1
00:00:06,000 --> 00:00:08,300
Material recuperado
por la policía y los medios

2
00:00:08,366 --> 00:00:09,533
o subido a Internet.

3
00:00:09,600 --> 00:00:12,933
La familia y los amigos de Shanann
también enviaron imágenes y mensajes.

4
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
Bella, ven aquí.

5
00:00:15,500 --> 00:00:19,466
Hola, gente. Me llamo Shanann Watts.

6
00:00:19,933 --> 00:00:21,566
Vivo en Frederick, Colorado.

7
00:00:21,633 --> 00:00:24,333
Di "hola", CeCe. Di "hola", Bells.

8
00:00:24,400 --> 00:00:25,533
Hola, Bells.

9
00:00:25,600 --> 00:00:27,033
Tienes que decir "hola".

10
00:00:27,100 --> 00:00:28,100
Hola.

11
00:00:28,533 --> 00:00:29,500
Y…

12
00:00:30,500 --> 00:00:33,033
no olvidemos a Dieter. Ahí viene Dieter.

13
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
Si se caen, papá no lo hará más.

14
00:00:38,133 --> 00:00:39,000
¡Baba!

15
00:00:39,066 --> 00:00:40,500
Cuando Chris y yo nos casamos,

16
00:00:40,566 --> 00:00:43,900
nos mudamos aquí
porque nos enamoramos de la zona.

17
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
Colorado es precioso.

18
00:00:47,100 --> 00:00:49,133
Echamos raíces aquí.

19
00:00:49,200 --> 00:00:51,833
Chris encontró un gran trabajo.

20
00:00:52,400 --> 00:00:56,700
Lo respetan, lo cual es genial
en cualquier empleo.

21
00:00:56,766 --> 00:00:58,166
Nos encanta estar aquí.

22
00:00:59,533 --> 00:01:02,100
Hoy haré galletas italianas.

23
00:01:02,166 --> 00:01:05,666
Con cuidado: CeCe es alérgica
a todo lo que nos gusta,

24
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
como las galletas de pistacho
o las de nueces.

25
00:01:09,433 --> 00:01:12,966
Pero este señor
va a lavar todos los platos.

26
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
Sí, yo.

27
00:01:16,000 --> 00:01:17,933
Yo cocino, él limpia.

28
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
- Hago todo…
- Y después comeré.

29
00:01:19,733 --> 00:01:20,566
¿Ven?

30
00:01:24,166 --> 00:01:25,200
Bien.

31
00:01:25,266 --> 00:01:27,000
Volveremos con CeCe y Bella.

32
00:01:27,066 --> 00:01:28,966
Y alentaremos a los Steelers.

33
00:01:29,033 --> 00:01:30,300
Porque les encanta.

34
00:01:30,766 --> 00:01:32,366
Digan: "¡Vamos, Steelers!".

35
00:01:32,966 --> 00:01:34,000
Bueno…

36
00:01:34,066 --> 00:01:35,900
Después hablamos. ¡Adiós!

37
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

38
00:01:44,800 --> 00:01:51,800
13 DE AGOSTO

39
00:01:59,933 --> 00:02:06,933
UNA LLAMADA PERDIDA

40
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
DOS LLAMADAS PERDIDAS

41
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
8:55 A. M.
QUERÍA SABER SI ESTABAS BIEN.

42
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
9:21 A. M.
AVÍSAME CÓMO TE VA EN LA CONSULTA.

43
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
11:46 A. M.
ESTOY PREOCUPADA. VOY A TU CASA.

44
00:02:44,800 --> 00:02:48,600
<i>Me llamo Nickole</i>
<i>y llamo porque me preocupa una amiga mía.</i>

45
00:02:48,666 --> 00:02:51,733
<i>La dejé en su casa anoche a las 2:00 a. m.</i>

46
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
<i>Y no he podido comunicarme con ella.</i>

47
00:02:54,466 --> 00:02:56,666
<i>Fui a su casa y su auto está ahí,</i>

48
00:02:56,733 --> 00:03:01,166
<i>pero no abre la puerta</i>
<i>ni contesta el teléfono ni mis SMS.</i>

49
00:03:01,666 --> 00:03:04,366
<i>Tienen dos hijas de tres y cuatro años.</i>

50
00:03:04,433 --> 00:03:06,933
<i>No hay movimiento en la casa.</i>

51
00:03:07,000 --> 00:03:07,900
<i>¿Cómo se llama?</i>

52
00:03:07,966 --> 00:03:09,133
<i>Shanann Watts.</i>

53
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
<i>Bueno, enviaremos a alguien</i>
<i>apenas podamos.</i>

54
00:03:13,966 --> 00:03:18,666
<i>Le aconsejaría que no intente entrar</i>
<i>ni nada de eso.</i>

55
00:03:21,966 --> 00:03:23,133
- ¿Qué tal?
- Hola.

56
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
- ¿Nickole?
- Sí.

57
00:03:24,466 --> 00:03:25,500
¿Qué sucede?

58
00:03:25,566 --> 00:03:29,566
Me fui con mi amiga
el fin de semana por trabajo.

59
00:03:29,633 --> 00:03:32,200
- Bien.
- La dejé hoy a las 2:00 a. m.

60
00:03:32,266 --> 00:03:33,866
La noté angustiada en el viaje,

61
00:03:33,933 --> 00:03:37,066
no comía ni bebía bien,
por más que lo intentáramos.

62
00:03:40,333 --> 00:03:41,566
Shanann, ¿estás?

63
00:03:46,866 --> 00:03:49,133
Hoy tenía que ir al médico a las 9:00,

64
00:03:49,200 --> 00:03:51,066
pero no fue al consultorio.

65
00:03:51,133 --> 00:03:53,900
No contesta el teléfono,
el esposo ya viene.

66
00:03:53,966 --> 00:03:54,800
Sí.

67
00:03:54,866 --> 00:03:57,200
No podemos entrar sin indicios de…

68
00:03:57,266 --> 00:04:01,033
Necesito algo más
si él no me da permiso para entrar.

69
00:04:06,400 --> 00:04:08,566
Quizá los abuelos se las llevaron.

70
00:04:08,633 --> 00:04:12,266
O quizá olvidó el teléfono
o se quedó sin batería.

71
00:04:12,666 --> 00:04:15,133
¿Cómo está? ¿Ha visto a sus vecinos hoy?

72
00:04:15,933 --> 00:04:17,066
¿No? Bien.

73
00:04:17,133 --> 00:04:18,500
¿Por qué? ¿Qué sucede?

74
00:04:18,566 --> 00:04:20,300
Queremos contactarla.

75
00:04:20,366 --> 00:04:22,133
Parece que no se sentía bien.

76
00:04:22,666 --> 00:04:24,100
Están preocupados.

77
00:04:29,400 --> 00:04:32,833
Sandi, ¿hay una clave
para abrir el garaje desde afuera?

78
00:04:34,133 --> 00:04:34,966
¿Cuál?

79
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
Son sus padres.

80
00:04:39,466 --> 00:04:41,833
<i>Frank, ¿cuál es el código del garaje?</i>

81
00:04:42,833 --> 00:04:45,300
<i>La casa de Shanann. La policía está ahí.</i>

82
00:04:45,366 --> 00:04:48,900
Yo no puedo entrar,
pero si la autorizan a usted…

83
00:04:48,966 --> 00:04:51,900
Yo necesito el permiso del propietario.

84
00:04:51,966 --> 00:04:53,233
<i>¿Qué sucede?</i>

85
00:04:54,466 --> 00:04:57,066
Bueno. Él es el propietario.

86
00:04:57,133 --> 00:04:59,933
<i>Me dijo que Shanann</i>
<i>estaba en casa de una amiga.</i>

87
00:05:00,733 --> 00:05:02,466
- ¿Sabemos de quién?
- ¿De quién?

88
00:05:02,533 --> 00:05:03,633
¿Tiene el teléfono?

89
00:05:03,733 --> 00:05:04,566
<i>No me dijo.</i>

90
00:05:09,266 --> 00:05:11,166
Shanann, ¿estás?

91
00:05:11,833 --> 00:05:14,766
Soy policía.
Si hay alguien, hágamelo saber.

92
00:05:21,633 --> 00:05:23,566
<i>- Nicky.</i>
- Aquí estoy, dime.

93
00:05:24,000 --> 00:05:26,633
<i>- No cortes.</i>
- Voy a dejarlos pasar.

94
00:05:31,333 --> 00:05:32,833
- Scott, ¿qué tal?
- ¿Cómo estás?

95
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
¿Este es su único vehículo?

96
00:05:35,866 --> 00:05:38,300
- El único…
- ¿Que ella conduciría?

97
00:05:40,066 --> 00:05:41,433
¿Ya podemos pasar?

98
00:05:42,266 --> 00:05:43,100
Él sí.

99
00:05:44,166 --> 00:05:46,700
Depende de él. Es su casa. Porque…

100
00:05:47,533 --> 00:05:50,700
<i>Nicky, te doy permiso</i>
<i>para entrar a la casa de mi hija.</i>

101
00:05:51,100 --> 00:05:52,533
¿Puedo pasar, Chris?

102
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
- Bien.
- Bien.

103
00:05:53,966 --> 00:05:55,933
- Adelante.
- Bien.

104
00:05:58,200 --> 00:06:00,133
Tengo permiso para pasar.

105
00:06:00,666 --> 00:06:02,566
¿Buscó arriba y no está?

106
00:06:02,633 --> 00:06:05,866
Pregunto por si perdió el conocimiento.
¿Es diabética?

107
00:06:05,933 --> 00:06:07,733
- Si le baja el azúcar…
- Le pregunto.

108
00:06:15,300 --> 00:06:17,433
¿Sus padres están fuera del estado?

109
00:06:18,566 --> 00:06:20,966
Están lejos, en Carolina del Norte.

110
00:06:21,533 --> 00:06:23,100
Así que es imposible.

111
00:06:28,333 --> 00:06:30,233
Faltan las mantas de las chicas.

112
00:06:33,566 --> 00:06:36,000
Las usan para dormir. No salen sin ellas.

113
00:06:36,066 --> 00:06:36,933
Bien.

114
00:06:38,233 --> 00:06:42,000
¿No falta nada más?
¿Cosas que se llevarían de viaje?

115
00:06:46,466 --> 00:06:49,633
- Su teléfono.
- ¿Su teléfono está aquí? Está aquí.

116
00:06:53,800 --> 00:06:55,733
- ¿Trabaja?
- Sí, desde casa.

117
00:06:55,800 --> 00:06:58,166
- ¿Desde casa?
- Sí, no vive sin esto.

118
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
Cuando se encienda, no parará de sonar.

119
00:07:05,466 --> 00:07:07,800
- Seguro.
- Eso dijo Chris.

120
00:07:08,966 --> 00:07:10,766
- ¿Estaba apagado?
- Sí.

121
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
Es 131, 18, 19.

122
00:07:18,966 --> 00:07:21,166
7:40 A. M. - SI TE LLEVAS
A LAS CHICAS, AVÍSAME.

123
00:07:21,233 --> 00:07:22,400
¿Qué es lo primero?

124
00:07:23,233 --> 00:07:24,133
Va a estallar.

125
00:07:24,600 --> 00:07:28,100
11:42 A. M.
¿ESTÁS BIEN? DANOS UNA SEÑAL.

126
00:07:29,066 --> 00:07:30,866
12:00
LLÁMAME, POR FAVOR.

127
00:07:31,833 --> 00:07:33,266
1:19 P. M. - VOY PARA ALLÁ

128
00:07:33,333 --> 00:07:34,666
¿A qué se dedica?

129
00:07:34,733 --> 00:07:37,466
Trabaja en Thrive, una empresa de ventas.

130
00:07:37,533 --> 00:07:39,633
1:19 P. M.
¿DÓNDE ESTÁS?

131
00:07:39,766 --> 00:07:42,266
- ¿Este es su bolso?
- Sí. ¿Está su medicación?

132
00:07:42,333 --> 00:07:43,933
Toma unas…

133
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
Su medicación está ahí.

134
00:07:47,066 --> 00:07:48,600
<i>¿Y la caravana?</i>

135
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
¡DÍA MUNDIAL DEL LUPUS! #BENDICIONES

136
00:07:50,700 --> 00:07:51,533
Hola a todos.

137
00:07:51,600 --> 00:07:55,266
Esperaré a que se sumen
un par de personas más…

138
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
Quiero contarles un poco de mi historia.

139
00:08:01,033 --> 00:08:05,066
Durante mucho tiempo,
me sentí muy insegura.

140
00:08:05,133 --> 00:08:06,233
Estaba casada,

141
00:08:06,300 --> 00:08:08,866
el divorcio fue espantoso.

142
00:08:08,933 --> 00:08:12,833
Y esa relación me quitó mucho.

143
00:08:12,900 --> 00:08:15,733
Perdí la seguridad. Perdí todo.

144
00:08:15,800 --> 00:08:18,300
Literalmente, me sacó todo.

145
00:08:18,966 --> 00:08:20,566
Pero nunca bajo los brazos.

146
00:08:21,566 --> 00:08:23,266
Quería comprar una casa.

147
00:08:23,333 --> 00:08:26,800
Mi familia no es adinerada,
todo nos costó mucho.

148
00:08:27,266 --> 00:08:32,000
Así que trabajé. Trabajé sin parar.

149
00:08:32,066 --> 00:08:35,033
Y tenía 25 años
cuando construí mi primera casa.

150
00:08:35,100 --> 00:08:39,300
Y siento que ese
fue el mayor logro de mi vida,

151
00:08:39,366 --> 00:08:41,033
porque lo hice sola.

152
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
Lo hice deslomándome.

153
00:08:47,033 --> 00:08:51,633
Hace diez años,
pasé de ser superenérgica y superfeliz a…

154
00:08:51,700 --> 00:08:53,966
Se me empezó a caer el pelo.

155
00:08:54,500 --> 00:08:57,566
Me sentía engripada todo el tiempo.

156
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
Me sentía horrible.

157
00:08:59,300 --> 00:09:04,766
Y me diagnosticaron lupus,
que es una enfermedad autoinmune.

158
00:09:04,833 --> 00:09:09,900
Fue uno de los peores momentos de mi vida,
pero, entonces, conocí a Chris.

159
00:09:09,966 --> 00:09:12,900
No hay hombre mejor que él.

160
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
¿No suele sufrir desmayos ni convulsiones?

161
00:09:16,400 --> 00:09:19,333
No, bueno… Hace mucho tiempo.

162
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
Tuvo un accidente, creen que fue por eso.

163
00:09:22,966 --> 00:09:26,133
Pero toma el Imitrex para las migrañas.

164
00:09:26,200 --> 00:09:31,700
Este mes tomó más Imitrex que nunca,
pero por la humedad de Carolina del Norte.

165
00:09:31,766 --> 00:09:34,933
Estuvo seis semanas allá. Volvimos…

166
00:09:36,166 --> 00:09:40,633
el lunes o el martes,
y voló a Arizona el viernes a la mañana.

167
00:09:41,166 --> 00:09:44,566
Y volvió anoche, a eso de las 2:00 a. m.

168
00:09:44,633 --> 00:09:47,433
Se demoró el vuelo.
Salió a las 11:00 y llegó a las 2:00.

169
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
Bien.

170
00:09:48,400 --> 00:09:51,266
Hoy me fui a trabajar
a eso de las 5:15 o 5:30.

171
00:09:53,900 --> 00:09:56,633
- ¿En qué trabaja?
- En gas y petróleo, en Anadarko.

172
00:09:56,700 --> 00:09:58,766
- ¿Qué hace ahí?
- Soy operador.

173
00:10:10,366 --> 00:10:11,566
¿Está su alianza?

174
00:10:13,500 --> 00:10:16,433
Estaba en la mesita de luz,
de su lado de la cama.

175
00:10:17,733 --> 00:10:20,466
¿No había ninguna nota al lado?

176
00:10:20,533 --> 00:10:21,366
No.

177
00:10:28,633 --> 00:10:33,500
No buscaba novio y, de repente,
recibí una solicitud de amistad.

178
00:10:34,033 --> 00:10:36,166
Pensé: "¿Por qué no? Jamás lo conoceré.

179
00:10:36,233 --> 00:10:38,533
Es un amigo de Facebook, tengo miles".

180
00:10:38,600 --> 00:10:41,766
Pero, con Facebook,
en algún momento conoces al otro.

181
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
Cuando conocí a Chris, traté de alejarlo.
Vivía buscando excusas.

182
00:10:47,500 --> 00:10:49,566
Fue a mi colonoscopia.

183
00:10:49,633 --> 00:10:53,433
Lo torturé, lo rechacé.

184
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
Pero se quedó.

185
00:10:55,966 --> 00:10:58,866
Y se quedó porque era la persona para mí.

186
00:11:02,800 --> 00:11:05,033
No me imaginaba un yerno mejor.

187
00:11:06,166 --> 00:11:08,666
Él la hace sonreír
y ella lo hace sonreír a él.

188
00:11:09,133 --> 00:11:10,533
Que Dios los bendiga.

189
00:11:11,900 --> 00:11:15,066
Los adoro, hacen una gran pareja.

190
00:11:15,133 --> 00:11:17,833
Ella siempre buscó un buen tipo.

191
00:11:18,366 --> 00:11:20,100
No podría haber nadie mejor.

192
00:11:20,900 --> 00:11:22,233
Los quiero.

193
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
Y ahora tenemos dos hijas
y vivimos en Colorado.

194
00:11:33,400 --> 00:11:37,466
Él es lo mejor que me pasó en la vida.

195
00:11:37,566 --> 00:11:39,166
¡No te comas a la tortuga!

196
00:11:39,233 --> 00:11:41,733
¡Tiene a la tortuga!

197
00:11:43,733 --> 00:11:45,033
Es muy extraño.

198
00:11:45,733 --> 00:11:47,633
No sé qué debería hacer.

199
00:11:47,700 --> 00:11:50,866
¿Salgo con el auto
a los lugares a los que suele ir?

200
00:11:51,966 --> 00:11:54,666
- ¿Adónde suele ir?
- Bueno…

201
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
La ruta por la que lleva
a las chicas a la escuela…

202
00:12:00,466 --> 00:12:04,233
Gente que sé que vive…
Kristen vive por allá.

203
00:12:04,300 --> 00:12:07,466
Son las únicas rutas que creo que tomaría.

204
00:12:08,033 --> 00:12:11,333
- ¿Suele ir a esa casa?
- No mucho, pero…

205
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
Un vecino dice que tiene una cámara
que enfoca la calle.

206
00:12:24,166 --> 00:12:26,033
¿Esto funciona continuamente?

207
00:12:26,100 --> 00:12:27,166
- Sí.
- ¿Y graba?

208
00:12:27,233 --> 00:12:31,233
¿Se activa con el movi…?
Sí, con el movimiento.

209
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
Toma todo movimiento.

210
00:12:32,666 --> 00:12:36,833
Autos que vienen de esa calle o de esa.

211
00:12:38,900 --> 00:12:41,233
Este es él a las 5:17.

212
00:12:42,500 --> 00:12:46,533
Suelo estacionar al costado
para poder guardar todo.

213
00:12:46,600 --> 00:12:49,566
Así es más fácil
descargar todas mis herramientas.

214
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
Si hubiese pasado algo por aquí,
lo habría tomado.

215
00:13:00,100 --> 00:13:03,000
- Bien.
- La semana pasada hubo problemas.

216
00:13:03,066 --> 00:13:06,966
Robaron cosas de varios garajes.

217
00:13:07,033 --> 00:13:10,533
- Tuve que estacionar…
- Estacionaste ahí.

218
00:13:10,600 --> 00:13:14,433
Habían tratado de abrirla
con un destornillador.

219
00:13:15,133 --> 00:13:17,700
- Por ahí.
- Sí, no tenemos nada.

220
00:13:19,133 --> 00:13:21,966
- ¿Nada más en todo el día?
- Eso es todo.

221
00:13:25,866 --> 00:13:27,333
Ella está embarazada.

222
00:13:27,933 --> 00:13:30,000
- ¿De cuánto?
- 14 o 15 semanas.

223
00:13:33,933 --> 00:13:36,066
ASÍ SE ENTERÓ CHRIS.

224
00:13:36,133 --> 00:13:37,700
UPS… LO HICIMOS OTRA VEZ.

225
00:13:48,766 --> 00:13:50,166
Lo hicimos otra vez.

226
00:13:52,700 --> 00:13:54,100
Qué linda playera.

227
00:13:54,766 --> 00:13:56,166
- ¿En serio?
- Sí.

228
00:13:56,233 --> 00:13:57,666
Maravilloso.

229
00:13:58,266 --> 00:13:59,666
¿El rosa significa…?

230
00:13:59,733 --> 00:14:01,133
- Es la prueba.
- Ya sé.

231
00:14:01,200 --> 00:14:03,133
Pero ¿rosa es que es niña?

232
00:14:03,200 --> 00:14:04,033
No lo sé.

233
00:14:05,100 --> 00:14:07,433
- Es la prueba, nomás.
- Qué maravilla.

234
00:14:12,533 --> 00:14:15,766
Supongo que, si lo deseas, ocurre.

235
00:14:18,733 --> 00:14:19,766
Adivinen, chicas.

236
00:14:19,833 --> 00:14:21,700
Adivina, CeCe.

237
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
Mamá tiene un bebé en la panza.

238
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
Un bebé en la panza.

239
00:14:30,833 --> 00:14:32,900
En la panza de mamá, tontita.

240
00:14:32,966 --> 00:14:34,133
En mi panza.

241
00:14:34,600 --> 00:14:38,866
Chris quiere que sea varón.
Ojalá sea así, por él. Lo hará feliz.

242
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
Tenemos la primera ecografía
a eso de las tres, tres y cuarto.

243
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Estoy medio nerviosa.

244
00:14:49,733 --> 00:14:53,133
En la primera, siempre piensas:
"¿Será uno? ¿Dos?

245
00:14:53,200 --> 00:14:54,233
¿O serán tres?".

246
00:14:54,300 --> 00:14:56,766
Bella, ¿cuántos bebés tengo en la panza?

247
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
Cinco.

248
00:15:01,000 --> 00:15:02,366
¡Cuántos bebés!

249
00:15:02,433 --> 00:15:04,933
No saben qué afortunada me siento.

250
00:15:05,533 --> 00:15:06,366
ACONTECIMIENTOS

251
00:15:06,433 --> 00:15:08,633
Me dijeron que no podría tener hijos.

252
00:15:08,700 --> 00:15:09,966
¿Esa es CeCe, Bella?

253
00:15:11,466 --> 00:15:12,366
Di "CeCe".

254
00:15:14,800 --> 00:15:19,066
Pero tuve dos hijas hermosas.
Les digo "mis monstruitos".

255
00:15:19,700 --> 00:15:20,866
Parece sorprendida.

256
00:15:21,566 --> 00:15:22,566
Salúdala.

257
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
CeCe no para jamás.

258
00:15:25,866 --> 00:15:29,600
Bella ya tiene edad
para saber lo que quiere.

259
00:15:29,666 --> 00:15:31,233
Quiere ser…

260
00:15:32,866 --> 00:15:35,133
Elsa cuando sea grande.

261
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
- Gracias por su tiempo.
- Gracias.

262
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
- Ojalá aparezca algo.
- Sí.

263
00:15:54,066 --> 00:15:55,000
¿Puedo…?

264
00:15:55,066 --> 00:15:57,800
Quiero hablar con él y pedirle los datos.

265
00:15:59,133 --> 00:16:00,866
- Está raro.
- ¿Sí?

266
00:16:02,033 --> 00:16:03,600
Nunca lo veo inquieto.

267
00:16:04,666 --> 00:16:07,800
Nunca se mueve así. Y, mire…

268
00:16:11,766 --> 00:16:14,500
Nunca descarga sus cosas en el garaje.

269
00:16:14,566 --> 00:16:15,400
Claro.

270
00:16:17,233 --> 00:16:21,433
Suele… Pregúnteles.
Es un tipo callado, reservado.

271
00:16:21,500 --> 00:16:22,466
Nunca habla.

272
00:16:22,533 --> 00:16:26,733
Que parloteara sin parar
me genera cierta sospecha.

273
00:16:27,300 --> 00:16:30,033
Bueno, pero póngase en su lugar.

274
00:16:30,100 --> 00:16:30,966
Sí, claro.

275
00:16:31,033 --> 00:16:33,966
Cualquiera se pone nervioso.
No sabes qué hacer.

276
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
¿Sus amigos tienen hijos de la misma edad?

277
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
- ¿Es difícil?
- Sí.

278
00:16:40,100 --> 00:16:43,366
Ya agoté todas las opciones,
llamé a todas sus amigas.

279
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
Nikki conocía a más porque…
Bueno, porque es mujer.

280
00:16:48,400 --> 00:16:52,366
Pero no se nos ocurren más amigas.

281
00:16:52,433 --> 00:16:55,433
- ¿Quiere mi tarjeta?
- Claro.

282
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
Llame a ese número,
lo atenderán a cualquier hora.

283
00:16:59,066 --> 00:17:03,133
- Genial.
- Deje su número y lo llamarán.

284
00:17:03,200 --> 00:17:04,033
Gracias.

285
00:17:04,100 --> 00:17:05,433
- Gracias.
- A usted.

286
00:17:07,700 --> 00:17:12,033
Estoy muy preocupada.
No sé dónde está. Ella no es así.

287
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
Esto no está bien. No sé qué hacer.

288
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
Si no están a salvo…
Eso es lo que me mata.

289
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
14 DE AGOSTO

290
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
DÍAS DESAPARECIDAS: 1

291
00:17:32,666 --> 00:17:35,133
DÍAS DESAPARECIDAS: 2

292
00:17:35,200 --> 00:17:37,233
Soy el oficial Goodman.

293
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
<i>Sí, habla Chris Watts.</i>

294
00:17:38,766 --> 00:17:43,066
Queremos registrar
los datos de su esposa y sus hijas

295
00:17:43,133 --> 00:17:45,000
para emitir varias alertas.

296
00:17:45,066 --> 00:17:48,533
¿Sabe la altura, peso,
color de pelo y de ojos de Bella?

297
00:17:48,600 --> 00:17:51,500
<i>Mide 1.05 m, más o menos.</i>

298
00:17:51,566 --> 00:17:52,633
Bien.

299
00:17:52,700 --> 00:17:55,400
<i>Pesa unos 18 kilos.</i>

300
00:17:55,466 --> 00:17:59,100
<i>Pelo castaño, ojos color café.</i>

301
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
¿Tiene cicatrices, marcas, tatuajes?

302
00:18:03,233 --> 00:18:04,100
<i>No.</i>

303
00:18:04,166 --> 00:18:06,133
Bien. Ahora, Celeste.

304
00:18:06,200 --> 00:18:10,833
<i>Ella mide unos 93 cm.</i>

305
00:18:10,900 --> 00:18:13,366
<i>Pesa 16.5 kg, tiene pelo rubio.</i>

306
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
- ¿Ojos?
<i>- Color avellana.</i>

307
00:18:15,233 --> 00:18:16,066
Avellana.

308
00:18:16,666 --> 00:18:19,433
¿Tampoco tiene cicatrices,
marcas ni tatuajes?

309
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
<i>- No.</i>
- Bien.

310
00:18:20,966 --> 00:18:23,833
¿Shanann tiene cicatrices,
marcas o tatuajes?

311
00:18:24,333 --> 00:18:27,800
<i>Tiene una cicatriz en la frente</i>
<i>que se ve de vez en cuando,</i>

312
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
<i>de ese accidente que tuvo,</i>
<i>pero no tiene tatuajes.</i>

313
00:18:31,766 --> 00:18:36,233
Si tiene alguna novedad,
por supuesto, avísenos,

314
00:18:36,300 --> 00:18:39,866
también si se le ocurre algo
que pueda ser de utilidad.

315
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
<i>- Muchas gracias.</i>
- Adiós.

316
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
<i>Adiós.</i>

317
00:18:59,366 --> 00:19:01,633
Hola. Oficial Wendt,
de la policía de Frederick.

318
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
Le dejamos un volante en la puerta.

319
00:19:04,066 --> 00:19:05,033
Sí.

320
00:19:08,033 --> 00:19:11,133
- ¿La ha visto?
- Dios, no. La vi en Facebook.

321
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
¿En Facebook? Bien.

322
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
- ¿Vive en la zona?
- Sí, es de por aquí.

323
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
Voy a estar atenta.

324
00:19:18,633 --> 00:19:22,633
¿Notó algo diferente
en los últimos dos o tres días?

325
00:19:23,133 --> 00:19:25,866
¿Algo raro? ¿Vehículos, ruidos, luces?

326
00:19:26,333 --> 00:19:28,633
Ayer había una camioneta.

327
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
Pensé que habían venido por eso.

328
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
- Quizá alguna queja…
- Bien.

329
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
- Nunca la había visto.
- ¿Qué tipo de camioneta?

330
00:19:39,533 --> 00:19:42,333
Era casi un gris acero.

331
00:19:43,033 --> 00:19:45,033
- No sé qué marca.
- Bueno.

332
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
Ni el modelo. Pero fue a la tardecita.

333
00:19:49,066 --> 00:19:52,833
El papá tiene una camioneta grande
que también es gris.

334
00:19:53,300 --> 00:19:57,066
- Esta era más pequeña.
- Bien.

335
00:20:01,933 --> 00:20:05,466
Hola, Chris.
Necesitamos que todos salgan.

336
00:20:05,566 --> 00:20:09,466
No queremos que los perros
se confundan con los aromas.

337
00:20:09,533 --> 00:20:13,233
Puede dejar eso ahí.
Puede dejar la cámara.

338
00:20:13,333 --> 00:20:15,600
La saco, no los quiero molestar.

339
00:20:15,666 --> 00:20:17,500
Porque mi aroma…

340
00:20:20,900 --> 00:20:23,800
Son dos pisos.
Las habitaciones están arriba.

341
00:20:25,166 --> 00:20:27,633
Seré anticuada,

342
00:20:27,700 --> 00:20:31,366
pero esto está demasiado limpio
para parecer normal.

343
00:20:31,433 --> 00:20:33,433
Está increíblemente limpio.

344
00:20:35,033 --> 00:20:39,666
- ¿Me diría su nombre completo?
- Chris Watts. W-A-T-T-S.

345
00:20:39,733 --> 00:20:41,600
¿Cree que ella se fue?

346
00:20:41,666 --> 00:20:45,600
No quiero apresurarme
y decir nada por ahora.

347
00:20:46,166 --> 00:20:50,233
Espero que esté en un lugar seguro
y con las chicas.

348
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
¿Si podría haberse ido? No sé.

349
00:20:53,733 --> 00:20:58,400
Pero si alguien la tiene
y están en peligro, quiero que vuelvan.

350
00:20:58,900 --> 00:21:01,400
Esta podría ser
una pregunta difícil, pero…

351
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
¿discutieron antes de que se fuera?

352
00:21:04,866 --> 00:21:06,100
No discutimos.

353
00:21:06,166 --> 00:21:09,466
Fue una conversación emotiva,
no diré nada más.

354
00:21:10,866 --> 00:21:11,866
Quiero que vuelvan.

355
00:21:11,933 --> 00:21:14,966
La policía no tiene mucha información.

356
00:21:15,033 --> 00:21:19,133
Sabemos que este barrio
donde viven Shanann Watts y sus hijas

357
00:21:19,200 --> 00:21:22,666
es el último lugar donde las vieron
antes de que desaparecieran.

358
00:21:33,833 --> 00:21:36,433
- ¿Cierro?
- Sí, mejor sí.

359
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
- ¿Tú qué prefieres?
- Me da igual.

360
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
Bien, hagámoslo.

361
00:21:41,700 --> 00:21:45,400
TRIBUNAL MUNICIPAL
DEPARTAMENTO DE POLICÍA

362
00:21:45,466 --> 00:21:47,166
Sé que no es fácil.

363
00:21:47,233 --> 00:21:51,700
¿Dices que tuvieron una charla difícil
sobre su matrimonio?

364
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
¿Podrías contarme de qué hablaron?

365
00:21:55,700 --> 00:22:00,233
Le hablé de lo que sentía,
de lo que me estaba pasando.

366
00:22:01,033 --> 00:22:03,766
De nuestra pareja
en las últimas seis semanas.

367
00:22:03,833 --> 00:22:06,966
Estuvo en Carolina del Norte
y yo fui recién la última semana.

368
00:22:07,033 --> 00:22:12,500
Pero la distancia, para saber quién eres…

369
00:22:12,600 --> 00:22:17,166
Creo que la mejor manera
de descubrir quién eres es a la distancia.

370
00:22:17,233 --> 00:22:18,066
Sí.

371
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
Cuando estábamos juntos,
sentíamos que la chispa ya no estaba.

372
00:22:23,366 --> 00:22:26,966
Suena trillado, pero ya no estaba.

373
00:22:27,033 --> 00:22:29,833
Y por eso me puse tan mal.

374
00:22:29,900 --> 00:22:32,800
¿Tú también?

375
00:22:32,866 --> 00:22:35,033
- Sí, lloré sin parar.
- Sí.

376
00:22:35,900 --> 00:22:39,500
Si piensas en esa conversación,
¿crees que hay un vínculo

377
00:22:39,566 --> 00:22:44,333
entre que los dos estuvieran mal
y que ahora ella y las niñas no estén?

378
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
¿Si pienso que yo lo provoqué?

379
00:22:47,566 --> 00:22:50,333
¿Si la hice sentir que se tenía que ir?

380
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
Quizá se puso a pensar:
"¿Debería quedarme aquí?

381
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
Si no me ama, quizá debería irme".

382
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
7 SEMANAS ANTES

383
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
¡NOS VAMOS A CAROLINA DEL NORTE!

384
00:23:06,100 --> 00:23:06,933
¡CeCe!

385
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
Por aquí. Vamos.

386
00:23:08,700 --> 00:23:10,333
¿Quieres ir a ver el avión?

387
00:23:10,400 --> 00:23:15,333
Bella, CeCe, mi papá y yo
iremos seis semanas a Carolina del Norte.

388
00:23:15,400 --> 00:23:20,333
Pasaremos tiempo con nuestras familias,
amigos y todo lo demás.

389
00:23:25,133 --> 00:23:29,000
Y Chris vendrá a fines de julio.

390
00:23:29,066 --> 00:23:31,933
Algún día,
Chris podría tomarse tantas semanas.

391
00:23:32,000 --> 00:23:32,900
Subiremos.

392
00:23:35,266 --> 00:23:41,633
CAROLINA DEL NORTE

393
00:23:42,200 --> 00:23:43,500
¿Quién está aquí?

394
00:23:43,866 --> 00:23:45,233
¡Hola!

395
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
Hola, abuela.

396
00:23:48,933 --> 00:23:51,266
Cuidado, Dios mío.

397
00:23:57,866 --> 00:24:02,700
<i>Que los cumplas feliz.</i>

398
00:24:02,766 --> 00:24:05,900
<i>Que los cumplas feliz.</i>

399
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
MADRE DE SHANANN

400
00:24:08,200 --> 00:24:12,600
<i>Que los cumplas, querida abuela.</i>

401
00:24:12,666 --> 00:24:13,733
<i>Y muchos más…</i>

402
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
<i>Que los cumplas feliz.</i>

403
00:24:21,066 --> 00:24:22,300
¡Muy bien!

404
00:24:23,666 --> 00:24:24,800
Hola.

405
00:24:24,866 --> 00:24:25,933
- Hola.
- ¿Nickole?

406
00:24:26,000 --> 00:24:27,633
Salgamos… sí.

407
00:24:27,700 --> 00:24:29,900
Soy el agente Zettner, del CBI.

408
00:24:29,966 --> 00:24:30,800
Bien.

409
00:24:30,866 --> 00:24:33,100
¿Usted es muy amiga de Shanann?

410
00:24:33,166 --> 00:24:35,633
Sí, tenemos hijos de la misma edad.

411
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
¿Shanann le dijo algo sobre su relación?

412
00:24:39,833 --> 00:24:42,266
Creo que fue la segunda o tercera semana.

413
00:24:42,333 --> 00:24:44,000
Estaba en Carolina del Norte.

414
00:24:44,066 --> 00:24:46,400
Discutió con la mamá de Chris.

415
00:24:46,466 --> 00:24:49,500
Porque fue a visitar a la mamá de Chris

416
00:24:49,566 --> 00:24:51,633
y ella, se llama Cindy…

417
00:24:51,700 --> 00:24:55,533
Cindy compró helado con ingredientes
a los que CeCe es alérgica.

418
00:24:55,933 --> 00:25:01,466
Shanann le pidió que no le diera
eso a CeCe, porque le hacía mal.

419
00:25:02,000 --> 00:25:06,200
DEBERÍAS LLAMAR A TU PAPÁ
Y DECIRLE QUE NO ME GUSTÓ

420
00:25:06,266 --> 00:25:12,566
QUE TU MAMÁ
PUSIERA EN PELIGRO A NUESTRA HIJA.

421
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
LO LLAMARÉ Y LE DIRÉ MI OPINIÓN.

422
00:25:15,366 --> 00:25:18,366
NO ME GUSTA UN CUERNO
PORQUE SON LAS NIÑAS.

423
00:25:18,433 --> 00:25:20,100
VOY A ARREGLARLO.

424
00:25:20,166 --> 00:25:24,233
<i>Sabía que Shanann había vuelto a discutir</i>
<i>con Cindy, la mamá de él.</i>

425
00:25:24,300 --> 00:25:25,700
MEJOR AMIGO DE CHRIS

426
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
<i>Esto me lo dijo Cindy.</i>
<i>CeCe era alérgica a algunos alimentos.</i>

427
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
<i>Y Shanann entró a la sala</i>
<i>y empezó a gritarle a Cindy</i>

428
00:25:36,000 --> 00:25:38,366
<i>que quería matar a su hija o algo así,</i>

429
00:25:38,433 --> 00:25:41,200
<i>por la alergia,</i>
<i>y Cindy dice que no tenía idea.</i>

430
00:25:41,266 --> 00:25:42,100
Saluda.

431
00:25:42,166 --> 00:25:46,133
<i>Tuvieron una discusión fea,</i>
<i>y Cindy terminó echando a Shanann.</i>

432
00:25:46,200 --> 00:25:47,366
CELESTE CUMPLE TRES

433
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
¿Apagas la luz?

434
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
Discutieron, y Shanann
volvió a la casa de sus papás.

435
00:25:53,466 --> 00:25:56,433
Por lo que sé,
no volvió a ver a los padres de él.

436
00:25:56,500 --> 00:25:59,033
Pero celebraron
el cumpleaños de CeCe allá,

437
00:25:59,100 --> 00:26:01,766
y los papás de él no fueron a la fiesta.

438
00:26:01,833 --> 00:26:05,866
<i>Que los cumplas feliz.</i>

439
00:26:05,933 --> 00:26:11,666
<i>Que los cumplas, querida CeCe.</i>

440
00:26:11,733 --> 00:26:15,633
<i>Que los cumplas feliz.</i>

441
00:26:16,333 --> 00:26:19,333
¡Sí!

442
00:26:20,466 --> 00:26:23,066
¿QUÉ TAL LA FIESTA DE CECE?

443
00:26:23,166 --> 00:26:27,266
GENIAL. MIS SUEGROS NO VINIERON.

444
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
NO LOS QUIERO VOLVER A VER.

445
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
Hubo un incidente.
Compró helado que CeCe no podía tomar.

446
00:26:38,733 --> 00:26:40,500
Y eso hizo que Shanann dijera:

447
00:26:40,566 --> 00:26:44,300
"No pueden volver aquí
si van a tener esto en esta casa".

448
00:26:44,366 --> 00:26:46,966
Por eso se pelearon.

449
00:26:47,033 --> 00:26:51,900
Me dolió. Quería que mis padres
vieran a sus nietas.

450
00:26:51,966 --> 00:26:55,633
- "Monos tontos".
- ¡Saltan en la cama!

451
00:26:55,700 --> 00:27:00,366
Cuando era chica, si me lastimaban,
no lo decía, no me gustaba el conflicto.

452
00:27:00,433 --> 00:27:02,866
No era para nada conflictiva.

453
00:27:02,933 --> 00:27:05,866
Siempre me desviví por los demás,
hasta hace poco.

454
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
Ahora solo pienso en mí,
en mi familia y en mis hijas.

455
00:27:11,333 --> 00:27:12,833
¿Su instinto te dice

456
00:27:13,333 --> 00:27:16,433
que Shanann y las niñas se fueron,
o que se las llevaron?

457
00:27:17,400 --> 00:27:21,300
Primero pensé
que debía estar con una amiga.

458
00:27:21,366 --> 00:27:23,233
- Para calmarse.
- Desahogarse.

459
00:27:23,300 --> 00:27:28,466
Pero después de hoy, con todos esos autos,

460
00:27:28,533 --> 00:27:31,700
los patrulleros, los noticieros,
las unidades caninas…

461
00:27:33,233 --> 00:27:36,933
Empiezo a pensar que no,
que quizá se la llevaron.

462
00:27:37,000 --> 00:27:38,633
- Bien.
- Pero…

463
00:27:40,366 --> 00:27:44,133
Si se la llevaron,
debió ser alguien que conocía,

464
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
porque no hay nada roto,
no hay indicios de que se resistiera.

465
00:27:50,266 --> 00:27:51,933
Eso me vuelve loco.

466
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
CINCO SEMANAS ANTES

467
00:27:58,433 --> 00:28:05,433
LLAMANDO A CHRIS

468
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
NO DISPONIBLE

469
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
NO VI LAS LLAMADAS,
PERDÓN POR NO HABER CONTESTADO.

470
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
LO SIENTO MUCHO.
LA LLAMADA FUE AL CELULAR DEL TRABAJO.

471
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
NO IMPORTA SI "NO" VISTE MIS LLAMADAS.

472
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
LLAMA A TUS HIJAS
CUANDO TE DESPIERTES, CARAJO.

473
00:28:25,266 --> 00:28:28,700
NO NOS LLAMASTE NI UNA VEZ

474
00:28:28,766 --> 00:28:34,600
DESDE QUE NOS FUIMOS
Y TE QUEDASTE SOLO.

475
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
LO SÉ. LAS EMPEZARÉ A LLAMAR
TODAS LAS MAÑANAS.

476
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
LO SIENTO MUCHÍSIMO,
ME SIENTO HORRIBLE. CUÍDENSE.

477
00:28:44,666 --> 00:28:47,833
PENSÉ QUE NOS EXTRAÑARÍAS.

478
00:28:47,900 --> 00:28:51,466
PERO SUPONGO QUE NO.

479
00:28:53,100 --> 00:28:56,566
¡SÍ QUE LAS EXTRAÑO!
¡LAS EXTRAÑO MUCHÍSIMO!

480
00:28:56,633 --> 00:29:00,933
Me escribió y me dijo que estaban mal,
que no sabía qué había hecho

481
00:29:01,000 --> 00:29:05,400
ni qué le pasaba a Chris,
que pensaba que eran los padres de él.

482
00:29:05,466 --> 00:29:08,200
Que la única vez
que él se había portado así

483
00:29:08,266 --> 00:29:10,000
había sido de recién casados.

484
00:29:11,033 --> 00:29:12,533
- Te amaré.
- Te amaré.

485
00:29:12,600 --> 00:29:14,466
- Y te acompañaré.
- Y te acompañaré.

486
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
- Por el resto de nuestros días.
- Por el resto de nuestros días.

487
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
Y fue porque sus padres
no fueron a su boda.

488
00:29:20,966 --> 00:29:22,866
¿No les caía bien a sus padres?

489
00:29:22,933 --> 00:29:26,433
No, no les caía bien a los padres de él.

490
00:29:26,866 --> 00:29:28,533
Puedes besar a tu esposa.

491
00:29:28,600 --> 00:29:32,900
- ¿Sabe por qué?
- Es mandona, pero en el buen sentido.

492
00:29:32,966 --> 00:29:36,500
Siempre le digo, en chiste:
"Qué mandona eres".

493
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
Pero trata de motivarte,
de impulsarte a hacer cosas buenas.

494
00:29:40,700 --> 00:29:43,800
No es una arpía mandona.

495
00:29:43,866 --> 00:29:46,200
Mi mamá no la veía a mi altura.

496
00:29:46,266 --> 00:29:48,533
¿Y cuál fue el problema en la boda?

497
00:29:49,366 --> 00:29:51,500
Fue por mi mamá.

498
00:29:51,566 --> 00:29:54,700
Y también mi hermana.
Ella no les caía bien.

499
00:29:55,666 --> 00:29:59,766
Pensaban que Shanann
me había alejado de ellas

500
00:29:59,833 --> 00:30:01,366
al llevarme a Colorado.

501
00:30:01,433 --> 00:30:04,733
Sin duda alguna,
soy la dominante en la relación.

502
00:30:05,166 --> 00:30:07,700
Él es muy dulce.

503
00:30:07,766 --> 00:30:09,000
Muy tranquilo.

504
00:30:10,533 --> 00:30:13,700
Yo soy la más nerviosa de los dos.

505
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
Llegó Papá Noel,
pero las chicas están como locas.

506
00:30:22,866 --> 00:30:24,733
Papá Noel, ¿y tu teléfono?

507
00:30:25,966 --> 00:30:27,966
- En el garaje.
- Lo quería.

508
00:30:30,133 --> 00:30:33,300
Les tengo más paciencia
a los niños que a los adultos,

509
00:30:33,366 --> 00:30:35,233
y eso se aplica a mi esposo.

510
00:30:35,300 --> 00:30:38,966
Es grandioso que me haya soportado
todos estos años.

511
00:30:40,833 --> 00:30:42,566
Toma asiento, Papá Noel.

512
00:30:43,700 --> 00:30:45,233
Voy a buscar a las chicas.

513
00:30:50,066 --> 00:30:51,233
¡Jo, jo, jo!

514
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
- ¿Eres Papá Noel?
- Sí.

515
00:30:55,700 --> 00:30:56,766
¿Y el teléfono?

516
00:30:57,800 --> 00:31:01,766
- Sobre tu auto, en el garaje.
- Lo necesito para las fotos, espera.

517
00:31:03,466 --> 00:31:07,366
Necesito el teléfono.
Es difícil hacer esto sola.

518
00:31:07,433 --> 00:31:11,166
Quiero el teléfono para tomar fotos.
Esperen, por favor.

519
00:31:11,233 --> 00:31:13,033
<i>…puerta del garaje.</i>

520
00:31:13,100 --> 00:31:14,400
Mi esposo es un genio.

521
00:31:15,000 --> 00:31:15,933
No me escucha.

522
00:31:16,766 --> 00:31:21,000
¿Crees que tu esposa
puede haberse acercado a alguien más?

523
00:31:22,133 --> 00:31:26,233
Si fue así, fue muy discreta al respecto.

524
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
Porque no tenía idea. Jamás lo sospeché.

525
00:31:32,100 --> 00:31:34,400
¿Ningún hombre? O mujer.

526
00:31:34,466 --> 00:31:38,100
Si eso pasó, jamás lo sospeché.

527
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
Si es que pasó…

528
00:31:41,000 --> 00:31:42,300
yo jamás…

529
00:31:43,300 --> 00:31:44,233
No tenía idea.

530
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
- Hablemos de ti.
- Bien.

531
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
Vi fotos de ustedes de hace años
y ahora te veo aquí.

532
00:31:52,700 --> 00:31:54,700
- Bien.
- Te has puesto en forma.

533
00:31:55,333 --> 00:31:59,966
Cuando un hombre es infiel
o quiere serlo, suele pasar eso.

534
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
- Cuéntame.
- No le fui infiel a mi esposa.

535
00:32:04,133 --> 00:32:06,933
- Pesaba 110 kilos…
- ¿Pesabas eso?

536
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
- Sí, 110 kilos.
- Te ves genial.

537
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
Gracias. Ahora peso 80.

538
00:32:14,966 --> 00:32:18,300
Imagino que alguna chica
te habrá inspirado.

539
00:32:18,366 --> 00:32:21,333
No. Nunca engañé a mi esposa.

540
00:32:21,400 --> 00:32:24,666
Sabes que tenemos que llegar
al fondo de esto.

541
00:32:24,733 --> 00:32:26,033
- Lo sabes.
- Sí.

542
00:32:26,100 --> 00:32:27,000
Bien.

543
00:32:28,166 --> 00:32:30,466
- ¿Te someterías al polígrafo?
- Claro.

544
00:32:30,900 --> 00:32:31,733
Bien.

545
00:32:32,733 --> 00:32:34,600
Soy Chris Watts,

546
00:32:34,666 --> 00:32:37,933
voy a hablar de problemas de pareja
y cómo arreglarlos.

547
00:32:38,500 --> 00:32:41,633
Si estás en pareja,
tienes que hacerte tres preguntas.

548
00:32:42,033 --> 00:32:44,533
"¿Tengo el deseo
de mantener esta relación?

549
00:32:45,133 --> 00:32:49,066
¿Tengo la obligación moral
de mantener esta relación?

550
00:32:49,133 --> 00:32:52,333
¿O es necesario
que mantenga esta relación?".

551
00:32:53,033 --> 00:32:55,333
Quizá sea necesario por los hijos.

552
00:32:55,966 --> 00:32:59,466
A veces, si tienes hijos
y la pareja empieza a deteriorarse,

553
00:32:59,533 --> 00:33:01,966
un hijo puede ayudar a arreglarla.

554
00:33:03,000 --> 00:33:05,933
Cuando alguien no le es fiel a su pareja,

555
00:33:06,666 --> 00:33:09,633
los dos se dan cuenta
de que es insostenible.

556
00:33:10,300 --> 00:33:16,500
"Gradual" es si conoces a alguien
en el trabajo o haces una nueva amistad y…

557
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
Y te vas dando cuenta
de que quizá la relación tenga potencial.

558
00:33:25,433 --> 00:33:26,933
<i>Anadarko, habla Luke.</i>

559
00:33:27,000 --> 00:33:30,666
Hola, soy la agente Lee,
del buró de investigación de Colorado.

560
00:33:30,733 --> 00:33:32,833
¿Eres el supervisor de Chris?

561
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
<i>Sí, soy su supervisor directo.</i>

562
00:33:35,166 --> 00:33:38,266
¿Tienes idea de si tiene novia

563
00:33:38,333 --> 00:33:41,533
o si pensaba que su esposa
tenía novio o algo así?

564
00:33:42,166 --> 00:33:46,933
<i>Nunca me dijo nada</i>
<i>que me hiciera sospechar eso.</i>

565
00:33:47,000 --> 00:33:50,200
<i>Jamás dijo nada de eso</i>
<i>sobre él o su esposa.</i>

566
00:33:50,266 --> 00:33:54,566
¿Podrías decirme
cómo fue el lunes a la mañana?

567
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
¿Dónde tuvo que trabajar?

568
00:33:57,566 --> 00:34:00,400
<i>Estuvo en Cervi Ranch.</i>

569
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
- ¿"Cervi?".
<i>- Sí.</i>

570
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
-Bien.
<i>-Tenemos varios pozos ahí.</i>

571
00:34:05,500 --> 00:34:09,600
<i>Estuvo ahí todo el día</i>
<i>con algunos de mis muchachos.</i>

572
00:34:09,666 --> 00:34:12,000
¿Te preocupa algo de él?

573
00:34:12,066 --> 00:34:15,500
<i>No, fuera de lo que le está pasando.</i>

574
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
15 DE AGOSTO

575
00:34:23,233 --> 00:34:24,633
DÍAS DESAPARECIDAS: 2

576
00:34:24,700 --> 00:34:26,833
DÍAS DESAPARECIDAS: 3

577
00:34:27,966 --> 00:34:29,966
Toma asiento, Chris.

578
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
- ¿Aquí?
- Sí.

579
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
Te explicaré todo, no te preocupes.

580
00:34:34,866 --> 00:34:38,866
No está encendido.
No te dará electricidad ni nada.

581
00:34:38,933 --> 00:34:40,466
Es mi primera vez.

582
00:34:40,533 --> 00:34:44,633
Sí, no muchos pasaron por el polígrafo,
no es algo muy común.

583
00:34:44,700 --> 00:34:48,833
Empezaremos desde el principio.
Imagina que le cuentas a alguien,

584
00:34:48,900 --> 00:34:53,166
quizá a un amigo
con el que no hablas desde que pasó esto,

585
00:34:53,233 --> 00:34:56,733
todos los detalles de lo que sucedió.

586
00:34:56,800 --> 00:35:01,466
La desperté después de prepararme
y tuvimos una charla.

587
00:35:01,533 --> 00:35:06,033
Hablamos de vender la casa
y de separarnos.

588
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
¿Te acusó de algo?

589
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
Como es mujer,
me preguntó si había otra.

590
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
Le dije: "No hay nadie más.
Esto viene de mí.

591
00:35:16,566 --> 00:35:20,733
No es que vino alguien
y me arrebató de tu lado.

592
00:35:20,800 --> 00:35:23,066
Esto viene de mí".

593
00:35:23,633 --> 00:35:28,933
Bien. Quiero que confíes
en que no tuviste nada que ver con esto.

594
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
Vamos a averiguarlo.

595
00:35:30,466 --> 00:35:33,600
Y espero que sepas, claro,

596
00:35:33,666 --> 00:35:36,566
que, si tuviste algo que ver
con su desaparición,

597
00:35:36,633 --> 00:35:39,966
sería muy estúpido de tu parte
someterte al polígrafo.

598
00:35:40,033 --> 00:35:42,800
- Exacto.
- ¿No? Sería una tontería.

599
00:35:42,866 --> 00:35:45,700
No deberías estar aquí sentado

600
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
si tuviste que ver con la desaparición
de Shanann y las niñas.

601
00:35:54,833 --> 00:35:57,766
Repartimos volantes
sobre una desaparición.

602
00:35:58,300 --> 00:35:59,233
Bueno.

603
00:35:59,300 --> 00:36:01,233
Si las ve o las conoce,

604
00:36:01,300 --> 00:36:04,800
o si tiene cámaras
en las que pueda aparecer algo…

605
00:36:04,866 --> 00:36:05,900
- Qué desastre.
- Sí.

606
00:36:05,966 --> 00:36:08,633
- ¿Creen que está en la zona?
- No sabemos.

607
00:36:08,700 --> 00:36:10,566
No sé nada.

608
00:36:10,633 --> 00:36:14,066
…una mujer y sus hijas,
que desaparecieron. ¿La conoce?

609
00:36:14,133 --> 00:36:15,566
Ahí hay un teléfono.

610
00:36:15,633 --> 00:36:17,400
Llámenos si sabe algo, ¿sí?

611
00:36:17,466 --> 00:36:20,666
La policía investiga
un misterio en un pueblito.

612
00:36:20,733 --> 00:36:25,066
La desaparición de una mujer embarazada
y sus dos hijas cautiva a todo el país.

613
00:36:25,133 --> 00:36:28,433
La policía de Frederick
hace todo lo posible

614
00:36:28,500 --> 00:36:31,466
para hacer correr la voz
sobre la desaparición de Shanann.

615
00:36:31,533 --> 00:36:34,733
Obviamente, dijeron:
"Queremos investigar cada pista.

616
00:36:34,800 --> 00:36:36,666
No queremos descartar nada".

617
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
Los vecinos dicen que tienen miedo.
Que quieren respuestas.

618
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
Por ahora, solo hay muchas preguntas.

619
00:36:43,800 --> 00:36:48,733
Estoy preocupada.
Shanann, si escuchas esto o estás ahí,

620
00:36:48,800 --> 00:36:51,866
por favor, haznos saber que estás bien.

621
00:36:52,600 --> 00:36:57,333
Lo mejor de esto es que,
ahora, solo una persona sabe la verdad

622
00:36:57,400 --> 00:37:00,500
y, en cinco minutos, seremos dos.

623
00:37:00,566 --> 00:37:04,333
Eso es genial, ¿no?
Y yo lo discutiré con la gente de afuera.

624
00:37:04,400 --> 00:37:05,233
- ¿Sí?
- Bien.

625
00:37:06,733 --> 00:37:09,000
Estamos por empezar, mantén la calma.

626
00:37:10,300 --> 00:37:14,166
Con respecto a la desaparición de Shanann,
¿piensas responder con sinceridad?

627
00:37:14,233 --> 00:37:15,066
Sí.

628
00:37:15,600 --> 00:37:17,766
- ¿Tu nombre es Christopher?
- Sí.

629
00:37:20,300 --> 00:37:22,933
¿Causaste la desaparición de Shanann?

630
00:37:23,000 --> 00:37:23,833
No.

631
00:37:25,433 --> 00:37:27,933
¿Mientes sobre la última vez que la viste?

632
00:37:28,000 --> 00:37:28,833
No.

633
00:37:30,733 --> 00:37:34,566
Necesito que calmes la respiración.
Estás muy agitado.

634
00:37:34,633 --> 00:37:35,600
Lo siento.

635
00:37:35,666 --> 00:37:36,733
Está bien.

636
00:37:36,800 --> 00:37:39,633
A veces siento
que no respiro lo suficiente y…

637
00:37:41,000 --> 00:37:43,533
- No quiero que sea eso.
- Sí.

638
00:37:46,100 --> 00:37:50,166
Antes de 2018, ¿le dijiste
algo por bronca a un ser querido?

639
00:37:50,233 --> 00:37:51,466
Sí. No.

640
00:37:54,366 --> 00:37:56,933
- ¿Sabes dónde está Shanann ahora?
- No.

641
00:38:00,766 --> 00:38:03,433
¿Causaste la desaparición de Shanann?

642
00:38:03,500 --> 00:38:04,333
No.

643
00:38:06,866 --> 00:38:09,600
¿Mientes sobre la última vez que la viste?

644
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
No.

645
00:38:17,766 --> 00:38:21,666
Muy bien, ¿cómo te sentiste?
¿Lo mismo en todo el proceso?

646
00:38:21,733 --> 00:38:23,900
Creo que estuve siempre igual.

647
00:38:23,966 --> 00:38:24,800
Muy bien.

648
00:38:27,400 --> 00:38:30,433
- Cuesta relajarse.
- Sí, ya sé.

649
00:38:32,000 --> 00:38:33,433
¡VAMOS A CAROLINA DEL NORTE!

650
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
Para los que ven esto,
estoy en Carolina del Norte.

651
00:38:40,066 --> 00:38:41,466
¡Dale al tío Frankie!

652
00:38:42,800 --> 00:38:44,066
¡Dale al tío Frankie!

653
00:38:45,633 --> 00:38:46,500
¡A por él!

654
00:38:46,900 --> 00:38:50,300
Shanann y las niñas
viajaron a ver a mi familia

655
00:38:50,366 --> 00:38:52,633
y a la de ella, claro, y…

656
00:38:52,700 --> 00:38:54,400
Hacía mucho que no las veían.

657
00:38:55,400 --> 00:38:58,300
Yo me quedé. Iba a trabajar, entrenaba

658
00:38:58,366 --> 00:38:59,833
y cuidaba la casa.

659
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
- ¿Puedo ver, CeCe?
- Dale a Bella.

660
00:39:02,466 --> 00:39:03,866
Muéstrame la rana.

661
00:39:03,933 --> 00:39:06,933
ME DI CUENTA
DE QUÉ LE FALTA A NUESTRA RELACIÓN.

662
00:39:07,133 --> 00:39:10,600
LAS EMOCIONES Y LOS SENTIMIENTOS
SOLO SALEN DE UN LADO.

663
00:39:10,666 --> 00:39:14,566
NO PUEDO VOLVER ASÍ.

664
00:39:14,633 --> 00:39:19,333
NECESITO QUE HAGAS ESE ESFUERZO.

665
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
¡NO SERÁ ASÍ CUANDO VUELVAS, LO PROMETO!

666
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
TE AMO MUCHÍSIMO, HERMOSA.

667
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
YO TAMBIÉN TE AMO.
NO ES SOLO POR LO DE ANOCHE.

668
00:39:36,066 --> 00:39:42,400
MIRÉ MI TELÉFONO TODA LA NOCHE
Y NO CONTESTASTE.

669
00:39:42,466 --> 00:39:44,233
¡INCREÍBLE!

670
00:39:44,300 --> 00:39:49,433
HACE OCHO AÑOS QUE ESTAMOS JUNTOS,
TENEMOS DOS HIJAS Y OTRO EN CAMINO.

671
00:39:51,033 --> 00:39:52,400
No le dará.

672
00:39:53,833 --> 00:39:56,066
Parece decir: "¿Me vas a ladrar?".

673
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
<i>Mi papá es un héroe.</i>

674
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
<i>Me ayuda a crecer y ser fuerte.</i>

675
00:40:02,900 --> 00:40:05,366
<i>Me lee libros,</i>

676
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
<i>me ata los cordones.</i>

677
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
<i>¡Eres un héroe, de pies a cabeza!</i>

678
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
Mi vuelo era el 31 de julio.

679
00:40:14,066 --> 00:40:17,866
Y viajé una semana
para volver con ellas.

680
00:40:19,100 --> 00:40:22,166
EN EL AVIÓN. TE AMO, AMOR.

681
00:40:22,366 --> 00:40:29,233
AVÍSAME CUANDO ESTÉS BAJANDO,
ASÍ GRABO A LAS CHICAS.

682
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
¡Papi!

683
00:40:31,000 --> 00:40:34,633
CAROLINA DEL NORTE

684
00:40:38,900 --> 00:40:39,866
No corran.

685
00:40:40,766 --> 00:40:43,133
- Vayan…
- Dame un abrazo.

686
00:40:45,600 --> 00:40:47,833
- Ahora las puedo abrazar.
- Papi.

687
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
Vengan, chicas.

688
00:40:51,466 --> 00:40:54,166
- ¡Papi!
- Hola.

689
00:40:54,700 --> 00:40:56,033
¡Papá vino en avión!

690
00:40:56,100 --> 00:40:56,933
¿En avión?

691
00:40:57,000 --> 00:40:58,400
- Sí.
- Lo sé.

692
00:40:58,466 --> 00:40:59,700
¿Viniste en avión?

693
00:40:59,766 --> 00:41:00,600
Sí.

694
00:41:01,766 --> 00:41:02,600
¿Sí?

695
00:41:02,666 --> 00:41:03,500
Sí.

696
00:41:07,666 --> 00:41:11,300
Hola a todos. Es la primera vez
que las chicas van a la playa.

697
00:41:11,366 --> 00:41:13,500
Por aquí, chicas. Vengan a la arena.

698
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
Mira eso.

699
00:41:17,833 --> 00:41:19,666
¿Te gusta la arena, CeCe?

700
00:41:19,733 --> 00:41:22,500
¿Sí? ¿Quieres ir con el guardavidas?

701
00:41:23,433 --> 00:41:24,866
Aún no, Bella.

702
00:41:25,666 --> 00:41:26,833
CeCe, ven aquí.

703
00:41:27,466 --> 00:41:31,700
Bella, primero ven por aquí.
Busquemos un lugar para sentarnos.

704
00:41:32,333 --> 00:41:33,866
¡No!

705
00:41:34,933 --> 00:41:39,600
ME BESÓ UNA SOLA VEZ DESDE QUE LLEGÓ.

706
00:41:39,666 --> 00:41:42,233
EN EL AEROPUERTO, CUANDO LO BESÉ YO.

707
00:41:42,300 --> 00:41:47,400
NO ME AGARRÓ EL TRASERO,
NO ME ABRAZÓ NI NADA.

708
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
TENGO GANAS DE LLORAR.

709
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
¡DILE CÓMO TE SIENTES!

710
00:41:55,533 --> 00:41:59,200
DIJO QUE ESTÁ TODO BIEN.

711
00:41:59,266 --> 00:42:04,900
CINCO SEMANAS LEJOS Y NO ME TOCA.

712
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
TENGO GANAS DE LLORAR.

713
00:42:11,600 --> 00:42:13,900
Gírala hacia aquí,
así le tomo una foto.

714
00:42:13,966 --> 00:42:15,500
Gírala hacia aquí.

715
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
¡Muy bien, B!

716
00:42:23,800 --> 00:42:25,633
No, CeCe, el abuelo te ayuda.

717
00:42:26,833 --> 00:42:27,733
Muy bien, CeCe.

718
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
LAS NIÑAS DUERMEN. ME BAÑÉ A LA NOCHE.
SIGNIFICA QUE QUIERO SEXO Y ÉL LO SABE.

719
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
PERO HACE SU DESAFÍO
DE FLEXIONES DE PORQUERÍA

720
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
EN VEZ DE HABLARME O COGERME.

721
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
ESTOY LLORANDO EN SILENCIO.

722
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
NUNCA ESTUVO ASÍ.
CINCO SEMANAS Y MEDIA SIN SEXO.

723
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
A MENOS QUE LO HAYA HECHO CON OTRA.

724
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
NO ESTÁ CON OTRA, NO PIENSES ASÍ.

725
00:43:25,533 --> 00:43:32,400
DICE QUE NO PASA NADA
Y QUE NO TIENE QUE VER CON NOSOTROS,

726
00:43:32,466 --> 00:43:35,133
PERO NUNCA, JAMÁS,

727
00:43:35,200 --> 00:43:42,000
SE ALEJÓ DE MÍ COMO AHORA.

728
00:43:57,566 --> 00:44:01,866
Traje a Graham
para hablar de los resultados.

729
00:44:06,200 --> 00:44:10,066
Está totalmente claro
que no fuiste sincero en la prueba,

730
00:44:10,133 --> 00:44:11,800
y creo que lo sabes.

731
00:44:11,866 --> 00:44:14,200
No pasaste la prueba del polígrafo.

732
00:44:14,266 --> 00:44:15,466
- Bien.
- Bien.

733
00:44:15,533 --> 00:44:18,400
Tenemos que hablar
de lo que pasó de verdad,

734
00:44:18,466 --> 00:44:21,066
y supongo que estás listo para eso.

735
00:44:21,833 --> 00:44:25,033
No mentí en la prueba, lo juro.

736
00:44:25,600 --> 00:44:26,966
- Chris.
- No…

737
00:44:27,033 --> 00:44:28,200
Ya basta.

738
00:44:28,266 --> 00:44:30,166
- Es hora.
- Yo…

739
00:44:30,233 --> 00:44:32,200
Para un momento, respira hondo.

740
00:44:33,466 --> 00:44:35,900
Quiero que respires hondo.

741
00:44:42,433 --> 00:44:44,900
Por algo te sientes mal del estómago.

742
00:44:44,966 --> 00:44:48,533
Cuando nos guardamos cosas,
nos enfermamos de verdad.

743
00:44:49,333 --> 00:44:53,233
Lo vi en tu expresión,
se notó apenas entraste

744
00:44:53,300 --> 00:44:57,633
que deseabas quitarte ese peso de encima
y contar la verdad.

745
00:44:58,233 --> 00:45:00,366
Y lo valoro, porque sabías,

746
00:45:00,433 --> 00:45:03,133
al sentarte ahí, que no ibas a aprobar.

747
00:45:03,200 --> 00:45:06,233
Y sabías que iba a averiguarlo,
porque te lo dije,

748
00:45:06,300 --> 00:45:11,600
y te quedaste igual,
pues sabías que, al final, podías decir:

749
00:45:11,666 --> 00:45:16,700
"Necesito sacarme este peso de encima.
Necesito contar lo que pasó".

750
00:45:17,900 --> 00:45:21,066
No queremos manipularte,
no estamos aquí para eso.

751
00:45:21,133 --> 00:45:22,566
Queremos saber qué pasó.

752
00:45:24,100 --> 00:45:26,933
¿Puedes contarnos, desde el principio?

753
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
Todo lo que les dije…
No mentí en el polígrafo.

754
00:45:31,533 --> 00:45:36,366
No sé qué más puedo decirles.

755
00:45:36,433 --> 00:45:39,766
- Yo no…
- Chris, eso no es una opción.

756
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
No pasaste el polígrafo. Sé que mentiste.

757
00:45:42,700 --> 00:45:45,133
Esa no es la cuestión.

758
00:45:45,200 --> 00:45:50,566
La cuestión es qué les pasó
a Shanann, Bella y Celeste.

759
00:45:51,000 --> 00:45:52,666
Eso es lo que importa.

760
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
- Bien.
- Bien. Hablemos de eso.

761
00:45:56,133 --> 00:45:59,966
CeCe, me pones más triste,
porque extraño al tío Frankie.

762
00:46:01,600 --> 00:46:03,066
Lo extraño.

763
00:46:03,766 --> 00:46:05,433
¿Podemos ir a visitarlo?

764
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
¿Qué pasa, cielo?

765
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
Extraño al tío Frankie.

766
00:46:08,500 --> 00:46:10,500
- ¿Extrañas al tío Frankie?
- Sí.

767
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
¿Adónde vamos?

768
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
¡Al avión!

769
00:46:16,366 --> 00:46:19,533
Por ahí no, Bella. Por ahí no.

770
00:46:19,600 --> 00:46:21,233
Eso habría sido gracioso.

771
00:46:23,166 --> 00:46:26,633
Da vuelta la maleta,
así es más fácil. De este modo.

772
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
Te extrañé, Dieter.

773
00:46:44,400 --> 00:46:46,300
Amo a mi perro Dieter.

774
00:46:57,266 --> 00:47:01,533
ALGO CAMBIÓ EN LAS ÚLTIMAS CINCO SEMANAS.

775
00:47:01,600 --> 00:47:03,133
DE ESO NO HAY DUDA.

776
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
PERO AL MENOS DICE
QUE QUIERE ARREGLARLO.

777
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
ESTOY MUY CONFUNDIDA.

778
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
¿QUÉ HACE?

779
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
ESTÁ EN LA DUCHA.

780
00:47:13,233 --> 00:47:18,100
YO SALÍ RECIÉN. ESTOY MUY CALIENTE.
Y HABLÓ MÁS EN EL CAMINO A CASA.

781
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
ESTOY SEGURA, AUNQUE ME ODIE.
EL SEXO ES SEXO.

782
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
¡QUÉDATE DESNUDA Y BÚSCALO!

783
00:47:25,800 --> 00:47:31,200
AHÍ SALE. TE QUIERO.
REZA POR QUE HOY TENGA SEXO.

784
00:47:31,400 --> 00:47:34,233
TE QUIERO, VE A REVOLCARTE.

785
00:47:43,933 --> 00:47:45,833
BUENO… ME RECHAZÓ.

786
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
PASÉ UNA HORA LLORANDO.
SIGO TEMBLANDO.

787
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
ACABO DE DESPERTARLO,
LE PREGUNTÉ CON QUIÉN SE ACUESTA.

788
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
DIJO QUE CON NADIE
Y QUE NO QUIERE HABLAR AHORA.

789
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
ESTO NO ES POR "FALTA DE COMUNICACIÓN".

790
00:48:05,000 --> 00:48:06,833
¿QUÉ RAYOS LE PASA?

791
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
SUS PADRES.

792
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
¿CREES QUE ES ESO?

793
00:48:11,866 --> 00:48:17,833
ES LO ÚNICO QUE PASÓ EN TODO ESTE MES.

794
00:48:23,400 --> 00:48:28,933
<i>Es 15 de agosto de 2018.</i>
<i>Entrevista a Nichol Kessinger.</i>

795
00:48:30,233 --> 00:48:34,000
<i>Somos muchos los que investigamos,</i>
<i>no pararemos hasta resolverlo.</i>

796
00:48:34,066 --> 00:48:37,166
<i>Él no sabe que vine a hablar con ustedes.</i>
<i>Nadie sabe.</i>

797
00:48:37,233 --> 00:48:38,900
<i>Creo que es un buen tipo,</i>

798
00:48:38,966 --> 00:48:42,966
<i>y estoy preocupada</i>
<i>por su esposa e hijas.</i>

799
00:48:43,033 --> 00:48:44,800
<i>Valoraremos cualquier dato.</i>

800
00:48:45,266 --> 00:48:50,866
<i>Conocí a Chris en el trabajo,</i>
<i>creo que a principios de junio.</i>

801
00:48:52,466 --> 00:48:55,866
<i>Y me contó que tenía dos hijas.</i>

802
00:48:55,933 --> 00:49:01,766
<i>También me dijo</i>
<i>que se estaba separando de su esposa,</i>

803
00:49:02,400 --> 00:49:03,900
<i>y así empezó todo.</i>

804
00:49:03,966 --> 00:49:07,700
<i>¿Y luego la relación</i>
<i>pasó a ser más que una amistad?</i>

805
00:49:09,366 --> 00:49:10,200
<i>Sí.</i>

806
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
Qué sexi eres.

807
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
Muchas gracias
por venir conmigo, Christopher.

808
00:49:20,333 --> 00:49:23,833
La estoy pasando muy bien.
Significas mucho para mí.

809
00:49:24,366 --> 00:49:28,566
Y me alegra que te estés divirtiendo.
Me quedé sin aliento.

810
00:49:31,866 --> 00:49:38,066
<i>Quería decirles que descubrí</i>
<i>que está embarazada de 15 semanas.</i>

811
00:49:38,866 --> 00:49:42,966
<i>No lo sabía. Me enteré por los medios.</i>

812
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
<i>Me preocupa mucho que no encuentren</i>
<i>a esta mujer y sus hijas.</i>

813
00:49:48,233 --> 00:49:53,200
<i>No estoy bien.</i>
<i>Tengo miedo, estoy preocupada por ellas.</i>

814
00:49:55,866 --> 00:49:58,366
Llegó el momento de la verdad, Chris.

815
00:49:59,333 --> 00:50:02,100
Por favor, no dejes que esto se extienda.

816
00:50:02,800 --> 00:50:05,366
No quiero extender nada.

817
00:50:06,100 --> 00:50:07,933
Quiero que vuelvan a casa.

818
00:50:09,400 --> 00:50:12,800
Pero sabes que no volverán. Lo sabes.

819
00:50:12,866 --> 00:50:16,066
En el fondo, espero que vuelvan a casa.

820
00:50:16,700 --> 00:50:20,500
- Pero sabes que no será así.
- Ojalá puedan volver.

821
00:50:23,033 --> 00:50:24,700
No podemos entender

822
00:50:25,866 --> 00:50:27,366
por qué hay dos Chris.

823
00:50:27,433 --> 00:50:29,666
Tenemos que hablar de eso.

824
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
Le fui infiel.

825
00:50:31,400 --> 00:50:32,233
Ya sé.

826
00:50:33,833 --> 00:50:37,866
Las cinco semanas que estuve solo,
estuve con ella la mayor parte del tiempo.

827
00:50:38,666 --> 00:50:41,866
Es una gran persona.
Sabía que estaba casado, sí,

828
00:50:41,933 --> 00:50:44,500
por eso teníamos nuestros problemas.

829
00:50:44,566 --> 00:50:46,533
Le dije que íbamos a sepa…

830
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
Que, con el tiempo, nos separaríamos.
Cuando me di cuenta.

831
00:50:50,066 --> 00:50:54,300
No sabía lo que iba a pasar.
La vi, me dejó mudo.

832
00:50:54,366 --> 00:50:57,166
Jamás pensé que podía pasar eso.

833
00:50:58,700 --> 00:51:03,266
No estoy orgulloso de eso.
Shanann me acusó, lo negué.

834
00:51:06,133 --> 00:51:10,666
No la lastimé. La engañé.
La lastimé emocionalmente. La engañé.

835
00:51:12,233 --> 00:51:14,266
Tenemos un problema.

836
00:51:14,333 --> 00:51:18,333
Sabíamos de Nikki, no necesitábamos
preguntarte sobre ella en el polígrafo.

837
00:51:18,400 --> 00:51:23,133
No creo que ella haya lastimado a nadie.

838
00:51:23,200 --> 00:51:24,966
- Podemos no meterla en esto.
- Bien.

839
00:51:25,033 --> 00:51:27,300
- Y hablar de tu familia.
- Sí.

840
00:51:27,366 --> 00:51:29,633
- Estas son tus hijitas.
- Mis hijas.

841
00:51:30,066 --> 00:51:32,100
Y no has derramado ni una lágrima.

842
00:51:32,466 --> 00:51:36,000
No piensen que, por eso,
no amo a mis hijas o a mi esposa.

843
00:51:36,066 --> 00:51:38,866
Explícame. Lloras con tu esposa
porque la dejarás.

844
00:51:38,933 --> 00:51:39,766
Sí.

845
00:51:39,833 --> 00:51:42,900
Pero ¿no lloras
porque tus hijitas desaparecieron?

846
00:51:42,966 --> 00:51:45,466
Porque espero que estén en algún lado.

847
00:51:45,533 --> 00:51:48,966
Pero no están contigo.
No les lees cuentos antes de dormir.

848
00:51:49,033 --> 00:51:51,633
- Ya sé.
- No les das de comer.

849
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
- Las amo a morir.
- Demuéstralo, entonces.

850
00:51:55,766 --> 00:51:59,600
- Chris, ¿Shanann les hizo algo?
- No, no sé.

851
00:51:59,666 --> 00:52:01,233
- En serio.
- No tengo idea.

852
00:52:01,300 --> 00:52:04,333
Tienes que saberlo,
porque no salieron de tu casa.

853
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
- Creo que…
- ¿Shanann les hizo algo?

854
00:52:06,866 --> 00:52:09,666
¿Y sentiste
que tenías que hacerle algo a ella?

855
00:52:11,766 --> 00:52:13,300
Las chicas están locas.

856
00:52:13,366 --> 00:52:15,266
¿Puedo hablar con mi papá?

857
00:52:15,333 --> 00:52:18,200
Claro. ¿Quieres que venga aquí?

858
00:52:18,266 --> 00:52:22,433
No, no puedo hablar con él.
Cruzó el país para venir.

859
00:52:23,366 --> 00:52:24,666
No puedo…

860
00:52:26,733 --> 00:52:30,166
Si traemos a tu papá,
¿podrías decirle qué pasó?

861
00:52:33,433 --> 00:52:35,100
¿Puedo hablar con él afuera?

862
00:52:35,166 --> 00:52:37,766
Llevo cinco o seis horas aquí…

863
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
Por supuesto. Merece una respuesta.

864
00:52:42,666 --> 00:52:44,033
Es tu mejor amigo.

865
00:52:53,233 --> 00:52:56,366
Chris, te daremos el tiempo que necesites.

866
00:52:56,433 --> 00:52:58,433
- Bien.
- ¿Vas a dejarnos aquí?

867
00:52:58,500 --> 00:52:59,533
- Sí.
- Sí.

868
00:53:02,133 --> 00:53:05,166
PADRE DE CHRIS

869
00:53:05,233 --> 00:53:07,300
- No se lo diré a nadie.
- Lo sé.

870
00:53:11,833 --> 00:53:13,433
¿Qué pasa aquí?

871
00:53:15,400 --> 00:53:17,466
Me fue mal en el polígrafo.

872
00:53:18,333 --> 00:53:19,233
No aprobé.

873
00:53:19,733 --> 00:53:21,833
- ¿No?
- Es que son…

874
00:53:21,900 --> 00:53:23,233
¿Demasiadas emociones?

875
00:53:25,300 --> 00:53:26,433
No es justo.

876
00:53:27,933 --> 00:53:29,566
No me dejarán ir.

877
00:53:34,433 --> 00:53:37,366
- ¿Por qué no deberían dejarte ir?
- No me creen.

878
00:53:38,566 --> 00:53:40,000
Saben que le fui infiel.

879
00:53:41,566 --> 00:53:43,100
Lo saben.

880
00:53:44,266 --> 00:53:45,766
Lo confesé.

881
00:53:48,200 --> 00:53:51,833
¿Hay algo más que quieras decirme?
¿Lo que pasa o lo que pasó?

882
00:53:51,900 --> 00:53:53,766
¿O cualquier otra cosa?

883
00:53:54,400 --> 00:53:55,233
Cuando…

884
00:53:56,033 --> 00:53:58,566
Cuando hablamos, esa mañana…

885
00:54:01,133 --> 00:54:02,833
Fue emotivo

886
00:54:03,800 --> 00:54:06,933
y le dije que quería separarme y todo eso.

887
00:54:12,366 --> 00:54:14,333
- No quiero protegerla.
- ¿Qué?

888
00:54:14,400 --> 00:54:15,933
No quiero protegerla.

889
00:54:17,000 --> 00:54:18,633
¿No quieres protegerla?

890
00:54:19,600 --> 00:54:21,166
No sé qué más decir.

891
00:54:23,766 --> 00:54:25,300
¿Sabes qué pasó?

892
00:54:26,066 --> 00:54:26,900
¿Qué?

893
00:54:27,600 --> 00:54:29,100
- ¿Ella las lastimó?
- Sí.

894
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
Y tuve que matarla.

895
00:54:34,066 --> 00:54:35,133
¿Cómo?

896
00:54:35,200 --> 00:54:37,733
- Entonces, la lastimé.
- ¿Tú la lastimaste?

897
00:54:39,000 --> 00:54:41,033
¿Lastimó a las niñas?

898
00:54:42,500 --> 00:54:44,200
Ayúdame, Chris. ¿Qué pasó?

899
00:54:52,500 --> 00:54:53,433
Ella…

900
00:54:56,400 --> 00:54:57,666
- Ella…
- ¿Qué?

901
00:54:57,733 --> 00:55:00,066
- Las asfixió.
- ¿Las asfixió?

902
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
¿O las estranguló?

903
00:55:04,100 --> 00:55:05,200
¿Las mató?

904
00:55:07,566 --> 00:55:10,000
Se pusieron azules.

905
00:55:10,766 --> 00:55:13,533
¿A las dos? ¿Las estranguló a las dos?

906
00:55:14,033 --> 00:55:16,400
Me volví loco y le hice lo mismo a ella.

907
00:55:18,066 --> 00:55:19,266
Dios mío.

908
00:55:22,366 --> 00:55:26,866
¿Así que mató a CeCe y a Bella?
¿Las estranguló?

909
00:55:32,466 --> 00:55:35,466
Y tú perdiste el control
y la estrangulaste a ella.

910
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
Es que… la rabia… Yo no…

911
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
Por Dios, hijo.

912
00:55:58,266 --> 00:56:03,033
Estoy frente a la casa
de Chris y Shanann Watts.

913
00:56:03,100 --> 00:56:08,300
Como ven detrás de mí, la policía
está procesando pruebas adentro.

914
00:56:10,333 --> 00:56:12,033
Vinieron a buscar al perro.

915
00:56:12,700 --> 00:56:14,966
- Intentaré agarrarlo.
- Sí.

916
00:56:18,300 --> 00:56:22,633
La policía se lleva una camioneta
estacionada a varios metros.

917
00:56:22,733 --> 00:56:26,033
No sabemos si tiene que ver
con la casa, pero se la llevan.

918
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
Y acaban de sacar
al perro de la familia en una jaula.

919
00:56:29,933 --> 00:56:32,666
La policía entró con bolsas para pruebas.

920
00:56:39,200 --> 00:56:40,833
- ¿Cómo?
- Diles.

921
00:56:43,033 --> 00:56:45,500
¿Estás bien? ¿Seguro?

922
00:56:56,966 --> 00:56:58,400
Hiciste lo más difícil.

923
00:56:59,600 --> 00:57:01,966
¿Puedes decirnos dónde están?

924
00:57:02,500 --> 00:57:04,466
Podemos ayudar a sacarlas de ahí.

925
00:57:05,933 --> 00:57:09,433
Se fueron. Ya no van a volver.

926
00:57:10,233 --> 00:57:11,600
¿Dónde están?

927
00:57:19,500 --> 00:57:22,266
Están en el primer lugar
al que fui ese día.

928
00:57:23,233 --> 00:57:26,666
¿Por qué las llevaste ahí?
Chris, eso es muy importante.

929
00:57:27,400 --> 00:57:30,366
- No sabía qué más hacer.
- ¿Dónde están las niñas?

930
00:57:30,433 --> 00:57:31,300
Ya sé.

931
00:57:31,366 --> 00:57:34,566
No sabía qué hacer. Tenía mucho miedo.

932
00:57:34,633 --> 00:57:35,466
Ya sé.

933
00:57:36,633 --> 00:57:37,833
¿Puedes mostrarnos?

934
00:57:38,300 --> 00:57:39,666
¿Qué va a suceder?

935
00:57:40,633 --> 00:57:42,366
Ayudaremos a sacarlas de ahí.

936
00:57:43,233 --> 00:57:45,500
Sé que se fueron, pero son tus bebés.

937
00:57:45,566 --> 00:57:47,666
- Eres su papá.
- No las dejes ahí.

938
00:57:47,733 --> 00:57:49,233
No quiero que estén ahí.

939
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
Y no querrás que las encuentre
otra persona, te lo aseguro.

940
00:58:00,933 --> 00:58:04,700
¿Nos das un segundo
para arreglar un par de cosas?

941
00:58:04,766 --> 00:58:05,633
¿Sí?

942
00:58:06,966 --> 00:58:08,900
Ronnie, ¿te quedas con él?

943
00:58:22,600 --> 00:58:25,033
El problema es que no sé si me creen.

944
00:58:28,733 --> 00:58:31,766
- ¿Están enterradas o…?
- Shanann sí.

945
00:58:35,166 --> 00:58:36,266
¿Y las bebés?

946
00:58:37,533 --> 00:58:41,066
Eso es lo que me preocupa.
Están en un tanque de petróleo.

947
00:58:44,000 --> 00:58:45,500
No sabía qué hacer.

948
00:58:50,066 --> 00:58:52,933
Dios, por favor, perdóname.

949
00:59:00,800 --> 00:59:04,000
Creo que tenemos una foto. ¿Cervi 319?

950
00:59:04,666 --> 00:59:07,300
¿Te resulta conocido? ¿Qué es?

951
00:59:07,366 --> 00:59:09,900
Es Cervi 319.

952
00:59:09,966 --> 00:59:10,900
Bien.

953
00:59:11,566 --> 00:59:15,500
¿Dónde están Shanann y las niñas?

954
00:59:18,300 --> 00:59:19,766
¿De cuándo es esta foto?

955
00:59:20,233 --> 00:59:21,633
- Hoy.
- Es de hoy.

956
00:59:24,733 --> 00:59:25,900
Shanann está ahí.

957
00:59:29,600 --> 00:59:32,533
Bien, ahí está Shanann. ¿Y las niñas?

958
00:59:33,300 --> 00:59:34,133
Ahí.

959
00:59:35,366 --> 00:59:36,766
¿Dentro de los tanques?

960
00:59:38,166 --> 00:59:43,233
Hay una escotilla arriba,
son tanques de unos seis metros.

961
00:59:46,033 --> 00:59:47,466
Había una sábana ahí.

962
00:59:48,533 --> 00:59:49,533
¿De dónde salió?

963
00:59:50,666 --> 00:59:52,800
En eso estaba envuelta Shanann.

964
00:59:59,800 --> 01:00:02,733
No te molesta que se sepa
que Shanann mató a sus hijas.

965
01:00:02,800 --> 01:00:04,300
Yo no las lastimé.

966
01:00:04,366 --> 01:00:06,400
¿Quieres que se sepa que Shanann…?

967
01:00:06,466 --> 01:00:08,333
Sí, porque yo no las lastimé.

968
01:00:11,966 --> 01:00:13,733
Porque pareciera

969
01:00:14,933 --> 01:00:16,466
que tenías una nueva vida,

970
01:00:16,966 --> 01:00:20,233
pero solo podías vivirla
si te deshacías de la anterior.

971
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
Y creo que las mataste
antes de que su mamá volviera,

972
01:00:25,266 --> 01:00:27,466
- y luego mataste a Shanann.
- No.

973
01:00:28,033 --> 01:00:31,533
No tiene sentido. No tiene lógica.

974
01:00:31,933 --> 01:00:35,533
Entonces, o eres un monstruo…

975
01:00:35,600 --> 01:00:38,200
"Quiero a mi novia joven y sexi,

976
01:00:38,266 --> 01:00:42,366
así que las mataré
y espero que salga todo bien" o algo así.

977
01:00:43,300 --> 01:00:47,933
Creo que estamos cerca de la verdad,
pero aún no la sabemos.

978
01:00:52,433 --> 01:00:55,666
- Si no eres ese monstruo…
- No soy un monstruo.

979
01:00:55,733 --> 01:00:56,600
No…

980
01:00:57,700 --> 01:00:59,633
maté a mis bebés.

981
01:00:59,700 --> 01:01:00,533
Bien.

982
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
TRES DÍAS ANTES DE LOS ASESINATOS

983
01:01:10,800 --> 01:01:15,033
El 10 de agosto,
Shanann voló a Arizona con Nickole.

984
01:01:15,833 --> 01:01:19,433
Yo me quedé con las niñas
el viernes, sábado y domingo.

985
01:01:21,133 --> 01:01:23,900
- ¿Hace cuánto conoces a Shanann?
- Tres o cuatro años.

986
01:01:24,400 --> 01:01:27,133
¿Fueron a una convención
en el fin de semana?

987
01:01:27,200 --> 01:01:31,433
Una capacitación, en Arizona,
organizada por la gerencia de la empresa.

988
01:01:31,500 --> 01:01:32,333
Bien.

989
01:01:33,033 --> 01:01:35,166
La fuiste a buscar a su casa.

990
01:01:35,233 --> 01:01:37,666
- Me esperaba en el porche.
- Bien.

991
01:01:37,733 --> 01:01:39,133
Y fuimos al aeropuerto.

992
01:01:39,200 --> 01:01:42,333
- ¿A qué hora la fuiste a buscar?
- A eso de las 4:30.

993
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
¿De la mañana?

994
01:01:43,733 --> 01:01:50,166
TE EXTRAÑO Y TE AMO.
NO PUEDO CREER QUE SEA VARÓN.

995
01:01:50,233 --> 01:01:52,133
¡ESTOY MUY CONTENTA!

996
01:01:52,200 --> 01:01:57,766
GRACIAS POR DEJARME ABRAZARTE HOY,
ME HIZO MUY BIEN.

997
01:01:57,833 --> 01:02:02,133
TE DEJÉ UNA CARTA EN LA MESADA.

998
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
MI QUERIDO CHRIS:

999
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
¡EXTRAÑO ABRAZARTE!

1000
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
EXTRAÑABA VERTE REÍR
Y JUGAR CON LAS CHICAS.

1001
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
EXTRAÑABA VERTE Y OLERTE. EXTRAÑABA.

1002
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
ME PORTARÉ BIEN
Y ME LLEVARÉ BIEN CON TU MAMÁ.

1003
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
SIEMPRE LUCHARÉ
POR NUESTRO MATRIMONIO Y POR TI.

1004
01:02:29,133 --> 01:02:36,133
CON AMOR, PARA SIEMPRE. SHANANN.

1005
01:02:48,133 --> 01:02:50,833
Chris, ponte de pie.

1006
01:02:51,333 --> 01:02:53,733
Mira esa pared.

1007
01:02:54,433 --> 01:02:56,166
Sí, quédate así.

1008
01:02:59,100 --> 01:03:00,500
Levanta las manos.

1009
01:03:12,000 --> 01:03:16,166
En los últimos diez minutos,
confirmamos que el marido de Shanann,

1010
01:03:16,233 --> 01:03:20,133
el padre de sus dos hijas,
Chris Watts, confesó.

1011
01:03:29,866 --> 01:03:33,233
Algunos vecinos siguen en la calle.
Están muy nerviosos.

1012
01:03:33,300 --> 01:03:36,933
Están muy tristes
por esta noticia terrible, si es verdad.

1013
01:03:37,000 --> 01:03:39,066
Señor, venga aquí, por favor.

1014
01:03:39,733 --> 01:03:43,333
Frente a esa barra. ¿Tiene algo encima?

1015
01:03:49,333 --> 01:03:50,366
DÍA 3

1016
01:03:50,433 --> 01:03:54,300
DÍA 4

1017
01:03:57,733 --> 01:04:00,933
Hemos podido recuperar un cuerpo

1018
01:04:01,000 --> 01:04:04,066
y estamos seguros
de que es el de Shanann Watts.

1019
01:04:04,133 --> 01:04:06,433
Tenemos motivos para creer

1020
01:04:06,500 --> 01:04:09,533
que sabemos dónde están
los cuerpos de las niñas

1021
01:04:09,600 --> 01:04:11,400
y estamos tratando de recuperarlos.

1022
01:04:13,766 --> 01:04:18,733
Es el peor resultado
que podíamos imaginar, sin duda alguna.

1023
01:04:23,533 --> 01:04:27,200
Gracias a todos por venir a esta vigila.

1024
01:04:28,800 --> 01:04:32,266
Y por todas sus oraciones.
Las valoramos mucho.

1025
01:04:32,333 --> 01:04:33,166
PADRE DE SHANANN

1026
01:04:33,233 --> 01:04:35,833
Por favor, sigan rezando
por nuestra familia.

1027
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
DOS DÍAS ANTES DE LOS ASESINATOS

1028
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
BUEN DÍA, AMOR.
¿SE DESPERTARON LAS CHICAS?

1029
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
BUEN DÍA.
ESTÁN MIRANDO CARICATURAS EN LA CAMA.

1030
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
¿LE CONTASTE A BELLA QUE SERÁ VARÓN?

1031
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
TODAVÍA NO.

1032
01:05:11,733 --> 01:05:15,666
DIJO QUE, CUANDO NAZCA,
VA A HACER COMO QUE ES NIÑA.

1033
01:05:15,900 --> 01:05:18,900
¡DIOS MÍO! LA AMO.

1034
01:05:21,966 --> 01:05:23,200
Hablan…

1035
01:05:24,933 --> 01:05:27,666
de hijos , y él ya tiene las suyas,

1036
01:05:27,733 --> 01:05:31,500
y te pone incómoda
porque te gustaría tener tu familia.

1037
01:05:32,500 --> 01:05:37,033
Pon eso en contexto.
¿Tiene sentido lo que digo?

1038
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
Supongo, pero nunca le dije algo así.

1039
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
Eso quería saber.
¿Alguna vez le sugeriste…?

1040
01:05:46,366 --> 01:05:50,633
- Jamás.
- …¿que sus hijas eran un problema?

1041
01:05:50,700 --> 01:05:54,133
- ¿O que su esposa lo fuera?
- Jamás.

1042
01:05:54,566 --> 01:05:58,666
Esto me sorprendió tanto
como al resto del mundo.

1043
01:05:59,766 --> 01:06:00,700
Todo esto.

1044
01:06:01,233 --> 01:06:02,833
Me mentía mucho.

1045
01:06:02,900 --> 01:06:06,500
Ahora hago memoria
y pienso en todas esas mentiras.

1046
01:06:06,566 --> 01:06:09,333
En serio, pensé que ella se había ido.

1047
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
Pensaba: "Que se vaya. Volverá mañana.

1048
01:06:13,166 --> 01:06:17,600
Ya se calmará y volverá.
Va a estar todo bien. Espera".

1049
01:06:17,666 --> 01:06:21,700
Me convencí
de que ella se había enojado. Y…

1050
01:06:26,866 --> 01:06:29,133
Bien. Cambiemos de tema.

1051
01:06:29,566 --> 01:06:33,133
¿Se veían en tu casa?
¿Iban a restaurantes?

1052
01:06:33,200 --> 01:06:34,866
¿Iban a algún lugar?

1053
01:06:35,966 --> 01:06:41,433
Venía a mi casa. Y el sábado fuimos a…

1054
01:06:41,533 --> 01:06:46,366
¿Cómo se llamaba ese bar?
The Lazy Dog.

1055
01:06:46,433 --> 01:06:49,100
Así que llamó a una niñera esa noche.

1056
01:06:50,600 --> 01:06:54,266
Chris dijo que el sábado
fue a un partido de los Rockies.

1057
01:06:54,333 --> 01:06:55,733
Llamó a una niñera.

1058
01:06:56,466 --> 01:06:59,833
Ella revisó el estado bancario,
y él había salido a cenar,

1059
01:06:59,900 --> 01:07:02,600
lo cual no es raro,
pero había gastado $60.

1060
01:07:02,666 --> 01:07:05,500
- ¿Sabes dónde?
- The Lazy Dog, en Westminster.

1061
01:07:06,466 --> 01:07:10,066
- Es un bar con parrilla…
- No es tan fácil gastar $65.

1062
01:07:10,133 --> 01:07:12,066
Eso es lo que dijimos.

1063
01:07:12,133 --> 01:07:15,333
Cuando deja de hablar con él,

1064
01:07:15,400 --> 01:07:18,333
la veo triste y me dice:
"En qué gastó todo eso?".

1065
01:07:18,400 --> 01:07:20,933
"En comida, no sé". Y ella buscó el menú.

1066
01:07:21,000 --> 01:07:25,833
Había pedido salmón y cerveza.
"Son solo $30. ¿Y los otros $40?".

1067
01:07:25,900 --> 01:07:28,066
Así que empezó a revisarle
el estado bancario,

1068
01:07:28,133 --> 01:07:30,700
a ver en qué más había gastado
en su ausencia.

1069
01:07:30,766 --> 01:07:33,833
Volvimos un rato a mi casa,
después se tuvo que ir.

1070
01:07:33,900 --> 01:07:35,333
¿Recuerdas a qué hora?

1071
01:07:35,400 --> 01:07:38,666
Me acuerdo que se le hizo tarde,
tenía que ir a las 10:00.

1072
01:07:38,733 --> 01:07:43,166
Creo que hay un mensaje
en el que me dice que llegó.

1073
01:07:43,233 --> 01:07:46,066
Recuerdo que le contesté: "¡Qué veloz!".

1074
01:07:46,133 --> 01:07:48,300
Dijo: "Hasta paré en una gasolinera

1075
01:07:48,366 --> 01:07:50,933
para sacar dinero
para pagarle a la niñera".

1076
01:07:51,000 --> 01:07:53,733
Recién llegó a las 10:30,
y a ella le pareció raro,

1077
01:07:53,800 --> 01:07:56,066
ya había pasado
un buen rato desde la cena.

1078
01:07:57,233 --> 01:07:58,700
Y ella supo cuando llegó

1079
01:07:58,766 --> 01:08:01,400
porque el sistema de seguridad
avisa si se abre la puerta.

1080
01:08:04,933 --> 01:08:08,700
Un hombre de Colorado acusado
de matar a su esposa embarazada e hijas

1081
01:08:08,766 --> 01:08:10,366
volverá a los tribunales,

1082
01:08:10,433 --> 01:08:14,800
pero, en su declaración,
dice que él no mató a sus hijas.

1083
01:08:16,166 --> 01:08:18,533
Esperaba que tuviera hombría

1084
01:08:18,600 --> 01:08:20,666
para admitir qué fue lo que pasó.

1085
01:08:20,733 --> 01:08:21,600
HERMANO DE SHANANN

1086
01:08:21,666 --> 01:08:26,433
No tengo ninguna duda.
Mi hermana no lastimaría a sus hijas.

1087
01:08:26,500 --> 01:08:29,733
Amaba a sus hijas,
más que a nada en el mundo.

1088
01:08:30,566 --> 01:08:33,800
Chris Watts descubrió
que puede recibir prisión perpetua

1089
01:08:33,866 --> 01:08:36,533
sin posibilidad de probatoria,
o incluso la muerte.

1090
01:08:36,600 --> 01:08:39,966
Muchos preguntan
cuándo decidirán si hay pena de muerte.

1091
01:08:40,033 --> 01:08:43,100
No es algo que vaya a pasar
en las próximas semanas.

1092
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
Se dicen muchas cosas en Internet,
en todos los grupos de Facebook,

1093
01:08:50,000 --> 01:08:55,066
de parte de los miles de miembros
de estos grupos.

1094
01:08:55,133 --> 01:09:01,200
Todos analizan minuciosamente
cada interacción de esta pareja.

1095
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
<i>Me pregunto</i>
<i>si quería tener a Bella y a CeCe.</i>

1096
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
<i>Las ideas de crianza de ella</i>
<i>eran perturbadoras.</i>

1097
01:09:08,000 --> 01:09:11,400
<i>Yo creo que la narcisista es Shanann.</i>

1098
01:09:11,466 --> 01:09:14,466
<i>Creo que ella lo volvió loco.</i>

1099
01:09:14,533 --> 01:09:18,000
<i>- Dios, ella no tuvo la culpa…</i>
<i>- Yo creo que sí.</i>

1100
01:09:18,066 --> 01:09:20,333
<i>No sabes qué pasaba</i>
<i>en su vida privada.</i>

1101
01:09:20,400 --> 01:09:24,000
<i>- Ella lo volvió loco.</i>
<i>- ¿Por qué culpas a la víctima?</i>

1102
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
<i>Era una arpía.</i>

1103
01:09:26,866 --> 01:09:30,066
Hay gente que cree que él es inocente.

1104
01:09:30,133 --> 01:09:33,166
Y los más conspiranoicos
usan las redes sociales

1105
01:09:33,233 --> 01:09:35,900
para atacar sin parar
a la familia de Shanann.

1106
01:09:35,966 --> 01:09:38,700
El padre de Shanann
dice que su hija y sus nietas

1107
01:09:38,766 --> 01:09:40,300
fueron ridiculizadas,

1108
01:09:40,366 --> 01:09:44,366
humilladas, calumniadas y burladas
de las peores maneras posibles.

1109
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
Paren, por favor.
Sigan con su vida. Déjennos en paz.

1110
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
UN DÍA ANTES DE LOS ASESINATOS

1111
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
Uno, dos, tres, cuatro, papi.

1112
01:09:57,766 --> 01:09:58,600
¡Cinco!

1113
01:09:59,200 --> 01:10:00,033
Seis.

1114
01:10:02,733 --> 01:10:07,700
LOS DOS SABEMOS
QUE SÉ CÓMO ME GUSTAN LAS COSAS

1115
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
PERO NUNCA PENSÉ
EN CÓMO LO HARÍA SENTIR COMO HOMBRE.

1116
01:10:14,366 --> 01:10:16,633
Esa noche lo llamó
desde el aeropuerto.

1117
01:10:16,700 --> 01:10:19,633
Me dijo: "Vigila mis maletas,
voy a hablar con Chris".

1118
01:10:20,566 --> 01:10:22,733
Volvió en menos de cinco minutos.

1119
01:10:22,800 --> 01:10:24,300
"¿Estás bien?". "No.

1120
01:10:24,366 --> 01:10:28,400
No hablamos en todo el día,
casi nada en el fin de semana,

1121
01:10:28,466 --> 01:10:30,033
pero quiere entrenar.

1122
01:10:30,100 --> 01:10:34,133
Empezó a entrenar mientras hablábamos.
Así que lo dejé tranquilo".

1123
01:10:35,133 --> 01:10:41,266
LO HUMILLÉ SIN QUERER
CON LO DE SUS PADRES.

1124
01:10:41,333 --> 01:10:48,300
LE DIJE QUE TUVIERA PELOTAS
Y PROTEGIERA A SU FAMILIA.

1125
01:10:49,700 --> 01:10:52,233
LINDA, ERES UNA GRAN ESPOSA.
NO ES TU CULPA.

1126
01:10:52,300 --> 01:10:54,366
DEFENDISTE A TU FAMILIA.

1127
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
¡ÉL LO SABE! ÉL MATARÍA POR TI.

1128
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
GRACIAS POR CUIDARLAS
PARA QUE PUDIERA APRENDER Y TRABAJAR.

1129
01:11:03,300 --> 01:11:05,633
LO VALORO MUCHO.

1130
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
¡DE NADA!

1131
01:11:08,066 --> 01:11:13,533
¿QUÉ VEGETALES QUIERES
PARA LA CENA DE MAÑANA?

1132
01:11:14,666 --> 01:11:17,233
PODRÍA SER BRÓCOLI. O FRIJOLES VERDES.

1133
01:11:17,333 --> 01:11:20,000
BIEN, COMPRO MAÑANA CUANDO VAYA A COSTCO.

1134
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
¿QUIERES ALGO MÁS,
ADEMÁS DE ENSALADA Y ESPINACA?

1135
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
NADA MÁS. ¿YA DESPEGARON?

1136
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
POR FIN ABORDAMOS, ESTAMOS POR DESPEGAR.

1137
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
¡GRACIAS A DIOS! ¡OJALÁ VOLEMOS BIEN!

1138
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
TE AMO.

1139
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
RAYOS. PERDÓN, ME QUEDÉ DORMIDO
EN EL SOFÁ. VAS A LLEGAR TARDE.

1140
01:11:47,900 --> 01:11:50,533
La dejé en su casa a la 1:45.

1141
01:11:51,333 --> 01:11:54,000
Me fui a casa y no volvimos a hablar.

1142
01:11:55,566 --> 01:11:56,666
2 MESES DESPUÉS

1143
01:11:56,733 --> 01:11:58,566
3 MESES DESPUÉS

1144
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
6 DE NOVIEMBRE DE 2018
TRIBUNAL DEL CONDADO DE WELD

1145
01:12:15,366 --> 01:12:17,066
Buenas tardes a todos.

1146
01:12:17,133 --> 01:12:22,466
Para quienes no estuvieron hoy en la sala,
quiero explicarles el procedimiento

1147
01:12:22,566 --> 01:12:25,266
del juicio contra Christopher Watts.

1148
01:12:26,466 --> 01:12:29,533
El señor Watts se declaró culpable
de nueve cargos.

1149
01:12:29,600 --> 01:12:30,700
FISCAL DEL CONDADO

1150
01:12:30,766 --> 01:12:35,266
Entre ellos, el homicidio premeditado
en primer grado de Shanann Watts,

1151
01:12:35,333 --> 01:12:38,733
el homicidio en primer grado
de Bella Watts,

1152
01:12:38,800 --> 01:12:41,366
el homicidio en primer grado
de Celeste Watts,

1153
01:12:41,433 --> 01:12:45,333
interrupción ilegítima de un embarazo,
por Nico Watts,

1154
01:12:45,400 --> 01:12:49,366
y tres cargos por la profanación ilegítima
de cuerpos humanos.

1155
01:12:50,433 --> 01:12:54,166
Como se declaró culpable,
no se pedirá la pena de muerte.

1156
01:12:54,833 --> 01:12:57,933
Sandi me dijo algo conmovedor:

1157
01:12:58,000 --> 01:13:00,566
"Él decidió quitarles la vida.

1158
01:13:00,633 --> 01:13:03,400
No quiero decidir quitarle la suya".

1159
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
18 DE FEBRERO DE 2019

1160
01:13:10,466 --> 01:13:13,000
Me dijo dónde estaban
la última vez que hablamos.

1161
01:13:13,466 --> 01:13:15,966
Pero nunca pudimos hablar de esa noche.

1162
01:13:21,233 --> 01:13:23,166
Llegó a eso de las dos.

1163
01:13:24,133 --> 01:13:26,033
Algo me decía que ella sabía.

1164
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
Lo que hice
el sábado a la noche fue el colmo.

1165
01:13:31,433 --> 01:13:35,100
Salir con alguien y usar nuestra tarjeta.

1166
01:13:35,166 --> 01:13:37,533
Ya ni intenté ocultarlo.

1167
01:13:40,766 --> 01:13:42,366
Sentí que se metía en la cama.

1168
01:13:42,900 --> 01:13:46,233
Me empezó a frotar
y terminamos teniendo relaciones.

1169
01:13:46,700 --> 01:13:49,666
A la mañana, cuando desperté,

1170
01:13:49,733 --> 01:13:55,366
básicamente, le dije
que creía que la pareja ya no funcionaba.

1171
01:13:56,200 --> 01:13:59,233
Y me dijo: "¿Qué pasó?
¿Qué fue lo de anoche?

1172
01:13:59,300 --> 01:14:03,433
Sabía que estabas con otra".

1173
01:14:03,500 --> 01:14:06,000
No podía decirle: "Sí, hay otra".

1174
01:14:06,066 --> 01:14:08,666
Y agregó: "No volverás a ver a tus hijas.

1175
01:14:08,733 --> 01:14:10,766
No las volverás a ver. Aléjate".

1176
01:14:12,300 --> 01:14:16,500
Si no hubiera conocido a Nikki,
¿habría pensado que estábamos mal?

1177
01:14:16,566 --> 01:14:17,600
Probablemente no.

1178
01:14:18,666 --> 01:14:20,366
¿Y cuándo pasó?

1179
01:14:20,833 --> 01:14:23,500
Le dije que ya no la amaba.
Fue ahí que pasó.

1180
01:14:24,333 --> 01:14:25,266
¿Qué pasó?

1181
01:14:26,233 --> 01:14:28,966
Me dijo que me alejara
y le puse las manos encima.

1182
01:14:33,566 --> 01:14:35,400
No sé si sentí que debía hacerlo.

1183
01:14:35,466 --> 01:14:37,966
Sentía que ya estaba en mi cabeza.

1184
01:14:38,033 --> 01:14:40,933
Que esa mañana,
cuando desperté, ya iba a suceder.

1185
01:14:41,000 --> 01:14:43,933
No podía controlarlo.
¿Por qué no podía soltarla?

1186
01:14:44,700 --> 01:14:45,700
¿Qué hizo ella?

1187
01:14:46,466 --> 01:14:47,666
No se defendió.

1188
01:14:51,466 --> 01:14:53,133
Luego entró Bella.

1189
01:14:53,666 --> 01:14:54,666
¿Qué dijo?

1190
01:14:55,866 --> 01:14:57,233
"¿Qué le pasa a mamá?".

1191
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
Tenía su mantita rosa.

1192
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
¿Dónde estaba Shanann?

1193
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
En la cama, pero boca abajo.

1194
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
Envolví a Shanann en la sábana
y la bajé.

1195
01:15:15,533 --> 01:15:16,800
Acerqué mi camioneta.

1196
01:15:17,633 --> 01:15:19,933
¿Subiste a Shanann

1197
01:15:20,000 --> 01:15:22,466
y luego a las chicas a la camioneta?

1198
01:15:22,900 --> 01:15:26,200
Atrás, con ellas, en la sábana.

1199
01:15:26,566 --> 01:15:29,766
- ¿Shanann también estaba ahí?
- En el piso.

1200
01:15:30,433 --> 01:15:33,266
¿Qué dijeron de que Shanann
estuviera en el piso?

1201
01:15:33,966 --> 01:15:35,100
"¿Mamá está bien?".

1202
01:15:35,533 --> 01:15:36,800
¿Qué les dijiste?

1203
01:15:37,433 --> 01:15:38,433
"Estará bien".

1204
01:15:41,333 --> 01:15:42,766
En el camino,

1205
01:15:42,833 --> 01:15:46,466
estaban ahí sentadas, medio dormidas,

1206
01:15:46,533 --> 01:15:48,900
recostada una contra la otra.

1207
01:15:51,666 --> 01:15:53,933
Trato de imaginar todo el viaje.

1208
01:15:54,000 --> 01:15:56,700
Son 45 minutos, casi una hora de viaje.

1209
01:15:56,766 --> 01:15:58,000
Y pienso…

1210
01:15:58,666 --> 01:16:02,200
¿No podría haber salvado a mis hijas?

1211
01:16:02,266 --> 01:16:05,133
¿Podría haber hecho algo?
¿Por qué lo hice? No sé.

1212
01:16:05,200 --> 01:16:07,133
Siempre quise ser papá,

1213
01:16:07,200 --> 01:16:10,966
tener hijos, que me amen y todo eso.

1214
01:16:11,033 --> 01:16:13,166
Nada tenía sentido.

1215
01:16:13,800 --> 01:16:16,233
¿Qué pasó cuando llegaste?

1216
01:16:17,066 --> 01:16:18,933
CeCe fue la primera.

1217
01:16:21,166 --> 01:16:22,666
Le puse la manta sobre la cabeza.

1218
01:16:23,066 --> 01:16:24,500
¿Se resistió?

1219
01:16:26,600 --> 01:16:27,433
Creo.

1220
01:16:28,600 --> 01:16:30,633
¿Y Bella? ¿Qué pasó ahí?

1221
01:16:31,400 --> 01:16:33,333
Me dijo: "Qué le pasó a CeCe?".

1222
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
Cada vez que cierro los ojos,
la veo decirme: "Papi, no".

1223
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
Lo oigo todos los días.

1224
01:16:50,900 --> 01:16:54,066
Después de deshacerse de sus cuerpos,
hizo varias llamadas.

1225
01:16:54,133 --> 01:16:58,266
Entre ellas, a la escuela,
avisando que las chicas no iban a ir más.

1226
01:16:58,733 --> 01:17:02,700
Llamó a un agente de bienes raíces
para hablar de vender su casa.

1227
01:17:02,766 --> 01:17:05,433
Y le escribió a su novia sobre su futuro.

1228
01:17:06,933 --> 01:17:09,500
Sin embargo, esto no explica por qué.

1229
01:17:10,066 --> 01:17:13,066
Si estaba tan feliz
y quería empezar de nuevo,

1230
01:17:13,133 --> 01:17:14,200
podía divorciarse.

1231
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
No tenía por qué aniquilar a su familia
y tirarla a la basura.

1232
01:17:20,500 --> 01:17:23,233
¿Por qué Nico, Celeste, Bella y Shanann

1233
01:17:23,300 --> 01:17:27,200
tenían que perder la vida
para que él lograra lo que quería?

1234
01:17:28,100 --> 01:17:30,666
Sandi Rzucek quiere dirigirse al tribunal.

1235
01:17:32,600 --> 01:17:34,966
Quería agradecerles por este momento.

1236
01:17:35,366 --> 01:17:38,100
Te queríamos como a un hijo.
Confiábamos en ti.

1237
01:17:38,966 --> 01:17:40,900
Tu fiel esposa confiaba en ti.

1238
01:17:41,733 --> 01:17:45,200
Tus hijas te adoraban
y también confiaban en ti.

1239
01:17:47,633 --> 01:17:50,300
Tu hija, Bella Marie, cantaba, orgullosa.

1240
01:17:50,833 --> 01:17:54,200
No sé si pudiste verlo,
pero era: "Papi, eres mi héroe".

1241
01:17:55,166 --> 01:17:56,266
No tengo idea…

1242
01:17:57,600 --> 01:17:59,900
de con qué derecho
les quitaste la vida.

1243
01:18:00,966 --> 01:18:01,900
Pero sé…

1244
01:18:03,133 --> 01:18:05,433
que Dios y sus ángeles estaban ahí

1245
01:18:05,900 --> 01:18:08,133
para llevarlas con ellos al paraíso.

1246
01:18:09,333 --> 01:18:10,566
Gracias, su señoría.

1247
01:18:14,400 --> 01:18:16,233
Diga su nombre.

1248
01:18:16,933 --> 01:18:18,466
Soy Cindy Watts.

1249
01:18:19,233 --> 01:18:23,866
Aún me cuesta entender
cómo y por qué ocurrió esta tragedia.

1250
01:18:24,966 --> 01:18:29,800
Quizá cueste creer
cómo puedo sentarme aquí

1251
01:18:29,866 --> 01:18:34,500
en estas circunstancias
y decirles que estamos destruidos.

1252
01:18:34,566 --> 01:18:38,233
Aunque no imaginamos cómo llegamos a esto.

1253
01:18:40,000 --> 01:18:40,900
Te amamos.

1254
01:18:42,366 --> 01:18:44,100
Y te perdonamos, hijo.

1255
01:18:45,566 --> 01:18:50,766
Señor Watts, como ya sabe,
tiene derecho a declarar si así lo desea.

1256
01:18:50,833 --> 01:18:52,333
¿Quiere decir algo?

1257
01:18:52,400 --> 01:18:53,366
No, señor.

1258
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
Puede que sea el crimen más inhumano

1259
01:18:58,833 --> 01:19:01,666
y cruel que he llevado,

1260
01:19:01,733 --> 01:19:04,500
de los miles de casos que he visto.

1261
01:19:05,633 --> 01:19:11,266
Y toda pena menor a la máxima
devaluaría la gravedad de este delito.

1262
01:19:11,766 --> 01:19:16,666
Oficiales, por favor, llévense al acusado

1263
01:19:16,733 --> 01:19:20,366
para que cumpla con prisión perpetua
en el Departamento Correccional.

1264
01:19:25,066 --> 01:19:26,866
<i>Descenlace dramático:</i>

1265
01:19:26,933 --> 01:19:29,800
<i>un hombre recibió</i>
<i>tres sentencias perpetuas</i>

1266
01:19:29,866 --> 01:19:34,300
<i>por el asesinato de su esposa embarazada</i>
<i>y sus hijas, crimen que sacudió al país.</i>

1267
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
Mi hija estaba embarazada,
sí, pero era muy luchadora.

1268
01:19:41,833 --> 01:19:44,833
Sigo convencido de que lo hizo
mientras ella dormía,

1269
01:19:45,300 --> 01:19:49,833
porque él no se vería así
si hubiera estado despierta.

1270
01:19:53,800 --> 01:19:56,133
De algo estoy seguro:

1271
01:19:56,200 --> 01:20:01,100
la acusación que lanzó sobre Shanann,
con falsedad,

1272
01:20:01,166 --> 01:20:03,900
pues era mentira, ha sido refutada.

1273
01:20:03,966 --> 01:20:07,166
Las acusaciones se centran
donde corresponde: sobre él.

1274
01:20:13,533 --> 01:20:18,066
<i>Hola, Stacy, me llamo Nickole</i>
<i>y llamo porque me preocupa una amiga.</i>

1275
01:20:18,133 --> 01:20:19,366
- Scott, hola.
- ¿Qué tal?

1276
01:20:19,900 --> 01:20:21,733
Faltan las mantas de las chicas.

1277
01:20:21,800 --> 01:20:24,400
- El teléfono está apagado.
- No vive sin él.

1278
01:20:25,566 --> 01:20:27,166
12:00
LLÁMAME, POR FAVOR

1279
01:20:27,700 --> 01:20:29,500
VOY PARA ALLÁ. OJALÁ ESTÉN AHÍ.

1280
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
¿DÓNDE ESTÁS?

1281
01:20:32,466 --> 01:20:33,700
¿Está su alianza?

1282
01:20:33,766 --> 01:20:35,533
Está raro.

1283
01:20:35,633 --> 01:20:36,500
¿Sí?

1284
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
Ella está embarazada.

1285
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
Shanann, Bella, Celeste,
si están ahí, vuelvan.

1286
01:20:44,800 --> 01:20:49,433
Necesito verlas.
Esta casa no está completa sin ustedes.

1287
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
Puedo decir que, al fin y al cabo,

1288
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
hice todo lo posible
para mejorar la vida de mi familia

1289
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
y para darle lo que merece.

1290
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
Qué tontas. Vamos a la escuela.

1291
01:21:10,833 --> 01:21:12,700
Me encanta la escuela.

1292
01:21:12,766 --> 01:21:17,800
Por mis problemas de salud,
por cómo me enfermé,

1293
01:21:17,866 --> 01:21:18,866
le abrí la puerta.

1294
01:21:18,933 --> 01:21:21,300
Y solo me conocía así.

1295
01:21:21,366 --> 01:21:23,233
En mi peor momento.

1296
01:21:23,733 --> 01:21:24,966
Y me aceptó.

1297
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
Nada está garantizado.
Nadie sabe qué le espera.

1298
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
¡Santo cielo!

1299
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
Pero podemos disfrutar a nuestras hijas
y cada momento de locura…

1300
01:21:36,533 --> 01:21:38,666
- Las amo, chicas.
- ¡Abrazo al bebé!

1301
01:21:38,733 --> 01:21:39,966
¿Quieres abrazar al bebé?

1302
01:21:40,033 --> 01:21:43,466
Puede ser una locura, pero las amo.

1303
01:21:47,300 --> 01:21:48,900
En EE. UU., todos los días,

1304
01:21:48,966 --> 01:21:52,433
tres mujeres son asesinadas
por su pareja o su expareja.

1305
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
Quienes asesinan a sus hijos
o pareja suelen ser hombres.

1306
01:22:00,700 --> 01:22:03,366
Este tipo de crimen
es, en casi todos los casos,

1307
01:22:03,433 --> 01:22:07,133
premeditado.

1308
01:22:08,400 --> 01:22:12,366
GRACIAS A LA FAMILIA RZUCEK

1309
01:22:46,733 --> 01:22:49,700
Subtítulos: Celeste Sudera

