1
00:00:35,541 --> 00:00:39,500
‎NETFLIX VÀ A24 GIỚI THIỆU

2
00:01:00,583 --> 00:01:06,333
‎MỎ WELO, ETHIOPIA
‎MÙA THU NĂM 2010

3
00:04:38,291 --> 00:04:40,666
‎Giờ di chuyển đến
‎phần bên phải ruột già.

4
00:04:43,166 --> 00:04:44,250
‎Trông có vẻ sạch.

5
00:04:44,333 --> 00:04:46,708
‎BÁC SĨ BLAUMAN

6
00:04:46,958 --> 00:04:50,625
‎Và đây là phần van hồi,
‎màu hồng, trông có vẻ ổn.

7
00:04:53,708 --> 00:04:55,041
‎Việc chuẩn bị khá tốt.

8
00:04:56,166 --> 00:04:57,833
‎Có vẻ ruột đã được rửa sạch.

9
00:04:57,916 --> 00:05:01,166
‎TÊN: HOWARD RATNER
‎TUỔI: 48

10
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
‎Đến phần đại tràng sigma.

11
00:05:05,083 --> 00:05:06,875
‎Vài túi phồng rải rác ở đó.

12
00:05:11,583 --> 00:05:13,500
‎Giờ đến phần đại tràng góc lách.

13
00:05:15,750 --> 00:05:16,916
‎Trông có vẻ sạch.

14
00:05:20,500 --> 00:05:22,125
‎Ở giữa phần ruột kết ngang.

15
00:05:22,708 --> 00:05:23,583
‎Khoan đã.

16
00:05:24,208 --> 00:05:26,083
‎Có vẻ có khối polyp ở đó.

17
00:05:26,875 --> 00:05:28,125
‎Khoảng hai centimet.

18
00:05:30,583 --> 00:05:32,500
‎Tôi sẽ tiến hành lấy sinh thiết.

19
00:05:33,000 --> 00:05:36,083
‎- Yussi, tôi cách đó một dãy nhà.
<i>‎- Anh ở chỗ quái nào?</i>

20
00:05:36,166 --> 00:05:37,166
‎Đã nói là đang đến.

21
00:05:37,250 --> 00:05:40,166
<i>‎Có hai gã bảo sẽ</i>‎ <i>‎ở lì</i>
<i>‎rong tiệm chúng ta cả ngày</i>‎.

22
00:05:40,250 --> 00:05:44,333
‎- Anh nghĩ đang nói chuyện với ai?
<i>‎- Tôi có khách, đó là bạn của Arno.</i>

23
00:05:44,416 --> 00:05:46,250
‎Arno? Nói với họ tôi đang đến.

24
00:05:46,666 --> 00:05:48,000
‎Arvi, tôi cần thứ đó.

25
00:05:56,750 --> 00:05:57,916
<i>‎Độ dài 76,2 cm.</i>

26
00:05:58,791 --> 00:06:00,875
<i>‎Khoảng 35 carat.</i>

27
00:06:06,166 --> 00:06:08,250
‎- ...ở ngay giữa.
‎- Anh nghe  không?

28
00:06:08,333 --> 00:06:09,250
‎Ấn tượng lắm.

29
00:06:09,333 --> 00:06:11,708
‎- Chào Howard. Thế nào rồi?
‎- Chào.

30
00:06:11,833 --> 00:06:14,833
‎- Anh bạn Ca$h mà tôi nói.
‎- Ừ, tôi đến đổi tiền.

31
00:06:14,916 --> 00:06:17,000
‎- Anh sao rồi? Khoẻ chứ?
‎- Tôi ổn.

32
00:06:17,083 --> 00:06:19,416
‎- Họ sẽ gọi báo kết quả. Chào.
‎- Nghiêm túc đi.

33
00:06:19,500 --> 00:06:22,708
‎- Anh sao rồi? Chúc mừng.
‎- Tôi sẽ tiêu tiền ở chỗ anh.

34
00:06:22,791 --> 00:06:26,083
‎- Tôn trọng nhé.
‎- Tôi từ Flawless đến tiêu tiền ở đây.

35
00:06:27,250 --> 00:06:30,458
‎Anh ấy sẽ giúp anh.
‎Tin tôi đi, gã đó điên lắm.

36
00:06:30,541 --> 00:06:31,875
‎Bạn của Arno ở đây.

37
00:06:32,583 --> 00:06:36,750
‎Vâng. Yussi nói anh đang đợi tôi.
‎Xin lỗi nhé.

38
00:06:36,875 --> 00:06:37,791
‎Tôi là Howard.

39
00:06:38,333 --> 00:06:40,291
‎- Phil.
‎- Không mang nước ra sao?

40
00:06:40,541 --> 00:06:43,125
‎Không cần nước đâu.
‎Cảm ơn anh nhé.

41
00:06:43,708 --> 00:06:46,583
‎Đây là nước suối riêng của bọn tôi.

42
00:06:47,875 --> 00:06:51,083
‎- Nơi đầu tiên có đấy.
‎- Anh ấy lo về nước suối.

43
00:06:51,166 --> 00:06:53,291
‎- Bố mẹ anh mừng cho anh chứ?
‎- Ừ.

44
00:06:53,375 --> 00:06:56,500
‎Được, tôi phải nói là tôi hơi vội.

45
00:06:56,666 --> 00:06:58,875
‎Tôi không có nhiều thời gian vì...

46
00:06:59,000 --> 00:07:01,291
‎- Tao nói sao hả? Không cần nước.
‎- Này!

47
00:07:01,416 --> 00:07:02,791
‎Tao đã bảo chưa hả?

48
00:07:03,208 --> 00:07:06,583
‎Tao nghĩ tốt nhất là mày
‎hãy dành thời gian cho chúng ta.

49
00:07:07,041 --> 00:07:09,541
‎- Chúng ta cùng hội.
‎- Chúng ta cùng hội.

50
00:07:09,625 --> 00:07:12,000
‎- Ổn chứ, Howard?
‎- Ừ, 100% không sao.

51
00:07:12,083 --> 00:07:13,708
‎Được rồi, cứ để tôi lo.

52
00:07:13,833 --> 00:07:16,500
‎- Viên này đẹp đấy.
‎- Chúng tôi không làm thế.

53
00:07:22,625 --> 00:07:23,708
‎Đóng cửa lại.

54
00:07:26,750 --> 00:07:28,000
‎Cứ để anh ta lo liệu.

55
00:07:31,791 --> 00:07:33,291
<i>‎Arno Moradian...</i>

56
00:07:33,458 --> 00:07:35,583
<i>‎- Không liên lạc được.</i>
‎- Anh ấy không trả lời.

57
00:07:35,708 --> 00:07:37,958
‎Nó biết mày gọi, nó không muốn nghe.

58
00:07:38,041 --> 00:07:39,833
‎- Tôi hiểu, chờ tôi.
‎- Không đâu.

59
00:07:39,916 --> 00:07:42,916
‎Thôi nào, đây không phải
‎là phim dài tập. Nghe này, đủ rồi.

60
00:07:43,041 --> 00:07:45,000
‎- Đứng yên.
‎- Anh định làm gì hả?

61
00:07:45,083 --> 00:07:47,541
‎- Đừng đôi co với tao
‎- Không cần làm thế.

62
00:07:47,666 --> 00:07:50,583
‎- Vậy sao? Bọn tao sẽ xem xét.
‎- Cái gì thế này?

63
00:07:51,291 --> 00:07:54,041
‎- Tôi chỉ còn ngần này thôi.
‎- Đồ ẻo lả.

64
00:07:54,125 --> 00:07:57,166
‎- Cái này thì sao?
‎- Không phải của tôi.

65
00:07:57,250 --> 00:08:00,208
‎- Lấy đồng hồ.
‎- Lấy cái đồng hồ đi. Cầm lấy.

66
00:08:00,666 --> 00:08:01,500
‎Đồ khốn.

67
00:08:02,666 --> 00:08:05,083
<i>‎- Arno Moradian...</i>
<i>‎- Không liên lạc được.</i>

68
00:08:05,166 --> 00:08:07,541
‎Arno, cái quái gì thế?

69
00:08:07,708 --> 00:08:10,583
‎Anh bảo bọn đòi nợ
‎đến phá tiệm của tôi à?

70
00:08:10,708 --> 00:08:12,750
‎Anh mất trí rồi sao?

71
00:08:12,958 --> 00:08:16,833
‎Chỉ còn ít phút thôi là tôi
‎có được vụ làm ăn lớn nhất đời...

72
00:08:16,916 --> 00:08:19,208
‎và khi đó,
‎anh sẽ cảm thấy xấu hổ.

73
00:08:20,250 --> 00:08:22,708
‎Nhân tiện, đồng hồ họ lấy của tôi...

74
00:08:22,791 --> 00:08:25,166
‎trị giá 20 ngàn đô.

75
00:08:25,250 --> 00:08:29,000
‎Tôi muốn trừ vào số nợ 100 ngàn đô,
‎hiểu không? Gọi lại cho tôi.

76
00:08:35,166 --> 00:08:36,125
‎Xem kìa.

77
00:08:36,333 --> 00:08:37,750
‎Chào các quý cô.

78
00:08:39,041 --> 00:08:40,000
‎Cô ấy đang ngủ.

79
00:08:40,166 --> 00:08:41,250
‎Cô ấy đang ngủ à?

80
00:08:56,666 --> 00:08:57,500
‎Vớ vẩn.

81
00:08:57,583 --> 00:08:58,833
‎- Chào Howie.
‎- Chào Howard.

82
00:08:58,916 --> 00:09:01,000
‎Mọi người cứ ra vào căn hộ suốt.

83
00:09:01,083 --> 00:09:04,291
‎- Chúa ơi.
‎- Em thích thì mới đi làm hả?

84
00:09:04,416 --> 00:09:06,291
‎- Em đã làm việc cả đêm.
‎- Anh chán rồi.

85
00:09:06,666 --> 00:09:08,250
‎- Em đang lợi dụng anh.
‎- Howard!

86
00:09:08,375 --> 00:09:10,791
‎- Ôi, Chúa ơi!
‎- Đã 10:30 rồi đấy.

87
00:09:11,333 --> 00:09:13,750
‎- Đến giờ dậy.
‎- Anh cứ làm lớn chuyện.

88
00:09:13,833 --> 00:09:15,541
‎Tối qua em có tiệc hả?

89
00:09:15,833 --> 00:09:17,458
‎Không. Ta có tiệc sao?

90
00:09:17,583 --> 00:09:19,291
‎- Không phải đâu.
‎- Sao không gọi?

91
00:09:19,375 --> 00:09:22,666
‎Vì tầm 9h30 em có gọi anh.

92
00:09:22,750 --> 00:09:24,416
‎Anh nói năm phút nữa gọi lại.

93
00:09:24,541 --> 00:09:26,875
‎- Em chờ cả tiếng.
‎- Ừ, vì anh ngủ quên.

94
00:09:27,041 --> 00:09:28,375
‎- Anh cho Beni ngủ.
‎- Phải.

95
00:09:28,500 --> 00:09:30,916
‎- Lại nói dối.
‎- Anh không nói dối.

96
00:09:31,000 --> 00:09:33,458
‎- Anh thật gian manh.
‎- Anh lại ngủ quên ở sàn.

97
00:09:33,541 --> 00:09:36,416
‎- Anh kiệt sức rồi.
‎- Em không bắt anh có con.

98
00:09:36,500 --> 00:09:39,500
‎- Anh  có con không phải lỗi của em.
‎- Im đi.

99
00:09:40,083 --> 00:09:42,625
‎Anh muốn nổi điên nữa
‎hay lên giường ôm ấp?

100
00:09:43,666 --> 00:09:45,541
‎Em biết anh muốn ôm ấp.
‎Qua đây.

101
00:09:45,625 --> 00:09:47,333
‎- Thôi nào.
‎- Đến đây.

102
00:09:47,875 --> 00:09:49,083
‎Đến đây nào cưng.

103
00:09:49,166 --> 00:09:51,958
‎Thôi nào, em biết anh muốn mà.

104
00:09:52,083 --> 00:09:55,041
‎- Anh rất căng thẳng.
‎- Em biết anh không thể cưỡng lại.

105
00:09:55,125 --> 00:09:57,208
‎Em biết anh không thể
‎kháng cự em.

106
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
‎Thôi nào.

107
00:10:00,125 --> 00:10:02,875
‎Đừng. Em không thể
‎chỉ làm thế.

108
00:10:05,291 --> 00:10:06,708
‎Anh xem ảnh em chụp chứ?

109
00:10:06,791 --> 00:10:09,083
‎Ừ. Đưa đây. Hình gì vậy?

110
00:10:09,208 --> 00:10:10,666
‎- Em chụp đấy.
‎- Nhìn này.

111
00:10:10,750 --> 00:10:12,750
‎- Em nghĩ em có tiền đồ.
‎- Em mua bao nhiêu?

112
00:10:12,833 --> 00:10:15,000
‎- Ba ngàn năm trăm đô.
‎- Ai thế?

113
00:10:15,125 --> 00:10:18,041
‎- Đây là The Weeknd.
‎- "The Weeknd" là gì?

114
00:10:18,125 --> 00:10:19,125
‎Anh ấy sẽ nổi tiếng.

115
00:10:19,208 --> 00:10:21,625
‎- Dù đến từ Canada.
‎- Gã này có vẻ ngốc.

116
00:10:26,291 --> 00:10:27,125
‎- Chào.
‎- Chào.

117
00:10:27,208 --> 00:10:28,208
‎- Khoẻ chứ?
‎- Hân hạnh.

118
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
‎Howard Ratner, anh thế nào?

119
00:10:31,250 --> 00:10:34,333
‎Tôi có một mảnh.
‎Anh biết thằng nhóc này, The Weeknd?

120
00:10:35,375 --> 00:10:38,625
‎Michael Jackson trên cây thánh giá.
‎Nó sẽ là món gây tranh cãi.

121
00:10:38,708 --> 00:10:39,916
‎Khiến nó có giá trị hơn.

122
00:10:40,708 --> 00:10:42,833
‎Màu đen là VS2, đó là bạch kim.

123
00:10:43,000 --> 00:10:46,458
‎Quay lại. Đừng bước vào
‎chỗ của tôi. Quay lại.

124
00:10:46,583 --> 00:10:48,041
‎- Cược 24 ngàn.
‎- Đừng ngồi.

125
00:10:48,166 --> 00:10:50,208
‎Hai mươi bốn ngàn?
‎Anh lấy đâu ra 24 ngàn?

126
00:10:50,291 --> 00:10:53,750
‎Tôi cược đội OKC-Lakers.
‎Tôi muốn cược kèo tài.

127
00:10:54,000 --> 00:10:56,125
‎- Cược Kobe kèo xỉu.
‎- Kobe kèo xỉu.

128
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
‎- Anh ta sẽ không...
‎- Tiếp đi.

129
00:10:58,041 --> 00:10:59,625
‎- ...ghi điểm.
‎- Kobe, kèo xỉu.

130
00:10:59,750 --> 00:11:02,000
‎Tôi muốn đặt thêm
‎cho đội Sixers.

131
00:11:02,083 --> 00:11:02,958
‎Thêm một kèo.

132
00:11:03,083 --> 00:11:04,416
‎- Điểm...
‎- Chốt kèo đi.

133
00:11:04,541 --> 00:11:06,166
‎Từng kèo một.
‎Đúng là tên khốn.

134
00:11:06,250 --> 00:11:07,541
‎- Thôi nào!
‎- Ta sẽ mất điểm.

135
00:11:07,625 --> 00:11:08,750
<i>‎- Chào.</i>
‎- Demany.

136
00:11:08,875 --> 00:11:10,666
<i>‎- KG sắp đến.</i>
‎- Chốt kèo đi.

137
00:11:11,125 --> 00:11:13,750
‎Nếu anh ấy đến trước tôi,
‎hãy giữ anh ấy ở đó.

138
00:11:13,833 --> 00:11:16,208
<i>‎- Mau đến sớm đi, đồ khốn.</i>
‎- Anh hứa chứ?

139
00:11:17,666 --> 00:11:19,541
‎- Kevin Garnett đang đến...
‎- Tôi mặc kệ.

140
00:11:19,625 --> 00:11:21,541
‎- ...tiệm của tôi.
‎- Chốt kèo đi.

141
00:11:22,083 --> 00:11:23,708
<i>‎Lên tầng năm.</i>

142
00:11:24,458 --> 00:11:25,833
‎Bọn tao có quyền ở đây.

143
00:11:25,958 --> 00:11:27,500
‎Hỏi chủ mày đi. Đồ khốn.

144
00:11:28,333 --> 00:11:31,250
‎Anh và người của anh,
‎hãy cút đi. Đưa người đi đi.

145
00:11:31,333 --> 00:11:33,291
‎Này, cút đi, đi đi.

146
00:11:33,375 --> 00:11:35,166
‎Cút đi. Để tôi lo.

147
00:11:35,833 --> 00:11:37,791
‎- Có gì?
‎- Khốn khiếp.

148
00:11:37,916 --> 00:11:39,708
‎Mày đã xen vào việc
‎không phải của mình.

149
00:11:39,791 --> 00:11:42,583
‎- Cái gì đang diễn ra?
‎- Tại mày đó, đồ  khốn.

150
00:11:43,291 --> 00:11:45,583
‎- Thấy chưa hả?
‎- Tôi không biết bọn này.

151
00:11:45,666 --> 00:11:47,375
‎Mày tiêu rồi, đồ khốn.
‎Chết chắc rồi.

152
00:11:47,500 --> 00:11:49,083
‎Mày nghĩ tao đang giỡn hả?

153
00:11:49,208 --> 00:11:51,916
‎- Cứ cười đi, đồ khốn.
‎- Tôi không làm gì cả.

154
00:11:52,041 --> 00:11:55,583
‎Khi tao cạo đầu mày ra
‎thì để xem mày còn cười nữa không.

155
00:11:56,083 --> 00:11:58,166
‎Tôi đang có khách.
‎Thật đáng xấu hổ.

156
00:11:58,333 --> 00:12:00,500
‎- Quay lại và đi đi.
‎- Ổn rồi. Không sao.

157
00:12:00,583 --> 00:12:02,416
‎David, quay vào đi.
‎Mọi thứ ổn cả.

158
00:12:02,541 --> 00:12:03,916
‎- Chắc chứ?
‎- Quay lại đi.

159
00:12:04,000 --> 00:12:06,250
‎- Đó là tiệm của tôi.
‎- Tất cả vào trong.

160
00:12:06,333 --> 00:12:07,750
‎Xin chào? Mở cửa ra.

161
00:12:08,708 --> 00:12:09,541
‎Được rồi.

162
00:12:09,750 --> 00:12:12,000
‎Chúa ơi. Anh đi với KG à?

163
00:12:16,000 --> 00:12:17,958
‎Được rồi, anh phải đóng cửa lại.

164
00:12:18,250 --> 00:12:19,083
‎KG hả?

165
00:12:20,083 --> 00:12:21,000
‎Cửa đóng chưa?

166
00:12:21,958 --> 00:12:23,541
‎- Anh ấy kia hả?
‎- Điên thật.

167
00:12:23,625 --> 00:12:24,958
‎Họ vừa đánh Yussi.

168
00:12:25,083 --> 00:12:27,541
‎Howard, chuyện quái gì
‎đang xảy ra vậy?

169
00:12:28,166 --> 00:12:31,416
‎Chúng cố đánh Yussi.
‎Nhìn áo của anh ấy kìa.

170
00:12:31,500 --> 00:12:32,708
‎- Nhìn đi.
‎- Ừ.

171
00:12:32,833 --> 00:12:34,250
‎- Đó là màu vàng...
‎- Được rồi.

172
00:12:34,500 --> 00:12:37,375
‎Nghe này, cảm ơn vì đã
‎bảo vệ an ninh ở tiệm tôi.

173
00:12:37,458 --> 00:12:41,583
‎Tống lũ khốn đó về Paramus
‎hay Bay Ridge đi.

174
00:12:41,750 --> 00:12:43,708
‎Hãy đem cái đó sạc cho tôi nhé.

175
00:12:43,833 --> 00:12:46,416
‎Tôi chỉ biết Yusi
‎bảo vệ tôi.

176
00:12:46,541 --> 00:12:47,791
‎Để tôi xem cỡ nhỏ.

177
00:12:48,041 --> 00:12:50,500
‎- Julio. Để bọn tôi nói chuyện.
‎- Anh bạn của tôi kìa.

178
00:12:50,583 --> 00:12:52,708
‎- Sao rồi?
‎- Xin chào.

179
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
‎Amar'e mặc kệ
‎giờ ném bóng hả?

180
00:12:55,333 --> 00:12:56,708
‎Đồng hồ không tính giờ.

181
00:12:56,833 --> 00:12:58,666
‎- Anh giỏi hơn anh ta.
‎- Thật sao?

182
00:12:59,208 --> 00:13:00,541
‎Bực mình trọng tài à?

183
00:13:01,291 --> 00:13:02,708
‎- Tôi thích hoa tai đó.
‎- Thế à?

184
00:13:02,833 --> 00:13:04,500
‎- Đẹp lắm.
‎- Tôi đến mua nhẫn.

185
00:13:04,583 --> 00:13:06,583
‎- Lần cuối anh rửa là khi nào?
‎- Gì thế?

186
00:13:06,666 --> 00:13:08,125
‎- Tôi rửa cho.
‎- Rửa nhanh lắm.

187
00:13:08,208 --> 00:13:10,708
‎Tôi sẽ rửa bằng máy làm sạch
‎sóng siêu âm miễn phí.

188
00:13:10,791 --> 00:13:12,208
‎- Bao nhiêu?
‎- Miễn phí.

189
00:13:12,833 --> 00:13:14,708
‎- Thật hả?
‎- Anh đang nói gì thế?

190
00:13:14,791 --> 00:13:18,000
‎Tôi tưởng anh sẽ mang viên to hơn
‎vì anh to con.

191
00:13:18,083 --> 00:13:20,333
‎- Nên bọn tôi đến đây.
‎- Để xem các anh có gì.

192
00:13:20,416 --> 00:13:22,416
‎Ai sẽ thắng?
‎Ben Wallace hay Tony Allen?

193
00:13:22,500 --> 00:13:24,041
‎- Tony Allen.
‎- Thế à?

194
00:13:24,125 --> 00:13:25,583
‎- Hãy xem này.
‎- Gì thế?

195
00:13:27,166 --> 00:13:30,083
‎Quái thú Gremlin?
‎Đính kim cương?

196
00:13:30,166 --> 00:13:34,458
‎Gã xấu xí này là một con thú
‎hay một món đồ chơi...

197
00:13:34,541 --> 00:13:37,250
‎- và anh ta đính kim cương.
‎- Tôi đã làm đấy.

198
00:13:37,333 --> 00:13:39,458
‎Tôi từng làm với vài cái
‎trong video nhạc.

199
00:13:39,541 --> 00:13:41,375
‎Anh ta là người đầu tiên
‎làm việc này.

200
00:13:41,500 --> 00:13:43,583
‎- Chính tôi đấy.
‎- Cho anh ấy xem đôi mắt.

201
00:13:43,666 --> 00:13:47,375
‎Tôi là người khởi nguồn.
‎Là thế này. Nó đang nhìn anh.

202
00:13:47,916 --> 00:13:50,500
‎- Thật vậy sao?
‎- Anh thích hả? Vậy đó.

203
00:13:53,916 --> 00:13:56,083
‎Nó làm mọi người sợ chết khiếp.

204
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
‎Tuy là mẫu cũ rồi
‎nhưng ngầu đấy.

205
00:13:58,541 --> 00:14:02,041
‎- Món này hay đấy.
‎- Anh hãy đặt nó lại chỗ cũ.

206
00:14:02,708 --> 00:14:05,083
‎Chiều dài bao nhiêu?
‎Cho tôi xem sợi dây.

207
00:14:05,166 --> 00:14:07,458
‎Cỡ 18 nhưng tôi sẽ lấy
‎cỡ 14 cho anh.

208
00:14:08,458 --> 00:14:11,125
‎KG. Doc biết anh ở đây chứ?

209
00:14:11,208 --> 00:14:13,333
‎Không đâu.
‎Và đừng nói gì nhé.

210
00:14:13,458 --> 00:14:15,208
‎Tối nay có trận đấu.
‎Anh nên thư giãn.

211
00:14:15,291 --> 00:14:16,625
‎Thật điên rồ.

212
00:14:16,750 --> 00:14:20,458
‎- Anh ta là huấn luyện viên?
‎- Không, chỉ là tên Do Thái điên khùng.

213
00:14:21,833 --> 00:14:23,291
‎Cho vào máy rửa sóng âm.

214
00:14:23,375 --> 00:14:25,916
‎- Chờ những món khác xong đã.
‎- Làm ngay đi.

215
00:14:26,041 --> 00:14:28,458
‎- Có một người..
‎- KG, đừng dựa như thế.

216
00:14:28,541 --> 00:14:31,375
‎Này,  Kevin bảo tôi là
‎anh ấy đang tìm đồng hồ.

217
00:14:31,458 --> 00:14:32,666
‎Anh tìm đồng hồ à?

218
00:14:33,208 --> 00:14:34,625
‎Hãy đến tủ đồng hồ.

219
00:14:34,875 --> 00:14:37,416
‎Chúng ta đang nói gì nhỉ?
‎AP?

220
00:14:37,583 --> 00:14:39,791
‎- Tôi đang nghĩ đến Prezi.
‎- Phải.

221
00:14:39,875 --> 00:14:41,666
‎Cái mà anh có giá hời đấy.

222
00:14:41,791 --> 00:14:45,250
‎Cỡ 16 đó.
‎Chính là cái đó. Anh biết chứ?

223
00:14:45,375 --> 00:14:47,500
‎- À, cái cỡ 16.
‎- Hiệu Prezi.

224
00:14:47,583 --> 00:14:49,166
‎Ừ, anh nói đúng.

225
00:14:49,333 --> 00:14:50,291
‎Nhìn này.

226
00:14:50,416 --> 00:14:51,250
‎Nhìn kìa.

227
00:14:52,625 --> 00:14:55,041
‎Đồng hồ đó quá nhỏ
‎so với một người to con.

228
00:14:55,166 --> 00:14:57,208
‎- Nhìn chi tiết này xem.
‎- Ừ.

229
00:14:57,833 --> 00:14:58,916
‎Có giấy tờ không?

230
00:14:59,041 --> 00:15:01,250
‎- Tôi không có hộp hay giấy tờ.
‎- Có chứ.

231
00:15:01,375 --> 00:15:03,458
‎Tôi không có.
‎Anh nói gì thế?

232
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
‎- Anh đã bán cho tôi mà.
‎- Tôi không nhớ.

233
00:15:05,958 --> 00:15:06,958
‎Nghe này.

234
00:15:07,083 --> 00:15:08,875
‎Bán giá tốt nhé.

235
00:15:09,041 --> 00:15:10,791
‎Tất nhiên rồi.
‎Nếu anh không có...

236
00:15:10,875 --> 00:15:13,916
‎Anh hãy tìm cho tôi
‎một gã đeo KMH xem.

237
00:15:14,500 --> 00:15:18,083
‎Đây là việc dễ gây tranh cãi
‎bởi vì tôi không có, được chứ?

238
00:15:18,291 --> 00:15:20,875
‎Chúng ta chuyển sang
‎chủ đề kim cương nhé?

239
00:15:21,291 --> 00:15:24,416
‎Anh có bạn gái không?
‎Hay là tặng quà cho cô ấy nhé?

240
00:15:24,666 --> 00:15:26,125
‎Anh ta không có bạn gái.

241
00:15:26,375 --> 00:15:28,083
‎- Nói ai hả?
‎- Nói anh đấy.

242
00:15:29,291 --> 00:15:30,833
‎Sao biết tôi có
‎bạn gái hay không?

243
00:15:30,916 --> 00:15:31,916
‎- Qua đây.
‎- Gì vậy?

244
00:15:32,000 --> 00:15:33,875
‎- Vì anh nói.
‎- Chưa từng nhé.

245
00:15:34,583 --> 00:15:36,250
‎- Anh đang làm gì vậy?
‎- Sao thế?

246
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
‎Sao không mang
‎đồng hồ ra?

247
00:15:38,166 --> 00:15:40,208
‎- Không đâu.
‎- Anh ta sẽ mua.

248
00:15:40,375 --> 00:15:42,625
‎Tôi nói rồi, cứ giữ nó
‎ở két sắt của tôi.

249
00:15:42,750 --> 00:15:44,541
‎Tôi không muốn anh bán nó ở đây.

250
00:15:44,625 --> 00:15:46,250
‎- Hiểu không?
‎- Khốn khiếp.

251
00:15:46,375 --> 00:15:48,750
‎Thế tôi phải bán ở đâu?
‎Trên đường à?

252
00:15:48,875 --> 00:15:52,041
‎- Không phải việc của tôi.
‎- Không phải sao?

253
00:15:52,125 --> 00:15:54,625
‎Anh ấy chả thích
‎cửa hàng khốn khiếp này đâu.

254
00:15:54,750 --> 00:15:57,041
‎Anh ta đang vui mà.
‎Anh nói gì thế?

255
00:15:57,125 --> 00:15:59,333
‎Anh ta sẽ mua cái quái gì?
‎Furby à?

256
00:16:02,500 --> 00:16:05,500
‎Chết tiệt. Tôi sẽ đưa anh ấy
‎đến Flawless.

257
00:16:05,625 --> 00:16:07,625
‎- Không mua bán gì nữa.
‎- Không đâu.

258
00:16:07,708 --> 00:16:09,708
‎Bọn tôi sẽ đi
‎vì anh cư xử như tên khốn.

259
00:16:09,791 --> 00:16:12,416
‎KG, hãy giúp tôi,
‎đừng dựa vào kính như thế.

260
00:16:13,708 --> 00:16:16,375
‎- Anh cư xử thật ngu xuẩn.
‎- Chúa ơi. Được rồi.

261
00:16:16,791 --> 00:16:18,375
‎Cho anh ta vào đi.

262
00:16:19,875 --> 00:16:21,375
‎Ôi, Chúa ơi! Đây là...

263
00:16:21,458 --> 00:16:23,125
‎Đúng rồi. Là nó.

264
00:16:23,958 --> 00:16:24,791
‎- Chào.
‎- Chào.

265
00:16:24,875 --> 00:16:26,583
‎- Nhìn này.
‎- Gói hàng từ Fishtonic.

266
00:16:26,666 --> 00:16:28,041
‎- Muốn để ở đâu?
‎- Đến đây.

267
00:16:28,125 --> 00:16:31,375
‎Vào văn phòng tôi đi.
‎KG, đừng đi nhé, được chứ?

268
00:16:31,541 --> 00:16:34,500
‎Anh sẽ thích thứ trong gói hàng này, KG.

269
00:16:34,666 --> 00:16:35,958
‎- Nặng không?
‎- Ừ.

270
00:16:36,041 --> 00:16:38,375
‎Hay lắm.

271
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
‎Chúa ơi.

272
00:16:44,375 --> 00:16:46,000
‎- Anh có gì?
‎- Đưa đây.

273
00:17:00,375 --> 00:17:02,125
‎Tôi không làm nữa đâu.

274
00:17:02,250 --> 00:17:03,791
‎- Chuyện gì vậy?
‎- Chuyện gì hả?

275
00:17:03,875 --> 00:17:06,208
‎Bọn côn đồ của anh
‎đến tấn công tôi.

276
00:17:06,333 --> 00:17:08,000
‎Anh đã nói gì làm họ giận?

277
00:17:08,166 --> 00:17:11,041
‎Nhóm Garnett đến đây,
‎họ đảo mắt nhìn bọn côn đồ...

278
00:17:11,166 --> 00:17:15,666
‎nói: "Ai là khách thì cút đi.
‎Tôi nói: "Họ không phải nhân viên."

279
00:17:16,208 --> 00:17:17,750
‎Ngốc thật.
‎Anh không nên nói vậy.

280
00:17:17,875 --> 00:17:19,750
‎Bọn họ tóm lấy tôi, lôi tôi qua quầy.

281
00:17:19,833 --> 00:17:22,041
‎Họ xé áo tôi.
‎Họ khiến tôi trông như kẻ ngốc.

282
00:17:22,125 --> 00:17:25,583
‎Cầm cái áo này đi. Đó là áo Gucci.
‎Là 500 đô. Nó mới toanh.

283
00:17:25,666 --> 00:17:29,125
‎- Đùa sao? Không phải vì chuyện cái áo.
‎- Chưa tháo giá đâu.

284
00:17:29,375 --> 00:17:32,375
‎Tôi làm việc ở đây tám năm.
‎Anh đối xử với tôi thế sao.

285
00:17:32,500 --> 00:17:36,500
‎Tôi cống hiến cho công việc.
‎Tôi cứu anh cả ngàn lần.

286
00:17:37,125 --> 00:17:41,333
‎Tôi hết chịu nổi nơi này. Tôi không thể
‎giải quyết vấn đề của anh mỗi ngày.

287
00:17:41,500 --> 00:17:45,041
‎Nghe này, có rất nhiều người ở
‎khu này muốn làm ăn với tôi.

288
00:17:45,125 --> 00:17:48,875
‎Khi tôi làm việc với họ,
‎anh không thích đâu, anh sẽ ghen ghét.

289
00:17:50,791 --> 00:17:52,625
‎Anh sẽ không thích đâu, Howard.

290
00:17:54,458 --> 00:17:55,583
‎Howard? Xin chào?

291
00:17:57,541 --> 00:17:58,791
‎Tôi đang đứng ở đây.

292
00:18:00,208 --> 00:18:03,875
‎Tôi có thể làm ăn với nhiều người
‎khác ngoài anh. Anh sắp về vườn rồi.

293
00:18:03,958 --> 00:18:06,041
‎Trông anh như thằng ngốc
‎ở phố Kim Cương.

294
00:18:07,041 --> 00:18:08,500
‎Nhìn mọi thứ qua con cá.

295
00:18:09,375 --> 00:18:11,125
‎Thôi nào, tôi đã làm
‎cho anh tám năm...

296
00:18:11,208 --> 00:18:14,958
‎mà anh không thể nhìn vào
‎mắt tôi khi nói chuyện?

297
00:18:15,583 --> 00:18:16,875
‎Như đàn ông với nhau?

298
00:18:17,000 --> 00:18:19,250
‎Chúa ơi, tôi sẽ lên đỉnh.

299
00:18:20,041 --> 00:18:20,958
‎Khốn kiếp!

300
00:18:21,083 --> 00:18:22,875
‎Tôi chịu hết nổi nơi này.

301
00:18:30,500 --> 00:18:32,250
‎Này, KG?

302
00:18:32,458 --> 00:18:33,416
‎KG?

303
00:18:34,833 --> 00:18:36,958
‎- Này.
‎- Howard, Yussi đi rồi.

304
00:18:37,041 --> 00:18:39,625
‎Không sao. Đưa điện thoại cho tôi.

305
00:18:39,791 --> 00:18:41,916
‎KG, anh hãy qua đây.

306
00:18:42,166 --> 00:18:44,083
‎- Anh phải xem thứ này.
‎- Tôi phải đi.

307
00:18:44,208 --> 00:18:45,791
‎- Tôi biết.
‎- Tôi phải đi ngay.

308
00:18:45,916 --> 00:18:49,541
‎Cách đây một năm,
‎tôi xem ti vi.

309
00:18:49,625 --> 00:18:51,166
‎Tôi xem kênh Lịch Sử...

310
00:18:51,291 --> 00:18:53,250
‎để tìm hiểu thứ này.

311
00:18:53,375 --> 00:18:56,333
‎Anh có nghe đến
‎người Do Thái ở châu Phi không?

312
00:18:56,458 --> 00:18:58,875
‎- Do Thái ở châu Phi?
‎- Ừ. Chưa đúng không?

313
00:18:59,375 --> 00:19:02,916
‎- Dân da đen muốn tất cả đều là Do Thái.
‎- Xem này. Thấy chưa?

314
00:19:03,458 --> 00:19:05,291
‎Đây là người Do Thái da đen.

315
00:19:05,375 --> 00:19:07,666
‎Họ bị mắc kẹt ở
‎miền Trung Ethiopia.

316
00:19:08,291 --> 00:19:09,875
‎- Khó khăn lắm.
‎- Mắc kẹt?

317
00:19:10,000 --> 00:19:13,541
‎Ừ nhìn đi. Họ chẳng có gì.
‎Chẳng có xe, chẳng gì cả.

318
00:19:13,791 --> 00:19:17,000
‎Khi xem cái này, tôi nghĩ:
‎"Họ đang đeo gì vậy?" Nhìn kìa.

319
00:19:17,458 --> 00:19:20,083
‎Thứ ở trên Torah, nó ở khắp nơi,
‎đúng không?

320
00:19:20,833 --> 00:19:24,333
‎Những người này lấy đâu ra
‎đống opal đen quý gía này?

321
00:19:24,500 --> 00:19:26,041
‎- Chính nó đấy.
‎- Đá opal đen?

322
00:19:26,125 --> 00:19:30,666
‎Tôi tìm hiểu rồi. Họ sống ở gần mỏ Welo,
‎chủ yếu khai thác đá opal đỏ.

323
00:19:31,000 --> 00:19:32,625
‎- Thứ đó thì không đáng giá.
‎- Ừ.

324
00:19:32,750 --> 00:19:36,625
‎Còn những thứ này thì
‎rất khó kiếm, anh hiểu chứ?

325
00:19:36,708 --> 00:19:38,583
‎- Thật sao?
‎- Nên tôi nghĩ...

326
00:19:38,666 --> 00:19:42,500
‎"Làm sao liên lạc với họ?"
‎Và tôi đã tìm được họ.

327
00:19:42,583 --> 00:19:45,416
‎- Tôi đã mua một viên đá này.
‎- Chúa ơi, gì đây?

328
00:19:45,541 --> 00:19:46,958
‎Đó là gì à?
‎Ở ngay đây.

329
00:19:47,083 --> 00:19:49,000
‎Chính là viên đá đó.

330
00:19:49,458 --> 00:19:51,166
‎Tôi đã có được
‎viên đá đó.

331
00:19:51,250 --> 00:19:53,833
‎- Xem nó lấp lánh kìa.
‎- Làm sao anh có được?

332
00:19:53,958 --> 00:19:57,750
‎Tôi phải mất 17 tháng để có được thứ này
‎Cứ nhìn đi.

333
00:19:57,833 --> 00:20:01,541
‎Chờ chút. Hãy dùng kính lúp.
‎Cẩn thận. Đây là kính xịn nhất của tôi.

334
00:20:01,625 --> 00:20:03,666
‎- Để xem nào.
‎- Tôi muốn anh xem nó.

335
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
‎Anh thật sự mê thứ này.

336
00:20:05,416 --> 00:20:07,333
‎- Đúng hàng không?
‎- Có.

337
00:20:07,416 --> 00:20:09,375
‎Đó là lịch sử đấy, anh hiểu chứ?

338
00:20:09,500 --> 00:20:10,541
‎Bao nhiêu carat?

339
00:20:10,625 --> 00:20:14,166
‎Bốn, năm ngàn carat?
‎Ba ngàn đô một carat nhỉ?

340
00:20:14,250 --> 00:20:16,166
‎Tôi không đùa đâu.

341
00:20:16,250 --> 00:20:18,083
‎Sao có nhiều màu thế?
‎Đây là gì vậy?

342
00:20:18,166 --> 00:20:21,333
‎Đó là vấn đề. Họ nói anh có thể
‎thấy cả vũ trụ trong đá opal.

343
00:20:21,500 --> 00:20:23,041
‎Vì viên đá rất nhiều tuổi.

344
00:20:23,458 --> 00:20:24,958
‎- Chúa ơi.
‎- Tôi đã nói rồi mà.

345
00:20:25,291 --> 00:20:27,416
‎- Nên tôi muốn anh xem nó.
‎- Tôi sẽ có thứ này.

346
00:20:27,500 --> 00:20:29,125
‎Anh điên rồi.

347
00:20:29,250 --> 00:20:32,458
‎Đá quý phải đi chung với đá quý.
‎Garnett là viên đá quý.

348
00:20:33,208 --> 00:20:35,375
‎Anh đang cầm viên opal
‎cả triệu đô đấy.

349
00:20:35,500 --> 00:20:38,083
‎Đến từ bộ tộc
‎Do Thái ở Ethiopia.

350
00:20:38,208 --> 00:20:41,166
‎Đây là một viên đá cổ,
‎ở Trung Địa.

351
00:20:41,541 --> 00:20:43,791
‎Đây là viên đá có từ
‎thời khủng long.

352
00:20:44,166 --> 00:20:45,291
‎Đúng vậy, khủng long.

353
00:20:45,375 --> 00:20:47,958
‎Lũ khủng long đã từng
‎nhìn viên đá này.

354
00:20:48,416 --> 00:20:51,916
<i>‎Ít nhất là 110 triệu năm tuổi.</i>

355
00:20:52,041 --> 00:20:54,625
<i>‎- Khó khăn lắm.</i>
<i>‎- Bóng rổ chết tiệt.</i>

356
00:20:54,708 --> 00:20:56,208
‎Đừng dựa vào kính, KG.

357
00:20:56,958 --> 00:20:58,541
‎- Ôi không.
‎- Chết tiệt.

358
00:20:58,625 --> 00:21:01,291
‎- Khỉ thật. Anh ổn chứ?
‎- Coi chừng thuỷ tinh.

359
00:21:01,375 --> 00:21:02,500
‎Tôi đã bảo rồi mà.

360
00:21:03,083 --> 00:21:04,875
‎- Lấy khăn đi.
‎- Tôi không sao.

361
00:21:04,958 --> 00:21:08,000
‎Tôi đã bảo anh đừng dựa vào rồi.
‎Anh ổn chứ?

362
00:21:08,125 --> 00:21:10,458
‎- Đừng tự cắt trúng mình.
‎- Đó là dấu hiệu.

363
00:21:10,583 --> 00:21:12,833
‎- Đưa anh ấy khăn.
‎- Cho thấy tôi cần viên đá.

364
00:21:12,916 --> 00:21:14,041
‎- Chính là nó.
‎- Này.

365
00:21:14,125 --> 00:21:15,916
‎- Phải đảm bảo không sao.
‎- Không được.

366
00:21:16,000 --> 00:21:19,833
‎- Tôi nói rồi, anh đè lên thế thì...
‎- Dấu hiệu cho thấy tôi cần viên đá.

367
00:21:20,458 --> 00:21:22,708
‎- Tôi cần thứ này.
‎- Đây không phải hàng bán.

368
00:21:22,833 --> 00:21:24,250
‎Tôi không thể bán nó cho anh.

369
00:21:24,375 --> 00:21:27,291
‎- Không phải hàng bán là sao?
‎- Tôi không thể.

370
00:21:28,000 --> 00:21:31,166
‎Chết tiệt, tôi sẽ đem bán đấu giá.
‎Không thể bán được.

371
00:21:31,291 --> 00:21:34,375
‎Tại sao lại cho tôi xem
‎khi tôi không thể mua nó?

372
00:21:34,458 --> 00:21:35,791
‎Anh mang thứ này ra làm gì?

373
00:21:35,875 --> 00:21:37,875
‎Tôi rất hào hứng
‎nên định chia sẻ với anh.

374
00:21:38,000 --> 00:21:39,833
‎Hãy để tôi giữ nó một đêm.

375
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
‎- Tôi đeo trong trận ngày mai.
‎- Ừ, tôi cũng đến đó.

376
00:21:42,750 --> 00:21:45,500
‎Tôi sẽ đến lấy nó rồi gặp anh
‎ở Adley sáng mai.

377
00:21:45,625 --> 00:21:46,541
‎- Vậy đi.
‎- Tuyệt.

378
00:21:46,625 --> 00:21:48,500
‎Thế đi. Hoàn hảo.

379
00:21:49,041 --> 00:21:50,666
‎- Howard, thôi nào.
‎- Một đêm.

380
00:21:50,750 --> 00:21:53,333
‎- Không. Họ sẽ huỷ đấu giá.
‎- Anh ấy sẽ trả lại.

381
00:21:53,416 --> 00:21:55,166
‎- Anh không hiểu rồi.
‎- Thôi nào.

382
00:21:55,250 --> 00:21:57,458
‎Tôi thật sự kết nối
‎với viên đá này.

383
00:21:57,583 --> 00:22:00,583
‎Tôi cảm thấy sẽ ghi được
‎40 hoặc 50 điểm.

384
00:22:01,500 --> 00:22:04,541
‎- Anh ấy cần nó. Đó là năng lượng.
‎- Anh hiểu chứ?

385
00:22:04,625 --> 00:22:07,250
‎Hiểu tôi nói gì chứ?
‎Viên đá kết nối với anh ấy.

386
00:22:07,333 --> 00:22:10,083
‎- Tôi là Philly huỷ diệt với thứ này.
‎- Nó truyền cảm hứng.

387
00:22:10,166 --> 00:22:12,916
‎Lũ ẻo lả đó. Thứ này
‎khiến tôi cảm thấy mình có thể bay.

388
00:22:13,000 --> 00:22:15,208
‎- Anh nghe chưa Howard?
‎- Cho anh ấy mượn đi.

389
00:22:15,291 --> 00:22:18,500
‎Vậy anh sẽ phải
‎gắn thẻ tên tôi HowieBling.

390
00:22:19,083 --> 00:22:20,833
‎- Được.
‎- Tôi muốn 30 tấm.

391
00:22:20,916 --> 00:22:22,791
‎- Được.
‎- Anh phải gắn thẻ tên tôi.

392
00:22:22,916 --> 00:22:25,250
‎- Để tôi chụp hình.
‎- Ý hay đấy.

393
00:22:25,333 --> 00:22:27,833
‎Lại đây. Anh giơ nó lên nhé?

394
00:22:27,916 --> 00:22:30,000
‎- Giơ lên thế này?
‎- Chụp tôi nữa.

395
00:22:30,791 --> 00:22:31,625
‎- Tuyệt.
‎- Ừ.

396
00:22:31,791 --> 00:22:32,750
‎Được rồi.

397
00:22:32,833 --> 00:22:34,958
‎Đưa tôi chiếc nhẫn Celtic.

398
00:22:35,083 --> 00:22:36,250
‎- Tôi muốn nó.
‎- Thôi nào.

399
00:22:36,375 --> 00:22:38,791
‎- Tài sản thế chấp.
‎- Anh ấy có nhiều tiền mà.

400
00:22:38,916 --> 00:22:40,041
‎Tôi biết anh ấy sẽ trả.

401
00:22:40,166 --> 00:22:43,166
‎- Tôi muốn đảm bảo anh ấy nhớ.
‎- Được. Tôi sẽ đưa nhẫn cho anh.

402
00:22:43,250 --> 00:22:47,958
‎Cảm ơn. Tôi sẽ đeo ngón này. Kế bên
‎chiếc nhẫn Knicks 73 kinh điển..

403
00:22:48,083 --> 00:22:50,291
‎- Tôi thích thế.
‎- Tôi cảm ơn vì anh đã hiểu.

404
00:22:50,416 --> 00:22:51,833
‎- Được rồi.
‎- Ừ.

405
00:22:51,916 --> 00:22:53,333
‎Nghe này, hãy đến gặp tôi.

406
00:22:53,500 --> 00:22:55,666
‎Ừ, tôi sẽ gặp anh.
‎Được chứ?

407
00:22:55,750 --> 00:22:58,791
‎Anh phải trả viên đá cho tôi
‎lúc 9h sáng.

408
00:22:58,875 --> 00:23:02,125
‎Nghe này, không đùa đâu.
‎Anh phải đến đấy, nghe chưa?

409
00:23:02,250 --> 00:23:04,541
‎Bình tĩnh, tôi sẽ
‎gặp anh ở đó.

410
00:23:04,666 --> 00:23:07,250
‎Được rồi, đi nào. Đi nào anh bạn.

411
00:23:07,375 --> 00:23:09,083
‎- Tôi đi đây.
‎- Mở cửa cho họ.

412
00:23:09,583 --> 00:23:10,833
‎- Này.
‎- Khuyên tai đây.

413
00:23:10,916 --> 00:23:13,458
‎Khoan đã, khuyên tai kìa.
‎Đưa cho anh ấy.

414
00:23:13,583 --> 00:23:15,916
‎- Giữ đi, ngày mai tôi sẽ lấy.
‎- Không, KG.

415
00:23:16,500 --> 00:23:18,333
‎Quyền lực của dân
‎Do Thái da đen.

416
00:23:18,500 --> 00:23:20,708
‎- Anh ấy rất lo.
‎- Tôi không biết nữa.

417
00:23:22,000 --> 00:23:23,041
‎Cái quái...

418
00:23:23,916 --> 00:23:26,291
‎Ai sẽ dọn đống này?

419
00:23:27,500 --> 00:23:29,208
‎Eddie, con đang làm gì thế?

420
00:23:30,291 --> 00:23:31,625
<i>‎- Bố muốn gì?</i>
‎- Xem này.

421
00:23:32,375 --> 00:23:34,041
‎Con sẽ thích lắm.
‎Đây này.

422
00:23:34,208 --> 00:23:35,958
‎- Howard.
‎- Cái gì ở đó vậy?

423
00:23:36,416 --> 00:23:37,708
‎Để tôi yên nhé?

424
00:23:37,833 --> 00:23:39,750
<i>‎- Gì vậy?</i>
‎- Nhẫn của Kevin Garnett.

425
00:23:39,833 --> 00:23:42,125
‎Nhẫn vô địch, NBA 2008.

426
00:23:42,208 --> 00:23:44,333
‎- Bố biết con sẽ thích mà.
<i>‎- Tuyệt quá.</i>

427
00:23:44,458 --> 00:23:47,250
‎- Bố yêu con, con trai.
<i>‎- Tạm biệt bố.</i>

428
00:23:51,208 --> 00:23:53,291
‎Alberto, anh đã đi làm.

429
00:23:56,416 --> 00:23:57,791
‎- Bronstein.
‎- Chào Howard.

430
00:23:57,875 --> 00:24:01,125
‎- Mang khay ra. Nó đâu rồi?
‎- Khay đây, anh có gì?

431
00:24:01,250 --> 00:24:04,250
‎Tôi định bắt tay nhưng tôi biết
‎tay anh để ở đâu, nhìn này.

432
00:24:04,333 --> 00:24:08,625
‎- Nhẫn vô địch 2008 của Kevin Garnett
‎- Nhẫn vô địch à?

433
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
‎Nhẫn vô địch. Năm 2008.

434
00:24:10,458 --> 00:24:13,666
‎- Anh muốn đem cầm hay muốn bán?
‎- Tôi muốn đem cầm.

435
00:24:13,791 --> 00:24:15,125
‎- Để tôi xem.
‎- Được.

436
00:24:15,250 --> 00:24:17,458
‎- Tôi không biết anh tìm gì.
‎- Xem kim cương.

437
00:24:17,541 --> 00:24:20,208
‎- Nhẫn ở trên ngón tay anh ấy.
‎- Một giác cắt, Howie.

438
00:24:20,333 --> 00:24:23,916
‎- Không phải cắt hoàn chỉnh. Nhìn đi.
‎- Hãy nói với liên đoàn bóng rổ.

439
00:24:24,000 --> 00:24:26,666
‎- Ừ nhưng giá trị sẽ giảm đi.
‎- Nhìn đây, thấy chưa?

440
00:24:27,375 --> 00:24:30,041
‎- Tôi biết đây là nhẫn của anh ấy.
‎- Hình từ Instagram.

441
00:24:30,166 --> 00:24:33,208
‎- Chiếc nhẫn nổi tiếng lắm.
‎- Rồi, vậy anh cần bao nhiêu?

442
00:24:33,333 --> 00:24:36,125
‎Tôi nghĩ nó đáng giá 80 ngàn.

443
00:24:36,833 --> 00:24:39,916
‎Cứ cầm cho tôi đi.
‎Tôi sẽ lấy lại vào thứ Sáu.

444
00:24:40,041 --> 00:24:44,625
‎Thứ nhất, ta đều biết có gì trong này.
‎Nó có giá trị vì đây là món đồ kỷ niệm.

445
00:24:44,750 --> 00:24:46,125
‎Nó đúng là món đồ kỷ niệm.

446
00:24:46,208 --> 00:24:47,958
‎- Nên anh sẽ bán nó?
‎- Nghe này.

447
00:24:49,875 --> 00:24:51,625
‎Cứ đưa 50 ngàn đô đây.

448
00:24:51,750 --> 00:24:53,625
‎Tôi sẽ đưa anh 25 ngàn đô la...

449
00:24:53,708 --> 00:24:55,500
‎nhưng tôi muốn lấy
‎tám phần trăm.

450
00:24:55,583 --> 00:24:57,875
‎Tám phần trăm?
‎Hay tôi đưa anh một ngàn đô?

451
00:24:57,958 --> 00:25:00,916
‎Anh cứ lấy một ngàn.
‎Thứ Sáu tôi sẽ trở lại chuộc nó.

452
00:25:01,000 --> 00:25:03,833
‎Món đồ lần trước là sáu tháng.
‎Chúng tôi muốn chắc chắn.

453
00:25:03,958 --> 00:25:07,041
‎- Đó không phải lỗi tôi. Việc đó qua rồi.
‎- Tôi hiểu.

454
00:25:07,166 --> 00:25:11,583
‎Tóm lại nhé, 21 ngàn đô,
‎trừ bảy phần trăm và tôi muốn anh biết...

455
00:25:12,250 --> 00:25:14,750
‎nếu thứ Sáu anh không trở lại,
‎nhẫn này sẽ là của tôi.

456
00:25:14,916 --> 00:25:16,916
‎Nếu thứ Sáu tôi không đến,
‎tôi chết chắc.

457
00:25:17,000 --> 00:25:18,208
‎Thoả thuận thế nhé?

458
00:25:18,333 --> 00:25:19,583
‎- Đồng ý.
‎- Chúc may mắn.

459
00:25:19,666 --> 00:25:20,833
‎- Chúc may mắn.
‎- Ừ.

460
00:25:20,916 --> 00:25:22,375
‎- Rồi.
‎- May mắn nhé.

461
00:25:22,458 --> 00:25:24,291
‎- Đưa tôi tiền đi.
‎- Đưa tiền cho anh ta.

462
00:25:24,375 --> 00:25:25,791
‎- Cảm ơn.
‎- Bọn tôi sẽ đưa tiền.

463
00:25:25,875 --> 00:25:27,500
‎Chúc mừng Lễ Vượt Qua nhé.

464
00:25:28,375 --> 00:25:29,208
‎Tuyệt thật.

465
00:25:31,916 --> 00:25:33,541
<i>‎Góc đường 70 và số một.</i>

466
00:25:33,750 --> 00:25:35,541
<i>‎- Hắn làm gì ở đó?</i>
‎- Hắn đang đi.

467
00:25:37,666 --> 00:25:39,458
‎Hắn dừng lại rồi.
‎Hắn đang chậm lại.

468
00:25:42,958 --> 00:25:43,833
<i>‎Sao?</i>

469
00:25:44,291 --> 00:25:48,291
‎Hắn ta đang chơi điện thoại
‎hay làm gì đó.<i>‎ </i>‎Tao không biết nữa.

470
00:25:48,750 --> 00:25:51,750
‎- Tao không thấy, hắn xoay lưng lại.
‎- Hắn đang khom lưng.

471
00:25:51,833 --> 00:25:53,750
‎Không biết.
‎Bọn tao không thấy gì cả.

472
00:25:54,750 --> 00:25:56,958
‎Giờ thì hắn đang đi tiếp.

473
00:25:57,041 --> 00:25:58,750
<i>‎Khoan, hắn vừa gửi tin cho tao.</i>

474
00:25:59,500 --> 00:26:00,458
‎Hắn nói gì?

475
00:26:00,666 --> 00:26:02,791
<i>‎- Một bức ảnh chụp tiền.</i>
‎- Tên khốn.

476
00:26:02,875 --> 00:26:04,833
<i>‎- Hắn nói: "Arno...</i>
‎- Hắn có tiền.

477
00:26:04,958 --> 00:26:06,625
<i>‎...tôi có tiền trả anh rồi.</i>

478
00:26:06,708 --> 00:26:08,833
‎- Hắn đang rẽ vào đâu đó.
‎- Nhà hàng Nino.

479
00:26:10,541 --> 00:26:12,166
‎Này, Ant, anh ta ở đâu?

480
00:26:12,333 --> 00:26:14,083
‎- Ở sau.
‎- Ở phía sau.

481
00:26:19,000 --> 00:26:19,875
‎Chào.

482
00:26:19,958 --> 00:26:22,000
‎- Anh bắt anh ta làm thịt viên à?
‎- Ừ.

483
00:26:22,083 --> 00:26:23,000
‎Được rồi.

484
00:26:23,125 --> 00:26:24,291
‎- Anh có rau diếp.
‎- Gary!

485
00:26:24,416 --> 00:26:26,083
‎Anh có bánh mì crouton, trứng.

486
00:26:26,208 --> 00:26:28,000
‎- Xà lách không có cà rốt.
‎- Nghe này.

487
00:26:28,083 --> 00:26:31,375
‎- Anh muốn gì? Anh đã cược rồi.
‎- Tôi muốn đổi cược.

488
00:26:31,458 --> 00:26:34,333
‎Tôi có 21 ngàn đô
‎muốn thêm vào 19 ngàn đô kia.

489
00:26:34,458 --> 00:26:36,416
‎- Tổng cộng là 40 ngàn đô?
‎- Đặt hết?

490
00:26:36,500 --> 00:26:40,375
‎Ừ. Tôi đặt kèo parlay sáu cửa.
‎Trận Celtics- Sixers.

491
00:26:40,500 --> 00:26:41,458
‎- Sao?
‎- Thêm một kèo.

492
00:26:41,541 --> 00:26:43,833
‎Được. Tôi muốn đặt thêm
‎đội Celtics.

493
00:26:43,958 --> 00:26:48,666
‎Đội Celtics nửa hiệp. Garnett ghi điểm
‎và rebound. Garnett chặn bóng.

494
00:26:48,791 --> 00:26:51,416
‎Celtic chạm bóng trước.
‎Anh nhận kèo lightning không?

495
00:26:51,541 --> 00:26:54,875
‎- Anh không muốn đặt kèo đó đâu.
‎- Một ngàn đô cho một điểm.

496
00:26:54,958 --> 00:26:57,625
‎- Cầm đi, đây là món quà của tôi.
‎- Gì vậy?

497
00:26:57,708 --> 00:27:00,416
‎Vì đã chịu đựng tôi
‎suốt thời gian qua.

498
00:27:00,541 --> 00:27:02,875
‎Tôi có Rolex rồi.
‎Tôi không cần đồng hồ.

499
00:27:02,958 --> 00:27:05,666
‎Đây có thể là đồ trộm cắp.
‎Nghe này, anh biết gì?

500
00:27:05,750 --> 00:27:07,333
‎Vụ Garnett là sao?
‎Anh biết gì?

501
00:27:07,416 --> 00:27:08,750
‎Tôi chỉ biết thế thôi.

502
00:27:08,875 --> 00:27:11,625
‎Tôi cho anh biết, đây là
‎kèo cược ngu xuẩn nhất.

503
00:27:12,541 --> 00:27:13,541
‎Tôi không đồng ý.

504
00:27:14,916 --> 00:27:15,875
‎Tôi không đồng ý.

505
00:27:17,583 --> 00:27:18,791
‎Ném đi, để anh ấy ném.

506
00:27:18,916 --> 00:27:20,041
‎Mau ném đi.
‎Hay lắm.

507
00:27:21,666 --> 00:27:23,083
‎Chết tiệt!

508
00:27:23,958 --> 00:27:24,791
‎Chết tiệt!

509
00:27:25,750 --> 00:27:28,250
‎Chết tiệt.
‎Anh ấy đã thực hiện năm bước.

510
00:27:30,708 --> 00:27:31,833
‎Chúa ơi!

511
00:27:33,708 --> 00:27:34,541
‎Đúng rồi.

512
00:27:34,958 --> 00:27:37,166
‎Ném cho KG.
‎Dứt điểm đi.

513
00:27:40,250 --> 00:27:41,625
‎Đè anh ta xuống.

514
00:27:42,166 --> 00:27:44,583
‎Vào. Chết tiệt. Hay lắm.

515
00:27:44,750 --> 00:27:46,208
‎Đúng rồi.

516
00:27:46,750 --> 00:27:48,250
‎Đó là bạn tôi.

517
00:27:49,333 --> 00:27:50,333
‎Đi đi. Lên đó đi.

518
00:27:51,833 --> 00:27:53,541
‎Lên đó đi. Khỉ thật...

519
00:27:54,375 --> 00:27:56,541
‎Chuyền cho anh ấy đi, chết tiệt.

520
00:27:56,708 --> 00:27:58,166
‎Howard, anh làm gì thế?

521
00:27:58,291 --> 00:28:00,875
‎Anh làm gì thế?
‎Howard, Beni đang đợi anh.

522
00:28:01,000 --> 00:28:04,541
‎- Ừ. Anh sẽ lên ngay.
‎- Nó ngủ trễ 25 phút rồi. Mau lên.

523
00:28:05,375 --> 00:28:06,583
‎Thằng bé đánh răng chưa?

524
00:28:06,708 --> 00:28:09,291
‎Đánh răng? Em đã gửi anh
‎bảy tin nhắn rồi.

525
00:28:10,833 --> 00:28:12,083
‎- Howard.
‎- Sao?

526
00:28:12,208 --> 00:28:13,333
‎Giờ là 1/4 hiệp đầu.

527
00:28:14,208 --> 00:28:15,708
‎Hôm nay, anh ấy đã
‎đến tiệm.

528
00:28:17,375 --> 00:28:18,791
‎Nhìn kìa, cú chạm bóng nhẹ.

529
00:28:19,291 --> 00:28:21,000
‎- Ném đi.
‎- Em mặc kệ Howard.

530
00:28:21,125 --> 00:28:22,583
‎Howard, chúc con ngủ ngon đi.

531
00:28:24,583 --> 00:28:25,875
‎Được, anh sẽ lên ngay.

532
00:28:27,458 --> 00:28:28,625
‎Anh sẽ đến ngay.

533
00:28:29,375 --> 00:28:31,125
‎Được rồi.
‎Đến giờ hội ý anh đi ngay.

534
00:28:31,958 --> 00:28:34,000
‎Tên trọng tài này thật ngớ ngẩn.

535
00:28:34,125 --> 00:28:36,583
‎- Ngay!
‎- Rồi, anh xin lỗi.

536
00:28:36,708 --> 00:28:38,583
‎Em xin lỗi. Chết tiệt.

537
00:28:43,833 --> 00:28:45,250
<i>‎Rondo còn chín giây...</i>

538
00:28:45,333 --> 00:28:47,000
<i>‎...còn ba phút và...</i>

539
00:28:48,333 --> 00:28:51,000
<i>‎Garnett sẽ tăng tốc</i>
<i>‎khi còn bốn giây. Vào.</i>

540
00:28:51,458 --> 00:28:54,625
<i>‎Garnett, một trận đấu kinh điển.</i>

541
00:28:54,750 --> 00:28:57,458
<i>‎Mười lăm điểm từ tám cú ném..</i>

542
00:29:01,458 --> 00:29:03,333
‎Làm ơn đi.

543
00:29:03,958 --> 00:29:05,708
‎Chết tiệt. Chúng ta sẽ thắng.

544
00:29:16,583 --> 00:29:18,125
‎Chào con.

545
00:29:18,291 --> 00:29:21,416
‎- Garnett thi đấu rất hay.
‎- Bố biết, Beni đang ngủ, nói nhỏ thôi.

546
00:29:21,625 --> 00:29:22,625
‎Xin lỗi. Con vui quá.

547
00:29:22,708 --> 00:29:26,041
‎Hai phút cuối cùng mới là quyết định
‎ở giải NBA, bình tĩnh đi.

548
00:29:27,208 --> 00:29:29,250
‎- Ném đi KG.
‎- Sắp có tiền rồi.

549
00:29:29,333 --> 00:29:31,333
‎Jason sẽ trả 25 đô con
‎cho nửa hiệp đầu.

550
00:29:31,416 --> 00:29:33,500
‎Con sẽ kiếm được
‎50 đô ở nửa hiệp cuối.

551
00:29:33,583 --> 00:29:35,666
‎Bố con đã đặt cược
‎rất nhiều vào trận này.

552
00:29:35,750 --> 00:29:39,166
‎- Thật sao? Bao nhiêu?
‎- Con không muốn biết đâu.

553
00:29:39,291 --> 00:29:40,875
‎- Rất nhiều à?
‎- Ừ.

554
00:29:41,791 --> 00:29:45,000
‎Ném vào rổ đi. Đúng rồi.
‎Cố lên, anh có thể úp rổ lần nữa.

555
00:29:45,125 --> 00:29:45,958
‎Úp rổ lần nữa.

556
00:29:46,625 --> 00:29:48,166
‎Bùm. Được rồi.

557
00:29:49,291 --> 00:29:51,583
‎Thật tuyệt vời.

558
00:29:53,083 --> 00:29:55,708
‎Nó ngủ rồi.
‎Nó chịu ngủ rồi.

559
00:30:09,541 --> 00:30:13,000
‎Em có thể chuyển sang kênh
‎ESPN một chút không?

560
00:30:15,250 --> 00:30:18,416
‎Đây là trận đấu lớn.
‎Nên thằng bé đang phát cuồng.

561
00:30:18,541 --> 00:30:22,375
‎Anh biết không? Em muốn lôi bọn trẻ
‎xuống nhà và giải quyết xong việc đó.

562
00:30:23,458 --> 00:30:24,958
‎Em thực sự muốn làm thế à?

563
00:30:25,083 --> 00:30:27,291
‎Anh không biết việc đó
‎nhạy cảm thế nào.

564
00:30:27,416 --> 00:30:29,125
‎Ý anh là em không nhạy cảm?

565
00:30:29,250 --> 00:30:32,333
‎Anh tưởng chúng ta đã đồng ý
‎đợi qua lễ Vượt qua.

566
00:30:32,458 --> 00:30:34,750
‎Tiếp theo, anh sẽ nói đợi qua hết hè.

567
00:30:34,875 --> 00:30:37,375
‎Này, anh không phản đối
‎đợi qua hết hè.

568
00:30:38,708 --> 00:30:42,458
‎Giờ là quảng cáo.Em có thể chuyển sang
‎trận đấu trong hai phút?

569
00:30:42,791 --> 00:30:44,125
‎Đến khi xe anh đến.

570
00:30:49,333 --> 00:30:51,333
<i>‎Đây không phải</i>
<i>‎Chuck To Xác.</i>

571
00:30:51,916 --> 00:30:53,833
<i>‎Không lời nào</i>
<i>‎có thể diễn tả được.</i>

572
00:30:57,041 --> 00:30:57,875
<i>‎Hôm qua là 41.</i>

573
00:30:57,958 --> 00:31:00,583
<i>‎Tôi không biết tuổi của họ,</i>
<i>‎tuổi tác không nói được gì.</i>

574
00:31:00,666 --> 00:31:02,666
<i>‎Anh nói họ lớn hơn anh.</i>

575
00:31:02,791 --> 00:31:06,375
<i>‎Trẻ hơn số tuổi mà</i>
<i>‎anh vừa nói.</i>

576
00:31:06,958 --> 00:31:08,541
‎Điên thật. Thật điên rồ.

577
00:31:08,666 --> 00:31:10,041
‎KG ném trúng từ ngoài.

578
00:31:10,166 --> 00:31:12,166
<i>‎Thứ Bảy này, anh ấy sẽ 36 tuổi.</i>

579
00:31:12,458 --> 00:31:14,708
<i>‎Anh ấy đã ghi hơn 100 điểm</i>
<i>‎cho đội Cetics.</i>

580
00:31:14,791 --> 00:31:18,375
<i>‎Từ 101 đến 76.</i>
<i>‎Garnett xuống vị trí 27.</i>

581
00:31:20,000 --> 00:31:21,583
‎Hay lắm.

582
00:31:22,708 --> 00:31:24,250
‎Chúa ơi, đúng thế.

583
00:31:24,458 --> 00:31:26,833
‎Chết tiệt. Chúa ơi.

584
00:31:27,458 --> 00:31:29,291
‎Chúa ơi.

585
00:31:29,625 --> 00:31:30,750
<i>‎...điều thất vọng...</i>

586
00:31:30,833 --> 00:31:31,666
‎Chúa ơi.

587
00:31:31,750 --> 00:31:33,833
‎...đầu tiên, ván quyết định
‎ở hiệp hai.

588
00:31:33,958 --> 00:31:35,833
‎- Kế hoạch thay đổi.
‎- Sao thế?

589
00:31:36,000 --> 00:31:37,250
‎Anh đến
‎đường ba hay bốn?

590
00:31:37,375 --> 00:31:40,875
‎Ra khỏi đường này. Đến góc đường 49
‎và đại lộ số ba. Quán Smithh và Wollenksy.

591
00:31:41,458 --> 00:31:42,833
‎- Mọi thứ ổn chứ?
‎- Tôi chỉ...

592
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
‎- Tên anh là gì?
‎- Dallas.

593
00:31:45,791 --> 00:31:48,833
‎Davis, tôi vừa thắng đậm.

594
00:31:49,750 --> 00:31:51,875
‎Chúa ơi. Chúa ơi.

595
00:31:52,291 --> 00:31:54,000
<i>‎Ta hãy xem lại pha này...</i>

596
00:31:54,083 --> 00:31:57,208
<i>‎và nếu va chạm, anh ấy</i>
<i>‎sẽ phải úp rổ trước hàng phòng ngự.</i>

597
00:31:57,750 --> 00:31:59,083
<i>‎KG đang vui.</i>

598
00:31:59,916 --> 00:32:00,750
‎Hay lắm.

599
00:32:04,333 --> 00:32:05,166
‎Jules?

600
00:32:12,791 --> 00:32:13,625
‎Chào.

601
00:32:36,875 --> 00:32:37,833
<i>‎Xin chào.</i>

602
00:32:37,958 --> 00:32:39,625
‎Cưng à, em đang ở đâu thế?

603
00:32:40,416 --> 00:32:43,291
<i>‎Em sắp về đây.</i>
<i>‎Em đang ở thang máy. Sao thế?</i>

604
00:32:43,458 --> 00:32:46,166
‎Anh bị trễ.
‎Anh đang trên đường về.

605
00:32:46,250 --> 00:32:48,291
‎Ừ, tối nay Dinah bực mình lắm.

606
00:32:49,333 --> 00:32:50,291
<i>‎- Tệ thật.</i>
‎- Ừ.

607
00:32:50,375 --> 00:32:51,583
<i>‎Anh còn cách bao xa?</i>

608
00:32:51,708 --> 00:32:55,708
‎Anh đang vào trong hầm
‎để đến đó.

609
00:32:56,750 --> 00:32:58,458
‎Ừ, anh đến rất gần.

610
00:32:58,625 --> 00:32:59,541
‎Đúng thế.

611
00:32:59,708 --> 00:33:00,958
‎Khoan đã. Em phải cúp máy.

612
00:33:01,041 --> 00:33:03,333
‎- Khoan. Này.
‎- Sao?

613
00:33:03,958 --> 00:33:06,916
‎Anh rất muốn gặp em.
‎Tâm trạng anh rất tốt.

614
00:33:07,000 --> 00:33:08,416
‎Em có cuộc gọi khác.
‎Em cúp đây.

615
00:33:08,500 --> 00:33:09,583
‎- Được.
‎- Tạm biệt.

616
00:33:30,958 --> 00:33:33,458
‎Tôi phải chuẩn bị
‎để đến nhà hàng.

617
00:33:33,541 --> 00:33:34,916
‎Tôi vẫn phải chuẩn bị kỹ.

618
00:33:35,166 --> 00:33:37,791
‎Viên đá của anh ấy đã đến.
‎Cô không nghe tôi nói à?

619
00:33:37,875 --> 00:33:39,583
‎Tôi đã nói về nó cả ngày.

620
00:33:41,083 --> 00:33:43,750
‎Nhớ tấm hình viên đá xanh
‎mà tôi gửi chứ?

621
00:34:09,833 --> 00:34:11,708
‎EM ĐANG MẶC GÌ?

622
00:34:27,666 --> 00:34:30,458
‎NẾU EM NÓI, ANH SẼ BẮT ĐẦU
‎CƯƠNG CỨNG TRONG TAXI

623
00:34:40,833 --> 00:34:42,375
‎ANH ĐANG THẾ RỒI.
‎GỬI HÌNH ĐI

624
00:35:09,750 --> 00:35:14,333
‎TỐT LẮM, EM ƯỚT RỒI

625
00:35:21,166 --> 00:35:23,291
‎EM ĐANG RẤT ƯỚT

626
00:35:34,541 --> 00:35:36,750
‎Anh sẽ lên đỉnh.

627
00:35:36,833 --> 00:35:40,125
‎- Anh không chịu được, anh phải làm thế.
‎- Chúa ơi.

628
00:35:40,291 --> 00:35:44,041
‎- Sao anh lại làm thế?
‎- Em biết em ngọt ngào lắm không?

629
00:35:44,208 --> 00:35:47,750
‎Em thật đẹp.
‎Anh vừa thắng đậm.

630
00:35:48,416 --> 00:35:50,375
‎- Anh đã thắng đậm.
‎- Đến mức nào?

631
00:35:51,625 --> 00:35:52,875
‎Anh thấy em ướt chưa.

632
00:36:08,875 --> 00:36:10,625
<i>‎Tôi sắp tới rồi.</i>

633
00:36:10,916 --> 00:36:12,750
‎Cái gì? Nãy anh đã nói thế rồi.

634
00:36:12,916 --> 00:36:15,125
<i>‎Ừ. Tôi bị tắc đường.</i>
<i>‎Anh muốn tôi làm gì?</i>

635
00:36:15,291 --> 00:36:17,375
‎Lẽ ra anh phải đến lúc 9 giờ.

636
00:36:17,458 --> 00:36:21,125
‎- Giờ là 9h43 rồi.
<i>‎- Cả thành phố bị tắc. Tôi đành chịu.</i>

637
00:36:21,208 --> 00:36:24,500
‎- Không phải ai cũng theo giờ của anh.
<i>‎- Tôi đi từ lúc 7 giờ sáng.</i>

638
00:36:30,541 --> 00:36:31,416
‎Được rồi.

639
00:36:31,916 --> 00:36:33,541
‎Bảo Anne là
‎chúng tôi đã đến.

640
00:36:33,833 --> 00:36:35,375
‎Đợi chút. Xin chào.

641
00:36:35,958 --> 00:36:39,541
‎Anne. Howard Ratner và cộng sự.
‎Chúng ta đã sẵn sàng.

642
00:36:39,750 --> 00:36:43,416
‎Ừ, khi cộng sự của anh đến,
‎tôi sẽ báo với cô ấy.

643
00:36:43,833 --> 00:36:45,666
‎Anh có thể qua kia ngồi
‎nếu muốn.

644
00:36:47,000 --> 00:36:49,166
‎- Sao?
<i>‎- Howard, tôi đang tấp vào đây.</i>

645
00:36:49,250 --> 00:36:51,375
<i>‎- Ra đây.</i>
‎- Tôi đã bảo tôi ở bên trong.

646
00:36:51,500 --> 00:36:53,750
<i>‎- Tôi sẽ không tìm chỗ đậu xe.</i>
‎- Đậu kế xe khác.

647
00:36:53,875 --> 00:36:56,625
<i>‎- Tôi không muốn bị phạt vì anh hay ai cả.</i>
‎- Làm đi.

648
00:36:56,750 --> 00:36:58,791
<i>‎- Sao?</i>
<i>‎- Ra đây, tôi muốn nói chuyện với anh.</i>

649
00:36:58,916 --> 00:37:01,291
‎- Anh đùa tôi à?
<i>‎- Không, tôi không đùa đâu.</i>

650
00:37:01,375 --> 00:37:02,750
<i>‎- Tôi đến rồi. Ra đây.</i>
‎- Ừ.

651
00:37:02,833 --> 00:37:04,458
<i>‎Anh ấy có đi chung với ai không?</i>

652
00:37:05,291 --> 00:37:06,625
‎- Bọn tôi sẽ quay lại.
‎- Rồi.

653
00:37:08,250 --> 00:37:10,041
‎Chết tiệt!

654
00:37:10,750 --> 00:37:11,833
‎Đồ ngu.

655
00:37:16,541 --> 00:37:17,375
‎Howard!

656
00:37:18,291 --> 00:37:21,125
‎- Chúa ơi, sao anh tìm được tôi?
‎- Văn phòng của anh nói.

657
00:37:21,208 --> 00:37:23,000
‎- Theo dõi à?
‎- Chúng tôi cần tiền ngay.

658
00:37:23,083 --> 00:37:24,958
‎- Họ không làm thế đâu.
‎- Bất đắc dĩ thôi.

659
00:37:25,083 --> 00:37:28,000
‎- Cút đi.
‎- Anh không nghe máy hoặc trả lời tin.

660
00:37:28,083 --> 00:37:30,708
‎- Anh không thể có 10 phút...
‎- Anh mang vệ sĩ đến à?

661
00:37:30,791 --> 00:37:32,750
‎- Ừ, có tiền chưa?
‎- Anh cần tiền?

662
00:37:32,875 --> 00:37:35,125
‎- Anh nợ 32 ngàn.
‎- Tôi có tiền rồi. Nghe này.

663
00:37:35,250 --> 00:37:36,833
‎- Tiền cược.
‎- Là 30 ngàn đấy.

664
00:37:36,958 --> 00:37:40,416
‎- Bán với giá 15 ngàn đô.
‎- 15 ngàn đô? Tôi bán ở đâu?

665
00:37:40,500 --> 00:37:44,291
‎Đến tiệm Wimpy. Góc đường 55 và 5.
‎Đi đi. Bỏ thứ đó vào túi đi.

666
00:37:44,750 --> 00:37:47,375
‎Này, đâu rồi? Viên đá đâu rồi?

667
00:37:47,500 --> 00:37:49,958
‎- Vào đi, đồ khốn.
‎- Đưa viên đá đây. Tôi mang lên lầu.

668
00:37:50,041 --> 00:37:51,750
‎- Lên xe đi.
‎- Tôi không rành đồng hồ.

669
00:37:51,875 --> 00:37:53,708
‎Này, cút đi.
‎Tôi không cần đồng hồ.

670
00:37:53,833 --> 00:37:55,291
‎Anh đưa nó để
‎trả số tiền anh nợ.

671
00:37:55,375 --> 00:37:59,500
‎- Im đi! Tôi không mua đồng hồ.
‎- Lùi lại đi.

672
00:37:59,625 --> 00:38:01,500
‎- Đừng động vào xe tôi.
‎- Xem biển số.

673
00:38:01,583 --> 00:38:03,333
‎Đi chỗ khác đi.

674
00:38:03,416 --> 00:38:05,541
‎- Đưa tôi viên đá.
‎- Bạn tôi muốn nói chuyện.

675
00:38:05,625 --> 00:38:07,291
‎- Họ đang đợi. Trễ rồi.
‎- Lên xe.

676
00:38:07,375 --> 00:38:09,416
‎- Tôi lên xe để làm gì?
‎- Lên đi!

677
00:38:09,583 --> 00:38:10,708
‎Chúa ơi!

678
00:38:10,833 --> 00:38:13,416
‎Ra khỏi đây với
‎thứ đồ giả đó đi.

679
00:38:13,541 --> 00:38:14,833
‎Họ là ai vậy?

680
00:38:15,625 --> 00:38:17,333
‎- Chết tiệt.
‎- Sao tôi phải lên xe?

681
00:38:17,416 --> 00:38:18,875
‎- Được rồi.
‎- Họ đang chờ.

682
00:38:19,000 --> 00:38:20,166
‎- Nghe này.
‎- Viên đá đâu?

683
00:38:20,250 --> 00:38:23,166
‎Chúng tôi đang ở khách sạn,
‎chuẩn bị đi dự tiệc. Có ba ả khốn.

684
00:38:23,291 --> 00:38:25,125
‎Tôi không có thời gian.
‎Viên opal đâu?

685
00:38:25,250 --> 00:38:27,000
‎KG để căn cước ở trên lầu.

686
00:38:27,125 --> 00:38:28,958
‎Demany! Ta không có thời gian!

687
00:38:29,041 --> 00:38:31,375
‎Họ đang đợi.
‎Viên đá đâu rồi?

688
00:38:31,500 --> 00:38:35,541
‎- Garnett đang giữ nó?
‎- Garnett? Anh ta hại chúng ta rồi.

689
00:38:35,625 --> 00:38:38,791
‎- Anh muốn tôi làm gì?
‎- Gọi anh ta ngay đi.

690
00:38:38,916 --> 00:38:41,708
‎- Để tôi nói chuyện..
‎- Không được. Anh ấy đang tập.

691
00:38:41,833 --> 00:38:43,791
‎- Nói là tôi sẽ đưa viên khác.
‎- Nghe này.

692
00:38:43,875 --> 00:38:47,000
‎- Miễn phí, giữ bao lâu cũng được.
‎- Không gọi được. Anh ấy đang tập.

693
00:38:47,083 --> 00:38:49,291
‎Anh ấy sẽ không nghe
‎máy của tôi hay ai khác.

694
00:38:49,375 --> 00:38:51,583
‎Được rồi, ta sẽ đến chỗ tập.

695
00:38:52,625 --> 00:38:54,166
‎Anh muốn tôi đến Philly?

696
00:38:54,291 --> 00:38:55,875
‎Hắn ở Philly?
‎Vậy ta sẽ đến đó.

697
00:38:55,958 --> 00:38:58,333
‎Tôi vừa trở về từ Philly.
‎Tôi không...

698
00:38:58,416 --> 00:39:00,541
‎Từ đây đến đó chỉ mất hai giờ.
‎Mau lên.

699
00:39:01,458 --> 00:39:02,416
‎Chết tiệt.

700
00:39:05,041 --> 00:39:06,833
‎- Đi thôi.
‎- Đồ ngu xuẩn.

701
00:39:09,458 --> 00:39:13,041
‎Ta sẽ vào rồi ra ngay.
‎Tôi phải đến dự vở kịch của con gái.

702
00:39:13,750 --> 00:39:16,166
‎Ai thế? KG gọi à?
‎Bảo anh ta là chúng ta đang đến.

703
00:39:16,333 --> 00:39:18,500
‎Này. Anh phải bình tĩnh lại.

704
00:39:18,583 --> 00:39:21,166
‎Ta vào trong luôn
‎hay là gặp KG ở ngoài này?

705
00:39:21,333 --> 00:39:23,958
‎- Bình tĩnh.
‎- Tôi hy vọng sẽ gặp được Rondo.

706
00:39:24,041 --> 00:39:25,708
‎Để nói cảm ơn
‎vì đã chuyền bóng hay.

707
00:39:25,791 --> 00:39:31,041
‎Họ đang bận. Và chuyện quái gì
‎giữa dân Do Thái tụi anh và bóng rổ vậy?

708
00:39:31,708 --> 00:39:32,791
‎- Bị ám ảnh.
‎- Nghe nhé.

709
00:39:32,875 --> 00:39:35,916
‎Hai điểm đầu tiên được ghi
‎ở NBA bởi một người Do Thái.

710
00:39:36,000 --> 00:39:37,958
‎Là ai? Fred Flinstein à?

711
00:39:38,083 --> 00:39:41,875
‎Không. Ossie Schectman, 1946,
‎chơi cho đội Knicks.

712
00:39:42,791 --> 00:39:43,625
‎Đây rồi.

713
00:39:43,791 --> 00:39:45,875
‎Đây là nơi
‎các chàng trai chơi bóng.

714
00:39:46,875 --> 00:39:49,833
‎...lúc nào cũng phải tập luyện.

715
00:39:50,000 --> 00:39:52,875
‎Nhìn đi. Nơi này thật tuyệt vời.
‎Quá đỉnh, Chúa ơi.

716
00:39:53,000 --> 00:39:54,666
‎Xem này.

717
00:39:56,333 --> 00:39:57,291
‎Cướp bóng.

718
00:39:57,416 --> 00:39:59,250
‎- Này anh bạn.
‎- Rondo đang đến.

719
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
‎Anh ấy không thể ngăn lại được.
‎Anh ấy sẽ dứt điểm.

720
00:40:02,833 --> 00:40:04,625
‎Và anh ấy ghi điểm.

721
00:40:05,583 --> 00:40:07,000
‎Này, tôi phải vào đó.

722
00:40:07,125 --> 00:40:08,291
‎Xin lỗi anh bạn.

723
00:40:09,166 --> 00:40:10,750
‎Có gì thay đổi
‎cho trận Game 2?

724
00:40:10,875 --> 00:40:11,750
‎Demany?

725
00:40:14,583 --> 00:40:15,416
‎Sao thế?

726
00:40:15,958 --> 00:40:18,166
‎Tôi đi với anh ấy.
‎Tôi đi cùng anh ấy.

727
00:40:18,291 --> 00:40:19,791
‎Demany. Cái quái gì thế?

728
00:40:20,291 --> 00:40:21,291
‎Xin lỗi.

729
00:40:21,416 --> 00:40:22,750
‎- Anh ta đang...
‎- Này.

730
00:40:22,916 --> 00:40:25,916
‎Tôi đi với anh ta.
‎Các người đã thấy tôi qua cửa.

731
00:40:26,000 --> 00:40:28,500
‎- Không thấy. Tên gì?
‎- Tôi không có trong danh sách.

732
00:40:28,583 --> 00:40:30,625
‎- Anh tên gì?
‎- Tôi đi cùng anh ta.

733
00:40:30,708 --> 00:40:33,208
‎Tôi đi cùng anh ta.
‎Anh ta đang làm gì với tôi?

734
00:40:33,416 --> 00:40:35,458
‎Hắn hại tôi rồi.

735
00:40:35,583 --> 00:40:37,083
‎Marcel có hào hứng không?

736
00:40:38,333 --> 00:40:41,333
‎- Ừ, tôi nghĩ nó hơi lo lắng.
‎- Đây là vở kịch chính.

737
00:40:41,416 --> 00:40:43,333
‎Hẳn cô rất tự hào.

738
00:40:43,833 --> 00:40:45,791
‎Ừ. Danny cũng có vai.

739
00:40:45,916 --> 00:40:48,666
‎- Nhỏ thôi, nó rất lo nhưng...
‎- Ổn thôi.

740
00:40:48,791 --> 00:40:50,458
‎- ...không sao đâu.
‎- Anh làm việc?

741
00:40:50,583 --> 00:40:52,166
‎Anh ấy nói con bé rất tuyệt.

742
00:40:53,750 --> 00:40:55,250
‎Hai người sẽ làm gì
‎vào dịp nghỉ?

743
00:40:56,000 --> 00:40:59,458
‎Năm nay chúng tôi
‎không làm gì cả.

744
00:40:59,666 --> 00:41:00,916
‎- Thật sao?
‎- Ừ.

745
00:41:01,916 --> 00:41:05,000
‎- Không giống hai người chút nào.
‎- Sao lại thế Howard?

746
00:41:05,125 --> 00:41:06,125
‎- Howard?
‎- Ổn chứ?

747
00:41:06,625 --> 00:41:07,458
‎Howard?

748
00:41:09,583 --> 00:41:10,416
‎Không đi nghỉ à?

749
00:41:10,875 --> 00:41:14,458
‎Năm sau chúng tôi
‎sẽ có chuyến đi lớn hơn.

750
00:41:14,541 --> 00:41:16,166
‎Tiết kiệm tiền để đi châu Âu.

751
00:41:16,291 --> 00:41:17,541
‎Hay đấy.

752
00:41:17,791 --> 00:41:20,083
‎Ừ, để biết về văn hoá.

753
00:41:20,333 --> 00:41:22,458
‎- Bọn trẻ này đang ngốc đi.
‎- À...

754
00:41:23,333 --> 00:41:26,083
‎- Ừ.
‎- Chúng tôi sẽ là lũ ngốc ở Cancun.

755
00:41:26,250 --> 00:41:28,166
‎Ừ. Nhất là trên xà đu.

756
00:41:28,291 --> 00:41:29,625
‎Chúc Danny may mắn.

757
00:41:29,750 --> 00:41:30,958
‎- Ừ.
‎- Phải.

758
00:41:31,083 --> 00:41:32,625
‎Chúng ta vừa nói về Danny.

759
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
‎- Ừ.
‎- Hai người sẽ làm gì cho lễ Vượt qua?

760
00:41:35,375 --> 00:41:37,083
‎- Em cô đến à?
‎- Phải.

761
00:41:37,333 --> 00:41:39,291
‎- Con đang làm gì? Ai vậy?
‎- Xem LeBron.

762
00:41:39,416 --> 00:41:41,791
‎Con xem sáu người khác
‎chơi sáu trận đấu khác nhau.

763
00:41:42,541 --> 00:41:45,500
‎Này, chúng ta đều phải...
‎Ai vỗ vào tôi thế?

764
00:41:45,625 --> 00:41:48,083
‎Ai vậy?

765
00:41:48,208 --> 00:41:50,166
‎- Món cá Gefitle?
‎- Phải.

766
00:41:56,666 --> 00:41:57,625
‎Hay đấy.

767
00:41:57,708 --> 00:41:59,166
‎- Con trả lời câu hỏi à?
‎- Ừ.

768
00:41:59,375 --> 00:42:01,541
‎Bốn câu hỏi nhỉ?
‎Cháu đang tập à?

769
00:42:01,750 --> 00:42:02,958
‎Cháu đang tập.

770
00:42:03,083 --> 00:42:06,041
‎Tôi không biết sẽ sống sót
‎thế nào ở Mexico với bánh Matzo.

771
00:42:06,125 --> 00:42:07,541
‎- Cô đùa à?
‎- Thật đó.

772
00:42:08,833 --> 00:42:10,583
‎Chúc may mắn với Marcel.

773
00:42:10,666 --> 00:42:12,291
‎Tôi biết. Và với Danny.

774
00:42:13,291 --> 00:42:15,541
‎- Anh đi đâu vậy?
‎- Anh phải đi vệ sinh.

775
00:42:15,625 --> 00:42:18,333
‎- Con bé sắp lên sân khấu.
‎- Anh sẽ ra ngay. Cảm ơn.

776
00:42:19,000 --> 00:42:20,833
‎Marcel sắp lên sân khấu, Howard.

777
00:42:21,000 --> 00:42:22,750
‎- Anh quay lại ngay.
‎- Mọi thứ ổn chứ?

778
00:42:29,208 --> 00:42:30,541
‎Chuyện này thật tệ.

779
00:42:30,666 --> 00:42:32,208
‎Có gì mà tệ?

780
00:42:34,166 --> 00:42:35,541
‎Ra ngoài nói chuyện nhé?

781
00:42:35,666 --> 00:42:38,000
‎Mày có chắc muốn làm thế?
‎Được thôi.

782
00:42:39,041 --> 00:42:39,875
‎Xin lỗi.

783
00:42:45,208 --> 00:42:46,500
‎Howard. Này.

784
00:42:47,166 --> 00:42:49,208
‎- Ta sẽ làm gì ở đây?
‎- Này anh bạn.

785
00:42:49,333 --> 00:42:52,000
‎Thôi nào. Đó là gia đình tôi!

786
00:42:52,833 --> 00:42:54,208
‎Cút đi, đồ khốn.

787
00:43:02,125 --> 00:43:03,041
‎Này, coi chừng.

788
00:43:03,625 --> 00:43:04,625
‎Sẽ rất tuyệt.

789
00:43:10,083 --> 00:43:11,791
‎Đùa à? Trông mọi người
‎tuyệt chưa?

790
00:43:11,958 --> 00:43:13,166
‎Bố đang làm gì thế?

791
00:43:13,291 --> 00:43:15,166
‎Marcel, chúc may mắn.
‎Cả nhà đã đến đây.

792
00:43:20,875 --> 00:43:21,833
‎LỐI THOÁT HIỂM

793
00:43:29,916 --> 00:43:30,750
‎Chết tiệt.

794
00:43:47,166 --> 00:43:48,291
‎- Bắt hắn.
‎- Chết tiệt.

795
00:43:50,583 --> 00:43:51,666
‎Khỉ thật.

796
00:43:53,500 --> 00:43:54,666
‎Lại đây, đồ khốn kiếp.

797
00:43:54,791 --> 00:43:56,083
‎Thằng khốn. Mẹ kiếp.

798
00:43:56,708 --> 00:43:57,541
‎Chết tiệt!

799
00:43:58,875 --> 00:43:59,750
‎Lại đây.

800
00:44:01,541 --> 00:44:02,666
‎Nhanh lên. Đứng dậy.

801
00:44:03,875 --> 00:44:06,833
‎Được rồi. Tôi dậy rồi.
‎Tôi đang đi.

802
00:44:06,958 --> 00:44:09,000
‎- Tôi đến đây.
‎- Vào xe đi.

803
00:44:09,083 --> 00:44:11,333
‎- Anh làm trò quái gì vậy?
‎- Cắn tao hả?

804
00:44:11,416 --> 00:44:13,958
‎Đồ khốn! Arno!

805
00:44:14,750 --> 00:44:16,375
‎- Này Arno.
‎- Tống hắn vào xe.

806
00:44:16,458 --> 00:44:19,750
‎- Arno.
‎- Đưa hắn lên xe.

807
00:44:20,791 --> 00:44:22,250
‎Đi đi. Nhanh lên.
‎Ra khỏi đây.

808
00:44:23,041 --> 00:44:25,250
‎Anh làm tôi đuổi theo, khỉ thật.

809
00:44:27,458 --> 00:44:28,666
‎Arno, sao vậy?

810
00:44:29,125 --> 00:44:31,291
‎Đừng gọi tao.
‎Đừng gọi tên tao.

811
00:44:31,416 --> 00:44:34,416
‎- Đưa tao chìa khóa.
‎- Tên Do Thái cắn tao.

812
00:44:34,666 --> 00:44:37,041
‎Này, đang có chuyện gì vậy?

813
00:44:37,583 --> 00:44:39,708
‎Tao đã cảnh cáo nếu
‎mày không cư xử đàng hoàng.

814
00:44:40,416 --> 00:44:43,541
‎Sao lại không đàng hoàng?
‎Giải thích đi. Xin lỗi nhưng...

815
00:44:43,666 --> 00:44:47,708
‎Tao đã nói rõ về việc
‎mọi thứ phải thế nào trên điện thoại.

816
00:44:47,791 --> 00:44:49,416
‎Giờ mày thích thế này sao?

817
00:44:49,541 --> 00:44:51,000
‎Đưa chìa khoá xe mày đây.

818
00:44:51,458 --> 00:44:54,291
‎Anh định làm gì?
‎Cho họ trộm xe Mercedes của tôi hả?

819
00:44:54,375 --> 00:44:56,625
‎Nhìn xem mày đã làm gì.
‎Mày đã cắn tao.

820
00:44:57,125 --> 00:44:58,250
‎Arno, nói đi.

821
00:44:58,375 --> 00:45:00,625
‎Đừng nghe hắn, Arno,
‎đây không phải trò chơi.

822
00:45:00,750 --> 00:45:01,833
‎Đừng gọi tên tôi.

823
00:45:02,875 --> 00:45:05,625
‎Tôi thật sự định trả tiền cho anh.

824
00:45:05,833 --> 00:45:07,625
‎- Giờ tôi phá sản rồi.
‎- Phá sản?

825
00:45:07,708 --> 00:45:09,625
‎- Gì thế hả?
‎- Nhìn này, mày nhớ không?

826
00:45:10,125 --> 00:45:13,666
‎- Trông có quen không?
‎- Đó không phải tiền của tôi.

827
00:45:13,791 --> 00:45:17,083
‎Tôi gửi cho anh
‎vì tôi muốn xoa dịu anh.

828
00:45:17,166 --> 00:45:20,166
‎Bọn tao biết mày đã
‎đặt cược với số tiền đó.

829
00:45:20,291 --> 00:45:22,291
‎Tôi chưa bao giờ đặt cược.

830
00:45:22,375 --> 00:45:23,583
‎- Có đấy.
‎- Không.

831
00:45:23,708 --> 00:45:27,250
‎Nghe tao hỏi đây. Tao nghe nói Beni và
‎Eddie đến sô diễn của Timberlake.

832
00:45:27,333 --> 00:45:30,625
‎Tao còn nghe được là mày
‎đã xây lại hồ bơi.

833
00:45:30,708 --> 00:45:33,875
‎- Mày biết cảm giác của tao chứ?
‎- Không có xây lại gì cả.

834
00:45:33,958 --> 00:45:35,541
‎Tôi không biết ai nói thế.

835
00:45:35,666 --> 00:45:36,791
‎- Đưa chìa khóa.
‎- Dinah.

836
00:45:36,875 --> 00:45:39,125
‎Im đi. Đưa chìa khoá xe đây.

837
00:45:39,250 --> 00:45:41,708
‎Anh cứ giữ chìa khoá đi.
‎Được thôi.

838
00:45:42,916 --> 00:45:46,416
‎Được rồi, nghe này.
‎Tôi thừa nhận.

839
00:45:47,208 --> 00:45:48,416
‎Tôi đã cược.

840
00:45:48,958 --> 00:45:50,250
‎Và đoán xem?

841
00:45:51,083 --> 00:45:54,333
‎Đây là vấn đề. Tôi đã thắng đậm.

842
00:45:54,541 --> 00:45:56,875
‎Mày nghĩ tao ngu sao?

843
00:45:57,083 --> 00:45:59,791
‎Mày nghĩ tao ngu sao?
‎Mẹ kiếp mày và cả gia đình mày.

844
00:45:59,958 --> 00:46:01,416
‎Tôi sẽ gọi cho nhà cái.

845
00:46:01,500 --> 00:46:03,250
‎Anh ta sẽ nói anh biết.

846
00:46:03,375 --> 00:46:05,625
‎Tao gặp rồi.
‎Gary phải không?

847
00:46:05,750 --> 00:46:07,666
‎- Anh đã nói gì với Gary?
‎- Phải.

848
00:46:07,750 --> 00:46:12,083
‎Về mày. Về việc mày lấy tiền tao
‎đặt cược khắp nơi.

849
00:46:12,333 --> 00:46:15,500
‎Mày biết việc đó có nghĩa gì chứ?
‎Mày biết như thế là xúc phạm không?

850
00:46:16,250 --> 00:46:17,541
‎Cái gì? Anh đã chặn kèo?

851
00:46:19,541 --> 00:46:20,750
‎Mày nghĩ sao, đồ khốn?

852
00:46:20,875 --> 00:46:22,500
‎- Anh chặn kèo à?
‎- Im đi!

853
00:46:24,166 --> 00:46:28,458
‎Chúc mừng Arno,
‎anh đã làm mất tiền của chính mình.

854
00:46:28,541 --> 00:46:30,500
‎Anh đã hại cả hai ta.

855
00:46:30,833 --> 00:46:33,583
‎- Cởi đồ hắn ra.
‎- Mày sẽ trách cứ mọi người.

856
00:46:34,750 --> 00:46:36,458
‎- Đưa cái vòng đây.
‎- Gì vậy?

857
00:46:36,541 --> 00:46:38,583
‎- Cái gì đây?
‎- Không phải của tôi.

858
00:46:38,666 --> 00:46:40,000
‎Cái này còn hơn...

859
00:46:40,666 --> 00:46:41,958
‎Cầm lấy đi, đồ khốn.

860
00:46:42,041 --> 00:46:43,375
‎Howard, mày tự
‎chuốc lấy thôi.

861
00:46:44,833 --> 00:46:48,750
‎Cởi quần hắn đi.

862
00:46:48,916 --> 00:46:50,541
‎Anh sẽ không...

863
00:46:51,416 --> 00:46:54,666
‎Tuần sau, tôi sẽ đến buổi đấu giá.

864
00:46:54,750 --> 00:46:57,458
‎Đưa kính đây!
‎Tôi cần kính!

865
00:46:57,541 --> 00:46:58,541
‎Im đi!

866
00:46:59,875 --> 00:47:01,291
‎Tấp vào đây đi. Mau lên.

867
00:47:01,375 --> 00:47:03,125
‎Để tao giải thích cho mày biết.

868
00:47:03,208 --> 00:47:04,833
‎Tao muốn có tiền vào thứ Hai.

869
00:47:04,916 --> 00:47:07,541
‎Arno phải có được tiền.
‎Tao không đùa nữa đâu.

870
00:47:07,666 --> 00:47:09,125
‎- Điện thoại.
‎- Nghe chưa?

871
00:47:09,208 --> 00:47:10,291
‎Cho hắn xuống xe.

872
00:47:11,166 --> 00:47:13,041
‎Ra khỏi xe ngay.

873
00:47:13,166 --> 00:47:15,625
‎Nhanh lên. Đi thôi.

874
00:47:15,708 --> 00:47:18,541
‎Mau lên. Vào xe đi!

875
00:47:18,958 --> 00:47:22,583
‎Được rồi. Arno. Nghe tôi này.

876
00:47:22,791 --> 00:47:24,958
‎- Arno, hãy lấy viên đá.
‎- Lên xe đi!

877
00:47:25,041 --> 00:47:26,875
‎- Lên xe đi.
‎- Đừng lo.

878
00:47:26,958 --> 00:47:28,541
‎- Lên xe.
‎- Tao muốn lấy quần lót.

879
00:47:28,666 --> 00:47:30,708
‎- Không!
‎- Đưa quần lót của hắn cho tao.

880
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
‎- Đưa quần lót đây!
‎- Không!

881
00:47:34,041 --> 00:47:36,166
‎- Đưa tao quần lót!
‎- Chết tiệt, đồ khốn.

882
00:47:38,333 --> 00:47:39,875
‎Cứ để mặc hắn thối rữa ở đó.

883
00:47:40,000 --> 00:47:44,083
‎Mẹ kiếp, Arno,
‎đồ khốn kiếp!

884
00:47:47,791 --> 00:47:48,750
‎Cứu!

885
00:47:49,208 --> 00:47:51,666
‎Cứu với.

886
00:47:55,416 --> 00:47:56,666
‎Được rồi, mẹ kiếp.

887
00:47:59,041 --> 00:48:00,041
‎ĐANG GỌI DINAH

888
00:48:00,500 --> 00:48:01,458
‎Xin hãy tin anh.

889
00:48:02,041 --> 00:48:03,041
‎Làm ơn nghe máy.

890
00:48:03,541 --> 00:48:04,958
‎Bắt máy đi!

891
00:48:05,708 --> 00:48:06,625
‎Làm ơn.

892
00:48:08,583 --> 00:48:09,625
‎Nhanh lên.

893
00:48:09,708 --> 00:48:11,875
<i>‎- Anh ở đâu? Marcel sắp lên sân khấu.</i>
‎- Dinah.

894
00:48:11,958 --> 00:48:15,458
<i>‎- Anh muốn gì?</i>
‎- Anh đã khoá trái cốp xe.

895
00:48:15,541 --> 00:48:18,791
‎Em có thể đến bãi xe
‎và mở ra không?

896
00:48:24,250 --> 00:48:26,083
‎Đồ ngu.

897
00:48:38,958 --> 00:48:41,166
‎Không sao.
‎Cảm ơn em. Được rồi.

898
00:48:44,083 --> 00:48:44,916
‎Xin lỗi.

899
00:48:45,291 --> 00:48:47,583
‎Anh sẽ gặp lại em ở trong.
‎Giờ ổn rồi.

900
00:48:47,708 --> 00:48:48,875
‎Để anh mặc đồ.

901
00:49:07,125 --> 00:49:09,500
‎Cô có thể tìm thấy gì
‎ở khu rừng...

902
00:49:09,625 --> 00:49:11,458
‎khi mặc bộ đồ mỏng như thế?

903
00:49:11,625 --> 00:49:13,833
‎Bà mẹ kế ác độc sẽ giết tôi...

904
00:49:13,958 --> 00:49:17,041
‎trừ khi tôi hái đầy rổ hoa hồng
‎trước bình minh.

905
00:49:18,708 --> 00:49:21,208
‎Hơn nữa, nhà của chúng tôi
‎là khu vườn ma thuật.

906
00:49:21,375 --> 00:49:23,666
‎Nó bảo vệ hoa hồng khỏi tuyết.

907
00:49:24,708 --> 00:49:27,625
‎- Cứ thoải mái hái đầy rổ.
‎- Cái gì vậy bố?

908
00:49:27,750 --> 00:49:29,458
‎Xem chị con biểu diễn đi.

909
00:49:29,541 --> 00:49:30,625
‎- Không sao.
‎- Cảm ơn.

910
00:49:31,083 --> 00:49:33,083
‎Cảm ơn anh.

911
00:49:34,000 --> 00:49:34,958
‎Cảm ơn anh.

912
00:49:35,916 --> 00:49:38,375
‎Chúng ta phải ban cho
‎cô ấy một món quà.

913
00:49:38,500 --> 00:49:39,416
‎Tôi biết rồi.

914
00:49:39,500 --> 00:49:41,208
‎Mỗi lần cô ấy nói...

915
00:49:41,791 --> 00:49:44,708
‎đồng tiền vàng sẽ tuôn
‎ra từ miệng.

916
00:49:44,833 --> 00:49:46,500
‎Đây sẽ là món quà của ta.

917
00:49:46,666 --> 00:49:48,708
‎Mau, hắn đang đến.

918
00:49:53,250 --> 00:49:54,958
‎Đến phần Danny.
‎Cậu ấy sẽ xuất hiện.

919
00:49:55,083 --> 00:49:57,291
‎Hark, ai đến đó?

920
00:49:58,416 --> 00:49:59,708
‎Thằng bé đã làm rất tốt.

921
00:50:06,250 --> 00:50:07,166
‎Chà.

922
00:50:07,750 --> 00:50:08,583
‎Chết tiệt.

923
00:50:09,541 --> 00:50:10,958
‎Chúa ơi.

924
00:50:12,791 --> 00:50:16,041
<i>‎- Xin chào.</i>
‎- Chào. Chịu nghe máy rồi à?

925
00:50:16,250 --> 00:50:20,291
‎Khi tôi gọi ẩn danh, anh nghe máy.
‎Còn không thì thôi. Chuyện gì vậy?

926
00:50:20,916 --> 00:50:24,000
<i>‎Tôi biết anh gọi nên nghe máy.</i>

927
00:50:24,458 --> 00:50:26,375
‎Này, viên đá của tôi đâu?

928
00:50:26,541 --> 00:50:29,125
<i>‎Này, anh cần bình tĩnh.</i>
<i>‎Không có gì xảy ra...</i>

929
00:50:29,208 --> 00:50:30,708
‎Nghe này, đồ khốn.

930
00:50:30,875 --> 00:50:33,083
‎Tôi muốn lấy lại tài sản của mình,
‎hiểu chứ?

931
00:50:33,166 --> 00:50:35,291
<i>‎Này, ăn nói cẩn thận.</i>

932
00:50:35,416 --> 00:50:37,833
<i>‎- Tôi chẳng phải bọn nghèo khổ đâu.</i>
‎- Này.

933
00:50:37,958 --> 00:50:40,083
‎Anh bắt tôi phải đi xe buýt về nhà.

934
00:50:40,166 --> 00:50:43,083
‎Anh nghĩ việc đó vui ư?
‎Chuyện này là sao hả?

935
00:50:43,166 --> 00:50:46,333
‎- Chiếc xe buýt đó thật kinh tởm.
<i>‎- Anh muốn tôi làm gì đây?</i>

936
00:50:46,416 --> 00:50:48,541
<i>‎Tôi vào phòng thay đồ với anh</i>

937
00:50:48,625 --> 00:50:50,750
<i>‎...sẽ khiến tôi trông rất đáng nghi.</i>

938
00:50:50,916 --> 00:50:53,625
‎- Viên đá đâu?
<i>‎- Tôi cố giúp nhưng anh làm hỏng mọi thứ.</i>

939
00:50:53,875 --> 00:50:56,125
<i>‎Chúa ơi, giờ tôi có nó rồi.</i>

940
00:50:56,333 --> 00:50:57,416
‎Anh có nó à?

941
00:50:58,291 --> 00:51:00,250
<i>‎Ừ, tôi sắp trở lại thành phố.</i>

942
00:51:01,125 --> 00:51:03,666
‎Tối nay anh đến sô diễn Weeknd?

943
00:51:05,416 --> 00:51:08,625
<i>‎Tôi không định đi</i>
<i>‎nhưng tôi đến cũng được.</i>

944
00:51:08,791 --> 00:51:12,000
‎Được à? Không, anh phải đến đó.
‎Anh sẽ gặp tôi ở đó.

945
00:51:30,916 --> 00:51:33,375
‎Thơm quá. Gà nướng à?

946
00:51:39,791 --> 00:51:44,666
‎- Anh muốn nói về chuyện cốp xe.
‎- Đó rõ ràng là việc kỳ cục nhất...

947
00:51:47,250 --> 00:51:48,250
‎Bố đi đâu vậy?

948
00:51:48,333 --> 00:51:50,041
‎Bố sẽ vào thành phố...

949
00:51:51,333 --> 00:51:52,750
‎sự kiện đêm khuya.

950
00:51:52,875 --> 00:51:53,916
‎Bố phải đi đến...

951
00:51:54,416 --> 00:51:55,250
‎Đây là bánh à?

952
00:51:55,375 --> 00:51:57,791
‎...hai ba giờ gì đó.

953
00:51:57,875 --> 00:51:59,625
‎Nên ngày mai, bố sẽ kiệt sức.

954
00:52:00,166 --> 00:52:01,291
‎Ừ, chắc chắn rồi.

955
00:52:10,875 --> 00:52:11,708
‎Chúc ngủ ngon.

956
00:52:14,750 --> 00:52:16,208
‎Tôi sẽ nói chuyện sau.

957
00:52:16,333 --> 00:52:18,666
‎Nhưng việc đó rất khó xử. Kiểu như...

958
00:52:19,333 --> 00:52:20,625
‎Con đang nói với ai?

959
00:52:21,708 --> 00:52:24,000
‎- Jessica.
‎- Chào, Jessica.

960
00:52:24,166 --> 00:52:26,750
‎- Con của bác diễn giỏi không?
‎- Bố không thể nghe cô ấy.

961
00:52:27,208 --> 00:52:31,291
‎Được, vậy thì cúp máy chút đi.
‎Bố muốn nói chuyện với con.

962
00:52:31,916 --> 00:52:32,833
‎Hai giây thôi.

963
00:52:33,000 --> 00:52:34,041
‎Tôi sẽ gọi lại sau.

964
00:52:35,291 --> 00:52:36,125
‎Cái gì?

965
00:52:37,458 --> 00:52:40,916
‎Bố rất tự hào về con tối nay.
‎Con trên cả tuyệt vời.

966
00:52:41,000 --> 00:52:43,750
‎- Ừ, bố nói với con năm lần rồi.
‎- Bố chỉ muốn...

967
00:52:45,208 --> 00:52:47,875
‎Con không biết bố đã
‎tự hào đến thế nào đâu.

968
00:52:48,000 --> 00:52:50,625
‎Nên bố muốn cho con biết.

969
00:52:50,916 --> 00:52:52,083
‎Con biết rồi.

970
00:52:54,291 --> 00:52:55,833
‎Mọi thứ ổn phải không?

971
00:52:55,958 --> 00:52:57,208
‎Ý bố là sao?

972
00:52:57,416 --> 00:52:59,750
‎Không biết, bố nghĩ
‎bố muốn hỏi thăm con.

973
00:53:00,208 --> 00:53:01,083
‎Được.

974
00:53:01,916 --> 00:53:03,583
‎Hãy đảm bảo mọi thứ đều ổn.

975
00:53:04,750 --> 00:53:06,041
‎Tại sao lại không ổn?

976
00:53:06,291 --> 00:53:08,375
‎Bố không biết.
‎Bố chỉ hỏi thăm thôi.

977
00:53:08,583 --> 00:53:11,333
‎Được rồi, con không biết
‎bố đang nói gì nên...

978
00:53:11,500 --> 00:53:13,333
‎Được rồi, vì bố là đồ ngốc.

979
00:53:14,708 --> 00:53:15,791
‎Con yêu bố chứ?

980
00:53:17,083 --> 00:53:20,375
‎Bố sẽ vào thành phố.
‎Hẹn gặp con vào sáng mai.

981
00:53:20,458 --> 00:53:21,291
‎Vui vẻ nhé.

982
00:53:21,416 --> 00:53:23,000
‎Như mọi lần.

983
00:53:23,208 --> 00:53:24,791
‎Tôi nói đến đâu nhỉ?

984
00:53:24,958 --> 00:53:27,208
‎Tôi có khuôn mặt
‎hoàn toàn thư giãn.

985
00:53:27,416 --> 00:53:28,250
‎Nên…

986
00:53:46,375 --> 00:53:47,208
‎Này.

987
00:53:48,000 --> 00:53:52,541
‎Demany. Tôi không thấy anh ở cổng trước.
‎Ở đây cũng không có.

988
00:53:53,250 --> 00:53:55,333
‎Tôi không thể tin là
‎tôi vẫn đang tìm anh.

989
00:53:56,250 --> 00:54:01,208
‎Khốn khiếp. Nghe điện thoại đi.
‎Tôi chả hiểu gì cả.

990
00:54:02,250 --> 00:54:03,875
‎Lẽ ra anh phải ở đây ròi.

991
00:54:06,916 --> 00:54:10,875
‎Chờ đã! Dừng nhạc lại!

992
00:54:12,708 --> 00:54:14,583
‎Ai đó đưa micro
‎ho The Weeknd đi.

993
00:54:15,416 --> 00:54:17,000
‎Đèn cực tím đâu rồi?

994
00:54:17,125 --> 00:54:19,916
‎- Chuyện gì ở phía sau thế?
‎- Tôi đang hỏi đèn cực tím.

995
00:54:20,000 --> 00:54:23,375
‎Tôi sẽ không biểu diễn cho đến khi
‎trên sân khấu có đèn cực tím.

996
00:54:23,458 --> 00:54:24,291
‎Bật đèn lên!

997
00:54:24,916 --> 00:54:27,000
‎Đèn cực tím.

998
00:54:27,083 --> 00:54:29,541
‎Chỉ khi bật đèn thì mới
‎nghe The Weeknd hát.

999
00:54:29,625 --> 00:54:32,375
‎Đèn cực tím. Đèn cực tím.

1000
00:54:34,083 --> 00:54:35,583
‎Chuyện gì ở phía sau vậy?

1001
00:54:42,458 --> 00:54:44,458
‎Được rồi! Đó là điều tôi đang nói.

1002
00:54:58,166 --> 00:54:59,250
‎Này!

1003
00:55:00,375 --> 00:55:01,250
‎Demany!

1004
00:55:03,125 --> 00:55:04,416
‎Demany.

1005
00:55:05,833 --> 00:55:06,833
‎Howard, nghe này.

1006
00:55:06,916 --> 00:55:08,750
‎Tôi muốn anh gặp James, bạn tôi.

1007
00:55:08,833 --> 00:55:09,833
‎Chính là anh.

1008
00:55:10,291 --> 00:55:13,041
‎Tôi đã nghe về anh.
‎Viên đá đâu?

1009
00:55:14,833 --> 00:55:17,458
‎Này, làm sạch trang sức cho tôi.

1010
00:55:18,291 --> 00:55:20,250
‎- Đưa viên đá đây.
‎- Làm sạch trang sức đi.

1011
00:55:20,458 --> 00:55:24,083
‎Được rồi. Cứ ghé tiệm bất cứ lúc nào.
‎Anh ấy sẽ nói địa chỉ cho anh.

1012
00:55:24,458 --> 00:55:27,125
‎- Anh nói gì? Ở đâu?
‎- Tôi xin lỗi, tôi không có nó.

1013
00:55:27,333 --> 00:55:29,791
‎Không có? Ý anh là sao?

1014
00:55:29,916 --> 00:55:31,500
‎- KG đang giữ nó.
‎- KG sao?

1015
00:55:31,625 --> 00:55:34,666
‎Anh nói gì vậy hả?
‎Anh nói trên điện thoại là có mà.

1016
00:55:34,791 --> 00:55:37,083
‎- Này. Đổi thứ đó đi.
‎- Nên tôi mới đến đây.

1017
00:55:37,166 --> 00:55:39,375
‎Sao anh lại ở đây
‎nếu không có viên đá?

1018
00:55:39,458 --> 00:55:42,875
‎Cũng như mọi người thôi.
‎Xem The Weeknd biều diễn.

1019
00:55:42,958 --> 00:55:44,375
‎- Là The Weeknd.
‎- Có vấn đề hả?

1020
00:55:44,500 --> 00:55:46,875
‎Có vấn đề lớn đấy, anh bạn.

1021
00:55:46,958 --> 00:55:49,875
‎- Này.
‎- Chúng ta đến là có lý do.

1022
00:55:50,583 --> 00:55:52,625
‎Anh bị gì vậy?
‎Bình tĩnh đi.

1023
00:55:54,083 --> 00:55:55,375
‎Anh nghĩ đây là gì?

1024
00:55:57,958 --> 00:55:58,791
‎Anh ổn chứ?

1025
00:55:59,000 --> 00:56:00,666
‎Tôi ổn.

1026
00:56:01,958 --> 00:56:03,708
‎Đưa ly nước cho tôi.

1027
00:56:25,625 --> 00:56:27,500
‎- Đi chết đi.
‎- Đồ khốn.

1028
00:57:02,125 --> 00:57:04,291
‎- Trên mặt anh có gì kìa..
‎- Tôi mặc kệ.

1029
00:57:04,375 --> 00:57:05,916
‎- Xong chưa?
‎- Ừ, xong rồi.

1030
00:57:09,541 --> 00:57:12,000
‎- Anh đang làm gì?
‎- Tận hưởng. Cô đang làm gì thế?

1031
00:57:12,083 --> 00:57:13,041
‎Không đụng chạm.

1032
00:57:13,875 --> 00:57:15,041
‎Không đụng chạm.

1033
00:57:16,083 --> 00:57:17,583
‎Anh muốn ngủ với em quá.

1034
00:57:19,166 --> 00:57:20,000
‎Muốn cỡ nào?

1035
00:57:21,083 --> 00:57:22,166
‎Anh sẽ cho em thấy.

1036
00:57:23,333 --> 00:57:24,875
‎Em đã bảo là
‎không đụng chạm.

1037
00:57:25,041 --> 00:57:26,458
‎Hãy cảm nhận nó đi.

1038
00:57:26,666 --> 00:57:28,583
‎Chúa ơi.

1039
00:57:29,541 --> 00:57:31,791
‎Giờ anh đã cứng thế này rồi ư?

1040
00:57:32,875 --> 00:57:33,708
‎Chậm thôi.

1041
00:57:34,375 --> 00:57:35,291
‎Anh đi đâu vậy?

1042
00:57:35,708 --> 00:57:37,083
‎Tôi đã ở trong đó.

1043
00:57:37,250 --> 00:57:38,791
‎Tôi không nhớ đã
‎thấy anh ở trong.

1044
00:57:38,875 --> 00:57:40,041
‎Bạn của The Weeknd.

1045
00:57:40,125 --> 00:57:42,166
‎- Anh ấy bảo tôi đến gặp.
‎- Nếu anh là bạn...

1046
00:57:42,250 --> 00:57:44,416
‎- Này Flawless.
‎- Đừng có hét lên.

1047
00:57:44,958 --> 00:57:46,750
‎- Flawless.
‎- Đừng la hét nữa.

1048
00:57:46,833 --> 00:57:48,166
‎Này.

1049
00:57:48,500 --> 00:57:50,708
‎- Gọi điện đi.
‎- Bảo anh ta cho tôi vào.

1050
00:57:50,833 --> 00:57:51,666
‎Lại đây.

1051
00:57:52,041 --> 00:57:54,708
‎Truyền thuyết
‎đang ở trong tòa nhà.

1052
00:57:54,791 --> 00:57:56,791
‎Lại đây! Anh ta không cho tôi qua.

1053
00:57:57,583 --> 00:58:01,125
‎Cho anh ấy vào, anh ấy đi với tôi.
‎Ừ, là bạn của tôi. Chào người đẹp.

1054
00:58:02,041 --> 00:58:03,041
‎Ổn chứ?

1055
00:58:03,250 --> 00:58:05,500
‎Xem này. Thấy
‎chiếc Rolls Royce tôi đã làm chưa?

1056
00:58:05,583 --> 00:58:06,541
‎Ở Miami?

1057
00:58:06,666 --> 00:58:10,583
‎Vâng. Ritchie cho tôi xem rồi.
‎Julie đâu? Ở trong đó à?

1058
00:58:10,666 --> 00:58:12,750
‎- Cô ấy ở đâu đó đằng sau.
‎- Với ai?

1059
00:58:12,833 --> 00:58:14,916
‎Anh biết mặt dây chuyền
‎Michael Jackson chứ?

1060
00:58:15,041 --> 00:58:17,416
‎- Thì sao?
‎- Tôi muốn lấy lại.

1061
00:58:17,541 --> 00:58:20,291
‎- Nó ở trong két sắt của tôi.
‎- Ngày mai tôi ghé lấy.

1062
00:58:20,375 --> 00:58:23,291
‎- Giúp tôi bán cho The Weeknd. Được chứ?
‎- Ừ.

1063
00:58:23,416 --> 00:58:26,958
‎- Tôi cần anh giúp tôi.
‎- Anh biết cô ấy ở đâu chứ?

1064
00:58:27,666 --> 00:58:29,541
‎- Ừ.
‎- Ở đâu?

1065
00:58:32,000 --> 00:58:32,833
‎Ở đâu?

1066
00:58:32,916 --> 00:58:35,208
‎Tôi không xen vào việc
‎của anh nhưng...

1067
00:58:35,333 --> 00:58:37,458
‎tôi thấy cô ấy
‎vào nhà vệ sinh với The Weeknd.

1068
00:58:44,916 --> 00:58:45,750
‎Julia?

1069
00:58:45,875 --> 00:58:47,833
‎- Chết tiệt.
‎- Em có ở đó chứ, Julia.

1070
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
‎- Tôi đã bảo giữ cửa mà.
‎- Mở cửa ra.

1071
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
‎Không có ai ở đây cả.

1072
00:58:51,583 --> 00:58:52,666
‎Im đi!

1073
00:58:53,166 --> 00:58:54,708
‎Đợi chút.
‎Em đang rửa tay.

1074
00:58:54,791 --> 00:58:55,958
‎- Mở ra!
‎- Chúa ơi.

1075
00:58:56,125 --> 00:58:58,083
‎Bọn em chỉ chơi thuốc thôi.
‎Không gì đâu.

1076
00:59:03,083 --> 00:59:04,333
‎Buông anh ấy ra!

1077
00:59:07,958 --> 00:59:09,041
‎Mẹ kiếp!

1078
00:59:12,958 --> 00:59:13,791
‎Đồ khốn!

1079
00:59:15,500 --> 00:59:16,541
‎Đừng đánh nữa!

1080
00:59:17,541 --> 00:59:19,541
‎Ả khốn.

1081
00:59:19,708 --> 00:59:20,833
‎Mẹ kiếp!

1082
00:59:21,416 --> 00:59:23,041
‎Khốn kiếp!

1083
00:59:26,333 --> 00:59:28,208
‎Em xin lỗi Howard.

1084
00:59:28,541 --> 00:59:29,875
‎- Em xin lỗi.
‎- Chết đi.

1085
00:59:31,125 --> 00:59:32,458
‎Đi thôi! Cút khỏi nơi này.

1086
00:59:32,541 --> 00:59:34,666
‎Nói với anh ta
‎là anh ta sẽ bị kiện.

1087
00:59:34,750 --> 00:59:36,833
‎- Đừng quay lại nữa.
‎- Anh ta sẽ bị kiện.

1088
00:59:36,916 --> 00:59:38,208
‎Howard. Howard.

1089
00:59:38,500 --> 00:59:43,625
‎Không DJ nào chơi nhạc của anh ta nữa.
‎Tôi biết rõ các DJ ở thành phố.

1090
00:59:43,875 --> 00:59:45,333
‎- Lũ thất bại.
‎- Howard?

1091
00:59:45,500 --> 00:59:48,333
‎Cô có mùi nước hoa
‎của anh ta.

1092
00:59:48,458 --> 00:59:50,166
‎Bọn em không làm gì cả Howard.

1093
00:59:50,250 --> 00:59:51,750
‎Phải rồi.

1094
00:59:52,291 --> 00:59:53,750
‎- Chết tiệt...
‎- Howard.

1095
00:59:54,666 --> 00:59:57,375
‎Anh đã làm hỏng việc
‎buôn bán của em.

1096
00:59:57,458 --> 00:59:59,750
‎Cô bán gì hả?
‎Bán thân sao?

1097
00:59:59,833 --> 01:00:03,500
‎- Ôi, Chúa ơi!
‎- Đời tôi đã hết vì cô nàng bẩn thỉu này.

1098
01:00:03,583 --> 01:00:08,041
‎- Chà được rồi, giờ em là cô ả bẩn thỉu?
‎- Xe đâu cả rồi?

1099
01:00:08,125 --> 01:00:11,458
‎Nghe này, Howard. Anh biết mọi chuyện
‎khi anh gặp em.

1100
01:00:11,541 --> 01:00:12,416
‎- Ừ.
‎- Được chứ?

1101
01:00:12,500 --> 01:00:14,875
‎Nên tôi ước gì
‎tôi chưa bao giờ gặp cô.

1102
01:00:15,000 --> 01:00:16,875
‎- Dừng ở đây.
‎- Chà.

1103
01:00:17,000 --> 01:00:20,041
‎- Hay đấy Howard.
‎- Tránh chỗ đi.

1104
01:00:20,166 --> 01:00:22,375
‎- Howard.
‎- Đi ngủ với The Weeknd đi.

1105
01:00:22,458 --> 01:00:23,875
‎Bọn em chẳng làm gì cả.

1106
01:00:23,958 --> 01:00:27,250
‎Buông tôi ra.
‎Đi đi, tạm biệt, chúc ngủ ngon.

1107
01:00:27,416 --> 01:00:28,916
‎Tạm biệt. Tránh ra.

1108
01:00:29,041 --> 01:00:31,166
‎- Howard.
‎- Cho xe chạy đi.

1109
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
‎Này cô.

1110
01:00:33,083 --> 01:00:35,250
‎- Howard, xuống xe.
‎- Tránh đường đi.

1111
01:00:35,333 --> 01:00:36,500
‎Tránh đường!

1112
01:00:36,916 --> 01:00:40,458
‎Anh định làm gì, Howard?
‎Anh định làm gì hả?

1113
01:00:40,541 --> 01:00:43,541
‎- Em với anh ta không làm gì cả.
‎- Cút đi.

1114
01:00:43,708 --> 01:00:45,500
‎Cút đi! Đi ngủ với anh ta đi.

1115
01:00:45,708 --> 01:00:47,000
‎Chết tiệt, Howard!

1116
01:00:47,625 --> 01:00:50,666
‎Hẹn mai gặp lại.
‎Ngày mai em sẽ gặp anh Howard.

1117
01:00:52,000 --> 01:00:53,958
‎Đi thôi. Khốn kiếp!

1118
01:01:28,583 --> 01:01:30,041
‎Nhìn cái quái gì thế?

1119
01:01:31,250 --> 01:01:32,166
‎Không có gì.

1120
01:01:32,416 --> 01:01:34,625
‎Buồn cười thật đấy,
‎con khốn ngu xuẩn.

1121
01:01:35,458 --> 01:01:37,625
‎Nên mới phải xếp hàng
‎dưới trời lạnh thế này.

1122
01:01:37,791 --> 01:01:39,333
‎Đúng đấy. Con khốn.

1123
01:03:10,250 --> 01:03:13,208
‎- Không, nghe này Anne.
‎- <i>‎Howard</i>‎.

1124
01:03:13,333 --> 01:03:15,208
‎Tôi đang nhìn viên đá đây.

1125
01:03:15,291 --> 01:03:17,666
<i>‎- Anh không hiểu vấn đề.</i>
‎- Tôi đang nhìn đây.

1126
01:03:17,750 --> 01:03:19,208
‎- Đẹp lắm.
<i>‎- Không phải anh...</i>

1127
01:03:19,291 --> 01:03:22,000
<i>‎- mà là tôi nhìn.</i>
‎- Tắt đi.

1128
01:03:22,125 --> 01:03:23,500
<i>‎Để tôi giải thích cho anh.</i>

1129
01:03:23,625 --> 01:03:24,458
‎Sao?

1130
01:03:24,541 --> 01:03:28,250
<i>‎Viên opal của anh là một trong 75 món</i>
<i>‎tôi có để mở buổi đấu giá.</i>

1131
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
<i>‎Tất cả ngoại trừ của anh,</i>
<i>‎đều đã được rửa....</i>

1132
01:03:30,541 --> 01:03:33,750
<i>‎- ...phân loại, thẩm định.</i>
<i>‎- </i>‎Tôi sẽ tự thẩm định món của tôi.

1133
01:03:34,333 --> 01:03:38,000
‎- Rồi mang đến cho cô.
<i>‎- Tôi đang ở tình thế rất nguy hiểm.</i>

1134
01:03:38,083 --> 01:03:40,916
‎- Tôi xin thề, được chứ?
<i>‎- Cuối ngày hoặc là chấm dứt.</i>

1135
01:03:41,041 --> 01:03:44,125
<i>‎- Cuối ngày thôi, nghiêm túc đấy.</i>
‎- Tôi có điện thoại, tạm biệt

1136
01:03:46,375 --> 01:03:50,000
‎Howard Hughes đây.
‎Chào Janet, cảm ơn vì đã gọi lại ngay.

1137
01:03:50,083 --> 01:03:52,583
<i>‎Không sao. Tin nhắn của anh</i>
<i>‎làm tôi lo.</i>

1138
01:03:52,666 --> 01:03:54,750
‎Ôi không, tôi không cố ý
‎làm cô lo.

1139
01:03:54,875 --> 01:03:56,500
<i>‎Cho tôi biết</i>
<i>‎việc này là gì đi.</i>

1140
01:03:56,583 --> 01:03:59,833
‎Tôi xem trên mạng biết rằng
‎sếp của cô đại diện cho Kevin Garnett.

1141
01:03:59,958 --> 01:04:02,958
<i>‎- Tôi phải cho anh chờ máy. Đợi chút.</i>
‎- Được, tôi sẽ chờ máy.

1142
01:04:03,083 --> 01:04:05,125
<i>‎Howard, Julia ở đường dây số một.</i>

1143
01:04:05,250 --> 01:04:08,541
‎Không, bảo cô ta là
‎tôi không có ở đây. Chết tiệt.

1144
01:04:12,291 --> 01:04:14,750
‎- Cô đang ở đâu?
<i>‎- Tại sao anh không nghe máy?</i>

1145
01:04:15,708 --> 01:04:17,500
‎Tôi đang hỏi cô,
‎cô đang ở đâu?

1146
01:04:17,583 --> 01:04:19,500
<i>‎Em ở nhà Kat.</i>
<i>‎Còn có thể ở đâu chứ?</i>

1147
01:04:19,583 --> 01:04:21,583
<i>‎Em không thể về</i>
<i>‎khi anh cư xử như thế.</i>

1148
01:04:21,666 --> 01:04:25,166
‎Không. Để tôi đoán nhé.
‎Hôm nay cô không đi làm?

1149
01:04:25,583 --> 01:04:26,416
<i>‎Em muốn lắm.</i>

1150
01:04:26,500 --> 01:04:29,333
‎Dù cô cảm thấy thế nào,
‎đi làm vẫn tốt hơn.

1151
01:04:29,791 --> 01:04:33,250
‎- Howard.
‎- Ổn chứ?

1152
01:04:33,375 --> 01:04:35,083
‎Có lẽ cô nên ngủ một giấc.

1153
01:04:35,666 --> 01:04:39,750
‎Ngủ một chút đi. Nghỉ ngơi đi.
‎Cô phải luôn giữ vẻ hấp dẫn.

1154
01:04:42,000 --> 01:04:42,833
‎Trả lời đi.

1155
01:04:43,625 --> 01:04:46,416
<i>‎Em chỉ muốn ngồi xuống nói chuyện</i>
<i>‎với anh. Em không muốn ngủ.</i>

1156
01:04:46,500 --> 01:04:48,750
<i>‎- Em không muốn cãi.</i>
‎- Tôi chỉ muốn làm việc.

1157
01:04:48,833 --> 01:04:53,208
‎- Để lo cho kẻ dối trá như cô.
<i>‎- Howard, người của Celtics ở...</i>

1158
01:04:53,291 --> 01:04:54,500
<i>‎- đường dây số hai.</i>
‎- Chào.

1159
01:04:56,083 --> 01:04:57,125
‎Howard Hughes đây.

1160
01:04:57,208 --> 01:04:59,333
<i>‎Trợ lý của tôi bảo là anh gọi.</i>
<i>‎Khoẻ chứ?</i>

1161
01:04:59,500 --> 01:05:01,541
‎Tôi nói thật,
‎tôi lẽ ra đã khoẻ hơn.

1162
01:05:01,666 --> 01:05:03,333
<i>‎Tôi rất tiếc.</i>
<i>‎Tôi có thể giúp gì anh?</i>

1163
01:05:03,416 --> 01:05:07,166
‎Tôi đang gặp chuyện với
‎cầu thủ nổi tiếng của cô...

1164
01:05:07,250 --> 01:05:11,458
‎nên tôi sẽ làm
‎những chuyện không hay với cô ngay đây.

1165
01:05:11,625 --> 01:05:13,083
<i>‎Được rồi, anh chờ chút nhé.</i>

1166
01:05:13,166 --> 01:05:16,625
‎Tôi không chờ.
‎Tôi tình cờ lại là người thích kiện tụng.

1167
01:05:17,250 --> 01:05:20,083
‎Và tôi sẽ chuẩn bị cúp máy...

1168
01:05:20,375 --> 01:05:23,083
‎- và gọi cho luật sư và cảnh sát.
<i>‎- Anh nhận ra...</i>

1169
01:05:23,208 --> 01:05:25,625
<i>‎Howard, KG đang đến cùng Demany.</i>

1170
01:05:25,750 --> 01:05:28,708
<i>‎- ...và anh nói năng như một tên khốn.</i>
‎- Bỏ đi.

1171
01:05:31,916 --> 01:05:32,833
‎Kevin.

1172
01:05:33,750 --> 01:05:35,500
‎Chào.

1173
01:05:37,166 --> 01:05:38,291
‎Cho anh ta vào.

1174
01:05:39,625 --> 01:05:41,250
‎- Chà. Mở ra.
‎- Đang làm.

1175
01:05:41,375 --> 01:05:43,833
‎- Tôi đang mở đây.
‎- Mở đi.

1176
01:05:43,916 --> 01:05:46,500
‎Bấm nút khác đi. Nhanh lên.

1177
01:05:46,583 --> 01:05:48,458
‎- Thử kết nối lần nữa.
‎- Cứ ở ngay đó.

1178
01:05:48,583 --> 01:05:49,541
‎Làm đi.

1179
01:05:50,250 --> 01:05:51,250
‎Không hoạt động.

1180
01:05:51,333 --> 01:05:53,541
‎Khỉ thật.

1181
01:05:53,833 --> 01:05:55,541
‎- Chờ đã, xin lỗi.
‎- Cứ mở ra đi.

1182
01:05:55,666 --> 01:05:57,583
‎- Xin lỗi.
‎- Bọn tôi không có thời gian.

1183
01:05:57,666 --> 01:05:59,416
‎- Tôi còn thi đấu.
‎- Nam châm hay hỏng.

1184
01:06:00,250 --> 01:06:01,500
‎Có mang viên đá chứ?

1185
01:06:01,666 --> 01:06:02,958
‎- Tôi sợ nơi kín.
‎- Đây.

1186
01:06:03,083 --> 01:06:06,375
‎- Được rồi, tốt lắm.
‎- Chúng tôi sẽ xuống dưới đợi.

1187
01:06:06,541 --> 01:06:08,666
‎Anh không thể
‎đi vì cửa bị khóa.

1188
01:06:08,791 --> 01:06:10,958
‎- Howard, thôi nào.
‎- Lấy cái búa đi.

1189
01:06:11,166 --> 01:06:12,708
‎Roman. Anh ấy cần búa.

1190
01:06:12,833 --> 01:06:15,458
‎- Chúng tôi đến ngay.
‎- Lấy búa cho tôi.

1191
01:06:15,916 --> 01:06:19,083
‎- Nói thật, sẽ nhanh thôi.
‎- Tôi hy vọng sẽ mở được.

1192
01:06:19,166 --> 01:06:22,375
‎- Đưa búa cho tôi.
‎- Tôi đang đến ngay.

1193
01:06:22,541 --> 01:06:24,333
‎Cách này thông thường
‎sẽ có tác dụng.

1194
01:06:24,416 --> 01:06:25,625
‎- Đưa đây.
‎- Trời ạ.

1195
01:06:25,750 --> 01:06:27,291
‎Chuẩn bị nhấn nút nhé.

1196
01:06:27,916 --> 01:06:29,250
‎- Chúa ơi.
‎- Xin lỗi, nhấn đi.

1197
01:06:30,000 --> 01:06:33,125
‎- Tiếng động lớn quá.
‎- Cô đùa tôi à? Nhấn đi.

1198
01:06:33,250 --> 01:06:35,250
‎- Đánh vào hai bên.
‎- Flawless đến rồi.

1199
01:06:35,333 --> 01:06:37,041
‎Khử thằng khốn này đi.

1200
01:06:37,250 --> 01:06:39,083
‎- Flawless đến à?
‎- Tạm biệt anh ta đi.

1201
01:06:39,208 --> 01:06:41,791
‎Tạm biệt Flawless. Roman!

1202
01:06:42,625 --> 01:06:43,750
‎- Roman!
‎- Cái gì?

1203
01:06:43,916 --> 01:06:45,166
‎- Ra đây.
‎- Chết tiệt.

1204
01:06:45,250 --> 01:06:47,833
‎Nghe này, chúng ta đang gặp lỗi kết nối.

1205
01:06:47,916 --> 01:06:52,125
‎Mang đồ cắt kim loại
‎và đồ nghề cho tôi.

1206
01:06:52,875 --> 01:06:53,916
‎Chết tiệt.

1207
01:06:55,500 --> 01:06:57,750
‎Tôi sẽ mở cái này ra.

1208
01:06:57,833 --> 01:07:00,458
‎Tôi đảm bảo sẽ có hiệu quả.
‎Mau lên Roman.

1209
01:07:00,583 --> 01:07:01,833
‎- Cảm ơn.
‎- Bình tĩnh.

1210
01:07:01,916 --> 01:07:03,916
‎Này Howard.
‎Tôi đến để mua viên đá.

1211
01:07:04,083 --> 01:07:05,458
‎- Tôi...
‎- Hôm nay có trận đấu.

1212
01:07:05,541 --> 01:07:07,375
‎- Tôi biết.
‎- Chuyện quái gì vậy?

1213
01:07:07,458 --> 01:07:09,708
‎- Nghe này.
‎- Tôi có 175 ngàn đô trong túi.

1214
01:07:09,833 --> 01:07:13,166
‎Là 175 ngàn đô? Tôi đã nói
‎thứ này trị giá cả triệu đô.

1215
01:07:13,333 --> 01:07:15,291
‎Thôi nào Howard.
‎Anh đang làm gì thế?

1216
01:07:15,375 --> 01:07:17,375
‎- Tôi...
‎- Bốn ghế courtside.

1217
01:07:17,750 --> 01:07:20,000
‎- Tôi sống ở New York.
‎- Thôi nào Howard.

1218
01:07:20,083 --> 01:07:23,291
‎- Nghe anh ấy đi.
‎- KG, tôi muốn tặng anh.

1219
01:07:23,375 --> 01:07:26,083
‎Tôi là loại người đó. Chỉ là
‎tôi bị vướng cuộc đấu giá.

1220
01:07:26,166 --> 01:07:27,708
‎Anh nói gì? Đấu giá gì?

1221
01:07:27,833 --> 01:07:28,666
‎- Đấu giá?
‎- Ừ.

1222
01:07:28,750 --> 01:07:30,416
‎Anh hãy trả giá ở buổi đấu giá.

1223
01:07:30,500 --> 01:07:31,625
‎- Khi nào?
‎- Thứ Hai.

1224
01:07:31,750 --> 01:07:33,083
‎- Thứ Hai.
‎- Bảo anh ta đến...

1225
01:07:33,166 --> 01:07:35,083
‎- Cho thuê thêm vài hôm.
‎- Không dược.

1226
01:07:35,166 --> 01:07:38,250
‎Tôi sẽ giữ đến thứ Hai.
‎Tối thứ Hai, tôi sẽ mang trả. Hoàn hảo!

1227
01:07:38,375 --> 01:07:41,958
‎- Tôi không muốn làm anh thất vọng.
‎- Gã này cứ luôn từ chối.

1228
01:07:42,041 --> 01:07:43,166
‎- Tôi...
‎- Đồng ý đi chứ.

1229
01:07:43,291 --> 01:07:45,458
‎Tôi muốn lắm Kevin,
‎tôi rất quý anh.

1230
01:07:45,541 --> 01:07:47,416
‎- Tôi cảm thấy như tên khốn.
‎- Phải.

1231
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
‎- Howard.
‎- Xuống đi.

1232
01:07:48,708 --> 01:07:51,291
‎Để tôi làm việc.
‎Chúa ơi, để tôi lo.

1233
01:07:51,916 --> 01:07:54,083
‎Khỉ thật, tôi sẽ làm mọi chuyện.

1234
01:07:54,791 --> 01:07:57,791
‎Đừng gõ cửa. Không giúp được gì đâu.
‎Bấm đi.

1235
01:07:59,041 --> 01:08:01,625
‎- KG, tôi rất xin lỗi.
‎- Chúa ơi.

1236
01:08:02,541 --> 01:08:03,958
‎- Cửa không mở.
‎- Chuyện gì vậy?

1237
01:08:04,041 --> 01:08:05,916
‎Cho họ ít nước đi.
‎Lấy nước lạnh đi.

1238
01:08:06,000 --> 01:08:08,166
‎Tôi không cần nước. Trả nhẫn đây
‎để tôi còn đi.

1239
01:08:08,291 --> 01:08:10,333
‎Trả nhẫn cho anh ấy.
‎Anh ấy còn việc phải làm.

1240
01:08:10,458 --> 01:08:12,583
‎- Chiếc nhẫn.
‎- Nhẫn của tôi.

1241
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
‎- Anh ấy còn phải thi đấu, trả đi.
‎- Chúa ơi. Không.

1242
01:08:15,666 --> 01:08:19,791
‎- Tôi bỏ cái nhẫn ở Long Island.
‎- Anh bảo để ở...

1243
01:08:20,375 --> 01:08:22,916
‎- Tôi sẽ đưa cho Demany.
‎- Tôi không rảnh làm việc này.

1244
01:08:23,000 --> 01:08:23,875
‎Đưa tôi?

1245
01:08:23,958 --> 01:08:27,166
‎- Tôi sẽ đưa cho anh.
‎- Tôi không thể làm thế.

1246
01:08:27,375 --> 01:08:29,333
‎- Tôi không tin anh.
‎- Đừng làm thế.

1247
01:08:29,416 --> 01:08:31,458
‎- Tôi biết. Tôi cần viên đá.
‎- Nghe này.

1248
01:08:31,541 --> 01:08:32,666
‎- Anh cần viên đá?
‎- Ừ.

1249
01:08:32,750 --> 01:08:34,500
‎- Nhẫn đâu?
‎- Tôi sẽ trả anh nhẫn.

1250
01:08:34,583 --> 01:08:36,541
‎- Tôi sẽ đưa Demany.
‎- Giúp tôi việc này.

1251
01:08:36,625 --> 01:08:38,166
‎Lấy nhẫn cho tôi.
‎Gặp sau nhé.

1252
01:08:38,250 --> 01:08:40,500
‎- Anh ấy sẽ đến Boston.
‎- Howard, thật vớ vẩn.

1253
01:08:40,666 --> 01:08:42,833
‎- Xin lỗi.
‎- Mở cửa đi.

1254
01:08:42,916 --> 01:08:45,791
‎Ta đến đây làm gì vậy?
‎Cho chúng tôi ra Howard. Mở ra.

1255
01:08:45,875 --> 01:08:48,125
‎- Chúng tôi mở ngay. Mở cửa ra.
‎- Điên thật.

1256
01:08:48,250 --> 01:08:51,958
‎KG, hãy tha lỗi cho tôi vì việc tôi
‎đã làm và thời gian lãng phí.

1257
01:08:52,041 --> 01:08:53,875
‎Anh là đồ khốn.

1258
01:08:54,000 --> 01:08:55,291
‎Anh gây ra chuyện này.

1259
01:08:55,416 --> 01:08:57,625
‎- Này.
‎- Anh nói gì với anh ta hả?

1260
01:08:57,708 --> 01:09:00,583
‎Anh nói gì vậy?
‎Chuyện là thế này.

1261
01:09:00,666 --> 01:09:04,250
‎Tôi dẫn khách đến chỗ anh mua trang sức,
‎tôi được trả tiền, đúng không?

1262
01:09:04,375 --> 01:09:08,083
‎- Anh còn dám nói khi gây ra chuyện này?
‎- Anh nói gì hả?

1263
01:09:08,208 --> 01:09:12,000
‎Anh ta vừa đề nghị trả 1/4 của
‎một triệu đô cho một hòn đá.

1264
01:09:12,083 --> 01:09:12,916
‎Nhờ tôi cả.

1265
01:09:13,000 --> 01:09:15,625
‎- Nhờ anh? Tôi không liên quan gì?
‎- 20 ngàn đô của tôi.

1266
01:09:15,708 --> 01:09:17,875
‎Anh đã nói chuyện với
‎những tên ở Ethipoia?

1267
01:09:17,958 --> 01:09:19,541
‎Anh liên lạc họ?

1268
01:09:19,666 --> 01:09:22,250
‎- Lỗi của tôi.
‎- Im đi, tôi sẽ đưa khách đi nơi khác.

1269
01:09:22,333 --> 01:09:24,458
‎- Đồ của tôi đâu?
‎- Cái quái gì thế?

1270
01:09:25,250 --> 01:09:28,416
‎- Ra khỏi đó đi!
‎- Đồ tôi đâu? Chỉ có ba cái đồng hồ.

1271
01:09:28,541 --> 01:09:30,083
‎- Ra ngoài đi.
‎- Số còn lại đâu?

1272
01:09:30,166 --> 01:09:32,750
‎- Sao chỉ còn ba cái?
‎- Tôi đem cầm rồi.

1273
01:09:32,833 --> 01:09:33,708
‎Đem cầm là sao?

1274
01:09:33,833 --> 01:09:36,041
‎Đó là Rolex giả.
‎200 đô thôi.

1275
01:09:36,125 --> 01:09:39,166
‎Đó là đồ của tôi. Cho vào hộp
‎là bán được gía hời ngay, đồ ngu.

1276
01:09:39,250 --> 01:09:41,583
‎Coi như tôi nợ anh.
‎Ra khỏi đây đi.

1277
01:09:41,916 --> 01:09:43,208
‎Chết tiệt, buông ra.

1278
01:09:43,291 --> 01:09:45,750
<i>‎- Bác sĩ Blauman ở đường dây số một.</i>
‎- Đồ của tôi đâu?

1279
01:09:45,833 --> 01:09:48,666
‎- Nói đi. Xin chào.
<i>‎- Howard?</i>

1280
01:09:48,833 --> 01:09:50,791
‎- Bác sĩ, sao thế?
‎- Chúng đâu rồi?

1281
01:09:50,916 --> 01:09:51,750
<i>‎Howard.</i>

1282
01:09:51,875 --> 01:09:53,791
‎- Giấy tờ đâu?
‎- Làm ơn nói nhỏ lại.

1283
01:09:53,875 --> 01:09:55,875
<i>‎- Mọi chuyện ổn chứ?</i>
‎- Giấy tờ đâu rồi?

1284
01:09:55,958 --> 01:09:57,333
‎- Im mồm đi.
‎- Khốn kiếp.

1285
01:09:57,458 --> 01:09:59,208
<i>‎- Howard? Tôi ư?</i>
‎- Nói đi. Xin lỗi.

1286
01:09:59,291 --> 01:10:00,791
‎- Anh bạn...
<i>‎- Howard...</i>

1287
01:10:01,041 --> 01:10:02,083
‎Tôi bị gì?

1288
01:10:02,208 --> 01:10:06,125
<i>‎Tôi đang xem xét kết quả</i>
<i>‎nội soi đại tràng của anh. Ổn cả.</i>

1289
01:10:06,250 --> 01:10:07,750
<i>‎- Mọi thứ đã ổn.</i>
‎- Khỉ thật.

1290
01:10:07,833 --> 01:10:10,458
‎Mẹ kiếp anh và
‎cái điện thoại chết tiệt.

1291
01:10:11,333 --> 01:10:12,541
‎Ôn cả à?

1292
01:10:12,666 --> 01:10:15,458
‎- Tôi đã nói ổn rồi mà.
‎- Tốt quá, cảm ơn. Thật nhẹ nhõm.

1293
01:10:15,583 --> 01:10:18,250
<i>‎- Bình tĩnh, đây là thủ tục.</i>
‎- Anh không thèm nghe tôi.

1294
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
‎Bố tôi chết vì bệnh đó.

1295
01:10:20,500 --> 01:10:23,500
<i>‎Xin lỗi. Tôi không cố ý làm anh sợ.</i>
<i>‎Nhưng vì gia đình anh...</i>

1296
01:10:23,583 --> 01:10:27,416
‎Tôi biết. Người Do Thái và
‎bệnh ung thư ruột già. Là bệnh gì?

1297
01:10:27,500 --> 01:10:29,250
‎Tôi ngỡ chúng tôi
‎sẽ bị bệnh đó.

1298
01:10:29,500 --> 01:10:31,666
<i>‎Ung thư đại tràng vừa làm</i>
<i>‎tôi mất nhà Hamptons.</i>

1299
01:10:31,791 --> 01:10:33,875
‎Đừng nói thế. Ở đâu?
‎Phần nào của Hamptons?

1300
01:10:34,041 --> 01:10:36,041
‎- Bao nhiêu mẫu Anh?
‎- Anh làm gì vậy?

1301
01:10:36,125 --> 01:10:37,250
‎Anh sẽ làm con cá chết.

1302
01:10:37,375 --> 01:10:39,916
‎- Gì thế? Cá của tôi.
<i>‎- Howard?</i>

1303
01:10:40,000 --> 01:10:44,083
‎Cá của tôi, đồ khốn.
‎Đưa ly đây. Đồ khốn.

1304
01:10:44,166 --> 01:10:46,208
‎- Con cá chết tiệt.
‎- Anh làm gì vậy hả?

1305
01:10:46,291 --> 01:10:47,916
‎Đồ khốn!

1306
01:10:48,041 --> 01:10:50,958
‎Mang ly đến đây. Lấy ly khác đi.
‎Chết tiệt.

1307
01:10:51,166 --> 01:10:53,208
‎Lại đây. Tao sẽ đem mày ra.

1308
01:10:53,375 --> 01:10:55,625
‎Được rồi. Tao sẽ đưa mày ra, cục cưng.

1309
01:10:55,791 --> 01:10:58,625
‎- Joani, lấy thêm ly đi.
<i>‎- Howard.</i>

1310
01:10:58,708 --> 01:11:00,541
‎Không thấy nước. Chúng mù rồi.

1311
01:11:01,166 --> 01:11:03,208
<i>‎Được rồi, Howard,</i>
<i>‎tôi cúp máy đây.</i>

1312
01:11:03,333 --> 01:11:06,625
<i>‎Tôi tường tôi đã nói rõ rồi.</i>
<i>‎5h30, tôi phải đi đây.</i>

1313
01:11:06,708 --> 01:11:09,000
‎Tôi đã nói hôm nay tôi ghé.
‎Tôi sẽ đến.

1314
01:11:09,083 --> 01:11:11,708
‎- Tôi có viên đá, cô đừng đi.
<i>‎- Tôi có đám cưới ở Newport.</i>

1315
01:11:11,791 --> 01:11:13,125
‎Howard, em...

1316
01:11:13,250 --> 01:11:15,375
‎- Không.
‎- Howard.

1317
01:11:16,000 --> 01:11:18,708
‎- Dừng lại, anh lại nổi điên rồi.
‎- Nghe này.

1318
01:11:18,833 --> 01:11:22,291
‎Tôi không có thời gian nói chuyện.
‎Tôi phải đến Adley trong 15 phút.

1319
01:11:22,416 --> 01:11:24,916
‎- Em sẽ đi với anh.
‎- Sau đó, tôi phải gặp bố vợ.

1320
01:11:25,041 --> 01:11:26,708
‎- Howard, em đang bệnh.
‎- Đủ rồi.

1321
01:11:26,833 --> 01:11:27,833
‎Em không khoẻ.

1322
01:11:27,958 --> 01:11:30,041
‎Tôi thấy cô vội vã đến đây.

1323
01:11:30,125 --> 01:11:32,791
‎- Em thật sự rất vội.
‎- Thế mà còn mua sinh tố.

1324
01:11:32,916 --> 01:11:35,125
‎- Em đã rất vội.
‎- Tôi muốn cô cút đi.

1325
01:11:35,250 --> 01:11:37,041
‎Đồ khốn!

1326
01:11:37,166 --> 01:11:38,791
‎Cô phải dọn khỏi căn hộ
‎trước tối.

1327
01:11:39,250 --> 01:11:40,083
‎Đồ khốn.

1328
01:11:40,666 --> 01:11:41,833
‎Cút khỏi đời tôi.

1329
01:11:45,875 --> 01:11:47,375
‎Các nguời không hiểu đâu.

1330
01:12:03,958 --> 01:12:04,916
‎Anh sao rồi Howie?

1331
01:12:05,000 --> 01:12:05,875
‎Ổn.

1332
01:12:06,916 --> 01:12:08,875
‎- Mừng lễ Vượt qua Howard.
‎- Ừ Larry.

1333
01:12:08,958 --> 01:12:10,958
‎Ông lại là người Do Thái?
‎Chào mừng trở lại.

1334
01:12:13,208 --> 01:12:15,083
‎- Tôi có kim cương.
‎- Mừng lễ Vượt qua.

1335
01:12:15,333 --> 01:12:16,833
‎- Ừ.
‎- Chào Howard.

1336
01:12:33,375 --> 01:12:34,458
‎Nhúng cần tây?

1337
01:12:44,958 --> 01:12:47,375
‎JULIA

1338
01:12:47,708 --> 01:12:49,541
‎Có biết ai được
‎tâng bốc quá không?

1339
01:12:49,666 --> 01:12:51,250
‎- Đánh giá quá cao?
‎- Chris Paul.

1340
01:12:51,791 --> 01:12:53,791
‎Chris Paul ở NBA.
‎Anh ấy không thể làm được.

1341
01:12:53,875 --> 01:12:56,208
‎Noah. Eddie? Làm ơn, vậy đủ rồi.

1342
01:12:56,291 --> 01:12:57,916
‎Anh chẳng biết gì cả.
‎Nói gì vậy?

1343
01:12:58,000 --> 01:12:59,500
‎- Tôi nói với Howard.
‎- Im nào.

1344
01:12:59,666 --> 01:13:01,250
‎- Được rồi.
‎- Làm ơn.

1345
01:13:01,375 --> 01:13:02,958
‎Natalie, đến lượt cháu.

1346
01:13:03,500 --> 01:13:04,791
‎Khoan, ông bỏ qua
‎bố cháu.

1347
01:13:06,083 --> 01:13:07,291
‎Ta đang nói đến đâu?

1348
01:13:07,708 --> 01:13:10,125
‎Howard, hay là
‎con đọc về bệnh dịch đi.

1349
01:13:14,208 --> 01:13:18,333
‎Được rồi. Mẹ đọc bản tiếng Hebrew,
‎và con sẽ đọc tiếng Anh.

1350
01:13:18,458 --> 01:13:19,666
‎Được thôi, con yêu.

1351
01:13:21,000 --> 01:13:21,833
‎Bắt đầu.

1352
01:13:24,833 --> 01:13:25,666
‎Máu.

1353
01:13:27,958 --> 01:13:28,791
‎Ếch.

1354
01:13:30,791 --> 01:13:31,833
‎Chấy?

1355
01:13:33,291 --> 01:13:34,750
‎Động vật hoang dã.

1356
01:13:36,875 --> 01:13:37,875
‎Dịch hạch.

1357
01:13:40,208 --> 01:13:41,083
‎U nhọt..

1358
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
‎Mưa đá.

1359
01:13:45,875 --> 01:13:46,750
‎Dịch châu chấu.

1360
01:13:49,250 --> 01:13:50,083
‎Bóng tối.

1361
01:13:52,583 --> 01:13:54,083
‎Cái chết của
‎đứa con đầu tiên.

1362
01:13:54,208 --> 01:13:56,041
‎Cốt lỗi ở phía sau.

1363
01:13:57,291 --> 01:13:58,833
‎Điều đó vẫn có thể xảy ra.

1364
01:14:00,083 --> 01:14:02,083
‎Hãy cẩn thận đấy, mấy đứa.

1365
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
<i>‎Julia đây. Đừng để lại lời nhắn.</i>

1366
01:14:07,208 --> 01:14:09,291
<i>‎- Tôi không kiểm tra. Hãy nhắn tin.</i>
‎- Xin lỗi.

1367
01:14:10,041 --> 01:14:13,375
‎Cô gửi tôi thứ đó
‎mà giờ không nghe máy hả?

1368
01:14:14,875 --> 01:14:16,500
‎Cô đang đùa tôi à?

1369
01:14:18,083 --> 01:14:21,833
‎Tôi đang cố ăn bữa tối
‎vui vẻ, bình yên bên gia đình...

1370
01:14:21,916 --> 01:14:24,375
‎thứ cô cũng không hiểu đâu
‎vì cô không có.

1371
01:14:24,875 --> 01:14:26,541
‎Muốn chơi trò trí tuệ với tôi?

1372
01:14:28,500 --> 01:14:30,583
‎Mặc cho cô muốn gì
‎bằng đường dẫn đó...

1373
01:14:30,666 --> 01:14:34,458
‎tôi rất nghiêm túc khi bảo cô
‎cút khỏi nhà tôi vào tối nay.

1374
01:14:35,750 --> 01:14:40,541
‎Tôi muốn xác nhận bằng tin nhắn.
‎Không phải đường dẫn. Nhắn là...

1375
01:14:40,833 --> 01:14:42,791
‎"Howie, tôi đi đây."

1376
01:14:42,958 --> 01:14:43,958
‎Mười giờ tối.

1377
01:14:44,083 --> 01:14:45,916
‎Đừng gọi cho tôi.

1378
01:14:52,875 --> 01:14:54,291
‎Arno,
‎cái quái gì thế?

1379
01:14:54,458 --> 01:14:57,416
‎Ta nói chuyện thôi được chứ?
‎Chúng ta là gia đình, đang ở đây.

1380
01:14:57,500 --> 01:14:58,708
‎Tránh đường cho tao.

1381
01:14:58,916 --> 01:15:01,458
‎Lúc không có bạn bè,
‎anh không mạnh mẽ được nhỉ?

1382
01:15:02,416 --> 01:15:04,250
‎Phải không?

1383
01:15:05,291 --> 01:15:06,375
‎Đồ ẻo lả.

1384
01:15:06,958 --> 01:15:09,708
‎- Anh thích đội này à?
‎- Phải.

1385
01:15:09,791 --> 01:15:11,250
‎Baron Davis tiêu rồi.

1386
01:15:11,333 --> 01:15:13,291
‎Khởi đầu mới.
‎Melo, Amar'e...

1387
01:15:13,416 --> 01:15:14,666
‎- Thế còn Lin?
‎- Thế thôi.

1388
01:15:14,750 --> 01:15:16,083
‎Ta phải đưa Lin về.

1389
01:15:16,208 --> 01:15:20,375
‎Có biết vì sao năm sau Lin không về lại?
‎Vì Dolan thấy mọi người đều rất vui.

1390
01:15:20,458 --> 01:15:23,375
‎Chính xác. Howard biết rồi.
‎Thêm nữa...

1391
01:15:23,500 --> 01:15:26,791
‎Anh biết tôi đã gặp vợ mình
‎ở trận đầu tiên của Linsanity?

1392
01:15:26,916 --> 01:15:28,458
‎Con biết nó
‎nói gì không?

1393
01:15:28,750 --> 01:15:31,375
‎Nó đến gặp bố và
‎nói: "Mừng ngày lễ."

1394
01:15:32,083 --> 01:15:33,208
‎Như Giáng Sinh vậy.

1395
01:15:34,041 --> 01:15:36,333
‎Cứ như có kẻ đột
‎nhập vào nhà vậy.

1396
01:15:37,333 --> 01:15:40,166
‎Anh ấy không làm phiền ai cả,
‎anh ấy đang cố thôi.

1397
01:15:40,291 --> 01:15:42,291
‎Nói thì dễ, nó phải
‎con rể con.

1398
01:15:42,750 --> 01:15:46,958
‎Con biết Mike không? Người bán vitamin
‎trên Amazon? Hắn nói ngọng.

1399
01:15:47,166 --> 01:15:49,125
‎- Đây.
‎- Tôi bảo anh ta bán tôi KG.

1400
01:15:49,208 --> 01:15:50,125
‎Ổn cả.

1401
01:15:50,208 --> 01:15:52,666
‎...bị bong gân hay gì đó.
‎Hắn ngốc lắm.

1402
01:15:52,750 --> 01:15:55,916
‎Anh bạn, KG thậm chí
‎không dám đụng vào Amar'e hay Melo.

1403
01:16:00,208 --> 01:16:02,125
‎Đây là KG à?

1404
01:16:03,541 --> 01:16:06,958
‎- Ba điểm trong 11 phút? Gì thế?
‎ - Trông anh ta như bị tra trấn.

1405
01:16:07,041 --> 01:16:09,416
‎Gã đó đã cố
‎lấy cắp viên opal của con.

1406
01:16:09,541 --> 01:16:11,541
‎- Viên opal của con đến rồi à?
‎- Ừ.

1407
01:16:11,625 --> 01:16:14,750
‎- Vậy hả?
‎- Con thật ngốc khi cho hắn mượn.

1408
01:16:14,833 --> 01:16:16,500
‎Không. Lấy cắp là sao?
‎Ăn cắp hả?

1409
01:16:16,625 --> 01:16:17,708
‎Không phải ăn cắp.

1410
01:16:17,833 --> 01:16:20,583
‎Hắn hào hứng, nghĩ nó
‎có súc mạnh ma thuật.

1411
01:16:20,708 --> 01:16:21,833
‎Sức mạnh ma thuật?

1412
01:16:23,083 --> 01:16:23,916
‎Đúng đấy.

1413
01:16:24,000 --> 01:16:26,333
‎- Thật sao?
‎- Nhìn anh ta tối nay khi không có nó.

1414
01:16:26,416 --> 01:16:28,833
‎Tối nay  không có viên đá.
‎Xem chơi tệ chưa kìa.

1415
01:16:28,916 --> 01:16:30,250
‎Hắn muốn sở hữu nó.

1416
01:16:30,625 --> 01:16:34,500
‎Nên con bảo: "Hãy đến buổi đấu giá,
‎ra giá như những người khác."

1417
01:16:34,625 --> 01:16:37,041
‎- Khi nào?
‎- Thứ Hai.

1418
01:16:38,208 --> 01:16:40,416
‎Được rồi, con nghĩ nó
‎trị giá bao nhiêu?

1419
01:16:40,541 --> 01:16:45,375
‎Nghe này, thị trường bán một ngàn
‎đến ba ngàn đô một carat.

1420
01:16:45,458 --> 01:16:48,583
‎- Viên đá có 600 carat.
‎- Hơn một triệu đô.

1421
01:16:49,916 --> 01:16:50,750
‎Nó giàu rồi.

1422
01:16:50,875 --> 01:16:54,166
‎Không giàu bằng Gooey
‎nhưng con đang cố.

1423
01:16:54,250 --> 01:16:56,041
‎- Đó là nơi khó...
‎- Ai so sánh chứ?

1424
01:16:56,166 --> 01:16:57,250
‎Giàu là giàu thôi.

1425
01:16:57,333 --> 01:17:01,458
‎Con đã mạo hiểm, như đánh bạc
‎và giờ sắp được đền đáp.

1426
01:17:07,166 --> 01:17:10,333
‎Này, đừng nhìn chúng ta,
‎đừng nhìn bố cháu, đừng nhìn ông.

1427
01:17:10,416 --> 01:17:12,208
‎- Tự tìm đi.
‎- Đừng tìm hướng đó.

1428
01:17:12,291 --> 01:17:13,708
‎Nào, tiếp tục tìm đi.

1429
01:17:13,833 --> 01:17:16,375
‎Nó ở nơi ấm hơn, ấm hơn.

1430
01:17:17,791 --> 01:17:18,916
‎Rất ấm.

1431
01:17:19,125 --> 01:17:20,750
‎Tìm tiếp đi.

1432
01:17:21,666 --> 01:17:22,708
‎Tìm thấy rồi!

1433
01:17:24,000 --> 01:17:25,375
‎Thế mới là con bố chứ.

1434
01:17:28,541 --> 01:17:29,708
‎Chúa ơi.

1435
01:17:29,791 --> 01:17:31,625
‎Lấy đồ đi. Ta sẽ đi sớm.

1436
01:17:31,708 --> 01:17:34,458
‎- Không thể tin được, đẹp quá.
‎- Sửa một chút thôi sẽ vừa.

1437
01:17:34,541 --> 01:17:36,208
‎Hãy cho bố xem.

1438
01:17:36,291 --> 01:17:40,375
‎Bố. Đây là váy của mẹ ở lễ trưởng thành.
‎Mẹ mặc vẫn vừa.

1439
01:17:40,458 --> 01:17:42,625
‎- Cho ông xem đi.
‎- Thật điên rồ.

1440
01:17:42,708 --> 01:17:43,666
‎Này,

1441
01:17:44,083 --> 01:17:46,000
‎- Chín giờ rồi, đi nhé?
‎- Được.

1442
01:17:46,083 --> 01:17:47,291
‎Ừ. Hãy đi nói với bọn trẻ.

1443
01:17:47,416 --> 01:17:48,791
‎Anh đã nói rồi.

1444
01:17:53,416 --> 01:17:54,333
‎Sao?

1445
01:17:55,833 --> 01:17:56,708
‎Trông em đẹp quá.

1446
01:17:56,875 --> 01:17:57,833
‎Chúa ơi.

1447
01:18:00,000 --> 01:18:03,250
‎Anh muốn nói chuyện
‎với em một chút.

1448
01:18:04,083 --> 01:18:06,791
‎Cứ ngồi xuống,
‎và ta không phải làm ở đây.

1449
01:18:06,916 --> 01:18:09,333
‎Ta sẽ đợi nhưng anh...

1450
01:18:10,916 --> 01:18:13,125
‎Anh đang nghiêm túc nghĩ lại...

1451
01:18:13,875 --> 01:18:14,916
‎và giờ...

1452
01:18:17,250 --> 01:18:20,958
‎chúng ta đang ở cùng nhau.
‎Đều rất thoải mái. Việc đó...

1453
01:18:21,750 --> 01:18:23,125
‎Việc đó muộn quá rồi à?

1454
01:18:23,208 --> 01:18:24,458
‎Chúng ta có nên…

1455
01:18:25,625 --> 01:18:27,541
‎Em nghĩ sao? Anh điên à?

1456
01:18:27,708 --> 01:18:28,958
‎Anh đang nghiêm túc à?

1457
01:18:29,083 --> 01:18:31,166
‎Ừ. Anh biết anh đã làm hỏng.

1458
01:18:31,250 --> 01:18:33,541
‎- Anh biết.
‎- Ừ, anh là một thằng khốn.

1459
01:18:33,666 --> 01:18:35,333
‎Em sẽ không nói chuyện này.

1460
01:18:35,500 --> 01:18:38,416
‎Làm ơn dừng lại,
‎hãy lại một chút và nhìn anh đây.

1461
01:18:38,500 --> 01:18:39,875
‎Hãy nhìn vào mắt anh...

1462
01:18:40,041 --> 01:18:41,875
‎và chúng sẽ cho em biết
‎cảm nhận của anh.

1463
01:18:42,250 --> 01:18:43,541
‎Làm ơn.

1464
01:18:57,041 --> 01:18:58,625
‎Cái gì? Em đang nghĩ gì?

1465
01:18:59,541 --> 01:19:02,583
‎- Sao? Nói đi. Anh...
‎- Chúa ơi.

1466
01:19:02,791 --> 01:19:03,833
‎Anh biết. Sao?

1467
01:19:04,750 --> 01:19:07,500
‎Mặt anh thật ngốc.

1468
01:19:09,416 --> 01:19:10,375
‎- Ngu ngốc.
‎- Ừ.

1469
01:19:10,916 --> 01:19:12,208
‎Chúa ơi.

1470
01:19:12,291 --> 01:19:14,875
‎Anh sẽ bỏ cô ta.
‎Anh không cần cô ta.

1471
01:19:15,750 --> 01:19:17,041
‎Bọn anh kết thúc rồi.

1472
01:19:17,125 --> 01:19:18,500
‎- Được.
‎- Chấm dứt rồi.

1473
01:19:18,583 --> 01:19:20,375
‎Anh thật ngốc.
‎Cô ta là rác rưởi.

1474
01:19:21,833 --> 01:19:24,083
‎Cô ta là rác rưởi.
‎Anh nhận ra rồi.

1475
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
‎Anh thật ngốc.
‎Xong cả rồi.

1476
01:19:27,541 --> 01:19:29,250
‎Hết rồi.
‎Nghĩa là không còn gi nữa.

1477
01:19:29,833 --> 01:19:30,666
‎Làm ơn.

1478
01:19:31,333 --> 01:19:33,875
‎Anh xin em.
‎Hãy cho anh cơ hội khác.

1479
01:19:37,125 --> 01:19:39,666
‎- Anh biết không, Howard?
‎- Nói đồng ý. Sao?

1480
01:19:40,666 --> 01:19:43,708
‎Em nghĩ anh là người
‎phiền phức nhất em từng gặp.

1481
01:19:44,458 --> 01:19:46,750
‎Em ghét ở bên anh.
‎Em ghét nhìn anh.

1482
01:19:47,458 --> 01:19:50,583
‎Và nếu được,
‎em không muốn gặp lại anh nữa.

1483
01:19:51,916 --> 01:19:55,208
‎Em đang giận nên mới thế thôi.
‎Điều đó hoàn toàn hợp lý.

1484
01:19:56,250 --> 01:19:57,875
‎Em có thể đánh anh nếu muốn.

1485
01:19:58,250 --> 01:19:59,166
‎Cảm ơn.

1486
01:20:00,333 --> 01:20:03,083
‎Này, anh đã sẵn sàng
‎cho việc đó.

1487
01:20:03,208 --> 01:20:06,333
‎- Em không muốn đụng vào anh.
‎- Chúa ơi.

1488
01:20:06,458 --> 01:20:08,208
‎- Con đùa à?
‎- Khoan đã, quay lại đi.

1489
01:20:08,291 --> 01:20:09,833
‎- Có thấy không?
‎- Chúa ơi!

1490
01:20:09,916 --> 01:20:13,041
‎Tôi ghét cô.
‎Giờ cô mặc vẫn vừa à?

1491
01:20:13,166 --> 01:20:15,666
‎- Tôi thừa bảy cân.
‎- Tôi ghét cô. Tôi ghét cô.

1492
01:20:15,875 --> 01:20:18,125
‎Anh sẽ đi lấy xe.
‎Giờ anh đi lấy xe.

1493
01:20:19,500 --> 01:20:20,791
‎Ôi, Chúa ơi!

1494
01:20:21,291 --> 01:20:22,458
‎Trông cô thật đẹp.

1495
01:20:22,541 --> 01:20:25,333
<i>‎New York và Long Island</i>
<i>‎là ngôi nhà của nhạc rock cổ điển.</i>

1496
01:20:25,458 --> 01:20:28,458
<i>‎Kênh nhạc rock, tần số Q106.7.</i>

1497
01:20:29,083 --> 01:20:33,791
‎Cô ấy luôn...cứ như chúng ta
‎luôn muốn xem mọi việc cô ấy làm.

1498
01:20:35,041 --> 01:20:37,791
‎- Con nghĩ cô ấy ghen với mẹ?
‎- Ừ, dì muốn cuộc sống của mẹ<i>‎.</i>

1499
01:20:37,875 --> 01:20:40,166
‎- Dì ấy muốn nhà của ta.
‎- Cô ta có thể có nó.

1500
01:20:40,250 --> 01:20:41,875
‎Nhìn cách em chơi kìa.
‎Rẽ phải.

1501
01:20:41,958 --> 01:20:43,500
‎Tại sao lại đi đường Lex?

1502
01:20:43,708 --> 01:20:45,666
‎Ta sẽ đi đường hầm,
‎thế sẽ tốt hơn, ít kẹt.

1503
01:20:45,750 --> 01:20:47,583
‎Để em tập trung,
‎đưa điện thoại đây.

1504
01:20:47,666 --> 01:20:51,083
‎Hơn nữa, anh muốn lấy đồ
‎ở căn hộ. Ở ngay đó.

1505
01:20:51,333 --> 01:20:52,541
‎Rẽ trái.

1506
01:20:56,375 --> 01:20:58,041
‎- Đánh trùm.
‎- Em đang đánh đây.

1507
01:20:58,125 --> 01:21:00,083
‎Chúng ta sẽ ghé
‎căn hộ, mấy đứa.

1508
01:21:00,166 --> 01:21:01,416
‎Chúa ơi.

1509
01:21:02,708 --> 01:21:04,458
‎Bố có việc phải làm.

1510
01:21:04,541 --> 01:21:06,458
‎Chà, phiền quá.

1511
01:21:06,541 --> 01:21:07,666
‎Có việc.

1512
01:21:10,083 --> 01:21:11,416
‎- Em chết rồi.
‎- Không.

1513
01:21:19,791 --> 01:21:21,750
‎- Chào anh Ratner, anh khoẻ chứ?
‎- Chào anh.

1514
01:21:21,833 --> 01:21:23,958
‎- Cốp xe có gì không?
‎- Tôi sẽ xuống ngay.

1515
01:21:24,041 --> 01:21:25,875
‎- Nếu anh cần...
‎- Con muốn đi vệ sinh.

1516
01:21:26,000 --> 01:21:27,916
‎Nhịn đi. 20 phút
‎là về đến nhà.

1517
01:21:28,041 --> 01:21:29,625
‎- Con không nhịn được.
‎- Vớ vẩn.

1518
01:21:29,708 --> 01:21:32,416
‎- Eddie, con lên đó đi vệ sinh đi.
‎- Bố mệt, bố muốn ngủ.

1519
01:21:32,541 --> 01:21:35,625
‎Không thể đi ở nhà ông sao?
‎Mà phải đợi đến giờ?

1520
01:21:36,500 --> 01:21:38,458
‎Nhanh lên. Chúng ta sẽ đi chung.

1521
01:21:39,916 --> 01:21:40,875
‎Chết tiệt!

1522
01:21:43,083 --> 01:21:45,375
‎Phòng tắm bị hỏng
‎vì sửa chữa...

1523
01:21:45,458 --> 01:21:47,583
‎nên bố sẽ hỏi nhờ nhà hàng xóm.

1524
01:21:47,875 --> 01:21:49,750
‎Con không muốn như thế.
‎Con đại tiện.

1525
01:21:49,833 --> 01:21:51,666
‎- Con có xem <i>‎Good Times</i>‎?
‎- Không.

1526
01:21:51,750 --> 01:21:54,583
‎Con sẽ thích việc này. Người này
‎đóng vai ông bố.

1527
01:21:54,875 --> 01:21:56,083
‎Cái gì?
‎Con mặc kệ.

1528
01:21:56,208 --> 01:21:57,791
‎Bố đã cho con xem.

1529
01:21:59,875 --> 01:22:01,541
‎Ông ấy cũng đóng
<i>‎Coming to America.</i>

1530
01:22:01,666 --> 01:22:04,208
‎Ông ấy chắc đang ngủ.
‎Con cá là một ông già.

1531
01:22:04,416 --> 01:22:06,625
‎- Ai vậy?
‎- Tôi là Howard sống ở nhà bên.

1532
01:22:06,708 --> 01:22:07,916
‎Sống ở khu E.

1533
01:22:11,458 --> 01:22:13,458
‎- Chào, ông khoẻ chứ?
<i>‎- </i>‎Chuyện gì vậy?

1534
01:22:13,583 --> 01:22:18,125
‎Phòng tắm của tôi bị hỏng, thằng bé
‎muốn đi vệ sinh. Cho chúng tôi đi nhờ nhé?

1535
01:22:19,125 --> 01:22:20,416
‎Không. Xin lỗi.

1536
01:22:21,625 --> 01:22:25,208
‎- Lão già chết tiệt.
‎- Thôi đi. Ông ấy là huyền thoại.

1537
01:22:27,625 --> 01:22:28,583
‎Xin chào?

1538
01:22:28,750 --> 01:22:31,583
‎Chào. Tôi sống ở nhà bên.

1539
01:22:31,791 --> 01:22:33,666
‎- Chào.
‎- Xin chào, tôi sống ở nhà bên.

1540
01:22:33,791 --> 01:22:35,458
‎- Tôi chưa giới thiệu.
‎- Tôi là Alan.

1541
01:22:35,541 --> 01:22:39,875
‎Phòng tắm bị hỏng, con tôi muốn
‎đi vệ sinh, cho nó đi nhờ chút nhé?

1542
01:22:40,000 --> 01:22:41,541
‎Đại tiện hay tiểu tiện?

1543
01:22:41,666 --> 01:22:43,458
‎- Tiểu tiện.
‎- Nó đi tè thôi.

1544
01:22:43,541 --> 01:22:45,833
‎- Con hãy đi mau nhé.
‎- Được rồi, ở đằng sau.

1545
01:22:45,958 --> 01:22:46,958
‎Bố sẽ đợi ở hành lang.

1546
01:23:03,208 --> 01:23:04,041
‎Julia?

1547
01:23:17,375 --> 01:23:18,375
‎"Sống tốt nhé."

1548
01:23:18,458 --> 01:23:21,375
‎"Em hy vọng anh tìm được
‎mọi thứ mình muốn."

1549
01:23:58,666 --> 01:24:00,916
‎Ừ, ra ngay đây.

1550
01:24:07,625 --> 01:24:08,583
‎Ừ.

1551
01:24:14,625 --> 01:24:15,750
‎Nhanh lên. Đi thôi.

1552
01:24:27,208 --> 01:24:29,083
‎Cô gái sống ở căn hộ
‎của bố là ai?

1553
01:24:30,166 --> 01:24:31,125
‎Con nói gì cơ?

1554
01:24:31,250 --> 01:24:34,500
‎Anh ta bảo là có một cô ả nóng bóng
‎sống ở nhà bố. Là mẹ hả?

1555
01:24:34,625 --> 01:24:36,083
‎Con nói gì với tên nghiện đó?

1556
01:24:36,250 --> 01:24:37,958
‎- Bố bảo đi vệ sinh.
‎- Hắn nói trước.

1557
01:24:38,083 --> 01:24:40,208
‎- Con đã đại tiện.
‎- Vào thang máy đi.

1558
01:24:40,458 --> 01:24:41,333
‎Đủ rồi.

1559
01:24:43,125 --> 01:24:46,125
‎Đừng nói chuyện đó với ai.

1560
01:25:03,833 --> 01:25:06,291
‎- Anh lấy được thứ mình cần chưa?
‎- Rồi.

1561
01:25:33,458 --> 01:25:36,458
‎Mang túi rác tái chế và
‎rác thường đi đổ trước khi vào nhà.

1562
01:26:38,916 --> 01:26:40,125
‎Một ngày quan trọng.

1563
01:26:42,166 --> 01:26:45,083
‎Bánh mua từ tiệm gốc Magnolia'
‎ở phố.

1564
01:26:45,458 --> 01:26:47,416
‎- Cô ăn chưa? Ngon lắm.
‎- Cảm ơn.

1565
01:26:47,916 --> 01:26:50,333
‎Nói mọi người tôi cảm ơn
‎vì mọi việc họ làm cho tôi.

1566
01:26:50,458 --> 01:26:52,875
‎- Được.
‎- Tôi, Howard Ratner, mời họ ăn.

1567
01:26:53,583 --> 01:26:56,375
‎Đây là gì?
‎Sổ giới thiệu của hôm nay?

1568
01:26:56,500 --> 01:26:57,666
‎Phải.

1569
01:26:57,791 --> 01:27:01,000
‎Nếu họ muốn ai khác vào,
‎phải nói trước với tôi.

1570
01:27:01,708 --> 01:27:03,125
‎- Dừng ngay phần tôi.
‎- Cảm ơn.

1571
01:27:08,333 --> 01:27:09,875
‎Cái quái gì thế này?

1572
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
‎Chỗ này sai rồi.

1573
01:27:11,125 --> 01:27:12,583
‎Đó là điều chỉnh giá.

1574
01:27:12,708 --> 01:27:15,041
‎Không phải điều chỉnh giá,
‎đây là sai lầm.

1575
01:27:15,250 --> 01:27:18,375
‎- Tôi muốn nói chuyện với Anne.
‎- Tôi xin lỗi, cô ấy đang họp.

1576
01:27:18,458 --> 01:27:21,291
‎Bảo cô ấy dừng đi. Tôi cần nói chuyện.
‎Đây là việc khẩn cấp.

1577
01:27:22,916 --> 01:27:25,250
‎Gọi điện cho cô ấy.
‎Cảm ơn.

1578
01:27:27,458 --> 01:27:30,500
‎- Nếu anh hứa sẽ hạ giọng xuống.
‎- Chúa ơi. Ừ.

1579
01:27:30,583 --> 01:27:33,916
‎- Tôi rất sẵn lòng gọi cho cô ấy.
‎- Chúa ơi. Khỉ thật.

1580
01:27:35,375 --> 01:27:36,208
‎Chào Anne.

1581
01:27:36,291 --> 01:27:39,833
‎Hãy hỏi cô ấy làm sao
‎món này có giá 155 ngàn đô hả?

1582
01:27:39,958 --> 01:27:41,000
‎Cô nghe chưa?

1583
01:27:42,458 --> 01:27:44,708
‎- Được.
‎- Cô ấy nói sao hả?

1584
01:27:45,750 --> 01:27:47,125
‎Đó chỉ là
‎thẩm định của anh.

1585
01:27:47,208 --> 01:27:50,166
‎Tôi biết đó là gì. Tôi đang hỏi
‎ai đã ra giá đó?

1586
01:27:51,125 --> 01:27:52,041
‎Oscar ở tổ Đá Quý.

1587
01:27:52,166 --> 01:27:53,708
‎Vậy Oscar đã sai rồi.

1588
01:27:53,833 --> 01:27:56,791
‎Tôi có thể kiếm ngay
‎sáu thẩm định viên.

1589
01:27:56,958 --> 01:27:59,625
‎Năm người họ sẽ nói
‎ít nhất là ba ngàn đô một carat.

1590
01:27:59,708 --> 01:28:03,541
‎- Anh ta kiếm sáu thẩm định viên...
‎- Đưa điện thoại để tôi nói với cô ấy.

1591
01:28:03,666 --> 01:28:04,583
‎Được chứ?

1592
01:28:04,708 --> 01:28:08,416
‎- Xin lỗi, tôi phải chuyển máy.
<i>‎- Không cần đâu. Đừng làm thế.</i>

1593
01:28:08,583 --> 01:28:09,500
‎- Anne.
‎- Ừ.

1594
01:28:09,583 --> 01:28:11,208
‎Thật quá đáng.

1595
01:28:11,375 --> 01:28:13,291
<i>‎Được rồi, anh cần bình tĩnh,</i>
<i>‎anh Ratner.</i>

1596
01:28:13,375 --> 01:28:14,875
‎Tôi không muốn bình tĩnh.

1597
01:28:14,958 --> 01:28:17,208
‎Thẩm định này là một trò đùa.

1598
01:28:17,375 --> 01:28:20,083
‎Oscar là một trong những <i>‎chuyên gia ngọc</i>
<i>‎kinh nghiệm nhất...</i>

1599
01:28:20,208 --> 01:28:22,583
‎Kẻ rõ ràng không biết
‎gì về đá quý.

1600
01:28:22,708 --> 01:28:24,583
‎Tại sao giờ
‎tôi phải nghe chuyện này?

1601
01:28:24,666 --> 01:28:28,000
<i>‎Cần tôi nhắc anh đã</i>
<i>‎mang viên đá đến vào tối thứ Sáu...</i>

1602
01:28:28,083 --> 01:28:29,500
‎để đấu giá
‎vào sáng thứ Hai?

1603
01:28:29,625 --> 01:28:32,458
<i>‎- Thật may khi thẩm định kịp.</i>
‎- Tôi mặc kệ. Không quan tâm.

1604
01:28:32,541 --> 01:28:33,791
‎Hãy thay đổi giá của nó.

1605
01:28:33,875 --> 01:28:36,166
<i>‎Vậy thì nếu anh muốn,</i>
<i>‎chúng tôi có thể huỷ.</i>

1606
01:28:36,250 --> 01:28:37,541
‎Huỷ? Không.

1607
01:28:37,666 --> 01:28:40,083
‎Đừng rút ra.
‎Cô nên làm thế này.

1608
01:28:40,666 --> 01:28:42,833
‎Cô sẽ tuyên bố ở
‎đầu buổi đấu giá rằng...

1609
01:28:42,916 --> 01:28:47,291
‎- giá điều chỉnh sai, giữ nguyên giá gốc.
<i>‎- Sao? Không. Không.</i>

1610
01:28:47,375 --> 01:28:49,541
<i>‎Chúng tôi không</i>
<i>‎thay đổi giá đã điều chỉnh.</i>

1611
01:28:49,625 --> 01:28:51,750
<i>‎Chúng ta có thể huỷ</i>
<i>‎hoặc tiếp tục.</i>

1612
01:28:51,833 --> 01:28:54,541
<i>‎- Việc này tuỳ vào anh.</i>
‎- Cảm ơn cô. Được rồi Anne.

1613
01:28:54,625 --> 01:28:57,416
‎Không, tôi cũng xin lỗi.
‎Ừ, thế thì tuyệt.

1614
01:28:57,500 --> 01:28:59,416
‎- Tôi sẽ báo cho cô ấy.
<i>‎- Ai cơ?</i>

1615
01:28:59,750 --> 01:29:02,708
<i>‎- Chúng tôi đã làm việc cả cuối tuần.</i>
‎- Cảm ơn cô, Anne.

1616
01:29:02,833 --> 01:29:05,958
‎Tôi muốn nói thật lòng xin lỗi cô.

1617
01:29:06,125 --> 01:29:08,208
‎Được.
‎Tôi sẽ nói cô ấy. Cảm ơn.

1618
01:29:08,583 --> 01:29:14,833
‎Cô ấy nói chúng ta cần lấy
‎tờ đính kèm ra khỏi sổ giới thiệu...

1619
01:29:15,083 --> 01:29:17,166
‎trước khi cuộc đấu giá bắt đầu.

1620
01:29:18,333 --> 01:29:21,375
‎Cô giải quyết bên kia,
‎tôi sẽ lo hộp bên đó nếu cô muốn.

1621
01:29:26,750 --> 01:29:28,791
‎- Cô làm gì thế?
‎- Tôi có việc hỏi Anne.

1622
01:29:29,416 --> 01:29:31,083
‎Không cần,
‎tôi vừa nói với cô ấy.

1623
01:29:31,208 --> 01:29:32,333
‎Là việc khác, đừng lo.

1624
01:29:32,916 --> 01:29:34,166
‎- Howard.
‎- Chào Anne.

1625
01:29:34,250 --> 01:29:36,875
‎- Anh ta nói cô nói là...
‎- Nghe này, kệ đi.

1626
01:29:36,958 --> 01:29:39,208
‎Nhét vào lại đi, tôi mặc kệ.
‎Gooey.

1627
01:29:39,333 --> 01:29:40,250
‎Bọn ta đến rồi.

1628
01:29:40,708 --> 01:29:43,375
‎- Rất vui được gặp bố.
‎- KG có đây không?

1629
01:29:43,625 --> 01:29:46,708
‎Hả? KG? Tôi chưa gặp anh ta.

1630
01:29:46,833 --> 01:29:48,375
‎- KG đến chưa?
‎- Chưa thấy.

1631
01:29:48,458 --> 01:29:50,625
‎- Tôi mang thứ này để anh ấy ký.
‎- Nghe này.

1632
01:29:50,750 --> 01:29:52,916
‎Cậu muốn thế?
‎Hãy làm trước khi đấu giá bắt đầu.

1633
01:29:53,000 --> 01:29:54,875
‎- Ý tôi là,
‎- Vào phòng đấu giá.

1634
01:29:54,958 --> 01:29:56,416
‎- Xem có gặp không.
‎- Tìm đi.

1635
01:29:56,500 --> 01:29:58,458
‎- KG tử tế lắm.
‎- Nó rất hào hứng.

1636
01:29:58,625 --> 01:30:00,708
‎Con muốn nhờ bố một việc.

1637
01:30:01,166 --> 01:30:03,000
‎Sao? Giúp gì?

1638
01:30:04,208 --> 01:30:05,958
‎Con cần bố nâng giá thầu.

1639
01:30:07,166 --> 01:30:09,291
‎Sao? Không được.

1640
01:30:09,458 --> 01:30:12,375
‎Gooey, chỉ cần thêm chút thôi.
‎Bố hãy ra giá.

1641
01:30:12,458 --> 01:30:14,500
‎Con phải đảm bảo
‎giá được nâng lên đến 250.

1642
01:30:17,083 --> 01:30:18,375
‎Nếu thắng ở giá 250 thì sao?

1643
01:30:18,500 --> 01:30:20,541
‎Dễ thôi. Con sẽ trả lại bố.
‎Nhưng bố sẽ...

1644
01:30:20,666 --> 01:30:22,166
‎- Chúa ơi.
‎- Này.

1645
01:30:23,250 --> 01:30:25,333
‎Con đang đặt bố vào
‎hoàn cảnh không hay.

1646
01:30:25,416 --> 01:30:27,291
‎- Bố ghét lắm.
‎- Bố nghĩ con thích sao?

1647
01:30:27,416 --> 01:30:28,375
‎Con tiêu rồi.

1648
01:30:28,458 --> 01:30:31,583
‎Lẽ ra con phải thẩm định riêng
‎nhưng con không có thời gian.

1649
01:30:32,041 --> 01:30:34,125
‎- Họ định giá bao nhiêu?
‎- Hai trăm.

1650
01:30:34,250 --> 01:30:36,041
‎- Hai trăm?
‎- Nhưng lũ khốn này...

1651
01:30:36,125 --> 01:30:38,875
‎- Chuyện gì đã xảy ra...
‎- ....không có chuyên gia ngọc.

1652
01:30:39,000 --> 01:30:41,916
‎- Người của con ở AGL nói 500...
‎- 200 à?

1653
01:30:42,000 --> 01:30:43,375
‎...chỉ dựa vào hình ảnh.

1654
01:30:43,500 --> 01:30:46,500
‎Nghe này, con sẽ đưa bố 20%
‎khi bố thắng đấu thầu.

1655
01:30:46,625 --> 01:30:48,166
‎Hãy làm cộng sự với con.

1656
01:30:48,291 --> 01:30:50,791
‎KG sẽ mua nó.
‎Không sao đâu.

1657
01:30:50,958 --> 01:30:52,666
‎Gã này bị ám ảnh bởi viên đá.

1658
01:30:53,333 --> 01:30:56,750
‎Bọn ta đến đây là để
‎Aaron gặp KG.

1659
01:30:56,833 --> 01:30:58,208
‎- Gooey.
‎- Thể hiện sự ủng hộ.

1660
01:30:58,375 --> 01:30:59,875
‎Đó là mục đích của hôm nay.

1661
01:31:00,000 --> 01:31:02,666
‎Đây là ủng hộ.
‎Ủng hộ theo kiểu bố chưa từng biết.

1662
01:31:03,250 --> 01:31:05,625
‎Bán cho anh.
‎Cảm ơn rất nhiều.

1663
01:31:06,750 --> 01:31:10,416
‎Thưa quý vị, chúng ta
‎sẽ đến lô 38.

1664
01:31:10,666 --> 01:31:11,541
‎Lô 38.

1665
01:31:11,666 --> 01:31:13,833
‎À, có thông báo
‎của phòng kinh doanh.

1666
01:31:14,708 --> 01:31:18,958
‎Thông báo rằng viên đá
‎opal Ethiopian được trưng bày ở đây...

1667
01:31:19,041 --> 01:31:21,166
‎bên tay trái của các bạn,
‎tay phải của tôi...

1668
01:31:21,291 --> 01:31:24,833
‎giờ được xét lại với
‎giá từ 155 ngàn...

1669
01:31:25,250 --> 01:31:27,583
‎đến 225 ngàn đô.

1670
01:31:28,125 --> 01:31:32,083
‎Thưa quý vị, đây là một viên ngọc đẹp,
‎của nhà sưu tầm...

1671
01:31:32,375 --> 01:31:35,125
‎và quan trọng nhất,
‎hai bên hở một phần...

1672
01:31:35,791 --> 01:31:39,208
‎để lộ toàn bộ phổ màu
‎rực rỡ cuả nó...

1673
01:31:39,375 --> 01:31:41,291
‎và điểm hoả bên trong.

1674
01:31:42,041 --> 01:31:43,625
‎Với yếu tố đó, thưa quý vị...

1675
01:31:43,708 --> 01:31:46,041
‎đồng nghiệp của tôi
‎đang chờ sẵn bên điện thoại...

1676
01:31:46,125 --> 01:31:51,000
‎mọi người hãy sẵn sàng thẻ bài, ta sẽ
‎bắt đầu với giá khởi điểm 20 ngàn đô.

1677
01:31:51,125 --> 01:31:53,166
‎Hai mươi nghìn. 30 ngàn.

1678
01:31:53,291 --> 01:31:54,625
‎Có 40 ngàn chứ?

1679
01:31:54,750 --> 01:31:57,791
‎Bốn mươi nghìn của quý anh đây.
‎Rất vui được gặp anh. Cảm ơn.

1680
01:31:57,875 --> 01:32:00,166
‎Giờ là 40 ngàn.
‎Có 50 ngàn chứ?

1681
01:32:00,291 --> 01:32:02,500
‎Năm mươi ngàn từ một người mới.
‎Cảm ơn.

1682
01:32:02,625 --> 01:32:05,625
‎Chào mừng ngài trở lại.
‎50 ngàn rồi, anh mất vị trí.

1683
01:32:05,791 --> 01:32:08,208
‎Sáu mươi ngàn nhé?
‎60 ngàn, ông đã mất vị trí.

1684
01:32:08,333 --> 01:32:10,333
‎Bảy mươi ngàn,
‎anh đã mất vị trí.

1685
01:32:10,458 --> 01:32:13,958
‎- Một trăm ngàn đô.
‎- Một trăm ngàn đô.

1686
01:32:14,041 --> 01:32:15,208
‎Anh đang giữ
‎giá cao nhất.

1687
01:32:15,333 --> 01:32:19,416
‎Một giá tuyệt vời.
‎Một bước đi lớn, đầy táo bạo.

1688
01:32:19,583 --> 01:32:21,875
‎Giờ là 100 ngàn đô.
‎Món đồ không là của ông nữa.

1689
01:32:22,083 --> 01:32:23,208
‎Ông đã mất vị trí.

1690
01:32:23,333 --> 01:32:26,500
‎Thử thêm lần nữa chứ?
‎Tôi sẽ giảm bước giá cho ông.

1691
01:32:26,791 --> 01:32:29,666
‎Ông có thể cân nhắc với
‎giá 105 ngàn đô chứ?

1692
01:32:29,750 --> 01:32:31,125
‎Thôi nào, ông chắc chứ?

1693
01:32:32,208 --> 01:32:33,208
‎Chắc chứ?
‎Không thêm?

1694
01:32:33,875 --> 01:32:35,000
‎Gật đầu đầy quả quyết.

1695
01:32:35,833 --> 01:32:38,666
‎Tôi đang tìm giá 110.
‎Giờ là 100 ngàn.

1696
01:32:39,916 --> 01:32:42,083
‎Còn ai ra giá không?
‎110 ngàn?

1697
01:32:42,208 --> 01:32:43,541
‎Chào mừng ông trở lại.

1698
01:32:43,625 --> 01:32:46,708
‎Một trăm mười ngàn. Anh mất vị trí.
‎120 ngàn nhé?

1699
01:32:46,833 --> 01:32:49,791
‎Một trăm hai mươi. Lần nữa nhé?
‎Một trăm ba mươi?

1700
01:32:50,583 --> 01:32:54,166
‎Một trăm ba mươi.
‎Thử 140 nhé? 140 ngàn.

1701
01:32:54,625 --> 01:32:56,875
‎Thôi nào, hãy nâng lên 150 ngàn.

1702
01:32:57,375 --> 01:33:00,333
‎Lần nữa với 150 ngàn.
‎Anh đã mất vị trí.

1703
01:33:00,458 --> 01:33:02,583
‎Một trăm sáu mươi nhé?
‎Giờ là 160.

1704
01:33:03,125 --> 01:33:04,041
‎Ông lại mất vị trí.

1705
01:33:05,041 --> 01:33:08,416
‎Ta thử lần nữa với giá 170 nhé?
‎Giờ là 170.

1706
01:33:08,541 --> 01:33:10,875
‎Một trăm tám mươi nào?
‎180 nhé?

1707
01:33:11,208 --> 01:33:12,500
‎Ta đã nhất trí với giá 175.

1708
01:33:12,666 --> 01:33:16,333
‎- Một trăm tám mươi ngàn. Ông mất vị trí.
‎- Không sao.

1709
01:33:16,833 --> 01:33:18,458
‎Tôi đang tìm
‎người ra giá 190 ngàn.

1710
01:33:19,416 --> 01:33:23,041
‎Giá mới là 190 ngàn đô.
‎Anh mất vị trí.

1711
01:33:24,958 --> 01:33:27,916
‎Một trăm chín mươi ngàn.
‎Hãy bàn bạc với cố vấn.

1712
01:33:28,041 --> 01:33:29,625
‎- Thật sao?
‎- Ừ.

1713
01:33:31,208 --> 01:33:32,250
‎- Tôi cần viên đá này.
‎-

1714
01:33:32,458 --> 01:33:34,916
‎- Tôi sẽ sang món khác. Còn ai ra giá nữa?
‎- Bình tĩnh.

1715
01:33:36,208 --> 01:33:37,416
‎- Cơ hội cuối.
‎- Thật chứ?

1716
01:33:37,541 --> 01:33:40,625
‎Tôi sẽ chuyển sang món khác.
‎Giá hiện giờ là 190 ngàn.

1717
01:33:41,500 --> 01:33:42,333
‎Tôi chờ giá 200.

1718
01:33:45,208 --> 01:33:47,708
‎Qua món khác.
‎Ai ra giá nữa không?

1719
01:33:49,875 --> 01:33:50,708
‎Anh chắc chứ?

1720
01:33:51,500 --> 01:33:52,708
‎- Cơ hội cuối.
‎- Đi thôi.

1721
01:33:52,833 --> 01:33:56,583
‎Thông báo đã xong.
‎Món đồ là của ông với giá 190 ngàn.

1722
01:33:57,000 --> 01:33:59,458
‎Thắng người đấu giá qua điện thoại
‎và trực tiếp.

1723
01:34:00,541 --> 01:34:03,000
‎Đã được bán
‎cho ông với giá 190 ngàn.

1724
01:34:04,291 --> 01:34:08,333
‎Cảm ơn ông. Cảm ơn rất nhiều.
‎Thẻ bài 172.

1725
01:34:15,166 --> 01:34:16,000
‎Được rồi.

1726
01:34:16,166 --> 01:34:18,458
‎- Gooey.
‎- Con xin lỗi.

1727
01:34:19,583 --> 01:34:21,041
‎- Cảm ơn.
‎- Không có gì.

1728
01:34:21,208 --> 01:34:22,541
‎Bố xin lỗi.

1729
01:34:23,000 --> 01:34:24,083
‎Nghe này, con...

1730
01:34:24,583 --> 01:34:25,833
‎Đường số 49.

1731
01:34:26,000 --> 01:34:28,250
‎- Lẽ ra phải ra ở đường 48.
‎- Cảm ơn.

1732
01:34:28,375 --> 01:34:32,166
‎- Là 190 ngàn đô, Howard.
‎- Ừ, tạm thời thôi.

1733
01:34:32,791 --> 01:34:37,208
‎Con xin lỗi,
‎con đã định dừng ở mức qua 200.

1734
01:34:37,291 --> 01:34:39,166
‎Ừ. Bố đã bảo là
‎không được mà.

1735
01:34:39,250 --> 01:34:40,875
‎- Ừ, con xin lỗi.
‎- Giờ thì sao?

1736
01:34:41,041 --> 01:34:44,791
‎Tiền của bố sẽ vào tài khoản của con
‎và con sẽ trả lại.

1737
01:34:44,875 --> 01:34:46,708
‎- Kể cả 20% con nợ bố?
‎- Tất nhiên.

1738
01:34:46,833 --> 01:34:49,291
‎- Con lấy tiền túi trả bố.
‎- Gần 38 ngàn đô.

1739
01:34:49,375 --> 01:34:50,791
‎- Con biết.
‎- Là 38 ngàn.

1740
01:34:50,875 --> 01:34:54,750
‎Con sẽ cần vài tuần nhưng sẽ xong thôi,
‎con hứa với bố.

1741
01:34:54,875 --> 01:34:57,791
‎- Aaron, đi nào. Đi ngay.
‎- Bố, con đã có sáu chữ ký.

1742
01:34:57,916 --> 01:34:59,375
‎- Được.
‎- Hẹn gặp lại, Gooey.

1743
01:35:00,000 --> 01:35:01,625
‎Cậu có chữ ký rồi à?
‎Tuyệt quá.

1744
01:35:01,791 --> 01:35:03,583
‎Đúng đấy. Tuyệt thật.

1745
01:35:03,666 --> 01:35:05,583
‎Garnett là nhà vô địch nhỉ? Này?

1746
01:35:05,666 --> 01:35:07,958
‎- Phải.
‎- Đừng giận con nhé, làm ơn đi.

1747
01:35:08,125 --> 01:35:09,083
‎Làm ơn đừng giận.

1748
01:35:10,833 --> 01:35:13,458
‎Đưa con viên đá opal được không?
‎Đưa con đi.

1749
01:35:13,541 --> 01:35:15,333
‎- Làm gì?
‎- Con phải bán nó.

1750
01:35:15,750 --> 01:35:17,458
‎- Cầm lấy đi.
‎- Được rồi.

1751
01:35:17,541 --> 01:35:18,833
‎- Cảm ơn.
‎- Đóng cửa lại.

1752
01:35:18,958 --> 01:35:21,250
‎Chở họ đi đi.
‎Mở cửa này ra.

1753
01:35:21,416 --> 01:35:23,041
‎Để ông ta đợi anh làm gì?

1754
01:35:24,000 --> 01:35:24,875
‎Được rồi.

1755
01:35:25,125 --> 01:35:25,958
‎Được rồi.

1756
01:35:28,416 --> 01:35:30,041
‎Tôi biết.

1757
01:35:30,708 --> 01:35:32,583
‎Để họ đi, rồi ta sẽ nói chuyện.

1758
01:35:33,208 --> 01:35:35,583
‎- Cái quái gì vậy?
‎- Được rồi, tôi tiêu rồi.

1759
01:35:35,666 --> 01:35:38,166
‎Đó là một sai lầm, được chứ?
‎Tôi biết. Tôi thừa nhận.

1760
01:35:38,750 --> 01:35:42,583
‎Tôi phải dừng lại một chút.

1761
01:35:42,708 --> 01:35:45,916
‎Tôi sẽ gọi Kevin,
‎vì tôi biết anh ta muốn nó.

1762
01:35:46,000 --> 01:35:48,958
‎Anh thấy đó, anh ta có 175 ngàn...

1763
01:35:49,125 --> 01:35:51,708
‎rồi mọi chuyện sẽ
‎đâu vào đó thôi.

1764
01:35:51,833 --> 01:35:52,666
‎Được chứ?

1765
01:35:53,625 --> 01:35:55,125
‎KG, là tôi đây.

1766
01:35:55,208 --> 01:35:57,083
‎Tôi có tin tốt cho anh. Tôi...

1767
01:35:57,541 --> 01:35:58,375
‎Xin chào?

1768
01:36:00,083 --> 01:36:00,916
‎Xin chào?

1769
01:36:01,375 --> 01:36:02,708
‎Không ai nghe máy cả.

1770
01:36:03,708 --> 01:36:06,250
‎- Tôi...Nếu anh cho tôi hai giây...
‎- Im đi.

1771
01:36:07,750 --> 01:36:10,291
‎May cho mày là quanh đây có người.
‎Nào đi thôi.

1772
01:36:10,375 --> 01:36:12,125
‎- Đi thôi.
‎- Này, đồ khốn...

1773
01:36:25,125 --> 01:36:25,958
‎Này.

1774
01:36:27,541 --> 01:36:29,250
‎Arno!

1775
01:36:29,708 --> 01:36:31,166
‎Xin hãy nghe tôi.

1776
01:36:31,291 --> 01:36:33,958
‎Tôi đã nói chuyện với Demany.

1777
01:36:34,041 --> 01:36:36,708
‎Nhớ Demany chứ?
‎Hắn là bạn làm ăn của tôi.

1778
01:36:36,833 --> 01:36:39,125
‎- Hắn cho tôi số điện thoại.
‎- Đủ rồi, Howard!

1779
01:36:39,375 --> 01:36:40,750
‎Thế là đủ rồi đấy!

1780
01:36:40,958 --> 01:36:42,583
‎Sao anh ngốc quá vậy?

1781
01:36:44,291 --> 01:36:47,375
‎Đồ khốn. Đi chết đi.
‎Ném hắn xuống nước!

1782
01:36:49,750 --> 01:36:50,666
‎Đi thôi.

1783
01:37:03,083 --> 01:37:04,541
‎Kính của tôi đâu?

1784
01:37:05,375 --> 01:37:07,250
‎Chúng đâu rồi?

1785
01:37:33,583 --> 01:37:35,583
‎ĐÁ QUÝ KMH 805

1786
01:37:46,041 --> 01:37:47,291
‎Cô có túi Versace...

1787
01:37:47,416 --> 01:37:49,625
‎Tôi không biết đây là túi 400 đô.

1788
01:37:50,875 --> 01:37:51,750
‎Có thể là 250 đô.

1789
01:37:51,875 --> 01:37:53,208
‎Howard! Anh ấy đây rồi.

1790
01:37:53,333 --> 01:37:55,000
‎Quên Howard đi...

1791
01:38:23,416 --> 01:38:25,041
<i>‎- Josephe, Damian...</i>
‎- Tôi không ổn.

1792
01:38:25,125 --> 01:38:27,041
<i>‎- Ổn chứ? Sao thế?</i>
‎- Tôi không muốn làm.

1793
01:38:27,125 --> 01:38:28,708
‎Bảo mọi người về nhà đi.

1794
01:38:28,791 --> 01:38:29,833
<i>‎Được rồi cưng.</i>

1795
01:39:10,666 --> 01:39:12,583
‎Này. Xin lỗi đã làm phiền.

1796
01:39:13,125 --> 01:39:14,000
‎Gì vậy?

1797
01:39:14,833 --> 01:39:16,458
‎Em muốn biết buổi đấu giá thế nào.

1798
01:39:16,583 --> 01:39:20,000
‎Kinh khủng.
‎Tôi không muốn nói chuyện đó.

1799
01:39:20,250 --> 01:39:24,625
‎Được rồi. Damian và Joseph đã mang
‎bộ đồ tập rất đẹp đến...

1800
01:39:24,708 --> 01:39:27,166
‎em nghĩ anh mặc lên sẽ rất đẹp.
‎Anh muốn xem không?

1801
01:39:27,291 --> 01:39:28,708
‎Làm ơn để tôi yên.

1802
01:39:29,875 --> 01:39:31,041
‎Thôi nào, Howard.

1803
01:39:33,708 --> 01:39:36,541
‎- Đừng nhìn tôi.
‎- Ôi, Chúa ơi, Howard.

1804
01:39:37,583 --> 01:39:38,416
‎Đừng nhìn tôi.

1805
01:39:38,541 --> 01:39:40,916
‎- Anh bị cái quái gì vậy?
‎- Đừng nhìn tôi.

1806
01:39:46,208 --> 01:39:49,833
‎Tôi không biết. Tôi không thể chịu nổi

1807
01:39:50,458 --> 01:39:52,333
‎Mọi chuyện không ổn chút nào.

1808
01:39:52,541 --> 01:39:53,958
‎Em biết.

1809
01:39:54,125 --> 01:39:57,208
‎Tôi rất buồn. Tôi tiêu rồi.

1810
01:39:57,750 --> 01:39:59,166
‎Tôi tiêu rồi.

1811
01:39:59,958 --> 01:40:01,583
‎Ừ, em cũng rất buồn.

1812
01:40:06,125 --> 01:40:08,041
‎Em xin lỗi nếu việc này
‎là do em...

1813
01:40:08,125 --> 01:40:10,125
‎nhưng em thề em không làm gì cả.

1814
01:40:10,291 --> 01:40:12,583
‎Tôi đã mong cô tử tế hơn với tôi.

1815
01:40:12,791 --> 01:40:16,000
‎Việc cô gây ra với tôi không hay chút nào.

1816
01:40:16,125 --> 01:40:18,166
‎Em đã cố nhưng khó quá.

1817
01:40:18,250 --> 01:40:20,791
‎Tôi không biết phải làm gì.

1818
01:40:20,958 --> 01:40:22,625
‎Tôi không có chỗ nào để đi.

1819
01:40:22,708 --> 01:40:24,666
‎Tôi không biết đi đâu để thấy ổn hơn.

1820
01:40:24,791 --> 01:40:26,166
‎Có mà.

1821
01:40:26,750 --> 01:40:28,250
‎Thật đấy Howard.

1822
01:40:28,916 --> 01:40:31,125
‎Anh là nhà của em.
‎Anh có thể đến với em.

1823
01:40:31,916 --> 01:40:33,500
‎Tôi không suy nghĩ được.

1824
01:40:34,333 --> 01:40:36,291
‎Tôi không biết phải làm gì.

1825
01:40:36,708 --> 01:40:40,583
‎Mọi việc tôi làm đều không ổn.

1826
01:40:40,666 --> 01:40:42,833
‎Tôi thật sự không biết phải làm gì.

1827
01:40:42,958 --> 01:40:45,750
‎Tôi không thể chịu tiếp
‎cái cảnh tệ hại này nữa.

1828
01:40:45,833 --> 01:40:47,458
‎Tôi phải giải quyết chuyện này.

1829
01:40:47,541 --> 01:40:49,416
‎Tôi phải giải quyết chuyện này.

1830
01:40:50,541 --> 01:40:53,750
‎Em có thứ này
‎nhưng anh không được trêu em.

1831
01:40:54,291 --> 01:40:55,125
‎Sao?

1832
01:40:56,791 --> 01:40:59,500
‎Chúa ơi, việc này thật ngốc
‎nhưng em không biết.

1833
01:40:59,583 --> 01:41:02,416
‎Em đã làm nó.
‎Em nghĩ nó sẽ khiến anh dễ chịu hơn.

1834
01:41:02,625 --> 01:41:04,041
‎Nghe này, cởi váy em đi.

1835
01:41:06,708 --> 01:41:07,833
‎Không phải như thế.

1836
01:41:07,958 --> 01:41:09,166
‎Chỉ cần cởi váy ra.

1837
01:41:13,083 --> 01:41:13,916
‎Chữ Howie đó.

1838
01:41:14,041 --> 01:41:16,750
‎Em đã làm gì? Sao em làm thế?

1839
01:41:16,875 --> 01:41:18,083
‎Anh không thích à?

1840
01:41:18,250 --> 01:41:20,291
‎Anh không xứng đáng.

1841
01:41:20,541 --> 01:41:21,625
‎- Có.
‎- Anh không xứng.

1842
01:41:21,750 --> 01:41:22,583
‎Anh xứng đáng.

1843
01:41:22,666 --> 01:41:25,625
‎- Howie, em phát điên vì anh.
‎- Anh không xứng.

1844
01:41:25,708 --> 01:41:27,541
‎Có đấy, em yêu anh.

1845
01:41:27,708 --> 01:41:28,916
‎- Không.
‎- Có.

1846
01:41:29,000 --> 01:41:31,291
‎Em có hình xăm
‎thì không thể chôn cùng anh.

1847
01:41:31,375 --> 01:41:32,375
‎Không sao.

1848
01:41:36,458 --> 01:41:37,750
‎Lại là gã này.

1849
01:41:39,166 --> 01:41:41,416
‎Đừng để hắn vào, hiểu chứ?

1850
01:41:41,583 --> 01:41:43,416
‎Kệ hắn đi. Mặc kệ hắn đi Joey.

1851
01:41:48,916 --> 01:41:50,208
‎Để em lau cho anh.

1852
01:41:51,375 --> 01:41:54,333
‎Nó chưa gãy, được chứ?
‎Anh không nghĩ nó đã gãy chứ?

1853
01:41:55,916 --> 01:41:58,875
‎Điên thật.

1854
01:42:05,958 --> 01:42:07,333
‎Em nghe máy được không?

1855
01:42:07,916 --> 01:42:10,916
‎- Xin chào?
<i>‎- Tôi là Liz, làm việc với Kevin.</i>

1856
01:42:11,041 --> 01:42:12,625
<i>‎Tôi đang tìm Howard.</i>

1857
01:42:12,708 --> 01:42:13,583
‎Đây là Howard.

1858
01:42:14,000 --> 01:42:16,791
<i>‎Chào, tôi nhận được</i>
<i>‎tin nhắn từ Demany về viên đá.</i>

1859
01:42:17,416 --> 01:42:18,916
<i>‎Chúng tôi đang ở ngân hàng.</i>

1860
01:42:19,000 --> 01:42:22,375
‎Vậy anh ấy cần nó à?

1861
01:42:22,458 --> 01:42:25,500
<i>‎Phải, Kevin vẫn hứng thú.</i>
<i>‎Chúng tôi có thể đến đó.</i>

1862
01:42:25,583 --> 01:42:27,083
‎Như ta đã bàn, nhỉ?

1863
01:42:27,166 --> 01:42:30,750
‎Vẫn là 175, phải không?

1864
01:42:30,916 --> 01:42:31,916
‎- <i>‎Ừ</i>‎.
‎- Tiền mặt.

1865
01:42:32,041 --> 01:42:33,958
<i>‎Ừ. Như đã nói, chúng tôi</i>
<i>‎đang ở ngân hàng.</i>

1866
01:42:34,041 --> 01:42:36,541
<i>‎- Có nói là ở ngân hàng chứ?</i>
<i>‎- Phải. Tôi nói rồi.</i>

1867
01:42:36,708 --> 01:42:38,125
<i>‎- Tôi phải đi đây.</i>
‎- Được.

1868
01:42:38,250 --> 01:42:39,625
<i>‎Hẹn gặp lại. Tạm biệt.</i>

1869
01:42:41,666 --> 01:42:43,208
‎Thấy chưa? Em nói rồi.

1870
01:42:44,625 --> 01:42:46,958
‎Arno, nghe này, không đùa đâu.

1871
01:42:48,125 --> 01:42:53,291
‎Kevin Garnett đang đến văn phòng tôi,
‎với 175 ngàn đô tiền mặt.

1872
01:42:53,416 --> 01:42:54,291
‎Được chứ?

1873
01:42:54,458 --> 01:42:56,208
‎Anh nói cho tôi đến thứ Hai.

1874
01:42:56,375 --> 01:42:59,833
‎Nay vẫn là thứ Hai,
‎tôi không biết anh có nghe không...

1875
01:42:59,958 --> 01:43:01,458
‎nhưng Arno, đây là thật.

1876
01:43:01,625 --> 01:43:04,375
‎Kevin đang đến.
‎Anh ấy vừa ở ngân hàng.

1877
01:43:04,750 --> 01:43:06,250
‎Đến lấy tiền đi, anh bạn.

1878
01:43:06,541 --> 01:43:08,041
‎Tôi muốn lấy lại
‎nhẫn Celtic.

1879
01:43:08,166 --> 01:43:11,541
‎- Qua thứ Sáu rồi. Nay là thứ Hai.
‎- Tôi biết. Tôi biết thoả thuận.

1880
01:43:11,625 --> 01:43:13,416
‎- Ta đã nói gì?
‎- Đây là lễ Vượt qua.

1881
01:43:13,791 --> 01:43:16,041
‎- Mặt anh sao vậy?
‎- Tai nạn xe.

1882
01:43:17,083 --> 01:43:18,708
‎- Nghe đây.
‎- Anh cần gì?

1883
01:43:18,833 --> 01:43:22,083
‎Tôi lấy lại nhẫn Celtic và tôi
‎sẽ đưa anh nhẫn Knicks.

1884
01:43:22,208 --> 01:43:23,791
‎Được chứ? Hiểu rồi chứ?

1885
01:43:24,500 --> 01:43:25,541
‎Đổi cho tôi đi.

1886
01:43:25,708 --> 01:43:27,083
‎Anh có chiếc nhẫn này lâu rồi.

1887
01:43:27,208 --> 01:43:29,708
‎Tôi chỉ cần lấy lại nhẫn Celtic.
‎Hiểu chứ?

1888
01:43:29,833 --> 01:43:32,083
‎- Không.
‎- Anh muốn làm gì?

1889
01:43:32,208 --> 01:43:34,416
‎- Nhẫn đó là của tôi.
‎- Tôi biết. Tôi nghe đây.

1890
01:43:34,500 --> 01:43:36,125
‎Tôi sẽ đổi hai chiếc nhẫn...

1891
01:43:36,208 --> 01:43:38,791
‎nhưng tôi sẽ lấy 15% tiền nhẫn này.

1892
01:43:38,958 --> 01:43:41,333
‎Nếu thứ Sáu, anh không đến,
‎chuyện sẽ như cũ.

1893
01:43:41,416 --> 01:43:45,041
‎- Anh sẽ không có nhẫn thứ ba.
‎- Không cần lo. Cứ lấy16% luôn đi.

1894
01:43:45,166 --> 01:43:48,041
‎- Tôi xin lỗi đã làm phiền anh.
‎- Chuyện gì vậy? Anh ổn chứ?

1895
01:43:48,166 --> 01:43:50,333
‎Tôi ổn. Mọi thứ đều ổn.

1896
01:43:50,416 --> 01:43:51,500
‎- Ừ.
‎- Tôi hứa.

1897
01:43:52,000 --> 01:43:52,916
‎Tôi hứa.

1898
01:43:58,083 --> 01:44:00,166
‎Chào. Anh ấy đây rồi.

1899
01:44:00,375 --> 01:44:02,750
‎KG! Tối nay
‎có trận đấu nhỉ?

1900
01:44:03,875 --> 01:44:06,833
‎Nhẫn của anh đây.
‎Cho trận đấu tối nay.

1901
01:44:07,166 --> 01:44:10,750
‎- Chúng tôi đang bận. Làm nhanh đi.
‎- Cô hẳn là Liz.Ta sẽ giải quyết nhanh.

1902
01:44:12,083 --> 01:44:14,791
‎Julia, mang Powerades
‎cho họ đi.

1903
01:44:15,333 --> 01:44:17,916
‎Powerades? Nước à? Còn gì nữa không?

1904
01:44:18,125 --> 01:44:19,333
‎- Thôi khỏi.
‎- Chắc chứ?

1905
01:44:19,458 --> 01:44:20,958
‎- Không cần.
‎- Nước lạnh mà.

1906
01:44:21,041 --> 01:44:22,666
‎Howard, nói chuyện chút nhé.

1907
01:44:22,750 --> 01:44:24,000
‎- Được.
‎- Uống nước nhé?

1908
01:44:24,083 --> 01:44:25,875
‎- Vào việc thôi.
‎- Kevin, ta cần...

1909
01:44:26,083 --> 01:44:27,833
‎- Biết rồi. Tôi sẽ ra ngay.
‎- Năm phút.

1910
01:44:27,916 --> 01:44:29,666
‎- Ta cần...
‎- Đây là văn phòng của tôi.

1911
01:44:29,791 --> 01:44:31,875
‎Nghe này, chuyện quái gì thế?

1912
01:44:31,958 --> 01:44:34,791
‎Từ khi gặp anh,
‎anh đã cho tôi chạy lòng vòng.

1913
01:44:34,916 --> 01:44:38,125
‎- Ý anh là sao?
‎- Tôi thấy anh đùa với cảm xúc của tôi.

1914
01:44:38,250 --> 01:44:39,458
‎Anh đang đùa giỡn với tôi.

1915
01:44:39,541 --> 01:44:42,125
‎Chuyện này không ổn
‎từ khi tôi đến đây, hiểu chứ?

1916
01:44:42,208 --> 01:44:43,083
‎Sao anh nói vậy?

1917
01:44:43,166 --> 01:44:45,875
‎Tôi đã mượn viên opal.
‎Tôi đã trở lại để trả nó.

1918
01:44:46,000 --> 01:44:48,333
‎Tôi đã mang trả nó.
‎Tôi lẽ ra không cần làm thế.

1919
01:44:48,416 --> 01:44:49,541
‎Tôi đến buổi đấu giá...

1920
01:44:49,625 --> 01:44:52,166
‎anh cho người ra giá giành với tôi,
‎đủ mọi chiêu trò.

1921
01:44:52,333 --> 01:44:54,958
‎Anh đang làm cái gì vậy?
‎Anh không nghĩ tôi biết sao?

1922
01:44:55,041 --> 01:44:58,208
‎- Anh không nghĩ tôi biết chuyện?
‎- Phức tạp lắm KG.

1923
01:44:58,291 --> 01:44:59,916
‎Anh thấy mặt tôi chứ?

1924
01:45:00,041 --> 01:45:02,250
‎- Thấy chưa?
‎- Đây là 165 ngàn bảng.

1925
01:45:02,416 --> 01:45:05,083
‎- Tiền mặt.
‎- Tôi cho anh thấy vì việc này không dễ.

1926
01:45:05,166 --> 01:45:07,583
‎Tôi đã lấy sáu phần trăm
‎đưa cho Demany, được chứ?

1927
01:45:07,666 --> 01:45:09,208
‎Được rồi. Cũng hợp lý đấy.

1928
01:45:09,291 --> 01:45:11,458
‎Đưa tôi viên opal.
‎Để tôi ra khỏi đây.

1929
01:45:11,583 --> 01:45:14,666
‎- À, viên đá rất có giá trị với anh.
‎- Tất nhiên.

1930
01:45:14,750 --> 01:45:15,791
‎Ừ, tôi đã làm thế.

1931
01:45:16,583 --> 01:45:17,833
‎Được rồi, cút đi.

1932
01:45:17,916 --> 01:45:20,541
‎Tôi tôn trọng anh.
‎Tôi tôn trọng đam mê của anh.

1933
01:45:20,708 --> 01:45:21,833
‎Được rồi, tôi luôn thế.

1934
01:45:22,333 --> 01:45:24,708
‎- Tôi nghĩ anh  là fan của tôi.
‎- Tôi là fan cuồng.

1935
01:45:24,833 --> 01:45:27,250
‎Anh trả bao nhiêu? Thật đấy?
‎Anh đã trả bao nhiêu?

1936
01:45:27,541 --> 01:45:29,750
‎Câu hỏi đó không hợp lý Kevin.

1937
01:45:29,833 --> 01:45:32,875
‎Việc đó đã tốn của tôi nhiều tháng.

1938
01:45:32,958 --> 01:45:35,041
‎Tôi sẽ không lấy lại tiền.
‎Đây là thoả thuận.

1939
01:45:35,125 --> 01:45:37,625
‎Ý tôi là anh cứ nói thật đi,
‎giờ chỉ có tôi với anh.

1940
01:45:38,375 --> 01:45:39,625
‎Anh mua hết bao nhiêu?

1941
01:45:39,708 --> 01:45:42,416
‎Chết tiệt, tôi trả bao nhiêu hả?

1942
01:45:42,583 --> 01:45:44,416
‎Tôi trả...

1943
01:45:44,500 --> 01:45:47,250
‎Nghe này, nếu tôi
‎trả lời câu hỏi đó...

1944
01:45:47,375 --> 01:45:49,083
‎- sẽ gây hiểu lầm.
‎- Tại sao?

1945
01:45:49,208 --> 01:45:52,625
‎- Tôi đã trả 100 ngàn, được chứ?
‎- Anh gấp đôi số tiền?

1946
01:45:52,708 --> 01:45:55,166
‎Tôi mới là trò đùa ở đây.
‎Tôi bị chơi.

1947
01:45:55,291 --> 01:45:57,833
‎Lẽ ra tôi phải có một triệu đô.

1948
01:45:57,916 --> 01:45:59,291
‎Giờ tôi được bao nhiêu?

1949
01:45:59,708 --> 01:46:01,416
‎Lời được 65 ngàn đô?

1950
01:46:01,791 --> 01:46:04,375
‎Anh trả cho người ở Ethioia
‎100 ngàn...

1951
01:46:04,458 --> 01:46:06,500
‎cho thứ anh nghĩ đáng cả triệu đô?

1952
01:46:06,625 --> 01:46:09,041
‎- Anh không thấy không ổn à?
‎- Thợ mỏ Ethiopia...

1953
01:46:09,125 --> 01:46:10,708
‎anh biết họ kiếm
‎bao nhiêu không?

1954
01:46:10,875 --> 01:46:16,541
‎- Một trăm ngàn đủ để họ sống 50 kiếp.
‎- Ý tôi là một triệu đô thì nhiều hơn.

1955
01:46:16,666 --> 01:46:20,833
‎Anh muốn thắng một điểm
‎hay 30 điểm hả KG?

1956
01:46:21,000 --> 01:46:24,125
‎Tôi thấy anh ở ngoài kia
‎khi cả sân la ó anh.

1957
01:46:24,333 --> 01:46:27,000
‎Anh ghi 30 điểm,
‎anh vẫn phải chạy hết tốc lực.

1958
01:46:27,958 --> 01:46:30,541
‎Để xem Vegas
‎có gì cho các anh ở trận đấu tối nay.

1959
01:46:30,708 --> 01:46:31,708
‎Nhìn đi. Hãy xem đi.

1960
01:46:32,083 --> 01:46:33,875
‎Đùa à? Giờ anh
‎nói đến cả việc này?

1961
01:46:33,958 --> 01:46:37,833
‎Nhìn này. Họ nghĩ tối nay
‎đội Sixers sẽ thắng.

1962
01:46:37,958 --> 01:46:39,541
‎Tôi không theo dõi thứ đó.

1963
01:46:39,625 --> 01:46:43,000
‎Họ nghĩ trong Game 7,
‎anh không ghi được 18 điểm.

1964
01:46:43,083 --> 01:46:44,875
‎Không thực hiện được tám lượt rebound.

1965
01:46:44,958 --> 01:46:47,250
‎- Họ không hiểu bóng rổ.
‎- Họ làm quái gì vậy?

1966
01:46:47,333 --> 01:46:49,333
‎Nó không làm anh muốn giết họ sao?

1967
01:46:49,416 --> 01:46:52,166
‎Anh muốn nói là
‎"Lũ khốn dám nghi ngờ tao?"

1968
01:46:52,333 --> 01:46:56,125
‎Không khiến anh muốn
‎đạp vào cổ của Elton Brand?

1969
01:46:57,000 --> 01:46:59,875
‎Thôi nào, KG, việc này cũng thế thôi.

1970
01:46:59,958 --> 01:47:03,083
‎Tôi là như thế,
‎tôi không phải vận động viên.

1971
01:47:03,166 --> 01:47:06,916
‎Đây là cách của tôi.
‎Đây là cách tôi thắng, được chứ?

1972
01:47:07,000 --> 01:47:12,250
‎Tất cả những nỗ lực, những thất bại
‎và những món nợ tôi trả.

1973
01:47:12,333 --> 01:47:15,750
‎Anh không ghi điểm
‎ở Game 7 hả?

1974
01:47:16,208 --> 01:47:20,166
‎"Lũ khốn chết đi."
‎Tôi biết anh nghĩ thế.

1975
01:47:20,375 --> 01:47:21,291
‎Nghe này...

1976
01:47:23,875 --> 01:47:25,458
‎ta hãy cược đi.

1977
01:47:25,916 --> 01:47:27,458
‎Ta hãy cược trận này.

1978
01:47:29,333 --> 01:47:32,250
‎Tôi sẽ đặt hết tiền vào anh
‎trông tối nay, KG.

1979
01:47:33,250 --> 01:47:36,291
‎Anh đến đây để thắng, KG.
‎Bọn khốn này không biết.

1980
01:47:36,416 --> 01:47:39,541
‎Chúng ở phương Tây,
‎anh nghĩ chúng biết anh à?

1981
01:47:39,708 --> 01:47:42,166
‎Chúng không biết anh,
‎không biết chúng ta.

1982
01:47:42,416 --> 01:47:45,166
‎Việc này là về chiến thắng.
‎Là về anh.

1983
01:47:45,291 --> 01:47:50,625
‎Và tôi thấy sự kết án của anh,
‎sự trung thực...

1984
01:47:51,000 --> 01:47:52,916
‎và phép thuật của anh.

1985
01:47:53,416 --> 01:47:55,000
‎Howard, anh điên rồi.

1986
01:47:55,083 --> 01:47:58,916
‎KG, anh có biết trận tối nay
‎vĩ đại đến thế nào không?

1987
01:47:59,000 --> 01:48:00,208
‎- Tôi biết.
‎- Nghe này...

1988
01:48:00,291 --> 01:48:02,291
‎Tối nay, chúng ta là một đội KG.

1989
01:48:02,666 --> 01:48:04,291
‎Số tiền rất nhiều.

1990
01:48:04,416 --> 01:48:07,958
‎Đây là cảm giác chỉ hai ta có.
‎Họ không biết.

1991
01:48:08,041 --> 01:48:09,833
‎Chỉ tôi và anh biết, được chứ?

1992
01:48:11,041 --> 01:48:12,291
‎Vết cắt đẹp đấy.

1993
01:48:13,458 --> 01:48:17,208
‎HOWIE: ĐẾN TIỆM JO
‎VÀ NGOÁI ĐẦU RA CỬA SỔ

1994
01:48:17,333 --> 01:48:19,541
‎Đồng hồ đẹp quá.
‎Cái quái gì...

1995
01:48:20,375 --> 01:48:23,250
‎Này, cô trông chừng chỗ này
‎giúp tôi để tôi đi vệ sinh nhé?

1996
01:48:23,333 --> 01:48:25,000
‎- Được.
‎- Cảm ơn.

1997
01:48:26,041 --> 01:48:28,708
‎- Chờ ở đây nhé.
‎- Cứ làm việc của cô đi cưng.

1998
01:48:28,791 --> 01:48:29,916
‎Muốn đi cùng không?

1999
01:48:30,000 --> 01:48:31,958
‎Giờ thì không nhưng lần sau có thể.

2000
01:48:36,416 --> 01:48:38,041
‎Xin chào. Tôi đang tìm Howard.

2001
01:48:38,166 --> 01:48:40,958
‎- Xin lỗi, chúng tôi đóng cửa.
‎- Hắn đưa tôi Rolex giả.

2002
01:48:41,416 --> 01:48:44,666
‎Xin lỗi, tôi không biết gì cả.
‎Hãy bình tĩnh.

2003
01:48:44,750 --> 01:48:47,708
‎- Nghe này, cô phải giúp tôi.
‎- Xin lỗi. Tôi bận.

2004
01:48:48,125 --> 01:48:50,625
‎Đây sẽ là một đêm tuyệt nhất đời chúng ta.

2005
01:48:50,791 --> 01:48:52,625
‎Howard.

2006
01:48:59,583 --> 01:49:02,375
‎Nhanh lên.

2007
01:49:02,625 --> 01:49:03,875
‎Em đâu rồi? Này.

2008
01:49:03,958 --> 01:49:05,958
‎- Chuyện gì vậy? Gì đây?
‎- Cầm đi.

2009
01:49:06,083 --> 01:49:09,416
‎Em nghe thật kỹ này.
‎Anh đã đặt trực thăng Blade cho em.

2010
01:49:09,500 --> 01:49:11,708
‎Em sẽ đáp xuống Mohegan Sun.

2011
01:49:11,791 --> 01:49:14,000
‎- Ừ.
‎- Tiền cược trong túi đó.

2012
01:49:14,166 --> 01:49:17,041
‎Anh muốn em lấy tất cả tiền trong đó...

2013
01:49:17,166 --> 01:49:19,125
‎- và đặt cược.
‎- Bao nhiêu tiền ở đây?

2014
01:49:19,208 --> 01:49:21,958
‎Rất nhiều. Anh không muốn em
‎nghĩ việc đó.

2015
01:49:22,041 --> 01:49:26,000
‎Anh không muốn em xem cho đến khi
‎đến nơi, em lấy ra đưa cho nhân viên.

2016
01:49:26,125 --> 01:49:27,333
‎- Hiểu chứ?
‎- Được.

2017
01:49:27,416 --> 01:49:29,416
‎Tối nay anh sẽ cho em lên mây.

2018
01:49:29,541 --> 01:49:30,916
‎- Nhé?
‎- Ước gì có thể hôn anh.

2019
01:49:31,541 --> 01:49:32,750
‎- Em phải đi đi.
‎- Được.

2020
01:49:32,833 --> 01:49:35,083
‎- Đi đi.
‎- Được, em yêu anh. Tạm biệt.

2021
01:49:36,333 --> 01:49:37,375
‎Cảm ơn.

2022
01:49:40,000 --> 01:49:41,083
‎Cảm ơn nhé.

2023
01:49:45,916 --> 01:49:46,791
‎Làm cho xong nào.

2024
01:49:46,916 --> 01:49:49,500
‎Arno, anh sẽ không tin được
‎việc này đâu.

2025
01:49:50,250 --> 01:49:53,333
‎- Tin gì?
‎- Chúng ta sắp trúng lớn.

2026
01:49:53,500 --> 01:49:57,041
‎KG vừa ở đây, thấy chứ?
‎Tôi đã đưa viên ngọc cho anh ấy.

2027
01:49:57,166 --> 01:49:59,916
‎Tối nay anh ấy sẽ tung hoành
‎ở kèo Moneyline.

2028
01:50:00,000 --> 01:50:01,833
‎Howard, tiền đâu rồi?

2029
01:50:01,916 --> 01:50:04,750
‎Đang đi rồi.
‎Đang đến sòng bạc.

2030
01:50:04,875 --> 01:50:08,833
‎Mày đang nói cái quái gì vậy, Howard?
‎Cái quái gì đang diễn ra?

2031
01:50:08,916 --> 01:50:12,041
‎- Cô ả đi vệ sinh đâu? Chưa về à?
‎- Tao không thấy.

2032
01:50:12,166 --> 01:50:13,875
‎- Ừ.
‎- Có gì mà không hiểu?

2033
01:50:13,958 --> 01:50:15,291
‎Tiền vẫn còn ở trong đây.

2034
01:50:15,375 --> 01:50:17,416
‎Tìm ả đi. Đưa ả về đây.

2035
01:50:18,375 --> 01:50:19,791
‎- Nhấn nút đi.
‎- Mở cửa ra!

2036
01:50:19,916 --> 01:50:21,791
‎Để làm gì? Tôi mở cửa làm gì?

2037
01:50:21,875 --> 01:50:24,000
‎- Tới mở cửa cho ta ra ngay!
‎- Để tôi.

2038
01:50:24,083 --> 01:50:25,666
‎Họ đang làm gì vậy?

2039
01:50:27,291 --> 01:50:30,416
‎- Mày nói gì?
‎- Bỏ tay ra. Chúng ta đang làm gì vậy?

2040
01:50:30,541 --> 01:50:32,750
‎Khoảng hai phút nữa
‎chuyện sẽ rõ thôi.

2041
01:50:33,583 --> 01:50:35,166
‎- Nghe này...
‎- Tôi đang nghe đây.

2042
01:50:35,250 --> 01:50:37,833
‎- Mày phải làm theo lời tao.
‎- Nghe này, đồ điên.

2043
01:50:37,958 --> 01:50:39,583
‎Tôi đang nói tin vui...

2044
01:50:39,958 --> 01:50:41,083
‎- Nghe đây.
‎- Lại đây.

2045
01:50:41,208 --> 01:50:42,541
‎- Arno?
‎- Lại đây.

2046
01:50:45,625 --> 01:50:47,833
‎Lấy cái máy đi!

2047
01:50:47,916 --> 01:50:50,708
‎- Arno, tôi muốn đưa anh tiền.
‎- Im đi.

2048
01:50:51,333 --> 01:50:52,708
‎Câm cái mồm đi!

2049
01:50:55,833 --> 01:50:56,833
‎Này, thôi nào.

2050
01:51:00,750 --> 01:51:02,666
‎Có tin tao ném mày xuống không?

2051
01:51:02,791 --> 01:51:06,041
‎- Nói đi, tao sẽ thả mày.
‎- Tôi còn con nhỏ, kéo lên đi.

2052
01:51:06,125 --> 01:51:07,958
‎- Mày gọi ả chứ?
‎- Tôi sẽ gọi.

2053
01:51:08,083 --> 01:51:10,583
‎- Mày phải kêu ả ta đến đây.
‎- Kéo tôi lên.

2054
01:51:10,708 --> 01:51:13,000
‎Rồi, kéo nó lên.

2055
01:51:14,875 --> 01:51:16,666
‎Nghe tao đây.

2056
01:51:16,958 --> 01:51:19,125
‎Bình tĩnh lại đi, được chứ?

2057
01:51:19,333 --> 01:51:20,708
‎Tao muốn mày gọi điện.

2058
01:51:21,458 --> 01:51:22,291
‎Nghe chưa?

2059
01:51:22,791 --> 01:51:24,625
‎Chờ tôi một chút.

2060
01:51:25,041 --> 01:51:27,125
‎Gọi xong mày sẽ có rất nhiều thời gian.

2061
01:51:27,208 --> 01:51:28,041
‎Được rồi.

2062
01:51:28,125 --> 01:51:30,875
‎Gọi đi, tao muốn ả quay lại.

2063
01:51:33,583 --> 01:51:34,791
‎ĐẾN SÒNG BẠC
‎MOHEGAN SUN

2064
01:51:34,916 --> 01:51:36,375
‎Ả ta đến Mohegan Sun.

2065
01:51:37,166 --> 01:51:38,750
‎Mau lên, gọi đi.

2066
01:51:40,000 --> 01:51:41,000
‎Bật loa ngoài đi.

2067
01:51:45,291 --> 01:51:46,125
‎Được rồi.

2068
01:51:50,250 --> 01:51:51,083
‎Tên khốn.

2069
01:51:54,291 --> 01:51:55,166
‎Nhanh lên.

2070
01:52:02,250 --> 01:52:04,875
‎- Xin lỗi, tôi không làm được.
‎- Không tin nổi tên này.

2071
01:52:05,000 --> 01:52:07,666
‎Tôi xin lỗi. Thật đấy. Tôi xin lỗi.

2072
01:52:12,500 --> 01:52:13,791
‎Khỉ thật.

2073
01:52:15,166 --> 01:52:16,166
‎Mày là thằng ngu.

2074
01:52:16,291 --> 01:52:18,416
‎- Tao sẽ làm.
‎- Kệ hắn, mày đùa hả?

2075
01:52:18,500 --> 01:52:20,500
‎Không đáng đâu. Bỏ đi.

2076
01:52:20,875 --> 01:52:22,625
‎- Anh làm gì thế?
‎- Cho bọn tao ra.

2077
01:52:22,708 --> 01:52:24,625
‎Tại sao tôi phải làm vậy?
‎Các người đi đâu?

2078
01:52:24,708 --> 01:52:27,958
‎- Cứ mở cửa đi.
‎- Hãy xem trận đấu đi.

2079
01:52:28,041 --> 01:52:30,083
‎- Anh sẽ vui với kết quả.
‎- Cho tao ra.

2080
01:52:30,250 --> 01:52:32,916
‎Trước khi tao đập đầu mày vào tấm kính.

2081
01:52:33,000 --> 01:52:35,291
‎Được rồi. Tôi sẽ mở, được chứ?

2082
01:52:36,375 --> 01:52:37,208
‎Chết tiệt.

2083
01:52:38,958 --> 01:52:40,791
‎Mau lên, đóng cửa đi.

2084
01:52:42,208 --> 01:52:43,083
‎Cho tao ra.

2085
01:52:45,666 --> 01:52:46,750
‎Mày làm gì vậy?

2086
01:52:47,375 --> 01:52:49,041
‎Mở cửa ra!

2087
01:52:49,625 --> 01:52:50,541
‎Nhanh lên.

2088
01:52:52,375 --> 01:52:53,541
‎Howard, mở cửa ra.

2089
01:52:55,708 --> 01:52:58,416
‎Tôi xin lỗi, tôi không thể cho các anh đi.

2090
01:52:58,958 --> 01:53:02,583
‎Arno. Đội Sixers thậm chí không nên
‎có mặt ở trận chung kết, hiểu chứ?

2091
01:53:02,708 --> 01:53:05,750
‎- Hiểu chứ?
‎- Ả ta ở bar thể thao Mohegan Sun.

2092
01:53:06,416 --> 01:53:08,125
‎Bar thể thao Mohegan Sun.

2093
01:53:08,250 --> 01:53:10,041
‎- Đến đó đi.
‎- Đây là trận chung kết.

2094
01:53:10,166 --> 01:53:12,708
‎Mày biết mặt ả ta mà,
‎tìm đi.

2095
01:53:12,791 --> 01:53:14,833
‎- Nghe chưa?
‎- Howard. Mở cửa ra!

2096
01:53:15,166 --> 01:53:17,416
‎- Tôi biết anh bực Arno.
‎- Tất nhiên rồi.

2097
01:53:17,500 --> 01:53:19,541
‎Tôi đang cố làm mọi chuyện
‎ổn thoả cho anh.

2098
01:53:19,666 --> 01:53:22,291
‎- Mở cửa đi!
‎- NBA không muốn Sixers thắng.

2099
01:53:22,375 --> 01:53:25,333
‎Họ đang...
‎Không có tiền đâu, hiểu chứ?

2100
01:53:25,416 --> 01:53:30,125
‎- Trọng tài biết. Họ muốn ngôi sao.
‎- Cho bọn tao ra, Howard. Mở ngay.

2101
01:53:30,250 --> 01:53:31,458
‎Mở cửa ra.

2102
01:53:31,625 --> 01:53:34,541
‎- Cửa này chống đạn.
‎- Mở ra ngay, đồ khốn.

2103
01:53:34,625 --> 01:53:36,041
‎- Anh sẽ bị thương.
‎- Phil.

2104
01:53:36,125 --> 01:53:37,583
‎- Không ổn đâu.
‎- Mở cửa ra.

2105
01:53:37,708 --> 01:53:39,666
‎Arno, tôi cúi xuống.
‎Anh sẽ bị giết.

2106
01:53:40,333 --> 01:53:41,541
‎Nghe tôi này.
‎Cảm ơn anh.

2107
01:53:41,666 --> 01:53:44,041
‎Cảm ơn.
‎Tôi đang nói chuyện với Arno.

2108
01:53:44,125 --> 01:53:46,500
‎- Đủ rồi.
‎- Mở cửa ra ngay.

2109
01:53:46,583 --> 01:53:48,291
‎- Nghe tôi này.
‎- Tao có thứ này.

2110
01:53:48,416 --> 01:53:50,958
‎Anh biết là việc
‎anh ta phải làm là chạm bóng đầu tiên.

2111
01:53:51,125 --> 01:53:53,208
‎- Anh ta sẽ...
‎- Mở ra.

2112
01:53:53,333 --> 01:53:55,958
‎Anh biết anh ta sẽ
‎có được mấy pha rebound không?

2113
01:53:56,583 --> 01:54:00,500
‎Ai vậy? Anh đang nói chuyện với ai?
‎Anh đang gọi ai?

2114
01:54:01,708 --> 01:54:03,625
‎Mở cửa ra, đồ khốn kiếp!

2115
01:54:15,791 --> 01:54:17,625
<i>‎- Sao?</i>
‎- Dinah, là anh đây.

2116
01:54:18,500 --> 01:54:23,166
‎ConEd gọi đến văn phòng.
‎Có rò rỉ. Có rò rỉ gas ở Pinoak.

2117
01:54:23,291 --> 01:54:26,041
<i>‎- Phiền thật Howard.</i>
‎- Họ đang di tản cả khu nhà.

2118
01:54:26,125 --> 01:54:28,375
<i>‎- Từ từ. Thật vớ vẩn.</i>
‎- Đưa bọn trẻ đi đi.

2119
01:54:28,458 --> 01:54:30,000
‎Em và bọn trẻ đến chỗ Amy.

2120
01:54:30,208 --> 01:54:33,500
<i>‎- Sao họ gọi văn phòng...</i>
‎- Anh không hiểu tại lại gọi.

2121
01:54:33,625 --> 01:54:36,291
<i>‎- Thật vô lí.</i>
‎- Anh không muốn cãi với em.

2122
01:54:36,375 --> 01:54:39,083
<i>‎- Em đang nhìn ra cửa sổ.</i>
‎- Dinah, đưa bọn trẻ ra khỏi nhà.

2123
01:54:39,166 --> 01:54:40,416
‎Anh sợ được chứ?

2124
01:54:40,541 --> 01:54:41,708
<i>‎- Bực mình thật.</i>
‎- Đi đi.

2125
01:54:41,791 --> 01:54:44,333
‎Đến chỗ Amy và đừng rời khỏi đó
‎đến khi anh về.

2126
01:54:44,416 --> 01:54:47,666
<i>‎- Chúa ơi.</i>
‎- Hứa chứ? Ở yên trong nhà, được chứ?

2127
01:54:47,750 --> 01:54:49,083
<i>‎- Anh đến luôn à?</i>
‎- Phải.

2128
01:54:49,166 --> 01:54:50,750
‎- Nghe đây, đồ khốn.
‎- Rồi. Cảm ơn.

2129
01:54:50,875 --> 01:54:52,375
‎Mở cửa ra!

2130
01:54:52,916 --> 01:54:55,291
‎Năm nay tôi kiếm được 125 triệu đô.

2131
01:54:55,375 --> 01:54:57,250
‎Tôi không biết làm gì với tiền của mình.

2132
01:54:57,375 --> 01:55:01,166
‎Tôi không có ai để tiêu cùng,
‎không có ai để hưởng thụ. Kinh khủng.

2133
01:55:01,708 --> 01:55:04,541
‎Hôm nay là ngày quan trọng,
‎Tôi gặp cô, cô thật quyến rũ.

2134
01:55:04,666 --> 01:55:05,958
‎Đến nơi ta uống một ly nhé?

2135
01:55:37,916 --> 01:55:39,458
‎- Xin chào.
‎- Được rồi.

2136
01:55:39,541 --> 01:55:44,083
‎Tôi cược cho đội Celtics,
‎cược parlay ba cửa.

2137
01:55:44,208 --> 01:55:47,708
‎- Cược cả pha chạm bóng đầu tiên.
‎- Cô muốn cược parlay ba cửa.

2138
01:55:47,791 --> 01:55:51,500
‎- Hãy đảm bảo là nhập như thế.
‎- Được. Cô cược bao nhiêu?

2139
01:55:51,583 --> 01:55:53,500
‎Tôi không chắc nữa, cô sẽ phải...

2140
01:55:54,416 --> 01:55:55,500
‎Được rồi.

2141
01:55:56,250 --> 01:55:57,250
‎- Chad?
‎- Ừ.

2142
01:55:57,333 --> 01:56:00,208
‎Chờ tôi một chút.
‎Tôi phải nhờ cấp trên đếm.

2143
01:56:00,333 --> 01:56:01,541
‎- Được chứ?
‎- Ừ.<i>‎.</i>

2144
01:56:04,291 --> 01:56:06,041
‎- Sắp xong rồi.
‎- Chờ chút.

2145
01:56:21,416 --> 01:56:22,291
‎HÉT LÊN NÀO

2146
01:56:24,250 --> 01:56:25,500
‎Cố lên, bắt đầu thôi.

2147
01:56:27,166 --> 01:56:28,250
‎Tôi cảm nhận được.

2148
01:56:28,708 --> 01:56:30,041
‎Tôi cảm thấy chiến thắng.

2149
01:56:31,416 --> 01:56:32,250
‎Thật tuyệt.

2150
01:56:35,166 --> 01:56:37,125
‎Đúng thế, các chàng trai.

2151
01:56:40,208 --> 01:56:42,416
‎Nói đi anh nghe.

2152
01:56:44,208 --> 01:56:47,750
‎Được rồi, nghe này.
‎Em hãy đọc to vé cược.

2153
01:56:47,875 --> 01:56:50,041
‎Anh muốn em đọc to lên.
‎Chờ chút.

2154
01:56:50,250 --> 01:56:53,083
‎Anh muốn người khác nghe.
‎Được, chờ chút.

2155
01:56:53,541 --> 01:56:55,083
‎Đọc to toàn bộ vé cược đi.

2156
01:56:55,208 --> 01:56:58,166
<i>‎- Em đã cược 155 vào ba cửa.</i>
‎- Ừ.

2157
01:56:58,291 --> 01:57:00,916
<i>‎Điểm và cú rebound</i>
<i>‎của Garnett cho đội Celtics.</i>

2158
01:57:01,000 --> 01:57:04,041
<i>‎Kèo Moneyline cho đội Celtics</i>
<i>‎chạm bóng đầu tiên.</i>

2159
01:57:04,250 --> 01:57:06,958
‎Phải.
‎Cứ đọc toàn bộ vé cược.

2160
01:57:07,083 --> 01:57:10,166
<i>‎- Được rồi. Ở đây ghi là...</i>
‎- Mày vui lắm hả?

2161
01:57:10,291 --> 01:57:15,041
<i>‎- ...thắng được 1.229.000 đô.</i>
‎- Đúng thế.

2162
01:57:15,166 --> 01:57:17,416
‎Anh nghe thấy con số đó không?
‎Đủ rồi.

2163
01:57:17,500 --> 01:57:21,666
‎- Em không cần nói nữa. Cược xong rồi.
‎- Khốn khiếp.

2164
01:57:21,791 --> 01:57:23,875
‎Anh sẽ đưa em đến Ritz Carton...

2165
01:57:23,958 --> 01:57:26,916
‎Grand Cayman, được chứ?
‎Cùng với bể sục.

2166
01:57:27,041 --> 01:57:29,875
‎- Bỏ hình xăm đó cho anh.
<i>‎- Được, em yêu anh.</i>

2167
01:57:30,625 --> 01:57:32,041
‎Được rồi, bắt đầu nào.

2168
01:57:32,166 --> 01:57:35,166
‎Chạm bóng đầu tiên thì chuyện sẽ ổn thôi.

2169
01:57:36,458 --> 01:57:38,333
‎Đấm vào ngực đi cưng, đúng thế.

2170
01:57:38,916 --> 01:57:41,791
‎Chúng ta sẽ có được
‎pha chạm bóng đầu tiên ngay.

2171
01:57:42,791 --> 01:57:45,083
‎Cố lên nào, cố lên.

2172
01:57:46,958 --> 01:57:47,833
‎Chạm bóng đi.

2173
01:57:48,750 --> 01:57:51,000
‎Hãy giành lấy pha chạm bóng này.

2174
01:57:57,166 --> 01:57:58,000
‎Có rồi.

2175
01:57:59,166 --> 01:58:00,541
‎Tuyệt vời.

2176
01:58:00,666 --> 01:58:03,291
‎Chúng ta sẽ tiêu nếu pha đó thất bại.

2177
01:58:03,375 --> 01:58:07,083
‎Đó là phần lớn nhất
‎trong kèo cược parlay.

2178
01:58:07,166 --> 01:58:09,291
‎Số tiền rất lớn.
‎Tôi biết anh ấy làm được.

2179
01:58:09,416 --> 01:58:11,166
‎Tôi biết anh ấy sẽ làm được.

2180
01:58:11,250 --> 01:58:12,166
‎Được rồi.

2181
01:58:12,583 --> 01:58:13,416
‎Chuẩn bị đi!

2182
01:58:16,250 --> 01:58:20,583
‎Một pha rebound. Chính nó.
‎Hãy nhìn đi.

2183
01:58:20,666 --> 01:58:22,583
‎Ngay tức thì thôi anh bạn.

2184
01:58:22,916 --> 01:58:24,416
‎Anh ta đang có cảm giác.

2185
01:58:25,333 --> 01:58:26,833
‎Bắt bóng đi.

2186
01:58:28,000 --> 01:58:29,541
‎Cố lên. Dứt điểm đi.

2187
01:58:30,083 --> 01:58:33,000
‎Tuyệt vời, chính là như thế.

2188
01:58:33,208 --> 01:58:36,000
‎Đó là cú ghi điểm đầu tiên của anh ấy.
‎Được ba điểm rồi.

2189
01:58:36,625 --> 01:58:39,291
‎Hai, cộng thêm pha rebound nữa.
‎Được ba trên 26 điểm.

2190
01:58:39,750 --> 01:58:44,083
‎Được rồi, tôi cá đội Celtics.
‎Đặc biệt là Kevin Garnett.

2191
01:58:44,208 --> 01:58:46,833
‎Được. Hai kèo ngon.
‎Celtics đang thắng...

2192
01:58:46,958 --> 01:58:48,625
‎và Garnett ghi chín và bảy điểm.

2193
01:58:48,708 --> 01:58:51,083
‎Được 16 điểm rồi.

2194
01:58:51,166 --> 01:58:53,250
‎- Tổng cộng 26 điểm đúng không?
‎- Chúa ơi.

2195
01:58:53,333 --> 01:58:55,250
‎- Người đẹp ở đây.
‎- Chưa hết nửa hiệp.

2196
01:58:55,333 --> 01:58:57,250
‎Hai lần một ngày.
‎Không thể tin được.

2197
01:58:57,333 --> 01:58:59,500
‎Chuyến đi bằng trực thăng thế nào?
‎Cô khoẻ chứ?

2198
01:58:59,625 --> 01:59:01,208
‎Tôi luôn nghĩ đến cô.

2199
01:59:02,875 --> 01:59:05,083
‎- Anh thật vui tính.
‎- Cô thật nóng bỏng.

2200
01:59:05,166 --> 01:59:07,291
‎- Ừ.
‎- Cô đặt cho Celtis hả?

2201
01:59:07,916 --> 01:59:09,625
‎- Để xem nào.
‎- Anh ấy sẽ ném chứ?

2202
01:59:09,791 --> 01:59:10,958
‎- Có phải...?
‎- Ừ.

2203
01:59:11,041 --> 01:59:12,458
‎Garnett, cú đó có khả năng.

2204
01:59:12,583 --> 01:59:13,666
‎Thôi nào.

2205
01:59:13,750 --> 01:59:16,125
‎- Lẽ ra anh ta đã ném vào.
‎- Anh ta đã hụt cú đó.

2206
01:59:17,125 --> 01:59:19,458
‎- Tôi có ý hay khi nghỉ giữa hiệp.
‎- Gì?

2207
01:59:19,541 --> 01:59:21,625
‎Mời cô đến phòng tôi, tôi có đầu bếp.

2208
01:59:22,125 --> 01:59:25,416
‎Tôi ở căn penthouse A,
‎rất đẹp, quang cảnh tuyệt vời.

2209
01:59:25,833 --> 01:59:28,041
‎- Ai có thể đòi hỏi hơn chứ?
‎- Cảm ơn.

2210
01:59:28,166 --> 01:59:29,166
‎- Tôi yêu cô.
‎- Được.

2211
01:59:29,250 --> 01:59:30,333
‎- Gặp cô ở đó nhé.
‎- Ừ.

2212
01:59:30,458 --> 01:59:32,208
‎- Penthouse A. Phòng Penny.
‎- Được.

2213
01:59:32,291 --> 01:59:33,625
‎Được chứ cưng? Tốt.

2214
01:59:34,208 --> 01:59:35,250
‎Được rồi, tạm biệt.

2215
01:59:36,083 --> 01:59:37,583
‎- Chà.
‎- Loại tệ nhất.

2216
01:59:37,666 --> 01:59:38,625
‎Như trong hoạt hình.

2217
01:59:40,333 --> 01:59:41,166
‎Cô ổn chứ?

2218
01:59:43,750 --> 01:59:45,333
‎- Ôi.
‎- Chuyện gì vậy?

2219
01:59:52,375 --> 01:59:53,625
‎- Đi đây.
‎- Cần giúp không?

2220
01:59:53,750 --> 01:59:55,541
‎Cảm ơn rất nhiều vì đã giúp.

2221
02:00:13,125 --> 02:00:14,833
‎Đây là vẻ đẹp
‎của cá cược.

2222
02:00:14,916 --> 02:00:16,791
‎Đây là vẻ đẹp của cá cược, hiểu chứ?

2223
02:00:16,875 --> 02:00:19,791
‎Tôi, fan của Knicks, lại cược vào Celtis.

2224
02:00:20,625 --> 02:00:25,166
‎Nếu tôi của 12 tuổi thấy tôi lúc này...
‎nó sẽ nói: "Cái quái gì thế?"

2225
02:00:25,291 --> 02:00:27,625
‎Mọi người đang bàn tán
‎vụ cá cược lớn này.

2226
02:00:27,750 --> 02:00:28,833
‎Bảo họ qua đây.

2227
02:00:28,916 --> 02:00:31,166
‎Hẳn là cô ta rồi.
‎Anh ta đi với tôi.

2228
02:00:32,291 --> 02:00:35,916
‎Bọn tôi sẽ bắt cóc
‎và đưa cô ta về thưa sếp.

2229
02:00:36,750 --> 02:00:39,916
‎- Chắc chắn rồi.
‎- Tôi muốn mọi người đến đây.

2230
02:00:40,000 --> 02:00:42,166
‎KG. Nhìn KG đi.

2231
02:00:42,958 --> 02:00:46,625
‎Nhớ cái này.
‎Nếu muốn đi nhanh, hãy đi một mình.

2232
02:00:47,166 --> 02:00:50,958
‎Nhưng nếu muốn đi xa,
‎hãy đi cùng nhau.

2233
02:00:51,083 --> 02:00:54,000
‎Chúng ta là lũ gián
‎và các người không thể giết chúg ta.

2234
02:00:54,083 --> 02:00:57,250
‎Đừng chuyền nữa. Ném cho anh ấy.
‎Nữa đi, nữa đi.

2235
02:00:57,375 --> 02:00:59,458
‎Ném đi. Ném đi.

2236
02:01:00,041 --> 02:01:02,375
‎Chết tiệt, Doc khốn khiếp.

2237
02:01:03,583 --> 02:01:05,916
‎Làm anh ấy lỡ nhịp.
‎Anh ấy đã thoát được đối thủ.

2238
02:01:06,583 --> 02:01:07,500
‎Chết tiệt!

2239
02:01:08,125 --> 02:01:09,208
‎Là lỗi của anh.

2240
02:01:09,833 --> 02:01:11,916
‎Anh thấy gã đó không Phil.

2241
02:01:12,083 --> 02:01:14,791
‎Một trong số con anh ở Boston.
‎Anh có vài đứa con ở đó.

2242
02:01:15,458 --> 02:01:16,958
‎Anh sẽ thấy ngay.
‎Chờ chút.

2243
02:01:17,666 --> 02:01:20,375
‎Tên khốn này.
‎Tên mập này có phải là con anh không?

2244
02:01:20,500 --> 02:01:23,208
‎Trông giống anh.
‎Giống như con của anh.

2245
02:01:25,250 --> 02:01:29,250
‎Đó là một pha rebound.
‎Đúng thế. Ba điểm nữa.

2246
02:01:29,375 --> 02:01:30,250
‎Giỏi lắm!

2247
02:01:30,375 --> 02:01:32,583
‎Trên đó ghi gì vậy? Mấy điểm?

2248
02:01:33,083 --> 02:01:36,208
‎- Họ thắng à?
‎- Họ đang thắng. Dẫn trước ba điểm.

2249
02:01:36,666 --> 02:01:38,666
‎Chết tiệt. Anh ấy đã bị va chạm.

2250
02:01:39,083 --> 02:01:42,125
‎Không sao. Anh ấy có bóng rồi.
‎Một pha ném bóng lên.

2251
02:01:42,208 --> 02:01:43,958
‎Giờ chúng ta được 23 điểm hả?

2252
02:01:46,291 --> 02:01:47,958
‎Được rồi, đường bóng cuối. Cố lên.

2253
02:01:48,125 --> 02:01:50,916
‎Được. Cầm bóng đi. Đúng rồi.

2254
02:01:51,041 --> 02:01:52,250
‎Ném đi.

2255
02:01:52,375 --> 02:01:54,416
‎Cố lên nào K, ném đi.

2256
02:01:58,458 --> 02:02:01,750
‎Chết tiệt! Họ thắng rồi!

2257
02:02:03,041 --> 02:02:06,375
‎Là nhờ viên đá. Nhờ viên đá.

2258
02:02:07,500 --> 02:02:10,083
<i>‎Có 25 điểm rồi.</i>
<i>‎Kiếm một điểm nữa.</i>

2259
02:02:10,958 --> 02:02:14,875
<i>‎Một điểm nữa.</i>
<i>‎Hoặc làm một cú rebound hoặc úp rổ.</i>

2260
02:02:15,750 --> 02:02:18,333
<i>‎Gì cũng được. Làm được một</i>
<i>‎trong số đó là thắng.</i>

2261
02:02:19,291 --> 02:02:21,333
<i>‎Được rồi, thêm một điểm nữa.</i>

2262
02:02:22,083 --> 02:02:23,375
‎- Chúa ơi.
‎- Chào.

2263
02:02:23,458 --> 02:02:26,250
‎Vào đi. Ba lần trong một ngày.

2264
02:02:26,375 --> 02:02:27,916
‎- Tôi biết.
‎- Không thể tin được.

2265
02:02:28,000 --> 02:02:30,500
‎Không tin được lại là cô.
‎Bạn trai cô đâu?

2266
02:02:30,583 --> 02:02:33,166
‎- Xem trận đấu nhé?
‎- Được thôi, tự nhiên đi cưng.

2267
02:02:33,291 --> 02:02:35,541
‎- Ngồi đi. Cứ thoải mái.
‎- Điều khiển đâu?

2268
02:02:35,666 --> 02:02:39,458
‎- Tôi phải làm gì?
‎- Ipad ở kia. Cô làm gì Ipad cũng được.

2269
02:02:39,625 --> 02:02:41,041
‎Nghe này, tôi phải đi tắm.

2270
02:02:41,166 --> 02:02:43,708
‎Được chứ? Tôi phải đi tắm.
‎Tôi phải tắm rửa sạch sẽ.

2271
02:02:44,416 --> 02:02:47,125
‎Chuyến bay đó làm tôi trông
‎thật luộm thuộm.

2272
02:02:47,291 --> 02:02:50,458
‎Tôi muốn cô làm việc này,
‎nếu chuông cửa reo...

2273
02:02:50,750 --> 02:02:54,416
‎bạn tôi hoặc thức ăn sắp đến.

2274
02:02:55,041 --> 02:02:57,541
‎- Cô trả lời rồi cho vào nhé cưng?
‎- Được.

2275
02:03:03,208 --> 02:03:04,416
‎Đúng rồi!

2276
02:03:05,416 --> 02:03:06,250
‎Cảm ơn anh.

2277
02:03:08,250 --> 02:03:12,166
‎Được rồi, xong hai kèo rồi. Xong rồi.

2278
02:03:12,291 --> 02:03:14,083
‎Hai rồi. Giờ chỉ còn thắng.

2279
02:03:14,208 --> 02:03:17,416
‎Celt sẽ thắng.
‎Mọi chuyện sẽ kết thúc Arno.

2280
02:03:20,458 --> 02:03:22,208
‎Sao rồi? Điểm số thế nào?

2281
02:03:22,333 --> 02:03:25,916
‎- Sáu mươi tám, 73 cho Boston.
‎- Sáu mươi tám à? Ở hiệp bốn?

2282
02:03:26,791 --> 02:03:31,541
‎Bình tĩnh. Huỷ bữa ăn. Tôi muốn ra ngoài.
‎Tôi thích việc mê bóng.

2283
02:03:33,041 --> 02:03:34,208
‎GAME 7-
‎BÁN KẾT MIỀN ĐÔNG

2284
02:03:43,375 --> 02:03:45,041
‎Đẩy đi.

2285
02:03:45,583 --> 02:03:47,666
‎Đẩy đi. Ném vào rổ.

2286
02:03:47,750 --> 02:03:49,000
‎Bắt lấy bóng.

2287
02:03:49,125 --> 02:03:50,333
‎Đừng hụt chứ.

2288
02:03:50,875 --> 02:03:54,208
‎Đừng hụt chứ. Được rồi, không sao.

2289
02:03:54,375 --> 02:03:56,250
‎KG sẽ ném trúng.

2290
02:03:57,250 --> 02:03:58,333
‎Ghi điểm đi.

2291
02:03:59,541 --> 02:04:04,083
‎Ném đi, ném đi.
‎Thôi nào, cảm nhận đi.

2292
02:04:04,666 --> 02:04:07,416
‎Thôi nào, anh ấy có viên đá.

2293
02:04:07,541 --> 02:04:09,583
‎Hãy cảm nhận viên đá đó.
‎Cảm nhận đi.

2294
02:04:16,291 --> 02:04:17,625
‎Chết tiệt!

2295
02:04:18,125 --> 02:04:19,375
‎Không sao.

2296
02:04:20,000 --> 02:04:21,958
‎Được rồi, dâng hết lên đi.

2297
02:04:22,041 --> 02:04:23,416
‎Không phải kèo lớn.

2298
02:04:24,000 --> 02:04:26,291
‎Việc này chỉ giúp chốt kèo thôi.
‎Nhưng không sao.

2299
02:04:26,416 --> 02:04:28,833
‎Đừng nói. Làm việc của mình đi.

2300
02:04:29,375 --> 02:04:31,041
‎Ném đi.

2301
02:04:32,750 --> 02:04:34,375
‎Anh có viên đá mà. Cố lên.

2302
02:04:37,375 --> 02:04:39,208
‎Tuyệt!

2303
02:04:39,625 --> 02:04:42,833
‎Cả đội đã cảm nhận được viên đá.
‎Tôi cảm thấy thế.

2304
02:04:42,958 --> 02:04:44,833
‎Giờ tôi tràn đầy tự tin.

2305
02:04:45,625 --> 02:04:47,916
‎Đừng để họ ném.

2306
02:04:48,416 --> 02:04:50,625
‎Chặn lại. Đúng rồi. Hay lắm.

2307
02:04:50,708 --> 02:04:52,791
‎Ôi, Chúa ơi!

2308
02:04:52,916 --> 02:04:54,250
‎Tuyệt vời.

2309
02:04:55,208 --> 02:04:56,166
‎Ôi, Chúa ơi!

2310
02:04:58,375 --> 02:04:59,250
‎Chết tiệt.

2311
02:05:00,333 --> 02:05:01,333
‎Khỉ thật.

2312
02:05:02,041 --> 02:05:02,875
‎Chúa ơi.

2313
02:05:05,416 --> 02:05:06,250
‎Chúa ơi.

2314
02:05:09,541 --> 02:05:11,208
‎Howard? Ta vừa thắng à?

2315
02:05:11,791 --> 02:05:14,791
‎Chúa ơi, anh đùa em à?

2316
02:05:14,958 --> 02:05:17,125
‎Chúa ơi.

2317
02:05:17,291 --> 02:05:18,166
‎Chết tiệt.

2318
02:05:18,250 --> 02:05:22,250
‎Anh yêu, em yêu anh.

2319
02:05:23,250 --> 02:05:28,375
‎Anh yêu em.

2320
02:05:29,958 --> 02:05:31,041
‎Arno!

2321
02:05:31,958 --> 02:05:34,208
‎Anh ấy đã làm được rồi.

2322
02:05:35,041 --> 02:05:36,750
‎- Anh luôn tin vậy.
‎- Anh ấy làm được.

2323
02:05:38,083 --> 02:05:42,125
‎Anh biết. Cảm ơn em.

2324
02:05:42,291 --> 02:05:45,208
‎Không, anh yêu em.

2325
02:05:45,375 --> 02:05:47,791
‎Anh vui quá, chết tiệt. Thằng rồi.

2326
02:05:48,458 --> 02:05:52,208
‎Bỏ điện thoại đi. Thắng rồi.
‎Mày nói đúng. Đi thôi.

2327
02:05:52,875 --> 02:05:53,916
‎Mày đã làm nên dấu ấn.

2328
02:05:54,000 --> 02:05:57,958
‎Em có nghe không?
‎Phải, họ vừa đổi tiền.

2329
02:05:58,041 --> 02:06:00,666
‎Đảm bảo là họ sẽ
‎đưa em ra xe.

2330
02:06:00,750 --> 02:06:02,791
‎Được chứ?
‎Anh sẽ đặt trực thăng Blade cho em.

2331
02:06:02,916 --> 02:06:04,958
‎- Howard.
‎- Anh sẽ gọi lại sau.

2332
02:06:05,375 --> 02:06:06,416
‎Đồ khốn.

2333
02:06:06,541 --> 02:06:08,500
‎- Arno. Tôi biết, Arno.
‎- Không thể tin nổi.

2334
02:06:11,583 --> 02:06:12,916
‎Mày vừa làm gì vậy?

2335
02:06:14,041 --> 02:06:15,041
‎Cái quái gì thế?

2336
02:06:15,875 --> 02:06:16,791
‎Im đi!

2337
02:06:16,916 --> 02:06:18,583
‎Đưa túi cho tao.
‎Đưa đây.

2338
02:06:18,791 --> 02:06:20,666
‎- Mày đã làm gì?
‎- Buông ra.

2339
02:06:20,916 --> 02:06:22,083
‎Câm mồm đi...

2340
02:06:22,166 --> 02:06:24,333
‎nếu không mày sẽ nằm kế bên hắn,
‎rõ chưa?

2341
02:06:24,416 --> 02:06:25,708
‎Đừng làm tao bối rối.

2342
02:06:25,791 --> 02:06:27,166
‎- Bỏ ra.
‎- Chết tiệt.

2343
02:06:28,625 --> 02:06:30,625
‎Bỏ tay mày ra khỏi người tao.

2344
02:06:30,708 --> 02:06:34,083
‎Làm đi. Làm ngay đi.

2345
02:06:34,166 --> 02:06:37,166
‎Mày định nói gì? Làm đi.

2346
02:06:37,291 --> 02:06:39,541
‎Tao muốn ra khỏi đây.
‎Cho tao ra khỏi đây.

2347
02:06:40,125 --> 02:06:41,000
‎Thả ra.

2348
02:06:42,333 --> 02:06:44,791
‎Đi lấy túi đi.
‎Tao sẽ lo vụ này.

2349
02:06:47,833 --> 02:06:50,791
‎Lại đây. Ở yên đó. Đứng yên.

2350
02:06:51,875 --> 02:06:52,875
‎Mau lên, đi thôi!

2351
02:06:57,000 --> 02:06:58,583
‎Ai sẽ xuống đây, đồ khốn?

2352
02:06:59,916 --> 02:07:00,750
‎Qua đây.

2353
02:07:12,500 --> 02:07:13,750
<i>‎Giờ anh cảm thấy thế nào?</i>

2354
02:07:13,875 --> 02:07:15,583
<i>‎Chiến thắng mới là điều quan trọng.</i>

2355
02:07:15,875 --> 02:07:18,583
<i>‎Cô biết đấy, những ông lớn im lặng,</i>
<i>‎câm mồm lại.</i>

2356
02:07:19,333 --> 02:07:21,000
<i>‎Đập tan lũ nghi ngờ, ghét mình.</i>

2357
02:07:22,791 --> 02:07:25,750
‎Nhiều tiền lắm nhỉ? Người thắng là anh.

2358
02:07:25,833 --> 02:07:29,833
<i>‎Anh vừa tổ chức sinh nhật 36 tuổi.</i>
<i>‎Có người nói anh quá già...</i>

2359
02:07:30,125 --> 02:07:33,500
‎Rượu mạnh thật.
‎Bạn của tôi ngay đó.

2360
02:07:33,666 --> 02:07:35,041
‎Nhìn thằng khốn đó kìa.

2361
02:07:35,500 --> 02:07:39,375
‎Tôi biết anh ấy.
‎Bố tôi thân với anh ấy.

2362
02:07:39,625 --> 02:07:41,666
‎- Eddie, mẹ không nghĩ được gì.
‎- Tên khốn...

2363
02:07:41,791 --> 02:07:45,583
‎Amy, anh ta khoả thân trong cốp.
‎Tôi sẽ gọi  cảnh sát.

2364
02:07:45,708 --> 02:07:47,958
<i>‎Tôi dồn hết tất cả  mọi</i>
<i>‎món nợ vào trận này.</i>

2365
02:07:48,416 --> 02:07:52,000
<i>‎Cô không nghĩ tôi sẽ</i>
<i>‎xuất hiện ở Game 7? Thật nực cười.</i>

2366
02:07:52,125 --> 02:07:53,750
<i>‎Paul Pierce đã bị va chạm.</i>

2367
02:07:53,833 --> 02:07:57,166
<i>‎Anh ấy ngồi ghế dự bị.</i>
<i>‎Anh có cảm thấy cần phải...</i>

2368
02:07:57,333 --> 02:07:58,833
‎Làm tốt lắm. Chúc mừng.

2369
02:08:04,375 --> 02:08:05,916
<i>‎Anh ấy đã làm rất nhiều cho đội.</i>

2370
02:08:06,083 --> 02:08:07,625
<i>‎Đây không là</i>
<i>‎thành công cá nhân.</i>

2371
02:08:07,708 --> 02:08:10,375
<i>‎Tôi sẽ chia sẻ trách nhiệm đó</i>
<i>‎với anh ấy.</i>

2372
02:08:11,208 --> 02:08:12,125
<i>‎Cô biết không?</i>

2373
02:08:12,500 --> 02:08:16,291
<i>‎Một lần nữa, tôi cảm thấy</i>
<i>‎chỉ có tôi và bóng rổ, chỉ thế thôi.</i>

2374
02:08:16,500 --> 02:08:17,833
‎Đây là kết thúc...

2375
02:08:20,000 --> 02:08:22,625
<i>‎Tôi không nói thế.</i>
<i>‎Đội chúng tôi còn nhiều tiềm năng.</i>

2376
02:08:24,666 --> 02:08:27,041
<i>‎Bọn tôi muốn thắng.</i>
<i>‎Bọn tôi sẽ có chiến thắng khác.</i>

2377
02:08:27,208 --> 02:08:29,958
‎- Ôi, Chúa ơi, Wayne. Cảm ơn rất nhiều.
‎- Cục cưng.

2378
02:08:30,041 --> 02:08:31,833
‎Rất hân hạnh. Rất nhiều tiền.

2379
02:08:31,916 --> 02:08:33,791
‎Tôi muốn cô đến Avalon
‎để uống một ly.

2380
02:08:33,875 --> 02:08:36,708
‎Không, tôi không thể.
‎Tôi phải đi đây cưng.

2381
02:08:36,833 --> 02:08:39,000
‎- Một ly thôi.
‎- Cho xe chạy đi.

2382
02:08:40,416 --> 02:08:42,333
‎Nico, ra sau đi. Để tao lo ở đây.

2383
02:08:42,833 --> 02:08:44,416
‎Rồi. Được rồi. Tao đi đây.

2384
02:08:45,291 --> 02:08:46,125
‎Đi!

2385
02:08:48,250 --> 02:08:50,833
‎- Được rồi, đi thôi.
‎- Tao lấy được rồi.

2386
02:08:52,041 --> 02:08:54,000
‎- Nico?
‎- Tao không thấy máy quay.

2387
02:08:54,083 --> 02:08:56,125
‎Phải chắc đã phá hết các thiết bị.

2388
02:08:56,708 --> 02:08:58,000
‎Lấy cuộn băng đi.

