1
00:00:30,208 --> 00:00:34,541
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

2
00:01:50,375 --> 00:01:51,416
Что ты делаешь?

3
00:01:58,750 --> 00:01:59,666
Вайолет Марки?

4
00:02:02,375 --> 00:02:03,458
Боже мой.

5
00:02:10,583 --> 00:02:11,666
Уходи, пожалуйста.

6
00:02:13,083 --> 00:02:15,166
- Не думаю, что это хорош...
- Уходи!

7
00:02:31,333 --> 00:02:32,250
Что ты делаешь?

8
00:02:33,041 --> 00:02:34,041
Я первый спросил.

9
00:02:38,125 --> 00:02:39,541
А тут выше, чем я думал.

10
00:02:44,666 --> 00:02:45,500
Эй!

11
00:02:46,708 --> 00:02:47,583
Смотри.

12
00:02:48,625 --> 00:02:49,791
Смотри, как я могу.

13
00:02:51,791 --> 00:02:53,541
Хватит. Перестань!

14
00:03:05,208 --> 00:03:06,166
Слушай, Вайолет.

15
00:04:04,875 --> 00:04:07,875
Привет. Есть планы на выходные?
У меня родители уезжают.

16
00:04:07,958 --> 00:04:10,208
Хочу замутить вечеринку или типа того.

17
00:04:16,541 --> 00:04:17,375
Вайолет?

18
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Всё хорошо?

19
00:04:23,958 --> 00:04:25,041
Как дела?

20
00:04:26,208 --> 00:04:27,916
«Дела» — очень общее слово.

21
00:04:28,916 --> 00:04:31,375
- Ну, к примеру...
- Физически?

22
00:04:31,458 --> 00:04:33,958
Эмоционально? Это всё «дела».

23
00:04:34,250 --> 00:04:36,083
Или «дела» — это и то и другое?

24
00:04:36,166 --> 00:04:37,916
Тебя что-нибудь угнетает?

25
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
А если под «делами» понимаем обе сферы,
то в нашей ли реальности или еще где?

26
00:04:42,083 --> 00:04:43,416
Не смешно, Теодор.

27
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
Финч.

28
00:04:47,666 --> 00:04:49,750
Отнесись к нашим встречам серьезно.

29
00:04:49,833 --> 00:04:50,666
Я понимаю.

30
00:04:51,708 --> 00:04:53,500
А «понимаешь», что ты на испытательном?

31
00:04:53,583 --> 00:04:54,791
РОБЕРТ ЭМБРИ

32
00:04:54,875 --> 00:04:56,541
И что рискуешь не выпуститься.

33
00:04:58,750 --> 00:05:01,541
Ты в этом году пропустил
уже две недели занятий.

34
00:05:01,958 --> 00:05:02,791
Ага...

35
00:05:04,416 --> 00:05:06,166
- У меня бабушка...
- Так, тихо.

36
00:05:06,250 --> 00:05:07,916
Я хочу кое-что прояснить.

37
00:05:08,000 --> 00:05:11,125
Та самая бабушка, которая
за последние три года умерла четырежды?

38
00:05:12,041 --> 00:05:13,166
Вообще-то пять.

39
00:05:14,083 --> 00:05:15,000
Это пятый раз.

40
00:05:18,625 --> 00:05:19,833
Она у нас волшебная.

41
00:05:21,750 --> 00:05:24,791
Я очень хочу помочь,
но тебе тоже нужно стараться.

42
00:05:26,291 --> 00:05:28,208
Ты согласился на условия:

43
00:05:28,291 --> 00:05:30,416
посещать наши еженедельные встречи,

44
00:05:30,500 --> 00:05:33,208
учиться на четверки,
посещать кружки и секции.

45
00:05:33,375 --> 00:05:35,500
И мне очень нравится гончарное дело.

46
00:05:36,125 --> 00:05:36,958
Ну хватит, а?

47
00:05:37,500 --> 00:05:38,708
Слушайте, я всё понял.

48
00:05:38,791 --> 00:05:40,708
Если я облажаюсь, то вылетаю.

49
00:05:41,666 --> 00:05:43,375
Мы же немногого просим, Финч.

50
00:05:45,083 --> 00:05:46,208
Просто не пропадай.

51
00:05:48,083 --> 00:05:51,208
Родители злятся,
потому что я еще не подала документы.

52
00:05:51,291 --> 00:05:52,125
Ну и ладно.

53
00:05:52,208 --> 00:05:54,125
Я же знаю, что поступлю.

54
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
А ты уже куда-то подала?

55
00:05:59,208 --> 00:06:01,083
- Привет!
- Привет.

56
00:06:01,625 --> 00:06:03,875
Ты как, собираешься к Аманде?

57
00:06:05,333 --> 00:06:06,291
Будет весело.

58
00:06:07,125 --> 00:06:08,208
Не сомневаюсь.

59
00:06:08,666 --> 00:06:10,791
Могла бы и пойти развлечься немного.

60
00:06:11,208 --> 00:06:15,125
Слушай, а нормально будет, если назвать
ребенка в честь знаменитости?

61
00:06:15,208 --> 00:06:18,666
К примеру, «Дэнни де Вито Донахью».

62
00:06:18,750 --> 00:06:21,416
Думаешь, он потом обидится на такое?

63
00:06:22,375 --> 00:06:23,875
«Де Вито» — это как второе имя?

64
00:06:24,458 --> 00:06:25,291
Ага.

65
00:06:25,875 --> 00:06:27,875
Встречный вопрос: ты что, обкуренный?

66
00:06:29,500 --> 00:06:33,250
Если по шкале, то я примерно вот тут.

67
00:06:33,333 --> 00:06:34,791
- По шкале...
- Ага?

68
00:06:37,083 --> 00:06:38,500
Ты на что там уставился?

69
00:06:39,000 --> 00:06:42,250
Любуюсь социальными нормами
подростковых переживаний.

70
00:06:42,833 --> 00:06:45,041
- Ты смотришь на Вайолет Марки?
- Ага.

71
00:06:46,250 --> 00:06:47,083
У нее...

72
00:06:48,250 --> 00:06:49,458
...сестра погибла, да?

73
00:06:50,500 --> 00:06:51,333
Да, чувак.

74
00:06:53,083 --> 00:06:54,625
А чего это ты ей заинтересовался?

75
00:06:54,708 --> 00:06:56,125
Я заинтригован. Что тут такого?

76
00:06:56,208 --> 00:06:59,625
Ничего такого. Вот только заинтриговать
тебя непросто. Странно это.

77
00:07:00,125 --> 00:07:03,083
- Это точно.
- Да я не сказал бы, что странно.

78
00:07:03,166 --> 00:07:04,333
Чего сразу «странно»?

79
00:07:04,541 --> 00:07:06,500
А ты не считаешь себя странным?

80
00:07:07,958 --> 00:07:10,333
- Думаю, да, я странный.
- Да, она права.

81
00:07:19,583 --> 00:07:22,458
- Твой консультант звонил.
- Эмбрион?

82
00:07:22,541 --> 00:07:23,416
Что?

83
00:07:25,541 --> 00:07:29,458
У него фамилия Эмбри.
Я зову его «Эмбрион». Сечёшь, Кейт?

84
00:07:29,541 --> 00:07:31,625
Ты опять что-то натворил?

85
00:07:31,708 --> 00:07:34,375
Как ты можешь такое думать обо мне?

86
00:07:34,916 --> 00:07:36,250
- Финч.
- Нет.

87
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Ничего такого. Разберусь.

88
00:07:38,583 --> 00:07:40,750
- Не люблю, когда ты так говоришь.
- Почему?

89
00:07:40,833 --> 00:07:43,375
Потому что в конечном итоге
разбираться придется мне.

90
00:07:46,500 --> 00:07:47,708
Прогуливаешь опять?

91
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Нет! Ты достала!

92
00:07:49,458 --> 00:07:52,208
Иди уже к своей Тине или еще куда.

93
00:07:52,291 --> 00:07:53,125
Всё хорошо.

94
00:07:54,166 --> 00:07:55,000
Понятно.

95
00:07:55,208 --> 00:07:57,708
Я сегодня допоздна. Еда в холодильнике.

96
00:07:57,791 --> 00:07:59,125
Нормальная еда, Финч.

97
00:07:59,833 --> 00:08:00,708
А где мама?

98
00:08:00,791 --> 00:08:03,041
Она по работе в Чикаго уехала. Забыл?

99
00:08:03,125 --> 00:08:04,166
Да, точно. Ага.

100
00:08:04,708 --> 00:08:05,541
Целую.

101
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
Эй!

102
00:08:10,583 --> 00:08:11,541
- Целую.
- Целую.

103
00:08:13,541 --> 00:08:15,333
И хватит сыр есть, Финч!

104
00:08:28,208 --> 00:08:29,458
Я принесу десерт.

105
00:08:35,708 --> 00:08:38,708
Мы с мамой понимаем,
что тебе в этот день непросто.

106
00:08:39,708 --> 00:08:41,750
И нам тоже совсем не просто.

107
00:08:46,541 --> 00:08:48,208
Мы всегда готовы поговорить...

108
00:08:51,625 --> 00:08:53,416
Я решила, что будет здорово.

109
00:09:05,875 --> 00:09:07,666
Я 19 лет его пекла каждый год.

110
00:10:00,583 --> 00:10:03,416
Я СНОВА В СОЗНАНИИ

111
00:10:05,666 --> 00:10:09,416
ВАЙОЛЕТ МАРКИ

112
00:10:09,500 --> 00:10:13,500
ЭЛЕОНОРА И ВАЙОЛЕТ

113
00:10:19,041 --> 00:10:22,166
ПОГИБШАЯ В АВТОКАТАСТРОФЕ

114
00:10:52,291 --> 00:10:56,125
БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ ЗА РУЛЕМ
УСТАНОВЛЕНО В ПАМЯТЬ ОБ ЭЛЕОНОРЕ МАРКИ

115
00:11:07,875 --> 00:11:09,875
ИНДИАНА

116
00:11:11,958 --> 00:11:15,291
Уже в этом году многие из вас
выпускаются и покидают наш класс,

117
00:11:15,375 --> 00:11:19,208
и мне хотелось бы, чтоб вы успели
полюбоваться на чудесные виды Индианы,

118
00:11:19,291 --> 00:11:23,458
пока есть возможность.
Погуляли, исследовали, если угодно.

119
00:11:24,541 --> 00:11:28,791
Ваше задание — написать доклад
минимум о двух чудесах Индианы.

120
00:11:28,875 --> 00:11:30,500
Подготовить описание,

121
00:11:30,583 --> 00:11:33,750
рассказать, что они значат
для вас и для Индианы,

122
00:11:33,833 --> 00:11:37,916
и почему вы решили посетить именно их.
Не торопитесь с выполнением.

123
00:11:38,166 --> 00:11:39,500
Работайте вдумчиво.

124
00:11:42,458 --> 00:11:43,291
Так, понятно.

125
00:11:45,041 --> 00:11:45,958
Что это было?

126
00:11:46,833 --> 00:11:47,958
Ну ничего себе.

127
00:11:48,041 --> 00:11:50,416
Ну всё, хватит. Вайолет, ты в порядке?

128
00:11:51,666 --> 00:11:53,000
Садитесь.

129
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Сосредоточимся.

130
00:11:55,166 --> 00:11:56,916
Мистер Финч, вы закончили?

131
00:11:57,000 --> 00:12:01,041
Да. И хочу сказать,
что вы великолепно обучаете нас.

132
00:12:01,125 --> 00:12:03,333
Мой молодой мозг переполнен знаниями.

133
00:12:04,083 --> 00:12:06,208
- Спасибо, мистер Финч.
- Пожалуйста.

134
00:12:07,583 --> 00:12:11,833
В общем, делайте фото,
рисуйте, ловите каждую деталь.

135
00:12:11,916 --> 00:12:17,458
- Задание будете выполнять в парах.
- А можно выбирать напарников?

136
00:12:17,875 --> 00:12:19,000
Да, мистер Финч.

137
00:12:21,958 --> 00:12:22,791
Эй!

138
00:12:25,958 --> 00:12:26,875
Слушай,

139
00:12:27,958 --> 00:12:31,500
как думаешь,
бывает такая штука, как идеальный день?

140
00:12:32,791 --> 00:12:34,875
Это точно не ко мне.

141
00:12:54,833 --> 00:12:57,666
ПОТОМУ ЧТО ОНА УЛЫБНУЛАСЬ МНЕ

142
00:12:59,750 --> 00:13:01,375
Учитель географии хочет,

143
00:13:01,458 --> 00:13:05,041
чтобы мы делали задание в парах,

144
00:13:05,208 --> 00:13:07,125
а я совершенно не хочу.

145
00:13:07,708 --> 00:13:10,125
А ты спросила о других вариантах?

146
00:13:10,916 --> 00:13:12,583
Да, но он и слушать не стал.

147
00:13:13,583 --> 00:13:17,375
- А может, пора уже вернуться в мир?
- Вот он сказал то же самое.

148
00:13:19,958 --> 00:13:21,291
Это непросто, понимаю.

149
00:13:22,666 --> 00:13:25,333
- Но ты вообще в затвор ушла.
- Это неправда.

150
00:13:25,416 --> 00:13:27,708
Ты когда последний раз тусовалась
с друзьями?

151
00:13:29,333 --> 00:13:32,583
Думаю, провести с ними время
пойдет тебе на пользу.

152
00:13:34,250 --> 00:13:37,666
Если я буду тусить с друзьями,
ты меня отмажешь от задания?

153
00:13:52,458 --> 00:13:53,375
Вайолет!

154
00:13:55,791 --> 00:13:57,916
- Ты пришла.
- Ага.

155
00:13:58,833 --> 00:14:00,000
- Привет!
- Привет.

156
00:14:00,416 --> 00:14:03,166
- Пойду за выпивкой. Тебе взять?
- Не нужно.

157
00:14:03,250 --> 00:14:04,625
Да ладно тебе.

158
00:14:05,166 --> 00:14:06,125
Хорошо.

159
00:14:47,041 --> 00:14:47,875
Да.

160
00:14:58,416 --> 00:14:59,500
Привет.

161
00:15:01,125 --> 00:15:02,166
Ну ты и пить.

162
00:15:03,083 --> 00:15:05,125
Ты же меня знаешь. Обожаю попойки.

163
00:15:05,666 --> 00:15:08,208
Хочешь, пойдем куда потише, поболтаем?

164
00:15:10,291 --> 00:15:12,708
Вообще-то я уходить собиралась.

165
00:15:13,375 --> 00:15:16,125
Серьезно? Но я же... только пришел.

166
00:15:17,458 --> 00:15:19,500
Да как-то навалилось всё...

167
00:15:21,208 --> 00:15:23,708
Сколько ты еще собираешься
вот так себя вести?

168
00:15:25,125 --> 00:15:27,541
Уже несколько месяцев прошло.
Может, уже...

169
00:15:32,750 --> 00:15:33,666
Ясно.

170
00:15:35,583 --> 00:15:38,541
Вайолет, ты же понимаешь,
я не это имел в виду. Ну...

171
00:15:52,083 --> 00:15:55,083
ТЕОДОР ФИНЧ УПОМЯНУЛ ВАС В ЗАПИСИ.

172
00:15:57,708 --> 00:16:01,416
<i>Вайолет Марки, если ты это читаешь,</i>
<i>значит ты еще жива.</i>

173
00:16:01,500 --> 00:16:02,583
<i>Позвони мне.</i>

174
00:16:02,666 --> 00:16:03,500
ПОЗВОНИ

175
00:16:03,583 --> 00:16:05,791
<i>765-276-8504.</i>

176
00:16:06,666 --> 00:16:10,958
<i>Я встретил тебя, ты стояла на краю</i>

177
00:16:11,041 --> 00:16:14,333
<i>За что могла ты себя так осудить?</i>

178
00:16:14,791 --> 00:16:18,833
<i>Я встретил тебя, ты стояла на краю</i>

179
00:16:18,916 --> 00:16:23,541
<i>Ты лучше заходи ко мне поговорить</i>

180
00:16:31,708 --> 00:16:34,166
- Теодор Финч слушает.
- Удали немедленно!

181
00:16:36,708 --> 00:16:41,000
Видео самоуничтожится через три... две...

182
00:16:42,333 --> 00:16:43,166
<i>Обнови.</i>

183
00:16:46,541 --> 00:16:49,541
- Ты зачем это сделал?
- Хочу поговорить о мосте.

184
00:16:53,250 --> 00:16:57,208
<i>«Я чувствую, мы не сможем пережить</i>
<i>еще одно из этих ужасных времен».</i>

185
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
Одно утро вряд ли считается
«ужасными временами».

186
00:17:03,541 --> 00:17:04,791
Это цитата.

187
00:17:05,833 --> 00:17:06,833
Вирджиния Вулф.

188
00:17:08,791 --> 00:17:09,625
Ясно.

189
00:17:11,208 --> 00:17:12,333
Можно мне приехать?

190
00:17:13,416 --> 00:17:14,250
<i>Прямо сейчас?</i>

191
00:17:15,291 --> 00:17:16,375
Ну да.

192
00:17:26,500 --> 00:17:28,375
В общем,

193
00:17:29,333 --> 00:17:30,916
я тебя нагуглил.

194
00:17:33,958 --> 00:17:35,000
Ты меня нагуглил?

195
00:17:37,750 --> 00:17:39,375
Да. Слушай, а что это за...

196
00:17:40,250 --> 00:17:42,958
...веб-сайт у вас с сестрой?

197
00:17:44,958 --> 00:17:45,875
Был с сестрой.

198
00:17:50,458 --> 00:17:52,541
Читал твои вещи. Классно.

199
00:17:53,916 --> 00:17:54,958
Я больше не пишу.

200
00:17:58,583 --> 00:18:01,708
Так ты переехала из Калифорнии.

201
00:18:04,333 --> 00:18:05,208
Как так вышло?

202
00:18:06,666 --> 00:18:08,083
Из Калифорнии в Индиану?

203
00:18:09,166 --> 00:18:10,583
Тут, наверно, всё иначе.

204
00:18:12,125 --> 00:18:12,958
Да.

205
00:18:23,416 --> 00:18:27,291
Я не знал, что это случилось там.
На мосту.

206
00:18:31,083 --> 00:18:32,583
Я не... Ну это...

207
00:18:35,583 --> 00:18:38,541
Не самоубийца?
Можешь сказать это слово.

208
00:18:39,500 --> 00:18:40,458
Вот я не такая.

209
00:18:42,458 --> 00:18:45,083
Так или иначе, я спас тебе жизнь.

210
00:18:48,083 --> 00:18:49,250
Нет, не спас.

211
00:18:50,666 --> 00:18:52,833
Ты делаешь из мухи слона.

212
00:18:54,208 --> 00:18:55,625
Ну, было очень похоже.

213
00:18:58,333 --> 00:18:59,750
Чего тебе от меня нужно?

214
00:19:00,875 --> 00:19:03,875
Я просто подумал,
нам стоит быть напарниками.

215
00:19:04,583 --> 00:19:05,875
В задании-прогулке.

216
00:19:06,750 --> 00:19:09,291
Думаю, тебе будет полезно
куда-то выбраться.

217
00:19:10,125 --> 00:19:13,916
Может, я не хочу выбираться.
Может, меня достали люди.

218
00:19:17,125 --> 00:19:18,333
Да, люди тупые.

219
00:19:19,416 --> 00:19:24,416
Но есть и те немногие,
которые желают тебе добра.

220
00:19:26,166 --> 00:19:28,291
А я-то тебе зачем сдалась?

221
00:19:29,833 --> 00:19:32,625
Потому что в этом мире есть места,
которые стоит увидеть.

222
00:19:33,333 --> 00:19:37,791
Даже самые крошечные из них
могут что-то значить.

223
00:19:37,875 --> 00:19:41,708
Как минимум, значить что-то для нас.

224
00:19:42,250 --> 00:19:43,333
Никаких «нас».

225
00:19:44,666 --> 00:19:48,625
Может, они могут что-то значить
для меня и тебя.

226
00:19:48,708 --> 00:19:51,166
Боже, и это меня называют асоциальным.

227
00:19:51,708 --> 00:19:54,291
Две прогулки. Это всё.

228
00:19:55,500 --> 00:19:57,583
Если тебе понравится, можем больше.

229
00:19:57,666 --> 00:19:58,666
Не понравится.

230
00:19:59,666 --> 00:20:00,583
Всё может быть.

231
00:20:02,250 --> 00:20:03,541
Не может.

232
00:20:07,583 --> 00:20:10,625
Я нашел тебе еще одну цитату.

233
00:20:14,083 --> 00:20:17,291
«Я чувствую,
тысячи способностей возникают во мне».

234
00:20:18,458 --> 00:20:21,750
«Волны». Это из «Волн».

235
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
Вот в тебе минимум тысяча способностей.

236
00:20:28,625 --> 00:20:30,333
Даже если ты так не считаешь.

237
00:20:33,750 --> 00:20:35,250
Можешь взять.

238
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Тебя называют фриком, ты знаешь это?

239
00:20:49,291 --> 00:20:50,416
Ну да.

240
00:20:51,416 --> 00:20:55,916
Я иногда говорю и делаю какие-то вещи,
не подумав, и...

241
00:20:57,041 --> 00:21:00,083
...людям это не нравится.
Они любят ярлыки.

242
00:21:00,166 --> 00:21:01,458
Любят загонять в рамки.

243
00:21:01,541 --> 00:21:04,291
Хотят, чтобы ты был таким,
каким они хотят.

244
00:21:07,666 --> 00:21:09,250
Люди не любят раздолбаев.

245
00:21:10,625 --> 00:21:11,958
И тех, кто отличается.

246
00:21:16,333 --> 00:21:18,958
Родители позвонят Хадсону,
чтоб меня сняли с задания.

247
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
Придется тебе искать другого напарника.

248
00:21:24,416 --> 00:21:25,250
Понятно.

249
00:21:29,625 --> 00:21:32,208
Спокойной ночи, Вайолет Марки.

250
00:21:33,375 --> 00:21:34,291
Спокойной ночи...

251
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
...Теодор Финч.

252
00:22:04,125 --> 00:22:05,875
Эй! Эй!

253
00:22:06,416 --> 00:22:07,250
Вайолет.

254
00:22:08,958 --> 00:22:09,833
Ты куда?

255
00:22:11,083 --> 00:22:11,916
Домой.

256
00:22:12,375 --> 00:22:13,916
Как прошло с Хадсоном?

257
00:22:15,875 --> 00:22:16,708
Не очень.

258
00:22:17,458 --> 00:22:18,291
Ага.

259
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
Он очень хочет, чтоб все участвовали.

260
00:22:28,416 --> 00:22:29,250
Ладно...

261
00:22:32,166 --> 00:22:33,541
Но никаких машин.

262
00:22:34,958 --> 00:22:35,791
Еще раз?

263
00:22:36,333 --> 00:22:39,208
Если хочешь работать вместе,
найди другой способ.

264
00:22:39,291 --> 00:22:40,583
Я не сяду в машину.

265
00:23:09,125 --> 00:23:10,375
<i>Можно задать вопрос?</i>

266
00:23:11,791 --> 00:23:14,000
<i>Куда бы ты поехала, если бы могла?</i>

267
00:23:15,916 --> 00:23:16,958
<i>В Калифорнию.</i>

268
00:23:17,833 --> 00:23:18,958
<i>Но ты уже там была.</i>

269
00:23:20,791 --> 00:23:21,625
<i>Да.</i>

270
00:23:22,416 --> 00:23:24,791
<i>Там тепло и снега не бывает.</i>

271
00:23:26,916 --> 00:23:29,458
<i>Тебе не интересно, куда бы поехал я?</i>

272
00:23:31,458 --> 00:23:33,500
<i>Куда бы ты поехал, если бы мог?</i>

273
00:23:34,791 --> 00:23:38,333
<i>Туда, где еще не ступала нога человека.</i>

274
00:23:38,958 --> 00:23:40,208
<i>В неизведанное.</i>

275
00:23:40,291 --> 00:23:41,291
<i>Нетронутое.</i>

276
00:23:42,375 --> 00:23:44,583
<i>С тобой. Если бы ты захотела.</i>

277
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
ВЫСШАЯ ТОЧКА ИНДИАНЫ
383 МЕТРА

278
00:23:56,500 --> 00:23:57,333
И всё?

279
00:24:04,083 --> 00:24:06,500
- Иди сюда, Вайолет-Ультрафиолет.
- Нет.

280
00:24:06,958 --> 00:24:08,041
Давай.

281
00:24:09,125 --> 00:24:10,958
Давай. Вид невероятный.

282
00:24:15,375 --> 00:24:16,208
Иди сюда.

283
00:24:28,541 --> 00:24:30,583
Что скажешь?

284
00:24:31,666 --> 00:24:33,500
Самая высокая точка Индианы.

285
00:24:35,708 --> 00:24:39,666
Скажу, что если бы я сюда попала
по любой другой причине,

286
00:24:39,750 --> 00:24:40,958
я была бы очень зла.

287
00:24:42,166 --> 00:24:44,791
Ух ты, у тебя есть чувство юмора?

288
00:24:48,833 --> 00:24:51,750
По-моему, это самое тупое место,
которое я видела.

289
00:25:03,708 --> 00:25:06,458
Ты не волнуйся.
За смех в ад не попадают.

290
00:25:11,250 --> 00:25:12,083
Туповато, да.

291
00:25:16,791 --> 00:25:18,291
Был день рождения сестры.

292
00:25:21,333 --> 00:25:22,583
Ей бы исполнилось 19.

293
00:25:25,375 --> 00:25:27,041
Поэтому я и стояла на мосту.

294
00:25:33,791 --> 00:25:34,958
А ты что там делал?

295
00:25:38,750 --> 00:25:39,666
Я люблю бегать.

296
00:25:43,083 --> 00:25:44,458
Рановато еще бегать.

297
00:25:44,916 --> 00:25:45,750
Ну да.

298
00:25:50,916 --> 00:25:51,833
Давай спрыгнем.

299
00:25:54,333 --> 00:25:55,166
Ты со мной?

300
00:25:59,291 --> 00:26:00,125
На счет три.

301
00:26:02,041 --> 00:26:02,875
Приготовься.

302
00:26:03,208 --> 00:26:04,583
Один... давай.

303
00:26:04,666 --> 00:26:05,500
Два.

304
00:26:06,416 --> 00:26:07,250
Три.

305
00:26:10,708 --> 00:26:11,875
Круто.

306
00:26:12,500 --> 00:26:13,333
Отлично.

307
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
Это — то, что мы оставим позади.

308
00:26:18,916 --> 00:26:19,791
Выбери себе.

309
00:26:22,916 --> 00:26:24,083
Другую.

310
00:26:25,500 --> 00:26:26,708
Вот. Хороший выбор.

311
00:26:43,166 --> 00:26:45,166
- Что?
- А ты не в курсе?

312
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
Мы с тобой в гляделки играем.

313
00:26:49,416 --> 00:26:50,583
Ты шутишь.

314
00:26:51,000 --> 00:26:52,833
Посмотри на меня. Я не шучу.

315
00:26:54,791 --> 00:26:55,625
Ладно.

316
00:26:56,708 --> 00:26:58,000
Я очень азартная.

317
00:26:58,083 --> 00:26:58,916
Я тоже.

318
00:27:45,333 --> 00:27:46,875
Я сегодня останусь у Тины.

319
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
Хорошо.

320
00:27:50,958 --> 00:27:51,833
«Хорошо»?

321
00:27:53,291 --> 00:27:54,125
Ну да.

322
00:27:56,375 --> 00:27:58,166
Ты обычно разражаешься тирадой

323
00:27:58,250 --> 00:28:00,708
- о том, какая Тина дура...
- «Тирада». Классное слово.

324
00:28:00,791 --> 00:28:02,833
...и почему мне с ней
нужно меньше тусоваться.

325
00:28:04,000 --> 00:28:07,083
Похоже, я тебе прожужжал уже все уши
на эту тему,

326
00:28:07,166 --> 00:28:09,541
и больше смысла в увещеваниях нет.

327
00:28:10,791 --> 00:28:11,875
Что с тобой такое?

328
00:28:13,875 --> 00:28:14,708
Ничего.

329
00:28:16,250 --> 00:28:17,166
Ты как будто...

330
00:28:18,833 --> 00:28:19,833
...дурной какой-то.

331
00:28:23,750 --> 00:28:24,666
Сама ты дурная.

332
00:29:02,000 --> 00:29:05,625
<i>«Я чувствую, мы не сможем пережить</i>
<i>еще одно из этих ужасных времен».</i>

333
00:29:12,875 --> 00:29:15,541
ВИРДЖИНИЯ ВУЛФ

334
00:29:15,625 --> 00:29:17,625
ВИРДЖИНИЯ ВУЛФ

335
00:29:24,333 --> 00:29:27,083
<i>«Почему мужчины интересуются женщинами</i>
<i>сильнее,</i>

336
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
<i>чем женщины мужчинами?»</i>

337
00:29:43,208 --> 00:29:47,083
<i>«Мой мозг для меня является</i>
<i>самым непонятным механизмом —</i>

338
00:29:47,166 --> 00:29:50,916
<i>всегда жужжит, трещит, рычит,</i>
<i>то взмывает ввысь, то пикирует</i>

339
00:29:51,000 --> 00:29:52,333
<i>и зарывается в ил. </i>

340
00:29:53,083 --> 00:29:54,250
<i>И для чего? </i>

341
00:29:54,333 --> 00:29:55,958
<i>К чему вся эта страсть?</i>»

342
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
<i>«Кто не говорит правду о себе,</i>

343
00:30:11,625 --> 00:30:14,166
<i>не может говорить ее о других».</i>

344
00:32:01,250 --> 00:32:04,250
ПЕРЕД СМЕРТЬЮ...

345
00:32:26,625 --> 00:32:28,791
ПЕРЕД СМЕРТЬЮ Я ХОЧУ

346
00:32:41,125 --> 00:32:43,458
ОСТАВАТЬСЯ В СОЗНАНИИ

347
00:33:15,125 --> 00:33:16,875
БЫТЬ СМЕЛОЙ!

348
00:33:34,166 --> 00:33:35,500
Расскажи про Элеонору.

349
00:33:42,500 --> 00:33:45,125
Она любила командовать... как ты.

350
00:33:47,083 --> 00:33:48,333
Она уже мне нравится.

351
00:33:52,250 --> 00:33:53,333
Ненавидела читать.

352
00:33:56,625 --> 00:33:58,958
Ей нравился
только один итальянский поэт

353
00:33:59,875 --> 00:34:01,333
Чезаре Павезе.

354
00:34:02,583 --> 00:34:07,166
Он писал:
«Мы помним мгновения, а не дни».

355
00:34:10,250 --> 00:34:14,750
Когда у меня случался тяжелый день,
она всегда это повторяла.

356
00:34:15,291 --> 00:34:17,333
Будто это что-то меняло.

357
00:34:18,708 --> 00:34:19,541
А меняло?

358
00:34:21,750 --> 00:34:22,583
Наверно.

359
00:34:23,666 --> 00:34:24,500
Меняло.

360
00:34:27,708 --> 00:34:28,541
Что еще?

361
00:34:34,291 --> 00:34:35,791
Мы были лучшими друзьями.

362
00:34:42,083 --> 00:34:43,375
«Элеонора Марки.

363
00:34:44,625 --> 00:34:45,708
Сестра...

364
00:34:47,291 --> 00:34:48,416
...и лучшая подруга».

365
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
Отличная эпитафия.

366
00:34:57,625 --> 00:34:59,083
А ты бы какую хотела?

367
00:35:02,958 --> 00:35:04,166
«Вайолет Марки.

368
00:35:06,583 --> 00:35:07,583
Здесь была я».

369
00:35:11,916 --> 00:35:14,708
Неплохо. Я у тебя ее украду.

370
00:35:23,625 --> 00:35:24,708
Печешь блинчики?

371
00:35:25,791 --> 00:35:26,625
Да.

372
00:35:27,000 --> 00:35:28,708
- Блинчики с черникой.
- Ага.

373
00:35:30,583 --> 00:35:31,625
Классно выглядят.

374
00:35:33,541 --> 00:35:35,125
- Хочешь перевернуть?
- Ага. Можно?

375
00:35:35,208 --> 00:35:36,958
- Ну да. Еще...
- Почти готовы.

376
00:35:37,041 --> 00:35:37,875
Да.

377
00:35:38,833 --> 00:35:40,250
- Вот эти уже всё.
- Ага.

378
00:35:42,333 --> 00:35:43,166
Вот.

379
00:35:45,458 --> 00:35:48,208
- Вот так. Хорош.
- Да, вот так. Золотистый.

380
00:35:56,583 --> 00:35:58,458
- Привет!
- Привет.

381
00:35:58,541 --> 00:35:59,625
Где ты была?

382
00:36:00,750 --> 00:36:03,375
Ты же не возражаешь,
что я в паре с Роумером?

383
00:36:03,833 --> 00:36:04,666
Нет.

384
00:36:04,750 --> 00:36:06,416
Ну и хорошо. У нас ничего такого.

385
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
Всё в порядке. Я с Финчем делаю.

386
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
С Финчем?

387
00:36:11,000 --> 00:36:11,875
Ага.

388
00:36:13,708 --> 00:36:16,625
Ты же понимаешь, что он типа опасен?

389
00:36:17,708 --> 00:36:18,916
Нет, не опасен.

390
00:36:20,083 --> 00:36:23,791
В прошлом году он психанул
и кинул в Роумера стул посреди урока.

391
00:36:25,666 --> 00:36:26,500
Правда?

392
00:36:27,666 --> 00:36:31,375
Да. Роумер не пострадал.
Но у этого парня с головой не лады.

393
00:36:38,916 --> 00:36:42,833
ТВОЯ ОЧЕРЕДЬ

394
00:36:43,958 --> 00:36:49,750
Думаю, нам стоит съездить
к особому дереву

395
00:36:49,833 --> 00:36:52,208
или в заброшенный кинотеатр.
Куда хочешь?

396
00:36:54,125 --> 00:36:55,291
Что это такое?

397
00:36:55,708 --> 00:36:58,125
Это напоминание о том,
что рано или поздно

398
00:36:58,333 --> 00:37:00,708
тебе придется самой выживать
в этом мире.

399
00:37:01,083 --> 00:37:02,875
Но пока я готов тебе помогать.

400
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
Я сказала, что согласна
только на два раза, так что...

401
00:37:12,166 --> 00:37:15,875
Мне больше нравится Вайолет наедине,
чем та, что на публике.

402
00:37:15,958 --> 00:37:17,250
Можешь ее включить?

403
00:37:17,333 --> 00:37:19,875
- Я подожду.
- Ты бы не приставал к ней.

404
00:37:22,625 --> 00:37:25,125
Крутой свитер. Смесовый хлопок?

405
00:37:26,791 --> 00:37:30,458
Все думают, что ты прикидываешься
фриком. Но я знаю, что это правда.

406
00:37:33,958 --> 00:37:34,875
Конечно правда.

407
00:37:42,000 --> 00:37:42,833
Как дела?

408
00:37:44,041 --> 00:37:46,625
Всё как всегда.
Обычные подростковые драмы.

409
00:37:47,583 --> 00:37:49,125
Давай, расскажи подробнее.

410
00:37:51,750 --> 00:37:53,583
Люди всегда говорят мне, кто я.

411
00:37:54,500 --> 00:37:55,333
Фрик.

412
00:37:56,416 --> 00:37:57,291
Я в курсе.

413
00:37:58,000 --> 00:38:00,333
Но иногда это всё равно вымораживает.

414
00:38:00,416 --> 00:38:01,833
Непросто, наверно.

415
00:38:08,916 --> 00:38:09,750
Ну давай же.

416
00:38:10,458 --> 00:38:12,041
Давай, поговори со мной.

417
00:38:18,583 --> 00:38:22,958
Вам нужно завести диван,
как у психологов.

418
00:38:23,958 --> 00:38:25,333
Поставили бы вон туда.

419
00:38:25,708 --> 00:38:28,625
Тогда была бы идеальная для меня
обстановка.

420
00:38:29,375 --> 00:38:33,250
- Комната приобретет цельность.
- Я тебе группу советовал. Ты смотрел?

421
00:38:33,333 --> 00:38:35,708
По-моему, я потерял эту информацию.

422
00:38:35,791 --> 00:38:38,125
Теодор, перестань. Я немногого прошу.

423
00:38:39,791 --> 00:38:43,666
По понедельникам после школы.
Они в церкви собираются.

424
00:38:44,125 --> 00:38:48,000
Группа называется «Свежий взгляд».
Всё конфиденциально.

425
00:38:48,458 --> 00:38:52,083
Ты сможешь говорить что угодно
обо всём, что тебя беспокоит.

426
00:38:53,416 --> 00:38:56,875
Это хорошее безопасное место, Финч.

427
00:38:57,458 --> 00:38:58,833
Подумай об этом.

428
00:39:05,208 --> 00:39:07,000
Что еще? Теперь-то что?

429
00:39:07,083 --> 00:39:09,500
- Что происходит?
- Это что, подделка?

430
00:39:09,583 --> 00:39:10,916
Записки на липучке?

431
00:39:11,541 --> 00:39:13,541
- Они не фирменные.
- Уходи. Вон.

432
00:39:54,708 --> 00:39:55,666
Что там такое?

433
00:39:59,000 --> 00:40:00,541
На газоне кто-то спит.

434
00:40:26,875 --> 00:40:28,041
Вставай.

435
00:40:31,125 --> 00:40:31,958
Привет.

436
00:40:32,833 --> 00:40:34,083
Ты что, спал здесь?

437
00:40:35,750 --> 00:40:36,583
Ага.

438
00:40:40,458 --> 00:40:43,250
Ты сказала,
что мы закончили, я понимаю.

439
00:40:43,875 --> 00:40:45,916
Но что если я скажу,

440
00:40:46,000 --> 00:40:49,041
что нашел лучшее место в Индиане?

441
00:40:49,125 --> 00:40:51,208
А возможно, и в мире. Но...

442
00:40:53,125 --> 00:40:54,500
Это в 250 километрах.

443
00:40:55,375 --> 00:40:58,291
Скажу, чтобы ты съездил.
Потом расскажешь.

444
00:40:58,833 --> 00:41:01,750
Перестань! Ну давай, тебе понравится.

445
00:41:01,833 --> 00:41:05,208
- Хотя бы сядь в машину.
- Нет, Финч. Я не сяду в машину.

446
00:41:05,291 --> 00:41:07,041
Смотри. Я возьму ключи, и я...

447
00:41:10,666 --> 00:41:14,083
Клянусь, не больше 50 км/ч по городу

448
00:41:14,166 --> 00:41:15,500
и 80 по трассе.

449
00:41:16,625 --> 00:41:18,916
Если надо остановиться —
мы останавливаемся.

450
00:41:19,666 --> 00:41:21,333
Слушай, хватит давить.

451
00:41:21,708 --> 00:41:25,833
Мы же договорились. Задание сделано.
Всё, никаких прогулок.

452
00:41:26,291 --> 00:41:29,083
Ты же понимаешь,
что дело не в школьном задании.

453
00:41:29,541 --> 00:41:33,208
Дело в тебе, твоей маленькой комнатке,
велике этом дурацком,

454
00:41:33,291 --> 00:41:35,416
на котором ты ездишь на 5 км,
не дальше.

455
00:41:35,500 --> 00:41:38,416
И упаси боже кому расстроить
«бедненькую Вайолет»...

456
00:41:39,625 --> 00:41:40,708
Но они ошибаются.

457
00:41:42,500 --> 00:41:43,375
Вайолет.

458
00:41:44,041 --> 00:41:45,250
Всё в порядке?

459
00:41:45,333 --> 00:41:46,666
- Да.
- Здравствуйте!

460
00:41:46,750 --> 00:41:49,458
Прошу прощения. Меня зовут Теодор Финч.

461
00:41:50,000 --> 00:41:51,041
Рад знакомству.

462
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Рановато ты в гости пришел, Теодор.

463
00:41:52,916 --> 00:41:54,500
Да, да, рановато.

464
00:41:54,583 --> 00:41:56,083
Хорошо подмечено.

465
00:41:56,166 --> 00:41:58,833
Просто мы с вашей дочерью
работаем над заданием в школе.

466
00:41:58,916 --> 00:42:01,375
И нам очень нужно кое-куда поехать.

467
00:42:03,375 --> 00:42:05,416
Нужно просто посадить ее в машину.

468
00:42:05,833 --> 00:42:06,666
Вот в эту.

469
00:42:07,625 --> 00:42:10,208
Всё совершенно безопасно, страховка,

470
00:42:10,791 --> 00:42:13,625
опытный водитель,
который и скорость не превышал никогда.

471
00:42:14,250 --> 00:42:15,708
Это для школы?

472
00:42:16,125 --> 00:42:17,833
Да, сэр. Мы напарники.

473
00:42:19,958 --> 00:42:23,583
Теодор, мне кажется,
это уже Вайолет решать. Но...

474
00:42:25,083 --> 00:42:26,583
...может, и неплохая идея.

475
00:42:39,666 --> 00:42:41,208
Как думаете, она вернется?

476
00:42:41,500 --> 00:42:44,000
Мы тоже понятия не имеем.

477
00:42:55,583 --> 00:42:56,500
Вот.

478
00:42:57,291 --> 00:42:58,541
Так, секунду. Нет.

479
00:43:02,250 --> 00:43:05,708
Так, если бы я был ключами,
куда бы я спрятался?

480
00:43:15,416 --> 00:43:17,833
- Как у тебя дела?
- Нормально.

481
00:43:18,416 --> 00:43:19,250
Точно?

482
00:43:19,416 --> 00:43:21,833
Хватит спрашивать.
Ты только хуже делаешь.

483
00:43:22,541 --> 00:43:24,250
Давай поговорим о чём-то еще.

484
00:43:24,791 --> 00:43:26,875
Обычно у меня с этим нет проблем.

485
00:43:26,958 --> 00:43:29,125
Но прямо сейчас голова пустая.

486
00:43:49,916 --> 00:43:51,166
Это хорошая песня.

487
00:44:43,500 --> 00:44:46,083
Я даже не помню, быстро ли мы ехали.

488
00:44:46,375 --> 00:44:48,250
Казалось, совсем не быстро.

489
00:44:55,666 --> 00:44:57,458
Потом нас занесло...

490
00:45:03,708 --> 00:45:06,291
Элеонора сказала: «Мне не удержаться».

491
00:45:10,666 --> 00:45:13,291
А потом машина врезалась в мост.

492
00:45:24,208 --> 00:45:27,541
Помню, как стекло летело в лицо.

493
00:45:28,250 --> 00:45:29,750
Как кричала Элеонора.

494
00:45:35,583 --> 00:45:39,666
А после этого как будто всё выключили.

495
00:45:47,250 --> 00:45:49,166
Когда я очнулась в больнице,

496
00:45:51,333 --> 00:45:53,250
мама сказала, что она умерла.

497
00:46:00,958 --> 00:46:02,291
Вот и всё.

498
00:47:19,708 --> 00:47:21,541
Еще злишься, что села в машину?

499
00:47:40,583 --> 00:47:42,875
- Ты и правда сам всё построил?
- Да.

500
00:47:42,958 --> 00:47:43,875
Обалденно.

501
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
ГОЛУБАЯ ВСПЫШКА

502
00:47:45,041 --> 00:47:46,750
- Ну вот. Готово.
- Поехали.

503
00:47:49,291 --> 00:47:51,000
- Я готов.
- Приятной поездки.

504
00:47:56,875 --> 00:47:58,625
Я вижу отсюда свой дом.

505
00:48:17,625 --> 00:48:18,500
Ура!

506
00:48:19,041 --> 00:48:21,416
- Это было круто.
- Классно!

507
00:48:22,791 --> 00:48:24,125
Быстро, по ощущениям?

508
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
Да. Совсем как настоящие.

509
00:48:27,875 --> 00:48:28,750
Вы готовы?

510
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
Ну вот. Поехали. Готовы?

511
00:48:32,333 --> 00:48:33,375
Боже мой.

512
00:48:51,541 --> 00:48:52,375
Да!

513
00:49:01,833 --> 00:49:02,916
Класс!

514
00:49:05,875 --> 00:49:07,375
Боже мой!

515
00:49:10,416 --> 00:49:11,833
Я хочу еще.

516
00:50:17,833 --> 00:50:20,041
У меня для тебя сюрприз. В бардачке.

517
00:50:24,291 --> 00:50:27,458
Вот это, Ультрафиолет,
очень важное место.

518
00:50:27,541 --> 00:50:29,333
Я тебя туда как-нибудь отвезу.

519
00:50:30,875 --> 00:50:31,708
Да?

520
00:50:32,541 --> 00:50:35,458
Да.
Но тебе придется тоже вложиться.

521
00:50:35,583 --> 00:50:36,750
Ясно? Вот это тебе.

522
00:50:36,833 --> 00:50:37,750
НАПИШИ В МЕНЯ

523
00:50:37,833 --> 00:50:40,458
Если ты вдруг забыла,
у нас школьное задание.

524
00:50:41,083 --> 00:50:42,208
Напиши об этом.

525
00:50:43,250 --> 00:50:44,291
Я сама?

526
00:50:44,750 --> 00:50:45,916
Ты же писательница.

527
00:50:53,166 --> 00:50:54,666
«Путешествие третье...»

528
00:50:54,750 --> 00:50:56,500
Не-не, сначала Хузьер Хилл.

529
00:50:56,583 --> 00:50:58,583
Не будь таким нахалом, а?

530
00:50:58,666 --> 00:51:05,291
Ты говоришь «нахал», а я слышу
«уверенный», «смелый», «вдохновляющий».

531
00:51:06,666 --> 00:51:10,333
«Неугомонный», «надоедливый», «наглый».

532
00:51:11,000 --> 00:51:11,875
Сексуальный.

533
00:51:18,875 --> 00:51:20,958
Приятно снова с кем-то подружиться.

534
00:51:27,500 --> 00:51:29,166
Ты тут не спеши зазнаваться.

535
00:51:31,458 --> 00:51:32,458
Поздно.

536
00:51:40,541 --> 00:51:42,791
Знаешь, что мне нравится в тебе,
Ультрафиолет?

537
00:51:44,291 --> 00:51:45,291
Что?

538
00:51:46,125 --> 00:51:47,750
В тебе собраны все цвета.

539
00:51:48,583 --> 00:51:49,958
В максимальной яркости.

540
00:55:23,000 --> 00:55:27,458
ТЫ ГДЕ??

541
00:55:28,458 --> 00:55:29,625
Здравствуйте.

542
00:55:31,708 --> 00:55:35,458
Прежде всего хочу напомнить,
что скоро сдача проекта.

543
00:55:36,958 --> 00:55:40,250
Когда вы презентуете свои путешествия.
Именно так.

544
00:55:40,333 --> 00:55:46,916
Помимо сдачи доклада, каждая группа
будет делать презентацию перед классом.

545
00:55:47,000 --> 00:55:50,291
Но сегодня мы обсудим
пять тем географии.

546
00:55:50,375 --> 00:55:51,916
Координаты, места...

547
00:56:01,333 --> 00:56:04,416
Слушай, да ты даже не волнуйся.

548
00:56:04,833 --> 00:56:06,625
- Вот такой человек Финч.
- Да.

549
00:56:07,500 --> 00:56:10,833
Я пишу ему уже пару дней,
и он не отвечает.

550
00:56:11,041 --> 00:56:12,041
Ну это...

551
00:56:13,416 --> 00:56:17,833
Он иногда исчезает на день, может два,
но всегда возвращается.

552
00:56:17,916 --> 00:56:20,958
Однажды он вообще пропал на неделю.

553
00:56:21,041 --> 00:56:23,083
- Боже.
- Потом сказал, что ходил в поход.

554
00:56:23,166 --> 00:56:27,625
Весь в пятнах от ядовитого плюща,
чесался... ага.

555
00:56:27,708 --> 00:56:29,708
Это было ужасно. Вообще.

556
00:56:29,791 --> 00:56:31,000
Херня какая-то.

557
00:56:32,583 --> 00:56:34,750
Что тут сложного — взять трубку?

558
00:56:34,833 --> 00:56:35,666
Просто...

559
00:56:36,458 --> 00:56:38,083
Научись с этим мириться,

560
00:56:38,166 --> 00:56:39,625
если хочешь быть с ним.

561
00:56:40,458 --> 00:56:41,458
Просто бесит.

562
00:56:44,333 --> 00:56:46,833
Ага. Ну мы уже много где побывали.

563
00:56:46,916 --> 00:56:48,625
А у тебя есть какой-то план,

564
00:56:48,708 --> 00:56:50,500
или просто куда душа ляжет?

565
00:56:50,958 --> 00:56:53,166
Вообще я просто ее отвлекаю,

566
00:56:53,250 --> 00:56:55,875
чтобы она побольше времени
со мной проводила.

567
00:56:56,500 --> 00:56:58,291
И всё идет неплохо или...

568
00:56:58,375 --> 00:57:00,333
Думаю, да. Слушай, я правда...

569
00:57:01,166 --> 00:57:02,458
Смотри, кто зашел.

570
00:57:04,083 --> 00:57:04,916
Привет.

571
00:57:06,500 --> 00:57:07,625
Ты телефон потерял?

572
00:57:07,708 --> 00:57:09,083
Я писала, звонила.

573
00:57:09,166 --> 00:57:11,250
Слушай, я тебе сейчас такое покажу.

574
00:57:11,625 --> 00:57:13,916
- Мог бы ответить, это недолго...
- Знаю.

575
00:57:14,000 --> 00:57:16,500
- ...чтоб я знала, что ты в норме.
- Были кое-какие дела.

576
00:57:34,541 --> 00:57:36,000
Вероятно, оно бездонное.

577
00:57:37,750 --> 00:57:40,083
В 50-х там купалась компания ребят,

578
00:57:41,166 --> 00:57:42,416
и они просто пропали.

579
00:57:42,666 --> 00:57:44,041
Их тела так и не нашли.

580
00:57:44,750 --> 00:57:45,583
Они утонули?

581
00:57:48,791 --> 00:57:49,625
Возможно.

582
00:57:51,708 --> 00:57:53,666
Или нашли путь на другую сторону.

583
00:57:55,458 --> 00:57:58,708
Говорят, там по центру тебя засасывает
в подземную реку,

584
00:57:59,125 --> 00:58:00,791
прямиком в другой мир.

585
00:58:07,583 --> 00:58:08,875
Ты туда не полезешь.

586
00:58:09,833 --> 00:58:10,750
Еще как полезу.

587
00:58:12,208 --> 00:58:13,500
Ты же замерзнешь.

588
00:58:14,041 --> 00:58:15,041
Всё будет хорошо.

589
00:58:20,041 --> 00:58:21,000
Ты тоже полезай.

590
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
- Нет, спасибо.
- Чего ты боишься?

591
00:58:28,166 --> 00:58:30,416
- Там холодно.
- У меня вопрос.

592
00:58:32,166 --> 00:58:33,916
Чего ты боишься больше всего?

593
00:58:38,125 --> 00:58:39,000
Смерти.

594
00:58:40,666 --> 00:58:41,500
Не верю.

595
00:58:44,583 --> 00:58:45,625
Быть обычной.

596
00:58:48,916 --> 00:58:50,125
Так не будь обычной.

597
01:00:02,833 --> 01:00:04,416
Боже мой!

598
01:00:05,166 --> 01:00:06,416
О. Нормально!

599
01:00:06,958 --> 01:00:09,791
- Ты права. Охренеть как холодно!
- О боже!

600
01:00:10,208 --> 01:00:11,291
Давай нырнем.

601
01:00:11,375 --> 01:00:12,791
- Давай?
- Ага.

602
01:00:12,875 --> 01:00:15,625
Раз, два, три.

603
01:00:47,583 --> 01:00:48,750
Марко!

604
01:00:51,333 --> 01:00:52,666
Поло!

605
01:01:02,333 --> 01:01:04,166
А чего ты боишься больше всего?

606
01:01:15,500 --> 01:01:18,333
Не знаю. Думаю, потерять сестру.

607
01:01:19,416 --> 01:01:20,583
Мама часто уезжает.

608
01:01:20,958 --> 01:01:24,250
Папа давно ушел.
Новый город, новая семья.

609
01:01:25,708 --> 01:01:29,041
У меня никого нет кроме Кейт.

610
01:01:38,541 --> 01:01:39,500
Откуда это у тебя?

611
01:01:47,791 --> 01:01:49,416
Я иду искать дно.

612
01:02:25,166 --> 01:02:26,000
Финч?

613
01:02:35,041 --> 01:02:35,875
Финч!

614
01:02:47,916 --> 01:02:48,750
Финч!

615
01:03:17,208 --> 01:03:18,083
Козел!

616
01:03:18,916 --> 01:03:19,791
Что?

617
01:03:21,083 --> 01:03:22,750
Знаешь, как ты меня напугал!

618
01:03:23,666 --> 01:03:25,833
Эй! Эй, Вайолет.

619
01:03:25,916 --> 01:03:26,916
Вайолет, прости!

620
01:03:32,333 --> 01:03:33,708
Прости, Вайолет.

621
01:03:35,041 --> 01:03:35,875
Вайолет!

622
01:03:36,958 --> 01:03:38,250
Я думала, ты утонул.

623
01:03:40,208 --> 01:03:42,625
Прости. Прости меня.

624
01:03:42,708 --> 01:03:45,166
Я не хотел тебя пугать.

625
01:03:45,666 --> 01:03:46,500
Но испугал.

626
01:03:47,125 --> 01:03:49,958
Я совсем этого не хотел.

627
01:03:51,500 --> 01:03:53,500
Куда ты уходишь, когда пропадаешь?

628
01:04:02,000 --> 01:04:04,208
Расскажи хоть что-то реальное о себе.

629
01:04:06,208 --> 01:04:07,125
Или я ухожу.

630
01:04:07,916 --> 01:04:09,041
Ладно.

631
01:04:10,500 --> 01:04:14,000
Иногда я ухожу в такие места,
где чувствую себя собой.

632
01:04:14,083 --> 01:04:18,541
Я должен напоминать себе,
что всё еще контролирую происходящее.

633
01:04:26,875 --> 01:04:28,125
Мой отец...

634
01:04:29,708 --> 01:04:31,208
...часто бывал не в духе.

635
01:04:37,875 --> 01:04:39,208
Это он с тобой сделал?

636
01:04:43,958 --> 01:04:45,458
Раньше я был куда меньше.

637
01:04:50,500 --> 01:04:52,666
Не умел вовремя убраться с дороги.

638
01:04:59,750 --> 01:05:01,541
Люди не любят раздолбаев, да?

639
01:05:50,125 --> 01:05:51,708
Да уж.

640
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
- Сейчас. Правильно.
- Точно, вспомнила.

641
01:05:54,291 --> 01:05:58,958
<i>Я встретил тебя, ты стояла на краю</i>

642
01:05:59,250 --> 01:06:03,791
<i>За что могла ты себя так осудить?</i>

643
01:06:03,875 --> 01:06:08,541
<i>Я встретил тебя, ты стояла на краю</i>

644
01:06:08,875 --> 01:06:15,166
<i>Ты лучше заходи ко мне поговорить</i>

645
01:06:15,708 --> 01:06:17,666
- А потом вот так...
- Дальше бридж.

646
01:06:19,833 --> 01:06:20,791
<i>Я...</i>

647
01:06:20,875 --> 01:06:22,208
- Да-да, правильно.
- Ага.

648
01:06:22,291 --> 01:06:26,625
<i>Я встретил тебя</i>

649
01:06:27,208 --> 01:06:30,666
<i>Я встретил тебя</i>

650
01:06:31,416 --> 01:06:37,583
<i>Я встретил тебя, ты стояла на краю</i>

651
01:08:04,791 --> 01:08:05,625
Финч.

652
01:08:06,041 --> 01:08:07,958
Финч, проснись. Надо ехать.

653
01:08:08,875 --> 01:08:09,791
Вот черт.

654
01:08:13,791 --> 01:08:16,208
Простите, простите. Телефон сдох.

655
01:08:16,291 --> 01:08:17,500
Вайолет, в дом.

656
01:08:17,583 --> 01:08:19,375
Финч, поезжай домой.

657
01:08:19,458 --> 01:08:21,458
- Это не она, я объясню.
- Он не виноват!

658
01:08:21,541 --> 01:08:23,041
- Прошу...
- Иди домой.

659
01:08:23,125 --> 01:08:25,041
- Еще поговорим.
- Я потерял счет времени.

660
01:08:25,125 --> 01:08:26,041
- Финч!
- Я всё...

661
01:08:27,875 --> 01:08:29,833
Простите меня, пожалуйста.

662
01:08:30,833 --> 01:08:32,916
Это моя вина. Я облажался.

663
01:08:33,000 --> 01:08:36,708
Прошу, вы только ее не ругайте.
Пожалуйста. Простите.

664
01:08:36,791 --> 01:08:38,833
Езжай домой, ладно?

665
01:09:43,083 --> 01:09:44,458
Ты хоть понимаешь,

666
01:09:45,583 --> 01:09:48,708
какие ужасные вещи
мы успели себе напридумывать?

667
01:09:50,666 --> 01:09:53,583
Попробуй представить наши чувства,

668
01:09:54,375 --> 01:09:56,791
когда мы с отцом даже не знаем, где ты.

669
01:09:58,875 --> 01:10:02,875
Я же извинилась.
И не надо было так себя вести с Финчем.

670
01:10:02,958 --> 01:10:05,833
Он где-то водил нашу девочку
целую ночь.

671
01:10:07,000 --> 01:10:09,333
Я тоже его где-то водила всю ночь, мам.

672
01:10:17,916 --> 01:10:18,833
ПРЕКРАСНАЯ

673
01:11:42,041 --> 01:11:42,875
Эй.

674
01:11:43,250 --> 01:11:45,500
Ви, привет. Как дела?

675
01:11:46,333 --> 01:11:47,166
Как ты?

676
01:11:47,875 --> 01:11:49,958
- Нормально.
- Да что с тобой такое?

677
01:11:50,041 --> 01:11:51,500
Мне не до тебя сейчас.

678
01:11:52,833 --> 01:11:54,125
Всё в порядке?

679
01:11:54,916 --> 01:11:56,666
Честно говоря, не знаю.

680
01:11:58,708 --> 01:12:00,041
Не хочу тут кляузничать,

681
01:12:00,125 --> 01:12:02,041
но лучше бы тебе знать,
с кем ты связалась.

682
01:12:03,333 --> 01:12:05,375
- Я знаю.
- Нет, не знаешь.

683
01:12:05,458 --> 01:12:06,291
- Он...
- Идем.

684
01:12:07,000 --> 01:12:09,083
- Где ты был?
- Ты знаешь, почему она с тобой.

685
01:12:09,166 --> 01:12:10,500
Она хочет тебя исправить.

686
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
Заткнись, Роумер!

687
01:12:13,083 --> 01:12:16,041
Ты понятия не имеешь, кто он такой.
Это же фрик!

688
01:12:17,583 --> 01:12:20,000
- Скажи еще раз, кто я.
- Грёбаный фрик.

689
01:12:23,041 --> 01:12:25,125
Финч!

690
01:12:25,208 --> 01:12:26,208
Стой!

691
01:12:27,041 --> 01:12:28,000
Финч!

692
01:12:30,125 --> 01:12:32,250
Финч! Отпусти его. Слезь с него.

693
01:12:33,791 --> 01:12:35,916
Финч, стой! Хватит!

694
01:12:40,833 --> 01:12:42,083
Боже мой.

695
01:12:42,166 --> 01:12:44,166
Какого черта? Он его чуть не убил!

696
01:12:56,583 --> 01:12:57,666
Он же псих.

697
01:13:16,875 --> 01:13:17,708
Чёрт!

698
01:13:18,875 --> 01:13:20,625
Твою мать!

699
01:13:37,125 --> 01:13:37,958
Есть новости?

700
01:13:42,541 --> 01:13:43,666
Снова исчез.

701
01:13:47,916 --> 01:13:49,708
Я с ним дружу очень давно

702
01:13:51,291 --> 01:13:53,291
и никогда не ждал от него звонков.

703
01:13:54,000 --> 01:13:54,833
У него просто...

704
01:13:56,500 --> 01:13:58,500
...иногда случаются такие «приходы».

705
01:13:59,583 --> 01:14:01,625
Непросто это всё.

706
01:14:03,750 --> 01:14:04,833
С ним непросто.

707
01:14:06,166 --> 01:14:08,500
И все,
кто с ним рядом, просто сгорают.

708
01:14:12,750 --> 01:14:14,166
Так почему ты не уйдешь?

709
01:14:19,833 --> 01:14:20,666
Потому что...

710
01:14:23,916 --> 01:14:24,750
...я его люблю.

711
01:14:26,875 --> 01:14:29,875
Он думает, что все покинут его,
но я не уйду.

712
01:14:32,208 --> 01:14:33,416
Так мы и живем.

713
01:14:34,333 --> 01:14:37,875
Я разозлюсь, он вернется и извинится,

714
01:14:37,958 --> 01:14:39,708
и всё будет как раньше.

715
01:14:51,958 --> 01:14:52,833
Добрый день.

716
01:14:54,083 --> 01:14:55,958
А Финч дома?

717
01:14:56,958 --> 01:14:58,041
Что-то случилось?

718
01:15:00,958 --> 01:15:01,833
Заходи.

719
01:15:06,250 --> 01:15:07,333
Меня зовет Линдси.

720
01:15:08,000 --> 01:15:11,833
У меня ОКР,
а недавно диагностировали социофобию.

721
01:15:11,916 --> 01:15:14,666
Как вы понимаете,
мне максимально комфортно тут с вами.

722
01:15:17,208 --> 01:15:19,375
В прошлом году я стала резать себя.

723
01:15:20,625 --> 01:15:24,041
Я еще не разобралась с этой проблемой,
но вот, пришла сюда.

724
01:15:25,250 --> 01:15:26,750
Простите.

725
01:15:26,833 --> 01:15:28,125
Ничего. Садись.

726
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
А я — Брэдли.

727
01:15:34,375 --> 01:15:41,000
У меня СДВГ, ОКР, пограничное,
диссоциативка и биполярка.

728
01:15:41,541 --> 01:15:42,375
Да уж.

729
01:15:43,333 --> 01:15:46,458
Казалось бы, они должны
друг друга компенсировать, но...

730
01:15:47,041 --> 01:15:48,666
Неделя прошла неплохо.

731
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
Я часто смотрю баскетбол,

732
01:15:51,000 --> 01:15:53,291
и это ощутимо помогает...

733
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
Хорошо.

734
01:15:56,416 --> 01:15:57,916
Привет. Добро пожаловать.

735
01:16:05,041 --> 01:16:07,666
Я Теодор Финч.

736
01:16:09,791 --> 01:16:10,833
Без ярлыков.

737
01:16:12,583 --> 01:16:14,916
Не особо понимаю, зачем я здесь.

738
01:16:20,291 --> 01:16:25,041
Может, потому, что подрался в школе

739
01:16:26,500 --> 01:16:27,541
и типа

740
01:16:28,875 --> 01:16:31,541
как будто был там, а будто и нет.

741
01:16:31,625 --> 01:16:33,458
Видел себя со стороны и...

742
01:16:39,458 --> 01:16:41,750
Иногда я будто немного потерян.

743
01:16:45,000 --> 01:16:47,250
Я бегаю. Часто.

744
01:16:48,041 --> 01:16:49,250
Иногда помогает.

745
01:16:51,000 --> 01:16:51,833
Немного.

746
01:16:56,250 --> 01:16:57,583
Не знаю. Этого хватит?

747
01:16:58,666 --> 01:16:59,500
Конечно.

748
01:17:00,125 --> 01:17:01,666
Спасибо. Рада тебя видеть.

749
01:17:05,458 --> 01:17:07,583
Аманда, послушаем тебя?

750
01:17:10,166 --> 01:17:11,083
Я Аманда.

751
01:17:13,750 --> 01:17:14,666
У меня булимия.

752
01:17:16,291 --> 01:17:17,916
Дважды пыталась себя убить.

753
01:17:21,375 --> 01:17:23,291
Думаю об этом почти каждый день.

754
01:17:39,458 --> 01:17:41,208
Есть какие-то новости?

755
01:17:42,125 --> 01:17:42,958
Нет.

756
01:17:43,500 --> 01:17:44,333
Ясно.

757
01:17:45,458 --> 01:17:48,416
Мне пора на работу. Я опаздываю.
Но ты оставайся.

758
01:17:49,333 --> 01:17:50,750
Зачем он так делает?

759
01:17:54,625 --> 01:17:55,583
Не знаю.

760
01:18:00,041 --> 01:18:02,250
Как объявится, попроси позвонить мне.

761
01:18:04,041 --> 01:18:04,875
Хорошо.

762
01:18:05,291 --> 01:18:06,500
- Пока.
- Пока.

763
01:18:12,250 --> 01:18:13,916
<i>Слыхала, ты отпинал Роумера.</i>

764
01:18:16,666 --> 01:18:18,083
Зачем ты это делаешь?

765
01:18:18,166 --> 01:18:20,541
Не надоело,
что тебя всё время обсуждают?

766
01:18:22,166 --> 01:18:23,916
Люди всегда будут говорить.

767
01:18:24,916 --> 01:18:26,166
Они так устроены.

768
01:18:29,500 --> 01:18:30,583
У тебя всё хорошо?

769
01:18:34,125 --> 01:18:37,666
Не знаю. Чувство такое,
будто я только хуже делаю.

770
01:18:37,750 --> 01:18:42,166
А как сделать лучше — не знаю.

771
01:18:42,625 --> 01:18:43,583
Устраивает?

772
01:18:45,666 --> 01:18:47,291
Не самый плохой вариант.

773
01:19:35,416 --> 01:19:37,250
<i>Твоя девушка очень беспокоится.</i>

774
01:19:37,833 --> 01:19:39,375
Весь день у нас просидела.

775
01:19:43,041 --> 01:19:43,958
Что происходит?

776
01:19:49,083 --> 01:19:52,166
Я не совсем помню

777
01:19:53,125 --> 01:19:55,083
папу в подробностях.

778
01:19:56,833 --> 01:19:58,708
Я только...

779
01:20:01,083 --> 01:20:03,458
...помню плохие моменты.

780
01:20:07,208 --> 01:20:08,166
А есть какие-то...

781
01:20:09,583 --> 01:20:11,583
хорошие о нем воспоминания у тебя?

782
01:20:14,833 --> 01:20:16,666
Я бы сказала, тот факт,

783
01:20:16,750 --> 01:20:17,916
что он нас избивал,

784
01:20:18,000 --> 01:20:19,916
несколько затмевает всё хорошее.

785
01:20:26,916 --> 01:20:29,500
Но почему он таким был?

786
01:20:29,583 --> 01:20:32,125
Это он из-за нас таким был? Может...

787
01:20:33,583 --> 01:20:34,875
...из-за мамы?

788
01:20:34,958 --> 01:20:37,291
Он был таким,
потому что он был мудаком.

789
01:20:37,958 --> 01:20:39,833
Должна же быть причина.

790
01:20:39,916 --> 01:20:43,000
Если есть причина,
то он мог бы стать лучше.

791
01:20:43,083 --> 01:20:48,416
С помощью чего-то... или кого-то.

792
01:20:48,875 --> 01:20:51,875
Да не знаю я. Какая разница?
Это уже не наша проблема.

793
01:20:51,958 --> 01:20:53,416
Зачем ты спрашиваешь про отца?

794
01:20:57,875 --> 01:20:59,125
Что происходит, Финч?

795
01:21:03,541 --> 01:21:05,125
Давай, расскажи мне.

796
01:21:08,333 --> 01:21:10,125
Ничего, Кейт.

797
01:21:10,208 --> 01:21:11,291
Прости. Ничего.

798
01:21:12,666 --> 01:21:13,500
Всё хорошо.

799
01:21:14,458 --> 01:21:17,041
Ты уверен? Мне бар нужно открывать,

800
01:21:17,125 --> 01:21:20,750
- но я могу кого-то на смену позвать.
- Всё в норме.

801
01:21:24,750 --> 01:21:26,500
Я тебя люблю, Тео. Ты же знаешь это?

802
01:21:29,791 --> 01:21:30,625
Знаю.

803
01:22:13,791 --> 01:22:14,750
Ты меня напугал.

804
01:22:21,458 --> 01:22:22,750
Что всё это значит?

805
01:22:25,583 --> 01:22:27,250
Я пытаюсь сосредоточиться.

806
01:22:28,250 --> 01:22:29,375
На чём?

807
01:22:30,916 --> 01:22:32,291
На осознанности.

808
01:22:34,916 --> 01:22:37,000
Я не понимаю, что это значит.

809
01:22:38,708 --> 01:22:42,416
Иногда у меня помутнения случаются.

810
01:22:44,166 --> 01:22:46,791
Накатывает мрачное настроение.

811
01:22:48,041 --> 01:22:50,500
Мысли несутся, ничего не запоминаю.

812
01:22:51,750 --> 01:22:53,041
А потом будто

813
01:22:54,208 --> 01:22:56,916
все мысли исчезают. Разом.

814
01:22:58,458 --> 01:23:01,791
Иногда, если я их вешаю на стену,
у меня выходит...

815
01:23:02,208 --> 01:23:04,333
...сосредоточиться, замедлиться.

816
01:23:07,291 --> 01:23:09,791
Но сейчас никак. Не могу.

817
01:23:11,958 --> 01:23:12,958
Понятно.

818
01:23:14,125 --> 01:23:15,916
Это обычно помогает.

819
01:23:16,000 --> 01:23:17,791
Может, тут просто бардак.

820
01:23:21,333 --> 01:23:26,916
Я всё исправлю,
мне просто нужно время разобраться.

821
01:23:30,291 --> 01:23:33,250
- Я пытаюсь помочь.
- Не нужна мне твоя помощь!

822
01:23:33,833 --> 01:23:36,541
Дело только во мне! Не в тебе.

823
01:23:38,833 --> 01:23:40,583
Расскажи мне, что случилось.

824
01:23:44,375 --> 01:23:45,333
Ты не понимаешь.

825
01:23:51,583 --> 01:23:52,666
Ты прав.

826
01:23:53,833 --> 01:23:55,083
Не понимаю.

827
01:23:58,416 --> 01:24:00,083
Разве ты не знаешь, Вайолет?

828
01:24:03,666 --> 01:24:04,750
Я же фрик.

829
01:24:08,916 --> 01:24:10,291
Я с головой не дружу.

830
01:24:22,875 --> 01:24:23,958
Уходи, пожалуйста.

831
01:24:29,916 --> 01:24:30,791
Уходи!

832
01:25:39,541 --> 01:25:41,750
<i>Привет, это Финч. Оставьте сообщение.</i>

833
01:25:43,666 --> 01:25:44,708
Привет, Финч...

834
01:25:47,833 --> 01:25:49,250
Прости меня.

835
01:25:50,250 --> 01:25:51,916
Прости, что давила на тебя.

836
01:25:52,833 --> 01:25:53,666
Я...

837
01:25:54,916 --> 01:25:56,750
...просто хочу, чтоб ты вернулся.

838
01:26:00,958 --> 01:26:03,500
Очень нужно,
чтобы ты вернулся, понимаешь?

839
01:26:30,750 --> 01:26:31,916
Привет, детка.

840
01:26:32,750 --> 01:26:33,583
Привет.

841
01:26:39,875 --> 01:26:40,833
Пап?

842
01:26:43,333 --> 01:26:44,166
Да?

843
01:26:48,125 --> 01:26:49,666
На день рождения Элеоноры...

844
01:26:53,958 --> 01:26:54,791
...я...

845
01:26:57,833 --> 01:26:59,208
...не знаю, чем думала.

846
01:27:04,791 --> 01:27:06,708
Я оказалась на мосту.

847
01:27:10,666 --> 01:27:12,291
Стояла там, у обрыва.

848
01:27:16,875 --> 01:27:18,666
Так мы познакомились с Финчем.

849
01:27:19,666 --> 01:27:20,791
Он меня там нашел.

850
01:27:25,666 --> 01:27:26,708
Он спас меня.

851
01:27:30,000 --> 01:27:31,208
Ты же не собиралась...

852
01:27:31,666 --> 01:27:32,500
Всё в порядке.

853
01:27:36,000 --> 01:27:36,833
Я была...

854
01:27:38,166 --> 01:27:39,041
...расстроена.

855
01:27:41,458 --> 01:27:42,458
Мне было грустно.

856
01:27:45,458 --> 01:27:46,583
Теперь я в порядке.

857
01:27:50,333 --> 01:27:51,291
Уже лучше.

858
01:27:54,916 --> 01:27:55,750
Ого.

859
01:27:57,958 --> 01:28:00,000
Я рад, что Финч оказался рядом.

860
01:28:02,875 --> 01:28:03,708
Я тоже.

861
01:28:09,625 --> 01:28:11,416
Просто очень хочу его найти.

862
01:28:14,750 --> 01:28:15,583
Ну...

863
01:28:18,583 --> 01:28:20,708
...вы же много где были вместе.

864
01:28:21,833 --> 01:28:23,791
Есть место, куда он мог бы пойти?

865
01:29:54,500 --> 01:29:55,458
Финч!

866
01:30:01,125 --> 01:30:02,000
Финч!

867
01:30:05,625 --> 01:30:06,458
Финч.

868
01:30:34,458 --> 01:30:36,333
Марко!

869
01:31:54,583 --> 01:31:56,541
От имени семьи Финчей

870
01:31:56,625 --> 01:31:59,000
благодарю всех вас, что пришли сегодня.

871
01:31:59,500 --> 01:32:03,750
Мы собрались здесь,
чтоб почтить память того,

872
01:32:03,833 --> 01:32:07,875
кого мы так любили
и по кому будем так сильно тосковать.

873
01:32:08,625 --> 01:32:10,541
События последних дней...

874
01:32:47,000 --> 01:32:48,250
Я попрощаюсь.

875
01:32:48,333 --> 01:32:49,875
Давай, мы подождем тебя.

876
01:32:53,166 --> 01:32:54,125
Привет.

877
01:33:16,041 --> 01:33:17,416
Я должна была быть там.

878
01:33:32,500 --> 01:33:33,625
Я скучаю по нему.

879
01:33:37,458 --> 01:33:39,500
У меня просто слов нет.

880
01:33:52,791 --> 01:33:54,125
Я понятия не имела.

881
01:33:59,083 --> 01:34:01,041
Прости, что не была рядом.

882
01:34:04,125 --> 01:34:04,958
Ничего.

883
01:34:07,291 --> 01:34:09,000
Я не знала, как тебе сказать.

884
01:34:14,125 --> 01:34:15,416
Я бы скучала по тебе.

885
01:34:20,250 --> 01:34:21,458
Да, я не сомневаюсь.

886
01:34:35,875 --> 01:34:38,083
ПУТЕШЕСТВИЕ

887
01:34:38,166 --> 01:34:40,291
ПРЕКРАСНАЯ

888
01:34:40,375 --> 01:34:42,583
НАЧАТЬ ОТСЮДА

889
01:34:42,666 --> 01:34:45,208
ОН ПОДАРИЛ МНЕ ВЕСНУ

890
01:34:45,291 --> 01:34:48,500
Я ЧУВСТВУЮ,
ТЫСЯЧИ СПОСОБНОСТЕЙ ВОЗНИКАЮТ ВО МНЕ

891
01:36:05,583 --> 01:36:07,750
«Часовня странников

892
01:36:10,083 --> 01:36:15,208
была создана как пристанище,
где могут отдохнуть уставшие путники.

893
01:36:16,500 --> 01:36:21,208
Она была построена в память
о погибших в автокатастрофах.

894
01:36:26,041 --> 01:36:27,916
И как место исцеления.

895
01:36:32,208 --> 01:36:34,833
Мы помним тех, кого больше нет с нами,

896
01:36:35,583 --> 01:36:37,791
тех, кого Бог забрал слишком рано,

897
01:36:37,875 --> 01:36:40,583
и тех, кто навсегда останется
в наших сердцах».

898
01:37:03,375 --> 01:37:05,666
ГОСТИ

899
01:37:06,541 --> 01:37:08,666
ЗДЕСЬ БЫЛ Я — Т. Ф.

900
01:37:31,375 --> 01:37:33,291
<i>Я постоянно волновалась.</i>

901
01:37:36,333 --> 01:37:38,041
<i>Все, что казалось важным,</i>

902
01:37:39,333 --> 01:37:41,416
оказалось совершенно бессмысленным.

903
01:37:42,166 --> 01:37:43,500
Я волновалась о жизни.

904
01:37:47,041 --> 01:37:50,208
Волновалась о том, что будет,
если я вновь позволю себе чувствовать.

905
01:37:52,583 --> 01:37:54,166
Думала, что не заслуживаю.

906
01:38:01,291 --> 01:38:02,125
А потом,

907
01:38:03,625 --> 01:38:05,166
сама того не понимая...

908
01:38:09,500 --> 01:38:10,583
...я изменилась.

909
01:38:15,333 --> 01:38:18,875
Я перестала бояться жить.

910
01:38:20,958 --> 01:38:26,625
Я стала волноваться о том, что будет,
если меня не станет. Что я упущу.

911
01:38:28,833 --> 01:38:30,416
Боялась не вспомнить.

912
01:38:32,125 --> 01:38:34,333
Не вспомнить все лучшие мгновения.

913
01:38:39,500 --> 01:38:41,250
Все чудесные места.

914
01:38:46,416 --> 01:38:48,166
И всё это благодаря Финчу.

915
01:38:52,958 --> 01:38:54,750
Он научил меня странствовать.

916
01:39:00,208 --> 01:39:03,166
<i>Научил, что необязательно</i>
<i>забираться на гору,</i>

917
01:39:03,250 --> 01:39:05,083
<i>чтоб оказаться на вершине мира.</i>

918
01:39:09,208 --> 01:39:13,875
<i>Что даже самые уродливые места</i>
<i>могут быть прекрасны,</i>

919
01:39:14,750 --> 01:39:16,666
<i>если как следует приглядеться.</i>

920
01:39:25,166 --> 01:39:27,125
<i>Что совсем не страшно потеряться,</i>

921
01:39:31,083 --> 01:39:32,916
<i>если знаешь дорогу домой.</i>

922
01:39:40,291 --> 01:39:41,833
<i>Но научившись всему этому,</i>

923
01:39:42,833 --> 01:39:45,458
<i>я не разглядела кое-что</i>
<i>гораздо более важное.</i>

924
01:39:48,625 --> 01:39:49,791
<i>Самого Финча.</i>

925
01:39:52,833 --> 01:39:53,666
ТВОЯ ОЧЕРЕДЬ

926
01:39:53,750 --> 01:39:55,375
<i>Не увидела, как ему больно.</i>

927
01:40:03,708 --> 01:40:06,291
<i>Не поняла, что всю дорогу он учил меня,</i>

928
01:40:07,541 --> 01:40:08,750
<i>как жить дальше.</i>

929
01:40:14,125 --> 01:40:15,583
<i>Финч был мечтателем.</i>

930
01:40:18,708 --> 01:40:20,458
<i>Он грезил наяву.</i>

931
01:40:23,958 --> 01:40:28,125
<i>Мечтал обо всей красоте этого мира</i>
<i>и воплощал ее в жизнь.</i>

932
01:40:33,166 --> 01:40:38,583
Финч научил меня, что красота может
скрываться в самых неожиданных местах.

933
01:40:44,125 --> 01:40:46,083
И что даже в самые тёмные времена

934
01:40:48,000 --> 01:40:49,625
можно найти источник света.

935
01:40:58,041 --> 01:40:59,458
А если его нет,

936
01:41:02,708 --> 01:41:04,750
можно стать им самому.

937
01:41:06,583 --> 01:41:09,375
У каждого из нас для этого
миллион способностей.

938
01:42:10,791 --> 01:42:13,958
Фильм посвящается всем, кто столкнулся
с психологическими проблемами,

939
01:42:14,041 --> 01:42:16,458
самоубийством или потерей близких.
Если вы или ваши близкие попали

940
01:42:16,541 --> 01:42:19,458
в сложную ситуацию, посетите веб-сайт
allthebrightplacesfilm.info

941
01:47:42,125 --> 01:47:45,166
Перевод субтитров: Игорь Козлов

