1
00:00:30,208 --> 00:00:34,541
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

2
00:01:50,000 --> 00:01:50,833
‎Làm gì thế kia?

3
00:01:58,750 --> 00:01:59,958
‎Violet Markey?

4
00:02:02,375 --> 00:02:03,458
‎Trời ạ.

5
00:02:10,583 --> 00:02:11,583
‎Làm ơn đi đi.

6
00:02:13,083 --> 00:02:15,250
‎- Như thế là không được...
‎- Đi đi!

7
00:02:31,333 --> 00:02:32,291
‎Cậu làm gì vậy?

8
00:02:33,041 --> 00:02:34,166
‎Tớ hỏi trước mà.

9
00:02:38,125 --> 00:02:39,666
‎Không ngờ cao thế này.

10
00:02:44,666 --> 00:02:45,500
‎Này.

11
00:02:46,708 --> 00:02:47,708
‎Xem này.

12
00:02:48,375 --> 00:02:49,208
‎Xem tớ làm gì đây.

13
00:02:51,791 --> 00:02:53,541
‎Dừng lại.

14
00:03:05,208 --> 00:03:06,125
‎Này, Violet.

15
00:04:04,875 --> 00:04:07,875
‎Cuối tuần cậu có kế hoạch chưa?
‎Bố mẹ tớ sẽ đi vắng.

16
00:04:07,958 --> 00:04:09,583
‎Tớ định tổ chức tiệc tùng.

17
00:04:16,541 --> 00:04:17,416
‎Violet?

18
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
‎Cậu ổn chứ?

19
00:04:23,958 --> 00:04:25,166
‎Mọi việc thế nào?

20
00:04:26,208 --> 00:04:27,916
‎"Mọi việc" là một từ to tát.

21
00:04:28,916 --> 00:04:31,375
‎- Vậy bắt đầu với...
‎- Thầy nói về mặt thể chất?

22
00:04:31,458 --> 00:04:34,166
‎Hay tinh thần?
‎Cả hai đều có thể gọi là "mọi việc".

23
00:04:34,250 --> 00:04:36,083
‎Hay "mọi việc" nói về cả hai?

24
00:04:36,166 --> 00:04:37,916
‎Em có thấy gì quá sức không?

25
00:04:38,000 --> 00:04:39,458
‎Nếu "mọi việc" là cả hai,

26
00:04:39,541 --> 00:04:42,000
‎chúng thậm chí có thật ở đây không,
‎hay chỗ nào khác?

27
00:04:42,083 --> 00:04:43,875
‎Không buồn cười đâu, Theodore.

28
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
‎Finch.

29
00:04:47,666 --> 00:04:49,291
‎Thầy cần em nghiêm túc.

30
00:04:49,833 --> 00:04:50,833
‎Em hiểu.

31
00:04:51,583 --> 00:04:53,625
‎Ừ, em có "hiểu" mình đang bị thử thách...

32
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
‎THẦY ROBERT EMBRY

33
00:04:54,791 --> 00:04:56,541
‎...và có nguy cơ không tốt nghiệp?

34
00:04:58,750 --> 00:05:01,208
‎Năm nay em đã nghỉ học hai tuần rồi.

35
00:05:01,958 --> 00:05:03,000
‎Vâng...

36
00:05:04,416 --> 00:05:06,166
‎- bà em vừa mới...
‎- Dừng lại đã.

37
00:05:06,250 --> 00:05:07,916
‎Giải thích nhanh một chút.

38
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
‎Phải người bà đã mất bốn lần
‎trong ba năm qua không?

39
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
‎Thật ra là năm lần.

40
00:05:14,083 --> 00:05:15,166
‎Đây là lần năm.

41
00:05:18,625 --> 00:05:19,708
‎Bà ấy là phép màu.

42
00:05:21,750 --> 00:05:25,000
‎Thầy rất muốn giúp em,
‎nhưng em phải nghiêm túc.

43
00:05:26,291 --> 00:05:30,541
‎Em đã đồng ý điều kiện này,
‎tới các buổi tư vấn hàng tuần,

44
00:05:30,625 --> 00:05:33,375
‎điểm trung bình ít nhất B,
‎tham gia ngoại khóa.

45
00:05:33,458 --> 00:05:35,500
‎Em rất thích lớp làm gốm.

46
00:05:36,125 --> 00:05:37,500
‎Thôi nào.

47
00:05:37,583 --> 00:05:38,708
‎Thầy, em hiểu mà.

48
00:05:38,791 --> 00:05:40,916
‎Nếu lại mắc lỗi, em sẽ bị đuổi học.

49
00:05:41,666 --> 00:05:43,541
‎Trường có đòi hỏi nhiều đâu, Finch.

50
00:05:45,083 --> 00:05:46,375
‎Em chỉ cần có mặt.

51
00:05:48,083 --> 00:05:50,458
‎Bố mẹ tớ cáu vì tớ không trúng vòng sớm,

52
00:05:50,541 --> 00:05:52,125
‎mà có gì quan trọng đâu.

53
00:05:52,208 --> 00:05:54,125
‎Đằng nào tớ chẳng trúng tuyển.

54
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
‎Cậu nộp đơn chỗ nào chưa?

55
00:05:59,208 --> 00:06:01,083
‎- Chào.
‎- Chào.

56
00:06:01,625 --> 00:06:03,875
‎Cậu sẽ đến tiệc ở nhà Amanda chứ?

57
00:06:05,333 --> 00:06:06,291
‎Sẽ vui mà.

58
00:06:07,125 --> 00:06:08,208
‎Nghe nói vậy.

59
00:06:08,750 --> 00:06:10,625
‎Vui vẻ một tí có chết được đâu?

60
00:06:11,208 --> 00:06:15,125
‎Này, đặt tên con theo người nổi tiếng
‎có kỳ quặc hay là không?

61
00:06:15,208 --> 00:06:18,666
‎Kiểu, Danny DeVito Donahue,

62
00:06:18,750 --> 00:06:21,416
‎cậu nghĩ nó có giận không?

63
00:06:22,375 --> 00:06:23,875
‎DeVito là tên đệm à?

64
00:06:24,458 --> 00:06:25,333
‎Ừ.

65
00:06:25,875 --> 00:06:27,875
‎Hỏi tiếp: Hiện giờ cậu phê tới đâu?

66
00:06:29,500 --> 00:06:33,250
‎Trên thước đo. Tớ nghĩ là tận đằng này.

67
00:06:33,333 --> 00:06:34,791
‎- Trên thước...
‎- Thế hả?

68
00:06:37,583 --> 00:06:38,541
‎Cậu nhìn gì vậy?

69
00:06:39,000 --> 00:06:42,333
‎Hâm mộ chuẩn mực ứng xử
‎của sự bất an tuổi vị thành niên.

70
00:06:42,833 --> 00:06:45,041
‎- Cậu nhìn Violet Markey đấy à?
‎- Ừ.

71
00:06:46,250 --> 00:06:47,083
‎Cô ấy...

72
00:06:48,250 --> 00:06:49,458
‎Chị cô ấy mất, đúng không?

73
00:06:50,458 --> 00:06:51,333
‎Ừ.

74
00:06:53,083 --> 00:06:54,625
‎Sao tự nhiên lại hỏi về cậu ta?

75
00:06:54,708 --> 00:06:56,125
‎Nảy sinh hứng thú, không được à?

76
00:06:56,208 --> 00:06:57,500
‎Ừ, hứng thú thì được.

77
00:06:58,000 --> 00:06:59,750
‎Nhưng cậu mà hứng thú thì lạ.

78
00:07:00,125 --> 00:07:03,083
‎- Đúng là lạ.
‎- Không, tớ không nghĩ là kỳ quặc.

79
00:07:03,166 --> 00:07:04,416
‎Không phải "kỳ quặc".

80
00:07:04,541 --> 00:07:06,500
‎Nếu cậu không nghĩ cậu kỳ quặc, vậy thì...

81
00:07:07,958 --> 00:07:10,333
‎- Ừ, đúng rồi. Rất đúng.
‎- Nói có lý.

82
00:07:19,583 --> 00:07:22,458
‎- Thầy hướng dẫn của em gọi đến.
‎- Embryo á?

83
00:07:22,541 --> 00:07:23,416
‎Cái gì?

84
00:07:25,541 --> 00:07:29,458
‎Tên ông ấy là Embry. Em gọi là Embryo.
‎Những chi tiết nhỏ ấy, Kate.

85
00:07:29,541 --> 00:07:31,625
‎Có phải em đã làm gì rồi không?

86
00:07:31,875 --> 00:07:34,375
‎Giả thuyết đó là em thấy bị xúc phạm đấy.

87
00:07:34,916 --> 00:07:36,250
‎- Finch.
‎-  Không mà.

88
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
‎Không sao đâu. Em sẽ xử lý.

89
00:07:38,583 --> 00:07:40,750
‎- Chị rất ghét câu đó.
‎- Vì sao?

90
00:07:40,833 --> 00:07:43,375
‎Vì ý em thật ra là chị sẽ phải xử lý nó.

91
00:07:46,500 --> 00:07:47,708
‎Em lại trốn học à?

92
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
‎Không! Trời ơi,

93
00:07:49,458 --> 00:07:52,208
‎chị cứ đi chơi với Tina đi
‎hay làm gì thì làm.

94
00:07:52,291 --> 00:07:53,166
‎Em ổn.

95
00:07:54,166 --> 00:07:55,125
‎Thôi được rồi.

96
00:07:55,208 --> 00:07:57,708
‎Chị sẽ về muộn. Trong tủ lạnh có đồ ăn.

97
00:07:57,791 --> 00:07:59,125
‎Đồ ăn tử tế ấy, Finch.

98
00:07:59,833 --> 00:08:00,708
‎Mẹ đâu rồi?

99
00:08:00,791 --> 00:08:03,041
‎Mẹ phải đi Chicago có việc. Nhớ không?

100
00:08:03,125 --> 00:08:04,166
‎À, phải. Được rồi.

101
00:08:04,708 --> 00:08:05,583
‎Yêu em.

102
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
‎Này.

103
00:08:10,583 --> 00:08:11,833
‎- Yêu em.
‎- Yêu chị.

104
00:08:13,750 --> 00:08:15,583
‎Đừng có ăn phô-mai nữa, Finch!

105
00:08:28,333 --> 00:08:29,833
‎Mẹ đi lấy đồ tráng miệng.

106
00:08:35,708 --> 00:08:38,458
‎Bố mẹ biết ngày hôm nay
‎hẳn không dễ dàng.

107
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
‎Với bố mẹ cũng không dễ dàng gì.

108
00:08:46,541 --> 00:08:48,125
‎Nếu con muốn nói chuyện...

109
00:08:51,625 --> 00:08:53,416
‎Mẹ nghĩ là sẽ vui.

110
00:09:05,833 --> 00:09:07,833
‎Mẹ đã làm bánh này 19 năm rồi.

111
00:10:00,583 --> 00:10:03,416
‎TÔI TỈNH

112
00:10:19,041 --> 00:10:22,166
‎MỘT NGƯỜI CHẾT TRONG TAI NẠN Ô TÔ

113
00:10:52,291 --> 00:10:55,791
‎LÁI XE AN TOÀN
‎ĐỂ TƯỞNG NHỚ ELEANOR MARKEY

114
00:11:11,958 --> 00:11:15,291
‎Một số em sẽ tốt nghiệp và ra trường
‎vào cuối năm nay,

115
00:11:15,375 --> 00:11:19,208
‎thầy thấy nên để các em thấy
‎những khung cảnh kỳ vĩ của Indiana

116
00:11:19,291 --> 00:11:20,375
‎khi còn có thể.

117
00:11:20,458 --> 00:11:23,458
‎Nói cách khác là, đi tham quan.

118
00:11:24,500 --> 00:11:25,458
‎Bài tập lần này,

119
00:11:25,541 --> 00:11:28,791
‎các em phải báo cáo
‎về hai hoặc ba kỳ quan của Indiana.

120
00:11:28,875 --> 00:11:30,500
‎Các em sẽ viết về chúng,

121
00:11:30,583 --> 00:11:33,750
‎giải thích ý nghĩa của chúng
‎đối với các em và với Indiana,

122
00:11:33,833 --> 00:11:35,666
‎và vì sao em chọn những nơi đó.

123
00:11:36,083 --> 00:11:38,083
‎Hãy dành thời gian cho bài tập này.

124
00:11:38,166 --> 00:11:39,500
‎Suy nghĩ thấu đáo.

125
00:11:42,458 --> 00:11:43,291
‎Vâng.

126
00:11:44,958 --> 00:11:45,958
‎Gì thế nhỉ?

127
00:11:46,833 --> 00:11:47,958
‎Lạ thật.

128
00:11:48,041 --> 00:11:50,416
‎- Sao?
‎- Ổn định nào. Violet, em ổn chứ?

129
00:11:51,666 --> 00:11:53,000
‎Em vào chỗ đi.

130
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
‎Tập trung nào.

131
00:11:55,166 --> 00:11:56,916
‎Em đã xong chưa, Finch?

132
00:11:57,000 --> 00:12:01,041
‎Vâng, xong, và cho phép em nói là
‎thầy dạy lớp này vô cùng tốt.

133
00:12:01,125 --> 00:12:03,416
‎Trí óc non nớt của em
‎được bơm đầy tri thức.

134
00:12:04,083 --> 00:12:06,208
‎- Cảm ơn em, Finch.
‎- Không có gì ạ.

135
00:12:07,583 --> 00:12:11,833
‎Như tôi vừa nói, các em sẽ chụp ảnh,
‎vẽ hình, ghi nhớ chi tiết.

136
00:12:11,916 --> 00:12:14,750
‎Các em sẽ chia làm nhóm hai người.

137
00:12:16,041 --> 00:12:17,458
‎Có được chọn bạn không?

138
00:12:17,875 --> 00:12:19,000
‎Có, trò Finch.

139
00:12:21,958 --> 00:12:22,791
‎Này.

140
00:12:25,958 --> 00:12:26,875
‎Vậy...

141
00:12:27,958 --> 00:12:31,500
‎cậu nghĩ có cái gọi là
‎một ngày hoàn hảo không?

142
00:12:32,791 --> 00:12:34,875
‎Tớ là người cuối cùng cậu nên hỏi.

143
00:12:54,833 --> 00:12:57,666
‎VÌ CÔ ẤY CƯỜI VỚI TÔI

144
00:12:59,750 --> 00:13:01,375
<i>‎Ở lớp Địa lý của con,</i>

145
00:13:01,458 --> 00:13:05,125
‎thầy giáo bảo bọn con làm một bài tập
‎cùng một bạn,

146
00:13:05,208 --> 00:13:07,291
‎nhưng con không muốn làm.

147
00:13:07,708 --> 00:13:10,125
‎Con đã hỏi xin bài tập khác chưa?

148
00:13:10,916 --> 00:13:12,500
‎Rồi, ông ấy không nghe.

149
00:13:13,583 --> 00:13:15,250
‎Có lẽ con cũng nên trở lại với bạn bè rồi.

150
00:13:15,750 --> 00:13:17,333
‎Thầy cũng nói vậy.

151
00:13:19,958 --> 00:13:21,166
‎Mẹ biết là khó.

152
00:13:22,666 --> 00:13:25,333
‎- Nhưng con không đi chơi nữa.
‎- Không đúng.

153
00:13:25,416 --> 00:13:27,708
‎Lần cuối con đi chơi với bạn là khi nào?

154
00:13:29,333 --> 00:13:32,583
‎Mẹ nghĩ ở bên bạn bè
‎sẽ rất tốt cho con đấy.

155
00:13:34,250 --> 00:13:37,416
‎Nếu con đi chơi với bạn,
‎mẹ sẽ xử lý vụ bài tập chứ?

156
00:13:52,458 --> 00:13:53,375
‎Violet!

157
00:13:55,791 --> 00:13:57,916
‎- Cậu đến rồi à.
‎- Ừ.

158
00:13:58,833 --> 00:14:00,000
‎- Chào.
‎- Chào.

159
00:14:00,416 --> 00:14:03,166
‎- Tớ đi lấy gì uống. Cậu uống không?
‎- Tớ ổn.

160
00:14:03,541 --> 00:14:04,625
‎Thôi nào, cưng.

161
00:14:05,166 --> 00:14:06,125
‎Được rồi.

162
00:14:47,041 --> 00:14:47,875
‎Ừ...

163
00:14:58,416 --> 00:14:59,250
‎Chào.

164
00:15:01,125 --> 00:15:02,458
‎Rót mạnh tay nhỉ.

165
00:15:03,083 --> 00:15:04,708
‎Cậu biết tớ mà. Tớ thích cuồng nộ.

166
00:15:05,666 --> 00:15:08,208
‎Ta ra đằng sau đi? Nói chuyện một chút?

167
00:15:10,291 --> 00:15:12,708
‎Thật ra tớ đang định về sớm.

168
00:15:13,375 --> 00:15:16,125
‎Thật á? Nhưng...ý tớ là, tớ vừa mới đến.

169
00:15:17,458 --> 00:15:19,500
‎Mọi thứ hơi quá một chút.

170
00:15:21,208 --> 00:15:23,375
‎Cậu định cư xử thế này bao lâu nữa?

171
00:15:25,125 --> 00:15:27,541
‎Mấy tháng rồi. Khi nào thì cậu...

172
00:15:32,750 --> 00:15:33,666
‎Hay lắm.

173
00:15:35,583 --> 00:15:38,416
‎Violet, cậu biết ý tớ không phải thế.
‎Chỉ là...

174
00:15:52,083 --> 00:15:55,083
‎THEODORE FINCH GẮN TÊN BẠN VÀO MỘT BÀI.

175
00:15:57,708 --> 00:16:01,125
<i>‎Violet Markey, nếu cậu đang xem,</i>
<i>‎chứng tỏ cậu còn sống.</i>

176
00:16:01,500 --> 00:16:02,583
<i>‎Gọi cho tớ để xác nhận.</i>

177
00:16:02,666 --> 00:16:03,500
‎GỌI CHO TỚ

178
00:16:03,583 --> 00:16:05,791
<i>‎765-276-8504</i>‎.

179
00:16:06,666 --> 00:16:10,958
<i>‎Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu</i>

180
00:16:11,041 --> 00:16:14,333
<i>‎Cậu nghĩ gì trong cái đầu xinh đẹp kia</i>

181
00:16:14,791 --> 00:16:18,833
<i>‎Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu</i>

182
00:16:18,916 --> 00:16:23,541
<i>‎Sao không tới nói chuyện cùng tớ</i>

183
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
‎Theodore Finch đây.

184
00:16:32,916 --> 00:16:34,166
‎Gỡ nó xuống ngay.

185
00:16:36,708 --> 00:16:41,000
‎Video sẽ tự hủy trong ba, hai...

186
00:16:42,333 --> 00:16:43,291
<i>‎Tải lại đi.</i>

187
00:16:46,541 --> 00:16:47,708
‎Sao cậu làm thế?

188
00:16:48,000 --> 00:16:49,875
‎Tớ muốn nói về chuyện trên cầu.

189
00:16:53,291 --> 00:16:57,208
‎"<i>‎Tôi thấy ta không thể trải qua</i>
<i>‎thời kỳ tồi tệ đó lần nữa".</i>

190
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
‎Một buổi sáng mà là thời kỳ tồi tệ à.

191
00:17:03,541 --> 00:17:04,833
‎Đó là lời trích dẫn.

192
00:17:05,750 --> 00:17:06,833
‎Của Virgina Woolf.

193
00:17:08,791 --> 00:17:09,666
‎Được rồi.

194
00:17:11,208 --> 00:17:12,208
‎Tớ qua nhé?

195
00:17:13,416 --> 00:17:14,250
<i>‎Bây giờ á?</i>

196
00:17:15,291 --> 00:17:16,125
‎Ừ.

197
00:17:26,500 --> 00:17:28,375
‎Vậy...

198
00:17:29,333 --> 00:17:31,000
‎tớ đã Google cậu.

199
00:17:33,958 --> 00:17:35,333
‎Cậu "Google" tớ?

200
00:17:37,750 --> 00:17:39,625
‎Ừ, chuyện về...

201
00:17:40,250 --> 00:17:43,125
‎Trang web của cậu với chị gái cậu ấy?

202
00:17:44,958 --> 00:17:45,875
‎Từng của.

203
00:17:50,458 --> 00:17:52,541
‎Tớ đã đọc một ít. Rất hay.

204
00:17:53,958 --> 00:17:55,291
‎Tớ không viết nữa rồi.

205
00:17:58,583 --> 00:18:01,791
‎Vậy là cậu chuyển tới đây từ California.

206
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
‎Nó thế nào?

207
00:18:06,666 --> 00:18:08,166
‎California tới Indiana ư?

208
00:18:09,166 --> 00:18:10,375
‎Chắc là khác nhiều.

209
00:18:12,125 --> 00:18:12,958
‎Ừ.

210
00:18:23,416 --> 00:18:25,125
‎Tớ không biết là nó xảy ra ở đó.

211
00:18:26,500 --> 00:18:27,750
‎Ở cầu.

212
00:18:31,041 --> 00:18:32,875
‎Tớ không phải, cậu biết đấy...

213
00:18:35,583 --> 00:18:36,916
‎Muốn tử tự?

214
00:18:37,833 --> 00:18:38,791
‎Cậu có thể nói ra mà.

215
00:18:39,500 --> 00:18:40,375
‎Tớ không có.

216
00:18:42,458 --> 00:18:45,208
‎Dù là gì, tớ cũng đã cứu cậu.

217
00:18:48,083 --> 00:18:49,250
‎Không đúng.

218
00:18:50,666 --> 00:18:52,833
‎Cậu làm to một chuyện chẳng có gì.

219
00:18:54,208 --> 00:18:55,750
‎Trông có vẻ có gì đấy chứ.

220
00:18:58,333 --> 00:18:59,708
‎Cậu muốn gì ở tớ?

221
00:19:00,875 --> 00:19:03,875
‎Tớ đang nghĩ bọn mình nên hợp tác.

222
00:19:04,583 --> 00:19:06,125
‎Cho bài tập lang thang đó.

223
00:19:06,750 --> 00:19:09,083
‎Tớ nghĩ ra ngoài sẽ tốt cho cậu.

224
00:19:10,125 --> 00:19:11,541
‎Tớ không muốn ra ngoài thì sao.

225
00:19:12,625 --> 00:19:14,208
‎Tớ chán mọi người thì sao.

226
00:19:17,041 --> 00:19:18,583
‎Ừ, mọi người rất ngu ngốc.

227
00:19:19,416 --> 00:19:20,250
‎Nhưng

228
00:19:20,875 --> 00:19:22,166
‎một số rất ít

229
00:19:22,750 --> 00:19:24,416
‎có thể có ý tốt.

230
00:19:26,166 --> 00:19:28,291
‎Mà sao cậu lại muốn hợp tác với tớ?

231
00:19:29,833 --> 00:19:32,250
‎Vì có những nơi cần phải đến xem.

232
00:19:33,333 --> 00:19:35,583
‎Biết đâu một nơi dù nhỏ nhất

233
00:19:36,208 --> 00:19:37,791
‎có thể có ý nghĩa gì đó.

234
00:19:37,875 --> 00:19:41,833
‎Ít nhất, biết đâu chúng có thể có ý nghĩa
‎đối với chúng ta.

235
00:19:42,250 --> 00:19:43,333
‎Không có "chúng ta".

236
00:19:44,708 --> 00:19:48,708
‎Biết đâu chúng có thể có ý nghĩa gì đó
‎với tớ và cậu.

237
00:19:48,791 --> 00:19:51,625
‎Trời ạ,
‎thế mà họ nói tớ không thích giao thiệp.

238
00:19:51,708 --> 00:19:54,291
‎Hai chuyến lang thang. Vậy thôi.

239
00:19:55,583 --> 00:19:57,583
‎Nếu cậu thích thì có thể đi thêm.

240
00:19:57,666 --> 00:19:58,666
‎Không đâu.

241
00:19:59,666 --> 00:20:00,750
‎Có thể mà.

242
00:20:02,250 --> 00:20:03,541
‎Sẽ không.

243
00:20:07,583 --> 00:20:10,875
‎À, tớ tìm được
‎một câu trích dẫn khác cho cậu.

244
00:20:14,083 --> 00:20:17,291
‎"Tôi cảm thấy một nghìn khả năng
‎trỗi dậy trong tôi".

245
00:20:18,458 --> 00:20:19,291
<i>‎The Waves.</i>

246
00:20:19,791 --> 00:20:21,750
‎Trích trong <i>‎The Waves.</i>

247
00:20:23,083 --> 00:20:24,458
‎Cậu có ít nhất

248
00:20:25,208 --> 00:20:26,958
‎một nghìn khả năng trong cậu.

249
00:20:28,625 --> 00:20:30,083
‎Dù cậu không nghĩ vậy.

250
00:20:33,750 --> 00:20:35,250
‎Cậu có thể giữ nó.

251
00:20:44,875 --> 00:20:47,375
‎Cậu biết bọn nó gọi cậu là "Gã Quái Dị",
‎biết chứ?

252
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
‎Ừ.

253
00:20:51,416 --> 00:20:52,375
‎Đôi khi tớ

254
00:20:53,166 --> 00:20:55,916
‎nói và làm mà không nghĩ, và...

255
00:20:57,041 --> 00:21:00,083
‎người khác không thích vậy.
‎Họ thích dán nhãn.

256
00:21:00,166 --> 00:21:02,541
‎Họ có thành kiến về con người mình.
‎Họ muốn mình...

257
00:21:02,791 --> 00:21:04,291
‎làm người như họ nghĩ.

258
00:21:07,666 --> 00:21:09,458
‎Người ta không thích rắc rối.

259
00:21:10,625 --> 00:21:11,583
‎Hay khác biệt.

260
00:21:16,333 --> 00:21:19,125
‎Bố mẹ tớ sẽ gọi Hudson
‎để tớ không phải làm bài tập này.

261
00:21:19,416 --> 00:21:21,125
‎Nên cậu phải tìm người khác.

262
00:21:24,416 --> 00:21:25,333
‎Được thôi.

263
00:21:29,625 --> 00:21:30,458
‎Chúc ngủ ngon,

264
00:21:31,291 --> 00:21:32,208
‎Violet Markey.

265
00:21:33,375 --> 00:21:34,291
‎Chúc ngủ ngon...

266
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
‎Theodore Finch.

267
00:22:04,125 --> 00:22:05,875
‎Này.

268
00:22:06,416 --> 00:22:07,333
‎Violet.

269
00:22:08,958 --> 00:22:09,916
‎Cậu đi đâu thế?

270
00:22:11,083 --> 00:22:11,958
‎Về nhà.

271
00:22:12,625 --> 00:22:14,041
‎Gặp thầy Hudson thế nào?

272
00:22:15,875 --> 00:22:16,833
‎Không tốt.

273
00:22:17,458 --> 00:22:18,416
‎Ừ.

274
00:22:19,000 --> 00:22:21,541
‎Ông ấy coi trọng việc tham gia tập thể.

275
00:22:28,416 --> 00:22:29,333
‎Được rồi...

276
00:22:32,166 --> 00:22:33,541
‎nhưng không đi ô tô.

277
00:22:34,958 --> 00:22:35,833
‎Nói lại xem?

278
00:22:36,208 --> 00:22:37,583
‎Nếu cậu muốn cùng với tớ,

279
00:22:37,666 --> 00:22:40,750
‎cậu phải nghĩ cách khác
‎vì tớ không lên xe ô tô đâu.

280
00:23:09,125 --> 00:23:10,375
<i>‎Tớ hỏi cậu câu này.</i>

281
00:23:11,791 --> 00:23:14,125
<i>‎Nếu đi đâu cũng được thì cậu sẽ đi đâu?</i>

282
00:23:15,916 --> 00:23:16,958
<i>‎California.</i>

283
00:23:17,833 --> 00:23:19,166
<i>‎Nhưng cậu đã ở đó rồi.</i>

284
00:23:20,791 --> 00:23:21,791
<i>‎Ừ.</i>

285
00:23:22,416 --> 00:23:24,791
<i>‎Ấm áp, và không bao giờ có tuyết.</i>

286
00:23:26,875 --> 00:23:29,875
<i>‎Cậu không muốn biết nếu đi đâu cũng được,</i>
<i>‎tớ sẽ đi đâu à?</i>

287
00:23:31,416 --> 00:23:33,500
<i>‎Nếu đi đâu cũng được cậu sẽ đi đâu?</i>

288
00:23:34,791 --> 00:23:38,333
<i>‎Tớ sẽ tới một nơi chưa ai từng tới.</i>

289
00:23:38,958 --> 00:23:40,208
<i>‎Chưa được khám phá.</i>

290
00:23:40,291 --> 00:23:41,291
<i>‎Chưa ai làm gì.</i>

291
00:23:42,375 --> 00:23:43,208
<i>‎Nếu muốn</i>

292
00:23:43,833 --> 00:23:44,875
<i>‎cậu có thể đi cùng.</i>

293
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
‎ĐỈNH CAO CỦA INDIANA
‎ĐỘ CAO: 383 MÉT

294
00:23:56,500 --> 00:23:57,541
‎Thế này thôi à?

295
00:24:04,083 --> 00:24:05,583
‎Lên đây đi, Ultraviolet.

296
00:24:05,666 --> 00:24:06,500
‎Không.

297
00:24:07,166 --> 00:24:08,125
‎Thôi nào.

298
00:24:09,125 --> 00:24:10,375
‎Nào. Khung cảnh đẹp cực.

299
00:24:15,375 --> 00:24:16,333
‎Nào.

300
00:24:28,541 --> 00:24:29,375
‎Thế nào,

301
00:24:29,875 --> 00:24:30,833
‎ta thấy sao?

302
00:24:31,666 --> 00:24:33,500
‎Điểm cao nhất ở Indiana.

303
00:24:35,708 --> 00:24:39,666
‎Tớ mà ở đây vì bất cứ lý do nào
‎ngoài lý do tớ và cậu ở đây,

304
00:24:39,750 --> 00:24:40,833
‎tớ sẽ rất cáu.

305
00:24:42,166 --> 00:24:45,083
‎Òa. Cậu đang giấu khiếu hài hước đấy à?

306
00:24:48,833 --> 00:24:51,750
‎Đây chắc phải là
‎thứ chán nhất tớ từng thấy.

307
00:25:03,666 --> 00:25:06,791
‎Không sao. Cười không làm cậu
‎xuống địa ngục được đâu.

308
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
‎Khá là chán.

309
00:25:16,791 --> 00:25:18,416
‎Hôm đó là sinh nhật chị tớ.

310
00:25:21,333 --> 00:25:22,791
‎Chị ấy sẽ tròn 19 tuổi.

311
00:25:25,375 --> 00:25:26,958
‎Vì thế nên tớ ra cầu.

312
00:25:33,791 --> 00:25:34,958
‎Sao cậu lại ở đó?

313
00:25:38,750 --> 00:25:39,916
‎Tớ thích chạy.

314
00:25:43,083 --> 00:25:44,833
‎Còn quá sớm mà.

315
00:25:44,916 --> 00:25:45,916
‎Ừ.

316
00:25:50,916 --> 00:25:51,916
‎Ta nhảy đi.

317
00:25:54,333 --> 00:25:55,333
‎Nhảy với tớ chứ?

318
00:25:59,291 --> 00:26:00,458
‎Rồi, đến ba nhé.

319
00:26:02,041 --> 00:26:03,125
‎Cậu phải sẵn sàng.

320
00:26:03,208 --> 00:26:04,583
‎Một... Đúng rồi.

321
00:26:04,666 --> 00:26:05,541
‎...hai,

322
00:26:06,416 --> 00:26:07,333
‎ba.

323
00:26:10,458 --> 00:26:11,291
‎Òa.

324
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
‎Được rồi.

325
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
‎Đây là những thứ ta để lại đây.

326
00:26:18,916 --> 00:26:19,791
‎Chọn một đi.

327
00:26:23,208 --> 00:26:24,083
‎Không phải cái đó.

328
00:26:25,500 --> 00:26:26,750
‎Ừ. Lựa chọn tốt đấy.

329
00:26:43,166 --> 00:26:45,166
‎- Sao?
‎- Cậu không biết à?

330
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
‎Đây là một cuộc thi không chớp mắt.

331
00:26:49,416 --> 00:26:50,583
‎Cậu đùa hả.

332
00:26:51,000 --> 00:26:52,833
‎Nhìn mặt tớ đi. Cực kỳ nghiêm túc.

333
00:26:54,791 --> 00:26:55,708
‎Được thôi.

334
00:26:56,708 --> 00:26:58,000
‎Tớ háo thắng lắm đấy.

335
00:26:58,291 --> 00:26:59,166
‎Tớ cũng vậy.

336
00:27:45,333 --> 00:27:47,083
‎Đêm nay chị ngủ ở nhà Tina.

337
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
‎Được rồi.

338
00:27:50,958 --> 00:27:51,875
‎"Được rồi"?

339
00:27:53,291 --> 00:27:54,125
‎Ừ.

340
00:27:56,500 --> 00:27:58,125
‎Thường, câu đó sẽ dẫn đến một tràng

341
00:27:58,208 --> 00:28:00,708
‎- về Tina xấu tính thế nào...
‎- "Tràng". Từ hay đấy.

342
00:28:00,791 --> 00:28:02,833
‎...và chị không nên
‎qua lại nhiều với cô ấy.

343
00:28:04,000 --> 00:28:07,083
‎Ừ, có vẻ nhiều lần lảm nhảm của em
‎về chủ đề này

344
00:28:07,166 --> 00:28:10,083
‎cuối cùng cũng thấm,
‎nên em không phải giảng nữa.

345
00:28:10,791 --> 00:28:12,041
‎Em có chuyện gì vậy?

346
00:28:13,875 --> 00:28:14,833
‎Không có gì.

347
00:28:16,250 --> 00:28:17,375
‎Em có vẻ, kiểu...

348
00:28:18,833 --> 00:28:19,750
‎ngớ ngẩn.

349
00:28:23,750 --> 00:28:24,916
‎Chị ngớ ngẩn thì có.

350
00:29:02,000 --> 00:29:05,375
‎"<i>‎Tôi thấy ta không thể trải qua</i>
<i>‎thời kỳ tồi tệ đó lần nữa".</i>

351
00:29:24,333 --> 00:29:27,083
‎"<i>‎Vì sao đàn ông</i>
<i>‎thấy phụ nữ thú vị hơn nhiều</i>

352
00:29:27,166 --> 00:29:28,791
<i>‎so với phụ nữ đối với đàn ông"?</i>

353
00:29:43,208 --> 00:29:47,083
<i>‎"Bộ não của tôi, với tôi,</i>
<i>‎là một bộ máy thiếu trách nhiệm nhất,</i>

354
00:29:47,166 --> 00:29:50,916
<i>‎lúc nào cũng rì rầm, vo ve, lảnh lót,</i>
<i>‎bay bổng, lặn ngụp,</i>

355
00:29:51,000 --> 00:29:52,333
<i>‎rồi chôn dưới bùn.</i>

356
00:29:53,083 --> 00:29:54,250
<i>‎Và tại sao?</i>

357
00:29:54,333 --> 00:29:55,958
<i>‎Đam mê này để làm gì?</i>‎"

358
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
<i>‎'Nếu anh không nói thật về bản thân,</i>

359
00:30:11,625 --> 00:30:14,166
<i>‎anh cũng không thể nói sự thật</i>
<i>‎về người khác".</i>

360
00:32:01,250 --> 00:32:08,208
‎TRƯỚC KHI TÔI CHẾT<i>‎...</i>

361
00:32:29,041 --> 00:32:32,250
‎TRƯỚC KHI TÔI CHẾT, TÔI MUỐN

362
00:32:41,125 --> 00:32:43,458
‎TỈNH TÁO

363
00:33:15,125 --> 00:33:16,875
‎DŨNG CẢM!

364
00:33:34,166 --> 00:33:35,416
‎Cậu kể về Eleanor đi.

365
00:33:42,500 --> 00:33:44,875
‎Chị ấy hống hách...giống cậu.

366
00:33:47,125 --> 00:33:48,333
‎Tớ thích chị ấy rồi đấy.

367
00:33:52,250 --> 00:33:53,708
‎Ghét đọc sách.

368
00:33:56,666 --> 00:33:58,625
‎Chị ấy chỉ thích một nhà thơ Ý,

369
00:33:59,875 --> 00:34:01,333
‎Cesare Pavese.

370
00:34:02,583 --> 00:34:07,166
‎Ông ấy nói, "Con người không nhớ ngày,
‎chỉ nhớ những khoảnh khắc".

371
00:34:10,208 --> 00:34:12,041
‎Mỗi khi tớ có chuyện không vui,

372
00:34:13,583 --> 00:34:14,833
‎chị ấy luôn nói vậy.

373
00:34:15,291 --> 00:34:17,500
‎Như thể nó cứu vãn được gì.

374
00:34:18,708 --> 00:34:19,666
‎Được không?

375
00:34:21,750 --> 00:34:22,666
‎Có.

376
00:34:23,666 --> 00:34:24,625
‎Có cứu vãn.

377
00:34:27,708 --> 00:34:28,625
‎Còn gì nữa?

378
00:34:34,291 --> 00:34:35,916
‎Chị ấy là bạn thân nhất của tớ.

379
00:34:42,083 --> 00:34:43,375
‎"Eleanor Markey.

380
00:34:44,625 --> 00:34:45,708
‎Chị gái...

381
00:34:47,291 --> 00:34:48,208
‎bạn thân nhất".

382
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
‎Bia văn hay đấy chứ.

383
00:34:57,625 --> 00:34:58,750
‎Của cậu sẽ là gì?

384
00:35:02,958 --> 00:35:04,166
‎"Violet Markey.

385
00:35:06,583 --> 00:35:07,583
‎Tôi đã ở đây".

386
00:35:11,916 --> 00:35:14,708
‎Ừ, tớ sẽ phải lấy câu đó của cậu.

387
00:35:23,625 --> 00:35:25,000
‎Bố làm bánh rán à?

388
00:35:25,791 --> 00:35:26,625
‎Ừ.

389
00:35:27,000 --> 00:35:28,708
‎- Bánh rán việt quất?
‎- Ừ.

390
00:35:30,583 --> 00:35:31,875
‎Trông được đấy.

391
00:35:33,583 --> 00:35:35,125
‎- Muốn lật nó không?
‎- Có, được chưa ạ?

392
00:35:35,208 --> 00:35:36,958
‎- Rồi. Đợi một...
‎- Gần được rồi.

393
00:35:37,041 --> 00:35:37,875
‎Ừ.

394
00:35:38,833 --> 00:35:40,333
‎- Trông cũng được đấy.
‎- Ừ.

395
00:35:42,333 --> 00:35:43,208
‎Được rồi.

396
00:35:45,458 --> 00:35:48,416
‎- Đấy. Cái đấy đẹp đấy.
‎- Đúng rồi. Nâu vàng.

397
00:35:56,291 --> 00:35:57,125
‎Chào.

398
00:35:57,625 --> 00:35:58,458
‎Chào.

399
00:35:58,541 --> 00:35:59,625
‎Cậu đi đâu vậy?

400
00:36:00,791 --> 00:36:03,375
‎Cậu không giận vì tớ làm bài tập đó
‎với Roamer đấy chứ?

401
00:36:03,833 --> 00:36:04,666
‎Không.

402
00:36:04,750 --> 00:36:06,416
‎Tốt. Vì không có gì cả đâu.

403
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
‎Không sao mà. Tớ làm với Finch.

404
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
‎Với Finch?

405
00:36:11,000 --> 00:36:11,875
‎Ừ.

406
00:36:13,708 --> 00:36:16,625
‎Cậu biết là cậu ta, kiểu,
‎nguy hiểm đúng không?

407
00:36:17,708 --> 00:36:18,916
‎Không đúng.

408
00:36:20,166 --> 00:36:22,541
‎Năm ngoái cậu ta lên cơn
‎và ném ghế vào Roamer,

409
00:36:22,625 --> 00:36:23,791
‎kiểu, ngay giữa lớp.

410
00:36:25,666 --> 00:36:26,583
‎Thế à?

411
00:36:27,666 --> 00:36:29,375
‎Ừ, Roamer không sao, nhưng...

412
00:36:30,083 --> 00:36:31,333
‎cậu ta có vấn đề đấy.

413
00:36:38,916 --> 00:36:42,833
‎ĐẾN LƯỢT CẬU

414
00:36:43,958 --> 00:36:49,750
‎Tớ đang nghĩ bọn mình nên đi
‎Cây Giày hoặc lối xe vào bỏ hoang,

415
00:36:49,833 --> 00:36:52,125
‎tùy theo cảm hứng của cậu.

416
00:36:54,125 --> 00:36:55,291
‎Cái gì vậy?

417
00:36:55,708 --> 00:36:57,916
‎Lời nhắc nhở rằng sớm muộn,

418
00:36:58,333 --> 00:37:00,500
‎cậu cũng sẽ phải tự mình
‎trở lại với thế giới.

419
00:37:01,083 --> 00:37:02,875
‎Nhưng lúc này tớ vui lòng thúc đẩy cậu.

420
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
‎Tớ đã nói là đi hai chỗ, nên...

421
00:37:12,166 --> 00:37:14,041
‎Tớ thích Violet Riêng Tư

422
00:37:14,875 --> 00:37:17,250
‎hơn Violet Công Cộng. Gọi cô ấy ra nhé?

423
00:37:17,333 --> 00:37:20,166
‎- Tớ sẽ đợi.
‎- Có lẽ cậu nên cho cô ấy khoảng cách.

424
00:37:22,625 --> 00:37:25,125
‎Áo đẹp đấy. Gì vậy, cotton tổng hợp à?

425
00:37:26,791 --> 00:37:28,458
‎Mọi người nghĩ cậu giả vờ mình "quái dị".

426
00:37:29,375 --> 00:37:30,583
‎Tôi biết đó là thật.

427
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
‎Dĩ nhiên là thật.

428
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
‎Mọi việc thế nào?

429
00:37:44,041 --> 00:37:46,625
‎Cử chỉ quá đáng thông thường
‎tuổi vị thành niên thôi.

430
00:37:47,625 --> 00:37:49,125
‎Thôi nào. Em phải nói rõ hơn thế.

431
00:37:51,750 --> 00:37:53,875
‎Người khác luôn nói em là cái gì.

432
00:37:54,500 --> 00:37:55,458
‎Một gã quái dị.

433
00:37:56,416 --> 00:37:57,291
‎Em hiểu.

434
00:37:58,000 --> 00:38:00,333
‎Không có nghĩa đôi khi
‎nó không làm em tức giận.

435
00:38:00,416 --> 00:38:02,000
‎Hẳn là khó khăn.

436
00:38:08,916 --> 00:38:09,916
‎Thôi nào.

437
00:38:10,458 --> 00:38:12,166
‎Thôi nào. Em phải giúp thầy.

438
00:38:18,583 --> 00:38:22,958
‎Biết đâu nếu...
‎thầy có một cái ghế dài để nằm nghỉ,

439
00:38:23,958 --> 00:38:25,625
‎có thể để ngay kia.

440
00:38:26,208 --> 00:38:28,625
‎Thì sẽ thực sự là bối cảnh mà em muốn.

441
00:38:29,375 --> 00:38:30,625
‎Giúp cả căn phòng hòa hợp.

442
00:38:30,708 --> 00:38:33,250
‎Em đã tìm hiểu về nhóm hỗ trợ
‎thầy bảo chưa?

443
00:38:33,333 --> 00:38:35,708
‎Có thể em đã đánh mất thông tin về nó.

444
00:38:35,791 --> 00:38:38,125
‎Thôi nào, yêu cầu đơn giản mà.

445
00:38:39,791 --> 00:38:43,666
‎Được rồi.
‎Thứ Hai hàng tuần ở First Congregational.

446
00:38:44,125 --> 00:38:48,000
‎Nó tên là Phương Pháp Mới,
‎và mọi thứ đều được giữ kín,

447
00:38:48,458 --> 00:38:52,291
‎nên em có thể nói gì cũng được
‎về bất cứ cái gì khiến em bận tâm.

448
00:38:53,250 --> 00:38:56,875
‎Finch, đó là một nơi an toàn.

449
00:38:57,375 --> 00:38:58,833
‎Thầy muốn em nghĩ kỹ đi.

450
00:39:05,208 --> 00:39:07,000
‎Giờ sao? Ta làm gì đây nào?

451
00:39:07,083 --> 00:39:08,375
‎Chuyện gì đây?

452
00:39:08,458 --> 00:39:09,500
‎Đây là hàng nhái à?

453
00:39:09,583 --> 00:39:10,625
‎Giấy ghi nhớ á?

454
00:39:11,541 --> 00:39:13,833
‎- Không phải hàng thật.
‎- Em đi ra đi.

455
00:39:54,708 --> 00:39:55,666
‎Bố nhìn gì thế?

456
00:39:59,000 --> 00:40:00,833
‎Có một thằng nhóc trên bãi cỏ.

457
00:40:26,875 --> 00:40:27,791
‎Dậy đi.

458
00:40:31,125 --> 00:40:31,958
‎Chào.

459
00:40:32,833 --> 00:40:34,250
‎Cậu ngủ ngoài này đấy à?

460
00:40:35,750 --> 00:40:36,625
‎Ừ.

461
00:40:40,458 --> 00:40:43,250
‎Tuy cậu nói đã chấm dứt,

462
00:40:43,875 --> 00:40:45,916
‎nhưng nếu tớ bảo cậu

463
00:40:46,000 --> 00:40:49,041
‎tớ đã tìm thấy điểm đến hay nhất
‎toàn bang Indiana,

464
00:40:49,125 --> 00:40:51,208
‎có thể là toàn thế giới, nhưng...

465
00:40:53,125 --> 00:40:54,500
‎nó ở cách đây 257km?

466
00:40:55,291 --> 00:40:58,291
‎Tớ sẽ nói chúc vui vẻ,
‎tớ nóng lòng nghe cậu kể lại.

467
00:40:58,833 --> 00:41:01,750
‎Thôi nào! Cho nó một cơ hội đi.

468
00:41:01,833 --> 00:41:03,791
‎- Ít nhất cũng ngồi lên.
‎- Không, Finch.

469
00:41:03,875 --> 00:41:05,208
‎Tớ không ngồi lên ô tô đâu!

470
00:41:05,291 --> 00:41:07,291
‎Xem này. Tớ sẽ lấy chìa, và...

471
00:41:10,666 --> 00:41:14,083
‎Tớ thề sẽ không lái quá 50km/giờ
‎trong thành phố

472
00:41:14,166 --> 00:41:15,833
‎và 80 trên đường xuyên bang.

473
00:41:16,625 --> 00:41:18,833
‎Bất cứ lúc nào cậu muốn dừng lại, sẽ dừng.

474
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
‎Cậu không thể thúc ép người khác.

475
00:41:21,708 --> 00:41:25,833
‎Cậu không nghe à. Việc đã xong.
‎Bài tập kết thúc. Chuyện này kết thúc.

476
00:41:26,291 --> 00:41:28,791
‎Cậu biết đây không phải chuyện bài tập.

477
00:41:29,541 --> 00:41:33,208
‎Mà là cậu co cụm lại trong phòng
‎hay trên cái xe đạp ngu ngốc của cậu

478
00:41:33,291 --> 00:41:35,416
‎lúc nào cũng trong bán kính 5km.

479
00:41:35,500 --> 00:41:38,583
‎Và trời giúp đứa nào làm
‎"Violet tội nghiệp" buồn, nhưng...

480
00:41:39,708 --> 00:41:40,708
‎Họ nhầm rồi.

481
00:41:42,500 --> 00:41:43,375
‎Violet.

482
00:41:44,041 --> 00:41:45,250
‎Mọi việc ổn chứ?

483
00:41:45,333 --> 00:41:46,666
‎- Không có gì.
‎- Chào.

484
00:41:46,750 --> 00:41:49,458
‎Xin lỗi. Xin chào, cháu là Theodore Finch.

485
00:41:50,000 --> 00:41:52,833
‎- Rất vui được gặp các bác.
‎- Hơi sớm nhỉ, Theodore?

486
00:41:52,916 --> 00:41:54,500
‎Vâng. Đúng là sớm.

487
00:41:54,583 --> 00:41:55,958
‎Nhận xét công bằng.

488
00:41:56,041 --> 00:41:58,833
‎Nhưng thế này, cháu và cô ấy
‎ở cùng nhóm cho bài tập ở trường,

489
00:41:58,916 --> 00:42:01,375
‎và bọn cháu rất cần đi tới một nơi.

490
00:42:03,375 --> 00:42:05,083
‎Cháu cần cậu ấy lên xe.

491
00:42:05,750 --> 00:42:06,625
‎Cái xe kia.

492
00:42:07,625 --> 00:42:10,208
‎Nó rất an toàn, được bảo hiểm,

493
00:42:10,791 --> 00:42:13,625
‎và lái xe có kinh nghiệm thậm chí
‎không có vé phạt tốc độ nào.

494
00:42:14,250 --> 00:42:15,708
‎Bài tập ở trường à?

495
00:42:16,125 --> 00:42:17,958
‎Vâng. Bọn cháu cùng nhóm.

496
00:42:19,958 --> 00:42:23,583
‎Theodore, bác nghĩ đây là quyết định
‎của Violet, nhưng...

497
00:42:25,083 --> 00:42:26,583
‎có thể không phải ý tồi.

498
00:42:39,666 --> 00:42:41,208
‎Cậu ấy có quay ra không ạ?

499
00:42:41,500 --> 00:42:44,083
‎Bác cũng không biết gì hơn cháu.

500
00:42:55,583 --> 00:42:56,500
‎Ôi.

501
00:42:57,291 --> 00:42:58,541
‎Không, đợi đã. Không.

502
00:43:02,250 --> 00:43:05,708
‎Nếu mình là chìa khóa, mình sẽ trốn đâu?

503
00:43:15,375 --> 00:43:16,250
‎Bên đó thế nào rồi?

504
00:43:16,750 --> 00:43:17,666
‎Ổn.

505
00:43:18,416 --> 00:43:19,333
‎Chắc chứ?

506
00:43:19,416 --> 00:43:21,750
‎Đừng hỏi nữa. Cậu làm mọi việc tệ hơn.

507
00:43:22,541 --> 00:43:23,958
‎Nói chuyện khác đi.

508
00:43:24,791 --> 00:43:26,875
‎Thường đó là sở trường của tớ.

509
00:43:26,958 --> 00:43:29,125
‎Nhưng giờ tớ không nghĩ ra cái gì.

510
00:43:49,916 --> 00:43:51,166
‎Bài hát hay mà.

511
00:44:43,500 --> 00:44:46,083
‎Tớ không nhớ tốc độ lúc đó.

512
00:44:46,375 --> 00:44:48,250
‎Nó không có vẻ nhanh.

513
00:44:55,666 --> 00:44:57,458
‎Rồi bọn tớ trượt dài...

514
00:45:03,708 --> 00:45:06,333
‎rồi Eleanor nói,
‎"Chị không điều khiển được".

515
00:45:10,666 --> 00:45:13,291
‎Rồi sau đó xe va vào thành cầu.

516
00:45:24,208 --> 00:45:27,541
‎Tớ chỉ nhớ kính văng vào mặt tớ

517
00:45:28,250 --> 00:45:29,750
‎và Eleanor hét lên.

518
00:45:35,583 --> 00:45:39,666
‎Rồi sau đó tớ không còn nhớ gì hết.

519
00:45:47,250 --> 00:45:49,166
‎Khi tớ thức dậy trong bệnh viện,

520
00:45:51,333 --> 00:45:53,250
‎mẹ tớ nói chị ấy đi rồi.

521
00:46:00,958 --> 00:46:02,291
‎Có vậy thôi.

522
00:47:19,708 --> 00:47:21,333
‎Vẫn còn bực vì đã lên xe à?

523
00:47:40,583 --> 00:47:42,875
‎- Bác tự lắp cái này thật ạ?
‎- Ừ.

524
00:47:42,958 --> 00:47:43,875
‎Ấn tượng thật.

525
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
‎ÁNH CHỚP XANH

526
00:47:45,041 --> 00:47:46,750
‎- Nào. Đi nhé.
‎- Lên đường.

527
00:47:49,291 --> 00:47:51,208
‎- Tớ làm đây.
‎- Đi vui nhé.

528
00:47:57,208 --> 00:47:58,833
‎Ở đây thấy được nhà tớ.

529
00:48:17,625 --> 00:48:18,500
‎Tuyệt vời!

530
00:48:19,041 --> 00:48:21,416
‎- Tuyệt thật đấy.
‎- Giỏi lắm!

531
00:48:22,791 --> 00:48:24,125
‎Cảm giác có nhanh không?

532
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
‎Có chứ. Y như đi thật.

533
00:48:27,875 --> 00:48:28,750
‎Sẵn sàng chưa?

534
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
‎Nào, đi nhé. Cháu sẵn sàng chưa?

535
00:48:32,333 --> 00:48:33,375
‎Ôi, trời ạ.

536
00:48:51,541 --> 00:48:52,375
‎Đúng rồi!

537
00:49:01,833 --> 00:49:02,916
‎Tuyệt!

538
00:49:05,875 --> 00:49:07,375
‎Trời ạ!

539
00:49:10,416 --> 00:49:11,833
‎Tớ muốn đi lại.

540
00:50:17,833 --> 00:50:20,041
‎Tớ có cái này cho cậu. Ở ngăn cửa ấy.

541
00:50:24,291 --> 00:50:27,458
‎Ultraviolet, đó là một nơi đặc biệt

542
00:50:27,541 --> 00:50:29,333
‎mà một ngày tớ sẽ đưa cậu đến.

543
00:50:30,875 --> 00:50:31,708
‎Thế à?

544
00:50:32,541 --> 00:50:36,750
‎Ừ, nhưng cậu cần phải bắt đầu đóng góp.
‎Được chứ? Tớ có cái này.

545
00:50:36,833 --> 00:50:37,750
‎VIẾT VÀO TÔI

546
00:50:37,833 --> 00:50:40,250
‎Nhỡ cậu quên đây là bài tập ở trường,

547
00:50:41,083 --> 00:50:42,458
‎cậu phải viết về nó.

548
00:50:43,250 --> 00:50:44,291
‎Tớ viết thôi à?

549
00:50:44,750 --> 00:50:45,916
‎Cậu là cây bút mà.

550
00:50:53,166 --> 00:50:54,666
‎"Lang thang số ba..."

551
00:50:54,750 --> 00:50:56,500
‎Không. Bắt đầu ở Đồi Hoosier.

552
00:50:56,583 --> 00:50:58,583
‎Cậu không cần thúc ép như thế.

553
00:50:58,666 --> 00:51:00,625
‎Cậu nói "thúc ép", tớ nghe là

554
00:51:01,125 --> 00:51:01,958
‎quyết đoán,

555
00:51:02,708 --> 00:51:03,625
‎mạnh bạo,

556
00:51:04,333 --> 00:51:05,208
‎cảm hứng.

557
00:51:07,000 --> 00:51:10,333
‎Không lùi bước. Khó chịu. Kiêu ngạo.

558
00:51:11,000 --> 00:51:12,041
‎Gợi cảm.

559
00:51:18,875 --> 00:51:20,666
‎Thật tốt khi lại có bạn.

560
00:51:27,500 --> 00:51:29,083
‎Đừng quá kiêu ngạo nhé.

561
00:51:31,458 --> 00:51:32,458
‎Quá muộn rồi.

562
00:51:40,541 --> 00:51:42,583
‎Ultraviolet, biết tớ thích gì ở cậu không?

563
00:51:44,291 --> 00:51:45,291
‎Gì?

564
00:51:46,125 --> 00:51:47,750
‎Cậu cùng lúc là tất cả các màu,

565
00:51:48,583 --> 00:51:49,875
‎ở độ sáng cao nhất.

566
00:55:23,000 --> 00:55:27,458
‎CẬU Ở ĐÂU??

567
00:55:28,125 --> 00:55:28,958
‎Xin chào.

568
00:55:31,708 --> 00:55:35,458
‎Trước khi bắt đầu,
‎ngày đó sắp tới rồi nhé, cả lớp.

569
00:55:36,958 --> 00:55:39,166
‎Ngày diễn thuyết
‎về những chuyến đi của các em.

570
00:55:39,250 --> 00:55:40,250
‎Đúng thế.

571
00:55:40,583 --> 00:55:46,666
‎Cùng với bài luận, thầy sẽ yêu cầu
‎mỗi nhóm trình bày trước cả lớp,

572
00:55:47,000 --> 00:55:50,291
‎nhưng hôm nay
‎chúng ta nói về năm mặt của địa lý.

573
00:55:50,375 --> 00:55:51,916
‎Địa điểm, nơi chốn...

574
00:56:01,541 --> 00:56:04,750
‎Không, nhưng mà thật đấy,
‎nếu là cậu tớ sẽ không lo đâu.

575
00:56:04,833 --> 00:56:06,416
‎- Finch thế là thường.
‎- Ừ.

576
00:56:07,500 --> 00:56:10,958
‎Mấy ngày nay tớ nhắn tin,
‎nhưng cậu ấy không trả lời.

577
00:56:11,041 --> 00:56:12,041
‎Thế này...

578
00:56:13,416 --> 00:56:17,833
‎Đôi lúc cậu ta biến mất một hoặc hai ngày,
‎nhưng lúc nào cũng xuất hiện lại.

579
00:56:17,916 --> 00:56:20,958
‎Ừ, có một lần biến mất cả tuần.

580
00:56:21,041 --> 00:56:23,083
‎- Trời ạ.
‎- Rồi cậu ta nói là đi cắm trại,

581
00:56:23,166 --> 00:56:27,625
‎người đầy vết cỏ độc châm, như là... Ừ.

582
00:56:27,708 --> 00:56:29,708
‎Ghê lắm. Rất ghê.

583
00:56:29,791 --> 00:56:31,291
‎Tớ thấy đúng là khó hiểu.

584
00:56:32,583 --> 00:56:34,750
‎Cầm máy lên và trả lời có gì là khó.

585
00:56:34,833 --> 00:56:35,791
‎Thật...

586
00:56:36,458 --> 00:56:40,041
‎Muốn gần cậu ta thì phải
‎chấp nhận những chuyện vậy thôi.

587
00:56:40,458 --> 00:56:41,833
‎Nó khiến tớ tức giận.

588
00:56:44,333 --> 00:56:46,833
‎Vâng. Bọn cháu đã đi được
‎nhiều nơi thú vị.

589
00:56:46,916 --> 00:56:48,625
‎Hai đứa có nghĩ trước không,

590
00:56:48,708 --> 00:56:50,500
‎hay là kiểu tùy hứng?

591
00:56:50,958 --> 00:56:54,375
‎Nói thật nhé? Cháu chỉ muốn làm sao
‎để cậu ấy đi cùng cháu

592
00:56:54,458 --> 00:56:55,666
‎càng nhiều càng tốt.

593
00:56:56,500 --> 00:56:58,291
‎Và mọi việc tốt đẹp, hay là...

594
00:56:58,375 --> 00:57:00,333
‎Vâng, cháu nghĩ vậy. Cháu rất...

595
00:57:01,166 --> 00:57:02,458
‎Xem ai ghé qua này.

596
00:57:04,083 --> 00:57:04,958
‎Chào.

597
00:57:06,541 --> 00:57:09,083
‎Cậu mất điện thoại à? Tớ vừa nhắn vừa gọi.

598
00:57:09,166 --> 00:57:11,208
‎Tớ cho cậu xem cái này thật nhanh.
‎Đợi chút.

599
00:57:11,541 --> 00:57:13,916
‎- Cậu có thể dành một giây để trả lời...
‎- Tớ biết.

600
00:57:14,000 --> 00:57:16,500
‎- ...để tớ biết cậu không sao.
‎- Tớ có mấy việc.

601
00:57:34,541 --> 00:57:36,083
‎Thấy bảo là không có đáy.

602
00:57:37,750 --> 00:57:40,291
‎Những năm 1950,
‎một nhóm con trai tới đây bơi lội

603
00:57:41,166 --> 00:57:42,250
‎và mất tích.

604
00:57:42,666 --> 00:57:44,041
‎Không ai thấy xác họ.

605
00:57:44,750 --> 00:57:45,833
‎Họ chết đuối à?

606
00:57:48,791 --> 00:57:49,750
‎Có thể.

607
00:57:51,708 --> 00:57:53,791
‎Hoặc tìm thấy bên kia.

608
00:57:55,458 --> 00:57:59,041
‎Họ nói ở giữa có một nguồn lực
‎hút cậu xuống sông ngầm

609
00:57:59,125 --> 00:58:00,958
‎và đưa cậu tới thế giới khác.

610
00:58:07,500 --> 00:58:08,875
‎Cậu không được xuống đâu.

611
00:58:09,833 --> 00:58:11,041
‎Phải xuống chứ.

612
00:58:12,375 --> 00:58:13,625
‎Lạnh lắm đấy.

613
00:58:14,250 --> 00:58:15,208
‎Sẽ ổn thôi.

614
00:58:20,041 --> 00:58:21,166
‎Cậu cũng nên xuống.

615
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
‎- Không, tớ ổn.
‎- Cậu sợ gì nào?

616
00:58:28,166 --> 00:58:30,416
‎- Lạnh lắm.
‎- Hỏi thật đấy.

617
00:58:32,166 --> 00:58:33,916
‎Cậu sợ nhất là gì?

618
00:58:38,166 --> 00:58:39,000
‎Chết.

619
00:58:40,625 --> 00:58:41,458
‎Tớ không tin.

620
00:58:44,583 --> 00:58:45,833
‎Làm người tầm thường.

621
00:58:48,916 --> 00:58:50,208
‎Vậy thì đừng tầm thường.

622
01:00:02,833 --> 01:00:04,416
‎Ôi, trời ạ!

623
01:00:05,166 --> 01:00:06,416
‎Ôi chà!

624
01:00:06,958 --> 01:00:09,791
‎- Cậu nói đúng. Lạnh thấy mẹ!
‎- Trời ơi!

625
01:00:10,208 --> 01:00:11,291
‎Nào, ta lặn xuống.

626
01:00:11,375 --> 01:00:12,791
‎- Nhé?
‎- Ừ.

627
01:00:12,875 --> 01:00:15,625
‎Một, hai, ba.

628
01:00:47,583 --> 01:00:48,875
‎Marco!

629
01:00:51,250 --> 01:00:52,833
‎Polo!

630
01:01:02,416 --> 01:01:04,166
‎Thế, cậu sợ nhất cái gì?

631
01:01:15,500 --> 01:01:18,500
‎Tớ không biết. Có lẽ là mất chị tớ.

632
01:01:19,416 --> 01:01:20,666
‎Mẹ tớ đi vắng luôn.

633
01:01:20,958 --> 01:01:24,250
‎Bố tớ bỏ đi từ dạo trước.
‎Thành phố mới, gia đình mới.

634
01:01:25,708 --> 01:01:26,583
‎Nên

635
01:01:27,416 --> 01:01:29,541
‎Kate là người thân duy nhất của tớ.

636
01:01:38,875 --> 01:01:39,750
‎Sao cậu có nó?

637
01:01:47,791 --> 01:01:49,333
‎Tớ đi tìm đáy đây.

638
01:02:25,166 --> 01:02:26,041
‎Finch?

639
01:02:35,041 --> 01:02:36,000
‎Finch?

640
01:02:47,916 --> 01:02:48,875
‎Finch!

641
01:03:17,208 --> 01:03:18,083
‎Đồ khốn!

642
01:03:18,916 --> 01:03:19,791
‎Cái gì?

643
01:03:21,125 --> 01:03:22,750
‎Cậu có biết tớ sợ thế nào không?

644
01:03:23,666 --> 01:03:25,458
‎Này. Violet.

645
01:03:25,916 --> 01:03:27,083
‎Violet, tớ xin lỗi!

646
01:03:32,333 --> 01:03:33,708
‎Violet, tớ xin lỗi.

647
01:03:35,041 --> 01:03:35,875
‎Violet!

648
01:03:36,958 --> 01:03:38,458
‎Tớ tưởng cậu chết đuối.

649
01:03:40,208 --> 01:03:42,625
‎Tớ xin lỗi. Này, tớ xin lỗi.

650
01:03:42,708 --> 01:03:45,166
‎Tớ không cố ý làm cậu sợ.

651
01:03:45,666 --> 01:03:46,666
‎Nhưng cậu đã làm.

652
01:03:47,125 --> 01:03:49,958
‎Tớ không bao giờ muốn làm thế.

653
01:03:51,500 --> 01:03:53,166
‎Mỗi lần biến mất cậu đi đâu?

654
01:04:02,000 --> 01:04:04,125
‎Nói cái gì đó thành thật về cậu đi.

655
01:04:06,208 --> 01:04:07,333
‎Không tớ sẽ đi.

656
01:04:07,916 --> 01:04:09,041
‎Được rồi.

657
01:04:10,416 --> 01:04:14,000
‎Đôi lúc tớ phải đi đến những chỗ
‎giúp tớ cảm thấy là chính mình.

658
01:04:14,083 --> 01:04:18,541
‎Tớ phải làm những thứ để nhắc bản thân
‎là tớ có thể kiểm soát.

659
01:04:26,875 --> 01:04:28,416
‎Trước bố tớ thường hay...

660
01:04:29,708 --> 01:04:31,208
‎có tâm trạng u uất.

661
01:04:37,875 --> 01:04:39,333
‎Ông ấy gây ra cho cậu à?

662
01:04:43,958 --> 01:04:45,666
‎Trước tớ nhỏ con hơn nhiều.

663
01:04:50,500 --> 01:04:52,791
‎Tớ không biết cách tránh đường.

664
01:04:59,750 --> 01:05:01,666
‎Người khác không thích rắc rối,
‎đúng không?

665
01:05:50,125 --> 01:05:51,708
‎Ừ.

666
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
‎- A, đợi đã. Ừ, cậu nhớ.
‎- Tớ biết, tớ xem rồi mà!

667
01:05:54,291 --> 01:05:58,958
<i>‎Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu</i>

668
01:05:59,250 --> 01:06:03,791
<i>‎Cậu nghĩ gì trong cái đầu xinh đẹp kia?</i>

669
01:06:03,875 --> 01:06:08,541
<i>‎Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu</i>

670
01:06:08,875 --> 01:06:15,166
<i>‎Sao không đến nói chuyện với tớ?</i>

671
01:06:15,708 --> 01:06:17,500
‎- Sau đó là...
‎- Sau đó là cầu.

672
01:06:19,833 --> 01:06:20,791
<i>‎Tớ...</i>

673
01:06:20,875 --> 01:06:22,208
‎- Ừ. Đúng rồi.
‎- Được.

674
01:06:22,291 --> 01:06:26,625
<i>‎Tớ gặp cậu</i>

675
01:06:27,208 --> 01:06:30,666
<i>‎Tớ gặp cậu</i>

676
01:06:31,416 --> 01:06:37,583
<i>‎Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu</i>

677
01:08:04,791 --> 01:08:05,625
‎Finch.

678
01:08:06,041 --> 01:08:07,958
‎Dậy đi. Ta phải đi thôi.

679
01:08:08,833 --> 01:08:09,791
‎Trời ạ.

680
01:08:13,791 --> 01:08:16,208
‎Con xin lỗi. Điện thoại con bị chết.

681
01:08:16,291 --> 01:08:17,500
‎Violet, vào trong.

682
01:08:17,583 --> 01:08:19,375
‎Finch, cháu về nhà đi.

683
01:08:19,458 --> 01:08:21,458
‎- Đừng trách cô ấy. Cho cháu giải thích.
‎- Không phải tại cậu ấy!

684
01:08:21,541 --> 01:08:23,041
‎- Làm ơn...
‎- Con cứ vào nhà đi.

685
01:08:23,125 --> 01:08:25,041
‎- Sẽ nói chuyện sau.
‎- Cháu quên thời gian.

686
01:08:25,125 --> 01:08:26,333
‎- Finch!
‎- Xin chú...

687
01:08:27,875 --> 01:08:29,916
‎Cháu rất hối hận.

688
01:08:30,833 --> 01:08:32,916
‎Lỗi tại cháu. Cháu làm sai.

689
01:08:33,000 --> 01:08:36,708
‎Xin chú đừng trách cậu ấy. Cháu xin lỗi.

690
01:08:36,791 --> 01:08:38,833
‎Cháu về đi.

691
01:09:43,083 --> 01:09:44,458
‎Con có biết

692
01:09:45,583 --> 01:09:49,125
‎bố mẹ tưởng tượng ra
‎con gặp những chuyện thế nào không?

693
01:09:50,666 --> 01:09:53,583
‎Con phải hiểu cảm giác đó thế nào,

694
01:09:54,375 --> 01:09:56,791
‎khi bố mẹ không biết con ở đâu.

695
01:09:58,750 --> 01:10:00,166
‎Con đã nói xin lỗi mà.

696
01:10:00,958 --> 01:10:02,875
‎Nhưng không cần đối xử với Finch như thế.

697
01:10:02,958 --> 01:10:05,833
‎Cậu ta là kẻ giữ con ở bên ngoài cả đêm.

698
01:10:07,041 --> 01:10:09,125
‎Mẹ, con cũng giữ cậu ấy bên ngoài cả đêm.

699
01:10:17,916 --> 01:10:18,833
‎ĐÁNG YÊU

700
01:11:42,041 --> 01:11:42,875
‎Chào.

701
01:11:43,250 --> 01:11:45,500
‎Chào, V. Cậu khỏe không?

702
01:11:46,333 --> 01:11:47,166
‎Cậu thế nào?

703
01:11:48,000 --> 01:11:49,958
‎- Ổn.
‎- Lâu rồi nhỉ. Gần đây cậu thế nào?

704
01:11:50,041 --> 01:11:51,500
‎Giờ tớ không nói với cậu được.

705
01:11:52,833 --> 01:11:54,125
‎Mọi thứ ổn cả chứ?

706
01:11:54,916 --> 01:11:56,666
‎Nói thật, tớ không biết.

707
01:11:58,708 --> 01:12:01,708
‎Không phải xấu bụng, nhưng cậu nên biết
‎cậu đang dính vào cái gì.

708
01:12:03,333 --> 01:12:05,375
‎- Tớ biết.
‎- Cậu không biết đâu.

709
01:12:05,458 --> 01:12:06,291
‎Đi thôi.

710
01:12:07,000 --> 01:12:09,083
‎- Cậu đi đâu thế?
‎- Biết sao cô ấy đi với mày không?

711
01:12:09,166 --> 01:12:10,500
‎Cô ấy muốn sửa đổi mày.

712
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
‎Im đi Roamer!

713
01:12:12,416 --> 01:12:14,833
‎- Hãy...
‎- Cậu không biết, đúng không?

714
01:12:15,083 --> 01:12:16,166
‎Nó là đồ quái dị.

715
01:12:17,583 --> 01:12:20,250
‎- Nói tao quái dị nữa xem.
‎- Mày là thằng quái dị.

716
01:12:23,041 --> 01:12:25,125
‎Finch!

717
01:12:25,208 --> 01:12:26,208
‎Thôi đi!

718
01:12:27,041 --> 01:12:28,000
‎Finch!

719
01:12:30,208 --> 01:12:32,375
‎Finch! Này, buông nó ra đi. Thôi.

720
01:12:33,791 --> 01:12:34,875
‎Finch, dừng lại!

721
01:12:35,416 --> 01:12:36,250
‎Dừng lại!

722
01:12:40,833 --> 01:12:42,083
‎Ôi, Chúa ơi.

723
01:12:42,166 --> 01:12:44,083
‎Gì vậy? Suýt thì chết người.

724
01:12:56,583 --> 01:12:57,750
‎Nó điên rồi.

725
01:13:16,875 --> 01:13:17,708
‎Chết tiệt!

726
01:13:18,875 --> 01:13:20,625
‎Chết tiệt!

727
01:13:37,083 --> 01:13:37,958
‎Có gì không?

728
01:13:42,541 --> 01:13:43,916
‎Chắc lại biến mất rồi.

729
01:13:47,916 --> 01:13:50,083
‎Tớ làm bạn với cậu ta từ phút đầu tiên,

730
01:13:51,291 --> 01:13:53,208
‎và ngần ấy năm chưa từng đợi
‎cậu ta gọi.

731
01:13:54,000 --> 01:13:54,958
‎Cậu ta cứ...

732
01:13:56,541 --> 01:13:58,458
‎đôi lúc rơi vào tâm trạng tối tăm, và...

733
01:13:59,583 --> 01:14:01,750
‎rất khó khăn, cậu biết không?

734
01:14:03,750 --> 01:14:04,833
‎Gần cậu ta không phải dễ,

735
01:14:06,166 --> 01:14:08,875
‎và ai gần cậu ta rồi cũng mệt mỏi.

736
01:14:12,750 --> 01:14:14,291
‎Vậy sao cậu ở lại?

737
01:14:19,666 --> 01:14:20,750
‎Vì...

738
01:14:23,916 --> 01:14:25,083
‎Vì tớ yêu quí cậu ta.

739
01:14:26,875 --> 01:14:30,208
‎Cậu ta nghĩ mọi người đều sẽ bỏ rơi mình
‎nên tớ sẽ không.

740
01:14:32,458 --> 01:14:33,625
‎Bọn tớ như vậy đấy.

741
01:14:34,333 --> 01:14:37,875
‎Tớ nổi giận, cậu ta trở về và xin lỗi,

742
01:14:37,958 --> 01:14:40,041
‎và chuyện như chưa từng xảy ra.

743
01:14:51,958 --> 01:14:52,958
‎Chào chị.

744
01:14:54,083 --> 01:14:55,958
‎Finch có nhà không?

745
01:14:56,958 --> 01:14:58,250
‎Có chuyện gì à?

746
01:15:00,958 --> 01:15:02,166
‎Có, em vào nhà đi.

747
01:15:06,250 --> 01:15:07,375
‎Tôi là Lindsay.

748
01:15:08,000 --> 01:15:11,833
‎Tôi bị chứng OCD và mới được chẩn đoán
‎rối loạn sợ xã hội,

749
01:15:11,916 --> 01:15:14,666
‎ở đây cùng mọi người
‎không đáng sợ chút nào.

750
01:15:17,208 --> 01:15:19,541
‎Năm ngoái, tôi bắt đầu tự cứa vào mình.

751
01:15:20,625 --> 01:15:24,000
‎Tôi vẫn đang chống chọi với nó,
‎nhưng tôi đã ở đây.

752
01:15:25,250 --> 01:15:26,750
‎Xin lỗi.

753
01:15:26,833 --> 01:15:28,125
‎Đừng lo. Em ngồi đi.

754
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
‎Tôi là Bradley.

755
01:15:34,375 --> 01:15:41,000
‎Tôi bị chứng ADHD, OCD, BPD, DID,
‎và tâm thần phân liệt.

756
01:15:41,541 --> 01:15:42,375
‎Phải.

757
01:15:43,333 --> 01:15:46,458
‎Có thể các bạn nghĩ bệnh này
‎bù cho bệnh kia, nhưng...

758
01:15:47,041 --> 01:15:50,916
‎Vâng, tuần này của tôi khá ổn.
‎Gần đây tôi xem bóng rổ nhiều,

759
01:15:51,000 --> 01:15:53,291
‎và nó rất có ích, nên...

760
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
‎Tốt.

761
01:15:56,458 --> 01:15:57,916
‎Chào. Chào mừng em.

762
01:16:05,041 --> 01:16:07,666
‎Tôi là Theodore Finch.

763
01:16:09,791 --> 01:16:10,833
‎Không dán nhãn.

764
01:16:12,583 --> 01:16:15,041
‎Không chắc vì sao tôi đến đây.

765
01:16:20,291 --> 01:16:25,041
‎Có lẽ vì tôi đánh nhau ở trường và,

766
01:16:26,500 --> 01:16:27,541
‎kiểu,

767
01:16:28,875 --> 01:16:31,541
‎tôi ở đó, nhưng không phải ở đó.

768
01:16:31,625 --> 01:16:33,625
‎Tôi nhìn mình từ bên ngoài, và...

769
01:16:39,458 --> 01:16:41,833
‎đôi khi tôi thấy hơi lạc lối.

770
01:16:45,000 --> 01:16:47,083
‎Tôi chạy bộ...rất nhiều.

771
01:16:48,041 --> 01:16:49,458
‎Đôi khi cũng có ích.

772
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
‎Kiểu vậy.

773
01:16:56,250 --> 01:16:58,041
‎Tôi không biết nữa. Vậy đủ chưa?

774
01:16:58,666 --> 01:16:59,541
‎Dĩ nhiên.

775
01:17:00,125 --> 01:17:01,833
‎Cảm ơn. Rất vui vì em đã đến.

776
01:17:05,125 --> 01:17:05,958
‎Amanda,

777
01:17:06,708 --> 01:17:07,958
‎tới phiên em nói nhé?

778
01:17:10,166 --> 01:17:11,250
‎Tôi là Amanda.

779
01:17:13,750 --> 01:17:14,791
‎Tôi bị cuồng ăn.

780
01:17:16,500 --> 01:17:17,875
‎Tôi đã tự sát hai lần.

781
01:17:21,375 --> 01:17:23,291
‎Ngày nào tôi cũng nghĩ về nó.

782
01:17:39,458 --> 01:17:41,208
‎Em có tin gì không?

783
01:17:42,125 --> 01:17:43,041
‎Không.

784
01:17:43,500 --> 01:17:44,333
‎Thôi được.

785
01:17:45,458 --> 01:17:48,416
‎Chị phải đi làm. Bị muộn rồi.
‎Nhưng em nên ở đây.

786
01:17:49,333 --> 01:17:50,750
‎Sao cậu ấy làm thế này?

787
01:17:54,625 --> 01:17:55,708
‎Chị không biết.

788
01:18:00,041 --> 01:18:02,125
‎Khi nào có tin bảo nó gọi chị, nhé?

789
01:18:04,041 --> 01:18:04,875
‎Ừ.

790
01:18:05,291 --> 01:18:06,583
‎- Chào em.
‎- Chào chị.

791
01:18:12,250 --> 01:18:14,250
<i>‎Nghe nói cậu tẩn Roamer một trận.</i>

792
01:18:16,583 --> 01:18:18,083
‎Sao cậu cứ làm những việc như thế?

793
01:18:18,166 --> 01:18:19,958
‎Cậu không chán khi mọi người
‎bàn tán về cậu à?

794
01:18:22,166 --> 01:18:23,916
‎Mọi người lúc nào chẳng bàn tán.

795
01:18:24,916 --> 01:18:26,166
‎Sở trường của họ.

796
01:18:29,583 --> 01:18:30,583
‎Cậu ổn chứ?

797
01:18:34,125 --> 01:18:37,666
‎Không biết. Có cảm giác
‎tớ lúc nào cũng làm hỏng mọi chuyện,

798
01:18:37,750 --> 01:18:42,166
‎và tớ không biết làm thế nào
‎để không làm thế.

799
01:18:42,625 --> 01:18:43,875
‎Cái này có giúp gì không?

800
01:18:45,666 --> 01:18:47,458
‎Còn hơn là không có.

801
01:19:35,416 --> 01:19:37,250
<i>‎Bạn gái em lo về em lắm đấy.</i>

802
01:19:37,833 --> 01:19:39,625
‎Nó ở nhà mình cả chiều.

803
01:19:43,041 --> 01:19:44,041
‎Có chuyện gì vậy?

804
01:19:49,083 --> 01:19:49,958
‎Em không

805
01:19:50,666 --> 01:19:52,166
‎nhớ rõ...

806
01:19:53,125 --> 01:19:55,250
‎về bố lắm.

807
01:19:56,833 --> 01:19:58,708
‎Và mọi cái em nhớ...

808
01:20:01,041 --> 01:20:03,458
‎đều không tốt.

809
01:20:07,208 --> 01:20:08,375
‎Chị có kỷ niệm...

810
01:20:09,583 --> 01:20:11,750
‎tốt đẹp nào về ông ấy không?

811
01:20:14,833 --> 01:20:17,916
‎Việc ông ta đánh chúng ta chết đi sống lại

812
01:20:18,000 --> 01:20:19,833
‎đã xóa tất cả kỷ niệm đẹp rồi.

813
01:20:26,916 --> 01:20:29,500
‎Nhưng sao ông ấy lại thế?

814
01:20:29,583 --> 01:20:32,333
‎Có phải vì chúng ta không?
‎Ông ấy như thế...

815
01:20:33,583 --> 01:20:34,875
‎có phải vì mẹ không?

816
01:20:34,958 --> 01:20:37,375
‎Ông ta như thế vì ông ta là người xấu.

817
01:20:37,958 --> 01:20:39,833
‎Nhưng phải có lý do chứ.

818
01:20:40,208 --> 01:20:43,000
‎Vì nếu có lý do thì ông ấy có cách
‎để khá hơn.

819
01:20:43,083 --> 01:20:44,166
‎Một cái gì đó...

820
01:20:45,500 --> 01:20:48,416
‎hay ai đó có thể làm ông ấy đỡ hơn,
‎đúng không?

821
01:20:48,875 --> 01:20:51,875
‎Không biết. Ai quan tâm?
‎Có người khác hứng rồi.

822
01:20:51,958 --> 01:20:53,416
‎Sao em lại hỏi về bố?

823
01:20:57,875 --> 01:20:59,291
‎Có chuyện gì thế, Finch?

824
01:21:03,541 --> 01:21:05,458
‎Thôi nào. Em có thể nói với chị.

825
01:21:08,333 --> 01:21:11,291
‎Không có gì mà, Kate.
‎Xin lỗi. Không có gì đâu.

826
01:21:12,833 --> 01:21:13,666
‎Em ổn.

827
01:21:14,458 --> 01:21:17,041
‎Chắc không? Vì chị phải mở cửa,

828
01:21:17,125 --> 01:21:20,750
‎- nhưng có thể tìm người thay.
‎- Em ổn.

829
01:21:24,750 --> 01:21:26,500
‎Theo, em biết chị yêu quý em chứ?

830
01:21:29,791 --> 01:21:30,666
‎Em biết.

831
01:22:13,791 --> 01:22:14,875
‎Cậu làm tớ sợ.

832
01:22:21,458 --> 01:22:22,916
‎Những cái này là sao?

833
01:22:25,583 --> 01:22:27,250
‎Tớ muốn tập trung.

834
01:22:28,250 --> 01:22:29,583
‎Tập trung vào cái gì?

835
01:22:30,916 --> 01:22:32,291
‎Để giữ tỉnh táo.

836
01:22:34,916 --> 01:22:37,000
‎Tớ không hiểu thế nghĩa là sao.

837
01:22:38,708 --> 01:22:40,208
‎Đôi khi tớ...

838
01:22:41,083 --> 01:22:42,416
‎thấy trống không.

839
01:22:44,166 --> 01:22:46,875
‎Tâm trạng tớ suy sụp.

840
01:22:48,041 --> 01:22:50,666
‎Ý nghĩ chạy qua quá nhanh để theo dõi,

841
01:22:51,750 --> 01:22:53,041
‎rồi sau đó kiểu...

842
01:22:54,208 --> 01:22:57,041
‎tất cả các ý nghĩ cùng biến mất một lúc.

843
01:22:58,458 --> 01:23:01,791
‎Đôi lúc, tớ dính chúng lên kia,
‎tớ có thể...

844
01:23:02,208 --> 01:23:04,333
‎tập trung và chậm lại, nhưng...

845
01:23:07,291 --> 01:23:09,791
‎giờ tớ không thể. Tớ không làm được.

846
01:23:11,958 --> 01:23:12,958
‎Được rồi.

847
01:23:14,125 --> 01:23:15,916
‎Thường thì nó có hiệu quả.

848
01:23:16,250 --> 01:23:17,791
‎Có thể là bừa bộn quá.

849
01:23:21,333 --> 01:23:25,250
‎Tớ có thể xử lý. Tớ chỉ cần thời gian

850
01:23:26,125 --> 01:23:27,416
‎để nghĩ ra cách thôi.

851
01:23:30,291 --> 01:23:31,500
‎Tớ muốn giúp cậu mà.

852
01:23:31,583 --> 01:23:33,250
‎Tớ không cần cậu giúp!

853
01:23:33,833 --> 01:23:34,833
‎Đây là tại tớ!

854
01:23:35,375 --> 01:23:36,541
‎Không phải cậu!

855
01:23:38,833 --> 01:23:40,958
‎Cậu phải nói cho tớ biết là làm sao.

856
01:23:44,375 --> 01:23:45,500
‎Cậu không hiểu đâu.

857
01:23:51,583 --> 01:23:52,666
‎Cậu nói đúng.

858
01:23:53,833 --> 01:23:55,083
‎Tớ không hiểu.

859
01:23:58,416 --> 01:24:00,041
‎Violet, cậu không biết à?

860
01:24:03,666 --> 01:24:04,875
‎Tớ là "Gã Quái Dị".

861
01:24:08,916 --> 01:24:10,291
‎Tớ không bình thường!

862
01:24:22,875 --> 01:24:23,916
‎Cậu đi về đi.

863
01:24:29,916 --> 01:24:30,875
‎Đi đi!

864
01:25:39,541 --> 01:25:41,833
<i>‎Chào, Finch đây. Xin để lại lời nhắn.</i>

865
01:25:43,666 --> 01:25:44,708
‎Chào, Finch...

866
01:25:47,750 --> 01:25:49,250
‎Tớ xin lỗi.

867
01:25:50,458 --> 01:25:51,916
‎Tớ xin lỗi vì đã ép cậu.

868
01:25:52,833 --> 01:25:53,666
‎Tớ...

869
01:25:54,916 --> 01:25:56,666
‎chỉ cần cậu quay lại thôi.

870
01:26:00,958 --> 01:26:03,500
‎Tớ rất cần cậu quay về, được chứ?

871
01:26:30,750 --> 01:26:31,916
‎Chào con.

872
01:26:32,750 --> 01:26:33,625
‎Chào bố.

873
01:26:39,875 --> 01:26:40,833
‎Bố này?

874
01:26:43,333 --> 01:26:44,166
‎Ừ?

875
01:26:48,125 --> 01:26:49,625
‎Hôm sinh nhật Eleanor...

876
01:26:53,958 --> 01:26:54,875
‎Con...

877
01:26:57,833 --> 01:26:59,208
‎Con đã không nghĩ gì.

878
01:27:04,791 --> 01:27:06,708
‎Con đến cầu mà không biết.

879
01:27:10,666 --> 01:27:12,416
‎Con đứng ngoài rìa cầu.

880
01:27:16,875 --> 01:27:18,583
‎Và con gặp Finch ở đó.

881
01:27:19,666 --> 01:27:21,166
‎Cậu ấy tìm thấy con ở đó.

882
01:27:25,666 --> 01:27:26,875
‎Cậu ấy đã cứu con.

883
01:27:29,958 --> 01:27:31,208
‎Không phải con định...

884
01:27:31,666 --> 01:27:32,666
‎Con không sao.

885
01:27:36,000 --> 01:27:36,833
‎Lúc đó con...

886
01:27:38,166 --> 01:27:39,041
‎bối rối.

887
01:27:41,458 --> 01:27:42,541
‎Con buồn.

888
01:27:45,458 --> 01:27:46,458
‎Con ổn rồi.

889
01:27:50,333 --> 01:27:51,541
‎Giờ con khá hơn rồi.

890
01:27:54,916 --> 01:27:55,750
‎Chà.

891
01:27:57,958 --> 01:28:00,000
‎Bố mừng là Finch đã ở đó.

892
01:28:02,875 --> 01:28:03,875
‎Con cũng vậy.

893
01:28:09,625 --> 01:28:11,666
‎Giá mà con biết cậu ấy đang ở đâu.

894
01:28:14,750 --> 01:28:15,666
‎À...

895
01:28:18,583 --> 01:28:20,125
‎hai đứa đã đi rất nhiều nơi.

896
01:28:21,833 --> 01:28:23,875
‎Còn nơi nào nó có thể đi không?

897
01:29:54,500 --> 01:29:55,666
‎Finch!

898
01:30:00,958 --> 01:30:02,000
‎Finch!

899
01:30:05,625 --> 01:30:06,666
‎Finch.

900
01:30:34,458 --> 01:30:36,416
‎Marco!

901
01:31:54,583 --> 01:31:56,541
‎Thay mặt gia đình Finch,

902
01:31:56,625 --> 01:31:59,041
‎tôi cảm ơn mọi người đã tới đây hôm nay.

903
01:31:59,500 --> 01:32:03,750
‎Chúng ta tập hợp để tưởng nhớ
‎kỷ niệm về một người

904
01:32:03,833 --> 01:32:07,875
‎mà chúng ta vô cùng yêu quí
‎và sẽ thương nhớ rất nhiều.

905
01:32:08,625 --> 01:32:10,541
‎Những chuyện xảy ra vài ngày qua...

906
01:32:47,000 --> 01:32:48,250
‎Con đi chào tạm biệt.

907
01:32:48,333 --> 01:32:49,875
‎Ừ, bố mẹ đợi con.

908
01:32:53,166 --> 01:32:54,125
‎Chào.

909
01:33:16,041 --> 01:33:17,541
‎Lẽ ra con nên ở đó.

910
01:33:32,500 --> 01:33:33,625
‎Con nhớ cậu ấy.

911
01:33:37,458 --> 01:33:39,500
‎Thật bất công.

912
01:33:52,791 --> 01:33:54,125
‎Tớ không ngờ.

913
01:33:59,083 --> 01:34:01,041
‎Xin lỗi tớ đã không ở bên cậu.

914
01:34:04,125 --> 01:34:05,125
‎Không sao.

915
01:34:07,375 --> 01:34:08,875
‎Tớ không biết nói thế nào.

916
01:34:14,208 --> 01:34:15,375
‎Tớ sẽ nhớ cậu.

917
01:34:20,250 --> 01:34:21,666
‎Ừ, tớ biết.

918
01:34:35,875 --> 01:34:38,083
‎LANG THANG

919
01:34:38,166 --> 01:34:40,291
‎ĐÁNG YÊU

920
01:34:40,375 --> 01:34:42,583
‎BẮT ĐẦU Ở ĐÂY

921
01:34:42,666 --> 01:34:45,208
‎ANH ẤY MANG CHO TÔI MÙA XUÂN

922
01:34:45,291 --> 01:34:48,500
‎TÔI CẢM THẤY MỘT NGHÌN KHẢ NĂNG
‎TRỖI DẬY TRONG TÔI

923
01:36:05,583 --> 01:36:07,750
‎"Nhà Nguyện Của Lữ Khách,

924
01:36:09,958 --> 01:36:11,458
‎được xây dựng làm nơi ẩn náu

925
01:36:11,541 --> 01:36:15,208
‎cho những lữ khách mỏi mệt
‎dừng lại và nghỉ ngơi trên đường.

926
01:36:16,500 --> 01:36:18,375
‎Nó được xây dựng để tưởng nhớ

927
01:36:18,458 --> 01:36:21,625
‎những người đã mất đi cuộc sống
‎vì tai nạn giao thông.

928
01:36:26,041 --> 01:36:27,916
‎Và làm một nơi để lành lại.

929
01:36:32,208 --> 01:36:34,833
‎Chúng ta nhớ những người không còn ở đây,

930
01:36:35,583 --> 01:36:37,791
‎những người
‎bị mang đi khỏi chúng ta quá sớm,

931
01:36:37,875 --> 01:36:40,333
‎và chúng ta sẽ luôn giữ họ trong tim".

932
01:37:03,375 --> 01:37:05,666
‎KHÁCH ĐẾN THĂM

933
01:37:06,541 --> 01:37:08,666
‎TÔI ĐÃ Ở ĐÂY. - T.F.

934
01:37:31,375 --> 01:37:33,291
<i>‎Tôi từng lo lắng về tất cả mọi thứ.</i>

935
01:37:36,333 --> 01:37:38,041
<i>‎Những thứ có vẻ có ý nghĩa...</i>

936
01:37:39,375 --> 01:37:41,166
‎thật ra lại không có ý nghĩa gì.

937
01:37:42,166 --> 01:37:43,583
‎Tôi lo về cuộc sống.

938
01:37:47,041 --> 01:37:50,041
‎Nếu tôi cho phép mình cảm nhận
‎thì sẽ ra sao.

939
01:37:52,583 --> 01:37:54,166
‎Tôi đã nghĩ mình không xứng đáng.

940
01:38:01,291 --> 01:38:02,166
‎Sau đó...

941
01:38:03,625 --> 01:38:05,166
‎một cách vô thức...

942
01:38:09,500 --> 01:38:10,583
‎tôi đã thay đổi.

943
01:38:15,333 --> 01:38:18,875
‎Tôi không còn lo nếu mình sống
‎thì sẽ ra sao.

944
01:38:20,958 --> 01:38:23,291
‎Tôi lo nếu mình không sống
‎thì sẽ thế nào.

945
01:38:25,625 --> 01:38:26,958
‎Sẽ bỏ lỡ những gì.

946
01:38:28,833 --> 01:38:30,708
‎Tôi đã lo rằng sẽ không nhớ.

947
01:38:32,125 --> 01:38:34,333
‎Không nhớ tất cả những khoảnh khắc.

948
01:38:39,500 --> 01:38:41,250
‎Tất cả những nơi.

949
01:38:46,416 --> 01:38:48,166
‎Nhờ có Finch.

950
01:38:52,958 --> 01:38:54,833
‎Vì cậu ấy dạy tôi lang thang.

951
01:39:00,208 --> 01:39:03,166
<i>‎Cậu ấy dạy tôi rằng</i>
<i>‎tôi không cần phải leo núi</i>

952
01:39:03,250 --> 01:39:05,000
<i>‎để đứng trên đỉnh thế giới.</i>

953
01:39:09,208 --> 01:39:11,791
<i>‎Rằng nơi xấu xí nhất</i>

954
01:39:12,500 --> 01:39:13,875
<i>‎cũng có thể đẹp,</i>

955
01:39:14,750 --> 01:39:16,666
<i>‎nếu bạn bỏ thời gian quan sát.</i>

956
01:39:25,166 --> 01:39:27,041
<i>‎Lạc đường không sao...</i>

957
01:39:31,083 --> 01:39:32,916
<i>‎miễn là bạn tìm được lối về.</i>

958
01:39:40,291 --> 01:39:41,833
<i>‎Học những điều đó,</i>

959
01:39:42,833 --> 01:39:45,166
<i>‎tôi đã bỏ quên một việc quan trọng hơn,</i>

960
01:39:48,625 --> 01:39:49,791
<i>‎hiểu Finch.</i>

961
01:39:52,833 --> 01:39:53,666
‎ĐẾN LƯỢT CẬU

962
01:39:53,750 --> 01:39:55,375
<i>‎Tôi không thấy cậu ấy đang đau khổ.</i>

963
01:40:03,708 --> 01:40:06,291
<i>‎Tôi không thấy cậu ấy vẫn dạy mình</i>

964
01:40:07,541 --> 01:40:08,750
<i>‎cách sống tiếp.</i>

965
01:40:14,125 --> 01:40:15,583
<i>‎Finch là người mơ mộng.</i>

966
01:40:18,708 --> 01:40:20,458
<i>‎Cậu ấy mơ trong lúc tỉnh.</i>

967
01:40:23,958 --> 01:40:28,125
<i>‎Cậu ấy mơ về tất cả những thứ đẹp đẽ</i>
<i>‎trên đời và biến nó thành thật.</i>

968
01:40:33,166 --> 01:40:38,583
‎Finch dạy tôi tìm thấy cái đẹp
‎ở những nơi bất ngờ nhất.

969
01:40:44,125 --> 01:40:46,000
‎Và có những nơi tươi sáng,

970
01:40:48,000 --> 01:40:49,500
‎dù trong lúc tối tăm.

971
01:40:58,041 --> 01:40:59,458
‎Và nếu không có,

972
01:41:02,708 --> 01:41:04,750
‎bạn có thể làm điểm tươi sáng đó

973
01:41:06,583 --> 01:41:08,958
‎trong những năng lực vô hạn.

974
01:42:10,791 --> 01:42:13,958
‎Bộ phim này dành tặng những ai đối mặt
‎với những vấn đề sức khỏe tâm lý,

975
01:42:14,041 --> 01:42:16,458
‎tự sát, hay tiếc thương.
‎Nếu bạn hay người quen đang bị bệnh,

976
01:42:16,541 --> 01:42:19,458
‎bạn có thể tìm thêm thông tin
‎ở trang allthebrightplacesfilm.info

977
01:47:42,125 --> 01:47:45,166
‎Biên dịch: Trang Nguyen

