1
00:00:30,208 --> 00:00:34,541
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:01:50,375 --> 00:01:51,416
Co to děláš?

3
00:01:58,791 --> 00:01:59,791
Violet Markeyová?

4
00:02:02,500 --> 00:02:03,333
Panebože.

5
00:02:10,583 --> 00:02:11,583
Běž pryč, prosím.

6
00:02:13,125 --> 00:02:15,000
- To už teď moc nepů...
- Běž!

7
00:02:31,458 --> 00:02:32,291
Co to děláš?

8
00:02:33,083 --> 00:02:34,083
Já se ptal první.

9
00:02:38,083 --> 00:02:39,750
Je to těžší, než jsem čekal.

10
00:02:44,666 --> 00:02:45,500
Hele.

11
00:02:46,750 --> 00:02:47,583
Dívej.

12
00:02:48,708 --> 00:02:49,791
Hele, co umím.

13
00:02:51,833 --> 00:02:53,541
Nech toho. Přestaň!

14
00:03:05,208 --> 00:03:06,125
Hele, Violet...

15
00:04:04,875 --> 00:04:07,875
Zdar, děláš o víkendu něco?
Rodiče nebudou doma.

16
00:04:07,958 --> 00:04:10,166
Říkala jsem si, že uspořádám párty.

17
00:04:16,583 --> 00:04:17,416
Violet?

18
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Jsi v pohodě?

19
00:04:23,916 --> 00:04:25,000
Tak jak jde život?

20
00:04:26,250 --> 00:04:27,916
„Život“ je široký pojem.

21
00:04:28,958 --> 00:04:31,375
- Začneme s...
- Myslíte fyzicky?

22
00:04:31,458 --> 00:04:34,166
Emocionálně? Obojí může zahrnovat život.

23
00:04:34,250 --> 00:04:36,083
Nebo to obojí spadá pod život?

24
00:04:36,166 --> 00:04:37,916
Cítíš, že toho máš moc?

25
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
A jestli obojí zahrnuje život,
pochází to vůbec z naší reality?

26
00:04:42,083 --> 00:04:43,791
Tohle není vtipné, Theodore.

27
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
Finchi.

28
00:04:47,666 --> 00:04:49,458
Musíš naše setkání brát vážně.

29
00:04:49,833 --> 00:04:50,666
Chápu.

30
00:04:51,708 --> 00:04:53,500
A chápeš, že jsi v podmínce...

31
00:04:53,583 --> 00:04:54,791
PAN ROBERT EMBRY

32
00:04:54,875 --> 00:04:56,541
...a možná neodmaturuješ?

33
00:04:58,833 --> 00:05:01,000
Zameškal jsi už dva týdny školy.

34
00:05:01,958 --> 00:05:02,791
Jo, no...

35
00:05:04,458 --> 00:05:07,916
- moje babička...
- Zadrž, chci si něco rychle vyjasnit.

36
00:05:08,000 --> 00:05:10,666
Myslíš tu babičku, co umřela už čtyřikrát?

37
00:05:12,041 --> 00:05:13,166
Popravdě pětkrát.

38
00:05:14,125 --> 00:05:15,083
Tohle je popátý.

39
00:05:18,666 --> 00:05:19,666
Je to náš zázrak.

40
00:05:21,791 --> 00:05:24,666
Vážně ti chci pomoct,
ale musíš to brát vážně.

41
00:05:26,291 --> 00:05:30,541
Ty jsi s těmihle podmínkami souhlasil.
S našimi sezeními jednou týdně,

42
00:05:30,625 --> 00:05:33,375
dobrým prospěchem,
mimoškolními aktivitami...

43
00:05:33,458 --> 00:05:35,500
Keramiku jsem si zamiloval.

44
00:05:36,166 --> 00:05:37,000
No tak, kámo.

45
00:05:37,583 --> 00:05:38,708
Já to chápu.

46
00:05:38,791 --> 00:05:40,666
Jestli něco podělám, tak letím.

47
00:05:41,666 --> 00:05:43,291
Nechceme toho po tobě moc.

48
00:05:45,125 --> 00:05:46,375
Jen sem musíš chodit.

49
00:05:48,041 --> 00:05:50,708
Naši šílí, že jsem prošvihla
první termín přihlášek.

50
00:05:50,791 --> 00:05:54,208
Ale ono je to stejně jedno,
protože se tam určitě dostanu.

51
00:05:56,333 --> 00:05:57,583
Už ses někam hlásila?

52
00:05:59,291 --> 00:06:00,916
- Čau.
- Ahoj.

53
00:06:01,625 --> 00:06:03,875
Půjdeš na Amandinu pařbu?

54
00:06:05,333 --> 00:06:06,250
Bude to sranda.

55
00:06:07,125 --> 00:06:08,083
Slyšela jsem.

56
00:06:08,750 --> 00:06:10,291
Trocha srandy tě nezabije.

57
00:06:11,291 --> 00:06:15,125
Hej, kámo, bude divný,
když svoje dítě pojmenuju po celebritě?

58
00:06:15,458 --> 00:06:18,666
Kdybych ho pojmenoval
Danny DeVito Donahue,

59
00:06:18,750 --> 00:06:21,416
byl by na mě moc naštvanej?

60
00:06:22,375 --> 00:06:23,875
„DeVito“ je druhý jméno?

61
00:06:24,458 --> 00:06:25,291
Jo.

62
00:06:25,875 --> 00:06:27,875
A jak moc sjetej teďka jseš?

63
00:06:29,500 --> 00:06:33,250
Na stupnici bych řekl,
že určitě někde tady.

64
00:06:33,333 --> 00:06:34,791
- Na stupnici?
- Jo.

65
00:06:37,083 --> 00:06:38,458
Na co se to díváš?

66
00:06:39,000 --> 00:06:42,250
Jen obdivuju společenský normy
a mladickou úzkost.

67
00:06:42,833 --> 00:06:45,041
- Očumuješ Violet Markeyovou?
- Jo.

68
00:06:46,333 --> 00:06:47,166
Její...

69
00:06:48,250 --> 00:06:49,458
Umřela jí ségra, ne?

70
00:06:50,500 --> 00:06:51,333
Jo, kámo.

71
00:06:53,083 --> 00:06:54,625
Proč tě tak zajímá?

72
00:06:54,708 --> 00:06:57,500
- To člověk nemůže být zvědavý?
- Člověk může.

73
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
U tebe je to ale divný.

74
00:07:00,125 --> 00:07:03,083
- Fakt divný.
- Ne, podle mě to divný není.

75
00:07:03,166 --> 00:07:04,333
Neřekl bych.

76
00:07:04,416 --> 00:07:06,500
No, tak jestli si to nemyslíš ty...

77
00:07:07,958 --> 00:07:10,333
- Máš úplnou pravdu.
- Jo, má pravdu.

78
00:07:19,583 --> 00:07:22,291
- Volal tvůj výchovný poradce.
- Embryo?

79
00:07:22,541 --> 00:07:23,375
Cože?

80
00:07:25,583 --> 00:07:29,458
Je to Embry, takže mu říkám Embryo.
Žiju pro maličkosti, Kate.

81
00:07:29,541 --> 00:07:31,625
Zase jsi něco provedl?

82
00:07:31,708 --> 00:07:34,375
Upřímně mě uráží, že si to myslíš.

83
00:07:35,000 --> 00:07:36,250
- Finchi.
- Ne.

84
00:07:37,000 --> 00:07:38,416
To nic. Vyřídím to.

85
00:07:38,583 --> 00:07:40,750
- Nesnáším, když to říkáš.
- Proč?

86
00:07:40,833 --> 00:07:43,375
Protože to budu muset vyřídit já.

87
00:07:46,458 --> 00:07:47,833
Zase jsi byl za školou?

88
00:07:47,916 --> 00:07:49,375
Ne, proboha!

89
00:07:49,458 --> 00:07:52,208
Běž se bavit s Tinou,
nebo co to vlastně děláš.

90
00:07:52,291 --> 00:07:53,125
Jsem v pohodě.

91
00:07:54,208 --> 00:07:55,041
Dobře.

92
00:07:55,208 --> 00:07:57,416
Vrátím se pozdě, jídlo máš v lednici.

93
00:07:57,833 --> 00:07:59,250
Opravdové jídlo, Finchi.

94
00:07:59,875 --> 00:08:00,708
Kde je máma?

95
00:08:00,791 --> 00:08:02,750
Pracovně v Chicagu. Zapomněl jsi?

96
00:08:03,125 --> 00:08:04,166
No jo vlastně.

97
00:08:04,708 --> 00:08:05,583
Měj se.

98
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
Hej.

99
00:08:10,583 --> 00:08:11,583
- Měj se.
- Zatím.

100
00:08:13,833 --> 00:08:15,250
A odlož ten sýr, Finchi!

101
00:08:28,208 --> 00:08:29,333
Dojdu pro dezert.

102
00:08:35,708 --> 00:08:38,625
S mámou víme,
že pro tebe dnešek nebyl jednoduchý.

103
00:08:39,791 --> 00:08:41,833
Ani pro nás to nebylo jednoduché.

104
00:08:46,541 --> 00:08:48,041
Jestli to chceš probrat...

105
00:08:51,625 --> 00:08:53,541
Přišlo mi to jako dobrý nápad...

106
00:09:05,875 --> 00:09:07,625
Dělám to 19 let v kuse.

107
00:10:00,583 --> 00:10:03,416
JSEM VZHŮRU

108
00:10:05,666 --> 00:10:09,416
VIOLET MARKEYOVÁ

109
00:10:09,500 --> 00:10:13,500
ELEANOR A VIOLET

110
00:10:19,041 --> 00:10:22,166
JEDNA OBĚŤ AUTONEHODY

111
00:10:52,291 --> 00:10:55,791
ŘIĎTE S ROZUMEM
NA PAMÁTKU ELEANOR MARKEYOVÉ

112
00:11:11,958 --> 00:11:15,291
Než někteří z vás
na konci roku po maturitě odejdou,

113
00:11:15,375 --> 00:11:20,041
chtěl bych se ujistit, že se seznámíte
s krásami Indiany, dokud máte tu možnost.

114
00:11:20,125 --> 00:11:21,041
TOULKY INDIANOU

115
00:11:21,125 --> 00:11:23,458
A to hezky na vlastní kůži.

116
00:11:24,541 --> 00:11:25,458
Vaším projektem

117
00:11:25,541 --> 00:11:28,791
bude napsat referát
o dvou či více divech Indiany.

118
00:11:28,875 --> 00:11:30,500
Něco o nich napíšete,

119
00:11:30,750 --> 00:11:33,750
vysvětlíte,
co znamenají pro vás a Indianu

120
00:11:33,833 --> 00:11:35,458
a proč jste si je vybrali.

121
00:11:36,166 --> 00:11:38,083
Dejte si s tímhle úkolem načas.

122
00:11:38,166 --> 00:11:39,500
Pořádně se zamyslete.

123
00:11:42,458 --> 00:11:43,291
Dobře.

124
00:11:45,041 --> 00:11:45,958
Co se to stalo?

125
00:11:46,875 --> 00:11:47,958
To bylo tak divný.

126
00:11:48,041 --> 00:11:50,416
Uklidníme se. Jsi v pořádku, Violet?

127
00:11:51,708 --> 00:11:53,000
Tak jo, usaďte se.

128
00:11:53,458 --> 00:11:54,416
Soustřeďte se.

129
00:11:55,208 --> 00:11:56,916
Skončil jste, pane Finchi?

130
00:11:57,000 --> 00:12:01,041
Ano, skončil. A musím říct,
že jako učitel odvádíte skvělou práci.

131
00:12:01,125 --> 00:12:03,250
Můj mladý mozek přetéká vědomostmi.

132
00:12:04,083 --> 00:12:06,208
- Děkuju, pane Finchi.
- Nemáte zač.

133
00:12:07,583 --> 00:12:11,833
Jak jsem říkal, budete fotit,
kreslit a zaznamenávat zajímavosti.

134
00:12:11,916 --> 00:12:14,583
A budete pracovat ve skupinách po dvou.

135
00:12:16,041 --> 00:12:17,458
Můžeme si vybrat s kým?

136
00:12:17,875 --> 00:12:19,000
Ano, pane Finchi.

137
00:12:21,958 --> 00:12:22,791
Čau.

138
00:12:25,958 --> 00:12:26,875
Poslyš...

139
00:12:27,958 --> 00:12:31,500
Myslíš, že existuje něco
jako dokonalý den?

140
00:12:32,958 --> 00:12:34,750
Na tohle by ses neměl ptát mě.

141
00:12:54,833 --> 00:12:57,666
PROTOŽE SE NA MĚ USMÁLA

142
00:12:59,833 --> 00:13:01,375
Na zeměpisu

143
00:13:01,458 --> 00:13:05,125
po nás učitel
chce dělat projekt ve skupinách

144
00:13:05,208 --> 00:13:07,125
a já to prostě nechci dělat.

145
00:13:07,708 --> 00:13:10,125
Požádala jsi ho o náhradní projekt?

146
00:13:10,916 --> 00:13:12,375
Jo, ale nedal si říct.

147
00:13:13,666 --> 00:13:15,250
Možná je načase zase žít.

148
00:13:15,833 --> 00:13:17,166
Přesně to mi řekl.

149
00:13:20,000 --> 00:13:21,208
Vím, že je to těžké.

150
00:13:22,666 --> 00:13:25,333
- Už ale vůbec nechodíš ven.
- To není pravda.

151
00:13:25,416 --> 00:13:27,750
Kdy jsi naposled byla někde s kamarády?

152
00:13:29,375 --> 00:13:32,583
Prospělo by ti,
kdyby ses s nimi víc vídala.

153
00:13:34,250 --> 00:13:37,416
Takže když se půjdu bavit,
nemusím dělat ten projekt?

154
00:13:52,458 --> 00:13:53,291
Violet!

155
00:13:55,791 --> 00:13:58,083
- Dorazila jsi.
- Je to tak.

156
00:13:58,833 --> 00:14:00,000
- Zdar.
- Ahoj.

157
00:14:00,416 --> 00:14:03,166
- Jdu si pro pití. Chceš taky?
- Ani ne.

158
00:14:03,250 --> 00:14:04,208
No tak, zlato.

159
00:14:05,166 --> 00:14:06,000
Tak jo.

160
00:14:47,041 --> 00:14:47,875
Jo...

161
00:14:58,500 --> 00:14:59,333
Čau.

162
00:15:01,125 --> 00:15:02,458
Ty si teda dopřáváš.

163
00:15:03,083 --> 00:15:04,708
Znáš mě, paření já miluju.

164
00:15:05,875 --> 00:15:08,208
Nezajdeme si dozadu trochu popovídat?

165
00:15:10,333 --> 00:15:12,416
Za chvíli asi půjdu domů.

166
00:15:13,500 --> 00:15:16,125
Fakt? Ale... já zrovna dorazil.

167
00:15:17,541 --> 00:15:19,333
Je toho na mě trochu moc, víš?

168
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
Jak dlouho ještě budeš taková?

169
00:15:25,125 --> 00:15:27,458
Jsou to už měsíce. Kdy to prostě...

170
00:15:32,750 --> 00:15:33,583
Milý.

171
00:15:35,583 --> 00:15:38,208
Violet, víš,
že jsem to tak nemyslel. Já jen...

172
00:15:52,083 --> 00:15:55,083
THEODORE FINCH VÁS OZNAČIL V PŘÍSPĚVKU.

173
00:15:57,750 --> 00:16:01,416
<i>Violet Markeyová,</i>
<i>jestli se teď koukáš, jsi pořád naživu.</i>

174
00:16:01,500 --> 00:16:02,583
<i>Pro potvrzení zavolej.</i>

175
00:16:02,666 --> 00:16:03,500
ZAVOLEJ MI

176
00:16:03,583 --> 00:16:05,791
<i>765 276 8504.</i>

177
00:16:06,750 --> 00:16:10,958
<i>Potkal jsem tě na mostě.</i>

178
00:16:11,041 --> 00:16:14,333
<i>Copak se ti asi honí hlavou?</i>

179
00:16:14,791 --> 00:16:18,833
<i>Potkal jsem tě na mostě.</i>

180
00:16:18,958 --> 00:16:23,541
<i>Proč si radši nepromluvíš se mnou?</i>

181
00:16:31,750 --> 00:16:32,833
Finch u telefonu.

182
00:16:32,916 --> 00:16:34,000
Hned to smaž.

183
00:16:36,708 --> 00:16:41,000
Video se samozničí za tři, dva...

184
00:16:42,375 --> 00:16:43,208
<i>Přenačti to.</i>

185
00:16:46,541 --> 00:16:47,708
Proč jsi to udělal?

186
00:16:48,083 --> 00:16:49,875
Chci si promluvit o tom mostě.

187
00:16:53,291 --> 00:16:57,000
<i>„Cítím, že již nezvládneme</i>
<i>další takové příšerné chvíle.“</i>

188
00:17:00,500 --> 00:17:03,166
Jednomu ránu
se nedá říkat příšerné chvíle.

189
00:17:03,541 --> 00:17:04,833
Je to citát.

190
00:17:05,750 --> 00:17:06,833
Virginia Woolfová.

191
00:17:08,833 --> 00:17:09,666
Aha.

192
00:17:11,208 --> 00:17:12,041
Můžu přijít?

193
00:17:13,416 --> 00:17:14,250
<i>Teď?</i>

194
00:17:15,291 --> 00:17:16,125
Jo.

195
00:17:26,500 --> 00:17:28,375
Takže...

196
00:17:29,333 --> 00:17:31,000
jsem si tě googlil.

197
00:17:33,958 --> 00:17:35,083
Ty sis mě googlil?

198
00:17:37,750 --> 00:17:39,458
Jo, co je ta...

199
00:17:40,250 --> 00:17:43,000
Ta webovka, co máš se svojí sestrou?

200
00:17:45,041 --> 00:17:45,875
Měla.

201
00:17:50,458 --> 00:17:52,541
Četl jsem pár tvých věcí. Píšeš skvěle.

202
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Už nepíšu.

203
00:17:58,666 --> 00:18:01,791
Takže ty ses sem
přestěhovala z Kalifornie.

204
00:18:04,333 --> 00:18:05,416
Jaký to byl pocit?

205
00:18:06,666 --> 00:18:08,083
Z Kalifornie do Indiany?

206
00:18:09,166 --> 00:18:10,375
To musela být změna.

207
00:18:12,125 --> 00:18:12,958
To jo.

208
00:18:23,375 --> 00:18:25,041
Nevěděl jsem, že se to stalo tam.

209
00:18:26,583 --> 00:18:27,416
Na tom mostě.

210
00:18:31,083 --> 00:18:32,583
Hele, já nemám žádný...

211
00:18:35,583 --> 00:18:36,791
Sklony k sebevraždě?

212
00:18:37,916 --> 00:18:38,750
Můžeš to říct.

213
00:18:39,500 --> 00:18:40,416
Tak ty nemám.

214
00:18:42,458 --> 00:18:45,083
Ať už máš cokoliv,
zachránil jsem ti život.

215
00:18:48,208 --> 00:18:49,041
Nezachránil.

216
00:18:50,750 --> 00:18:52,708
Děláš z komára velblouda.

217
00:18:54,125 --> 00:18:55,625
Nevypadalo to jako komár.

218
00:18:58,333 --> 00:18:59,375
Co po mně chceš?

219
00:19:00,875 --> 00:19:03,875
Jen jsem si říkal,
že bychom měli být ve skupině.

220
00:19:04,583 --> 00:19:06,083
Na ten projekt ze zemáku.

221
00:19:06,708 --> 00:19:09,208
Myslím, že by ti prospělo odsud vypadnout.

222
00:19:10,125 --> 00:19:11,500
Třeba nechci vypadnout.

223
00:19:12,583 --> 00:19:14,291
Třeba mám jen plný zuby lidí.

224
00:19:17,125 --> 00:19:18,291
Jo, lidi jsou blbí.

225
00:19:19,416 --> 00:19:24,166
Malinkatá menšina těch lidí
to s tebou ale možná myslí dobře.

226
00:19:26,208 --> 00:19:28,083
Proč vůbec chceš být se mnou?

227
00:19:29,833 --> 00:19:32,291
Protože jsou místa, co člověk musí vidět.

228
00:19:33,375 --> 00:19:37,791
Třeba i ta nejmenší místa
mají nějaký význam.

229
00:19:37,875 --> 00:19:41,750
Přinejmenším
by mohla mít nějaký význam pro nás.

230
00:19:42,250 --> 00:19:43,333
Pro „nás“ fakt ne.

231
00:19:44,666 --> 00:19:48,625
Tak by mohla mít
nějaký význam pro tebe a mě.

232
00:19:48,708 --> 00:19:51,208
Ježiši a mně budou říkat, že jsem asociál.

233
00:19:51,708 --> 00:19:54,166
Dva výlety, víc nechci.

234
00:19:55,583 --> 00:19:57,583
Klidně víc, když se ti to zalíbí.

235
00:19:57,666 --> 00:19:58,500
Nezalíbí.

236
00:19:59,666 --> 00:20:00,750
Možná jo.

237
00:20:02,250 --> 00:20:03,541
Ne, nezalíbí.

238
00:20:07,625 --> 00:20:10,625
Jo a mám tu pro tebe ještě jeden citát.

239
00:20:14,083 --> 00:20:17,000
„Cítím, že se ve mně
rodí tisíce nových možností.“

240
00:20:18,541 --> 00:20:21,458
<i>Vlny. </i>To je z <i>Vln.</i>

241
00:20:23,125 --> 00:20:26,708
Skrýváš v sobě minimálně tisíc možností.

242
00:20:28,625 --> 00:20:30,125
I když tomu sama nevěříš.

243
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
Tenhle si klidně nech.

244
00:20:44,833 --> 00:20:47,250
Víš, že ti lidi říkají „magor“, že jo?

245
00:20:49,416 --> 00:20:50,250
Jo.

246
00:20:51,416 --> 00:20:55,916
Někdy říkám a dělám věci bez přemýšlení a...

247
00:20:57,041 --> 00:21:00,083
to se lidem nelíbí. Lidi zbožňují nálepky.

248
00:21:00,166 --> 00:21:01,458
Rádi škatulkujou.

249
00:21:01,541 --> 00:21:04,208
Chtějí, aby ses chovala
podle jejich pravidel.

250
00:21:07,666 --> 00:21:09,333
Lidi nemají rádi komplikace.

251
00:21:10,625 --> 00:21:11,541
Nebo odlišnost.

252
00:21:16,375 --> 00:21:19,041
Naši zařídí,
abych ten projekt nemusela dělat.

253
00:21:19,416 --> 00:21:21,125
Musíš si najít někoho jinýho.

254
00:21:24,416 --> 00:21:25,250
Dobře.

255
00:21:29,625 --> 00:21:32,208
Dobrou noc, Violet Markeyová.

256
00:21:33,375 --> 00:21:34,291
Dobrou noc...

257
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
Theodore Finchi.

258
00:22:04,125 --> 00:22:05,875
Hej. Hej!

259
00:22:06,416 --> 00:22:07,250
Violet!

260
00:22:08,958 --> 00:22:09,791
Kam jedeš?

261
00:22:11,125 --> 00:22:11,958
Domů.

262
00:22:12,708 --> 00:22:14,041
Jak to šlo s Hudsonem?

263
00:22:15,916 --> 00:22:16,750
Nic moc.

264
00:22:17,458 --> 00:22:18,291
Jasně.

265
00:22:19,166 --> 00:22:21,333
Na účast on nedá dopustit.

266
00:22:28,458 --> 00:22:29,291
Dobře...

267
00:22:32,166 --> 00:22:33,125
ale žádný auta.

268
00:22:34,958 --> 00:22:35,791
Cože?

269
00:22:36,208 --> 00:22:37,583
Jestli chceš být se mnou,

270
00:22:37,666 --> 00:22:40,875
musíš vymyslet něco jinýho,
protože já do auta nevlezu.

271
00:23:09,041 --> 00:23:10,416
<i>Můžu se na něco zeptat?</i>

272
00:23:11,791 --> 00:23:13,875
<i>Kam bys šla, kdybys mohla kamkoliv?</i>

273
00:23:16,000 --> 00:23:16,875
<i>Do Kalifornie.</i>

274
00:23:17,833 --> 00:23:19,041
<i>Tam už jsi ale byla.</i>

275
00:23:20,791 --> 00:23:21,625
<i>Jo.</i>

276
00:23:22,416 --> 00:23:24,541
<i>Je tam teplo a nikdy nesněží.</i>

277
00:23:26,916 --> 00:23:29,416
<i>Nechceš vědět, kam bych šel já?</i>

278
00:23:31,458 --> 00:23:33,500
<i>Kam bys šel, kdybys mohl kamkoliv?</i>

279
00:23:34,875 --> 00:23:38,208
<i>Na nějaké místo,</i>
<i>kde ještě nikdy nikdo nebyl.</i>

280
00:23:38,916 --> 00:23:39,750
<i>Neobjevené.</i>

281
00:23:40,291 --> 00:23:41,125
<i>Nedotčené.</i>

282
00:23:42,375 --> 00:23:44,583
<i>Můžeš se mnou, jestli chceš.</i>

283
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
NEJVYŠŠÍ VRCHOL INDIANY
383 M. N. M.

284
00:23:56,500 --> 00:23:57,333
To je všechno?

285
00:24:04,083 --> 00:24:05,291
Pojď ke mně, Fialko.

286
00:24:05,666 --> 00:24:06,500
Ne.

287
00:24:06,958 --> 00:24:07,916
No tak.

288
00:24:09,125 --> 00:24:10,375
Je tu parádní výhled.

289
00:24:15,375 --> 00:24:16,208
No tak.

290
00:24:28,541 --> 00:24:30,541
Tak co ty na to?

291
00:24:31,666 --> 00:24:33,500
Nejvyšší vrchol Indiany.

292
00:24:35,708 --> 00:24:40,541
Myslím, že kdybych tu nebyla kvůli
tomu projektu, byla bych pěkně naštvaná.

293
00:24:42,166 --> 00:24:44,875
Takže ty přede mnou tajíš smysl pro humor?

294
00:24:48,833 --> 00:24:51,666
Nic trapnějšího jsem asi nikdy neviděla.

295
00:25:03,708 --> 00:25:06,375
To je v pohodě,
za smích v pekle neskončíš.

296
00:25:11,208 --> 00:25:12,333
Je to pěkně trapný.

297
00:25:16,791 --> 00:25:18,208
Ségra měla narozeniny.

298
00:25:21,416 --> 00:25:22,541
Bylo by jí 19.

299
00:25:25,291 --> 00:25:27,000
Proto jsem byla na tom mostě.

300
00:25:33,750 --> 00:25:34,958
Proč jsi tam byl ty?

301
00:25:38,791 --> 00:25:39,708
Rád běhám.

302
00:25:43,083 --> 00:25:44,583
Na běhání bylo dost brzo.

303
00:25:44,916 --> 00:25:45,750
Jo.

304
00:25:50,833 --> 00:25:51,708
Skočíme.

305
00:25:54,333 --> 00:25:55,166
Jdeš do toho?

306
00:25:59,333 --> 00:26:00,166
Tak na tři.

307
00:26:02,041 --> 00:26:02,875
Připrav se.

308
00:26:03,208 --> 00:26:04,583
Raz... Přesně tak.

309
00:26:04,666 --> 00:26:05,500
Dva...

310
00:26:06,416 --> 00:26:07,250
tři.

311
00:26:10,791 --> 00:26:11,875
Páni.

312
00:26:12,500 --> 00:26:13,333
Tak jo.

313
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
Něco z tohohle tady necháme.

314
00:26:18,958 --> 00:26:19,791
Vyber si.

315
00:26:23,250 --> 00:26:24,083
To ne.

316
00:26:25,500 --> 00:26:26,750
Dobrá volba.

317
00:26:43,166 --> 00:26:45,166
- Co je?
- Ty to nevíš?

318
00:26:46,000 --> 00:26:47,791
Právě začala soutěž v zírání.

319
00:26:49,458 --> 00:26:50,583
To nemyslíš vážně.

320
00:26:51,000 --> 00:26:52,541
Koukej, jsem vážnost sama.

321
00:26:54,791 --> 00:26:55,625
Dobře.

322
00:26:56,708 --> 00:26:58,000
Jsem hodně soutěživá.

323
00:26:58,083 --> 00:26:58,916
Já taky.

324
00:27:45,416 --> 00:27:46,833
Dneska zůstanu u Tiny.

325
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
Dobře.

326
00:27:50,958 --> 00:27:51,791
„Dobře“?

327
00:27:53,291 --> 00:27:54,125
Jo.

328
00:27:56,458 --> 00:27:58,125
Obvykle to spustí invektivu

329
00:27:58,208 --> 00:28:00,750
- o tom, že je hrozná...
- To je pěkný slůvko.

330
00:28:00,833 --> 00:28:02,500
...a neměla bych za ní jezdit.

331
00:28:04,000 --> 00:28:07,125
No, zdá se, že ti moje výtky
utkvěly v paměti natolik,

332
00:28:07,208 --> 00:28:09,708
že už kázání nepotřebuješ.

333
00:28:10,833 --> 00:28:11,833
Co to s tebou je?

334
00:28:13,875 --> 00:28:14,708
Nic.

335
00:28:16,250 --> 00:28:17,375
Působíš nějak...

336
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
praštěně.

337
00:28:23,750 --> 00:28:24,833
Sama jsi praštěná.

338
00:29:02,041 --> 00:29:05,375
<i>„Cítím, že již nezvládneme</i>
<i>další takové příšerné chvíle.“</i>

339
00:29:12,875 --> 00:29:15,541
VIRGINIA WOOLFOVÁ

340
00:29:15,625 --> 00:29:17,625
VIRGINIA WOOLFOVÁ

341
00:29:24,333 --> 00:29:28,375
<i>„Proč jsou ženy pro muže</i>
<i>mnohem zajímavější než muži pro ženy?“</i>

342
00:29:43,208 --> 00:29:46,625
<i>„Vlastní mozek je pro mne</i>
<i>tím nejzáhadnějším přístrojem.</i>

343
00:29:47,166 --> 00:29:50,583
<i>Neustále bzučí, hučí,</i>
<i>vnáší se, burácí, potápí se</i>

344
00:29:51,000 --> 00:29:52,333
<i>a pak skončí v bahně.</i>

345
00:29:53,083 --> 00:29:53,916
<i>A proč?</i>

346
00:29:54,333 --> 00:29:55,708
<i>K čemu je tahle vášeň?“</i>

347
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
<i>„Když neříkáš pravdu o sobě,</i>

348
00:30:11,625 --> 00:30:13,958
<i>nedokážeš ji říkat ani o nikom jiném.“</i>

349
00:32:01,250 --> 00:32:04,250
NEŽ UMŘU...

350
00:32:26,625 --> 00:32:28,791
NEŽ UMŘU, CHCI...

351
00:32:41,125 --> 00:32:43,458
ZŮSTAT VZHŮRU

352
00:33:15,125 --> 00:33:16,875
BÝT ODVÁŽNÁ!

353
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Pověz mi o Eleanor.

354
00:33:42,541 --> 00:33:44,833
Byla panovačná... jako ty.

355
00:33:47,166 --> 00:33:48,250
Už teď se mi líbí.

356
00:33:52,250 --> 00:33:53,291
Nenáviděla čtení.

357
00:33:56,666 --> 00:33:58,875
Líbil se jí jen jeden italský básník.

358
00:33:59,875 --> 00:34:01,083
Cesara Pavese.

359
00:34:02,666 --> 00:34:07,166
Podle něj si nepamatujeme na dny,
ale na okamžiky.

360
00:34:10,250 --> 00:34:12,041
Kdykoliv jsem měla den blbec,

361
00:34:13,625 --> 00:34:14,875
vždycky mi to říkala.

362
00:34:15,291 --> 00:34:17,250
Jako by to mělo něco zlepšit.

363
00:34:18,708 --> 00:34:19,541
A zlepšilo?

364
00:34:21,791 --> 00:34:22,625
Jo.

365
00:34:23,750 --> 00:34:24,583
Zlepšilo.

366
00:34:27,708 --> 00:34:28,541
Co dál?

367
00:34:34,250 --> 00:34:35,875
Byly jsme nejlepší kámošky.

368
00:34:42,125 --> 00:34:43,250
„Eleanor Markeyová.

369
00:34:44,666 --> 00:34:45,500
Sestra...

370
00:34:47,208 --> 00:34:48,416
a nejlepší kámoška.“

371
00:34:52,375 --> 00:34:53,625
To je slušný epitaf.

372
00:34:57,666 --> 00:34:58,791
Jak by zněl tvůj?

373
00:35:03,041 --> 00:35:04,166
„Violet Markeyová.

374
00:35:06,583 --> 00:35:07,583
Existovala jsem.“

375
00:35:11,916 --> 00:35:14,500
Jo, tak ten ti budu muset ukrást.

376
00:35:23,625 --> 00:35:24,791
Děláš lívance?

377
00:35:25,791 --> 00:35:26,625
Jo.

378
00:35:27,000 --> 00:35:28,416
- Borůvkový?
- Jo.

379
00:35:30,583 --> 00:35:31,541
Vypadají skvěle.

380
00:35:33,583 --> 00:35:35,250
- Chceš je otočit?
- Už můžu?

381
00:35:35,333 --> 00:35:37,291
- Jo... nebo teda...
- Za chvilku.

382
00:35:38,791 --> 00:35:40,416
- Fakt vypadají dobře.
- Jo.

383
00:35:42,375 --> 00:35:43,208
Tak jo.

384
00:35:45,458 --> 00:35:48,250
- A je to. Vypadá hotově.
- Jo, pěkně dozlatova.

385
00:35:56,583 --> 00:35:58,208
- Zdar.
- Ahoj.

386
00:35:58,541 --> 00:35:59,375
Kde jsi byla?

387
00:36:00,791 --> 00:36:03,375
Nevadí, že dělám ten projekt
s Roamerem, ne?

388
00:36:03,833 --> 00:36:04,666
Ne.

389
00:36:04,750 --> 00:36:06,416
Super, nic mezi náma není.

390
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
V pohodě, já jsem s Finchem.

391
00:36:09,666 --> 00:36:10,500
S Finchem?

392
00:36:11,000 --> 00:36:11,833
Jo.

393
00:36:13,708 --> 00:36:16,458
Víš ale, že je celkem nebezpečný, že jo?

394
00:36:17,833 --> 00:36:18,666
Ne, není.

395
00:36:20,250 --> 00:36:23,791
Loni mu přeskočilo
a uprostřed hodiny hodil na Roamera židli.

396
00:36:25,750 --> 00:36:26,583
Fakt?

397
00:36:27,666 --> 00:36:31,250
Jo, Roamer byl v pohodě,
ale on je fakt magor.

398
00:36:38,916 --> 00:36:42,833
JSI NA ŘADĚ

399
00:36:44,125 --> 00:36:49,750
Teď bychom mohli k botníkovýmu stromu,
nebo do opuštěnýho motorestu.

400
00:36:49,833 --> 00:36:51,833
Záleží, co tě táhne víc.

401
00:36:54,125 --> 00:36:55,000
Co to je?

402
00:36:55,708 --> 00:37:00,291
To ti má připomenout, že dřív nebo později
se budeš do světa muset vydat sama.

403
00:37:01,125 --> 00:37:02,875
Zatím ti ale pomáhám rád.

404
00:37:05,208 --> 00:37:08,041
Říkala jsem,
že půjdu jen na dvě místa, takže...

405
00:37:12,166 --> 00:37:15,875
Violet v soukromí
se mi líbí víc než ta na veřejnosti.

406
00:37:15,958 --> 00:37:17,083
Můžeš mi ji předat?

407
00:37:17,333 --> 00:37:19,875
- Počkám.
- Měl bys jí dát trochu prostoru.

408
00:37:22,625 --> 00:37:25,000
Pěkný svetr. To je směs bavlny?

409
00:37:26,833 --> 00:37:28,458
Lidi myslí, že to jen hraješ.

410
00:37:29,416 --> 00:37:30,583
Já vím, že jsi magor.

411
00:37:34,000 --> 00:37:34,833
Jasně že jsem.

412
00:37:42,083 --> 00:37:42,916
Jak to jde?

413
00:37:44,041 --> 00:37:46,625
Jako v průměrném melodramatu
pro náctileté.

414
00:37:47,666 --> 00:37:49,125
Buď trochu konkrétnější.

415
00:37:51,750 --> 00:37:53,583
Lidi mi pořád říkají, co jsem.

416
00:37:54,541 --> 00:37:55,375
Magor.

417
00:37:56,416 --> 00:37:57,250
Chápu je.

418
00:37:58,125 --> 00:38:00,333
Někdy mě to ale stejně pěkně štve.

419
00:38:00,416 --> 00:38:02,041
To pro tebe musí být těžké.

420
00:38:08,916 --> 00:38:09,750
No tak, kámo.

421
00:38:10,458 --> 00:38:12,041
Spolupracuj trochu.

422
00:38:18,583 --> 00:38:22,958
Možná kdybyste... měl lenošku.

423
00:38:23,958 --> 00:38:25,291
Můžete ji dát tamhle.

424
00:38:25,708 --> 00:38:28,625
Takovou <i>mise en scène</i>
bych si teď nechal líbit.

425
00:38:29,416 --> 00:38:30,541
Hezky by tu ladila.

426
00:38:30,625 --> 00:38:33,166
Díval ses na tu terapii,
jak jsme se bavili?

427
00:38:33,291 --> 00:38:35,541
Ten lístek od vás jsem někde ztratil.

428
00:38:35,791 --> 00:38:38,125
No tak, Theodore, nežádám tě o moc.

429
00:38:39,791 --> 00:38:43,666
Tak jo, je to v pondělky
po škole v evangelickém kostele.

430
00:38:44,125 --> 00:38:48,000
Jmenuje se to Svěží přístup...
a je to anonymní.

431
00:38:48,458 --> 00:38:52,083
Takže můžeš říkat, co chceš,
a mluvit o čemkoliv, co tě štve.

432
00:38:53,250 --> 00:38:56,791
Je to bezpečné místo, Finchi.

433
00:38:57,416 --> 00:38:58,416
Promysli si to.

434
00:39:05,291 --> 00:39:07,000
Co je? O co jde teď?

435
00:39:07,083 --> 00:39:08,041
Co se děje?

436
00:39:08,458 --> 00:39:09,500
Je to padělek?

437
00:39:09,583 --> 00:39:10,416
Ten lísteček?

438
00:39:11,541 --> 00:39:13,541
- Není značkový.
- Bež, prosím.

439
00:39:54,750 --> 00:39:55,666
Na co se díváš?

440
00:39:59,000 --> 00:40:00,583
Na zahradě je nějaký kluk.

441
00:40:26,875 --> 00:40:27,708
Vzbuď se.

442
00:40:31,125 --> 00:40:31,958
Čau.

443
00:40:32,916 --> 00:40:34,041
Ty jsi tu spal?

444
00:40:35,750 --> 00:40:36,583
Jo.

445
00:40:40,541 --> 00:40:43,125
Vím, že jsi říkala, že končíš,

446
00:40:43,875 --> 00:40:45,583
ale co kdybych ti řekl,

447
00:40:46,000 --> 00:40:48,750
že jsem našel to nejlepší místo v Indianě,

448
00:40:49,125 --> 00:40:51,208
dokonce možná na světě, ale...

449
00:40:53,250 --> 00:40:54,500
je 260 kiláků odsud.

450
00:40:55,375 --> 00:40:58,291
Aby sis to užil
a potom mi o tom povyprávěl.

451
00:40:58,833 --> 00:41:01,750
No tak! Dej tomu šanci.

452
00:41:01,833 --> 00:41:03,791
- Aspoň si sedni dovnitř.
- Ne.

453
00:41:03,875 --> 00:41:05,208
Do auta nevlezu.

454
00:41:05,291 --> 00:41:06,958
Podívej, beru klíče a...

455
00:41:10,666 --> 00:41:14,083
Slibuju, že ve městě pojedu nanejvýš 50

456
00:41:14,166 --> 00:41:15,500
a na dálnici 80.

457
00:41:16,625 --> 00:41:18,833
Když budeš chtít zastavit, zastavíme.

458
00:41:19,666 --> 00:41:21,291
Nemůžeš na lidi tak tlačit.

459
00:41:21,708 --> 00:41:25,833
Neposloucháš mě.
Projekt je za náma. Je konec.

460
00:41:26,291 --> 00:41:28,708
Dobře víš, že tu nejde o ten projekt.

461
00:41:29,541 --> 00:41:33,208
Je to o tom, že jsi buď zalezlá v pokoji,
nebo na pitomým kole

462
00:41:33,291 --> 00:41:35,416
furt dokola objíždíš pět kiláků.

463
00:41:35,500 --> 00:41:38,416
A chraň Bůh,
aby chudinku Violet někdo rozrušil...

464
00:41:39,708 --> 00:41:40,708
Všichni se mýlí.

465
00:41:42,500 --> 00:41:43,333
Violet.

466
00:41:44,000 --> 00:41:45,250
Je všechno v pořádku?

467
00:41:45,333 --> 00:41:46,250
- Jo.
- Zdravím.

468
00:41:46,750 --> 00:41:49,458
Pardon. Zdravím,
dobrý den. Theodore Finch.

469
00:41:50,083 --> 00:41:51,041
Moc mě těší.

470
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Je trošku brzo, nemyslíš?

471
00:41:52,916 --> 00:41:54,500
Ano... ano, je brzo.

472
00:41:54,583 --> 00:41:56,000
Máte skvělý postřeh.

473
00:41:56,083 --> 00:41:58,916
Věc se má tak,
že s vaší dcerou děláme na projektu

474
00:41:59,000 --> 00:42:01,375
a potřebujeme se dostat na jedno... místo.

475
00:42:03,250 --> 00:42:05,333
V podstatě ji musím dostat do auta.

476
00:42:05,500 --> 00:42:06,625
Do tamtoho auta.

477
00:42:07,625 --> 00:42:10,208
Které je velmi bezpečné, pojištěné

478
00:42:10,750 --> 00:42:13,625
a má zkušeného řidiče,
co nepřekračuje rychlost.

479
00:42:14,250 --> 00:42:15,708
Kvůli školnímu projektu?

480
00:42:16,125 --> 00:42:17,791
Ano, pane. Jsme ve skupině.

481
00:42:19,958 --> 00:42:23,583
No, Theodore,
to záleží hlavně na Violet, ale...

482
00:42:25,000 --> 00:42:26,500
podle mě to nezní špatně.

483
00:42:39,666 --> 00:42:41,000
Myslíte, že se vrátí?

484
00:42:41,500 --> 00:42:44,000
Nemáme nejmenší tušení.

485
00:42:57,291 --> 00:42:58,541
Ne, počkat... Ne.

486
00:43:02,250 --> 00:43:05,708
Tak jo, kdybych byl klíč od auta,
kam bych se schoval?

487
00:43:15,416 --> 00:43:16,250
Jak to jde?

488
00:43:16,791 --> 00:43:17,625
V pohodě.

489
00:43:18,416 --> 00:43:19,250
Určitě?

490
00:43:19,416 --> 00:43:21,500
Přestaň se ptát, zhoršuješ to.

491
00:43:22,541 --> 00:43:23,708
Mluv o něčem jiném.

492
00:43:24,791 --> 00:43:26,625
Obvykle jsem v tom fakt dobrý,

493
00:43:26,958 --> 00:43:28,958
ale zrovna teď mě nic nenapadá.

494
00:43:49,916 --> 00:43:51,166
Je to dobrá písnička.

495
00:44:43,500 --> 00:44:45,791
Nevzpomínám si, jak rychle jsme jeli.

496
00:44:46,375 --> 00:44:48,250
Moc rychle ale ne.

497
00:44:55,666 --> 00:44:57,291
Pak jsme najednou klouzali...

498
00:45:03,791 --> 00:45:06,041
a Eleanor řekla: „Už se neudržím.“

499
00:45:10,666 --> 00:45:13,125
A pak jsme vrazili do mostu.

500
00:45:24,208 --> 00:45:27,541
Pamatuju si jen,
že se mi na obličej vysypalo sklo

501
00:45:28,250 --> 00:45:29,750
a že Eleanor křičela.

502
00:45:35,583 --> 00:45:39,541
Potom... už mám naprostý okno.

503
00:45:47,250 --> 00:45:49,000
Po probuzení v nemocnici...

504
00:45:51,333 --> 00:45:53,166
mi máma řekla, že to nepřežila.

505
00:46:01,083 --> 00:46:02,125
Jen tak...

506
00:47:19,666 --> 00:47:21,375
Pořád se zlobíš, že jsi jela?

507
00:47:40,583 --> 00:47:42,875
- To jste postavil sám?
- Přesně tak.

508
00:47:42,958 --> 00:47:43,875
Klobouk dolů.

509
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
MODRÝ BLESK

510
00:47:45,041 --> 00:47:46,583
- Tak jdeme na to.
- Jasně.

511
00:47:49,416 --> 00:47:51,041
- Jdu do toho.
- Užij si to.

512
00:47:57,166 --> 00:47:58,583
Vidím odsud náš dům.

513
00:48:17,666 --> 00:48:18,500
Jo!

514
00:48:19,041 --> 00:48:21,166
- To bylo úžasný.
- Dobrá práce!

515
00:48:22,833 --> 00:48:24,125
Bylo to rychlý?

516
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
To si piš. Úplně jako pravá.

517
00:48:27,916 --> 00:48:28,750
Připravená?

518
00:48:30,125 --> 00:48:32,250
Tak jo, jdeme na to. Připravená?

519
00:48:32,333 --> 00:48:33,375
Panebože.

520
00:48:51,541 --> 00:48:52,375
Jo!

521
00:49:01,916 --> 00:49:02,916
Jo!

522
00:49:05,875 --> 00:49:07,375
Panebože!

523
00:49:10,416 --> 00:49:11,583
Chci ještě jednou.

524
00:50:17,833 --> 00:50:20,041
Něco pro tebe mám. Je to ve dveřích.

525
00:50:24,291 --> 00:50:27,458
To je, Fialko, jedno výjimečné místo,

526
00:50:27,541 --> 00:50:29,041
na které tě jednou vezmu.

527
00:50:30,875 --> 00:50:31,708
Jo?

528
00:50:32,541 --> 00:50:35,333
Jo, ale musíš se začít
taky trochu snažit sama.

529
00:50:35,416 --> 00:50:36,750
Jasný? Tohle je tvoje.

530
00:50:36,833 --> 00:50:37,750
PIŠ DO MĚ

531
00:50:37,833 --> 00:50:40,333
Jako připomínka,
že děláme školní projekt

532
00:50:41,083 --> 00:50:42,333
a musíš o tom napsat.

533
00:50:43,250 --> 00:50:44,083
Jenom já?

534
00:50:44,750 --> 00:50:45,958
Ty jsi spisovatelka.

535
00:50:53,166 --> 00:50:54,666
„Toulka číslo tři...“

536
00:50:54,750 --> 00:50:56,500
Ne, musíš začít u Hoosier Hill.

537
00:50:56,583 --> 00:50:58,583
Nemusíš být tak panovačný.

538
00:50:58,666 --> 00:51:05,291
Říkáš „panovačný“, ale já slyším
asertivní, odvážný a inspirativní.

539
00:51:06,666 --> 00:51:10,250
Neúnavný, iritující, arogantní.

540
00:51:11,000 --> 00:51:11,833
Sexy.

541
00:51:18,875 --> 00:51:20,458
Je fajn mít zase kamaráda.

542
00:51:27,458 --> 00:51:29,083
Nenech si to stoupnout do hlavy.

543
00:51:31,458 --> 00:51:32,291
Pozdě.

544
00:51:40,541 --> 00:51:42,166
Víš, co se mi na tobě líbí?

545
00:51:44,291 --> 00:51:45,125
Co?

546
00:51:46,166 --> 00:51:47,875
Jsi jako všechny barvy naráz.

547
00:51:48,625 --> 00:51:49,833
S jasem na maximum.

548
00:55:23,000 --> 00:55:27,458
KDE JSI??

549
00:55:28,541 --> 00:55:29,625
Zdravím.

550
00:55:31,708 --> 00:55:35,458
Než začneme,
připomínám, že se nám blíží den D.

551
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
Den prezentací vašich toulek.

552
00:55:39,250 --> 00:55:40,250
Přesně tak.

553
00:55:40,333 --> 00:55:41,291
Kromě esejí

554
00:55:41,375 --> 00:55:46,666
po každé skupině
budu chtít prezentaci před třídou.

555
00:55:47,000 --> 00:55:50,291
Dnes se ale pobavíme
o pěti tématech zeměpisu.

556
00:55:50,375 --> 00:55:51,916
Umístění, místo...

557
00:56:01,625 --> 00:56:04,291
Upřímně bych si s tím vůbec nedělal hlavu.

558
00:56:04,875 --> 00:56:06,416
- Finch to někdy dělá.
- Jo.

559
00:56:07,500 --> 00:56:10,958
Píšu mu už několik dní
a vůbec mi neodpovídá.

560
00:56:11,041 --> 00:56:12,041
Prostě...

561
00:56:13,416 --> 00:56:17,833
Někdy na den nebo dva zmizí,
ale vždycky se nakonec ukáže.

562
00:56:17,916 --> 00:56:20,958
Jo, jednou byl pryč asi tejden.

563
00:56:21,041 --> 00:56:23,083
- Panebože.
- Prý byl kempovat.

564
00:56:23,166 --> 00:56:27,625
Všude měl fleky of škumpy
a furt se škrábal. Bylo to...

565
00:56:27,708 --> 00:56:29,708
Bylo to zlý, fakt zlý.

566
00:56:29,791 --> 00:56:31,000
To mi přijde ujetý.

567
00:56:32,583 --> 00:56:34,750
Nezabilo by ho, kdyby mi odpověděl.

568
00:56:34,833 --> 00:56:35,666
To je...

569
00:56:36,458 --> 00:56:39,625
Jestli s ním chceš být,
musíš se s tím nějak srovnat.

570
00:56:40,458 --> 00:56:41,583
Strašně mě to štve.

571
00:56:44,333 --> 00:56:46,833
Jo, byli jsme na hodně zajímavých místech.

572
00:56:46,916 --> 00:56:48,625
A máš nějaký pevný plán,

573
00:56:48,708 --> 00:56:50,500
nebo jen tak střílíš od boku?

574
00:56:50,958 --> 00:56:55,458
Upřímně? Snažím se ji jen rozptýlit,
aby se mnou trávila co nejvíc času.

575
00:56:56,500 --> 00:56:58,291
A vychází ti to, nebo...

576
00:56:58,375 --> 00:57:00,000
Myslím, že jo. Zatím to...

577
00:57:01,166 --> 00:57:02,541
Heleďme se, kdo přišel.

578
00:57:04,083 --> 00:57:04,916
Čau.

579
00:57:06,541 --> 00:57:09,208
Ztratil jsi mobil?
Nezvedáš to a neodepisuješ.

580
00:57:09,291 --> 00:57:11,083
Počkej, chci ti něco ukázat.

581
00:57:11,625 --> 00:57:13,875
- Mohl ses aspoň ozvat...
- Já vím.

582
00:57:13,958 --> 00:57:16,458
- ...že jsi v pořádku.
- Něco jsem zařizoval.

583
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Prý je bezedný.

584
00:57:37,750 --> 00:57:40,083
V padesátkách sem šlo plavat pár kluků...

585
00:57:41,166 --> 00:57:42,166
a prostě zmizeli.

586
00:57:42,666 --> 00:57:44,041
Nikdo je nikdy nenašel.

587
00:57:44,750 --> 00:57:45,583
Utopili se?

588
00:57:48,791 --> 00:57:49,625
Možná.

589
00:57:51,708 --> 00:57:53,750
Anebo se dostali na druhou stranu.

590
00:57:55,458 --> 00:57:58,833
Uprostřed je prý proud,
co tě vcucne do podzemní řeky,

591
00:57:59,125 --> 00:58:01,041
která tě odnese do jiného světa.

592
00:58:07,500 --> 00:58:08,625
Nebudeš tam skákat.

593
00:58:09,833 --> 00:58:11,041
To si piš, že skočím.

594
00:58:12,416 --> 00:58:13,583
Vždyť zmrzneš.

595
00:58:14,041 --> 00:58:15,000
Budu v pohodě.

596
00:58:20,041 --> 00:58:20,875
Pojď se mnou.

597
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
- Ne, díky.
- Čeho se bojíš?

598
00:58:28,166 --> 00:58:30,416
- Je zima.
- A teď trochu zvážníme...

599
00:58:32,208 --> 00:58:33,708
Čeho se bojíš nejvíc?

600
00:58:38,125 --> 00:58:39,000
Smrti.

601
00:58:40,708 --> 00:58:41,541
Tomu nevěřím.

602
00:58:44,666 --> 00:58:45,666
Že budu obyčejná.

603
00:58:48,916 --> 00:58:50,041
Tak nebuď.

604
01:00:02,833 --> 01:00:04,166
Panebože!

605
01:00:05,666 --> 01:00:06,500
Tak jo!

606
01:00:06,958 --> 01:00:09,791
- Měla jsi pravdu! Je ledová!
- Panebože!

607
01:00:10,208 --> 01:00:11,291
Pojď, potopíme se.

608
01:00:11,375 --> 01:00:12,541
- Jo?
- Dobře.

609
01:00:13,000 --> 01:00:15,625
Raz, dva, tři.

610
01:00:47,583 --> 01:00:48,625
Marco!

611
01:00:51,333 --> 01:00:52,625
Polo!

612
01:01:02,458 --> 01:01:04,166
A čeho se nejvíc bojíš ty?

613
01:01:15,541 --> 01:01:18,333
Nevím, možná toho, že přijdu o sestru.

614
01:01:19,416 --> 01:01:20,666
Máma je často pryč.

615
01:01:20,958 --> 01:01:24,250
Táta nás nedávno opustil.
Nový město, nová rodina.

616
01:01:25,708 --> 01:01:29,125
Takže Kate je vlastně všechno, co mám.

617
01:01:38,375 --> 01:01:39,500
Jak sis to udělal?

618
01:01:47,791 --> 01:01:49,125
Zkusím doplout na dno.

619
01:02:25,166 --> 01:02:26,000
Finchi?

620
01:02:35,041 --> 01:02:35,875
Finchi!

621
01:02:47,916 --> 01:02:48,750
Finchi!

622
01:03:17,208 --> 01:03:18,083
Kreténe!

623
01:03:18,958 --> 01:03:19,791
Co je?

624
01:03:21,208 --> 01:03:22,750
Víš, jak jsem se bála?

625
01:03:23,666 --> 01:03:25,833
Hej. Hej, Violet.

626
01:03:25,916 --> 01:03:26,833
Violet, promiň!

627
01:03:32,333 --> 01:03:33,375
Promiň, Violet.

628
01:03:35,041 --> 01:03:35,875
Violet!

629
01:03:36,916 --> 01:03:38,583
Myslela jsem, že ses utopil.

630
01:03:40,250 --> 01:03:42,625
Promiň. Omlouvám se.

631
01:03:42,708 --> 01:03:44,875
Nechtěl jsem tě vyděsit.

632
01:03:45,666 --> 01:03:46,500
Ale vyděsil.

633
01:03:47,208 --> 01:03:49,958
To jsem vážně nechtěl.

634
01:03:51,583 --> 01:03:53,041
Kam chodíš, když zmizíš?

635
01:04:02,041 --> 01:04:04,125
Řekni mi o sobě něco, co je pravda.

636
01:04:06,250 --> 01:04:07,125
Nebo odejdu.

637
01:04:07,916 --> 01:04:08,791
Dobře.

638
01:04:10,500 --> 01:04:14,000
Někdy musím chodit na místa,
na kterých se cítím jako já.

639
01:04:14,083 --> 01:04:18,541
Musím dělat věci,
který mi připomínají, že jsem sám sebou.

640
01:04:26,916 --> 01:04:28,125
Můj táta míval...

641
01:04:29,708 --> 01:04:31,208
takový temný nálady.

642
01:04:37,875 --> 01:04:39,000
To ti udělal on?

643
01:04:43,958 --> 01:04:45,458
Býval jsem mnohem menší.

644
01:04:50,500 --> 01:04:52,833
Nevěděl jsem, že se mám klidit z cesty.

645
01:04:59,833 --> 01:05:01,500
Lidi nemají rádi komplikace...

646
01:05:50,125 --> 01:05:51,416
Jo.

647
01:05:51,833 --> 01:05:54,208
- Vždyť ti to jde.
- Jo, už jsem to měla.

648
01:05:54,291 --> 01:05:58,875
<i>Potkal jsem tě na mostě.</i>

649
01:05:59,250 --> 01:06:03,583
<i>Copak se ti asi honí hlavou?</i>

650
01:06:03,875 --> 01:06:08,541
<i>Potkal jsem tě na mostě.</i>

651
01:06:08,875 --> 01:06:15,166
<i>Proč si radši nepromluvíš se mnou?</i>

652
01:06:15,708 --> 01:06:17,541
- A potom...
- Pak je tam mezihra.

653
01:06:19,875 --> 01:06:20,791
<i>Potkal...</i>

654
01:06:20,875 --> 01:06:22,208
- Už to máš.
- Dobře.

655
01:06:22,291 --> 01:06:26,625
<i>Potkal jsem tě...</i>

656
01:06:27,208 --> 01:06:30,666
<i>Potkal jsem tě...</i>

657
01:06:31,416 --> 01:06:37,583
<i>Potkal jsem tě na mostě.</i>

658
01:08:04,791 --> 01:08:05,625
Finchi.

659
01:08:06,083 --> 01:08:07,791
Finchi, vzbuď se. Musíme jít.

660
01:08:08,875 --> 01:08:09,791
Sakra.

661
01:08:13,791 --> 01:08:16,208
Promiň, vybil se mi mobil.

662
01:08:16,291 --> 01:08:17,375
Violet, dovnitř.

663
01:08:17,583 --> 01:08:19,291
Ty jeď domů, Finchi.

664
01:08:19,375 --> 01:08:21,458
- Vysvětlím to.
- On za nic nemůže!

665
01:08:21,541 --> 01:08:23,041
- Prosím...
- Běž domů.

666
01:08:23,125 --> 01:08:25,041
- Probereme to pak.
- Zapomněl jsem se.

667
01:08:25,125 --> 01:08:26,250
- Finchi!
- Kdybych...

668
01:08:27,916 --> 01:08:29,916
Je mi to moc líto.

669
01:08:30,916 --> 01:08:32,916
Byla to moje vina. Posral jsem to.

670
01:08:33,000 --> 01:08:36,708
Hlavně z toho neviňte ji, prosím.
Omlouvám se.

671
01:08:36,791 --> 01:08:38,875
Jdi domů.

672
01:09:43,083 --> 01:09:44,458
Víš vůbec...

673
01:09:45,666 --> 01:09:48,708
jaké hrozné věci se nám honily hlavou?

674
01:09:50,666 --> 01:09:53,291
Musíš chápat, jaké to pro nás bylo,

675
01:09:54,375 --> 01:09:56,500
když jsme nevěděli, kde jsi.

676
01:09:58,916 --> 01:10:00,125
Už jsem se omluvila.

677
01:10:01,041 --> 01:10:02,875
Nemuseli jste být na Finche takoví.

678
01:10:02,958 --> 01:10:05,833
Nespali jsme kvůli němu celou noc.

679
01:10:07,000 --> 01:10:09,250
Já ho taky nenechala moc vyspat, mami.

680
01:10:17,916 --> 01:10:18,833
NÁDHERA

681
01:11:42,041 --> 01:11:42,875
Hej.

682
01:11:43,250 --> 01:11:45,500
Hej, V. Zdar, jak je?

683
01:11:46,333 --> 01:11:47,166
Jak se máš?

684
01:11:48,000 --> 01:11:49,791
- Fajn.
- Tak jak žiješ?

685
01:11:49,958 --> 01:11:51,458
Teď na tebe nemám náladu.

686
01:11:52,791 --> 01:11:54,000
Je všechno v pohodě?

687
01:11:54,958 --> 01:11:56,125
To upřímně nevím.

688
01:11:58,666 --> 01:12:01,625
Nechci být hajzl,
ale měla bys vědět, do čeho jdeš.

689
01:12:03,333 --> 01:12:05,083
- Já to vím.
- Ne, nevíš.

690
01:12:05,375 --> 01:12:06,208
- On...
- Pojď.

691
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
- Kde jsi byl?
- Víš, proč s tebou chodí?

692
01:12:09,083 --> 01:12:11,708
- Snaží se tě spravit.
- Drž hubu, Roamere!

693
01:12:12,291 --> 01:12:13,125
Prostě...

694
01:12:13,208 --> 01:12:15,958
Vůbec nevíš, co je zač, že jo?
Je to magor!

695
01:12:17,666 --> 01:12:19,875
- Řekni to ještě jednou.
- Jseš magor.

696
01:12:23,041 --> 01:12:25,125
Finchi!

697
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Přestaň!

698
01:12:27,041 --> 01:12:27,875
Finchi!

699
01:12:30,125 --> 01:12:32,250
Finchi! Nech ho. Pusť ho!

700
01:12:33,791 --> 01:12:35,916
Finchi, přestaň! Přestaň!

701
01:12:40,833 --> 01:12:42,083
Panebože.

702
01:12:42,166 --> 01:12:43,833
Vždyť ho skoro zabil.

703
01:12:56,791 --> 01:12:57,750
Je to blázen.

704
01:13:16,875 --> 01:13:17,708
Kurva!

705
01:13:18,875 --> 01:13:20,625
Do prdele! Kurva!

706
01:13:37,125 --> 01:13:37,958
Tak co?

707
01:13:42,583 --> 01:13:43,791
Nejspíš zase zmizel.

708
01:13:47,958 --> 01:13:49,708
Jsme kámoši už od dětství.

709
01:13:51,291 --> 01:13:53,250
Už roky se nestalo, že by mi to nevzal.

710
01:13:54,041 --> 01:13:54,875
Občas na něj...

711
01:13:56,541 --> 01:13:58,166
přijde takováhle nálada a...

712
01:13:59,583 --> 01:14:01,541
je to těžký, chápeš?

713
01:14:03,750 --> 01:14:04,833
Je to s ním těžký.

714
01:14:06,166 --> 01:14:08,416
Kdo se s ním sblíží, nakonec vyhoří.

715
01:14:12,791 --> 01:14:14,083
Tak proč s ním jsi?

716
01:14:19,833 --> 01:14:20,666
Protože...

717
01:14:24,000 --> 01:14:24,833
ho miluju.

718
01:14:26,958 --> 01:14:30,000
Myslí si, že ho všichni opustí,
ale to já neudělám.

719
01:14:32,416 --> 01:14:33,666
Takhle je to vždycky.

720
01:14:34,333 --> 01:14:39,583
Já se naštvu, on se vrátí, omluví se
a budeme dělat, že se to nikdy nestalo.

721
01:14:52,041 --> 01:14:52,875
Zdravím.

722
01:14:54,208 --> 01:14:55,708
Je Finch doma?

723
01:14:56,958 --> 01:14:58,000
Stalo se něco?

724
01:15:01,041 --> 01:15:02,000
Jo, pojď dál.

725
01:15:06,291 --> 01:15:07,250
Já jsem Lindsay.

726
01:15:08,125 --> 01:15:11,833
Mám OCD a zrovna mi diagnostikovali
sociální fobii,

727
01:15:11,916 --> 01:15:14,666
takže jsem tu mezi lidmi naprosto klidná.

728
01:15:17,208 --> 01:15:19,291
Loni jsem se začala řezat.

729
01:15:20,625 --> 01:15:23,833
Pořád se s tím potýkám, ale jsem tady.

730
01:15:25,250 --> 01:15:26,208
Moc se omlouvám.

731
01:15:26,833 --> 01:15:27,833
To nic, posaď se.

732
01:15:32,666 --> 01:15:34,000
Já jsem Bradley.

733
01:15:34,833 --> 01:15:41,000
Mám ADHD, OCD a hraniční,
disociativní a bipolární poruchu.

734
01:15:41,541 --> 01:15:42,375
Jo.

735
01:15:43,416 --> 01:15:46,250
Člověk by si řekl,
že se to nějak vyruší, ale...

736
01:15:47,041 --> 01:15:48,666
Tenhle týden byl v pohodě.

737
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
Sleduju teď hodně basketu,

738
01:15:51,000 --> 01:15:53,083
což mi dost pomáhá, takže...

739
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
Dobře.

740
01:15:56,458 --> 01:15:57,916
Ahoj, vítej mezi námi.

741
01:16:05,083 --> 01:16:07,458
Já jsem Theodore Finch.

742
01:16:09,791 --> 01:16:10,833
Nálepky nemám.

743
01:16:12,583 --> 01:16:14,875
Sám si nejsem jistý, co tu dělám.

744
01:16:20,291 --> 01:16:25,041
Nejspíš ale proto,
že jsem se popral ve škole a...

745
01:16:26,500 --> 01:16:27,333
tak nějak...

746
01:16:28,875 --> 01:16:31,541
jsem to vnímal, ale nebyl jsem sám sebou.

747
01:16:31,625 --> 01:16:33,458
Viděl jsem, co dělám...

748
01:16:39,541 --> 01:16:41,625
Někdy nad sebou ztratím kontrolu.

749
01:16:45,000 --> 01:16:47,166
Chodím běhat... Často.

750
01:16:48,041 --> 01:16:49,125
To někdy pomůže.

751
01:16:51,041 --> 01:16:51,875
Trochu.

752
01:16:56,291 --> 01:16:57,416
Nevím. Stačí to?

753
01:16:58,708 --> 01:16:59,541
Jasně.

754
01:17:00,125 --> 01:17:01,583
Díky, že jsi přišel.

755
01:17:05,458 --> 01:17:07,583
A co ty, Amando?

756
01:17:10,166 --> 01:17:11,083
Já jsem Amanda.

757
01:17:13,750 --> 01:17:14,583
Mám bulimii.

758
01:17:16,291 --> 01:17:18,125
Dvakrát jsem se pokusila zabít.

759
01:17:21,416 --> 01:17:23,125
Myslím na to skoro každý den.

760
01:17:39,500 --> 01:17:41,125
Tak co? Už ses mu dovolala?

761
01:17:42,125 --> 01:17:42,958
Ne.

762
01:17:43,500 --> 01:17:44,333
Dobře.

763
01:17:45,458 --> 01:17:48,416
Musím do práce.
Přijdu pozdě, ale měla bys zůstat.

764
01:17:49,416 --> 01:17:50,750
Proč to pořád dělá?

765
01:17:54,625 --> 01:17:55,458
Nemám tušení.

766
01:18:00,041 --> 01:18:02,125
Až se ti ozve, řekni, ať mi zavolá.

767
01:18:04,041 --> 01:18:04,875
Jasně.

768
01:18:05,291 --> 01:18:06,583
- Zatím.
- Zatím.

769
01:18:12,291 --> 01:18:13,875
<i>Prý jsi zmlátil Roamera.</i>

770
01:18:16,708 --> 01:18:20,541
Proč to pořád děláš?
To ti nevadí, jak o tobě lidi furt mluví?

771
01:18:22,166 --> 01:18:23,708
Lidi budou mluvit pořád.

772
01:18:24,916 --> 01:18:26,333
Je to jejich specialita.

773
01:18:29,583 --> 01:18:30,416
Jsi v pohodě?

774
01:18:34,125 --> 01:18:37,666
Nevím, mám pocit, že pořád všechno kazím,

775
01:18:37,750 --> 01:18:42,166
a nevím, jestli to někdy dokážu nekazit.

776
01:18:42,625 --> 01:18:43,583
Stačí to takhle?

777
01:18:45,666 --> 01:18:47,291
Lepší než nějaká fráze.

778
01:19:35,500 --> 01:19:37,250
<i>Tvoje holka se o tebe bojí.</i>

779
01:19:37,833 --> 01:19:39,375
Byla u nás celý odpoledne.

780
01:19:43,125 --> 01:19:43,958
Co se děje?

781
01:19:49,083 --> 01:19:52,166
Už si moc nepamatuju...

782
01:19:53,125 --> 01:19:55,083
jaký táta vlastně byl.

783
01:19:56,875 --> 01:19:58,583
Všechno, co si...

784
01:20:01,041 --> 01:20:03,458
pamatuju, je jen to špatný.

785
01:20:07,208 --> 01:20:08,291
Máš na něj nějaký...

786
01:20:09,583 --> 01:20:11,583
dobrý vzpomínky?

787
01:20:14,833 --> 01:20:17,916
No, ten fakt, že nás pořád bil,

788
01:20:18,000 --> 01:20:19,583
všechno to dobrý převážil.

789
01:20:26,916 --> 01:20:29,500
Proč byl ale takový?

790
01:20:29,583 --> 01:20:32,125
Byl takový kvůli nám? Byl takový...

791
01:20:33,708 --> 01:20:34,875
kvůli mámě?

792
01:20:34,958 --> 01:20:37,166
Byl takový, protože stál za hovno.

793
01:20:37,958 --> 01:20:39,833
Musel mít nějaký důvod.

794
01:20:40,208 --> 01:20:43,000
Protože jestli měl důvod,
mohl se polepšit.

795
01:20:43,083 --> 01:20:44,000
Něco nebo...

796
01:20:45,500 --> 01:20:48,416
někdo mu mohl pomoct, ne?

797
01:20:48,833 --> 01:20:51,833
Nevím. Koho to zajímá?
Už ho má na krku někdo jinej.

798
01:20:51,916 --> 01:20:53,416
Proč se na něj tak ptáš?

799
01:20:57,916 --> 01:20:59,000
Co je, Finchi?

800
01:21:03,541 --> 01:21:05,250
No tak, mně to říct můžeš.

801
01:21:08,333 --> 01:21:10,125
Ale nic, Kate.

802
01:21:10,208 --> 01:21:11,291
Promiň. Nic.

803
01:21:12,666 --> 01:21:13,500
Jsem v pohodě.

804
01:21:14,458 --> 01:21:17,041
Určitě? Sice musím otevřít bar,

805
01:21:17,125 --> 01:21:20,750
- ale můžu najít záskok.
- Jsem v pohodě.

806
01:21:24,791 --> 01:21:26,500
Víš, že tě mám ráda, že jo?

807
01:21:29,791 --> 01:21:30,625
Já vím.

808
01:22:13,791 --> 01:22:14,708
Vyděsil jsi mě.

809
01:22:21,541 --> 01:22:22,750
Co má tohle být?

810
01:22:25,583 --> 01:22:26,875
Snažím se soustředit.

811
01:22:28,250 --> 01:22:29,458
Soustředit se na co?

812
01:22:30,916 --> 01:22:32,125
Abych zůstal vzhůru.

813
01:22:35,041 --> 01:22:36,791
Nevím, co tím myslíš.

814
01:22:38,833 --> 01:22:42,375
Někdy prostě dostanu okno.

815
01:22:44,250 --> 01:22:46,875
Upadnu do hodně špatných nálad.

816
01:22:48,125 --> 01:22:50,541
Nestíhám vnímat svoje vlastní myšlenky

817
01:22:51,750 --> 01:22:53,041
a pak je to...

818
01:22:54,208 --> 01:22:57,041
jako by všechny naráz prostě zmizely.

819
01:22:58,458 --> 01:23:01,791
Někdy, když si je pověsím na zeď,
se mi povede...

820
01:23:02,208 --> 01:23:04,125
soustředit a zpomalit...

821
01:23:07,375 --> 01:23:09,791
ale teď to prostě nejde. Nejde to.

822
01:23:12,000 --> 01:23:12,833
Dobře.

823
01:23:14,125 --> 01:23:15,916
Většinou to ale funguje.

824
01:23:16,291 --> 01:23:17,833
Možná je tu moc nepořádek.

825
01:23:21,333 --> 01:23:26,916
Napravím to. Jen potřebuju čas na to,
abych zjistil jak.

826
01:23:30,291 --> 01:23:31,500
Snažím se ti pomoct.

827
01:23:31,583 --> 01:23:33,250
Nepotřebuju tvoji pomoc!

828
01:23:33,833 --> 01:23:36,541
Je to můj problém, ty za nic nemůžeš.

829
01:23:38,875 --> 01:23:40,541
Musíš mi říct, co je špatně.

830
01:23:44,416 --> 01:23:45,333
Ty to nechápeš.

831
01:23:51,583 --> 01:23:52,416
Máš pravdu.

832
01:23:53,833 --> 01:23:55,000
Nechápu to.

833
01:23:58,500 --> 01:24:00,000
Ty to snad nevíš, Violet?

834
01:24:03,666 --> 01:24:04,708
Jsem magor.

835
01:24:09,000 --> 01:24:10,000
Jsem na hlavu.

836
01:24:22,916 --> 01:24:23,833
Odejdi, prosím.

837
01:24:29,958 --> 01:24:30,791
Běž!

838
01:25:39,541 --> 01:25:41,625
<i>Tady Finch, nechte mi zprávu.</i>

839
01:25:43,791 --> 01:25:44,625
Ahoj, Finchi...

840
01:25:47,916 --> 01:25:49,000
Promiň mi to.

841
01:25:50,333 --> 01:25:52,250
Promiň, že jsem na tebe tlačila.

842
01:25:52,833 --> 01:25:53,666
Já...

843
01:25:54,916 --> 01:25:56,458
potřebuju, aby ses vrátil.

844
01:26:01,083 --> 01:26:03,166
Opravdu potřebuju, abys ses vrátil.

845
01:26:30,750 --> 01:26:31,583
Čau.

846
01:26:32,750 --> 01:26:33,583
Ahoj.

847
01:26:39,875 --> 01:26:40,708
Tati?

848
01:26:43,333 --> 01:26:44,166
Copak?

849
01:26:48,041 --> 01:26:49,750
Když měla Eleanor narozeniny...

850
01:26:53,958 --> 01:26:54,791
Já...

851
01:26:57,833 --> 01:26:59,250
Nějak jsem nepřemýšlela.

852
01:27:04,791 --> 01:27:06,708
Najednou jsem byla na mostě.

853
01:27:10,750 --> 01:27:12,250
Stála jsem na římse.

854
01:27:16,875 --> 01:27:18,583
Tak jsem poznala Finche.

855
01:27:19,750 --> 01:27:20,833
Našel mě tam.

856
01:27:25,708 --> 01:27:26,750
Zachránil mě.

857
01:27:30,041 --> 01:27:31,208
Nechtěla ses snad...

858
01:27:31,666 --> 01:27:32,500
Jsem v pohodě.

859
01:27:36,041 --> 01:27:36,875
Byla jsem...

860
01:27:38,208 --> 01:27:39,041
zmatená.

861
01:27:41,500 --> 01:27:42,333
A smutná.

862
01:27:45,500 --> 01:27:46,500
Jsem v pohodě.

863
01:27:50,375 --> 01:27:51,291
Už je mi líp.

864
01:27:54,916 --> 01:27:55,750
Páni...

865
01:27:57,958 --> 01:27:59,916
Tak to jsem rád, že přišel Finch.

866
01:28:02,875 --> 01:28:03,708
Já taky.

867
01:28:09,625 --> 01:28:11,416
Chtěla bych jen vědět, kde je.

868
01:28:14,833 --> 01:28:15,666
No...

869
01:28:18,583 --> 01:28:20,125
objeli jste spoustu míst.

870
01:28:21,833 --> 01:28:23,791
Nemohl by být na některém z nich?

871
01:29:54,541 --> 01:29:55,375
Finchi!

872
01:30:01,125 --> 01:30:02,000
Finchi!

873
01:30:05,625 --> 01:30:06,458
Finchi.

874
01:30:34,500 --> 01:30:36,250
Marco!

875
01:31:54,750 --> 01:31:58,875
Jménem Finchovy rodiny
vám chci všem poděkovat, že jste přišli.

876
01:31:59,500 --> 01:32:03,750
Sešli jsme se zde,
abychom uctili památku chlapce,

877
01:32:03,833 --> 01:32:07,875
který v srdci těch, kteří ho milovali,
zanechal velkou prázdnotu.

878
01:32:08,625 --> 01:32:10,583
Události posledních několika dní...

879
01:32:47,125 --> 01:32:48,125
Jdu se rozloučit.

880
01:32:48,333 --> 01:32:49,708
Dobře, počkáme na tebe.

881
01:32:53,166 --> 01:32:54,000
Ahoj.

882
01:33:16,125 --> 01:33:17,375
Měla jsem tam být.

883
01:33:32,500 --> 01:33:33,333
Chybí mi.

884
01:33:37,458 --> 01:33:39,416
To je tak na hlavu.

885
01:33:52,875 --> 01:33:54,166
Nevěděla jsem o tom.

886
01:33:59,125 --> 01:34:00,916
Promiň, že jsem ti nepomohla.

887
01:34:04,125 --> 01:34:05,000
To nic.

888
01:34:07,333 --> 01:34:08,916
Nevěděla jsem, jak to říct.

889
01:34:14,208 --> 01:34:15,125
Chyběla bys mi.

890
01:34:20,250 --> 01:34:21,500
Jo, to je mi jasný.

891
01:34:36,125 --> 01:34:38,083
TOULKY

892
01:34:38,166 --> 01:34:40,291
NÁDHERA

893
01:34:40,375 --> 01:34:42,583
ZAČNI TADY

894
01:34:42,666 --> 01:34:45,208
PŘINESL MI JARO

895
01:34:45,291 --> 01:34:48,500
CÍTÍM, ŽE SE VE MNĚ RODÍ
TISÍCE NOVÝCH MOŽNOSTÍ

896
01:36:05,583 --> 01:36:07,750
„Tato poutní kaple...

897
01:36:10,083 --> 01:36:15,208
byla stvořena jako útočiště
a místo odpočinku pro unavené cestovatele.

898
01:36:16,500 --> 01:36:18,375
Byla postavena na památku těch,

899
01:36:18,458 --> 01:36:21,208
kteří zahynuli při autonehodách.

900
01:36:26,041 --> 01:36:27,916
A také jako místo pro léčení.

901
01:36:32,208 --> 01:36:34,833
Vzpomínáme na ty,
kteří tu s námi již nejsou.

902
01:36:35,583 --> 01:36:37,791
Na ty, kteří odešli příliš brzo

903
01:36:37,875 --> 01:36:40,333
a kteří budou navždy v našich srdcích.“

904
01:37:03,375 --> 01:37:05,666
HOSTÉ

905
01:37:06,541 --> 01:37:08,666
BYL JSEM TU. - T. F.

906
01:37:31,416 --> 01:37:33,291
<i>Se vším jsem si dělala hlavu.</i>

907
01:37:36,250 --> 01:37:38,041
<i>To, co se mi zdálo smysluplné...</i>

908
01:37:39,375 --> 01:37:41,000
je popravdě bezvýznamné.

909
01:37:42,208 --> 01:37:43,500
Bála jsem se života.

910
01:37:47,041 --> 01:37:49,875
Bála jsem se,
co se stane, když začnu znovu žít.

911
01:37:52,666 --> 01:37:54,041
Cítila jsem pocit viny.

912
01:38:01,333 --> 01:38:02,166
Potom...

913
01:38:03,625 --> 01:38:05,166
aniž bych si to uvědomila...

914
01:38:09,500 --> 01:38:10,458
jsem se změnila.

915
01:38:15,458 --> 01:38:18,875
Už jsem se nebála,
co se stane, když budu žít.

916
01:38:20,958 --> 01:38:23,208
Bála jsem se, co se bude, když nebudu.

917
01:38:25,666 --> 01:38:26,875
O co bych přišla.

918
01:38:28,875 --> 01:38:30,500
Bála jsem se, že zapomenu.

919
01:38:32,125 --> 01:38:34,208
Že zapomenu na všechny ty okamžiky.

920
01:38:39,500 --> 01:38:41,000
Na všechna ta místa.

921
01:38:46,416 --> 01:38:48,000
A to jenom díky Finchovi.

922
01:38:52,958 --> 01:38:54,625
Protože mě naučil se toulat.

923
01:39:00,333 --> 01:39:04,833
<i>Naučil mě, že nemusíte vylézt na horu,</i>
<i>abyste stanuli na vrcholku světa.</i>

924
01:39:09,208 --> 01:39:13,875
<i>Že i ta nejošklivější místa</i>
<i>dokážou být krásná...</i>

925
01:39:14,750 --> 01:39:16,666
<i>když se pořádně rozhlédnete.</i>

926
01:39:25,166 --> 01:39:27,041
<i>Že je v pohodě se ztrácet...</i>

927
01:39:31,083 --> 01:39:32,916
<i>když pak najdete cestu zpátky.</i>

928
01:39:40,291 --> 01:39:41,916
<i>V průběhu učení toho všeho...</i>

929
01:39:42,833 --> 01:39:45,166
<i>jsem ale přehlížela něco důležitějšího...</i>

930
01:39:48,625 --> 01:39:49,875
<i>Přehlížela jsem jeho.</i>

931
01:39:52,833 --> 01:39:53,666
JSI NA ŘADĚ

932
01:39:53,750 --> 01:39:55,208
<i>Nevšimla jsem si, že trpí.</i>

933
01:40:03,833 --> 01:40:06,291
<i>Nevšimla jsem si, že mě celou dobu učí...</i>

934
01:40:07,541 --> 01:40:08,750
<i>jak se posunout dál.</i>

935
01:40:14,125 --> 01:40:15,291
<i>Finch byl snílek.</i>

936
01:40:18,791 --> 01:40:20,291
<i>Snil, zatímco byl vzhůru.</i>

937
01:40:23,958 --> 01:40:28,000
<i>Snil o všech krásách světa</i>
<i>a věděl, jak z nich udělat realitu.</i>

938
01:40:33,166 --> 01:40:38,583
Finch mě naučil, že krása existuje
i na místech, kde byste ji čekali nejmíň.

939
01:40:44,125 --> 01:40:46,000
A že i temné časy

940
01:40:48,000 --> 01:40:49,500
mají své světlé stránky.

941
01:40:58,041 --> 01:40:59,458
A pokud nemají...

942
01:41:02,708 --> 01:41:04,750
můžete si je vytvořit sami.

943
01:41:06,583 --> 01:41:09,041
Skrýváte v sobě nekonečně mnoho možností.

944
01:42:10,791 --> 01:42:13,375
FILM JE VĚNOVÁN LIDEM
ZASAŽENÝM MENTÁLNÍMI PROBLÉMY,

945
01:42:13,458 --> 01:42:16,458
SEBEVRAŽDOU ČI SMUTKEM.
JSTE-LI VY ČI VAŠI BLÍZCÍ JEDNÍM Z NICH,

946
01:42:16,541 --> 01:42:19,458
PRO VÍCE INFORMACÍ NAVŠTIVTE
ALLTHEBRIGHTPLACES.INFO

947
01:47:42,125 --> 01:47:45,166
Překlad titulků: Petr Kabelka

