1
00:00:30,208 --> 00:00:34,541
‫"NETFLIX تقدم"‬

2
00:01:50,375 --> 00:01:51,416
‫ماذا تفعلين؟‬

3
00:01:58,750 --> 00:01:59,958
‫"فايوليت ماركي"؟‬

4
00:02:02,375 --> 00:02:03,458
‫يا إلهي!‬

5
00:02:10,583 --> 00:02:11,583
‫أرجوك أن تبتعد.‬

6
00:02:13,083 --> 00:02:15,250
‫- في الواقع، لا أظن أنها...‬
‫- ابتعد فحسب!‬

7
00:02:31,333 --> 00:02:32,291
‫ماذا تفعل؟‬

8
00:02:33,041 --> 00:02:34,166
‫سألتك أولًا.‬

9
00:02:38,125 --> 00:02:39,666
‫هذا أعلى مما ظننت.‬

10
00:02:44,666 --> 00:02:45,500
‫اسمعي.‬

11
00:02:46,708 --> 00:02:47,708
‫انظري.‬

12
00:02:48,625 --> 00:02:49,791
‫تأملي ما يمكنني فعله.‬

13
00:02:51,791 --> 00:02:53,541
‫توقف!‬

14
00:03:05,208 --> 00:03:06,125
‫"فايوليت".‬

15
00:04:04,875 --> 00:04:07,875
‫مرحبًا، ألديك مخططات‬
‫لعطلة نهاية هذا الأسبوع؟ سيسافر والداي.‬

16
00:04:07,958 --> 00:04:10,166
‫كنت أفكر في إقامة حفل أو ما شابه.‬

17
00:04:16,541 --> 00:04:17,416
‫"فايوليت"؟‬

18
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
‫هل أنت بخير؟‬

19
00:04:23,833 --> 00:04:25,041
‫كيف يسير كل شيء؟‬

20
00:04:26,208 --> 00:04:27,916
‫"كل شيء" مصطلح كبير.‬

21
00:04:28,916 --> 00:04:31,375
‫- لنبدأ بـ...‬
‫- أتقصد الناحية الجسمانية؟‬

22
00:04:31,458 --> 00:04:34,166
‫أم العاطفية؟‬
‫هذان الأمران قد يشملان "كل شيء".‬

23
00:04:34,250 --> 00:04:36,083
‫أم أن "كل شيء" يشمل هذين الأمرين؟‬

24
00:04:36,166 --> 00:04:37,916
‫هل تغلبك أية مشاعر لا تستوعبها؟‬

25
00:04:38,000 --> 00:04:39,458
‫وإن كان "كل شيء" ضمن الأمرين،‬

26
00:04:39,541 --> 00:04:42,000
‫فهل هما جزء من واقعنا،‬
‫أم أنهما في مكان آخر؟‬

27
00:04:42,083 --> 00:04:43,666
‫هذا ليس مضحكًا يا "ثيودور".‬

28
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
‫"فينش".‬

29
00:04:47,666 --> 00:04:49,750
‫يجب أن تأخذ هذه الاجتماعات على محمل الجد.‬

30
00:04:49,833 --> 00:04:50,833
‫فهمت.‬

31
00:04:51,708 --> 00:04:53,500
‫حسنًا، هل تفهم أنك تحت المراقبة،‬

32
00:04:53,583 --> 00:04:54,791
‫"السيد (روبرت إمبري)"‬

33
00:04:54,875 --> 00:04:56,541
‫وأنك مهدد بعدم التخرج؟‬

34
00:04:58,750 --> 00:05:01,208
‫فاتك أسبوعان من الدراسة بالفعل هذا العام.‬

35
00:05:01,958 --> 00:05:03,000
‫أجل...‬

36
00:05:04,416 --> 00:05:06,166
‫- جدتي مؤخرًا...‬
‫- توقف لحظة.‬

37
00:05:06,250 --> 00:05:07,916
‫أريد استيضاح الأمر.‬

38
00:05:08,000 --> 00:05:10,916
‫أهي الجدة التي ماتت 4 مرات‬
‫خلال السنوات الـ3 الماضية؟‬

39
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
‫بل 5 مرات.‬

40
00:05:14,083 --> 00:05:15,166
‫هذه هي المرة الـ5.‬

41
00:05:18,625 --> 00:05:19,875
‫إنها معجزتنا.‬

42
00:05:21,750 --> 00:05:25,000
‫أريد حقًا أن أساعدك،‬
‫لكن عليك أن تأخذ الأمر على محمل الجد.‬

43
00:05:26,291 --> 00:05:30,541
‫وافقت على هذه الشروط،‬
‫هذه الجلسات العلاجية الأسبوعية،‬

44
00:05:30,625 --> 00:05:33,375
‫والحفاظ على متوسط تقدير "جيد"‬
‫والمشاركة في أنشطة خارجية.‬

45
00:05:33,458 --> 00:05:35,500
‫وبالفعل أحب صنع الفخار.‬

46
00:05:36,125 --> 00:05:37,500
‫بربك يا رجل.‬

47
00:05:37,583 --> 00:05:38,708
‫اسمع، أنا متفهّم.‬

48
00:05:38,791 --> 00:05:40,916
‫لو ارتكبت أي خطأ، سأُفصل.‬

49
00:05:41,666 --> 00:05:43,541
‫نحن لا نطلب منك الكثير يا "فينش".‬

50
00:05:45,083 --> 00:05:46,375
‫يجب أن تأتي فحسب.‬

51
00:05:48,083 --> 00:05:50,708
‫والداي غاضبان‬
‫لانقضاء موعد التقديم المبكر بالجامعة،‬

52
00:05:50,791 --> 00:05:52,125
‫لكن هذا ليس مهمًا بأية حال.‬

53
00:05:52,208 --> 00:05:54,125
‫أعرف كيف سأُقبل في الجامعة.‬

54
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
‫هل تقدمت إلى أية جامعة بعد؟‬

55
00:05:59,208 --> 00:06:01,083
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

56
00:06:01,625 --> 00:06:03,875
‫أخبريني، هل ستحضرين حفل "أماندا"؟‬

57
00:06:05,333 --> 00:06:06,291
‫سيكون ممتعًا.‬

58
00:06:07,125 --> 00:06:08,208
‫هكذا سمعت.‬

59
00:06:08,750 --> 00:06:10,625
‫لا ضير في بعض المرح، أليس كذلك؟‬

60
00:06:11,208 --> 00:06:15,125
‫أتظن أنه سيكون من الغريب‬
‫أن أسمي ابني تيمنًا بشخص مشهور؟‬

61
00:06:15,208 --> 00:06:18,666
‫مثلًا، لو أسميته "داني ديفيتو دوناهيو"،‬

62
00:06:18,750 --> 00:06:21,416
‫هل تظن أنه سيغضب من ذلك؟‬

63
00:06:22,375 --> 00:06:23,875
‫هل "ديفيتو" هو الاسم الأوسط؟‬

64
00:06:24,458 --> 00:06:25,333
‫أجل.‬

65
00:06:25,875 --> 00:06:27,875
‫سؤال للتوضيح: إلى أي حد أنت منتش الآن؟‬

66
00:06:29,500 --> 00:06:33,250
‫على المقياس. على الأرجح أنا منتش جدًا.‬

67
00:06:33,333 --> 00:06:34,791
‫- على المقياس...‬
‫- حقًا؟‬

68
00:06:37,083 --> 00:06:38,458
‫إلام تنظر؟‬

69
00:06:39,000 --> 00:06:42,250
‫أتأمل بإعجاب الأعراف الاجتماعية‬
‫المرتبطة بقلق المراهقة.‬

70
00:06:42,833 --> 00:06:45,041
‫- هل تنظر إلى "فايوليت ماركي"؟‬
‫- أجل.‬

71
00:06:46,250 --> 00:06:47,083
‫لقد...‬

72
00:06:48,250 --> 00:06:49,458
‫ماتت أختها، أليس كذلك؟‬

73
00:06:50,458 --> 00:06:51,333
‫بلى.‬

74
00:06:53,083 --> 00:06:54,625
‫لم تسأل عنها فجأة؟‬

75
00:06:54,708 --> 00:06:57,500
‫- للفضول. ألا يمكن أن يشعر شاب بالفضول؟‬
‫- ينتاب أي شاب.‬

76
00:06:58,000 --> 00:06:59,625
‫الغريب أن ينتابك أنت الفضول.‬

77
00:07:00,125 --> 00:07:03,083
‫- غريب فعلًا.‬
‫- لا، لا أظن أنه غريب.‬

78
00:07:03,166 --> 00:07:04,458
‫لا أصفه بـ"الغريب".‬

79
00:07:04,541 --> 00:07:06,500
‫مهلًا، إن كنت لا تظن أنك غريب الأطوار...‬

80
00:07:07,958 --> 00:07:10,333
‫- أجل، صحيح. إنها الحقيقة.‬
‫- أجل، إنها على حق.‬

81
00:07:19,583 --> 00:07:22,458
‫- اتصل مستشارك التوجيهي.‬
‫- "إمبريو"؟‬

82
00:07:22,541 --> 00:07:23,416
‫ماذا؟‬

83
00:07:25,541 --> 00:07:29,458
‫يُدعى "إمبري". أدعوه "إمبريو".‬
‫إنها تلك التفاصيل الصغيرة يا "كيت".‬

84
00:07:29,541 --> 00:07:31,625
‫هل فعلت شيئًا يستدعي قلقي؟‬

85
00:07:31,708 --> 00:07:34,375
‫أشعر بالإهانة الشديدة من ذلك الافتراض.‬

86
00:07:34,916 --> 00:07:36,250
‫- "فينش".‬
‫- لا.‬

87
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
‫لا بأس. سأتولى الأمر.‬

88
00:07:38,583 --> 00:07:40,750
‫- أكره حين تقول ذلك.‬
‫- لماذا؟‬

89
00:07:40,833 --> 00:07:43,375
‫لأن ما تقصده فعليًا‬
‫هو أنني سأضطر إلى تولي الأمر.‬

90
00:07:46,500 --> 00:07:47,708
‫هل تغيبت عن الصف مجددًا؟‬

91
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
‫لا! بحق السماء،‬

92
00:07:49,458 --> 00:07:52,208
‫اذهبي واقضي وقتك مع "تينا"‬
‫أو أيًا يكن ما تفعلين.‬

93
00:07:52,291 --> 00:07:53,166
‫أنا بخير.‬

94
00:07:54,166 --> 00:07:55,125
‫حسنًا.‬

95
00:07:55,208 --> 00:07:57,708
‫سأتأخر الليلة. هناك طعام في البراد.‬

96
00:07:57,791 --> 00:07:59,125
‫طعام حقيقي يا "فينش".‬

97
00:07:59,833 --> 00:08:00,708
‫أين أمي؟‬

98
00:08:00,791 --> 00:08:03,041
‫سافرت إلى "شيكاغو" في رحلة عمل. هل تتذكر؟‬

99
00:08:03,125 --> 00:08:04,166
‫أجل، صحيح. رائع.‬

100
00:08:04,708 --> 00:08:05,583
‫أحبك.‬

101
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
‫اسمعي.‬

102
00:08:10,583 --> 00:08:11,833
‫- أحبك.‬
‫- أحبك.‬

103
00:08:13,541 --> 00:08:15,375
‫كفاك أكلًا للجبن يا "فينش"!‬

104
00:08:28,208 --> 00:08:29,666
‫سأحضر التحلية.‬

105
00:08:35,708 --> 00:08:38,458
‫نعرف أنا وأمك‬
‫أن اليوم لم يكن هينًا بالتأكيد.‬

106
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
‫لم يكن هينًا علينا كذلك.‬

107
00:08:46,541 --> 00:08:48,125
‫لو أردت التحدث عن الأمر...‬

108
00:08:51,625 --> 00:08:53,416
‫خطر لي أنها ستكون لمسة لطيفة.‬

109
00:09:05,875 --> 00:09:07,625
‫إنني أعدّها منذ 19 عامًا.‬

110
00:10:00,583 --> 00:10:03,416
‫"أنا مستيقظ"‬

111
00:10:05,666 --> 00:10:09,416
‫"(فايوليت ماركي)"‬

112
00:10:09,500 --> 00:10:13,500
‫"(إلينور) و(فايوليت)"‬

113
00:10:19,041 --> 00:10:22,166
‫"وفاة شخص واحد في حادث سيارة"‬

114
00:10:52,291 --> 00:10:55,791
‫"قيادة آمنة، إحياء لذكرى (إلينور ماركي)"‬

115
00:11:07,875 --> 00:11:09,875
‫"(إنديانا)"‬

116
00:11:11,958 --> 00:11:15,291
‫بما أن بعضكم سيتخرج ويتركنا‬
‫في نهاية العام،‬

117
00:11:15,375 --> 00:11:19,208
‫أشعر بأنه من واجبي أن أحرص‬
‫على أن تشاهدوا معالم "إنديانا" المذهلة‬

118
00:11:19,291 --> 00:11:20,375
‫قبل فوات الأوان.‬

119
00:11:20,458 --> 00:11:23,458
‫أن تستكشفوها، لو جاز التعبير.‬

120
00:11:24,541 --> 00:11:25,458
‫في مشروع الصف،‬

121
00:11:25,541 --> 00:11:28,791
‫يجب أن تقدم تقريرًا عن أعجوبتين أو أكثر‬
‫من عجائب "إنديانا".‬

122
00:11:28,875 --> 00:11:30,500
‫ستكتب عنهما،‬

123
00:11:30,583 --> 00:11:33,750
‫وتشرح أهميتهما بالنسبة إليك‬
‫وبالنسبة إلى "إنديانا"،‬

124
00:11:33,833 --> 00:11:35,458
‫وسبب اختيارك لزيارتهما.‬

125
00:11:36,208 --> 00:11:38,083
‫أريدكم أن تأخذوا وقتكم في هذا الفرض.‬

126
00:11:38,166 --> 00:11:39,500
‫اهتموا بكل شيء.‬

127
00:11:42,458 --> 00:11:43,291
‫حسنًا.‬

128
00:11:44,958 --> 00:11:45,958
‫ماذا حدث للتو؟‬

129
00:11:46,833 --> 00:11:47,958
‫كان ذلك غريبًا جدًا.‬

130
00:11:48,041 --> 00:11:50,416
‫- ماذا؟‬
‫- حسنًا، اهدؤوا! "فايوليت"، هل أنت بخير؟‬

131
00:11:51,666 --> 00:11:53,000
‫حسنًا ، لنجلس.‬

132
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
‫لنركز.‬

133
00:11:55,166 --> 00:11:56,916
‫هل انتهيت يا سيد "فينش"؟‬

134
00:11:57,000 --> 00:12:01,041
‫أجل، انتهيت، واسمح لي بأن أقول‬
‫إنك تبلي بلاء حسنًا في التدريس لهذا الصف.‬

135
00:12:01,125 --> 00:12:03,125
‫عقلي الشاب مليء بالمعرفة.‬

136
00:12:04,083 --> 00:12:06,208
‫- شكرًا يا سيد "فينش."‬
‫- على الرحب والسعة.‬

137
00:12:07,583 --> 00:12:11,833
‫كما كنت أقول، ستلتقطون صورًا‬
‫وسترسمون وستسجلون التفاصيل.‬

138
00:12:11,916 --> 00:12:14,750
‫ستُقسمون إلى فرق من شخصين.‬

139
00:12:16,041 --> 00:12:17,458
‫أيمكننا اختيار شركائنا؟‬

140
00:12:17,875 --> 00:12:19,000
‫أجل يا سيد "فينش"؟‬

141
00:12:21,958 --> 00:12:22,791
‫مرحبًا.‬

142
00:12:25,958 --> 00:12:26,875
‫أخبريني...‬

143
00:12:27,958 --> 00:12:31,500
‫هل تظنين أنه يوجد  يوم مثالي؟‬

144
00:12:32,791 --> 00:12:34,875
‫أنا آخر شخص تطرح عليه هذا السؤال؟‬

145
00:12:54,833 --> 00:12:57,666
‫"لأنها ابتسمت لي"‬

146
00:12:59,750 --> 00:13:01,375
‫في صف الجغرافيا،‬

147
00:13:01,458 --> 00:13:05,125
‫كلفنا المعلم‬
‫بالقيام بمشروع بالتعاون مع زميل،‬

148
00:13:05,208 --> 00:13:07,291
‫ولا أريد أن أقوم به.‬

149
00:13:07,708 --> 00:13:10,125
‫هل طلبت مشروعًا بديلًا؟‬

150
00:13:10,916 --> 00:13:12,500
‫أجل، لكنه رفض أن يصغي.‬

151
00:13:13,583 --> 00:13:15,250
‫ربما حان الوقت لعودتك إلى الحياة.‬

152
00:13:15,750 --> 00:13:17,333
‫هكذا قال.‬

153
00:13:19,958 --> 00:13:21,166
‫أعرف أن الأمر صعب.‬

154
00:13:22,666 --> 00:13:25,333
‫- لكنك لم تعودي تخرجين.‬
‫- هذا ليس صحيحًا.‬

155
00:13:25,416 --> 00:13:27,708
‫متى كانت آخر مرة خرجت فيها مع أصدقائك؟‬

156
00:13:29,333 --> 00:13:32,583
‫أظن أنه من المفيد أن تقضي بعض الوقت معهم.‬

157
00:13:34,250 --> 00:13:37,416
‫إذًا، لو خرجت مع أصدقائي،‬
‫هل ستحصلين لي على إعفاء من الفرض؟‬

158
00:13:52,458 --> 00:13:53,375
‫"فايوليت"!‬

159
00:13:55,791 --> 00:13:57,916
‫- لقد أتيت.‬
‫- أجل.‬

160
00:13:58,833 --> 00:14:00,000
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

161
00:14:00,416 --> 00:14:03,166
‫- سأحضر شرابًا. هل تريدين واحدًا؟‬
‫- لا، شكرًا.‬

162
00:14:03,250 --> 00:14:04,625
‫هيا يا عزيزتي.‬

163
00:14:05,166 --> 00:14:06,125
‫حسنًا.‬

164
00:14:47,041 --> 00:14:47,875
‫أجل...‬

165
00:14:58,416 --> 00:14:59,500
‫مرحبًا.‬

166
00:15:01,125 --> 00:15:02,458
‫يا لها من جرعة شراب كبيرة.‬

167
00:15:03,083 --> 00:15:05,125
‫أنت تعرفني. أحب الثورات.‬

168
00:15:05,666 --> 00:15:08,208
‫أتودين أن نخرج إلى الفناء الخلفي؟‬
‫لنتحدث قليلًا؟‬

169
00:15:10,291 --> 00:15:12,708
‫في الواقع، أظن أنني سأنصرف بعد قليل.‬

170
00:15:13,375 --> 00:15:16,125
‫حقًا؟ لكن... لقد وصلت للتو.‬

171
00:15:17,458 --> 00:15:19,500
‫كل ما في الأمر أنني لا أحتمل، أتفهم؟‬

172
00:15:21,208 --> 00:15:23,375
‫إلى متى ستتصرفين على هذا النحو؟‬

173
00:15:25,125 --> 00:15:27,541
‫مرت شهور.  متى ستقومين...‬

174
00:15:32,750 --> 00:15:33,666
‫لطيف.‬

175
00:15:35,583 --> 00:15:38,416
‫"فايوليت"، تعرفين أنني لم أقصد ذلك. فقط...‬

176
00:15:52,083 --> 00:15:55,083
‫"أشار إليك (ثيودور فينش) في منشور."‬

177
00:15:57,708 --> 00:16:01,416
‫"فايوليت ماركي"، لو أنك تشاهدين هذا،‬
‫فأنت لا تزالين على قيد الحياة.‬

178
00:16:01,500 --> 00:16:02,583
‫أرجو الاتصال للتأكيد.‬

179
00:16:02,666 --> 00:16:03,500
‫"اتصلي بي"‬

180
00:16:03,583 --> 00:16:05,791
‫7652768504.‬

181
00:16:06,666 --> 00:16:10,958
‫"التقيت بك وأنت تقفين على الحافة‬

182
00:16:11,041 --> 00:16:14,333
‫ماذا يدور بداخل هذا الرأس الجميل‬

183
00:16:14,791 --> 00:16:18,833
‫التقيت بك وأنت تقفين على الحافة‬

184
00:16:18,916 --> 00:16:23,541
‫لم لا تأتين وتتحدثين معي بدلًا من ذلك؟"‬

185
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
‫"ثيودور فينش" يتحدث.‬

186
00:16:32,916 --> 00:16:34,166
‫امسح المقطع المصور فورًا.‬

187
00:16:36,708 --> 00:16:41,000
‫سيُدمّر المقطع المصور بعد 3، 2...‬

188
00:16:42,333 --> 00:16:43,291
‫أرجو إنعاش الصفحة.‬

189
00:16:46,541 --> 00:16:47,708
‫لم فعلت ذلك؟‬

190
00:16:48,125 --> 00:16:49,750
‫أريد التحدث عن الجسر.‬

191
00:16:53,291 --> 00:16:57,208
‫"أشعر بأننا لا نستطيع أن نخوض محنة أخرى‬
‫من تلك المحن العصيبة."‬

192
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
‫صباح واحد لا يُعتبر محنة عصيبة.‬

193
00:17:03,541 --> 00:17:04,833
‫هذه مقولة مقتبسة.‬

194
00:17:05,750 --> 00:17:06,833
‫عن "فيرجينيا وولف".‬

195
00:17:08,791 --> 00:17:09,666
‫حسنًا.‬

196
00:17:11,208 --> 00:17:12,208
‫أيمكنني المجيء؟‬

197
00:17:13,416 --> 00:17:14,250
‫الآن؟‬

198
00:17:15,291 --> 00:17:16,375
‫أجل.‬

199
00:17:26,500 --> 00:17:28,375
‫إذًا...‬

200
00:17:29,333 --> 00:17:31,000
‫بحثت عنك عبر "غوغل".‬

201
00:17:33,958 --> 00:17:35,333
‫بحثت عني عبر "غوغل"؟‬

202
00:17:37,750 --> 00:17:39,625
‫أجل، ما موضوع...‬

203
00:17:40,250 --> 00:17:43,125
‫موقعك الإلكتروني مع أختك؟‬

204
00:17:44,958 --> 00:17:45,875
‫كان موجودًا.‬

205
00:17:50,458 --> 00:17:52,541
‫قرأت بعض كتاباتك. إنها رائعة.‬

206
00:17:53,916 --> 00:17:55,125
‫لم أعد أكتب.‬

207
00:17:58,583 --> 00:18:01,791
‫إذًا، انتقلت إلى هنا من "كاليفورنيا"؟‬

208
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
‫كيف كان ذلك؟‬

209
00:18:06,666 --> 00:18:08,166
‫من "كاليفورنيا" إلى "إنديانا"؟‬

210
00:18:09,166 --> 00:18:10,375
‫حتمًا الوضع مختلف تمامًا.‬

211
00:18:12,125 --> 00:18:12,958
‫أجل.‬

212
00:18:23,416 --> 00:18:25,125
‫لم أكن أعلم أن الأمر حدث هناك.‬

213
00:18:26,500 --> 00:18:27,750
‫عند الجسر.‬

214
00:18:31,083 --> 00:18:32,708
‫لست، تعرف...‬

215
00:18:35,583 --> 00:18:36,916
‫انتحارية؟‬

216
00:18:37,833 --> 00:18:38,791
‫يمكنك قولها.‬

217
00:18:39,500 --> 00:18:40,375
‫حسنًا، لست كذلك.‬

218
00:18:42,458 --> 00:18:45,208
‫أيًا تكونين، لقد أنقذت حياتك.‬

219
00:18:48,083 --> 00:18:49,250
‫لا، لم تفعل.‬

220
00:18:50,666 --> 00:18:52,833
‫أنت تضخم الأمر من لا شيء.‬

221
00:18:54,208 --> 00:18:55,625
‫بدا أنه شيء ما.‬

222
00:18:58,333 --> 00:18:59,708
‫ماذا تريد مني؟‬

223
00:19:00,875 --> 00:19:03,875
‫كنت أفكر في أن نكون شريكين.‬

224
00:19:04,583 --> 00:19:06,041
‫في مشروع الاستكشاف.‬

225
00:19:06,750 --> 00:19:09,083
‫أظن أنه سيفيدك أن تخرجي.‬

226
00:19:10,125 --> 00:19:11,541
‫ربما لا أريد الخروج.‬

227
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
‫ربما سئمت البشر.‬

228
00:19:17,125 --> 00:19:18,583
‫أجل، البشر أغبياء.‬

229
00:19:19,416 --> 00:19:24,416
‫لكن قلة قليلة منهم قد يكونون حسني النية.‬

230
00:19:26,166 --> 00:19:28,291
‫لم تريد فعل هذا معي على أية حال؟‬

231
00:19:29,833 --> 00:19:32,625
‫لأن هناك أماكن يجب رؤيتها.‬

232
00:19:33,333 --> 00:19:37,791
‫حتى أبسط الأماكن قد تعني شيئًا.‬

233
00:19:37,875 --> 00:19:42,166
‫على الأقل، قد تعني شيئًا بالنسبة إلينا.‬

234
00:19:42,250 --> 00:19:43,333
‫لا يوجد ما يجمعنا.‬

235
00:19:44,666 --> 00:19:48,625
‫قد تعني شيئًا بالنسبة إلي وإليك.‬

236
00:19:48,708 --> 00:19:51,166
‫يا إلهي! ويقولون إنني معاد للمجتمع.‬

237
00:19:51,708 --> 00:19:54,291
‫رحلتا استكشاف. فقط لا غير.‬

238
00:19:55,583 --> 00:19:57,583
‫يمكننا القيام برحلات أخرى لو أعجبتك.‬

239
00:19:57,666 --> 00:19:58,666
‫لن يعجبني.‬

240
00:19:59,666 --> 00:20:00,750
‫قد يعجبك.‬

241
00:20:02,250 --> 00:20:03,541
‫لا، لن يعجبني.‬

242
00:20:07,583 --> 00:20:10,875
‫صحيح، وجدت لك مقولة مقتبسة أخرى.‬

243
00:20:14,083 --> 00:20:17,291
‫"أشعر بألف قدرة تزدهر في داخلي."‬

244
00:20:18,458 --> 00:20:21,750
‫"الأمواج". إنها من رواية "الأمواج".‬

245
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
‫يوجد في داخلك ألف قدرة على الأقل.‬

246
00:20:28,625 --> 00:20:30,083
‫حتى إن كنت لا تظنين ذلك.‬

247
00:20:33,750 --> 00:20:35,250
‫يمكنك الاحتفاظ بها.‬

248
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
‫تعرف أن الناس يدعونك بـ"المسخ"، أليس كذلك؟‬

249
00:20:49,291 --> 00:20:50,416
‫بلى.‬

250
00:20:51,416 --> 00:20:55,916
‫أحيانًا أقول وأفعل أشياء دون تفكير، و…‬

251
00:20:57,041 --> 00:21:00,083
‫الناس لا يحبون ذلك. الناس يحبون العناوين.‬

252
00:21:00,166 --> 00:21:01,458
‫يحبون وضعنا في قوالب.‬

253
00:21:01,541 --> 00:21:04,291
‫يريدوننا أن نكون كما يريدون.‬

254
00:21:07,666 --> 00:21:09,250
‫لا يحب الناس الفوضى.‬

255
00:21:10,625 --> 00:21:11,583
‫ولا الاختلاف.‬

256
00:21:16,333 --> 00:21:18,958
‫سيتصل والداي بـ"هدسون" ليعفيني من المشروع.‬

257
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
‫لذا ، يجب أن تجد شريكًا آخر.‬

258
00:21:24,416 --> 00:21:25,333
‫حسنًا.‬

259
00:21:29,625 --> 00:21:32,208
‫طابت ليلتك يا "فايوليت ماركي".‬

260
00:21:33,375 --> 00:21:34,291
‫طابت ليلتك...‬

261
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
‫يا "ثيودور فينش".‬

262
00:22:04,125 --> 00:22:05,875
‫مهلًا!‬

263
00:22:06,416 --> 00:22:07,333
‫"فايوليت".‬

264
00:22:08,958 --> 00:22:10,125
‫إلى أين تذهبين؟‬

265
00:22:11,083 --> 00:22:11,958
‫إلى المنزل.‬

266
00:22:12,375 --> 00:22:13,916
‫كيف سار اللقاء مع "هدسون"؟‬

267
00:22:15,875 --> 00:22:16,833
‫لم يكن موفقًا.‬

268
00:22:17,458 --> 00:22:18,416
‫أجل.‬

269
00:22:19,000 --> 00:22:21,541
‫يهتم كثيرًا بالمشاركة الطلابية.‬

270
00:22:28,416 --> 00:22:29,333
‫أوافق...‬

271
00:22:32,166 --> 00:22:33,541
‫لكن بلا سيارات.‬

272
00:22:34,958 --> 00:22:36,250
‫ماذا قلت؟‬

273
00:22:36,333 --> 00:22:37,583
‫لو أردت أن تفعل هذا معي،‬

274
00:22:37,666 --> 00:22:40,750
‫فعليك أن تجد وسيلة أخرى‬
‫لأنني لن أركب سيارة.‬

275
00:23:09,125 --> 00:23:10,375
‫هلا أطرح عليك سؤالًا؟‬

276
00:23:11,791 --> 00:23:14,000
‫إلى أين تذهبين‬
‫لو كان بإمكانك الذهاب أي مكان؟‬

277
00:23:15,916 --> 00:23:16,958
‫"كاليفورنيا".‬

278
00:23:17,833 --> 00:23:19,375
‫لكنك كنت هناك بالفعل.‬

279
00:23:20,791 --> 00:23:21,791
‫أجل.‬

280
00:23:22,416 --> 00:23:24,791
‫الطقس دافئ، ولا يسقط الثلج أبدًا.‬

281
00:23:26,916 --> 00:23:30,041
‫ألا تريدين أن تعرفي إلى أين سأذهب‬
‫لو استطعت الذهاب إلى أي مكان؟‬

282
00:23:31,458 --> 00:23:33,500
‫أين ستذهب لو استطعت الذهاب إلى أي مكان؟‬

283
00:23:34,791 --> 00:23:38,333
‫سأذهب إلى مكان لم يزره أحد من قبل.‬

284
00:23:38,958 --> 00:23:40,208
‫مكان غير مكتشف.‬

285
00:23:40,291 --> 00:23:41,291
‫مكان بكر.‬

286
00:23:42,375 --> 00:23:44,583
‫يمكنك الذهاب لو أردت.‬

287
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
‫"أعلى نقطة في (إنديانا)، ارتفاع 383 مترًا"‬

288
00:23:56,500 --> 00:23:57,541
‫أهذا كل شيء؟‬

289
00:24:04,083 --> 00:24:05,583
‫تعالي يا "ألترافايوليت".‬

290
00:24:05,666 --> 00:24:06,500
‫لا.‬

291
00:24:06,958 --> 00:24:08,125
‫هيا.‬

292
00:24:09,125 --> 00:24:10,958
‫هيا. المنظر مذهل.‬

293
00:24:15,375 --> 00:24:16,333
‫هيا.‬

294
00:24:28,541 --> 00:24:30,833
‫إذًا، ما رأيك؟‬

295
00:24:31,666 --> 00:24:33,500
‫أعلى نقطة في "إنديانا".‬

296
00:24:35,708 --> 00:24:39,666
‫أظن أنني لو كنت هنا لأي سبب آخر‬
‫غير سبب وجودنا هنا،‬

297
00:24:39,750 --> 00:24:40,833
‫لشعرت بالغضب.‬

298
00:24:42,166 --> 00:24:45,083
‫عجبًا! أهذا هو حس الدعابة الذي تخفينه؟‬

299
00:24:48,833 --> 00:24:51,750
‫أظن أن هذا أسخف شيء رأيته في حياتي.‬

300
00:25:03,708 --> 00:25:06,750
‫لا بأس. لن تذهبي إلى الجحيم لأنك تضحكين.‬

301
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
‫هذا سخيف جدًا.‬

302
00:25:16,791 --> 00:25:18,416
‫كان عيد ميلاد أختي.‬

303
00:25:21,333 --> 00:25:22,791
‫كانت ستبلغ الـ19 من العمر.‬

304
00:25:25,375 --> 00:25:26,958
‫لهذا السبب كنت عند الجسر.‬

305
00:25:33,791 --> 00:25:34,958
‫لماذا كنت هناك؟‬

306
00:25:38,750 --> 00:25:39,916
‫أحب الركض.‬

307
00:25:43,083 --> 00:25:44,833
‫كان وقتًا مبكرًا على الركض.‬

308
00:25:44,916 --> 00:25:45,916
‫أجل.‬

309
00:25:50,916 --> 00:25:51,916
‫لنقفز.‬

310
00:25:54,333 --> 00:25:55,333
‫هل ستقفزين معي؟‬

311
00:25:59,291 --> 00:26:00,458
‫حسنًا، عند 3.‬

312
00:26:02,041 --> 00:26:03,125
‫يجب أن تستعدي.‬

313
00:26:03,208 --> 00:26:04,583
‫1... هكذا.‬

314
00:26:04,666 --> 00:26:05,541
‫2،‬

315
00:26:06,416 --> 00:26:07,333
‫3.‬

316
00:26:10,708 --> 00:26:11,875
‫عجبًا.‬

317
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
‫حسنًا.‬

318
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
‫هذه هي الأشياء التي سنتركها خلفنا.‬

319
00:26:18,916 --> 00:26:19,791
‫اختاري واحدة.‬

320
00:26:22,916 --> 00:26:24,083
‫إلا هذه.‬

321
00:26:25,500 --> 00:26:26,958
‫أجل. هذا خيار جيد.‬

322
00:26:43,166 --> 00:26:45,166
‫- ما الأمر؟‬
‫- ألم تعرفي؟‬

323
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
‫هذه مسابقة تحديق حامية.‬

324
00:26:49,416 --> 00:26:50,583
‫لا يُعقل أن تكون جادًا.‬

325
00:26:51,000 --> 00:26:52,833
‫انظري إلى وجهي. أنا في منتهى الجدية.‬

326
00:26:54,791 --> 00:26:55,708
‫حسنًا.‬

327
00:26:56,708 --> 00:26:58,000
‫أنا تنافسيةً جدًا.‬

328
00:26:58,083 --> 00:26:59,166
‫وأنا أيضًا.‬

329
00:27:45,333 --> 00:27:47,083
‫سأبيت في منزل "تينا" الليلة.‬

330
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
‫حسنًا.‬

331
00:27:50,958 --> 00:27:51,875
‫"حسنًا"؟‬

332
00:27:53,291 --> 00:27:54,125
‫أجل.‬

333
00:27:56,500 --> 00:27:58,875
‫عادة، تلقي محاضرة غاضبة‬
‫وتقول إن "تينا" بغيضة...‬

334
00:27:58,958 --> 00:28:02,833
‫- "محاضرة غاضبة". تعبير بليغ.‬
‫- وإنني يجب ألا أقضي معها أوقاتًا طويلة.‬

335
00:28:04,000 --> 00:28:07,083
‫أجل، يبدو أن كثرة تذمري من هذا الموضوع‬

336
00:28:07,166 --> 00:28:10,083
‫قد علقت بذهنك،‬
‫فلم أعد أحتاج إلى إلقاء المواعظ عليك.‬

337
00:28:10,791 --> 00:28:12,041
‫ماذا يجري معك؟‬

338
00:28:13,875 --> 00:28:14,833
‫لا شيء.‬

339
00:28:16,250 --> 00:28:17,375
‫يبدو عليك...‬

340
00:28:18,833 --> 00:28:19,750
‫البله.‬

341
00:28:23,750 --> 00:28:24,916
‫أنت بلهاء.‬

342
00:29:02,083 --> 00:29:05,166
‫"أشعر بأننا لا نستطيع أن نخوض محنة أخرى‬
‫من تلك المحن العصيبة."‬

343
00:29:12,875 --> 00:29:15,541
‫"(فيرجينيا وولف)"‬

344
00:29:15,625 --> 00:29:17,625
‫"(فيرجينيا وولف)"‬

345
00:29:24,333 --> 00:29:28,625
‫"لماذا تثير النساء اهتمام الرجال‬
‫أكثر بكثير مما يثير الرجال اهتمام النساء؟"‬

346
00:29:43,208 --> 00:29:47,083
‫"مخي، في رأيي، آلة لا يمكن مساءلتها،‬

347
00:29:47,166 --> 00:29:50,916
‫دائمًا تطنن وتهمهم وتحلق وتزأر وتسقط،‬

348
00:29:51,000 --> 00:29:52,333
‫ثم تُدفن في الوحل.‬

349
00:29:53,083 --> 00:29:54,250
‫ولماذا؟‬

350
00:29:54,333 --> 00:29:55,958
‫من أجل أي شيء كل هذا الشغف؟"‬

351
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
‫"إن لم تقل الحقيقة عن نفسك،‬

352
00:30:11,625 --> 00:30:14,166
‫فلا يمكنك أن تقولها عن الآخرين."‬

353
00:32:01,250 --> 00:32:04,250
‫"قبل أن أموت..."‬

354
00:32:26,625 --> 00:32:28,791
‫"قبل أن أموت أريد أن"‬

355
00:32:41,125 --> 00:32:43,458
‫"أبقى مستيقظًا"‬

356
00:33:15,125 --> 00:33:16,875
‫"أكون شجاعة!"‬

357
00:33:34,166 --> 00:33:35,416
‫حدثيني عن "إلينور".‬

358
00:33:42,500 --> 00:33:45,125
‫كانت متسلطة... مثلك.‬

359
00:33:47,125 --> 00:33:48,333
‫تعجبني من الآن.‬

360
00:33:52,250 --> 00:33:53,708
‫كانت تكره القراءة.‬

361
00:33:56,666 --> 00:33:58,625
‫لم يعجبها سوى هذا الشاعر الإيطالي،‬

362
00:33:59,875 --> 00:34:01,333
‫"سيزار بافيسي".‬

363
00:34:02,583 --> 00:34:07,166
‫قال، "لا نتذكر أيامًا، بل نتذكر لحظات."‬

364
00:34:10,250 --> 00:34:12,041
‫كنت كلما مر بي يوم عصيب،‬

365
00:34:13,583 --> 00:34:15,208
‫كانت دائمًا تقول ذلك.‬

366
00:34:15,291 --> 00:34:17,500
‫وكأن ذلك سيصلح الأمور.‬

367
00:34:18,708 --> 00:34:19,666
‫هل كان يصلح الأمور؟‬

368
00:34:21,750 --> 00:34:22,666
‫أجل.‬

369
00:34:23,666 --> 00:34:24,625
‫كان يصلح الأمور.‬

370
00:34:27,708 --> 00:34:28,625
‫وماذا أيضًا؟‬

371
00:34:34,291 --> 00:34:35,750
‫كانت أعز صديقاتي.‬

372
00:34:42,083 --> 00:34:43,375
‫"(إلينور ماركي).‬

373
00:34:44,625 --> 00:34:45,708
‫أخت...‬

374
00:34:47,291 --> 00:34:48,208
‫وأعز صديقة."‬

375
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
‫هذا نقش تذكاري رائع للضريح.‬

376
00:34:57,625 --> 00:34:59,083
‫ماذا تختارين ليُنقش على ضريحك؟‬

377
00:35:02,958 --> 00:35:04,166
‫"(فايوليت ماركي).‬

378
00:35:06,583 --> 00:35:07,583
‫كنت هنا."‬

379
00:35:11,916 --> 00:35:14,708
‫أجل، سأسرقه منك.‬

380
00:35:23,625 --> 00:35:25,000
‫هل تعد الفطائر المحلاة؟‬

381
00:35:25,791 --> 00:35:26,916
‫أجل.‬

382
00:35:27,000 --> 00:35:28,708
‫- فطائر محلاة بالتوت الأزرق؟‬
‫- أجل.‬

383
00:35:30,583 --> 00:35:31,875
‫تبدو شهية.‬

384
00:35:33,583 --> 00:35:35,125
‫- أستقلبينها؟‬
‫- أجل، أهي جاهزة؟‬

385
00:35:35,208 --> 00:35:36,958
‫- أجل. أمهليها...‬
‫- تكاد أن تجهز.‬

386
00:35:37,041 --> 00:35:37,875
‫أجل.‬

387
00:35:38,833 --> 00:35:40,333
‫- هذه تبدو جاهزة.‬
‫- أجل.‬

388
00:35:42,333 --> 00:35:43,208
‫حسنًا.‬

389
00:35:45,458 --> 00:35:48,416
‫- هكذا. هذه جيدة.‬
‫- أجل ، أحسنت. لونها ذهبي.‬

390
00:35:56,583 --> 00:35:58,458
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

391
00:35:58,541 --> 00:35:59,625
‫أين كنت؟‬

392
00:36:00,791 --> 00:36:03,375
‫لست غاضبة لأنني أتعاون مع "رومر"‬
‫في المشروع، صحيح؟‬

393
00:36:03,833 --> 00:36:04,666
‫لا.‬

394
00:36:04,750 --> 00:36:06,416
‫حسنًا. لأنه لا يوجد شيء بيننا.‬

395
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
‫لا، لا بأس. أنا أتعاون مع "فينش".‬

396
00:36:09,625 --> 00:36:10,500
‫مع "فينش"؟‬

397
00:36:11,000 --> 00:36:11,875
‫أجل.‬

398
00:36:13,708 --> 00:36:16,625
‫تعرفين أنه خطير نوعًا ما.‬

399
00:36:17,708 --> 00:36:18,916
‫لا، ليس كذلك.‬

400
00:36:20,166 --> 00:36:22,541
‫جُن جنونه العام الماضي‬
‫وألقى بمقعد على "رومر"،‬

401
00:36:22,625 --> 00:36:23,791
‫في أثناء الصف.‬

402
00:36:25,666 --> 00:36:26,583
‫هل فعل ذلك؟‬

403
00:36:27,666 --> 00:36:31,375
‫أجل، لم يُصب "رومر"، لكنه مضطرب جدًا.‬

404
00:36:38,916 --> 00:36:42,833
‫"دورك"‬

405
00:36:43,958 --> 00:36:49,750
‫خطر لي أن نذهب لمشاهدة شجرة الأحذية‬
‫أو دار عرض السيارات المهجورة،‬

406
00:36:49,833 --> 00:36:52,125
‫أيهما تريدين.‬

407
00:36:54,125 --> 00:36:55,291
‫ما هذا؟‬

408
00:36:55,708 --> 00:36:57,916
‫هذه وسيلة تذكرك بأنك إن عاجلًا أم آجلًا،‬

409
00:36:58,333 --> 00:37:00,500
‫سيتحتم عليك أن تعودي إلى العالم بمفردك.‬

410
00:37:01,083 --> 00:37:02,875
‫لكنني راض بدفعك حاليًا.‬

411
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
‫قلت إنني سأقوم برحلتي استكشاف فقط، لذا...‬

412
00:37:12,166 --> 00:37:15,875
‫أفضل "فايوليت" التي أتعامل معها فيما بيننا‬
‫على "فايوليت" أمام الناس.‬

413
00:37:15,958 --> 00:37:17,250
‫هلا تجعلينني أحدّثها؟‬

414
00:37:17,333 --> 00:37:19,875
‫- سأنتظر.‬
‫- لعلك تعطيها مساحة من الحرية.‬

415
00:37:22,625 --> 00:37:25,125
‫سترة لطيفة. أهي من مزيج قطني؟‬

416
00:37:26,791 --> 00:37:28,458
‫يظن الناس أنك تمثل دور "المسخ".‬

417
00:37:29,500 --> 00:37:30,458
‫أعرف أنها حقيقتك.‬

418
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
‫بالطبع هي حقيقتي.‬

419
00:37:42,000 --> 00:37:42,833
‫كيف تسير الأمور؟‬

420
00:37:44,041 --> 00:37:46,625
‫ميلودراما المراهقين العادية.‬

421
00:37:47,625 --> 00:37:49,125
‫هيا. أخبرني بأكثر من ذلك.‬

422
00:37:51,750 --> 00:37:53,875
‫يقول لي الناس دائمًا ماذا أكون.‬

423
00:37:54,500 --> 00:37:55,458
‫مسخ.‬

424
00:37:56,416 --> 00:37:57,291
‫فهمت.‬

425
00:37:58,000 --> 00:38:00,333
‫هذا لا ينفي أنه يغضبني أحيانًا.‬

426
00:38:00,416 --> 00:38:02,000
‫لابد أنه أمر صعب.‬

427
00:38:08,916 --> 00:38:09,916
‫هيا يا رجل.‬

428
00:38:10,458 --> 00:38:12,041
‫هيا. ساعدني.‬

429
00:38:18,583 --> 00:38:22,958
‫لعلك تحضر أريكة استلقاء،‬

430
00:38:23,958 --> 00:38:25,625
‫وتضعها هناك.‬

431
00:38:25,708 --> 00:38:28,625
‫ستوفر لي "المشهد الرئيسي" الذي كنت أريده.‬

432
00:38:29,375 --> 00:38:30,625
‫ستزيد الغرفة ترابطًا.‬

433
00:38:30,708 --> 00:38:33,250
‫هل اطلعت على جماعة الدعم التي نصحتك بها؟‬

434
00:38:33,333 --> 00:38:35,708
‫ربما ضاعت بياناتها.‬

435
00:38:35,791 --> 00:38:38,125
‫بربك يا "ثيودور". إنه مطلب صغير يا رجل.‬

436
00:38:39,791 --> 00:38:43,666
‫حسنًا. تُعقد الاجتماعات أيام الاثنين‬
‫بعد اليوم الدراسي في المقاطعة الأولى.‬

437
00:38:44,125 --> 00:38:48,000
‫تُسمى "نهج جديد"، وهي سرية،‬

438
00:38:48,458 --> 00:38:52,291
‫لتتمكن من قول أي شيء تريد‬
‫عن أي شيء يزعجك.‬

439
00:38:53,416 --> 00:38:56,875
‫إنه مكان آمن يا "فينش".‬

440
00:38:57,375 --> 00:38:58,833
‫أريدك أن تفكر في الأمر.‬

441
00:39:05,208 --> 00:39:07,000
‫ماذا حدث الآن؟ ما الأمر؟ ماذا؟‬

442
00:39:07,083 --> 00:39:08,375
‫ما الأمر؟‬

443
00:39:08,458 --> 00:39:09,500
‫أهذا منتج مقلد؟‬

444
00:39:09,583 --> 00:39:10,916
‫الملحوظة اللاصقة؟‬

445
00:39:11,541 --> 00:39:13,541
‫- هذا تقليد رخيص.‬
‫- أرجوك أن تنصرف الآن.‬

446
00:39:54,708 --> 00:39:55,666
‫إلام تنظر؟‬

447
00:39:59,000 --> 00:40:00,541
‫هناك شاب على عشبي.‬

448
00:40:26,875 --> 00:40:28,041
‫استيقظ.‬

449
00:40:31,125 --> 00:40:31,958
‫مرحبًا.‬

450
00:40:32,833 --> 00:40:34,250
‫هل نمت هنا؟‬

451
00:40:35,750 --> 00:40:36,625
‫أجل.‬

452
00:40:40,458 --> 00:40:43,250
‫أعرف أنك قلت إنك انتهيت،‬

453
00:40:43,875 --> 00:40:45,916
‫لكن ماذا لو أخبرتك‬

454
00:40:46,000 --> 00:40:49,041
‫بأنني وجدت أفضل مكان للاستكشاف‬
‫في ولاية "إنديانا"،‬

455
00:40:49,125 --> 00:40:51,208
‫بل وربما في العالم كله، لكنه...‬

456
00:40:53,125 --> 00:40:54,500
‫يبعد 257 كيلومترًا؟‬

457
00:40:55,375 --> 00:40:58,291
‫سأقول وقتًا ممتعًا،‬
‫ولا أطيق الانتظار حتى تروي لي ما وجدت.‬

458
00:40:58,833 --> 00:41:01,750
‫هيا! امنحي نفسك فرصة.‬

459
00:41:01,833 --> 00:41:03,791
‫- على الأقل اجلسي فيها.‬
‫- لا يا "فينش".‬

460
00:41:03,875 --> 00:41:05,208
‫لن أركب سيارة.‬

461
00:41:05,291 --> 00:41:07,291
‫انظري. سآخذ المفاتيح، و...‬

462
00:41:10,666 --> 00:41:14,083
‫أقسم ألا أزيد سرعة القيادة‬
‫عن 63 كيلومترًا في الساعة داخل المدينة‬

463
00:41:14,166 --> 00:41:16,041
‫ولا عن 80 كيلومترًا على الطريق السريع.‬

464
00:41:16,625 --> 00:41:18,833
‫إن أردت التوقف في أي وقت، فسنتوقف.‬

465
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
‫لا يمكنك أن تستمر في الضغط على الآخرين.‬

466
00:41:21,708 --> 00:41:25,833
‫أنت لا تصغي. لقد فعلنا ذلك.‬
‫انتهى ذلك المشروع. انتهى الأمر.‬

467
00:41:26,291 --> 00:41:28,791
‫تعرفين أن الأمر لا يتعلق بفرض دراسي.‬

468
00:41:29,541 --> 00:41:33,208
‫بل يتعلق بانطوائك في غرفتك‬
‫أو ركوبك لدراجتك السخيفة،‬

469
00:41:33,291 --> 00:41:35,416
‫حيث لا تخرجين أبدًا عن نطاق 5 كيلومترات.‬

470
00:41:35,500 --> 00:41:38,416
‫وحاشا لله أن يخاطر أحد‬
‫بإزعاج "(فايوليت) المسكينة"، لكن...‬

471
00:41:39,708 --> 00:41:40,708
‫هم مخطئون.‬

472
00:41:42,500 --> 00:41:43,375
‫"فايوليت".‬

473
00:41:44,041 --> 00:41:45,250
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

474
00:41:45,333 --> 00:41:46,666
‫- أنا بخير.‬
‫- مرحبًا.‬

475
00:41:46,750 --> 00:41:49,458
‫آسف. مرحبًا. أنا "ثيودور فينش".‬

476
00:41:50,000 --> 00:41:51,041
‫يسرني لقاؤكما.‬

477
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
‫ألم تأت في ساعة مبكرة يا "ثيودور"؟‬

478
00:41:52,916 --> 00:41:54,500
‫بلى، الوقت مبكر.‬

479
00:41:54,583 --> 00:41:56,083
‫هذه ملاحظة جيدة.‬

480
00:41:56,166 --> 00:41:58,833
‫لكنني شريك ابنتكما في مشروع مدرسي،‬

481
00:41:58,916 --> 00:42:01,375
‫ويجب أن نصل إلى مكان معين.‬

482
00:42:03,375 --> 00:42:05,083
‫أي أنني أريدها أن تركب السيارة.‬

483
00:42:05,500 --> 00:42:06,625
‫تلك السيارة.‬

484
00:42:07,625 --> 00:42:10,208
‫إنها آمنة جدًا، مؤمن عليها،‬

485
00:42:10,791 --> 00:42:13,625
‫وسيكون معها سائق محنك‬
‫لم تُحرر له حتى مخالفة سرعة.‬

486
00:42:14,250 --> 00:42:15,708
‫أهذا من أجل مشروع مدرسي؟‬

487
00:42:16,125 --> 00:42:17,958
‫أجل يا سيدي. نحن شريكان.‬

488
00:42:19,958 --> 00:42:23,583
‫حسنًا يا "ثيودور"،‬
‫أظن أن القرار لـ"فايوليت"، لكنها...‬

489
00:42:25,083 --> 00:42:26,583
‫قد تكون فكرة لا بأس بها.‬

490
00:42:39,666 --> 00:42:41,416
‫أتظنان أنها ستعود؟‬

491
00:42:41,500 --> 00:42:44,083
‫لا نعرف.‬

492
00:42:57,291 --> 00:42:58,541
‫لا، مهلًا. لا.‬

493
00:43:02,250 --> 00:43:05,708
‫حسنًا، لو أنني مفتاحي، فأين كنت سأختبئ؟‬

494
00:43:15,458 --> 00:43:16,833
‫كيف حالك؟‬

495
00:43:16,916 --> 00:43:17,833
‫بخير.‬

496
00:43:18,416 --> 00:43:19,333
‫هل أنت متأكدة؟‬

497
00:43:19,416 --> 00:43:21,750
‫كف عن سؤالي فحسب. أنت تزيد الأمر سوءًا.‬

498
00:43:22,541 --> 00:43:23,958
‫تكلم عن شيء آخر.‬

499
00:43:24,791 --> 00:43:26,875
‫عادة، الكلام موطن قوتي.‬

500
00:43:26,958 --> 00:43:29,125
‫أما الآن، فليس لدي شيء.‬

501
00:43:49,916 --> 00:43:51,166
‫إنها أغنية لطيفة.‬

502
00:44:43,500 --> 00:44:46,083
‫لا أتذكر كم كانت سرعتنا.‬

503
00:44:46,375 --> 00:44:48,250
‫لم أشعر بأنها سرعة عالية.‬

504
00:44:55,666 --> 00:44:57,458
‫ثم بدأنا ننزلق...‬

505
00:45:03,708 --> 00:45:06,291
‫وكانت تقول "إلينور"، "لا أستطيع التشبث".‬

506
00:45:10,666 --> 00:45:13,291
‫ثم اصطدمت السيارة بالجسر.‬

507
00:45:24,208 --> 00:45:27,541
‫لا أتذكر سوى ارتطام الزجاج بوجهي‬

508
00:45:28,250 --> 00:45:29,750
‫وصراخ "إلينور".‬

509
00:45:35,583 --> 00:45:39,666
‫وبعد ذلك، توقف كل شيء.‬

510
00:45:47,250 --> 00:45:49,166
‫حين استيقظت في المستشفى،‬

511
00:45:51,333 --> 00:45:53,250
‫أخبرتني أمي بأنها رحلت.‬

512
00:46:00,958 --> 00:46:02,291
‫وقُضي الأمر.‬

513
00:47:19,708 --> 00:47:21,291
‫ألا تزالين غاضبة لركوب السيارة؟‬

514
00:47:40,583 --> 00:47:42,875
‫- أحقًا صنعت كل هذا بمفردك؟‬
‫- أجل ، فعلت.‬

515
00:47:42,958 --> 00:47:43,875
‫هذا مثير للإعجاب.‬

516
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
‫"البرق الأزرق"‬

517
00:47:45,041 --> 00:47:46,750
‫- حسنًا. ها نحن.‬
‫- لنبدأ.‬

518
00:47:49,291 --> 00:47:51,208
‫- سأجربها.‬
‫- استمتع بها.‬

519
00:47:56,875 --> 00:47:58,833
‫أرى منزلي من هنا.‬

520
00:48:17,625 --> 00:48:18,500
‫رائع!‬

521
00:48:19,041 --> 00:48:21,416
‫- كان ذلك مذهلًا.‬
‫- أحسنت!‬

522
00:48:22,791 --> 00:48:24,125
‫هل شعرت بأنها سريعة؟‬

523
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
‫أجل. مثل الأفعوانية الحقيقية.‬

524
00:48:27,875 --> 00:48:28,750
‫هل أنت مستعدة؟‬

525
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
‫حسنًا. ها نحن. هل أنت مستعدة؟‬

526
00:48:32,333 --> 00:48:33,375
‫يا إلهي!‬

527
00:48:51,541 --> 00:48:52,375
‫رائع!‬

528
00:49:01,833 --> 00:49:02,916
‫رائع!‬

529
00:49:05,875 --> 00:49:07,375
‫يا إلهي!‬

530
00:49:10,416 --> 00:49:11,833
‫أريد دورة أخرى.‬

531
00:50:17,833 --> 00:50:20,041
‫أحضرت لك شيئًا. إنه في الباب.‬

532
00:50:24,291 --> 00:50:27,458
‫هذا مكان مميز يا "ألترافايوليت"‬

533
00:50:27,541 --> 00:50:29,291
‫سأصطحبك إليه يومًا ما.‬

534
00:50:30,875 --> 00:50:31,708
‫حقًا؟‬

535
00:50:32,541 --> 00:50:35,500
‫أجل، لكن عليك أن تؤدي واجباتك.‬

536
00:50:35,583 --> 00:50:36,750
‫اتفقنا؟ أحضرت لك هذا.‬

537
00:50:36,833 --> 00:50:37,750
‫"اكتبي فيّ"‬

538
00:50:37,833 --> 00:50:40,250
‫في حال نسيت أن هذا مشروع مدرسي،‬

539
00:50:41,083 --> 00:50:42,458
‫عليك أن تكتبي عنه.‬

540
00:50:43,250 --> 00:50:44,291
‫أنا فقط؟‬

541
00:50:44,750 --> 00:50:45,916
‫أنت الكاتبة.‬

542
00:50:53,166 --> 00:50:54,666
‫"الرحلة الاستكشافية رقم 3..."‬

543
00:50:54,750 --> 00:50:56,500
‫لا، يجب أن تبدئي بـ"تل (هوجر)".‬

544
00:50:56,583 --> 00:50:58,583
‫لا ضرورة لهذا التسلط.‬

545
00:50:58,666 --> 00:51:05,291
‫حين تقولين إنني متسلط،‬
‫أسمعك تقولين "إيجابي، جريء، ملهم".‬

546
00:51:06,666 --> 00:51:10,333
‫"لحوح، مزعج، متعجرف".‬

547
00:51:11,000 --> 00:51:12,041
‫مثير.‬

548
00:51:18,875 --> 00:51:20,666
‫يسرني أن يكون لي صديق من جديد.‬

549
00:51:27,500 --> 00:51:29,083
‫لا تدع هذا يصيبك بالغرور.‬

550
00:51:31,458 --> 00:51:32,458
‫فات الأوان.‬

551
00:51:40,541 --> 00:51:42,500
‫أتعرفين ما يعجبني فيك يا "ألترافيوليت"؟‬

552
00:51:44,291 --> 00:51:45,291
‫ماذا؟‬

553
00:51:46,125 --> 00:51:47,750
‫أنك تجمعين بين كل الألوان،‬

554
00:51:48,583 --> 00:51:49,875
‫بكامل بهائها.‬

555
00:55:23,000 --> 00:55:27,458
‫"أين أنت؟"‬

556
00:55:28,458 --> 00:55:29,625
‫مرحبًا.‬

557
00:55:31,708 --> 00:55:35,458
‫قبل أن نبدأ،‬
‫اعلموا أن اليوم المنتظر قريب يا رفاق.‬

558
00:55:36,958 --> 00:55:39,166
‫يوم تقديمكم لرحلاتكم الاستكشافية.‬

559
00:55:39,250 --> 00:55:40,250
‫هذا صحيح.‬

560
00:55:40,333 --> 00:55:46,916
‫بالإضافة إلى المقال، سأطلب من كل مجموعة‬
‫تقديم عرض توضيحي أمام الصف كله،‬

561
00:55:47,000 --> 00:55:50,291
‫لكننا سنتحدث اليوم‬
‫عن موضوعات الجغرافيا الـ5.‬

562
00:55:50,375 --> 00:55:51,916
‫الموقع والمكان...‬

563
00:56:01,333 --> 00:56:04,750
‫لا، لكن بصراحة، أنصحك بألا تقلقي.‬

564
00:56:04,833 --> 00:56:06,416
‫- هذه عادة "فينش".‬
‫- أجل.‬

565
00:56:07,500 --> 00:56:10,958
‫أبعث إليه برسائل نصية منذ يومين،‬
‫لكنه لا يرد.‬

566
00:56:11,041 --> 00:56:12,041
‫أعني، هذا...‬

567
00:56:13,416 --> 00:56:17,833
‫أحينًا يختفي ليوم واحد، أو يومين،‬
‫لكنه يظهر دائمًا.‬

568
00:56:17,916 --> 00:56:20,958
‫أجل، ذات مرة اختفى لمدة أسبوع تقريبًا.‬

569
00:56:21,041 --> 00:56:23,083
‫- يا إلهي!‬
‫ - عاد وقال إنه ذهب للتخييم،‬

570
00:56:23,166 --> 00:56:27,625
‫وكان مصابًا ببقع من أثر اللبلاب السام‬
‫والحكة، وكان... أجل.‬

571
00:56:27,708 --> 00:56:29,708
‫كانت حالته سيئة جدًا.‬

572
00:56:29,791 --> 00:56:31,291
‫أرى أنه سلوك بغيض.‬

573
00:56:32,583 --> 00:56:34,750
‫من السهل أن يرد على هاتفه ببساطة.‬

574
00:56:34,833 --> 00:56:35,791
‫إنه…‬

575
00:56:36,458 --> 00:56:38,083
‫هذا سلوك يجب أن تعتاديه‬

576
00:56:38,166 --> 00:56:39,625
‫لو أردت أن تكوني مقربة إليه.‬

577
00:56:40,458 --> 00:56:41,833
‫هذا يغضبني.‬

578
00:56:44,333 --> 00:56:46,833
‫أجل. زرنا أماكن كثيرة‬
‫مثيرة للاهتمام حتى الآن.‬

579
00:56:46,916 --> 00:56:48,625
‫ألديك خطة حقيقية،‬

580
00:56:48,708 --> 00:56:50,500
‫أم أنك تتصرف دون تفكير؟‬

581
00:56:50,958 --> 00:56:55,583
‫بصراحة؟ أحاول إلهاءها‬
‫بقضاء أطول وقت ممكن برفقتي.‬

582
00:56:56,500 --> 00:56:58,291
‫وهل تسير الأمور بشكل جيد، أم...‬

583
00:56:58,375 --> 00:57:00,333
‫أجل، أظن ذلك. أنا في غاية...‬

584
00:57:01,166 --> 00:57:02,458
‫انظري من جاء لزيارتنا.‬

585
00:57:04,083 --> 00:57:04,958
‫مرحبًا.‬

586
00:57:06,541 --> 00:57:09,083
‫هل ضاع هاتفك؟‬
‫بعثت الكثير من الرسائل. اتصلت بك.‬

587
00:57:09,166 --> 00:57:11,083
‫اسمعي، دعيني أريك شيئًا بسرعة. انتظري.‬

588
00:57:11,625 --> 00:57:13,916
‫- كان بوسعك أن تأخذ لحظة لترد...‬
‫- أنت على حق.‬

589
00:57:14,000 --> 00:57:16,500
‫- لأطمئن أنك بخير.‬
‫- كان علي أتولى بعض الأمور.‬

590
00:57:34,541 --> 00:57:36,083
‫يُقال إنها بلا قاع.‬

591
00:57:37,750 --> 00:57:40,083
‫في الخمسينيات، سبحت هنا جماعة من الصبية،‬

592
00:57:41,166 --> 00:57:42,583
‫واختفوا.‬

593
00:57:42,666 --> 00:57:44,041
‫لم يعثر أحد على جثثهم.‬

594
00:57:44,750 --> 00:57:45,833
‫هل غرقوا؟‬

595
00:57:48,791 --> 00:57:49,750
‫ربما.‬

596
00:57:51,708 --> 00:57:54,041
‫وربما وجدوا الجانب الآخر.‬

597
00:57:55,458 --> 00:57:59,041
‫يُقال إنه توجد قوة جاذبة في المنتصف ‬
‫تسحبك إلى نهر تحت الأرض‬

598
00:57:59,125 --> 00:58:00,958
‫وتقودك إلى عالم آخر.‬

599
00:58:07,500 --> 00:58:08,875
‫لن تنزل إلى الماء.‬

600
00:58:09,833 --> 00:58:11,041
‫بالطبع سأنزل.‬

601
00:58:12,208 --> 00:58:13,958
‫سيكون الماء باردًا جدًا.‬

602
00:58:14,041 --> 00:58:15,208
‫لا بأس.‬

603
00:58:20,041 --> 00:58:21,166
‫أنصحك بالنزول.‬

604
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
‫- لا، لا أريد.‬
‫- مم تخافين؟‬

605
00:58:28,166 --> 00:58:30,416
‫- الماء بارد.‬
‫- لدي سؤال جدي.‬

606
00:58:32,166 --> 00:58:33,916
‫ما أكثر شيء تخشينه؟‬

607
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
‫الموت.‬

608
00:58:40,625 --> 00:58:41,750
‫لا أصدق ذلك.‬

609
00:58:44,583 --> 00:58:45,833
‫أن أكون عادية.‬

610
00:58:48,916 --> 00:58:50,208
‫إذًا، لا تكوني عادية.‬

611
01:00:02,833 --> 01:00:04,416
‫يا إلهي!‬

612
01:00:05,166 --> 01:00:06,416
‫حسنًا!‬

613
01:00:06,958 --> 01:00:09,791
‫- أنت على حق. المياه قارصة البرودة!‬
‫- يا إلهي!‬

614
01:00:10,208 --> 01:00:11,291
‫حسنًا، لنغوص.‬

615
01:00:11,375 --> 01:00:12,791
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسنًا.‬

616
01:00:12,875 --> 01:00:15,625
‫1، 2، 3.‬

617
01:00:47,583 --> 01:00:48,875
‫"ماركو"!‬

618
01:00:51,250 --> 01:00:52,833
‫"بولو"!‬

619
01:01:02,416 --> 01:01:04,166
‫ما أكثر شيء تخشاه؟‬

620
01:01:15,500 --> 01:01:18,500
‫لا أعرف. أظن أنه فقدان أختي.‬

621
01:01:19,416 --> 01:01:20,875
‫تغيب أمي كثيرًا.‬

622
01:01:20,958 --> 01:01:24,250
‫تركنا أبي منذ فترة.‬
‫إنها بلدة جديدة وعائلة جديدة.‬

623
01:01:25,708 --> 01:01:29,250
‫لذا، ليس لدي سوى "كيت".‬

624
01:01:38,541 --> 01:01:39,500
‫كيف أُصبت بذلك؟‬

625
01:01:47,791 --> 01:01:49,625
‫سأغوص بحثًا عن القاع.‬

626
01:02:25,166 --> 01:02:26,208
‫"فينش"؟‬

627
01:02:35,041 --> 01:02:36,000
‫"فينش"!‬

628
01:02:47,916 --> 01:02:48,875
‫"فينش"!‬

629
01:03:17,208 --> 01:03:18,083
‫بغيض!‬

630
01:03:18,916 --> 01:03:19,791
‫ما الأمر؟‬

631
01:03:21,208 --> 01:03:22,750
‫أتعرف كم كنت خائفة؟‬

632
01:03:23,666 --> 01:03:25,833
‫مهلًا، "فايوليت".‬

633
01:03:25,916 --> 01:03:26,916
‫"فايوليت"، أنا آسف!‬

634
01:03:32,333 --> 01:03:33,708
‫"فايوليت"، أنا آسف.‬

635
01:03:35,041 --> 01:03:35,875
‫"فايوليت"!‬

636
01:03:36,958 --> 01:03:38,458
‫ظننت أنك غرقت!‬

637
01:03:40,208 --> 01:03:42,625
‫آسف. أنا آسف.‬

638
01:03:42,708 --> 01:03:45,166
‫لم أقصد إخافتك.‬

639
01:03:45,666 --> 01:03:46,500
‫لكنك أخفتني.‬

640
01:03:47,125 --> 01:03:49,958
‫كان هذا آخر شيء أريده.‬

641
01:03:51,500 --> 01:03:53,166
‫إلى أين تذهب حين تختفي؟‬

642
01:04:02,000 --> 01:04:04,125
‫أخبرني بشيء حقيقي عن نفسك.‬

643
01:04:06,208 --> 01:04:07,333
‫أو سأرحل.‬

644
01:04:07,916 --> 01:04:09,041
‫حسنًا.‬

645
01:04:10,500 --> 01:04:14,000
‫أحيانًا يجب أن أذهب إلى أماكن‬
‫تجعلني أشعر بأنني على طبيعتي.‬

646
01:04:14,083 --> 01:04:18,541
‫يجب أن أفعل أشياء‬
‫تذكرني بأنني مسيطر على نفسي.‬

647
01:04:26,875 --> 01:04:28,125
‫كان أبي...‬

648
01:04:29,708 --> 01:04:31,208
‫يُصاب بحالات اكتئاب حاد.‬

649
01:04:37,875 --> 01:04:39,208
‫هل فعل ذلك بك؟‬

650
01:04:43,958 --> 01:04:45,666
‫كنت أصغر بكثير.‬

651
01:04:50,500 --> 01:04:52,791
‫لم أكن أجيد تجنبه.‬

652
01:04:59,750 --> 01:05:01,541
‫لا يحب الناس الفوضى، أليس كذلك؟‬

653
01:05:50,125 --> 01:05:51,708
‫أجل.‬

654
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
‫- مهلًا. نعم، تذكرتها.‬
‫- أعلم، تذكرتها!‬

655
01:05:54,291 --> 01:05:58,958
‫"التقيت بك وأنت تقفين على الحافة‬

656
01:05:59,250 --> 01:06:03,791
‫ماذا يدور بداخل هذا الرأس الجميل؟‬

657
01:06:03,875 --> 01:06:08,541
‫التقيت بك وأنت تقفين على الحافة‬

658
01:06:08,875 --> 01:06:15,166
‫لم لا تأتين وتتحدثين معي بدلًا من ذلك؟"‬

659
01:06:15,708 --> 01:06:17,500
‫- ثم تستمر الأغنية...‬
‫- ثم الجسر.‬

660
01:06:19,833 --> 01:06:20,791
‫"أنا..."‬

661
01:06:20,875 --> 01:06:22,208
‫- أجل. تعرفينها.‬
‫- حسنًا.‬

662
01:06:22,291 --> 01:06:26,625
‫"التقيت بك‬

663
01:06:27,208 --> 01:06:30,666
‫التقيت بك‬

664
01:06:31,416 --> 01:06:37,583
‫التقيت بك وأنت تقفين على الحافة"‬

665
01:08:04,791 --> 01:08:05,625
‫"فينش".‬

666
01:08:06,041 --> 01:08:07,958
‫"فينش"، استيقظ. يجب أن نذهب.‬

667
01:08:08,833 --> 01:08:09,791
‫تبًا.‬

668
01:08:13,791 --> 01:08:16,208
‫آسفة. فرغت بطارية هاتفي.‬

669
01:08:16,291 --> 01:08:17,500
‫"فايوليت"، ادخلي.‬

670
01:08:17,583 --> 01:08:19,375
‫"فينش" ، يجب أن تعود إلى المنزل.‬

671
01:08:19,458 --> 01:08:21,458
‫- لا تلمها. دعني أشرح.‬
‫- ليس ذنبه!‬

672
01:08:21,541 --> 01:08:23,041
‫- أرجوك...‬
‫- ادخلي إلى المنزل.‬

673
01:08:23,125 --> 01:08:25,041
‫- سنتناقش لاحقًا.‬
‫- غفلت عن الوقت. ‬

674
01:08:25,125 --> 01:08:26,333
‫- "فينش"!‬
‫ - اسمح لي...‬

675
01:08:27,875 --> 01:08:29,916
‫أنا في شدة الأسف.‬

676
01:08:30,833 --> 01:08:32,916
‫كان ذنبي. لقد أخطأت.‬

677
01:08:33,000 --> 01:08:36,708
‫أرجوك، لا تلمها. أرجوك. أنا آسف.‬

678
01:08:36,791 --> 01:08:39,041
‫عد إلى المنزل فحسب.‬

679
01:09:43,083 --> 01:09:44,458
‫ألديك أية فكرة‬

680
01:09:45,583 --> 01:09:48,916
‫عن المواقف المروعة‬
‫التي تخيلنا أنك وقعت فيها؟‬

681
01:09:50,666 --> 01:09:53,583
‫يجب أن تفهمي كيف كان شعورنا،‬

682
01:09:54,375 --> 01:09:56,791
‫أنا ووالدك إذ لا نعرف مكانك.‬

683
01:09:58,750 --> 01:10:00,166
‫قلت إنني آسفة.‬

684
01:10:00,958 --> 01:10:02,875
‫لم يكن ضروريًا أن تعاملا "فينش" هكذا.‬

685
01:10:02,958 --> 01:10:05,833
‫إنه الصبي الذي أبقى ابنتنا في الخارج‬
‫طوال الليل.‬

686
01:10:07,041 --> 01:10:09,208
‫أنا أيضًا أبقيته في الخارج طوال الليل‬
‫يا أمي.‬

687
01:10:17,916 --> 01:10:18,833
‫"جميلة"‬

688
01:11:42,041 --> 01:11:42,875
‫مهلًا.‬

689
01:11:43,250 --> 01:11:45,500
‫"في". مرحبًا، كيف حالك؟‬

690
01:11:46,333 --> 01:11:47,166
‫كيف حالك؟‬

691
01:11:48,000 --> 01:11:49,958
‫- بخير.‬
‫- لم نتحدث منذ فترة. ما الجديد؟‬

692
01:11:50,041 --> 01:11:51,500
‫لا أتحملك الآن.‬

693
01:11:52,833 --> 01:11:54,125
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

694
01:11:54,916 --> 01:11:56,666
‫بصراحة، لا أعلم.‬

695
01:11:58,708 --> 01:12:00,041
‫لا أقصد أن أكون بغيضًا،‬

696
01:12:00,125 --> 01:12:01,750
‫لكن يجب أن تعرفي ما تتورطين فيه.‬

697
01:12:03,333 --> 01:12:05,375
‫- أعرف.‬
‫- لا، أنت لا تعرفين.‬

698
01:12:05,458 --> 01:12:06,458
‫- إنه...‬
‫- هيا بنا.‬

699
01:12:07,000 --> 01:12:09,083
‫- أين كنت؟‬
‫- تعرف سبب خروجها معك، صحيح؟‬

700
01:12:09,166 --> 01:12:10,500
‫إنها تحاول إصلاحك.‬

701
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
‫اصمت يا "رومر"!‬

702
01:12:13,083 --> 01:12:16,041
‫أنت لا تعرفين حقيقته ، أليس كذلك؟ إنه مسخ!‬

703
01:12:17,583 --> 01:12:20,000
‫- إياك أن تصفني بالمسخ مرة أخرى.‬
‫- أنت مسخ لعين.‬

704
01:12:23,041 --> 01:12:25,125
‫"فينش"!‬

705
01:12:25,208 --> 01:12:26,208
‫توقف!‬

706
01:12:27,041 --> 01:12:28,000
‫"فينش"!‬

707
01:12:30,125 --> 01:12:32,250
‫"فينش"! أرجوك أن تتركه. إليك عنه.‬

708
01:12:33,791 --> 01:12:35,916
‫"فينش"، توقف!‬

709
01:12:40,833 --> 01:12:42,083
‫يا إلهي!‬

710
01:12:42,166 --> 01:12:44,083
‫ما هذا بحق السماء؟ كاد أن يقتله!‬

711
01:12:56,583 --> 01:12:57,750
‫إنه مجنون.‬

712
01:13:16,875 --> 01:13:17,708
‫تبًا!‬

713
01:13:18,875 --> 01:13:20,625
‫تبًا!‬

714
01:13:37,083 --> 01:13:37,958
‫هل توصلت إلى شيء؟‬

715
01:13:42,541 --> 01:13:43,916
‫يبدو أنه اختفى مجددًا.‬

716
01:13:47,916 --> 01:13:49,708
‫أنا صديقه منذ البداية،‬

717
01:13:51,291 --> 01:13:53,208
‫ولم أنتظر اتصاله منذ سنوات.‬

718
01:13:54,000 --> 01:13:54,958
‫إنه…‬

719
01:13:56,541 --> 01:13:58,458
‫يُصاب بحالات اكتئاب حاد، و...‬

720
01:13:59,583 --> 01:14:01,750
‫يعيش فترة عصيبة.‬

721
01:14:03,750 --> 01:14:04,833
‫إنه ليس سهل المعشر،‬

722
01:14:06,166 --> 01:14:08,875
‫وكل من يقترب منه يُنهك.‬

723
01:14:12,750 --> 01:14:14,291
‫إذًا، لم تبقى معه؟‬

724
01:14:19,666 --> 01:14:20,750
‫لأنني…‬

725
01:14:23,916 --> 01:14:24,833
‫لأنني أحبه.‬

726
01:14:26,875 --> 01:14:30,041
‫يظن أن الجميع يتركونه ولن أفعل ذلك.‬

727
01:14:32,208 --> 01:14:33,625
‫هذه عادتنا.‬

728
01:14:34,333 --> 01:14:37,875
‫أغضب، ثم يعود ويعتذر،‬

729
01:14:37,958 --> 01:14:40,041
‫ويصبح الأمر كأنه لم يحدث قط.‬

730
01:14:51,958 --> 01:14:52,958
‫مرحبًا.‬

731
01:14:54,083 --> 01:14:55,958
‫هل "فينش" موجود؟‬

732
01:14:56,958 --> 01:14:58,250
‫هل حدث شيء؟‬

733
01:15:00,958 --> 01:15:02,166
‫أجل، ادخلي.‬

734
01:15:06,250 --> 01:15:07,375
‫اسمي "ليندزي".‬

735
01:15:08,000 --> 01:15:11,833
‫أعاني من الوسواس القهري‬
‫وتم تشخيصي مؤخرًا باضطراب القلق الاجتماعي،‬

736
01:15:11,916 --> 01:15:14,666
‫أي أنني لا أشعر برهبة‬
‫إزاء تواجدي هنا بين كل هؤلاء.‬

737
01:15:17,208 --> 01:15:19,458
‫في العام الماضي، بدأت أجرح نفسي.‬

738
01:15:20,625 --> 01:15:24,000
‫ما زلت أواجه تلك المشكلة،‬
‫لكنني على قيد الحياة.‬

739
01:15:25,250 --> 01:15:26,750
‫أنا آسفة جدًا.‬

740
01:15:26,833 --> 01:15:28,125
‫لا عليك. اجلسي.‬

741
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
‫اسمي "برادلي".‬

742
01:15:34,375 --> 01:15:41,000
‫لدي قصور الانتباه وفرط الحركة ووسواس قهري‬
‫واضطراب حدي وهوية تفارقية وثنائية القطب.‬

743
01:15:41,541 --> 01:15:42,375
‫أجل.‬

744
01:15:43,333 --> 01:15:46,458
‫قد تتصورون أن بعض تلك الأمراض النفسية‬
‫يلغي البعض الآخر، لكن...‬

745
01:15:47,041 --> 01:15:48,666
‫أجل، أسبوعي على ما يرام.‬

746
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
‫أشاهد كرة السلة بكثرة مؤخرًا،‬

747
01:15:51,000 --> 01:15:53,291
‫وهذا يفيدني كثيرًا، لذا...‬

748
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
‫جيد.‬

749
01:15:56,458 --> 01:15:57,916
‫مرحبًا بك.‬

750
01:16:05,041 --> 01:16:07,666
‫اسمي "ثيودور فينش".‬

751
01:16:09,791 --> 01:16:10,833
‫بلا عناوين.‬

752
01:16:12,583 --> 01:16:15,041
‫لست متأكدًا من سبب وجودي هنا.‬

753
01:16:20,291 --> 01:16:25,041
‫أظن أن السبب هو دخولي في معركة في المدرسة،‬

754
01:16:26,500 --> 01:16:27,541
‫وكأنني،‬

755
01:16:28,875 --> 01:16:31,541
‫كنت موجودًا، لكنني لم أكن موجودًا.‬

756
01:16:31,625 --> 01:16:33,625
‫كنت أشاهد نفسي، و...‬

757
01:16:39,458 --> 01:16:41,833
‫أحيانًا أضيع.‬

758
01:16:45,000 --> 01:16:47,333
‫أركض... كثيرًا.‬

759
01:16:48,041 --> 01:16:49,458
‫أحيانًا يفيدني ذلك.‬

760
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
‫نوعًا ما.‬

761
01:16:56,250 --> 01:16:57,541
‫لا أعرف. هل هذا كاف؟‬

762
01:16:58,666 --> 01:16:59,541
‫بالتأكيد.‬

763
01:17:00,125 --> 01:17:01,750
‫شكرًا. يسرني وجودك هنا.‬

764
01:17:05,458 --> 01:17:07,833
‫"أماندا" ، لم لا تتفضلين بالحديث؟‬

765
01:17:10,166 --> 01:17:11,250
‫اسمي "أماندا".‬

766
01:17:13,750 --> 01:17:14,958
‫أنا مصابة بالشره المرضي.‬

767
01:17:16,291 --> 01:17:18,125
‫حاولت الانتحار مرتين.‬

768
01:17:21,375 --> 01:17:23,291
‫أفكر في الأمر كل يوم تقريبًا.‬

769
01:17:39,458 --> 01:17:41,208
‫هل جاءتك أية أخبار بعد؟‬

770
01:17:42,125 --> 01:17:43,041
‫لا.‬

771
01:17:43,500 --> 01:17:44,333
‫حسنًا.‬

772
01:17:45,458 --> 01:17:48,416
‫علي الذهاب إلى العمل. سأتأخر.‬
‫لكن عليك البقاء.‬

773
01:17:49,333 --> 01:17:50,750
‫لماذا يواصل فعل هذا؟‬

774
01:17:54,625 --> 01:17:55,708
‫لا أعرف.‬

775
01:18:00,041 --> 01:18:02,125
‫اطلبي منه أن يتصل بي حين يتصل بك، اتفقنا؟‬

776
01:18:04,041 --> 01:18:04,875
‫أجل.‬

777
01:18:05,291 --> 01:18:06,666
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

778
01:18:12,250 --> 01:18:13,875
‫سمعت أنك أوسعت "رومر" ضربًا.‬

779
01:18:16,583 --> 01:18:18,083
‫لماذا تستمر في فعل أشياء كهذه؟‬

780
01:18:18,166 --> 01:18:20,541
‫ألم تسأم من حديث الناس عنك طوال الوقت؟‬

781
01:18:22,166 --> 01:18:23,916
‫سيتحدث الناس دائمًا.‬

782
01:18:24,916 --> 01:18:26,166
‫هذا اختصاصهم.‬

783
01:18:29,583 --> 01:18:30,583
‫هل أنت بخير؟‬

784
01:18:34,125 --> 01:18:37,666
‫لا أعرف. أشعر بأنني أفسد الأمور دائمًا،‬

785
01:18:37,750 --> 01:18:42,166
‫ولست واثقًا من معرفتي بكيفية عدم فعل ذلك.‬

786
01:18:42,625 --> 01:18:43,583
‫أتنفع هذه الجلسات؟‬

787
01:18:45,666 --> 01:18:47,458
‫إنها أفضل من البديل.‬

788
01:19:35,416 --> 01:19:37,250
‫حبيبتك قلقة جدًا عليك.‬

789
01:19:37,833 --> 01:19:39,625
‫قضت في المنزل فترة ما بعد الظهيرة.‬

790
01:19:43,041 --> 01:19:44,041
‫ماذا يجري؟‬

791
01:19:49,083 --> 01:19:52,166
‫لا أتذكر جيدًا...‬

792
01:19:53,125 --> 01:19:55,250
‫أبي بوضوح.‬

793
01:19:56,833 --> 01:19:58,708
‫وكل ما أتذكره...‬

794
01:20:01,041 --> 01:20:03,458
‫سيئ.‬

795
01:20:07,208 --> 01:20:08,375
‫هل توجد أي...‬

796
01:20:09,583 --> 01:20:11,750
‫ذكريات جميلة لديك عنه؟‬

797
01:20:14,833 --> 01:20:17,916
‫في الواقع، ضربه المبرح لنا‬

798
01:20:18,000 --> 01:20:19,833
‫طغى على كل الأوقات السعيدة.‬

799
01:20:26,916 --> 01:20:29,500
‫لكن لماذا كان هكذا؟‬

800
01:20:29,583 --> 01:20:32,333
‫هل كان هكذا بسببنا؟ هل كان...‬

801
01:20:33,583 --> 01:20:34,875
‫هكذا بسبب أمي؟‬

802
01:20:34,958 --> 01:20:37,375
‫كان هكذا لأنه كان شخصًا حقيرًا.‬

803
01:20:37,958 --> 01:20:39,833
‫لكن لابد من سبب.‬

804
01:20:39,916 --> 01:20:43,000
‫لأنه إذا كان هناك سبب، فيمكنه أن يتحسن.‬

805
01:20:43,083 --> 01:20:44,166
‫شيء ما أو...‬

806
01:20:45,500 --> 01:20:48,416
‫شخص يجعله يتحسن، أليس كذلك؟‬

807
01:20:48,875 --> 01:20:51,875
‫لا أعرف. من يهتم؟‬
‫إنه مسؤولية شخص آخر.‬

808
01:20:51,958 --> 01:20:53,416
‫لم تسألني عن أبي؟‬

809
01:20:57,875 --> 01:20:59,291
‫ماذا يجري يا "فينش"؟‬

810
01:21:03,541 --> 01:21:05,458
‫هيا. يمكنك التحدث معي يا رجل.‬

811
01:21:08,333 --> 01:21:10,125
‫لا شيء يا "كيت".‬

812
01:21:10,208 --> 01:21:11,291
‫آسف. لا شيء.‬

813
01:21:12,666 --> 01:21:13,666
‫أنا بخير.‬

814
01:21:14,458 --> 01:21:17,041
‫هل أنت متأكد؟ لأنني يجب أن أفتح الحانة،‬

815
01:21:17,125 --> 01:21:20,750
‫- لكنني قد أجد من يحل محلي.‬
‫- أنا بخير.‬

816
01:21:24,750 --> 01:21:26,500
‫تعرف أنني أحبك، صحيح يا "ثيو"؟‬

817
01:21:29,791 --> 01:21:30,666
‫أعرف.‬

818
01:22:13,791 --> 01:22:14,875
‫لقد أخفتني.‬

819
01:22:21,458 --> 01:22:22,916
‫ما كل هذا؟‬

820
01:22:25,583 --> 01:22:27,250
‫أحاول التركيز.‬

821
01:22:28,250 --> 01:22:29,583
‫علام تركز؟‬

822
01:22:30,916 --> 01:22:32,291
‫على البقاء مستيقظًا.‬

823
01:22:34,916 --> 01:22:37,000
‫لا أفهم معنى ذلك.‬

824
01:22:38,708 --> 01:22:42,416
‫أحيانًا يتوقف تفكيري.‬

825
01:22:44,166 --> 01:22:46,875
‫أدخل في حالات اكتئاب.‬

826
01:22:48,041 --> 01:22:50,666
‫أفكر بسرعة زائدة لأستطيع تتبع أي شيء،‬

827
01:22:51,750 --> 01:22:53,041
‫وبعد ذلك...‬

828
01:22:54,208 --> 01:22:57,041
‫تتلاشى كل أفكاري دفعة واحدة.‬

829
01:22:58,458 --> 01:23:01,791
‫وأحيانًا، حين أعلقها على الجدار، أستطيع...‬

830
01:23:02,208 --> 01:23:04,333
‫التركيز والتمهل،‬

831
01:23:07,291 --> 01:23:09,791
‫لكنني لا أستطيع الآن. لا أستطيع.‬

832
01:23:11,958 --> 01:23:12,958
‫حسنًا.‬

833
01:23:14,125 --> 01:23:15,916
‫وهذا ينجح عادة.‬

834
01:23:16,000 --> 01:23:17,791
‫ربما توجد أغراض كثيرة زائدة.‬

835
01:23:21,333 --> 01:23:26,916
‫يمكنني إصلاح الوضع.‬
‫أحتاج فقط إلى بعض الوقت لأفهم.‬

836
01:23:30,291 --> 01:23:31,500
‫إنني أحاول مساعدتك.‬

837
01:23:31,583 --> 01:23:33,250
‫لا أحتاج إلى مساعدتك!‬

838
01:23:33,833 --> 01:23:36,541
‫هذه مسؤوليتي! الأمر لا يتعلق بك!‬

839
01:23:38,833 --> 01:23:40,708
‫يجب أن تخبرني بالمشكلة.‬

840
01:23:44,375 --> 01:23:45,458
‫أنت لا تفهمين.‬

841
01:23:51,583 --> 01:23:52,666
‫أنت على حق.‬

842
01:23:53,833 --> 01:23:55,083
‫لا أفهم.‬

843
01:23:58,416 --> 01:24:00,041
‫ألا تعرفين يا "فايوليت"؟‬

844
01:24:03,666 --> 01:24:04,875
‫أنا "المسخ".‬

845
01:24:08,916 --> 01:24:10,291
‫أنا مختل.‬

846
01:24:22,875 --> 01:24:23,916
‫أريدك أن ترحلي.‬

847
01:24:29,916 --> 01:24:30,875
‫ارحلي!‬

848
01:25:39,541 --> 01:25:41,708
‫مرحبًا ، أنا "فينش". اترك رسالة.‬

849
01:25:43,666 --> 01:25:44,708
‫مرحبًا يا "فينش"...‬

850
01:25:47,750 --> 01:25:49,250
‫آسفة.‬

851
01:25:50,250 --> 01:25:51,916
‫آسفة لأنني ضغطت عليك.‬

852
01:25:52,833 --> 01:25:53,666
‫أنا...‬

853
01:25:54,916 --> 01:25:56,666
‫أريدك أن تعود فحسب.‬

854
01:26:00,958 --> 01:26:03,500
‫أنا في أمس الحاجة إلى عودتك، اتفقنا؟‬

855
01:26:30,750 --> 01:26:31,916
‫مرحبًا يا فتاة.‬

856
01:26:32,750 --> 01:26:33,625
‫مرحبًا.‬

857
01:26:39,875 --> 01:26:40,833
‫أبي؟‬

858
01:26:43,333 --> 01:26:44,166
‫أجل؟‬

859
01:26:48,125 --> 01:26:49,500
‫يوم عيد ميلاد "إلينور"...‬

860
01:26:53,958 --> 01:26:54,875
‫أنا...‬

861
01:26:57,833 --> 01:26:59,208
‫لم أكن أفكر.‬

862
01:27:04,791 --> 01:27:06,708
‫وجدت نفسي عند الجسر.‬

863
01:27:10,666 --> 01:27:12,416
‫وقفت على الحافة.‬

864
01:27:16,875 --> 01:27:18,583
‫هكذا التقيت بـ"فينش".‬

865
01:27:19,666 --> 01:27:20,958
‫وجدني هناك.‬

866
01:27:25,666 --> 01:27:26,875
‫أنقذني.‬

867
01:27:30,041 --> 01:27:31,208
‫ما كنت ستقومين...‬

868
01:27:31,666 --> 01:27:32,666
‫أنا بخير.‬

869
01:27:36,000 --> 01:27:36,833
‫كنت...‬

870
01:27:38,166 --> 01:27:39,041
‫مشوشة.‬

871
01:27:41,458 --> 01:27:42,541
‫كنت حزينة.‬

872
01:27:45,458 --> 01:27:46,458
‫أنا بخير.‬

873
01:27:50,333 --> 01:27:51,458
‫أصبحت الآن أفضل حالًا.‬

874
01:27:54,916 --> 01:27:55,750
‫عجبًا.‬

875
01:27:57,958 --> 01:28:00,000
‫أنا سعيد لأن "فينش" كان هناك.‬

876
01:28:02,875 --> 01:28:03,875
‫وأنا أيضًا.‬

877
01:28:09,625 --> 01:28:11,666
‫لكن ليتني أعرف مكانه.‬

878
01:28:14,750 --> 01:28:15,666
‫حسنًا...‬

879
01:28:18,583 --> 01:28:20,708
‫ذهبتما معًا إلى أماكن كثيرة.‬

880
01:28:21,833 --> 01:28:23,875
‫هل من مكان آخر قد يذهب إليه؟‬

881
01:29:54,500 --> 01:29:55,666
‫"فينش"!‬

882
01:30:00,958 --> 01:30:02,000
‫"فينش"!‬

883
01:30:05,625 --> 01:30:06,666
‫"فينش".‬

884
01:30:34,458 --> 01:30:36,416
‫"ماركو"!‬

885
01:31:54,583 --> 01:31:56,541
‫باسم عائلة "فينش"،‬

886
01:31:56,625 --> 01:31:59,000
‫أشكركم جميعًا على وجودكم هنا اليوم.‬

887
01:31:59,500 --> 01:32:03,750
‫اجتمعنا احتفالًا وتكريمًا لذكرى شخص‬

888
01:32:03,833 --> 01:32:07,875
‫سيُفتقد بشدة لأنه كان محبوبًا جدًا.‬

889
01:32:08,625 --> 01:32:10,541
‫أحداث الأيام الماضية...‬

890
01:32:47,000 --> 01:32:48,250
‫سأودعهما.‬

891
01:32:48,333 --> 01:32:49,875
‫حسنًا، سننتظرك.‬

892
01:32:53,166 --> 01:32:54,125
‫مرحبًا.‬

893
01:33:16,041 --> 01:33:17,541
‫كان يجب أن أتواجد إلى جانبه.‬

894
01:33:32,500 --> 01:33:33,625
‫إنني أفتقده.‬

895
01:33:37,458 --> 01:33:39,500
‫هذا فظيع جدًا.‬

896
01:33:52,791 --> 01:33:54,125
‫لم أكن أعرف.‬

897
01:33:59,083 --> 01:34:01,041
‫آسفة لأنني لم أكن إلى جانبك.‬

898
01:34:04,125 --> 01:34:05,125
‫لا بأس.‬

899
01:34:07,375 --> 01:34:08,875
‫لم أعرف كيف أخبرك.‬

900
01:34:14,208 --> 01:34:15,375
‫سأفتقدك إن رحلت.‬

901
01:34:20,250 --> 01:34:21,666
‫أجل، أعرف أنك ستفتقدينني.‬

902
01:34:35,875 --> 01:34:38,083
‫"استكشف"‬

903
01:34:38,166 --> 01:34:40,291
‫"جميلة"‬

904
01:34:40,375 --> 01:34:42,583
‫"أنت تبدأ هنا"‬

905
01:34:42,666 --> 01:34:45,208
‫"لقد جلب لي الربيع"‬

906
01:34:45,291 --> 01:34:48,500
‫"أشعر بألف قدرة تزدهر في داخلي."‬

907
01:36:05,583 --> 01:36:07,750
‫"كنيسة صلاة المسافرين،‬

908
01:36:10,083 --> 01:36:11,458
‫أُنشئت كملاذ‬

909
01:36:11,541 --> 01:36:15,208
‫للمسافرين المرهقين‬
‫ليتوقفوا ويستريحوا في طريقهم.‬

910
01:36:16,500 --> 01:36:18,375
‫بُنيت تكريمًا لذكرى هؤلاء‬

911
01:36:18,458 --> 01:36:21,208
‫الذين خسروا أراوحهم في حوادث للسيارات.‬

912
01:36:26,041 --> 01:36:27,916
‫وكمكان للتعافي.‬

913
01:36:32,208 --> 01:36:34,833
‫نتذكر أولئك الذين لم يعودوا هنا،‬

914
01:36:35,583 --> 01:36:37,791
‫الذين أُخذوا منا قبل الأوان،‬

915
01:36:37,875 --> 01:36:40,333
‫والذين سيبقون دائمًا في قلوبنا."‬

916
01:37:03,375 --> 01:37:05,666
‫"الضيوف"‬

917
01:37:06,541 --> 01:37:08,666
‫"كنت هنا. (ث. ف)"‬

918
01:37:31,375 --> 01:37:33,291
‫كنت أخشى كل شيء.‬

919
01:37:36,333 --> 01:37:38,041
‫أشياء تبدو ذات معنى...‬

920
01:37:39,375 --> 01:37:41,000
‫كانت في الحقيقة بلا معنى.‬

921
01:37:42,166 --> 01:37:43,583
‫كنت أخشى من الحياة.‬

922
01:37:47,041 --> 01:37:50,041
‫كنت أخشى مما سيحدث‬
‫لو سمحت لنفسي بأن أشعر مجددًا.‬

923
01:37:52,583 --> 01:37:54,166
‫ظننت أنني لا أستحق أن أشعر.‬

924
01:38:01,291 --> 01:38:02,166
‫وعندها...‬

925
01:38:03,625 --> 01:38:05,166
‫دون أن أدرك...‬

926
01:38:09,500 --> 01:38:10,583
‫تغيرت.‬

927
01:38:15,333 --> 01:38:18,875
‫لم أعد أخشى ما سيحدث لو عشت.‬

928
01:38:20,958 --> 01:38:23,000
‫بل صرت أخشى ما سيحدث إن لم أعش.‬

929
01:38:25,625 --> 01:38:26,958
‫أخشى على ما سيفوتني.‬

930
01:38:28,833 --> 01:38:30,708
‫صرت أخشى ألا أتذكر.‬

931
01:38:32,125 --> 01:38:34,333
‫ألّا أتذكر كل اللحظات.‬

932
01:38:39,500 --> 01:38:41,250
‫كل الأماكن.‬

933
01:38:46,416 --> 01:38:48,166
‫وهذا بفضل "فينش".‬

934
01:38:52,958 --> 01:38:54,833
‫لأنه علمني أن أتجول مستكشفة.‬

935
01:39:00,208 --> 01:39:03,166
‫علمني أنه ليس من الضروري أن أتسلق جبلًا‬

936
01:39:03,250 --> 01:39:05,000
‫كي أقف على قمة العالم.‬

937
01:39:09,208 --> 01:39:13,875
‫علمني أنه حتى أبشع الأماكن قد تكون جميلة،‬

938
01:39:14,750 --> 01:39:16,666
‫ما دمت تأخذ وقتًا لتتأمل.‬

939
01:39:25,166 --> 01:39:27,041
‫علمني أنه لا بأس من أن نضل الطريق...‬

940
01:39:31,083 --> 01:39:32,916
‫بشرط أن نجد طريق العودة.‬

941
01:39:40,291 --> 01:39:41,833
‫لكنني بينما كنت أتعلم كل ذلك،‬

942
01:39:42,833 --> 01:39:45,166
‫غفلت عن رؤية شيء أهم،‬

943
01:39:48,625 --> 01:39:49,791
‫رؤية "فينش".‬

944
01:39:52,833 --> 01:39:53,666
‫"دورك"‬

945
01:39:53,750 --> 01:39:55,208
‫غفلت عن أنه كان يتألم.‬

946
01:40:03,708 --> 01:40:06,291
‫غفلت عن أنه كان يعلمني طوال الوقت‬

947
01:40:07,541 --> 01:40:08,750
‫كيف أمضي قدمًا من بعده.‬

948
01:40:14,125 --> 01:40:15,583
‫كان "فينش" حالمًا.‬

949
01:40:18,708 --> 01:40:20,458
‫كان يحلم وهو مستيقظ.‬

950
01:40:23,958 --> 01:40:28,125
‫كان يحلم بكل الجمال في العالم،‬
‫وبث فيه الحياة.‬

951
01:40:33,166 --> 01:40:38,583
‫علمني "فينش" أن الجمال موجود‬
‫في أماكن غير متوقعة بالمرة.‬

952
01:40:44,125 --> 01:40:46,000
‫وأن هناك أماكن مشرقة،‬

953
01:40:48,000 --> 01:40:49,500
‫حتى في أحلك الأوقات.‬

954
01:40:58,041 --> 01:40:59,458
‫وإن لم يكن موجودًا،‬

955
01:41:02,708 --> 01:41:04,750
‫فيمكنك أن تكون أنت ذلك المكان المشرق‬

956
01:41:06,583 --> 01:41:08,958
‫ذا القدرات اللا نهائية.‬

957
01:42:10,791 --> 01:42:14,791
‫"هذا الفيلم مُهدى إلى المتأثرين بمشكلات‬
‫تتعلق بالصحة النفسية أو الانتحار أو الحزن.‬

958
01:42:14,875 --> 01:42:17,708
‫لو أنك تعاني أو تعرف شخصًا يعاني،‬
‫ستجد المزيد من المعلومات‬

959
01:42:17,791 --> 01:42:19,416
‫في صفحة "أول ذا برايت بليسيس فيلم. إنفو"‬

960
01:47:42,125 --> 01:47:44,125
‫ترجمة "مي بدر"‬

