1
00:00:37,208 --> 00:00:39,916
‪(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:01:43,166 --> 00:01:45,250
‪ฉันไปไม่ได้ ท็อดด์ ฉันเลี้ยงเด็กอยู่

3
00:01:47,125 --> 00:01:50,958
‪ใช่ ในที่สุดก็ทำให้เธอนอนได้สักที
‪ใช้เวลานานแทบตาย

4
00:01:51,541 --> 00:01:54,541
‪ฉันไม่เคยเห็นเด็กคนไหน
‪กลัวของเล่นตัวเองขนาดนี้เลยนะ

5
00:03:26,625 --> 00:03:28,666
‪เคลลี่ เฟอร์กูสัน

6
00:03:29,666 --> 00:03:30,541
‪สูตร…

7
00:03:32,250 --> 00:03:34,750
‪ไม่ใช่ฝันร้ายหรอก ยัยเด็กมอนสเตอร์
‪ชีวิตเธอเองต่างหาก

8
00:03:36,625 --> 00:03:39,125
‪คุณเฟอร์กูสัน ฉันรู้ว่าเธอสอบเทียบ
‪วิชาคณิตศาสตร์ได้

9
00:03:39,208 --> 00:03:41,333
‪และเราทุกคนก็ประทับใจมาก

10
00:03:41,416 --> 00:03:43,166
‪แต่ไม่ได้หมายความว่า
‪เธอจะนอนในคาบฉันได้

11
00:03:43,250 --> 00:03:44,750
‪หนูไม่เป็นไรค่ะ สบายมาก จริงๆ

12
00:03:44,833 --> 00:03:47,500
‪งั้นก็คำนวณปริมาตรของสิ่งนั้น
‪โดยใช้สูตรที่ถูกต้องที

13
00:03:57,208 --> 00:03:58,375
‪ขอบใจนะ

14
00:03:59,500 --> 00:04:00,333
‪เคลลี่

15
00:04:00,416 --> 00:04:01,541
‪เรารออยู่

16
00:04:07,583 --> 00:04:09,833
‪(จงหาปริมาตร)

17
00:04:17,250 --> 00:04:18,791
‪ยี่สิบหกพายกําลังสองค่ะ

18
00:04:19,583 --> 00:04:21,916
‪- ฉันไม่ได้บอกให้เดาสุ่ม
‪- นั่นไม่ใช่การเดาค่ะ

19
00:04:22,000 --> 00:04:24,541
‪นั่นคือคำตอบ 26 พายกําลังสอง

20
00:04:26,416 --> 00:04:30,000
‪จริงๆ แล้ว มันคือ 25,97789

21
00:04:30,666 --> 00:04:32,708
‪แต่หนูปัดขึ้นค่ะ

22
00:04:32,791 --> 00:04:35,083
‪ให้ตายสิ เธอฉลาดมากๆ เลย…

23
00:04:36,416 --> 00:04:37,416
‪เคยมีใครพูดที่ไหน

24
00:05:07,291 --> 00:05:09,291
‪นี่! ดูสิว่าใครมา

25
00:05:10,000 --> 00:05:11,333
‪ยัยเด็กมอนสเตอร์

26
00:05:15,625 --> 00:05:16,791
‪ตอบฉันมาตามตรง

27
00:05:16,875 --> 00:05:19,125
‪คนจะเรียกฉันว่ายัยเด็กมอนสเตอร์
‪ตลอดไปเลยไหม

28
00:05:19,208 --> 00:05:23,125
‪ก็เธอเล่าให้คนอื่นฟังเองนี่นา
‪ว่าถูกปีศาจทำร้าย ดังนั้น…

29
00:05:23,208 --> 00:05:25,000
‪ใช่ ตอนฉันอายุห้าขวบ

30
00:05:25,083 --> 00:05:27,458
‪นายก็กินสีเทียนตอนเด็ก
‪ไม่เห็นมีใครเรียกว่าไอ้ปากสีเทียนเลย

31
00:05:27,541 --> 00:05:29,458
‪เพราะว่าสีเทียนอร่อยจะตายไง

32
00:05:29,541 --> 00:05:31,833
‪และพูดตรงๆ เถอะ ปีศาจไม่มีจริง

33
00:05:32,791 --> 00:05:35,291
‪ให้ตายสิ ขนาดเพื่อนรักแท้ๆ
‪ยังคิดว่าฉันเป็นบ้าเลย

34
00:05:35,875 --> 00:05:39,125
‪ใช่สิ เธอมันบ้า ถึงเป็นเพื่อนรักฉันได้ไง

35
00:05:40,708 --> 00:05:41,708
‪นี่! เอาวิกผมคืนมานะ!

36
00:05:41,791 --> 00:05:44,750
‪นายก็รู้กฎดีนี่ เจสเปอร์ ห้ามแต่งคอสตูม

37
00:05:44,833 --> 00:05:47,666
‪งั้นเหรอ แต่วันนี้คือวันฮาโลวีนนะ
‪นี่มันขัดกับรัฐธรรมนูญชัดๆ

38
00:05:47,750 --> 00:05:49,750
‪เอามา… ทุกคน ฟังนะ!

39
00:05:50,541 --> 00:05:53,208
‪โอเคไหม คืนนี้ปาร์ตี้ใหญ่ฉลองฮาโลวีนที่บ้านฉัน

40
00:05:53,291 --> 00:05:56,750
‪ไม่ใช่แค่แต่งคอสตูมได้
‪แต่จำเป็นต้องแต่งมาด้วย ตกลงไหม

41
00:05:59,083 --> 00:06:00,708
‪เราต้องไปปาร์ตี้นั่นกันนะ

42
00:06:01,291 --> 00:06:04,666
‪ไม่รู้สิ เจสเปอร์อยู่ ม.หกแล้ว
‪เราเป็นแค่เด็ก ม.สามเอง

43
00:06:04,750 --> 00:06:08,333
‪เคลลี่ นี่มันวันฮาโลวีนนะ
‪เป็นคืนเดียวที่เราสามารถเป็นอะไรก็ได้ตามใจ

44
00:06:08,416 --> 00:06:10,666
‪อะไรก็ได้ในโลกเลย เธออยากเป็นอะไร

45
00:06:30,875 --> 00:06:32,625
‪โอ้ เราจะไปปาร์ตี้นั่นแน่ๆ

46
00:06:32,708 --> 00:06:36,125
‪แน่นอนเลย

47
00:06:42,625 --> 00:06:44,666
‪เดี๋ยวนะ ฉันจะ…

48
00:06:56,875 --> 00:06:58,500
‪ลูกรักจ๊ะ ทำอะไรอยู่เหรอ

49
00:07:00,041 --> 00:07:02,375
‪ทำคอสตูมวันฮาโลวีนค่ะ

50
00:07:04,375 --> 00:07:05,416
‪เพื่ออะไรล่ะ

51
00:07:09,208 --> 00:07:11,416
‪ปาร์ตี้วันฮาโลวีนที่บ้านเพื่อนค่ะ

52
00:07:12,875 --> 00:07:15,416
‪และลูกตั้งใจจะไปเหรอ

53
00:07:16,541 --> 00:07:17,375
‪ใช่ค่ะ

54
00:07:19,875 --> 00:07:20,750
‪แม่…

55
00:07:21,416 --> 00:07:24,791
‪แม่อาจจะเผลอเสนอให้ลูกช่วยเลี้ยงลูก

56
00:07:24,875 --> 00:07:26,833
‪- ของคุณนายเซลล์แมนน่ะ
‪- เจ้านายแม่เหรอ

57
00:07:27,416 --> 00:07:28,541
‪ราชินีน้ำแข็งน่ะนะ

58
00:07:28,625 --> 00:07:30,625
‪ใช่ แต่อย่าเรียกเธอแบบนั้นนะ

59
00:07:31,375 --> 00:07:32,583
‪ไม่ละค่ะ ขอบคุณ

60
00:07:32,666 --> 00:07:34,875
‪คือบริษัทแม่มีงานปาร์ตี้ฮาโลวีนคืนนี้

61
00:07:34,958 --> 00:07:38,000
‪และแม่บังเอิญได้ยินคุณนายเซลล์แมน
‪บ่นว่าหาพี่เลี้ยงเด็กไม่ได้

62
00:07:38,083 --> 00:07:41,291
‪แม่เลยคิดว่า… แม่นึกว่าลูกก็ช่วย…

63
00:07:41,375 --> 00:07:43,500
‪แม่ก็เลยเสนอชื่อหนูไปให้ไปช่วยดูเด็กเนี่ยนะคะ

64
00:07:43,583 --> 00:07:44,750
‪ใช่จ้ะ

65
00:07:44,833 --> 00:07:46,833
‪- แม่คะ!
‪- ก็…

66
00:07:46,916 --> 00:07:49,708
‪พ่อคะ! แม่เอาหนูไปขายให้กับเจ้านายตัวเอง!

67
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
‪ทำตามที่แม่บอกซะ เคลลี่

68
00:07:52,041 --> 00:07:55,375
‪- ขอบคุณที่อยู่ข้างหนูนะคะ พ่อ
‪- ด้วยความยินดี ลูกรัก

69
00:07:55,458 --> 00:07:57,458
‪หนูเนี่ยแทบจะลืมชาร์จมือถือตัวเองด้วยซ้ำ

70
00:07:57,541 --> 00:07:59,166
‪อย่าว่าแต่ดูแลเด็กเลย

71
00:07:59,250 --> 00:08:00,750
‪โอเค เคลลี่ แม่ขอละ

72
00:08:00,833 --> 00:08:04,250
‪ถ้าแม่ยกเลิกคุณนายเซลล์แมนตอนนี้
‪เธอต้องโกรธมากแน่ๆ

73
00:08:04,333 --> 00:08:06,625
‪นี่เราพูดถึงราชินีน้ำแข็งกันอยู่นะ

74
00:08:06,708 --> 00:08:08,291
‪- แต่…
‪- และก็แค่การดูแลเด็กเอง

75
00:08:08,375 --> 00:08:09,666
‪- และแม่คิดว่า…
‪- อะไร…

76
00:08:09,750 --> 00:08:11,250
‪- มันต้องดีกับลูกมากๆ แถม…
‪- แต่…

77
00:08:11,333 --> 00:08:15,125
‪ลูกจะได้ 15 ดอลลาร์ต่อชั่วโมงเลยนะ
‪ลูกทำได้อยู่แล้วจ้ะ คนดี

78
00:08:16,666 --> 00:08:18,125
‪ก็ได้ค่ะ

79
00:08:18,208 --> 00:08:22,166
‪ขอบใจมากจ้ะ ลูกต้องทำได้เยี่ยมแน่!

80
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
‪ราชินีน้ำแข็งเนี่ยนะ

81
00:08:57,166 --> 00:09:00,041
‪คือคอสตูมของคุณมัน…

82
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
‪สวัสดีค่ะ คุณนายเซลล์แมน

83
00:09:02,708 --> 00:09:05,250
‪เคลลี่ ทางนี้จ้ะ

84
00:09:06,791 --> 00:09:08,750
‪ฉันปรินต์รายการสิ่งที่ห้ามทำไว้ให้

85
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
‪เคลลี่

86
00:09:14,708 --> 00:09:18,708
‪"ห้ามกินไอศกรีม ห้ามกินกลูเตน ห้ามกินคาเฟอีน
‪ห้ามกินผลิตภัณฑ์นม ห้ามกินถั่วลิสง

87
00:09:18,791 --> 00:09:21,250
‪ห้ามดูทีวีเกิน 30 นาที" เหรอคะ

88
00:09:21,333 --> 00:09:23,125
‪มือถือเธอจับเวลาได้ใช่ไหม

89
00:09:23,208 --> 00:09:25,500
‪- หนูว่า…
‪- เมื่อมันเป็นวันฮาโลวีน…

90
00:09:25,583 --> 00:09:27,875
‪เจค็อบกินลูกกวาดได้สามชิ้น

91
00:09:27,958 --> 00:09:30,250
‪- โอ้ หนูมี…
‪- ไม่จ้ะ

92
00:09:30,333 --> 00:09:34,166
‪ลูกเกด แอปเปิลอบกรอบ หรือข้าวพองกรอบ

93
00:09:34,250 --> 00:09:37,166
‪และก็ห้ามวิ่ง ห้ามตะโกน

94
00:09:37,250 --> 00:09:40,458
‪ห้ามคุยเรื่องโศกนาฏกรรมของโลก
‪หรือสถานการณ์โลกปัจจุบัน

95
00:09:40,541 --> 00:09:42,833
‪- รับทราบค่ะ
‪- เบอร์ติดต่อฉุกเฉินจ้ะ

96
00:09:42,916 --> 00:09:45,958
‪ศูนย์พิษวิทยา หมอของเขา หมอฟันของเขา

97
00:09:46,625 --> 00:09:48,083
‪และรายการก่อนนอนของเขา

98
00:09:48,916 --> 00:09:49,750
‪อ่านซะ

99
00:09:53,041 --> 00:09:56,583
‪ต้องใช้เวลาสามชั่วโมง
‪เพื่อทำให้เขาหลับเลยเหรอ

100
00:09:56,666 --> 00:09:58,083
‪ในกรณีที่เขายอมหลับน่ะนะ

101
00:10:02,041 --> 00:10:03,166
‪เจค็อบจ๊ะ

102
00:10:07,041 --> 00:10:08,000
‪เจค็อบ…

103
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
‪นี่พี่เลี้ยงของลูกจ้ะ เคลลี่

104
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
‪สวัสดีจ้ะ เจค็อบ

105
00:10:22,708 --> 00:10:24,416
‪แม่ครับ อย่าไปเลยนะ

106
00:10:24,500 --> 00:10:27,541
‪-  ฮาโลวีนมันน่ากลัว
‪- มันจะไม่เป็นหรอกจ้ะ ลูกรัก แม่สัญญา

107
00:10:28,750 --> 00:10:31,333
‪แม่จ๋ารักลูกมากๆ เลยนะ

108
00:10:32,750 --> 00:10:33,875
‪ทางนี้จ้ะ เคลลี่

109
00:10:39,208 --> 00:10:40,083
‪เคลลี่จ๊ะ

110
00:10:46,708 --> 00:10:48,500
‪ฉันจะกลับก่อนเที่ยงคืน ทำตามรายการไป

111
00:10:48,583 --> 00:10:50,458
‪ล็อกประตูด้วย และห้ามเล่นหลอกหรือเลี้ยง

112
00:10:50,541 --> 00:10:51,583
‪(ปลอดลูกอม)

113
00:10:51,666 --> 00:10:52,500
‪ห้ามเลย

114
00:10:52,583 --> 00:10:55,250
‪และดูแลเจค็อบให้ปลอดภัย

115
00:10:56,333 --> 00:10:57,916
‪เที่ยงคืนนะ ตรงเป๊ะ

116
00:11:00,750 --> 00:11:01,750
‪โอเคค่ะ บาย

117
00:11:30,666 --> 00:11:31,541
‪เจค็อบจ๊ะ

118
00:11:34,000 --> 00:11:35,583
‪ทำอะไรอยู่น่ะ

119
00:11:37,500 --> 00:11:39,000
‪เฮ้ย! คายออกมานะ!

120
00:11:50,833 --> 00:11:53,166
‪อย่าพาผมเข้านอนเลย ผมนอนไม่ได้นะ

121
00:11:53,250 --> 00:11:55,666
‪- ทำไมล่ะ
‪- ผมฝันร้าย

122
00:11:56,708 --> 00:11:58,125
‪บางครั้งในตอนกลางคืน

123
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
‪นั่นจะออกมาจากตู้ปลาผม

124
00:12:04,208 --> 00:12:08,333
‪ผมรู้สึกเหมือนมันจะมาเอาตัวผมไป
‪แต่แม่บอกว่าผมแค่ฝันร้ายไปเอง

125
00:12:14,666 --> 00:12:17,333
‪จริงๆ ฉันรู้เรื่องฝันร้ายดีเลยแหละ

126
00:12:18,041 --> 00:12:19,791
‪- เหรอฮะ
‪- จ้ะ

127
00:12:19,875 --> 00:12:21,208
‪และฉันเข้าใจนะ

128
00:12:21,750 --> 00:12:23,416
‪บางครั้งมันก็เหมือนจริงมาก

129
00:12:23,916 --> 00:12:25,875
‪แบบเหมือนมากๆ เลย

130
00:12:26,583 --> 00:12:29,583
‪แต่สมองเธอแค่หลอกให้เธอคิดไปเอง

131
00:12:29,666 --> 00:12:31,083
‪มันทำร้ายเธอจริงๆ ไม่ได้หรอก

132
00:12:31,583 --> 00:12:34,500
‪ของผมทำได้นะฮะ ผมสร้างปีศาจได้

133
00:12:40,958 --> 00:12:42,875
‪ปีศาจไม่มีจริงหรอกนะ

134
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
‪ที่มีจริงคือ…

135
00:12:45,791 --> 00:12:47,333
‪เจ้าเป็ดก้าบก้าบ!

136
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
‪และเพื่อนรักของเขา เท็ดสเตอร์

137
00:12:55,958 --> 00:12:57,750
‪เกิดอะไรขึ้นกับเท็ดสเตอร์น่ะ

138
00:12:57,833 --> 00:12:59,333
‪ผมฝันว่ามันถูกไฟไหม้

139
00:12:59,416 --> 00:13:02,166
‪และตอนผมตื่นขึ้นมา มันก็ถูกไหม้จริงๆ

140
00:13:02,250 --> 00:13:04,666
‪ฉันอยากกอดเธอ

141
00:13:04,750 --> 00:13:06,333
‪- ผมไม่ชอบกอดมัน
‪- รู้ไหม

142
00:13:06,416 --> 00:13:08,041
‪ถ้ามันจะช่วยให้เธอรู้สึกดีขึ้น

143
00:13:08,125 --> 00:13:09,666
‪ตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก

144
00:13:09,750 --> 00:13:11,458
‪ฉันก็นึกว่าฝันร้ายตัวเองเป็นจริงได้นะ

145
00:13:12,291 --> 00:13:13,250
‪แล้วพี่ทำยังไงฮะ

146
00:13:14,750 --> 00:13:16,041
‪ฉันก็โตขึ้นไงจ๊ะ

147
00:13:16,125 --> 00:13:18,166
‪ตอนนี้ฉันแค่กลัวสิ่งที่มีในชีวิตจริง

148
00:13:18,250 --> 00:13:20,541
‪เช่นภาวะโลกร้อน ความไม่เสมอภาค
‪การคุยกับหนุ่มๆ

149
00:13:20,625 --> 00:13:23,458
‪และทุกอย่างที่ฉันอ่านในทวิตเตอร์
‪น่าสยองมากจริงๆ

150
00:13:24,916 --> 00:13:25,833
‪ฉันไม่ได้ช่วยเลยสินะ

151
00:13:29,000 --> 00:13:29,916
‪เอาละ ก็ได้

152
00:13:30,000 --> 00:13:34,208
‪งั้นฉันดูใต้เตียงให้เอาไหม

153
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
‪มีอะไรฮะ

154
00:13:45,375 --> 00:13:46,583
‪ถุงเท้าสกปรก!

155
00:13:48,291 --> 00:13:49,250
‪ไม่ตลกเลยนะ

156
00:13:49,333 --> 00:13:50,875
‪มุกคลาสสิกออก

157
00:14:00,000 --> 00:14:01,208
‪ในนี้ก็ไม่มีอะไรเหมือนกัน

158
00:14:04,708 --> 00:14:06,833
‪ก็ได้ แต่อย่าปิดไฟนะฮะ!

159
00:14:06,916 --> 00:14:08,375
‪ผมกลัวความมืด

160
00:14:08,458 --> 00:14:10,875
‪รู้ไหมว่าฉันจะทำยังไงเวลาที่กลัวความมืด

161
00:14:11,541 --> 00:14:13,291
‪ฉันจะทำ…

162
00:14:14,916 --> 00:14:15,750
‪นี่

163
00:14:18,333 --> 00:14:23,166
‪นี่เป็นไฟส่วนตัวของฉันสำหรับตอนกลางคืน

164
00:14:24,958 --> 00:14:26,916
‪อันนี้สนุกเป็นพิเศษเลย ดูนะ

165
00:14:32,541 --> 00:14:33,500
‪เธอเอาไปได้เลย

166
00:14:34,083 --> 00:14:35,000
‪ขอบคุณฮะ

167
00:14:43,125 --> 00:14:44,333
‪หลอกหรือเลี้ยง!

168
00:14:45,416 --> 00:14:46,500
‪ขอบคุณค่ะ

169
00:14:51,833 --> 00:14:54,041
‪โอเค ทำให้ฉันอิจฉาเร็ว

170
00:14:54,125 --> 00:14:55,125
‪ปาร์ตี้เป็นไงมั่ง

171
00:14:55,208 --> 00:14:56,333
‪น่าทึ่งสุดๆ ไปเลย!

172
00:14:56,416 --> 00:14:58,666
‪เดี๋ยวนะ นายใส่คอสตูมอะไร

173
00:14:58,750 --> 00:15:02,541
‪ฉันคือเพชรยอดมงกุฎของของว่างเพื่อสุขภาพ

174
00:15:02,625 --> 00:15:03,500
‪ฉันคือ "บร็อกโคลี"

175
00:15:31,083 --> 00:15:31,916
‪พวก

176
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
‪ดูสิว่าใครมา

177
00:15:34,666 --> 00:15:36,291
‪เธอควรมาที่นี่นะ เคลลี่

178
00:15:36,375 --> 00:15:40,791
‪ดีแอนน่ากำลังจะคาบโจรสลัดไปกินแล้ว

179
00:15:42,083 --> 00:15:43,458
‪นายแต่งเป็นบร็อกโคลีเหรอ

180
00:15:44,250 --> 00:15:45,708
‪ใช่ ถูกแล้ว

181
00:15:45,791 --> 00:15:47,541
‪ฉันชอบบร็อกโคลีมาก

182
00:15:49,166 --> 00:15:50,250
‪นายอยากเต้นรำไหม

183
00:15:50,750 --> 00:15:53,083
‪- ไปลุยเลย ทอมมี่
‪- ได้สิ ยินดีเลย

184
00:16:02,500 --> 00:16:05,583
‪พบศัตรู

185
00:16:08,083 --> 00:16:09,916
‪ทำตามที่เจ้า…

186
00:16:10,958 --> 00:16:12,958
‪และจงยอม…

187
00:16:36,083 --> 00:16:37,875
‪เป็นไงกันบ้าง โรดไอแลนด์

188
00:16:42,875 --> 00:16:45,875
‪ดูสิว่าเจ้าทำอะไรไปบ้าง

189
00:16:46,958 --> 00:16:48,416
‪ผลงานแสนเยี่ยมยอด

190
00:16:48,500 --> 00:16:52,041
‪พรสวรรค์แห่งความฝันของเจ้า
‪ทำให้ฝันร้ายกลายเป็นจริง

191
00:16:52,625 --> 00:16:55,000
‪ทำดีมาก เจค็อบ ทำดีมาก

192
00:16:55,083 --> 00:16:56,333
‪เคล…

193
00:16:57,875 --> 00:16:59,416
‪ไม่ หยุดเลย

194
00:17:03,333 --> 00:17:04,541
‪พูดอีกทีสิ

195
00:17:05,708 --> 00:17:08,625
‪เปล่งเสียงออกมาสิ หนูน้อย ใช้คำพูดหน่อย

196
00:17:09,791 --> 00:17:11,416
‪ล้อเล่นน่า

197
00:17:15,958 --> 00:17:19,166
‪แค่หนวดเองเหรอ ไม่เห็นติดกับอะไรเลย

198
00:17:19,250 --> 00:17:21,375
‪นี่เป็นฝันร้ายที่ล้ำดีนะ

199
00:17:21,458 --> 00:17:22,500
‪แม้แต่สำหรับข้าก็ตาม

200
00:17:26,666 --> 00:17:31,125
‪เจ้ากับข้ากำลังจะช่วยกันปลดปล่อย
‪ฝันร้ายของเจ้าออกมาสู่โลก

201
00:17:40,500 --> 00:17:41,333
‪เจค็อบ

202
00:18:03,958 --> 00:18:04,833
‪เจค็อบ

203
00:18:06,375 --> 00:18:07,666
‪เธอทำอะไรอยู่

204
00:18:24,166 --> 00:18:25,458
‪เจค็อบ!

205
00:18:35,708 --> 00:18:36,958
‪ออกมาห่างๆ เขานะ!

206
00:18:49,833 --> 00:18:51,333
‪นี่! หยุดเลยนะ!

207
00:18:59,083 --> 00:19:00,375
‪ไม่นะ!

208
00:19:08,041 --> 00:19:08,875
‪ไม่

209
00:19:15,041 --> 00:19:16,416
‪911 เหรอคะ

210
00:19:16,500 --> 00:19:19,125
‪สวัสดีค่ะ มีตัวอะไรบางอย่าง
‪เอาเด็กที่ฉันกำลังดูแลไป

211
00:19:19,208 --> 00:19:20,916
‪ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าคือปีศาจแน่

212
00:19:21,916 --> 00:19:23,666
‪ค่ะ ฉันรู้ว่านี่เป็นคืนวันฮาโลวีน

213
00:19:23,750 --> 00:19:25,416
‪แต่นี่ไม่ใช่เรื่องล้อเล่นนะ

214
00:19:25,500 --> 00:19:28,958
‪นี่คือเรื่องจริง
‪มันเป็นสัตว์ร้ายยามราตรีจริงๆ มัน…

215
00:19:29,041 --> 00:19:31,166
‪ฮัลโหลๆ

216
00:19:38,000 --> 00:19:39,166
‪เธอเป็นใครน่ะ

217
00:19:39,875 --> 00:19:41,583
‪ลิซ เลอรู พี่เลี้ยงเด็ก

218
00:19:41,666 --> 00:19:43,416
‪เราได้รับแจ้งเหตุฝันร้ายจากที่นี่

219
00:19:44,000 --> 00:19:45,666
‪- แล้วเธอเป็นใคร
‪- พี่เลี้ยงเด็ก

220
00:19:46,458 --> 00:19:49,333
‪ไว้ฉันจะตัดสินเรื่องนั้นเอง หน้าที่เธออยู่ที่ไหนล่ะ

221
00:19:50,041 --> 00:19:50,875
‪หน้า…

222
00:19:50,958 --> 00:19:52,666
‪เด็กน่ะ ที่เธอต้องดูไง

223
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
‪มนุษย์ที่เธอมีหน้าที่ต้องรับผิดชอบน่ะ

224
00:19:54,875 --> 00:19:56,041
‪ฉันไม่รู้!

225
00:19:56,125 --> 00:19:57,875
‪มีตัวพวกนี้ออกมาจากใต้เตียง

226
00:19:57,958 --> 00:19:58,875
‪พวกมันเอาตัวเขาไป

227
00:19:58,958 --> 00:20:02,000
‪ฟังนะ ฉันพยายามโทรหาตำรวจแล้ว
‪แต่พวกนั้นคิดว่านี่เป็นเรื่องล้อเล่น

228
00:20:02,666 --> 00:20:06,000
‪- นี่! เธอเข้าไปไม่ได้นะ!
‪- ไอ้ตัวพวกนั้นมันหน้าตาเป็นไง

229
00:20:06,083 --> 00:20:08,708
‪ตัวเตี้ยๆ อ้วนๆ ฟันน่าเกลียดๆ
‪และผมทรงประหลาด

230
00:20:08,791 --> 00:20:10,708
‪- กี่ตัว
‪- สาม

231
00:20:11,708 --> 00:20:14,083
‪- ให้ตายสิ
‪- ส่วนสูงล่ะ น้ำหนัก พูดจาแบบไหน

232
00:20:14,166 --> 00:20:16,125
‪พวกมันใส่อะไร มีตารึเปล่า

233
00:20:16,208 --> 00:20:18,750
‪สูงประมาณ 30-60 ซม. มีกรงเล็บ

234
00:20:18,833 --> 00:20:21,416
‪ปากรูปร่างแปลงๆ มีสองตา ไม่สมมาตรกัน

235
00:20:22,500 --> 00:20:23,333
‪ทางนี้!

236
00:20:27,125 --> 00:20:28,750
‪พวกมันหน้าตาแบบนี้!

237
00:20:29,416 --> 00:20:30,750
‪พวกโท้ดดี้

238
00:20:31,500 --> 00:20:33,958
‪อะไรคือ "โท้ดดี้" และนั่นลูกใครน่ะ

239
00:20:34,041 --> 00:20:35,958
‪ลูกเธอเหรอ ถ้าใช่ ฉันก็ไม่ได้ว่าอะไรหรอก

240
00:20:36,041 --> 00:20:39,333
‪นี่คาร์เมลล่า คาร์เมลล่า สวัสดีสิจ๊ะ ไม่ต้องเขิน

241
00:20:41,875 --> 00:20:45,375
‪ฉันดูแลเธอเพราะว่านั่นคือหน้าที่ของ
‪พี่เลี้ยงเด็กตัวจริง

242
00:20:45,458 --> 00:20:47,500
‪เราเฝ้าดูและปกป้องเด็กๆ ของเรา

243
00:20:47,583 --> 00:20:50,583
‪ทีนี้ก็ไปยืนตรงนั้นและเล่นเกมเงียบๆ ไป

244
00:21:04,375 --> 00:21:06,541
‪"ช่วงเวลาแห่งฝันร้ายได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว"

245
00:21:10,875 --> 00:21:12,000
‪พวกนั้นไปทางไหน

246
00:21:18,500 --> 00:21:20,000
‪สิบสององศา ตะวันออกเฉียงเหนือ

247
00:21:20,500 --> 00:21:23,041
‪เธอนี่เหมือนเครื่องคิดเลขเลย
‪เมื่อไหร่พวกพ่อแม่จะกลับ

248
00:21:23,125 --> 00:21:25,500
‪เที่ยงคืน แม่เขาเคร่งมากเลย

249
00:21:25,583 --> 00:21:27,791
‪- ไม่มีทางกลับมาช้าแน่
‪- โอเค รออยู่ตรงนี้

250
00:21:27,875 --> 00:21:30,333
‪ยืนเคี้ยวผมไป จินตนาการหน้าตัวเองที่มีหูหมา

251
00:21:30,416 --> 00:21:33,166
‪ฉันไม่สนทั้งนั้น แต่ถ้าแม่เขาโทรหา

252
00:21:33,250 --> 00:21:35,625
‪ทำตัวให้เหมือนทุกอย่างเรียบร้อยดี เข้าใจไหม

253
00:21:36,458 --> 00:21:37,291
‪ดี

254
00:21:46,791 --> 00:21:49,208
‪ขอโทษนะยะ ฉันจะไปด้วย

255
00:21:49,291 --> 00:21:51,458
‪ไม่ เธอจะเกะกะฉันเปล่าๆ

256
00:21:51,541 --> 00:21:55,541
‪ไม่งั้นเธอก็อาจถูกสิง ถูกสะกดจิต ถูกสาป
‪ถูกต้ม หรือถูกเปลี่ยนให้กลายเป็น

257
00:21:55,625 --> 00:21:58,083
‪- ปีศาจหมาสามหัว
‪- ถามจริง

258
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
‪เดี๋ยวนะ เธอเห็นนี่รึเปล่า

259
00:22:08,166 --> 00:22:09,333
‪รอยไหม้พวกนี้

260
00:22:10,833 --> 00:22:15,208
‪พวกมันมาจากหน้าต่างของเจค็อบ ลงมาทางนี้
‪และก็หายไปเฉยๆ

261
00:22:17,333 --> 00:22:18,750
‪และรอยพวกนั้นอีก…

262
00:22:19,708 --> 00:22:20,791
‪นั่นไม่ตรงกับรอยกรงเล็บ

263
00:22:20,875 --> 00:22:22,625
‪- ของพวกโทรลนั่น…
‪- โท้ดดี้

264
00:22:22,708 --> 00:22:23,916
‪ของพวกโท้ดดี้นั่น

265
00:22:24,000 --> 00:22:26,666
‪และมันต่างกันทั้งรูปร่างและขนาด

266
00:22:26,750 --> 00:22:28,791
‪ซึ่งหมายความว่ามีอย่างอื่นมาที่นี่ด้วย

267
00:22:31,833 --> 00:22:33,625
‪โอเค แม่ซีเอสไอ โรดไอแลนด์

268
00:22:34,208 --> 00:22:35,416
‪รนหาที่เองนะ

269
00:22:36,041 --> 00:22:37,708
‪ขึ้นมาเร็ว เวลาไม่คอยท่า

270
00:22:38,416 --> 00:22:39,958
‪เกาะแน่นๆ นะ คาร์เมลล่า

271
00:22:53,125 --> 00:22:54,708
‪เราเจอกับโท้ดดี้อยู่

272
00:22:54,791 --> 00:22:56,333
‪ต่อเข้าเครื่องติดตามที

273
00:22:56,416 --> 00:22:57,541
‪พูดกับฉันอยู่เหรอ

274
00:22:59,166 --> 00:23:01,333
‪เปิดแผนที่อุโมงค์หลักของพวกมันขึ้นมา

275
00:23:01,416 --> 00:23:02,583
‪"อุโมงค์" เหรอ

276
00:23:02,666 --> 00:23:04,250
‪หยุดสักทีได้ไหม

277
00:23:04,333 --> 00:23:06,250
‪ไม่ ไม่ใช่เธอ เด็กผู้หญิงคนนึงน่ะ

278
00:23:09,458 --> 00:23:11,541
‪เห็นอะไรในระบบติดตามปีศาจบ้างไหม

279
00:23:12,583 --> 00:23:16,125
‪เจอสัญญาณจีพีอาร์ใกล้ชาร์กีพาร์กเหรอ รับทราบ

280
00:23:16,958 --> 00:23:20,583
{\an8}‪(ชาร์กีพาร์ก)

281
00:23:20,666 --> 00:23:21,875
‪จีพีอาร์เหรอ

282
00:23:21,958 --> 00:23:23,958
‪เรดาร์เจาะพื้นดินน่ะ

283
00:23:24,041 --> 00:23:25,916
‪โท้ดดี้มีเครือข่ายอุโมงค์อยู่ใต้เมือง

284
00:23:26,625 --> 00:23:29,458
‪บางครั้งจีพีอาร์จับปีศาจของเรา
‪ก็จับการเคลื่อนไหวของมันได้

285
00:23:32,833 --> 00:23:34,291
‪เราไม่ลงไปในอุโมงค์กันนะ

286
00:23:34,375 --> 00:23:35,208
‪ไม่

287
00:23:35,708 --> 00:23:37,666
‪เราจะล่อพวกโท้ดดี้ขึ้นมากัน

288
00:23:47,000 --> 00:23:49,541
‪บ่อบอล น่าอี๋ชะมัด

289
00:23:49,625 --> 00:23:51,666
‪อี๋แบบยกกำลังสามเลย

290
00:23:51,750 --> 00:23:54,416
‪มุกเลขงั้นเหรอ ตลกตาย

291
00:23:55,000 --> 00:23:57,083
‪ช่างเถอะ มองหาอุโมงค์ลับที

292
00:23:57,166 --> 00:23:58,916
‪น่าจะอยู่สักที่แถวๆ นี้แหละ

293
00:23:59,000 --> 00:24:00,583
‪เธอรู้เรื่องพวกนี้ได้ไงกัน

294
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
‪ดูในกระเป๋าสิ

295
00:24:07,541 --> 00:24:09,625
‪"คู่มือล่าปีศาจฉบับพี่เลี้ยง"

296
00:24:09,708 --> 00:24:11,666
‪มันเป็นการรวบรวมความรู้ทั้งหมด

297
00:24:11,750 --> 00:24:14,625
‪จากการล่าปีศาจนับพันปีที่ส่งต่อกันมารุ่นสู่รุ่น

298
00:24:14,708 --> 00:24:17,166
‪จำคู่มือให้ได้ ไม่ตายแน่

299
00:24:18,125 --> 00:24:19,583
‪งั้นฉันก็ไม่ได้เป็นบ้าสินะ

300
00:24:24,000 --> 00:24:24,875
‪เจอแล้ว

301
00:24:25,500 --> 00:24:27,750
‪นี่มันเหลือเชื่อเลยไหมล่ะ

302
00:24:28,750 --> 00:24:31,208
‪พวกโท้ดดี้ขุดอุโมงค์ตรงปลายกระดานลื่นพอดี

303
00:24:31,291 --> 00:24:33,166
‪ดังนั้นเมื่อเด็กไถลลงมา…

304
00:24:33,250 --> 00:24:35,166
‪ตุ้บ! ตกเข้าไปในกับดักมันพอดี

305
00:24:36,166 --> 00:24:37,583
‪นี่มันบ้ามากๆ

306
00:24:38,625 --> 00:24:39,500
‪ฉันควรทำยังไงดี

307
00:24:40,125 --> 00:24:42,041
‪- ถอดเสื้อคลุมเด็กออกมั้ง
‪- ก็ได้

308
00:24:50,875 --> 00:24:52,333
‪ทำไมต้องใช้แป้งเด็กด้วย

309
00:24:53,416 --> 00:24:54,541
‪อ่านคู่มือสิ

310
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
‪เอาละ เร็วสิ

311
00:25:01,583 --> 00:25:05,041
‪"จงระวัง พวกโท้ดดี้ชอบกลิ่นของเด็กแรกเกิด

312
00:25:05,125 --> 00:25:06,666
‪พวกมันห้ามใจจากรสชาติไม่ได้"

313
00:25:06,750 --> 00:25:08,583
‪เมื่อตัวนึงโผล่ออกมาหาของว่าง

314
00:25:08,666 --> 00:25:10,041
‪ตู้ม! จับได้แล้ว

315
00:25:10,791 --> 00:25:13,375
‪เธอเอาเด็กมาเป็นเหยื่อล่อเนี่ยนะ ไม่ได้!

316
00:25:13,458 --> 00:25:16,541
‪ฟังนะ นี่เป็นอย่างเดียว
‪ที่จะทำให้พวกมันโผล่มาบนผิวโลกได้

317
00:25:26,458 --> 00:25:27,625
‪นั่นอะไรน่ะ

318
00:25:27,708 --> 00:25:29,708
‪ความสั่นของเสียง

319
00:26:06,125 --> 00:26:08,666
‪- ฉันทนดูไม่ได้!
‪- เคลลี่ ไม่นะ!

320
00:26:17,500 --> 00:26:18,875
‪ให้ตายสิ

321
00:26:23,833 --> 00:26:27,083
‪ในนามของภาคีพี่เลี้ยงเด็ก
‪ฉันขอสั่งให้แกคืนตัวเด็กคนนั้นมา!

322
00:26:30,166 --> 00:26:31,375
‪ไม่เอาน่า!

323
00:26:31,458 --> 00:26:33,583
‪ไม่ต้องห่วงนะ คาร์เมลล่า
‪ฉันจะทำให้เธอปลอดภัย

324
00:26:52,541 --> 00:26:55,083
‪นี่ๆ! ดูสิว่าฉันมีอะไร

325
00:26:55,166 --> 00:26:59,291
‪ถ้าแกคืนเด็กผู้ชายมาให้ฉัน แกก็จะได้ของวิบวับ

326
00:26:59,833 --> 00:27:01,083
‪ว่าไง

327
00:27:02,500 --> 00:27:04,416
‪ไม่เอาน่า อย่ามาเล่นไม้แข็งกับฉันสิ

328
00:27:04,500 --> 00:27:06,375
‪พวกแกชอบแลกเปลี่ยนจะตายไป

329
00:27:06,458 --> 00:27:09,250
‪- เจค็อบหรือของวิบวับ
‪- โอเค ว่าไงจ๊ะ

330
00:27:09,833 --> 00:27:10,750
‪สรุปว่าแลกกันนะ

331
00:27:17,958 --> 00:27:19,458
‪โอเค บ้าเอ๊ย

332
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
‪ปิดโทรศัพท์นั่นซะ!

333
00:27:22,916 --> 00:27:24,416
‪แม่เจค็อบโทรมา

334
00:27:26,458 --> 00:27:27,541
‪คุณนายเซลล์แมนเหรอคะ

335
00:27:27,625 --> 00:27:30,125
‪ไง ปีศาจตัวจิ๋วเป็นไงบ้างจ๊ะ

336
00:27:31,083 --> 00:27:31,916
‪อะไรนะคะ

337
00:27:33,208 --> 00:27:35,916
‪โอ้! คุณหมายถึง… อ้อค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี

338
00:27:36,000 --> 00:27:38,791
‪เจค็อบกับหนูกำลังสนุกกันสุดๆ ไปเลย

339
00:27:39,416 --> 00:27:42,333
‪- นั่นเสียงอะไรน่ะ
‪- หนังน่ะค่ะ

340
00:27:42,416 --> 00:27:46,291
‪ฟังดูเหมือนหนังผีเลย
‪ทวนรายการดูสิ เคลลี่ ห้ามดูหนังผี

341
00:27:46,375 --> 00:27:48,375
‪ไม่ค่ะ มันเป็นหนังสนุกๆ

342
00:27:48,458 --> 00:27:51,500
‪เป็นเรื่องของยูนิคอร์น สายรุ้งและ…

343
00:27:56,708 --> 00:27:57,875
‪เสียงอะไรน่ะ

344
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
‪เสียงยูนิคอร์นตกจากสายรุ้งน่ะค่ะ

345
00:28:03,875 --> 00:28:05,458
‪แต่ถูกก้อนเมฆช่วยไว้ได้

346
00:28:05,541 --> 00:28:06,791
‪พวกเราโอเคกันดีค่ะ

347
00:28:06,875 --> 00:28:09,583
‪ขอฉันคุยกับเจค็อบหน่อย เดี๋ยวนี้เลย!

348
00:28:09,666 --> 00:28:10,583
‪ไม่ได้ค่ะ เขาหลับอยู่

349
00:28:11,458 --> 00:28:12,750
‪เธอเพิ่งบอกว่าดูหนังกันอยู่

350
00:28:13,416 --> 00:28:14,666
‪ไม่จริงน่ะ! ไม่นะ!

351
00:28:14,750 --> 00:28:16,875
‪อ๋อ เขาผล็อยหลับไปเฉยเลยค่ะ

352
00:28:17,958 --> 00:28:18,875
‪จริงเหรอ

353
00:28:20,625 --> 00:28:21,750
‪นี่ครั้งแรกเลยนะ

354
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
‪คืนนี้เป็นคืนแห่งครั้งแรกของหลายๆ อย่างค่ะ

355
00:28:24,041 --> 00:28:27,166
‪การแข่งประกวดคอสตูมประจำปี
‪ครั้งที่สิบของบริษัทกำลังจะเริ่มขึ้นแล้วค่ะ

356
00:28:28,333 --> 00:28:30,041
‪ฉันดีใจจริงๆ ที่เจค็อบนอนหลับได้เร็ว

357
00:28:30,125 --> 00:28:31,500
‪ค่ะ หนูก็ด้วย

358
00:28:31,583 --> 00:28:33,208
‪จำไว้นะจ๊ะ เที่ยงคืน

359
00:28:33,291 --> 00:28:35,541
‪- ได้ค่ะ บาย
‪- ตรงเป๊ะ

360
00:28:43,166 --> 00:28:46,166
‪ฉันต้องโดนกักบริเวณไปตลอดกาลแน่

361
00:28:47,583 --> 00:28:49,333
‪พวกโท้ดดี้เอาเจค็อบไปแล้ว

362
00:28:50,250 --> 00:28:52,166
‪แล้วเราจะเอาตัวเขากลับมาได้ไง

363
00:28:52,250 --> 00:28:54,875
‪ไอ้ตัวสยองนี่ถึงต้องมากับเราด้วยไง

364
00:28:54,958 --> 00:28:57,666
‪สามทุ่มแล้ว คาร์เมลล่า
‪เราต้องพาหนูกลับบ้านแล้ว เจ้าตัวน้อย

365
00:28:58,208 --> 00:29:01,958
‪ปกติโท้ดดี้ยอมแลกมาตลอด
‪นี่มันแย่กว่าที่ฉันคิดไว้ซะอีก

366
00:29:42,416 --> 00:29:45,208
‪โอ้ สวีดัด สวัสดี ว่าไง

367
00:29:45,291 --> 00:29:47,875
‪แขกผู้มีเกียรติมาแล้ว ในที่สุด!

368
00:29:48,208 --> 00:29:50,166
‪หวังว่าเจ้าคงเดินทางมาอย่างสะดวกสบายนะ

369
00:29:51,458 --> 00:29:53,208
‪อ้อ ใช่สิ ลืมไปเลย

370
00:29:57,875 --> 00:29:58,708
‪ผมอยากกลับบ้าน!

371
00:29:58,791 --> 00:30:00,125
‪เจ้าจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น

372
00:30:01,833 --> 00:30:03,458
‪น่าประทับใจใช่ไหมล่ะ

373
00:30:04,125 --> 00:30:06,916
‪ข้าว่าเจ้าคงอยากรู้ว่านี่มันทำงานยังไง

374
00:30:08,000 --> 00:30:12,833
‪ข้าค่อยๆ รวบรวม
‪แก๊สหายาก 51 ชนิดอย่างแม่นยำ

375
00:30:12,916 --> 00:30:15,833
‪และผสมมันเข้ากันด้วยสัดส่วนเป๊ะๆ

376
00:30:15,916 --> 00:30:17,666
‪ทำไมกันนะ เจ้าคงสงสัย

377
00:30:17,750 --> 00:30:20,708
‪เพื่อทำให้แทงก์แสนสวยพวกนี้
‪เต็มไปด้วยพลานุภาพมากพอ

378
00:30:21,333 --> 00:30:23,250
‪ที่จะทำให้กองทัพแห่งฝันร้ายของข้า

379
00:30:23,333 --> 00:30:25,041
‪มีชีวิตขึ้นมาได้

380
00:30:26,291 --> 00:30:29,083
‪ความหวาดกลัวที่มีตัวตน
‪อย่างที่ไม่เคยปรากฏที่ไหนมาก่อน

381
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
‪สิ่งที่ข้าต้องการ
‪ก็เหลือแค่ส่วนผสมเล็กๆ อีกอย่างเดียว

382
00:30:36,583 --> 00:30:39,791
‪สิ่งมีชีวิตตัวจิ๋วที่น่ารังเกียจ
‪แต่เปี่ยมไปด้วยจินตนาการ

383
00:30:39,875 --> 00:30:43,791
‪ซึ่งในกรณีนี้ก็คือ... เจ้า เข้าใจไหม

384
00:30:45,500 --> 00:30:47,000
‪เจ้า เจ้าหนูน้อย

385
00:30:47,708 --> 00:30:50,875
‪จะเป็นผู้ปลุกกองทัพแห่งฝันร้ายซึ่งไม่มีที่สิ้นสุด

386
00:30:51,666 --> 00:30:54,916
‪เจ้ากับข้ากำลังจะทำลายล้างโลกกันแล้ว

387
00:30:55,000 --> 00:30:56,625
‪ได้เวลาเข้านอน

388
00:31:00,875 --> 00:31:04,125
‪ให้ตายสิ เราพาเด็ก
‪กลับไปส่งให้พ่อแม่ทันเวลาพอดี

389
00:31:04,208 --> 00:31:05,916
‪หวังว่าหนูน้อยคงไม่กลัวจนเกินไปนะ

390
00:31:06,000 --> 00:31:06,833
‪กลัวเหรอ

391
00:31:06,916 --> 00:31:09,750
‪คาร์เมลล่ารักการล่าปีศาจจะตาย

392
00:31:15,583 --> 00:31:18,375
‪พ่อแม่ของคาร์เมลล่า
‪จ่ายเธอเท่าไหร่ให้ดูแลลูกพวกเขา

393
00:31:18,458 --> 00:31:19,875
‪สองร้อยเหรียญ จ่ายสด

394
00:31:20,458 --> 00:31:23,125
‪นี่เป็นราคากลางสมัยนี้
‪ของการใช้ทารกเป็นเหยื่อล่อเหรอ

395
00:31:23,208 --> 00:31:24,458
‪มันเป็นแผนที่ดีน่า

396
00:31:24,541 --> 00:31:26,750
‪ส่วนใหญ่ 99 เปอร์เซ็นต์แล้วมันควรได้ผลนะ

397
00:31:26,833 --> 00:31:28,208
‪และนี่เป็นคืนฮาโลวีน

398
00:31:28,291 --> 00:31:30,541
‪แล้วเธอได้เท่าไหร่ล่ะ
‪ชั่วโมงละ 15 เหรียญเหรอ

399
00:31:39,541 --> 00:31:40,416
‪ใช่เลย

400
00:31:41,083 --> 00:31:44,208
‪ยินดีต้อนรับสู่เนอร์เซอรีฝันร้ายของข้า

401
00:31:44,791 --> 00:31:46,458
‪บ้านใหม่ของเจ้า

402
00:31:46,541 --> 00:31:49,000
‪ข้ามั่นใจว่าเจ้าคงรู้สึกสบายมากๆ

403
00:31:50,041 --> 00:31:53,166
‪เคยถูกสะกดจิตมาก่อนไหม สุดยอดมากเลยละ

404
00:31:54,250 --> 00:31:55,375
‪ไม่นะ!

405
00:31:55,458 --> 00:31:57,916
‪เลิกดิ้นไปมาสักที เจ้าหนอนน้อย

406
00:31:58,000 --> 00:32:02,333
‪เพลงกล่อมเด็กอันชั่วร้ายของข้า
‪จะทำให้เจ้าหลับลึกอย่างมืดมิด…

407
00:32:03,333 --> 00:32:06,041
‪จงทำตามที่บอก

408
00:32:06,125 --> 00:32:10,416
‪ช่างเป็นพรสวรรค์ ช่างเป็นภาพที่ชวนมอง

409
00:32:10,500 --> 00:32:14,416
‪เพื่อความฝันอันสุดมืดมิด

410
00:32:14,500 --> 00:32:18,541
‪เจ้าจะยอมหลับใหล

411
00:32:18,625 --> 00:32:22,250
‪เด็กน้อย เจ้าจะทำถามที่ข้าบอก

412
00:32:24,583 --> 00:32:25,666
‪คุณร้องเพลงทำไมน่ะ

413
00:32:27,916 --> 00:32:28,750
‪แปลกจริง

414
00:32:28,833 --> 00:32:29,708
‪อะไรนะ

415
00:32:29,791 --> 00:32:31,083
‪ปกติแล้วมันได้ผลนี่

416
00:32:32,583 --> 00:32:37,250
‪อ้อ พรสวรรค์แห่งความฝันของเจ้า
‪คงไปขวางเพลงกล่อมของข้าไว้

417
00:32:37,333 --> 00:32:39,500
‪เยี่ยมมาก เจค็อบ เยี่ยมมาก

418
00:32:40,291 --> 00:32:42,083
‪ยังไงก็ตาม ไม่ต้องกังวลไป

419
00:32:42,750 --> 00:32:45,375
‪ข้ายังมีอีกสองสามวิธี

420
00:32:45,916 --> 00:32:48,791
‪เจ้าจะต้องหลับ เด็กน้อย

421
00:32:48,875 --> 00:32:50,125
‪โอเค ก็…

422
00:32:50,208 --> 00:32:52,583
‪เวลาที่แม่อยากให้ผมหลับ…

423
00:32:52,666 --> 00:32:54,375
‪- ว่าไง
‪- แม่จะเอา…

424
00:32:55,416 --> 00:32:56,541
‪เครื่องดื่มชูกำลังรสโคล่า

425
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
‪อาฮะ

426
00:32:57,666 --> 00:33:00,541
‪และเมล็ดเอสเพรสโซ่เคลือบช็อกโกแลตมาให้

427
00:33:00,625 --> 00:33:01,833
‪จากนั้นผมก็จะหลับปุ๋ยเลย

428
00:33:06,250 --> 00:33:08,416
‪นี่คิดว่าข้าเพิ่งเกิดเมื่อวานเหรอ

429
00:33:08,500 --> 00:33:09,958
‪ข้าไม่ได้โง่นะ เจ้าหนู

430
00:33:13,750 --> 00:33:17,083
‪(คณะเคมี มหาวิทยาลัยบราวน์)

431
00:33:27,833 --> 00:33:29,625
‪เธอทำงานให้มหาวิทยาลัยบราวน์เหรอ

432
00:33:29,708 --> 00:33:32,041
‪- ก็ประมาณนั้น
‪- ในกระเป๋ามีอะไรน่ะ

433
00:33:32,708 --> 00:33:33,875
‪อาจารย์ของฉัน

434
00:33:41,500 --> 00:33:43,541
‪เราจะโยนโท้ดดี้ลงในถังขยะเนี่ยนะ

435
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
‪ใช่เลย นั่นแหละที่เรากำลังทำ

436
00:33:49,333 --> 00:33:51,875
‪(สำนักงานภาคีพี่เลี้ยงนานาชาติ)

437
00:34:05,291 --> 00:34:09,750
‪ยินดีต้อนรับสู่สำนักงานภาคีพี่เลี้ยงเด็ก
‪สาขาโรดไอแลนด์

438
00:34:09,833 --> 00:34:11,791
‪เราเป็นส่วนหนึ่งขององค์กรลับสุดยอด

439
00:34:11,875 --> 00:34:13,625
‪ที่มีสาขาอยู่ทั่วโลก

440
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
{\an8}‪เทพีกรีก อาร์ทิมิส

441
00:34:15,500 --> 00:34:19,791
{\an8}‪คลีโอพัตรา เมอร์ลิน โรซา พาร์ค
‪ทุกคนคือพี่เลี้ยงเด็ก

442
00:34:22,750 --> 00:34:25,666
{\an8}‪อาร์คิมิดีส ฟริดา คาโล

443
00:34:25,750 --> 00:34:27,375
{\an8}‪ฟลอเรนซ์ ไนติงเกล

444
00:34:27,458 --> 00:34:30,208
{\an8}‪มาเรีย ทอลชีฟ นูร์ อินายาท ข่าน

445
00:34:30,291 --> 00:34:32,625
‪ใช่แล้ว เราอยู่มานับพันปีแล้ว

446
00:34:33,541 --> 00:34:35,125
‪ถ้าเธอบอกใครเรื่องที่ตั้งของเรา

447
00:34:35,208 --> 00:34:37,375
‪ฉันจะโยนเธอให้ฮอบก็อบลินที่นี่กิน

448
00:34:38,791 --> 00:34:42,041
‪ฟังนะ พลฝ.
‪ภารกิจของเราคือเจค็อบ เซลล์แมน

449
00:34:42,125 --> 00:34:45,500
‪อายุห้าขวบ อาจจะมีพรสวรรค์แห่งความฝัน

450
00:34:45,583 --> 00:34:49,666
‪เรามีเวลาสามชั่วโมงและห้านาที
‪ก่อนที่แม่เขาจะกลับมา

451
00:34:49,750 --> 00:34:52,375
‪และพบว่าลูกสุดที่รักหายไป

452
00:34:52,500 --> 00:34:55,666
‪(ระบบติดตามปีศาจ)

453
00:34:55,750 --> 00:34:57,458
‪ไม่พบอะไรใหม่จากกล้องวงจรปิด

454
00:34:57,541 --> 00:34:59,666
‪นี่ เบอร์น่า
‪ช่วยเปิดเครื่องแสกนเลเซอร์ทีได้ไหม

455
00:34:59,750 --> 00:35:00,583
‪รับทราบ

456
00:35:03,458 --> 00:35:06,041
‪โอเค ไหนขอดูในกระเป๋าหน้าของโทดดี้สิ

457
00:35:09,166 --> 00:35:12,083
‪นั่นมันบ้าอะไรกันน่ะ เป็ดครึ่งตัวเหรอ

458
00:35:12,166 --> 00:35:13,750
‪โคมไฟรูปห่านน่ะ

459
00:35:15,416 --> 00:35:17,750
‪- กระเป๋าหน้ามันใหญ่แค่ไหน
‪- มนุษย์นี่คือใคร

460
00:35:18,708 --> 00:35:19,916
‪นี่คือเคลลี่

461
00:35:20,458 --> 00:35:22,291
‪และทำไมเธอถึงมาอยู่ที่นี่ได้

462
00:35:22,375 --> 00:35:24,541
‪เธออยู่กับเด็กตอนที่เขาถูกพาตัวไป

463
00:35:24,625 --> 00:35:26,333
‪- เราต้องสอบสวนเธอ
‪- แต่…

464
00:35:26,416 --> 00:35:28,250
‪แค่ค้นตัวนั่นต่อเพื่อหาเบาะแสเถอะ

465
00:35:30,041 --> 00:35:32,458
‪หยาบคายจัง มันไม่ใช่ "ตัวนั่น" นะ

466
00:35:32,541 --> 00:35:36,791
‪มันคือมอนสเทรีย โคโรเดตา แอมฟิเบีย
‪คาร์นิโวราแห่งซับสปีชีส์โท้ดดี้

467
00:35:38,833 --> 00:35:42,041
‪- เอาเธอออกไปซะ
‪- แคสซี่ เธอไม่มีอำนาจตัดสินใจนะ

468
00:35:42,125 --> 00:35:43,875
‪เธอเป็นแค่พี่เลี้ยงฝึกหัด

469
00:35:43,958 --> 00:35:45,500
‪เห็นนี่ไหม

470
00:35:45,583 --> 00:35:48,208
‪และนี่ด้วย

471
00:35:48,916 --> 00:35:50,625
‪รองประธานสาขา โอเคนะ

472
00:35:51,208 --> 00:35:53,708
‪ฉันต้องใช้เป็นชั่วโมง
‪ในการเอาของออกมาจากกระเป๋ามัน

473
00:35:53,791 --> 00:35:55,166
‪งั้นก็เริ่มเลยสิ

474
00:35:55,250 --> 00:35:57,208
‪- ฉันขอโทษจริงๆ นะ
‪- ตามฉันมา

475
00:35:58,708 --> 00:36:02,416
‪นี่ สรุปว่าเด็กเจค็อบนี่
‪มีพรสวรรค์แห่งความฝันจริงๆ เหรอ

476
00:36:03,208 --> 00:36:04,333
‪ฉัน…

477
00:36:05,541 --> 00:36:07,541
‪ฉันเพิ่งบอกเขาไปเหมือนที่เจค็อบบอกฉัน

478
00:36:07,625 --> 00:36:09,916
‪ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า
‪พรสวรรค์แห่งความฝันคืออะไร

479
00:36:10,000 --> 00:36:11,708
‪มันคือตำนาน

480
00:36:11,791 --> 00:36:14,625
‪เด็กที่น่าจะทำให้ฝันเป็นจริงขึ้นมาได้

481
00:36:15,500 --> 00:36:17,041
‪หรือฝันร้ายก็ได้

482
00:36:17,125 --> 00:36:20,458
‪ภาคีถูกสร้างขึ้นมาเพื่อปกป้องเด็กแบบนั้น

483
00:36:20,541 --> 00:36:23,500
‪ไว้ฉันเล่าให้ฟังตอนดื่มกาแฟไหม

484
00:36:23,583 --> 00:36:25,750
‪เบาหน่อย พ่อคาสโนวา

485
00:36:25,833 --> 00:36:28,000
‪ปรุงยาความทรงจำขึ้นมาที่นึงได้ไหม

486
00:36:28,083 --> 00:36:32,083
‪ได้สิ ฉันรักการปรุงยาน่ะ

487
00:36:35,041 --> 00:36:35,875
‪นั่นอะไรน่ะ

488
00:36:35,958 --> 00:36:37,833
‪ผงความทรงจำมิโนทอร์น่ะ

489
00:36:37,916 --> 00:36:40,458
‪สามส่วนจากรากไม้ของด้วง หนึ่งส่วนจากอึโนม

490
00:36:40,541 --> 00:36:44,250
‪แต่ฉันก็ยังไม่ได้ทดสอบผลงานล็อตนี้หรอกนะ
‪หวังว่าฉันจะไม่ทำสมองเธอไหม้เข้า

491
00:36:44,333 --> 00:36:45,500
‪ทำสมองฉันไหม้เหรอ

492
00:36:49,333 --> 00:36:52,750
‪ทีนี้ก็บอกรายละเอียดทุกอย่างที่เธอจำได้มา
‪ตอนที่เจค็อบถูกลักพาตัวไป

493
00:36:56,541 --> 00:36:57,625
‪จงทำตาม…

494
00:36:59,000 --> 00:37:00,666
‪ทีนี้ก็เข้าไปใน…

495
00:37:02,458 --> 00:37:04,416
‪ฉันอาจใส่รากไม้ของด้วงเข้าไปเยอะเกินมั้ง

496
00:37:04,583 --> 00:37:05,750
‪ไม่ ฉัน…

497
00:37:07,083 --> 00:37:09,333
‪ฉันเคยได้ยินเพลงนั้นตอนที่ยังเป็นเด็ก

498
00:37:24,583 --> 00:37:26,958
‪โอ้ เคลลี่ เฟอร์กูสัน

499
00:37:27,041 --> 00:37:31,625
‪ข้าเฝ้าตามหาเด็กผู้หญิง
‪ที่ทำให้ความฝันเป็นจริงได้

500
00:37:31,708 --> 00:37:34,708
‪และเจ้าก็อยู่ตรงนี้แล้ว

501
00:37:36,958 --> 00:37:39,708
‪และเจ้าเป็นของข้าคนเดียว

502
00:37:56,000 --> 00:37:58,416
‪จงทำตามที่บอก

503
00:37:58,500 --> 00:38:02,541
‪จงยอมพ่ายแพ้ต่อความมืดมิดภายใน

504
00:38:03,750 --> 00:38:06,625
‪เปลือกตาหนักอึ้งปิดทับ

505
00:38:06,708 --> 00:38:10,833
‪เข้าสู่นิทรา

506
00:38:10,916 --> 00:38:15,750
‪ฟังสิ จงทำตามที่บอก

507
00:38:29,750 --> 00:38:31,750
‪ทำไมมันถึงหยุดที่กรองกีญอลล่ะ

508
00:38:32,333 --> 00:38:34,583
‪เขาคือโจรขโมยฝันน่ะสิ

509
00:38:34,666 --> 00:38:36,666
‪ผู้นำพาฝันร้าย

510
00:38:36,750 --> 00:38:39,500
‪ตำนานว่ากันว่าเขาเก็บสะสมฝันร้ายจากเด็กๆ

511
00:38:39,583 --> 00:38:41,458
‪เพื่อเอาไปสร้างกองทัพฝันร้าย

512
00:38:42,166 --> 00:38:44,666
‪- นั่นแหละเขา
‪- เธอหมายความว่าไง

513
00:38:44,750 --> 00:38:47,083
‪นี่คือปีศาจที่พยายามจะจับฉันไปตอนฉันยังเด็ก

514
00:38:47,916 --> 00:38:50,208
‪ไม่ ไม่มีทาง

515
00:38:50,291 --> 00:38:53,125
‪ลิซ รอยที่ฉันเห็นน่ะ
‪มันคือรอยเลื้อยของหาง เหมือนนี่เลย

516
00:38:54,083 --> 00:38:55,416
‪ฉันว่าเขาเป็นคนเอาเจค็อบไป

517
00:38:56,458 --> 00:38:58,916
‪ไม่มีทาง ไม่ใช่อีกครั้งสิ

518
00:38:59,000 --> 00:39:00,416
‪เธอโอเคไหม

519
00:39:00,500 --> 00:39:03,416
‪- คือว่าเมื่อ…
‪- มันไม่ใช่เรื่องของเรา เคอร์ทิส

520
00:39:09,500 --> 00:39:11,833
‪"กรองกีญอลเดินทางอยู่ในดินแดนฝันร้าย

521
00:39:11,916 --> 00:39:15,750
{\an8}‪พวกบูกี้แทบจะระบุที่ตั้งไม่ได้เมื่อพวกมันอยู่ในนั้น"

522
00:39:15,833 --> 00:39:17,500
‪พวกบูกี้เหรอ

523
00:39:18,083 --> 00:39:19,458
‪มีเจ็ดตัวน่ะ

524
00:39:19,541 --> 00:39:21,541
‪พวกมันเหมือนกับมาเฟียของปีศาจ

525
00:39:24,250 --> 00:39:26,791
‪ตลอดทั้งชีวิตฉันมีแต่คนพร่ำบอกว่าพวกมันไม่มีจริง

526
00:39:26,875 --> 00:39:28,541
‪ว่ามันไม่ได้เกิดขึ้นจริง แต่ตอนนี้…

527
00:39:28,625 --> 00:39:31,125
‪เพราะแบบนี้ไง
‪เราถึงไม่ปล่อยให้พวกคนธรรมดาเข้ามา

528
00:39:31,208 --> 00:39:33,666
‪พวกเราแต่ละคน
‪เคยโดนปีศาจโจมตีกันมาก่อนหมด

529
00:39:33,750 --> 00:39:35,375
‪รอยนี่มาจากอูเซอร์ชั้นสอง

530
00:39:36,875 --> 00:39:38,541
‪ใช่ ฉันก็มีรอยนั่นเหมือนกัน

531
00:39:38,625 --> 00:39:40,083
‪กรังก์พ่นไฟ

532
00:39:40,166 --> 00:39:43,583
‪- ฉันเคยโดนบรัชโทรลแทงครั้งนึง
‪- นี่มาจากกระต่ายกินเลือด

533
00:39:43,666 --> 00:39:45,041
‪- แครมปัสจิ๋ว
‪- นกสายฟ้า

534
00:39:45,125 --> 00:39:46,291
‪- บาบายากา
‪- บันนิคูลา

535
00:39:46,375 --> 00:39:47,333
‪- กระดาษบาด
‪- ไฮดรา

536
00:39:47,416 --> 00:39:51,125
‪- รอยนี้ฉันได้มาจากงูก้อนเมฆ
‪- ไม่มีใครอยากเห็นรอยนั้นหรอก เคอร์ทิส

537
00:39:51,208 --> 00:39:52,166
‪เราถึงได้มาอยู่ที่นี่

538
00:39:52,250 --> 00:39:55,333
‪เพื่อทำให้แน่ใจว่าสิ่งที่เกิดกับเรา
‪จะไม่เกิดกับเด็กคนอื่นอีก

539
00:39:58,875 --> 00:40:00,500
‪แล้วเราจะโค่นกรองกีญอลได้ยังไง

540
00:40:01,791 --> 00:40:02,625
‪เราไม่โค่น

541
00:40:02,708 --> 00:40:04,583
‪คือมันก็มีทางอยู่น่ะนะ

542
00:40:04,666 --> 00:40:06,666
‪มันเป็นการผสมกันระหว่าง

543
00:40:07,541 --> 00:40:10,083
‪เพลิงเทวะกับหมัดมอนสเตอร์

544
00:40:10,166 --> 00:40:13,208
‪แต่ส่วนผสมมันติดไฟได้ง่ายมากๆ

545
00:40:13,291 --> 00:40:15,791
‪มีทั้ง "โคบอลต์จากหลุมศพอาธีน่า"

546
00:40:16,416 --> 00:40:17,583
{\an8}‪"พิษชูปาคาบร้า"

547
00:40:17,666 --> 00:40:19,250
‪- ซึ่งเราไม่มีสักอย่าง
‪- ไม่ต้องห่วง

548
00:40:19,333 --> 00:40:20,208
‪(หมัดมอนสเตอร์ในตำนาน)

549
00:40:20,291 --> 00:40:22,416
‪- ฉันมีแหล่งอยู่
‪- แล้วหมัดมอนสเตอร์ล่ะ

550
00:40:22,500 --> 00:40:24,625
‪นั่นเป็นวิธีเดียวที่จะส่งเพลิงเทวะ

551
00:40:24,708 --> 00:40:25,916
‪เข้าไปที่ใจของบูกี้แมนได้

552
00:40:26,000 --> 00:40:28,875
‪มันทำได้จริงยากมากๆ
‪ต่อให้เราจะเข้าไปใกล้เขาได้

553
00:40:28,958 --> 00:40:30,083
‪ยังไม่เคยมีใครทำได้เลย

554
00:40:42,458 --> 00:40:44,291
‪ทุกปัญหามีทางออก

555
00:40:46,291 --> 00:40:48,916
‪ก็ได้ งั้นมาลองทดสอบสิ่งนั้นกัน

556
00:40:49,666 --> 00:40:51,916
‪เคอร์ทิส ไปรวบรวมสิ่งที่ต้องใช้มา

557
00:40:54,291 --> 00:40:58,000
‪เย่! ได้เวลาลุยสิ่งที่รักแล้ว ตามฉันมา!

558
00:40:58,833 --> 00:40:59,708
‪มาเร็ว

559
00:41:12,666 --> 00:41:15,833
‪ดูนี่สิ

560
00:41:15,916 --> 00:41:17,041
‪เชือกไว้ใช้กระโดดเนี่ยนะ

561
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
‪มันไม่ใช่เชือกที่เอาไว้กระโดดหรอก

562
00:41:19,125 --> 00:41:21,833
‪มันคือตาข่ายที่ทำมากจาก
‪ไหมของสติลสกินอันทรงพลัง

563
00:41:21,916 --> 00:41:23,416
‪ดึงที่จับและก็…

564
00:41:29,791 --> 00:41:33,000
‪นี่คือหมอกของฮิปนอส

565
00:41:33,083 --> 00:41:35,791
‪ฉีดครั้งเดียวก็ทำให้ปีศาจลูกกระจ๊อก
‪สลบได้เลย

566
00:41:35,875 --> 00:41:37,500
‪เลิกพยายามคว้าใจเธอสักที เคอร์ทิส

567
00:41:37,583 --> 00:41:39,041
‪เปล่าสักหน่อย!

568
00:41:46,208 --> 00:41:49,791
‪และนี่คือหมีบูย่าห์

569
00:41:49,875 --> 00:41:53,166
‪ดึงหูมันแล้วก็เขวี้ยงเลย เอาเลย

570
00:41:53,250 --> 00:41:54,416
‪ลองดูสิ

571
00:42:01,750 --> 00:42:03,333
‪ไม่เห็นทำงานเลย

572
00:42:03,416 --> 00:42:05,083
‪- โยนไป เคลลี่!
‪- โอเค

573
00:42:06,583 --> 00:42:07,583
‪บูย่าห์!

574
00:42:08,791 --> 00:42:10,875
‪บังตาด้วยควัน

575
00:42:10,958 --> 00:42:12,958
‪อย่าใช้อาวุธโดยเปล่าประโยชน์ เคอร์ทิส

576
00:42:18,416 --> 00:42:19,250
‪ไปกัน

577
00:42:20,000 --> 00:42:22,083
‪- กลับไปทำงานต่อได้ พลฝ.
‪- เดี๋ยวก่อน เคลลี่

578
00:42:23,333 --> 00:42:24,375
‪อีกอย่าง

579
00:42:25,125 --> 00:42:28,875
‪สาขาไคโรเจอนี่ในหลุมศพที่อียิปต์

580
00:42:28,958 --> 00:42:30,833
‪เรายังไม่รู้ถึงพลังของมันทั้งหมดหรอก

581
00:42:30,916 --> 00:42:34,041
‪แต่เรารู้ว่ามันทำลายคำสาปหรือมนตร์สะกดได้

582
00:42:35,041 --> 00:42:37,916
‪เอานี่ รับไปสิ มันอาจเป็นประโยชน์

583
00:42:38,708 --> 00:42:40,875
‪- เคลลี่
‪- ขอบใจนะ

584
00:42:42,500 --> 00:42:45,750
‪ถ้าเธอยืนยันที่จะมาด้วย
‪เธอก็ให้อาหารโท้ดดี้ละกัน

585
00:42:48,416 --> 00:42:50,208
‪- เดี๋ยวก่อน ฉันไม่รู้วิธี…
‪- เปิดเลย

586
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
‪มันหนีไปแล้ว

587
00:43:05,250 --> 00:43:06,208
‪เปล่าสักหน่อย

588
00:43:09,875 --> 00:43:11,125
‪(มหาวิทยาลัยบราวน์)

589
00:43:11,208 --> 00:43:13,416
‪เธอใส่เครื่องติดตามไว้ในขยะเหรอ

590
00:43:13,500 --> 00:43:14,333
‪แน่สิ

591
00:43:14,416 --> 00:43:16,625
‪ทีนี้มันก็จะตะกายกลับไปหากรองกีญอล

592
00:43:16,708 --> 00:43:18,791
‪ในที่สุด เราก็จะรู้ที่ตั้งของบูกี้แมนสักที

593
00:43:18,875 --> 00:43:20,958
‪เธออยากให้มันกระโจนใส่ฉัน

594
00:43:21,041 --> 00:43:22,791
‪เธอรู้ว่ามันจะหนีไปงั้นเหรอ

595
00:43:22,875 --> 00:43:25,750
‪เรากำลังพยายามช่วยเจค็อบนะ เคลลี่

596
00:43:25,833 --> 00:43:27,333
‪ไปล่าปีศาจกันเถอะ

597
00:43:33,583 --> 00:43:35,416
‪เจ้าก็กินนมอุ่นไปแล้วนี่

598
00:43:36,000 --> 00:43:38,333
‪สิบสองแก้วแล้วด้วย

599
00:43:38,875 --> 00:43:40,041
‪ทีนี้ก็นอนสักที

600
00:43:43,541 --> 00:43:44,875
‪ก็ได้ อีกแก้วเดียวนะ

601
00:43:49,333 --> 00:43:51,375
‪บอกว่าห้ามมีเสียงดังไง!

602
00:43:55,208 --> 00:43:56,250
‪นี่เจ้า…

603
00:43:59,666 --> 00:44:00,541
‪ก็ได้

604
00:44:03,583 --> 00:44:04,416
‪ฮัลโหล

605
00:44:06,583 --> 00:44:08,958
‪ถนนโนมงั้นเหรอ เจ้าไปทำอะไรที่นั่น

606
00:44:10,083 --> 00:44:12,958
‪อะไรนะ พี่เลี้ยงเด็ก ตามเจ้าเหรอ

607
00:44:13,708 --> 00:44:15,541
‪ข้าละเกลียดพี่เลี้ยงเด็กชะมัด

608
00:44:16,541 --> 00:44:17,708
‪เจ้าพึมพำอีกแล้วนะ

609
00:44:17,791 --> 00:44:19,583
‪ทำไมสมัยนี้ไม่มีใครเปล่งเสียงกันเลยนะ

610
00:44:21,791 --> 00:44:23,750
‪ไม่ อย่าพาพวกมันมาที่นี่

611
00:44:23,833 --> 00:44:25,291
‪ไอ้ตัวเหม็นฉึ่ง

612
00:44:28,083 --> 00:44:30,875
‪ข้ามีเพื่อนรักอยู่ใกล้ๆ เจ้านี่เอง

613
00:44:30,958 --> 00:44:34,000
‪พาพวกมันไปที่นั่นและบอกเขาว่า…

614
00:44:35,458 --> 00:44:38,958
‪บุฟเฟต์พี่เลี้ยงเด็กเริ่มขึ้นแล้ว

615
00:44:44,708 --> 00:44:46,666
‪เครื่องติดตามบอกว่าโท้ดดี้อยู่ใกล้ๆ นี่แล้ว

616
00:44:46,750 --> 00:44:48,000
‪เลี้ยวขวาตรงทางแยก

617
00:44:54,125 --> 00:44:56,000
‪ตึกถัดไปด้านขวามือ

618
00:45:07,083 --> 00:45:08,916
‪มาเลย ที่รัก! เย่!

619
00:45:09,500 --> 00:45:11,333
‪โอ้ ไม่นะ

620
00:45:11,416 --> 00:45:12,250
‪อะไร

621
00:45:12,333 --> 00:45:14,333
‪ที่นี่คือปาร์ตี้ของเจสเปอร์ หวง

622
00:45:15,333 --> 00:45:16,458
‪ฝูงวัยรุ่นเหงื่อท่วมน่ะเหรอ

623
00:45:16,541 --> 00:45:18,958
‪ที่นั่นต้องกลิ่นเหมือนบุฟเฟต์
‪สำหรับพวกปีศาจแน่

624
00:45:19,500 --> 00:45:21,291
‪มาเร็ว โท้ดดี้ต้องอยู่สักที่ในนั้นแน่ ไปกัน

625
00:45:21,375 --> 00:45:23,041
‪- เดี๋ยวก่อน
‪- อะไรล่ะ

626
00:45:23,125 --> 00:45:25,583
‪หนุ่มที่ฉันแอบปิ๊งอยู่ที่นี่ด้วย
‪และตัวฉันเต็มไปด้วยโคลน

627
00:45:25,666 --> 00:45:28,875
‪กลิ่นตัวเหมือนขยะ
‪แถมวันนี้ก็ใส่แจ็กเกตตัวนี้ไปโรงเรียนมาด้วย

628
00:45:28,958 --> 00:45:30,291
‪ก็แค่ผู้ชายคนเดียวเอง

629
00:45:30,375 --> 00:45:32,291
‪วิคเตอร์ คอลเลติไม่ใช่ "แค่ผู้ชายคนเดียว"

630
00:45:33,250 --> 00:45:36,250
‪และดีแอนน่าก็อยู่ที่นี่ด้วย เยี่ยม!
‪และแน่อยู่แล้วว่าหล่อนสวยปิ๊ง

631
00:45:37,958 --> 00:45:39,958
‪(ขอโทษทีที่หายไป)
‪(ออกมาจากปาร์ตี้กับสาวฮอต)

632
00:45:40,041 --> 00:45:40,875
‪เยี่ยม

633
00:45:42,666 --> 00:45:45,958
‪ลิซ ฉันเข้าไปในนั้นไม่ได้ ฉันกำลังวิตกขั้นสุดเลย

634
00:45:46,458 --> 00:45:47,458
‪เธอเป็นบ้าอะไรไปเนี่ย

635
00:45:47,541 --> 00:45:50,875
‪จะบอกว่าเธอกลัวแม่สาวใจร้ายกับผู้ชายคนนึง
‪มากกว่าปีศาจเนี่ยนะ

636
00:45:51,875 --> 00:45:54,625
‪ก็ได้ ใช่ เธอพูดถูก

637
00:45:54,708 --> 00:45:58,958
‪แม่สาวที่เธอชี้เมื่อกี้
‪ไม่ได้ดูใกล้เคียงกับสวยปิ๊งเลยนะ

638
00:45:59,041 --> 00:46:01,166
‪คือหล่อนใส่คอสตูมแมวนะ

639
00:46:01,250 --> 00:46:02,416
‪ตั้งแต่ยุคโบราณ

640
00:46:02,500 --> 00:46:04,541
‪ผู้หญิงบ้านๆ ทุกคนที่คิดว่าตัวเองฮอต

641
00:46:04,625 --> 00:46:06,000
‪ก็ใส่คอสตูมแมวกันทั้งนั้น

642
00:46:08,125 --> 00:46:11,041
‪และผู้ชายนั่น ก็ใช่ เขาหน้าตาดี ฉันเข้าใจ

643
00:46:11,125 --> 00:46:15,416
‪แต่นั่นไม่ใช่สิ่งสำคัญตอนนี้

644
00:46:15,500 --> 00:46:17,500
‪สิ่งที่เราทำอยู่ต่างหากที่สำคัญ

645
00:46:18,041 --> 00:46:20,500
‪และเธอก็เป็นคนฉลาดด้วย
‪ทำตัวให้สมกับมันหน่อย

646
00:46:20,583 --> 00:46:21,958
‪ทีนี้ก็ไปได้แล้ว

647
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
‪โอ้ ไม่จริงน่า!

648
00:46:40,750 --> 00:46:42,541
‪- ยัยเด็กมอนสเตอร์อยู่ที่นี่!
‪- เฮ้ย!

649
00:46:42,625 --> 00:46:46,416
‪ทุกคน ยัยเด็กมอนสเตอร์อยู่ที่นี่!
‪ตอนนี้ก็เป็นปาร์ตี้ฮาโลวีนอย่างสมบูรณ์แล้ว!

650
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
‪นั่นชื่อเล่นเธอจริงๆ เหรอ

651
00:46:48,958 --> 00:46:52,125
‪ใช่ เลวร้ายสุดๆ

652
00:46:52,208 --> 00:46:53,458
‪มันก็เจ๋งดีออก

653
00:46:58,375 --> 00:46:59,916
‪โทษที

654
00:47:00,416 --> 00:47:01,833
‪ให้ตายสิ!

655
00:47:01,916 --> 00:47:03,458
‪- ขอโทษที
‪- วิคเตอร์!

656
00:47:05,000 --> 00:47:06,833
‪นั่นคอสตูมเธอเหรอ

657
00:47:07,416 --> 00:47:10,375
‪ใช่ ฉันแต่งเป็นตัวเองน่ะ เมต้าสุดๆ

658
00:47:10,458 --> 00:47:11,875
‪อยากลองอะไรใหม่ๆ บ้าง

659
00:47:12,458 --> 00:47:13,875
‪ทางนี้ เฟอร์กูสัน

660
00:47:14,625 --> 00:47:16,416
‪- ฉันต้อง…
‪- เดี๋ยวนี้!

661
00:47:16,500 --> 00:47:18,625
‪ขอบใจสำหรับเครื่องดื่มนะ

662
00:47:20,791 --> 00:47:21,666
‪นั่นแหละเขา

663
00:47:21,750 --> 00:47:23,041
‪เขาคุยกับฉันด้วย!

664
00:47:23,125 --> 00:47:26,333
‪อย่าเป็นผู้หญิงประเภทนั้นนะ
‪เร็วเข้า มีสมาธิหน่อย โท้ดดี้อยู่สักที่ข้างล่างนี่

665
00:47:35,666 --> 00:47:37,125
‪ใจเย็นหน่อยสิ เคลลี่

666
00:47:37,875 --> 00:47:39,083
‪ฉันใจเย็นอยู่

667
00:47:43,041 --> 00:47:44,083
‪เย็นมากๆ เลย

668
00:47:54,166 --> 00:47:56,583
‪- ลิซ ฉันไม่เย็นเลย
‪- แค่เอาตาข่ายไปเถอะน่า

669
00:47:59,083 --> 00:47:59,916
‪พร้อมนะ

670
00:48:00,791 --> 00:48:02,166
‪หนึ่ง สอง…

671
00:48:02,250 --> 00:48:04,333
‪- เราจะไปตอนนับสาม หรือหลังสาม
‪- สาม!

672
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
‪เมื่อกี้อะไรน่ะ

673
00:48:20,083 --> 00:48:22,583
‪นั่นคือกับดัก ปีศาจเงา มันอาศัยอยู่ในความมืด

674
00:48:22,666 --> 00:48:24,333
‪เราจะไม่เป็นไรตราบใดที่ไฟยังติดอยู่

675
00:48:36,583 --> 00:48:37,666
‪ไม่ต้องห่วง

676
00:48:37,750 --> 00:48:41,875
‪เพราะเจสเปอร์ หวงพร้อมเสมอ!

677
00:48:41,958 --> 00:48:44,000
‪เย่!

678
00:48:47,833 --> 00:48:50,083
‪ฉันจะไปจับโท้ดดี้ เธอจัดการนั่นไป

679
00:48:50,708 --> 00:48:51,666
‪อะไร ฉันเนี่ยนะ

680
00:48:51,750 --> 00:48:54,250
‪ดูคู่มือไป จุดแข็ง จุดอ่อน

681
00:48:54,333 --> 00:48:56,416
‪วิธีเอาชนะ อยู่ในนั้นหมด

682
00:48:57,083 --> 00:48:58,750
‪หาตรงตัว "ง" ปีศาจเงา

683
00:49:16,250 --> 00:49:18,083
‪ปีศาจเงา เกลียดแสงสว่าง

684
00:49:42,666 --> 00:49:44,041
‪นี่ ข้างล่างเรียบร้อยดีไหม

685
00:49:45,125 --> 00:49:46,083
‪โอ้ วิคเตอร์

686
00:49:46,166 --> 00:49:47,208
‪ไง หวัดดี

687
00:49:49,166 --> 00:49:51,625
‪ใช่ ทุกอย่างข้างล่างเรียบร้อยดี ใช่

688
00:49:53,000 --> 00:49:53,875
‪ไม่นะ!

689
00:49:54,958 --> 00:49:57,375
‪อย่าลงมาข้างล่างนี่ ข้างบนมีน้ำพันช์ไหม

690
00:49:57,458 --> 00:50:00,291
‪ไปเอาน้ำพันช์กันเถอะ ฉันหิวน้ำ นายหิวน้ำไหม

691
00:50:00,375 --> 00:50:01,708
‪ไปเถอะ ไปกัน

692
00:50:09,166 --> 00:50:11,125
‪เธอเอาการบ้านมาปาร์ตี้ด้วยเนี่ยนะ

693
00:50:14,375 --> 00:50:16,750
‪พยายามตามคาบชีวะให้ทันน่ะ

694
00:50:16,833 --> 00:50:21,041
‪ตามให้ทัน และขอทำคะแนนเพิ่ม
‪ไม่ใช่ว่านั่นทำให้เราดูเนิร์ด…

695
00:50:21,125 --> 00:50:23,375
‪ไม่ใช่ว่านายเป็นเด็กเนิร์ดหรอกนะ นาย…

696
00:50:23,458 --> 00:50:24,291
‪ฉัน… อะไรนะ

697
00:50:25,833 --> 00:50:26,666
‪ใช่แล้ว

698
00:50:27,291 --> 00:50:29,083
‪เจอนายสักที!

699
00:50:30,625 --> 00:50:33,291
‪เธอก็อยู่ด้วยนี่ ขัดตาชะมัด

700
00:50:33,750 --> 00:50:37,416
‪- รู้ใช่ไหมว่านี่เป็นปาร์ตี้คอสตูม
‪- เธอแต่งเป็นตัวเองน่ะ เมต้าสุดๆ

701
00:50:38,625 --> 00:50:40,291
‪ใช่

702
00:50:40,833 --> 00:50:41,875
‪ตัวเองเนี่ยนะ

703
00:50:43,291 --> 00:50:44,500
‪นายชอบเต้นไหม

704
00:50:44,583 --> 00:50:46,791
‪เพราะนายต้องชอบแน่เมื่อได้เต้นกับฉัน

705
00:50:54,958 --> 00:50:57,416
‪- เคลลี่ จะไปไหน
‪- สักที นึกว่าจะไม่มีวันไปซะละ

706
00:51:29,500 --> 00:51:31,416
‪วิคเตอร์ ให้ตายสิ นายทำฉันตกใจหมด

707
00:51:34,416 --> 00:51:35,791
‪- โทษที ฉัน…
‪- โอ้ ฉัน…

708
00:51:35,875 --> 00:51:37,958
‪โทษที โอเค

709
00:51:38,500 --> 00:51:40,333
‪ฉันจะถามเธอว่า

710
00:51:40,416 --> 00:51:42,583
‪- ตอนเราอยู่ที่โต๊ะกัน…
‪- อาฮะ

711
00:51:43,083 --> 00:51:45,000
‪ทำไมเธอถึงไม่แต่งคอสตูมล่ะ

712
00:51:46,791 --> 00:51:48,750
‪- เธอทำอะไรน่ะ
‪- โทษที

713
00:51:48,833 --> 00:51:50,583
‪ฉันให้นี่นายนะ

714
00:51:50,666 --> 00:51:53,208
‪และเดี๋ยวอีกแป๊บจะไปหา

715
00:51:53,291 --> 00:51:54,916
‪แป๊บเดียว ขอร้อง…

716
00:51:55,000 --> 00:51:56,375
‪ติดแล้ว โอเค

717
00:51:58,583 --> 00:51:59,416
‪อย่าออกมานะ!

718
00:52:00,083 --> 00:52:01,166
‪โอเค

719
00:52:01,708 --> 00:52:03,708
‪ทำไมล่ะ นานแค่ไหน

720
00:52:03,791 --> 00:52:06,541
‪- โอ้ ไม่เอาน่า
‪- นี่ อยากให้ฉันออกไปไหม

721
00:52:06,625 --> 00:52:07,916
‪ยัง!

722
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
‪นี่ ทุกคน! ถ่ายรูปนี่สิ!

723
00:52:36,166 --> 00:52:38,458
‪อย่าลองทำแบบนี้ที่บ้านนะ เด็กๆ

724
00:52:40,625 --> 00:52:41,875
‪บันเทิงจริงๆ

725
00:52:43,083 --> 00:52:44,500
‪ขอบใจสำหรับโชว์ประหลาดนะ

726
00:52:44,583 --> 00:52:46,625
‪นี่ ลองกัดเคลลี่อีกครั้งสิ

727
00:52:47,708 --> 00:52:49,625
‪เอาเลยสิ ฉันขอท้า

728
00:52:55,916 --> 00:52:57,916
‪(ผงสงบใจ)

729
00:52:58,000 --> 00:53:01,416
‪(ชาหลับสบาย)

730
00:53:10,625 --> 00:53:12,958
‪นี่! ผมยังไม่หลับนะ

731
00:53:14,541 --> 00:53:16,125
‪นี่มันเริ่มบ้าไปแล้ว

732
00:53:16,791 --> 00:53:20,458
‪ข้าต้องการสิ่งที่แรงกว่านี้
‪เพื่อทำให้เจ้าเด็กชั้นต่ำนี่หลับ

733
00:53:21,166 --> 00:53:24,500
‪อะไรนะ ไม่เอา และเก็บเขาไว้เป็นๆ ด้วย

734
00:53:24,583 --> 00:53:25,750
‪ไอ้สมองนิ่ม

735
00:53:28,791 --> 00:53:29,958
‪เจ้ามองอะไรของเจ้า

736
00:53:31,458 --> 00:53:35,375
‪เดี๋ยวนะ ใช่แล้ว แน่นอนสิ! เป็นความคิดที่ดีมาก

737
00:53:35,958 --> 00:53:37,375
‪เจ้า เฝ้าเด็กไว้

738
00:53:39,250 --> 00:53:40,166
‪หวัดดี

739
00:53:41,333 --> 00:53:42,875
‪เธอเกือบจับโท้ดดี้ได้งั้นเหรอ

740
00:53:42,958 --> 00:53:45,083
‪ไอ้สยองนั่นน้ำลายท่วมมือฉันไปหมด

741
00:53:45,750 --> 00:53:47,708
‪- นั่นอะไรน่ะ
‪- ไม่รู้สิ

742
00:53:48,541 --> 00:53:49,750
‪ฉันเจอในกระเป๋ามัน

743
00:53:51,375 --> 00:53:52,875
‪สงสัยจังว่ามาจากไหน

744
00:54:00,541 --> 00:54:01,833
‪แม่ฉันโทรมา

745
00:54:06,458 --> 00:54:07,333
‪ไงคะ แม่

746
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
‪โทษทีค่ะ แม่เห็นหนูไม่ได้ หนูอยู่ที่…

747
00:54:10,458 --> 00:54:12,625
‪กล้องมันแปลกๆ ไปหมด

748
00:54:12,708 --> 00:54:13,875
‪ลูกอยู่ไหนน่ะ

749
00:54:14,666 --> 00:54:15,625
‪บ้านคุณนายเซลล์แมน

750
00:54:15,708 --> 00:54:17,666
‪งั้นทำไมแม่ถึงกำลังดูภาพถ่ายลูก

751
00:54:17,750 --> 00:54:20,416
‪กระโดดจากระเบียงในอินสตาแกรม

752
00:54:21,250 --> 00:54:23,958
‪- แม่รู้แล้ว!
‪- ลูกอยู่ที่ปาร์ตี้ใช่ไหม

753
00:54:24,041 --> 00:54:25,791
‪เคลลี่ แมรี่ แอนน์ เฟอร์กูสัน…

754
00:54:25,875 --> 00:54:26,958
‪เคลลี่ บอกพ่อที

755
00:54:27,041 --> 00:54:28,791
‪- ว่าลูกไม่ได้ทิ้งลูก…
‪- เฟสไทม์ค่ะ

756
00:54:28,875 --> 00:54:32,125
‪บอกพ่อทีว่าลูกไม่ได้ทิ้ง
‪ลูกคุณนายเซลล์แมนเพื่อไปปาร์ตี้!

757
00:54:32,916 --> 00:54:34,000
‪เปล่าอยู่แล้วสิคะ!

758
00:54:34,083 --> 00:54:36,666
‪ลูกเสียงสูง เธอโกหก! เธอ…

759
00:54:36,750 --> 00:54:38,833
‪ใช้เช็กพิกัดลูกสิ

760
00:54:38,916 --> 00:54:41,041
‪เบอร์น่า เราต้องการความช่วยเหลือแล้ว

761
00:54:41,125 --> 00:54:42,916
‪กำลังดำเนินการ บอกอีเมลของแม่เขามา

762
00:54:43,000 --> 00:54:45,750
‪- ต้องใช้อีเมลแม่เธอ
‪- alexaferguson39@gmail.com

763
00:54:47,250 --> 00:54:48,875
‪สีเขียวค่ะ หน้าถัดไป

764
00:54:48,958 --> 00:54:52,625
‪- ปีเตอร์คะ สีเขียวหน้าถัดไปต่างหาก
‪- คุณนายเซลล์แมนจะได้ยินคุณเอานะ

765
00:54:53,166 --> 00:54:54,000
‪สวัสดี

766
00:54:55,125 --> 00:54:56,125
‪อันนั้นต่างหาก

767
00:55:00,916 --> 00:55:02,625
‪- กดเดี๋ยวนี้เลย
‪- โอเค

768
00:55:03,208 --> 00:55:04,916
‪(เช็กพิกัดลูก)

769
00:55:10,041 --> 00:55:12,208
‪(กำลังระบุที่ตั้งเคลลี่)

770
00:55:14,541 --> 00:55:15,541
‪(ระบุที่ตั้งแล้ว)

771
00:55:17,083 --> 00:55:19,000
‪เอ้อ ลูกอยู่ที่บ้านคุณนายเซลล์แมนนี่

772
00:55:21,625 --> 00:55:23,875
‪ใช่ค่ะแม่ หนูบอกแล้วไง

773
00:55:24,833 --> 00:55:26,458
‪โอเค ต้องไปแล้วนะคะ บาย!

774
00:55:36,833 --> 00:55:38,375
‪มันเอาเครื่องติดตามออกเหรอ

775
00:55:39,625 --> 00:55:41,625
‪หมดกัน โท้ดดี้ไปแล้ว

776
00:55:42,333 --> 00:55:43,208
‪เกมโอเวอร์

777
00:55:44,000 --> 00:55:46,458
‪มันต้องมีบางอย่างที่เราคิดไม่ถึงสิ

778
00:55:48,333 --> 00:55:49,833
‪เบอร์นา มีฝันร้ายแจ้งบ้างไหม

779
00:55:51,708 --> 00:55:54,041
‪- ไม่มีเลย ลิซ
‪- โอเค นั่นหมายความว่า…

780
00:55:55,166 --> 00:55:57,666
‪นั่นหมายความว่าเจค็อบยังไม่หลับ ซึ่งแปลว่า…

781
00:55:58,666 --> 00:56:00,250
‪กรองกีญอลยังทำให้เขาหลับไม่ได้

782
00:56:01,291 --> 00:56:04,875
‪งั้นบูกี้แมนทำให้เด็กอย่างเจค็อบหลับได้ยังไง

783
00:56:04,958 --> 00:56:06,958
‪- เคอร์ทิส
‪- ได้ ขอดูก่อนว่ามีอะไรแถวนี้

784
00:56:07,041 --> 00:56:09,916
‪เรามีทรายของแซนด์แมน

785
00:56:10,000 --> 00:56:12,833
‪กลีบดอกบัวที่ช่วยทำให้หลับ หรือ…

786
00:56:15,250 --> 00:56:16,166
‪เครื่องรางตาแมว

787
00:56:16,250 --> 00:56:17,583
‪เครื่องรางตาแมวเหรอ

788
00:56:18,166 --> 00:56:19,708
‪เราจะหานั่นได้จากไหน

789
00:56:19,791 --> 00:56:21,958
‪ลิซ เธอจะต้องไม่ชอบคำตอบแน่

790
00:56:22,541 --> 00:56:23,916
‪อยู่ที่บ้านเพ็กกี้ ดรู๊ดส์

791
00:56:24,000 --> 00:56:25,750
‪ยัยแคทเลดี้

792
00:56:27,416 --> 00:56:28,458
‪ลุยกันเลย

793
00:56:30,166 --> 00:56:32,041
‪เคอร์ทิส มีอะไรคืบหน้าเรื่องไฟเทวะไหม

794
00:56:34,541 --> 00:56:36,500
‪กำลังรวบรวมส่วนผสม หัวหน้า

795
00:56:36,583 --> 00:56:38,166
‪(บัวโนสไอเรส)

796
00:56:42,291 --> 00:56:44,416
‪เกล็ดหินของปลาคาลูก้าเหรอ

797
00:56:45,625 --> 00:56:48,125
‪ช่วงนี้ของปีอาจหายากหน่อยนะ

798
00:56:51,083 --> 00:56:54,333
‪ฉันอาจหาฟันของมาสโตดอนบดผงได้

799
00:56:54,416 --> 00:56:56,666
‪อาจจะได้ แต่ฉันไม่เป็นคนบดหรอกนะ

800
00:56:56,750 --> 00:56:58,041
‪พิษชูปาคาบร้าเหรอ

801
00:56:58,125 --> 00:56:59,000
‪ช่วงตุลาฯ เนี่ยนะ

802
00:56:59,083 --> 00:57:00,208
‪นายบ้าไปแล้ว!

803
00:57:00,291 --> 00:57:01,125
‪(ออสเตรเลีย)

804
00:57:01,208 --> 00:57:02,083
‪(เอเชีย)

805
00:57:06,416 --> 00:57:08,250
‪ไง หวัดดี ใช่

806
00:57:09,208 --> 00:57:11,666
‪ฉันหวังว่าเธอจะพอมีปีกอิคารัสอยู่บ้าง

807
00:57:11,750 --> 00:57:13,416
‪ปีกอิคารัสเหรอ

808
00:57:13,958 --> 00:57:15,708
‪ถามจริง

809
00:57:15,791 --> 00:57:17,500
‪ช่วยบอกทีเถอะว่ามี

810
00:57:17,583 --> 00:57:19,250
‪จะลองดูให้ว่าช่วยอะไรได้

811
00:57:19,333 --> 00:57:20,416
‪ขอบใจนะ

812
00:57:24,208 --> 00:57:25,208
‪เยส!

813
00:57:36,291 --> 00:57:37,375
‪มาลงมือกันเลย

814
00:57:37,458 --> 00:57:42,458
‪(โรงแรม)

815
00:57:53,458 --> 00:57:56,333
‪ฉันควรรู้อะไรเรื่องแคทเลดี้นี่บ้าง

816
00:57:56,416 --> 00:58:00,125
‪เคยเป็นดาราไม่ดังและกลายมาเป็นแม่มดชั้นห้า

817
00:58:00,208 --> 00:58:02,458
‪ปีที่แล้วหล่อนกับกรองกีญอลร่วมมือกัน

818
00:58:02,541 --> 00:58:06,416
‪และเกือบจะทำลาย
‪ภาคีพี่เลี้ยงในเนปาลจนสิ้นซาก

819
00:58:06,500 --> 00:58:10,208
‪และหล่อนเคยเอากลุ่มลูกเสือหญิงทั้งกลุ่ม
‪ให้แมวตัวเองกิน

820
00:58:11,041 --> 00:58:15,000
‪เรื่องของเรื่องคือฉันค่อนข้างแพ้แมวน่ะ

821
00:58:15,083 --> 00:58:16,166
‪เธออะไรนะ

822
00:58:16,250 --> 00:58:19,125
‪ไม่เป็นไรหรอก มันเป็นทางเดียว
‪ที่เราจะพาเควินกลับมาได้

823
00:58:19,666 --> 00:58:22,500
‪หมายถึงเจค็อบใช่ไหม ใครคือเควิน

824
00:58:23,625 --> 00:58:25,416
‪- ไม่มีอะไรหรอก
‪- ลิซ

825
00:58:27,208 --> 00:58:28,041
‪บอกฉันมา

826
00:58:32,041 --> 00:58:33,041
‪เขาเป็นน้องชายของฉัน

827
00:58:35,750 --> 00:58:37,583
‪กรองกีญอลจับตัวน้องชายเธอไปงั้นเหรอ

828
00:58:39,333 --> 00:58:41,875
‪ตอนนั้นฉันหกขวบ เควินห้าขวบ

829
00:58:42,791 --> 00:58:44,000
‪ตอนนั้นเป็นช่วงเที่ยงคืน

830
00:58:44,791 --> 00:58:46,916
‪มีรอยข่วนตรงหน้าต่าง

831
00:58:47,000 --> 00:58:50,208
‪ฉันนึกว่าคือกิ่งไม้หรือลม

832
00:58:50,291 --> 00:58:53,333
‪ฉันเลยโดดลงจากเตียง ปิดผ้าม่าน

833
00:58:54,041 --> 00:58:55,250
‪และนั่นคือตอนที่ฉันเห็นมัน

834
00:58:56,250 --> 00:59:00,916
‪มันร้องเพลงและฉันก็ตกอยู่ใต้มนตร์ของมัน

835
00:59:02,666 --> 00:59:06,958
‪ตอนที่ฉันได้สติ เควินก็หายไปแล้ว
‪ฉันไม่เคยได้เจอน้องชายอีกเลย

836
00:59:09,208 --> 00:59:10,916
‪ฉันตามหาเขามาตลอดชีวิต

837
00:59:11,458 --> 00:59:13,875
‪นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันมาเป็นพี่เลี้ยงเด็ก

838
00:59:13,958 --> 00:59:14,791
‪ลิซ ฉัน…

839
00:59:15,916 --> 00:59:18,041
‪- ฉันเสียใจด้วยจริงๆ
‪- ไม่ต้องหรอก

840
00:59:18,125 --> 00:59:20,375
‪- มันไม่ใช่ความผิดเธอเลย
‪- ไม่มีใครเชื่อเรื่องนั้น

841
00:59:20,958 --> 00:59:22,000
‪แม้แต่ตัวฉันเอง

842
00:59:23,791 --> 00:59:25,750
‪เธอไม่รู้หรอกว่ามันเป็นยังไง

843
00:59:26,708 --> 00:59:30,125
‪ที่รู้สึกว่าทำอะไรไม่ได้เลย
‪รู้สึกว่าควบคุมอะไรไม่ได้งั้นเหรอ

844
00:59:30,208 --> 00:59:33,750
‪เหมือนว่าไม่มีใครเชื่อเธอ
‪แต่เธอก็ทำอะไรไม่ได้ใช่ไหม

845
00:59:35,541 --> 00:59:37,583
‪มันมาหาฉันตอนที่ฉันยังเล็ก

846
00:59:37,666 --> 00:59:40,375
‪แต่ไม่มีใครเคยฟังฉันเลย

847
00:59:43,625 --> 00:59:45,291
‪แต่รู้ไหมว่าอะไรที่เปลี่ยนสิ่งต่างๆ ไป

848
00:59:46,625 --> 00:59:47,666
‪อะไร

849
00:59:47,750 --> 00:59:48,958
‪คืนนี้ไง

850
00:59:49,958 --> 00:59:50,875
‪เธอ

851
00:59:52,375 --> 00:59:53,208
‪เธอเปลี่ยนมัน

852
01:00:01,291 --> 01:00:04,041
‪โอเค มาลุยกันเลย

853
01:00:04,583 --> 01:00:07,625
‪เราจะเข้าไป เธอดึงความสนใจเพ็กกี้

854
01:00:07,708 --> 01:00:10,833
‪ฉันจะฉีดสเปรย์เธอ
‪เราหยิบเครื่องรางมาแล้วแยกกันไป

855
01:00:12,166 --> 01:00:13,083
‪ง่ายเหมือนปอกกล้วย

856
01:00:15,041 --> 01:00:16,541
‪มาทำให้มันเสร็จๆ ไปกันเถอะ

857
01:00:28,083 --> 01:00:28,916
‪เดี๋ยว

858
01:00:37,208 --> 01:00:39,458
‪หล่อนมีแมวกี่ตัวกัน

859
01:00:43,208 --> 01:00:45,083
‪ไม่กี่ตัวหรอก

860
01:00:45,166 --> 01:00:47,750
‪นิดๆ หน่อยๆ

861
01:00:58,208 --> 01:01:02,708
‪มีอะไรให้ฉันช่วยจ๊ะ สาวๆ

862
01:01:03,500 --> 01:01:05,416
‪หาห้องว่างอยู่เหรอ

863
01:01:09,875 --> 01:01:11,500
‪ดูเข้าสิ

864
01:01:12,458 --> 01:01:14,916
‪นั่นลิซ เลอรูเหรอ

865
01:01:15,791 --> 01:01:17,125
‪รู้ได้ไงว่าฉันเป็นใคร

866
01:01:17,208 --> 01:01:18,750
‪โถ ขอทีเถอะ

867
01:01:18,833 --> 01:01:21,625
‪ปีศาจก็ต้องรู้จักนักล่าปีศาจสิ

868
01:01:21,708 --> 01:01:24,583
‪เราต้องรู้จักศัตรูสิ จริงไหม

869
01:01:26,041 --> 01:01:28,083
‪ลิซ! เธอโอเคไหม

870
01:01:29,041 --> 01:01:32,791
‪อยู่ใต้ความกดดันแล้วรู้สึกไม่ค่อยดีสินะ ลิซ

871
01:01:32,875 --> 01:01:35,208
‪- แมวอยู่ไหน
‪- ฉันก็ไม่รู้

872
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
‪- สุดท้ายแล้ว..
‪- นั่งลง

873
01:01:37,291 --> 01:01:40,208
‪เธอก็ช่วยน้องชายจากบูกี้แมนไม่ได้

874
01:01:42,791 --> 01:01:45,375
‪เควินที่น่าสงสาร

875
01:01:46,250 --> 01:01:47,083
‪เธอจะไม่เป็นอะไร

876
01:01:47,166 --> 01:01:49,875
‪ไปเร็ว เอาสเปรย์ไปพ่นหล่อนซะ
‪พยายามอย่ามองเครื่องรางนะ

877
01:01:52,041 --> 01:01:54,333
‪ฉันดีใจที่พวกเธอแวะมานะ

878
01:01:54,416 --> 01:01:56,708
‪ฉันชอบแขกน่ะ

879
01:01:56,791 --> 01:02:00,583
‪แหม เกิดอะไรขึ้นที่นี่เนี่ย

880
01:02:01,208 --> 01:02:02,458
‪ให้ตายสิ

881
01:02:02,541 --> 01:02:04,500
‪กรองกีญอล

882
01:02:05,083 --> 01:02:07,833
‪อะไรพาท่านมายังบ้านข้าล่ะ

883
01:02:07,916 --> 01:02:09,666
‪เครื่องรางเจ้าไง

884
01:02:10,541 --> 01:02:11,625
‪แกมันคือไอ้ปีศาจ!

885
01:02:12,208 --> 01:02:13,500
‪และท้องฟ้าก็เป็นสีฟ้าไง

886
01:02:14,208 --> 01:02:18,291
‪บอกข้าหน่อยสิ ว่าเจ้าสังเกตเห็น
‪อะไรฉลาดๆ อย่างอื่นอีกไหม

887
01:02:18,375 --> 01:02:21,125
‪- แม่พี่สาวดีเด่นประจำปี
‪- เขาอยู่ที่ไหน

888
01:02:21,208 --> 01:02:22,125
‪อย่ายุ่งกับเธอนะ!

889
01:02:23,750 --> 01:02:25,083
‪แล้วนี่อะไรกันเอ่ย

890
01:02:26,541 --> 01:02:29,208
‪เคลลี่ เฟอร์กูสันตัวน้อยขี้กลัว

891
01:02:30,708 --> 01:02:32,458
‪ไม่ได้เจอกันนานนะ

892
01:02:32,541 --> 01:02:35,666
‪เจ้าคงไม่คิดสินะว่าจะได้เจอข้าอีก

893
01:02:35,750 --> 01:02:39,833
‪เข้าสู่นิทรา

894
01:02:39,916 --> 01:02:44,625
‪ฟังสิ จงทำตามที่บอก

895
01:02:46,125 --> 01:02:47,208
‪ทีนี้…

896
01:02:51,750 --> 01:02:53,375
‪มาเร็ว เด็กน้อย

897
01:03:08,291 --> 01:03:10,333
‪คิดว่าฆ่าข้าไปแล้วงั้นเหรอ

898
01:03:11,041 --> 01:03:13,250
‪ต้องใช้เพลิงเทวะยิงเข้าหัวใจต่างหาก

899
01:03:13,333 --> 01:03:15,916
‪และข้าว่าเจ้าก็คงไม่ได้เอาติดตัวมาด้วย

900
01:03:17,416 --> 01:03:20,208
‪- เป็นอะไรไปเล่า
‪- กลัวดอกพิกุลร่วงไง

901
01:03:24,166 --> 01:03:26,833
‪- ทีนี้ เพ็กกี้ ถ้าเจ้าช่วย…
‪- ถ้าฉันให้สิ่งนี้…

902
01:03:28,000 --> 01:03:31,625
‪นั่นจะช่วยทดแทนเรื่องที่แคทมันดุ

903
01:03:31,708 --> 01:03:34,541
‪และความเสียหายที่ฉันก่อที่นั่นใช่ไหม

904
01:03:34,625 --> 01:03:36,416
‪แน่นอนเลย ใช่แล้ว และแถมเป็นโบนัสนะ

905
01:03:37,000 --> 01:03:39,291
‪ข้าจะให้เจ้าเก็บเด็กนี่ไว้ด้วย

906
01:03:43,375 --> 01:03:44,791
‪ก็ได้

907
01:03:50,708 --> 01:03:53,291
‪แต่คนนี้เป็นของข้า

908
01:03:53,375 --> 01:03:54,750
‪ไม่นะ!

909
01:04:02,208 --> 01:04:03,916
‪และตอนนี้

910
01:04:04,750 --> 01:04:08,625
‪ก็เป็นเวลาอาหารเย็นแล้วจ้ะ สาวๆ

911
01:04:16,291 --> 01:04:17,625
‪ไปกินเลย!

912
01:05:01,125 --> 01:05:02,458
‪ไป!

913
01:05:18,583 --> 01:05:21,625
‪เบอร์น่า เคอร์ทิส แคสซี่

914
01:05:21,708 --> 01:05:23,000
‪เคลลี่ เธอยังไม่ตายใช่ไหม

915
01:05:23,083 --> 01:05:25,708
‪กรองกีญอลเอาตัวลิซไป

916
01:05:25,791 --> 01:05:27,166
‪ฉันเอาตัวเธอคืนมาไม่ได้

917
01:05:28,500 --> 01:05:29,625
‪ฉันเสียพวกเขาไป ฉัน…

918
01:05:31,500 --> 01:05:33,125
‪- ฉันแพ้
‪- ฟังนะ เคลลี่

919
01:05:33,208 --> 01:05:37,333
‪- แค่กลับมาที่ศูนย์บัญชาการซะ ฉันมีแผน
‪- แล้วถ้าคุณนายเซลล์แมนกลับบ้านเร็วล่ะ

920
01:05:37,416 --> 01:05:40,333
‪ไม่ต้องห่วง ฉันแฮกมือถือคุณนายเซลล์แมน
‪และสะกดรอยตามเธอแล้ว

921
01:05:41,416 --> 01:05:43,750
‪ลิซเจอนี่ที่โท้ดดี้ในงานปาร์ตี้

922
01:05:43,833 --> 01:05:44,666
‪ดูสิ

923
01:05:45,875 --> 01:05:47,791
‪โท้ดดี้ชอบของวิบวับใช่ไหม

924
01:05:47,875 --> 01:05:51,166
‪เศษแก้วชิ้นนี้อาจมาจากที่ที่มันจับเจค็อบไปขังก็ได้

925
01:05:51,250 --> 01:05:52,916
‪ฉันจะค้นดูในฐานข้อมูล

926
01:06:00,416 --> 01:06:01,458
‪ได้ข้อมูลของแก้วแล้ว

927
01:06:01,541 --> 01:06:03,666
‪มันมาจากประภาคารควีคอง

928
01:06:04,541 --> 01:06:06,708
‪ใช่ แต่ประภาคารควีคองใช้การไม่ได้แล้ว

929
01:06:06,791 --> 01:06:09,083
‪เป็นที่ที่เหมาะที่สุดให้บูกี้แมนซ่อนตัวเลย

930
01:06:09,166 --> 01:06:10,125
‪ไม่ได้จะไปใช่ไหม

931
01:06:10,208 --> 01:06:12,250
‪- ไปสิ
‪- แต่เคลลี่…

932
01:06:20,125 --> 01:06:21,416
‪นั่นอะไรน่ะ

933
01:06:21,500 --> 01:06:25,625
‪นี่คือไม้ตายของข้า เจ้าเพื่อนรักเพื่อนแค้น

934
01:06:25,708 --> 01:06:28,500
‪คืนนี้ก็สนุกกันดี แต่ฝันหวานนะ

935
01:06:30,333 --> 01:06:31,375
‪ไม่นะ!

936
01:06:31,458 --> 01:06:32,791
‪ฝันดี

937
01:06:39,541 --> 01:06:41,500
‪ใช่!

938
01:06:41,583 --> 01:06:43,541
‪ใช่เลย!

939
01:06:46,916 --> 01:06:48,416
‪ใช่เลย

940
01:06:50,000 --> 01:06:52,083
‪ใช่แล้ว สุดสวยของข้า

941
01:07:10,000 --> 01:07:14,833
‪(เขตหวงห้าม
‪ห้ามบุกรุก)

942
01:07:32,625 --> 01:07:34,833
‪เบอร์น่า ได้ยินฉันไหม

943
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
‪ฉันอยู่นี่ เคลลี่

944
01:07:37,375 --> 01:07:39,000
‪ฉันมาถึงประภาคารแล้ว

945
01:07:40,666 --> 01:07:43,708
‪เผื่อฉันหลง ฉันเอาเสื้อหนาวผูกไว้ที่รั้ว

946
01:07:44,416 --> 01:07:45,916
‪เคลลี่ เธอไม่ควรไปที่นั่นเลยนะ

947
01:07:46,000 --> 01:07:48,416
‪- มันอันตราย
‪- แต่ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง

948
01:08:07,500 --> 01:08:08,666
‪ลิซ!

949
01:08:10,000 --> 01:08:12,500
‪- นี่ ลิซ!
‪- เควินเหรอ

950
01:08:13,833 --> 01:08:15,125
‪ลิซ!

951
01:08:16,083 --> 01:08:17,041
‪ผมคิดถึงพี่

952
01:08:17,750 --> 01:08:20,083
‪เคฟ! นายอยู่ไหน

953
01:08:20,166 --> 01:08:22,083
‪- เคฟ!
‪- ลิซ!

954
01:08:22,958 --> 01:08:24,291
‪ฉันอยู่นี่

955
01:08:29,666 --> 01:08:31,625
‪โอ้ เจ้าน่าจะได้เห็นหน้าตัวเองนะ

956
01:08:33,958 --> 01:08:35,416
‪จงทำตามที่บอก

957
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
‪ไม่

958
01:08:36,583 --> 01:08:39,666
‪เด็กน้อย ปล่อยให้ปีศาจที่อยู่ข้างใน

959
01:08:39,750 --> 01:08:40,666
‪ไม่

960
01:08:40,750 --> 01:08:45,000
‪- เข้าควบคุม นั่นแหละใช่
‪- ไม่ หยุดนะ

961
01:08:45,083 --> 01:08:48,958
‪ทุกอย่างจะไม่เป็นไร

962
01:08:49,041 --> 01:08:51,833
‪ตราบใดที่เจ้าทำตาม…

963
01:08:53,708 --> 01:08:55,375
‪ที่บอก

964
01:08:59,375 --> 01:09:00,625
‪อยากรู้ความลับไหม

965
01:09:00,708 --> 01:09:05,750
‪ข้าส่งน้องชายของเจ้าไปที่มืดมิด
‪ซึ่งเต็มไปด้วยแมงมุม ไกลๆ ออกไป

966
01:09:07,875 --> 01:09:10,875
‪โอเค เพลิงเทวะ มาปรุงกันเลย!

967
01:09:10,958 --> 01:09:15,125
‪ได้เวลาของผิวมังกรหน่อยแล้ว ใช่

968
01:09:15,833 --> 01:09:20,750
‪ทีนี้ก็ไข่เคสเทรล เรียบร้อย

969
01:09:25,666 --> 01:09:27,458
‪อาจต้องใช้ทิชชูหน่อยแล้ว

970
01:10:36,166 --> 01:10:37,416
‪แม่ฮะ!

971
01:10:41,000 --> 01:10:44,916
‪และตอนนี้ รางวัลคอสตูมดีเด่นได้แก่…

972
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
‪เจค็อบ

973
01:10:46,083 --> 01:10:47,625
‪คุณนายเซลล์แมน!

974
01:10:47,708 --> 01:10:49,583
‪บางอย่างผิดปกติ เจค็อบ

975
01:10:50,625 --> 01:10:52,958
‪เตือนภัยฉุกเฉิน พลฝ.
‪คุณนายเซลล์แมนกำลังเดินทาง!

976
01:10:56,458 --> 01:10:57,750
‪ไม่นะ

977
01:10:59,458 --> 01:11:00,458
‪เจค็อบ

978
01:11:06,083 --> 01:11:08,458
‪โท้ดดี้ จัดการหล่อนซะ

979
01:11:10,166 --> 01:11:11,625
‪เคลลี่ เธออยู่ตรงนั้นไหม

980
01:11:12,666 --> 01:11:13,500
‪เคลลี่

981
01:11:14,625 --> 01:11:15,750
‪ไม่มีการตอบรับเลย

982
01:11:15,833 --> 01:11:17,750
‪เราต้องไปที่ประภาคารเดี๋ยวนี้

983
01:11:17,833 --> 01:11:19,583
‪แต่เรายังไม่มีเพลิงเทวะเลยนะ

984
01:11:20,333 --> 01:11:21,375
‪หรือมี

985
01:11:24,291 --> 01:11:27,000
‪เพลิงเทวะ! ฉันปรุง…

986
01:11:27,083 --> 01:11:29,083
‪- นี่! อย่าทำหล่นนะ!
‪- ได้แล้ว

987
01:11:32,666 --> 01:11:33,500
‪อะไรกัน…

988
01:11:33,791 --> 01:11:35,416
‪ฉันตามคุณนายเซลล์แมนไม่ได้แล้ว

989
01:11:35,500 --> 01:11:36,625
‪ทำไมไฟดับล่ะ

990
01:11:39,250 --> 01:11:40,083
‪เพราะไอ้นั่นไง

991
01:11:43,625 --> 01:11:45,291
‪อย่างน้อยมันก็กลัวแสงสว่าง

992
01:11:47,125 --> 01:11:50,291
‪แต่ประตูทุกบานใช้ระบบล็อกไฟฟ้า

993
01:11:50,958 --> 01:11:52,000
‪เราโดนขังเหรอ

994
01:11:54,833 --> 01:11:56,791
‪ไม่นะ เดี๋ยวๆ

995
01:11:57,791 --> 01:11:58,833
‪ดูสิว่าฉันมีอะไร

996
01:12:02,916 --> 01:12:03,791
‪ดูนี่สิ

997
01:12:04,541 --> 01:12:06,125
‪ของวิบวับไง!

998
01:12:06,208 --> 01:12:08,041
‪ของวิบวับ!

999
01:12:08,750 --> 01:12:10,958
‪แกชอบของวิบวับ

1000
01:12:20,333 --> 01:12:21,625
‪โธ่เอ๊ย

1001
01:12:22,666 --> 01:12:25,166
‪เดี๋ยวก่อน! ฉันมีอะไรเด็ดกว่านั้นอีก

1002
01:12:26,541 --> 01:12:28,208
‪และมันอยู่ตรง…

1003
01:12:29,541 --> 01:12:30,375
‪นี้!

1004
01:12:57,250 --> 01:12:58,208
‪บูย่าห์!

1005
01:12:59,666 --> 01:13:01,916
‪พวกเธออยู่ที่นี่และจับปีศาจนั่นไว้นะ

1006
01:13:02,000 --> 01:13:03,375
‪ฉันจะเอาเพลิงเทวะไปให้เคลลี่

1007
01:13:03,458 --> 01:13:06,583
‪- ไม่เคยมีใครจับปีศาจเงาได้นะ!
‪- ถ้าจะมีใครทำได้ก็คือเธอนี่แหละ แคส

1008
01:13:07,166 --> 01:13:09,291
‪- นั่นเป็นทางออกทางเดียว
‪- ฉันไหว

1009
01:13:09,375 --> 01:13:11,625
‪แสงจากปลาเรืองแสงนี่จะทำให้มันล่าถอยไป

1010
01:13:11,708 --> 01:13:13,000
‪ไปสิ!

1011
01:13:29,000 --> 01:13:30,083
‪ลิซ เธอยังไม่ตาย!

1012
01:13:30,166 --> 01:13:32,625
‪เจค็อบอยู่ทางนี้ มากับฉัน

1013
01:13:33,125 --> 01:13:34,375
‪เดี๋ยวนะ ฉันนึกว่าเขาอยู่ในนี้

1014
01:13:34,458 --> 01:13:36,291
‪- ทางนี้ เคลลี่
‪- เราจะไปไหนกัน

1015
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
‪- เร็วเข้า เคลลี่
‪- เราไปไหนกันเนี่ย

1016
01:13:40,791 --> 01:13:43,125
‪โอ้ ไม่นะ เขาสะกดจิตเธอ

1017
01:13:53,833 --> 01:13:56,583
‪ฉันไม่อยากทำร้ายเธอนะ แต่ฉันทำแน่

1018
01:14:06,583 --> 01:14:08,458
‪ได้โปรดอย่าทำแบบนี้เลย!

1019
01:14:09,041 --> 01:14:10,750
‪จำน้องชายให้ได้สิ นึกถึงหน้าเควินไว้!

1020
01:14:12,041 --> 01:14:14,125
‪ฉันรู้ว่าเธอคิดถึงเขา โอเคไหม ฉันรู้

1021
01:14:14,208 --> 01:14:15,375
‪แต่เธอไม่ได้ตัวคนเดียว

1022
01:14:16,375 --> 01:14:18,625
‪เธอกับฉัน เราเอาชนะมันด้วยกันได้! แค่…

1023
01:14:35,000 --> 01:14:37,666
‪ลิซ!

1024
01:14:38,416 --> 01:14:42,666
‪ลิซ!

1025
01:14:43,250 --> 01:14:44,416
‪เธอโอเคไหม

1026
01:14:45,166 --> 01:14:46,333
‪เกิดอะไรขึ้น

1027
01:14:47,666 --> 01:14:50,833
‪- ฉันจะแน่ใจได้ไงว่านี่เป็นเธอตัวจริง
‪- เพราะฉันจะเตะเธอให้คว่ำ

1028
01:14:50,916 --> 01:14:52,958
‪- ถ้าเธอไม่ช่วยดึงฉันไง
‪- เออ ใช่เธอแหละ

1029
01:15:00,625 --> 01:15:02,208
‪เมื่อกี้เธอพยายามฆ่าฉันนะ รู้ไหม

1030
01:15:02,666 --> 01:15:04,750
‪เราต้องเงียบเอาไว้ ไม่งั้นเขาจะได้ยินเรา

1031
01:15:13,875 --> 01:15:16,750
‪- เราต้องตายแน่ๆ
‪- ไม่หรอกถ้าฉันต่อสายตรงวงจรได้

1032
01:15:18,166 --> 01:15:19,583
‪เรามีเวลาแค่ไหน

1033
01:15:20,250 --> 01:15:23,458
‪ฉันไม่รู้เลยว่ามันหายไปไหน

1034
01:15:23,541 --> 01:15:26,541
‪โอเค แผนสอง จงใช้สิ่งที่มี

1035
01:15:26,625 --> 01:15:28,875
‪ฉันแค่ต้องต่อนี่เข้ากับแบตเตอรี่…

1036
01:15:28,958 --> 01:15:31,291
‪แล้วไงต่อ เราจะขังเงาได้ยังไง

1037
01:15:33,375 --> 01:15:34,791
‪กล่องมิติของไอน์สไตน์ไง!

1038
01:15:34,875 --> 01:15:37,750
‪- ต้องขังมันไว้ได้แน่
‪- แต่จะเอามันเข้าไปได้ยังไงล่ะ

1039
01:15:38,333 --> 01:15:40,375
‪ถ้าเราขยับพร้อมกัน เราจะต้อนมันเข้าไปได้

1040
01:15:40,458 --> 01:15:42,416
‪- ตกลง
‪- ช่วยทำให้ไฟติดด้วยเถอะ

1041
01:15:42,500 --> 01:15:46,500
‪ได้โปรดๆๆ

1042
01:15:47,833 --> 01:15:50,291
‪ใช่แล้ว! เธอทำสำเร็จ!

1043
01:15:50,375 --> 01:15:51,500
‪โอเค กล้าๆ เข้าไว้

1044
01:15:58,083 --> 01:16:00,416
‪- มันตรงมาทางเราแล้ว
‪- ฉันจะไปเอากล่อง

1045
01:16:01,041 --> 01:16:02,958
‪- โอเค เธอต้องมากับฉัน
‪- ตกลง

1046
01:16:04,583 --> 01:16:05,541
‪เร็วเข้า!

1047
01:16:05,625 --> 01:16:07,500
‪นี่ก็เร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้แล้ว

1048
01:16:08,291 --> 01:16:10,125
‪มันมาแล้ว! เตรียมตัวไว้นะ!

1049
01:16:17,041 --> 01:16:18,000
‪เราทำได้น่า

1050
01:16:20,291 --> 01:16:22,541
‪นายจะต้องปิดฝากล่อง แต่ไม่ว่าจะทำอะไร

1051
01:16:22,625 --> 01:16:24,125
‪อย่าปล่อยให้มันแตะมือนายได้

1052
01:16:24,208 --> 01:16:27,500
‪ทำไม จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามันแตะมือฉัน แคสซี่

1053
01:16:27,583 --> 01:16:28,666
‪ทำไปเถอะน่า!

1054
01:16:32,583 --> 01:16:33,416
‪เย่!

1055
01:16:33,958 --> 01:16:38,083
‪นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นเมื่อแกบุกเข้ามา
‪ในศูนย์บัญชาการและมายุ่งกับเพื่อนฉัน

1056
01:16:38,166 --> 01:16:40,916
‪เราจับมันได้แล้ว!
‪ไม่เคยมีใครจับปีศาจเงาได้มาก่อนเลย!

1057
01:16:41,000 --> 01:16:42,416
‪เย่ เรานี่ตำนานของแท้!

1058
01:16:54,583 --> 01:16:57,166
‪จริงๆ แล้วมันก็น่ารักดีนะ เราเลี้ยงไว้ได้ไหม

1059
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
‪ฉันไม่อยากเก็บมันไว้ ฉันไม่…

1060
01:17:09,041 --> 01:17:10,791
‪โอ้ ลิซ

1061
01:17:10,875 --> 01:17:12,666
‪เจ้าอยู่ไหนกัน เด็กน้อย

1062
01:17:13,208 --> 01:17:16,583
‪ข้าต้องการให้เจ้าไปส่งสารให้พี่สาวข้า

1063
01:17:16,666 --> 01:17:18,208
‪เขาคิดว่าเธอยังอยู่ใต้มนตร์สะกดอยู่

1064
01:17:18,291 --> 01:17:21,833
‪ถ้าเจ้าเจอพี่สาวข้า เซเรน่า ราชินีแมงมุม

1065
01:17:21,916 --> 01:17:24,666
‪นางคิดว่านางเจ๋งและร้ายกาจเต็มประดา

1066
01:17:24,750 --> 01:17:27,166
‪แค่เพราะว่านางคือราชินีของพวกบูกี้

1067
01:17:27,250 --> 01:17:29,416
‪และข้าคือน้องชายของนาง

1068
01:17:29,500 --> 01:17:32,166
‪ข้าเป็นแค่ไอ้คนชอบฝันโง่ๆ นี่ ใช่ไหมพี่

1069
01:17:33,541 --> 01:17:34,625
‪รอดูก่อนเถอะ

1070
01:17:34,708 --> 01:17:38,166
‪น้องชายคนนี้จะเป็นแม่ทัพ
‪ของกองทัพแห่งฝันร้ายที่เฝ้ารอ

1071
01:17:38,250 --> 01:17:39,958
‪จะทำลายมนุษย์โลกให้ย่อยยับ

1072
01:17:43,583 --> 01:17:44,958
‪เจ้ายืนตรงนั้นมานานแค่ไหนแล้ว

1073
01:17:46,500 --> 01:17:49,333
‪ช่างเถอะ ขังเพื่อนตัวน้อยไปรึยัง

1074
01:17:49,416 --> 01:17:51,416
‪- ค่ะ ท่านกรองกีญอล
‪- ยอดเยี่ยม

1075
01:17:51,958 --> 01:17:55,208
‪เราจะมาสร้างเจ้า
‪ให้กลายเป็นพี่เลี้ยงปีศาจชั้นดีกัน

1076
01:17:55,291 --> 01:17:56,666
‪หลังจากคืนนี้

1077
01:17:56,750 --> 01:17:59,583
‪เราจะยุ่งอย่างร้ายกาจเลย เข้าใจไหม

1078
01:17:59,666 --> 01:18:01,666
‪ท่านกรองกีญอล เกิดเรื่องกับแทงก์ข้างหลังค่ะ

1079
01:18:02,458 --> 01:18:06,458
‪ถ้ามีพวกโท้ดดี้ตกลงไปอีก
‪ข้าจะทิ้งมันไว้ในนั้นแหละ มาเร็ว!

1080
01:18:10,916 --> 01:18:12,500
‪ใช่เลยๆ

1081
01:18:13,208 --> 01:18:15,208
‪ทำได้ดีมาก เจค็อบ ทำได้ดีมาก!

1082
01:18:15,833 --> 01:18:16,750
‪ทีนี้แหละ

1083
01:18:19,333 --> 01:18:22,083
‪เจ้าพูดเรื่องอะไรกัน มันทำงานได้สมบูรณ์แบบ

1084
01:18:22,166 --> 01:18:23,500
‪ข้าพลาดเอง ท่านกรองกีญอล

1085
01:18:23,583 --> 01:18:25,750
‪ใช่น่ะสิ เจ้าเด็กโง่

1086
01:18:29,708 --> 01:18:31,291
‪ลงมาได้แล้ว เคลลี่

1087
01:18:32,250 --> 01:18:35,750
‪กลิ่นสาปความกลัวของเจ้าทำให้ข้ารู้

1088
01:18:35,833 --> 01:18:38,333
‪คิดว่าจะแอบย่องมาหาข้าได้เหรอ

1089
01:18:38,416 --> 01:18:40,500
‪แอบย่องมาหาบูกี้แมนเนี่ยนะ

1090
01:18:41,208 --> 01:18:43,041
‪ข้าเป็นคนคิดค้นการแอบย่องขึ้นมา

1091
01:18:43,125 --> 01:18:46,458
‪ในนามของสำนักงานภาคีพี่เลี้ยงเด็ก
‪ฉันขอให้แกส่งตัวเจค็อบมา

1092
01:18:46,541 --> 01:18:49,541
‪ในนามของบูกี้แมน เจ้ามันโง่สิ้นดี

1093
01:18:50,458 --> 01:18:51,625
‪เจ้าไม่ใช่ฮีโร่หรอก

1094
01:18:51,708 --> 01:18:53,541
‪เป็นแค่เด็กผู้หญิงที่ทั้งอ่อนแอ ตัวเล็ก

1095
01:18:53,625 --> 01:18:57,041
‪น่าสมเพชและไม่มีความสำคัญอะไรเลย

1096
01:18:58,541 --> 01:18:59,958
‪- เอาเขาคืนมานะ!
‪- ลิซ อย่า!

1097
01:19:02,125 --> 01:19:03,458
‪พยายามได้ดีนี่

1098
01:19:09,791 --> 01:19:12,875
‪เบอร์น่า 70 องศา 11 เมตรต่อวินาที

1099
01:19:13,458 --> 01:19:14,333
‪โยนไปเถอะน่า!

1100
01:19:20,708 --> 01:19:21,541
‪ใช่แล้ว

1101
01:19:21,625 --> 01:19:23,958
‪โยนได้สวยนี่ เจ้าขี้แพ้

1102
01:19:24,583 --> 01:19:26,250
‪คิดว่าเล่นกับใครอยู่

1103
01:19:26,333 --> 01:19:28,083
‪ข้าไม่ใช่นางฟ้าฟันน้ำนมนะ

1104
01:19:28,166 --> 01:19:29,833
‪ข้าคือกรองกีญอล

1105
01:19:30,541 --> 01:19:34,041
‪นายแห่งภัยอันตราย
‪สุลต่านแห่งความเจ็บปวด

1106
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
‪ราชาแห่งบรรดาปีศาจ

1107
01:19:36,416 --> 01:19:40,750
‪และเจ้าคือพี่เลี้ยงเด็ก
‪ข้าแทบจะสงสารเจ้าเลยนะ

1108
01:19:41,250 --> 01:19:44,250
‪โท้ดดี้ เปิดประตูแทงก์เลย

1109
01:19:44,333 --> 01:19:47,750
‪ปล่อยเพื่อนใหม่ของเราออกมาสู่โลก

1110
01:19:48,458 --> 01:19:49,333
‪เดี๋ยวนี้!

1111
01:19:51,291 --> 01:19:52,166
‪จิมมี่!

1112
01:19:55,875 --> 01:19:56,791
‪รอสโก

1113
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
‪เจ้าพวกโท้ดดี้ โอ้ ให้ตาย…

1114
01:20:01,583 --> 01:20:04,041
‪เราซ้อมกันมาตั้งหกเดือน!

1115
01:20:04,708 --> 01:20:05,750
‪สแนกเกิ้ล!

1116
01:20:10,291 --> 01:20:11,625
‪(ดึงเพื่อเปิด)

1117
01:20:12,500 --> 01:20:13,500
‪ลองนี่ดู

1118
01:20:23,875 --> 01:20:24,791
‪ไม่นะ อย่า…

1119
01:20:26,083 --> 01:20:27,166
‪ขอเถอะ ไม่ใช่สแนกเกิ้ล

1120
01:20:39,500 --> 01:20:40,583
‪ช่างเถอะ

1121
01:20:41,458 --> 01:20:44,958
‪จงง้างเขี้ยวรอไว้ ฝันร้ายที่งดงามของข้า

1122
01:20:45,041 --> 01:20:47,958
‪ในที่สุด ช่วงเวลาของเราก็มาถึงแล้ว

1123
01:20:48,625 --> 01:20:51,416
‪คืนนี้จะเป็นคืนของเรา

1124
01:20:58,916 --> 01:21:00,041
‪สาวๆ นี่ทำ…

1125
01:21:07,291 --> 01:21:09,208
‪หมดเวลาเล่นแล้ว

1126
01:21:10,416 --> 01:21:11,916
‪เหล่าพี่เลี้ยงเด็ก

1127
01:21:13,291 --> 01:21:16,250
‪พวกเจ้าคงไม่คิดว่า
‪จะมีโอกาสเอาชนะข้าได้ใช่ไหม

1128
01:21:33,875 --> 01:21:34,791
‪มาลุยกันเลย

1129
01:21:47,500 --> 01:21:49,000
‪นั่นคือหมัดมอนสเตอร์

1130
01:21:54,208 --> 01:21:55,750
‪ทำดีที่สุดได้แค่นั้นเหรอ

1131
01:21:56,708 --> 01:21:58,041
‪แทบข่วนข้าไม่ได้ด้วยซ้ำ

1132
01:21:59,166 --> 01:22:01,083
‪นั่นคือจุดอ่อนของแกใช่ไหมล่ะ

1133
01:22:01,166 --> 01:22:03,875
‪หัวใจแสนเศร้า ดวงเล็ก โหดร้าย

1134
01:22:03,958 --> 01:22:06,625
‪และไม่สำคัญอะไรของแก

1135
01:22:07,291 --> 01:22:08,500
‪หัวใจ

1136
01:22:13,041 --> 01:22:14,916
‪เดี๋ยว!

1137
01:22:15,416 --> 01:22:16,666
‪เจ้าคือเคลลี่ขี้แพ้!

1138
01:22:17,416 --> 01:22:18,666
‪เรียกฉันว่ายัยเด็กมอนสเตอร์

1139
01:22:34,083 --> 01:22:35,833
‪เขาไปไหนแล้ว

1140
01:22:35,916 --> 01:22:39,125
‪ไม่เป็นไรนะ เจค็อบ เขาไปแล้ว
‪เธอปลอดภัยแล้ว โอเคไหม

1141
01:22:41,583 --> 01:22:43,666
‪- ไม่นะ!
‪- นี่ เป็นอะไรไป

1142
01:22:45,750 --> 01:22:48,208
‪เดี๋ยวนะ ทำไมฝันร้ายถึงยังอยู่ที่นี่อีก

1143
01:22:50,041 --> 01:22:50,916
‪ไม่เป็นไรนะ

1144
01:22:51,458 --> 01:22:53,416
‪เธอไม่ต้องกลัวอีกแล้ว

1145
01:22:54,375 --> 01:22:55,916
‪นี่ ฟังนะ

1146
01:22:56,666 --> 01:22:58,125
‪บอกให้พวกมันไปซะ เจ้าหนู

1147
01:23:04,833 --> 01:23:06,416
‪ฉันไม่กลัวแกหรอก

1148
01:23:07,458 --> 01:23:08,958
‪ไปให้พ้น

1149
01:23:14,250 --> 01:23:15,791
‪เธอแข็งแกร่งกว่าพวกมันนะ

1150
01:23:17,125 --> 01:23:18,250
‪เธอทำได้

1151
01:23:30,291 --> 01:23:32,000
‪ฉันบอกว่า "ไปให้พ้น"

1152
01:23:36,000 --> 01:23:37,708
‪ฉันไม่กลัวแกแล้ว

1153
01:23:37,791 --> 01:23:42,416
‪ไปให้พ้น!

1154
01:23:50,458 --> 01:23:51,666
‪เรากลับบ้านกันได้รึยังฮะ

1155
01:23:54,541 --> 01:23:55,500
‪แม่เธอ!

1156
01:23:59,333 --> 01:24:02,083
‪เคลลี่ ฉันฝากข้อความเสียงเป็นครั้งที่หกแล้วนะ

1157
01:24:02,166 --> 01:24:04,083
‪โทรกลับหาฉันเดี๋ยวนี้

1158
01:24:24,000 --> 01:24:26,750
‪ไม่เป็นไรฮะ พี่เคลลี่
‪พี่ไม่ต้องตรวจดูใต้เตียงหรอก

1159
01:24:28,041 --> 01:24:29,708
‪ผมว่าจากนี้ไปผมคงนอนฝันดีแล้ว

1160
01:24:30,916 --> 01:24:32,125
‪ฉันก็คิดว่างั้น เพื่อนยาก

1161
01:24:39,666 --> 01:24:43,791
‪นี่ เธอจะไม่บอกแม่ถึงเรื่องที่เกิดขึ้นคืนนี้ใช่ไหม

1162
01:24:46,166 --> 01:24:47,125
‪ก็ต้องคิดดูก่อน

1163
01:24:48,916 --> 01:24:50,166
‪พี่จะมาดูแลผมอีกไหมล่ะ

1164
01:24:51,916 --> 01:24:52,791
‪แน่นอนที่สุด

1165
01:24:52,875 --> 01:24:55,250
‪เจค็อบ! ลูกโอเคไหม

1166
01:24:55,333 --> 01:24:56,583
‪ลูกอยู่ที่ไหน

1167
01:24:57,875 --> 01:24:59,041
‪ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

1168
01:25:02,916 --> 01:25:04,250
‪เขาไม่เป็นไรค่ะ เห็นไหม

1169
01:25:06,208 --> 01:25:09,500
‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอทำให้เขาหลับได้
‪เธอนี่ช่วยฉันได้มากจริงๆ

1170
01:25:11,666 --> 01:25:12,666
‪ฟังนะ

1171
01:25:12,750 --> 01:25:14,583
‪ถ้าคืนพรุ่งนี้เธอยังว่าง…

1172
01:25:14,666 --> 01:25:15,541
‪หนูจะมาค่ะ

1173
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
‪ขอบใจจ้ะ

1174
01:25:45,583 --> 01:25:47,000
‪- นี่…
‪- ด้วยความยินดี

1175
01:25:47,750 --> 01:25:50,041
‪ฉันไม่ได้จะพูดแบบนั้น แต่ก็…

1176
01:25:51,083 --> 01:25:55,500
‪การได้เห็นเธอใช้ความกล้าและสมอง
‪ในช่วงเวลาคับขัน…

1177
01:25:56,250 --> 01:25:58,666
‪ฉันจะไปคุยกับมาม่าวีและจะบอกเขา

1178
01:25:58,750 --> 01:26:01,625
‪ว่าอย่างน้อยเธอก็ควรได้รับอนุญาต
‪ให้สมัครเข้าภาคี

1179
01:26:02,875 --> 01:26:04,750
‪- จริงเหรอ
‪- อย่าเพิ่งตื่นเต้นไป

1180
01:26:04,833 --> 01:26:06,625
‪เธอยังต้องผ่านการทดสอบอีก

1181
01:26:07,208 --> 01:26:10,083
‪และคืนนี้เธออาจไปทำให้
‪พวกมาเฟียปีศาจไม่พอใจเข้า

1182
01:26:11,250 --> 01:26:14,333
‪เซเรน่า ราชินีแมงมุม
‪เป็นหนึ่งในบรรดาพี่สาวของกรองกีญอล

1183
01:26:15,041 --> 01:26:16,583
‪เธอต้องไม่พอใจแน่ๆ

1184
01:26:17,375 --> 01:26:19,250
‪- ไม่งั้นจะมีพี่เลี้ยง…
‪- ฝึกหัด

1185
01:26:20,291 --> 01:26:22,750
‪"ฝึกหัด" ไว้ทำไมกันล่ะ

1186
01:26:26,000 --> 01:26:28,833
‪อีกอย่างนะ ลิซ เราจะพาเควินกลับมาด้วย

1187
01:26:33,833 --> 01:26:34,666
‪นี่

1188
01:26:38,125 --> 01:26:38,958
‪เอาไปศึกษาซะนะ

1189
01:27:10,541 --> 01:27:12,250
‪"เซเรน่า วอน เคสเซล

1190
01:27:13,000 --> 01:27:17,083
‪หรือเซเรน่า ซาลาซาร์ หรือราชินีแมงมุม

1191
01:27:18,250 --> 01:27:20,166
‪ครึ่งแมงมุม ครึ่งมนุษย์

1192
01:27:20,250 --> 01:27:22,750
‪ชอบเลือดของทุกอย่าง

1193
01:27:23,291 --> 01:27:24,583
‪ยิ่งเยาว์วัยยิ่งดี"

1194
01:27:34,958 --> 01:27:35,791
‪โอ้ ไม่นะ

1195
01:27:44,833 --> 01:27:45,666
‪ไง เคลลี่

1196
01:27:46,500 --> 01:27:47,666
‪วิคเตอร์ หวัดดี

1197
01:27:47,750 --> 01:27:48,750
‪หวัดดี

1198
01:27:48,833 --> 01:27:50,250
‪ขอโทษทีนะที่โทรมาซะดึกเลย

1199
01:27:50,333 --> 01:27:53,875
‪แต่ฉันอยากรู้ว่าเธอจะอยากไปดูหนังคืนพรุ่งนี้ไหม

1200
01:27:57,458 --> 01:27:58,291
‪โอเค

1201
01:28:01,625 --> 01:28:06,291
‪ฉันก็อยากไปนะ
‪แต่คืนพรุ่งนี้ฉันต้องไปเลี้ยงเด็กน่ะ

1202
01:28:08,166 --> 01:28:10,375
‪โอเค งั้นไว้คุยกันที่โรงเรียนวันจันทร์ละกัน

1203
01:28:10,458 --> 01:28:11,500
‪- บาย
‪- ไว้คุยกัน

1204
01:28:22,333 --> 01:28:25,958
‪"ปีศาจที่งดงามและมีเสน่ห์ที่สุด
‪ในบรรดาบูกี้ทั้งเจ็ดตน

1205
01:28:26,041 --> 01:28:27,500
‪รสนิยมด้านแฟชั่นเป็นเลิศ

1206
01:28:27,583 --> 01:28:28,708
‪(ราชินีแมงมุม)

1207
01:28:28,791 --> 01:28:31,291
‪เขี้ยวของนางสามารถพ่นพิษร้ายที่อาจทำให้เหยื่อ

1208
01:28:31,375 --> 01:28:34,416
‪หลงใหล เป็นอัมพาตหรือตายได้
‪ขึ้นอยู่กับอารมณ์ของนาง

1209
01:28:35,083 --> 01:28:35,958
‪จุดอ่อน

1210
01:28:36,666 --> 01:28:39,541
{\an8}‪อัตตาสูง คำเยินยอ อัญมณี

1211
01:28:39,666 --> 01:28:42,000
{\an8}‪นางไวมากพอๆ กับที่อันตรายมาก"

1212
01:35:22,375 --> 01:35:24,375
‪คำบรรยายโดย ณัฏฐ์อัปสร เลิศธีระกุล

