1
00:00:30,208 --> 00:00:34,541
A NETFLIX BEMUTATJA

2
00:01:50,375 --> 00:01:51,416
Mit művelsz?

3
00:01:58,750 --> 00:01:59,958
Violet Markey?

4
00:02:02,375 --> 00:02:03,458
Istenem!

5
00:02:10,583 --> 00:02:11,583
Kérlek, menj el!

6
00:02:13,083 --> 00:02:15,250
- Nem hiszem, hogy az...
- Menj!

7
00:02:31,333 --> 00:02:32,291
Mit művelsz?

8
00:02:33,041 --> 00:02:34,166
Én kérdeztem előbb.

9
00:02:38,125 --> 00:02:39,666
Ez magasabb, mint hittem.

10
00:02:46,708 --> 00:02:47,708
Nézd!

11
00:02:48,625 --> 00:02:49,791
Nézd, mit tudok!

12
00:02:51,791 --> 00:02:53,541
Hagyd abba! Állj!

13
00:03:05,208 --> 00:03:06,125
Hé, Violet!

14
00:04:04,875 --> 00:04:07,833
Van terved a hétvégére?
A szüleim elutaznak.

15
00:04:07,916 --> 00:04:09,583
Gondoltam, csapok egy bulit.

16
00:04:16,541 --> 00:04:17,416
Violet?

17
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Jól vagy?

18
00:04:23,958 --> 00:04:24,875
Minden rendben?

19
00:04:26,208 --> 00:04:27,916
A „minden” óriási szó.

20
00:04:28,916 --> 00:04:31,375
- Kezdjük a...
- Úgy érti, fizikailag?

21
00:04:31,458 --> 00:04:34,166
Érzelmileg?
Mindkettő felölelhet „mindent”.

22
00:04:34,750 --> 00:04:37,916
- Vagy az öleli fel őket?
- Túlterheltnek érzed magad?

23
00:04:38,000 --> 00:04:40,916
De ha felölelik a „mindent”,
a valóság részei,

24
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
vagy valami másé?

25
00:04:42,083 --> 00:04:43,500
Ez nem vicces, Theodore.

26
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
Finch.

27
00:04:47,625 --> 00:04:50,458
- Komolyan kell venned a konzultációt.
- Értem.

28
00:04:51,666 --> 00:04:53,666
Érted azt is, hogy próbaidőn vagy,

29
00:04:54,833 --> 00:04:56,541
és talán nem érettségizhetsz?

30
00:04:58,750 --> 00:05:00,875
Már két hetet hiányoztál idén.

31
00:05:01,958 --> 00:05:03,000
Igen...

32
00:05:04,416 --> 00:05:06,208
- a nagyim nemrég...
- Várjunk!

33
00:05:06,291 --> 00:05:07,916
Tisztázzuk ezt gyorsan!

34
00:05:08,000 --> 00:05:10,916
Ő az, aki az elmúlt három évben
négyszer halt meg?

35
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
Igazából ötször.

36
00:05:14,083 --> 00:05:15,166
Ez az ötödik.

37
00:05:18,625 --> 00:05:19,625
Ő a mi csodánk.

38
00:05:21,750 --> 00:05:24,833
Tényleg segíteni akarok,
de ezt komolyan kell venned.

39
00:05:26,291 --> 00:05:28,208
Beleegyeztél a feltételekbe.

40
00:05:28,666 --> 00:05:30,375
Heti egy konzultáció,

41
00:05:30,625 --> 00:05:33,375
négyes átlag, iskolán kívül tevékenység.

42
00:05:33,458 --> 00:05:35,500
Imádom is a kézműves szakkört!

43
00:05:36,125 --> 00:05:36,958
Ne már, haver!

44
00:05:37,583 --> 00:05:40,791
Nézze, megértettem.
Ha valamit elszúrok, kicsapnak.

45
00:05:42,166 --> 00:05:43,583
Nem kérünk sokat, Finch.

46
00:05:45,083 --> 00:05:46,375
Csak be kell jönnöd.

47
00:05:48,083 --> 00:05:52,125
Az őseim pipák, mert lemaradtam
a korai felvételikről, de mit számít?

48
00:05:52,208 --> 00:05:54,125
Úgyis tudom, hogy bejutok.

49
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
Te jelentkeztél valahova?

50
00:05:59,208 --> 00:06:01,083
- Hali!
- Szia!

51
00:06:01,625 --> 00:06:03,875
Elmész Amanda bulijára?

52
00:06:05,333 --> 00:06:06,291
Jó móka lesz.

53
00:06:07,125 --> 00:06:08,333
Én is ezt hallottam.

54
00:06:08,708 --> 00:06:10,333
Nem árt egy kis szórakozás.

55
00:06:11,208 --> 00:06:15,125
Szerintetek furcsa lenne,
ha egy hírességről nevezném el a fiamat?

56
00:06:15,208 --> 00:06:18,666
Mondjuk, ha
Danny DeVito Donahue-nak nevezném,

57
00:06:18,750 --> 00:06:21,416
szerintetek haragudna érte?

58
00:06:22,375 --> 00:06:23,875
A DeVito is keresztnév?

59
00:06:24,458 --> 00:06:25,333
Ja.

60
00:06:25,875 --> 00:06:27,875
Mennyire szívtál be?

61
00:06:29,500 --> 00:06:33,250
A skálán valószínűleg
határozottan erre tartok.

62
00:06:33,333 --> 00:06:34,791
- A skálán...
- Igen?

63
00:06:37,583 --> 00:06:38,458
Mit bámulsz?

64
00:06:39,000 --> 00:06:42,250
A tinikori depresszió
társadalmi normáit csodálom.

65
00:06:42,833 --> 00:06:45,041
- Violet Markey-t bámulod?
- Aha.

66
00:06:46,250 --> 00:06:47,083
Az ő...

67
00:06:48,208 --> 00:06:49,458
az ő nővére halt meg?

68
00:06:50,458 --> 00:06:51,333
Ja, haver.

69
00:06:53,083 --> 00:06:54,625
Miért kérdezősködsz róla?

70
00:06:54,708 --> 00:06:57,500
- Egy srác nem lehet kíváncsi?
- Egy srác lehet.

71
00:06:58,000 --> 00:06:59,625
De tőled fura.

72
00:07:00,125 --> 00:07:03,083
- Kétségtelenül fura.
- Szerintem nem fura.

73
00:07:03,166 --> 00:07:06,500
- Nem mondanám annak.
- Te magadat sem találod furának...

74
00:07:07,958 --> 00:07:10,333
- Ez igaz. Nagyon igaz.
- Jól beszél.

75
00:07:19,583 --> 00:07:22,458
- Hívott a tanácsadód.
- Embrió?

76
00:07:22,541 --> 00:07:23,416
Mi?

77
00:07:25,541 --> 00:07:29,458
A neve Embry. Embriónak becézem.
Az apró részletek, Kate.

78
00:07:29,541 --> 00:07:31,625
Tettél valamit, amiért aggódjak?

79
00:07:31,708 --> 00:07:34,375
Mélyen sértő ezt a feltételezés.

80
00:07:34,916 --> 00:07:36,250
- Finch.
- Nem.

81
00:07:37,000 --> 00:07:38,208
Semmi baj. Megoldom.

82
00:07:38,583 --> 00:07:40,750
- Utálom, mikor ezt mondod.
- Miért?

83
00:07:40,833 --> 00:07:43,375
Azt jelenti,
hogy nekem kell megoldanom.

84
00:07:46,500 --> 00:07:47,708
Megint lógtál?

85
00:07:47,791 --> 00:07:52,708
Nem! A rohadt életbe, menj Tinához,
vagy tégy, amit akarsz! Semmi bajom.

86
00:07:54,166 --> 00:07:57,708
Oké. Későn érek haza. Van kaja a hűtőben.

87
00:07:57,791 --> 00:07:59,125
Valódi étel, Finch.

88
00:07:59,916 --> 00:08:03,041
- Hol van anya?
- Chicagóba ment, üzleti útra. Rémlik?

89
00:08:03,125 --> 00:08:04,166
Persze. Király.

90
00:08:04,708 --> 00:08:05,583
Szeretlek.

91
00:08:10,500 --> 00:08:11,916
- Szeretlek.
- Szeretlek.

92
00:08:13,541 --> 00:08:15,375
Elég a sajtból, Finch!

93
00:08:28,208 --> 00:08:29,666
Hozom a desszertet.

94
00:08:35,708 --> 00:08:38,500
Anyáddal tudjuk,
hogy a mai nap nem volt könnyű.

95
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
Nekünk sem volt az.

96
00:08:46,541 --> 00:08:48,125
Ha beszélnél róla...

97
00:08:51,625 --> 00:08:53,416
Gondoltam, ez jó lesz.

98
00:09:05,875 --> 00:09:07,625
19 évig ezt készítettem.

99
00:10:00,583 --> 00:10:03,416
ÉBREN VAGYOK

100
00:10:19,041 --> 00:10:22,166
AUTÓBALESET - EGY HALOTT

101
00:10:52,291 --> 00:10:55,791
VEZESS ÓVATOSAN!
ELEANOR MARKEY EMLÉKÉRE

102
00:11:11,958 --> 00:11:15,291
Mivel páran érettségiztek,
és elhagytok minket év végén,

103
00:11:15,375 --> 00:11:19,208
úgy érzem, muszáj megismertetnem veletek
Indiana szépségét,

104
00:11:19,291 --> 00:11:20,375
amíg még lehet.

105
00:11:20,458 --> 00:11:23,458
Hogy bebarangoljátok, ha úgy tetszik.

106
00:11:24,500 --> 00:11:28,791
A feladat
egy vagy több indianai csoda bemutatása.

107
00:11:28,875 --> 00:11:33,750
Írjátok meg, milyen jelentőséggel bírnak
Indianának és nektek,

108
00:11:33,833 --> 00:11:35,791
és miért azokat látogattátok meg.

109
00:11:36,208 --> 00:11:38,083
Szánjatok időt a feladatra!

110
00:11:38,166 --> 00:11:39,500
Gondoljátok jól át!

111
00:11:42,458 --> 00:11:43,291
Oké.

112
00:11:44,958 --> 00:11:45,958
Mi történt?

113
00:11:46,833 --> 00:11:47,958
Ez rém fura volt.

114
00:11:48,041 --> 00:11:50,416
- Mi?
- Rendben, nyugi! Jól vagy, Violet?

115
00:11:51,666 --> 00:11:53,000
Jó, foglaljunk helyet!

116
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Koncentráljunk!

117
00:11:55,166 --> 00:11:56,916
Minden rendben, Mr. Finch?

118
00:11:57,000 --> 00:12:01,041
Rendben, és hadd mondjam el,
hogy remek munkát végez az órákon.

119
00:12:01,125 --> 00:12:03,125
Ifjú agyam csak úgy nő a tudástól.

120
00:12:04,083 --> 00:12:06,208
- Köszönöm, Mr. Finch.
- Szívesen.

121
00:12:07,458 --> 00:12:12,083
Amint mondtam: fotózzatok, készítsetek
rajzokat, figyeljetek a részletekre!

122
00:12:12,166 --> 00:12:14,750
Kétszemélyes csapatokban dolgoztok majd.

123
00:12:16,041 --> 00:12:17,458
Választhatunk partnert?

124
00:12:17,875 --> 00:12:19,000
Igen, Mr. Finch.

125
00:12:25,958 --> 00:12:26,875
Szóval...

126
00:12:27,958 --> 00:12:31,500
szerinted létezik olyan,
hogy tökéletes nap?

127
00:12:32,791 --> 00:12:34,625
Erről nem engem kéne kérdezned.

128
00:12:54,833 --> 00:12:57,666
MERT MA RÁM MOSOLYGOTT

129
00:12:59,750 --> 00:13:01,375
<i>Ma, a földrajzórán,</i>

130
00:13:01,458 --> 00:13:05,750
a tanár adott egy feladatot,
amit egy társunkkal kell megcsinálni,

131
00:13:06,166 --> 00:13:07,333
de nem akarom.

132
00:13:07,708 --> 00:13:10,125
Kértél másik feladatot?

133
00:13:10,916 --> 00:13:12,583
Igen, de nem engedte.

134
00:13:13,583 --> 00:13:15,250
Talán ideje kimozdulnod.

135
00:13:15,750 --> 00:13:17,333
Ő is épp ezt mondta.

136
00:13:19,958 --> 00:13:21,166
Tudom, hogy nehéz.

137
00:13:22,666 --> 00:13:25,333
- De már sehová sem mész.
- Ez nem igaz.

138
00:13:25,416 --> 00:13:27,541
Mikor lógtál utoljára a barátaiddal?

139
00:13:29,333 --> 00:13:32,583
Szerintem jót tenne,
ha egy kis időt töltenél velük.

140
00:13:34,250 --> 00:13:37,416
Ha lógnék a barátaimmal,
kimentenél a feladat alól?

141
00:13:52,458 --> 00:13:53,375
Violet!

142
00:13:55,791 --> 00:13:57,500
- Hát eljöttél!
- Igen.

143
00:13:58,833 --> 00:14:00,000
- Helló!
- Szia!

144
00:14:00,416 --> 00:14:03,166
- Hozok egy italt. Kérsz egyet?
- Nem, kösz.

145
00:14:03,250 --> 00:14:04,625
Gyerünk, drágám!

146
00:14:05,166 --> 00:14:06,125
Oké.

147
00:14:47,041 --> 00:14:47,875
Igen...

148
00:14:58,416 --> 00:14:59,250
Szia!

149
00:15:01,125 --> 00:15:02,458
Keményen nyomod.

150
00:15:03,083 --> 00:15:04,708
Ismersz. Imádok vadulni.

151
00:15:05,875 --> 00:15:08,208
Kimenjünk hátra? Dumálni?

152
00:15:10,291 --> 00:15:12,708
Szerintem lassan indulok haza.

153
00:15:13,375 --> 00:15:16,125
Komolyan? De én csak most értem ide.

154
00:15:17,458 --> 00:15:19,500
Csak egy kicsit sok ez, érted?

155
00:15:21,208 --> 00:15:23,375
Meddig viselkedsz még így?

156
00:15:25,125 --> 00:15:27,541
Hónapokkal ezelőtt történt. Mikor...

157
00:15:32,750 --> 00:15:33,666
Kedves.

158
00:15:35,583 --> 00:15:38,416
Tudod, hogy nem úgy értettem. Csak...

159
00:15:52,083 --> 00:15:55,083
THEODORE FINCH BEJELÖLT EGY BEJEGYZÉSBEN

160
00:15:57,708 --> 00:16:01,416
<i>Violet Markey,</i>
<i>ha látod ezt, még életben vagy.</i>

161
00:16:01,500 --> 00:16:02,583
<i>Bizonyítsd! Hívj!</i>

162
00:16:02,666 --> 00:16:03,500
HÍVJ FEL!

163
00:16:03,583 --> 00:16:05,791
<i>765-276-8504.</i>

164
00:16:06,666 --> 00:16:10,958
<i>A korláton álltál, amikor megismertelek</i>

165
00:16:11,041 --> 00:16:14,333
<i>Min töröd azt a szép kis fejed ?</i>

166
00:16:14,791 --> 00:16:18,833
<i>A korláton álltál, amikor megismertelek</i>

167
00:16:18,916 --> 00:16:23,541
<i>Inkább gyere, elbeszélgetek veled</i>

168
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Theodore Finch.

169
00:16:32,916 --> 00:16:34,166
Töröld le!

170
00:16:36,708 --> 00:16:41,000
Ez a videó
megsemmisíti önmagát három, kettő...

171
00:16:42,333 --> 00:16:43,333
<i>Frissíts, kérlek!</i>

172
00:16:46,541 --> 00:16:47,708
Miért csináltad?

173
00:16:48,125 --> 00:16:49,750
Beszélni akarok a hídról.

174
00:16:53,208 --> 00:16:57,041
<i>„Érzem, nem bírnánk ki</i>
<i>még egy ilyen rettenetes időszakot.”</i>

175
00:17:00,375 --> 00:17:03,166
Egy reggel
aligha minősül rettenetes időszaknak.

176
00:17:03,541 --> 00:17:04,833
Ez egy idézet.

177
00:17:05,750 --> 00:17:06,833
Virginia Woolftól.

178
00:17:08,791 --> 00:17:09,666
Oké.

179
00:17:11,208 --> 00:17:12,208
Átmehetek?

180
00:17:13,416 --> 00:17:14,250
<i>Most?</i>

181
00:17:15,291 --> 00:17:16,375
Igen.

182
00:17:26,500 --> 00:17:28,375
Nos...

183
00:17:29,333 --> 00:17:31,000
rád kerestem a Google-on.

184
00:17:33,958 --> 00:17:35,000
Rám kerestél?

185
00:17:37,750 --> 00:17:39,625
Igen. Mi az a honlap...

186
00:17:40,250 --> 00:17:43,125
amin a nővéreddel vagytok?

187
00:17:44,958 --> 00:17:45,875
Csak voltunk.

188
00:17:50,458 --> 00:17:52,541
Olvastam néhány írásod. Nagyon jók.

189
00:17:53,916 --> 00:17:55,125
Már nem írok.

190
00:17:58,583 --> 00:18:01,791
Szóval Kaliforniából költöztél ide.

191
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
Milyen volt?

192
00:18:06,666 --> 00:18:08,166
Kaliforniából Indianába?

193
00:18:09,166 --> 00:18:10,375
Biztos más a kettő.

194
00:18:12,125 --> 00:18:12,958
Igen.

195
00:18:23,416 --> 00:18:25,125
Nem tudtam, hogy ott történt.

196
00:18:26,500 --> 00:18:27,333
A hídon.

197
00:18:31,083 --> 00:18:32,708
Tudod, én nem vagyok...

198
00:18:35,583 --> 00:18:36,916
Öngyilkos hajlamú?

199
00:18:37,833 --> 00:18:38,791
Mondd csak ki!

200
00:18:39,500 --> 00:18:40,375
Nem vagyok az.

201
00:18:42,458 --> 00:18:45,208
Bármi is vagy, megmentettem az életed.

202
00:18:48,083 --> 00:18:49,250
Nem igaz.

203
00:18:50,666 --> 00:18:52,833
Bolhából csinálsz elefántot.

204
00:18:54,208 --> 00:18:55,625
Nekem nem tűnt bolhának.

205
00:18:58,333 --> 00:18:59,708
Mit akarsz tőlem?

206
00:19:00,875 --> 00:19:03,875
Arra gondoltam, hogy lehetnénk partnerek.

207
00:19:04,583 --> 00:19:06,041
A barangolós feladatban.

208
00:19:06,750 --> 00:19:09,083
Jót tenne neked, ha kimozdulnál.

209
00:19:10,125 --> 00:19:11,291
És ha nem akarok?

210
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
Talán unom az embereket.

211
00:19:17,125 --> 00:19:18,583
Ja, az emberek hülyék.

212
00:19:19,416 --> 00:19:24,416
De néhány kivételes egyén
talán jót akar neked.

213
00:19:26,166 --> 00:19:28,291
Miért akarod ezt velem csinálni?

214
00:19:29,833 --> 00:19:32,166
Mert vannak helyek, amiket látni kell.

215
00:19:33,333 --> 00:19:37,791
Talán még a legkisebb hely is
jelenthet valamit.

216
00:19:37,875 --> 00:19:42,166
Legalábbis megtörténhet,
hogy nekünk jelenthet valamit.

217
00:19:42,250 --> 00:19:43,166
Nincs „nekünk”.

218
00:19:44,666 --> 00:19:48,625
Jelenthet valamit neked és nekem.

219
00:19:48,708 --> 00:19:51,166
Jézusom, és még én vagyok antiszociális!

220
00:19:51,708 --> 00:19:54,291
Két kiruccanás. Ennyi az egész.

221
00:19:55,583 --> 00:19:57,583
Ha bejön, lehet több is.

222
00:19:57,666 --> 00:19:58,666
Nem fog.

223
00:19:59,666 --> 00:20:00,750
Megtörténhet.

224
00:20:02,250 --> 00:20:03,541
Nem, nem fog.

225
00:20:07,583 --> 00:20:10,875
Találtam még egy idézetet.

226
00:20:14,083 --> 00:20:17,291
„Lehetőségek ezrei tolulnak fel bennem.”

227
00:20:18,458 --> 00:20:21,750
<i>Hullámok.</i> Abból van.

228
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
Legalább ezer lehetőség van benned.

229
00:20:28,625 --> 00:20:30,083
Még ha nem is hiszed.

230
00:20:33,750 --> 00:20:35,250
Ezt megtarthatod.

231
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Tudod, hogy úgy csúfolnak, „az őrült”?

232
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
Igen.

233
00:20:51,416 --> 00:20:55,916
Néha gondolkodás nélkül
mondok és teszek dolgokat, és...

234
00:20:57,041 --> 00:21:00,083
ezt nem szeretik.
Az emberek szeretik a címkéket.

235
00:21:00,166 --> 00:21:01,458
Beskatulyáznak.

236
00:21:01,541 --> 00:21:04,375
Azt akarják, az légy,
akit látni akarnak benned.

237
00:21:07,666 --> 00:21:09,583
Nem szeretik a kuszságot.

238
00:21:10,625 --> 00:21:11,583
Vagy a másságot.

239
00:21:16,333 --> 00:21:19,125
A szüleim felmentetnek
Hudsonnal a feladat alól.

240
00:21:19,416 --> 00:21:21,041
Másik társat kell találnod.

241
00:21:24,416 --> 00:21:25,333
Oké.

242
00:21:29,625 --> 00:21:32,208
Jó éjt, Violet Markey!

243
00:21:33,375 --> 00:21:34,291
Jó éjt...

244
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
Theodore Finch!

245
00:22:04,125 --> 00:22:05,875
Szia!

246
00:22:06,416 --> 00:22:07,333
Violet!

247
00:22:08,958 --> 00:22:09,791
Hová mész?

248
00:22:11,083 --> 00:22:11,958
Haza.

249
00:22:12,708 --> 00:22:13,916
Hogy ment Hudsonnal?

250
00:22:15,875 --> 00:22:16,833
Nem túl jól.

251
00:22:17,458 --> 00:22:18,416
Hát igen.

252
00:22:19,000 --> 00:22:21,541
Ha a részvételről van szó,
elég határozott.

253
00:22:28,416 --> 00:22:29,333
Oké...

254
00:22:32,166 --> 00:22:33,541
de kocsi nélkül.

255
00:22:34,958 --> 00:22:37,583
- Tessék?
- Ha együtt csináljuk a feladatot,

256
00:22:37,666 --> 00:22:40,541
ki kell találnod, hogyan,
mert nem ülök kocsiba.

257
00:23:09,125 --> 00:23:10,375
<i>Kérdezhetek valamit?</i>

258
00:23:11,791 --> 00:23:14,000
<i>Ha bárhova mehetnél, hova mennél?</i>

259
00:23:15,916 --> 00:23:16,958
<i>Kaliforniába.</i>

260
00:23:17,833 --> 00:23:19,375
<i>De hisz már voltál ott.</i>

261
00:23:20,791 --> 00:23:21,791
<i>Igen.</i>

262
00:23:22,416 --> 00:23:24,791
<i>Ott meleg van, és sosem havazik.</i>

263
00:23:26,916 --> 00:23:29,750
<i>Nem érdekel, én hova mennék,</i>
<i>ha bárhová mehetnék?</i>

264
00:23:31,458 --> 00:23:33,500
<i>Hova mennél, ha bárhova mehetnél?</i>

265
00:23:34,791 --> 00:23:38,333
<i>Olyan helyre mennék,</i>
<i>ahol még soha senki sem járt.</i>

266
00:23:38,875 --> 00:23:39,958
<i>Ami felfedezetlen.</i>

267
00:23:40,291 --> 00:23:41,291
<i>Érintetlen.</i>

268
00:23:42,375 --> 00:23:44,583
<i>Te is jöhetsz, ha akarsz.</i>

269
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
INDIANA LEGMAGASABB PONTJA
383 MÉTER

270
00:23:56,500 --> 00:23:57,333
Ennyi?

271
00:24:04,083 --> 00:24:05,583
Gyere fel, Ultraviola!

272
00:24:05,666 --> 00:24:06,500
Nem.

273
00:24:06,958 --> 00:24:08,125
Gyerünk!

274
00:24:09,125 --> 00:24:10,375
Csodás a kilátás.

275
00:24:15,375 --> 00:24:16,333
Rajta!

276
00:24:28,541 --> 00:24:30,833
Mi a véleményünk?

277
00:24:31,666 --> 00:24:33,500
Indiana legmagasabb pontja.

278
00:24:35,708 --> 00:24:40,500
Ha nem azért jöttünk volna, amiért,
most rém dühös lennék.

279
00:24:42,166 --> 00:24:45,083
Hűha! Csaknem humorérzék ez,
amit rejtegettél?

280
00:24:48,833 --> 00:24:51,750
Ez a legbénább dolog, amit valaha láttam.

281
00:25:03,708 --> 00:25:06,750
Nem gáz, tudod?
Nem kerülsz pokolra a nevetésért.

282
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
Elég béna.

283
00:25:16,791 --> 00:25:18,416
A nővérem szülinapja volt.

284
00:25:21,333 --> 00:25:22,708
Tizenkilenc lett volna.

285
00:25:25,375 --> 00:25:26,958
Ezért voltam a hídon.

286
00:25:33,791 --> 00:25:35,000
Te miért voltál ott?

287
00:25:38,750 --> 00:25:39,916
Szeretek kocogni.

288
00:25:43,083 --> 00:25:45,500
- Elég korán kocogtál.
- Igen.

289
00:25:50,916 --> 00:25:51,750
Ugorjunk!

290
00:25:54,333 --> 00:25:55,166
Velem tartasz?

291
00:25:59,291 --> 00:26:00,291
Rendben. Háromra.

292
00:26:02,041 --> 00:26:03,125
Készülj fel!

293
00:26:03,208 --> 00:26:04,583
Egy, ez az...

294
00:26:04,666 --> 00:26:05,541
...kettő,

295
00:26:06,416 --> 00:26:07,333
három.

296
00:26:10,708 --> 00:26:11,875
Hűha!

297
00:26:12,500 --> 00:26:13,333
Jól van.

298
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
Ezeket fogjuk hátrahagyni emlékül.

299
00:26:18,916 --> 00:26:19,791
Válassz egyet!

300
00:26:23,250 --> 00:26:24,083
Ne azt!

301
00:26:25,500 --> 00:26:26,958
Oké. Jó választás.

302
00:26:43,166 --> 00:26:45,166
- Mi van?
- Hát nem tudtad?

303
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
Most rohadtul farkasszemet nézünk.

304
00:26:49,375 --> 00:26:50,583
Ugye, csak viccelsz?

305
00:26:51,000 --> 00:26:52,666
Nézz rám! Komolyan beszélek.

306
00:26:54,791 --> 00:26:55,708
Rendben.

307
00:26:56,708 --> 00:26:58,000
Szeretek versengeni.

308
00:26:58,083 --> 00:26:58,916
Én is.

309
00:27:45,333 --> 00:27:47,083
Ma Tinánál alszom.

310
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
Oké.

311
00:27:50,958 --> 00:27:51,875
„Oké”?

312
00:27:53,291 --> 00:27:54,125
Hát igen.

313
00:27:56,500 --> 00:28:00,041
- Ilyenkor jön Tina pocskondiázása...
- Pocskondiázás. Ez jó.

314
00:28:00,125 --> 00:28:02,500
...hogy milyen hülye, és ne lógjak vele.

315
00:28:04,000 --> 00:28:09,625
Úgy tűnik, végre meghallottad a mondandóm,
és nem kell elismételnem többet.

316
00:28:10,791 --> 00:28:11,750
Mi van veled?

317
00:28:13,875 --> 00:28:14,833
Semmi.

318
00:28:16,250 --> 00:28:17,375
Olyan...

319
00:28:18,833 --> 00:28:19,750
bolondos vagy.

320
00:28:23,750 --> 00:28:24,916
Te vagy bolondos!

321
00:29:01,958 --> 00:29:05,375
<i>„Érzem, nem bírnánk ki</i>
<i>még egy ilyen rettenetes időszakot.”</i>

322
00:29:24,333 --> 00:29:28,625
<i>„Miért érdeklik a férfiakat</i>
<i>annyival jobban a nők, mint fordítva?”</i>

323
00:29:43,208 --> 00:29:47,083
<i>„A saját agyam számomra</i>
<i>a legkiszámíthatatlanabb gépezet,</i>

324
00:29:47,166 --> 00:29:50,916
<i>mindig búg a motorja,</i>
<i>lebeg a magasban, aztán felbőgve lezuhan,</i>

325
00:29:51,000 --> 00:29:52,333
<i>és bevágódik a sárba.</i>

326
00:29:53,083 --> 00:29:55,958
<i>És miért? Mi végre ez a szenvedély?”</i>

327
00:30:08,708 --> 00:30:11,208
<i>„Ha nem tudsz őszintén beszélni magadról, </i>

328
00:30:11,625 --> 00:30:14,166
<i>akkor más emberekről sem tudsz.”</i>

329
00:32:01,250 --> 00:32:04,250
MIELŐTT MEGHALOK...

330
00:32:26,625 --> 00:32:28,791
MIELŐTT MEGHALOK, SZERETNÉK

331
00:32:41,125 --> 00:32:43,458
ÉBREN MARADNI

332
00:33:15,125 --> 00:33:16,875
BÁTOR LENNI!

333
00:33:34,166 --> 00:33:35,416
Mesélj Eleanorról!

334
00:33:42,500 --> 00:33:45,125
Folyton főnökösködött... épp mint te.

335
00:33:47,125 --> 00:33:48,333
Máris kedvelem.

336
00:33:52,250 --> 00:33:53,375
Utálta az olvasást.

337
00:33:56,666 --> 00:33:58,625
Csak egy olasz költőt kedvelt,

338
00:33:59,875 --> 00:34:01,333
Cesare Pavese-t.

339
00:34:02,583 --> 00:34:07,166
Azt írta: „Mindig csak
pillanatokra emlékszünk, sohasem napokra.”

340
00:34:10,250 --> 00:34:12,041
Amikor rossz napom volt,

341
00:34:13,583 --> 00:34:14,916
mindig ezt mondogatta.

342
00:34:15,291 --> 00:34:17,500
Mintha megoldott volna bármit is.

343
00:34:18,708 --> 00:34:19,666
És segített?

344
00:34:21,750 --> 00:34:22,666
Igen.

345
00:34:23,666 --> 00:34:24,625
Segített.

346
00:34:27,708 --> 00:34:28,625
És még?

347
00:34:34,291 --> 00:34:35,750
A legjobb barátom volt.

348
00:34:42,083 --> 00:34:43,375
„Eleanor Markey.

349
00:34:44,625 --> 00:34:45,708
Nővér...

350
00:34:47,291 --> 00:34:48,208
legjobb barát."

351
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
Egész jó sírfelirat.

352
00:34:57,625 --> 00:34:58,583
A tiéd mi lenne?

353
00:35:02,958 --> 00:35:04,166
„Violet Markey.

354
00:35:06,583 --> 00:35:07,583
Itt jártam."

355
00:35:11,916 --> 00:35:14,708
Ezt el kell lopnom tőled.

356
00:35:23,625 --> 00:35:25,000
Palacsintát sütsz?

357
00:35:25,791 --> 00:35:26,625
Igen.

358
00:35:27,000 --> 00:35:28,708
- Áfonyás palacsintát?
- Aha.

359
00:35:30,583 --> 00:35:31,875
Egész jól néz ki.

360
00:35:33,583 --> 00:35:35,125
- Megfordítod?
- Kész van?

361
00:35:35,208 --> 00:35:37,291
- Igen. Kell még...
- Majdnem kész.

362
00:35:38,833 --> 00:35:40,041
- Egész jó.
- Igen.

363
00:35:42,333 --> 00:35:43,208
Oké.

364
00:35:45,458 --> 00:35:48,416
- Ez az. Az ott jó.
- Igen, az. Aranybarna.

365
00:35:56,583 --> 00:35:58,458
- Hali!
- Szia!

366
00:35:58,541 --> 00:35:59,625
Hol voltál?

367
00:36:00,750 --> 00:36:03,375
Nem haragszol,
amiért Roamer a projekttársam?

368
00:36:03,833 --> 00:36:04,666
Nem.

369
00:36:04,750 --> 00:36:06,416
Oké, király. Mert semmiség.

370
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
Semmi baj. Én Finchcsel csinálom.

371
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
Finchcsel?

372
00:36:11,000 --> 00:36:11,875
Igen.

373
00:36:13,708 --> 00:36:16,625
Tudod, hogy ő veszélyes.

374
00:36:17,708 --> 00:36:18,916
Nem, nem az.

375
00:36:20,166 --> 00:36:23,791
Tavaly bekattant. Megdobta Roamert
egy székkel az óra közepén.

376
00:36:25,666 --> 00:36:26,583
Tényleg?

377
00:36:27,666 --> 00:36:31,375
Roamernek nem esett baja,
de Finch elcseszett egy srác.

378
00:36:38,916 --> 00:36:42,833
MOST TE JÖSSZ

379
00:36:43,958 --> 00:36:49,750
Gondoltam, meglátogathatnánk a cipőfát
vagy az elhagyott autósmozit.

380
00:36:49,833 --> 00:36:52,125
Mihez lenne kedved?

381
00:36:54,125 --> 00:36:55,291
Mi ez?

382
00:36:55,708 --> 00:36:57,916
Emlékeztető, hogy előbb vagy utóbb

383
00:36:58,333 --> 00:37:00,500
egyedül kell visszamenned a világba.

384
00:37:01,083 --> 00:37:02,875
De egyelőre örömmel segítek.

385
00:37:05,250 --> 00:37:08,041
Azt mondtam,
csak kettőt nézünk meg, szóval...

386
00:37:12,166 --> 00:37:15,875
Jobban kedvelem a Magán Violetet
a Nyilvános Violetnél.

387
00:37:15,958 --> 00:37:17,791
Beszélhetnék vele? Várok.

388
00:37:18,500 --> 00:37:19,875
Talán adj neki teret!

389
00:37:22,625 --> 00:37:25,125
Szép pulóver. Mi ez, pamutkeverék?

390
00:37:26,916 --> 00:37:30,166
Azt hiszik, csak játszod az őrültet.
De tényleg az vagy.

391
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
Persze, hogy az.

392
00:37:42,000 --> 00:37:42,833
Mi újság?

393
00:37:44,000 --> 00:37:46,625
Semmi, csak az átlagos tini melodráma.

394
00:37:47,625 --> 00:37:49,125
Ne már! Ennél több kell.

395
00:37:51,750 --> 00:37:53,875
Mindig megmondják, mi vagyok.

396
00:37:54,500 --> 00:37:55,458
Egy őrült.

397
00:37:56,416 --> 00:37:57,291
Megértem.

398
00:37:58,000 --> 00:38:00,333
De attól még néha felhúz.

399
00:38:00,833 --> 00:38:01,833
Nehéz lehet.

400
00:38:08,916 --> 00:38:09,916
Gyerünk, haver!

401
00:38:10,458 --> 00:38:12,041
Rajta! Segíts nekem!

402
00:38:18,583 --> 00:38:22,958
Talán, ha lenne
egy olyan pszichológus kanapéja,

403
00:38:23,958 --> 00:38:25,250
oda tehetné.

404
00:38:26,208 --> 00:38:28,625
Meglenne a <i>mise en scène, </i>amire vágyom.

405
00:38:29,375 --> 00:38:30,500
Feldobná a szobát.

406
00:38:30,583 --> 00:38:33,250
Megnézted az önsegítő csoportot,
amit mondtam?

407
00:38:33,333 --> 00:38:35,708
Valahol elvesztettem az információt.

408
00:38:35,791 --> 00:38:38,125
Ne már, Theodore! Ez egy apró kérés.

409
00:38:39,791 --> 00:38:43,666
Jól van. Hétfőnként van,
suli után, egy gyülekezet termében.

410
00:38:44,125 --> 00:38:48,000
Az a neve, hogy „Élet az életért”,
titoktartás van,

411
00:38:48,458 --> 00:38:52,291
és bármit mesélhetsz bármiről,
ami zavar téged.

412
00:38:53,250 --> 00:38:56,875
Biztonságos hely, Finch.

413
00:38:57,375 --> 00:38:58,583
Kérlek, fontold meg!

414
00:39:05,208 --> 00:39:07,000
Mi van? Most meg mi a gond?

415
00:39:07,083 --> 00:39:08,375
Mi az?

416
00:39:08,458 --> 00:39:09,500
Ez olcsó másolat?

417
00:39:09,583 --> 00:39:10,416
A post-it?

418
00:39:11,541 --> 00:39:13,541
- Névtelen márka.
- Távozz, kérlek!

419
00:39:54,708 --> 00:39:55,666
Mit nézel?

420
00:39:59,000 --> 00:40:00,541
Van egy srác a gyepemen.

421
00:40:26,875 --> 00:40:27,708
Ébresztő!

422
00:40:31,125 --> 00:40:31,958
Szia!

423
00:40:32,833 --> 00:40:34,250
Itt aludtál?

424
00:40:35,750 --> 00:40:36,625
Igen.

425
00:40:40,458 --> 00:40:43,250
Tudom, hogy azt mondtad, ennyi volt,

426
00:40:43,875 --> 00:40:45,916
de mi lenne, ha azt mondanám,

427
00:40:46,000 --> 00:40:49,041
megtaláltam a legmenőbb látványosságot
Indianában,

428
00:40:49,125 --> 00:40:51,208
sőt, talán az egész világon, de...

429
00:40:53,125 --> 00:40:54,500
260 kilométerre van?

430
00:40:55,375 --> 00:40:58,291
Azt mondanám, jó szórakozást,
majd mesélj róla!

431
00:40:58,833 --> 00:41:01,750
Ne már! Adj egy esélyt!

432
00:41:01,833 --> 00:41:03,791
- Legalább ülj be!
- Nem, Finch.

433
00:41:03,875 --> 00:41:05,208
Nem ülök kocsiba!

434
00:41:05,291 --> 00:41:07,291
Nézd! Fogom a kulcsokat és...

435
00:41:10,666 --> 00:41:14,083
Esküszöm, hogy városban
legfeljebb ötvennel megyek,

436
00:41:14,166 --> 00:41:15,791
autópályán meg nyolcvannal.

437
00:41:16,625 --> 00:41:18,583
Ha bármikor megállnál, megállunk.

438
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
Nem kényszerítheted az embereket.

439
00:41:21,708 --> 00:41:25,833
Nem figyelsz rám. Megcsináltuk.
A feladatnak vége. Ennek vége.

440
00:41:26,291 --> 00:41:28,791
Ez nem csak egy iskolai feladatról szól.

441
00:41:29,541 --> 00:41:33,208
Hanem arról, hogy a szobádban ülsz,
meg a hülye bringádon,

442
00:41:33,291 --> 00:41:35,416
folyton ugyanazon a öt kilométeren.

443
00:41:35,500 --> 00:41:38,500
Isten ments, hogy felidegesítsük
„szegény Violetet”!

444
00:41:39,708 --> 00:41:40,708
De ez tévedés.

445
00:41:42,500 --> 00:41:43,375
Violet.

446
00:41:44,041 --> 00:41:45,250
Minden rendben van?

447
00:41:45,333 --> 00:41:46,666
- Jól vagyok.
- Üdv!

448
00:41:46,750 --> 00:41:49,458
Elnézést! Üdvözlöm, Theodore Finch vagyok.

449
00:41:50,000 --> 00:41:51,041
Örvendek.

450
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Kicsit korán van, nem?

451
00:41:52,916 --> 00:41:54,500
Igen. Valóban korán van.

452
00:41:54,583 --> 00:41:56,083
Ez bölcs megfigyelés.

453
00:41:56,166 --> 00:41:58,833
A lánya partnere vagyok
az iskolai feladatnál,

454
00:41:58,916 --> 00:42:01,375
és el kell jutnunk... valahova.

455
00:42:03,375 --> 00:42:05,333
Ehhez be kell szállnia a kocsiba.

456
00:42:05,500 --> 00:42:06,625
Abba a kocsiba.

457
00:42:07,625 --> 00:42:10,208
Kimondottan biztonságos, biztosítva van,

458
00:42:10,791 --> 00:42:13,625
a sofőr tapasztalt,
még sosem kapott büntetést.

459
00:42:14,250 --> 00:42:15,708
Egy iskolai feladathoz?

460
00:42:16,125 --> 00:42:17,958
Igen, uram. Társak vagyunk.

461
00:42:19,958 --> 00:42:23,583
Szerintem a döntés
Violet kezében van, de...

462
00:42:25,083 --> 00:42:26,583
talán nem is rossz ötlet.

463
00:42:39,666 --> 00:42:40,958
Vajon visszajön?

464
00:42:41,500 --> 00:42:44,083
Mi sem tudjuk jobban nálad.

465
00:42:57,291 --> 00:42:58,541
Ne, várj! Nem.

466
00:43:02,250 --> 00:43:05,708
Jól van. Ha kulcs lennék, hol bujkálnék?

467
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
- Hogy vagy?
- Jól.

468
00:43:18,416 --> 00:43:19,333
Biztos?

469
00:43:19,416 --> 00:43:21,791
Ne kérdezz folyton! Attól csak rosszabb.

470
00:43:22,541 --> 00:43:23,958
Váltsunk témát!

471
00:43:24,791 --> 00:43:26,875
Az általában jól megy nekem.

472
00:43:26,958 --> 00:43:29,125
De most nincs témám.

473
00:43:49,916 --> 00:43:51,166
Ez egy jó szám.

474
00:44:43,500 --> 00:44:46,083
Nem emlékszem, milyen gyorsan mentünk.

475
00:44:46,375 --> 00:44:48,250
Nem tűnt gyorsnak.

476
00:44:55,666 --> 00:44:57,458
Aztán megcsúsztunk...

477
00:45:03,708 --> 00:45:06,291
és Eleanor azt mondta:
„Nem bírom tartani.”

478
00:45:10,666 --> 00:45:13,291
És a kocsi becsapódott a hídba.

479
00:45:24,208 --> 00:45:27,541
Emlékszem a törött üvegre az arcomon

480
00:45:28,250 --> 00:45:29,750
és Eleanor sikolyára.

481
00:45:37,375 --> 00:45:39,666
Utána minden elsötétedett.

482
00:45:47,250 --> 00:45:49,166
Amikor felébredtem a kórházban,

483
00:45:51,333 --> 00:45:53,250
anya azt mondta, meghalt.

484
00:46:00,958 --> 00:46:02,291
És ennyi volt.

485
00:47:19,708 --> 00:47:21,291
Haragszol még a kocsiért?

486
00:47:40,583 --> 00:47:42,875
- Ezt tényleg egyedül építette?
- Igen.

487
00:47:42,958 --> 00:47:43,875
Lenyűgöző.

488
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
A KÉK VILLÁM

489
00:47:45,041 --> 00:47:46,750
- Rendben. Kezdődik.
- Rajta!

490
00:47:49,291 --> 00:47:51,208
- Megteszem.
- Jó szórakozást!

491
00:47:56,875 --> 00:47:58,833
Innen látom a házamat.

492
00:48:17,625 --> 00:48:18,500
Ez az!

493
00:48:19,041 --> 00:48:21,416
- Ez elképesztő volt.
- Szép munka!

494
00:48:22,791 --> 00:48:24,125
Gyorsnak tűnt?

495
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
Igen. Pont olyan, mint az igazi.

496
00:48:27,875 --> 00:48:28,750
Készen állsz?

497
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
Jól van. Ez az. Készen állsz?

498
00:48:32,333 --> 00:48:33,375
Istenem!

499
00:48:51,541 --> 00:48:52,375
Igen!

500
00:49:01,833 --> 00:49:02,916
Ez az!

501
00:49:05,875 --> 00:49:07,375
Úristen!

502
00:49:10,416 --> 00:49:11,833
Még egyszer!

503
00:50:17,833 --> 00:50:20,041
Van számodra valami az ajtóban.

504
00:50:24,291 --> 00:50:27,458
Az egy különleges hely, Ultraviola,

505
00:50:27,541 --> 00:50:29,291
ahova egy nap majd elviszlek.

506
00:50:30,875 --> 00:50:31,708
Tényleg?

507
00:50:32,541 --> 00:50:36,750
Igen, de ideje kivenned
a részed a melóból, oké? Ez a tiéd.

508
00:50:36,833 --> 00:50:37,750
ÍRJ BELÉM!

509
00:50:37,833 --> 00:50:40,541
Ha elfelejtetted volna,
ez egy iskolai feladat,

510
00:50:41,083 --> 00:50:42,458
tehát írnod kell róla.

511
00:50:43,250 --> 00:50:44,291
Csak nekem?

512
00:50:44,750 --> 00:50:45,916
Te vagy az írónő.

513
00:50:53,166 --> 00:50:54,666
„Harmadik barangolás..."

514
00:50:54,750 --> 00:50:56,500
Nem. Hoosier Hill-lel kezdd!

515
00:50:56,583 --> 00:50:58,583
Nem kell ilyen tolakodónak lenned!

516
00:50:58,666 --> 00:51:05,291
Te azt mondod, „tolakodó”, én meg
azt hallom: határozott, merész, inspiráló.

517
00:51:06,666 --> 00:51:10,333
Szemtelen. Irritáló. Arrogáns.

518
00:51:11,000 --> 00:51:12,041
Szexi.

519
00:51:18,875 --> 00:51:20,791
Jó érzés, hogy újra van barátom.

520
00:51:27,500 --> 00:51:29,083
Azért ne bízd el magad!

521
00:51:31,458 --> 00:51:32,458
Túl késő.

522
00:51:40,458 --> 00:51:42,666
Tudod, mi tetszik benned, Ultraviola?

523
00:51:44,291 --> 00:51:45,291
Mi?

524
00:51:46,125 --> 00:51:47,833
Az összes szín megvan benned,

525
00:51:48,583 --> 00:51:49,875
teljes pompájában.

526
00:55:23,000 --> 00:55:27,458
HOL VAGY??

527
00:55:28,458 --> 00:55:29,625
Helló!

528
00:55:31,708 --> 00:55:35,458
Mielőtt elkezdenénk,
közeledünk a nagy naphoz.

529
00:55:36,916 --> 00:55:39,166
Amikor bemutatjátok barangolásaitokat.

530
00:55:39,250 --> 00:55:40,250
Így van.

531
00:55:40,333 --> 00:55:45,125
Az esszé mellett minden csapat
előadást is tart

532
00:55:45,208 --> 00:55:46,916
az egész osztály előtt.

533
00:55:47,000 --> 00:55:50,291
De ma az öt földrajzi témáról lesz szó.

534
00:55:50,375 --> 00:55:51,916
Elhelyezkedés, hely...

535
00:56:01,333 --> 00:56:04,750
Nem, de őszintén szólva,
nem aggódnék miatta a helyedben.

536
00:56:04,833 --> 00:56:06,416
- Mindig ezt teszi.
- Ja.

537
00:56:07,500 --> 00:56:10,958
Napok óta nem válaszol az üzeneteimre.

538
00:56:11,041 --> 00:56:12,041
Ez olyan...

539
00:56:13,416 --> 00:56:17,833
Néha eltűnik egy-két napra,
de mindig felbukkan.

540
00:56:17,916 --> 00:56:20,958
Egyszer egy egész hétre eltűnt.

541
00:56:21,041 --> 00:56:23,083
- Istenem!
- Azt mondta, sátrazott,

542
00:56:23,166 --> 00:56:27,625
tele volt viszkető
mérges szömörce kiütésekkel... Igen.

543
00:56:27,708 --> 00:56:29,708
Rémes volt. Nagyon rossz volt.

544
00:56:29,791 --> 00:56:31,291
Szerintem ez gáz.

545
00:56:32,583 --> 00:56:34,750
Nem nehéz felvenni a telefont.

546
00:56:34,833 --> 00:56:35,791
Ez...

547
00:56:36,458 --> 00:56:38,083
Ha az élete része vagy,

548
00:56:38,166 --> 00:56:39,625
el kell ezt viselned.

549
00:56:40,458 --> 00:56:41,458
Annyira feldühít!

550
00:56:44,333 --> 00:56:46,833
Hát igen.
Eddig sok érdekes helyen jártunk.

551
00:56:46,916 --> 00:56:48,625
Van úti tervetek,

552
00:56:48,708 --> 00:56:50,500
vagy spontán nekivágtok?

553
00:56:50,958 --> 00:56:55,583
Őszintén? Próbálom elterelni a figyelmét,
hogy minél több időt töltsön velem.

554
00:56:56,500 --> 00:56:58,291
Eddig sikerült, vagy...

555
00:56:58,375 --> 00:57:00,333
Azt hiszem. Nagyon...

556
00:57:01,166 --> 00:57:02,458
Nicsak, ki jött meg!

557
00:57:04,083 --> 00:57:04,958
Szia!

558
00:57:06,541 --> 00:57:09,083
Elvesztetted a telefonodat?
Írtam. Hívtalak.

559
00:57:09,166 --> 00:57:11,083
Hadd mutassam meg gyorsan! Várj!

560
00:57:11,625 --> 00:57:13,916
- Reagálhattál volna...
- Tudom.

561
00:57:14,000 --> 00:57:16,208
- ...hogy jól vagy.
- Volt pár dolgom.

562
00:57:34,541 --> 00:57:36,083
Állítólag feneketlen.

563
00:57:37,750 --> 00:57:40,250
Az 50-es években
egy csapat fiú úszott itt,

564
00:57:41,166 --> 00:57:43,666
és eltűntek. Sosem találták meg őket.

565
00:57:44,750 --> 00:57:45,833
Megfulladtak?

566
00:57:48,791 --> 00:57:49,750
Talán.

567
00:57:51,708 --> 00:57:54,041
Vagy talán rátaláltak a másik oldalra.

568
00:57:55,458 --> 00:57:59,041
Állítólag a közepén egy erő
egy földalatti folyóba szippant,

569
00:57:59,125 --> 00:58:00,958
és egy másik világba visz át.

570
00:58:07,500 --> 00:58:08,875
Nem ugrasz bele.

571
00:58:09,833 --> 00:58:10,666
Dehogynem.

572
00:58:12,291 --> 00:58:13,541
Meg fogsz fagyni.

573
00:58:14,041 --> 00:58:15,208
Nem lesz gond.

574
00:58:20,041 --> 00:58:20,875
Tarts velem!

575
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
- Nem, köszi.
- Mitől félsz?

576
00:58:28,166 --> 00:58:30,416
- Hideg.
- Komolyan kérdezem.

577
00:58:32,166 --> 00:58:33,916
Mitől félsz a legjobban?

578
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
A haláltól.

579
00:58:40,625 --> 00:58:41,750
Nem hiszek neked.

580
00:58:44,583 --> 00:58:45,958
Hogy szokványos legyek.

581
00:58:48,916 --> 00:58:50,208
Akkor ne légy az!

582
01:00:02,833 --> 01:00:04,416
Úristen!

583
01:00:05,166 --> 01:00:06,416
Oké!

584
01:00:06,958 --> 01:00:09,791
- Igazad volt. Ez rohadt hideg!
- Istenem!

585
01:00:10,208 --> 01:00:11,291
Jó, merüljünk le!

586
01:00:11,375 --> 01:00:12,791
- Jó?
- Oké.

587
01:00:12,875 --> 01:00:15,625
Egy, kettő, három.

588
01:00:47,583 --> 01:00:48,875
Marco!

589
01:00:51,250 --> 01:00:52,833
Polo!

590
01:01:02,375 --> 01:01:04,166
És te mitől félsz a legjobban?

591
01:01:15,500 --> 01:01:18,500
Nem tudom. Talán a nővérem elvesztésétől.

592
01:01:19,416 --> 01:01:20,875
Anyám alig van otthon.

593
01:01:20,958 --> 01:01:24,250
Az apám egy ideje elment.
Új város, új család.

594
01:01:25,708 --> 01:01:29,250
Szóval gyakorlatilag
csak Kate maradt nekem.

595
01:01:38,541 --> 01:01:39,666
Ezt hogy szerezted?

596
01:01:47,791 --> 01:01:49,625
Megyek, megkeresem az alját.

597
01:02:25,166 --> 01:02:26,208
Finch?

598
01:02:35,041 --> 01:02:36,000
Finch!

599
01:02:47,916 --> 01:02:48,875
Finch!

600
01:03:17,208 --> 01:03:18,083
Seggfej!

601
01:03:18,916 --> 01:03:19,791
Mi van?

602
01:03:21,083 --> 01:03:22,750
Tudod, mennyire megrémültem?

603
01:03:23,666 --> 01:03:25,833
Hé! Violet!

604
01:03:25,916 --> 01:03:26,916
Sajnálom, Violet!

605
01:03:32,333 --> 01:03:33,708
Sajnálom, Violet.

606
01:03:35,041 --> 01:03:35,875
Violet!

607
01:03:36,958 --> 01:03:38,458
Azt hittem, megfulladtál.

608
01:03:40,208 --> 01:03:42,625
Sajnálom. Bocsánat.

609
01:03:42,708 --> 01:03:45,166
Nem akartalak megijeszteni.

610
01:03:45,666 --> 01:03:46,583
Pedig sikerült.

611
01:03:47,125 --> 01:03:49,958
A legkevésbé se volt szándékos.

612
01:03:51,500 --> 01:03:53,166
Hova mész, amikor eltűnsz?

613
01:04:02,000 --> 01:04:04,125
Mondj valamit magadról, ami igaz!

614
01:04:06,208 --> 01:04:07,333
Ha nem, elmegyek.

615
01:04:07,916 --> 01:04:09,041
Oké.

616
01:04:10,500 --> 01:04:14,000
Néha olyan helyre kell mennem,
ahol önmagamnak érzem magam.

617
01:04:14,083 --> 01:04:18,541
Olyan dolgokat kell tennem,
amik arra emlékeztetnek, hogy dönthetek.

618
01:04:26,875 --> 01:04:28,125
Az apám néha...

619
01:04:29,708 --> 01:04:31,208
sötét hangulatba került.

620
01:04:37,875 --> 01:04:39,208
Ő tette ezt veled?

621
01:04:43,958 --> 01:04:45,666
Sokkal kisebb voltam.

622
01:04:50,500 --> 01:04:52,791
Nem tudtam, hogy térjek ki előle.

623
01:04:59,750 --> 01:05:01,541
Senki se szereti a kuszaságot.

624
01:05:50,125 --> 01:05:51,708
Jó.

625
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
- Várj! Elkaptad.
- Tudom, megvolt!

626
01:05:54,291 --> 01:05:58,958
<i>A korláton álltál, amikor megismertelek</i>

627
01:05:59,250 --> 01:06:03,791
<i>Min töröd azt a szép kis fejed ?</i>

628
01:06:03,875 --> 01:06:08,541
<i>A korláton álltál, amikor megismertelek</i>

629
01:06:08,875 --> 01:06:15,166
<i>Inkább gyere, elbeszélgetek veled</i>

630
01:06:15,708 --> 01:06:17,500
- Aztán jön...
- Az átkötés.

631
01:06:19,833 --> 01:06:20,791
<i>A...</i>

632
01:06:20,875 --> 01:06:22,208
- Megy ez.
- Jól van.

633
01:06:22,291 --> 01:06:26,625
<i>A korláton álltál</i>

634
01:06:27,208 --> 01:06:30,666
<i>A korláton álltál</i>

635
01:06:31,416 --> 01:06:37,583
<i>A korláton álltál, amikor megismertelek</i>

636
01:08:04,791 --> 01:08:05,625
Finch.

637
01:08:06,041 --> 01:08:07,958
Finch, ébredj fel! Mennünk kell.

638
01:08:08,833 --> 01:08:09,791
A francba!

639
01:08:13,791 --> 01:08:16,208
Sajnálom. Bocsánat. Lemerült a telefonom.

640
01:08:16,291 --> 01:08:17,500
Violet, befelé!

641
01:08:17,583 --> 01:08:19,375
Finch, menj haza!

642
01:08:19,458 --> 01:08:21,458
- Megmagyarázom.
- Nem ő a hibás!

643
01:08:21,541 --> 01:08:23,041
- Kérem...
- Menj be!

644
01:08:23,125 --> 01:08:25,041
- Beszélünk.
- Elszaladt az idő.

645
01:08:25,125 --> 01:08:26,500
- Finch!
- Ha lehetne...

646
01:08:27,875 --> 01:08:29,916
Sajnálom!

647
01:08:30,833 --> 01:08:32,916
Az én hibám volt. Elcsesztem.

648
01:08:33,000 --> 01:08:36,708
Kérem, ne hibáztassa őt! Kérem! Sajnálom.

649
01:08:36,791 --> 01:08:39,041
Csak menj haza!

650
01:09:43,083 --> 01:09:44,458
Van fogalmad róla,

651
01:09:45,583 --> 01:09:48,916
milyen szörnyűségek
játszódtak le a fejünkben?

652
01:09:50,666 --> 01:09:53,583
Meg kell értened, milyen érzés volt,

653
01:09:54,375 --> 01:09:56,791
hogy apád és én nem tudtuk, hol vagy.

654
01:09:58,750 --> 01:10:00,166
Mondtam, hogy sajnálom.

655
01:10:00,958 --> 01:10:02,875
De Finch nem ezt érdemelte.

656
01:10:02,958 --> 01:10:05,833
Miatta volt kint egész éjjel a lányunk.

657
01:10:07,041 --> 01:10:09,125
Ő meg énmiattam, anya.

658
01:10:17,916 --> 01:10:18,833
ARANYOS

659
01:11:42,041 --> 01:11:42,875
Szia!

660
01:11:43,250 --> 01:11:45,500
Szia, V! Szia, mi újság?

661
01:11:46,333 --> 01:11:47,166
Hogy vagy?

662
01:11:48,000 --> 01:11:49,958
- Jól.
- Jó rég láttalak. Mizu?

663
01:11:50,041 --> 01:11:51,500
Most nem érek rá.

664
01:11:52,833 --> 01:11:54,125
Minden rendben?

665
01:11:54,916 --> 01:11:56,666
Őszintén, nem tudom.

666
01:11:58,708 --> 01:12:01,500
Nem csesztetés,
de tudnod kell, mibe keveredtél.

667
01:12:03,333 --> 01:12:05,000
- Tudom.
- Nem, nem tudod.

668
01:12:05,333 --> 01:12:06,333
- Ő...
- Menjünk!

669
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
- Hol voltál?
- Azért lóg veled, hogy megmentsen!

670
01:12:10,083 --> 01:12:11,750
Fogd be, Roamer!

671
01:12:13,083 --> 01:12:16,041
Fogalmad sincs, ki ő valójában, ugye?
Egy őrült!

672
01:12:17,583 --> 01:12:20,000
- Ismételd meg!
- Kurvára őrült vagy.

673
01:12:23,041 --> 01:12:25,125
Finch!

674
01:12:25,208 --> 01:12:26,208
Állj!

675
01:12:27,041 --> 01:12:28,000
Finch!

676
01:12:30,125 --> 01:12:32,250
Engedd el, haver! Szállj le róla!

677
01:12:33,791 --> 01:12:35,916
Finch, állj! Állj le!

678
01:12:40,833 --> 01:12:42,083
Istenem!

679
01:12:42,166 --> 01:12:44,083
Mi a fene? Kis híján megölte.

680
01:12:56,583 --> 01:12:57,750
Ez őrült.

681
01:13:16,875 --> 01:13:17,708
Bassza meg!

682
01:13:18,875 --> 01:13:20,625
Bassza meg!

683
01:13:37,083 --> 01:13:37,958
Van valami?

684
01:13:42,541 --> 01:13:43,916
Talán megint elment.

685
01:13:47,916 --> 01:13:49,708
Régóta barátok vagyunk,

686
01:13:51,291 --> 01:13:53,250
és évek óta nem várok a hívására.

687
01:13:54,000 --> 01:13:54,958
Ő néha...

688
01:13:56,583 --> 01:13:58,083
rossz passzban van, és...

689
01:13:59,583 --> 01:14:01,750
és kemény dió, tudod?

690
01:14:03,750 --> 01:14:04,833
Nem könnyű vele.

691
01:14:06,166 --> 01:14:08,583
Mindenkit kikészít, aki a közelébe kerül.

692
01:14:12,750 --> 01:14:14,291
Miért tartasz ki mellette?

693
01:14:19,666 --> 01:14:20,750
Mert...

694
01:14:23,916 --> 01:14:24,833
Szeretem őt.

695
01:14:26,875 --> 01:14:30,041
Azt hiszi, mindenki elhagyja,
de én nem teszem azt.

696
01:14:32,458 --> 01:14:33,583
Mi ezt így szoktuk.

697
01:14:34,333 --> 01:14:37,875
Megharagszom rá,
visszatér, bocsánatot kér, és úgy teszünk,

698
01:14:37,958 --> 01:14:40,041
mintha mi sem történt volna.

699
01:14:51,958 --> 01:14:52,958
Szia!

700
01:14:54,083 --> 01:14:55,958
Finch itt van?

701
01:14:56,958 --> 01:14:58,250
Történt valami?

702
01:15:00,958 --> 01:15:02,166
Jó, gyere be!

703
01:15:06,250 --> 01:15:07,375
Lindsay vagyok.

704
01:15:08,000 --> 01:15:11,833
OCD-s vagyok, és szociális szorongást
állapítottak meg nálam,

705
01:15:11,916 --> 01:15:14,666
szóval kicsit sem ijesztő itt lenni.

706
01:15:17,208 --> 01:15:19,458
Tavaly elkezdtem vagdosni magam.

707
01:15:20,625 --> 01:15:24,000
Még mindig tart, de itt vagyok.

708
01:15:25,250 --> 01:15:26,750
Nagyon sajnálom.

709
01:15:26,833 --> 01:15:28,125
Semmi baj. Ülj le!

710
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
Bradley vagyok.

711
01:15:34,375 --> 01:15:41,000
Hiperaktív, OCD-s, személyiségzavaros,
disszociatív és bipoláris vagyok.

712
01:15:41,541 --> 01:15:42,375
Bizony.

713
01:15:43,333 --> 01:15:46,458
Azt hihetnétek,
egyik kizárja a másikat, de...

714
01:15:47,041 --> 01:15:48,666
Egész tűrhető hetem volt.

715
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
Sok kosárlabdát néztem mostanában,

716
01:15:51,000 --> 01:15:53,291
és ez sokat segített, szóval...

717
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
Jól van.

718
01:15:56,458 --> 01:15:57,916
Szia! Üdv!

719
01:16:05,041 --> 01:16:07,666
Theodore Finch vagyok.

720
01:16:09,791 --> 01:16:10,833
Címkék nélkül.

721
01:16:12,583 --> 01:16:15,041
Nem tudom, miért vagyok itt.

722
01:16:20,291 --> 01:16:25,041
Talán azért, mert verekedtem a suliban,

723
01:16:26,500 --> 01:16:27,333
és olyan volt,

724
01:16:28,875 --> 01:16:33,625
mintha ott lettem volna és mégsem.
Láttam magamat kívülről, és...

725
01:16:39,458 --> 01:16:41,833
Néha elveszettnek érzem magam.

726
01:16:45,000 --> 01:16:47,333
Futok. Sokat.

727
01:16:48,041 --> 01:16:49,125
Az néha segít.

728
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
Nagyjából.

729
01:16:56,250 --> 01:16:57,583
Nem tudom. Ennyi elég?

730
01:16:58,666 --> 01:16:59,541
Persze.

731
01:17:00,125 --> 01:17:01,833
Kösz. Örülünk, hogy itt vagy.

732
01:17:05,458 --> 01:17:07,833
Amanda, bekapcsolódsz?

733
01:17:10,166 --> 01:17:11,250
Amanda vagyok.

734
01:17:13,750 --> 01:17:14,791
Bulimiás vagyok.

735
01:17:16,291 --> 01:17:18,208
Kétszer próbáltam megölni magam.

736
01:17:21,375 --> 01:17:23,291
Szinte minden nap eszembe jut.

737
01:17:39,458 --> 01:17:41,208
Van már valami hír róla?

738
01:17:42,125 --> 01:17:43,041
Nem.

739
01:17:43,500 --> 01:17:44,333
Oké.

740
01:17:45,458 --> 01:17:48,416
Mennem kell dolgozni, mert elkések.
De te maradj!

741
01:17:49,333 --> 01:17:50,750
Miért teszi ezt folyton?

742
01:17:54,625 --> 01:17:55,708
Nem tudom.

743
01:18:00,041 --> 01:18:02,166
Ha előkerül, szólj, hogy hívjon fel!

744
01:18:04,041 --> 01:18:04,875
Jó.

745
01:18:05,291 --> 01:18:06,583
- Szia!
- Szia!

746
01:18:12,250 --> 01:18:14,041
<i>Hallom, szarrá verted Roamert.</i>

747
01:18:16,750 --> 01:18:19,958
Miért kell ez?
Nem baj, hogy folyton rólad pletykálnak?

748
01:18:22,166 --> 01:18:23,625
Az emberek pletykásak.

749
01:18:24,916 --> 01:18:26,166
Ehhez értenek.

750
01:18:29,583 --> 01:18:30,583
Jól vagy?

751
01:18:34,125 --> 01:18:37,666
Nem tudom.
Úgy érzem, folyton elrontom a dolgokat,

752
01:18:37,750 --> 01:18:42,166
és nem tudom, hogyan ne csináljam többé.

753
01:18:42,625 --> 01:18:43,583
Ez működik?

754
01:18:45,666 --> 01:18:47,458
Jobb, mint a másik lehetőség.

755
01:19:35,333 --> 01:19:37,250
<i>A barátnőd nagyon aggódik érted.</i>

756
01:19:37,833 --> 01:19:39,416
Egész délután nálunk volt.

757
01:19:43,041 --> 01:19:44,041
Mi ez az egész?

758
01:19:49,083 --> 01:19:52,166
Nem igazán emlékszem...

759
01:19:53,125 --> 01:19:55,250
apára tisztán.

760
01:19:56,833 --> 01:19:58,708
És minden...

761
01:20:01,041 --> 01:20:03,458
amire emlékszem, az rossz.

762
01:20:07,208 --> 01:20:08,375
Neked vannak...

763
01:20:09,583 --> 01:20:11,750
jó emlékeid róla?

764
01:20:14,833 --> 01:20:19,833
Az, hogy szarrá vert minket,
kitörölte a jó emlékeket.

765
01:20:26,916 --> 01:20:29,500
De miért volt ilyen?

766
01:20:29,583 --> 01:20:32,333
Miattunk? Vagy...

767
01:20:33,583 --> 01:20:34,875
anya miatt?

768
01:20:34,958 --> 01:20:37,375
Azért, mert szar alak volt.

769
01:20:37,958 --> 01:20:39,833
Kell, hogy valami oka legyen!

770
01:20:39,916 --> 01:20:43,000
Mert ha van oka, akkor megjavulhat.

771
01:20:43,083 --> 01:20:44,166
Valami...

772
01:20:45,500 --> 01:20:48,416
vagy valaki segíthetne rajta, ugye?

773
01:20:48,875 --> 01:20:51,875
Nem tudom. Kit érdekel?
Tesó, ő már más gondja.

774
01:20:51,958 --> 01:20:53,416
Miért hoztad őt fel?

775
01:20:57,875 --> 01:20:59,291
Mi folyik itt, Finch?

776
01:21:03,541 --> 01:21:05,166
Gyerünk! Nekem elmondhatod.

777
01:21:08,333 --> 01:21:10,125
Semmi, Kate.

778
01:21:10,208 --> 01:21:11,291
Sajnálom. Semmi.

779
01:21:12,666 --> 01:21:13,666
Jól vagyok.

780
01:21:14,458 --> 01:21:17,041
Biztos vagy benne? Ki kell nyitnom a bárt,

781
01:21:17,125 --> 01:21:20,750
- de találok valakit, aki helyettesít.
- Jól vagyok.

782
01:21:24,750 --> 01:21:26,500
Ugye tudod, hogy szeretlek?

783
01:21:29,791 --> 01:21:30,666
Tudom.

784
01:22:13,791 --> 01:22:14,875
Megijesztettél.

785
01:22:21,458 --> 01:22:22,916
Mi ez az egész?

786
01:22:25,583 --> 01:22:27,250
Próbálok összpontosítani.

787
01:22:28,250 --> 01:22:29,583
Mire?

788
01:22:30,916 --> 01:22:32,291
Az ébren maradásra.

789
01:22:34,916 --> 01:22:37,000
Nem értem, hogy ez mit jelent.

790
01:22:38,708 --> 01:22:42,416
Néha kiürül az agyam.

791
01:22:44,166 --> 01:22:46,875
Sötét hangulat kerít hatalmába.

792
01:22:48,041 --> 01:22:50,666
Nem tudok lépést tartani a gondolataimmal,

793
01:22:51,750 --> 01:22:53,041
és olyankor...

794
01:22:54,208 --> 01:22:57,041
minden gondolatom odavész,
egyetlen perc alatt.

795
01:22:58,458 --> 01:23:01,791
És néha,
ha felragasztom őket oda, képes vagyok...

796
01:23:02,208 --> 01:23:04,333
összpontosítani és lassítani,

797
01:23:07,291 --> 01:23:09,791
de most nem megy. Nem sikerül.

798
01:23:11,958 --> 01:23:12,958
Oké.

799
01:23:14,125 --> 01:23:15,916
Ez általában beválik.

800
01:23:16,000 --> 01:23:17,791
Most talán túl sok a zűr.

801
01:23:21,333 --> 01:23:26,916
Helyre tudom hozni.
Csak idő kell, hogy megtaláljam a módját.

802
01:23:30,291 --> 01:23:31,500
Próbálok segíteni.

803
01:23:31,583 --> 01:23:33,250
Nem kell a segítséged!

804
01:23:33,833 --> 01:23:36,541
Ez az én gondom! Nem rólad szól!

805
01:23:38,833 --> 01:23:40,708
Mondd el, mi a baj!

806
01:23:44,375 --> 01:23:45,458
Nem érted.

807
01:23:51,583 --> 01:23:52,666
Igazad van.

808
01:23:53,833 --> 01:23:55,083
Nem értem.

809
01:23:58,416 --> 01:24:00,041
Hát nem tudod, Violet?

810
01:24:03,666 --> 01:24:04,916
Én vagyok „az őrült”.

811
01:24:08,916 --> 01:24:10,291
El vagyok baszva!

812
01:24:22,875 --> 01:24:23,916
El kell menned.

813
01:24:29,916 --> 01:24:30,875
Menj!

814
01:25:39,541 --> 01:25:41,708
<i>Cső, itt Finch. Hagyj üzenetet!</i>

815
01:25:43,666 --> 01:25:44,708
Szia, Finch...

816
01:25:47,750 --> 01:25:49,250
Sajnálom.

817
01:25:50,416 --> 01:25:51,916
Sajnálom, hogy nyomultam.

818
01:25:52,833 --> 01:25:53,666
Neked...

819
01:25:54,916 --> 01:25:56,666
vissza kell jönnöd hozzám.

820
01:26:00,958 --> 01:26:03,500
Szükségem van arra, hogy visszajöjj, oké?

821
01:26:30,750 --> 01:26:31,583
Szia, kölyök!

822
01:26:32,750 --> 01:26:33,625
Szia!

823
01:26:39,875 --> 01:26:40,833
Apa?

824
01:26:43,333 --> 01:26:44,166
Igen?

825
01:26:48,125 --> 01:26:49,500
Eleanor szülinapján...

826
01:26:53,958 --> 01:26:54,875
én...

827
01:26:57,833 --> 01:26:59,208
nem gondolkodtam.

828
01:27:04,791 --> 01:27:06,708
A hídon találtam magam.

829
01:27:10,666 --> 01:27:12,416
A korláton álltam.

830
01:27:16,875 --> 01:27:18,583
Így találkoztam Finchcsel.

831
01:27:19,666 --> 01:27:20,958
Ott talált rám.

832
01:27:25,666 --> 01:27:26,875
Megmentett.

833
01:27:30,000 --> 01:27:31,208
Ugye, nem akartál...

834
01:27:31,666 --> 01:27:32,666
Jól vagyok.

835
01:27:36,000 --> 01:27:36,916
Össze voltam...

836
01:27:38,166 --> 01:27:39,041
zavarodva.

837
01:27:41,458 --> 01:27:42,541
Szomorú voltam.

838
01:27:45,458 --> 01:27:46,458
Jól vagyok.

839
01:27:50,333 --> 01:27:51,458
Már jobban vagyok.

840
01:27:54,916 --> 01:27:55,750
Hűha!

841
01:27:57,958 --> 01:27:59,625
Örülök, hogy Finch ott volt.

842
01:28:02,875 --> 01:28:03,875
Én is.

843
01:28:09,625 --> 01:28:11,666
Bárcsak tudnám, most hol van!

844
01:28:14,750 --> 01:28:15,666
Nos...

845
01:28:18,583 --> 01:28:20,125
sokfelé jártatok együtt.

846
01:28:21,833 --> 01:28:23,875
Van olyan hely, ahová mehetett?

847
01:29:54,500 --> 01:29:55,666
Finch!

848
01:30:00,958 --> 01:30:02,000
Finch!

849
01:30:05,625 --> 01:30:06,666
Finch.

850
01:30:34,458 --> 01:30:36,416
Marco!

851
01:31:54,583 --> 01:31:56,541
Finch családjának nevében

852
01:31:56,625 --> 01:31:59,000
szeretném megköszönni, hogy ma eljöttek.

853
01:31:59,500 --> 01:32:03,750
Azért gyűltünk össze, hogy tisztelegjünk
egy olyan fiú emléke előtt,

854
01:32:03,833 --> 01:32:07,875
aki hihetetlenül hiányozni fog,
mert hőn szerettük őt.

855
01:32:08,625 --> 01:32:10,541
Az elmúlt napok eseményei...

856
01:32:47,000 --> 01:32:48,250
Elbúcsúzom.

857
01:32:48,333 --> 01:32:49,875
Oké, megvárunk.

858
01:32:53,166 --> 01:32:54,125
Szia!

859
01:33:16,041 --> 01:33:17,541
Ott kellett volna lennem.

860
01:33:32,500 --> 01:33:33,625
Hiányzik.

861
01:33:37,458 --> 01:33:39,500
De elcseszett egy helyzet!

862
01:33:52,791 --> 01:33:54,125
Fogalmam sem volt.

863
01:33:59,083 --> 01:34:01,208
Sajnálom, hogy nem voltam melletted.

864
01:34:04,125 --> 01:34:05,125
Semmi baj.

865
01:34:07,375 --> 01:34:09,041
Nem tudtam, hogy mondjam el.

866
01:34:14,208 --> 01:34:15,375
Hiányoznál.

867
01:34:20,250 --> 01:34:21,666
Igen, tudom.

868
01:34:35,875 --> 01:34:38,083
BARANGOLJ

869
01:34:38,166 --> 01:34:40,291
ARANYOS

870
01:34:40,375 --> 01:34:42,583
ITT KEZDŐDSZ

871
01:34:42,666 --> 01:34:45,208
ELHOZTA NEKEM A TAVASZT

872
01:34:45,291 --> 01:34:48,500
LEHETŐSÉGEK EZREI TOLULNAK FEL BENNEM

873
01:36:05,583 --> 01:36:07,750
„Utazók kápolnája,

874
01:36:10,083 --> 01:36:15,208
menedék a megfáradt utazóknak,
akik itt megpihenhetnek.

875
01:36:16,500 --> 01:36:21,208
Ez az autóbalesetben életüket vesztők
emlékhelye.

876
01:36:26,041 --> 01:36:27,916
És egyúttal a gyógyulás helye.

877
01:36:32,208 --> 01:36:34,916
Azokra emlékezünk,
akik többé nincsenek velünk,

878
01:36:35,583 --> 01:36:40,333
akiket túl hamar elszólítottak tőlünk,
és akiket mindig szívünkben őrzünk."

879
01:37:03,375 --> 01:37:05,666
LÁTOGATÓK

880
01:37:06,541 --> 01:37:08,666
ITT JÁRTAM. -T.F.

881
01:37:31,375 --> 01:37:32,916
<i>Mindig aggódtam mindenért.</i>

882
01:37:36,333 --> 01:37:38,041
<i>A fontosnak tűnő dolgok...</i>

883
01:37:39,375 --> 01:37:41,208
valójában lényegtelenek voltak.

884
01:37:42,166 --> 01:37:43,583
Aggódtam az életért.

885
01:37:47,041 --> 01:37:50,041
Aggódtam, mi történik,
ha hagyom, hogy újra érezzek.

886
01:37:52,583 --> 01:37:54,291
Azt hittem, nem érdemlem meg.

887
01:38:01,291 --> 01:38:02,166
Aztán...

888
01:38:03,625 --> 01:38:05,166
nem is tudatosan...

889
01:38:09,500 --> 01:38:10,583
megváltoztam.

890
01:38:15,333 --> 01:38:18,875
Nem aggódtam amiatt,
hogy mi történik akkor, ha élek.

891
01:38:20,958 --> 01:38:23,208
Amiatt aggódtam, hogy mi lesz, ha nem.

892
01:38:25,625 --> 01:38:26,958
Hogy miről maradok le.

893
01:38:28,833 --> 01:38:30,833
Aggódtam, hogy nem emlékszem majd.

894
01:38:32,125 --> 01:38:34,333
Nem emlékszem az összes pillanatra.

895
01:38:39,500 --> 01:38:41,250
Az összes helyre.

896
01:38:46,416 --> 01:38:48,166
És mindennek Finch az oka.

897
01:38:52,958 --> 01:38:54,833
Mert megtanított barangolni.

898
01:39:00,208 --> 01:39:03,166
<i>Arra tanított,</i>
<i>hogy nem kell felmászni egy hegyre,</i>

899
01:39:03,250 --> 01:39:05,000
<i>hogy a világ tetején állj.</i>

900
01:39:09,208 --> 01:39:13,875
<i>Hogy a legrondább helyek</i>
<i>is lehetnek szépek,</i>

901
01:39:14,750 --> 01:39:16,666
<i>ha alaposabban megnézed őket.</i>

902
01:39:25,166 --> 01:39:27,041
<i>Hogy nem baj, ha eltévedsz...</i>

903
01:39:31,083 --> 01:39:32,916
<i>ha idővel visszatalálsz.</i>

904
01:39:40,291 --> 01:39:41,833
<i>De amíg ezt megtanultam,</i>

905
01:39:42,833 --> 01:39:45,166
<i>valami fontosabbat nem vettem észre,</i>

906
01:39:48,625 --> 01:39:49,791
<i>méghozzá Finchet.</i>

907
01:39:52,833 --> 01:39:53,666
MOST TE JÖSSZ

908
01:39:53,750 --> 01:39:55,208
<i>Hogy fájdalom gyötri.</i>

909
01:40:03,708 --> 01:40:06,291
<i>Nem vettem észre,</i>
<i>hogy végig arra tanított,</i>

910
01:40:07,541 --> 01:40:08,750
<i>hogy továbblépjek.</i>

911
01:40:14,125 --> 01:40:15,583
<i>Finch álmodozó volt.</i>

912
01:40:18,708 --> 01:40:20,458
<i>Ébren álmodott.</i>

913
01:40:23,958 --> 01:40:28,125
<i>A világ szépségeiről álmodott,</i>
<i>és életre keltette őket.</i>

914
01:40:33,166 --> 01:40:38,583
Finch arra tanított, hogy
a legváratlanabb helyeken is akad szépség.

915
01:40:44,125 --> 01:40:46,000
És hogy vannak ragyogó helyek

916
01:40:48,000 --> 01:40:49,500
a sötét időkben is.

917
01:40:58,041 --> 01:40:59,458
És ha egy sincs,

918
01:41:02,708 --> 01:41:04,750
lehetsz te magad a ragyogó hely,

919
01:41:06,583 --> 01:41:08,958
tele végtelen lehetőséggel.

920
01:42:10,791 --> 01:42:14,500
A filmet a pszichés gondok, öngyilkosság
és gyász áldozatainak szenteltük.

921
01:42:14,583 --> 01:42:16,458
Ha magadra vagy ismerősödre ismersz,

922
01:42:16,541 --> 01:42:19,458
az allthebrightplacesfilm.info-n
segítségre lelsz.

923
01:47:42,125 --> 01:47:45,166
A feliratot fordította: Péter Orsolya

