1
00:00:35,541 --> 00:00:39,500
NETFLIX И А24 ПРЕДСТАВЛЯЮТ

2
00:01:00,458 --> 00:01:06,500
ШАХТА УЭЛО, ЭФИОПИЯ
ОСЕНЬ 2010 ГОДА

3
00:04:38,166 --> 00:04:40,666
Сканирую правую сторону
толстого кишечника.

4
00:04:43,000 --> 00:04:44,250
Вроде чисто.

5
00:04:46,791 --> 00:04:50,625
Далее илеоцекальный клапан,
розовый, на вид здоров.

6
00:04:53,625 --> 00:04:54,625
Хорошо подготовили.

7
00:04:56,041 --> 00:04:57,833
Всё очень чисто.

8
00:04:57,916 --> 00:05:01,166
ПАЦИЕНТ: ГОВАРД РАТНЕР, 48 ЛЕТ.

9
00:05:01,250 --> 00:05:03,166
Поднимаюсь в сигмовидную кишку.

10
00:05:04,916 --> 00:05:07,000
Редкие дивертикулярные образования.

11
00:05:11,500 --> 00:05:13,500
Направляюсь к селезеночному углу.

12
00:05:15,708 --> 00:05:16,916
Чисто.

13
00:05:20,416 --> 00:05:22,166
В поперечной ободочной кишке.

14
00:05:22,625 --> 00:05:23,583
Секундочку.

15
00:05:24,166 --> 00:05:26,083
Похоже на полип.

16
00:05:26,708 --> 00:05:28,125
Около двух сантиметров.

17
00:05:28,208 --> 00:05:30,416
НЬЮ-ЙОРК
ВЕСНА 2012 ГОДА

18
00:05:30,500 --> 00:05:32,250
Сделаем биопсию.

19
00:05:33,041 --> 00:05:36,000
- Ясси, я в квартале от тебя.
<i>- Где тебя черти носят?</i>

20
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
Я же сказал, иду.

21
00:05:37,166 --> 00:05:40,500
<i>Тут двое пришли.</i>
<i>Говорят, присмотрят за бизнесом.</i>

22
00:05:40,583 --> 00:05:42,666
- Чувак, я кто, по-твоему?
<i>- У меня клиенты!</i>

23
00:05:42,750 --> 00:05:44,500
<i>Эти говорят, они друзья Арно.</i>

24
00:05:44,583 --> 00:05:46,250
Арно? Скажи им, что я иду.

25
00:05:46,333 --> 00:05:47,708
Арви, мне это нужно.

26
00:05:56,583 --> 00:05:58,125
<i>Семьдесят шесть сантиметров.</i>

27
00:05:58,583 --> 00:06:00,875
<i>Тут примерно 35 карат...</i>

28
00:06:06,166 --> 00:06:08,250
- ...вставка в центре.
- Слышал эту хрень?

29
00:06:08,333 --> 00:06:09,250
Впечатляет.

30
00:06:09,333 --> 00:06:11,750
- Йоу, Говард! Что у тебя?
- Привет.

31
00:06:11,833 --> 00:06:14,833
- Это мой кореш Кэш, я говорил.
- Да, чувак, кэш при мне.

32
00:06:14,916 --> 00:06:16,875
- Ты как? В порядке?
- Всё хорошо.

33
00:06:16,958 --> 00:06:19,375
- Мне позвонят по результатам.
- Взбодрись, чувак.

34
00:06:19,458 --> 00:06:22,708
- Как ты? Поздравляю.
- Я хочу реально потратиться.

35
00:06:22,791 --> 00:06:24,583
- Респект.
- Он увел меня от Эталона,

36
00:06:24,666 --> 00:06:27,041
чтоб я у тебя потратился.
Типа, у тебя лучше цены.

37
00:06:27,125 --> 00:06:30,458
Он делает тебе одолжение.
Поверь, тот чувак – придурок.

38
00:06:30,541 --> 00:06:32,500
Да, друзья Арно здесь.

39
00:06:32,583 --> 00:06:36,791
Ясси сказал, вы меня ждете.
Уж простите.

40
00:06:36,875 --> 00:06:38,416
- Я Говард.
- Фил.

41
00:06:38,500 --> 00:06:40,291
Вы не предложили им воды?

42
00:06:40,375 --> 00:06:43,166
Я не хочу пить. Не надо воды, спасибо.

43
00:06:43,625 --> 00:06:46,583
Вода собственной марки.

44
00:06:47,708 --> 00:06:51,083
- У нас у первых такое в квартале.
- Парится о минералке...

45
00:06:51,166 --> 00:06:53,291
- Родители за тебя рады?
- Да.

46
00:06:53,375 --> 00:06:56,583
Хорошо. Сразу скажу, я слегка спешу.

47
00:06:56,666 --> 00:06:58,916
Времени у меня мало, потому как...

48
00:06:59,000 --> 00:07:01,333
- Что я сказал? Не надо воды!
- Эй!

49
00:07:01,416 --> 00:07:02,791
Я разве не так сказал?

50
00:07:03,208 --> 00:07:06,583
Думаю, в твоих интересах
найти время со мной поговорить.

51
00:07:07,041 --> 00:07:09,541
- Мы друг друга поняли.
- Мы друг друга поняли.

52
00:07:09,625 --> 00:07:12,000
- Всё хорошо?
- Да, на все сто.

53
00:07:12,083 --> 00:07:13,750
Всё в порядке. Я разберусь.

54
00:07:13,833 --> 00:07:16,000
- Всё хорошо.
- У нас так не принято.

55
00:07:22,583 --> 00:07:23,416
Закрой дверь.

56
00:07:26,666 --> 00:07:27,833
Пусть звонит.

57
00:07:31,666 --> 00:07:33,291
<i>Арно Моредиенс...</i>

58
00:07:33,375 --> 00:07:34,500
<i>- ...недоступен.</i>
- Ладно.

59
00:07:34,583 --> 00:07:35,625
Он не отвечает.

60
00:07:35,708 --> 00:07:38,166
Он знает, что это ты,
и не хочет иметь с тобой дел.

61
00:07:38,250 --> 00:07:40,333
- Понял. Можно минутку?
- Думаю, не понял.

62
00:07:40,416 --> 00:07:42,958
Это ж не мыльная опера. Слушай, хватит.

63
00:07:43,041 --> 00:07:45,125
- Не двигайся.
- Что происходит? Какого хрена?

64
00:07:45,208 --> 00:07:47,583
- Вот так. Не рыпайся.
- Это необязательно.

65
00:07:47,666 --> 00:07:50,625
- Нет? Это я сам решу.
- Что это за хрень?

66
00:07:51,125 --> 00:07:54,041
- Мои последние бабки, больше нет.
- Чертов фокусник.

67
00:07:54,125 --> 00:07:57,291
- Как насчет этого? Что это?
- Это не моё.

68
00:07:57,375 --> 00:08:00,250
- Бери часы.
- Забирай чертовы часы. Бери.

69
00:08:00,333 --> 00:08:01,500
Урод чертов.

70
00:08:02,541 --> 00:08:04,000
<i>Арно Моредиенс...</i>

71
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
<i>...недоступен.</i>

72
00:08:05,250 --> 00:08:07,541
Арно, что это за хрень?

73
00:08:07,625 --> 00:08:10,625
Слать коллекторов,
чтобы отымели меня прямо в офисе?

74
00:08:10,708 --> 00:08:12,750
Ты рехнулся?

75
00:08:12,833 --> 00:08:16,833
Я в паре минут от самой крупной сделки
моей гребаной жизни,

76
00:08:16,916 --> 00:08:19,208
когда я ее закрою, тебе будет стыдно.

77
00:08:20,166 --> 00:08:22,583
И кстати, часы, что они у меня забрали,

78
00:08:22,666 --> 00:08:25,166
стоили 20 000 долларов.

79
00:08:25,250 --> 00:08:29,041
Вычти их из 100 штук, понял?
Перезвони мне!

80
00:08:34,875 --> 00:08:36,125
Смотри-ка.

81
00:08:36,208 --> 00:08:37,750
Как дела, дамы?

82
00:08:39,041 --> 00:08:40,000
Она спит.

83
00:08:40,083 --> 00:08:41,250
Она спит...

84
00:08:56,541 --> 00:08:57,500
Хрень какая.

85
00:08:57,583 --> 00:08:58,833
- Привет.
- Привет, Говард.

86
00:08:58,916 --> 00:09:01,000
Люди ходят туда-сюда из квартиры.

87
00:09:01,083 --> 00:09:04,333
- О боже.
- Ты ходишь на работу как вздумается.

88
00:09:04,416 --> 00:09:06,583
- Я всю ночь работала.
- Достало.

89
00:09:06,666 --> 00:09:08,291
- Ты меня используешь.
- Говард!

90
00:09:08,375 --> 00:09:10,791
- Боже!
- Уже 10:30!

91
00:09:11,333 --> 00:09:13,750
- Пора просыпаться!
- Ты напрягаешь.

92
00:09:13,833 --> 00:09:15,750
У тебя вчера была вечеринка?

93
00:09:15,833 --> 00:09:17,500
Нет. У нас была вечеринка?

94
00:09:17,583 --> 00:09:19,333
- Ничего не было.
- Почему не звонила?

95
00:09:19,416 --> 00:09:22,583
Я же звонила тебе в 9:30.

96
00:09:22,666 --> 00:09:24,458
Ты сказал:
«Перезвоню через пять минут».

97
00:09:24,541 --> 00:09:26,708
- Я ждала и ждала.
- Да, потому что я уснул.

98
00:09:26,791 --> 00:09:28,416
- Я укладывал Бени.
- Это невежливо.

99
00:09:28,500 --> 00:09:30,875
- Еще и врешь.
- Я не вру!

100
00:09:30,958 --> 00:09:33,583
- Ты манипулятор!
- Я снова уснул на полу!

101
00:09:33,666 --> 00:09:36,416
- Я устал!
- А я тебя просила заводить детей?

102
00:09:36,500 --> 00:09:39,583
- Я не виновата, что у тебя дети.
- Заткнись.

103
00:09:39,666 --> 00:09:42,708
Хочешь и дальше орать и злиться
или залезешь в постель?

104
00:09:43,458 --> 00:09:45,541
Я знаю, ты хочешь в постель.
Ну, иди сюда.

105
00:09:45,625 --> 00:09:47,333
- Давай.
- Ну да, иди сюда.

106
00:09:47,875 --> 00:09:49,083
Иди сюда, малыш.

107
00:09:49,166 --> 00:09:51,458
Иди, милый. Я знаю, что ты хочешь.

108
00:09:51,541 --> 00:09:55,041
- Я так напряжен!
- Я знаю, ну зачем ломаться.

109
00:09:55,125 --> 00:09:57,208
Ты не можешь устоять перед мной.

110
00:09:58,250 --> 00:09:59,125
Давай.

111
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
Не надо.

112
00:10:01,583 --> 00:10:02,875
Нельзя так просто...

113
00:10:05,125 --> 00:10:06,541
Посмотришь мои фото?

114
00:10:06,625 --> 00:10:09,083
- Да, покажи. Что за съемка?
- Посмотри.

115
00:10:09,166 --> 00:10:11,791
Это я снимала.
Мне кажется, у меня талант.

116
00:10:11,875 --> 00:10:13,916
- Сколько получила?
- Три пятьсот.

117
00:10:14,000 --> 00:10:15,041
Это кто?

118
00:10:15,125 --> 00:10:18,041
- Это тот парень, Уикнд.
- Что за Уикнд?

119
00:10:18,125 --> 00:10:20,250
Он будет суперзвездой,
хоть сам и из Канады.

120
00:10:20,333 --> 00:10:21,625
Похож на придурка.

121
00:10:26,291 --> 00:10:28,208
- Здравствуйте.
- Добрый день.

122
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Говард Ратнер, здравствуйте.

123
00:10:31,208 --> 00:10:34,000
У меня кое-что есть.
Знаете этого парня, Уикнда?

124
00:10:35,250 --> 00:10:38,500
Это Майкл Джексон на кресте.
Провокационная штука.

125
00:10:38,583 --> 00:10:40,041
Добавляет ей цены.

126
00:10:40,625 --> 00:10:42,833
Черные камни – VS2, и это платина.

127
00:10:42,916 --> 00:10:45,541
Разворачивайся. Даже не подходи.

128
00:10:45,625 --> 00:10:46,500
Развернись.

129
00:10:46,583 --> 00:10:48,083
- Не садись!
- Ставка, 24 штуки.

130
00:10:48,166 --> 00:10:50,041
И где это ты взял 24 штуки?

131
00:10:50,125 --> 00:10:53,750
На «Оклахома-Сити» против «Лейкерс».
На «больше», ясно?

132
00:10:53,833 --> 00:10:56,125
- И «меньше» на Коби...
- Коби, «меньше».

133
00:10:56,208 --> 00:10:57,958
- Он никакой.
- Ага, мажет.

134
00:10:58,041 --> 00:10:59,666
- Ничего не наберет.
- Это точно.

135
00:10:59,750 --> 00:11:02,000
Еще на «Сиксерс» с форой.

136
00:11:02,083 --> 00:11:03,000
Плюс один.

137
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
- Очки...
- Закончи ставку.

138
00:11:04,541 --> 00:11:06,125
Не отвлекайся.

139
00:11:06,208 --> 00:11:07,541
- Давай!
- Насчет очков...

140
00:11:07,625 --> 00:11:08,791
<i>- Йоу!</i>
- Демани.

141
00:11:08,875 --> 00:11:11,041
<i>- Кей Джи сказал, сейчас будет.</i>
- А ставка?

142
00:11:11,125 --> 00:11:13,583
Если он придет раньше меня,
держи его там.

143
00:11:13,666 --> 00:11:15,916
<i>- Тащись скорее, сукин сын.</i>
- Обещаешь?

144
00:11:17,541 --> 00:11:21,583
- Ко мне в салон едет Кевин Гарнетт!
- Мне всё равно. Закончи ставку.

145
00:11:22,083 --> 00:11:23,708
<i>Лифт поднимается на пятый этаж.</i>

146
00:11:24,250 --> 00:11:25,833
...имеем полное право!

147
00:11:25,916 --> 00:11:27,541
Спроси у хозяина, мать его!

148
00:11:28,208 --> 00:11:29,708
А ну, валите на хер оба!

149
00:11:29,791 --> 00:11:31,250
Забирай кореша и вали!

150
00:11:31,333 --> 00:11:33,208
Эй, пошли вон! Отвалите от них!

151
00:11:33,291 --> 00:11:35,208
Отвалите! Я сам!

152
00:11:35,708 --> 00:11:37,833
- Что сам?
- Пошел ты!

153
00:11:37,916 --> 00:11:39,791
Вы влезли куда не надо.

154
00:11:39,875 --> 00:11:42,625
- Что тут за хрень?
- Это ты виноват, придурок.

155
00:11:43,166 --> 00:11:45,541
- Видал?
- Я не знаю этих чуваков!

156
00:11:45,625 --> 00:11:47,416
Ты труп, козел. Ты покойник.

157
00:11:47,500 --> 00:11:49,125
Думаешь, я шучу?

158
00:11:49,208 --> 00:11:51,916
- Смейся-смейся, придурок.
- Я ничего не сделал.

159
00:11:52,000 --> 00:11:55,625
Когда я буду тебя закапывать,
посмотрим, кто посмеется.

160
00:11:55,708 --> 00:11:58,166
У меня клиенты в офисе.
Это возмутительно!

161
00:11:58,250 --> 00:12:00,500
- Развернись и вали.
- Всё хорошо.

162
00:12:00,583 --> 00:12:02,708
- Дэвид, иди, всё в порядке.
- Точно?

163
00:12:02,791 --> 00:12:03,875
Развернись и вали.

164
00:12:03,958 --> 00:12:06,125
- Это мой магазин.
- Все назад.

165
00:12:06,208 --> 00:12:07,750
Эй. Откройте дверь.

166
00:12:08,625 --> 00:12:09,583
Ладно.

167
00:12:09,666 --> 00:12:12,041
Господи. Так вы с Кей Джи?

168
00:12:15,875 --> 00:12:17,875
Закройте дверь.

169
00:12:17,958 --> 00:12:19,041
Это Кей Джи, да?

170
00:12:19,875 --> 00:12:20,708
Закрыл?

171
00:12:21,958 --> 00:12:23,458
- Тот самый?
- С ума сойти.

172
00:12:23,541 --> 00:12:24,958
Ясси побили.

173
00:12:25,041 --> 00:12:27,541
Что за дела, Говард?

174
00:12:28,041 --> 00:12:31,458
Они пытались попортить Ясси.
Ты глянь на его рубашку.

175
00:12:31,541 --> 00:12:32,750
- Видел рубашку?
- Ладно.

176
00:12:34,333 --> 00:12:37,458
Слушай. Кстати, спасибо за охрану.

177
00:12:37,541 --> 00:12:41,541
Отправили этих тварей
домой в Парамус или Бей-Ридж, ага.

178
00:12:41,625 --> 00:12:43,625
Можешь на зарядку поставить?

179
00:12:43,708 --> 00:12:46,416
А у меня вся охрана – один Ясси.

180
00:12:47,875 --> 00:12:48,875
- Хулио!
- Чувак.

181
00:12:48,958 --> 00:12:50,583
- Поговорим?
- Брат говорит.

182
00:12:50,666 --> 00:12:53,083
- Как дела?
- Как сам?

183
00:12:53,166 --> 00:12:55,250
Так было у Амаре время на бросок?

184
00:12:55,333 --> 00:12:56,750
Да куда там! Не было.

185
00:12:56,833 --> 00:12:58,708
- Ты его съел.
- Ой, да ладно!

186
00:12:58,791 --> 00:13:00,291
Ты, типа, судью включил?

187
00:13:00,375 --> 00:13:01,208
И не говори!

188
00:13:01,291 --> 00:13:02,750
- Классные серьги.
- Нравятся?

189
00:13:02,833 --> 00:13:04,666
- Шикарные.
- Хочу посмотреть перстни.

190
00:13:04,750 --> 00:13:05,833
Давно чистил?

191
00:13:05,916 --> 00:13:07,250
- Ты о чём?
- Давай почищу.

192
00:13:07,333 --> 00:13:08,166
Это быстро.

193
00:13:08,250 --> 00:13:11,750
- Бесплатно, ультразвуком. Лады?
- Это почем?

194
00:13:11,833 --> 00:13:12,833
Бесплатно.

195
00:13:12,916 --> 00:13:14,708
- Бесплатно, да?
- Че за...

196
00:13:14,791 --> 00:13:18,000
Думал, у тебя камни покрупнее.
Сам ты крупный парень.

197
00:13:18,083 --> 00:13:20,333
Потому мы и пришли. Что предложишь?

198
00:13:20,416 --> 00:13:22,416
Кто кого, Бен Уоллес или Тони Аллен?

199
00:13:22,500 --> 00:13:24,041
- Тони, без вариантов.
- Да?

200
00:13:24,125 --> 00:13:25,625
- Зацени.
- Что это?

201
00:13:27,166 --> 00:13:30,083
Что это, гремлин? Гремлин в брюликах?

202
00:13:30,166 --> 00:13:32,541
Этот уродливый ублюдок – то ли зверек,

203
00:13:32,625 --> 00:13:36,166
то ли чертова игрушка,
какая-то хрень, зато вся в каменьях.

204
00:13:36,250 --> 00:13:37,250
Класс побрякушка.

205
00:13:37,333 --> 00:13:39,333
Он работал с чуваками
еще из первых клипов.

206
00:13:39,416 --> 00:13:41,416
- Оттуда и пошла волна.
- Серьезно?

207
00:13:41,500 --> 00:13:43,375
- Я эту хрень начал.
- Покажи ему глаза.

208
00:13:43,458 --> 00:13:44,625
Я это начал, ага.

209
00:13:44,708 --> 00:13:47,291
Оно умеет вот так.
Дразнится, паскуда.

210
00:13:47,791 --> 00:13:49,625
- О, прикол!
- Нравится?

211
00:13:49,708 --> 00:13:50,541
Вот так.

212
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Нравится?

213
00:13:53,916 --> 00:13:56,083
Кое-кого капец как пугает.

214
00:13:56,916 --> 00:13:58,416
Старая модель, но крутая.

215
00:13:58,500 --> 00:14:01,916
- Слушай, это была офигенная штука.
- Поставь на место.

216
00:14:02,458 --> 00:14:05,083
Какая тут длина? Дай посмотрю цепочку.

217
00:14:05,166 --> 00:14:07,500
Это 18, но я могу принести 14.

218
00:14:08,291 --> 00:14:11,083
Кей Джи, Док, кстати, знает,
что ты здесь?

219
00:14:11,166 --> 00:14:13,375
Нет. И пусть так и останется, ладно?

220
00:14:13,458 --> 00:14:15,166
Сегодня игра, тебе бы разминаться.

221
00:14:15,250 --> 00:14:16,666
Ну он псих.

222
00:14:16,750 --> 00:14:20,208
- С языка снял. Он что, тренер?
- Нет, просто чокнутый еврей.

223
00:14:21,708 --> 00:14:23,208
Закинь их в ультразвук.

224
00:14:23,291 --> 00:14:25,958
- Как только всё закончу.
- Нет, сейчас.

225
00:14:26,041 --> 00:14:28,458
- А еще у нас кореш...
- Кей Джи, ты бы не опирался.

226
00:14:28,541 --> 00:14:29,541
- Йо.
- Не опирайся.

227
00:14:29,625 --> 00:14:31,375
Кевин сказал, что хочет часы.

228
00:14:31,458 --> 00:14:32,583
Часы ищешь?

229
00:14:32,666 --> 00:14:34,625
Идем к стенду с часами.

230
00:14:34,708 --> 00:14:37,416
Что мы ищем? Audemars Piguet?

231
00:14:37,500 --> 00:14:39,666
- Он думал взять «Ролекс».
- Точно.

232
00:14:39,750 --> 00:14:41,666
Те, что у тебя с крутой скидкой.

233
00:14:41,750 --> 00:14:44,541
За 16. Которые крутецкие.

234
00:14:44,625 --> 00:14:47,083
- Понял какие?
- Да. За 16.

235
00:14:47,166 --> 00:14:49,166
- Rolex Presidential.
- Да, точно.

236
00:14:49,250 --> 00:14:50,333
Смотри, вот они.

237
00:14:50,416 --> 00:14:51,541
Зацени.

238
00:14:51,625 --> 00:14:52,500
Бум.

239
00:14:52,583 --> 00:14:54,458
Маловаты для большого человека.

240
00:14:54,541 --> 00:14:56,208
- Не знаю...
- Смотри, тонкая работа.

241
00:14:57,666 --> 00:14:58,791
Бумаги на них есть?

242
00:14:58,875 --> 00:15:01,291
- Нет...
- Конечно, есть все чертовы бумаги.

243
00:15:01,375 --> 00:15:03,500
Нет у меня ни бумаг, ни часов.
Ты о чём?

244
00:15:03,583 --> 00:15:05,958
- Ты ж мне их продал, болван.
- Не помню.

245
00:15:06,041 --> 00:15:06,958
Слушай, чувак.

246
00:15:07,041 --> 00:15:08,958
За такое можно влипнуть.

247
00:15:09,041 --> 00:15:10,791
Конечно. Если нет бумаг...

248
00:15:10,875 --> 00:15:14,375
Покажи мне хоть кого-то,
кто влип с часами из <i>KMH</i>.

249
00:15:14,458 --> 00:15:18,083
Это спорный вопрос, Демани,
потому что у меня их нет, ясно?

250
00:15:18,166 --> 00:15:20,666
Давай лучше перейдем к бриллиантам?

251
00:15:20,750 --> 00:15:24,416
Слушай, у тебя есть девушка?
Возьми чем ее побаловать.

252
00:15:24,500 --> 00:15:26,250
Нет у него девушки.

253
00:15:26,333 --> 00:15:28,125
- Кто сказал?
- Ты же и сказал.

254
00:15:29,208 --> 00:15:31,375
Откуда тебе знать,
есть ли у меня девушка?

255
00:15:31,458 --> 00:15:33,041
- А ну, иди сюда.
- Ты сам сказал.

256
00:15:33,125 --> 00:15:34,583
Не говорил я такого...

257
00:15:34,666 --> 00:15:36,291
- Что ты творишь?
- А что?

258
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
Почему ты не вынес часы?

259
00:15:38,083 --> 00:15:40,208
- Я не буду этого делать.
- Он бы купил.

260
00:15:40,291 --> 00:15:42,708
Сказал же,
можешь держать их в моем сейфе,

261
00:15:42,791 --> 00:15:45,208
но не продавать в моем салоне, ясно?

262
00:15:45,291 --> 00:15:46,291
Чертов кретин.

263
00:15:46,375 --> 00:15:48,791
А где я их продам, на долбаной улице?

264
00:15:48,875 --> 00:15:51,958
- Не мои проблемы, чувак.
- Ах, не твои, мать твою?

265
00:15:52,041 --> 00:15:54,666
Да ему ничего не глянулось
в твоих пыльных побрякушках.

266
00:15:54,750 --> 00:15:57,041
Да ему тут всё по кайфу.
Что ты несешь?

267
00:15:57,125 --> 00:15:59,791
И хрен ли он купит?
Этого гребаного Фёрби?

268
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
Иди в жопу, понял?
Я лучше отведу его к Эталону.

269
00:16:05,625 --> 00:16:07,625
- Я не шучу.
- Не отведешь.

270
00:16:07,708 --> 00:16:09,750
Отведу. Потому что ты говнюк.

271
00:16:09,833 --> 00:16:12,291
Кей Джи, будь добр,
не облокачивайся так.

272
00:16:13,541 --> 00:16:16,416
- Ведешь себя как придурок.
- О боже. Так, ладно.

273
00:16:16,500 --> 00:16:18,000
Впусти его. Немедленно.

274
00:16:19,875 --> 00:16:21,375
О боже! Это...

275
00:16:21,458 --> 00:16:23,208
Это оно!

276
00:16:23,791 --> 00:16:24,708
- Привет.
- Как дела?

277
00:16:24,791 --> 00:16:26,458
- Смотри-ка.
- Посылка из «Фиштоник».

278
00:16:26,541 --> 00:16:28,833
- Куда поставить?
- Заноси в кабинет.

279
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
Кей Джи, не смей уходить, ладно?

280
00:16:31,541 --> 00:16:34,500
То, что в этой посылке,
снесет тебе крышу, Кей Джи.

281
00:16:34,583 --> 00:16:35,958
- Тяжелая?
- Да.

282
00:16:36,041 --> 00:16:38,416
Да.

283
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Боже мой.

284
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Что там?

285
00:16:45,083 --> 00:16:46,000
Давай сюда.

286
00:17:00,000 --> 00:17:02,125
Чувак, я так больше не могу!

287
00:17:02,208 --> 00:17:03,791
- Что такое?
- «Что такое»?

288
00:17:03,875 --> 00:17:06,208
Те твои быки накинулись на меня!

289
00:17:06,291 --> 00:17:08,000
Чем ты их так разозлил?

290
00:17:08,083 --> 00:17:11,083
Ребята Гарнетта пришли, осмотрелись,

291
00:17:11,166 --> 00:17:13,750
увидели этих парней и такие:
«Кто здесь работает?

292
00:17:13,833 --> 00:17:15,708
Кто не отсюда – вон».
Я им: «Эти не наши».

293
00:17:15,791 --> 00:17:17,666
Это ты зря. Не надо было так.

294
00:17:17,750 --> 00:17:20,458
Меня схватили, перетянули
через прилавок, рубашку порвали.

295
00:17:20,541 --> 00:17:22,041
Выставили меня идиотом.

296
00:17:22,125 --> 00:17:25,583
Возьми эту рубашку. Это «Гуччи».
500 долларов. Новенькая.

297
00:17:25,666 --> 00:17:27,291
Ты гонишь, что ли?

298
00:17:27,375 --> 00:17:29,208
- Даже с биркой.
- Дело не в рубашке.

299
00:17:29,291 --> 00:17:32,416
Я отдал тебе восемь лет жизни,
а ты со мной вот так?

300
00:17:32,500 --> 00:17:35,916
Я всё вложил в этот бизнес.
Я тысячу раз тебя спасал.

301
00:17:36,875 --> 00:17:38,416
Я больше так не могу.

302
00:17:38,500 --> 00:17:41,333
Я не могу каждый день
решать твои проблемы.

303
00:17:41,416 --> 00:17:45,041
Слушай, в этом квартале куча людей
хотят со мной работать.

304
00:17:45,125 --> 00:17:48,916
Когда увидишь меня у них,
тебе это не понравится. Будет зависть.

305
00:17:50,708 --> 00:17:52,583
Тебе это не понравится, Говард.

306
00:17:54,458 --> 00:17:55,583
Говард? Эй?

307
00:17:57,458 --> 00:17:58,791
Я тут стою.

308
00:18:00,083 --> 00:18:03,875
Кроме тебя я тут могу
много с кем работать. Ты сыпешься.

309
00:18:03,958 --> 00:18:06,083
Ты выглядишь дураком
в Алмазном районе.

310
00:18:06,916 --> 00:18:08,458
В чертовой рыбе копаешься.

311
00:18:09,125 --> 00:18:11,125
Ну же, чувак. Восемь лет моей жизни,

312
00:18:11,208 --> 00:18:14,958
а ты даже не можешь поговорить
со мной, глядя мне в глаза?

313
00:18:15,458 --> 00:18:16,916
Как мужик с мужиком?

314
00:18:17,000 --> 00:18:19,250
Чёрт, я сейчас кончу.

315
00:18:19,958 --> 00:18:21,000
Пошел ты!

316
00:18:21,083 --> 00:18:22,875
Хватит с меня этой дыры.

317
00:18:30,500 --> 00:18:32,250
Эй, Кей Джи?

318
00:18:32,333 --> 00:18:33,416
Кей Джи?

319
00:18:35,250 --> 00:18:39,625
- Говард, Ясси ушел насовсем.
- Я не против. Дай телефон.

320
00:18:39,708 --> 00:18:41,916
Кей Джи, подойдешь?

321
00:18:42,000 --> 00:18:44,125
- Хочу тебе кое-что показать.
- Я скоро еду.

322
00:18:44,208 --> 00:18:45,833
- Я знаю, тебе пора.
- Надо бежать.

323
00:18:45,916 --> 00:18:49,375
Так вот, год назад я смотрел ящик.

324
00:18:49,458 --> 00:18:51,875
И там что-то типа канала «История» –

325
00:18:51,958 --> 00:18:53,250
ну, просвещаюсь.

326
00:18:53,333 --> 00:18:56,375
И тут я увидел...
Ты слышал об афро-евреях?

327
00:18:56,458 --> 00:18:58,000
- Об афро-евреях?
- Ага.

328
00:18:58,083 --> 00:18:59,500
Нет, ну правда.

329
00:18:59,583 --> 00:19:02,916
- Везде ему евреи мерещатся.
- Гляди. Смотришь?

330
00:19:03,458 --> 00:19:05,250
Так вот, это чёрные евреи.

331
00:19:05,333 --> 00:19:07,708
Живут в глуши посреди Эфиопии.

332
00:19:07,791 --> 00:19:08,791
Серьезная тема.

333
00:19:08,875 --> 00:19:09,916
В глуши?

334
00:19:10,000 --> 00:19:11,958
Да, смотри. У них ничего нет.

335
00:19:12,041 --> 00:19:13,583
Ни машин, ни хрена вообще.

336
00:19:13,666 --> 00:19:16,541
А я смотрю и думаю:
«А что это они нацепили?»

337
00:19:16,625 --> 00:19:19,625
Смотри, вон, на Торе.
И вообще везде, а?

338
00:19:20,083 --> 00:19:24,291
Где эти засранцы
достают драгоценные черные опалы?

339
00:19:24,375 --> 00:19:26,041
- Вот что это.
- Черный опал?

340
00:19:26,125 --> 00:19:27,000
Я разузнал.

341
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
Они живут возле месторождения Уэло,
но там опалы красные.

342
00:19:30,500 --> 00:19:32,625
- Они ни фига не стоят.
- Понятно.

343
00:19:32,708 --> 00:19:36,541
А эти –
их невозможно достать, понимаешь?

344
00:19:36,625 --> 00:19:38,583
- Серьезно?
- Смотри. Я и подумал:

345
00:19:38,666 --> 00:19:42,500
«Как бы связаться с этими парнями?»
И я их отследил.

346
00:19:42,583 --> 00:19:45,458
- Я купил у них один из камней.
- Боже, что это?

347
00:19:45,541 --> 00:19:47,000
Что это? Это он и есть.

348
00:19:47,083 --> 00:19:49,041
Тот самый булыжник.

349
00:19:49,125 --> 00:19:51,166
Тот самый камень. Я его достал.

350
00:19:51,250 --> 00:19:53,875
- Как мерцает на свету!
- Как ты его достал?

351
00:19:53,958 --> 00:19:57,083
У меня на это ушло гребаных 17 месяцев.

352
00:19:57,166 --> 00:19:59,166
Ты только посмотри. А ну, подожди.

353
00:19:59,250 --> 00:20:01,625
Возьми мою лупу.
Не сломай. Это моя любимая.

354
00:20:01,708 --> 00:20:03,666
- Посмотрим.
- Посмотри на него.

355
00:20:03,750 --> 00:20:05,250
Тебя реально это цепляет?

356
00:20:05,333 --> 00:20:07,333
- Скажи, оно?
- О да.

357
00:20:07,416 --> 00:20:09,416
Это история, понимаешь?

358
00:20:09,500 --> 00:20:10,583
Сколько тут карат?

359
00:20:10,666 --> 00:20:14,166
Тысячи четыре-пять.
По три тысячи долларов за карат.

360
00:20:14,250 --> 00:20:16,166
Никакой пурги!

361
00:20:16,250 --> 00:20:18,166
Откуда в нём столько цветов?

362
00:20:18,250 --> 00:20:21,333
И я о том же.
Говорят, в опалах видно всю вселенную,

363
00:20:21,416 --> 00:20:23,041
настолько они древние.

364
00:20:23,458 --> 00:20:24,958
- Чёрт.
- А я говорил.

365
00:20:25,041 --> 00:20:27,416
- Поэтому я хотел тебе его показать.
- Он мне нужен.

366
00:20:27,500 --> 00:20:29,166
Ты ненормальный.

367
00:20:29,250 --> 00:20:32,500
От камня к камню.
Гарнетт и сам камень, знаешь же.

368
00:20:33,083 --> 00:20:35,416
Ты держишь опал на миллион долларов.

369
00:20:35,500 --> 00:20:38,125
Прямо из эфиопского еврейского племени.

370
00:20:38,208 --> 00:20:41,166
Вот это олд-скул.
Натуральное Средиземье.

371
00:20:41,541 --> 00:20:43,791
Не камень, а хренов динозавр.

372
00:20:43,875 --> 00:20:45,291
<i>Динозавры, верно.</i>

373
00:20:45,375 --> 00:20:47,958
<i>Динозавры на него глазели.</i>

374
00:20:48,416 --> 00:20:51,958
<i>Ему 110 миллионов лет. Не меньше.</i>

375
00:20:52,041 --> 00:20:54,625
<i>- Серьезная хрень.</i>
<i>- К черту баскетбол.</i>

376
00:20:54,708 --> 00:20:56,250
<i>Не опирайся на стекло, Кей Джи.</i>

377
00:20:56,875 --> 00:20:58,541
- О нет!
- Чёрт!

378
00:20:58,625 --> 00:21:01,291
- Чёрт ты в порядке?
- Осторожно, стекло.

379
00:21:01,375 --> 00:21:02,541
Говорил же, не опирайся.

380
00:21:02,625 --> 00:21:04,875
- Принесите полотенце.
- Остынь. Я в порядке.

381
00:21:04,958 --> 00:21:07,958
Ты же слышал. Я говорил не опираться.
Ты в порядке?

382
00:21:08,041 --> 00:21:10,500
- Хоть не порежься, блин.
- Это знак.

383
00:21:10,583 --> 00:21:12,791
- Дайте салфеток.
- Это знак, что он мне нужен.

384
00:21:12,875 --> 00:21:14,041
- Вот что это.
- Эй, брат.

385
00:21:14,125 --> 00:21:15,916
Смотри, чтоб он был в порядке.

386
00:21:16,000 --> 00:21:18,583
Блин, я ж говорил, стекло, не дави...

387
00:21:18,666 --> 00:21:19,875
Это знак. Он мне нужен.

388
00:21:20,333 --> 00:21:22,750
- Мне он нужен.
- Слушай, он не продается.

389
00:21:22,833 --> 00:21:24,291
Я не могу его тебе продать.

390
00:21:24,375 --> 00:21:27,291
- Что значит «не продается»?
- Я не могу. Он...

391
00:21:27,833 --> 00:21:31,208
Чёрт. Он выставлен на аукцион.
Я не могу.

392
00:21:31,291 --> 00:21:34,375
На хрена ты мне его показывал,
если он не продается?

393
00:21:34,458 --> 00:21:35,791
На кой ты его вытащил?

394
00:21:35,875 --> 00:21:37,916
Хотел поделиться радостью.

395
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
Дай мне его на ночь.
На сегодняшнюю игру.

396
00:21:41,083 --> 00:21:41,958
Будет тип-топ.

397
00:21:42,041 --> 00:21:45,541
Я заберу камень после игры,
а утром встретимся в «Эдлис».

398
00:21:45,625 --> 00:21:46,541
- Бум.
- Класс.

399
00:21:46,625 --> 00:21:48,541
Вот так. Идеально.

400
00:21:48,958 --> 00:21:50,625
- Говард, ну же.
- Одна ночь, Говард.

401
00:21:50,708 --> 00:21:53,083
- Одна ночь. Ему-то!
- Его снимут с аукциона.

402
00:21:53,166 --> 00:21:55,625
Ну, ты не понимаешь?

403
00:21:55,708 --> 00:21:57,500
У меня с этим камнем связь.

404
00:21:57,583 --> 00:22:00,500
С ним я наберу 40-50 очков, чувак.

405
00:22:02,958 --> 00:22:04,541
Ты это понимаешь?

406
00:22:04,625 --> 00:22:07,208
Слышишь, о чём я?
Эта хрень с ним говорит.

407
00:22:07,291 --> 00:22:09,250
Я с ним «Филадельфию» порву.

408
00:22:09,333 --> 00:22:10,833
- Вдохновляет.
- Твари чертовы.

409
00:22:10,916 --> 00:22:12,916
Я с этой штукой будто летать могу.

410
00:22:13,000 --> 00:22:15,208
- Говард, слышишь?
- Пусть возьмет!

411
00:22:15,291 --> 00:22:18,541
Короче, отметишь мою страницу.

412
00:22:19,000 --> 00:22:20,833
- Да.
- И лайкнешь 30 фоток.

413
00:22:20,916 --> 00:22:23,625
- Заметано.
- Дай я с тобой сфоткаюсь.

414
00:22:23,708 --> 00:22:25,250
Хорошая мысль.

415
00:22:25,333 --> 00:22:27,666
Иди сюда. Держи повыше.

416
00:22:27,750 --> 00:22:30,000
- Так нормально?
- И я сюда втиснусь.

417
00:22:30,791 --> 00:22:31,625
- Класс.
- Да.

418
00:22:31,708 --> 00:22:32,541
Хорошо.

419
00:22:32,625 --> 00:22:35,000
Я не могу просто так...
Дай перстень «Селтикс».

420
00:22:35,083 --> 00:22:36,291
- Перстень.
- Да брось.

421
00:22:36,375 --> 00:22:38,166
Это залог. Чтобы он его точно вернул.

422
00:22:38,250 --> 00:22:40,083
- Он надежный парень.
- Я знаю.

423
00:22:40,166 --> 00:22:42,375
- Просто чтобы не забыл.
- Договорились.

424
00:22:42,458 --> 00:22:43,708
- Держи.
- Спасибо.

425
00:22:43,791 --> 00:22:45,333
Он у меня будет вот здесь.

426
00:22:45,416 --> 00:22:47,541
Рядом с «Никс-73».

427
00:22:47,625 --> 00:22:48,875
- Классика.
- Супер.

428
00:22:48,958 --> 00:22:50,333
Я ценю твое понимание.

429
00:22:50,416 --> 00:22:51,250
Взаимно.

430
00:22:51,916 --> 00:22:53,333
А тебя завтра жду.

431
00:22:53,416 --> 00:22:55,750
Да, подъеду, чтоб ты был счастлив.

432
00:22:55,833 --> 00:22:58,750
К девяти утра привези мне камень.

433
00:22:58,833 --> 00:23:02,166
Слушай, только без фокусов.
Приезжай, понял?

434
00:23:02,250 --> 00:23:04,583
Остынь. Увидимся, говнюк.

435
00:23:04,666 --> 00:23:07,291
Ладно, погнали. Поехали.

436
00:23:07,375 --> 00:23:09,125
- Я ушел, чувак.
- Выпусти их.

437
00:23:09,208 --> 00:23:10,750
- Эй!
- У меня его серьги.

438
00:23:10,833 --> 00:23:12,208
Серьги! Погодите!

439
00:23:12,541 --> 00:23:13,500
Отдай их ему.

440
00:23:13,583 --> 00:23:15,708
- Пусть лежат, завтра заберу.
- Кей Джи, нет.

441
00:23:16,375 --> 00:23:18,333
Черная еврейская сила, брат.

442
00:23:18,416 --> 00:23:20,458
- Аж трясется...
- Балаган, мать его.

443
00:23:21,916 --> 00:23:23,041
Что за хрень...

444
00:23:23,833 --> 00:23:26,291
Кто уберет это дерьмо?

445
00:23:27,416 --> 00:23:29,208
Эдди, чем занят?

446
00:23:30,291 --> 00:23:32,291
<i>- Чего тебе, пап?</i>
- Смотри, что у меня есть.

447
00:23:32,375 --> 00:23:34,125
Тебе понравится. Вот.

448
00:23:34,208 --> 00:23:35,958
- Говард...
- Видишь вот это?

449
00:23:36,416 --> 00:23:37,750
Отцепись от меня.

450
00:23:37,833 --> 00:23:39,750
<i>- А что это?</i>
- Перстень Кевина Гарнетта.

451
00:23:39,833 --> 00:23:42,125
Чемпионский перстень НБА 2008 года.

452
00:23:42,208 --> 00:23:44,375
- Я знал, что ты обалдеешь.
<i>- Круто.</i>

453
00:23:44,458 --> 00:23:46,041
Люблю тебя, мальчик мой.

454
00:23:46,125 --> 00:23:47,250
<i>Ладно, пока.</i>

455
00:23:51,000 --> 00:23:53,291
Альберто, ты пришел на работу.

456
00:23:56,291 --> 00:23:57,791
- Бронштейн.
- Привет, Говард.

457
00:23:57,875 --> 00:24:00,125
Привет. Доставай поднос. Где он?

458
00:24:00,208 --> 00:24:01,166
Вот. Что у тебя?

459
00:24:01,250 --> 00:24:04,250
Пожал бы тебе руку,
но знаю, где она была. Гляди.

460
00:24:04,333 --> 00:24:07,250
Чемпионский перстень
Кевина Гарнетта 2008 года.

461
00:24:07,666 --> 00:24:08,666
Чемпионский перстень?

462
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
Чемпионский перстень 2008 года.

463
00:24:10,416 --> 00:24:13,708
- Хочешь заложить или продать?
- Заложить.

464
00:24:13,791 --> 00:24:15,166
- Я взгляну.
- Хорошо.

465
00:24:15,250 --> 00:24:17,458
- Что там смотреть?
- Проверяю камни.

466
00:24:17,541 --> 00:24:20,208
- Он только с его пальца.
- Огранка «восьмеркой», Говард.

467
00:24:20,291 --> 00:24:23,958
- Упрощенная огранка. Стив, глянь.
- Лиге скажи, что не та огранка.

468
00:24:24,041 --> 00:24:27,166
- Я понимаю, но они стоят меньше.
- Взгляни на это. А?

469
00:24:27,250 --> 00:24:30,083
- Это его перстень. Я понял.
- Это из его «Инстаграма».

470
00:24:30,166 --> 00:24:33,250
- Там сейчас взрыв.
- Я понял. Сколько ты хочешь?

471
00:24:33,333 --> 00:24:36,083
Думаю, эта штука стоит тысяч 80.

472
00:24:36,666 --> 00:24:39,958
Просто дай в долг. И всё.
Одолжи. Я вернусь в пятницу.

473
00:24:40,041 --> 00:24:41,708
Мы оба знаем, что это.

474
00:24:41,791 --> 00:24:44,666
Мы оба знаем,
что он ценен только как реликвия.

475
00:24:44,750 --> 00:24:46,041
Это и есть реликвия.

476
00:24:46,125 --> 00:24:48,000
- Поэтому ты его и продашь.
- Вот что...

477
00:24:49,875 --> 00:24:51,666
Дай 50 штук. Займи.

478
00:24:51,750 --> 00:24:53,625
Я дам тебе 25 000 долларов,

479
00:24:53,708 --> 00:24:55,500
но под восемь процентов.

480
00:24:55,583 --> 00:24:57,875
Восемь? Давай на штуке сойдемся?

481
00:24:57,958 --> 00:25:00,666
Сверху штуку заберешь.
Я вернусь в пятницу.

482
00:25:00,750 --> 00:25:02,666
В прошлый раз ты шел полгода.

483
00:25:02,750 --> 00:25:03,875
Нам нужна гарантия.

484
00:25:03,958 --> 00:25:05,375
То была не моя вина.

485
00:25:05,458 --> 00:25:07,083
- Мы уже это обсуждали.
- Я понимаю.

486
00:25:07,166 --> 00:25:11,625
Давай по-быстрому.
Даю 21 000 под семь процентов, и знай,

487
00:25:12,083 --> 00:25:14,750
что если не вернешься в пятницу,
перстень мой.

488
00:25:14,833 --> 00:25:16,875
Если я не верну его в пятницу, я труп.

489
00:25:16,958 --> 00:25:18,208
Так мы договорились?

490
00:25:18,291 --> 00:25:19,583
Договорились.

491
00:25:19,666 --> 00:25:20,833
- Мазаль.
- Мазаль тов.

492
00:25:20,916 --> 00:25:22,333
- Ладно.
- Мазаль тов.

493
00:25:22,416 --> 00:25:24,291
- Деньги дашь?
- Дай ему деньги.

494
00:25:24,375 --> 00:25:25,833
- Спасибо.
- Сейчас дам.

495
00:25:25,916 --> 00:25:27,500
Эй. Счастливого Песаха.

496
00:25:28,083 --> 00:25:29,083
Отлично.

497
00:25:31,583 --> 00:25:33,541
<i>Угол 70-й и 1-й.</i>

498
00:25:33,625 --> 00:25:36,166
<i>- Какого черта он там делает?</i>
- Он идет.

499
00:25:37,291 --> 00:25:39,458
Теперь остановился. Замедлился.

500
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
<i>Что?</i>

501
00:25:44,041 --> 00:25:46,458
Он что-то вертит в руках.
Телефон, что ли.

502
00:25:46,541 --> 00:25:48,333
Взял что-то в руки, не вижу.

503
00:25:48,416 --> 00:25:51,750
- Я не вижу. Он спиной встал.
- Он ссутулился. Не видно.

504
00:25:51,833 --> 00:25:53,750
Не знаю. Ничего не видно.

505
00:25:54,666 --> 00:25:56,958
Всё, пошел дальше. Он идет.

506
00:25:57,041 --> 00:25:59,375
<i>Погодите, я получил от него сообщение.</i>

507
00:25:59,458 --> 00:26:00,458
Что пишет?

508
00:26:00,541 --> 00:26:02,791
<i>- Прислал фотку денег.</i>
- Мудак.

509
00:26:02,875 --> 00:26:04,875
<i>- И пишет: «Арно...</i>
- Он при деньгах.

510
00:26:04,958 --> 00:26:06,625
<i>...твои деньги у меня».</i>

511
00:26:06,708 --> 00:26:09,708
- Он куда-то свернул.
- Ресторан «Нино».

512
00:26:10,416 --> 00:26:12,166
Ант, где он?

513
00:26:12,250 --> 00:26:14,083
- Он в подсобке.
- В подсобке.

514
00:26:19,000 --> 00:26:19,875
Эй!

515
00:26:19,958 --> 00:26:22,000
- Он в подсобке тефтели лепит?
- Конечно.

516
00:26:22,083 --> 00:26:23,041
Хорошо.

517
00:26:23,125 --> 00:26:24,333
- Салат есть...
- Гэри!

518
00:26:24,416 --> 00:26:26,125
...крутоны есть, яйца есть.

519
00:26:26,208 --> 00:26:28,083
- Моркови в «Цезаре» нет!
- Прости...

520
00:26:28,166 --> 00:26:31,041
- Чего тебе? Я сделал твою ставку.
- Я знаю. Поменяй ее.

521
00:26:31,125 --> 00:26:34,375
У меня 21 000 долларов,
добавь их к 19 штукам.

522
00:26:34,458 --> 00:26:36,416
- Итого сорок тысяч.
- Отменить ставку?

523
00:26:36,500 --> 00:26:39,916
Да. Хочу шестерной экспресс
на игру «Селтикс» – «Сиксерс».

524
00:26:40,000 --> 00:26:41,583
- Какая фора?
- Та же, плюс один.

525
00:26:41,666 --> 00:26:43,875
Плюс один. Так.
На «Селтикс» с форой,

526
00:26:43,958 --> 00:26:47,000
на «Селтикс» в первой половине,
на очки и подборы Гарнетта,

527
00:26:47,083 --> 00:26:48,666
на блок-шоты Гарнетта.

528
00:26:48,750 --> 00:26:51,458
И первый мяч у «Селтикс».
Есть ставки-молнии?

529
00:26:51,541 --> 00:26:54,875
- Да, но лучше не надо.
- Ладно. По $1 000 за очко, идет?

530
00:26:54,958 --> 00:26:57,625
- Возьми, это подарок от меня.
- Что это?

531
00:26:57,708 --> 00:27:00,458
За то, что терпел меня всё это время.

532
00:27:00,541 --> 00:27:02,833
У меня уже есть «Ролекс».
Мне не нужны твои часы.

533
00:27:02,916 --> 00:27:05,666
Кто знает, где ты их взял.
Слушай. Что ты знаешь?

534
00:27:05,750 --> 00:27:08,791
- Гарнетт то, Гарнетт сё... Что?
- Ничего. Знаю, и всё.

535
00:27:08,875 --> 00:27:11,666
Я скажу, что знаю я.
Тупее ставки я не слышал.

536
00:27:12,458 --> 00:27:13,416
Не соглашусь.

537
00:27:14,833 --> 00:27:15,916
Не соглашусь, Гэри.

538
00:27:17,375 --> 00:27:18,833
Бросай. Дайте ему бросить.

539
00:27:18,916 --> 00:27:20,458
Дайте бросить! Да, давай.

540
00:27:21,666 --> 00:27:23,083
Чёрт!

541
00:27:23,958 --> 00:27:24,791
Чёрт!

542
00:27:25,625 --> 00:27:28,250
Охренеть. Он пробежал пять шагов.

543
00:27:30,875 --> 00:27:31,916
Господи!

544
00:27:33,208 --> 00:27:34,208
Вот так.

545
00:27:34,833 --> 00:27:37,208
Передачу Кей Джи. А теперь бросок.

546
00:27:40,125 --> 00:27:41,458
Обходи его!

547
00:27:42,166 --> 00:27:44,583
Бум! А, вашу мать! Да!

548
00:27:44,666 --> 00:27:46,250
Вот так.

549
00:27:46,750 --> 00:27:48,291
Красавчик.

550
00:27:49,250 --> 00:27:50,333
Встречай его.

551
00:27:51,416 --> 00:27:52,333
Встречай его.

552
00:27:52,791 --> 00:27:53,833
Чертов...

553
00:27:53,916 --> 00:27:56,541
Да встречайте же его, мать вашу!

554
00:27:56,625 --> 00:27:58,166
Говард, чем ты занят?

555
00:27:58,250 --> 00:28:00,916
Что ты делаешь?
Говард, Бени ждёт тебя.

556
00:28:01,000 --> 00:28:02,416
Ладно. Я поднимаюсь.

557
00:28:02,500 --> 00:28:04,583
Он 25 минут как спать должен. Иди.

558
00:28:05,250 --> 00:28:06,625
Он уже почистил зубы?

559
00:28:06,708 --> 00:28:09,791
Зубы? Я отправила тебе
семь сообщений в темноте.

560
00:28:10,708 --> 00:28:12,083
- Говард.
- Да.

561
00:28:12,166 --> 00:28:13,541
Только первая четверть.

562
00:28:13,833 --> 00:28:16,333
Этот парень сегодня был
у меня в магазине.

563
00:28:17,333 --> 00:28:18,833
Глянь на него. Техничный.

564
00:28:19,250 --> 00:28:21,041
- Давай очко!
- Мне плевать, Говард.

565
00:28:21,125 --> 00:28:22,625
Говард, иди уложи сына.

566
00:28:24,458 --> 00:28:25,916
Ладно. Сейчас поднимусь.

567
00:28:27,291 --> 00:28:28,458
Сейчас пойду.

568
00:28:29,375 --> 00:28:31,166
Хорошо. Как только будет тайм-аут.

569
00:28:31,875 --> 00:28:34,041
Судья – козел какой-то.

570
00:28:34,125 --> 00:28:36,625
- Быстро!
- Ладно! Извини.

571
00:28:36,708 --> 00:28:38,583
Прости. Чёрт побери.

572
00:28:43,708 --> 00:28:45,250
<i>Рондо с мячом, 9 секунд на атаку.</i>

573
00:28:45,333 --> 00:28:47,791
<i>Играть еще три минуты.</i>

574
00:28:47,875 --> 00:28:51,250
<i>Гарнетт бросает</i>
<i>за четыре секунды до сирены. Есть!</i>

575
00:28:51,333 --> 00:28:54,666
<i>Игра на классе в исполнении Гарнетта.</i>

576
00:28:54,750 --> 00:28:57,500
<i>Пятнадцать очков,</i>
<i>семь попаданий из восьми.</i>

577
00:29:01,416 --> 00:29:03,375
Да спокойно уже!

578
00:29:03,791 --> 00:29:05,708
Пошли вы! Мы победим!

579
00:29:16,291 --> 00:29:18,041
Привет.

580
00:29:18,125 --> 00:29:21,416
- Там Гарнетт всех рвет.
- Знаю. Бени спит. Потише.

581
00:29:21,500 --> 00:29:23,125
Прости. Но это так круто.

582
00:29:23,208 --> 00:29:26,083
В НБА всё решают последние две минуты,
так что спокойнее.

583
00:29:27,041 --> 00:29:29,208
- Давай, Кей Джи.
- Я выиграю деньги.

584
00:29:29,291 --> 00:29:31,333
Джейсон заплатит 25 баксов
за первую половину.

585
00:29:31,416 --> 00:29:33,500
За вторую будет вдвое больше – 50.

586
00:29:33,583 --> 00:29:35,666
Твой отец поставил гораздо больше.

587
00:29:35,750 --> 00:29:37,000
Правда? Сколько?

588
00:29:37,708 --> 00:29:39,208
- Сколько?
- Тебе лучше не знать.

589
00:29:39,291 --> 00:29:40,875
- Но много, да?
- Да.

590
00:29:41,625 --> 00:29:45,041
Засунь его в эту дырку!
Вот так. Давай. Еще слэм-данк.

591
00:29:45,125 --> 00:29:46,041
Еще данк.

592
00:29:46,541 --> 00:29:48,166
Бум. Хорошо.

593
00:29:48,958 --> 00:29:51,583
Просто офигеть.

594
00:29:52,958 --> 00:29:54,000
Он в кровати.

595
00:29:55,333 --> 00:29:56,333
Спит.

596
00:30:09,416 --> 00:30:13,083
Можешь на секунду включить спорт?

597
00:30:15,125 --> 00:30:18,416
Это важнейший матч.
Это он из-за него там с ума сходит.

598
00:30:18,500 --> 00:30:21,083
Знаешь что? Мне даже захотелось
позвать детей вниз

599
00:30:21,166 --> 00:30:22,625
и покончить с этим всем.

600
00:30:23,333 --> 00:30:25,000
Ты реально этого хочешь?

601
00:30:25,083 --> 00:30:27,291
Это было бы бесчувственно.

602
00:30:27,375 --> 00:30:29,166
Это я-то бесчувственная?

603
00:30:29,250 --> 00:30:32,333
Мы же договорились
подождать до конца Песаха?

604
00:30:32,416 --> 00:30:34,791
Потом ты скажешь
подождать до конца лета.

605
00:30:34,875 --> 00:30:37,416
Я не против подождать до конца лета.

606
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Там реклама.

607
00:30:39,916 --> 00:30:42,166
Можешь включить игру на пару минут?

608
00:30:42,666 --> 00:30:44,125
Пока машина подъедет.

609
00:30:49,333 --> 00:30:51,333
<i>Эй, это же не Чак Пузо.</i>

610
00:30:51,833 --> 00:30:53,875
<i>Это не поддается описанию.</i>

611
00:30:57,041 --> 00:31:00,583
<i>...вчера стукнуло 41. Не знаю,</i>
<i>сколько им лет</i>,<i> по ним не видно.</i>

612
00:31:00,666 --> 00:31:02,666
<i>Но в любом случае старше тебя.</i>

613
00:31:02,750 --> 00:31:06,375
<i>Ну, моложе, чем ты сейчас говорил.</i>

614
00:31:06,875 --> 00:31:08,583
Кей Джи... С ума сойти.

615
00:31:08,666 --> 00:31:10,166
<i>Дальний бросок Кей Джи.</i>

616
00:31:10,250 --> 00:31:12,333
<i>Ему в субботу будет 36,</i>

617
00:31:12,416 --> 00:31:14,708
<i>и он распечатывает</i>
<i>вторую сотню очков «Селтикс».</i>

618
00:31:14,791 --> 00:31:18,416
<i>Счет 101:76. У Гарнетта 27 очков.</i>

619
00:31:19,916 --> 00:31:21,833
О да.

620
00:31:22,583 --> 00:31:24,250
Боже, да.

621
00:31:24,333 --> 00:31:26,750
Охренеть. О боже.

622
00:31:27,416 --> 00:31:29,291
Боже мой.

623
00:31:30,833 --> 00:31:31,666
Боже мой.

624
00:31:33,916 --> 00:31:37,250
- Эй, планы меняются.
- Поехать по Третьей или Четвертой?

625
00:31:37,333 --> 00:31:40,875
Съезжай. Угол 49-й улицы и 3-й авеню.
«Смит и Воленски».

626
00:31:41,375 --> 00:31:42,875
- Всё в порядке?
- Просто...

627
00:31:43,916 --> 00:31:45,666
- Как тебя зовут?
- Даллас.

628
00:31:45,750 --> 00:31:48,833
Дэвис, я только что
очень крупно выиграл.

629
00:31:48,916 --> 00:31:51,583
Боже мой. О боже.

630
00:31:52,083 --> 00:31:54,000
<i>Это должен был быть аллей-уп,</i>

631
00:31:54,083 --> 00:31:57,208
<i>и если бы не фол,</i>
<i>данк был бы кое-кому в лицо.</i>

632
00:31:57,666 --> 00:31:59,125
<i>Кей Джи веселится.</i>

633
00:31:59,791 --> 00:32:00,708
О да.

634
00:32:04,250 --> 00:32:05,083
Джулс?

635
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
Привет!

636
00:32:36,708 --> 00:32:37,833
<i>Привет, как дела?</i>

637
00:32:37,916 --> 00:32:39,625
Детка, ты где?

638
00:32:40,333 --> 00:32:43,291
<i>Я сейчас буду.</i>
<i>Я в лифте. А что? В чём дело?</i>

639
00:32:43,375 --> 00:32:46,166
Я задержался. Но я уже еду.

640
00:32:46,250 --> 00:32:48,291
Сегодня Дина была на взводе.

641
00:32:49,166 --> 00:32:50,291
<i>- Хреново.</i>
- Да уж.

642
00:32:50,375 --> 00:32:51,541
<i>Ты далеко?</i>

643
00:32:51,625 --> 00:32:55,708
Уже почти в туннеле.

644
00:32:56,625 --> 00:32:58,458
<i>Хорошо. Значит, уже близко.</i>

645
00:32:58,541 --> 00:32:59,375
Да.

646
00:32:59,625 --> 00:33:00,916
<i>Ой, всё. Отключаюсь.</i>

647
00:33:01,000 --> 00:33:02,875
Подожди. Эй!

648
00:33:02,958 --> 00:33:03,791
<i>Что?</i>

649
00:33:03,875 --> 00:33:06,750
Очень жду встречи.
Я в невероятном настроении.

650
00:33:06,833 --> 00:33:08,583
<i>У меня другая линия. Отключаюсь.</i>

651
00:33:08,666 --> 00:33:09,625
- Ладно.
<i>- Пока.</i>

652
00:33:30,750 --> 00:33:33,458
...пока мы говорим. Только мне
еще нужно приготовить стейки

653
00:33:33,541 --> 00:33:35,000
и вообще приготовиться.

654
00:33:35,083 --> 00:33:37,708
Потому что его камень привезли.
Ты что, не слушаешь?

655
00:33:37,791 --> 00:33:39,500
Я весь день об этом говорила.

656
00:33:41,000 --> 00:33:43,750
Помнишь, зелёный?
Я еще тебе фотку присылала.

657
00:34:09,833 --> 00:34:11,750
ЧТО НА ТЕБЕ НАДЕТО?

658
00:34:27,666 --> 00:34:30,500
ЕСЛИ СКАЖУ, НАЧНЕШЬ
СЕБЯ ПОЛИРОВАТЬ ЕЩЕ В ТАКСИ

659
00:34:40,833 --> 00:34:42,416
УЖЕ НАЧАЛ. ПРИШЛИ ФОТКУ

660
00:35:09,750 --> 00:35:14,375
ХОРОШО. МОКРАЯ?

661
00:35:21,166 --> 00:35:23,333
МОКРАЯ БЕЗУМНО

662
00:35:34,250 --> 00:35:36,666
Я сейчас кончу!

663
00:35:36,750 --> 00:35:40,125
- Я не сдержался. Мне это было нужно.
- Боже!

664
00:35:40,208 --> 00:35:44,041
- Какого чёрта ты это сделал?
- Ты же так чертовски хороша.

665
00:35:44,125 --> 00:35:48,083
Ты просто красавица.
Я сейчас в таком плюсе.

666
00:35:48,166 --> 00:35:50,041
- Я выиграл.
- Много?

667
00:35:51,458 --> 00:35:52,958
Потрогай, какая я мокрая.

668
00:36:08,875 --> 00:36:10,625
<i>Я почти на месте.</i>

669
00:36:10,708 --> 00:36:12,750
Что? Ты мне уже это говорил.

670
00:36:12,833 --> 00:36:15,125
<i>Жуткая пробка. Что я могу сделать?</i>

671
00:36:15,208 --> 00:36:18,500
Мы должны были быть здесь в девять.
Уже 9:43, твою мать!

672
00:36:18,583 --> 00:36:20,916
<i>Город стоит. Я ничего не могу поделать.</i>

673
00:36:21,000 --> 00:36:24,541
- Не у всех тут твое время! Шевелись!
<i>- Я выехал в семь утра.</i>

674
00:36:30,416 --> 00:36:31,291
Ладно.

675
00:36:31,791 --> 00:36:33,333
Скажите Энн, что мы здесь.

676
00:36:33,791 --> 00:36:35,125
Секунду. Здравствуйте.

677
00:36:35,875 --> 00:36:39,541
Мы к Энн. Говард Ратнер и партнер.
Мы готовы.

678
00:36:39,625 --> 00:36:43,750
Хорошо, когда ваш партнер приедет,
я сообщу, что вы оба прибыли.

679
00:36:43,833 --> 00:36:45,708
Можете присесть там.

680
00:36:46,916 --> 00:36:49,166
- Да?
<i>- Йоу, Говард, я подъехал.</i>

681
00:36:49,250 --> 00:36:51,375
<i>- Выходи.</i>
- Я же сказал, я внутри.

682
00:36:51,458 --> 00:36:53,750
<i>- Тут негде встать.</i>
- Подопри кого-то.

683
00:36:53,833 --> 00:36:55,583
<i>- Я не буду платить штрафы...</i>
- Живо.

684
00:36:55,666 --> 00:36:56,958
<i>- ...из-за тебя.</i>
- Какого...

685
00:36:57,041 --> 00:36:58,791
<i>Выйди. Есть разговор.</i>

686
00:36:58,875 --> 00:37:01,291
- Ты издеваешься?
<i>- Нет, я серьезно.</i>

687
00:37:01,375 --> 00:37:02,750
<i>- Я подъехал. Выходи.</i>
- Ладно.

688
00:37:05,208 --> 00:37:07,000
- Мы сейчас вернемся.
- Хорошо.

689
00:37:08,125 --> 00:37:10,041
Твою мать!

690
00:37:10,625 --> 00:37:11,833
Придурок хренов.

691
00:37:16,583 --> 00:37:17,416
Говард!

692
00:37:18,250 --> 00:37:21,125
- Ты еще как меня нашёл?
- Мне сказали в твоем офисе.

693
00:37:21,208 --> 00:37:23,000
- Преследуешь?
- Деньги нужны сегодня.

694
00:37:23,083 --> 00:37:25,000
- Мои бы не сказали.
- Терпение лопнуло.

695
00:37:25,083 --> 00:37:28,000
- Вали отсюда.
- Ты не отвечаешь на звонки и СМС.

696
00:37:28,083 --> 00:37:30,708
- Уж и десяти минут нет...
- Вышибалу привел?

697
00:37:30,791 --> 00:37:32,791
- Ага. Деньги принес?
- Денег тебе?

698
00:37:32,875 --> 00:37:35,166
- Да. Ты должен 32 штуки.
- Хрен с тобой. Смотри.

699
00:37:35,250 --> 00:37:36,875
- За игры.
- Здесь 30 штук.

700
00:37:36,958 --> 00:37:40,416
- Продай за 15.
- За 15? И где я их продам?

701
00:37:40,500 --> 00:37:42,708
В «Уимпис». Угол 55-й и 5-й авеню.

702
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
Иди уже. В карман их сунь.

703
00:37:44,750 --> 00:37:47,375
Привет. Где он? Где камень?

704
00:37:47,458 --> 00:37:49,958
- Залезай.
- Отдай камень. Я пойду наверх.

705
00:37:50,041 --> 00:37:51,791
- Садись.
- Я не разбираюсь в часах.

706
00:37:51,875 --> 00:37:53,750
Пошел вон! Мне не нужны часы!

707
00:37:53,833 --> 00:37:58,041
- Ты мне их сам отдал за долги!
- Заткнись! Я не покупаю часы!

708
00:37:58,125 --> 00:37:59,541
- Отвали на фиг.
- Фуфло.

709
00:37:59,625 --> 00:38:01,500
- Не трогай мою тачку.
- Посмотри номера.

710
00:38:01,583 --> 00:38:03,333
Вали уже, чувак.

711
00:38:03,416 --> 00:38:05,541
- Давай опал.
- Сядь. Есть разговор.

712
00:38:05,625 --> 00:38:07,291
- Нас ждут. Мы опаздываем.
- Садись.

713
00:38:07,375 --> 00:38:09,416
- На хрена мне садиться?
- Залезай уже!

714
00:38:09,500 --> 00:38:10,750
Господи Иисусе!

715
00:38:10,833 --> 00:38:13,458
Проваливай уже со своим фуфлом!

716
00:38:13,541 --> 00:38:14,833
Кто они, блин?

717
00:38:15,250 --> 00:38:17,166
- Твою мать.
- Какого я в машине?

718
00:38:17,250 --> 00:38:18,916
- Ладно.
- Нас там ждут.

719
00:38:19,000 --> 00:38:20,166
- Где опал?
- Послушай.

720
00:38:20,250 --> 00:38:23,208
Мы были в отеле, собирались
на вечеринку с тремя бабами...

721
00:38:23,291 --> 00:38:25,166
У меня нет времени. Где опал?

722
00:38:25,250 --> 00:38:27,041
...а Кей Джи забыл документы наверху.

723
00:38:27,125 --> 00:38:28,916
Демани! У нас нет времени!

724
00:38:29,000 --> 00:38:31,416
Нас ждут. Где хренов опал?

725
00:38:31,500 --> 00:38:35,541
- У Гарнетта. Ясно?
- У Гарнетта? Да он нас поимел.

726
00:38:35,625 --> 00:38:38,833
- Так что прикажешь делать?
- Твою мать. Звони ему.

727
00:38:38,916 --> 00:38:41,750
- Я поговорю с ним.
- Не могу. Он на тренировке.

728
00:38:41,833 --> 00:38:43,791
- Скажи, будет ему другой опал.
- Послушай.

729
00:38:43,875 --> 00:38:47,166
- Бесплатно. Носи сколько влезет.
- Не могу. Он на тренировке.

730
00:38:47,250 --> 00:38:49,541
Ни мне, ни господу богу не ответит.

731
00:38:49,625 --> 00:38:51,583
Значит, мы едем на тренировку.

732
00:38:52,458 --> 00:38:55,875
- В гребаную Филадельфию?
- Он в Филадельфии? Туда и едем.

733
00:38:55,958 --> 00:38:58,333
Я только оттуда, чувак. Я не поеду...

734
00:38:58,416 --> 00:39:00,583
Туда сраных два часа езды. Погнали.

735
00:39:01,333 --> 00:39:02,333
Мудак хренов!

736
00:39:04,833 --> 00:39:06,833
- Едем, твою мать.
- Ну ты и дебил.

737
00:39:09,375 --> 00:39:11,125
Мы только туда и обратно.

738
00:39:11,208 --> 00:39:13,125
- Да.
- У моей дочери спектакль.

739
00:39:13,625 --> 00:39:16,166
Кто это? Кей Джи?
Скажи, что мы заходим.

740
00:39:16,250 --> 00:39:18,500
Эй! Слишком ты довольный, потише.

741
00:39:18,583 --> 00:39:21,250
Мы пойдем внутрь,
или встретимся с ним здесь?

742
00:39:21,333 --> 00:39:23,375
- Остынь.
- Надеюсь, увидим Рондо.

743
00:39:23,458 --> 00:39:25,791
Скажу ему спасибо,
что набросал передач.

744
00:39:25,875 --> 00:39:27,625
Нет, чувак. Они заняты.

745
00:39:27,708 --> 00:39:31,083
И что за хрень<i> </i>у вас евреев
с баскетболом?

746
00:39:31,625 --> 00:39:32,458
Одержимые.

747
00:39:32,541 --> 00:39:35,916
А ты в курсе, что первый двухочковый
в НБА забросил еврей?

748
00:39:36,000 --> 00:39:37,958
Ага. Кто, Фред Флинтстейн?

749
00:39:38,041 --> 00:39:41,875
Нет. Осси Шектман в 1946-м,
играл за «Никс».

750
00:39:42,625 --> 00:39:43,458
Ага, пришли.

751
00:39:43,791 --> 00:39:45,708
Вот где играют большие мальчики.

752
00:39:46,875 --> 00:39:49,833
...всегда тренироваться и всегда...

753
00:39:49,916 --> 00:39:51,291
Ты глянь, с ума сойти.

754
00:39:51,375 --> 00:39:52,833
Боже, очуметь.

755
00:39:52,916 --> 00:39:54,666
Эй, зацени.

756
00:39:56,208 --> 00:39:57,333
Печеньки.

757
00:39:57,416 --> 00:39:59,458
- Чувак!
- Приближается Рондо.

758
00:39:59,541 --> 00:40:02,666
Он не может удержаться.
Он должен забросить.

759
00:40:02,750 --> 00:40:04,625
Бросок, два очка!

760
00:40:05,708 --> 00:40:07,041
Дайте пройти.

761
00:40:07,125 --> 00:40:08,291
Прости, брат.

762
00:40:10,833 --> 00:40:11,750
Демани?

763
00:40:14,541 --> 00:40:15,375
Привет.

764
00:40:15,958 --> 00:40:17,083
- Я с ним.
- Стоп.

765
00:40:17,166 --> 00:40:18,208
Нет, я с ним.

766
00:40:18,291 --> 00:40:19,791
Демани. Какого хрена?

767
00:40:20,250 --> 00:40:21,333
Извините.

768
00:40:21,416 --> 00:40:22,416
Какого он...

769
00:40:22,833 --> 00:40:25,583
Я с ним пришел.
Вы же видели, как мы входили.

770
00:40:25,666 --> 00:40:28,000
Нет, не видела. Как вас зовут?

771
00:40:28,083 --> 00:40:30,625
- Меня нет в списке. Я с ним.
- Как вас зовут, сэр?

772
00:40:30,708 --> 00:40:33,208
Я пришел с ним. Что он творит, козел?

773
00:40:33,291 --> 00:40:35,500
Чертов мудак работает на меня.

774
00:40:35,583 --> 00:40:37,083
Марсель в восторге?

775
00:40:38,333 --> 00:40:41,416
- Да, но немного нервничает.
- Она же в главной роли.

776
00:40:41,500 --> 00:40:43,333
Да. Есть чем гордиться.

777
00:40:43,833 --> 00:40:45,833
Да уж. И Дэнни получил роль.

778
00:40:45,916 --> 00:40:49,583
- Маленькую. Нервничает, но держится.
- Это же здорово!

779
00:40:49,666 --> 00:40:50,500
Работа?

780
00:40:50,583 --> 00:40:51,791
Говорим, она чудо.

781
00:40:52,208 --> 00:40:53,625
- Секундочку...
- Конечно.

782
00:40:53,708 --> 00:40:55,291
Какие планы на каникулы?

783
00:40:55,958 --> 00:40:59,458
В этом году ничего не планируем.

784
00:40:59,541 --> 00:41:00,958
- Правда?
- Да.

785
00:41:01,041 --> 00:41:02,875
- Ого.
- Это на вас не похоже.

786
00:41:02,958 --> 00:41:05,041
Да, почему? Говард, как так?

787
00:41:05,125 --> 00:41:06,541
Всё в порядке?

788
00:41:06,625 --> 00:41:07,458
Говард?

789
00:41:09,583 --> 00:41:10,458
Не будет отпуска?

790
00:41:10,541 --> 00:41:14,500
В следующем году
поедем куда-то подальше.

791
00:41:14,583 --> 00:41:16,208
Пока откладываем. Поедем в Европу.

792
00:41:16,291 --> 00:41:17,541
Здорово.

793
00:41:17,625 --> 00:41:20,083
Ну да, немного культуры.

794
00:41:20,166 --> 00:41:22,458
- А то дети становятся идиотами.
- Что...

795
00:41:23,333 --> 00:41:26,083
- Что ж...
- А мы побудем идиотами в Канкуне.

796
00:41:26,166 --> 00:41:28,166
Точно. Особенно на тарзанке.

797
00:41:28,250 --> 00:41:29,666
Удачи сегодня Дэнни.

798
00:41:29,750 --> 00:41:31,000
- Ага.
- Кого он играет?

799
00:41:31,083 --> 00:41:32,666
Мы о Дэнни уже говорили.

800
00:41:32,750 --> 00:41:34,791
- Ладно.
- Что делаете на Песах?

801
00:41:35,208 --> 00:41:37,083
- Твоя сестра приедет?
- Да.

802
00:41:37,166 --> 00:41:39,333
- Что делаешь? Кто это там?
- Леброн, я слежу.

803
00:41:39,416 --> 00:41:42,458
У меня шесть человек
в шести разных играх.

804
00:41:42,541 --> 00:41:45,541
Жизнь – сложная штука.
Кто это меня хлопнул?

805
00:41:45,625 --> 00:41:48,125
Кто это был? Кто это?

806
00:41:48,208 --> 00:41:50,208
- ...фаршированная рыба?
- Ага, рыба.

807
00:41:56,500 --> 00:41:57,625
Это хорошо.

808
00:41:57,708 --> 00:41:59,166
- Будешь задавать вопросы?
- Да.

809
00:41:59,250 --> 00:42:01,541
Четыре вопроса, да? Повторяешь?

810
00:42:01,625 --> 00:42:03,000
Я повторяла.

811
00:42:03,083 --> 00:42:06,500
Я даже не знаю,
где в Мексике искать мацу.

812
00:42:06,583 --> 00:42:07,541
Да уж.

813
00:42:08,708 --> 00:42:10,583
Ну, удачи Марсель.

814
00:42:10,666 --> 00:42:12,291
Спасибо. И Дэнни тоже.

815
00:42:13,291 --> 00:42:15,541
- Ты куда?
- Папе нужно в туалет.

816
00:42:15,625 --> 00:42:18,375
- Скоро ее выход.
- Я сейчас вернусь. Спасибо.

817
00:42:18,875 --> 00:42:20,833
Говард, скоро выход Марсель...

818
00:42:20,916 --> 00:42:23,083
- Хорошо. Я сейчас.
- Всё в порядке?

819
00:42:29,083 --> 00:42:30,583
Ну вы вообще охренели.

820
00:42:30,666 --> 00:42:32,250
Чего это мы охренели?

821
00:42:34,125 --> 00:42:35,583
Может, выйдем?

822
00:42:35,666 --> 00:42:38,041
Ты точно этого хочешь? Ну давай.

823
00:42:38,916 --> 00:42:39,875
Извините.

824
00:42:45,083 --> 00:42:46,500
Говард. Эй.

825
00:42:47,083 --> 00:42:49,208
- И что мы тут будем делать?
- Эй!

826
00:42:49,291 --> 00:42:50,500
Ну, чувак?

827
00:42:50,583 --> 00:42:52,041
Это моя семья!

828
00:42:52,750 --> 00:42:54,208
Отвали, ублю...

829
00:42:58,750 --> 00:43:00,833
- Вставай!
- Держи этого ублюдка!

830
00:43:01,875 --> 00:43:03,000
Эй, берегись.

831
00:43:03,541 --> 00:43:04,625
Всё будет отлично.

832
00:43:09,958 --> 00:43:11,791
Ничего себе, выглядите отменно!

833
00:43:11,875 --> 00:43:13,166
Папа, что ты делаешь?

834
00:43:13,250 --> 00:43:16,041
- Ни пуха, Марсель. Мы все здесь.
- Что ты здесь делаешь?

835
00:43:30,041 --> 00:43:30,875
Твою мать!

836
00:43:47,166 --> 00:43:48,791
- Вон он, лови!
- Твою мать!

837
00:43:50,500 --> 00:43:51,375
Вот дерьмо.

838
00:43:53,416 --> 00:43:54,708
Иди сюда, ублюдок!

839
00:43:54,791 --> 00:43:56,125
Жопа тебе!

840
00:43:57,666 --> 00:43:58,500
Чёрт!

841
00:43:58,875 --> 00:43:59,875
А ну, сюда.

842
00:44:01,375 --> 00:44:02,666
Давай. Вставай.

843
00:44:03,583 --> 00:44:06,875
Ладно. Я встал. Я иду.

844
00:44:06,958 --> 00:44:09,000
- Иду.
- Прыгай в тачку.

845
00:44:09,083 --> 00:44:11,333
- Эй, ты что творишь?
- Ты меня укусил!

846
00:44:11,416 --> 00:44:13,958
- Ты, чертов придурок!
- Арно!

847
00:44:14,625 --> 00:44:16,375
- Эй!
- В машину его, живо!

848
00:44:16,458 --> 00:44:19,791
- Арно!
- В машину ублюдка!

849
00:44:20,666 --> 00:44:22,875
Поехали. Давай. Валим отсюда.

850
00:44:22,958 --> 00:44:27,041
Ты заставил меня бегать, козел!
Я тебя прикончу, мудака!

851
00:44:27,125 --> 00:44:28,708
Арно, что происходит?

852
00:44:29,125 --> 00:44:31,333
Никаких «Арно». Не произноси мое имя.

853
00:44:31,416 --> 00:44:34,416
- Дай ключи.
- Гребаный еврей укусил меня!

854
00:44:34,500 --> 00:44:37,083
Эй! Что происходит?

855
00:44:37,166 --> 00:44:39,750
Я говорил, что будет,
если не поумнеешь.

856
00:44:40,208 --> 00:44:43,583
Что? В чём поумнеть?
Объясни мне. Ты прости, но...

857
00:44:43,666 --> 00:44:47,708
Я, кажется, ясно сказал по телефону,
как всё будет.

858
00:44:47,791 --> 00:44:49,458
Нравится, как оно?

859
00:44:49,541 --> 00:44:51,041
Гони ключи от тачки!

860
00:44:51,125 --> 00:44:54,291
Что ты задумал?
Прикажешь им угнать мой «Мерседес»?

861
00:44:54,375 --> 00:44:56,458
Смотри, что ты сделал!
Укусил меня, тварь!

862
00:44:56,541 --> 00:44:58,291
Арно, поговори со мной.

863
00:44:58,375 --> 00:45:00,666
Не слушай его, Арно, это не игра.

864
00:45:00,750 --> 00:45:01,875
Не произноси мое имя.

865
00:45:02,666 --> 00:45:05,625
Я тебе всё верну.

866
00:45:05,708 --> 00:45:07,625
- Но я сейчас на мели.
- На мели?

867
00:45:07,708 --> 00:45:09,666
- А это что, скотина?
- Смотри. Вспомнил?

868
00:45:09,750 --> 00:45:13,666
- Ничего не напоминает?
- Это деньги, но не мои.

869
00:45:13,750 --> 00:45:15,125
Я тебе это прислал,

870
00:45:15,208 --> 00:45:17,583
чтобы успокоить тебя, потому что ты...

871
00:45:17,666 --> 00:45:20,208
Мы знаем,
ты сделал ставку на эти деньги.

872
00:45:20,291 --> 00:45:22,166
Не делал я никаких ставок!

873
00:45:22,250 --> 00:45:23,583
- Сделал.
- Нет.

874
00:45:23,666 --> 00:45:24,791
А теперь я спрошу.

875
00:45:24,875 --> 00:45:27,166
Я слышал, что Бени и Эдди
идут на Тимберлейка.

876
00:45:27,250 --> 00:45:28,166
А что еще я слышал?

877
00:45:28,250 --> 00:45:30,625
Что ты перелицевал
свой гребаный бассейн.

878
00:45:30,708 --> 00:45:33,875
- И знаешь, что я чувствую?
- Ничего я не лицевал!

879
00:45:33,958 --> 00:45:35,458
Не знаю, кто это сказал.

880
00:45:35,541 --> 00:45:36,750
- Гони ключи.
- Дина...

881
00:45:36,833 --> 00:45:39,166
Заткнись! Давай ключи от своей машины!

882
00:45:39,250 --> 00:45:41,708
Да забирай ты сраные ключи. Ладно.

883
00:45:42,916 --> 00:45:46,416
Ладно, слушай. Да. Я признаюсь.

884
00:45:47,125 --> 00:45:48,416
Я сделал ставку.

885
00:45:48,875 --> 00:45:50,250
И знаешь что?

886
00:45:51,041 --> 00:45:54,333
А вот что. Я выиграл по-крупному.

887
00:45:54,416 --> 00:45:59,791
Думаешь, я такой тупой, Говард?
Я знаю всю твою сраную семейку.

888
00:45:59,875 --> 00:46:03,291
Я сейчас наберу букмекера.
Поговоришь с ним, он сам скажет.

889
00:46:03,375 --> 00:46:05,666
Видел я твоего букмекера. Ты про Гэри?

890
00:46:05,750 --> 00:46:07,666
- Ты говорил с Гэри?
- Именно.

891
00:46:07,750 --> 00:46:12,208
О тебе. О том, как ты соришь
моими деньгами по городу, делая ставки.

892
00:46:12,291 --> 00:46:15,541
Знаешь, что я от этого чувствую?
Насколько мне обидно?

893
00:46:16,083 --> 00:46:17,625
Что? Ты отменил ставку?

894
00:46:19,541 --> 00:46:20,791
А ты что думал, придурок?

895
00:46:20,875 --> 00:46:23,208
- Ты отменил ставку?
- Заткнись на хрен!

896
00:46:24,041 --> 00:46:28,458
Поздравляю, Арно,
ты просрал все свои деньги!

897
00:46:28,541 --> 00:46:29,791
Ты нас обоих поимел!

898
00:46:29,875 --> 00:46:30,750
Задолбал!

899
00:46:30,833 --> 00:46:32,291
Снимайте с него одежду.

900
00:46:32,375 --> 00:46:34,916
- Все тебе виноваты.
- Гони браслет!

901
00:46:35,000 --> 00:46:36,458
А это что?

902
00:46:36,541 --> 00:46:38,583
- Что это?
- Это не мое!

903
00:46:38,666 --> 00:46:40,041
Это больше моей гребаной...

904
00:46:40,500 --> 00:46:41,958
Держи этого ублюдка!

905
00:46:42,041 --> 00:46:43,708
Говард, ты сам виноват.

906
00:46:44,833 --> 00:46:48,750
Штаны снимай на хрен!

907
00:46:48,833 --> 00:46:50,541
Не получишь и сраного...

908
00:46:51,333 --> 00:46:54,666
На следующей неделе аукцион!

909
00:46:54,750 --> 00:46:57,291
Отдай очки! Они мне нужны, твою мать!

910
00:46:57,375 --> 00:46:58,541
Заткнись!

911
00:46:59,791 --> 00:47:01,291
Тормози здесь. Давай.

912
00:47:01,375 --> 00:47:04,708
Слушай сюда, ублюдок.
В понедельник мне нужны деньги.

913
00:47:04,791 --> 00:47:07,583
Арно получит деньги, понял?
Я больше не играюсь.

914
00:47:07,666 --> 00:47:08,541
Телефон!

915
00:47:08,625 --> 00:47:10,166
- Ты понял?
- Выкиньте его!

916
00:47:10,250 --> 00:47:11,583
У меня в сейфе лежит камень!

917
00:47:11,666 --> 00:47:13,083
Вылезай на хрен!

918
00:47:13,166 --> 00:47:15,041
Пошел. Вперед.

919
00:47:15,708 --> 00:47:18,458
- Арно!
- Залезай в тачку!

920
00:47:18,958 --> 00:47:21,583
Арно, послушай меня!

921
00:47:22,666 --> 00:47:26,750
- Арно, забери опал.
- Залезай в гребаную тачку!

922
00:47:26,833 --> 00:47:28,583
- Лезь!
- Сними с него трусы.

923
00:47:28,666 --> 00:47:30,750
- Нет!
- Давай сюда трусы.

924
00:47:30,833 --> 00:47:33,833
- Снимай гребаные трусы!
- Нет!

925
00:47:33,916 --> 00:47:36,208
- Трусы давай!
- Придурок тупой.

926
00:47:38,208 --> 00:47:39,916
Пусть там сгниет, козел.

927
00:47:40,000 --> 00:47:44,250
Пошел ты, Арно, конченый ты ублюдок!

928
00:47:47,666 --> 00:47:48,541
Помогите!

929
00:47:49,083 --> 00:47:51,708
Помогите!

930
00:47:55,291 --> 00:47:56,666
Ладно, ублюдок.

931
00:47:58,958 --> 00:48:00,083
ДИНА
МОБИЛЬНЫЙ ВЫЗОВ

932
00:48:00,166 --> 00:48:01,333
Прошу, поверь мне.

933
00:48:02,000 --> 00:48:02,958
Возьми трубку.

934
00:48:03,458 --> 00:48:04,958
Ну ответь же, чёрт!

935
00:48:05,583 --> 00:48:06,458
Пожалуйста.

936
00:48:08,458 --> 00:48:09,625
Давай.

937
00:48:09,708 --> 00:48:11,916
<i>- Говард, где ты? Сейчас выход Марсель.</i>
- Дина...

938
00:48:12,000 --> 00:48:12,833
<i>Чего тебе?</i>

939
00:48:12,916 --> 00:48:15,375
Я запер свои ключи
в багажнике машины.

940
00:48:15,458 --> 00:48:18,833
Можешь подойти на стоянку
и открыть его?

941
00:48:24,166 --> 00:48:26,083
Идиотизм конченый.

942
00:48:38,875 --> 00:48:40,041
Всё хорошо.

943
00:48:40,125 --> 00:48:41,208
Спасибо. Порядок.

944
00:48:43,958 --> 00:48:44,791
Прости.

945
00:48:45,125 --> 00:48:47,625
Я сейчас подойду. Всё в порядке.

946
00:48:47,708 --> 00:48:48,875
Только оденусь.

947
00:49:07,125 --> 00:49:09,541
Что же ты ищешь в лесу,

948
00:49:09,625 --> 00:49:11,458
еще и в такой ветхой одежонке?

949
00:49:11,541 --> 00:49:13,916
Злобная мачеха
отправит меня на погибель,

950
00:49:14,000 --> 00:49:17,041
если я ей не принесу
полную корзину роз до рассвета.

951
00:49:18,666 --> 00:49:21,208
Наш домик – это волшебный сад.

952
00:49:21,291 --> 00:49:23,666
Он защищает розы от снега.

953
00:49:24,708 --> 00:49:27,666
Иди, наполни корзину.
Бери сколько душе угодно.

954
00:49:27,750 --> 00:49:30,458
- Папа, какого чёрта?
- Смотри на сестру. Всё хорошо.

955
00:49:30,958 --> 00:49:33,083
Спасибо.

956
00:49:33,875 --> 00:49:35,000
Спасибо.

957
00:49:35,791 --> 00:49:38,375
Мы должны оставить ей дар.

958
00:49:38,458 --> 00:49:39,416
Знаю.

959
00:49:39,500 --> 00:49:41,208
Пускай каждое ее слово

960
00:49:41,666 --> 00:49:44,750
падает из ее уст золотыми монетами.

961
00:49:44,833 --> 00:49:46,500
Таким будет наш дар.

962
00:49:46,583 --> 00:49:48,958
Скорее, он приближается.

963
00:49:53,250 --> 00:49:55,000
Сейчас будет Дэнни. Его выход.

964
00:49:55,083 --> 00:49:57,291
Чу, кто идет там?

965
00:49:58,416 --> 00:49:59,541
Он молодец.

966
00:50:06,250 --> 00:50:07,166
Ого.

967
00:50:07,750 --> 00:50:08,583
Чёрт.

968
00:50:09,416 --> 00:50:10,958
Господи.

969
00:50:12,750 --> 00:50:16,041
<i>- Алло.</i>
- Привет. Ого, ты трубку взял?

970
00:50:16,125 --> 00:50:18,833
Скрываю номер – отвечаешь,
а когда видно – нет?

971
00:50:18,916 --> 00:50:20,166
Что это было?

972
00:50:20,833 --> 00:50:24,000
<i>Я знал, что это ты, поэтому ответил.</i>

973
00:50:24,416 --> 00:50:26,375
Где мой гребаный камень?

974
00:50:26,458 --> 00:50:29,125
<i>Эй, спокойнее. Ничего не случилось...</i>

975
00:50:29,208 --> 00:50:30,708
Слушай, ублюдок.

976
00:50:30,791 --> 00:50:33,041
Верни то, что принадлежит мне, понял?

977
00:50:33,125 --> 00:50:35,291
<i>Потише с выражениями.</i>

978
00:50:35,375 --> 00:50:37,583
<i>Ты не с каким-то нищебродом говоришь.</i>

979
00:50:37,916 --> 00:50:40,083
Ты меня домой отправил автобусом.

980
00:50:40,166 --> 00:50:43,000
По-твоему, это смешно?
Это что за хрень была?

981
00:50:43,083 --> 00:50:46,250
- И автобус был дерьмовый!
<i>- А что мне было делать?</i>

982
00:50:46,333 --> 00:50:48,541
<i>Идти с тобой, придурком,</i>
<i>в раздевалку?</i>

983
00:50:48,625 --> 00:50:50,750
<i>Это до хрена подозрительно.</i>

984
00:50:50,833 --> 00:50:53,666
- Где мой камень?
<i>- Пытаюсь помочь, а ты всё портишь.</i>

985
00:50:53,750 --> 00:50:56,125
<i>Господи боже, да он у меня сейчас.</i>

986
00:50:56,208 --> 00:50:57,416
Он у тебя?

987
00:50:58,250 --> 00:51:00,250
<i>Да, я скоро приеду в город.</i>

988
00:51:01,000 --> 00:51:03,666
Ты идешь на эту чертову вечеринку
с Уикндом?

989
00:51:05,291 --> 00:51:08,625
<i>Вообще-то, не собирался, но могу.</i>

990
00:51:08,708 --> 00:51:12,083
Можешь? Ты не просто можешь.
Ты идешь. Встретимся там.

991
00:51:30,708 --> 00:51:33,375
Как вкусно пахнет.
Это курица-барбекю?

992
00:51:39,791 --> 00:51:42,500
Я хотел поговорить о сцене в багажнике.

993
00:51:42,583 --> 00:51:45,000
Нет, это было настолько странно...

994
00:51:47,125 --> 00:51:48,250
Куда собрался?

995
00:51:48,333 --> 00:51:50,041
Я еду в город

996
00:51:51,208 --> 00:51:52,791
на позднее мероприятие.

997
00:51:52,875 --> 00:51:53,916
Буду там...

998
00:51:54,458 --> 00:51:55,291
Это торт?

999
00:51:55,375 --> 00:51:57,708
...часов до двух-трех, тяжело сказать.

1000
00:51:57,791 --> 00:51:59,666
А завтра буду уставший.

1001
00:52:00,083 --> 00:52:01,291
Ну да, конечно.

1002
00:52:10,875 --> 00:52:11,708
Доброй ночи.

1003
00:52:14,625 --> 00:52:16,250
Ладно, я потом договорю.

1004
00:52:16,333 --> 00:52:19,166
Но, честно, так неудобно вышло.
Прикинь...

1005
00:52:19,250 --> 00:52:20,416
С кем говоришь?

1006
00:52:21,541 --> 00:52:24,000
- С Джессикой.
- Привет, Джессика.

1007
00:52:24,083 --> 00:52:26,791
- Скажи, наша девочка сегодня молодец?
- Ты ее не услышишь.

1008
00:52:27,208 --> 00:52:29,833
Ладно, отложи на минутку телефон.

1009
00:52:29,916 --> 00:52:31,333
Давай поговорим.

1010
00:52:31,791 --> 00:52:32,833
Хоть пару секунд.

1011
00:52:32,916 --> 00:52:33,958
Я перезвоню.

1012
00:52:35,250 --> 00:52:36,083
Что?

1013
00:52:37,416 --> 00:52:40,916
Я так тобой сегодня гордился.
Ты потрясающая.

1014
00:52:41,000 --> 00:52:42,875
Да, ты уже пять раз говорил.

1015
00:52:42,958 --> 00:52:44,375
Я просто хотел...

1016
00:52:45,083 --> 00:52:47,916
Ты ведь не знала,
насколько я тобой горжусь, да?

1017
00:52:48,000 --> 00:52:50,750
А я хотел, чтобы знала.

1018
00:52:50,833 --> 00:52:52,083
Ясно, знаю.

1019
00:52:54,125 --> 00:52:55,875
Всё же хорошо?

1020
00:52:55,958 --> 00:52:57,208
Ты о чём?

1021
00:52:57,291 --> 00:52:59,750
Не знаю, просто решил уточнить.

1022
00:53:00,041 --> 00:53:00,875
Понятно.

1023
00:53:01,833 --> 00:53:03,625
Хочу знать, что всё хорошо.

1024
00:53:04,750 --> 00:53:05,708
А с чего бы нет?

1025
00:53:06,166 --> 00:53:08,375
Не знаю. Просто решил узнать.

1026
00:53:08,458 --> 00:53:11,333
Слушай, я серьезно не понимаю,
о чём ты, так что...

1027
00:53:11,416 --> 00:53:13,333
Ну да, я ведь идиот.

1028
00:53:14,541 --> 00:53:15,791
И ты меня любишь.

1029
00:53:16,958 --> 00:53:20,375
Ладно, я в город, ага? Увидимся утром.

1030
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Повеселись там.

1031
00:53:21,416 --> 00:53:23,000
Как всегда.

1032
00:53:23,083 --> 00:53:24,791
Так, о чём мы говорили?

1033
00:53:24,875 --> 00:53:27,208
Знаешь, а я тупо отморозилась.

1034
00:53:27,291 --> 00:53:28,125
Так что...

1035
00:53:46,375 --> 00:53:47,208
Эй.

1036
00:53:47,833 --> 00:53:52,541
Демани, у входа я тебя не нашел.
Внутри я тебя тоже ни хрена не вижу.

1037
00:53:53,125 --> 00:53:55,333
Что за дела, почему я тебя ищу?

1038
00:53:56,125 --> 00:54:01,208
Ты бы на звонки отвечал!
Этого я вообще не понимаю.

1039
00:54:02,250 --> 00:54:03,958
Попробуй только тут не быть.

1040
00:54:06,833 --> 00:54:10,875
Стоп! Остановите музыку! Стоп!

1041
00:54:12,625 --> 00:54:14,583
Йоу, дайте Уикнду микрофон.

1042
00:54:15,291 --> 00:54:17,041
Где хренов ультрафиолет?

1043
00:54:17,125 --> 00:54:18,583
Что там случилось?

1044
00:54:18,666 --> 00:54:23,291
Я просил ультрафиолет. Пока не включат,
я ни хрена петь не буду.

1045
00:54:23,375 --> 00:54:24,333
Дайте ультрафиолет!

1046
00:54:24,833 --> 00:54:26,875
Ультрафиолет!

1047
00:54:26,958 --> 00:54:29,583
Никто не услышит Уикнда,
пока его не включат.

1048
00:54:29,666 --> 00:54:31,458
Ультрафиолет!

1049
00:54:31,541 --> 00:54:32,416
Ультрафиолет.

1050
00:54:34,041 --> 00:54:35,291
В чём там проблема?

1051
00:54:36,208 --> 00:54:37,041
Эй, братишка!

1052
00:54:42,375 --> 00:54:44,458
Отлично! Теперь другое дело.

1053
00:54:58,083 --> 00:54:59,291
Эй!

1054
00:55:00,208 --> 00:55:01,166
Демани!

1055
00:55:03,041 --> 00:55:04,416
Демани.

1056
00:55:05,708 --> 00:55:06,750
Говард, смотри.

1057
00:55:06,833 --> 00:55:08,750
Это мой кореш Тринидад Джеймс.

1058
00:55:08,833 --> 00:55:09,875
А, да, ты тот чувак.

1059
00:55:09,958 --> 00:55:11,625
Я о тебе слышал.

1060
00:55:11,708 --> 00:55:12,625
Где мой опал?

1061
00:55:12,708 --> 00:55:14,750
<i>Золотые цепи</i>
<i>Золото для ниггера</i>

1062
00:55:14,833 --> 00:55:16,375
Демани, где мой опал?

1063
00:55:16,458 --> 00:55:18,208
Эй, подгонишь мне побрякушек?

1064
00:55:18,291 --> 00:55:19,250
Отдай опал.

1065
00:55:19,333 --> 00:55:24,125
- Побрякушек подгонишь?
- Не вопрос. Подъезжай в магазин.

1066
00:55:24,208 --> 00:55:27,125
- Так что говоришь? Где он?
- Прости. У меня его нет.

1067
00:55:27,208 --> 00:55:29,833
В смысле, у тебя его нет?
Как это понимать?

1068
00:55:29,916 --> 00:55:31,541
- У Кей Джи он.
- У Кей Джи?

1069
00:55:31,625 --> 00:55:34,708
Что ты несешь? Ты же сказал, он у тебя.

1070
00:55:34,791 --> 00:55:37,083
- Поменяй мне эту хрень...
- Я только поэтому здесь!

1071
00:55:37,166 --> 00:55:39,375
А ты-то чего пришел,
если у тебя нет опала?

1072
00:55:39,458 --> 00:55:42,833
Того же, что и остальные.
Посмотреть выступление Уикнда.

1073
00:55:42,916 --> 00:55:44,416
- Вон Уикнд.
- Какие-то проблемы?

1074
00:55:44,500 --> 00:55:46,875
Еще какие проблемы, чувак!

1075
00:55:47,583 --> 00:55:50,666
Мы оба здесь по одной причине –
из-за гребаного опала!

1076
00:55:50,750 --> 00:55:53,083
Да что с тобой такое?
Остынь, твою мать!

1077
00:55:53,958 --> 00:55:55,375
Ты что себе возомнил?

1078
00:55:57,750 --> 00:55:58,625
Порядок?

1079
00:55:59,000 --> 00:56:00,666
Порядок.

1080
00:56:01,916 --> 00:56:03,166
Дай мой стакан.

1081
00:56:25,500 --> 00:56:27,500
- Пошел ты на хрен.
- Сам иди.

1082
00:57:01,958 --> 00:57:04,291
- У тебя чуть на лице осталось.
- Да плевать.

1083
00:57:04,375 --> 00:57:05,916
- А у меня?
- Порядок.

1084
00:57:09,333 --> 00:57:12,000
- Что ты делаешь?
- Хочу пошалить. А ты?

1085
00:57:12,083 --> 00:57:13,041
Трогать нельзя.

1086
00:57:13,791 --> 00:57:15,041
Не трогать.

1087
00:57:16,000 --> 00:57:17,500
Я так хочу тебя трахнуть.

1088
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
Сильно?

1089
00:57:21,000 --> 00:57:21,916
Я покажу.

1090
00:57:23,291 --> 00:57:24,875
Я же сказала, не трогать.

1091
00:57:24,958 --> 00:57:26,458
Тогда ты потрогай. Давай.

1092
00:57:26,541 --> 00:57:28,583
О боже.

1093
00:57:29,375 --> 00:57:31,833
Как это у тебя такой стояк
под этим делом?

1094
00:57:32,833 --> 00:57:33,791
Притормози.

1095
00:57:34,291 --> 00:57:35,125
Ты куда?

1096
00:57:35,625 --> 00:57:37,083
Я просто выходил.

1097
00:57:37,166 --> 00:57:38,791
Я не помню, чтоб ты входил.

1098
00:57:38,875 --> 00:57:40,000
Я с Уикндом.

1099
00:57:40,083 --> 00:57:42,166
- Он сказал подойти после сета.
- Если так...

1100
00:57:42,250 --> 00:57:44,416
- Эй, Эталон!
- Слушай, не ори.

1101
00:57:44,958 --> 00:57:46,750
- Эталон!
- Хватит орать.

1102
00:57:46,833 --> 00:57:49,083
- Йоу!
- Есть же телефоны.

1103
00:57:49,166 --> 00:57:50,750
Скажи, чтоб меня впустили!

1104
00:57:50,833 --> 00:57:51,666
Иди сюда.

1105
00:57:52,000 --> 00:57:54,583
Пришел легендарный чувак, мать вашу.

1106
00:57:54,666 --> 00:57:57,166
Иди сюда! Меня не пропускают.

1107
00:57:57,583 --> 00:57:59,666
- Впусти его. Извини.
- Знаешь его?

1108
00:57:59,750 --> 00:58:01,750
Да, мой кореш. Как жизнь, красавчик?

1109
00:58:02,000 --> 00:58:03,041
Как дела?

1110
00:58:03,125 --> 00:58:05,500
Эй, зацени.
Видел, как я этот «Роллс-Ройс» сделал?

1111
00:58:05,583 --> 00:58:06,583
В Майами.

1112
00:58:06,666 --> 00:58:10,625
Да. Мне Ричи показывал этот кич.
Где Джулия? Она там?

1113
00:58:10,708 --> 00:58:12,750
- Да, где-то там должна быть.
- С кем?

1114
00:58:12,833 --> 00:58:15,000
А что там с моим кулоном
с Майклом Джексоном?

1115
00:58:15,083 --> 00:58:17,458
- А что с ним?
- В смысле? Он мне нужен.

1116
00:58:17,541 --> 00:58:20,291
- Да, он у меня в сейфе.
- Я подъеду завтра, заберу.

1117
00:58:20,375 --> 00:58:22,166
Помоги мне продать его Уикнду.

1118
00:58:22,541 --> 00:58:23,375
- Понял?
- Ага.

1119
00:58:23,500 --> 00:58:26,958
- Да? Поможешь...
- Где она? Ты знаешь?

1120
00:58:27,666 --> 00:58:28,500
Да.

1121
00:58:28,916 --> 00:58:29,750
Ну так где?

1122
00:58:31,916 --> 00:58:32,833
Где?

1123
00:58:32,916 --> 00:58:35,250
Не хочу лезть не в свое дело,
встревать,

1124
00:58:35,333 --> 00:58:37,500
но я видел, как она ушла в туалет
с Уикндом.

1125
00:58:44,958 --> 00:58:45,791
Джулия?

1126
00:58:45,875 --> 00:58:47,833
- Чёрт.
- Джулия, ты там?

1127
00:58:47,916 --> 00:58:50,041
- Я же просил покараулить, бро.
- Открой дверь!

1128
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Йоу, там никого нет.

1129
00:58:51,583 --> 00:58:53,083
Заткнись!

1130
00:58:53,166 --> 00:58:54,708
Секунду. Я мою руки!

1131
00:58:54,791 --> 00:58:55,958
- Открывай!
- Господи.

1132
00:58:56,041 --> 00:58:58,083
Говард, мы просто нюхнули.
Ничего не было.

1133
00:59:03,083 --> 00:59:04,333
Пусти его!

1134
00:59:07,625 --> 00:59:08,875
Ублюдок!

1135
00:59:12,958 --> 00:59:13,791
Сволочь!

1136
00:59:15,166 --> 00:59:16,375
Не деритесь!

1137
00:59:17,416 --> 00:59:19,166
На хер эту шмару!

1138
00:59:19,625 --> 00:59:20,875
Пошел ты!

1139
00:59:20,958 --> 00:59:23,666
Трахайся с этим ублюдком, давай!

1140
00:59:26,208 --> 00:59:28,208
Прости, Говард.

1141
00:59:28,291 --> 00:59:29,916
- Прости!
- Пошла ты!

1142
00:59:31,083 --> 00:59:32,458
А ну, валите на хер!

1143
00:59:32,541 --> 00:59:34,666
Передай этому мудаку, я его засужу!

1144
00:59:34,750 --> 00:59:36,833
- Ноги моей тут не будет!
- Засужу!

1145
00:59:36,916 --> 00:59:38,208
Говард!

1146
00:59:38,291 --> 00:59:41,083
И ни один хренов диджей
не поставит его дерьмо!

1147
00:59:41,166 --> 00:59:43,666
Я всех диджеев в городе знаю!

1148
00:59:43,750 --> 00:59:45,333
- Сосите, лузеры!
- Говард?

1149
00:59:45,416 --> 00:59:48,333
А ты провонялась его парфюмом!

1150
00:59:48,416 --> 00:59:50,166
Мы ничего не делали, Говард!

1151
00:59:50,250 --> 00:59:51,750
Ага, конечно.

1152
00:59:52,250 --> 00:59:53,791
- Чертов...
- Говард.

1153
00:59:54,583 --> 00:59:57,375
Ты мне сорвал огромную продажу!

1154
00:59:57,458 --> 00:59:59,583
Что ты там продаешь? Потрахушки?

1155
00:59:59,666 --> 01:00:00,750
О боже!

1156
01:00:00,833 --> 01:00:03,500
Всю мою жизнь псу под хвост
ради этой твари.

1157
01:00:03,583 --> 01:00:06,833
Ах вот как. Понятно.
Теперь я еще и тварь?

1158
01:00:06,916 --> 01:00:08,041
Чёрт, да где же ты?

1159
01:00:08,125 --> 01:00:11,458
Слушай, Говард. Ты знал,
что это, еще с нашей первой встречи.

1160
01:00:11,541 --> 01:00:12,416
- Именно.
- Ясно?

1161
01:00:12,500 --> 01:00:14,875
Поэтому я жалею,
что вообще тебя встретил.

1162
01:00:14,958 --> 01:00:16,875
- Стой.
- Ого.

1163
01:00:16,958 --> 01:00:20,041
- Отлично, Говард.
- Отвали от меня!

1164
01:00:20,125 --> 01:00:22,291
- Говард.
- Иди трахай Уикнда, ясно?

1165
01:00:22,375 --> 01:00:23,875
Да не было ничего!

1166
01:00:23,958 --> 01:00:27,250
Отвали от меня!
Иди. Пока. Топай. Хорошего вечера.

1167
01:00:27,333 --> 01:00:28,916
Пока. Свали на фиг.

1168
01:00:29,000 --> 01:00:31,041
- Говард.
- Топай.

1169
01:00:31,666 --> 01:00:32,958
Дамочка.

1170
01:00:33,041 --> 01:00:35,250
- Говард, вылезай из тачки!
- Уйди с дороги!

1171
01:00:35,333 --> 01:00:36,791
Отвали с дороги.

1172
01:00:36,875 --> 01:00:40,541
И что ты будешь делать, Говард?
Ты же у нас такой крутой, а?

1173
01:00:40,625 --> 01:00:43,541
- Я с ним ничего не делала!
- Вали отсюда!

1174
01:00:43,625 --> 01:00:45,500
Отвали на хрен! Иди, трахайся с ним!

1175
01:00:45,583 --> 01:00:47,000
Пошел ты, Говард!

1176
01:00:47,541 --> 01:00:50,666
Увидимся завтра.
Мы еще увидимся, Говард.

1177
01:00:51,875 --> 01:00:52,833
Поехали.

1178
01:00:53,291 --> 01:00:54,250
Иди ты на хрен!

1179
01:01:28,375 --> 01:01:29,708
На что вылупились?

1180
01:01:31,083 --> 01:01:32,291
И правда, не на что.

1181
01:01:32,375 --> 01:01:34,583
Очень смешно. Тупая сучка.

1182
01:01:35,375 --> 01:01:37,708
Потому ты на холоде
в очереди и торчишь.

1183
01:01:37,791 --> 01:01:39,375
Да-да. Сучка.

1184
01:03:10,250 --> 01:03:13,250
- Нет. Нет, послушайте, Энн.
<i>- Говард!</i>

1185
01:03:13,333 --> 01:03:15,208
Опал прямо передо мной.

1186
01:03:15,291 --> 01:03:18,625
<i>- Вы не поняли.</i>
- Вот, я на него смотрю.<i> </i>Он прекрасен.

1187
01:03:18,708 --> 01:03:21,125
<i>Не вы должны смотреть на него, а я.</i>

1188
01:03:21,208 --> 01:03:22,041
Выруби это.

1189
01:03:22,125 --> 01:03:23,541
<i>Я вам кое-что поясню.</i>

1190
01:03:24,333 --> 01:03:28,250
<i>Ваш опал – один из 75 лотов,</i>
<i>что я должна представить на аукционе.</i>

1191
01:03:28,333 --> 01:03:31,625
<i>Все, кроме вашего, прошли утверждение</i>
и <i>оценку и внесены в каталог.</i>

1192
01:03:31,708 --> 01:03:36,125
Я заказал независимую экспертизу.
А потом привезу его вам.

1193
01:03:36,208 --> 01:03:38,458
<i>Я практически готова</i>
<i>вообще с этим покончить.</i>

1194
01:03:38,541 --> 01:03:40,916
- Я клянусь. Ладно?
<i>- Времени – до конца дня.</i>

1195
01:03:41,000 --> 01:03:44,583
<i>- Сегодня, Говард, я не шучу.</i>
- Мне звонят. Мне пора.

1196
01:03:46,291 --> 01:03:47,208
Говард Ратнер.

1197
01:03:47,291 --> 01:03:49,666
Привет, Джанет, спасибо,
что быстро перезвонили.

1198
01:03:49,750 --> 01:03:53,041
<i>Без проблем.</i>
<i>Ваше сообщение было очень тревожным.</i>

1199
01:03:53,125 --> 01:03:54,750
Я не хотел вас беспокоить.

1200
01:03:54,833 --> 01:03:56,500
<i>Можете рассказать, в чём вопрос?</i>

1201
01:03:56,583 --> 01:03:59,833
Я видел в сети, что ваш босс
представляет Кевина Гарнетта.

1202
01:03:59,916 --> 01:04:01,833
<i>Простите, я на секунду,</i>
<i>не кладите трубку.</i>

1203
01:04:01,916 --> 01:04:02,958
Конечно, я подожду.

1204
01:04:03,041 --> 01:04:05,125
<i>Говард, Джулия на первой линии.</i>

1205
01:04:05,208 --> 01:04:08,583
Нет. Скажи, что меня нет. К чёрту.

1206
01:04:12,166 --> 01:04:14,708
- Где ты?
<i>- Почему не берешь трубку?</i>

1207
01:04:15,583 --> 01:04:17,458
Я задал тебе вопрос. Где ты?

1208
01:04:17,541 --> 01:04:19,500
<i>Я ночевала у Кэт. Где же еще?</i>

1209
01:04:19,583 --> 01:04:21,583
<i>Не домой же ехать, когда ты такой.</i>

1210
01:04:21,666 --> 01:04:25,166
Ну да. Дай угадаю.
Сегодня ты не придешь на работу.

1211
01:04:25,750 --> 01:04:26,583
<i>Да я бы и хотела</i>.

1212
01:04:26,666 --> 01:04:29,625
Круто, наверное,
ходить на работу когда вздумается.

1213
01:04:30,083 --> 01:04:33,250
<i>- Говард.</i>
- Тебе нравится?

1214
01:04:33,333 --> 01:04:35,083
Может, лучше поспишь?

1215
01:04:35,541 --> 01:04:40,041
- Отдохни. Красоту ж надо беречь, да?
- Давай поговорим как взрослые люди?

1216
01:04:41,875 --> 01:04:42,833
Отвечай.

1217
01:04:43,583 --> 01:04:46,416
<i>Я лишь хочу спокойно поговорить.</i>
<i>Давай не будем.</i>

1218
01:04:46,500 --> 01:04:48,708
<i>- Не хочу ссориться.</i>
- А мне надо работать.

1219
01:04:48,791 --> 01:04:51,041
Чтобы обеспечить твою гулящую задницу.

1220
01:04:51,125 --> 01:04:54,666
<i>- Говард, «Селтикс» на второй линии.</i>
- Пока!

1221
01:04:56,083 --> 01:04:57,041
Говард Ратнер.

1222
01:04:57,125 --> 01:04:59,333
<i>Мне передали, вы звонили? Как дела?</i>

1223
01:04:59,416 --> 01:05:01,541
Врать не стану, бывало и лучше.

1224
01:05:01,625 --> 01:05:03,333
<i>Жаль это слышать. Чем я могу помочь?</i>

1225
01:05:03,416 --> 01:05:07,166
У меня сложилась ситуация
с одним из ваших ведущих игроков,

1226
01:05:07,250 --> 01:05:11,458
и я готов в любой момент
выставить это в неприглядном свете.

1227
01:05:11,541 --> 01:05:13,083
<i>Понятно. Подождете на линии?</i>

1228
01:05:13,166 --> 01:05:17,041
Нет, я не хочу ждать.
Так сложилось, что я люблю тяжбы.

1229
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
И я готов вот-вот повесить трубку

1230
01:05:20,166 --> 01:05:23,125
- и позвонить адвокату и в полицию.
<i>- Но-но. Вы же понимаете...</i>

1231
01:05:23,208 --> 01:05:25,666
<i>Говард, здесь Кей Джи с Демани.</i>

1232
01:05:25,750 --> 01:05:28,250
<i>...и вообще, нечего тут психовать.</i>
<i>Давайте-ка спокойно...</i>

1233
01:05:28,333 --> 01:05:29,333
Забудьте.

1234
01:05:31,833 --> 01:05:32,833
Кевин.

1235
01:05:33,625 --> 01:05:35,500
Эй!

1236
01:05:37,041 --> 01:05:38,291
Впусти его.

1237
01:05:40,250 --> 01:05:41,291
- Жми кнопку.
- Я жму.

1238
01:05:41,375 --> 01:05:43,875
- Я нажала, Говард.
- Открой чертову дверь.

1239
01:05:43,958 --> 01:05:46,500
Попробуй вторую кнопку, пожалуйста.
Скорее.

1240
01:05:46,583 --> 01:05:48,500
- Попробуй снова подключить.
- Сейчас.

1241
01:05:48,583 --> 01:05:49,541
Давай.

1242
01:05:49,916 --> 01:05:51,250
Не работает.

1243
01:05:51,333 --> 01:05:53,541
Чёрт возьми.

1244
01:05:53,625 --> 01:05:55,583
- Минуту, простите.
- Открывай уже.

1245
01:05:55,666 --> 01:05:57,583
- Простите.
- Нет времени на это дерьмо.

1246
01:05:57,666 --> 01:05:59,458
- Сегодня игра.
- Магнит не срабатывает.

1247
01:06:00,125 --> 01:06:01,500
Принесли камень?

1248
01:06:01,583 --> 01:06:03,750
- У меня клаустрофобия.
- Да, вот он.

1249
01:06:03,833 --> 01:06:06,375
- Хорошо, вижу. Вот он.
- Мы подождем внизу.

1250
01:06:06,458 --> 01:06:08,708
Вам не выйти, с той стороны заперто.

1251
01:06:08,791 --> 01:06:11,083
- Говард, ну же.
- Тащи молоток.

1252
01:06:11,166 --> 01:06:12,708
Роман. Ему нужен молоток.

1253
01:06:12,791 --> 01:06:15,458
- Он должен быть... Мы сейчас.
- Дай молоток.

1254
01:06:15,916 --> 01:06:19,083
- Честно, это секунда.
- Боже, надеюсь, сработает.

1255
01:06:19,166 --> 01:06:22,375
- Дай мне хренов молоток.
- Сейчас, несу.

1256
01:06:22,458 --> 01:06:24,208
Это обычно помогает. Сейчас.

1257
01:06:24,291 --> 01:06:25,625
- Дай сюда.
- Боже.

1258
01:06:25,708 --> 01:06:27,291
И готовься нажать, ладно?

1259
01:06:27,916 --> 01:06:29,291
- О боже.
- Прости. Нажимай.

1260
01:06:29,875 --> 01:06:33,166
- Охренеть, как громко.
- Ты что, издеваешься? Жми.

1261
01:06:33,250 --> 01:06:34,208
Стукни сбоку.

1262
01:06:34,291 --> 01:06:35,250
Эталон пришел.

1263
01:06:35,333 --> 01:06:37,041
Избавься от этого ублюдка.

1264
01:06:37,125 --> 01:06:39,125
- И Эталон здесь?
- Скажи ему до свидания.

1265
01:06:39,208 --> 01:06:41,791
Прощай, хренов Эталон. Роман!

1266
01:06:42,541 --> 01:06:43,750
- Роман!
- Что?

1267
01:06:43,833 --> 01:06:45,166
- Выходи.
- Чёрт.

1268
01:06:45,250 --> 01:06:47,750
Слушай, у нас не замыкается цепь.

1269
01:06:47,833 --> 01:06:52,125
Тащи какую-нибудь металлическую стружку
и набор инструментов.

1270
01:06:52,791 --> 01:06:53,916
Чёрт!

1271
01:06:55,375 --> 01:06:57,583
Я сейчас открою.

1272
01:06:57,666 --> 01:07:00,458
Обещаю, всё получится. Шевелись, Роман!

1273
01:07:00,541 --> 01:07:01,708
- Спасибо.
- Расслабься.

1274
01:07:01,791 --> 01:07:03,916
Йоу, Говард. Я хочу купить опал.

1275
01:07:04,000 --> 01:07:05,458
- Я...
- У меня сегодня игра.

1276
01:07:05,541 --> 01:07:07,375
- Я знаю.
- Что за хрень творится?

1277
01:07:07,458 --> 01:07:09,750
- Послушай...
- У меня 175 000 в сумке.

1278
01:07:09,833 --> 01:07:13,166
Сто семьдесят? Я же сказал,
он стоит больше миллиона.

1279
01:07:13,250 --> 01:07:15,291
Говард, ну ты что?
Какого чёрта ты делаешь?

1280
01:07:15,375 --> 01:07:17,625
- Я видел...
- И четыре пропуска в первый ряд.

1281
01:07:17,708 --> 01:07:20,583
- Я живу в Нью-Йорке.
- Говард. Открой, чувак.

1282
01:07:20,666 --> 01:07:21,625
Послушай его.

1283
01:07:21,708 --> 01:07:23,291
Я бы тебе его подарил.

1284
01:07:23,375 --> 01:07:26,083
Я такой парень, просто...
Я привязан к аукциону.

1285
01:07:26,166 --> 01:07:27,750
Ты о чём... Какой аукцион?

1286
01:07:27,833 --> 01:07:28,666
- Аукцион?
- Да.

1287
01:07:28,750 --> 01:07:30,333
Поторгуйся за него на аукционе.

1288
01:07:30,416 --> 01:07:31,666
- Когда он?
- В понедельник.

1289
01:07:31,750 --> 01:07:33,083
- Понедельник.
- Пусть придет...

1290
01:07:33,166 --> 01:07:35,083
- Дай его пока в аренду.
- Не могу.

1291
01:07:35,166 --> 01:07:37,291
Он побудет у меня до понедельника.
До вечера.

1292
01:07:37,375 --> 01:07:38,291
Отлично же!

1293
01:07:38,375 --> 01:07:41,958
- Кевин, прости, что не могу выручить.
- Этот ублюдок во всём отказывает!

1294
01:07:42,041 --> 01:07:43,208
Согласись хоть на что-то!

1295
01:07:43,291 --> 01:07:45,291
Я бы хотел, Кевин. Я же тебя обожаю.

1296
01:07:45,375 --> 01:07:47,416
- Чувствую себя козлом.
- Козел и есть.

1297
01:07:47,500 --> 01:07:49,791
- Говард!
- Так, слазь. Я сам сделаю.

1298
01:07:49,875 --> 01:07:51,583
- Открой!
- Твою мать... Сейчас!

1299
01:07:51,791 --> 01:07:54,083
Чёрт подери! Я должен всё делать сам!

1300
01:07:54,666 --> 01:07:57,083
Хватит стучать. Это не поможет.

1301
01:07:57,166 --> 01:07:58,250
Давай.

1302
01:07:58,958 --> 01:08:01,666
- Кей Джи, прости. Мне так жаль.
- Господи.

1303
01:08:02,375 --> 01:08:03,958
- Дверь заклинило.
- Что за фигня?

1304
01:08:04,041 --> 01:08:05,875
Дайте им воды. Холодненькой.

1305
01:08:05,958 --> 01:08:08,208
Не надо.
Тащи мой перстень, и я поехал.

1306
01:08:08,625 --> 01:08:10,375
Тащи перстень. Ему некогда.

1307
01:08:10,458 --> 01:08:12,541
- Перстень.
- Да, мой перстень.

1308
01:08:12,625 --> 01:08:14,541
У него игра. Отдай перстень.

1309
01:08:14,625 --> 01:08:17,750
О боже! Нет!
Я оставил его в Лонг-Айленде.

1310
01:08:17,833 --> 01:08:19,833
В смысле ты оставил его в Лонг...

1311
01:08:20,250 --> 01:08:22,166
- Я отдам его Демани.
- Мне некогда.

1312
01:08:22,250 --> 01:08:23,875
- Я отдам его Демани.
- Мне?

1313
01:08:23,958 --> 01:08:27,166
- Нет, я тебе привезу.
- Слушай, я так не могу.

1314
01:08:27,250 --> 01:08:29,333
- Я тебе не верю.
- Понимаю. Но мне...

1315
01:08:29,416 --> 01:08:31,458
- Мне нужен камень.
- Сделай одолжение.

1316
01:08:31,541 --> 01:08:32,583
- Хочешь камень?
- Да.

1317
01:08:32,666 --> 01:08:35,833
- Где мой перстень?
- Я привезу. Отдам Демани.

1318
01:08:35,916 --> 01:08:38,166
Сделай одолжение. Забери мой перстень.

1319
01:08:38,250 --> 01:08:40,583
- Он поедет в Бостон.
- Говард, это хрень.

1320
01:08:40,666 --> 01:08:42,666
- Прости...
- Открой чертову дверь.

1321
01:08:42,750 --> 01:08:45,416
- Зачем мы вообще приехали?
- Прости, я баран.

1322
01:08:45,500 --> 01:08:46,708
- Открывай.
- Сейчас.

1323
01:08:46,791 --> 01:08:48,166
- Выпусти его.
- Дичь.

1324
01:08:48,250 --> 01:08:51,958
Кей Джи, прости за всё, что я сделал,
и за потраченное время.

1325
01:08:52,041 --> 01:08:53,875
Это всё ты, засранец!

1326
01:08:53,958 --> 01:08:55,250
Это ты виноват!

1327
01:08:55,333 --> 01:08:57,458
- Йоу!
- Ты. Что ты ему наговорил?

1328
01:08:57,541 --> 01:09:00,583
Что за хрень ты несешь?
Напоминаю, как всё работает:

1329
01:09:00,666 --> 01:09:04,291
я привожу к тебе братву, они покупают
твои цацки, и я с этого имею бабки.

1330
01:09:04,375 --> 01:09:06,333
Ты зарываешься
так со мной говорить...

1331
01:09:06,416 --> 01:09:08,125
- Чего?
- ...после этого фиаско.

1332
01:09:08,208 --> 01:09:12,000
Чувак предложил тебе четверть ляма
за хренов булыжник, придурок.

1333
01:09:12,083 --> 01:09:12,916
Благодаря мне.

1334
01:09:13,000 --> 01:09:14,125
- Тебе?
- Мне.

1335
01:09:14,208 --> 01:09:15,625
- Я ни при чём?
- Это 20 штук.

1336
01:09:15,708 --> 01:09:17,875
Ты говорил с чуваками из Эфиопии?

1337
01:09:17,958 --> 01:09:20,125
Это ж ты всем звонил? Ну прости.

1338
01:09:20,208 --> 01:09:23,125
Пошел ты. Буду водить к другим.
Где мое дерьмо?

1339
01:09:23,583 --> 01:09:24,500
Какого хрена?

1340
01:09:24,583 --> 01:09:26,208
- Вали оттуда!
- Где моё барахло?

1341
01:09:26,291 --> 01:09:28,458
Тут всего трое гребаных часов!

1342
01:09:28,541 --> 01:09:30,083
- Не лезь.
- Где остальные?

1343
01:09:30,166 --> 01:09:32,166
- Где мои часы? Там три штуки.
- Одолжил.

1344
01:09:32,250 --> 01:09:33,750
В смысле, «одолжил»?

1345
01:09:33,833 --> 01:09:35,833
Да это подделки по 200 баксов!

1346
01:09:35,916 --> 01:09:39,166
Это мое барахло!
Эти коробки до хрена стоят, придурок!

1347
01:09:39,250 --> 01:09:41,583
Значит, буду должен. Давай, проваливай.

1348
01:09:41,666 --> 01:09:43,125
Пошел ты! Отвали, козёл!

1349
01:09:43,208 --> 01:09:45,750
<i>- Д-р Блауман на первой линии.</i>
- Где всё мое дерьмо?

1350
01:09:45,833 --> 01:09:48,750
- Слушаю. Да.
<i>- Говард?</i>

1351
01:09:48,833 --> 01:09:50,833
- Да, доктор. Ну что?
<i>- </i>Где моё барахло?

1352
01:09:50,916 --> 01:09:51,750
<i>Говард.</i>

1353
01:09:51,833 --> 01:09:53,791
- Где чертовы бумаги?
- Да. Можешь потише?

1354
01:09:53,875 --> 01:09:55,625
<i>- Всё в порядке?</i>
- Где сраные бумаги?

1355
01:09:55,708 --> 01:09:57,375
- Заткнись.
- Скотина!

1356
01:09:57,458 --> 01:09:59,208
<i>- Говард? Вы мне?</i>
- Нет-нет, говорите.

1357
01:09:59,291 --> 01:10:00,791
- Чёрт, это...
<i>- Говард...</i>

1358
01:10:00,875 --> 01:10:02,125
Что у меня?

1359
01:10:02,208 --> 01:10:06,166
<i>Пришли результаты ваше</i>й <i>колоноскопии.</i>
<i>Ну, всё в порядке.</i>

1360
01:10:06,250 --> 01:10:07,750
<i>- Чисто.</i>
- Сраный ублюдок.

1361
01:10:07,833 --> 01:10:10,791
- На хрен тебя и твой телефон.
- Чисто? На 100%?

1362
01:10:11,333 --> 01:10:12,625
Говорите, всё хорошо?

1363
01:10:12,708 --> 01:10:15,500
<i>- Да, всё чисто.</i>
- Спасибо. Какое облегчение.

1364
01:10:15,583 --> 01:10:17,833
<i>- Расслабьтесь.</i>
- Ты даже меня не слушаешь.

1365
01:10:17,916 --> 01:10:20,333
У меня отец от этого умер.

1366
01:10:20,416 --> 01:10:23,500
<i>Простите,</i> <i>не хотел вас пугать.</i>
<i>Но такой уж у вас семейный анамнез.</i>

1367
01:10:23,583 --> 01:10:27,250
Знаю. Евреи и рак кишечника. Почему?

1368
01:10:27,333 --> 01:10:29,250
Я думал, мы избранный народ.

1369
01:10:29,333 --> 01:10:31,708
<i>Рак кишечника</i>
<i>оплатил мой дом в Хэмптонс.</i>

1370
01:10:31,791 --> 01:10:34,625
Серьезно? Где именно в Хэмптонс?
Большой участок?

1371
01:10:35,375 --> 01:10:37,291
Что ты делаешь? Ты убьешь рыбок.

1372
01:10:37,375 --> 01:10:39,916
- Какого хрена? Мои рыбки!
<i>- Говард?</i>

1373
01:10:40,000 --> 01:10:43,166
Мои рыбки, блин! Принеси стакан!

1374
01:10:43,250 --> 01:10:44,083
Ублюдок...

1375
01:10:44,166 --> 01:10:46,208
- В жопу твоих рыбок.
- Что ты творишь?

1376
01:10:46,291 --> 01:10:47,916
Чертов ублюдок!

1377
01:10:48,000 --> 01:10:50,958
Дай еще стакан. Еще стакан, твою мать.

1378
01:10:51,041 --> 01:10:53,208
Иди сюда. Попался, засранец.

1379
01:10:53,291 --> 01:10:55,625
Вот так. Я тебя вытащу, малыш.

1380
01:10:55,708 --> 01:10:56,833
- Джоани!
<i>- Говард.</i>

1381
01:10:56,916 --> 01:10:58,625
Джоани, принеси еще стаканов!

1382
01:10:58,708 --> 01:11:00,541
Воды не видно. Они слепые.

1383
01:11:01,125 --> 01:11:02,791
<i>Говард, всё, я отключаюсь.</i>

1384
01:11:03,333 --> 01:11:06,625
<i>Я же максимально четко объяснила.</i>
<i>В 17:30 я отсюда уйду.</i>

1385
01:11:06,708 --> 01:11:08,916
Я же обещал сегодня приехать. Я еду.

1386
01:11:09,000 --> 01:11:11,666
- Камень у меня, не уходите.
<i>- Мне в Ньюпорт на свадьбу.</i>

1387
01:11:11,750 --> 01:11:13,166
Говард. Я...

1388
01:11:13,250 --> 01:11:15,416
- Нет!
- Говард.

1389
01:11:16,000 --> 01:11:18,208
Опять ты с ума сходишь. Хватит.

1390
01:11:18,291 --> 01:11:20,000
У меня нет времени говорить.

1391
01:11:20,083 --> 01:11:22,333
У меня 15 минут до закрытия «Эдлис».

1392
01:11:22,416 --> 01:11:24,958
- Я поеду с тобой.
- А потом мне к тестю.

1393
01:11:25,041 --> 01:11:26,750
- Говард, прошу. Мне плохо.
- Всё.

1394
01:11:26,833 --> 01:11:27,875
Я себя плохо чувствую.

1395
01:11:27,958 --> 01:11:30,041
Вижу, ты очень спешила сюда.

1396
01:11:30,125 --> 01:11:32,833
- Я очень спешила.
- Даже смузи себе прикупила!

1397
01:11:32,916 --> 01:11:35,166
- Я реально торопилась.
- Проваливай.

1398
01:11:35,250 --> 01:11:37,083
Сволочь!

1399
01:11:37,166 --> 01:11:38,833
И до конца дня съедешь из квартиры.

1400
01:11:38,916 --> 01:11:40,125
Пошел ты!

1401
01:11:40,583 --> 01:11:41,666
Вон из моей жизни!

1402
01:11:45,750 --> 01:11:47,583
Вы понятия не имеете, кто она.

1403
01:12:03,833 --> 01:12:05,875
- Как поживаешь, Гови?
- Хорошо.

1404
01:12:06,708 --> 01:12:08,958
- Хорошего Песаха, Гови.
- Да, Ларри.

1405
01:12:09,041 --> 01:12:10,958
Ты опять еврей? С возвращением.

1406
01:12:13,000 --> 01:12:15,083
- У меня есть бриллианты.
- Хорошего Песаха.

1407
01:12:15,166 --> 01:12:17,000
- Всё хорошо.
- Привет, Говард.

1408
01:12:33,250 --> 01:12:34,458
Макаем сельдерей.

1409
01:12:44,958 --> 01:12:47,375
ДЖУЛИЯ

1410
01:12:47,625 --> 01:12:51,041
А знаешь, кто не тащит?
Кто переоценен? Крис Пол.

1411
01:12:51,708 --> 01:12:53,708
Да ладно, он звезда НБА!

1412
01:12:53,791 --> 01:12:56,208
Ноа, Эдди? Ну хватит уже!

1413
01:12:56,291 --> 01:12:57,791
Ты не шаришь. Что ты несешь?

1414
01:12:57,875 --> 01:12:59,750
- Я говорю с Говардом.
- Замолчите!

1415
01:12:59,833 --> 01:13:01,291
- Хорошо.
- Пожалуйста.

1416
01:13:01,375 --> 01:13:02,958
Нэтали, твоя очередь.

1417
01:13:03,458 --> 01:13:04,833
Постой, ты пропустил папу.

1418
01:13:05,958 --> 01:13:07,125
На чём мы остановились?

1419
01:13:07,708 --> 01:13:10,375
Говард, зачитай казни.

1420
01:13:14,083 --> 01:13:18,375
Хорошо. Мам, ты на иврите,
а я на английском.

1421
01:13:18,458 --> 01:13:19,666
Да, дорогой.

1422
01:13:21,041 --> 01:13:21,916
Начинаем.

1423
01:13:24,833 --> 01:13:25,666
Кровь.

1424
01:13:27,833 --> 01:13:28,833
Жабы.

1425
01:13:30,666 --> 01:13:31,791
Гнус.

1426
01:13:33,291 --> 01:13:34,750
Дикие звери.

1427
01:13:36,750 --> 01:13:37,875
Мор.

1428
01:13:40,208 --> 01:13:41,083
Язвы.

1429
01:13:43,000 --> 01:13:43,916
Град.

1430
01:13:45,791 --> 01:13:46,791
Саранча.

1431
01:13:49,250 --> 01:13:50,166
Тьма.

1432
01:13:52,500 --> 01:13:54,083
Смерть первенцев.

1433
01:13:54,166 --> 01:13:56,041
Жесть!

1434
01:13:57,208 --> 01:13:58,625
Это может повториться.

1435
01:13:59,583 --> 01:14:02,083
Вы поосторожнее, ребята.

1436
01:14:05,041 --> 01:14:06,000
<i>Привет, это Джулия.</i>

1437
01:14:06,083 --> 01:14:08,166
<i>Не оставляйте мне сообщений.</i>
<i>Я не проверю.</i>

1438
01:14:08,250 --> 01:14:09,375
- Извините.
- <i>Пишите.</i>

1439
01:14:09,958 --> 01:14:13,375
Присылаешь мне такое,
а потом не берешь трубку?

1440
01:14:14,750 --> 01:14:16,500
Ты издеваешься?

1441
01:14:18,000 --> 01:14:21,583
Я пытаюсь провести приятный,
спокойный ужин с семьей,

1442
01:14:21,666 --> 01:14:24,500
но тебе не понять, у тебя нет семьи.

1443
01:14:24,833 --> 01:14:26,541
Хочешь со мной поиграться?

1444
01:14:28,458 --> 01:14:30,500
Что бы ни значила та твоя ссылка,

1445
01:14:30,583 --> 01:14:34,541
я всерьез говорил, чтобы ты сегодня
съехала из моей квартиры.

1446
01:14:35,666 --> 01:14:39,375
И подтверждение напиши сама,
а не присылай ссылки.

1447
01:14:39,458 --> 01:14:42,791
Сообщением: «Гови, я съехала».

1448
01:14:42,875 --> 01:14:43,958
Десять вечера.

1449
01:14:44,041 --> 01:14:45,916
Не смей звонить мне.

1450
01:14:52,791 --> 01:14:54,291
Арно, какого хрена?

1451
01:14:54,375 --> 01:14:57,416
И поговорить не можем?
Мы семья. Мы сейчас здесь.

1452
01:14:57,500 --> 01:14:58,833
Уйди с дороги.

1453
01:14:58,916 --> 01:15:01,625
Ты не так крут без своих дружков, да?

1454
01:15:02,375 --> 01:15:04,250
Правда?

1455
01:15:05,208 --> 01:15:06,375
Очко сраное.

1456
01:15:06,958 --> 01:15:09,625
- Нравится этот состав?
- Шикарный.

1457
01:15:09,708 --> 01:15:11,250
Бэрон Дэвис отыграл свое.

1458
01:15:11,333 --> 01:15:13,333
Давай сначала. Мело. Амаре...

1459
01:15:13,416 --> 01:15:14,666
- А Лин?
- ...и всё.

1460
01:15:14,750 --> 01:15:16,125
Надо вернуть Лина.

1461
01:15:16,208 --> 01:15:18,208
А почему Лин
не вернется в следующем году?

1462
01:15:18,291 --> 01:15:21,166
Потому что Долан увидел,
что все довольны и так.

1463
01:15:21,250 --> 01:15:23,416
Точно! Говард знает. Помимо того...

1464
01:15:23,500 --> 01:15:26,833
А я ведь с женой познакомился
на первой игре «Линсэнити».

1465
01:15:26,916 --> 01:15:28,458
Знаешь, что он мне сказал?

1466
01:15:28,541 --> 01:15:31,375
Подошел и говорит: «С праздником».

1467
01:15:32,000 --> 01:15:33,208
Как будто Рождество.

1468
01:15:33,916 --> 01:15:36,166
Он как чужак в моем доме.

1469
01:15:37,166 --> 01:15:40,208
Ну, он же никого не беспокоит?
Он старается.

1470
01:15:40,291 --> 01:15:42,333
Легко тебе.
Он же не на твоей дочери женат.

1471
01:15:47,166 --> 01:15:48,166
Кто пришел.

1472
01:15:49,208 --> 01:15:50,125
Не надо?

1473
01:16:00,083 --> 01:16:02,125
Это Кей Джи?

1474
01:16:03,458 --> 01:16:06,958
- Три из 11? Какого хрена?
- Да, выглядит измученным.

1475
01:16:07,041 --> 01:16:09,458
Этот говнюк
пытался украсть у меня опал.

1476
01:16:09,541 --> 01:16:11,541
- Пришел твой опал?
- Да, пришел.

1477
01:16:11,625 --> 01:16:14,416
- Да?
- Я по глупости одолжил его этому типу.

1478
01:16:14,500 --> 01:16:16,541
Нет. Он что, забрал его? Украл?

1479
01:16:16,625 --> 01:16:17,750
Не украл.

1480
01:16:17,833 --> 01:16:20,625
Он им очарован.
Решил, что он магический.

1481
01:16:20,708 --> 01:16:21,833
Магический?

1482
01:16:22,875 --> 01:16:23,833
Да.

1483
01:16:23,916 --> 01:16:26,458
- Нет, правда?
- Ну гляньте на него сегодня.

1484
01:16:26,541 --> 01:16:28,833
Без камня игра вообще не клеится.

1485
01:16:28,916 --> 01:16:30,250
Он хочет его себе.

1486
01:16:30,583 --> 01:16:34,541
Я сказал ему идти на аукцион
и торговаться, как все.

1487
01:16:34,625 --> 01:16:37,041
- А когда аукцион?
- В понедельник.

1488
01:16:38,083 --> 01:16:40,041
А сколько он, по-твоему, стоит?

1489
01:16:40,541 --> 01:16:45,291
Ну, где-то от тысячи до трех за карат.

1490
01:16:45,375 --> 01:16:46,500
Там 600 карат.

1491
01:16:46,583 --> 01:16:48,625
О, это больше миллиона долларов.

1492
01:16:49,791 --> 01:16:50,791
Он богат.

1493
01:16:50,875 --> 01:16:54,791
Не так богат, как Гуи,
но я над этим работаю. Это нелегко.

1494
01:16:54,875 --> 01:16:57,166
Да кто будет сравнивать?
Богат – значит богат.

1495
01:16:57,250 --> 01:17:01,458
Я рискнул, сделал ставку,
и она вот-вот сыграет.

1496
01:17:07,875 --> 01:17:10,333
Не смотри на нас.
Ни на него, ни на меня.

1497
01:17:10,416 --> 01:17:12,208
- Сам ищи.
- Не смотри так.

1498
01:17:12,291 --> 01:17:13,750
Давай-давай, ищи!

1499
01:17:13,833 --> 01:17:16,416
Тепло, теплее.

1500
01:17:17,666 --> 01:17:18,916
Горячо.

1501
01:17:19,000 --> 01:17:20,750
Ищите-ищите.

1502
01:17:21,666 --> 01:17:22,708
Нашел!

1503
01:17:24,000 --> 01:17:25,250
Молодец, сынок!

1504
01:17:28,541 --> 01:17:29,708
Боже мой.

1505
01:17:29,791 --> 01:17:31,500
Собирайтесь. Нам скоро ехать.

1506
01:17:31,583 --> 01:17:34,458
- Надо же, невероятно.
- Если чуть втянуть, даже впору.

1507
01:17:34,541 --> 01:17:36,208
Покажем папе.

1508
01:17:36,291 --> 01:17:39,166
Папа. Смотри.
Это мамино платье для бат-мицвы.

1509
01:17:39,250 --> 01:17:40,375
На нее еще впору.

1510
01:17:40,458 --> 01:17:42,625
- Покажем дедушке.
- Смешно же.

1511
01:17:42,708 --> 01:17:43,666
Эй.

1512
01:17:43,750 --> 01:17:45,416
Уже девять. Поехали?

1513
01:17:45,500 --> 01:17:47,333
Ладно. Иди скажи мальчикам.

1514
01:17:47,416 --> 01:17:48,791
Я им уже сказал.

1515
01:17:53,500 --> 01:17:54,333
Что?

1516
01:17:55,708 --> 01:17:56,791
Выглядишь потрясающе.

1517
01:17:56,875 --> 01:17:57,833
Боже.

1518
01:18:00,000 --> 01:18:03,250
Нам нужно с тобой поговорить.

1519
01:18:03,958 --> 01:18:06,833
Где-то посидеть, не обязательно здесь.

1520
01:18:06,916 --> 01:18:09,333
Мы подождем, но я...

1521
01:18:10,666 --> 01:18:13,125
Я серьезно решил всё снова обдумать,

1522
01:18:13,791 --> 01:18:14,916
и...

1523
01:18:17,083 --> 01:18:20,291
...вот сейчас мы все вместе.
Нам так комфортно.

1524
01:18:20,375 --> 01:18:21,583
Скажи...

1525
01:18:21,666 --> 01:18:23,041
Неужели слишком поздно?

1526
01:18:23,125 --> 01:18:24,458
Может, мы...

1527
01:18:25,458 --> 01:18:27,541
Что ты думаешь? Я спятил?

1528
01:18:27,625 --> 01:18:29,000
Ты это серьезно?

1529
01:18:29,083 --> 01:18:31,083
Да. Я знаю, что я облажался.

1530
01:18:31,166 --> 01:18:33,458
- Я знаю.
- Да, ты облажался. Ты козел.

1531
01:18:33,541 --> 01:18:35,291
И я не хочу об этом говорить.

1532
01:18:35,375 --> 01:18:38,416
Пожалуйста, остановись. Подожди.
Посмотри на меня.

1533
01:18:38,500 --> 01:18:39,875
Посмотри мне в глаза,

1534
01:18:39,958 --> 01:18:42,041
ты увидишь, что я чувствую.

1535
01:18:42,125 --> 01:18:43,541
Прошу тебя.

1536
01:18:56,916 --> 01:18:58,625
Что? Что ты думаешь?

1537
01:18:59,375 --> 01:19:02,583
- Что? Скажи мне. Я хочу...
- О боже!

1538
01:19:02,666 --> 01:19:03,833
Я знаю. Что?

1539
01:19:04,666 --> 01:19:07,541
У тебя лицо дурацкое.

1540
01:19:09,041 --> 01:19:10,416
- Глупое.
- Хорошо.

1541
01:19:10,500 --> 01:19:12,208
Боже мой.

1542
01:19:12,291 --> 01:19:14,875
Я ее брошу. Мне нужна ты, а не она.

1543
01:19:15,750 --> 01:19:17,041
С ней покончено.

1544
01:19:17,125 --> 01:19:18,166
- Ладно.
- Покончено.

1545
01:19:18,250 --> 01:19:20,083
Это было глупо. Она дрянь.

1546
01:19:21,833 --> 01:19:24,083
Дрянь. Я это знаю.

1547
01:19:24,791 --> 01:19:27,333
Я был дураком. С меня хватит.

1548
01:19:27,416 --> 01:19:29,500
Это ничего не значит. И не значило.

1549
01:19:29,833 --> 01:19:30,666
Пожалуйста.

1550
01:19:31,250 --> 01:19:33,875
Умоляю. Дай мне еще один шанс.

1551
01:19:37,083 --> 01:19:38,250
Знаешь что, Говард?

1552
01:19:38,458 --> 01:19:39,666
Скажи «да». Что?

1553
01:19:40,541 --> 01:19:43,708
Думаю, ты меня бесишь, как никто.

1554
01:19:44,375 --> 01:19:47,208
Ненавижу быть с тобой.
Ненавижу смотреть на тебя.

1555
01:19:47,375 --> 01:19:50,583
И если б я могла,
я бы никогда больше тебя не видела.

1556
01:19:51,791 --> 01:19:55,125
Это потому что ты злишься.
Ты злишься, и это логично.

1557
01:19:56,166 --> 01:19:57,708
Ударь меня, если хочешь.

1558
01:19:58,125 --> 01:19:59,166
Ну спасибо.

1559
01:20:00,333 --> 01:20:03,083
Эй, я был готов.

1560
01:20:03,166 --> 01:20:06,375
- Даже прикасаться не хочу.
- Боже мой.

1561
01:20:06,458 --> 01:20:08,208
- Шутишь?
- Погоди. Повернись.

1562
01:20:08,291 --> 01:20:09,833
- Вы это видели?
- Боже мой!

1563
01:20:09,916 --> 01:20:13,083
Я тебя ненавижу.
Оно тебе до сих пор подходит?

1564
01:20:13,166 --> 01:20:14,958
- У меня лишних 8 кг.
- Я тебя ненавижу.

1565
01:20:15,666 --> 01:20:18,125
Подгоню машину.
Хорошо? Я подгоню машину.

1566
01:20:19,500 --> 01:20:20,791
Боже мой!

1567
01:20:21,291 --> 01:20:22,458
Здорово выглядишь.

1568
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
<i>Нью-Йорк и Лонг-Айленд –</i>
<i>колыбель классического рока.</i>

1569
01:20:25,458 --> 01:20:28,500
<i>«Кью 106,7» – рок-радио.</i>

1570
01:20:29,083 --> 01:20:33,791
Она всегда... Оно нам надо, знать всё,
что она делает в любой момент?

1571
01:20:34,541 --> 01:20:37,791
- Думаешь, она завидует?
- Да, она хочет жить как ты.

1572
01:20:37,875 --> 01:20:39,166
Хочет наш дом.

1573
01:20:39,250 --> 01:20:40,166
Пусть забирает.

1574
01:20:40,250 --> 01:20:41,875
...ну как ты играешь. Правее...

1575
01:20:41,958 --> 01:20:43,500
Почему ты поехал по Лекс?

1576
01:20:43,583 --> 01:20:45,666
Лучше через туннель. Меньше пробок.

1577
01:20:45,750 --> 01:20:47,583
...нет, я сейчас буду готов, дай телефон...

1578
01:20:47,666 --> 01:20:49,833
И я хочу кое-что взять из квартиры.

1579
01:20:49,916 --> 01:20:51,083
Это же по пути.

1580
01:20:51,166 --> 01:20:52,541
...левее.

1581
01:20:56,166 --> 01:20:58,041
- Бей босса.
- Бью.

1582
01:20:58,125 --> 01:21:00,083
Ребята, мы заедем в квартиру.

1583
01:21:00,166 --> 01:21:01,416
Господи.

1584
01:21:02,666 --> 01:21:04,458
Папе там что-то нужно.

1585
01:21:04,541 --> 01:21:06,458
Как же это достало.

1586
01:21:06,541 --> 01:21:07,666
У него дела.

1587
01:21:09,875 --> 01:21:11,333
- Ты умер!
- Нет.

1588
01:21:19,666 --> 01:21:21,791
- Здравствуйте, м-р Ратнер.
- Привет.

1589
01:21:21,875 --> 01:21:24,000
- Что-то отнести?
- Я туда и обратно.

1590
01:21:24,083 --> 01:21:25,916
- Если что-то нужно...
- Хочу в туалет.

1591
01:21:26,000 --> 01:21:27,958
Терпи, 25 минут, и будем дома.

1592
01:21:28,041 --> 01:21:29,625
- Не дотерплю.
- Не выдумывай.

1593
01:21:29,708 --> 01:21:32,458
- Эдди, иди сходи в туалет.
- Я устал, спать хочу.

1594
01:21:32,541 --> 01:21:35,625
Не мог сходить у дедушки?
Надо именно сейчас?

1595
01:21:36,416 --> 01:21:38,458
Давай. Идем.

1596
01:21:39,833 --> 01:21:40,875
Чёрт возьми.

1597
01:21:42,958 --> 01:21:45,375
В туалете бардак, там ремонт,

1598
01:21:45,458 --> 01:21:47,666
я спрошу у соседей, можно ли...

1599
01:21:47,750 --> 01:21:49,750
Я не хочу к соседям. Мне по-большому.

1600
01:21:49,833 --> 01:21:51,666
- Смотрел «Добрые времена»?
- Нет.

1601
01:21:51,750 --> 01:21:54,583
Тебе понравится.
Там этот чувак играл отца.

1602
01:21:54,666 --> 01:21:56,125
Что? Мне всё равно.

1603
01:21:56,208 --> 01:21:57,833
Я же тебе показывал.

1604
01:21:59,791 --> 01:22:01,583
Он еще играл в «Поездке в Америку».

1605
01:22:01,666 --> 01:22:04,208
Он, наверное, спит. Сто пудов старый.

1606
01:22:04,291 --> 01:22:06,625
- Кто там?
- Это Говард, ваш сосед.

1607
01:22:06,708 --> 01:22:07,916
Из квартиры Е.

1608
01:22:11,333 --> 01:22:12,583
Добрый вечер.

1609
01:22:12,666 --> 01:22:13,500
Чего вам?

1610
01:22:13,583 --> 01:22:15,416
К сожалению, у меня в ванной погром,

1611
01:22:15,500 --> 01:22:18,166
а мальчику надо в туалет.
Можно в ваш сходить?

1612
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
Нет. Извини.

1613
01:22:21,458 --> 01:22:24,000
- Гребаный придурок.
- Эй, прекрати.

1614
01:22:24,083 --> 01:22:25,208
Легендарный чувак.

1615
01:22:27,500 --> 01:22:28,583
Кто?

1616
01:22:28,666 --> 01:22:31,583
Привет. Я ваш сосед.

1617
01:22:31,666 --> 01:22:33,708
- Привет, как дела?
- Привет. Я твой сосед.

1618
01:22:33,791 --> 01:22:35,416
- Я так и не представился.
- Я Алан.

1619
01:22:35,500 --> 01:22:37,833
У меня в ванной ремонт,
а сыну припекло...

1620
01:22:37,916 --> 01:22:39,875
Можно ему к тебе?

1621
01:22:39,958 --> 01:22:41,583
По-большому или по-маленькому?

1622
01:22:41,666 --> 01:22:43,458
- По-маленькому.
- Отлить.

1623
01:22:43,541 --> 01:22:45,875
- Ладно? Давай быстро.
- Ладно, там, сзади.

1624
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
Жду тебя в коридоре.

1625
01:23:03,041 --> 01:23:04,000
Джулия?

1626
01:23:17,208 --> 01:23:18,375
«Удачи в жизни.

1627
01:23:18,458 --> 01:23:21,375
Надеюсь, ты найдешь всё, что ищешь».

1628
01:23:58,541 --> 01:24:00,916
Да, я иду.

1629
01:24:07,500 --> 01:24:08,708
Да.

1630
01:24:14,500 --> 01:24:15,791
Давай. Пошли.

1631
01:24:27,125 --> 01:24:28,916
Что за девушка у тебя живет?

1632
01:24:30,083 --> 01:24:30,916
Что ты сказал?

1633
01:24:31,250 --> 01:24:34,541
Тот парень сказал, что в твоей квартире
живет классная телка. Кто, мама?

1634
01:24:34,625 --> 01:24:36,166
Ты зачем с ним разговаривал?

1635
01:24:36,250 --> 01:24:38,000
- Он сам.
- Сказал же, только в туалет.

1636
01:24:38,083 --> 01:24:40,208
- Я и сходил.
- Вот и всё. В лифт.

1637
01:24:40,291 --> 01:24:41,333
Хватит уже.

1638
01:24:43,041 --> 01:24:46,125
И никому ничего не говори.

1639
01:25:03,833 --> 01:25:05,333
Взял что хотел?

1640
01:25:05,416 --> 01:25:06,291
Да.

1641
01:25:33,375 --> 01:25:36,291
Выкати мусорные баки, потом заходи.

1642
01:26:38,916 --> 01:26:40,125
Сегодня важный день.

1643
01:26:42,000 --> 01:26:45,083
Это из пекарни «Магнолия» в центре.

1644
01:26:45,166 --> 01:26:47,500
- Не пробовали? Объедение.
- Спасибо.

1645
01:26:47,583 --> 01:26:50,375
Скажите всем спасибо за всё,
что они сделали для меня.

1646
01:26:50,458 --> 01:26:52,875
- Обязательно.
- Я, Говард Ратнер, угощаю.

1647
01:26:53,583 --> 01:26:56,416
А это у нас что?
Это каталог на сегодня?

1648
01:26:56,500 --> 01:26:57,708
Это он.

1649
01:27:01,500 --> 01:27:03,166
Открывается на мне.

1650
01:27:08,166 --> 01:27:09,625
Что это за хрень?

1651
01:27:10,000 --> 01:27:11,041
Это ошибка.

1652
01:27:11,125 --> 01:27:12,625
Это исправление.

1653
01:27:12,708 --> 01:27:15,041
Вижу, что исправление, но это ошибка.

1654
01:27:15,125 --> 01:27:18,333
- Где Энн? Я хочу поговорить с ней.
- Извините. Энн на встрече.

1655
01:27:18,416 --> 01:27:21,333
Пусть выйдет. Это срочно.
Я хочу поговорить с ней.

1656
01:27:22,791 --> 01:27:25,291
Позвоните ей, будьте добры. Спасибо.

1657
01:27:27,375 --> 01:27:30,500
- Если обещаете не повышать голос...
- Боже. Да.

1658
01:27:30,583 --> 01:27:33,916
- ...я с удовольствием позвоню ей.
- Господи боже мой.

1659
01:27:35,375 --> 01:27:36,208
Алло, Энн?

1660
01:27:36,291 --> 01:27:39,875
Можете спросить ее,
как вышла эта хрень про 155?

1661
01:27:39,958 --> 01:27:40,958
Вы слышали?

1662
01:27:42,291 --> 01:27:44,708
- Ладно.
- Ну? Что она сказала?

1663
01:27:45,625 --> 01:27:48,291
- Боюсь, это и есть оценка.
- Это я вижу.

1664
01:27:48,375 --> 01:27:50,208
Я спрашиваю, кто назвал чертову цифру?

1665
01:27:51,041 --> 01:27:52,083
Оскар из отдела камней.

1666
01:27:52,166 --> 01:27:53,708
Значит, этот Оскар ошибся.

1667
01:27:53,791 --> 01:27:56,791
Я могу прямо сейчас
пойти к шести оценщикам,

1668
01:27:56,875 --> 01:27:59,625
пятеро скажут –
не менее трех тысяч за карат.

1669
01:27:59,708 --> 01:28:01,958
- Говорит, пойдет к оценщикам...
- Дайте трубку.

1670
01:28:02,041 --> 01:28:04,625
Можно с ней поговорить? Пожалуйста.

1671
01:28:04,708 --> 01:28:07,458
- Простите, я передам.
<i>- Нет, не нужно.</i>

1672
01:28:07,541 --> 01:28:08,500
<i>Лучше не надо.</i>

1673
01:28:08,583 --> 01:28:09,500
- Энн.
<i>- Да.</i>

1674
01:28:09,583 --> 01:28:11,333
Это возмутительно, мать вашу.

1675
01:28:11,416 --> 01:28:13,291
<i>Во-первых, успокойтесь, мистер Ратнер.</i>

1676
01:28:13,375 --> 01:28:14,875
Я не хочу успокаиваться.

1677
01:28:14,958 --> 01:28:17,291
Эта оценка – гребаная шутка.

1678
01:28:17,375 --> 01:28:20,125
<i>Оскар – один из</i>
<i>наших опытнейших геммологов...</i>

1679
01:28:20,208 --> 01:28:22,583
Который явно ничего не знает
о цветных камнях.

1680
01:28:22,666 --> 01:28:24,583
И какого чёрта я узнаю это
только сейчас?

1681
01:28:24,666 --> 01:28:27,916
<i>Вам напомнить, что вы привезли опал</i>
<i>в пятницу вечером,</i>

1682
01:28:28,000 --> 01:28:29,541
<i>а аукцион утром в понедельник?</i>

1683
01:28:29,625 --> 01:28:33,791
<i>- Хорошо, что его вообще оценили.</i>
- Мне плевать. Оценку надо поменять.

1684
01:28:33,875 --> 01:28:36,166
<i>Этого не будет.</i>
<i>Но его можно снять с торгов.</i>

1685
01:28:36,250 --> 01:28:37,583
Снять? Нет!

1686
01:28:37,666 --> 01:28:40,125
Снимать его не нужно. Давайте так.

1687
01:28:40,541 --> 01:28:42,833
Сделайте объявление в начале аукциона,

1688
01:28:42,916 --> 01:28:47,541
что поправка была ошибочной
и остается исходная оценка.

1689
01:28:47,625 --> 01:28:49,458
<i>Нет. Мы не будем исправлять поправку.</i>

1690
01:28:49,541 --> 01:28:52,458
<i>Мы можем либо снять его,</i>
<i>либо оставить как есть. Решайте.</i>

1691
01:28:52,541 --> 01:28:53,416
Большое спасибо.

1692
01:28:53,500 --> 01:28:55,916
- Да, Энн. И вы простите.
<i>- Я и так шла навстречу.</i>

1693
01:28:56,000 --> 01:28:57,416
- Да, идеально.
<i>- С меня хватит!</i>

1694
01:28:57,500 --> 01:28:59,166
- Я передам ей.
<i>- Кому?</i>

1695
01:28:59,625 --> 01:29:02,625
<i>- Мы из-за вас работали все выходные!</i>
- Хорошо. Большое спасибо...

1696
01:29:02,708 --> 01:29:05,958
<i>- Это наше последнее сотрудничество!</i>
- ...от всего сердца.

1697
01:29:06,041 --> 01:29:07,666
- Я передам. Спасибо.
<i>- Понятно?</i>

1698
01:29:07,750 --> 01:29:10,125
<i>- Последний раз мы с вами...</i>
- Она сказала...

1699
01:29:11,000 --> 01:29:14,958
...чтобы мы достали эти вставки
из всех каталогов

1700
01:29:15,041 --> 01:29:17,250
до начала аукциона.

1701
01:29:18,291 --> 01:29:20,666
Начинайте с тех.
Если хотите, там еще была коробка,

1702
01:29:20,750 --> 01:29:22,000
а я займусь этими.

1703
01:29:26,583 --> 01:29:28,833
- Что вы делаете?
- Есть вопрос к Энн.

1704
01:29:29,291 --> 01:29:31,125
Не надо звонить.
Я только говорил с ней.

1705
01:29:31,208 --> 01:29:32,375
Это другой вопрос.

1706
01:29:32,625 --> 01:29:33,458
Говард!

1707
01:29:33,541 --> 01:29:35,333
Энн? Он говорит, вы сказали...

1708
01:29:35,416 --> 01:29:36,875
Слушайте. Забейте.

1709
01:29:36,958 --> 01:29:39,250
Вставьте обратно. Мне плевать. Гуи!

1710
01:29:39,333 --> 01:29:40,166
Мы пришли.

1711
01:29:40,625 --> 01:29:42,375
Вы отрада для моих глаз.

1712
01:29:42,458 --> 01:29:43,458
Кей Джи здесь?

1713
01:29:44,000 --> 01:29:46,708
Кей Джи? Он... Я его не видел.

1714
01:29:46,791 --> 01:29:48,250
- Он приехал?
- Не видел, но...

1715
01:29:48,333 --> 01:29:50,583
- Я привез это для автографов.
- Послушай.

1716
01:29:50,666 --> 01:29:52,833
Хочешь автограф?
Возьми до начала аукциона.

1717
01:29:52,916 --> 01:29:54,875
- Тогда я...
- Беги в зал для торгов.

1718
01:29:54,958 --> 01:29:56,416
- Может, увидишь его.
- Поищи.

1719
01:29:56,500 --> 01:29:58,458
- Отличный мужик. Классный.
- Он в восторге.

1720
01:29:58,541 --> 01:30:00,750
Я хочу попросить тебя об одолжении.

1721
01:30:01,166 --> 01:30:03,000
Да, что нужно? О каком?

1722
01:30:04,083 --> 01:30:06,000
Поподнимай ставки.

1723
01:30:07,083 --> 01:30:09,375
Что? Нет, ни в коем случае.

1724
01:30:09,458 --> 01:30:12,375
Гуи, не намного,
по чуть-чуть. Поторгуйся.

1725
01:30:12,458 --> 01:30:14,541
Я должен убедиться, что получу 250.

1726
01:30:17,000 --> 01:30:18,416
А если я выиграю на 250?

1727
01:30:18,500 --> 01:30:20,583
Я их тебе просто отдам. Но ты не...

1728
01:30:20,666 --> 01:30:22,166
- Господи.
- Послушай.

1729
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
Ты меня не в лучшее положение ставишь.

1730
01:30:25,416 --> 01:30:27,333
- Я это не люблю.
- Думаешь, я хочу этого?

1731
01:30:27,416 --> 01:30:28,375
Я облажался.

1732
01:30:28,458 --> 01:30:31,666
Я должен был сделать оценку,
но у меня не было времени.

1733
01:30:32,041 --> 01:30:34,166
- Во сколько они оценили?
- Двести.

1734
01:30:34,250 --> 01:30:36,083
- Двести?
- Эти придурки...

1735
01:30:36,166 --> 01:30:38,916
- Было же...
- ...у них нет специалиста по опалам.

1736
01:30:39,000 --> 01:30:41,083
- Кореш в геммолаборатории сказал...
- Двести?

1737
01:30:41,166 --> 01:30:43,416
...пятьсот, и это только по фото.

1738
01:30:43,500 --> 01:30:46,500
Послушай, 20 процентов
от выигрышной ставки – тебе.

1739
01:30:46,583 --> 01:30:48,208
За сотрудничество.

1740
01:30:48,291 --> 01:30:50,791
Кей Джи его купит. Это не проблема.

1741
01:30:50,875 --> 01:30:52,666
Этот парень одержим камнем.

1742
01:30:53,333 --> 01:30:56,666
Речь была о том,
чтобы Аарон сегодня увидел Кей Джи.

1743
01:30:56,750 --> 01:30:58,208
- Гуи.
- Это поддержка.

1744
01:30:58,291 --> 01:30:59,916
Вот что сегодня должно было быть.

1745
01:31:00,000 --> 01:31:02,750
Это поддержка.
Поддержка, какой ты еще не видывал.

1746
01:31:03,250 --> 01:31:04,208
Продано.

1747
01:31:04,291 --> 01:31:05,625
Большое спасибо, сэр.

1748
01:31:06,666 --> 01:31:09,833
Идем дальше, дамы и господа,
лот номер 38.

1749
01:31:10,541 --> 01:31:11,583
Лот 38.

1750
01:31:12,166 --> 01:31:13,875
У нас уведомление из отдела продаж.

1751
01:31:14,625 --> 01:31:19,458
Я должен сообщить, что представленный
здесь прекрасный черный эфиопский опал,

1752
01:31:19,541 --> 01:31:21,166
слева от вас, справа от меня,

1753
01:31:21,250 --> 01:31:27,583
предлагается с пересмотренной оценкой
в рамках 155–225 тысяч долларов США.

1754
01:31:28,125 --> 01:31:32,250
Дамы и господа, это прекрасная вещь,
коллекционный экземпляр,

1755
01:31:32,333 --> 01:31:35,166
и, главное,
с обеих сторон он имеет просветы,

1756
01:31:35,750 --> 01:31:39,208
что позволяет видеть весь
спектр его ослепительного цвета

1757
01:31:39,291 --> 01:31:41,291
и прекрасный точечный узор внутри.

1758
01:31:41,916 --> 01:31:43,625
Итак, дамы и господа,

1759
01:31:43,708 --> 01:31:46,041
мои коллеги готовы
и уже открыли телефонные линии,

1760
01:31:46,125 --> 01:31:51,041
а все вы получили таблички, и мы
открываем торги с отметки в 20 тысяч.

1761
01:31:51,125 --> 01:31:53,208
Двадцать тысяч. 30 тысяч.

1762
01:31:53,291 --> 01:31:54,666
У нас есть 40 тысяч?

1763
01:31:54,750 --> 01:31:57,791
Сорок тысяч.
Рад вас видеть, сэр. Спасибо, сэр.

1764
01:31:57,875 --> 01:32:00,208
Сорок тысяч. Будет 50?

1765
01:32:00,291 --> 01:32:02,541
Пятьдесят тысяч – новое место.
Спасибо, сэр.

1766
01:32:02,625 --> 01:32:05,666
Рад, что вы вернулись, сэр.
Пятьдесят тысяч против вас, сэр.

1767
01:32:05,750 --> 01:32:08,250
Будет 60?
Шестьдесят тысяч против вас, сэр.

1768
01:32:08,333 --> 01:32:10,375
Семьдесят тысяч, против вас, сэр.

1769
01:32:10,458 --> 01:32:13,916
- Сто штук.
- Сто тысяч.

1770
01:32:14,000 --> 01:32:15,250
Ставка ваша, сэр.

1771
01:32:15,333 --> 01:32:19,416
Чудесный момент. Серьезный смелый шаг
серьезного смелого человека.

1772
01:32:19,500 --> 01:32:21,875
Ставка 100 тысяч. Он уже не ваш, сэр.

1773
01:32:21,958 --> 01:32:23,250
Ставка против вас, сэр.

1774
01:32:23,333 --> 01:32:26,708
Попробуете еще шаг, сэр?
Я готов принять полшага от вас.

1775
01:32:26,791 --> 01:32:29,666
Могу я попросить вас
предложить 105 тысяч, сэр?

1776
01:32:29,750 --> 01:32:31,166
Ну что, сэр, вы уверены?

1777
01:32:31,708 --> 01:32:33,250
Точно? Дальше ни шагу?

1778
01:32:33,750 --> 01:32:35,166
Решительный кивок.

1779
01:32:35,833 --> 01:32:38,708
Ожидаю в зале 110.
На данный момент 100 тысяч.

1780
01:32:39,916 --> 01:32:40,833
Есть еще ставки?

1781
01:32:40,916 --> 01:32:42,125
Сто десять тысяч!

1782
01:32:42,208 --> 01:32:43,500
С возвращением, сэр.

1783
01:32:43,583 --> 01:32:45,583
Сто десять тысяч.
Снова против вас, сэр.

1784
01:32:45,666 --> 01:32:46,750
Попробуем 120?

1785
01:32:46,833 --> 01:32:50,416
Сто двадцать. Еще шаг? Как насчет 130?

1786
01:32:50,500 --> 01:32:52,791
Сто тридцать. Будет 140?

1787
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Сто сорок тысяч.

1788
01:32:54,625 --> 01:32:56,916
Давайте, сэр, поднимите до 150.

1789
01:32:57,333 --> 01:33:00,375
Еще шаг, и 150 тысяч.
Ставка больше не ваша, сэр.

1790
01:33:00,458 --> 01:33:02,625
Будет 160? Есть 160.

1791
01:33:03,041 --> 01:33:04,875
Опять против вас, сэр.

1792
01:33:04,958 --> 01:33:06,875
Поднимем еще, до 170?

1793
01:33:07,541 --> 01:33:08,458
Сто семьдесят.

1794
01:33:08,541 --> 01:33:09,500
Как насчет 180?

1795
01:33:10,041 --> 01:33:11,125
Дадите 180, сэр?

1796
01:33:11,208 --> 01:33:12,500
Мы договорились на 175.

1797
01:33:12,583 --> 01:33:14,458
- Ставка 180 тысяч долларов.
- Всё хорошо.

1798
01:33:14,875 --> 01:33:16,625
Ставка против вас, сэр.

1799
01:33:16,708 --> 01:33:18,500
Я жду 190 тысяч.

1800
01:33:19,250 --> 01:33:23,083
Ставка 190 тысяч долларов.
Против вас, сэр.

1801
01:33:24,958 --> 01:33:27,958
Сто девяносто тысяч.
Посоветуйтесь со своим консультантом.

1802
01:33:28,041 --> 01:33:30,541
- Ты серьезно?
- Я серьезно.

1803
01:33:31,208 --> 01:33:32,333
Мне нужен этот камень.

1804
01:33:32,416 --> 01:33:34,958
Предложите ли вы больше?
На сколько-нибудь?

1805
01:33:35,041 --> 01:33:36,125
Расслабься...

1806
01:33:36,208 --> 01:33:37,458
Последний шанс, сэр.

1807
01:33:37,541 --> 01:33:40,666
Я вынужден двигаться дальше.
У нас хорошая ставка, 190 тысяч.

1808
01:33:41,458 --> 01:33:42,375
Я ожидаю 200, сэр.

1809
01:33:45,083 --> 01:33:47,750
Предложите ли вы
на сколько-нибудь больше?

1810
01:33:49,916 --> 01:33:50,750
Вы уверены?

1811
01:33:51,333 --> 01:33:52,708
- Последний шанс.
- Уходим.

1812
01:33:52,791 --> 01:33:58,000
Последнее предупреждение. Лот ваш, сэр,
за 190 тысяч долларов, против звонков,

1813
01:33:58,083 --> 01:33:59,500
против участников в зале,

1814
01:34:00,125 --> 01:34:03,041
продано вам за 190 тысяч долларов.

1815
01:34:04,291 --> 01:34:08,333
Большое спасибо. Спасибо, сэр.
Табличка 172.

1816
01:34:15,083 --> 01:34:16,000
Хорошо.

1817
01:34:16,083 --> 01:34:18,458
- Гуи.
- Мне так жаль.

1818
01:34:19,500 --> 01:34:21,041
- Большое спасибо.
- Пожалуйста.

1819
01:34:21,125 --> 01:34:22,583
Прости.

1820
01:34:23,000 --> 01:34:24,166
Слушай, я...

1821
01:34:24,250 --> 01:34:25,916
А, это 49-я улица.

1822
01:34:26,000 --> 01:34:28,291
- Я должен быть на 48-й.
- Спасибо.

1823
01:34:28,375 --> 01:34:32,166
- Говард, это 190 тысяч.
- Да, но временно.

1824
01:34:32,708 --> 01:34:37,208
Прости. Я хотел сказать,
что дальше 200 не пошел бы.

1825
01:34:37,291 --> 01:34:39,166
А я не говорил, что так будет?

1826
01:34:39,250 --> 01:34:40,875
- Да, извини.
- И что теперь?

1827
01:34:40,958 --> 01:34:44,666
Ну, твои деньги придут на мой счет,
и я верну их тебе.

1828
01:34:44,750 --> 01:34:46,625
- И 20% сверху?
- Естественно.

1829
01:34:46,708 --> 01:34:49,291
- Это из моего кармана.
- Это почти 38 штук.

1830
01:34:49,375 --> 01:34:50,791
- Я знаю.
- Это 38 штук.

1831
01:34:50,875 --> 01:34:54,750
Мне понадобится пара недель,
но я это улажу. Обещаю.

1832
01:34:54,833 --> 01:34:57,833
- Аарон, идем. Быстрее!
- Папа, у меня шесть автографов.

1833
01:34:57,916 --> 01:34:59,416
- Хорошо.
- Увидимся, Гуи.

1834
01:34:59,958 --> 01:35:01,625
Взял автографы? Здорово.

1835
01:35:01,708 --> 01:35:03,583
Да. Отлично.

1836
01:35:03,666 --> 01:35:05,583
Правда Гарнетт лучший? А?

1837
01:35:05,666 --> 01:35:07,958
- Да.
- Не сердись на меня, прошу.

1838
01:35:08,041 --> 01:35:09,125
Прошу, не злись.

1839
01:35:10,708 --> 01:35:13,375
Давай. Отдашь опал? Отдай мне опал.

1840
01:35:13,458 --> 01:35:15,333
- Зачем?
- Я должен его продать.

1841
01:35:15,666 --> 01:35:17,458
- Забери чертов опал.
- Да, ну ладно.

1842
01:35:17,541 --> 01:35:18,833
- Спасибо.
- Закрой дверь.

1843
01:35:18,916 --> 01:35:21,250
Давай уже, едь. Открывай скорее дверь.

1844
01:35:21,333 --> 01:35:23,041
Чего он тебя ждет?

1845
01:35:23,875 --> 01:35:24,875
Ладно.

1846
01:35:24,958 --> 01:35:25,958
Хорошо.

1847
01:35:28,291 --> 01:35:30,083
Я знаю.

1848
01:35:30,583 --> 01:35:32,458
Пусть отъедут, потом поговорим.

1849
01:35:33,041 --> 01:35:35,583
- Что это было?
- Я облажался, да.

1850
01:35:35,666 --> 01:35:38,166
Это была ошибка, ясно?
Знаю. Я это признаю.

1851
01:35:38,750 --> 01:35:42,625
Сейчас... Нажми-ка паузу на секунду.

1852
01:35:42,708 --> 01:35:45,916
Я позвоню Кевину,
я же знаю, что он его хочет.

1853
01:35:46,000 --> 01:35:48,958
И ты видел, что у него есть 175,

1854
01:35:49,041 --> 01:35:51,708
и все будут довольны.

1855
01:35:51,791 --> 01:35:52,625
Хорошо?

1856
01:35:53,500 --> 01:35:55,125
Кей Джи, это я.

1857
01:35:55,208 --> 01:35:57,375
У меня для тебя отличные новости. Я...

1858
01:35:57,625 --> 01:35:58,458
Алло?

1859
01:35:59,916 --> 01:36:00,750
Алло?

1860
01:36:01,291 --> 01:36:02,708
Нет там никого!

1861
01:36:04,208 --> 01:36:06,291
- Дай мне две...
- Заткнись на хрен.

1862
01:36:07,583 --> 01:36:10,083
Твое счастье,
что люди вокруг, придурок. Поехали.

1863
01:36:10,166 --> 01:36:12,125
- Уезжаем.
- Эй, ты...

1864
01:36:25,166 --> 01:36:26,000
Эй!

1865
01:36:27,416 --> 01:36:29,250
Арно!

1866
01:36:29,625 --> 01:36:31,166
Выслушай меня.

1867
01:36:31,250 --> 01:36:33,875
Я говорил с Демани.

1868
01:36:33,958 --> 01:36:36,708
Помнишь Демани? Мой друг по бизнесу.

1869
01:36:36,791 --> 01:36:39,291
- Он дал мне этот номер.
- Хватит, Говард!

1870
01:36:39,375 --> 01:36:40,750
Всё, хватит уже!

1871
01:36:40,833 --> 01:36:42,583
Что же ты такой остолоп?

1872
01:36:44,166 --> 01:36:47,208
Пошел ты! Отсоси! Скинь его в воду!

1873
01:36:49,750 --> 01:36:50,666
Поехали.

1874
01:37:02,833 --> 01:37:04,541
Где очки, блин?

1875
01:37:05,291 --> 01:37:07,250
Куда они делись? Где они?

1876
01:37:46,000 --> 01:37:47,333
Вот тут «Версаче»...

1877
01:37:47,416 --> 01:37:49,791
Не знаю,
стоит ли эта сумка 400 долларов.

1878
01:37:50,750 --> 01:37:51,791
Максимум 250.

1879
01:37:51,875 --> 01:37:53,250
Говард! Вот он. Говард!

1880
01:37:53,333 --> 01:37:55,041
Забудь ты о Говарде...

1881
01:38:23,416 --> 01:38:25,000
<i>- Джозеф и Дэмиэн...</i>
- Мне плохо.

1882
01:38:25,083 --> 01:38:27,041
<i>- Что с тобой?</i>
- Не хочу работать.

1883
01:38:27,125 --> 01:38:28,708
Отправь всех домой.

1884
01:38:28,791 --> 01:38:29,833
<i>Хорошо, дорогой.</i>

1885
01:39:10,458 --> 01:39:12,625
Эй! Прости за беспокойство.

1886
01:39:12,708 --> 01:39:13,833
В чём<i> </i>дело?

1887
01:39:14,750 --> 01:39:16,500
Хотела узнать, как прошел аукцион.

1888
01:39:16,583 --> 01:39:20,000
Ужасно. Я не хочу об этом говорить.

1889
01:39:20,083 --> 01:39:20,916
Ладно.

1890
01:39:21,000 --> 01:39:24,500
Дэмиэн и Джозеф
принесли потрясающий костюм,

1891
01:39:24,583 --> 01:39:27,208
он на тебе будет чудесно смотреться.
Глянешь?

1892
01:39:27,291 --> 01:39:28,708
Оставь меня, пожалуйста.

1893
01:39:29,750 --> 01:39:31,041
Ну что ты, Говард.

1894
01:39:33,625 --> 01:39:36,625
- Не смотри на меня.
- Боже мой, Говард.

1895
01:39:37,583 --> 01:39:38,458
Не смотри на меня.

1896
01:39:38,541 --> 01:39:40,916
- Что случилось?
- Не смотри, прошу.

1897
01:39:46,125 --> 01:39:47,791
Не знаю. Я больше не могу.

1898
01:39:47,875 --> 01:39:49,833
Я не знаю, что всем...

1899
01:39:50,333 --> 01:39:52,333
Вечно всё не так.

1900
01:39:52,416 --> 01:39:53,958
Я знаю.

1901
01:39:54,041 --> 01:39:57,208
Мне так грустно. Мне конец.

1902
01:39:57,750 --> 01:39:59,166
Мне конец.

1903
01:39:59,875 --> 01:40:01,583
Да, мне тоже грустно.

1904
01:40:06,000 --> 01:40:08,041
Прости, если это связано со мной,

1905
01:40:08,125 --> 01:40:10,125
но клянусь, я ничего не сделала.

1906
01:40:10,208 --> 01:40:12,583
Но ты могла бы быть добрее ко мне.

1907
01:40:12,666 --> 01:40:16,041
А ты так со мной поступила.

1908
01:40:16,125 --> 01:40:18,166
Я стараюсь, но это тяжело.

1909
01:40:18,250 --> 01:40:20,791
Я не знаю, что делать.

1910
01:40:20,875 --> 01:40:22,541
Мне некуда идти.

1911
01:40:22,625 --> 01:40:24,666
Негде даже отлежаться.

1912
01:40:24,750 --> 01:40:26,166
Но это не так.

1913
01:40:26,708 --> 01:40:28,250
Ну серьезно, Говард.

1914
01:40:28,833 --> 01:40:31,250
Ты мне как родной.
Мог бы приехать ко мне.

1915
01:40:31,833 --> 01:40:33,541
Я ничего не могу придумать.

1916
01:40:34,208 --> 01:40:36,541
Не могу сообразить, что делать.

1917
01:40:36,625 --> 01:40:40,541
Всё, что я делаю, идет не так.

1918
01:40:40,625 --> 01:40:42,708
Я не знаю, что делать. Правда.

1919
01:40:42,791 --> 01:40:45,666
Я больше не хочу этого дерьма. Правда.

1920
01:40:45,750 --> 01:40:47,458
Надо что-то придумать.

1921
01:40:47,541 --> 01:40:49,416
Надо что-то придумать, правда.

1922
01:40:50,416 --> 01:40:53,750
Ну, если хочешь, могу что-то показать,
но ты не смейся.

1923
01:40:54,250 --> 01:40:55,083
Что?

1924
01:40:56,625 --> 01:40:58,958
Боже, это глупо, но я не знаю.

1925
01:40:59,041 --> 01:41:02,416
Я кое-что сделала. Подумала,
это поднимет тебе настроение.

1926
01:41:02,500 --> 01:41:03,916
Расстегни мне юбку.

1927
01:41:06,708 --> 01:41:07,875
Не в том смысле.

1928
01:41:07,958 --> 01:41:09,375
Просто молнию расстегни.

1929
01:41:13,000 --> 01:41:13,958
Там написано «Гови».

1930
01:41:14,041 --> 01:41:16,791
Что ты сделала? Зачем ты это сделала?

1931
01:41:16,875 --> 01:41:18,083
Тебе не нравится?

1932
01:41:18,166 --> 01:41:20,291
Нравится, но я этого не заслуживаю.

1933
01:41:20,375 --> 01:41:21,666
- Заслуживаешь.
- Нет.

1934
01:41:21,750 --> 01:41:22,625
Заслуживаешь.

1935
01:41:22,708 --> 01:41:25,625
- Гови, я от тебя без ума.
- Я этого не достоин.

1936
01:41:25,708 --> 01:41:27,541
Нет, достоин. Я люблю тебя.

1937
01:41:27,625 --> 01:41:28,916
- Нет.
- Да.

1938
01:41:29,000 --> 01:41:31,291
Теперь тебя даже не похоронят
рядом со мной.

1939
01:41:31,375 --> 01:41:32,375
Ничего.

1940
01:41:36,291 --> 01:41:37,750
О, это тот козел.

1941
01:41:39,041 --> 01:41:41,416
Не пускай его, поняла?

1942
01:41:41,500 --> 01:41:43,416
Игнорируй его.
Не обращай внимания, Джоани.

1943
01:41:48,791 --> 01:41:50,416
Ну-ка, приведем тебя в порядок.

1944
01:41:51,208 --> 01:41:54,166
Он же не сломан? Думаешь, он сломан?

1945
01:41:55,750 --> 01:41:58,875
С ума сойти.
Так тебе нигде появляться нельзя.

1946
01:42:05,833 --> 01:42:07,041
Можешь ответить?

1947
01:42:07,833 --> 01:42:10,916
- Алло?
<i>- Привет. Это Лиз. Я работаю с Кевином.</i>

1948
01:42:11,000 --> 01:42:12,625
<i>Мне нужен Говард.</i>

1949
01:42:12,708 --> 01:42:13,583
Это Говард.

1950
01:42:14,083 --> 01:42:16,833
<i>Я получила сообщение от Демани</i>
<i>о самоцвете.</i>

1951
01:42:17,375 --> 01:42:18,791
<i>Мы сейчас в банке.</i>

1952
01:42:18,875 --> 01:42:22,375
Так он его берет?

1953
01:42:22,458 --> 01:42:25,166
<i>Да. Кевин всё еще заинтересован.</i>
<i>Мы можем подъехать...</i>

1954
01:42:25,250 --> 01:42:27,083
Всё как договаривались?

1955
01:42:27,166 --> 01:42:30,750
За 175, да?

1956
01:42:30,833 --> 01:42:31,916
<i>- Да.</i>
- Наличными?

1957
01:42:32,000 --> 01:42:33,958
<i>Да, наличными. Мы уже в банке.</i>

1958
01:42:34,041 --> 01:42:36,541
<i>- Ты сказала, что мы уже в банке?</i>
<i>- Кевин, да. Сказала.</i>

1959
01:42:36,625 --> 01:42:38,125
<i>- Говард, до связи.</i>
- Хорошо.

1960
01:42:38,208 --> 01:42:39,625
<i>До встречи. До свидания.</i>

1961
01:42:41,250 --> 01:42:43,208
Видишь? Я же говорила.

1962
01:42:44,333 --> 01:42:46,958
Арно? Послушай. Не вру.

1963
01:42:48,000 --> 01:42:53,291
Кевин Гарнетт едет ко мне в офис
с суммой в 175 000 долларов.

1964
01:42:53,375 --> 01:42:54,291
Понял?

1965
01:42:54,375 --> 01:42:56,208
Ты дал мне время до понедельника.

1966
01:42:56,291 --> 01:42:59,750
Сегодня еще понедельник,
так что если ты меня слышишь,

1967
01:42:59,833 --> 01:43:01,375
всё получится, Арно.

1968
01:43:01,458 --> 01:43:02,875
Кевин уже едет.

1969
01:43:02,958 --> 01:43:04,625
Он был в банке.

1970
01:43:04,708 --> 01:43:06,375
Приезжай за деньгами.

1971
01:43:06,458 --> 01:43:08,083
Мне нужен перстень «Селтикс».

1972
01:43:08,166 --> 01:43:09,625
- А как же пятница?
- Знаю.

1973
01:43:09,708 --> 01:43:11,541
- Сегодня понедельник.
- Да, я помню.

1974
01:43:11,625 --> 01:43:13,416
- Какой был уговор?
- Просто был Песах.

1975
01:43:13,500 --> 01:43:14,916
Что у тебя с лицом?

1976
01:43:15,000 --> 01:43:16,208
Авария.

1977
01:43:17,000 --> 01:43:18,750
- Ясно? Слушай.
- Чего тебе?

1978
01:43:18,833 --> 01:43:22,125
Мне нужен перстень «Селтикс»,
а я тебе дам перстень «Никс».

1979
01:43:22,208 --> 01:43:23,833
Мы оба знаем, как он мне дорог.

1980
01:43:24,416 --> 01:43:27,125
- Поменяй их, прошу.
- У тебя перстень «Никс» всю жизнь.

1981
01:43:27,208 --> 01:43:29,708
Мне нужно вернуть
перстень «Селтикс». Идет?

1982
01:43:29,791 --> 01:43:32,125
- Нет.
- А чего ты хочешь?

1983
01:43:32,208 --> 01:43:34,416
- Сейчас этот перстень мой.
- Знаю.

1984
01:43:34,500 --> 01:43:36,000
Я обменяю эти перстни,

1985
01:43:36,083 --> 01:43:38,791
но на этот перстень
ставка будет уже 15%.

1986
01:43:38,875 --> 01:43:40,208
А если не придешь к пятнице,

1987
01:43:40,291 --> 01:43:42,666
будет то же самое.
Третьего раза не будет.

1988
01:43:42,750 --> 01:43:44,958
Об этом не переживай. Пусть даже 16%.

1989
01:43:45,041 --> 01:43:48,083
- Прости за все подставы.
- Дорогой, что с тобой творится?

1990
01:43:48,166 --> 01:43:50,333
Всё прекрасно. Всё хорошо.

1991
01:43:50,416 --> 01:43:51,500
- Ага.
- Честное слово.

1992
01:43:51,583 --> 01:43:52,708
Честное слово.

1993
01:43:57,916 --> 01:44:00,166
Привет. А вот и он!

1994
01:44:00,250 --> 01:44:02,750
Кей Джи! У тебя разве не игра сегодня?

1995
01:44:03,750 --> 01:44:06,833
Твоя гайка у меня. Сегодня игра.

1996
01:44:06,916 --> 01:44:08,375
- Поспешим.
- А вы Лиз?

1997
01:44:08,458 --> 01:44:10,750
Конечно, сейчас всё быстро оформим.

1998
01:44:12,083 --> 01:44:14,791
Джулия, принеси-ка им напитки.

1999
01:44:15,208 --> 01:44:17,916
Энергетические? Или воды?
Или что-то еще?

2000
01:44:18,000 --> 01:44:19,375
Спасибо, не надо.

2001
01:44:19,458 --> 01:44:20,958
- Не надо.
- Холодненькие.

2002
01:44:21,041 --> 01:44:22,541
Говард, на пару слов.

2003
01:44:22,625 --> 01:44:24,000
Да, конечно.

2004
01:44:24,083 --> 01:44:25,875
- Идем.
- Кевин, нам надо...

2005
01:44:25,958 --> 01:44:28,333
- Кевин, пять минут.
- Хорошо. Я быстро.

2006
01:44:28,416 --> 01:44:29,625
Это мой кабинет.

2007
01:44:29,708 --> 01:44:31,916
Слушай, чувак, какого хрена творится?

2008
01:44:32,000 --> 01:44:34,833
С нашей первой встречи
ты меня вечно динамишь.

2009
01:44:34,916 --> 01:44:35,791
Ты о чём?

2010
01:44:35,875 --> 01:44:38,166
Ощущение, что ты хочешь меня позлить.

2011
01:44:38,250 --> 01:44:39,458
Тупо со мной играешь.

2012
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
С первой минуты
всё через одно место, ясно?

2013
01:44:42,125 --> 01:44:43,125
С чего ты взял?

2014
01:44:43,208 --> 01:44:45,875
Я одолжил опал,
но я вернулся и вернул его.

2015
01:44:45,958 --> 01:44:48,250
Вернул. А мог и не вернуть, понимаешь?

2016
01:44:48,333 --> 01:44:49,541
Я пришел на аукцион,

2017
01:44:49,625 --> 01:44:52,166
ты кого-то привел туда
повышать ставки, что за игры?

2018
01:44:52,250 --> 01:44:54,958
Какого хрена ты творишь?
Думаешь, я не заметил?

2019
01:44:55,041 --> 01:44:58,166
- Думаешь, я ничего не знаю?
- Всё сложно, Кей Джи.

2020
01:44:58,250 --> 01:44:59,916
Видишь мое лицо?

2021
01:45:00,000 --> 01:45:02,208
- Видишь?
- Здесь 165 тысяч.

2022
01:45:02,291 --> 01:45:04,958
- Наличные.
- Посмотри, пойми, что всё сложно.

2023
01:45:05,041 --> 01:45:07,583
Демани получает шесть процентов.
Я их и вычел, ясно?

2024
01:45:07,666 --> 01:45:09,208
Хорошо. Справедливо.

2025
01:45:09,291 --> 01:45:11,500
Дай мне чертов опал, и я свалю.

2026
01:45:11,583 --> 01:45:14,666
- Этот опал очень ценен для тебя.
- Да. Именно так.

2027
01:45:14,750 --> 01:45:15,833
Ладно, я сделал это.

2028
01:45:16,708 --> 01:45:17,833
Да иди ты...

2029
01:45:17,916 --> 01:45:20,541
Я тебя уважаю. Я уважаю твою страсть.

2030
01:45:20,625 --> 01:45:21,833
Так было всегда.

2031
01:45:22,250 --> 01:45:24,750
- Я думал, ты мой фанат.
- Еще какой.

2032
01:45:24,833 --> 01:45:27,458
Сколько ты за него отдал?
Реально. Сколько?

2033
01:45:27,541 --> 01:45:29,750
Кевин, это некорректный вопрос.

2034
01:45:29,833 --> 01:45:32,875
Мы говорим о многих месяцах
моего времени.

2035
01:45:32,958 --> 01:45:35,041
Я не потребую деньги назад.
Сделка состоялась.

2036
01:45:35,125 --> 01:45:37,666
Я просто прошу честно ответить.
Между нами, по-мужски.

2037
01:45:38,375 --> 01:45:39,625
Сколько заплатил?

2038
01:45:39,708 --> 01:45:42,416
Чёрт... Сколько? Да заплатил...

2039
01:45:42,500 --> 01:45:44,416
Это... Это же...

2040
01:45:44,500 --> 01:45:47,291
Знаешь, если я отвечу на этот вопрос,

2041
01:45:47,375 --> 01:45:49,125
- ты неверно поймешь.
- Почему?

2042
01:45:49,208 --> 01:45:51,458
Я заплатил 100 штук, понятно?

2043
01:45:51,541 --> 01:45:52,583
Удвоил деньги?

2044
01:45:52,666 --> 01:45:55,041
Это надо мной посмеялись, ясно?
Меня поимели.

2045
01:45:55,125 --> 01:45:57,833
Я рассчитывал на миллион долларов.

2046
01:45:57,916 --> 01:45:59,291
А получил что?

2047
01:45:59,375 --> 01:46:01,708
В плюсе на 65 штук?

2048
01:46:01,791 --> 01:46:04,083
Ты заплатил 100 штук неграм в Эфиопии

2049
01:46:04,166 --> 01:46:06,541
за то, что рассчитывал
продать за миллион?

2050
01:46:06,625 --> 01:46:07,833
По-твоему, это нормально?

2051
01:46:07,916 --> 01:46:10,791
Эфиопские шахтеры – ты вообще в курсе,
какие у них зарплаты?

2052
01:46:10,875 --> 01:46:14,541
Сто штук им хватит на 50 жизней.

2053
01:46:14,625 --> 01:46:16,583
Но миллион – это куда больше.
Понимаешь?

2054
01:46:16,666 --> 01:46:20,833
Ты бы предпочел победить с разницей
в одно очко или в 30, Кей Джи?

2055
01:46:20,916 --> 01:46:24,250
Я видел, как тебя освистывал стадион.

2056
01:46:24,333 --> 01:46:27,041
Тридцать очков форы,
а ты не сбавляешь обороты.

2057
01:46:27,958 --> 01:46:30,583
Глянем, что Вегас думает о вас сегодня?

2058
01:46:30,666 --> 01:46:31,750
Вот, смотри.

2059
01:46:31,833 --> 01:46:33,708
Ты серьезно? К чему это сейчас?

2060
01:46:33,791 --> 01:46:34,666
Посмотри.

2061
01:46:34,750 --> 01:46:37,875
Они думают,
что «Сиксерс» сегодня выиграют.

2062
01:46:37,958 --> 01:46:39,541
Я за этим не слежу. Кому это надо?

2063
01:46:39,625 --> 01:46:43,041
Они думают, что в седьмой игре
ты не наберешь 18 очков.

2064
01:46:43,125 --> 01:46:44,875
Что ты не сделаешь восьми подборов!

2065
01:46:44,958 --> 01:46:46,208
Ни хрена они не понимают.

2066
01:46:46,291 --> 01:46:49,250
Да что они знают?
От этого их разве не хочется размазать?

2067
01:46:49,333 --> 01:46:52,166
Сказать: «Идите в жопу все,
кто в меня не верит»?

2068
01:46:52,250 --> 01:46:56,125
Наступить на горло
гребаному Элтону Брэнду?

2069
01:46:56,875 --> 01:46:59,875
Вот и у меня то же самое, Кей Джи.

2070
01:46:59,958 --> 01:47:03,083
Такой я. Понимаешь?
Я-то не спортсмен, блин.

2071
01:47:03,166 --> 01:47:04,625
Так что это мой способ.

2072
01:47:04,708 --> 01:47:06,833
Так побеждаю я.

2073
01:47:06,916 --> 01:47:10,916
Весь чертов труд, битая морда,

2074
01:47:11,000 --> 01:47:12,250
всё, что я вложил.

2075
01:47:12,333 --> 01:47:16,000
Ты что, не наколотишь очков
в седьмой игре?

2076
01:47:16,083 --> 01:47:20,166
Да пошли они все, да?
Вот что ты чувствуешь. Я знаю.

2077
01:47:20,250 --> 01:47:21,291
Так что...

2078
01:47:23,750 --> 01:47:25,458
...а давай на это поставим.

2079
01:47:25,833 --> 01:47:27,583
Сделаем ставку.

2080
01:47:29,250 --> 01:47:32,291
Я поставлю сегодня
все эти деньги на тебя, Кей Джи.

2081
01:47:33,166 --> 01:47:34,416
Ты идешь побеждать.

2082
01:47:34,500 --> 01:47:36,291
А эти уроды ни черта не шарят.

2083
01:47:36,375 --> 01:47:39,541
Чертов запад, думаешь, они тебя знают?

2084
01:47:39,625 --> 01:47:41,833
Они тебя не знают. Они не знают нас.

2085
01:47:42,416 --> 01:47:45,208
А главное – победа. И всё дело в тебе.

2086
01:47:45,291 --> 01:47:48,666
И я видел твою уверенность,

2087
01:47:48,750 --> 01:47:50,833
твою чертову честность

2088
01:47:50,916 --> 01:47:52,958
и твою чертову магию.

2089
01:47:53,041 --> 01:47:55,000
Говард, ты чокнутый.

2090
01:47:55,083 --> 01:47:58,833
Кей Джи, ты хоть понимаешь,
как офигенно ты сегодня сыграешь?

2091
01:47:58,916 --> 01:48:00,208
- Я-то знаю.
- Слушай...

2092
01:48:00,291 --> 01:48:02,541
Мы сегодня команда, Кей Джи.

2093
01:48:02,625 --> 01:48:04,333
Это гребаное состояние.

2094
01:48:04,416 --> 01:48:07,958
Это то самое чувство. У нас обоих.
А они не знают.

2095
01:48:08,041 --> 01:48:10,625
Но мы с тобой знаем, да?

2096
01:48:10,708 --> 01:48:12,041
Отличная отделка.

2097
01:48:13,458 --> 01:48:17,250
ГОВИ: БЕГИ К ДЖО
И ТАМ ВЫСУНЬСЯ В ОКНО.

2098
01:48:17,333 --> 01:48:18,458
И часы хороши.

2099
01:48:18,541 --> 01:48:19,750
Какого хрена...

2100
01:48:20,250 --> 01:48:23,291
Посмотришь тут, пока я сбегаю в туалет?

2101
01:48:23,375 --> 01:48:25,000
- Конечно.
- Спасибо.

2102
01:48:26,041 --> 01:48:28,708
- Я тут вас пока оставлю без присмотра.
- Беги-беги, милая.

2103
01:48:28,791 --> 01:48:29,916
Составить компанию?

2104
01:48:30,000 --> 01:48:31,958
Думаю, нет. Может, в другой раз.

2105
01:48:36,250 --> 01:48:38,083
Привет. Я ищу Говарда.

2106
01:48:38,166 --> 01:48:41,000
- Извините, мы закрыты.
- Он дал мне фальшивый «Ролекс».

2107
01:48:41,083 --> 01:48:44,083
Простите, я ничего об этом не знаю.
Успокойтесь, сэр.

2108
01:48:44,625 --> 01:48:47,708
- Позвольте рассказать. Помогите мне.
- Простите, я занята.

2109
01:48:47,791 --> 01:48:50,625
Это будет один из лучших вечеров
нашей гребаной жизни.

2110
01:48:50,708 --> 01:48:52,625
Говард.

2111
01:48:59,458 --> 01:49:00,333
Ну же.

2112
01:49:00,416 --> 01:49:02,375
Давай.

2113
01:49:02,458 --> 01:49:03,875
Где ты? О, привет..

2114
01:49:03,958 --> 01:49:07,375
- Что происходит? Что это?
- Возьми и слушай внимательно.

2115
01:49:07,458 --> 01:49:09,291
Я заказал тебе вертолет, ага?

2116
01:49:09,375 --> 01:49:11,750
Ты сядешь на крыше
казино «Мохиган-Сан».

2117
01:49:11,833 --> 01:49:14,000
- Понятно.
- В сумке ставка.

2118
01:49:14,083 --> 01:49:17,083
Я хочу, чтобы ты взяла всё,
что в этой сумке,

2119
01:49:17,166 --> 01:49:19,125
- и сделала эту ставку.
- Сколько в сумке?

2120
01:49:19,208 --> 01:49:21,875
Там много.
Я не хочу, чтобы ты об этом думала.

2121
01:49:21,958 --> 01:49:23,791
Даже не заглядывай в сумку,

2122
01:49:23,875 --> 01:49:26,041
пока не отдашь деньги кассиру.

2123
01:49:26,125 --> 01:49:27,333
- Поняла?
- Поняла.

2124
01:49:27,416 --> 01:49:29,458
Сегодня я трахну тебя по самое не могу.

2125
01:49:29,541 --> 01:49:30,958
- Да?
- Хочу тебя поцеловать.

2126
01:49:31,416 --> 01:49:32,750
- Всё, тебе пора!
- Ладно.

2127
01:49:32,833 --> 01:49:35,083
- Торопись.
- Люблю тебя. Пока.

2128
01:49:36,291 --> 01:49:37,208
Спасибо, парни.

2129
01:49:45,791 --> 01:49:46,833
Покончим с этим.

2130
01:49:46,916 --> 01:49:49,541
Арно, ты ни за что ни поверишь.

2131
01:49:50,041 --> 01:49:50,958
Во что не поверю?

2132
01:49:51,041 --> 01:49:53,375
Нас вот-вот ждет крупный выигрыш.

2133
01:49:53,458 --> 01:49:57,083
Кей Джи только что был здесь.
Ты же видел? Я отдал ему камень.

2134
01:49:57,166 --> 01:49:59,875
Он сегодня все ставки спутает.

2135
01:49:59,958 --> 01:50:01,791
Говард, где деньги?

2136
01:50:01,875 --> 01:50:03,375
В пути.

2137
01:50:03,458 --> 01:50:04,791
Деньги едут в казино.

2138
01:50:04,875 --> 01:50:07,208
О чём ты говоришь, Говард, твою мать?

2139
01:50:07,291 --> 01:50:08,833
Что за хрень?

2140
01:50:08,916 --> 01:50:09,750
Где девчонка?

2141
01:50:09,833 --> 01:50:11,125
- Та, что вышла.
- Не видел.

2142
01:50:11,208 --> 01:50:12,666
- Она не вернулась?
- Нет.

2143
01:50:12,750 --> 01:50:15,291
- Ну что непонятно?
- Нет, они еще где-то здесь.

2144
01:50:15,375 --> 01:50:17,458
Найди ее, живо. Верни ее сюда.

2145
01:50:18,166 --> 01:50:19,833
- Красавчик. Кнопку.
- Открой дверь!

2146
01:50:19,916 --> 01:50:21,791
Зачем мне открывать дверь?

2147
01:50:21,875 --> 01:50:23,958
- Кто-нибудь, выпустите меня!
- Сейчас.

2148
01:50:24,041 --> 01:50:25,708
Что они делают?

2149
01:50:27,083 --> 01:50:28,166
Так что ты сказал?

2150
01:50:28,250 --> 01:50:30,458
Убери руки. Какого хрена происходит?

2151
01:50:30,541 --> 01:50:32,791
Сейчас всё поймешь,
буквально за пару минут!

2152
01:50:32,875 --> 01:50:35,166
- Слушай, что я...
- Я слушаю.

2153
01:50:35,250 --> 01:50:37,875
- Ты будешь делать то, что я скажу.
- Послушай, отморозок,

2154
01:50:37,958 --> 01:50:39,875
я тебе умную вещь скажу...

2155
01:50:39,958 --> 01:50:41,125
- Слушай, Говард.
- Сюда.

2156
01:50:41,208 --> 01:50:42,375
- Арно?
- Иди сюда.

2157
01:50:45,625 --> 01:50:47,750
Уберите чертов принтер!

2158
01:50:47,833 --> 01:50:50,791
- Я хочу отдать тебе твои деньги!
- Заткнись!

2159
01:50:51,250 --> 01:50:52,750
Заткнись!

2160
01:50:55,250 --> 01:50:56,666
Эй, потише.

2161
01:51:00,750 --> 01:51:02,708
Полетишь вниз башкой, понял?

2162
01:51:02,791 --> 01:51:06,000
- Только скажи, и я его отпущу.
- У меня дети. Поднимите меня.

2163
01:51:06,083 --> 01:51:08,000
- Ты ей позвонишь?
- Позвоню!

2164
01:51:08,083 --> 01:51:10,625
- Верни эту сучку сюда!
- Поднимите меня.

2165
01:51:10,708 --> 01:51:13,041
Ладно, давай, подними его.

2166
01:51:14,875 --> 01:51:16,666
Послушай меня.

2167
01:51:16,750 --> 01:51:19,125
Соберись. Хорошо?

2168
01:51:19,208 --> 01:51:20,750
Позвони ей.

2169
01:51:21,291 --> 01:51:22,208
Слышишь?

2170
01:51:22,791 --> 01:51:24,666
Дай мне хоть секунду.

2171
01:51:25,083 --> 01:51:27,125
Сколько влезет. Но после звонка.

2172
01:51:27,208 --> 01:51:28,041
Хорошо.

2173
01:51:28,125 --> 01:51:30,875
Звони девчонке.
Пусть сейчас же вернется.

2174
01:51:33,583 --> 01:51:34,833
ВЗЛЕТ
КАЗИНО «МОХИГАН-САН»

2175
01:51:34,916 --> 01:51:36,375
Она в «Мохиган-Сан».

2176
01:51:37,166 --> 01:51:38,750
Да, вперед. Давай.

2177
01:51:40,000 --> 01:51:41,041
Включи на громкую.

2178
01:51:45,166 --> 01:51:46,000
Вот так.

2179
01:51:50,000 --> 01:51:51,125
Вот урод.

2180
01:51:54,083 --> 01:51:55,083
Давай.

2181
01:52:02,250 --> 01:52:04,875
- Я не могу, прости.
- Придурок конченый. Невероятно.

2182
01:52:04,958 --> 01:52:07,708
Мне жаль. Правда. Прости.

2183
01:52:12,291 --> 01:52:13,791
К чёрту это всё!

2184
01:52:15,125 --> 01:52:16,208
Ты идиот.

2185
01:52:16,291 --> 01:52:18,416
- Я это сделаю.
- Хрен с ним. Ты чего?

2186
01:52:18,500 --> 01:52:20,500
Оно того не стоит. Убери это дерьмо.

2187
01:52:20,875 --> 01:52:22,625
- Что ты делаешь?
- Выпусти нас.

2188
01:52:22,708 --> 01:52:24,625
Зачем вас выпускать? Куда?

2189
01:52:24,708 --> 01:52:27,958
- Выпускай давай!
- Посмотри чертову игру.

2190
01:52:28,041 --> 01:52:30,083
- Порадуешься результату.
- Открывай.

2191
01:52:30,166 --> 01:52:32,833
Быстро, пока я твоей башкой
витрины не поразбивал!

2192
01:52:32,916 --> 01:52:35,291
Хорошо. Я вас выпущу, ладно?

2193
01:52:36,333 --> 01:52:37,208
К чёрту.

2194
01:52:38,791 --> 01:52:40,791
Давай. Закрывай. Закрой дверь.

2195
01:52:42,208 --> 01:52:43,125
Выпускай давай!

2196
01:52:45,666 --> 01:52:46,750
Что ты делаешь?

2197
01:52:47,541 --> 01:52:49,041
Открой чертову дверь!

2198
01:52:49,625 --> 01:52:50,541
Давай.

2199
01:52:52,208 --> 01:52:53,541
Говард, открой.

2200
01:52:55,583 --> 01:52:58,250
Извини. Я вас не выпущу.

2201
01:52:58,833 --> 01:53:03,458
Арно. «Сиксерс» даже не должны были
туда пройти, понимаешь?

2202
01:53:03,541 --> 01:53:05,791
Нет, она в спортбаре «Мохиган-Сан».

2203
01:53:06,208 --> 01:53:08,166
Спортбар «Мохиган-Сан».

2204
01:53:08,250 --> 01:53:10,083
Быстро туда.

2205
01:53:10,166 --> 01:53:12,500
Ты знаешь, как она выглядит. Найди ее.

2206
01:53:12,583 --> 01:53:13,875
- Слышал?
- Говард.

2207
01:53:13,958 --> 01:53:15,083
Открой дверь!

2208
01:53:15,166 --> 01:53:17,416
- Я знаю, ты расстроен, Арно.
- Еще бы.

2209
01:53:17,500 --> 01:53:19,583
Я пытаюсь всё сделать ради тебя.

2210
01:53:19,666 --> 01:53:22,291
- Открой чертову дверь!
- НБА не нужна победа «Сиксерc».

2211
01:53:22,375 --> 01:53:25,250
С этого не поимеешь денег, понимаешь?

2212
01:53:25,333 --> 01:53:28,291
- Судьи это знают. Им нужны звезды.
- Выпусти нас, Говард.

2213
01:53:28,375 --> 01:53:31,333
- Звезды их делают.
- Открой чертову дверь!

2214
01:53:31,416 --> 01:53:34,375
- Она пуленепробиваемая.
- Открывай, ублюдок!

2215
01:53:34,458 --> 01:53:36,375
Только сам пострадаешь. Это не поможет.

2216
01:53:36,458 --> 01:53:37,625
- Открывай, говорю!
- Фил.

2217
01:53:37,708 --> 01:53:39,708
Арно, лучше пригнись. Схватишь пулю.

2218
01:53:40,291 --> 01:53:41,583
Послушай меня. Спасибо.

2219
01:53:41,666 --> 01:53:44,041
Спасибо. Я говорю с Арно.

2220
01:53:44,125 --> 01:53:46,500
- Хватит уже.
- Открой эту чертову дверь!

2221
01:53:46,583 --> 01:53:48,333
- Послушай.
- Сейчас я тебе покажу.

2222
01:53:48,416 --> 01:53:50,958
Ты понимаешь, что ему всего-то надо
выиграть первый мяч?

2223
01:53:51,041 --> 01:53:53,250
- Он должен взять...
- Открой эту чертову штуку.

2224
01:53:53,333 --> 01:53:56,000
Знаешь, сколько подборов
сделает этот парень, Арно?

2225
01:53:56,500 --> 01:54:00,541
Кто это? С кем ты говоришь?
Кому ты звонишь?

2226
01:54:01,708 --> 01:54:03,708
Открой чертову дверь, мудак!

2227
01:54:15,708 --> 01:54:17,625
<i>- Да?</i>
- Дина, это я.

2228
01:54:18,416 --> 01:54:21,291
Мне в офис звонили газовики.
У них утечка.

2229
01:54:21,375 --> 01:54:24,291
- На Пиноак утечка газа.
<i>- Какого чёрта, Говард?</i>

2230
01:54:24,375 --> 01:54:26,541
- Эвакуируют весь квартал.
<i>- Помедленнее.</i>

2231
01:54:26,625 --> 01:54:28,375
<i>- Что за бред?</i>
- Увози оттуда детей.

2232
01:54:28,458 --> 01:54:30,125
Езжайте с детьми к Эми.

2233
01:54:30,208 --> 01:54:33,375
<i>- Почему они звонят в офис, а не...</i>
- Без понятия.

2234
01:54:33,458 --> 01:54:36,125
<i>- Это чушь, Говард.</i>
- Я не затем звоню, чтоб спорить.

2235
01:54:36,208 --> 01:54:39,041
<i>- Я сейчас смотрю в окно...</i>
- Дина, увози детей из дома.

2236
01:54:39,125 --> 01:54:40,458
Я напуган, ясно?

2237
01:54:40,541 --> 01:54:41,875
<i>- Ты меня пугаешь.</i>
- Уезжайте.

2238
01:54:41,958 --> 01:54:44,333
Езжайте к Эми и сидите там,
пока я не приеду.

2239
01:54:44,416 --> 01:54:47,666
<i>- Господи.</i>
- Обещаешь? И никуда не выходите.

2240
01:54:47,750 --> 01:54:49,083
<i>- Ты за нами приедешь?</i>
- Да.

2241
01:54:49,166 --> 01:54:50,791
- Урод, я тебе покажу.
- Спасибо.

2242
01:54:50,875 --> 01:54:52,375
Открывай чертову дверь!

2243
01:54:52,916 --> 01:54:55,208
В том году я заработал 125 миллионов.

2244
01:54:55,291 --> 01:54:57,250
Я уже даже не знаю,
что делать с деньгами.

2245
01:54:57,333 --> 01:55:00,250
Мне не с кем их тратить,
не с кем наслаждаться жизнью.

2246
01:55:00,333 --> 01:55:01,208
Это ужасно.

2247
01:55:01,666 --> 01:55:04,375
А сегодня большой день.
Я встретил тебя. Ты красотка.

2248
01:55:04,458 --> 01:55:05,958
Выпьем, как долетим?

2249
01:55:37,541 --> 01:55:38,375
Здравствуйте!

2250
01:55:38,458 --> 01:55:39,458
Привет! Так.

2251
01:55:39,541 --> 01:55:44,125
Мне надо сделать ставку на «Селтикс» –
экспресс на три исхода.

2252
01:55:44,208 --> 01:55:45,958
Спорный мяч... Вот, гляньте...

2253
01:55:46,041 --> 01:55:47,625
Хотите тройной экспресс?

2254
01:55:47,708 --> 01:55:50,375
Запишите, точно как тут, хорошо?

2255
01:55:50,458 --> 01:55:53,708
- Хорошо. Какая сумма?
- Я точно не знаю. Давайте, вы...

2256
01:55:54,416 --> 01:55:55,500
А, хорошо.

2257
01:55:56,250 --> 01:55:57,250
- Чед?
- Да.

2258
01:55:57,333 --> 01:55:58,250
Дайте мне минуту.

2259
01:55:58,333 --> 01:56:00,833
Мой начальник
должен пересчитать, хорошо?

2260
01:56:00,916 --> 01:56:02,166
Хорошо.

2261
01:56:04,125 --> 01:56:06,041
- Это быстро.
- Секунду.

2262
01:56:24,041 --> 01:56:25,500
Что ж. Поехали.

2263
01:56:26,750 --> 01:56:27,958
Я чувствую.

2264
01:56:28,708 --> 01:56:29,708
Чувствую это.

2265
01:56:31,291 --> 01:56:32,250
Прекрасно.

2266
01:56:35,041 --> 01:56:37,125
Это оно, парни. Это оно.

2267
01:56:40,083 --> 01:56:40,958
Алло.

2268
01:56:41,625 --> 01:56:42,458
Говори.

2269
01:56:44,083 --> 01:56:47,666
Слушай, прочитай лучше
всю ставку вслух.

2270
01:56:47,750 --> 01:56:50,041
И читай очень громко. Ну-ка, секунду.

2271
01:56:50,125 --> 01:56:53,083
Я хочу, чтобы кое-кто это услышал.
Погоди.

2272
01:56:53,541 --> 01:56:55,125
Зачитай всю ставку. Давай.

2273
01:56:55,208 --> 01:56:58,208
<i>Я поставила 155 на три события:</i>

2274
01:56:58,291 --> 01:57:01,833
<i>очки и подборы Гарнетта</i>
<i>плюс победа «Селтикс».</i>

2275
01:57:01,916 --> 01:57:04,041
<i>Плюс спорный мяч за «Селтикс».</i>

2276
01:57:04,125 --> 01:57:04,958
Да.

2277
01:57:05,041 --> 01:57:06,958
Читай полностью.

2278
01:57:07,041 --> 01:57:10,208
<i>- Хорошо. Тут написано...</i>
- Веселишься?

2279
01:57:10,291 --> 01:57:14,958
<i>- ...выигрыш – 1 229 000 долларов.</i>
- Да.

2280
01:57:15,041 --> 01:57:17,416
Ты слышал эту сумму? Всё, хватит.

2281
01:57:17,500 --> 01:57:20,791
Остальное можно не читать.
Ставка сделана. Ясно?

2282
01:57:20,875 --> 01:57:21,708
Пошел ты.

2283
01:57:21,791 --> 01:57:25,458
Я отвезу тебя в чертов «Ритц Карлтон»
на Каймановых островах.

2284
01:57:25,541 --> 01:57:26,958
С гребаным джакузи.

2285
01:57:27,041 --> 01:57:29,875
- Ну, намажь там свое тату.
<i>- Всё, люблю тебя.</i>

2286
01:57:30,666 --> 01:57:31,708
Ладно, поехали.

2287
01:57:32,166 --> 01:57:35,166
Выиграем первый мяч – и мы в деле, да?

2288
01:57:36,333 --> 01:57:38,375
Давай, бей себя в грудь, малыш.

2289
01:57:38,875 --> 01:57:41,625
Мы должны его взять. Прямо со старта.

2290
01:57:43,250 --> 01:57:45,083
Давай, чувак. Давай.

2291
01:57:46,833 --> 01:57:47,791
Возьми этот мяч.

2292
01:57:48,250 --> 01:57:51,041
Давай, бери этот гребаный мяч.
Возьми этот мяч.

2293
01:57:57,416 --> 01:57:59,000
Вот так!

2294
01:57:59,083 --> 01:58:00,583
Да!

2295
01:58:00,666 --> 01:58:03,291
Чёрт, мы бы реально влипли,
если бы он его не взял.

2296
01:58:03,375 --> 01:58:07,083
Это была важнейшая часть
всей чертовой ставки.

2297
01:58:07,166 --> 01:58:09,208
Это было круто.
Я знал, что он выиграет.

2298
01:58:09,291 --> 01:58:10,916
Я знал, что он его возьмет.

2299
01:58:11,250 --> 01:58:12,125
Хорошо.

2300
01:58:12,625 --> 01:58:13,458
Готовься...

2301
01:58:16,166 --> 01:58:20,583
Раз! Первый подбор. Бум! Вот так.
Первый пошел. Смотри-ка.

2302
01:58:20,666 --> 01:58:22,666
Прямо со старта, красавчик.

2303
01:58:22,750 --> 01:58:24,208
Он в ударе.

2304
01:58:25,333 --> 01:58:26,666
Ну давай, лови. Давай.

2305
01:58:27,791 --> 01:58:29,541
Вперед. Бросай.

2306
01:58:30,083 --> 01:58:33,000
Эй! Да! Вот так, твою мать!

2307
01:58:33,083 --> 01:58:36,041
Попал с первого же броска.
Уже три есть.

2308
01:58:36,541 --> 01:58:39,333
Два плюс тот подбор. Это три из 26.

2309
01:58:39,750 --> 01:58:44,041
Я сделала ставку на «Селтикс».
И лично на Кевина Гарнетта.

2310
01:58:44,125 --> 01:58:45,250
О, две отличные ставки.

2311
01:58:45,333 --> 01:58:46,875
«Селтикс» побеждают,

2312
01:58:46,958 --> 01:58:48,625
а у Гарнетта – девять и семь.

2313
01:58:48,708 --> 01:58:51,083
Значит, уже 16,

2314
01:58:51,166 --> 01:58:53,250
- а тебе надо 26, да?
- О боже.

2315
01:58:53,333 --> 01:58:55,250
- О, красотка.
- Еще даже не середина игры.

2316
01:58:55,333 --> 01:58:57,125
Второй раз за день. Поверить не могу.

2317
01:58:57,208 --> 01:58:59,541
Как тебе вертолет? Как дела, детка?

2318
01:58:59,625 --> 01:59:01,208
Я не могу тебя забыть.

2319
01:59:02,791 --> 01:59:04,958
- Ты смешной.
- А ты красотка. Однозначно.

2320
01:59:05,041 --> 01:59:07,333
- Да.
- Ты говоришь, поставила на «Селтикс»?

2321
01:59:07,833 --> 01:59:09,625
- Ну-ка, я посмотрю.
- Он будет бросать?

2322
01:59:09,708 --> 01:59:10,958
- Это...
- Да.

2323
01:59:11,041 --> 01:59:12,500
Гарнетт, выручай.

2324
01:59:12,583 --> 01:59:13,666
Ой, да ладно.

2325
01:59:13,750 --> 01:59:16,166
- Как не попал?
- Ну, не попал разок, какая разница?

2326
01:59:17,083 --> 01:59:19,458
- У меня отличная идея для перерыва.
- Какая?

2327
01:59:19,541 --> 01:59:21,625
Приходи ко мне в номер.
Я нанял шеф-повара.

2328
01:59:21,708 --> 01:59:25,458
Я в пентхаусе А, приходи.
Он шикарный. Лучший вид.

2329
01:59:25,916 --> 01:59:28,083
- Больше ничего и не нужно.
- Спасибо.

2330
01:59:28,166 --> 01:59:29,166
- Я влюблен.
- Хорошо.

2331
01:59:29,250 --> 01:59:30,375
- Жду.
- Ладно.

2332
01:59:30,458 --> 01:59:32,083
- Пентхаус А.
- Поняла.

2333
01:59:32,166 --> 01:59:33,625
Хорошо, детка? Отлично.

2334
01:59:34,208 --> 01:59:35,250
Ладно, пока.

2335
01:59:35,958 --> 01:59:37,583
- Ого.
- Кошмар просто.

2336
01:59:37,666 --> 01:59:38,666
Чувак из мультиков.

2337
01:59:40,333 --> 01:59:41,166
Ты в порядке?

2338
01:59:44,416 --> 01:59:45,333
Что случилось?

2339
01:59:52,375 --> 01:59:53,666
- Ухожу.
- Что такое? Помочь?

2340
01:59:53,750 --> 01:59:55,375
Большое спасибо за помощь.

2341
02:00:13,125 --> 02:00:14,791
В этом и прелесть ставок.

2342
02:00:14,875 --> 02:00:16,791
В этом весь их смысл, понимаешь?

2343
02:00:16,875 --> 02:00:19,583
Я болею за «Селтикс». Я, фанат «Никс».

2344
02:00:20,625 --> 02:00:25,208
Если бы 12-летний я увидел себя сейчас,
то спросил бы: «Что за хрень?»

2345
02:00:25,291 --> 02:00:27,541
Все говорят об этой большой ставке.

2346
02:00:28,916 --> 02:00:31,208
Это точно она. Он со мной.

2347
02:00:32,166 --> 02:00:35,833
Мы ее найдем и привезем, босс.

2348
02:00:36,625 --> 02:00:37,500
Естественно.

2349
02:00:37,583 --> 02:00:39,875
Вы все должны быть нацелены на победу.

2350
02:00:39,958 --> 02:00:42,166
Кей Джи. Смотрите на Кей Джи.

2351
02:00:42,875 --> 02:00:46,666
Помните: хотите идти быстро –
идите в одиночку.

2352
02:00:47,125 --> 02:00:51,000
Но если хотите уйти далеко –
надо идти вместе.

2353
02:00:51,083 --> 02:00:53,833
Мы как тараканы, нас не убьешь.

2354
02:00:53,916 --> 02:00:57,291
Хватит пасовать. Отдавайте сразу ему.
Потом еще и еще.

2355
02:00:57,375 --> 02:00:59,458
И бросок. Забрось!

2356
02:00:59,916 --> 02:01:02,333
Да твою-то мать! Хренов Док!

2357
02:01:03,083 --> 02:01:05,958
Сбил его с ритма! Сбил им всю игру!

2358
02:01:06,500 --> 02:01:07,375
Чёрт!

2359
02:01:07,791 --> 02:01:09,208
Это твоя вина.

2360
02:01:09,666 --> 02:01:11,916
Видишь того парня, Фил?

2361
02:01:12,000 --> 02:01:14,833
Один из твоих бостонских корешей?

2362
02:01:15,333 --> 02:01:17,000
Сейчас увидишь, о ком я. Погоди.

2363
02:01:17,541 --> 02:01:20,416
Вот этот ублюдок.
Он из твоих парней, этот жиртрест?

2364
02:01:20,500 --> 02:01:23,208
Похож на тебя.
На одного из твоих парней.

2365
02:01:25,166 --> 02:01:26,666
А это был подбор!

2366
02:01:26,750 --> 02:01:29,250
Вот так! Еще три!

2367
02:01:29,333 --> 02:01:30,291
Молодец!

2368
02:01:30,375 --> 02:01:32,625
Что там написано? Какой счет?

2369
02:01:32,708 --> 02:01:33,625
Они побеждают?

2370
02:01:33,708 --> 02:01:36,250
Побеждают. Они на три очка впереди.

2371
02:01:36,333 --> 02:01:38,666
Вот дерьмо! Это же фол!

2372
02:01:39,083 --> 02:01:42,083
Неважно. Он поймал.
Он всё контролировал. Это очко.

2373
02:01:42,166 --> 02:01:43,416
Сколько там уже? 23?

2374
02:01:46,291 --> 02:01:47,958
Последняя атака. Поехали.

2375
02:01:48,041 --> 02:01:50,958
Хорошо, забирай. Вот так, отлично.

2376
02:01:51,041 --> 02:01:52,250
Бросок, твою мать!

2377
02:01:52,333 --> 02:01:54,416
Давай, Кей! Забрось!

2378
02:01:58,416 --> 02:02:01,791
Да, твою мать! Есть!

2379
02:02:02,833 --> 02:02:06,375
Это чертов... Это всё тот камень.
Это камень.

2380
02:02:07,375 --> 02:02:10,125
<i>Сейчас 25. Еще одно!</i>

2381
02:02:10,833 --> 02:02:14,916
<i>Еще одно чертово очко.</i>
<i>Либо отскок, либо бросок в корзину.</i>

2382
02:02:15,000 --> 02:02:16,250
<i>Что угодно.</i>

2383
02:02:16,333 --> 02:02:18,125
<i>Что угодно, и мы выиграли.</i>

2384
02:02:19,208 --> 02:02:21,333
<i>Ну, еще одно. Нужно еще только одно</i>.

2385
02:02:22,041 --> 02:02:23,375
- Боже мой.
- Привет.

2386
02:02:23,458 --> 02:02:26,291
Проходи. Третья встреча за день.

2387
02:02:26,375 --> 02:02:27,916
- Я знаю.
- Невероятно.

2388
02:02:28,000 --> 02:02:30,333
Глазам не верю! А где твой бойфренд?

2389
02:02:30,416 --> 02:02:33,083
- Давай посмотрим игру?
- Несомненно. Проходи, дорогая.

2390
02:02:33,166 --> 02:02:35,583
- Садись. Устраивайся.
- А где пульт?

2391
02:02:35,666 --> 02:02:37,833
- Как включить?
- Там iPad.

2392
02:02:37,916 --> 02:02:41,208
Разберешься.
А мне нужно принять душ, ладно?

2393
02:02:41,291 --> 02:02:43,750
Мне нужно в душ. Помыться и всё такое.

2394
02:02:44,416 --> 02:02:47,125
После перелета – какое-то чёрт-те что.

2395
02:02:47,208 --> 02:02:50,666
Я тебя вот о чём попрошу...
Могут позвонить в дверь.

2396
02:02:50,750 --> 02:02:54,416
Это или мои друзья, или доставка еды.

2397
02:02:54,500 --> 02:02:56,875
- Ты им открой, хорошо, детка?
- Хорошо.

2398
02:02:56,958 --> 02:02:57,958
Пожалуйста.

2399
02:03:03,208 --> 02:03:04,416
Вот так!

2400
02:03:05,083 --> 02:03:06,041
Спасибо.

2401
02:03:08,250 --> 02:03:12,208
Вот так. Ну вот, две ставки сыграли.
Они наши.

2402
02:03:12,291 --> 02:03:14,125
Две есть. Осталось победить.

2403
02:03:14,208 --> 02:03:17,416
«Кельты» победят,
и мы в шоколаде, Арно.

2404
02:03:20,333 --> 02:03:22,250
Что там? Какой счет, детка?

2405
02:03:22,333 --> 02:03:24,083
Бостон ведет 73:68.

2406
02:03:24,166 --> 02:03:25,708
Шестьдесят восемь? В четвертой?

2407
02:03:26,666 --> 02:03:29,916
Надо отменить на хрен еду.
Я хочу куда-нибудь сходить.

2408
02:03:30,000 --> 02:03:32,166
Детка, мне нравится, как ты болеешь.

2409
02:03:43,041 --> 02:03:45,041
Поднажми. Ну...

2410
02:03:45,541 --> 02:03:47,666
Вперед, жми. К корзине, мать вашу!

2411
02:03:47,750 --> 02:03:49,041
Давай!

2412
02:03:49,125 --> 02:03:50,375
Не вздумай мазать!

2413
02:03:50,833 --> 02:03:54,208
Не промажь. Всё в порядке. Всё хорошо!

2414
02:03:54,291 --> 02:03:56,250
Кей Джи обязательно попадет.

2415
02:03:57,250 --> 02:03:58,500
Сделаем всё красиво.

2416
02:03:59,458 --> 02:04:04,083
Давай, прямо в корзину. Бросок.
Ну, почувствуй его.

2417
02:04:04,666 --> 02:04:07,375
Давай. Камень у него.

2418
02:04:07,458 --> 02:04:09,458
Почувствуй этот камень. Ощути его.

2419
02:04:16,291 --> 02:04:17,666
Охренеть не встать!

2420
02:04:18,125 --> 02:04:19,375
Всё хорошо.

2421
02:04:19,458 --> 02:04:21,875
Ладно, мы на подъеме.

2422
02:04:21,958 --> 02:04:23,416
Ничего тут такого ужасного.

2423
02:04:23,916 --> 02:04:26,333
Это просто для верности.
Но уже и так хорошо.

2424
02:04:26,416 --> 02:04:29,166
Без болтовни. Просто делай что надо.

2425
02:04:29,250 --> 02:04:31,041
Делай что надо.

2426
02:04:32,750 --> 02:04:34,458
Давай, ты можешь. Давай.

2427
02:04:37,250 --> 02:04:39,041
Да!

2428
02:04:39,541 --> 02:04:42,875
Ну вот, все это почувствовали.
Я чувствую.

2429
02:04:42,958 --> 02:04:44,833
Я уверен. Теперь я уверен.

2430
02:04:45,500 --> 02:04:47,916
Не дай ему забросить.

2431
02:04:48,416 --> 02:04:50,625
Забирай! Давай, вот так! Да!

2432
02:04:50,708 --> 02:04:52,833
Боже мой!

2433
02:04:52,916 --> 02:04:54,250
Да!

2434
02:04:55,083 --> 02:04:56,208
Боже мой!

2435
02:04:58,208 --> 02:04:59,083
Чёрт возьми.

2436
02:05:00,250 --> 02:05:01,333
Охренеть.

2437
02:05:02,000 --> 02:05:02,875
Боже мой.

2438
02:05:05,291 --> 02:05:06,250
О боже.

2439
02:05:09,416 --> 02:05:11,208
Говард? Мы что, выиграли?

2440
02:05:11,708 --> 02:05:14,791
Чёрт возьми! Ты шутишь?

2441
02:05:14,875 --> 02:05:17,083
Боже мой.

2442
02:05:17,166 --> 02:05:18,166
Чёрт.

2443
02:05:18,250 --> 02:05:22,291
О, детка. Я люблю тебя.

2444
02:05:23,125 --> 02:05:28,375
Я люблю тебя.

2445
02:05:29,833 --> 02:05:31,083
Арно!

2446
02:05:31,583 --> 02:05:34,208
Мы сделали это.

2447
02:05:35,041 --> 02:05:36,791
- А ведь ты верила.
- Он это сделал.

2448
02:05:38,000 --> 02:05:42,125
Я знаю. Спасибо.

2449
02:05:42,208 --> 02:05:45,208
Нет, ты. Я люблю тебя.

2450
02:05:45,291 --> 02:05:47,833
Я так счастлив, чёрт побери...
Сейчас открою.

2451
02:05:48,333 --> 02:05:52,208
Поговоришь потом, чувак, ты выиграл.
Ты всё доказал. Открывай.

2452
02:05:52,791 --> 02:05:53,916
Ты сделал что хотел.

2453
02:05:54,000 --> 02:05:57,958
Ты слушаешь? Обналичь выигрыш.

2454
02:05:58,041 --> 02:06:00,666
Только пусть обязательно
проведут тебя до машины.

2455
02:06:00,750 --> 02:06:02,833
Хорошо? Я организую тебе перелет.

2456
02:06:02,916 --> 02:06:05,208
- Говард.
- Ладно, позже созвонимся.

2457
02:06:05,291 --> 02:06:06,458
Сукин ты сын.

2458
02:06:06,541 --> 02:06:08,541
- Арно. Я знал, Арно.
- Поверить не могу.

2459
02:06:09,583 --> 02:06:10,416
Что...

2460
02:06:11,416 --> 02:06:12,958
Ты что, мать твою, сделал?

2461
02:06:13,958 --> 02:06:14,875
Какого хрена?

2462
02:06:15,791 --> 02:06:16,833
Заткнись!

2463
02:06:16,916 --> 02:06:18,208
Давайте сумки!

2464
02:06:18,750 --> 02:06:20,666
- Что ты натворил?
- Отвали.

2465
02:06:20,750 --> 02:06:24,333
Заткнись на хрен,
а то будешь лежать рядом с ним, понял?

2466
02:06:24,416 --> 02:06:25,708
Не путайся тут.

2467
02:06:25,791 --> 02:06:27,166
- Отвали.
- Чёрт.

2468
02:06:28,625 --> 02:06:30,625
Убери от меня свои руки.

2469
02:06:30,708 --> 02:06:34,083
Давай. Прямо сейчас. Давай!

2470
02:06:34,166 --> 02:06:37,166
Что ты хотел сказать? Давай!

2471
02:06:37,250 --> 02:06:39,541
Я хочу выйти. Выпусти меня отсюда.

2472
02:06:40,083 --> 02:06:40,916
Выпусти меня!

2473
02:06:42,250 --> 02:06:44,791
Бери сумки. Я разберусь.

2474
02:06:47,708 --> 02:06:50,791
Иди сюда. Не двигайся.
Стой на месте, мать твою.

2475
02:06:51,750 --> 02:06:52,875
Пошли, давайте!

2476
02:06:56,958 --> 02:06:58,750
Кто сказал выходить, придурок?

2477
02:06:59,750 --> 02:07:00,666
А ну, иди сюда.

2478
02:07:09,666 --> 02:07:13,791
<i>Вы снова в финале конференции.</i>
<i>Что вы чувствуете?</i>

2479
02:07:13,875 --> 02:07:16,375
<i>Когда ты выигрываешь,</i>
<i>остальное неважно.</i>

2480
02:07:16,458 --> 02:07:18,583
<i>Ты затыкаешь всем рот.</i>

2481
02:07:19,416 --> 02:07:21,000
<i>Всем маловерам и хейтерам.</i>

2482
02:07:22,583 --> 02:07:25,750
Это до хрена денег, да?
А выиграл их все ты, брат.

2483
02:07:25,833 --> 02:07:29,833
<i>Вам недавно исполнилось 36.</i>
<i>Люди говорят: «Он слишком стар»...</i>

2484
02:07:29,916 --> 02:07:33,500
Ох и крепкая. Парни, это мой кореш.

2485
02:07:33,583 --> 02:07:35,083
Гляньте на этого ублюдка.

2486
02:07:35,500 --> 02:07:39,375
Я знаю этого парня!
Мой папа продал ему перстень!

2487
02:07:39,458 --> 02:07:41,541
- Ты, блин...
- Эдди, мешаешь думать.

2488
02:07:41,625 --> 02:07:45,625
Эми, он лежал голый в багажнике.
Я звоню в полицию.

2489
02:07:45,708 --> 02:07:48,208
<i>Весь труд, всё, что я в это вложил.</i>

2490
02:07:48,291 --> 02:07:52,041
<i>Думали, я не приду на седьмую игру?</i>
<i>Да это смешно.</i>

2491
02:07:52,125 --> 02:07:53,750
<i>У Пола Пирса был фол.</i>

2492
02:07:53,833 --> 02:07:57,166
<i>Он сел на скамью.</i>
<i>Ощутили ли вы, что нужно поддержать...</i>

2493
02:07:57,250 --> 02:07:59,375
- Поздравляем.
- Спасибо.

2494
02:07:59,458 --> 02:08:04,208
<i>...Рондо, Рэй, вся наша команда —</i>
<i>мы сыграли и за себя, и за него.</i>

2495
02:08:04,291 --> 02:08:05,916
<i>Он важен для нашей команды.</i>

2496
02:08:06,000 --> 02:08:07,625
<i>Дело ведь не в одном парне,</i>

2497
02:08:07,708 --> 02:08:10,708
<i>поэтому мы все решили</i>
<i>разделить эту ответственность.</i>

2498
02:08:11,083 --> 02:08:11,958
<i>Понимаете?</i>

2499
02:08:12,458 --> 02:08:13,291
<i>С другой стороны,</i>

2500
02:08:13,375 --> 02:08:16,291
<i>был будто только я</i>
<i>и сокровище в моих руках.</i>

2501
02:08:16,375 --> 02:08:17,833
<i>Конец ли это...</i>

2502
02:08:19,875 --> 02:08:22,750
<i>Я бы так не сказал.</i>
<i>Нам </i>е<i>ще есть что показать.</i>

2503
02:08:22,833 --> 02:08:24,458
<i>Намного больше стремления.</i>

2504
02:08:24,583 --> 02:08:27,041
<i>Мы хотим побеждать.</i>
<i>Мы на пути к новым победам.</i>

2505
02:08:27,125 --> 02:08:29,958
- О боже, Уэйн. Большое спасибо.
- О, детка.

2506
02:08:30,041 --> 02:08:31,833
Не за что. Куча денег.

2507
02:08:31,916 --> 02:08:33,791
Поехали в «Авалон», выпьем.

2508
02:08:33,875 --> 02:08:36,750
Не могу. Нужно ехать.
Не могу, малыш. Мне пора.

2509
02:08:36,833 --> 02:08:38,041
Давай выпьем...

2510
02:08:38,291 --> 02:08:39,166
Поехали.

2511
02:08:40,333 --> 02:08:42,375
Нико, иди в подсобку. Тут я сам.

2512
02:08:42,791 --> 02:08:44,416
Хорошо. Понял. Иду.

2513
02:08:45,291 --> 02:08:47,416
Давай, быстро! Забирай бриллианты!

2514
02:08:48,083 --> 02:08:50,833
- Быстро! Шевелись! Давай!
- Я всё взял.

2515
02:08:51,875 --> 02:08:52,708
Нико?

2516
02:08:52,791 --> 02:08:54,000
Не могу найти камеру.

2517
02:08:54,083 --> 02:08:56,125
Электронику позабирай.

2518
02:08:56,583 --> 02:08:57,750
Найди видеозапись.

2519
02:14:37,291 --> 02:14:39,291
Перевод субтитров: Ольга Цяцька

