1
00:00:30,208 --> 00:00:34,541
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:01:50,375 --> 00:01:51,416
‫מה את עושה?‬

3
00:01:58,750 --> 00:01:59,958
‫ויולט מארקי?‬

4
00:02:02,375 --> 00:02:03,458
‫אלוהים אדירים.‬

5
00:02:10,583 --> 00:02:11,583
‫לך, בבקשה.‬

6
00:02:13,083 --> 00:02:15,250
‫ובכן, אני לא חושב שזה...‬
‫-לך כבר!‬

7
00:02:31,333 --> 00:02:32,291
‫מה אתה עושה?‬

8
00:02:33,041 --> 00:02:34,166
‫אני שאלתי קודם.‬

9
00:02:38,125 --> 00:02:39,666
‫זה גבוה משחשבתי.‬

10
00:02:44,666 --> 00:02:45,500
‫היי.‬

11
00:02:46,708 --> 00:02:47,708
‫היי, תסתכלי.‬

12
00:02:48,625 --> 00:02:49,791
‫תראי אותי.‬

13
00:02:51,791 --> 00:02:53,541
‫תפסיק. תפסיק!‬

14
00:03:05,208 --> 00:03:06,125
‫היי, ויולט.‬

15
00:04:04,875 --> 00:04:07,875
‫היי. יש לך תוכניות לסופ"ש?‬
‫ההורים שלי מחוץ לעיר.‬

16
00:04:07,958 --> 00:04:10,166
‫חשבתי לעשות מסיבה או משהו.‬

17
00:04:16,541 --> 00:04:17,416
‫ויולט?‬

18
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
‫את בסדר?‬

19
00:04:23,833 --> 00:04:25,041
‫הכול בסדר?‬

20
00:04:26,208 --> 00:04:27,916
‫"הכול" זו מילה גדולה.‬

21
00:04:28,916 --> 00:04:31,375
‫נתחיל עם...‬
‫-אתה מתכוון, מבחינה גופנית?‬

22
00:04:31,458 --> 00:04:34,166
‫רגשית? שתיהן יכולות לכלול "הכול".‬

23
00:04:34,250 --> 00:04:36,083
‫או אולי "הכול" נכלל בשתיהן?‬

24
00:04:36,166 --> 00:04:37,916
‫אתה מרגיש שמשהו מכביד עליך?‬

25
00:04:38,000 --> 00:04:39,458
‫ואם "הכול" נכלל בשתיהן,‬

26
00:04:39,541 --> 00:04:42,000
‫הן חלק מהמציאות שלנו,‬
‫או שהן במקום אחר?‬

27
00:04:42,083 --> 00:04:43,666
‫זה לא מצחיק, תיאודור.‬

28
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
‫פינץ'.‬

29
00:04:47,666 --> 00:04:49,750
‫אני רוצה שתתייחס לפגישות האלה ברצינות.‬

30
00:04:49,833 --> 00:04:50,833
‫אני מבין.‬

31
00:04:51,708 --> 00:04:53,500
‫בסדר. אתה "מבין" שאתה בתקופת מבחן?‬

32
00:04:53,583 --> 00:04:54,791
‫- מר רוברט אמברי -‬

33
00:04:54,875 --> 00:04:56,541
‫ושאולי לא תסיים את הלימודים?‬

34
00:04:58,750 --> 00:05:01,208
‫כבר נעדרת מהלימודים למשך שבועיים השנה.‬

35
00:05:01,958 --> 00:05:03,000
‫כן...‬

36
00:05:04,416 --> 00:05:06,166
‫סבתא שלי בדיוק...‬
‫-רק רגע.‬

37
00:05:06,250 --> 00:05:07,916
‫אני רוצה להבהיר משהו.‬

38
00:05:08,000 --> 00:05:10,916
‫זו הסבתא שכבר מתה ארבע פעמים‬
‫בשלוש השנים האחרונות?‬

39
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
‫חמש פעמים, למען האמת.‬

40
00:05:14,083 --> 00:05:15,166
‫זאת החמישית.‬

41
00:05:18,625 --> 00:05:19,875
‫היא הנס שלנו.‬

42
00:05:21,750 --> 00:05:25,000
‫אני רוצה מאוד לעזור לך,‬
‫אבל אתה חייב להפגין רצינות.‬

43
00:05:26,291 --> 00:05:30,541
‫אתה הסכמת לתנאים האלה,‬
‫לשיחות הייעוץ השבועיות,‬

44
00:05:30,625 --> 00:05:33,375
‫לשמירה על ממוצע של 85,‬
‫לפעילויות מחוץ ללימודים.‬

45
00:05:33,458 --> 00:05:35,500
‫ואני מת על פיסול בחימר.‬

46
00:05:36,125 --> 00:05:37,500
‫נו, באמת.‬

47
00:05:37,583 --> 00:05:38,708
‫שמע, אני מבין.‬

48
00:05:38,791 --> 00:05:40,916
‫אם אני מפשל, אני עף.‬

49
00:05:41,666 --> 00:05:43,625
‫אנחנו לא מבקשים ממך הרבה, פינץ'.‬

50
00:05:45,083 --> 00:05:46,375
‫אתה רק צריך להיות נוכח.‬

51
00:05:48,083 --> 00:05:50,458
‫ההורים שלי כועסים‬
‫כי פספסתי את ההרשמה המוקדמת,‬

52
00:05:50,541 --> 00:05:52,125
‫אבל גם ככה זה לא משנה.‬

53
00:05:52,208 --> 00:05:54,125
‫כלומר, אני יודעת שאתקבל.‬

54
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
‫ניסית להתקבל לאן שהוא?‬

55
00:05:59,208 --> 00:06:01,083
‫היי.‬
‫-היי.‬

56
00:06:01,625 --> 00:06:03,875
‫אז את הולכת למסיבה של אמנדה?‬

57
00:06:05,333 --> 00:06:06,291
‫יהיה כיף.‬

58
00:06:07,125 --> 00:06:08,208
‫ככה שמעתי.‬

59
00:06:08,750 --> 00:06:10,625
‫לא יזיק לבלות קצת, נכון?‬

60
00:06:11,208 --> 00:06:15,125
‫היי, זה יהיה מוזר‬
‫אם אקרא לילד שלי על שם מפורסם?‬

61
00:06:15,208 --> 00:06:18,666
‫כאילו, אם אקרא לו‬
‫דני דה ויטו דונהיו,‬

62
00:06:18,750 --> 00:06:21,416
‫אתה חושב שהוא יכעס עליי?‬

63
00:06:22,375 --> 00:06:23,875
‫"דה ויטו" זה השם האמצעי?‬

64
00:06:24,458 --> 00:06:25,333
‫כן.‬

65
00:06:25,875 --> 00:06:27,875
‫ובאותו נושא: כמה אתה מסטול כרגע?‬

66
00:06:29,500 --> 00:06:33,250
‫על הסקאלה, הייתי אומר‬
‫שאני מאוד בצד הזה.‬

67
00:06:33,333 --> 00:06:34,791
‫על הסקאלה...‬
‫-כן?‬

68
00:06:37,083 --> 00:06:38,458
‫על מה אתה מסתכל?‬

69
00:06:39,000 --> 00:06:42,250
‫סתם מתפעל מהמוסכמות החברתיות‬
‫של סבל הנעורים.‬

70
00:06:42,833 --> 00:06:45,041
‫אתה מסתכל על ויולט מארקי?‬
‫-כן.‬

71
00:06:46,250 --> 00:06:47,083
‫היא...‬

72
00:06:48,250 --> 00:06:49,458
‫אחותה מתה, נכון?‬

73
00:06:50,458 --> 00:06:51,333
‫כן, אחי.‬

74
00:06:53,083 --> 00:06:54,625
‫למה אתה שואל עליה פתאום?‬

75
00:06:54,708 --> 00:06:56,125
‫כי אני סקרן. אסור לי?‬

76
00:06:56,208 --> 00:06:57,500
‫מותר לבחור להיות סקרן.‬

77
00:06:58,000 --> 00:06:59,625
‫זה שאתה סקרן, זה מוזר.‬

78
00:07:00,125 --> 00:07:03,083
‫לגמרי מוזר.‬
‫-אני לא חושב שזה מוזר.‬

79
00:07:03,166 --> 00:07:04,458
‫לא הייתי אומר "מוזר".‬

80
00:07:04,541 --> 00:07:06,500
‫טוב, לדעתך גם אתה לא מוזר, אז...‬

81
00:07:07,958 --> 00:07:10,333
‫כן, זה נכון מאוד.‬
‫-כן, היא צודקת.‬

82
00:07:19,583 --> 00:07:22,458
‫היועץ שלך התקשר.‬
‫-עמבה-ריו?‬

83
00:07:22,541 --> 00:07:23,416
‫מה?‬

84
00:07:25,541 --> 00:07:29,458
‫קוראים לו אמברי. אני קורא לו עמבה-ריו.‬
‫הכול בפרטים הקטנים, קייט.‬

85
00:07:29,541 --> 00:07:31,625
‫עשית משהו שצריך להדאיג אותי?‬

86
00:07:31,708 --> 00:07:34,375
‫הרמיזה הזאת ממש מעליבה אותי.‬

87
00:07:34,916 --> 00:07:36,250
‫פינץ'.‬
‫-לא.‬

88
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
‫זה בסדר. אני אטפל בזה.‬

89
00:07:38,583 --> 00:07:40,750
‫אני שונאת שאתה אומר את זה.‬
‫-למה?‬

90
00:07:40,833 --> 00:07:43,375
‫כי אתה בעצם אומר‬
‫שאני אצטרך לטפל בזה.‬

91
00:07:46,500 --> 00:07:47,708
‫שוב הברזת משיעור?‬

92
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
‫לא! לכל הרוחות,‬

93
00:07:49,458 --> 00:07:52,208
‫לכי להסתובב עם טינה‬
‫או מה שזה לא יהיה.‬

94
00:07:52,291 --> 00:07:53,166
‫אני בסדר.‬

95
00:07:54,166 --> 00:07:55,125
‫טוב.‬

96
00:07:55,208 --> 00:07:57,708
‫אני חוזרת מאוחר. יש אוכל במקרר.‬

97
00:07:57,791 --> 00:07:59,125
‫אוכל אמיתי, פינץ'.‬

98
00:07:59,833 --> 00:08:00,708
‫איפה אימא?‬

99
00:08:00,791 --> 00:08:03,041
‫היא בנסיעת עסקים בשיקגו, זוכר?‬

100
00:08:03,125 --> 00:08:04,166
‫אה, כן. סבבה.‬

101
00:08:04,708 --> 00:08:05,583
‫אוהבת אותך.‬

102
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
‫היי.‬

103
00:08:10,583 --> 00:08:11,916
‫אוהבת אותך.‬
‫-אוהב אותך.‬

104
00:08:13,541 --> 00:08:15,375
‫די עם הגבינה, פינץ'!‬

105
00:08:28,208 --> 00:08:29,666
‫אביא את הקינוח.‬

106
00:08:35,708 --> 00:08:38,458
‫אימא שלך ואני יודעים‬
‫שעבר עלייך יום קשה.‬

107
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
‫וגם עלינו עבר יום לא קל.‬

108
00:08:46,541 --> 00:08:48,125
‫אם את רוצה לדבר על זה...‬

109
00:08:51,625 --> 00:08:53,416
‫חשבתי שזה יהיה נחמד.‬

110
00:09:05,875 --> 00:09:07,625
‫אני מכינה אותה כבר 19 שנים.‬

111
00:10:00,583 --> 00:10:03,416
‫- אני ער -‬

112
00:10:05,666 --> 00:10:09,416
‫- ויולט מארקי -‬

113
00:10:09,500 --> 00:10:13,500
‫- אלינור וויולט -‬

114
00:10:19,041 --> 00:10:22,166
‫- הרוגה אחת בתאונת דרכים -‬

115
00:10:52,291 --> 00:10:55,791
‫- סעו בזהירות‬
‫לזכר אלינור מארקי -‬

116
00:11:07,875 --> 00:11:09,875
‫- אינדיאנה -‬

117
00:11:11,958 --> 00:11:15,291
‫בגלל שחלקכם יסיימו את הלימודים‬
‫ויעזבו אותנו בסוף השנה,‬

118
00:11:15,375 --> 00:11:19,208
‫אני מרגיש מחויב לוודא‬
‫שתראו את כל פלאי אינדיאנה‬

119
00:11:19,291 --> 00:11:20,375
‫כל עוד אתם יכולים.‬

120
00:11:20,458 --> 00:11:23,458
‫לשוטט בהם, אם תרצו.‬

121
00:11:24,541 --> 00:11:25,458
‫לפרויקט הכיתתי,‬

122
00:11:25,541 --> 00:11:28,791
‫עליכם לכתוב חיבור‬
‫על שניים או יותר מהפלאים של אינדיאנה.‬

123
00:11:28,875 --> 00:11:30,500
‫אתם תכתבו עליהם,‬

124
00:11:30,583 --> 00:11:33,750
‫תסבירו את החשיבות שלהם‬
‫לכם ולאינדיאנה‬

125
00:11:33,833 --> 00:11:35,458
‫ולמה בחרתם לבקר בהם.‬

126
00:11:36,083 --> 00:11:38,083
‫אני רוצה שתקדישו זמן למטלה הזאת.‬

127
00:11:38,166 --> 00:11:39,500
‫תשקיעו מחשבה.‬

128
00:11:42,458 --> 00:11:43,291
‫בסדר.‬

129
00:11:44,958 --> 00:11:45,958
‫מה קרה עכשיו?‬

130
00:11:46,833 --> 00:11:47,958
‫זה היה מוזר.‬

131
00:11:48,041 --> 00:11:50,416
‫מה?‬
‫-בסדר, תירגעו. ויולט, את בסדר?‬

132
00:11:51,666 --> 00:11:53,000
‫בואו נחזור למקומות.‬

133
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
‫בואו נתמקד.‬

134
00:11:55,166 --> 00:11:56,916
‫אם סיימת, מר פינץ'?‬

135
00:11:57,000 --> 00:12:01,041
‫סיימתי, ואם יורשה לי לומר,‬
‫אתה עושה עבודה נהדרת עם הכיתה הזו.‬

136
00:12:01,125 --> 00:12:03,125
‫המוח הצעיר שלי מלא בידע.‬

137
00:12:04,083 --> 00:12:06,208
‫תודה, מר פינץ'.‬
‫-בבקשה.‬

138
00:12:07,583 --> 00:12:11,833
‫כפי שאמרתי, אתם תצלמו תמונות,‬
‫תאיירו, תלכדו פרטים קטנים.‬

139
00:12:11,916 --> 00:12:14,750
‫אתם תבצעו את המטלה בזוגות.‬

140
00:12:16,041 --> 00:12:17,458
‫אפשר לבחור בני זוג?‬

141
00:12:17,875 --> 00:12:19,000
‫כן, מר פינץ'.‬

142
00:12:21,958 --> 00:12:22,791
‫היי.‬

143
00:12:25,958 --> 00:12:26,875
‫אז...‬

144
00:12:27,958 --> 00:12:31,500
‫את חושבת שיש כזה דבר "יום מושלם"?‬

145
00:12:32,791 --> 00:12:34,875
‫אני האחרונה שכדאי לך לשאול.‬

146
00:12:54,833 --> 00:12:57,666
‫- כי היא חייכה אליי -‬

147
00:12:59,750 --> 00:13:01,375
‫לשיעור גאוגרפיה,‬

148
00:13:01,458 --> 00:13:05,125
‫המורה רוצה שנעבוד על פרויקט בזוגות‬

149
00:13:05,208 --> 00:13:07,291
‫וממש לא בא לי.‬

150
00:13:07,708 --> 00:13:10,125
‫ובכן, ביקשת לעבוד על פרויקט אחר?‬

151
00:13:10,916 --> 00:13:12,500
‫כן, אבל הוא לא מקשיב.‬

152
00:13:13,583 --> 00:13:15,250
‫אולי הגיע הזמן שתצאי קצת.‬

153
00:13:15,750 --> 00:13:17,333
‫זה בדיוק מה שהוא אמר.‬

154
00:13:19,958 --> 00:13:21,166
‫אני יודעת שזה קשה.‬

155
00:13:22,666 --> 00:13:25,333
‫אבל את כבר לא יוצאת מהבית.‬
‫-זה לא נכון.‬

156
00:13:25,416 --> 00:13:27,708
‫מתי בפעם האחרונה בילית עם חברים?‬

157
00:13:29,333 --> 00:13:32,583
‫אני חושבת שזה יעשה לך טוב‬
‫אם תבלי איתם קצת.‬

158
00:13:34,250 --> 00:13:37,416
‫אז אם אבלה עם חברים,‬
‫תשחררי אותי מהמטלה הזאת?‬

159
00:13:52,458 --> 00:13:53,375
‫ויולט!‬

160
00:13:55,791 --> 00:13:57,916
‫את כאן.‬
‫-נכון.‬

161
00:13:58,833 --> 00:14:00,000
‫היי.‬
‫-היי.‬

162
00:14:00,416 --> 00:14:03,166
‫אני הולכת לשתות משהו. רוצה גם?‬
‫-אני סבבה.‬

163
00:14:03,250 --> 00:14:04,625
‫נו, קדימה, מותק.‬

164
00:14:05,166 --> 00:14:06,125
‫בסדר.‬

165
00:14:47,041 --> 00:14:47,875
‫כן...‬

166
00:14:58,416 --> 00:14:59,500
‫היי.‬

167
00:15:01,125 --> 00:15:02,458
‫מזיגה מכל הלב.‬

168
00:15:03,083 --> 00:15:05,125
‫אתה מכיר אותי. חיית מסיבות.‬

169
00:15:05,666 --> 00:15:08,208
‫אז בא לך לצאת החוצה? לדבר קצת?‬

170
00:15:10,291 --> 00:15:12,708
‫נראה לי שאזוז עוד מעט,‬
‫למען האמת.‬

171
00:15:13,375 --> 00:15:16,125
‫באמת? אבל... כלומר, רק הגעתי.‬

172
00:15:17,458 --> 00:15:19,500
‫זה יותר מדי בשבילי, אתה מבין?‬

173
00:15:21,208 --> 00:15:23,375
‫עד מתי תמשיכי להתנהג ככה?‬

174
00:15:25,125 --> 00:15:27,541
‫עברו חודשים. מתי תתחילי...‬

175
00:15:32,750 --> 00:15:33,666
‫כל הכבוד.‬

176
00:15:35,583 --> 00:15:38,416
‫ויולט, את יודעת שלא לזה התכוונתי. פשוט...‬

177
00:15:52,083 --> 00:15:55,083
‫- תיאודור פינץ' תייג אותך בפוסט -‬

178
00:15:57,708 --> 00:16:01,416
‫ויולט מארקי, אם את רואה את זה,‬
‫את עדיין בחיים.‬

179
00:16:01,500 --> 00:16:02,583
‫תתקשרי כדי לאשר.‬

180
00:16:02,666 --> 00:16:03,500
‫- תתקשרי אליי -‬

181
00:16:03,583 --> 00:16:05,791
‫765-276-8504.‬

182
00:16:06,666 --> 00:16:10,958
‫"פגשתי אותך עומדת על הקצה‬

183
00:16:11,041 --> 00:16:14,333
‫מה מתחולל בראשך היפה?‬

184
00:16:14,791 --> 00:16:18,833
‫פגשתי אותך עומדת על הקצה‬

185
00:16:18,916 --> 00:16:23,541
‫למה לא באת לדבר איתי על זה?"‬

186
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
‫כאן תיאודור פינץ'.‬

187
00:16:32,916 --> 00:16:34,166
‫תמחק אותו מיד.‬

188
00:16:36,708 --> 00:16:41,000
‫הסרטון ישמיד את עצמו בעוד שלוש, שתיים...‬

189
00:16:42,333 --> 00:16:43,291
‫תטעני שוב.‬

190
00:16:46,541 --> 00:16:47,708
‫למה עשית את זה?‬

191
00:16:48,125 --> 00:16:49,750
‫אני רוצה לדבר על הגשר.‬

192
00:16:53,291 --> 00:16:57,208
‫"אני מרגיש שלא נוכל לעבור שוב‬
‫תקופה נוראה שכזו."‬

193
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
‫בוקר אחד זה לא בדיוק תקופה נוראה.‬

194
00:17:03,541 --> 00:17:04,833
‫זה ציטוט.‬

195
00:17:05,750 --> 00:17:06,833
‫וירג'יניה וולף.‬

196
00:17:08,791 --> 00:17:09,666
‫טוב.‬

197
00:17:11,208 --> 00:17:12,208
‫אפשר לבוא אלייך?‬

198
00:17:13,416 --> 00:17:14,250
‫עכשיו?‬

199
00:17:15,291 --> 00:17:16,375
‫כן.‬

200
00:17:26,500 --> 00:17:28,375
‫אז...‬

201
00:17:29,333 --> 00:17:31,000
‫גיגלתי אותך.‬

202
00:17:33,958 --> 00:17:35,333
‫גיגלת אותי?‬

203
00:17:37,750 --> 00:17:39,625
‫כן. מה הקטע עם...‬

204
00:17:40,250 --> 00:17:43,125
‫האתר הזה שיש לך ולאחותך?‬

205
00:17:44,958 --> 00:17:45,875
‫שהיה לנו.‬

206
00:17:50,458 --> 00:17:52,541
‫קראתי דברים שכתבת. הם טובים מאוד.‬

207
00:17:53,916 --> 00:17:55,125
‫הפסקתי לכתוב.‬

208
00:17:58,583 --> 00:18:01,791
‫אז עברת לכאן מקליפורניה.‬

209
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
‫איך זה היה?‬

210
00:18:06,666 --> 00:18:08,166
‫מקליפורניה לאינדיאנה?‬

211
00:18:09,166 --> 00:18:10,375
‫זה בטח שונה.‬

212
00:18:12,125 --> 00:18:12,958
‫כן.‬

213
00:18:23,416 --> 00:18:25,125
‫לא ידעתי שזה קרה שם.‬

214
00:18:26,500 --> 00:18:27,750
‫בגשר.‬

215
00:18:31,083 --> 00:18:32,708
‫אני לא, אתה יודע...‬

216
00:18:35,583 --> 00:18:36,916
‫אובדנית?‬

217
00:18:37,833 --> 00:18:38,791
‫תגידי את זה.‬

218
00:18:39,500 --> 00:18:40,375
‫ובכן, אני לא.‬

219
00:18:42,458 --> 00:18:45,208
‫מה שלא תהיי, הצלתי את חייך.‬

220
00:18:48,083 --> 00:18:49,250
‫לא נכון.‬

221
00:18:50,666 --> 00:18:52,833
‫אתה עושה עניין גדול מכלום.‬

222
00:18:54,208 --> 00:18:55,625
‫לי זה נראה כמו משהו.‬

223
00:18:58,333 --> 00:18:59,708
‫מה אתה רוצה ממני?‬

224
00:19:00,875 --> 00:19:03,875
‫סתם חשבתי שכדאי שנהיה בני זוג.‬

225
00:19:04,583 --> 00:19:06,041
‫לפרויקט השיטוט.‬

226
00:19:06,750 --> 00:19:09,083
‫אני חושב שיהיה לך טוב לצאת קצת.‬

227
00:19:10,125 --> 00:19:11,541
‫אולי לא מתחשק לי לצאת.‬

228
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
‫אולי נמאס לי מאנשים.‬

229
00:19:17,125 --> 00:19:18,583
‫כן, אנשים הם טיפשים.‬

230
00:19:19,416 --> 00:19:24,416
‫אבל אולי לחלק קטן מהם‬
‫יש כוונות טובות.‬

231
00:19:26,166 --> 00:19:28,291
‫למה אתה רוצה להיות בן הזוג שלי בכלל?‬

232
00:19:29,833 --> 00:19:32,625
‫כי יש מקומות שצריכים להיראות.‬

233
00:19:33,333 --> 00:19:37,791
‫אולי גם למקומות הכי קטנים‬
‫יכולה להיות משמעות.‬

234
00:19:37,875 --> 00:19:42,166
‫או לפחות, תהיה להם משמעות בשבילנו.‬

235
00:19:42,250 --> 00:19:43,333
‫אין "בשבילנו".‬

236
00:19:44,666 --> 00:19:48,625
‫אולי תהיה להם משמעות‬
‫בשבילך ובשבילי.‬

237
00:19:48,708 --> 00:19:51,166
‫אלוהים, ואומרים שאני לא חברותי.‬

238
00:19:51,708 --> 00:19:54,291
‫שני שיטוטים. זה הכול.‬

239
00:19:55,583 --> 00:19:57,583
‫נעשה עוד אם תאהבי את זה.‬

240
00:19:57,666 --> 00:19:58,666
‫אני לא.‬

241
00:19:59,666 --> 00:20:00,750
‫אולי כן.‬

242
00:20:02,250 --> 00:20:03,541
‫לא, אני לא.‬

243
00:20:07,583 --> 00:20:10,875
‫מצאתי עוד ציטוט בשבילך.‬

244
00:20:14,083 --> 00:20:17,291
‫"אני מרגישה אלף יכולות גואות בי."‬

245
00:20:18,458 --> 00:20:21,750
‫"הגלים." זה מתוך "הגלים".‬

246
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
‫יש בך לפחות אלף יכולות.‬

247
00:20:28,625 --> 00:20:30,083
‫גם אם את חושבת שאין.‬

248
00:20:33,750 --> 00:20:35,250
‫קחי אותו.‬

249
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
‫אתה יודע שאנשים קוראים לך "פריק", נכון?‬

250
00:20:49,291 --> 00:20:50,416
‫כן.‬

251
00:20:51,416 --> 00:20:55,916
‫לפעמים אני אומר ועושה דברים‬
‫בלי לחשוב, ו...‬

252
00:20:57,041 --> 00:21:00,083
‫אנשים לא אוהבים את זה.‬
‫אנשים אוהבים הגדרות.‬

253
00:21:00,166 --> 00:21:01,458
‫לשים אותך בקופסה.‬

254
00:21:01,541 --> 00:21:04,291
‫הם רוצים שתהיה מי שהם רוצים שתהיה.‬

255
00:21:07,666 --> 00:21:09,291
‫הם לא רוצים משהו מסובך.‬

256
00:21:10,625 --> 00:21:11,583
‫או שונה.‬

257
00:21:16,333 --> 00:21:18,958
‫ההורים שלי יבקשו מהדסון‬
‫שישחרר אותי מהפרויקט.‬

258
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
‫אז תמצא לך בת זוג אחרת.‬

259
00:21:24,416 --> 00:21:25,333
‫בסדר.‬

260
00:21:29,625 --> 00:21:32,208
‫לילה טוב, ויולט מארקי.‬

261
00:21:33,375 --> 00:21:34,291
‫לילה טוב...‬

262
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
‫תיאודור פינץ'.‬

263
00:22:04,125 --> 00:22:05,875
‫היי. היי!‬

264
00:22:06,416 --> 00:22:07,333
‫ויולט.‬

265
00:22:08,958 --> 00:22:10,125
‫היי, לאן את הולכת?‬

266
00:22:11,083 --> 00:22:11,958
‫הביתה.‬

267
00:22:12,375 --> 00:22:13,916
‫איך הלך עם הדסון?‬

268
00:22:15,875 --> 00:22:16,833
‫לא משהו.‬

269
00:22:17,458 --> 00:22:18,416
‫כן.‬

270
00:22:19,000 --> 00:22:21,541
‫מאוד חשוב לו שנשתתף.‬

271
00:22:28,416 --> 00:22:29,333
‫בסדר.‬

272
00:22:32,166 --> 00:22:33,541
‫אבל בלי מכוניות.‬

273
00:22:34,958 --> 00:22:36,250
‫מה אמרת?‬

274
00:22:36,333 --> 00:22:37,583
‫כדי שנעשה את זה,‬

275
00:22:37,666 --> 00:22:40,750
‫אתה צריך למצוא פתרון אחר,‬
‫כי אני לא נכנסת למכונית.‬

276
00:23:09,125 --> 00:23:10,375
‫אפשר לשאול אותך משהו?‬

277
00:23:11,791 --> 00:23:14,125
‫לאן היית נוסעת‬
‫אם יכולת לנסוע לכל מקום?‬

278
00:23:15,916 --> 00:23:16,958
‫קליפורניה.‬

279
00:23:17,833 --> 00:23:19,375
‫אבל כבר היית שם.‬

280
00:23:20,791 --> 00:23:21,791
‫כן.‬

281
00:23:22,416 --> 00:23:24,791
‫חם שם, ולא יורד שלג.‬

282
00:23:26,916 --> 00:23:29,875
‫רוצה לדעת לאן הייתי נוסע‬
‫אם יכולתי לנסוע לכל מקום?‬

283
00:23:31,333 --> 00:23:33,500
‫לאן היית נוסע‬
‫אם יכולת לנסוע לכל מקום?‬

284
00:23:34,791 --> 00:23:38,333
‫הייתי נוסע למקום‬
‫שאף אחד עוד לא היה בו.‬

285
00:23:38,958 --> 00:23:40,208
‫שעוד לא גילו.‬

286
00:23:40,291 --> 00:23:41,291
‫מקום בתולי.‬

287
00:23:42,375 --> 00:23:44,583
‫את יכולה לבוא, אם את רוצה.‬

288
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
‫- הנקודה הכי גבוהה באינדיאנה‬
‫383 מטרים -‬

289
00:23:56,500 --> 00:23:57,541
‫זהו זה?‬

290
00:24:04,083 --> 00:24:05,583
‫עלי לכאן, אולטרה-ויולט.‬

291
00:24:05,666 --> 00:24:06,500
‫לא.‬

292
00:24:06,958 --> 00:24:08,125
‫נו, קדימה.‬

293
00:24:09,125 --> 00:24:10,958
‫בואי, הנוף מדהים.‬

294
00:24:15,375 --> 00:24:16,333
‫בואי.‬

295
00:24:28,541 --> 00:24:30,833
‫אז מה דעתנו?‬

296
00:24:31,666 --> 00:24:33,500
‫הנקודה הכי גבוהה באינדיאנה.‬

297
00:24:35,708 --> 00:24:39,666
‫אם היינו כאן מכל סיבה אחרת‬
‫חוץ מהסיבה שבגללה באנו,‬

298
00:24:39,750 --> 00:24:40,833
‫הייתי מתעצבנת.‬

299
00:24:42,166 --> 00:24:45,083
‫וואו. זה חוש הומור שמתחבא שם בפנים?‬

300
00:24:48,833 --> 00:24:51,750
‫זה הדבר הכי גרוע שראיתי בחיים.‬

301
00:25:03,708 --> 00:25:06,750
‫זה בסדר. לא תלכי לגיהינום על זה שצחקת.‬

302
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
‫זה די גרוע.‬

303
00:25:16,791 --> 00:25:18,416
‫זה היה יום ההולדת של אחותי.‬

304
00:25:21,208 --> 00:25:22,875
‫היא הייתה אמורה להיות בת 19.‬

305
00:25:25,375 --> 00:25:26,958
‫בגלל זה הייתי בגשר.‬

306
00:25:33,791 --> 00:25:34,958
‫למה אתה היית שם?‬

307
00:25:38,750 --> 00:25:39,916
‫אני אוהב לרוץ.‬

308
00:25:43,083 --> 00:25:44,833
‫היה די מוקדם בשביל לרוץ.‬

309
00:25:44,916 --> 00:25:45,916
‫כן.‬

310
00:25:50,916 --> 00:25:51,916
‫בואי נקפוץ.‬

311
00:25:54,333 --> 00:25:55,333
‫את איתי?‬

312
00:25:59,291 --> 00:26:00,458
‫בסדר, בספירת שלוש.‬

313
00:26:02,041 --> 00:26:03,125
‫תתכונני.‬

314
00:26:03,208 --> 00:26:04,583
‫אחת... בדיוק.‬

315
00:26:04,666 --> 00:26:05,541
‫שתיים,‬

316
00:26:06,416 --> 00:26:07,333
‫שלוש.‬

317
00:26:10,708 --> 00:26:11,875
‫וואו.‬

318
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
‫בסדר.‬

319
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
‫אלה הדברים שנשאיר מאחור.‬

320
00:26:18,916 --> 00:26:19,791
‫תבחרי.‬

321
00:26:22,916 --> 00:26:24,083
‫לא זה.‬

322
00:26:25,500 --> 00:26:26,958
‫כן, זו בחירה טובה.‬

323
00:26:43,166 --> 00:26:45,166
‫מה?‬
‫-לא ידעת?‬

324
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
‫זו פאקינג תחרות נעיצת מבטים.‬

325
00:26:49,416 --> 00:26:50,583
‫אתה לא רציני.‬

326
00:26:51,000 --> 00:26:52,833
‫תסתכלי עליי. אני רציני מאוד.‬

327
00:26:54,791 --> 00:26:55,708
‫טוב.‬

328
00:26:56,708 --> 00:26:58,000
‫אני מאוד תחרותית.‬

329
00:26:58,083 --> 00:26:59,166
‫גם אני.‬

330
00:27:45,333 --> 00:27:47,083
‫אני ישנה אצל טינה הלילה.‬

331
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
‫טוב.‬

332
00:27:50,958 --> 00:27:51,875
‫"טוב"?‬

333
00:27:53,291 --> 00:27:54,125
‫כן.‬

334
00:27:56,500 --> 00:27:58,125
‫בדרך כלל זה גורם להתכתשות‬

335
00:27:58,208 --> 00:28:00,708
‫על כמה שטינה דפוקה...‬
‫-"התכתשות." מילה טובה.‬

336
00:28:00,791 --> 00:28:02,833
‫ושאני מבלה איתה יותר מדי זמן.‬

337
00:28:04,000 --> 00:28:07,083
‫כן, טוב, נראה שהתלונות הרבות שלי בנושא‬

338
00:28:07,166 --> 00:28:10,083
‫השפיעו עלייך,‬
‫ואני לא צריך להטיף לך יותר.‬

339
00:28:10,791 --> 00:28:12,041
‫מה קורה איתך?‬

340
00:28:13,875 --> 00:28:14,833
‫כלום.‬

341
00:28:16,250 --> 00:28:17,375
‫אתה מתנהג...‬

342
00:28:18,833 --> 00:28:19,750
‫מטופש.‬

343
00:28:23,750 --> 00:28:24,916
‫את מטופשת.‬

344
00:29:02,083 --> 00:29:05,125
‫"אני מרגיש שלא נוכל לעבור שוב‬
‫תקופה נוראה שכזו."‬

345
00:29:12,875 --> 00:29:15,541
‫- וירג'יניה וולף -‬

346
00:29:15,625 --> 00:29:17,625
‫- וירג'יניה וולף -‬

347
00:29:24,333 --> 00:29:28,625
‫"למה נשים מעניינות גברים‬
‫יותר משגברים מעניינים נשים?"‬

348
00:29:43,208 --> 00:29:47,083
‫"המוח שלי, עבורי,‬
‫הוא המנגנון הסתום ביותר,‬

349
00:29:47,166 --> 00:29:50,916
‫תמיד מזמזם, נוהם, דואה, שואג, צולל‬

350
00:29:51,000 --> 00:29:52,333
‫וקבור בבוץ.‬

351
00:29:53,083 --> 00:29:54,250
‫ומדוע?‬

352
00:29:54,333 --> 00:29:55,958
‫מה הטעם בתשוקה הזו?"‬

353
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
‫"אם לא תאמר את האמת על עצמך,‬

354
00:30:11,625 --> 00:30:14,166
‫לא תוכל לומר אותה על אנשים אחרים."‬

355
00:32:01,250 --> 00:32:04,250
‫- לפני שאמות... -‬

356
00:32:26,625 --> 00:32:28,791
‫- לפני שאמות, אני רוצה -‬

357
00:32:41,125 --> 00:32:43,458
‫- להישאר ער -‬

358
00:33:15,125 --> 00:33:16,875
‫- להיות אמיצה! -‬

359
00:33:34,166 --> 00:33:35,416
‫ספרי לי על אלינור.‬

360
00:33:42,500 --> 00:33:45,125
‫היא הייתה שתלטנית. כמוך.‬

361
00:33:47,125 --> 00:33:48,333
‫אני כבר מחבב אותה.‬

362
00:33:52,250 --> 00:33:53,708
‫היא שנאה לקרוא.‬

363
00:33:56,666 --> 00:33:58,625
‫היא אהבה רק משורר איטלקי אחד,‬

364
00:33:59,875 --> 00:34:01,333
‫צ'זארה פבזה.‬

365
00:34:02,583 --> 00:34:07,166
‫הוא אמר, "אנחנו לא זוכרים ימים.‬
‫אנחנו זוכרים רגעים".‬

366
00:34:10,250 --> 00:34:12,041
‫בכל פעם שעבר עליי יום רע,‬

367
00:34:13,583 --> 00:34:15,208
‫היא הייתה אומרת את זה.‬

368
00:34:15,291 --> 00:34:17,500
‫כאילו זה אמור לשפר משהו.‬

369
00:34:18,708 --> 00:34:19,666
‫וזה שיפר?‬

370
00:34:21,750 --> 00:34:22,666
‫כן.‬

371
00:34:23,666 --> 00:34:24,625
‫זה שיפר.‬

372
00:34:27,708 --> 00:34:28,625
‫מה עוד?‬

373
00:34:34,166 --> 00:34:35,958
‫היא הייתה החברה הכי טובה שלי.‬

374
00:34:42,083 --> 00:34:43,375
‫"אלינור מארקי.‬

375
00:34:44,625 --> 00:34:45,708
‫אחות...‬

376
00:34:47,291 --> 00:34:48,208
‫חברה הכי טובה."‬

377
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
‫זו כתובת זיכרון לא רעה.‬

378
00:34:57,625 --> 00:34:59,083
‫מה שלך תהיה?‬

379
00:35:02,958 --> 00:35:04,166
‫"ויולט מארקי.‬

380
00:35:06,583 --> 00:35:07,583
‫הייתי כאן."‬

381
00:35:11,916 --> 00:35:14,708
‫אני חייב לגנוב לך את זה.‬

382
00:35:23,625 --> 00:35:25,000
‫אתה מכין פנקייקס?‬

383
00:35:25,791 --> 00:35:26,916
‫כן.‬

384
00:35:27,000 --> 00:35:28,708
‫עם אוכמניות?‬
‫-כן.‬

385
00:35:30,583 --> 00:35:31,875
‫נראה טוב.‬

386
00:35:33,583 --> 00:35:35,125
‫רוצה להפוך?‬
‫-כן, הם מוכנים?‬

387
00:35:35,208 --> 00:35:36,958
‫כן, תני לזה...‬
‫-כמעט מוכנים.‬

388
00:35:37,041 --> 00:35:37,875
‫כן.‬

389
00:35:38,833 --> 00:35:40,333
‫הם נראים טוב.‬
‫-כן.‬

390
00:35:42,333 --> 00:35:43,208
‫טוב.‬

391
00:35:45,458 --> 00:35:48,416
‫הנה, זה יצא טוב.‬
‫-כן, בבקשה. חום-זהוב.‬

392
00:35:56,583 --> 00:35:58,458
‫היי.‬
‫-היי.‬

393
00:35:58,541 --> 00:35:59,625
‫איפה היית?‬

394
00:36:00,791 --> 00:36:03,375
‫את לא כועסת‬
‫שאני עושה את הפרויקט עם רומר, נכון?‬

395
00:36:03,833 --> 00:36:04,666
‫לא.‬

396
00:36:04,750 --> 00:36:06,416
‫אוקיי, אחלה. כי זה שום דבר.‬

397
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
‫זה בסדר. אני עושה אותו עם פינץ'.‬

398
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
‫עם פינץ'?‬

399
00:36:11,000 --> 00:36:11,875
‫כן.‬

400
00:36:13,708 --> 00:36:16,625
‫את יודעת שהוא, כאילו, די מסוכן.‬

401
00:36:17,708 --> 00:36:18,916
‫לא, הוא לא.‬

402
00:36:20,166 --> 00:36:22,541
‫הוא התחרפן בשנה שעברה‬
‫וזרק כיסא על רומר.‬

403
00:36:22,625 --> 00:36:23,791
‫כאילו, באמצע השיעור.‬

404
00:36:25,666 --> 00:36:26,583
‫באמת?‬

405
00:36:27,666 --> 00:36:31,375
‫כן. רומר היה בסדר,‬
‫אבל הוא דפוק לגמרי.‬

406
00:36:38,916 --> 00:36:42,833
‫- תורך -‬

407
00:36:43,958 --> 00:36:49,750
‫אז חשבתי שאפשר ללכת‬
‫לעץ הנעליים או לקולנוע הנטוש,‬

408
00:36:49,833 --> 00:36:52,125
‫תלוי במצב הרוח שלך.‬

409
00:36:54,125 --> 00:36:55,291
‫מה זה?‬

410
00:36:55,708 --> 00:36:57,916
‫זו תזכורת שבמוקדם או במאוחר,‬

411
00:36:58,333 --> 00:37:00,500
‫את תהיי חייבת לחזור לעולם לבדך.‬

412
00:37:01,083 --> 00:37:02,875
‫אבל כיף לי לדחוף אותך בינתיים.‬

413
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
‫טוב, אמרתי שאעשה רק שניים, אז...‬

414
00:37:12,166 --> 00:37:15,875
‫אני מעדיף את ויולט הפרטית‬
‫על פני ויולט בציבור.‬

415
00:37:15,958 --> 00:37:17,250
‫אפשר לדבר איתה?‬

416
00:37:17,333 --> 00:37:19,875
‫אני אחכה.‬
‫-כדאי שתתרחק ממנה.‬

417
00:37:22,625 --> 00:37:25,125
‫סוודר נחמד. מה זה, תערובת כותנה?‬

418
00:37:26,791 --> 00:37:28,458
‫אומרים שה"פריק" זו סתם הצגה.‬

419
00:37:29,500 --> 00:37:30,625
‫אני יודע שזה אמיתי.‬

420
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
‫כמובן.‬

421
00:37:42,000 --> 00:37:42,833
‫איך הולך?‬

422
00:37:44,041 --> 00:37:46,625
‫סתם דרמות ממוצעות של בני נוער.‬

423
00:37:47,625 --> 00:37:49,125
‫נו, תן לי עוד משהו.‬

424
00:37:51,750 --> 00:37:53,875
‫כולם תמיד אומרים לי מה אני.‬

425
00:37:54,500 --> 00:37:55,458
‫פריק.‬

426
00:37:56,416 --> 00:37:57,333
‫אני מבין את זה.‬

427
00:37:58,000 --> 00:38:00,333
‫אבל זה עדיין מעצבן אותי לפעמים.‬

428
00:38:00,416 --> 00:38:02,000
‫זה בטח קשה.‬

429
00:38:08,916 --> 00:38:09,916
‫נו, בנאדם.‬

430
00:38:10,458 --> 00:38:12,041
‫קדימה, תעזור לי פה.‬

431
00:38:18,583 --> 00:38:22,958
‫אם יש לך ספת התעלפות,‬

432
00:38:23,958 --> 00:38:25,625
‫תוכל לשים אותה שם.‬

433
00:38:25,708 --> 00:38:28,625
‫זה ייתן לי את האפקט הדרמטי שאני מחפש.‬

434
00:38:29,375 --> 00:38:30,625
‫ישדרג את כל החדר.‬

435
00:38:30,708 --> 00:38:33,250
‫בדקת את קבוצת התמיכה שסיפרתי לך עליה?‬

436
00:38:33,333 --> 00:38:35,708
‫יכול להיות שאיבדתי את הפרטים.‬

437
00:38:35,791 --> 00:38:38,125
‫קדימה, תיאודור. זו בקשה קטנה.‬

438
00:38:39,791 --> 00:38:43,666
‫זה בימי שני אחרי הלימודים‬
‫ב"פירסט קונגרשונל".‬

439
00:38:44,125 --> 00:38:48,000
‫הקבוצה נקראת "גישה חדשה"‬
‫והיא חשאית,‬

440
00:38:48,458 --> 00:38:52,291
‫אז אתה יכול להגיד מה שבא לך‬
‫על כל מה שמפריע לך.‬

441
00:38:53,250 --> 00:38:56,875
‫זה מקום בטוח, פינץ'.‬

442
00:38:57,375 --> 00:38:58,833
‫אני רוצה שתחשוב על זה.‬

443
00:39:05,208 --> 00:39:07,000
‫מה עכשיו? מה אנחנו עושים?‬

444
00:39:07,083 --> 00:39:08,375
‫מה קורה?‬

445
00:39:08,458 --> 00:39:09,500
‫זה חיקוי?‬

446
00:39:09,583 --> 00:39:10,916
‫הפתקית?‬

447
00:39:11,541 --> 00:39:13,541
‫זה מותג זול.‬
‫-צא מפה, בבקשה.‬

448
00:39:54,708 --> 00:39:55,666
‫על מה אתה מסתכל?‬

449
00:39:59,000 --> 00:40:00,541
‫יש ילד על הדשא שלי.‬

450
00:40:26,875 --> 00:40:28,041
‫קום.‬

451
00:40:31,125 --> 00:40:31,958
‫היי.‬

452
00:40:32,833 --> 00:40:34,250
‫ישנת כאן?‬

453
00:40:35,750 --> 00:40:36,625
‫כן.‬

454
00:40:40,458 --> 00:40:43,250
‫אני יודע שאמרת שגמרת עם זה,‬

455
00:40:43,875 --> 00:40:45,916
‫אבל מה אם הייתי אומר לך‬

456
00:40:46,000 --> 00:40:49,041
‫שמצאתי את השיטוט הכי טוב באינדיאנה‬

457
00:40:49,125 --> 00:40:51,208
‫ואולי בעולם כולו, אבל...‬

458
00:40:53,125 --> 00:40:54,500
‫הוא במרחק 200 קילומטר?‬

459
00:40:55,375 --> 00:40:58,291
‫הייתי אומרת, תעשה חיים ותספר לי איך היה.‬

460
00:40:58,833 --> 00:41:01,750
‫נו, באמת! תני לזה צ'אנס.‬

461
00:41:01,833 --> 00:41:03,791
‫לפחות כנסי למכונית.‬
‫-לא, פינץ'.‬

462
00:41:03,875 --> 00:41:05,208
‫אני לא נכנסת למכונית!‬

463
00:41:05,291 --> 00:41:07,291
‫תראי, אני לוקח את המפתחות ו...‬

464
00:41:10,666 --> 00:41:14,083
‫אני מבטיח לא לנהוג יותר מ-50 קמ"ש בעיר‬

465
00:41:14,166 --> 00:41:15,666
‫או 80 בכביש המהיר.‬

466
00:41:16,625 --> 00:41:18,833
‫ברגע שאת רוצה לעצור, אנחנו עוצרים.‬

467
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
‫אתה לא יכול לדחוק באנשים.‬

468
00:41:21,708 --> 00:41:25,833
‫אתה לא מקשיב. סיימנו.‬
‫הפרויקט נגמר. זה נגמר.‬

469
00:41:26,291 --> 00:41:28,791
‫את יודעת שזה לא בשביל מטלה לבית הספר.‬

470
00:41:29,541 --> 00:41:33,208
‫זה בגלל שאת תמיד תקועה בחדר‬
‫או על האופניים המטופשים,‬

471
00:41:33,291 --> 00:41:35,416
‫נוסעת במעגלים ברדיוס של חמישה קילומטר.‬

472
00:41:35,500 --> 00:41:38,416
‫וחס וחלילה‬
‫שנפגע ברגשותיה של ויולט המסכנה, אבל...‬

473
00:41:39,708 --> 00:41:40,708
‫הם טועים.‬

474
00:41:42,500 --> 00:41:43,375
‫ויולט.‬

475
00:41:44,041 --> 00:41:45,250
‫הכול בסדר שם?‬

476
00:41:45,333 --> 00:41:46,666
‫אני בסדר.‬
‫-היי.‬

477
00:41:46,750 --> 00:41:49,458
‫סליחה. היי, אני תיאודור פינץ'.‬

478
00:41:50,000 --> 00:41:51,041
‫נעים להכיר אתכם.‬

479
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
‫קצת מוקדם, לא, תיאודור?‬

480
00:41:52,916 --> 00:41:54,500
‫כן, השעה מוקדמת מאוד.‬

481
00:41:54,583 --> 00:41:56,083
‫זאת הבחנה הוגנת.‬

482
00:41:56,166 --> 00:41:58,833
‫אבל אני בן הזוג של הבת שלכם‬
‫בפרויקט בבית הספר‬

483
00:41:58,916 --> 00:42:01,375
‫ואנחנו חייבים להגיע לאיזה מקום.‬

484
00:42:03,375 --> 00:42:05,083
‫אני צריך שהיא תיכנס למכונית.‬

485
00:42:05,500 --> 00:42:06,625
‫המכונית הזאת.‬

486
00:42:07,625 --> 00:42:10,208
‫היא בטיחותית, מבוטחת,‬

487
00:42:10,791 --> 00:42:13,625
‫עם נהג מנוסה‬
‫שבחיים לא קיבל אפילו דו"ח.‬

488
00:42:14,250 --> 00:42:15,708
‫זה לבית הספר?‬

489
00:42:16,125 --> 00:42:17,958
‫כן, אדוני. אנחנו בני זוג.‬

490
00:42:19,958 --> 00:42:23,583
‫ובכן, תיאודור,‬
‫ויולט צריכה להחליט בעצמה, אבל...‬

491
00:42:25,083 --> 00:42:26,583
‫אולי זה לא רעיון רע.‬

492
00:42:39,666 --> 00:42:41,416
‫אתם חושבים שהיא תחזור?‬

493
00:42:41,500 --> 00:42:44,083
‫אתה יודע בדיוק כמונו.‬

494
00:42:55,583 --> 00:42:56,500
‫אה.‬

495
00:42:57,291 --> 00:42:58,541
‫לא, רגע. לא.‬

496
00:43:02,250 --> 00:43:05,708
‫אם הייתי מפתחות, איפה הייתי מתחבא?‬

497
00:43:15,458 --> 00:43:16,833
‫מה שלומנו?‬

498
00:43:16,916 --> 00:43:17,833
‫בסדר.‬

499
00:43:18,416 --> 00:43:19,333
‫בטוחה?‬

500
00:43:19,416 --> 00:43:21,750
‫תפסיק לשאול. אתה מחמיר את המצב.‬

501
00:43:22,541 --> 00:43:23,958
‫דבר על משהו אחר.‬

502
00:43:24,791 --> 00:43:26,875
‫בדרך כלל אני טוב בזה.‬

503
00:43:26,958 --> 00:43:29,125
‫אבל כרגע, אין לי רעיונות.‬

504
00:43:49,916 --> 00:43:51,166
‫זה שיר טוב.‬

505
00:44:43,500 --> 00:44:46,083
‫אני לא זוכרת כמה מהר נסענו.‬

506
00:44:46,375 --> 00:44:48,250
‫זה לא נראה מהר.‬

507
00:44:55,666 --> 00:44:57,458
‫ופתאום החלקנו...‬

508
00:45:03,708 --> 00:45:06,291
‫ואלינור אמרה, "אני לא מחזיקה".‬

509
00:45:10,666 --> 00:45:13,291
‫והמכונית התנגשה בגשר.‬

510
00:45:24,208 --> 00:45:27,541
‫אני רק זוכרת שהזכוכית התנפצה לי בפנים‬

511
00:45:28,250 --> 00:45:29,750
‫ואלינור צרחה.‬

512
00:45:35,583 --> 00:45:39,666
‫אחרי זה, אני לא זוכרת כלום.‬

513
00:45:47,250 --> 00:45:49,166
‫כשהתעוררתי בבית החולים‬

514
00:45:51,333 --> 00:45:53,250
‫אימא שלי סיפרה לי שהיא מתה.‬

515
00:46:00,958 --> 00:46:02,291
‫וזהו זה.‬

516
00:47:19,708 --> 00:47:21,375
‫עדיין כועסת שנכנסת למכונית?‬

517
00:47:40,583 --> 00:47:42,875
‫באמת בנית את זה בעצמך?‬
‫-כן.‬

518
00:47:42,958 --> 00:47:43,875
‫מרשים מאוד.‬

519
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
‫- ההבזק הכחול -‬

520
00:47:45,041 --> 00:47:46,750
‫בסדר, קדימה.‬
‫-בואו נעשה את זה.‬

521
00:47:49,291 --> 00:47:51,208
‫אני עושה את זה.‬
‫-תהנה.‬

522
00:47:56,875 --> 00:47:58,833
‫רואים את הבית שלי מכאן.‬

523
00:48:17,625 --> 00:48:18,500
‫כן!‬

524
00:48:19,041 --> 00:48:21,416
‫זה היה מדהים.‬
‫-כל הכבוד!‬

525
00:48:22,791 --> 00:48:24,125
‫זה היה מהר?‬

526
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
‫כן, בדיוק כמו הדבר האמיתי.‬

527
00:48:27,875 --> 00:48:28,750
‫מוכנה?‬

528
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
‫בסדר, מתחילים. את מוכנה?‬

529
00:48:32,333 --> 00:48:33,375
‫אלוהים אדירים.‬

530
00:48:51,541 --> 00:48:52,375
‫כן!‬

531
00:49:01,833 --> 00:49:02,916
‫יש!‬

532
00:49:05,875 --> 00:49:07,375
‫אלוהים אדירים!‬

533
00:49:10,416 --> 00:49:11,833
‫אני רוצה לעלות שוב.‬

534
00:50:17,833 --> 00:50:20,041
‫יש לי משהו בשבילך. זה בדלת.‬

535
00:50:24,291 --> 00:50:27,458
‫אולטרה-ויולט, זה מקום מיוחד‬

536
00:50:27,541 --> 00:50:29,291
‫שיום אחד אקח אותך אליו.‬

537
00:50:30,875 --> 00:50:31,708
‫כן?‬

538
00:50:32,541 --> 00:50:35,458
‫כן, אבל תצטרכי לתרום את שלך.‬

539
00:50:35,583 --> 00:50:36,750
‫בסדר? קניתי לך את זה.‬

540
00:50:36,833 --> 00:50:37,750
‫- תכתבי בי -‬

541
00:50:37,833 --> 00:50:40,250
‫אם שכחת, זה פרויקט לבית הספר‬

542
00:50:41,083 --> 00:50:42,458
‫ואת חייבת לכתוב עליו.‬

543
00:50:43,250 --> 00:50:44,291
‫רק אני?‬

544
00:50:44,750 --> 00:50:45,916
‫את הכותבת.‬

545
00:50:53,166 --> 00:50:54,666
‫"שיטוט מספר שלוש..."‬

546
00:50:54,750 --> 00:50:56,500
‫לא, תתחילי עם גבעת הוזייר.‬

547
00:50:56,583 --> 00:50:58,583
‫אתה לא חייב להיות כזה שתלטן.‬

548
00:50:58,666 --> 00:51:05,291
‫את אומרת "שתלטן",‬
‫אני שומע אסרטיבי, נועז, מעורר השראה.‬

549
00:51:06,666 --> 00:51:10,333
‫מציק. מעצבן. שחצן.‬

550
00:51:11,000 --> 00:51:12,041
‫סקסי.‬

551
00:51:18,875 --> 00:51:20,666
‫נחמד ששוב יש לי ידיד.‬

552
00:51:27,500 --> 00:51:29,083
‫שזה לא יעלה לך לראש.‬

553
00:51:31,458 --> 00:51:32,458
‫מאוחר מדי.‬

554
00:51:40,541 --> 00:51:42,625
‫יודעת מה אני מחבב בך, אולטרה-ויולט?‬

555
00:51:44,291 --> 00:51:45,291
‫מה?‬

556
00:51:46,125 --> 00:51:47,750
‫את כל הצבעים בבת אחת,‬

557
00:51:48,583 --> 00:51:49,875
‫בשיא העוצמה.‬

558
00:55:23,000 --> 00:55:27,458
‫- איפה אתה?? -‬

559
00:55:28,458 --> 00:55:29,625
‫שלום.‬

560
00:55:31,708 --> 00:55:35,458
‫לפני שנתחיל, אנחנו קרובים לקו הסיום.‬

561
00:55:36,958 --> 00:55:39,166
‫היום שבו תציגו את השיטוטים שלכם.‬

562
00:55:39,250 --> 00:55:40,250
‫נכון מאוד.‬

563
00:55:40,333 --> 00:55:41,291
‫בנוסף לחיבור,‬

564
00:55:41,375 --> 00:55:46,916
‫אבקש מכל זוג להעביר מצגת מול כל הכיתה.‬

565
00:55:47,000 --> 00:55:50,291
‫אבל היום נדבר‬
‫על חמשת העקרונות של הגאוגרפיה.‬

566
00:55:50,375 --> 00:55:51,916
‫מיקום, מקום...‬

567
00:56:01,333 --> 00:56:04,750
‫ברצינות, לא הייתי דואג יותר מדי.‬

568
00:56:04,833 --> 00:56:06,416
‫זה מה שפינץ' עושה.‬
‫-כן.‬

569
00:56:07,500 --> 00:56:10,958
‫שלחתי לו כמה הודעות ביומיים האחרונים‬
‫והוא לא ענה.‬

570
00:56:11,041 --> 00:56:12,041
‫כלומר, זה...‬

571
00:56:13,416 --> 00:56:17,833
‫לפעמים הוא נעלם ליום או שניים,‬
‫אבל הוא תמיד חוזר.‬

572
00:56:17,916 --> 00:56:20,958
‫כן, פעם הוא נעלם לאיזה שבוע.‬

573
00:56:21,041 --> 00:56:23,083
‫אלוהים.‬
‫-הוא אמר שהוא נסע לטיול מחנאות‬

574
00:56:23,166 --> 00:56:27,625
‫והייתה לו פריחה מסרפדים והוא התגרד כולו.‬

575
00:56:27,708 --> 00:56:29,708
‫זה היה ממש רע.‬

576
00:56:29,791 --> 00:56:31,291
‫לדעתי זה דפוק.‬

577
00:56:32,583 --> 00:56:34,750
‫קל להרים את הטלפון ולענות.‬

578
00:56:34,833 --> 00:56:35,791
‫זה...‬

579
00:56:36,458 --> 00:56:38,083
‫עם זה צריך להתמודד‬

580
00:56:38,166 --> 00:56:39,791
‫כשרוצים להתקרב אליו, מבינה?‬

581
00:56:40,458 --> 00:56:41,833
‫זה מרגיז אותי.‬

582
00:56:44,333 --> 00:56:46,833
‫כן, כבר ביקרנו בהרבה מקומות מעניינים.‬

583
00:56:46,916 --> 00:56:48,625
‫ויש לך תוכנית‬

584
00:56:48,708 --> 00:56:50,500
‫או שאתה סתם יורה מהמותן?‬

585
00:56:50,958 --> 00:56:55,583
‫האמת? אני סתם מסיח את דעתה‬
‫כדי שתבלה איתי כמה שיותר זמן.‬

586
00:56:56,500 --> 00:56:58,291
‫וזה הולך טוב, או...‬

587
00:56:58,375 --> 00:57:00,333
‫אני חושב שכן. אני מאוד...‬

588
00:57:01,166 --> 00:57:02,458
‫תראו מי באה לבקר.‬

589
00:57:04,083 --> 00:57:04,958
‫היי.‬

590
00:57:06,541 --> 00:57:09,083
‫איבדת את הטלפון? שלחתי הודעות. התקשרתי.‬

591
00:57:09,166 --> 00:57:11,083
‫תני לי רק להראות לך משהו. חכי.‬

592
00:57:11,625 --> 00:57:13,916
‫יכולת להקדיש שנייה ולענות...‬
‫-אני יודע.‬

593
00:57:14,000 --> 00:57:16,500
‫...כדי שאדע שאתה בסדר.‬
‫-היו לי כמה עניינים.‬

594
00:57:34,541 --> 00:57:36,083
‫אומרים שאין לו תחתית.‬

595
00:57:37,750 --> 00:57:40,083
‫בשנות החמישים, כמה נערים שחו פה‬

596
00:57:41,166 --> 00:57:42,583
‫ונעלמו.‬

597
00:57:42,666 --> 00:57:44,041
‫הגופות שלהם לא נמצאו.‬

598
00:57:44,750 --> 00:57:45,833
‫הם טבעו?‬

599
00:57:48,791 --> 00:57:49,750
‫אולי.‬

600
00:57:51,708 --> 00:57:54,041
‫ואולי הם מצאו את הצד השני.‬

601
00:57:55,458 --> 00:57:59,041
‫אומרים שיש כוח באמצע‬
‫ששואב אותך לנהר תת-קרקעי‬

602
00:57:59,125 --> 00:58:00,958
‫שמוביל לעולם אחר.‬

603
00:58:07,500 --> 00:58:08,875
‫אתה לא נכנס לשם.‬

604
00:58:09,833 --> 00:58:11,041
‫ברור שכן.‬

605
00:58:12,208 --> 00:58:13,958
‫המים קפואים.‬

606
00:58:14,041 --> 00:58:15,208
‫יהיה בסדר.‬

607
00:58:20,041 --> 00:58:21,166
‫בואי איתי.‬

608
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
‫לא, אני סבבה.‬
‫-ממה את מפחדת?‬

609
00:58:28,166 --> 00:58:30,416
‫המים קרים.‬
‫-שאלה רצינית.‬

610
00:58:32,166 --> 00:58:33,916
‫מה הכי מפחיד אותך?‬

611
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
‫למות.‬

612
00:58:40,625 --> 00:58:41,750
‫אני לא מאמין לזה.‬

613
00:58:44,583 --> 00:58:45,833
‫להיות רגילה.‬

614
00:58:48,916 --> 00:58:50,208
‫אז אל תהיי רגילה.‬

615
01:00:02,833 --> 01:00:04,416
‫אלוהים אדירים!‬

616
01:00:05,166 --> 01:00:06,416
‫וואו. בסדר.‬

617
01:00:06,958 --> 01:00:09,791
‫צדקת. המים קפואים!‬
‫-אלוהים אדירים!‬

618
01:00:10,208 --> 01:00:11,291
‫טוב, בואי נצלול.‬

619
01:00:11,375 --> 01:00:12,791
‫כן?‬
‫-בסדר.‬

620
01:00:12,875 --> 01:00:15,625
‫אחת, שתיים, שלוש.‬

621
01:00:47,583 --> 01:00:48,875
‫מרקו!‬

622
01:00:51,250 --> 01:00:52,833
‫פולו!‬

623
01:01:02,416 --> 01:01:04,166
‫אז מה הכי מפחיד אותך?‬

624
01:01:15,500 --> 01:01:18,500
‫לא יודע. לאבד את אחותי, אני מניח.‬

625
01:01:19,416 --> 01:01:20,875
‫אימא שלי בחוץ רוב הזמן.‬

626
01:01:20,958 --> 01:01:24,250
‫אבא שלי עזב מזמן. עיר חדשה, משפחה חדשה.‬

627
01:01:25,708 --> 01:01:29,250
‫אז קייט היא כל מה שיש לי.‬

628
01:01:38,541 --> 01:01:39,500
‫איך זה קרה?‬

629
01:01:47,791 --> 01:01:49,625
‫אני הולך לחפש את התחתית.‬

630
01:02:25,166 --> 01:02:26,208
‫פינץ'?‬

631
01:02:35,041 --> 01:02:36,000
‫פינץ'!‬

632
01:02:47,916 --> 01:02:48,875
‫פינץ'!‬

633
01:03:17,208 --> 01:03:18,083
‫אידיוט!‬

634
01:03:18,916 --> 01:03:19,791
‫מה?‬

635
01:03:21,208 --> 01:03:22,750
‫אתה יודע איך פחדתי?‬

636
01:03:23,666 --> 01:03:25,833
‫היי, ויולט.‬

637
01:03:25,916 --> 01:03:26,916
‫ויולט, אני מצטער!‬

638
01:03:32,333 --> 01:03:33,708
‫ויולט, אני מצטער.‬

639
01:03:35,041 --> 01:03:35,875
‫ויולט!‬

640
01:03:36,958 --> 01:03:38,458
‫חשבתי שטבעת.‬

641
01:03:40,208 --> 01:03:42,625
‫אני מצטער. היי, אני מצטער.‬

642
01:03:42,708 --> 01:03:45,166
‫לא התכוונתי להפחיד אותך.‬

643
01:03:45,666 --> 01:03:46,666
‫אבל הפחדת אותי.‬

644
01:03:47,125 --> 01:03:49,958
‫זה הדבר האחרון שרציתי לעשות.‬

645
01:03:51,500 --> 01:03:53,166
‫לאן אתה הולך כשאתה נעלם?‬

646
01:04:02,000 --> 01:04:04,125
‫תספר לי משהו אמיתי עליך.‬

647
01:04:06,208 --> 01:04:07,333
‫או שאני הולכת מכאן.‬

648
01:04:07,916 --> 01:04:09,041
‫בסדר.‬

649
01:04:10,500 --> 01:04:14,000
‫לפעמים אני הולך למקומות‬
‫שגורמים לי להרגיש שאני עצמי.‬

650
01:04:14,083 --> 01:04:18,541
‫אני צריך לעשות דברים‬
‫שמזכירים לי שאני בשליטה.‬

651
01:04:26,875 --> 01:04:28,125
‫לאבא שלי היו...‬

652
01:04:29,708 --> 01:04:31,208
‫מצבי רוח קודרים.‬

653
01:04:37,875 --> 01:04:39,208
‫הוא עשה לך את זה?‬

654
01:04:43,958 --> 01:04:45,666
‫פעם הייתי הרבה יותר קטן.‬

655
01:04:50,500 --> 01:04:52,791
‫פעם לא ידעתי איך לשמור מרחק.‬

656
01:04:59,750 --> 01:05:01,666
‫אנשים לא רוצים משהו מסובך, נכון?‬

657
01:05:50,125 --> 01:05:51,708
‫כן.‬

658
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
‫רגע, הצלחת!‬
‫-אני יודעת, הצלחתי.‬

659
01:05:54,291 --> 01:05:58,958
‫"פגשתי אותך עומדת על הקצה‬

660
01:05:59,250 --> 01:06:03,791
‫מה מתחולל בראשך היפה?‬

661
01:06:03,875 --> 01:06:08,541
‫פגשתי אותך עומדת על הקצה‬

662
01:06:08,875 --> 01:06:15,166
‫למה לא באת לדבר איתי על זה?"‬

663
01:06:15,708 --> 01:06:17,500
‫ואז...‬
‫-ואז הגשר.‬

664
01:06:19,833 --> 01:06:20,791
‫"פגשתי..."‬

665
01:06:20,875 --> 01:06:22,208
‫כן, הצלחת.‬
‫-בסדר.‬

666
01:06:22,291 --> 01:06:26,625
‫"פגשתי אותך‬

667
01:06:27,208 --> 01:06:30,666
‫פגשתי אותך‬

668
01:06:31,416 --> 01:06:37,583
‫פגשתי אותך עומדת על הקצה"‬

669
01:08:04,791 --> 01:08:05,625
‫פינץ'.‬

670
01:08:06,041 --> 01:08:07,958
‫פינץ', תתעורר. חייבים לזוז.‬

671
01:08:08,833 --> 01:08:09,791
‫שיט.‬

672
01:08:13,791 --> 01:08:16,208
‫סליחה. סליחה. הטלפון שלי מת.‬

673
01:08:16,291 --> 01:08:17,500
‫ויולט, כנסי פנימה.‬

674
01:08:17,583 --> 01:08:19,375
‫פינץ', כדאי שתלך הביתה.‬

675
01:08:19,458 --> 01:08:21,458
‫זו לא אשמתה. תנו לי להסביר.‬
‫-הוא לא אשם!‬

676
01:08:21,541 --> 01:08:23,041
‫בבקשה...‬
‫-כנסי כבר הביתה.‬

677
01:08:23,125 --> 01:08:25,041
‫נדבר על זה אחר כך.‬
‫-לא שמתי לב לשעה.‬

678
01:08:25,125 --> 01:08:26,333
‫פינץ'!‬
‫-אם אפשר...‬

679
01:08:27,875 --> 01:08:29,916
‫אני ממש מצטער.‬

680
01:08:30,833 --> 01:08:32,916
‫זאת אשמתי. פישלתי.‬

681
01:08:33,000 --> 01:08:36,708
‫בבקשה, אל תאשימו אותה. אני מצטער.‬

682
01:08:36,791 --> 01:08:39,041
‫פשוט לך הביתה.‬

683
01:09:43,083 --> 01:09:44,458
‫יש לך מושג‬

684
01:09:45,583 --> 01:09:48,916
‫באילו מצבים נוראיים דמיינו שאת נמצאת?‬

685
01:09:50,666 --> 01:09:53,583
‫את חייבת להבין איזו הרגשה זו הייתה‬

686
01:09:54,375 --> 01:09:56,791
‫כשאבא שלך ואני לא ידענו איפה את.‬

687
01:09:58,750 --> 01:10:00,166
‫אמרתי שאני מצטערת.‬

688
01:10:00,833 --> 01:10:02,875
‫לא הייתם צריכים להתייחס ככה לפינץ'.‬

689
01:10:02,958 --> 01:10:05,833
‫טוב, הוא הילד‬
‫שבילה עם הבת שלנו כל הלילה.‬

690
01:10:07,041 --> 01:10:09,125
‫גם אני ביליתי איתו כל הלילה, אימא.‬

691
01:10:17,916 --> 01:10:18,833
‫- מקסים -‬

692
01:11:42,041 --> 01:11:42,875
‫היי.‬

693
01:11:43,250 --> 01:11:45,500
‫היי, וי. מה המצב?‬

694
01:11:46,333 --> 01:11:47,166
‫מה שלומך?‬

695
01:11:48,000 --> 01:11:49,958
‫בסדר.‬
‫-מזמן לא דיברנו. מה קורה?‬

696
01:11:50,041 --> 01:11:51,500
‫אין לי כוח אליך עכשיו.‬

697
01:11:52,833 --> 01:11:54,125
‫הכול בסדר?‬

698
01:11:54,916 --> 01:11:56,666
‫למען האמת, אני לא יודעת.‬

699
01:11:58,583 --> 01:12:00,041
‫אני לא מנסה להיות מגעיל,‬

700
01:12:00,125 --> 01:12:01,791
‫אבל כדאי שתדעי למה את נכנסת.‬

701
01:12:03,333 --> 01:12:05,375
‫אני יודעת.‬
‫-לא, את לא.‬

702
01:12:05,458 --> 01:12:06,458
‫הוא...‬
‫-בואי.‬

703
01:12:07,000 --> 01:12:09,083
‫איפה היית?‬
‫-יודע למה היא מסתובבת איתך?‬

704
01:12:09,166 --> 01:12:10,500
‫היא מנסה לתקן אותך.‬

705
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
‫שתוק, רומר!‬

706
01:12:13,083 --> 01:12:16,041
‫אין לך מושג מה הוא, נכון? הוא פריק!‬

707
01:12:17,583 --> 01:12:20,000
‫תקרא לי פריק עוד פעם.‬
‫-אתה חתיכת פריק.‬

708
01:12:23,041 --> 01:12:25,125
‫פינץ'!‬

709
01:12:25,208 --> 01:12:26,208
‫תפסיק!‬

710
01:12:27,041 --> 01:12:28,000
‫פינץ'!‬

711
01:12:30,125 --> 01:12:32,250
‫פינץ'! היי, עזוב אותו. רד ממנו.‬

712
01:12:33,791 --> 01:12:35,916
‫פינץ', תפסיק! תפסיק!‬

713
01:12:40,833 --> 01:12:42,083
‫אלוהים אדירים.‬

714
01:12:42,166 --> 01:12:44,083
‫מה לעזאזל? הוא כמעט הרג אותו.‬

715
01:12:56,583 --> 01:12:57,750
‫הוא משוגע.‬

716
01:13:16,875 --> 01:13:17,708
‫לעזאזל!‬

717
01:13:18,875 --> 01:13:20,625
‫לעזאזל!‬

718
01:13:37,083 --> 01:13:37,958
‫יש חדש?‬

719
01:13:42,541 --> 01:13:43,916
‫הוא נעלם שוב.‬

720
01:13:47,916 --> 01:13:49,708
‫אני חבר שלו מהיום הראשון,‬

721
01:13:51,291 --> 01:13:53,208
‫ולא חיכיתי לטלפון ממנו כבר שנים.‬

722
01:13:54,000 --> 01:13:54,958
‫הוא פשוט...‬

723
01:13:56,541 --> 01:13:58,458
‫נכנס למצב רוח לפעמים, ו...‬

724
01:13:59,583 --> 01:14:01,750
‫זה קשה, את יודעת?‬

725
01:14:03,750 --> 01:14:04,833
‫הוא לא בן אדם קל.‬

726
01:14:06,166 --> 01:14:08,875
‫וכל מי שמתקרב אליו נשרף.‬

727
01:14:12,750 --> 01:14:14,291
‫אז למה אתה נשארת?‬

728
01:14:19,666 --> 01:14:20,750
‫כי...‬

729
01:14:23,916 --> 01:14:25,000
‫כי אני אוהב אותו.‬

730
01:14:26,875 --> 01:14:30,041
‫הוא חושב שכולם נוטשים אותו,‬
‫ואני לא אעשה את זה.‬

731
01:14:32,208 --> 01:14:33,625
‫זה מה שאנחנו עושים.‬

732
01:14:34,333 --> 01:14:37,875
‫אני אתעצבן, הוא יחזור ויתנצל‬

733
01:14:37,958 --> 01:14:40,041
‫ונמשיך כאילו כלום לא קרה.‬

734
01:14:51,958 --> 01:14:52,958
‫היי.‬

735
01:14:54,083 --> 01:14:55,958
‫פינץ' כאן?‬

736
01:14:56,958 --> 01:14:58,250
‫קרה משהו?‬

737
01:15:00,958 --> 01:15:02,166
‫כן. תיכנסי.‬

738
01:15:06,250 --> 01:15:07,375
‫אני לינדזי.‬

739
01:15:08,000 --> 01:15:11,833
‫יש לי הפרעה טורדנית-כפייתית‬
‫ואבחנו לי הפרעת חרדה חברתית,‬

740
01:15:11,916 --> 01:15:14,666
‫אז להיות כאן עם כולכם‬
‫זה בכלל לא מפחיד.‬

741
01:15:17,208 --> 01:15:19,458
‫בשנה שעברה התחלתי לחתוך את עצמי.‬

742
01:15:20,625 --> 01:15:24,000
‫עדיין קשה לי עם זה, אבל אני כאן.‬

743
01:15:25,250 --> 01:15:26,750
‫אני מצטערת.‬

744
01:15:26,833 --> 01:15:28,125
‫אין בעיה. שבי.‬

745
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
‫אני בראדלי.‬

746
01:15:34,375 --> 01:15:38,125
‫יש לי הפרעה טורדנית, הפרעת קשב,‬

747
01:15:38,208 --> 01:15:41,000
‫אישיות גבולית,‬
‫זהות דיסוציאטיבית והפרעה דו-קוטבית.‬

748
01:15:41,541 --> 01:15:42,375
‫כן.‬

749
01:15:43,333 --> 01:15:46,458
‫אפשר לחשוב שחלק מההפרעות‬
‫ינטרלו את האחרות, אבל...‬

750
01:15:47,041 --> 01:15:48,666
‫עבר עליי שבוע טוב.‬

751
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
‫לאחרונה אני צופה בהרבה כדורסל‬

752
01:15:51,000 --> 01:15:53,291
‫וזה עוזר מאוד, אז...‬

753
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
‫טוב.‬

754
01:15:56,458 --> 01:15:57,916
‫היי. ברוך הבא.‬

755
01:16:05,041 --> 01:16:07,666
‫אני תיאודור פינץ'.‬

756
01:16:09,791 --> 01:16:10,833
‫בלי הגדרות.‬

757
01:16:12,583 --> 01:16:15,041
‫לא ממש בטוח למה אני כאן.‬

758
01:16:20,291 --> 01:16:25,041
‫אני מניח שזה כי הלכתי מכות בבית הספר ו...‬

759
01:16:26,500 --> 01:16:27,541
‫כאילו,‬

760
01:16:28,875 --> 01:16:31,541
‫הייתי שם, אבל לא הייתי שם.‬

761
01:16:31,625 --> 01:16:33,625
‫ראיתי את עצמי, ו...‬

762
01:16:39,458 --> 01:16:41,833
‫לפעמים אני הולך לאיבוד.‬

763
01:16:45,000 --> 01:16:47,333
‫אני רץ. הרבה.‬

764
01:16:48,041 --> 01:16:49,458
‫לפעמים זה עוזר.‬

765
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
‫בערך.‬

766
01:16:56,250 --> 01:16:57,541
‫לא יודע. זה מספיק?‬

767
01:16:58,666 --> 01:16:59,541
‫בטח.‬

768
01:17:00,125 --> 01:17:01,750
‫תודה. אני שמחה שאתה כאן.‬

769
01:17:05,458 --> 01:17:07,833
‫אמנדה, רוצה לדבר?‬

770
01:17:10,166 --> 01:17:11,250
‫שמי אמנדה.‬

771
01:17:13,750 --> 01:17:14,791
‫יש לי בולמיה.‬

772
01:17:16,291 --> 01:17:18,125
‫ניסיתי להתאבד פעמיים.‬

773
01:17:21,375 --> 01:17:23,291
‫אני חושבת על זה כמעט כל יום.‬

774
01:17:39,458 --> 01:17:41,208
‫היי, שמעת משהו?‬

775
01:17:42,125 --> 01:17:43,041
‫לא.‬

776
01:17:43,500 --> 01:17:44,333
‫טוב.‬

777
01:17:45,458 --> 01:17:48,416
‫אני חייבת לזוז לעבודה,‬
‫אבל את יכולה להישאר.‬

778
01:17:49,333 --> 01:17:50,750
‫למה הוא עושה את זה?‬

779
01:17:54,625 --> 01:17:55,708
‫אני לא יודעת.‬

780
01:18:00,041 --> 01:18:02,291
‫תגידי לו שיתקשר אליי‬
‫כשתשמעי ממנו, טוב?‬

781
01:18:04,041 --> 01:18:04,875
‫כן.‬

782
01:18:05,291 --> 01:18:06,583
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

783
01:18:12,250 --> 01:18:13,958
‫שמעתי שכיסחת לרומר את הצורה.‬

784
01:18:16,583 --> 01:18:18,083
‫למה אתה עושה דברים כאלה?‬

785
01:18:18,166 --> 01:18:20,541
‫לא נמאס לך‬
‫שאנשים מדברים עליך כל הזמן?‬

786
01:18:22,166 --> 01:18:23,916
‫אנשים תמיד מדברים.‬

787
01:18:24,916 --> 01:18:26,166
‫זאת המומחיות שלהם.‬

788
01:18:29,583 --> 01:18:30,583
‫אתה בסדר?‬

789
01:18:34,125 --> 01:18:37,666
‫אני לא יודע. אני מרגיש שאני הורס הכול‬

790
01:18:37,750 --> 01:18:42,166
‫ואני לא בטוח‬
‫שאני יודע איך לא לעשות את זה.‬

791
01:18:42,625 --> 01:18:43,583
‫זה עובד?‬

792
01:18:45,666 --> 01:18:47,458
‫זה יותר טוב מהאפשרות השנייה.‬

793
01:19:35,416 --> 01:19:37,250
‫החברה שלך דואגת לך.‬

794
01:19:37,833 --> 01:19:39,625
‫היא הייתה כאן כל אחר הצהריים.‬

795
01:19:43,041 --> 01:19:44,041
‫מה קורה?‬

796
01:19:49,083 --> 01:19:52,166
‫אני לא ממש זוכר...‬

797
01:19:53,125 --> 01:19:55,250
‫איך אבא היה.‬

798
01:19:56,833 --> 01:19:58,708
‫וכל מה שאני כן...‬

799
01:20:01,041 --> 01:20:03,458
‫מצליח לזכור זה דברים רעים.‬

800
01:20:07,208 --> 01:20:08,375
‫יש לך...‬

801
01:20:09,583 --> 01:20:11,750
‫זיכרונות טובים ממנו?‬

802
01:20:14,833 --> 01:20:17,916
‫טוב, העובדה שהוא היה דופק לנו מכות רצח‬

803
01:20:18,000 --> 01:20:19,833
‫די מבטלת את הדברים הטובים.‬

804
01:20:26,916 --> 01:20:29,500
‫אבל למה הוא היה כזה?‬

805
01:20:29,583 --> 01:20:32,333
‫הוא היה ככה בגללנו? הוא...‬

806
01:20:33,583 --> 01:20:34,875
‫היה ככה בגלל אימא?‬

807
01:20:34,958 --> 01:20:37,375
‫הוא היה ככה כי הוא היה חרא של בן אדם.‬

808
01:20:37,958 --> 01:20:39,833
‫אבל חייבת להיות סיבה.‬

809
01:20:39,916 --> 01:20:43,000
‫כי אם יש סיבה, הוא יכול להשתפר.‬

810
01:20:43,083 --> 01:20:44,166
‫משהו או...‬

811
01:20:45,500 --> 01:20:48,416
‫מישהו יכול לעזור לו להשתפר, נכון?‬

812
01:20:48,875 --> 01:20:51,875
‫אני לא יודעת. למי אכפת?‬
‫הוא הבעיה של מישהו אחר.‬

813
01:20:51,958 --> 01:20:53,416
‫למה אתה שואל על אבא?‬

814
01:20:57,875 --> 01:20:59,291
‫מה העניין, פינץ'?‬

815
01:21:03,541 --> 01:21:05,458
‫קדימה, אתה יכול לדבר איתי.‬

816
01:21:08,333 --> 01:21:10,125
‫שום דבר, קייט.‬

817
01:21:10,208 --> 01:21:11,291
‫סליחה. זה כלום.‬

818
01:21:12,666 --> 01:21:13,666
‫הכול טוב.‬

819
01:21:14,458 --> 01:21:17,041
‫אתה בטוח? כי אני חייבת לפתוח את הבר‬

820
01:21:17,125 --> 01:21:20,750
‫אבל אני יכולה למצוא לי מחליף.‬
‫-הכול טוב.‬

821
01:21:24,625 --> 01:21:26,500
‫אתה יודע שאני אוהבת אותך, נכון?‬

822
01:21:29,791 --> 01:21:30,666
‫אני יודע.‬

823
01:22:13,791 --> 01:22:14,875
‫הפחדת אותי.‬

824
01:22:21,458 --> 01:22:22,916
‫מה זה?‬

825
01:22:25,583 --> 01:22:27,250
‫אני מנסה להתרכז.‬

826
01:22:28,250 --> 01:22:29,583
‫להתרכז במה?‬

827
01:22:30,916 --> 01:22:32,291
‫להישאר ער.‬

828
01:22:34,916 --> 01:22:37,000
‫אני לא מבינה מה זה אומר.‬

829
01:22:38,708 --> 01:22:42,416
‫לפעמים הכול נעלם לי.‬

830
01:22:44,166 --> 01:22:46,875
‫יש לי מצבי רוח קודרים.‬

831
01:22:48,041 --> 01:22:50,666
‫אני חושב מהר מדי ולא זוכר כלום,‬

832
01:22:51,750 --> 01:22:53,041
‫ואז זה כאילו...‬

833
01:22:54,208 --> 01:22:57,041
‫כל המחשבות שלי נעלמות בבת אחת.‬

834
01:22:58,458 --> 01:23:01,791
‫ולפעמים, אם אני תולה אותן שם, אני יכול...‬

835
01:23:02,208 --> 01:23:04,333
‫להתרכז ולהאט קצת,‬

836
01:23:07,291 --> 01:23:09,791
‫אבל כרגע אני לא מצליח.‬

837
01:23:11,958 --> 01:23:12,958
‫בסדר.‬

838
01:23:14,125 --> 01:23:15,916
‫ובדרך כלל זה עובד.‬

839
01:23:16,000 --> 01:23:17,791
‫אולי יש יותר מדי בלגן.‬

840
01:23:21,333 --> 01:23:26,916
‫אני יכול לתקן את המצב.‬
‫אני רק צריך זמן כדי לחשוב על זה.‬

841
01:23:30,291 --> 01:23:31,500
‫אני מנסה לעזור לך.‬

842
01:23:31,583 --> 01:23:33,250
‫אני לא צריך שתעזרי לי!‬

843
01:23:33,833 --> 01:23:36,541
‫זו הבעיה שלי. זה לא קשור אלייך.‬

844
01:23:38,833 --> 01:23:40,708
‫אתה צריך להגיד לי מה הבעיה.‬

845
01:23:44,375 --> 01:23:45,458
‫את לא מבינה.‬

846
01:23:51,583 --> 01:23:52,666
‫אתה צודק.‬

847
01:23:53,833 --> 01:23:55,083
‫אני לא מבינה.‬

848
01:23:58,416 --> 01:24:00,041
‫את לא יודעת, ויולט?‬

849
01:24:03,666 --> 01:24:04,875
‫אני "הפריק".‬

850
01:24:08,916 --> 01:24:10,291
‫אני דפוק.‬

851
01:24:22,875 --> 01:24:23,916
‫אני צריך שתלכי.‬

852
01:24:29,916 --> 01:24:30,875
‫לכי!‬

853
01:25:39,541 --> 01:25:41,708
‫היי, זה פינץ'. תשאירו הודעה.‬

854
01:25:43,666 --> 01:25:44,708
‫היי, פינץ'.‬

855
01:25:47,750 --> 01:25:49,250
‫אני מצטערת.‬

856
01:25:50,250 --> 01:25:51,916
‫סליחה שלחצתי עליך.‬

857
01:25:52,833 --> 01:25:53,666
‫אני...‬

858
01:25:54,916 --> 01:25:56,666
‫רק צריכה שתחזור.‬

859
01:26:00,958 --> 01:26:03,500
‫אני ממש צריכה שתחזור, בסדר?‬

860
01:26:30,750 --> 01:26:31,916
‫היי, ילדונת.‬

861
01:26:32,750 --> 01:26:33,625
‫היי.‬

862
01:26:39,875 --> 01:26:40,833
‫אבא?‬

863
01:26:43,333 --> 01:26:44,166
‫כן?‬

864
01:26:48,125 --> 01:26:49,583
‫ביום ההולדת של אלינור...‬

865
01:26:53,958 --> 01:26:54,875
‫אני...‬

866
01:26:57,833 --> 01:26:59,208
‫הרגשתי די מבולבלת.‬

867
01:27:04,791 --> 01:27:06,708
‫מצאתי את עצמי על הגשר.‬

868
01:27:10,666 --> 01:27:12,416
‫עמדתי על הקצה.‬

869
01:27:16,875 --> 01:27:18,583
‫ככה פגשתי את פינץ'.‬

870
01:27:19,666 --> 01:27:20,958
‫הוא מצא אותי שם.‬

871
01:27:25,666 --> 01:27:26,875
‫הוא הציל אותי.‬

872
01:27:30,041 --> 01:27:31,208
‫לא התכוונת...‬

873
01:27:31,666 --> 01:27:32,666
‫אני בסדר.‬

874
01:27:36,000 --> 01:27:36,833
‫הייתי...‬

875
01:27:38,166 --> 01:27:39,041
‫מבולבלת.‬

876
01:27:41,458 --> 01:27:42,541
‫הייתי עצובה.‬

877
01:27:45,458 --> 01:27:46,458
‫אני בסדר.‬

878
01:27:50,333 --> 01:27:51,458
‫עכשיו יותר טוב.‬

879
01:27:54,916 --> 01:27:55,750
‫וואו.‬

880
01:27:57,958 --> 01:28:00,000
‫אני שמח שפינץ' היה שם.‬

881
01:28:02,875 --> 01:28:03,875
‫גם אני.‬

882
01:28:09,625 --> 01:28:11,666
‫הלוואי שידעתי איפה הוא.‬

883
01:28:14,750 --> 01:28:15,666
‫טוב...‬

884
01:28:18,583 --> 01:28:20,708
‫ביקרתם בהרבה מקומות ביחד.‬

885
01:28:21,833 --> 01:28:23,875
‫יש מקום אחר שאליו הוא יכול ללכת?‬

886
01:29:54,500 --> 01:29:55,666
‫פינץ'!‬

887
01:30:00,958 --> 01:30:02,000
‫פינץ'!‬

888
01:30:05,625 --> 01:30:06,666
‫פינץ'.‬

889
01:30:34,458 --> 01:30:36,416
‫מרקו!‬

890
01:31:54,583 --> 01:31:56,541
‫בשם המשפחה של פינץ',‬

891
01:31:56,625 --> 01:31:59,000
‫אני רוצה להודות לכולכם שבאתם היום.‬

892
01:31:59,500 --> 01:32:03,750
‫התכנסנו כאן כדי לחלוק כבוד אחרון‬

893
01:32:03,833 --> 01:32:07,875
‫לאדם שיחסר לנו מאוד‬
‫כי הוא היה אהוב.‬

894
01:32:08,625 --> 01:32:10,541
‫אירועי הימים האחרונים...‬

895
01:32:47,000 --> 01:32:48,250
‫אני הולכת להיפרד.‬

896
01:32:48,333 --> 01:32:49,875
‫בסדר, נחכה לך.‬

897
01:32:53,166 --> 01:32:54,125
‫היי.‬

898
01:33:16,041 --> 01:33:17,541
‫הייתי צריכה להיות שם.‬

899
01:33:32,500 --> 01:33:33,625
‫אני מתגעגעת אליו.‬

900
01:33:37,458 --> 01:33:39,500
‫זה כל כך דפוק.‬

901
01:33:52,791 --> 01:33:54,125
‫לא היה לי מושג.‬

902
01:33:59,083 --> 01:34:01,041
‫סליחה שלא הייתי שם בשבילך.‬

903
01:34:04,125 --> 01:34:05,125
‫זה בסדר.‬

904
01:34:07,375 --> 01:34:08,875
‫לא ידעתי איך לספר לך.‬

905
01:34:14,083 --> 01:34:15,583
‫אני הייתי מתגעגעת אלייך.‬

906
01:34:20,250 --> 01:34:21,666
‫כן, אני יודעת.‬

907
01:34:35,875 --> 01:34:38,083
‫- לשוטט -‬

908
01:34:38,166 --> 01:34:40,291
‫- מקסים -‬

909
01:34:40,375 --> 01:34:42,583
‫- כאן את מתחילה -‬

910
01:34:42,666 --> 01:34:45,208
‫- הוא הביא לי את האביב -‬

911
01:34:45,291 --> 01:34:48,500
‫- אלף יכולות גואות בי -‬

912
01:36:05,583 --> 01:36:07,750
‫"כנסיית תפילת המטיילים‬

913
01:36:10,083 --> 01:36:11,458
‫הוקמה כמקום מחסה‬

914
01:36:11,541 --> 01:36:15,208
‫למטיילים תשושים‬
‫כדי שיוכלו לעצור ולנוח.‬

915
01:36:16,500 --> 01:36:18,375
‫היא נבנתה לזכרם של אלה‬

916
01:36:18,458 --> 01:36:21,208
‫שאיבדו את חייהם בתאונות דרכים‬

917
01:36:26,041 --> 01:36:27,916
‫וכמקום של ריפוי.‬

918
01:36:32,208 --> 01:36:34,833
‫נזכור את אלה שכבר לא איתנו,‬

919
01:36:35,583 --> 01:36:37,791
‫שנלקחו מאיתנו בטרם עת‬

920
01:36:37,875 --> 01:36:40,333
‫ושתמיד נשמור בליבנו."‬

921
01:37:03,375 --> 01:37:05,666
‫- אורחים -‬

922
01:37:06,541 --> 01:37:08,666
‫- הייתי כאן - ת. פ. -‬

923
01:37:31,375 --> 01:37:33,291
‫פעם הכול היה מדאיג אותי.‬

924
01:37:36,333 --> 01:37:38,041
‫דברים שנראו חשובים...‬

925
01:37:39,375 --> 01:37:41,000
‫בעצם היו חסרי משמעות.‬

926
01:37:42,166 --> 01:37:43,583
‫החיים הדאיגו אותי.‬

927
01:37:47,041 --> 01:37:50,041
‫דאגתי ממה שעלול לקרות‬
‫אם ארשה לעצמי להרגיש שוב.‬

928
01:37:52,583 --> 01:37:54,166
‫חשבתי שלא מגיע לי.‬

929
01:38:01,291 --> 01:38:02,166
‫ואז...‬

930
01:38:03,625 --> 01:38:05,166
‫בלי שידעתי...‬

931
01:38:09,500 --> 01:38:10,583
‫השתניתי.‬

932
01:38:15,333 --> 01:38:18,875
‫כבר לא דאגתי מה יקרה אם אחיה.‬

933
01:38:20,958 --> 01:38:23,000
‫דאגתי מה יקרה אם אפסיק לחיות.‬

934
01:38:25,625 --> 01:38:26,958
‫מה אני אחמיץ.‬

935
01:38:28,833 --> 01:38:30,708
‫דאגתי שלא אזכור.‬

936
01:38:32,125 --> 01:38:34,333
‫שלא אזכור את כל הרגעים.‬

937
01:38:39,500 --> 01:38:41,250
‫את כל המקומות.‬

938
01:38:46,416 --> 01:38:48,166
‫וכל זה בזכות פינץ'.‬

939
01:38:52,958 --> 01:38:54,833
‫כי הוא לימד אותי לשוטט.‬

940
01:39:00,208 --> 01:39:03,166
‫הוא לימד אותי‬
‫שלא חייבים לטפס על הר‬

941
01:39:03,250 --> 01:39:05,000
‫כדי לעמוד על פסגת העולם.‬

942
01:39:09,208 --> 01:39:13,875
‫שגם המקומות הכי מכוערים‬
‫יכולים להיות יפים,‬

943
01:39:14,750 --> 01:39:16,666
‫אם מסתכלים עליהם בקפידה.‬

944
01:39:25,166 --> 01:39:27,041
‫שזה בסדר ללכת לאיבוד...‬

945
01:39:31,083 --> 01:39:32,916
‫כל עוד מוצאים את הדרך חזרה.‬

946
01:39:40,291 --> 01:39:41,833
‫אבל בזמן שלמדתי את כל זה,‬

947
01:39:42,833 --> 01:39:45,166
‫פספסתי משהו הרבה יותר חשוב.‬

948
01:39:48,625 --> 01:39:49,791
‫את פינץ'.‬

949
01:39:52,833 --> 01:39:53,666
‫- תורך -‬

950
01:39:53,750 --> 01:39:55,208
‫פספסתי שהוא סבל.‬

951
01:40:03,708 --> 01:40:06,291
‫פספסתי את העובדה שהוא לימד אותי‬

952
01:40:07,541 --> 01:40:08,750
‫איך להמשיך הלאה.‬

953
01:40:14,125 --> 01:40:15,583
‫פינץ' היה חולם.‬

954
01:40:18,708 --> 01:40:20,458
‫הוא חלם גם כשהיה ער.‬

955
01:40:23,958 --> 01:40:28,125
‫הוא חלם על כל היופי שבעולם‬
‫והוא הפיח בו חיים.‬

956
01:40:33,166 --> 01:40:38,583
‫פינץ' לימד אותי‬
‫שיש יופי במקומות הכי פחות צפויים.‬

957
01:40:44,125 --> 01:40:46,000
‫ושיש מקומות מוארים,‬

958
01:40:48,000 --> 01:40:49,500
‫גם בזמנים חשוכים.‬

959
01:40:58,041 --> 01:40:59,458
‫ושאם אין,‬

960
01:41:02,708 --> 01:41:04,750
‫אתם יכולים להיות המקום המואר‬

961
01:41:06,583 --> 01:41:08,958
‫עם יכולות אינסופיות.‬

962
01:42:10,791 --> 01:42:13,666
‫- הסרט מוקדש‬
‫לכל מי שהושפע ממצוקות נפשיות, -‬

963
01:42:13,750 --> 01:42:16,958
‫- התאבדות או אובדן.‬
‫אם אתם או מישהו קרוב נמצאים במצוקה, -‬

964
01:42:17,041 --> 01:42:19,458
‫- גשו לאתר‬
‫allthebrightplacesfilm.info -‬

965
01:47:42,125 --> 01:47:45,166
‫תרגום כתוביות: יהונתן ברחנא‬

