1
00:00:59,998 --> 00:01:04,837
<i>Ever since I was young, I was
obsessed with the search for perfection.</i>

2
00:01:06,974 --> 00:01:09,439
<i>Probably because
"perfection" was a word</i>

3
00:01:09,441 --> 00:01:12,979
<i>my architecture professors
repeated all the time.</i>

4
00:01:14,880 --> 00:01:17,481
<i>During my early years
as an architect,</i>

5
00:01:17,483 --> 00:01:22,956
<i>I became obsessed with designing beautiful
buildings, proportionally accurate.</i>

6
00:01:24,123 --> 00:01:26,657
But 20 years ago,

7
00:01:26,659 --> 00:01:28,792
I went through a huge crisis

8
00:01:28,794 --> 00:01:32,696
that made me rethink
the meaning of my work.

9
00:01:32,698 --> 00:01:36,234
<i>The uncomfortable truth
is what we call "architecture"</i>

10
00:01:36,236 --> 00:01:38,301
<i>is actually the business
of designing</i>

11
00:01:38,303 --> 00:01:41,505
<i>for the wealthiest one percent
of the population.</i>

12
00:01:41,507 --> 00:01:44,741
It's not only wrong in terms
of social justice,

13
00:01:44,743 --> 00:01:47,711
but it's also a clumsy
business strategy.

14
00:01:47,713 --> 00:01:52,083
<i>Fifteen years ago, we decided to
change the recipients of our projects,</i>

15
00:01:52,085 --> 00:01:55,152
<i>and we traveled to Rwanda
with the goal</i>

16
00:01:55,154 --> 00:01:57,020
<i>of building hospitals.</i>

17
00:01:57,022 --> 00:02:00,223
<i>There we found a maternity clinic
that was making mothers sick</i>

18
00:02:00,225 --> 00:02:05,295
due to faulty design.
Quite a paradox, isn't it?

19
00:02:05,297 --> 00:02:10,101
<i>If we know that the simple view of
nature can radically improve health,</i>

20
00:02:10,103 --> 00:02:15,473
<i>then why not design a hospital where
each family has their own view?</i>

21
00:02:15,475 --> 00:02:21,546
Designing hospitals following
that logic was decisive, but...

22
00:02:21,548 --> 00:02:25,283
helping the actual community
build it with their own hands

23
00:02:25,285 --> 00:02:30,724
was one of the most enriching
experiences of my entire life.

24
00:02:32,225 --> 00:02:33,658
<i>Twenty years ago,</i>

25
00:02:33,660 --> 00:02:36,326
<i>after a serious
personal crisis,</i>

26
00:02:36,328 --> 00:02:39,730
<i>I understood that perfection
in architecture</i>

27
00:02:39,732 --> 00:02:44,368
<i>is not about constructing
beautiful buildings.</i>

28
00:02:44,370 --> 00:02:48,671
<i>I truly believe that
great architecture can heal</i>

29
00:02:48,673 --> 00:02:54,145
as long as it's focused on what's truly
essential and forgets everything else.

30
00:02:54,147 --> 00:02:57,214
Like Antoine de
Saint-Exupéry said,

31
00:02:57,216 --> 00:03:01,117
"Perfection is achieved not when
there is nothing more to add,

32
00:03:01,119 --> 00:03:05,257
but when there is nothing
left to take away."

33
00:03:06,591 --> 00:03:07,758
Thank you.

34
00:03:13,232 --> 00:03:15,635
<i>Merci beaucoup.</i>

35
00:03:29,316 --> 00:03:31,282
Ciao.

36
00:03:31,284 --> 00:03:33,053
Yeah, yeah, of course.

37
00:03:34,786 --> 00:03:39,390
For Concha, here you are.

38
00:03:39,392 --> 00:03:41,458
<i>Bien, bien, désolé, Monsieur.</i>

39
00:03:41,460 --> 00:03:42,893
You'll have to excuse us.

40
00:03:42,895 --> 00:03:44,395
I'll have to take
Mr. Angust with me,

41
00:03:44,397 --> 00:03:46,664
otherwise he's going
to miss his flight.

42
00:03:46,666 --> 00:03:48,101
<i>Merci beaucoup.</i>

43
00:03:49,802 --> 00:03:50,936
<i>Allez.</i>

44
00:03:54,274 --> 00:03:55,338
Your car is here.

45
00:03:55,340 --> 00:03:56,776
OK.

46
00:04:02,381 --> 00:04:05,482
Thank you for coming to Paris.
I know you don't like it.

47
00:04:05,484 --> 00:04:08,588
How could I? You don't
even know what the sun is.

48
00:04:12,524 --> 00:04:14,926
Still wearing it, Jeremy?

49
00:04:14,928 --> 00:04:17,327
I can't forget her, Jean.

50
00:04:17,329 --> 00:04:22,766
Well, it's been long enough.
She left you 20 years ago.

51
00:04:22,768 --> 00:04:24,534
Maybe I need
a vacation, some rest.

52
00:04:24,536 --> 00:04:26,036
I've been saying
that for months.

53
00:04:26,038 --> 00:04:28,472
You work too much.
Go out, meet people.

54
00:04:28,474 --> 00:04:29,673
I have to go.

55
00:04:29,675 --> 00:04:33,012
OK.

56
00:05:08,348 --> 00:05:10,183
Excuse me. Hello?

57
00:05:11,116 --> 00:05:12,517
Hello, please?

58
00:05:12,519 --> 00:05:15,786
Hey, I'm sorry to bother you,

59
00:05:15,788 --> 00:05:19,222
but actually no one
is paying any attention to me.

60
00:05:19,224 --> 00:05:21,525
You wouldn't happen to be
heading to the airport?

61
00:05:21,527 --> 00:05:23,594
Well, if the traffic
will let us.

62
00:05:23,596 --> 00:05:27,597
This is so embarrassing, but
I'm about to miss my flight

63
00:05:27,599 --> 00:05:29,633
and there's not
a single free cab.

64
00:05:29,635 --> 00:05:32,138
Do you mind if I catch a ride?

65
00:05:33,873 --> 00:05:35,539
I'm sorry, I didn't
mean to bother you.

66
00:05:35,541 --> 00:05:36,840
Come on, get in.

67
00:05:36,842 --> 00:05:37,508
Yeah?

68
00:05:37,510 --> 00:05:38,676
Yeah!

69
00:05:38,678 --> 00:05:40,077
Oh, God, thank you,
thank you!

70
00:05:41,748 --> 00:05:43,113
Get in.
Don't mind him.

71
00:05:43,115 --> 00:05:46,984
Thanks. I'm soaked.

72
00:05:46,986 --> 00:05:48,721
I can see that.

73
00:05:56,562 --> 00:05:59,563
Jeremiasz Angust?

74
00:05:59,565 --> 00:06:02,565
Were you at my conference?

75
00:06:02,567 --> 00:06:08,339
- No. Your name is on that book in your bag.
- Of course.

76
00:06:08,341 --> 00:06:12,743
- And so is your address in Warsaw?
- Yeah, Warsaw.

77
00:06:12,745 --> 00:06:16,947
I'm Texel. I'm Texel Textor.
I'm Dutch.

78
00:06:16,949 --> 00:06:19,315
Wow.

79
00:06:19,317 --> 00:06:22,385
What, are you surprised by my name
or by the fact that I'm Dutch?

80
00:06:22,387 --> 00:06:23,721
Your name.

81
00:06:23,723 --> 00:06:26,390
Yes, kind of odd, I guess.

82
00:06:26,392 --> 00:06:29,325
Yeah, it is. But it has
a nice ring to it.

83
00:06:29,327 --> 00:06:31,395
Well, shit, you're the
first person I've met

84
00:06:31,397 --> 00:06:33,363
that likes my name.

85
00:06:33,365 --> 00:06:37,534
Did you know,
that Textor is.... Shit!

86
00:06:37,536 --> 00:06:39,536
- What happened?
- My suitcase.

87
00:06:39,538 --> 00:06:40,871
You only had that bag
when you got in.

88
00:06:40,873 --> 00:06:42,640
Hey, stop the car, please!

89
00:06:42,642 --> 00:06:44,676
- Why?
- Damn it.

90
00:06:44,678 --> 00:06:46,911
I know where I left it.
It's on the corner where you picked me up.

91
00:06:46,913 --> 00:06:49,746
And my passport is in there.

92
00:06:54,353 --> 00:06:57,654
I put it in the doorway
to protect from the rain.

93
00:06:57,656 --> 00:06:59,222
Are you going
to miss your flight?

94
00:06:59,224 --> 00:07:00,991
Yeah, I'm afraid so.
I was cutting it tight.

95
00:07:00,993 --> 00:07:03,226
Okay, look, it's fine.
I'll walk back.

96
00:07:03,228 --> 00:07:04,762
Can you take a taxi?

97
00:07:04,764 --> 00:07:06,900
I spent an hour
looking for a free one.

98
00:07:15,640 --> 00:07:18,477
- Thanks.
- Yeah.

99
00:07:31,190 --> 00:07:33,524
Jeez, he could
have gotten out.

100
00:07:33,526 --> 00:07:36,496
He just lost his tip.

101
00:07:45,171 --> 00:07:46,740
Merci.

102
00:08:00,553 --> 00:08:03,986
Do you want to know
why I was named Texel?

103
00:08:03,988 --> 00:08:06,089
I guess my parents really
liked Texel Island.

104
00:08:06,091 --> 00:08:08,258
It's in Holland.
Do you know it?

105
00:08:08,260 --> 00:08:09,460
I've heard of it, yes.

106
00:08:09,462 --> 00:08:11,227
And my last name is Textor.

107
00:08:11,229 --> 00:08:15,198
And Textor comes from the Latin
"texere", which means to weave.

108
00:08:15,200 --> 00:08:17,967
So it basically means
words woven together.

109
00:08:17,969 --> 00:08:23,306
But, you know, I prefer a more grand
meaning like "the one who weaves text".

110
00:08:23,308 --> 00:08:27,376
- Interesting.
- You know, it's a shame with this last name I'm not a writer.

111
00:08:27,378 --> 00:08:30,515
You can always start.

112
00:08:30,517 --> 00:08:32,017
Do you think so?

113
00:08:35,521 --> 00:08:37,157
We're here.

114
00:08:50,669 --> 00:08:53,037
I have to run.
It was nice meeting you.

115
00:08:53,039 --> 00:08:54,708
Okay.

116
00:08:56,542 --> 00:08:58,811
Hey! Good luck!

117
00:09:10,375 --> 00:09:11,542
Shit.

118
00:09:29,309 --> 00:09:33,510
Hi, Jean. I ran into some problems on my
way to the airport and I missed my flight.

119
00:09:33,512 --> 00:09:35,513
<i>Seriously, you want me to come?</i>

120
00:09:35,515 --> 00:09:39,451
No, no, no. I don't need company
for two hours. I can handle it.

121
00:09:40,449 --> 00:09:40,951
<i>Call me if you need anything.</i>

122
00:09:40,953 --> 00:09:42,452
Yeah, OK, bye.

123
00:09:42,454 --> 00:09:43,889
Enjoy your airport.

124
00:09:51,531 --> 00:09:53,529
Welcome to the VIP lounge, sir.

125
00:09:53,531 --> 00:09:55,198
Thank you.

126
00:09:55,200 --> 00:09:56,603
Thank you.

127
00:11:23,989 --> 00:11:26,390
"Angust did nothing
more than explain

128
00:11:26,392 --> 00:11:29,496
what we had already read in his books.
Disappointing."

129
00:11:34,566 --> 00:11:36,969
We missed our flights.

130
00:11:40,571 --> 00:11:42,875
We just have to wait.

131
00:11:45,576 --> 00:11:48,178
How's your book?

132
00:11:48,180 --> 00:11:50,213
I'm not reading a book.

133
00:11:50,215 --> 00:11:54,853
Oh, yeah, I understand. I also can't
read when there's so many people around.

134
00:12:00,258 --> 00:12:04,595
- And I hate airports. Don't you?
- I'm sorry...

135
00:12:04,597 --> 00:12:06,496
They say you meet
interesting people in airports,

136
00:12:06,498 --> 00:12:09,600
but you know what kind of
people you meet around here?

137
00:12:09,602 --> 00:12:10,870
No.

138
00:12:14,540 --> 00:12:16,340
What kind?

139
00:12:16,342 --> 00:12:19,242
They're all executives
on business trips,

140
00:12:19,244 --> 00:12:23,579
and, like, a business trip is a
complete rejection of a trip itself.

141
00:12:23,581 --> 00:12:27,149
I think they should have called
it commercial displacement.

142
00:12:27,151 --> 00:12:29,819
- Don't you think?
- It's an interesting concept.

143
00:12:29,821 --> 00:12:32,990
Yeah, it is interesting,

144
00:12:32,992 --> 00:12:36,360
even though I'm pretty sure
you're here on a business trip.

145
00:12:36,362 --> 00:12:37,928
Not exactly.

146
00:12:37,930 --> 00:12:39,996
Well, you're definitely
not here on vacation.

147
00:12:39,998 --> 00:12:44,201
The truth is, I don't
really feel like talking.

148
00:12:44,203 --> 00:12:45,836
- How rude.
- What?

149
00:12:45,838 --> 00:12:48,204
I think you're
being pretty rude.

150
00:12:48,206 --> 00:12:51,608
I don't understand you. I brought you
here and I missed my flight because of it.

151
00:12:51,610 --> 00:12:53,276
Yeah, well, I missed mine, too.

152
00:12:53,278 --> 00:12:55,578
And now you're bugging me.

153
00:12:55,580 --> 00:12:57,616
So much hostility.

154
00:12:59,451 --> 00:13:01,385
Who are you?

155
00:13:01,387 --> 00:13:05,588
Oh, I'm sorry. I'm Texel.
I'm Texel Textor. I'm Dutch.

156
00:13:05,590 --> 00:13:07,390
And what the hell
do you want from me?

157
00:13:07,392 --> 00:13:09,626
I'm sorry, but talking
isn't forbidden.

158
00:13:09,628 --> 00:13:13,065
I can't stop you from talking,
but you can't force me to respond.

159
00:13:16,335 --> 00:13:21,071
OK, then I guess I'll just
have to tell you about me.

160
00:13:21,073 --> 00:13:23,307
Are you going to make me
leave this lounge?

161
00:13:23,309 --> 00:13:26,742
No, please.

162
00:13:26,744 --> 00:13:28,077
Why are you doing this?

163
00:13:28,079 --> 00:13:29,579
Because I feel like it.

164
00:13:29,581 --> 00:13:31,448
- And I feel like...
- Punching me in the face.

165
00:13:31,450 --> 00:13:32,716
I wasn't going to say....

166
00:13:32,718 --> 00:13:34,784
You don't have to. I can tell.

167
00:13:34,786 --> 00:13:39,823
But by the way, physical
punishment isn't legal,

168
00:13:39,825 --> 00:13:42,525
and punching a woman
on top of that,

169
00:13:42,527 --> 00:13:44,361
now, that's
particularly taboo.

170
00:13:44,363 --> 00:13:47,563
Do you have any higher ambition
than bothering people?

171
00:13:47,565 --> 00:13:49,566
No.

172
00:13:49,568 --> 00:13:51,468
- Well, I do.
- No, you don't.

173
00:13:51,470 --> 00:13:53,169
How do you know?

174
00:13:53,171 --> 00:13:55,639
You look like a businessman,
and earning lots of money

175
00:13:55,641 --> 00:13:57,241
isn't a very high ambition.

176
00:13:57,243 --> 00:14:01,577
I'm not a businessman.
I'm an architect.

177
00:14:01,579 --> 00:14:02,980
Really?

178
00:14:02,982 --> 00:14:04,017
Look around.

179
00:14:07,185 --> 00:14:08,584
This is my work.

180
00:14:08,586 --> 00:14:09,788
Wow!

181
00:14:11,256 --> 00:14:13,122
Are you the architect?

182
00:14:13,124 --> 00:14:14,926
You see that model?

183
00:14:30,541 --> 00:14:33,543
And we are... here?

184
00:14:33,545 --> 00:14:35,982
No, we're here.

185
00:14:37,449 --> 00:14:40,550
Oh... were you
pleased with the result?

186
00:14:40,552 --> 00:14:43,187
Not exactly. It was
a long time ago.

187
00:14:43,189 --> 00:14:46,490
I've polished my
style over the years,

188
00:14:46,492 --> 00:14:51,294
I think the original design had
unnecessary elements, spaces...

189
00:14:51,296 --> 00:14:55,631
Perfection is achieved not when
there is nothing more to add,

190
00:14:55,633 --> 00:14:59,568
but when there's nothing
left to take away.

191
00:14:59,570 --> 00:15:01,571
Are you sure you weren't
at my conference?

192
00:15:01,573 --> 00:15:05,708
Me? No...

193
00:15:05,710 --> 00:15:08,180
Well, I think this
building is incredible.

194
00:15:11,517 --> 00:15:14,318
Hey, let's get a drink.

195
00:15:14,320 --> 00:15:16,587
No, thank you, but I have
a lot of work to do...

196
00:15:16,589 --> 00:15:21,692
Please. Look, I know I bothered you
and I made you miss your flight.

197
00:15:21,694 --> 00:15:25,629
- There's no need.
- Don't make me feel worse. A cocktail?

198
00:15:25,631 --> 00:15:28,201
I'll take that smile as a yes.

199
00:15:29,469 --> 00:15:30,969
Come.

200
00:15:39,177 --> 00:15:42,612
I have a question. Why did
you pick me to harass?

201
00:15:42,614 --> 00:15:45,281
You inspire me.

202
00:15:45,283 --> 00:15:49,151
I think there's a certain
availability about you.

203
00:15:49,153 --> 00:15:51,288
Don't kid yourself.
I'm not available.

204
00:15:51,290 --> 00:15:56,559
Oh, don't get me wrong.
You seem curious about things.

205
00:15:56,561 --> 00:15:58,562
- Curious?
- In fact,

206
00:15:58,564 --> 00:16:01,364
I think you're burning with
desire to know my secret.

207
00:16:01,366 --> 00:16:04,568
And you really think I'm that
interested in hearing about you.

208
00:16:04,570 --> 00:16:06,506
Oh, yeah.

209
00:16:09,575 --> 00:16:13,510
Tell me.. have you
ever killed anyone?

210
00:16:13,512 --> 00:16:15,044
Excuse me?

211
00:16:15,046 --> 00:16:17,149
I killed someone
when I was little.

212
00:16:19,517 --> 00:16:21,050
You're joking now?

213
00:16:21,052 --> 00:16:23,054
I see you're interested
in my stories now.

214
00:16:24,522 --> 00:16:26,823
Perfect.

215
00:16:26,825 --> 00:16:30,660
Then I'm going to ask
you to close your eyes

216
00:16:30,662 --> 00:16:35,031
and visualize the story
I'm about to tell you

217
00:16:35,033 --> 00:16:36,567
in complete detail.

218
00:16:36,569 --> 00:16:39,436
It's a three-part story,
the first disgusting,

219
00:16:39,438 --> 00:16:43,506
the second scary, and the
third one will end with love.

220
00:16:43,508 --> 00:16:46,012
Are you ready?

221
00:16:47,546 --> 00:16:49,545
Yeah, sure.

222
00:16:49,547 --> 00:16:53,719
So I must have been
about 10 years old.

223
00:16:55,554 --> 00:16:57,520
<i>And I was living in the
suburbs of Rotterdam</i>

224
00:16:57,522 --> 00:17:04,260
<i>in a tiny home with my mother,
her husband and our three cats.</i>

225
00:17:09,368 --> 00:17:13,472
<i>I know what you mean.
I grew up in a neighborhood like that.</i>

226
00:17:17,508 --> 00:17:19,508
<i>Always hearing the neighbors.</i>

227
00:17:19,510 --> 00:17:22,044
- No, shit!
- What's wrong?

228
00:17:22,046 --> 00:17:24,447
- What type of building are you imagining?
- Who cares?

229
00:17:24,449 --> 00:17:27,050
You're imagining a building from
when you were a kid, aren't you?

230
00:17:27,052 --> 00:17:29,052
Yeah. Typical
Communist building.

231
00:17:29,054 --> 00:17:32,155
OK, look, it's normal.
When we hear a story,

232
00:17:32,157 --> 00:17:35,291
we use pictures of our own
memories to put an image together.

233
00:17:35,293 --> 00:17:38,227
We basically become like
the architects of the story.

234
00:17:38,229 --> 00:17:39,929
That's a wise observation.

235
00:17:39,931 --> 00:17:42,999
Yeah, but I can assure
you

236
00:17:43,001 --> 00:17:45,768
your building was not
like the one I lived in.

237
00:17:45,770 --> 00:17:48,772
<i>Because I lived in a motorhome</i>

238
00:17:48,774 --> 00:17:52,542
<i>on a campsite way
far out of the city.</i>

239
00:17:52,544 --> 00:17:59,719
<i>Remember I told you that the first
part of my story would be disgusting?</i>

240
00:18:01,286 --> 00:18:05,688
<i>When I was little, food
was always a problem for me.</i>

241
00:18:05,690 --> 00:18:09,659
<i>I couldn't stand many textures and flavors,
and no one in my family could cook,</i>

242
00:18:09,661 --> 00:18:12,861
<i>so the fish was either too rotten
or the meat was really tough</i>

243
00:18:12,863 --> 00:18:19,101
<i>and my mother was cooking all the
time and Fatso finished it all.</i>

244
00:18:19,103 --> 00:18:20,637
Who?

245
00:18:20,639 --> 00:18:23,239
Oh, that's what I used
to call my stepfather,

246
00:18:23,241 --> 00:18:26,744
because he always ate and he
used to make a lot of noise.

247
00:18:26,746 --> 00:18:33,015
<i>It was disgusting. I always used to sit
there in silence. I was a very quiet kid.</i>

248
00:18:33,017 --> 00:18:38,322
Oh, an aside, the three cats
were strays, not pedigree.

249
00:18:38,324 --> 00:18:40,689
I imagined you with glasses.

250
00:18:40,691 --> 00:18:43,392
It's a stereotype.
But yes, I did have glasses.

251
00:18:43,394 --> 00:18:46,396
And with a sad face.

252
00:18:46,398 --> 00:18:51,601
You're right. When a child doesn't
feel love, their face can't hide it.

253
00:18:51,603 --> 00:18:55,005
Nobody loved you?

254
00:18:55,007 --> 00:18:59,442
My mother only ever spoke
to me to tell me to eat.

255
00:18:59,444 --> 00:19:01,378
<i>And I tried, really, I did.</i>

256
00:19:01,380 --> 00:19:03,580
Eat up.

257
00:19:03,582 --> 00:19:06,752
<i>But every time I got to swallowing,
I couldn't get anything down.</i>

258
00:19:16,061 --> 00:19:19,964
Fatso would get up and
slap me across the face.

259
00:19:19,966 --> 00:19:21,966
And your mother never
said anything?

260
00:19:21,968 --> 00:19:25,968
No. She came up with a new
strategy.

261
00:19:25,970 --> 00:19:27,803
<i>Every time I didn't finish
my plate,</i>

262
00:19:27,805 --> 00:19:30,975
<i>I got the job of preparing
the cat's meals.</i>

263
00:19:30,977 --> 00:19:33,810
<i>You know what
they like to eat?</i>

264
00:19:33,812 --> 00:19:36,447
<i>Cans of slimy cat food,</i>

265
00:19:36,449 --> 00:19:41,351
<i>all that leftover meat and sometimes even
rabbit guts mixed together with rice.</i>

266
00:19:41,353 --> 00:19:42,919
Better than getting beat up?

267
00:19:42,921 --> 00:19:44,955
No. In fact, I preferred
the beatings

268
00:19:44,957 --> 00:19:47,790
<i>because I had to prepare all
of that with my own hands.</i>

269
00:19:47,792 --> 00:19:50,963
<i>Otherwise the stupid cats
wouldn't eat it.</i>

270
00:19:56,468 --> 00:19:58,567
Did the new punishment
do any good?

271
00:19:58,569 --> 00:20:03,439
No. In fact, one day,

272
00:20:03,441 --> 00:20:06,677
something unthinkable happened.

273
00:20:06,679 --> 00:20:09,646
<i>The cats were
meowing and meowing,</i>

274
00:20:09,648 --> 00:20:14,484
<i>and they were going
crazy at my feet.</i>

275
00:20:14,486 --> 00:20:20,660
And then, suddenly,
I took a fistful.

276
00:20:37,441 --> 00:20:40,409
- How disgusting.
- Mm-mm.

277
00:20:40,411 --> 00:20:42,011
It was delicious.

278
00:20:42,013 --> 00:20:45,247
I've never tasted
anything so good,

279
00:20:45,249 --> 00:20:48,017
but I was terrified.

280
00:20:48,019 --> 00:20:52,490
I knew that somehow it wasn't
me that wanted to eat it.

281
00:20:55,026 --> 00:20:57,794
It was like an inner enemy
made me do it,

282
00:20:57,796 --> 00:21:04,167
an inner enemy a thousand times
more powerful than a wimp like God.

283
00:21:04,169 --> 00:21:05,968
I don't believe in God.

284
00:21:05,970 --> 00:21:09,973
OK, you're right. There is no
definite proof of God's existence,

285
00:21:09,975 --> 00:21:15,378
but proof of the enemy
within is palpable.

286
00:21:15,380 --> 00:21:21,152
It's what crosses your path every
day, destroying everything worthwhile.

287
00:21:22,720 --> 00:21:25,889
It's what brings out
all your loneliness

288
00:21:25,891 --> 00:21:28,760
and that of all
your friends.

289
00:21:30,161 --> 00:21:33,498
It's what makes you feel
disgusted with yourself.

290
00:21:36,200 --> 00:21:40,839
You know what? There are
doctors for cases like yours.

291
00:21:48,380 --> 00:21:52,618
I'm sorry, I don't want
to bother you anymore.

292
00:21:59,658 --> 00:22:01,727
Hey, wait.

293
00:22:05,264 --> 00:22:08,064
I'm sorry.

294
00:22:08,066 --> 00:22:09,365
Are you hungry?

295
00:22:09,367 --> 00:22:10,801
What?

296
00:22:10,803 --> 00:22:14,804
I don't know about you,
but I'm starving.

297
00:22:14,806 --> 00:22:19,175
<i>This is a personal call
for Mr. Antonio Carrizosa.</i>

298
00:22:19,177 --> 00:22:22,445
<i>Please, Mr. Carrizosa,
go to Gate F12. Thank you.</i>

299
00:22:22,447 --> 00:22:28,217
Did I miss something or did that story not
mention anything about you murdering someone?

300
00:22:28,219 --> 00:22:29,953
I'm getting to that part.

301
00:22:29,955 --> 00:22:32,322
So that was only
the introduction.

302
00:22:32,324 --> 00:22:34,122
It was absolutely necessary.

303
00:22:34,124 --> 00:22:36,025
Of course.

304
00:22:36,027 --> 00:22:41,130
You see, I was about
12 years old

305
00:22:41,132 --> 00:22:44,935
and there was this girl
in my class named Feline.

306
00:22:44,937 --> 00:22:50,372
She was my only friend.
Nice, charming, funny,

307
00:22:50,374 --> 00:22:53,543
not the smartest in the class,
but she got good grades.

308
00:22:53,545 --> 00:22:55,245
She was the best ballet
dancer there.

309
00:22:55,247 --> 00:23:01,351
Now that, in my school,
was key to popularity.

310
00:23:01,353 --> 00:23:06,922
It was the same with
my school with sports.

311
00:23:06,924 --> 00:23:10,493
<i>Franck Hoffman was the most
popular. Everyone adored him.</i>

312
00:23:10,495 --> 00:23:13,496
- <i>Yeah, you were jealous of him.</i>
- <i>Me? No.</i>

313
00:23:13,498 --> 00:23:17,166
Oh, come on, Angust. I can see it
on your face. You hated the kid.

314
00:23:17,168 --> 00:23:21,037
Not at all. Actually, he was
one of my best friends.

315
00:23:21,039 --> 00:23:23,939
We played on the rugby team
together. He was the captain.

316
00:23:23,941 --> 00:23:25,742
No. Shit.

317
00:23:25,744 --> 00:23:27,177
What's wrong?

318
00:23:27,179 --> 00:23:29,211
What type of school
are you imagining?

319
00:23:29,213 --> 00:23:31,547
No, not again.

320
00:23:31,549 --> 00:23:33,649
<i>You imagine the school
from your childhood,</i>

321
00:23:33,651 --> 00:23:37,053
<i>but I can assure you that our
schools are very different.</i>

322
00:23:37,055 --> 00:23:40,990
<i>We wore uniforms and we'd
never even heard about rugby.</i>

323
00:23:40,992 --> 00:23:47,197
<i>My school was very different.
It was like an old palace.</i>

324
00:23:47,199 --> 00:23:50,166
<i>I'm sure you're familiar
with the Dutch baroque, right?</i>

325
00:23:50,168 --> 00:23:54,570
<i>The thing is everyone adored
Feline. I loved her.</i>

326
00:23:54,572 --> 00:24:00,246
<i>She was my friend, but deep down,
I couldn't stand her perfection.</i>

327
00:24:04,048 --> 00:24:09,419
Oh, bear in mind, I was weak
and sickly looking,

328
00:24:09,421 --> 00:24:12,956
- Do you want some water, sir?
- and always went out of my way to try to please people.

329
00:24:12,958 --> 00:24:14,890
I wanted them to think
I was nice and fun,

330
00:24:14,892 --> 00:24:19,528
but I never managed to.
I'm not like you.

331
00:24:19,530 --> 00:24:21,531
People don't always like me.

332
00:24:21,533 --> 00:24:23,632
Oh, come on. Sure they do.

333
00:24:23,634 --> 00:24:29,438
Your driver was upset before when
he picked me up. I mean, look at me.

334
00:24:29,440 --> 00:24:32,240
What's the problem?

335
00:24:32,242 --> 00:24:35,244
You can't be so politically
correct all the time, Angust.

336
00:24:35,246 --> 00:24:37,216
It's going to get you
in trouble one day.

337
00:24:43,322 --> 00:24:44,790
Mm.

338
00:24:48,026 --> 00:24:50,259
- What?
- Do you have to make so much noise?

339
00:24:50,261 --> 00:24:55,331
Sorry, I don't
have your manners.

340
00:24:55,333 --> 00:25:00,536
The thing is, I started
hating Feline more and more.

341
00:25:00,538 --> 00:25:02,839
You know, she had everything.

342
00:25:04,676 --> 00:25:06,508
<i>A wonderful home,</i>

343
00:25:06,510 --> 00:25:12,482
<i>tons of toys and family that,
you know, really loved her.</i>

344
00:25:12,484 --> 00:25:17,555
<i>But every time I was there, I really felt
the urge to, you know, leave my mark.</i>

345
00:25:28,700 --> 00:25:30,065
<i>And she didn't
stop inviting you?</i>

346
00:25:30,067 --> 00:25:33,171
No! I think she
felt sorry for me.

347
00:25:36,208 --> 00:25:40,575
And then I did it.

348
00:25:40,577 --> 00:25:42,245
Did what?

349
00:25:42,247 --> 00:25:45,581
Well, here comes
the scary part.

350
00:25:47,619 --> 00:25:51,187
<i>One night my mother and Fatso were
arguing and insulting each other</i>

351
00:25:51,189 --> 00:25:54,858
<i>and I was curled up in my bed
trying to escape from the noise,</i>

352
00:25:54,860 --> 00:25:58,027
<i>but I couldn't do that
in the motorhome.</i>

353
00:25:58,029 --> 00:26:03,699
That night, I had
a different goal.

354
00:26:03,701 --> 00:26:06,468
I wanted to eliminate
Feline's perfection.

355
00:26:06,470 --> 00:26:08,103
The inner enemy again?

356
00:26:08,105 --> 00:26:09,406
Exactly.

357
00:27:09,334 --> 00:27:12,738
- Die, die, die, die...
- Die!

358
00:27:15,973 --> 00:27:20,509
Then the next day
the teacher came to the class.

359
00:27:20,511 --> 00:27:27,447
Plie and stretch and hold.

360
00:27:27,449 --> 00:27:30,889
Plie, plie...

361
00:27:41,098 --> 00:27:43,468
What...

362
00:27:54,679 --> 00:27:56,515
What happened to her?

363
00:27:59,683 --> 00:28:01,350
It wasn't your fault.

364
00:28:01,352 --> 00:28:03,053
Of course it was my fault.

365
00:28:03,055 --> 00:28:05,322
She was perfectly fine and then
suddenly out of nowhere,

366
00:28:05,324 --> 00:28:07,623
she died of a heart attack.

367
00:28:07,625 --> 00:28:09,458
If it were that easy
to kill I'm afraid

368
00:28:09,460 --> 00:28:11,894
there wouldn't be so many
people left on the planet.

369
00:28:11,896 --> 00:28:14,130
I have no doubt that Feline's
death was my fault.

370
00:28:14,132 --> 00:28:17,600
There's nothing more powerful than
a spirit driven by conviction.

371
00:28:17,602 --> 00:28:21,771
My hate killed her.
But later on, I lost that power.

372
00:28:21,773 --> 00:28:24,473
So you think you
have superpowers?

373
00:28:24,475 --> 00:28:26,810
Don't make fun of me.

374
00:28:26,812 --> 00:28:32,649
You just told me you killed a little girl
half by praying. What did you expect?

375
00:28:32,651 --> 00:28:37,120
OK, you're right. I'm not some
kind of big time criminal.

376
00:28:37,122 --> 00:28:39,589
I appreciate these
moments of lucidity.

377
00:28:39,591 --> 00:28:42,291
You have to realize I've only
ever killed two people in my life.

378
00:28:42,293 --> 00:28:45,928
That's a mediocre figure.
You need to have higher ambitions.

379
00:28:45,930 --> 00:28:48,130
The demon of guilt
stopped me from going on.

380
00:28:48,132 --> 00:28:49,498
After the second murder?

381
00:28:49,500 --> 00:28:51,135
Yeah.

382
00:28:58,142 --> 00:28:59,775
Are you OK?

383
00:28:59,777 --> 00:29:04,514
I'm tired of all this talk
about demons and murder.

384
00:29:04,516 --> 00:29:07,516
I have a lot of work to do.

385
00:29:07,518 --> 00:29:08,851
OK.

386
00:29:08,853 --> 00:29:12,554
Have a nice evening. Take care.

387
00:29:12,556 --> 00:29:15,727
Yeah, you too.

388
00:29:21,199 --> 00:29:24,934
<i>This is a personal call
for Mr. Yoshihito.</i>

389
00:29:24,936 --> 00:29:31,709
<i>Please go to the gate F42. Your
flight to Frankfurt is about to leave.</i>

390
00:33:11,496 --> 00:33:12,894
Where did you get that knife?

391
00:33:12,896 --> 00:33:15,063
I'm sorry, what knife?

392
00:33:15,065 --> 00:33:17,869
Jesus, Angust, how would
I get a knife in here?

393
00:33:58,543 --> 00:34:01,342
Don't do that.
There are people around.

394
00:34:01,344 --> 00:34:05,749
I'll lower my foot when
you take out your earphones.

395
00:34:12,256 --> 00:34:14,689
Come on Angust, I've got
one more story left,

396
00:34:14,691 --> 00:34:17,094
and I promise you
it's the best.

397
00:34:21,498 --> 00:34:23,799
Who are you?

398
00:34:23,801 --> 00:34:28,504
I'm Texel. Texel Textor
and I'm Dutch.

399
00:34:28,506 --> 00:34:29,806
That's all?

400
00:34:29,808 --> 00:34:31,877
No, I have one more story left.

401
00:34:34,279 --> 00:34:35,678
You lied to me.

402
00:34:35,680 --> 00:34:40,315
I know I talk a lot,
but I never lie.

403
00:34:40,317 --> 00:34:43,752
You were at my conference and you
knew who I was when you got in my car.

404
00:34:43,754 --> 00:34:47,757
- Wow! That's really shocking.
- What is?

405
00:34:47,759 --> 00:34:49,924
How much that girl
looks like me.

406
00:34:49,926 --> 00:34:55,330
Please. She has your same figure.
She's wearing the same socks. It's you.

407
00:34:55,332 --> 00:34:58,602
Look, I swear, I don't
know who that girl is.

408
00:35:06,544 --> 00:35:08,444
- Jean?
- <i>What's up?</i>

409
00:35:08,446 --> 00:35:11,045
Could you check the list of the
people who attended my conference

410
00:35:11,047 --> 00:35:14,283
and see if there is a girl
named Texel Textor?

411
00:35:14,285 --> 00:35:17,053
- Texel with an X?
- <i>Sure, sure, what's it about?</i>

412
00:35:17,055 --> 00:35:19,754
I'll tell you later.
Just do it for me. I'll wait.

413
00:35:19,756 --> 00:35:22,491
God, if you find me,
I will be so scared.

414
00:35:22,493 --> 00:35:25,294
<i>There's no Texel Textor
on the list.</i>

415
00:35:25,296 --> 00:35:30,533
No, hold on a second, Jean.
I'm sending you a photograph.

416
00:35:30,535 --> 00:35:36,205
She's the one on the right. She has
curly blond hair and is in her 20s.

417
00:35:36,207 --> 00:35:37,739
Hey, it's not me.

418
00:35:37,741 --> 00:35:39,375
Definitely she was
at my conference.

419
00:35:39,377 --> 00:35:40,908
<i>Are you okay, Jeremy?</i>

420
00:35:40,910 --> 00:35:43,614
Yeah, I'm fine.
I'm fine. Just call me back.

421
00:35:47,317 --> 00:35:52,355
Now, I understand why you're, like,
repeating your name over and over again.

422
00:35:52,357 --> 00:35:57,025
A lie always needs to be repeated
more than the truth to be believed.

423
00:35:57,027 --> 00:36:02,130
Did you know that lying has its own verb
in almost every language in the world?

424
00:36:02,132 --> 00:36:07,736
<i>Mentir, menteur, lügen, klamac...</i>
But telling the truth doesn't.

425
00:36:07,738 --> 00:36:10,772
- To be honest.
- That's not the same.

426
00:36:10,774 --> 00:36:14,777
Being honest is revealing
the truth that was hidden.

427
00:36:14,779 --> 00:36:17,980
If I tell you that
it's seven o'clock right now,

428
00:36:17,982 --> 00:36:20,417
I'm not being honest.
I'm just telling the truth.

429
00:36:25,256 --> 00:36:26,723
Yeah, Jean?

430
00:36:26,725 --> 00:36:28,790
<i>Yeah, the girl you mean
is Alice Myers.</i>

431
00:36:28,792 --> 00:36:33,728
<i>I think it's her. Alice Myers.
Shall I spell it for you?</i>

432
00:36:33,730 --> 00:36:37,065
No. And do you know if they
ask for I.D. at the conference?

433
00:36:37,067 --> 00:36:41,303
<i>Yes, of course. They usually do here.
What's wrong? You OK, Jeremy?</i>

434
00:36:41,305 --> 00:36:44,005
Yeah, I'm fine.
Don't worry about it.

435
00:36:44,007 --> 00:36:47,444
If I need anything,
I'll call you. Thank you.

436
00:36:52,515 --> 00:36:56,085
What is your real name?

437
00:36:56,087 --> 00:37:00,522
Texel Textor, should
I spell that for you?

438
00:37:00,524 --> 00:37:02,324
I know your real name now.

439
00:37:02,326 --> 00:37:06,328
Tell me. I would love to know
the name of my twin in Paris.

440
00:37:06,330 --> 00:37:07,529
You already know.

441
00:37:07,531 --> 00:37:10,665
Oh, my God, what a nightmare.

442
00:37:10,667 --> 00:37:12,868
Show me your passport.

443
00:37:12,870 --> 00:37:16,804
No. If you don't believe me,
then that's your problem.

444
00:37:16,806 --> 00:37:20,676
If you really are Texel Textor, you should
have no problem showing me a passport.

445
00:37:20,678 --> 00:37:22,844
Do you want to hear
my last story?

446
00:37:22,846 --> 00:37:25,147
Before when you went
in the men's bathroom

447
00:37:25,149 --> 00:37:30,486
and after that when you put your food
on my chair, what were you after?

448
00:37:30,488 --> 00:37:34,489
Angust, I'm sorry, but....

449
00:37:34,491 --> 00:37:36,491
do you think
I'm hitting on you?

450
00:37:36,493 --> 00:37:38,060
Aren't you?

451
00:37:38,062 --> 00:37:41,031
What?

452
00:37:46,738 --> 00:37:52,674
As you can see,
my name is Texel Textor

453
00:37:52,676 --> 00:37:55,911
and I am Dutch.

454
00:37:55,913 --> 00:37:59,884
And no, I'm not hitting on you.

455
00:38:02,520 --> 00:38:08,156
Although my last story
is about love.

456
00:38:08,158 --> 00:38:12,127
When you finish your story, believe me,
I'll figure out what's going on here.

457
00:38:12,129 --> 00:38:15,464
Mm....

458
00:38:15,466 --> 00:38:17,568
Maybe.

459
00:38:21,471 --> 00:38:24,908
Tell me, what is
your wife like?

460
00:38:28,478 --> 00:38:32,181
Oh, you don't love her anymore.

461
00:38:32,183 --> 00:38:35,585
Of course I do.
Why do you say that?

462
00:38:35,587 --> 00:38:40,790
Because when we love someone, we talk
tirelessly about the object of our love.

463
00:38:40,792 --> 00:38:42,991
Then you must not love
anyone either.

464
00:38:42,993 --> 00:38:45,495
Oh, I love someone
who is sublime.

465
00:38:45,497 --> 00:38:47,996
And why waste your time
bothering a stranger

466
00:38:47,998 --> 00:38:49,730
if you could be with
the object of your love?

467
00:38:49,732 --> 00:38:51,266
They don't love me back.

468
00:38:51,268 --> 00:38:52,667
Use your weapons of seduction.

469
00:38:52,669 --> 00:38:54,502
- I've tried.
- Try again.

470
00:38:54,504 --> 00:38:55,504
It's useless.

471
00:38:55,506 --> 00:38:56,538
What a coward.

472
00:38:56,540 --> 00:38:58,906
This person is dead.

473
00:38:58,908 --> 00:39:02,044
They were very
much alive when we met.

474
00:39:02,046 --> 00:39:03,814
Hm.

475
00:39:07,518 --> 00:39:11,120
Angust, don't look
at me like that.

476
00:39:11,122 --> 00:39:15,824
You're right. The man of your dreams may
be dead, but it's not the end of the world.

477
00:39:15,826 --> 00:39:17,460
I didn't say it was a man.

478
00:39:17,462 --> 00:39:18,527
Was it a woman?

479
00:39:18,529 --> 00:39:20,027
Does it really matter?

480
00:39:20,029 --> 00:39:22,730
Tell me, was it
a man or a woman?

481
00:39:22,732 --> 00:39:28,270
I think there's something a little
bit morbid in that question, Angust.

482
00:39:28,272 --> 00:39:31,272
Please go on.

483
00:39:31,274 --> 00:39:36,111
It was the first time I ever
really felt attracted to someone.

484
00:39:36,113 --> 00:39:41,016
All those years I was
so consumed in myself,

485
00:39:41,018 --> 00:39:47,288
<i>my mother moved in with a Russian guy
and she left Fatso alone and devastated.</i>

486
00:39:47,290 --> 00:39:49,290
<i>And what happened
with the three cats?</i>

487
00:39:49,292 --> 00:39:52,497
<i>They died without
having any children.</i>

488
00:39:54,198 --> 00:39:56,734
<i>And then I decided
to move to Paris.</i>

489
00:39:58,502 --> 00:40:01,536
And that's where I met the most
beautiful person in the universe.

490
00:40:01,538 --> 00:40:03,505
Where in Paris?

491
00:40:03,507 --> 00:40:06,210
Do you like cemeteries, Angust?

492
00:40:19,323 --> 00:40:25,393
<i>There's this grave in Monmartre
Cemetery that I find especially moving.</i>

493
00:40:25,395 --> 00:40:29,897
<i>It's right next to the
tomb of Alexander Dumas.</i>

494
00:40:29,899 --> 00:40:32,900
<i>And there's this statue
on top of a gravestone</i>

495
00:40:32,902 --> 00:40:35,573
<i>that's collapsed with
its face on the ground.</i>

496
00:40:38,875 --> 00:40:42,613
<i>There was this person admiring
it with the exact same face.</i>

497
00:40:45,049 --> 00:40:50,217
<i>Oh, did you pick a man or
a woman for the mental picture?</i>

498
00:40:50,219 --> 00:40:51,721
I won't tell you.

499
00:40:51,723 --> 00:40:54,422
Angust, are you going
to play with me now?

500
00:40:54,424 --> 00:40:56,093
I bet you picked a woman.

501
00:41:01,064 --> 00:41:04,534
<i>One day, I gathered
enough strength to speak.</i>

502
00:41:09,372 --> 00:41:13,944
Did you.... did you act as
the model for the sculpture?

503
00:41:16,513 --> 00:41:18,246
<i>And what did they say?</i>

504
00:41:18,248 --> 00:41:21,016
<i>This person didn't
deign to answer me.</i>

505
00:41:21,018 --> 00:41:23,888
So even still,
I saw that face...

506
00:41:25,922 --> 00:41:28,123
<i>I never recovered
from such an emotion.</i>

507
00:41:28,125 --> 00:41:31,792
It was like
total perfection.

508
00:41:31,794 --> 00:41:34,197
For once I understand you.

509
00:41:37,533 --> 00:41:40,902
<i>That gaze struck me
so deep inside.</i>

510
00:41:40,904 --> 00:41:44,876
<i>You've never been rejected by
the love of your life, Angust.</i>

511
00:41:47,343 --> 00:41:50,645
You're a good-looking man.
You don't know what it's like

512
00:41:50,647 --> 00:41:54,750
to be thirsty and not
have the right to drink.

513
00:41:54,752 --> 00:42:00,556
Water is denied to you for the sheer fact
that you're just not to their liking.

514
00:42:00,558 --> 00:42:03,324
It sounds like a rapist
justifying herself.

515
00:42:03,326 --> 00:42:04,696
Indeed.

516
00:42:35,960 --> 00:42:40,194
<i>You know, there's something really
exciting about following someone.</i>

517
00:42:40,196 --> 00:42:43,098
It's literally like
chasing after a wish.

518
00:42:43,100 --> 00:42:44,933
You should be a writer.

519
00:42:44,935 --> 00:42:47,234
Well, then I should warn you,
here comes the most thrilling part.

520
00:42:47,236 --> 00:42:48,705
Oh.

521
00:43:28,310 --> 00:43:29,777
It can't be true.

522
00:43:29,779 --> 00:43:31,779
And then I dragged
their lifeless body

523
00:43:31,781 --> 00:43:35,218
<i>to a nearby pantheon
where I observed them.</i>

524
00:44:55,533 --> 00:44:58,900
<i>I slid my hand
under their skirt</i>

525
00:44:58,902 --> 00:45:02,006
<i>and I felt their warm skin,
even though it was cold outside.</i>

526
00:45:03,540 --> 00:45:05,876
They were still unconscious?

527
00:45:07,745 --> 00:45:09,046
I thought so.

528
00:46:00,964 --> 00:46:03,732
<i>And the last thing I remember
hearing was someone shout,</i>

529
00:46:03,734 --> 00:46:06,938
"Call an ambulance."

530
00:46:09,540 --> 00:46:11,806
It was the end
of December.

531
00:46:11,808 --> 00:46:14,710
The first winter
snow had fallen.

532
00:46:14,712 --> 00:46:19,281
I was a virgin, but I
don't think they were.

533
00:46:19,283 --> 00:46:23,284
I feel sick to my stomach.
You're insane. You need therapy.

534
00:46:23,286 --> 00:46:27,254
Why would I go to a therapist
when airports exist?

535
00:46:27,256 --> 00:46:29,991
Why the hell are you
telling me all this?

536
00:46:29,993 --> 00:46:31,659
Is that all you have
to say to me?

537
00:46:31,661 --> 00:46:33,761
I also confirmed
the victim was a woman.

538
00:46:33,763 --> 00:46:37,299
Yeah, it was pretty difficult to
keep it a secret for the whole story.

539
00:46:37,301 --> 00:46:42,103
I don't get it. You feel guilty
for having eaten cat food

540
00:46:42,105 --> 00:46:44,705
and you feel no remorse
for something like this?

541
00:46:44,707 --> 00:46:48,844
What I did was flattering. I proved
that I would break the law for her.

542
00:46:48,846 --> 00:46:51,011
What you're saying
is repugnant.

543
00:46:51,013 --> 00:46:54,281
You attacked the first
person you physically desired.

544
00:46:54,283 --> 00:46:56,685
And when you feel like
talking to someone, for me,

545
00:46:56,687 --> 00:46:59,788
for example,
you force yourself on me.

546
00:46:59,790 --> 00:47:02,223
You're incapable
of feeling empathy.

547
00:47:02,225 --> 00:47:06,328
Typical of people who
weren't loved as children.

548
00:47:06,330 --> 00:47:11,500
You see? Now, why would I go to
a therapist when I've got you?

549
00:47:11,502 --> 00:47:12,833
Anyone knows that.

550
00:47:12,835 --> 00:47:15,136
My parents didn't love me.

551
00:47:15,138 --> 00:47:18,739
They abandoned me, and when you
love someone, you don't do that.

552
00:47:18,741 --> 00:47:21,275
Of course, I should feel
sorry for you, but I can't.

553
00:47:21,277 --> 00:47:23,911
I never touched or loved
anyone in all those years.

554
00:47:23,913 --> 00:47:26,748
Surely that type of total
abstinence is romantic.

555
00:47:26,750 --> 00:47:29,317
You're the least romantic
person I can imagine.

556
00:47:29,319 --> 00:47:32,754
Do you want me to finish
telling you my story, Angust?

557
00:47:32,756 --> 00:47:34,623
There's more?

558
00:47:34,625 --> 00:47:36,694
I'd only just begun.

559
00:48:17,468 --> 00:48:20,701
<i>I scoured those
streets of Paris.</i>

560
00:48:20,703 --> 00:48:26,074
Street for street.
Cafe after cafe.

561
00:48:26,076 --> 00:48:31,879
<i>Restaurants, bars,
nightclubs, bakeries,</i>

562
00:48:31,881 --> 00:48:33,883
<i>everything you can imagine.</i>

563
00:49:09,520 --> 00:49:11,752
<i>I know what you're thinking.</i>

564
00:49:11,754 --> 00:49:14,221
<i>"Why are you so obsessed
with that woman?"</i>

565
00:49:14,223 --> 00:49:16,160
<i>Eventually, you'll
find someone else.</i>

566
00:49:18,962 --> 00:49:24,199
<i>Believe it or not,
I also thought that once.</i>

567
00:49:24,201 --> 00:49:25,770
<i>Stupid.</i>

568
00:50:22,524 --> 00:50:26,862
Then on one day,
two years later,

569
00:50:26,864 --> 00:50:29,800
<i>I'd almost given
up my search.</i>

570
00:50:31,268 --> 00:50:37,541
I was sitting, eating
my most favorite hot dog.

571
00:50:59,296 --> 00:51:05,600
<i>I would have recognized
her among four million women.</i>

572
00:51:05,602 --> 00:51:08,071
<i>Time only made
her more beautiful.</i>

573
00:52:19,509 --> 00:52:21,074
Hey!

574
00:52:21,076 --> 00:52:24,513
Pardon?

575
00:52:24,515 --> 00:52:28,181
I'm sorry, have we met before?

576
00:52:28,183 --> 00:52:30,886
Oh, I'm sorry,
I don't think so.

577
00:52:30,888 --> 00:52:32,520
How could she not
recognize you?

578
00:52:32,522 --> 00:52:36,489
I don't know.
I had longer hair.

579
00:52:36,491 --> 00:52:38,393
I was wearing glasses.

580
00:52:38,395 --> 00:52:41,795
Maybe she didn't see me in
the sunlight. Maybe that was it.

581
00:52:41,797 --> 00:52:44,332
Are you sure you
don't remember me?

582
00:52:44,334 --> 00:52:47,937
Oh, I'm so sorry.
I'm very forgetful.

583
00:52:50,640 --> 00:52:52,940
I imagine we met
through my husband.

584
00:52:52,942 --> 00:52:56,545
We go out to dinner sometimes
with people he knows.

585
00:52:56,547 --> 00:52:59,413
My name is Texel.

586
00:52:59,415 --> 00:53:03,884
Texel Textor, I'm Dutch.

587
00:53:03,886 --> 00:53:08,556
Oh, I think I remember.
Was it in Amsterdam, maybe?

588
00:53:08,558 --> 00:53:10,257
Yeah.

589
00:53:10,259 --> 00:53:14,529
Somehow, she was confusing
me with a Berg's partner.

590
00:53:14,531 --> 00:53:18,900
It was a colleague of her husband's
said they met in Amsterdam once.

591
00:53:18,902 --> 00:53:20,768
- You both live here now?
- Yeah.

592
00:53:20,770 --> 00:53:22,837
That's great!

593
00:53:22,839 --> 00:53:25,505
Maybe you two can come over
for coffee sometime.

594
00:53:25,507 --> 00:53:28,408
Sure. Yeah. Tomorrow?

595
00:53:28,410 --> 00:53:30,478
Tomorrow?

596
00:53:30,480 --> 00:53:32,779
Yeah. Sure.

597
00:53:32,781 --> 00:53:35,250
It would be nice
to see Berg again.

598
00:53:35,252 --> 00:53:36,685
Definitely.

599
00:53:36,687 --> 00:53:38,520
Would five o'clock
be all right?

600
00:53:38,522 --> 00:53:40,422
Five is perfect.

601
00:53:40,424 --> 00:53:43,790
The address is 11 Rue de Rome,

602
00:53:43,792 --> 00:53:46,861
third floor, door on
the right at five o'clock.

603
00:53:46,863 --> 00:53:51,766
11 Rue de Rome,
third floor, door on the right.

604
00:53:51,768 --> 00:53:53,534
Five o'clock. Got it.

605
00:53:53,536 --> 00:53:55,904
OK.

606
00:53:55,906 --> 00:54:01,712
I'll see you tomorrow.
We'll see you tomorrow. Bye.

607
00:54:27,169 --> 00:54:30,904
And I went to my wardrobe,
then I pulled out this outfit

608
00:54:30,906 --> 00:54:33,241
that I kept for that day only.

609
00:54:34,777 --> 00:54:38,145
<i>I almost threw it
in the trash, but</i>

610
00:54:38,147 --> 00:54:44,220
who would have thought that after
two years I found my love again?

611
00:54:47,390 --> 00:54:50,123
<i>Oui, j'arrive. Qui c'est?</i>

612
00:54:50,125 --> 00:54:51,391
It's Texel.

613
00:54:51,393 --> 00:54:52,893
Who?

614
00:54:52,895 --> 00:54:56,100
Texel Textor, you invited
me over yesterday.

615
00:54:57,935 --> 00:54:59,503
Yeah, of course.

616
00:55:02,605 --> 00:55:04,538
- Hi!
- Hi!

617
00:55:04,540 --> 00:55:06,477
Where is Berg?

618
00:55:08,544 --> 00:55:10,645
Berg got held up
at the office.

619
00:55:10,647 --> 00:55:14,214
Yeah. He says he'll
come by a bit later.

620
00:55:14,216 --> 00:55:17,484
You know what it's like
living with a businessman.

621
00:55:17,486 --> 00:55:21,288
Tell me about it.
Come on, please.

622
00:55:21,290 --> 00:55:27,428
Her apartment was very old
fashioned, very bourgeois.

623
00:55:27,430 --> 00:55:31,602
I think the designer must
have been very meticulous.

624
00:55:35,471 --> 00:55:41,308
Um, is your husband
home today?

625
00:55:41,310 --> 00:55:47,013
No, he works afternoons,
so it's just you and me today.

626
00:55:47,015 --> 00:55:49,516
Would you like sugar,
Ms. Textor?

627
00:55:49,518 --> 00:55:54,892
No. And please call me Texel.

628
00:56:01,531 --> 00:56:04,399
Are you named after
Texel Island?

629
00:56:04,401 --> 00:56:05,734
Yeah!

630
00:56:05,736 --> 00:56:08,335
She knew Texel Island.

631
00:56:08,337 --> 00:56:11,105
I told her that I would
love to be her tour guide

632
00:56:11,107 --> 00:56:15,109
the next time
we go there together.

633
00:56:15,111 --> 00:56:17,879
What do you do now?

634
00:56:17,881 --> 00:56:22,884
I work as a painter,
I mainly do jewelry.

635
00:56:22,886 --> 00:56:30,190
<i>I hate that, you know? Small talk.
I just want to cut right to the chase.</i>

636
00:56:30,192 --> 00:56:32,826
Do you like Paris?

637
00:56:32,828 --> 00:56:37,230
Yeah, you know,
more and more...

638
00:56:37,232 --> 00:56:42,770
She said this line about having
Stockholm syndrome in Paris.

639
00:56:42,772 --> 00:56:46,373
I've been living here
for the last seven years.

640
00:56:46,375 --> 00:56:52,547
And I spent half of the time
lying to myself saying I like it.

641
00:56:52,549 --> 00:56:55,616
But I know it's a lie.

642
00:56:55,618 --> 00:57:01,556
It's a kind of Stockholm
syndrome in Paris,

643
00:57:01,558 --> 00:57:04,725
but still Stockholm syndrome.

644
00:57:04,727 --> 00:57:08,495
Having Stockholm
syndrome in Paris.

645
00:57:16,473 --> 00:57:21,241
Stockholm syndrome... in Paris.

646
00:57:21,243 --> 00:57:22,712
Oh, what a notion.

647
00:57:32,922 --> 00:57:37,857
I am so relieved
you haven't forgotten me.

648
00:57:37,859 --> 00:57:41,862
What do you want from me?

649
00:57:41,864 --> 00:57:45,498
I've come here out of love.
I've been looking for you all these years.

650
00:57:45,500 --> 00:57:47,835
Please leave my house.

651
00:57:47,837 --> 00:57:50,774
I haven't loved...

652
00:57:51,942 --> 00:57:55,710
or touched anyone else
all these years.

653
00:57:55,712 --> 00:57:57,777
Please, can I give you a hug?

654
00:57:57,779 --> 00:57:58,612
Get out!

655
00:57:58,614 --> 00:58:00,783
She rejected me.

656
00:58:02,986 --> 00:58:07,754
And then I realized
she wanted revenge.

657
00:58:07,756 --> 00:58:11,893
I'm sorry, I'm not
going to hurt you, OK?

658
00:58:11,895 --> 00:58:17,401
First, tell me your name
and then you can kill me.

659
00:58:23,038 --> 00:58:24,471
Get out!

660
00:58:24,473 --> 00:58:26,440
If you kill me
I'll disappear forever.

661
00:58:26,442 --> 00:58:30,411
You're crazy. Kill yourself
if you want to die.

662
00:58:30,413 --> 00:58:33,480
No, no, I don't
want to die, OK?

663
00:58:33,482 --> 00:58:37,585
I need you to kill me.
I need the story to have an ending.

664
00:58:37,587 --> 00:58:39,053
I don't care what you need.

665
00:58:39,055 --> 00:58:42,022
Oh! That's not
a very nice answer.

666
00:58:42,024 --> 00:58:44,458
What if I helped
you kill me, huh?

667
00:58:44,460 --> 00:58:49,196
I swear I'll do it.
Go ahead.

668
00:58:49,198 --> 00:58:52,435
Do it! Come on!

669
00:59:10,520 --> 00:59:13,724
She died before I could
call her by her name.

670
00:59:18,460 --> 00:59:21,027
I'm sorry.

671
00:59:21,029 --> 00:59:24,598
<i>All these years,
I thought my dream woman</i>

672
00:59:24,600 --> 00:59:28,101
<i>was going to be called
something mediocre...</i>

673
00:59:29,839 --> 00:59:34,975
<i>like Cindy or Raymonde
or Monique, but,</i>

674
00:59:34,977 --> 00:59:41,649
<i>actually, she had
a very charming name.</i>

675
00:59:41,651 --> 00:59:43,120
<i>Isabelle.</i>

676
00:59:56,433 --> 01:00:01,335
Just like that,
without even meaning to,

677
01:00:01,337 --> 01:00:05,640
I had committed a perfect crime.

678
01:00:05,642 --> 01:00:09,810
No one saw me go in.

679
01:00:09,812 --> 01:00:13,614
And I must not have
left many fingerprints

680
01:00:13,616 --> 01:00:17,016
because the proof is

681
01:00:17,018 --> 01:00:19,189
I'm still free.

682
01:00:24,527 --> 01:00:26,527
Who told you that?

683
01:00:26,529 --> 01:00:28,231
What do you mean?

684
01:01:09,372 --> 01:01:14,674
I'm sorry, Angust.
We're not done yet.

685
01:01:14,676 --> 01:01:17,046
What is this whole game about?

686
01:01:18,814 --> 01:01:20,748
You think this is a game?

687
01:01:20,750 --> 01:01:23,283
Tell me what you know
about Isabelle's disappearance.

688
01:01:23,285 --> 01:01:27,154
Wow, you know Isabelle?
Now that's what I call a coincidence.

689
01:01:27,156 --> 01:01:28,755
Stop fucking with me!

690
01:01:28,757 --> 01:01:31,625
OK. You're right.

691
01:01:31,627 --> 01:01:34,995
This encounter is by
no means a coincidence.

692
01:01:34,997 --> 01:01:37,464
Come here as author
of the facts.

693
01:01:37,466 --> 01:01:42,337
Stop playing with me or I swear I smash
your face in. Tell me you what you know.

694
01:01:42,339 --> 01:01:45,538
You want to ally yourself
with the enemy.

695
01:01:45,540 --> 01:01:46,873
You're not the enemy.

696
01:01:46,875 --> 01:01:49,143
I defend my right
to be the enemy.

697
01:01:49,145 --> 01:01:51,277
What exactly do you
really want here?

698
01:01:51,279 --> 01:01:53,279
You still don't know?

699
01:01:53,281 --> 01:01:55,117
Tell me what.

700
01:01:57,185 --> 01:01:58,353
To die.

701
01:01:59,922 --> 01:02:01,288
<i>This
is a personal call</i>

702
01:02:01,290 --> 01:02:03,891
<i>for Mr. Jeremiasz Angust.</i>

703
01:02:03,893 --> 01:02:08,163
<i>Please, Mister Angust,
go to the gate. Thank you.</i>

704
01:02:08,165 --> 01:02:10,297
Someone who knows
my story told you

705
01:02:10,299 --> 01:02:13,033
that if you came here and told
me all this, I would kill you.

706
01:02:13,035 --> 01:02:14,400
Too complicated.

707
01:02:14,402 --> 01:02:16,837
Tell me or I'm not
responsible for my actions.

708
01:02:16,839 --> 01:02:20,741
Exactly, OK?
It's time for action.

709
01:02:20,743 --> 01:02:24,112
I just confessed to killing your wife.
What are you going to do about it?

710
01:02:24,114 --> 01:02:26,647
If you want to die,
go ahead and kill yourself,

711
01:02:26,649 --> 01:02:30,518
but leave me alone. Isabelle's disappearance
was the worst thing that happened to me.

712
01:02:30,520 --> 01:02:32,886
To both of us!

713
01:02:32,888 --> 01:02:37,460
Is that what you really want
from me? To kill you right here?

714
01:02:41,031 --> 01:02:45,266
[woman on PA <i>Again, this is a personal
call for Mr. Jeremiasz Angust.</i>

715
01:02:45,268 --> 01:02:48,471
<i>Your flight to Warsaw
is about to leave.</i>

716
01:02:52,274 --> 01:02:54,540
I'm...

717
01:02:54,542 --> 01:02:57,111
I'm sorry, OK,
I'm really sorry,

718
01:02:57,113 --> 01:03:00,346
but you need to help me resolve
this or I have to call the police.

719
01:03:00,348 --> 01:03:04,284
Go ahead. It'd be my
word against yours.

720
01:03:04,286 --> 01:03:07,554
I'd like to know the reason
for all this torture.

721
01:03:07,556 --> 01:03:09,823
I just told you the truth.

722
01:03:09,825 --> 01:03:11,458
And now you're trying
to convince yourself

723
01:03:11,460 --> 01:03:14,228
that it wasn't me, so that
you don't have to kill me.

724
01:03:14,230 --> 01:03:17,897
A young stranger asked me
to take her to the airport.

725
01:03:17,899 --> 01:03:20,433
Then, after a series of
disgusting confessions,

726
01:03:20,435 --> 01:03:24,705
this teenager suddenly comes out and
says that years ago she killed my wife.

727
01:03:24,707 --> 01:03:29,243
I think that anyone would agree that
you've been lying to me all along.

728
01:03:29,245 --> 01:03:30,844
I'm not a teenager.

729
01:03:30,846 --> 01:03:34,949
That's enough. My wife
went missing 20 years ago.

730
01:03:34,951 --> 01:03:36,486
So what?

731
01:03:38,821 --> 01:03:41,022
You were just a kid.

732
01:03:41,024 --> 01:03:44,391
<i>This is a personal
call for Miss Texel Textor.</i>

733
01:03:44,393 --> 01:03:47,328
<i>Please, Miss Textor,
your flight to Warsaw is about to leave.</i>

734
01:03:47,330 --> 01:03:50,531
The plane is another
good place to kill me.

735
01:03:50,533 --> 01:03:52,900
- What?
- Yeah.

736
01:03:52,902 --> 01:03:55,038
We're on the same flight.

737
01:04:06,381 --> 01:04:11,183
<i>Final call for Mr. Jeremiasz
Angust and Ms. Texel Textor.</i>

738
01:04:11,185 --> 01:04:13,823
<i>Gate F28 is closing.</i>

739
01:04:22,497 --> 01:04:24,498
I'm sorry. Good evening.

740
01:04:24,500 --> 01:04:26,169
Thanks.

741
01:04:47,522 --> 01:04:49,526
- Good evening, sir.
- Good evening.

742
01:05:24,727 --> 01:05:28,431
<i>Cabin crew,
arm flight then cross-check.</i>

743
01:05:33,301 --> 01:05:36,170
<i>Good evening, ladies and gentlemen.
This is your captain speaking.</i>

744
01:05:36,172 --> 01:05:38,739
<i>Firstly, I'd like to welcome
you on board today's flight</i>

745
01:05:38,741 --> 01:05:41,074
<i>from Paris, Charles de
Gaulle to Warsaw.</i>

746
01:05:41,076 --> 01:05:44,944
<i>Today's flight will have us cruising
at an altitude of 33,000 feet</i>

747
01:05:44,946 --> 01:05:49,216
<i>with the wind en route
being fine. We are...</i>

748
01:05:49,218 --> 01:05:51,518
Hey! Mister, Can I help you?

749
01:05:51,520 --> 01:05:53,154
I have to get off.

750
01:05:53,156 --> 01:05:57,324
Mister, please! You need
to sit down. Mister!

751
01:05:57,326 --> 01:05:59,426
- I have to get off.
- You can't get off.

752
01:05:59,428 --> 01:06:01,395
I can't take this flight.

753
01:06:01,397 --> 01:06:03,330
Excuse me, we have shut the door
and begun take-off protocol...

754
01:06:03,332 --> 01:06:05,332
I can't take this flight.
I have to get off.

755
01:06:05,334 --> 01:06:06,699
You can't get off right now.

756
01:06:06,701 --> 01:06:07,935
Excuse me, what's
the problem, sir?

757
01:06:07,937 --> 01:06:09,569
- Get your hands off.
- Sir.

758
01:06:09,571 --> 01:06:11,138
You don't have to
touch me, all right?

759
01:06:11,140 --> 01:06:12,573
I have to get off!

760
01:06:12,575 --> 01:06:14,611
- You cannot get off...
- Open this door!

761
01:06:40,435 --> 01:06:44,006
Excuse me, sir,
may I see your boarding pass, please?

762
01:06:54,017 --> 01:06:55,018
Sir?

763
01:07:33,489 --> 01:07:36,489
Is my wife dead?

764
01:07:36,491 --> 01:07:39,726
I see you're interested
in my stories now.

765
01:07:39,728 --> 01:07:43,797
They're not your stories.
They're mine.

766
01:07:43,799 --> 01:07:45,100
Ours.

767
01:07:47,303 --> 01:07:50,504
How's about this time
you tell me your story?

768
01:07:50,506 --> 01:07:52,705
Tell me where Isabelle is.

769
01:07:52,707 --> 01:07:54,241
Quid pro quo.

770
01:07:54,243 --> 01:07:57,476
Tell me your story
and I'll tell you mine.

771
01:07:57,478 --> 01:07:59,181
What happened to you?

772
01:08:08,524 --> 01:08:10,759
It must have been in February.

773
01:08:13,328 --> 01:08:15,797
We had moved
to a new apartment.

774
01:08:18,468 --> 01:08:20,534
We'd been married
four years

775
01:08:20,536 --> 01:08:25,472
and we were ready
to start a family.

776
01:08:25,474 --> 01:08:26,973
Is that it?

777
01:08:26,975 --> 01:08:28,844
The last one.

778
01:08:54,504 --> 01:08:58,207
Isabelle had been
absent for weeks.

779
01:09:01,510 --> 01:09:04,110
You taste like a pizza.

780
01:09:04,112 --> 01:09:06,512
So what?

781
01:09:06,514 --> 01:09:08,817
We should keep unpacking.

782
01:09:21,330 --> 01:09:25,499
Frankly, I was worried.

783
01:09:25,501 --> 01:09:28,569
We used to have so
much fun together,

784
01:09:28,571 --> 01:09:32,475
but those days
were far behind us.

785
01:09:39,747 --> 01:09:42,785
She was distancing
herself from me.

786
01:09:50,292 --> 01:09:52,392
<i>What do you want me to do?</i>

787
01:09:52,394 --> 01:09:55,795
You don't have to do
anything, Jeremy. Just give me space.

788
01:09:55,797 --> 01:09:57,297
I am giving you this space.

789
01:09:57,299 --> 01:09:59,598
- Oh, come on!
- Now you are acting cold.

790
01:09:59,600 --> 01:10:03,503
No, I'm not acting cold.
You can't say that. It's not fair.

791
01:10:03,505 --> 01:10:06,138
Fair?! There's someone else!

792
01:10:06,140 --> 01:10:08,308
No! How you got... Ah!

793
01:10:10,278 --> 01:10:14,216
Yeah! Run away, Jeremy!
You're such a coward!

794
01:10:39,642 --> 01:10:42,308
<i>It wasn't the first
time we fought like this,</i>

795
01:10:42,310 --> 01:10:44,246
<i>but somehow it felt different.</i>

796
01:10:48,283 --> 01:10:51,351
I went back to work.

797
01:10:51,353 --> 01:10:54,890
<i>I tried to refocus on
my airport expansion project.</i>

798
01:10:56,125 --> 01:10:57,991
A clear view
of the runway.

799
01:10:57,993 --> 01:11:00,494
That's what I particularly
want to see in an airport.

800
01:11:00,496 --> 01:11:05,865
The cars, moving planes,
things in motion.

801
01:11:05,867 --> 01:11:11,038
And maybe we could change
the size of the windows, no?

802
01:11:11,040 --> 01:11:13,973
What do you think?

803
01:11:13,975 --> 01:11:15,777
Jeremy?

804
01:11:41,437 --> 01:11:45,539
<i>Oui, j'arrive. Qui c'est?</i>

805
01:11:45,541 --> 01:11:47,744
It's me, Isabelle.

806
01:11:55,550 --> 01:11:57,486
I wanted to bring
you these flowers.

807
01:12:00,456 --> 01:12:01,623
OK.

808
01:12:19,207 --> 01:12:20,777
How are you?

809
01:12:23,511 --> 01:12:25,547
Would you like
something to drink?

810
01:12:42,531 --> 01:12:44,832
<i>Then it all
became clear.</i>

811
01:12:44,834 --> 01:12:48,835
Your love was going to
leave you the next day.

812
01:12:48,837 --> 01:12:52,041
But why would Isabelle
abandon your perfection?

813
01:12:54,542 --> 01:12:55,911
My perfection?

814
01:13:03,785 --> 01:13:07,189
<i>You couldn't bring yourself
to ask about the plane ticket.</i>

815
01:13:12,493 --> 01:13:14,630
<i>Your fear of failure
won the battle.</i>

816
01:13:22,505 --> 01:13:24,440
Isabelle...

817
01:13:30,145 --> 01:13:32,113
I love you.

818
01:13:34,515 --> 01:13:38,250
Please...

819
01:13:38,252 --> 01:13:40,152
- Please, Jeremy.
- Yeah. I know.

820
01:13:40,154 --> 01:13:41,657
You can't do that.

821
01:13:43,526 --> 01:13:45,624
It's been so long.

822
01:13:45,626 --> 01:13:48,527
- Isabelle...
- Stop.

823
01:13:48,529 --> 01:13:52,132
Stop.

824
01:13:52,134 --> 01:13:53,636
Sorry.

825
01:13:59,474 --> 01:14:00,942
She rejected you.

826
01:14:03,545 --> 01:14:05,648
That was the last
time I saw her.

827
01:14:08,684 --> 01:14:11,187
After several days
of not hearing from her

828
01:14:14,489 --> 01:14:17,093
I came back to our apartment.

829
01:14:20,495 --> 01:14:23,297
Isabelle!

830
01:14:23,299 --> 01:14:28,334
<i>I had hoped to find her home
after her trip to Holland.</i>

831
01:14:28,336 --> 01:14:30,436
<i>I needed to apologize.</i>

832
01:14:30,438 --> 01:14:31,573
Isabelle...

833
01:14:44,519 --> 01:14:46,085
<i>But she never came back.</i>

834
01:15:00,935 --> 01:15:03,535
Poor thing.

835
01:15:03,537 --> 01:15:06,975
Tell me, what do you know?

836
01:15:11,246 --> 01:15:12,715
Are you my daughter?

837
01:15:14,683 --> 01:15:16,719
Is that what you think?

838
01:15:18,920 --> 01:15:20,654
You tell me.

839
01:15:20,656 --> 01:15:26,429
In a certain way, yeah.
I am your daughter.

840
01:15:28,796 --> 01:15:33,600
I told you right from
the start that I'm Dutch.

841
01:15:33,602 --> 01:15:37,137
Probably because you always wanted to
believe that I was born in Holland.

842
01:15:37,139 --> 01:15:38,838
You're driving me crazy.

843
01:15:38,840 --> 01:15:42,008
I'm driving you crazy?

844
01:15:42,010 --> 01:15:46,512
I'm sorry. You don't
need any help with that.

845
01:15:46,514 --> 01:15:49,516
- What do you want?
- Shh.

846
01:15:49,518 --> 01:15:51,517
Lower your voice.

847
01:15:51,519 --> 01:15:53,085
Why?

848
01:15:53,087 --> 01:15:55,623
Because you're still
on the plane.

849
01:16:15,844 --> 01:16:18,111
Hey.

850
01:16:18,113 --> 01:16:21,149
Come on, Angust.
Cheer up, enjoy the trip.

851
01:16:24,486 --> 01:16:28,221
I'm over here.

852
01:16:28,223 --> 01:16:33,028
I'm feeling rather... good.

853
01:16:37,064 --> 01:16:39,932
Ask the stewardess
for some coffee.

854
01:16:39,934 --> 01:16:40,734
Good.

855
01:16:40,736 --> 01:16:42,802
Yeah, yeah, yeah.

856
01:16:42,804 --> 01:16:47,005
Excuse me, ma'am,
I would love a cup of coffee.

857
01:16:47,007 --> 01:16:48,508
Louder.

858
01:16:48,510 --> 01:16:51,343
Excuse me, I'd like
a cup of coffee, please.

859
01:16:51,345 --> 01:16:52,911
Louder.

860
01:16:52,913 --> 01:16:55,914
Hey! Excuse me, lady!
I'd love a cup of coffee!

861
01:16:55,916 --> 01:16:57,249
Louder.

862
01:16:57,251 --> 01:16:59,821
Bring me some coffee!

863
01:17:12,968 --> 01:17:16,203
Why did you tell me
all the stories?

864
01:17:16,205 --> 01:17:18,170
Because just like you, Jeremy.

865
01:17:18,172 --> 01:17:22,075
I have a very well-developed
cosmetic sense.

866
01:17:22,077 --> 01:17:24,811
And I wanted to tell your
story right from the start.

867
01:17:24,813 --> 01:17:27,312
It all began when you started
to wish that Frank Hoffman,

868
01:17:27,314 --> 01:17:30,517
the most popular boy
in class, would disappear.

869
01:17:30,519 --> 01:17:32,518
And your horrible childhood?

870
01:17:32,520 --> 01:17:35,222
It's the childhood you think I
would have had if I had been born.

871
01:17:35,224 --> 01:17:37,691
Why would I imagine
you as a monster?

872
01:17:37,693 --> 01:17:40,259
Because I'm a daughter
worthy of you, Jeremy.

873
01:17:40,261 --> 01:17:44,329
I would have inherited all of your
sins and all of your violence.

874
01:17:44,331 --> 01:17:46,132
It's not true.

875
01:17:46,134 --> 01:17:49,138
So you don't remember when you
met Isabelle at the cemetery?

876
01:17:51,105 --> 01:17:56,642
You dreamed of raping her that
night, it's all still in here.

877
01:17:56,644 --> 01:17:58,947
What do you want from me?

878
01:18:07,255 --> 01:18:11,626
Come on, Jeremy!
She didn't love you.

879
01:18:13,862 --> 01:18:15,161
Isabelle.

880
01:18:15,163 --> 01:18:16,866
Stop. Stop.

881
01:18:45,627 --> 01:18:46,660
Wait, wait.

882
01:18:46,662 --> 01:18:48,527
We can't end this way.

883
01:18:48,529 --> 01:18:52,932
What are you doing with the knife?
Please don't do that.

884
01:18:52,934 --> 01:18:56,468
I can't accept this, I just...

885
01:19:50,024 --> 01:19:51,460
Come on, darling...

886
01:19:54,362 --> 01:19:55,898
Wake up...

887
01:20:06,407 --> 01:20:08,076
Come on, don't be lazy.

888
01:20:11,479 --> 01:20:13,847
Repeat after me.

889
01:20:13,849 --> 01:20:16,783
I killed what I loved
most in this world.

890
01:20:16,785 --> 01:20:21,820
I deprived my daughter of the most
wonderful mother in the world.

891
01:20:21,822 --> 01:20:24,691
Go away. I want
you to disappear.

892
01:20:24,693 --> 01:20:29,228
After you killed her, you drove
to one of your construction sites.

893
01:20:29,230 --> 01:20:31,934
You took Isabelle's
body with you.

894
01:21:27,188 --> 01:21:31,490
<i>You had committed
the perfect crime.</i>

895
01:21:31,492 --> 01:21:34,160
<i>No one ever found the body,</i>

896
01:21:34,162 --> 01:21:39,802
and the airport is a tomb
that can't be penetrated.

897
01:21:51,345 --> 01:21:55,748
I didn't kill Isabelle.
I was madly in love with her.

898
01:21:55,750 --> 01:21:58,151
Who is talking when you talk?

899
01:21:58,153 --> 01:21:59,788
You.

900
01:22:16,604 --> 01:22:17,772
Do it fast.

901
01:23:46,527 --> 01:23:48,564
<i>I love you, Jeremy.</i>

902
01:24:38,750 --> 01:24:40,708
You didn't kill your wife.

903
01:24:40,792 --> 01:24:42,667
You didn't kill your wife.

904
01:24:42,833 --> 01:24:44,750
She left you.

905
01:24:45,375 --> 01:24:47,708
She is still alive.

906
01:25:19,086 --> 01:25:21,954
<i>Like Antoine
de Saint-Exupéry said,</i>

907
01:25:21,956 --> 01:25:26,359
<i>"Perfection is achieved not when
there is nothing more to add.</i>

908
01:25:26,361 --> 01:25:30,866
<i>But when there is nothing
left to take away."</i>

