

1277
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
‫עצור, הווארד.‬
‫-אין לי זמן לדבר.‬

1278
01:11:20,083 --> 01:11:22,333
‫אני חייב להיות ב"אדליז" תוך 15 דקות,‬
‫לפני שיסגרו.‬

1279
01:11:22,416 --> 01:11:24,958
‫טוב, אני אבוא איתך.‬
‫-ואז אני צריך ללכת לחמי.‬

1280
01:11:25,041 --> 01:11:26,750
‫הווארד, בבקשה, אני חולה.‬
‫-מספיק.‬

1281
01:11:26,833 --> 01:11:30,041
‫אני לא מרגישה טוב.‬
‫-ממש מיהרת להגיע הנה.‬

1282
01:11:30,125 --> 01:11:32,541
‫באמת מיהרתי.‬
‫-קנית סמות'י בדרך!‬

1283
01:11:32,916 --> 01:11:35,166
‫אני באמת מיהרתי!‬
‫-אני רוצה שתצאי.‬

1284
01:11:35,250 --> 01:11:37,083
‫חתיכת בן זונה!‬

1285
01:11:37,166 --> 01:11:38,833
‫צאי מהדירה עד סוף היום.‬

1286
01:11:38,916 --> 01:11:40,125
‫לך תזדיין!‬

1287
01:11:40,583 --> 01:11:41,583
‫ומהחיים שלי!‬

1288
01:11:45,833 --> 01:11:47,333
‫אין לכם מושג.‬

1289
01:12:03,875 --> 01:12:04,916
‫מה המצב, האווי?‬

1290
01:12:05,000 --> 01:12:05,833
‫בסדר.‬

1291
01:12:06,833 --> 01:12:11,041
‫היי. פסח שמח, הווארד.‬
‫-מה, לארי, אתה יהודי שוב? ברוך שובך. ‬

1292
01:12:13,041 --> 01:12:15,083
‫יש לי יהלומים.‬
‫-פסח שמח.‬

1293
01:12:15,166 --> 01:12:16,875
‫הכל בסדר.‬
‫-היי, הווארד.‬

1294
01:12:33,250 --> 01:12:34,583
‫תטבלו את הסלרי.‬

1295
01:12:44,958 --> 01:12:47,375
‫- ג'וליה -‬

1296
01:12:47,625 --> 01:12:49,333
‫אתם יודעים מי מוצץ?‬

1297
01:12:49,625 --> 01:12:50,916
‫אוברייטד?‬
‫-כריס פול.‬

1298
01:12:51,000 --> 01:12:52,458
‫- שרת לא מזוהה,‬
‫תרצו להמשיך למרות זאת? -‬

1299
01:12:52,541 --> 01:12:56,125
‫הוא באן.בי.איי. אין מצב.‬
‫-נואה? אדי? בבקשה, מספיק!‬

1300
01:12:56,208 --> 01:12:57,666
‫- חינם! גורו בלב ניו יורק -‬

1301
01:12:57,750 --> 01:12:59,666
‫אני מדבר אל הווארד.‬
‫-תשתקו, כולם!‬

1302
01:12:59,750 --> 01:13:01,291
‫בסדר.‬
‫-בבקשה.‬

1303
01:13:01,375 --> 01:13:02,958
‫נטלי, עכשיו תורך.‬

1304
01:13:03,458 --> 01:13:04,791
‫רגע, דילגת על אבא שלי.‬

1305
01:13:06,083 --> 01:13:07,166
‫איפה אנחנו?‬

1306
01:13:08,000 --> 01:13:10,375
‫הווארד, אולי אתה תקריא את המכות?‬

1307
01:13:14,166 --> 01:13:18,375
‫בסדר.‬
‫אימא, את תקריאי את העברית ואני את האנגלית.‬

1308
01:13:18,458 --> 01:13:19,750
‫כן, חמוד שלי.‬

1309
01:13:21,083 --> 01:13:21,916
‫מתחילים.‬

1310
01:13:24,833 --> 01:13:25,666
‫דם.‬

1311
01:13:27,916 --> 01:13:28,833
‫צפרדע.‬

1312
01:13:30,708 --> 01:13:31,875
‫כינים.‬

1313
01:13:33,291 --> 01:13:34,750
‫ערוב.‬

1314
01:13:36,833 --> 01:13:37,875
‫דבר.‬

1315
01:13:40,166 --> 01:13:41,083
‫שחין.‬

1316
01:13:43,041 --> 01:13:43,916
‫ברד.‬

1317
01:13:45,875 --> 01:13:46,708
‫ארבה.‬

1318
01:13:49,250 --> 01:13:50,083
‫חושך.‬

1319
01:13:52,583 --> 01:13:54,083
‫מכת בכורות.‬

1320
01:13:54,166 --> 01:13:56,083
‫זה היה חזק שם.‬

1321
01:13:57,250 --> 01:13:58,625
‫זה עדיין יכול לקרות.‬

1322
01:14:00,083 --> 01:14:02,083
‫אתם יודעים? תיזהרו, ילדים.‬

1323
01:14:04,958 --> 01:14:08,166
‫היי, זאת ג'וליה. בבקשה, אל תשאירו הודעה.‬
‫אני לא בודקת את זה.‬

1324
01:14:08,250 --> 01:14:09,375
‫סליחה.‬
‫-תסמסו לי.‬

1325
01:14:09,916 --> 01:14:13,250
‫את שולחת לי משהו כזה‬
‫ואז לא עונה לטלפון שלך?‬

1326
01:14:14,833 --> 01:14:16,625
‫את רצינית?‬

1327
01:14:18,083 --> 01:14:20,500
‫אני מנסה לאכול ארוחת ערב שלווה ונעימה‬

1328
01:14:20,875 --> 01:14:24,291
‫עם המשפחה שלי,‬
‫וזה משהו שלא תביני, כי אין לך כזאת.‬

1329
01:14:24,833 --> 01:14:26,541
‫את רוצה לשחק איתי במשחקים?‬

1330
01:14:28,500 --> 01:14:34,625
‫אז מה שלא התכוונת אליו בקישור הקטן שלך,‬
‫באמת התכוונתי לזה שתצאי מהדירה שלי הלילה.‬

1331
01:14:35,750 --> 01:14:39,250
‫ואני רוצה אישור. בסימוס, לא קישור.‬

1332
01:14:39,541 --> 01:14:42,791
‫תסמסי לי "האווי, הלכתי".‬

1333
01:14:42,958 --> 01:14:43,958
‫בשעה עשר בלילה.‬

1334
01:14:44,083 --> 01:14:45,916
‫ושלא תתקשרי אליי.‬

1335
01:14:52,875 --> 01:14:57,416
‫ארנו, מה לעזאזל? אי אפשר שפשוט נדבר?‬
‫אנחנו משפחה. אנחנו כאן עכשיו.‬

1336
01:14:57,500 --> 01:14:58,500
‫זוז לי מהדרך.‬

1337
01:14:58,916 --> 01:15:01,625
‫אתה לא כזה קשוח בלי החברים שלך, אה?‬

1338
01:15:02,416 --> 01:15:04,250
‫נכון?‬

1339
01:15:05,125 --> 01:15:06,375
‫חתיכת שפן.‬

1340
01:15:06,958 --> 01:15:09,625
‫אתה אוהב את ההרכב הזה?‬
‫-מת עליו.‬

1341
01:15:09,708 --> 01:15:11,250
‫בארון דייוויס גמור.‬

1342
01:15:11,333 --> 01:15:13,333
‫תתחיל מחדש. מלו, אמארה...‬

1343
01:15:13,416 --> 01:15:14,666
‫מה עם לין?‬
‫-זהו זה.‬

1344
01:15:14,750 --> 01:15:18,250
‫חייבים להחזיר את לין.‬
‫-יודעים למה לין לא יהיה בשנה הבאה?‬

1345
01:15:18,333 --> 01:15:20,375
‫כי דולן ראה שכולם מרוצים כל כך...‬

1346
01:15:20,458 --> 01:15:23,416
‫בדיוק! הווארד יודע. ובנוסף...‬
‫-...ורצה להרוס לכולם.‬

1347
01:15:23,500 --> 01:15:26,791
‫אתה קולט שהכרתי את אשתי‬
‫במשחק הראשון של ה"לינסאניטי"?‬

1348
01:15:26,875 --> 01:15:28,458
‫אתה יודע מה הוא אמר לי?‬

1349
01:15:28,541 --> 01:15:29,666
‫הוא בא אליי ואמר...‬

1350
01:15:30,583 --> 01:15:32,958
‫"חגים שמחים". כאילו שזה כריסמס.‬

1351
01:15:34,000 --> 01:15:36,166
‫זה כאילו שיש לך פולש בבית.‬

1352
01:15:37,291 --> 01:15:42,333
‫אבל הוא לא מפריע לאף אחד, נכון? הוא משתדל.‬
‫-כן, קל לך לדבר. הוא לא התחתן עם הבת שלך.‬

1353
01:15:42,416 --> 01:15:46,083
‫אץה מכיר את הבחור ההוא, מייק?‬
‫זה שמוכר ויטמינים באמזון?‬

1354
01:15:46,166 --> 01:15:47,583
‫עם הפגם בדיבור.‬
‫-הנה הוא.‬

1355
01:15:47,666 --> 01:15:50,041
‫שכנעתי אותו לתת לי את קיי.ג'י.‬
‫-הכל טוב?‬

1356
01:15:50,125 --> 01:15:52,666
‫...יש לו נקע בקרסול או משהו. הוא שמוק.‬

1357
01:15:52,750 --> 01:15:55,916
‫גבר,‬
‫קיי.ג'י לא יעז להתעסק עם אמארה או מלו.‬

1358
01:16:00,208 --> 01:16:02,250
‫זה קיי.ג'י, אה?‬

1359
01:16:03,541 --> 01:16:06,958
‫שלוש מ-11? מה פתאום?‬
‫-כן, הוא נראה זוועה.‬

1360
01:16:07,041 --> 01:16:09,375
‫המזדיין הזה ניסה לגנוב ממני אבן לשם.‬

1361
01:16:09,541 --> 01:16:11,041
‫אבן הלשם שלך? היא הגיעה?‬

1362
01:16:11,125 --> 01:16:12,208
‫כן.‬
‫-כן?‬

1363
01:16:12,291 --> 01:16:16,541
‫-בטיפשותי השאלתי אותה למזדיין הזה.‬
‫מה, הוא לקח אותה? הוא גנב אותה?‬

1364
01:16:16,625 --> 01:16:17,750
‫הוא לא גנב אותה.‬

1365
01:16:17,833 --> 01:16:20,625
‫הוא נסחף. הוא חושב שיש לה כוחות קסם.‬

1366
01:16:20,708 --> 01:16:21,833
‫כוחות קסם?‬

1367
01:16:23,125 --> 01:16:23,958
‫כן.‬

1368
01:16:24,041 --> 01:16:26,458
‫לא, באמת?‬
‫-תראו אותו הלילה בלעדיה.‬

1369
01:16:26,541 --> 01:16:30,250
‫היא לא הייתה אצלו הלילה‬
‫ותראו כמה גרוע הוא שיחק. הוא רוצה אותה.‬

1370
01:16:30,625 --> 01:16:34,541
‫אז אמרתי לו, "בוא למכירה הפומבית‬
‫ותגיש עליה הצעה כמו כולם".‬

1371
01:16:34,625 --> 01:16:37,041
‫אז מתי המכירה הפומבית?‬
‫-ביום שני.‬

1372
01:16:38,166 --> 01:16:40,000
‫טוב, אז כמה היא שווה לדעתך?‬

1373
01:16:40,541 --> 01:16:42,541
‫תשמע, זה...‬

1374
01:16:42,625 --> 01:16:46,875
‫זה בין 1,000 ל-3,000 לקאראט‬
‫ועם 600 קאראט...‬

1375
01:16:47,208 --> 01:16:48,625
‫זה יותר ממיליון דולרים!‬

1376
01:16:49,916 --> 01:16:50,791
‫הוא עשיר!‬

1377
01:16:50,875 --> 01:16:54,000
‫לא עשיר כמו גואי, אבל אני עובד על זה.‬

1378
01:16:54,083 --> 01:16:55,833
‫זאת מטרה קשה.‬
‫-מי משווה?‬

1379
01:16:56,041 --> 01:16:57,166
‫עשיר זה עשיר.‬

1380
01:16:57,250 --> 01:17:01,458
‫לקחתי סיכון מטורף, הימור,‬
‫והוא הולך להשתלם.‬

1381
01:17:07,833 --> 01:17:10,500
‫אל תסתכלו עלינו. אל תסתכלו עליו או עליי.‬

1382
01:17:10,583 --> 01:17:12,208
‫תמצאו אותו בעצמכם.‬

1383
01:17:12,291 --> 01:17:13,625
‫קדימה, תמשיכו לחפש.‬

1384
01:17:13,833 --> 01:17:16,416
‫זה חם. מתחמם.‬

1385
01:17:17,750 --> 01:17:18,916
‫חם מאוד.‬

1386
01:17:19,000 --> 01:17:20,875
‫תמשיכו לחפש.‬

1387
01:17:21,666 --> 01:17:22,708
‫מצאתי אותו!‬

1388
01:17:24,000 --> 01:17:25,250
‫זה הילד שלי!‬

1389
01:17:26,958 --> 01:17:28,458
‫מצאו את האפיקומן!‬

1390
01:17:28,541 --> 01:17:31,666
‫אלוהים.‬
‫-תמצאו את החפצים שלכם. אנחנו הולכים בקרוב.‬

1391
01:17:31,750 --> 01:17:34,458
‫לא ייאמן כמה שהיא יפה.‬
‫-תכניסי את הבטן קצת והיא תתאים.‬

1392
01:17:34,541 --> 01:17:36,375
‫בואי נראה לאבא.‬

1393
01:17:36,458 --> 01:17:40,375
‫אבא, תראה. זאת שמלת הבת מצווה של אימא.‬
‫היא עדיין עולה עליה.‬

1394
01:17:40,458 --> 01:17:42,625
‫בואי נראה לסבא.‬
‫-זה מדהים!‬

1395
01:17:43,750 --> 01:17:47,333
‫עכשיו תשע. מה דעתך? שנזוז?‬
‫-בסדר. כן, בוא נגיד לבנים.‬

1396
01:17:47,416 --> 01:17:48,708
‫כבר אמרתי להם.‬

1397
01:17:53,541 --> 01:17:54,375
‫מה?‬
‫-אני...‬

1398
01:17:55,791 --> 01:17:56,708
‫את נראית נהדר.‬

1399
01:17:56,875 --> 01:17:57,708
‫אלוהים.‬

1400
01:18:00,000 --> 01:18:03,333
‫אני רוצה לדבר איתך לרגע.‬

1401
01:18:04,125 --> 01:18:05,791
‫רק שבי ו...‬

1402
01:18:05,875 --> 01:18:09,458
‫אנחנו לא חייבים לעשות את זה כאן.‬
‫נחכה, אבל אני...‬

1403
01:18:10,916 --> 01:18:13,208
‫יש לי היסוסים רציניים מאוד.‬

1404
01:18:13,916 --> 01:18:14,750
‫ו...‬

1405
01:18:17,041 --> 01:18:20,291
‫כולנו נמצאים ביחד כרגע‬
‫ומרגישים כל כך בנוח.‬

1406
01:18:20,375 --> 01:18:21,250
‫זה...‬

1407
01:18:21,750 --> 01:18:22,958
‫מאוחר מדי?‬

1408
01:18:23,166 --> 01:18:24,375
‫אולי כדאי שאנחנו...?‬

1409
01:18:25,583 --> 01:18:27,541
‫מה את חושבת? אני משוגע?‬

1410
01:18:27,708 --> 01:18:28,916
‫אתה רציני כרגע?‬

1411
01:18:29,083 --> 01:18:33,500
‫כן. אני יודע שפישלתי.‬
‫-נכון, פישלת. אתה פשלן.‬

1412
01:18:33,583 --> 01:18:35,291
‫ואני לא אנהל את השיחה הזאת.‬

1413
01:18:35,458 --> 01:18:38,416
‫בבקשה, תפסיקי.‬
‫רק תפסיקי לרגע ותסתכלי עליי.‬

1414
01:18:38,500 --> 01:18:41,500
‫תסתכלי לי בעיניים‬
‫והן יגידו לך מה אני מרגיש.‬

1415
01:18:42,208 --> 01:18:43,541
‫בבקשה.‬

1416
01:18:57,041 --> 01:18:58,625
‫מה? מה את חושבת?‬

1417
01:18:59,583 --> 01:19:02,583
‫מה? תגידי לי. אני רוצה...‬
‫-אלוהים.‬

1418
01:19:02,750 --> 01:19:03,833
‫אני יודע. מה?‬

1419
01:19:04,750 --> 01:19:07,541
‫הפרצוף שלך כל כך טיפשי!‬

1420
01:19:09,416 --> 01:19:10,416
‫טיפשי.‬
‫-אוקיי.‬

1421
01:19:10,500 --> 01:19:12,250
‫אלוהים.‬

1422
01:19:12,333 --> 01:19:15,000
‫אני אעזוב אותה. אני לא צריך אותה.‬

1423
01:19:15,750 --> 01:19:17,041
‫זה נגמר.‬

1424
01:19:17,166 --> 01:19:18,166
‫בסדר.‬
‫-זה נגמר.‬

1425
01:19:18,250 --> 01:19:20,083
‫בסדר.‬
‫-זה היה טיפשי. היא זבל.‬

1426
01:19:21,833 --> 01:19:24,083
‫היא זבל. אני יודע את זה.‬

1427
01:19:24,833 --> 01:19:27,291
‫הייתי טיפש. גמרתי עם זה.‬

1428
01:19:27,500 --> 01:19:29,083
‫אין לזה משמעות. ולא הייתה.‬

1429
01:19:29,833 --> 01:19:30,666
‫בבקשה.‬

1430
01:19:31,375 --> 01:19:34,000
‫אני מתחנן. תני לי הזדמנות נוספת.‬

1431
01:19:37,083 --> 01:19:38,291
‫אתה יודע מה, הווארד?‬

1432
01:19:38,625 --> 01:19:39,666
‫תגידי כן. מה?‬

1433
01:19:40,625 --> 01:19:43,708
‫אני חושבת שאתה האדם הכי מעצבן‬
‫שפגשתי אי פעם.‬

1434
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
‫אני שונאת להיות איתך,‬
‫אני שונאת להסתכל עליך,‬

1435
01:19:47,375 --> 01:19:50,583
‫ואם זה היה תלוי בי,‬
‫לא הייתי רואה אותך שוב לנצח.‬

1436
01:19:51,916 --> 01:19:55,333
‫כי את כועסת. וזה הגיוני.‬

1437
01:19:56,208 --> 01:19:57,708
‫תני לי אגרוף, אם את רוצה.‬

1438
01:19:58,708 --> 01:19:59,541
‫תודה.‬

1439
01:20:00,333 --> 01:20:03,083
‫היי, הייתי מוכן לזה.‬

1440
01:20:03,208 --> 01:20:06,375
‫אני לא רוצה לגעת בך אפילו.‬
‫-אלוהים!‬

1441
01:20:06,458 --> 01:20:08,208
‫אני לא מאמינה!‬
‫-חכי. תסתובבי.‬

1442
01:20:08,291 --> 01:20:10,208
‫ראיתם את זה?‬
‫-אלוהים!‬

1443
01:20:10,416 --> 01:20:14,958
‫אני שונאת אותך! היא מתאימה לך כרגע?‬
‫-יש לי עודף משקל של שבעה קילו.‬

1444
01:20:15,666 --> 01:20:18,208
‫אני אביא את המכונית, טוב?‬

1445
01:20:19,166 --> 01:20:20,000
‫אלוהים!‬

1446
01:20:21,291 --> 01:20:22,583
‫את נראית כל כך טוב!‬

1447
01:20:22,666 --> 01:20:25,375
‫הבית של הרוק הקלאסי‬
‫בניו יורק ולונג איילנד.‬

1448
01:20:25,458 --> 01:20:28,500
‫קיו-106.7, "דה רוק".‬

1449
01:20:28,958 --> 01:20:30,125
‫היא תמיד...‬

1450
01:20:30,708 --> 01:20:33,958
‫כאילו שאנחנו רוצים‬
‫לראות כל מה שהיא עושה בכל רגע.‬

1451
01:20:35,041 --> 01:20:37,375
‫לדעתך היא מקנאת בי?‬
‫-כן, היא רוצה את החיים שלך.‬

1452
01:20:37,458 --> 01:20:39,166
‫אלוהים.‬
‫-ואת הבית שלנו.‬

1453
01:20:39,250 --> 01:20:41,916
‫היא יכולה לקבל אותו.‬
‫-תראה איך אתה משחק. קח ימינה.‬

1454
01:20:42,000 --> 01:20:43,250
‫למה אתה נוסע דרך לקס?‬

1455
01:20:43,625 --> 01:20:45,666
‫אני אסע דרך המנהרה.‬
‫זה טוב יותר. פחות תנועה.‬

1456
01:20:45,750 --> 01:20:50,166
‫לא, תן לי להתרכז ותן לי את הטלפון!‬
‫-ואני גם רוצה לקחת משהו מהדירה.‬

1457
01:20:50,250 --> 01:20:52,541
‫היא ממש קרובה לשם.‬
‫-קח שמאלה!‬

1458
01:20:56,166 --> 01:20:58,083
‫תפגע בבוס!‬
‫-פגעתי בו.‬

1459
01:20:58,166 --> 01:21:00,083
‫אנחנו נעצור בדירה, חבר'ה.‬

1460
01:21:00,166 --> 01:21:01,416
‫אלוהים.‬

1461
01:21:02,666 --> 01:21:04,458
‫לאבא יש דברים לעשות.‬

1462
01:21:04,541 --> 01:21:06,458
‫וואו, זה כל כך מעצבן.‬

1463
01:21:06,541 --> 01:21:07,875
‫יש לו עניינים.‬

1464
01:21:09,875 --> 01:21:11,500
‫אתה מתת!‬
‫-לא!‬

1465
01:21:19,666 --> 01:21:21,750
‫היי, מר ראטנר. מה שלומך?‬
‫-מה שלומך אתה?‬

1466
01:21:21,833 --> 01:21:23,958
‫יש משהו בתא המטען?‬
‫-אני רק עולה לרגע ויורד.‬

1467
01:21:24,041 --> 01:21:25,916
‫אם אתה צריך משהו...‬
‫-אני צריך לשירותים.‬

1468
01:21:26,000 --> 01:21:29,041
‫תתאפק. נהיה בבית תוך 25 דקות.‬
‫-אני לא יכול לחכות כל כך הרבה.‬

1469
01:21:29,125 --> 01:21:32,458
‫זה מגוחך. אדי, תעלה ותשתמש בשירותים.‬
‫-אני עייף. אני רוצה ללכת לישון!‬

1470
01:21:32,541 --> 01:21:35,833
‫לא יכולת לעשות אצל סבא?‬
‫היית חייב לחכות עד עכשיו?‬

1471
01:21:36,500 --> 01:21:38,541
‫בוא. אנחנו הולכים.‬

1472
01:21:39,833 --> 01:21:41,041
‫לעזאזל.‬

1473
01:21:43,000 --> 01:21:47,583
‫השירותים הרוסים בגלל הבנייה,‬
‫אז אני אשאל את השכן אם...‬

1474
01:21:47,666 --> 01:21:51,166
‫אני לא רוצה ללכת לשכן. אני מחרבן.‬
‫-ראית את התוכנית "גוד טיימז" פעם?‬

1475
01:21:51,250 --> 01:21:52,875
‫לא.‬
‫-זה ימצא חן בעיניך.‬

1476
01:21:52,958 --> 01:21:54,583
‫הוא היה האבא בתוכנית הזאת.‬

1477
01:21:54,666 --> 01:21:57,625
‫מה? לא אכפת לי.‬
‫-הראיתי לך אותה.‬

1478
01:21:59,791 --> 01:22:01,500
‫הוא היה ב"מגלה את אמריקה".‬

1479
01:22:01,666 --> 01:22:04,000
‫הוא בטח ישן. נתערב שהוא איש זקן.‬

1480
01:22:04,416 --> 01:22:07,916
‫מי שם?‬
‫-הווארד, מהדירה הסמוכה. אני גר ב"אי".‬

1481
01:22:11,375 --> 01:22:12,583
‫היי, מה שלומך?‬

1482
01:22:12,666 --> 01:22:15,416
‫מה קורה?‬
‫-לצערי, חדר האמבטיה שלי הרוס‬

1483
01:22:15,500 --> 01:22:18,166
‫והילד הזה חייב שירותים.‬
‫נוכל להשתמש בשלך לרגע?‬

1484
01:22:19,083 --> 01:22:20,500
‫לא, אני מצטער.‬

1485
01:22:21,541 --> 01:22:25,291
‫איזה שמוק מזדיין.‬
‫-היי, תפסיק. הוא אגדה.‬

1486
01:22:27,583 --> 01:22:28,583
‫שלום!‬

1487
01:22:28,666 --> 01:22:31,458
‫היי. אני השכן שלך.‬

1488
01:22:31,625 --> 01:22:33,708
‫היי, מה שלומך?‬
‫-מה שלומך? אני השכן.‬

1489
01:22:33,791 --> 01:22:35,458
‫אף פעם לא אמרתי שלום.‬
‫-אלן. מה שלומך?‬

1490
01:22:35,541 --> 01:22:37,833
‫חדר האמבטיה שלי הרוס‬
‫והבן שלי צריך להשתמש...‬

1491
01:22:37,916 --> 01:22:39,875
‫הוא יכול להשתמש בשלך לרגע?‬

1492
01:22:39,958 --> 01:22:41,583
‫מה זה? מספר אחת, או שתיים?‬

1493
01:22:41,666 --> 01:22:43,458
‫מספר אחת.‬
‫-הוא צריך מספר אחת.‬

1494
01:22:43,541 --> 01:22:45,875
‫בסדר? אז תעשה את זה מהר.‬
‫-טוב, זה מאחורה.‬

1495
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
‫ניפגש במסדרון.‬

1496
01:23:03,083 --> 01:23:03,916
‫ג'וליה?‬

1497
01:23:17,250 --> 01:23:21,541
‫"שיהיו לך חיים נעימים.‬
‫אני מקווה שתמצא כל מה שאתה מחפש."‬

1498
01:23:58,666 --> 01:24:00,916
‫כן? אני בא.‬

1499
01:24:07,625 --> 01:24:08,708
‫כן.‬

1500
01:24:14,625 --> 01:24:15,750
‫קדימה, בוא נזוז.‬

1501
01:24:27,208 --> 01:24:28,708
‫מי הבחורה שגרה בדירה שלך?‬

1502
01:24:30,208 --> 01:24:31,041
‫מה אמרת?‬

1503
01:24:31,250 --> 01:24:34,541
‫האיש ההוא סיפר לי שחתיכה אחת‬
‫גרה בדירה שלך. זאת אימא?‬

1504
01:24:34,625 --> 01:24:36,166
‫למה דיברת עם המסומם הזה?‬

1505
01:24:36,250 --> 01:24:38,000
‫הוא דיבר איתי.‬
‫-אמרתי לך להיכנס ולחרבן.‬

1506
01:24:38,083 --> 01:24:40,208
‫באמת חרבנתי.‬
‫-ורק זה. תיכנס למעלית.‬

1507
01:24:40,458 --> 01:24:41,333
‫מספיק.‬

1508
01:24:43,083 --> 01:24:43,916
‫אל...‬

1509
01:24:44,750 --> 01:24:46,416
‫אל תדבר על זה עם אף אחד.‬

1510
01:25:03,833 --> 01:25:05,333
‫השגת מה שהיית צריך?‬

1511
01:25:05,500 --> 01:25:06,333
‫כן.‬

1512
01:25:33,333 --> 01:25:36,291
‫שימו את הזבל ואת הפסולת למחזור‬
‫מקדימה לפני שתיכנסו.‬

1513
01:26:36,833 --> 01:26:38,833
‫- "אדליז" -‬

1514
01:26:38,916 --> 01:26:39,958
‫זה יום גדול.‬

1515
01:26:42,083 --> 01:26:45,083
‫מאפיית מגנוליה, מהמקורית שבאמצע העיר.‬

1516
01:26:45,250 --> 01:26:47,500
‫כבר אכלת כאלה? נהדרים.‬
‫-תודה.‬

1517
01:26:47,583 --> 01:26:50,375
‫תמסרי לכולם כאן תודה רבה‬
‫על מה שהם עשו בשבילי.‬

1518
01:26:50,458 --> 01:26:52,875
‫אני אמסור.‬
‫-הם על חשבוני, הווארד ראטנר.‬

1519
01:26:53,583 --> 01:26:56,416
‫ומה זה? זה הקטלוג של היום?‬

1520
01:26:56,500 --> 01:26:57,708
‫בדיוק.‬

1521
01:26:57,791 --> 01:27:01,041
‫אם הם רוצים שמישהו נוסף יבוא,‬
‫הם צריכים להגיד לי קודם.‬

1522
01:27:01,708 --> 01:27:03,166
‫נפתח ישר עליי.‬
‫-תודה.‬

1523
01:27:06,625 --> 01:27:08,250
‫- במקור ערך של 1,000,000-750,000‬
‫הערכה מחודשת: 225,000-155,000 -‬

1524
01:27:08,333 --> 01:27:09,625
‫מה זה, לעזאזל?‬

1525
01:27:10,000 --> 01:27:11,041
‫זאת טעות.‬

1526
01:27:11,125 --> 01:27:15,041
‫זה תיקון.‬
‫-לא, זה תיקון, אבל זאת טעות מזוינת.‬

1527
01:27:15,250 --> 01:27:18,416
‫איפה אן? אני רוצה לדבר איתה.‬
‫-צר לי, אן בישיבה כרגע.‬

1528
01:27:18,500 --> 01:27:21,333
‫לא. תוציאי אותה משם.‬
‫זה מקרה חירום. אני רוצה לדבר איתה.‬

1529
01:27:22,875 --> 01:27:25,291
‫תתקשרי אליה בטלפון, בבקשה. תודה.‬

1530
01:27:27,500 --> 01:27:30,500
‫אם תבטיח לדבר בשקט...‬
‫-כן.‬

1531
01:27:30,583 --> 01:27:33,708
‫...אני אתקשר אליה ברצון.‬
‫-אלוהים אדירים.‬

1532
01:27:35,416 --> 01:27:36,708
‫הלו, אן?‬
‫-את יכולה לשאול אותה‬

1533
01:27:36,791 --> 01:27:39,875
‫מה הבולשיט הזה עם ה-155?‬
‫-הווארד ראטנר נמצא פה.‬

1534
01:27:39,958 --> 01:27:40,791
‫שמעת את זה?‬

1535
01:27:42,416 --> 01:27:44,708
‫אוקיי.‬
‫-מה? מה היא אמרה?‬

1536
01:27:45,708 --> 01:27:46,958
‫לצערי זאת ההערכה שלך.‬

1537
01:27:47,083 --> 01:27:50,208
‫אני יודע שזה מה שכתוב.‬
‫-אני שואל מי נתן את המספר הזה.‬

1538
01:27:51,000 --> 01:27:52,083
‫אוסקר, ב"אבני חן".‬

1539
01:27:52,166 --> 01:27:53,708
‫אז אוסקר טועה מאוד.‬

1540
01:27:53,791 --> 01:27:56,666
‫אני יכול לצאת ולהשיג שישה מעריכים ברגע זה.‬

1541
01:27:56,875 --> 01:27:59,625
‫חמישה מהם יגידו שהיא שווה‬
‫לפחות 3,000 דולר לקאראט.‬

1542
01:27:59,708 --> 01:28:04,625
‫הוא אומר שהוא יכול ללכת לשישה מעריכים...‬
‫-תני לי לדבר. אני יכול לדבר איתה, בבקשה?‬

1543
01:28:04,708 --> 01:28:08,333
‫אני מצטערת, אני מעבירה אותך.‬
‫-לא, זה לא חיוני. אני מעדיפה שלא.‬

1544
01:28:08,541 --> 01:28:09,500
‫אן.‬
‫-כן.‬

1545
01:28:09,583 --> 01:28:11,208
‫זאת פשוט שערורייה.‬

1546
01:28:11,333 --> 01:28:14,875
‫אוקיי, אתה צריך להירגע, מר ראטנר.‬
‫-אני לא רוצה להירגע.‬

1547
01:28:14,958 --> 01:28:17,291
‫ההערכה הזאת היא פשוט בדיחה!‬

1548
01:28:17,375 --> 01:28:20,125
‫אוסקר הוא אחד הגמולוגים‬
‫הכי מנוסים שלנו...‬

1549
01:28:20,208 --> 01:28:22,416
‫שברור שאין לו מושג באבנים צבעוניות.‬

1550
01:28:22,625 --> 01:28:27,000
‫ולמה אני שומע את זה רק עכשיו? תראי...‬
‫-אני צריכה להזכיר שהבאת אלינו את הלשם‬

1551
01:28:27,083 --> 01:28:29,541
‫בשישי בלילה למכירה פומבית של שני בבוקר?‬

1552
01:28:29,625 --> 01:28:32,458
‫מזלנו שהספקנו להעריך אותה.‬
‫-לא מזיז לי. לא אכפת לי.‬

1553
01:28:32,541 --> 01:28:34,750
‫צריך לשנות את זה. תעשי את זה.‬
‫-זה לא אפשרי.‬

1554
01:28:34,833 --> 01:28:37,583
‫אבל אם תרצה, אנחנו יכולים לבטל.‬
‫-לבטל? לא.‬

1555
01:28:37,666 --> 01:28:40,125
‫אל תבטלי, אוקיי? הנה מה שתעשי.‬

1556
01:28:40,666 --> 01:28:42,833
‫את תכריזי בתחילת המכירה‬

1557
01:28:42,916 --> 01:28:47,291
‫שהתיקון היה שגוי ושההערכה המקורית תקפה.‬
‫-לא.‬

1558
01:28:47,375 --> 01:28:49,458
‫אנחנו לא נבצע תיקון לתיקון.‬

1559
01:28:49,583 --> 01:28:52,458
‫אנחנו יכולים לבטל, או להמשיך כך.‬
‫זה תלוי רק בך.‬

1560
01:28:52,541 --> 01:28:54,875
‫תודה רבה. אוקיי, אן...‬
‫-עשיתי כל מאמץ...‬

1561
01:28:54,958 --> 01:28:57,416
‫גם אני מצטער. כן, זה יהיה מושלם.‬
‫-סיימנו, מר ראטנר.‬

1562
01:28:57,500 --> 01:28:59,166
‫אני אודיע לה.‬
‫-תודיע למי?‬

1563
01:28:59,625 --> 01:29:02,666
‫עבדנו בסוף השבוע כדי להכין את הפריט שלך.‬
‫-אוקיי, תודה רבה לך.‬

1564
01:29:02,750 --> 01:29:05,958
‫אני רוצה לומר לך שאני מתנצל, מכל לבי.‬
‫-לא אכפת לי כמה נרוויח היום.‬

1565
01:29:06,041 --> 01:29:08,500
‫אני אגיד לה. תודה.‬
‫-לא נעבוד איתך שוב. הבנת?‬

1566
01:29:08,583 --> 01:29:11,791
‫זאת הפעם האחרונה...‬
‫-אוקיי, היא אמרה שאנחנו צריכים‬

1567
01:29:12,708 --> 01:29:17,250
‫להוציא את התוספות מתוך כל קטלוג‬
‫לפני שהמכירה הפומבית תתחיל.‬

1568
01:29:18,291 --> 01:29:22,000
‫יש לך את אלו. אם את רוצה,‬
‫ראיתי ארגז בכיוון הזה ואני יכול להתחיל פה.‬

1569
01:29:26,708 --> 01:29:28,833
‫מה זה? מה את עושה?‬
‫-יש לי שאלה לאן.‬

1570
01:29:29,375 --> 01:29:32,375
‫אין צורך, דיברתי איתה כרגע.‬
‫-זאת שאלה בעניין אחר. אל תדאג.‬

1571
01:29:32,875 --> 01:29:34,166
‫הווארד!‬
‫-היי, אן.‬

1572
01:29:34,250 --> 01:29:36,875
‫הוא אומר שאמרת לו שזאת הייתה...‬
‫-תקשיבי. לא חשוב.‬

1573
01:29:36,958 --> 01:29:38,750
‫תחזירי אותם פנימה. לא אכפת לי.‬

1574
01:29:38,833 --> 01:29:40,166
‫גואי!‬
‫-אנחנו כאן.‬

1575
01:29:40,708 --> 01:29:43,333
‫כמה טוב לראות אתכם.‬
‫-קיי.ג'י כאן?‬

1576
01:29:44,000 --> 01:29:46,708
‫קיי.ג'י? הוא... לא ראיתי אותו עדיין.‬

1577
01:29:46,791 --> 01:29:48,250
‫הוא כאן?‬
‫-לא ראיתי אותו, אבל...‬

1578
01:29:48,333 --> 01:29:50,583
‫הבאתי לו המון דברים לחתום עליהם.‬
‫-תקשיב לי.‬

1579
01:29:50,666 --> 01:29:52,833
‫אתה רוצה את זה? רק לפני המכירה הפומבית.‬

1580
01:29:52,916 --> 01:29:54,875
‫אז אני צריך...?‬
‫-לך לאולם המכירה‬

1581
01:29:54,958 --> 01:29:56,416
‫ונסה למצוא אותו שם.‬
‫-תמצא אותו.‬

1582
01:29:56,500 --> 01:29:58,458
‫הוא איש נהדר. אתה תאהב אותו.‬
‫-הוא מתרגש.‬

1583
01:29:58,541 --> 01:30:00,583
‫אני צריך לבקש ממך טובה קטנה.‬

1584
01:30:01,166 --> 01:30:03,000
‫בסדר?‬
‫-כן, מה? איזו טובה?‬

1585
01:30:04,208 --> 01:30:06,000
‫אני צריך שתנפח את ההצעות.‬

1586
01:30:07,166 --> 01:30:09,375
‫מה? לא. ממש לא.‬

1587
01:30:09,458 --> 01:30:12,208
‫גואי, תגיש הצעה, פה ושם.‬

1588
01:30:12,291 --> 01:30:14,541
‫אני פשוט צריך לוודא שנגיע ל-250.‬

1589
01:30:17,083 --> 01:30:18,416
‫מה אם אני אנצח ב-250?‬

1590
01:30:18,500 --> 01:30:21,458
‫זה קל. אני אחזיר לך את הכסף. אבל אתה לא...‬
‫-אלוהים!‬

1591
01:30:23,250 --> 01:30:26,208
‫הכנסת אותי למצב לא נעים, אתה יודע?‬
‫אני מתנגד לזה.‬

1592
01:30:26,291 --> 01:30:28,500
‫נראה לך שאני רוצה לעשות את זה? פישלתי.‬

1593
01:30:28,583 --> 01:30:31,416
‫הייתי צריך להשיג הערכה משלי,‬
‫אבל לא היה לי זמן.‬

1594
01:30:32,041 --> 01:30:34,166
‫בכמה הם העריכו אותה?‬
‫-במאתיים.‬

1595
01:30:34,250 --> 01:30:36,166
‫במאתיים?‬
‫-כן, אבל השמוקים האלה...‬

1596
01:30:36,250 --> 01:30:38,916
‫מה עם המיליון?‬
‫-...אין להם מומחה לאבני לשם.‬

1597
01:30:39,000 --> 01:30:41,125
‫האיש שלי באיי.ג'י.אל אומר...‬
‫-מאתיים?‬

1598
01:30:41,208 --> 01:30:43,416
‫...500 רק לפי הצילומים.‬

1599
01:30:43,958 --> 01:30:46,500
‫תקשיב.‬
‫אני אתן לך 20 אחוזים מההצעה המנצחת.‬

1600
01:30:46,583 --> 01:30:48,208
‫כדי שתהיה שותף שלי.‬

1601
01:30:48,291 --> 01:30:50,791
‫קיי.ג'י יקנה אותה. זאת לא בעיה.‬

1602
01:30:50,958 --> 01:30:52,791
‫לאיש הזה יש אובססיה לאבן.‬

1603
01:30:53,333 --> 01:30:56,416
‫העיקר היום היה אמור להיות‬
‫שארון יפגוש את קיי.ג'י.‬

1604
01:30:56,833 --> 01:30:58,166
‫גואי.‬
‫-כדי להביע תמיכה.‬

1605
01:30:58,291 --> 01:30:59,916
‫זה היה אמור להיות העיקר.‬

1606
01:31:00,000 --> 01:31:02,625
‫תראה, זאת תמיכה.‬
‫תמיכה כמו שלא ראית אף פעם.‬

1607
01:31:03,250 --> 01:31:04,208
‫נמכר לך.‬

1608
01:31:04,291 --> 01:31:05,458
‫תודה רבה, אדוני.‬

1609
01:31:06,750 --> 01:31:10,416
‫כעת אנחנו ממשיכים,‬
‫גבירותיי ורבותיי, לפריט מספר 38.‬

1610
01:31:10,666 --> 01:31:11,583
‫פריט 38.‬

1611
01:31:12,250 --> 01:31:13,875
‫יש לנו הודעה לאולם המכירה.‬

1612
01:31:14,708 --> 01:31:19,458
‫אני נדרש להודיע לכם שאבן הלשם השחור‬
‫האתיופית היפה שמוצגת כאן,‬

1613
01:31:19,541 --> 01:31:21,041
‫לשמאלכם, לימין שלי,‬

1614
01:31:21,208 --> 01:31:27,666
‫מוצעת כעת בהערכה מחודשת‬
‫של 155,000-225,000 דולרים.‬

1615
01:31:28,125 --> 01:31:32,250
‫גבירותיי ורבותיי,‬
‫זה פריט יפה, פריט לאספנים,‬

1616
01:31:32,333 --> 01:31:35,166
‫וחשוב ביותר, היא יוצאת מכל צד‬

1617
01:31:35,791 --> 01:31:39,208
‫כך שרואים את מלוא הספקטרום‬
‫של צבעה המסחרר‬

1618
01:31:39,291 --> 01:31:41,291
‫והדפוס הנוצץ שבתוכה.‬

1619
01:31:41,916 --> 01:31:46,041
‫ובמחשבה הזאת, גבירותיי ורבותיי,‬
‫כשעמיתיי מוכנים ומזומנים ליד הטלפונים‬

1620
01:31:46,125 --> 01:31:51,041
‫וכולכם מוכנים עם השלטים שלכם,‬
‫נתחיל את ההצעות כעת ב-20,000 דולרים.‬

1621
01:31:51,125 --> 01:31:53,208
‫עשרים אלף. 30,000.‬

1622
01:31:53,291 --> 01:31:54,666
‫יש לי 40,000?‬

1623
01:31:54,750 --> 01:31:57,791
‫ארבעים אלף. הצעה של האדון.‬
‫נעים לראות אותך, אדוני. תודה.‬

1624
01:31:57,875 --> 01:31:59,958
‫כעת 40,000. יש 50?‬

1625
01:32:00,291 --> 01:32:02,541
‫חמישים אלף, במקום חדש. תודה, אדוני.‬

1626
01:32:02,625 --> 01:32:05,666
‫נעים שגם אתה פה שוב, אדוני.‬
‫חמישים אלף כעת, נגדך, אדוני.‬

1627
01:32:05,750 --> 01:32:08,250
‫שנגיד 60? שישים אלף כעת. נגדך, אדוני.‬

1628
01:32:08,333 --> 01:32:10,041
‫שבעים אלף נגדך עכשיו, אדוני.‬

1629
01:32:10,458 --> 01:32:13,916
‫מאה אלף.‬
‫-מאה אלף עכשיו.‬

1630
01:32:14,000 --> 01:32:15,250
‫ההצעה היא שלך, אדוני,‬

1631
01:32:15,333 --> 01:32:19,458
‫במקום נהדר,‬
‫זינוק גדול ונועז של מזנק גדול ונועז.‬

1632
01:32:19,583 --> 01:32:21,875
‫כעת זה 100,000. היא כבר לא שלך, אדוני.‬

1633
01:32:22,041 --> 01:32:23,083
‫היא נגדך, אדוני.‬

1634
01:32:23,333 --> 01:32:26,708
‫תנסה עוד אחת, אדוני?‬
‫אסכים שתעלה בפחות מהמינימום, אדוני.‬

1635
01:32:26,791 --> 01:32:29,583
‫אפשר לעודד אותך לשקול הצעה של 105,000?‬

1636
01:32:29,833 --> 01:32:31,041
‫אדוני, אתה בטוח?‬

1637
01:32:32,208 --> 01:32:33,250
‫לגמרי? לא יותר?‬

1638
01:32:33,875 --> 01:32:35,166
‫הנהון מתריס.‬

1639
01:32:35,833 --> 01:32:38,708
‫אני מחפש 110 באולם. זה 100,000 כעת.‬

1640
01:32:39,916 --> 01:32:42,125
‫יש הצעות נוספות? מאה ועשרה אלף עכשיו.‬

1641
01:32:42,208 --> 01:32:43,458
‫ברוך שובך, אדוני.‬

1642
01:32:43,541 --> 01:32:45,625
‫מאה ועשרה אלף כעת. שוב נגדך, אדוני.‬

1643
01:32:45,708 --> 01:32:46,750
‫שננסה 120?‬

1644
01:32:46,833 --> 01:32:49,833
‫מאה ועשרים כעת.‬
‫שננסה שוב, אדוני? ננסה 130.‬

1645
01:32:50,541 --> 01:32:54,125
‫מאה ושלושים כעת. שננסה 140?‬
‫מאה וארבעים אלף.‬

1646
01:32:54,625 --> 01:32:56,916
‫קדימה, אדוני, בוא נעלה שוב, ל-150.‬

1647
01:32:57,333 --> 01:33:00,375
‫ננסה שוב ב-150,000.‬
‫היא כבר לא שלך, אדוני.‬

1648
01:33:00,458 --> 01:33:02,625
‫שננסה 160? מאה ושישים עכשיו.‬

1649
01:33:03,125 --> 01:33:04,083
‫שוב נגדך, אדוני.‬

1650
01:33:05,041 --> 01:33:06,958
‫שננסה פעם נוספת, ל-170?‬

1651
01:33:07,583 --> 01:33:09,500
‫מאה ושבעים עכשיו. שנגיד 180?‬

1652
01:33:10,125 --> 01:33:11,125
‫שנגיד 180, אדוני?‬

1653
01:33:11,958 --> 01:33:15,041
‫הסכמנו על 175.‬
‫-מאה ושמונים אלף דולרים כעת.‬

1654
01:33:15,125 --> 01:33:18,500
‫ההצעה היא נגדך שוב, אדוני.‬
‫אני מחפש 190,000.‬

1655
01:33:19,416 --> 01:33:23,083
‫מאה ותשעים אלף דולרים הוצעו. נגדך, אדוני.‬

1656
01:33:24,958 --> 01:33:27,958
‫מאה ותשעים אלף.‬
‫דבר עם היועצת שלך כעת.‬

1657
01:33:28,041 --> 01:33:30,541
‫את רצינית?‬
‫-אני רצינית.‬

1658
01:33:31,208 --> 01:33:32,333
‫אני צריך את האבן הזאת.‬

1659
01:33:32,416 --> 01:33:34,958
‫אנחנו צריכים להתקדם. יש הצעה? גבוהה יותר?‬
‫-תירגעי.‬

1660
01:33:35,708 --> 01:33:37,458
‫תירגעי.‬
‫-ההזדמנות האחרונה שלך, אדוני.‬

1661
01:33:37,541 --> 01:33:40,666
‫את רצינית?‬
‫-אני צריך להתקדם. יש הצעה טובה, 190,000.‬

1662
01:33:41,458 --> 01:33:42,375
‫אני מחפש 200, אדוני.‬

1663
01:33:45,125 --> 01:33:47,750
‫אנחנו צריכים להתקדם.‬
‫הצעות גבוהות יותר? הצעות נוספות?‬

1664
01:33:49,916 --> 01:33:50,750
‫אתה בטוח, אדוני?‬

1665
01:33:51,416 --> 01:33:52,708
‫הזדמנות אחרונה.‬
‫-בוא נלך.‬

1666
01:33:52,791 --> 01:33:58,000
‫ראה הוזהרת. זה איתך, אדוני,‬
‫ב-190,000 דולרים, נגד הטלפונים.‬

1667
01:33:58,083 --> 01:33:59,500
‫נגד שאר האולם.‬

1668
01:34:00,125 --> 01:34:03,041
‫נמכרה לך, אדוני, ב-190,000.‬

1669
01:34:04,291 --> 01:34:08,416
‫תודה רבה. תודה לך, אדוני. שלט 172.‬

1670
01:34:15,166 --> 01:34:16,000
‫בסדר.‬

1671
01:34:16,125 --> 01:34:18,583
‫גואי.‬
‫-אני כל כך מצטער.‬

1672
01:34:19,583 --> 01:34:21,041
‫תודה רבה לך.‬
‫-על לא דבר.‬

1673
01:34:21,125 --> 01:34:22,583
‫אני מצטער.‬

1674
01:34:23,041 --> 01:34:24,166
‫תקשיב, אני...‬

1675
01:34:25,083 --> 01:34:25,916
‫רחוב 49.‬

1676
01:34:26,000 --> 01:34:28,291
‫אני אמור להיות ברחוב 48.‬
‫-תודה.‬

1677
01:34:28,375 --> 01:34:32,250
‫זה 190,000, הווארד.‬
‫-כן, זה זמני.‬

1678
01:34:32,750 --> 01:34:39,166
‫היי, אני מצטער. תדע שהחלטתי לעצור ב-200.‬
‫-כן. נכון שאמרתי לך שזה יקרה?‬

1679
01:34:39,250 --> 01:34:40,875
‫כן, אני מצטער.‬
‫-אז מה עכשיו?‬

1680
01:34:41,000 --> 01:34:44,750
‫הכסף שלך ייכנס לחשבון שלי‬
‫ואני אעביר לך אותו ישר בחזרה.‬

1681
01:34:44,833 --> 01:34:46,708
‫גם 20 האחוזים שאתה חייב לי?‬
‫-בהחלט.‬

1682
01:34:46,791 --> 01:34:49,291
‫זה מהכיס שלי.‬
‫-זה כמעט 38,000, הווארד.‬

1683
01:34:49,375 --> 01:34:50,791
‫אני יודע.‬
‫-זה 38,000.‬

1684
01:34:50,875 --> 01:34:54,750
‫אני אצטרך כמה שבועות בשביל זה,‬
‫אבל זה ייעשה. אני מבטיח לך.‬

1685
01:34:54,833 --> 01:34:57,833
‫ארון, בוא נלך. בוא כבר!‬
‫-אבא, קיבלתי שש חתימות כזה.‬

1686
01:34:57,916 --> 01:34:59,250
‫יופי.‬
‫-להתראות, גואי!‬

1687
01:35:00,000 --> 01:35:01,625
‫קיבלת את החתימות? זה נהדר.‬

1688
01:35:01,750 --> 01:35:02,583
‫כן.‬

1689
01:35:02,833 --> 01:35:05,583
‫נהדר.‬
‫-נכון שגארנט היה אלוף?‬

1690
01:35:05,666 --> 01:35:07,958
‫כן.‬
‫-אל תכעס עליי, טוב? בבקשה?‬

1691
01:35:08,083 --> 01:35:09,041
‫בבקשה, אל תכעס.‬

1692
01:35:10,750 --> 01:35:13,375
‫קדימה. אני יכול לקבל את הלשם?‬
‫תן לי את הלשם.‬

1693
01:35:13,458 --> 01:35:15,166
‫למה?‬
‫-כי אני צריך למכור אותה.‬

1694
01:35:15,708 --> 01:35:17,458
‫קח את הלשם המזוינת.‬
‫-כן, יופי.‬

1695
01:35:17,541 --> 01:35:18,666
‫תודה.‬
‫-סגור את הדלת.‬

1696
01:35:18,958 --> 01:35:22,833
‫תזיז אותם. תפתח את הדלת כבר.‬
‫למה הוא צריך לחכות לך?‬

1697
01:35:23,916 --> 01:35:24,750
‫בסדר.‬

1698
01:35:25,083 --> 01:35:25,916
‫טוב.‬

1699
01:35:28,375 --> 01:35:30,083
‫אני יודע.‬

1700
01:35:30,625 --> 01:35:32,375
‫תן להם ללכת, ואז נדבר.‬

1701
01:35:33,083 --> 01:35:35,583
‫מה לעזאזל זה היה?‬
‫-נכון, פישלתי.‬

1702
01:35:35,666 --> 01:35:38,333
‫זאת הייתה טעות, טוב?‬
‫אני יודע. אני מודה בזה.‬

1703
01:35:38,750 --> 01:35:42,625
‫אני חייב... בוא נעצור שנייה.‬

1704
01:35:42,708 --> 01:35:46,083
‫אני אתקשר לקווין,‬
‫כי אני יודע שהוא רוצה אותה‬

1705
01:35:46,166 --> 01:35:48,958
‫וראית שיש לו את ה-175,‬

1706
01:35:49,041 --> 01:35:51,708
‫ואז יהיו שקט ושלווה.‬

1707
01:35:51,833 --> 01:35:52,666
‫בסדר?‬

1708
01:35:53,625 --> 01:35:55,125
‫קיי.ג'י, זה אני.‬

1709
01:35:55,208 --> 01:35:57,166
‫יש לי חדשות נפלאות בשבילך. אני...‬

1710
01:35:57,625 --> 01:35:58,458
‫הלו?‬

1711
01:36:00,083 --> 01:36:00,916
‫הלו?‬

1712
01:36:01,333 --> 01:36:02,791
‫אין אף אחד על הקו!‬

1713
01:36:03,708 --> 01:36:05,375
‫אני... רק תן לי...‬

1714
01:36:05,458 --> 01:36:06,291
‫תסתום כבר!‬

1715
01:36:07,500 --> 01:36:10,541
‫יש לך מזל שיש פה אנשים, שמוק.‬
‫קדימה, ‬‫בואו ‬‫נעוף ‬‫מכאן.‬

1716
01:36:10,625 --> 01:36:12,208
‫היי, חתיכת...‬

1717
01:36:25,166 --> 01:36:26,000
‫היי!‬

1718
01:36:27,500 --> 01:36:29,333
‫ארנו!‬

1719
01:36:29,625 --> 01:36:31,166
‫רק תקשיב לי, בבקשה.‬

1720
01:36:31,250 --> 01:36:36,708
‫דיברתי עם דמאני. אתה זוכר את דמאני?‬
‫הוא ידיד עסקי שלי.‬

1721
01:36:36,791 --> 01:36:39,291
‫הוא נתן לי את המספר הזה.‬
‫-מספיק, הווארד!‬

1722
01:36:39,375 --> 01:36:40,541
‫זה מספיק!‬

1723
01:36:40,833 --> 01:36:42,750
‫למה אתה כזה סתום?‬

1724
01:36:44,166 --> 01:36:47,375
‫לך תזדיין, גבר! תמצוץ לי!‬
‫תזרוק אותו למים!‬

1725
01:36:49,750 --> 01:36:50,583
‫בואו נזוז.‬

1726
01:37:02,916 --> 01:37:04,583
‫איפה המשקפיים שלי, לעזאזל?‬

1727
01:37:05,291 --> 01:37:07,333
‫לאן הם עפו? איפה הם?‬

1728
01:37:46,000 --> 01:37:49,750
‫יש את הוורסאצ'ה...‬
‫-אני לא יודעת אם זה התיק של 400 הדולר.‬

1729
01:37:50,750 --> 01:37:51,791
‫אולי 250.‬

1730
01:37:51,875 --> 01:37:55,041
‫הווארד! הנה הוא. הווארד!‬
‫-תשכח מהווארד...‬

1731
01:38:23,416 --> 01:38:25,041
‫הווארד...‬
‫-אני לא מרגיש טוב.‬

1732
01:38:25,125 --> 01:38:28,708
‫אתה בסדר? מה קרה?‬
‫-אני לא רוצה לעבוד. תשלחי את כולם הביתה.‬

1733
01:38:28,791 --> 01:38:29,708
‫בסדר, מתוק.‬

1734
01:39:10,625 --> 01:39:12,625
‫היי. סליחה שאני מפריעה לך.‬

1735
01:39:13,083 --> 01:39:13,916
‫מה העניין?‬

1736
01:39:14,750 --> 01:39:16,500
‫רציתי לדעת איך היה במכירה הפומבית.‬

1737
01:39:16,583 --> 01:39:19,833
‫היה נורא. אני לא רוצה לדבר על זה.‬

1738
01:39:20,083 --> 01:39:20,916
‫בסדר.‬

1739
01:39:21,000 --> 01:39:26,583
‫טוב, דמיאן וג'וזף הביאו טרנינג מדהים‬
‫שאני חושבת שייראה נהדר עליך.‬

1740
01:39:26,666 --> 01:39:28,791
‫אתה רוצה למדוד?‬
‫-רק תניחי לי, בבקשה.‬

1741
01:39:30,000 --> 01:39:31,041
‫בחייך, הווארד.‬

1742
01:39:33,666 --> 01:39:36,625
‫לא, אל תסתכלי עליי.‬
‫-אלוהים, הווארד.‬

1743
01:39:37,583 --> 01:39:38,458
‫אל תסתכלי עליי.‬

1744
01:39:38,541 --> 01:39:40,916
‫מה לעזאזל קרה לך?‬
‫-אל תסתכלי עליי, בבקשה.‬

1745
01:39:46,208 --> 01:39:50,041
‫אני לא יודע. אני לא עומד בזה.‬
‫אני לא יודע מה כולם...‬

1746
01:39:50,458 --> 01:39:52,333
‫זה אף פעם לא מסתדר.‬

1747
01:39:52,541 --> 01:39:53,791
‫אני יודעת.‬

1748
01:39:54,166 --> 01:39:57,333
‫אני כל כך עצוב. אני על הפנים.‬

1749
01:39:57,750 --> 01:39:59,166
‫אני על הפנים.‬

1750
01:39:59,958 --> 01:40:01,708
‫גם אני ממש עצובה.‬

1751
01:40:06,125 --> 01:40:10,125
‫אני מצטערת אם היה לזה קשר אליי,‬
‫אבל אני נשבעת שבאמת לא עשיתי שום דבר.‬

1752
01:40:10,291 --> 01:40:12,583
‫הלוואי שהיית נחמדה יותר אליי.‬

1753
01:40:12,791 --> 01:40:16,041
‫מה שעשית לי לא היה נחמד.‬

1754
01:40:16,125 --> 01:40:18,166
‫אני מנסה, אבל זה ממש קשה.‬

1755
01:40:18,250 --> 01:40:20,791
‫אני לא יודע מה לעשות.‬

1756
01:40:20,916 --> 01:40:24,708
‫אין לי לאן ללכת. אין לי מקום להחלים בו.‬

1757
01:40:24,791 --> 01:40:26,166
‫אבל יש לך.‬

1758
01:40:26,708 --> 01:40:28,375
‫באמת, הווארד.‬

1759
01:40:28,916 --> 01:40:31,083
‫אתה הבית שלי. אתה יכול לבוא אליי.‬

1760
01:40:31,916 --> 01:40:33,541
‫אני לא מצליח להבין.‬

1761
01:40:34,291 --> 01:40:36,500
‫אני לא מצליח להבין מה אני אמור לעשות.‬

1762
01:40:36,666 --> 01:40:40,625
‫כל מה שאני עושה לא מסתדר!‬

1763
01:40:40,708 --> 01:40:42,708
‫אני לא יודע מה לעשות. באמת שלא.‬

1764
01:40:42,791 --> 01:40:45,666
‫אני לא רוצה להמשיך עם החרא הזה.‬
‫באמת שלא.‬

1765
01:40:45,750 --> 01:40:47,375
‫אני חייב להבין את זה.‬

1766
01:40:47,625 --> 01:40:49,416
‫אני חייב להבין את זה. באמת.‬

1767
01:40:50,583 --> 01:40:53,750
‫טוב, יש לי משהו, אם אתה רוצה,‬
‫אבל אסור לך לצחוק עליי.‬

1768
01:40:54,333 --> 01:40:55,166
‫מה?‬

1769
01:40:56,791 --> 01:40:58,625
‫אלוהים, זה כל כך טיפשי, אבל...‬

1770
01:40:59,041 --> 01:41:02,291
‫אני לא יודעת, עשיתי את זה.‬
‫חשבתי שזה ישפר את ההרגשה שלך.‬

1771
01:41:02,583 --> 01:41:04,000
‫תראה. פתח את החצאית שלי.‬

1772
01:41:06,833 --> 01:41:07,875
‫לא ככה.‬

1773
01:41:07,958 --> 01:41:09,333
‫פשוט פתח את החצאית שלי.‬

1774
01:41:13,125 --> 01:41:13,958
‫כתוב כאן "האווי".‬

1775
01:41:14,041 --> 01:41:16,583
‫מה עשית? למה עשית את זה?‬

1776
01:41:16,875 --> 01:41:18,083
‫זה לא מוצא חן בעיניך?‬

1777
01:41:18,166 --> 01:41:20,291
‫לא, זה כן. אני לא שווה את זה.‬

1778
01:41:20,375 --> 01:41:21,666
‫אתה כן.‬
‫-אני לא.‬

1779
01:41:21,750 --> 01:41:22,583
‫אתה כן.‬

1780
01:41:22,666 --> 01:41:25,625
‫תראה, האווי, אני משוגעת עליך.‬
‫-אני לא ראוי לזה.‬

1781
01:41:25,708 --> 01:41:27,541
‫אתה כן. אני אוהבת אותך.‬

1782
01:41:27,625 --> 01:41:28,916
‫לא...‬
‫-כן.‬

1783
01:41:29,000 --> 01:41:32,375
‫את אפילו לא תוכלי להיקבר איתי עכשיו.‬
‫-זה בסדר.‬

1784
01:41:36,416 --> 01:41:37,750
‫אוי, המזדיין הזה!‬

1785
01:41:39,083 --> 01:41:41,416
‫אל תכניס אותו, אתה מבין?‬

1786
01:41:41,583 --> 01:41:43,416
‫פשוט תתעלם ממנו, ג'ואי.‬

1787
01:41:48,875 --> 01:41:50,208
‫תן לי לנקות אותך.‬

1788
01:41:51,333 --> 01:41:53,958
‫הוא לא שבור, נכון? אתה חושב שהוא שבור?‬

1789
01:41:55,875 --> 01:41:58,875
‫זה טירוף.‬
‫אסור שתהיה כאן כשאתה נראה ככה.‬

1790
01:42:05,875 --> 01:42:07,125
‫את מוכנה לענות?‬

1791
01:42:07,916 --> 01:42:11,000
‫הלו?‬
‫-היי, זאת ליז. אני עובדת עם קווין.‬

1792
01:42:11,083 --> 01:42:12,625
‫אני מחפשת את הווארד.‬

1793
01:42:12,708 --> 01:42:13,583
‫הווארד מדבר.‬

1794
01:42:14,041 --> 01:42:16,833
‫היי, קיבלתי את ההודעה שלך מדמאני,‬
‫בקשר לאבן החן.‬

1795
01:42:17,500 --> 01:42:18,791
‫אנחנו בבנק כרגע.‬

1796
01:42:19,583 --> 01:42:22,375
‫אז... הוא רוצה אותה?‬

1797
01:42:22,458 --> 01:42:25,208
‫כן, קווין מעוניין עדיין.‬
‫אנחנו יכולים להגיע...‬

1798
01:42:25,291 --> 01:42:27,083
‫זה כמו שאמרנו, כן?‬

1799
01:42:27,166 --> 01:42:30,583
‫זה עדיין 175, כן?‬

1800
01:42:30,916 --> 01:42:31,916
‫כן.‬
‫-במזומן.‬

1801
01:42:32,000 --> 01:42:34,708
‫כן, במזומן. כמו שאמרתי, אנחנו בבנק כרגע.‬
‫-אמרת לו?‬

1802
01:42:34,791 --> 01:42:36,416
‫קווין, כן, אמרתי לו.‬

1803
01:42:36,583 --> 01:42:38,166
‫הווארד, אני חייבת לסיים.‬
‫-בסדר.‬

1804
01:42:38,250 --> 01:42:39,500
‫ניפגש בקרוב. להתראות.‬

1805
01:42:41,541 --> 01:42:43,291
‫אתה רואה? אמרתי לך.‬

1806
01:42:44,333 --> 01:42:46,958
‫ארנו? תקשיב. על אמת.‬

1807
01:42:48,083 --> 01:42:54,041
‫קווין גארנט מגיע למשרד שלי כרגע,‬
‫עם 175,000 במזומן. טוב?‬

1808
01:42:54,416 --> 01:42:56,125
‫אמרת שיש לי עד יום שני.‬

1809
01:42:56,291 --> 01:42:59,750
‫היום עדיין יום שני, אז...‬
‫אני לא יודע אם אתה שומע את זה,‬

1810
01:42:59,916 --> 01:43:01,458
‫אבל ארנו, זה על אמת.‬

1811
01:43:01,541 --> 01:43:04,458
‫קווין באמת נמצא בדרך. הוא בדיוק היה בבנק.‬

1812
01:43:04,625 --> 01:43:05,666
‫בוא קח את הכסף שלך.‬

1813
01:43:06,458 --> 01:43:08,083
‫אני צריך את הטבעת של הסלטיקס בחזרה.‬

1814
01:43:08,166 --> 01:43:09,583
‫מה קרה ליום שישי?‬
‫-אני יודע.‬

1815
01:43:09,666 --> 01:43:11,541
‫עכשיו יום שני.‬
‫-אני יודע מה אמרנו.‬

1816
01:43:11,625 --> 01:43:13,416
‫מה אמרנו?‬
‫-זה היה שבוע קצר. פסח.‬

1817
01:43:13,500 --> 01:43:14,791
‫מה קרה לפרצוף שלך?‬

1818
01:43:15,000 --> 01:43:16,208
‫תאונת דרכים.‬

1819
01:43:17,000 --> 01:43:18,750
‫אוקיי? אז תקשיב לי.‬
‫-מה אתה צריך?‬

1820
01:43:18,833 --> 01:43:22,125
‫אני צריך את הטבעת של הסלטיקס‬
‫ואני אתן לך את הטבעת של הניקס.‬

1821
01:43:22,208 --> 01:43:23,833
‫בסדר? אתה יודע מה זה אומר.‬

1822
01:43:24,458 --> 01:43:27,125
‫תחליף אותן, בבקשה.‬
‫-יש לך את הטבעת של הניקס שנים.‬

1823
01:43:27,208 --> 01:43:29,583
‫אני צריך את הטבעת של הסלטיקס בחזרה. טוב?‬

1824
01:43:29,833 --> 01:43:32,125
‫לא.‬
‫-מה אתה רוצה לעשות?‬

1825
01:43:32,208 --> 01:43:34,875
‫הטבעת ההיא שלי כרגע, אז...‬
‫-אני יודע ואני מוכן...‬

1826
01:43:34,958 --> 01:43:38,541
‫אז אני אחליף איתך טבעות,‬
‫אבל עם ריבית של 15 אחוזים על זאת.‬

1827
01:43:38,875 --> 01:43:41,625
‫ואם לא תהיה כאן עד ליום שישי,‬
‫יקרה אותו דבר.‬

1828
01:43:41,708 --> 01:43:43,666
‫לא תהיה שלישית.‬
‫-אל תדאג בקשר לזה.‬

1829
01:43:43,750 --> 01:43:48,083
‫שיהיה 16 אחוזים. סליחה שדפקתי אותך.‬
‫-גבר, מה קורה? אתה בסדר?‬

1830
01:43:48,166 --> 01:43:50,750
‫אני בסדר גמור. הכל הולך לי.‬
‫-כן.‬

1831
01:43:50,833 --> 01:43:52,791
‫אני מבטיח לך.‬

1832
01:43:58,000 --> 01:44:00,083
‫היי! הנה הוא.‬

1833
01:44:00,333 --> 01:44:02,750
‫קיי.ג'י! אין לך משחק הלילה?‬

1834
01:44:03,750 --> 01:44:06,833
‫הנה הטבעת שלך, טוב? יש משחק הלילה.‬

1835
01:44:06,916 --> 01:44:10,875
‫אנחנו חייבים לזוז. שנזדרז?‬
‫-את בטח ליז. כן, נזדרז, בהחלט.‬

1836
01:44:12,083 --> 01:44:14,791
‫ג'וליה.‬
‫טוב, בואי ניתן לחבר'ה האלה פאווראייד.‬

1837
01:44:15,333 --> 01:44:19,375
‫פאווראייד? מים? משהו נוסף?‬
‫-לא צריך, אני מסודר.‬

1838
01:44:19,458 --> 01:44:20,958
‫זה בסדר.‬
‫-הם קרים. אתה יודע.‬

1839
01:44:21,041 --> 01:44:22,666
‫הווארד, תן לי רגע, טוב?‬

1840
01:44:22,750 --> 01:44:24,000
‫אין בעיה.‬
‫-אולי מים?‬

1841
01:44:24,083 --> 01:44:25,958
‫טוב. בוא נעשה את זה.‬
‫-קווין, צריך...‬

1842
01:44:26,041 --> 01:44:27,833
‫אני יודע. זה ייקח רק רגע.‬
‫-חמש דקות.‬

1843
01:44:27,916 --> 01:44:29,666
‫קווין, אנחנו צריכים...‬
‫-למשרד שלי. בוא.‬

1844
01:44:29,750 --> 01:44:34,833
‫יש לי דיבור איתך, גבר. מה לעזאזל קורה?‬
‫אתה מסובב אותי מאז שהכרתי אותך.‬

1845
01:44:34,916 --> 01:44:38,166
‫למה אתה מתכוון?‬
‫-אני מרגיש שאתה מלחיץ אותי.‬

1846
01:44:38,250 --> 01:44:39,416
‫שאתה פשוט משחק בי.‬

1847
01:44:39,500 --> 01:44:43,083
‫אתה עובד עליי מאז שבאתי הנה, אתה מבין?‬
‫-למה אתה אומר את זה?‬

1848
01:44:43,166 --> 01:44:45,916
‫לקחתי את הלשם בהשאלה.‬
‫באתי לכאן והחזרתי אותה.‬

1849
01:44:46,000 --> 01:44:48,333
‫הווארד, החזרתי אותה.‬
‫לא הייתי חייב, אתה מבין?‬

1850
01:44:48,416 --> 01:44:52,250
‫באתי למכירה הפומבית ונתת למישהו‬
‫להתחרות בי. כל המשחקים המזוינים...‬

1851
01:44:52,333 --> 01:44:54,958
‫מה נראה לך שאתה עושה?‬
‫אתה חושב שלא שמתי לב?‬

1852
01:44:55,041 --> 01:44:58,208
‫נראה לך שאני לא יודע?‬
‫-זה מסובך, קיי.ג'י.‬

1853
01:44:58,291 --> 01:44:59,916
‫אתה רואה את הפרצוף הזה?‬

1854
01:45:00,000 --> 01:45:02,250
‫אתה רואה אותו?‬
‫-גבר, הנה 165,000.‬

1855
01:45:02,416 --> 01:45:04,958
‫במזומן.‬
‫-אני מראה לך כי זה לא היה קל.‬

1856
01:45:05,041 --> 01:45:07,583
‫שישה אחוזים הולכים לדמאני.‬
‫כבר הורדתי את זה, טוב?‬

1857
01:45:07,666 --> 01:45:09,208
‫טוב, אני מניח שזה הוגן.‬

1858
01:45:09,291 --> 01:45:11,500
‫תן לי את הלשם המזוינת ולעוף מכאן.‬

1859
01:45:11,583 --> 01:45:14,125
‫הלשם חשובה לך מאוד.‬

1860
01:45:14,208 --> 01:45:15,833
‫כן. בהחלט.‬
‫-אני עשיתי את זה.‬

1861
01:45:16,583 --> 01:45:17,833
‫טוב, תן לי לעוף מפה כבר.‬

1862
01:45:17,916 --> 01:45:21,833
‫אני מכבד אותך. אני מכבד את ההתלהבות שלך.‬
‫אוקיי? תמיד כיבדתי אותך.‬

1863
01:45:22,291 --> 01:45:24,750
‫חשבתי שאתה מעריץ, גבר.‬
‫-אני מעריץ שרוף.‬

1864
01:45:24,833 --> 01:45:27,458
‫כמה שילמת עליה? באמת. כמה שילמת עליה?‬

1865
01:45:27,541 --> 01:45:29,750
‫זאת לא שאלה הוגנת, קווין, בסדר?‬

1866
01:45:29,833 --> 01:45:32,875
‫אנחנו מדברים על חודשים מהזמן שלי.‬

1867
01:45:32,958 --> 01:45:36,291
‫אני לא אקח את הכסף בחזרה. עשינו עסק.‬
‫רק תגיד לי את האמת.‬

1868
01:45:36,416 --> 01:45:37,666
‫אתה ואני, אחד על אחד.‬

1869
01:45:38,458 --> 01:45:39,541
‫כמה שילמת עליה?‬

1870
01:45:39,708 --> 01:45:42,291
‫לעזאזל... כמה שילמתי? שילמתי...‬

1871
01:45:42,583 --> 01:45:43,750
‫זה...‬

1872
01:45:44,500 --> 01:45:47,291
‫אני אומר לך, אם אני אענה על השאלה הזאת,‬

1873
01:45:47,375 --> 01:45:49,041
‫זה יהיה מטעה מאוד.‬
‫-למה?‬

1874
01:45:49,750 --> 01:45:52,625
‫שילמתי 100,000, טוב?‬
‫-אז הכפלת את ההשקעה.‬

1875
01:45:52,708 --> 01:45:57,666
‫אני הבדיחה פה, בסדר? זיינו אותי!‬
‫הייתי אמור לקבל מיליון דולרים.‬

1876
01:45:58,000 --> 01:45:59,291
‫וכמה קיבלתי?‬

1877
01:45:59,375 --> 01:46:01,458
‫הרווחתי 65,000?‬

1878
01:46:01,791 --> 01:46:06,541
‫אתה נתת לכמה אנשים מאתיופיה 100,000‬
‫בשביל משהו שחשבת ששווה מיליון.‬

1879
01:46:06,625 --> 01:46:10,791
‫זה נראה לך בסדר?‬
‫-כורים באתיופיה. אתה יודע כמה הם מרוויחים?‬

1880
01:46:10,875 --> 01:46:14,541
‫מאה אלף זה 50 תקופות חיים בשבילם.‬

1881
01:46:14,625 --> 01:46:16,583
‫מיליון דולרים זה יותר. אתה מבין?‬

1882
01:46:16,666 --> 01:46:20,833
‫אתה רוצה לנצח בנקודה אחת או ב-30, קיי.ג'י?‬
‫נכון?‬

1883
01:46:20,958 --> 01:46:24,250
‫אני רואה אותך כשכל האצטדיון שורק לך בוז.‬

1884
01:46:24,666 --> 01:46:26,750
‫ביתרון של 30 ועדיין מסתער.‬

1885
01:46:27,958 --> 01:46:30,583
‫בוא נראה מה אומרים עליכם בווגאס הלילה.‬

1886
01:46:30,708 --> 01:46:31,750
‫תסתכל. בוא נראה.‬

1887
01:46:31,833 --> 01:46:34,666
‫אתה רציני? אתה באמת עושה את זה?‬
‫-תראה את החרא הזה.‬

1888
01:46:34,750 --> 01:46:37,875
‫הם חושבים שהסיקסרז‬
‫הולכים לנצח במשחק הלילה.‬

1889
01:46:37,958 --> 01:46:40,625
‫אני לא עוקב אחרי החרא הזה. למי אכפת?‬
‫-לדעתם במשחק השביעי‬

1890
01:46:40,708 --> 01:46:42,791
‫לא תקלע אפילו 18 נקודות.‬

1891
01:46:43,166 --> 01:46:46,208
‫שלא תגיע לשמונה ריבאונדים.‬
‫-אין להם מושג בכדורסל.‬

1892
01:46:46,291 --> 01:46:49,291
‫מה לעזאזל הם עושים?‬
‫זה לא גורם לך לרצות להרוג אותם?‬

1893
01:46:49,375 --> 01:46:52,041
‫להגיד "זין עליכם כי פקפקתם בי"?‬

1894
01:46:52,250 --> 01:46:56,125
‫זה לא גורם לך לרצות לדרוך‬
‫לאלטון בראנד על הצוואר?‬

1895
01:46:56,958 --> 01:46:59,875
‫בחייך, קיי.ג'י. זה בדיוק אותו דבר.‬

1896
01:46:59,958 --> 01:47:01,000
‫זה אני.‬

1897
01:47:01,250 --> 01:47:06,916
‫טוב? אני לא ספורטאי. זאת הדרך שלי.‬
‫ככה אני מנצח, בסדר?‬

1898
01:47:07,000 --> 01:47:10,916
‫כל העבודה הקשה שאני עושה,‬
‫כל הכיסוחים,‬

1899
01:47:11,000 --> 01:47:12,250
‫כל המחיר שאני משלם...‬

1900
01:47:12,333 --> 01:47:15,833
‫שאתה לא תקלע במשחק הגדול? במשחק השביעי?‬

1901
01:47:16,166 --> 01:47:20,166
‫זין על האנשים האלה, נכון?‬
‫ככה אתה מרגיש. אני יודע את זה.‬

1902
01:47:20,291 --> 01:47:21,166
‫אז תראה.‬

1903
01:47:23,833 --> 01:47:25,541
‫בוא נהמר על זה.‬

1904
01:47:25,875 --> 01:47:27,666
‫בוא נהמר על החרא הזה.‬

1905
01:47:29,291 --> 01:47:32,291
‫אני הולך להמר בכל הכסף הזה עליך הלילה,‬
‫קיי.ג'י.‬

1906
01:47:33,208 --> 01:47:36,291
‫אתה כאן כדי לנצח, קיי.ג'י.‬
‫המזדיינים האלה לא יודעים.‬

1907
01:47:36,375 --> 01:47:39,541
‫אלה ששם, במערב, נראה לך שהם מכירים אותך?‬

1908
01:47:39,666 --> 01:47:41,916
‫הם לא מכירים אותך. הם לא מכירים אותנו.‬

1909
01:47:42,416 --> 01:47:45,208
‫מדובר בניצחון. מדובר בך.‬

1910
01:47:45,291 --> 01:47:50,708
‫ואני ראיתי את הנחישות שלך ואת היושר שלך‬

1911
01:47:50,916 --> 01:47:52,958
‫ואת הקסם שלך!‬

1912
01:47:53,375 --> 01:47:55,000
‫הווארד, אתה משוגע, גבר.‬

1913
01:47:55,083 --> 01:47:59,583
‫קיי.ג'י, אתה מבין בכלל איזה משחק אדיר‬
‫הולך להיות לך הלילה? אני יודע את זה.‬

1914
01:48:00,000 --> 01:48:02,458
‫תקשיב...‬
‫-אנחנו צוות הלילה, קיי.ג'י.‬

1915
01:48:02,666 --> 01:48:04,333
‫זה ממש הרבה.‬

1916
01:48:04,416 --> 01:48:07,958
‫איזו הרגשה. אנחנו שולטים. הם לא יודעים.‬

1917
01:48:08,125 --> 01:48:10,625
‫אתה ואני יודעים, בסדר?‬

1918
01:48:10,708 --> 01:48:12,125
‫אבן יפה.‬

1919
01:48:13,458 --> 01:48:16,666
‫- האווי: לכי לחנות של ג'ו‬
‫ותוציאי את הראש מהחלון. -‬

1920
01:48:16,750 --> 01:48:18,958
‫גם שעון יפה.‬
‫-מה לעזאזל אנחנו...?‬

1921
01:48:20,291 --> 01:48:23,291
‫היי, את יכולה להשגיח כאן לרגע?‬
‫אני הולכת לשירותים.‬

1922
01:48:23,375 --> 01:48:25,083
‫אין בעיה.‬
‫-תודה.‬

1923
01:48:26,041 --> 01:48:28,625
‫אפשר להשאיר אתכם לבד פה?‬
‫-לכי לעשות מה שצריך, מותק.‬

1924
01:48:28,708 --> 01:48:29,916
‫את רוצה ליווי?‬

1925
01:48:30,000 --> 01:48:32,083
‫לא נראה לי, אבל אולי בפעם הבאה.‬

1926
01:48:36,375 --> 01:48:39,666
‫היי, אני מחפש את הווארד.‬
‫-אני מצטערת, אנחנו סגורים.‬

1927
01:48:39,750 --> 01:48:44,083
‫הוא נתן לי רולקס מזויף.‬
‫-אין לי מושג בקשר לזה. בבקשה, תירגע.‬

1928
01:48:44,583 --> 01:48:47,708
‫אני רוצה לדבר על זה איתך. תעזרי לי!‬
‫-מצטערת, אני עסוקה.‬

1929
01:48:47,791 --> 01:48:51,208
‫זה הולך להיות אחד הלילות הכי טובים בחיינו.‬
‫-הווארד.‬

1930
01:48:51,791 --> 01:48:52,625
‫הווארד.‬

1931
01:48:59,500 --> 01:49:00,333
‫נו כבר.‬

1932
01:49:00,416 --> 01:49:02,375
‫נו כבר.‬

1933
01:49:02,458 --> 01:49:03,583
‫איפה את?‬

1934
01:49:04,041 --> 01:49:07,375
‫הווארד, מה לעזאזל קורה? מה זה?‬
‫-קחי את זה. תקשיבי לי טוב.‬

1935
01:49:07,458 --> 01:49:11,708
‫הזמנתי לך מסוק, טוב?‬
‫את תנחתי על הגג של ה"מוהיגן סאן".‬

1936
01:49:11,791 --> 01:49:14,000
‫בסדר.‬
‫-בתיק הזה יש הימור.‬

1937
01:49:14,083 --> 01:49:17,083
‫אני רוצה שתיקחי את הכל,‬
‫כל מה שיש בתוך התיק הזה,‬

1938
01:49:17,166 --> 01:49:19,125
‫ותשימי את ההימור הזה.‬
‫-כמה יש בו?‬

1939
01:49:19,208 --> 01:49:22,041
‫הרבה. אני לא רוצה שתחשבי על זה, טוב?‬

1940
01:49:22,125 --> 01:49:26,041
‫אפילו אל תסתכלי בו לפני שתגיעי,‬
‫תוציאי את זה ותתני לפקיד.‬

1941
01:49:26,125 --> 01:49:27,333
‫הבנת אותי?‬
‫-הבנתי.‬

1942
01:49:27,416 --> 01:49:30,958
‫אני אזיין לך את הצורה הלילה. את יודעת?‬
‫-אני רוצה לנשק אותך.‬

1943
01:49:31,416 --> 01:49:32,791
‫את חייבת לזוז.‬
‫-בסדר.‬

1944
01:49:32,875 --> 01:49:35,083
‫צאי לדרך.‬
‫-בסדר. אוהבת אותך. ביי.‬

1945
01:49:36,250 --> 01:49:38,333
‫תודה, ג'ו. להתראות.‬

1946
01:49:39,000 --> 01:49:40,916
‫ביי. להתראות, חבר'ה.‬

1947
01:49:41,500 --> 01:49:43,500
‫- יציאה -‬

1948
01:49:45,833 --> 01:49:47,625
‫טוב, בוא נגמור עם זה.‬
‫-ארנו...‬

1949
01:49:48,541 --> 01:49:50,958
‫אתה לא תאמין.‬
‫-לא אאמין למה?‬

1950
01:49:51,041 --> 01:49:55,750
‫אנחנו הולכים להרוויח מה-זה בענק.‬
‫קיי.ג'י היה כאן כרגע. ראית אותו, נכון?‬

1951
01:49:55,833 --> 01:49:59,958
‫נתתי לו את האבן.‬
‫הוא הולך להרוס לכולם את ההימורים הלילה.‬

1952
01:50:00,041 --> 01:50:01,708
‫הווארד, איפה הכסף כרגע?‬

1953
01:50:01,875 --> 01:50:03,375
‫הוא בדרך כרגע.‬

1954
01:50:03,458 --> 01:50:04,791
‫בדרך לקזינו.‬

1955
01:50:04,875 --> 01:50:07,208
‫על מה אתה מדבר, הווארד?!‬
‫-באדי!‬

1956
01:50:07,291 --> 01:50:11,125
‫מה קורה כאן? איפה הבחורה שהלכה לשירותים?‬
‫-לא ראיתי אותה.‬

1957
01:50:11,208 --> 01:50:12,083
‫היא לא חזרה?‬
‫-לא.‬

1958
01:50:12,166 --> 01:50:15,291
‫מה אתה לא מבין?‬
‫-לא, הוא בחדר הזה כרגע.‬

1959
01:50:15,375 --> 01:50:17,458
‫לך להביא אותה. תחזיר אותה לכאן.‬

1960
01:50:18,333 --> 01:50:19,833
‫חתיך! תפתח!‬
‫-תפתח את הדלת!‬

1961
01:50:19,916 --> 01:50:23,208
‫בשביל מה? בשביל מה אני פותח?‬
‫-שמישהו יבוא לפתוח לי!‬

1962
01:50:23,291 --> 01:50:25,708
‫אני אפתח.‬
‫-מה הם עושים?‬

1963
01:50:25,833 --> 01:50:27,458
‫הם מטפלים בזה.‬

1964
01:50:27,541 --> 01:50:30,458
‫מה אמרת?‬
‫-תוריד ממני את הידיים. מה קורה?‬

1965
01:50:30,541 --> 01:50:32,791
‫אתה תבין מה קורה בעוד שתי דקות!‬

1966
01:50:33,458 --> 01:50:35,375
‫תקשיב למה שאני...‬
‫-אני מקשיב לך.‬

1967
01:50:35,458 --> 01:50:37,958
‫אתה תעשה מה שאני אגיד.‬
‫-תקשיב לי, חתיכת בריון.‬

1968
01:50:38,041 --> 01:50:40,541
‫אני אומר לך משהו טוב!‬
‫-הווארד, תקשיב לי!‬

1969
01:50:40,708 --> 01:50:42,458
‫בוא הנה.‬
‫-ארנו?‬

1970
01:50:45,625 --> 01:50:47,750
‫תזיז את המכונה!‬

1971
01:50:47,833 --> 01:50:50,791
‫ארנו, אני רוצה לתת לך את הכסף!‬
‫מה אתם עושים?!‬

1972
01:50:51,208 --> 01:50:52,458
‫תסתום!‬

1973
01:50:55,833 --> 01:50:56,916
‫נו כבר!‬

1974
01:50:57,083 --> 01:50:57,916
‫לא!‬

1975
01:50:59,750 --> 01:51:02,708
‫זה מספיק לך?‬
‫אני אפיל אותך על הראש, שמעת אותי?!‬

1976
01:51:02,791 --> 01:51:06,000
‫רק תגיד לי ואני אעזוב אותו.‬
‫-יש לי ילדים. תעלו אותי בחזרה.‬

1977
01:51:06,083 --> 01:51:08,000
‫אתה תתקשר אליה?‬
‫-אני אתקשר!‬

1978
01:51:08,083 --> 01:51:10,625
‫אתה תביא לכאן את הכלבה הזאת?‬
‫-רק תעלו אותי!‬

1979
01:51:10,708 --> 01:51:13,041
‫טוב, תעלה אותו.‬

1980
01:51:14,875 --> 01:51:16,666
‫תקשיב לי.‬

1981
01:51:16,750 --> 01:51:19,125
‫קח את עצמך בידיים. בסדר?‬

1982
01:51:19,208 --> 01:51:20,750
‫אני רוצה שתתקשר.‬

1983
01:51:21,416 --> 01:51:22,250
‫שמעת אותי?‬

1984
01:51:22,791 --> 01:51:24,666
‫תנו לי רק שנייה, בבקשה.‬

1985
01:51:25,125 --> 01:51:28,041
‫יהיה לך הרבה זמן אחרי שתתקשר.‬
‫-הלב שלי...‬

1986
01:51:28,125 --> 01:51:30,916
‫תתקשר לבחורה הזאת.‬
‫אני רוצה שהיא תחזור לכאן מיד.‬

1987
01:51:33,583 --> 01:51:34,833
‫- יציאה,‬
‫קזינו "מוהיגן סאן" -‬

1988
01:51:34,916 --> 01:51:36,375
‫היא ב"מוהיגן סאן".‬

1989
01:51:36,666 --> 01:51:38,666
‫טוב, קדימה. תעשה את זה.‬

1990
01:51:40,000 --> 01:51:41,041
‫שים על רמקול.‬

1991
01:51:45,250 --> 01:51:46,083
‫זהו זה.‬

1992
01:51:50,291 --> 01:51:51,791
‫המזדיין הזה.‬

1993
01:51:54,166 --> 01:51:55,250
‫נו כבר!‬

1994
01:52:02,250 --> 01:52:04,875
‫מצטער, אני לא יכול.‬
‫-המזדיין הזה. לא ייאמן.‬

1995
01:52:04,958 --> 01:52:07,666
‫אני מצטער. באמת. אני מצטער.‬

1996
01:52:12,375 --> 01:52:13,875
‫לעזאזל עם זה!‬

1997
01:52:15,166 --> 01:52:16,208
‫אתה אידיוט.‬

1998
01:52:16,291 --> 01:52:18,416
‫אני אעשה את זה. לא ייאמן.‬
‫-שיזדיין.‬

1999
01:52:18,500 --> 01:52:20,500
‫זה לא שווה את זה, גבר. עזוב את זה.‬

2000
01:52:20,791 --> 01:52:22,625
‫מה אתם עושים?‬
‫-הווארד, תפתח לנו.‬

2001
01:52:22,708 --> 01:52:25,833
‫למה לפתוח? למה אתם הולכים?‬
‫-רק תן לי לצאת כבר!‬

2002
01:52:25,916 --> 01:52:27,958
‫תסתכל על המשחק המזוין.‬
‫-תן לי לצאת.‬

2003
01:52:28,041 --> 01:52:30,083
‫אתה תהיה מרוצה מהתוצאות.‬
‫-תפתח לי!‬

2004
01:52:30,166 --> 01:52:35,291
‫לפני שאני תוקע לך את הראש בזכוכית.‬
‫-בסדר. אני אפתח לכם, טוב?‬

2005
01:52:36,500 --> 01:52:37,333
‫לעזאזל.‬

2006
01:52:38,875 --> 01:52:40,791
‫נו כבר, סגור את הדלת. סגור אותה.‬

2007
01:52:42,208 --> 01:52:43,125
‫קדימה, תפתח לי!‬

2008
01:52:45,666 --> 01:52:46,500
‫מה אתה עושה?‬

2009
01:52:47,333 --> 01:52:49,125
‫תפתח את הדלת המזוינת!‬

2010
01:52:49,625 --> 01:52:50,458
‫נו כבר.‬

2011
01:52:52,291 --> 01:52:53,666
‫הווארד, תפתח את הדלת.‬

2012
01:52:55,666 --> 01:52:58,875
‫מצטער. אני לא אפתח לכם.‬
‫-בן זונה.‬

2013
01:52:58,958 --> 01:53:02,625
‫ארנו. הסיקסרז בכלל לא אמורים להיות שם,‬

2014
01:53:02,708 --> 01:53:05,791
‫אתה מבין?‬
‫-לא, היא בבר הספורט "מוהיגן סאן".‬

2015
01:53:06,250 --> 01:53:08,166
‫בר הספורט "מוהיגן סאן".‬

2016
01:53:08,250 --> 01:53:10,083
‫תגיעו לשם מיד!‬

2017
01:53:10,166 --> 01:53:12,500
‫אתם יודעים איך היא נראית. תמצאו אותה.‬

2018
01:53:12,583 --> 01:53:13,875
‫שמעתם?‬
‫-הווארד.‬

2019
01:53:13,958 --> 01:53:16,541
‫תפתח את הדלת!‬
‫-אני יודע שאתה כועס, ארנו.‬

2020
01:53:16,625 --> 01:53:19,583
‫ברור שאני כועס!‬
‫-אני מנסה לסדר את זה בשבילך.‬

2021
01:53:19,666 --> 01:53:22,291
‫תפתח את הדלת המזוינת!‬
‫-האן.בי.איי לא רוצה שהסיקסרז ינצחו.‬

2022
01:53:22,375 --> 01:53:26,125
‫זה לא משתלם להם, אתה מבין?‬
‫-השופטים יודעים את זה.‬

2023
01:53:26,208 --> 01:53:28,375
‫הם רוצים כוכבים.‬
‫-תפתח לנו!‬

2024
01:53:28,458 --> 01:53:31,333
‫כוכבים זה מה שמסדר אותם!‬
‫-תפתח את הדלת המזוינת!‬

2025
01:53:31,416 --> 01:53:34,458
‫היי, היא חסינה לקליעים.‬
‫-תפתח אותה מיד!‬

2026
01:53:34,541 --> 01:53:37,625
‫אתה תפגע רק בעצמך. זה לא יעזור.‬
‫-פיל!‬

2027
01:53:37,708 --> 01:53:39,708
‫ארנו, כדאי לך להתכופף. אתה תיהרג.‬

2028
01:53:40,291 --> 01:53:41,583
‫תקשיב לי. תודה.‬

2029
01:53:41,666 --> 01:53:44,041
‫תודה. אני מדבר עם ארנו.‬

2030
01:53:44,125 --> 01:53:46,541
‫נמאס לי ממך!‬
‫-כדאי שתפתח את הדלת הזאת!‬

2031
01:53:46,625 --> 01:53:48,333
‫תקשיב לי.‬
‫-יש לי משהו בשבילך.‬

2032
01:53:48,416 --> 01:53:50,958
‫תראו, הוא צריך רק להשיג את כדור הפתיחה,‬

2033
01:53:51,041 --> 01:53:53,250
‫הוא צריך להשיג...‬
‫-תפתח את הדבר המזוין הזה.‬

2034
01:53:53,333 --> 01:53:55,958
‫יש לך מושג כמה ריבאונדים האיש הזה ישיג,‬
‫ארנו?‬

2035
01:53:56,583 --> 01:54:00,541
‫מי זה? עם מי אתה מדבר? אל מי התקשרת?‬

2036
01:54:01,708 --> 01:54:03,416
‫תפתח את הדלת המזוינת, שמוק!‬

2037
01:54:15,708 --> 01:54:17,625
‫כן?‬
‫-דינה, זה אני.‬

2038
01:54:18,500 --> 01:54:21,291
‫"קון-אד" התקשרו למשרד. יש דליפה.‬

2039
01:54:21,375 --> 01:54:23,750
‫יש דליפת גז בפינואק.‬
‫-אוי, הווארד...‬

2040
01:54:23,833 --> 01:54:26,541
‫אז מפנים את כל הגוש.‬
‫-יותר לאט.‬

2041
01:54:26,625 --> 01:54:30,125
‫אתה לא מדבר בהיגיון.‬
‫-אז קחי משם את הילדים. לכו לאיימי.‬

2042
01:54:30,208 --> 01:54:33,375
‫למה שהם יתקשרו למשרד ולא...?‬
‫-אני לא יודע למה התקשרו אליי.‬

2043
01:54:33,458 --> 01:54:36,125
‫זה לא הגיוני, הווארד.‬
‫-אני לא רוצה ויכוחים!‬

2044
01:54:36,208 --> 01:54:39,041
‫אני מסתכלת החוצה כרגע.‬
‫-דינה, קחי את הילדים מהבית.‬

2045
01:54:39,125 --> 01:54:40,458
‫אני פוחד, טוב?‬

2046
01:54:40,541 --> 01:54:42,416
‫אתה מפחיד אותי.‬
‫-צאו משם, לכי לאיימי,‬

2047
01:54:42,500 --> 01:54:44,916
‫ותישארו שם עד שאחזור הביתה.‬
‫-אלוהים.‬

2048
01:54:45,000 --> 01:54:46,791
‫את מבטיחה לי? תישארו בפנים?‬

2049
01:54:46,875 --> 01:54:47,791
‫בסדר.‬
‫-בסדר?‬

2050
01:54:47,875 --> 01:54:48,875
‫-תיפגש איתנו שם?‬
‫-כן.‬

2051
01:54:48,958 --> 01:54:50,791
‫תקשיב לי, חתיכת שמוק.‬
‫-יופי. תודה.‬

2052
01:54:50,875 --> 01:54:52,541
‫תפתח את הדלת המזוינת!‬

2053
01:54:52,916 --> 01:54:57,250
‫בשנה שעברה הרווחתי 125 מיליון דולרים.‬
‫אני כבר לא יודע מה לעשות בכסף שלי.‬

2054
01:54:57,333 --> 01:55:01,208
‫אין לי עם מי לבזבז אותו‬
‫ועם מי ליהנות מהחיים. זה נורא.‬

2055
01:55:01,666 --> 01:55:05,958
‫זה יום גדול בשבילי. פגשתי אותך. את מדליקה.‬
‫שנצא לדרינק כשנגיע לשם?‬

2056
01:55:37,541 --> 01:55:38,375
‫היי.‬

2057
01:55:38,458 --> 01:55:39,458
‫היי.‬
‫-בסדר.‬

2058
01:55:39,541 --> 01:55:44,125
‫אז אני מהמרת על הסלטיקס, שילוב משולש.‬

2059
01:55:44,208 --> 01:55:47,750
‫כסף, אני לא יודעת, ופתיחה. תראי.‬
‫-אז את רוצה שילוב משולש.‬

2060
01:55:47,833 --> 01:55:50,375
‫תוודאי שזה בדיוק מה שתרשמי, טוב?‬
‫-בהחלט.‬

2061
01:55:50,458 --> 01:55:51,500
‫כמה את רוצה לשים?‬

2062
01:55:51,583 --> 01:55:53,833
‫אוקיי, אני לא בטוחה. תצטרכי...‬

2063
01:55:54,416 --> 01:55:55,500
‫בסדר.‬

2064
01:55:56,291 --> 01:55:57,250
‫צ'אד?‬
‫-כן.‬

2065
01:55:57,333 --> 01:55:58,250
‫תני לי רגע.‬

2066
01:55:58,333 --> 01:56:01,583
‫אני צריכה שהאחראי עליי יספור את זה, בסדר?‬
‫-בסדר.‬

2067
01:56:04,250 --> 01:56:06,041
‫טוב, כמעט סיימנו.‬
‫-רק רגע.‬

2068
01:56:24,208 --> 01:56:25,500
‫נו כבר...‬

2069
01:56:26,750 --> 01:56:28,125
‫אני מרגיש את זה.‬

2070
01:56:28,708 --> 01:56:29,708
‫מרגיש את זה.‬

2071
01:56:31,333 --> 01:56:32,250
‫איזה יופי.‬

2072
01:56:35,125 --> 01:56:37,208
‫זהו זה, בחורים.‬

2073
01:56:40,208 --> 01:56:41,041
‫דברי.‬

2074
01:56:41,625 --> 01:56:42,458
‫תגידי לי.‬

2075
01:56:44,125 --> 01:56:50,041
‫אוקיי, תקשיבי. תקריאי את כל הכרטיס,‬
‫בקול ממש רם. תני לי רגע.‬

2076
01:56:50,208 --> 01:56:53,083
‫אני רוצה שכמה אנשים ישמעו את זה. טוב? חכי.‬

2077
01:56:53,583 --> 01:56:55,125
‫תגידי את כל הכרטיס. קדימה.‬

2078
01:56:55,208 --> 01:56:58,208
‫שמתי 155על ההימור המשולש.‬
‫-כן.‬

2079
01:56:58,291 --> 01:57:04,041
‫הנקודות של השחקן והריבאונדים שלו‬
‫וליין על הסלטיקס ושייקחו את כדור הפתיחה.‬

2080
01:57:04,125 --> 01:57:04,958
‫בסדר.‬

2081
01:57:05,041 --> 01:57:06,958
‫פשוט תקריאי את כל הכרטיס.‬

2082
01:57:07,041 --> 01:57:10,166
‫בסדר. אז כתוב פה...‬
‫-אתה נהנה?‬

2083
01:57:10,291 --> 01:57:15,041
‫הזכייה היא 1,229,000 דולרים.‬
‫-כן.‬

2084
01:57:15,166 --> 01:57:17,416
‫שמעתם את המספר הזה? זה מספיק.‬

2085
01:57:17,500 --> 01:57:19,791
‫את לא צריכה להגיד יותר. ההימור נעשה.‬

2086
01:57:20,000 --> 01:57:21,708
‫ההימור נעשה, בסדר?‬
‫-לך תזדיין.‬

2087
01:57:21,791 --> 01:57:26,958
‫אני אקח אתכם לריץ-קרלטון בגרנד קיימן,‬
‫עם ג'קוזי מזוין.‬

2088
01:57:27,041 --> 01:57:30,041
‫טוב, שפשפי את הקעקוע הזה בשבילי.‬
‫-אוקיי, אוהבת אותך.‬

2089
01:57:30,750 --> 01:57:31,875
‫טוב, הנה זה בא.‬

2090
01:57:32,166 --> 01:57:35,166
‫אם ניקח את כדור הפתיחה,‬
‫אנחנו בעניינים, בחורים. טוב‬

2091
01:57:36,333 --> 01:57:38,375
‫תכה על החזה הזה, מותק. זהו זה.‬

2092
01:57:38,875 --> 01:57:41,625
‫אנחנו חייבים להצליח בזה. ישר על ההתחלה.‬

2093
01:57:43,250 --> 01:57:45,083
‫קדימה, גבר. קדימה.‬

2094
01:57:46,916 --> 01:57:47,875
‫קח את הכדור הזה.‬

2095
01:57:48,750 --> 01:57:51,041
‫קדימה, קח את הכדור הזה. קח אותו.‬

2096
01:57:57,416 --> 01:57:59,000
‫קח אותו!‬

2097
01:57:59,083 --> 01:58:00,583
‫יש!‬

2098
01:58:00,666 --> 01:58:03,291
‫פאק, אם זה לא היה מצליח, היה הולך עלינו.‬

2099
01:58:03,375 --> 01:58:07,083
‫זה היה החלק הכי גדול בכל ההימור המשולב.‬

2100
01:58:07,208 --> 01:58:09,208
‫זה היה ענק. ידעתי שהוא יצליח.‬

2101
01:58:09,291 --> 01:58:10,833
‫ידעתי שהוא יצליח.‬

2102
01:58:11,250 --> 01:58:12,083
‫בסדר.‬

2103
01:58:12,625 --> 01:58:13,458
‫תתכוננו...‬

2104
01:58:16,208 --> 01:58:20,583
‫אחד! ריבאונד אחד. בום.‬
‫זה אחד. ריבאונד אחד. תראו מה זה.‬

2105
01:58:20,666 --> 01:58:22,666
‫ישר על ההתחלה, האיש הזה.‬

2106
01:58:22,750 --> 01:58:24,500
‫האיש מרגיש את החרא הזה!‬

2107
01:58:25,333 --> 01:58:26,666
‫קדימה. תפוס אותו.‬

2108
01:58:27,791 --> 01:58:29,666
‫קדימה. תסיים את זה.‬

2109
01:58:30,083 --> 01:58:33,000
‫יש! יופי! כמו שצריך!‬

2110
01:58:33,125 --> 01:58:36,041
‫הזריקה הראשונה במשחק.‬
‫הוא קלע אותה. זה שלוש עכשיו.‬

2111
01:58:36,583 --> 01:58:39,333
‫שתיים בנוסף לריבאונד הזה.‬
‫זה שלוש מתוך 26.‬

2112
01:58:39,750 --> 01:58:44,125
‫אוקיי, הימרתי על הסלטיקס.‬
‫בפרט על קווין גארנט.‬

2113
01:58:44,208 --> 01:58:46,875
‫אוקיי, שני הימורים טובים.‬
‫הסלטיקס מובילים ו...‬

2114
01:58:46,958 --> 01:58:51,083
‫לגארנט יש תשע ושבע. אז זה 16 כרגע‬

2115
01:58:51,166 --> 01:58:53,250
‫בדרך ל-26, אמרת. נכון?‬
‫-אלוהים.‬

2116
01:58:53,333 --> 01:58:55,250
‫המהממת כאן.‬
‫-ועדיין לא המחצית.‬

2117
01:58:55,333 --> 01:58:57,125
‫פעמיים ביום אחד. אני לא מאמין.‬

2118
01:58:57,208 --> 01:58:59,541
‫איך היה מהמסוק עד כאן? מה שלומך, מותק?‬

2119
01:58:59,625 --> 01:59:01,458
‫אני לא יכול להפסיק לחשוב עלייך.‬

2120
01:59:02,791 --> 01:59:04,958
‫אתה מצחיק.‬
‫-את לוהטת, מותק. לגמרי.‬

2121
01:59:05,041 --> 01:59:07,333
‫כן.‬
‫-תקשיבי, שמת כסף על הסלטיקס?‬

2122
01:59:07,916 --> 01:59:09,625
‫תני לי לראות, מותק.‬
‫-הוא הולך לזרוק?‬

2123
01:59:09,708 --> 01:59:10,958
‫זה...?‬
‫-כן.‬

2124
01:59:11,041 --> 01:59:12,500
‫יופי, גארנט. זה ממש יעזור.‬

2125
01:59:12,583 --> 01:59:13,666
‫בחייך, גבר...‬

2126
01:59:13,750 --> 01:59:16,166
‫אלוהים, הוא היה צריך לקלוע.‬
‫-אז הוא פספס. למי אכפת?‬

2127
01:59:17,083 --> 01:59:19,625
‫יש לי רעיון נהדר למחצית.‬
‫-מה?‬

2128
01:59:19,708 --> 01:59:23,708
‫אני רוצה שתעלי לחדר שלי. שכרתי שף.‬
‫אני בפנטהאוז איי ויש לי...‬

2129
01:59:23,791 --> 01:59:25,458
‫זה יפהפה. הנוף הכי טוב.‬

2130
01:59:25,916 --> 01:59:28,083
‫מי יכול לבקש יותר מזה?‬
‫-תודה.‬

2131
01:59:28,166 --> 01:59:29,166
‫אוהב אותך, מותק.‬
‫-בסדר.‬

2132
01:59:29,250 --> 01:59:30,375
‫ניפגש שם.‬
‫-טוב.‬

2133
01:59:30,458 --> 01:59:32,208
‫פנטהאוז איי, חדר הפני.‬
‫-הבנתי.‬

2134
01:59:32,291 --> 01:59:33,625
‫אוקיי, מותק? יופי.‬

2135
01:59:34,208 --> 01:59:35,333
‫אוקיי, ביי.‬

2136
01:59:36,583 --> 01:59:38,666
‫איזו מכה.‬
‫-הוא כמו דמות מצוירת.‬

2137
01:59:40,333 --> 01:59:41,166
‫את בסדר?‬

2138
01:59:44,750 --> 01:59:45,583
‫מה קרה?‬

2139
01:59:52,375 --> 01:59:53,666
‫אני זזה.‬
‫-למה? צריכה עזרה?‬

2140
01:59:53,750 --> 01:59:55,375
‫תודה רבה שעזרת לי.‬

2141
02:00:13,125 --> 02:00:14,791
‫זה היופי בהימורים.‬

2142
02:00:14,875 --> 02:00:16,791
‫זה היופי בהימורים, אתם יודעים?‬

2143
02:00:16,875 --> 02:00:19,625
‫אני מעודד את הסלטיקס. אוהד של הניקס.‬

2144
02:00:20,625 --> 02:00:25,208
‫אם אני בן ה-12 היה רואה אותי כרגע,‬
‫הוא היה עושה, "מה לעזאזל?"‬

2145
02:00:25,291 --> 02:00:28,833
‫כולם מדברים על ההימור הענק הזה.‬
‫-אוקיי, תגיד לו לבוא הנה.‬

2146
02:00:28,916 --> 02:00:31,208
‫אז זאת בטח היא. הוא איתי.‬

2147
02:00:32,166 --> 02:00:35,833
‫אנחנו ניקח אותה ונחזיר אותה, בוס.‬

2148
02:00:36,666 --> 02:00:39,875
‫לגמרי.‬
‫-אני צריך שכולם כאן יתמקדו.‬

2149
02:00:39,958 --> 02:00:42,291
‫קיי.ג'י. תסתכלו על קיי.ג'י.‬

2150
02:00:42,916 --> 02:00:46,666
‫תזכרו את זה. אם אתם רוצים להתקדם מהר,‬
‫תעשו את זה לבד.‬

2151
02:00:47,125 --> 02:00:51,000
‫אבל אם אתם רוצים להתקדם הרבה,‬
‫תעשו את זה ביחד.‬

2152
02:00:51,083 --> 02:00:53,916
‫אנחנו כמו ג'וקים. אי אפשר להרוג אותנו.‬

2153
02:00:54,000 --> 02:00:55,708
‫תפסיקו להתמסר כבר. תעבירו לו.‬

2154
02:00:56,125 --> 02:00:57,291
‫ושוב.‬

2155
02:00:57,375 --> 02:00:59,500
‫ותזרוק!‬

2156
02:00:59,916 --> 02:01:02,416
‫זין! דוק המזוין!‬

2157
02:01:03,083 --> 02:01:05,958
‫הוא הוציא אותו מהקצב!‬
‫הוא הוציא אותם מהמשחק!‬

2158
02:01:06,583 --> 02:01:07,416
‫פאק, גבר!‬

2159
02:01:08,125 --> 02:01:09,291
‫זה באשמתך!‬

2160
02:01:09,750 --> 02:01:11,750
‫אתה רואה את האיש השני, פיל?‬

2161
02:01:12,000 --> 02:01:14,833
‫מהחבר'ה שלך מבוסטון.‬
‫יש לכם חבר'ה נהדרים בבוסטון.‬

2162
02:01:15,333 --> 02:01:17,000
‫עוד תראה על מי אני מדבר. חכה.‬

2163
02:01:17,666 --> 02:01:20,416
‫המזדיין הזה. הוא אחד משלכם, החרא השמן?‬

2164
02:01:20,500 --> 02:01:23,291
‫נראה כמוך. כמו אחד הבחורים שלכם.‬

2165
02:01:25,208 --> 02:01:26,666
‫זה ריבאונד!‬

2166
02:01:26,750 --> 02:01:29,250
‫זהו זה! עוד שלושה!‬

2167
02:01:29,333 --> 02:01:30,291
‫כל הכבוד!‬

2168
02:01:30,375 --> 02:01:32,625
‫מה כתוב שם למעלה? מה הניקוד?‬

2169
02:01:32,708 --> 02:01:33,625
‫הם מובילים?‬

2170
02:01:33,708 --> 02:01:36,250
‫הם מובילים. בשלוש נקודות.‬

2171
02:01:36,333 --> 02:01:38,750
‫איזה קשקוש! הוא עשה עליו עבירה!‬

2172
02:01:39,083 --> 02:01:40,916
‫לא חשוב. הוא תפס.‬

2173
02:01:41,333 --> 02:01:43,416
‫זה נחשב. אז בכמה אנחנו, 23?‬

2174
02:01:46,291 --> 02:01:47,791
‫טוב, החזקה אחרונה. קדימה.‬

2175
02:01:48,041 --> 02:01:50,666
‫אוקיי, תנו קצב. יופי, ככה.‬

2176
02:01:51,041 --> 02:01:52,125
‫תזרוק כבר!‬

2177
02:01:52,333 --> 02:01:54,500
‫קדימה, קיי! תזרוק!‬

2178
02:01:58,416 --> 02:02:01,791
‫שאני אמות! הם הצליחו!‬

2179
02:02:02,833 --> 02:02:06,375
‫ממש... זה בזכות האבן. רק האבן.‬

2180
02:02:07,375 --> 02:02:10,125
‫אנחנו ב-25 עכשיו. עוד אחת!‬

2181
02:02:10,833 --> 02:02:14,916
‫עוד נקודה אחת. או ריבאונד, או סל.‬

2182
02:02:15,000 --> 02:02:16,250
‫כל דבר.‬

2183
02:02:16,333 --> 02:02:18,125
‫כך או כך, אנחנו מנצחים.‬

2184
02:02:19,208 --> 02:02:21,333
‫טוב, עוד אחד. צריך רק עוד אחד.‬

2185
02:02:22,041 --> 02:02:24,125
‫אלוהים. תיכנסי.‬
‫-היי.‬

2186
02:02:24,500 --> 02:02:26,291
‫שלוש פעמים ביום אחד.‬

2187
02:02:26,375 --> 02:02:27,916
‫אני יודעת.‬
‫-לא ייאמן.‬

2188
02:02:28,000 --> 02:02:30,500
‫ואני פשוט לא מאמין שזאת את.‬
‫איפה החבר שלך?‬

2189
02:02:30,583 --> 02:02:33,083
‫למה שלא נסתכל על המשחק?‬
‫-ברור. בבקשה, מותק.‬

2190
02:02:33,166 --> 02:02:35,583
‫שבי. תרגישי בנוח.‬
‫-איך...? איפה השלט?‬

2191
02:02:35,666 --> 02:02:37,916
‫מה לעשות?‬
‫-האייפד נמצא שם.‬

2192
02:02:38,000 --> 02:02:41,208
‫תעשי כל מה שצריך עם האייפד.‬
‫תראי, אני חייב להתקלח, טוב?‬

2193
02:02:41,291 --> 02:02:43,750
‫אני באמת חייב להתקלח. לשטוף את עצמי.‬

2194
02:02:44,500 --> 02:02:47,125
‫הטיסה הזאת עשתה לי בלגנים.‬

2195
02:02:47,291 --> 02:02:48,166
‫אז תקשיבי.‬

2196
02:02:48,666 --> 02:02:50,375
‫אם יצלצלו בדלת, כן?‬

2197
02:02:50,750 --> 02:02:54,541
‫אלה חברים שלי שבאים, או שהאוכל הגיע, טוב?‬

2198
02:02:55,041 --> 02:02:57,583
‫תפתחי ותכניסי אותם. טוב, מותק? בבקשה?‬
‫-בסדר.‬

2199
02:03:03,208 --> 02:03:04,375
‫זהו זה!‬

2200
02:03:05,375 --> 02:03:06,208
‫תודה.‬

2201
02:03:08,250 --> 02:03:12,208
‫זהו זה. טוב, שני הימורים הצליחו.‬
‫יש לנו את זה.‬

2202
02:03:12,291 --> 02:03:14,125
‫שניים. עכשיו צריך רק לנצח.‬

2203
02:03:14,208 --> 02:03:17,416
‫ה"סלטס" חייבים לנצח וסיימנו. סיימנו, ארנו.‬

2204
02:03:20,375 --> 02:03:22,250
‫כמה זה? מה הניקוד, מותק?‬

2205
02:03:22,333 --> 02:03:24,083
‫יתרון לבוסטון, 73-68.‬

2206
02:03:24,166 --> 02:03:25,708
‫שישים ושמונה? מה? ברביעי?‬

2207
02:03:26,750 --> 02:03:29,916
‫תתקשרי למטה ותבטלי את האוכל.‬
‫אני רוצה לצאת.‬

2208
02:03:30,000 --> 02:03:31,541
‫מותק, ענק שאת מתעניינת במשחק.‬

2209
02:03:43,375 --> 02:03:45,208
‫תלחצו.‬

2210
02:03:45,541 --> 02:03:47,666
‫תלחצו. קדימה, לכו עד הסוף!‬

2211
02:03:47,750 --> 02:03:49,041
‫תעשו את זה!‬

2212
02:03:49,125 --> 02:03:50,375
‫אל תפספסו ככה!‬

2213
02:03:50,833 --> 02:03:54,208
‫אל תפספסו. זה בסדר. הכל בסדר!‬

2214
02:03:54,291 --> 02:03:56,333
‫קיי.ג'י חייב לקלוע את הזריקה הזאת.‬

2215
02:03:57,250 --> 02:03:58,416
‫בואו נסגור עניין.‬

2216
02:03:59,458 --> 02:04:04,250
‫תכניס את הקליעה. תכניס אותה.‬
‫קדימה, תרגיש את זה.‬

2217
02:04:04,666 --> 02:04:07,375
‫קדימה. יש לו את האבן.‬

2218
02:04:07,458 --> 02:04:09,291
‫תרגיש את האבן הזאת. תרגיש אותה.‬

2219
02:04:16,291 --> 02:04:17,666
‫זין.‬

2220
02:04:18,083 --> 02:04:19,375
‫זה בסדר.‬

2221
02:04:19,500 --> 02:04:21,875
‫בסדר, אנחנו במצב טוב.‬

2222
02:04:21,958 --> 02:04:23,416
‫זה לא כזה רציני.‬

2223
02:04:23,916 --> 02:04:26,333
‫זה היה עוזר לסגור עניין, אבל הכל בסדר.‬

2224
02:04:26,416 --> 02:04:29,083
‫בלי דיבורים. רק תרביץ את הקטע שלך, גבר.‬

2225
02:04:29,333 --> 02:04:31,125
‫תרביץ אותו.‬

2226
02:04:32,833 --> 02:04:34,333
‫אתה יכול. קדימה.‬

2227
02:04:37,250 --> 02:04:39,041
‫יש!‬

2228
02:04:39,583 --> 02:04:42,541
‫טוב, הם מרגישים את זה. אני מרגיש את זה.‬

2229
02:04:42,958 --> 02:04:44,916
‫יש לי ביטחון עכשיו.‬

2230
02:04:45,500 --> 02:04:48,041
‫אל תתנו להם לזרוק!‬

2231
02:04:48,416 --> 02:04:50,625
‫קחו את זה! יופי, גבר! יש!‬

2232
02:04:50,708 --> 02:04:52,833
‫אלוהים!‬

2233
02:04:52,916 --> 02:04:54,500
‫יש!‬

2234
02:04:55,166 --> 02:04:56,208
‫אלוהים!‬

2235
02:04:58,291 --> 02:04:59,125
‫שאני אמות.‬

2236
02:05:00,291 --> 02:05:01,333
‫שאני אמות.‬

2237
02:05:02,083 --> 02:05:02,916
‫אלוהים.‬

2238
02:05:05,375 --> 02:05:06,208
‫אלוהים.‬

2239
02:05:09,416 --> 02:05:11,291
‫הווארד? אנחנו זכינו כרגע?‬

2240
02:05:11,750 --> 02:05:14,708
‫אלוהים! אתה צוחק עליי?!‬

2241
02:05:14,875 --> 02:05:17,083
‫אלוהים!‬

2242
02:05:17,208 --> 02:05:18,166
‫שאני אמות.‬

2243
02:05:18,250 --> 02:05:22,291
‫אלוהים, מותק, אני אוהבת אותך.‬

2244
02:05:23,125 --> 02:05:28,375
‫אני אוהב אותך.‬

2245
02:05:29,916 --> 02:05:31,083
‫ארנו!‬

2246
02:05:31,583 --> 02:05:32,875
‫הוא הצליח.‬
‫-זהו זה!‬

2247
02:05:33,250 --> 02:05:34,958
‫הוא הצליח.‬
‫-ארנו.‬

2248
02:05:35,041 --> 02:05:36,791
‫את תמיד האמנת.‬
‫-הוא הצליח.‬

2249
02:05:38,000 --> 02:05:42,125
‫אני יודע. תודה.‬

2250
02:05:42,333 --> 02:05:45,208
‫לא, את. אני אוהב אותך.‬

2251
02:05:45,291 --> 02:05:46,500
‫אני כל כך מאושר.‬

2252
02:05:47,000 --> 02:05:47,833
‫זה קורה!‬

2253
02:05:48,333 --> 02:05:52,208
‫תנתק, גבר. ניצחת. הוכחת שצדקת. קדימה.‬

2254
02:05:52,791 --> 02:05:53,750
‫הצלחת.‬

2255
02:05:54,000 --> 02:05:57,958
‫את מקשיבה? כן, קחי את הכסף מהקופה, טוב?‬

2256
02:05:58,041 --> 02:06:00,666
‫ותוודאי שילוו אותך עד למכונית!‬
‫-תפתח! חם פה!‬

2257
02:06:00,750 --> 02:06:02,833
‫ואז את... אני אזמין לך מסוק.‬

2258
02:06:02,916 --> 02:06:05,208
‫הווארד.‬
‫-בסדר, אני אחזור אלייך.‬

2259
02:06:05,291 --> 02:06:06,458
‫בן זונה.‬

2260
02:06:06,541 --> 02:06:08,541
‫ארנו. פשוט ידעתי.‬
‫-אני לא מאמין!‬

2261
02:06:09,583 --> 02:06:10,416
‫מה?!‬

2262
02:06:11,416 --> 02:06:12,916
‫מה לעזאזל עשית כרגע?‬

2263
02:06:13,958 --> 02:06:14,875
‫מה לעזאזל?!‬

2264
02:06:15,791 --> 02:06:16,833
‫תשתוק!‬

2265
02:06:16,916 --> 02:06:18,583
‫תביא לי שקיות!‬
‫-מה עשית?!‬

2266
02:06:18,708 --> 02:06:20,666
‫מה עשית?!‬
‫-היי, תעזוב אותי!‬

2267
02:06:20,875 --> 02:06:24,333
‫תסתום את הפה שלך,‬
‫או שאתה תהיה לידו, שמעת אותי?‬

2268
02:06:24,416 --> 02:06:26,375
‫אל תבלבל אותי.‬
‫-תעזוב אותי!‬

2269
02:06:26,458 --> 02:06:27,291
‫פאק!‬

2270
02:06:28,625 --> 02:06:30,333
‫תוריד ממני את הידיים שלך מיד.‬

2271
02:06:30,750 --> 02:06:34,083
‫קדימה. תעשה את זה.‬

2272
02:06:34,166 --> 02:06:37,166
‫מה התכוונת להגיד? תעשה את זה!‬

2273
02:06:37,291 --> 02:06:39,500
‫אני רוצה לצאת מכאן. תנו לי לצאת מכאן!‬

2274
02:06:40,083 --> 02:06:40,916
‫תנו לי לצאת!‬

2275
02:06:42,250 --> 02:06:44,875
‫לך תביא את השקיות. אני אטפל בזה.‬

2276
02:06:47,791 --> 02:06:50,791
‫בוא הנה. תישאר כאן!‬

2277
02:06:51,750 --> 02:06:52,875
‫קדימה, זוז!‬

2278
02:06:57,000 --> 02:06:58,625
‫לאן אתה הולך, חתיכת מזדיין?‬

2279
02:06:59,875 --> 02:07:00,708
‫בוא הנה.‬

2280
02:07:12,458 --> 02:07:13,791
‫איך אתה מרגיש כרגע?‬

2281
02:07:13,875 --> 02:07:16,375
‫כשאתה מנצח, זה כל מה שחשוב, את יודעת?‬

2282
02:07:16,458 --> 02:07:18,583
‫ה"תשתקו" הגדול. ה"תסתמו" הגדול.‬

2283
02:07:19,375 --> 02:07:21,000
‫להרוג ספקנים, להרוג שונאים.‬

2284
02:07:22,791 --> 02:07:25,750
‫זה הרבה כסף, נכון? מי שזכה זה אתה, אח שלי.‬

2285
02:07:25,833 --> 02:07:29,833
‫כרגע חגגת את יום ההולדת ה-36 שלך.‬
‫יש שאומרים "הוא זקן מדי"...‬

2286
02:07:29,916 --> 02:07:33,500
‫זה חומר חזק. זה האיש שלי שם.‬

2287
02:07:33,583 --> 02:07:34,916
‫תראו את המניאק הזה.‬

2288
02:07:35,500 --> 02:07:39,375
‫אני מכיר אותו! הוא חבר של אבא שלי!‬

2289
02:07:39,458 --> 02:07:41,458
‫חתיכת...‬
‫-אדי, אני לא מצליחה לחשוב.‬

2290
02:07:41,708 --> 02:07:45,625
‫איימי, הוא היה עירום בתא מטען, טוב?‬
‫אני מתקשרת למשטרה.‬

2291
02:07:45,708 --> 02:07:48,208
‫כל המחיר ששילמתי וכל מה שהשקעתי בזה,‬

2292
02:07:48,291 --> 02:07:51,875
‫חשבת שאני לא אשקיע במשחק מספר שבע?‬
‫איזו בדיחה.‬

2293
02:07:52,125 --> 02:07:57,166
‫פול פירס יצא בעבירות. הוא ירד לספסל.‬
‫הרגשת שאתה צריך להפגין...?‬

2294
02:07:57,250 --> 02:07:59,791
‫כל הכבוד. ברכותינו.‬
‫-תודה רבה.‬

2295
02:08:04,291 --> 02:08:07,625
‫הוא עושה הרבה בשביל הקבוצה שלנו.‬
‫זה לא תלוי רק באיש אחד,‬

2296
02:08:07,708 --> 02:08:10,458
‫אז אני אחלוק באחריות עם האיש הזה.‬

2297
02:08:11,083 --> 02:08:11,916
‫את יודעת?‬

2298
02:08:12,458 --> 02:08:16,291
‫בסופו של דבר, הרגשתי שזה רק אני‬
‫ומה שביד שלי. שום דבר נוסף.‬

2299
02:08:16,375 --> 02:08:19,041
‫האם זה הסוף של גל הניצחונות שלכם?‬

2300
02:08:19,875 --> 02:08:22,708
‫לא הייתי אומר את זה.‬
‫יש לנו עוד הרבה במכל שלנו.‬

2301
02:08:22,791 --> 02:08:24,500
‫לדעתי יש לנו עוד הרבה לשחק איתו.‬

2302
02:08:24,583 --> 02:08:27,083
‫אנחנו רוצים לנצח.‬
‫אנחנו מנסים להשיג ניצחון נוסף.‬

2303
02:08:27,166 --> 02:08:29,958
‫אלוהים, וויין. תודה רבה לך.‬
‫-מותק.‬

2304
02:08:30,041 --> 02:08:33,791
‫העונג הוא שלי. הרבה כסף.‬
‫תקשיבי, בואי ל"אוואלון", לדרינק אחד.‬

2305
02:08:33,875 --> 02:08:36,750
‫אני לא יכולה. אני חייבת לזוז, מותק.‬
‫-בחייך.‬

2306
02:08:36,833 --> 02:08:39,000
‫רק דרינק אחד.‬
‫-אפשר לנסוע?‬

2307
02:08:40,333 --> 02:08:42,375
‫ניקו, גש לצד האחורי. אני מטפל בזה.‬

2308
02:08:42,791 --> 02:08:44,583
‫אוקיי, אתה מטפל בזה. אני הולך.‬

2309
02:08:45,291 --> 02:08:47,583
‫לך! תמצא את המצלמות המזוינות!‬

2310
02:08:48,083 --> 02:08:50,833
‫קדימה, לך! זוז כבר!‬
‫-אוקיי, אני מטפל בזה.‬

2311
02:08:51,875 --> 02:08:54,000
‫ניקו?‬
‫-אני לא מוצא את המצלמות!‬

2312
02:08:54,083 --> 02:08:56,125
‫רק תמצא את כל האלקטרוניקה.‬

2313
02:08:56,291 --> 02:08:57,833
‫קח את ציוד הווידאו!‬

2314
02:14:37,291 --> 02:14:39,291
‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬

