1
00:00:06,000 --> 00:00:08,300
Imágenes de la policía, los medios

2
00:00:08,366 --> 00:00:09,533
o de internet.

3
00:00:09,600 --> 00:00:12,933
La familia de Shanann proporcionó
imágenes y mensajes.

4
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
Bella, ven aquí.

5
00:00:15,500 --> 00:00:19,466
Hola, chicos. Me llamo Shanann Watts.

6
00:00:20,000 --> 00:00:21,566
Vivo en Frederick, Colorado.

7
00:00:21,633 --> 00:00:24,066
Di: "Hola", Cece. Di: "Hola", Bells.

8
00:00:24,500 --> 00:00:25,533
Hola, Bells.

9
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
Di: "Hola".

10
00:00:27,066 --> 00:00:28,100
Hola.

11
00:00:28,533 --> 00:00:29,466
Y…

12
00:00:30,533 --> 00:00:33,033
no olvidemos a Dieter. Este es Dieter.

13
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
Papá no va a seguir si te caes.

14
00:00:38,133 --> 00:00:39,000
¡Baba!

15
00:00:39,066 --> 00:00:40,500
Cuando nos casamos,

16
00:00:40,566 --> 00:00:43,900
nos mudamos aquí
porque nos encantó la zona.

17
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
Colorado es precioso.

18
00:00:47,100 --> 00:00:49,133
Hemos formado una vida aquí.

19
00:00:49,200 --> 00:00:51,833
Chris encontró un trabajo buenísimo.

20
00:00:52,400 --> 00:00:54,766
Lo respetan, que es algo importantísimo

21
00:00:54,833 --> 00:00:57,866
en cualquier trabajo, y esto nos encanta.

22
00:00:59,533 --> 00:01:02,100
Hoy voy a hacer galletas italianas.

23
00:01:02,166 --> 00:01:05,666
Hay que ir con ojo,
Cece es alérgica a lo que nos gusta,

24
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
como las galletas de pistacho
y las de nuez.

25
00:01:09,433 --> 00:01:12,766
Pero este de aquí
se va a encargar de lavar los platos.

26
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
Ese soy yo.

27
00:01:16,000 --> 00:01:17,933
Yo cocino y él limpia.

28
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
- Haría todo.
- Ya comeré.

29
00:01:19,733 --> 00:01:20,566
¿Veis?

30
00:01:24,200 --> 00:01:25,200
Qué bien.

31
00:01:25,266 --> 00:01:27,000
Volveremos con Cece y Bella.

32
00:01:27,066 --> 00:01:28,966
Cantaremos: "Vamos, Steelers",

33
00:01:29,033 --> 00:01:30,300
porque les encanta.

34
00:01:30,800 --> 00:01:32,300
Decid: "Vamos, Steelers".

35
00:01:32,966 --> 00:01:34,000
Bueno, chicos,

36
00:01:34,066 --> 00:01:35,900
hablamos pronto. Adiós.

37
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

38
00:01:44,800 --> 00:01:51,800
13 DE AGOSTO

39
00:01:59,933 --> 00:02:06,933
LLAMADA PERDIDA

40
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
DOS LLAMADAS PERDIDAS

41
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
SOLO QUERÍA SABER SI ESTÁS BIEN.

42
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
DIME QUÉ TAL HA IDO LA CONSULTA.

43
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
ESTOY PREOCUPADÍSIMA. VOY A TU CASA.

44
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
<i>Soy Nickole y llamo</i>

45
00:02:46,666 --> 00:02:48,600
<i>porque me preocupa una amiga.</i>

46
00:02:48,666 --> 00:02:51,733
<i>Anoche la dejé en su casa</i>
<i>a las dos de la mañana.</i>

47
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
<i>No he podido localizarla esta mañana.</i>

48
00:02:54,466 --> 00:02:56,666
<i>He ido a su casa</i>
<i>y su coche está allí.</i>

49
00:02:56,733 --> 00:02:59,300
<i>Pero no abre. No coge el teléfono.</i>

50
00:02:59,366 --> 00:03:01,166
<i>No responde a los mensajes.</i>

51
00:03:01,700 --> 00:03:04,366
<i>Tienen dos hijas de tres y cuatro años.</i>

52
00:03:04,433 --> 00:03:06,933
<i>No se ve movimiento alguno en la casa.</i>

53
00:03:07,000 --> 00:03:07,900
<i>¿Cómo se llama?</i>

54
00:03:07,966 --> 00:03:09,133
<i>Shanann Watts.</i>

55
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
<i>Muy bien.</i>
<i>Enviaremos a un agente inmediatamente.</i>

56
00:03:13,966 --> 00:03:15,500
<i>Yo le aconsejaría</i>

57
00:03:15,566 --> 00:03:18,666
<i>no intentar entrar en la casa</i>
<i>ni nada por el estilo.</i>

58
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
- ¿Qué tal?
- Hola.

59
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
- ¿Nickole?
- Sí.

60
00:03:24,466 --> 00:03:25,500
Vale, ¿qué pasa?

61
00:03:25,566 --> 00:03:29,566
Este finde estuve de viaje
por trabajo con mi amiga.

62
00:03:29,633 --> 00:03:30,966
- Vale.
- La dejé

63
00:03:31,033 --> 00:03:33,866
a las 02:00.
Estuvo alterada el fin de semana.

64
00:03:33,933 --> 00:03:37,066
No bebía ni comía
y teníamos que obligarla.

65
00:03:40,333 --> 00:03:41,566
Shanann, ¿está?

66
00:03:46,866 --> 00:03:49,133
Tenía cita con el médico a las 09:00

67
00:03:49,200 --> 00:03:51,066
y no se ha presentado.

68
00:03:51,133 --> 00:03:53,900
No coge el teléfono.
El marido está viniendo.

69
00:03:53,966 --> 00:03:54,800
Sí.

70
00:03:54,866 --> 00:03:57,200
No puede entrar sin ver señales…

71
00:03:57,266 --> 00:04:00,766
Tiene que pasar algo,
a no ser que él me dé permiso.

72
00:04:06,300 --> 00:04:08,566
Igual han venido los abuelos.

73
00:04:08,633 --> 00:04:12,233
Puede haberse dejado el móvil,
haberse quedado sin batería.

74
00:04:12,666 --> 00:04:14,933
¿Qué tal? ¿Ha visto a sus vecinos hoy?

75
00:04:15,966 --> 00:04:17,066
¿No? Vale.

76
00:04:17,133 --> 00:04:18,500
¿Por qué? ¿Qué pasa?

77
00:04:18,566 --> 00:04:20,300
Intentamos localizarla.

78
00:04:20,366 --> 00:04:21,933
No se sentía muy bien.

79
00:04:22,666 --> 00:04:24,100
Están preocupados.

80
00:04:29,400 --> 00:04:32,766
¿La puerta del garaje
tiene código para abrir desde fuera?

81
00:04:34,166 --> 00:04:35,000
¿Cuál es?

82
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
Son sus padres.

83
00:04:39,466 --> 00:04:41,833
<i>Frank, ¿cuál es el código del garaje?</i>

84
00:04:42,866 --> 00:04:45,300
<i>De la casa de</i> <i>Shanann. Está la policía.</i>

85
00:04:45,366 --> 00:04:48,900
Yo no puedo entrar,
pero si a usted le dan permiso.

86
00:04:48,966 --> 00:04:51,900
Tengo que tener
el permiso del propietario.

87
00:04:51,966 --> 00:04:53,100
<i>¿Qué pasa?</i>

88
00:04:54,466 --> 00:04:57,066
Vale. Pues el propietario es él.

89
00:04:57,133 --> 00:04:59,900
<i>Me dijo</i>
<i>que Shanann estaba en casa de una amiga.</i>

90
00:05:00,800 --> 00:05:02,466
- ¿Sabe quién?
- ¿Quién?

91
00:05:02,533 --> 00:05:03,633
O el teléfono.

92
00:05:03,733 --> 00:05:04,566
<i>No lo dijo.</i>

93
00:05:09,266 --> 00:05:14,800
Shanann, ¿está en casa? Policía.
Si hay alguien dentro, responda.

94
00:05:21,633 --> 00:05:23,566
-<i> Nicky.</i>
- Sí. Sigue hablando.

95
00:05:24,000 --> 00:05:26,633
- <i>No me cuelgues.</i>
- Vale, no cuelgo.

96
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
- Scott.
- Hola.

97
00:05:33,800 --> 00:05:35,433
¿Solo tiene este vehículo?

98
00:05:35,833 --> 00:05:37,900
- Solo este, sí.
- ¿Conducía? Vale.

99
00:05:40,100 --> 00:05:41,066
¿Podemos entrar?

100
00:05:42,300 --> 00:05:43,133
Él sí.

101
00:05:44,166 --> 00:05:46,433
Eso depende de él. Es su casa.

102
00:05:47,600 --> 00:05:50,333
<i>Te doy permiso</i>
<i>para entrar a casa de mi hija.</i>

103
00:05:51,133 --> 00:05:52,166
¿Puedo pasar?

104
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
- Sí.
- Vale.

105
00:05:53,966 --> 00:05:55,900
- Sí, puede pasar.
- Vale.

106
00:05:58,166 --> 00:06:00,133
Registrando con consentimiento.

107
00:06:00,700 --> 00:06:02,566
¿Han mirado arriba? ¿No está?

108
00:06:02,633 --> 00:06:05,766
Es por si se ha desmayado o algo.
¿Es diabética?

109
00:06:05,833 --> 00:06:07,733
- No, si tiene…
- Le pregunto.

110
00:06:15,366 --> 00:06:17,433
¿Sus padres están fuera del estado?

111
00:06:18,566 --> 00:06:20,233
Están en Carolina del Norte.

112
00:06:21,566 --> 00:06:22,800
No está con ellos.

113
00:06:28,400 --> 00:06:29,866
No están sus mantas.

114
00:06:33,566 --> 00:06:36,000
Con las que duermen. No salen sin ellas.

115
00:06:36,066 --> 00:06:36,933
Vale.

116
00:06:38,233 --> 00:06:42,000
¿No falta nada más?
¿Solo cosas para un viaje rápido?

117
00:06:46,466 --> 00:06:49,633
- Su móvil.
- ¿Su móvil está aquí?

118
00:06:53,800 --> 00:06:55,733
- ¿Trabaja?
- Sí, en casa.

119
00:06:55,800 --> 00:06:58,266
- ¿En casa?
- Sí, y no vive sin él.

120
00:07:02,900 --> 00:07:05,500
Cuando se encienda, va a petar.

121
00:07:05,566 --> 00:07:07,400
- Ya te digo.
- Eso dice Chris.

122
00:07:08,966 --> 00:07:10,766
- ¿Y estaba apagado?
- Sí.

123
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
Es 131, 18, 19.

124
00:07:18,966 --> 00:07:21,200
SI TE LLEVAS A LAS NIÑAS, DIME DÓNDE.

125
00:07:21,233 --> 00:07:22,400
¿Qué es lo primero?

126
00:07:23,233 --> 00:07:24,133
Va a petar.

127
00:07:24,600 --> 00:07:28,100
HOLA. ¿ESTÁS BIEN?
DA SEÑALES DE VIDA, POR FAVOR.

128
00:07:29,066 --> 00:07:30,866
¿PUEDES LLAMARME, POR FAVOR?

129
00:07:31,833 --> 00:07:33,266
VOY A CASA. ESPERO QUE ESTÉS.

130
00:07:33,333 --> 00:07:34,666
¿En qué trabaja?

131
00:07:34,733 --> 00:07:37,100
En una empresa de ventas llamada Thrive.

132
00:07:37,533 --> 00:07:39,733
¿DÓNDE ESTÁS?

133
00:07:39,766 --> 00:07:42,266
- ¿Es su bolso?
- Sí. ¿Está su medicación?

134
00:07:42,333 --> 00:07:43,933
Toma…

135
00:07:45,366 --> 00:07:47,000
Su medicación está aquí.

136
00:07:47,066 --> 00:07:47,966
<i>¿Y la caravana?</i>

137
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
DÍA DEL LUPUS

138
00:07:50,700 --> 00:07:51,533
Hola a todos.

139
00:07:51,600 --> 00:07:55,200
Voy a esperar a que entren más personas.

140
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
Quiero hablaros un poquito sobre mi vida.

141
00:08:01,033 --> 00:08:05,200
Estuve mucho tiempo en un lugar
donde me sentía muy insegura.

142
00:08:05,266 --> 00:08:06,233
Estaba casada,

143
00:08:06,300 --> 00:08:08,833
pasé por un divorcio horrible

144
00:08:08,900 --> 00:08:12,833
y esa relación me quitó muchas cosas.

145
00:08:13,233 --> 00:08:15,833
El autoestima, todo.

146
00:08:15,900 --> 00:08:18,300
Me lo quitó todo.

147
00:08:18,966 --> 00:08:20,400
Pero yo no me rindo.

148
00:08:21,566 --> 00:08:23,266
Quería comprarme una casa.

149
00:08:23,333 --> 00:08:26,800
Mi familia no es de dinero.
Hemos trabajado por lo que tenemos.

150
00:08:27,266 --> 00:08:32,000
Así que trabajé a destajo.

151
00:08:32,066 --> 00:08:35,100
Y tenía 25 años
cuando construí mi primera casa.

152
00:08:35,166 --> 00:08:39,300
Siento que ese es
el mayor logro que he conseguido

153
00:08:39,366 --> 00:08:40,733
porque lo hice yo sola.

154
00:08:41,200 --> 00:08:43,666
Lo hice partiéndome la espalda.

155
00:08:47,033 --> 00:08:51,633
Después, hace diez años,
pasé de ser muy activa y feliz

156
00:08:51,700 --> 00:08:53,966
a perder mucho pelo.

157
00:08:54,566 --> 00:08:57,566
Siempre me sentía resfriada.

158
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
Era muy infeliz.

159
00:08:59,300 --> 00:09:04,766
Me diagnosticaron lupus,
una enfermedad autoinmune.

160
00:09:04,833 --> 00:09:09,900
Pasé uno de los peores momentos
de mi vida y luego conocí a Chris.

161
00:09:09,966 --> 00:09:12,800
No podría haber pedido a un hombre mejor.

162
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
¿No se desmaya ni tiene ataques ni nada?

163
00:09:16,400 --> 00:09:19,233
No. A ver… hace mucho.

164
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
Tuvo un accidente de coche
y por lo visto le pasó.

165
00:09:22,966 --> 00:09:26,133
Pero toma Imitrex para las migrañas.

166
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
Ha tomado más Imitrex
este mes que en su vida

167
00:09:29,266 --> 00:09:31,700
porque en Carolina del Norte hay humedad.

168
00:09:31,766 --> 00:09:34,566
Estuvo allí seis semanas y volvimos…

169
00:09:36,166 --> 00:09:40,633
el lunes o el martes.
Y luego, el viernes, se fue a Arizona.

170
00:09:41,166 --> 00:09:42,533
Y volvió anoche.

171
00:09:43,833 --> 00:09:47,433
El vuelo se retrasó.
Salió a las 23:00 y llegó a las 02:00.

172
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
Vale.

173
00:09:48,400 --> 00:09:51,266
Yo me fui a trabajar
sobre las 05:15, 05:30.

174
00:09:53,900 --> 00:09:56,633
- ¿A qué se dedica?
- Al petróleo y al gas, en Anadarko.

175
00:09:56,700 --> 00:09:58,433
- ¿Qué hace?
- Soy operario.

176
00:10:10,366 --> 00:10:11,566
¿Está su alianza?

177
00:10:13,500 --> 00:10:16,366
Estaba en su mesita de noche.

178
00:10:17,733 --> 00:10:20,466
¿No había ninguna nota al lado del anillo?

179
00:10:20,533 --> 00:10:21,366
No.

180
00:10:28,733 --> 00:10:31,166
No buscaba novio,

181
00:10:31,233 --> 00:10:33,500
y me llegó una solicitud de amistad.

182
00:10:34,033 --> 00:10:36,166
Pensaba: "No lo conoceré jamás.

183
00:10:36,233 --> 00:10:38,533
Es un amigo de Facebook. Tengo muchos".

184
00:10:38,600 --> 00:10:41,600
Pero al final es probable
que conozcas a la persona.

185
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
Cuando conocí a Chris, lo rechacé.
Todos los días le decía que no.

186
00:10:47,500 --> 00:10:49,566
Me acompañó a una colonoscopia.

187
00:10:49,633 --> 00:10:53,433
Le torturaba. Lo rechacé.

188
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
Pero insistió.

189
00:10:55,966 --> 00:10:58,866
E insistió porque estaba hecho para mí.

190
00:11:02,800 --> 00:11:05,033
No puedo tener a un hombre mejor.

191
00:11:06,166 --> 00:11:08,666
La hace sonreír, y ella a él.

192
00:11:09,133 --> 00:11:10,533
Que Dios os bendiga.

193
00:11:11,900 --> 00:11:15,066
Os quiero mucho. Hacéis muy buena pareja.

194
00:11:15,133 --> 00:11:17,833
Lleva toda la vida
buscando a un hombre bueno.

195
00:11:18,433 --> 00:11:20,000
No puede haber otro mejor.

196
00:11:20,933 --> 00:11:22,233
Os quiero.

197
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
Y ahora tenemos dos hijas.
Vivimos en Colorado.

198
00:11:33,400 --> 00:11:37,166
Él es lo mejor
que me ha pasado en la vida.

199
00:11:37,566 --> 00:11:39,166
No te comas a Tortuga.

200
00:11:39,233 --> 00:11:41,733
¡Tiene a Tortuga!

201
00:11:43,766 --> 00:11:44,766
Esto es raro, sí.

202
00:11:45,733 --> 00:11:47,633
No sé qué hacer.

203
00:11:47,700 --> 00:11:50,600
¿Sigo la ruta normal que haría ella?

204
00:11:52,066 --> 00:11:54,500
- ¿Adónde suele ir?
- Pues…

205
00:11:56,500 --> 00:11:59,166
Puedo ir al colegio,
donde recoge a las niñas.

206
00:12:00,500 --> 00:12:04,233
A las casas de conocidos.
Kristen vive por allí.

207
00:12:04,300 --> 00:12:07,033
Es la única gente…
Solo iría a esos sitios.

208
00:12:08,133 --> 00:12:10,933
- ¿Sale mucho de casa?
- No, pero…

209
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
El vecino dice
que tiene una cámara que graba la calle.

210
00:12:24,166 --> 00:12:26,066
¿De forma continuada?

211
00:12:26,133 --> 00:12:27,166
- Sí.
- ¿Graba?

212
00:12:27,233 --> 00:12:30,900
- Sí, cualquier movimiento…
- Así que tiene movimiento.

213
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
Cualquier movimiento.

214
00:12:32,666 --> 00:12:36,833
Graba los coches que pasan
por esta calle y esta calle.

215
00:12:38,900 --> 00:12:41,200
Ese es él a las 05:17.

216
00:12:42,533 --> 00:12:45,800
Aparco en ese lado
para poder meter las cosas.

217
00:12:46,566 --> 00:12:49,333
Es más fácil que llevar las herramientas.

218
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
Si hubiese pasado algo, se vería.

219
00:13:00,133 --> 00:13:03,033
- Vale.
- La otra semana hubo lío

220
00:13:03,100 --> 00:13:06,700
porque hubo unos
que robaban en los garajes.

221
00:13:07,133 --> 00:13:10,133
- Y aparqué…
- Salías aquí.

222
00:13:10,566 --> 00:13:14,433
Vi a alguien intentando abrir
con un destornillador.

223
00:13:15,133 --> 00:13:17,700
- Ahí.
- No sale nada.

224
00:13:19,133 --> 00:13:21,466
- ¿Nada más?
- No, solo eso.

225
00:13:25,933 --> 00:13:27,000
Está embarazada.

226
00:13:27,933 --> 00:13:29,666
- ¿De cuánto?
- De 14 semanas.

227
00:13:33,933 --> 00:13:36,066
ASÍ SE ENTERÓ CHRIS

228
00:13:36,133 --> 00:13:37,700
LO HEMOS VUELTO A HACER

229
00:13:48,766 --> 00:13:50,433
Lo hemos vuelto a hacer.

230
00:13:52,700 --> 00:13:54,066
Me gusta esa camiseta.

231
00:13:54,766 --> 00:13:55,900
- ¿En serio?
- Sí.

232
00:13:56,233 --> 00:13:57,666
¡Qué alegría!

233
00:13:58,266 --> 00:13:59,666
Rosa significa…

234
00:13:59,733 --> 00:14:01,133
- Es la prueba.
- Ya.

235
00:14:01,200 --> 00:14:03,133
¿Rosa es que es niña?

236
00:14:03,200 --> 00:14:04,033
No lo sé.

237
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
- Es la prueba.
- Qué alegría.

238
00:14:12,533 --> 00:14:15,766
Supongo que si lo quieres, pasa.

239
00:14:16,566 --> 00:14:17,400
Vaya.

240
00:14:18,733 --> 00:14:19,766
¿Sabéis qué?

241
00:14:19,833 --> 00:14:21,700
¿Sabes qué, Cece?

242
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
Hay un bebé en la tripita de mamá.

243
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
Tripita. Un bebé.

244
00:14:30,833 --> 00:14:32,900
En la tripita de mamá, tonta.

245
00:14:32,966 --> 00:14:34,133
En mi tripita.

246
00:14:34,600 --> 00:14:38,866
Niño. Chris quiere que sea niño.
Yo espero que sea niño por él.

247
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
Vamos a la primera ecografía
a las 15:00, a las 15:15.

248
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Estoy un poco nerviosa.

249
00:14:49,766 --> 00:14:53,133
Cada vez que vas piensas:
"¿Es uno? ¿Son dos?

250
00:14:53,200 --> 00:14:54,233
¿Son tres?".

251
00:14:54,300 --> 00:14:56,766
Bella, ¿cuántos bebés tengo en la tripa?

252
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
Cinco.

253
00:14:57,733 --> 00:15:00,933
- ¡Hala!
- ¡Hala!

254
00:15:01,000 --> 00:15:02,366
Son muchos bebés.

255
00:15:02,433 --> 00:15:04,733
No imagináis lo contenta que estoy.

256
00:15:05,533 --> 00:15:06,366
EVENTOS

257
00:15:06,766 --> 00:15:08,633
Dijeron que no podía ser madre.

258
00:15:08,700 --> 00:15:09,966
¿Esa es Cece, Bella?

259
00:15:11,466 --> 00:15:12,366
Di: "Cece".

260
00:15:14,866 --> 00:15:18,966
Pero tuve dos niñas preciosas,
monstruitos, como las llamo yo.

261
00:15:19,700 --> 00:15:20,966
Se la ve sorprendida.

262
00:15:21,566 --> 00:15:22,566
Dile: "Hola".

263
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
Cece no para, en serio.

264
00:15:25,866 --> 00:15:29,600
Bella ya va teniendo edad
para saber lo que quiere.

265
00:15:29,666 --> 00:15:31,233
Quiere ser…

266
00:15:32,866 --> 00:15:35,133
Elsa, de mayor.

267
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
- Gracias por su tiempo.
- Muchas gracias.

268
00:15:43,900 --> 00:15:45,966
- Esperemos que se sepa algo.
- Sí.

269
00:15:54,100 --> 00:15:54,966
Le importa…

270
00:15:55,033 --> 00:15:57,900
Quiero hablar con él rápidamente.

271
00:15:59,133 --> 00:16:00,866
- No está como siempre.
- ¿No?

272
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
Nunca está nervioso.

273
00:16:05,466 --> 00:16:07,600
Nunca se mueve así. Y si se fija…

274
00:16:11,766 --> 00:16:14,500
Nunca carga sus cosas fuera del garaje.

275
00:16:14,566 --> 00:16:15,400
Vale.

276
00:16:17,366 --> 00:16:21,433
Puede preguntarles.
Suele estar tranquilo y calmado.

277
00:16:21,500 --> 00:16:24,766
Nunca habla.
Así que lo de que tenga la lengua suelta

278
00:16:24,833 --> 00:16:26,700
me hace sospechar de todo.

279
00:16:27,300 --> 00:16:30,066
Sí, pero póngase en su lugar.

280
00:16:30,133 --> 00:16:30,966
Sí, claro.

281
00:16:31,033 --> 00:16:33,800
Cualquiera estaría nervioso.
No sabes qué hacer.

282
00:16:35,800 --> 00:16:38,566
¿Todos sus amigos tienen
hijos de la misma edad?

283
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
- Es duro.
- Mucho.

284
00:16:40,100 --> 00:16:43,366
He agotado todas las opciones
en relación a los amigos.

285
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
Nikki conoce a más porque es mujer.

286
00:16:48,466 --> 00:16:52,366
No se me ocurren más amigos.

287
00:16:52,433 --> 00:16:55,433
- ¿Quiere mi tarjeta o algo?
- La cojo.

288
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
Llame a ese número.
Le atenderán las 24 horas.

289
00:16:59,066 --> 00:17:01,600
- Genial.
- Deje sus datos de contacto.

290
00:17:01,666 --> 00:17:04,033
- Un agente le llamará.
- Gracias.

291
00:17:04,100 --> 00:17:05,300
- Gracias.
- Gracias.

292
00:17:07,700 --> 00:17:11,533
Estoy preocupadísima. No sé dónde está.
Esto no es típico de ella.

293
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
Algo pasa. Ahora mismo no sé qué hacer.

294
00:17:16,500 --> 00:17:19,466
Lo que me asusta es
que les haya pasado algo.

295
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
14 DE AGOSTO

296
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
UN DÍA DESAPARECIDA

297
00:17:32,666 --> 00:17:35,133
DOS DÍAS DESAPARECIDA

298
00:17:35,200 --> 00:17:37,233
Goodman, Policía de Frederick.

299
00:17:37,300 --> 00:17:38,633
<i>Sí, soy Chris Watts.</i>

300
00:17:38,700 --> 00:17:43,066
Necesitamos información
sobre su mujer y sus hijas

301
00:17:43,133 --> 00:17:45,100
para poner alertas.

302
00:17:45,166 --> 00:17:48,500
¿Altura, peso,
color de pelo y de ojos de Bella?

303
00:17:48,566 --> 00:17:51,200
<i>La altura es un metro</i>
<i>y seis centímetros.</i>

304
00:17:51,700 --> 00:17:52,633
Vale.

305
00:17:52,700 --> 00:17:55,600
<i>El peso, 18 kilos.</i>

306
00:17:55,666 --> 00:17:59,033
<i>Tiene el pelo castaño</i>
<i>y los ojos marrones.</i>

307
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
Vale. ¿Tiene cicatrices,
marcas o tatuajes?

308
00:18:03,233 --> 00:18:04,100
<i>No.</i>

309
00:18:04,166 --> 00:18:06,133
Vale, y ahora Celeste.

310
00:18:06,200 --> 00:18:10,833
<i>Mide… 93 centímetros.</i>

311
00:18:10,900 --> 00:18:13,366
<i>Dieciséis kilos. Rubia.</i>

312
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
<i>- </i>¿Ojos?
<i>- Pardos.</i>

313
00:18:15,233 --> 00:18:16,066
Pardos.

314
00:18:16,666 --> 00:18:18,933
Vale. ¿Cicatrices, marcas o tatuajes?

315
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
- <i>No.</i>
- Vale.

316
00:18:20,966 --> 00:18:23,766
¿Shanann tiene cicatrices,
marcas o tatuajes?

317
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
<i>Una cicatriz en la frente</i>
<i>que le sale de vez en cuando,</i>

318
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
<i>de un accidente de coche que tuvo,</i>
<i>pero no lleva tatuajes.</i>

319
00:18:31,766 --> 00:18:36,233
Vale. Bueno, si se entera de algo,
infórmenos inmediatamente,

320
00:18:36,300 --> 00:18:39,866
o si se le ocurre algo
que pueda servirnos.

321
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
- <i>Vale, muchas gracias.</i>
- Nada. Adiós.

322
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
<i>Adiós.</i>

323
00:18:59,366 --> 00:19:01,633
Wendt, de la Policía de Frederick.

324
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
Vinimos y le dejamos un papel.

325
00:19:04,066 --> 00:19:05,033
Sí.

326
00:19:08,033 --> 00:19:11,133
- ¿Ha visto a esta señora?
- La he visto en Facebook.

327
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
En Facebook, vale.

328
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
- ¿Vive por aquí?
- Sí.

329
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
Estaré pendiente.

330
00:19:18,633 --> 00:19:22,433
¿Algo diferente
en los últimos dos o tres días?

331
00:19:23,133 --> 00:19:25,866
¿Vehículos, ruidos, luces raras?

332
00:19:26,333 --> 00:19:28,633
Ayer había una camioneta aquí.

333
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
Creí que vinieron ustedes por eso.

334
00:19:31,066 --> 00:19:32,766
- Alguna queja…
- Vale.

335
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
- No la había visto nunca.
- ¿Qué camioneta?

336
00:19:39,600 --> 00:19:42,166
Era casi de un gris metálico.

337
00:19:43,033 --> 00:19:45,033
- No me pregunte la marca.
- Vale.

338
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
Sí. Pero fue a última hora de la tarde.

339
00:19:49,066 --> 00:19:52,400
El padre tiene
una camioneta grande, y es gris.

340
00:19:53,366 --> 00:19:57,066
- Pero esa era más pequeña.
- Vale.

341
00:20:01,933 --> 00:20:05,100
Hola, Chris.
Tienen que salir todos de la casa.

342
00:20:05,633 --> 00:20:09,466
Sobre todo para que los perros
no se confundan con los olores.

343
00:20:09,533 --> 00:20:11,500
Eso puede dejarlo ahí.

344
00:20:12,033 --> 00:20:15,600
- Puede dejar la cámara ahí.
- No quiero molestar.

345
00:20:15,666 --> 00:20:17,500
Porque mi olor… Sí.

346
00:20:21,000 --> 00:20:23,566
Hay segundo piso.
Los dormitorios están ahí.

347
00:20:25,166 --> 00:20:27,633
Puede ser que esté yo un poco anticuada,

348
00:20:27,700 --> 00:20:31,366
pero este sitio está
más impoluto de lo normal.

349
00:20:31,433 --> 00:20:33,266
Está limpísimo.

350
00:20:35,000 --> 00:20:39,666
- ¿Su nombre y apellido?
- Chris Watts. W-A-T-T-S.

351
00:20:39,733 --> 00:20:41,466
¿Cree que se ha ido sin más?

352
00:20:41,533 --> 00:20:45,233
Ahora mismo no quiero decir nada.

353
00:20:46,166 --> 00:20:50,166
Espero que esté
sana y salva con las niñas.

354
00:20:51,200 --> 00:20:53,666
Pero ¿podría haberse ido? No lo sé.

355
00:20:53,733 --> 00:20:58,133
Pero si la tiene alguien y corren peligro,
quiero que vuelvan ya.

356
00:20:58,900 --> 00:21:01,333
Esta pregunta es dura…

357
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
¿discutieron antes de que se fuese?

358
00:21:04,866 --> 00:21:07,700
No discutimos,
fue una conversación acalorada,

359
00:21:07,766 --> 00:21:09,333
pero nada más. Es…

360
00:21:10,966 --> 00:21:11,866
Quiero que vuelvan.

361
00:21:11,933 --> 00:21:14,966
La policía no tiene
mucha información ahora mismo.

362
00:21:15,033 --> 00:21:17,566
Este barrio, donde viven Shanann Watts

363
00:21:17,633 --> 00:21:19,133
y sus dos hijas,

364
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
es el último lugar
donde vieron a las desaparecidas.

365
00:21:33,833 --> 00:21:36,433
- ¿Quiere que cierre?
- Mejor.

366
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
- ¿Qué prefiere?
- A mí me da igual.

367
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
Bueno, vamos allá.

368
00:21:41,700 --> 00:21:45,400
JUZGADO MUNICIPAL
COMISARÍA

369
00:21:45,466 --> 00:21:47,166
Sé que es difícil hablarlo.

370
00:21:47,233 --> 00:21:49,333
Dijo que tuvieron una conversación fuerte

371
00:21:49,400 --> 00:21:51,700
los dos sobre su matrimonio.

372
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
¿Puede explicarme bien
cómo fue esa conversación?

373
00:21:55,700 --> 00:22:00,066
Le hablé de cómo me sentía.

374
00:22:01,100 --> 00:22:03,766
Cómo llevábamos las últimas seis semanas,

375
00:22:03,833 --> 00:22:06,966
porque estuvo en Carolina del Norte
y yo fui la última semana.

376
00:22:07,033 --> 00:22:12,500
Para estar separados y pensar en cada uno.

377
00:22:12,566 --> 00:22:16,133
La mejor forma
de llegar a conocerse a uno mismo

378
00:22:16,200 --> 00:22:18,066
- es separarse un tiempo.
- Sí.

379
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
Cuando estábamos juntos
no sentíamos esa chispa.

380
00:22:23,366 --> 00:22:26,966
Sé que es un topicazo,
pero esa chispa ya no estaba.

381
00:22:27,033 --> 00:22:29,866
Y por eso me puse tan sensible.

382
00:22:29,933 --> 00:22:32,800
Vale. ¿Usted también estaba sensible?

383
00:22:32,866 --> 00:22:35,033
- Sí, lloraba sin parar.
- Vale.

384
00:22:35,900 --> 00:22:39,500
Pensando en esa conversación,
¿puede relacionar el hecho

385
00:22:39,566 --> 00:22:41,766
de que estuviese triste y llorando

386
00:22:41,833 --> 00:22:44,033
con la situación de su desaparición?

387
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
Me pregunto si ha pasado por mi culpa.

388
00:22:47,566 --> 00:22:50,166
¿Le hice sentir que tenía que irse?

389
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
Igual se sentó y pensó:
"¿Tengo que quedarme aquí?

390
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
Si no me quiere, igual debería irme".

391
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
SIETE SEMANAS ANTES

392
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
VIAJE A CAROLINA DEL NORTE

393
00:23:06,100 --> 00:23:06,933
¡Cece!

394
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
Por aquí. Vamos.

395
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
¿Quieres ver el avión?

396
00:23:10,400 --> 00:23:15,333
Bella, Cece, mi padre y yo nos vamos
a Carolina del Norte seis semanas.

397
00:23:15,400 --> 00:23:17,833
Vamos a estar con la familia,

398
00:23:17,900 --> 00:23:20,333
amigos y eso.

399
00:23:25,200 --> 00:23:29,000
Y Chris vendrá a finales de julio.

400
00:23:29,066 --> 00:23:31,933
Algún día Chris podrá viajar tanto tiempo.

401
00:23:32,000 --> 00:23:33,033
Estamos subiendo.

402
00:23:35,266 --> 00:23:41,633
CAROLINA DEL NORTE

403
00:23:42,266 --> 00:23:43,500
¿Quién ha venido?

404
00:23:43,966 --> 00:23:45,233
¡Hola!

405
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
Decidle hola a la abuela.

406
00:23:48,966 --> 00:23:51,266
¡Cuidado! Ay, señor.

407
00:23:57,866 --> 00:24:02,700
<i>Cumpleaños feliz,</i>

408
00:24:02,766 --> 00:24:05,900
<i>cumpleaños feliz.</i>

409
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
MADRE DE SHANANN

410
00:24:08,200 --> 00:24:12,600
<i>Te deseamos, abuelita…</i>

411
00:24:12,666 --> 00:24:13,733
<i>Muchos más.</i>

412
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
<i>…cumpleaños feliz.</i>

413
00:24:21,200 --> 00:24:23,000
- ¡Muy bien!
- ¡Hala!

414
00:24:23,666 --> 00:24:24,800
Hola.

415
00:24:24,866 --> 00:24:25,933
- Hola.
- ¿Nickole?

416
00:24:26,000 --> 00:24:27,633
Vamos a salir de… Sí.

417
00:24:27,700 --> 00:24:30,366
- Greg Zettner, del FBI de Colorado.
- Vale.

418
00:24:30,800 --> 00:24:33,100
Usted y Shanann son muy amigas.

419
00:24:33,166 --> 00:24:35,633
Salimos mucho,
tenemos hijos de la misma edad.

420
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
¿Shanann le contó algo sobre su relación?

421
00:24:39,833 --> 00:24:42,266
Creo que la segunda o la tercera semana.

422
00:24:42,333 --> 00:24:44,000
Estaba en Carolina del Norte.

423
00:24:44,066 --> 00:24:46,400
Se peleó con la madre de Chris.

424
00:24:46,466 --> 00:24:49,500
Porque fue a visitar a la madre de Chris

425
00:24:49,566 --> 00:24:51,633
y la abuela, se llama Cindy,

426
00:24:51,700 --> 00:24:55,533
compró helado con ingredientes
a los que es alérgica Cece.

427
00:24:56,100 --> 00:25:01,466
Shanann le pidió que no se lo diese
a Cece, no podía comerlo.

428
00:25:02,000 --> 00:25:06,200
LLAMA A TU PADRE Y DILE
QUE NO TE PARECE BIEN

429
00:25:06,266 --> 00:25:12,566
QUE TU MADRE HAYA PUESTO EN PELIGRO
A NUESTRA HIJA.

430
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
LO LLAMARÉ Y LE DIRÉ LO QUE PIENSO.

431
00:25:15,366 --> 00:25:18,366
NO ME MOLA UN PELO PORQUE SON LAS NIÑAS.

432
00:25:18,433 --> 00:25:20,100
VOY A SOLUCIONARLO.

433
00:25:20,166 --> 00:25:24,800
<i>Sabía que Shanann y su madre,</i>
<i>Cindy, se habían vuelto a pelear.</i>

434
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
<i>Fue porque Cece tiene</i>
<i>una alergia alimentaria.</i>

435
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
<i>Y Shanann entró al salón</i>
<i>y le gritó a Cindy,</i>

436
00:25:36,000 --> 00:25:38,366
<i>le dijo que quería matar a su hija</i>

437
00:25:38,433 --> 00:25:41,200
<i>por la alergia.</i>
<i>Cindy dice que no lo sabía.</i>

438
00:25:41,266 --> 00:25:42,100
Di: "Hola".

439
00:25:42,166 --> 00:25:43,733
<i>Tuvieron una pelea fuerte</i>

440
00:25:43,800 --> 00:25:46,133
<i>y acabó echando</i> a <i>Shanann de la casa.</i>

441
00:25:46,200 --> 00:25:47,866
TERCER CUMPLEAÑOS DE CELESTE

442
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
¿Puedes apagar?

443
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
Discutieron y Shanann volvió
a casa de sus padres.

444
00:25:53,466 --> 00:25:56,433
Que yo sepa,
no volvió a ver a sus suegros.

445
00:25:56,500 --> 00:25:59,033
Pero celebraron el cumple de Cece allí.

446
00:25:59,100 --> 00:26:01,766
Y los padres no fueron a la fiesta.

447
00:26:01,833 --> 00:26:05,866
<i>Cumpleaños feliz.</i>

448
00:26:05,933 --> 00:26:11,666
<i>Te deseamos, Cece,</i>

449
00:26:11,733 --> 00:26:15,633
<i>cumpleaños feliz.</i>

450
00:26:16,333 --> 00:26:19,333
¡Bien!

451
00:26:20,466 --> 00:26:23,000
¿QUÉ TAL LA FIESTA DE CECE?

452
00:26:23,166 --> 00:26:27,266
GENIAL. MIS SUEGROS NO APARECIERON.

453
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
NO QUIERO VOLVER A VERLOS EN MI VIDA.

454
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
Hubo un incidente con un helado
que Cece no podía comer.

455
00:26:38,733 --> 00:26:40,500
Shanann acabó diciendo:

456
00:26:40,566 --> 00:26:42,466
"No pueden volver a venir

457
00:26:42,533 --> 00:26:46,966
si vas a tener esto en casa".
Por eso pasó aquello.

458
00:26:47,033 --> 00:26:51,900
Yo estaba mal.
Quería que mis padres viesen a sus nietas.

459
00:26:51,966 --> 00:26:55,633
- Tres monitos tontos.
- Monos saltando en la cama.

460
00:26:55,700 --> 00:26:58,333
En el instituto, si me molestaba algo,

461
00:26:58,400 --> 00:27:00,366
no lo decía, odiaba discutir.

462
00:27:00,800 --> 00:27:02,966
No era una persona conflictiva.

463
00:27:03,033 --> 00:27:05,866
Mentía por los demás hasta hace muy poco.

464
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
Y ahora vivo por mí y por mi familia,
por mis hijas. Vivo por ellas.

465
00:27:11,333 --> 00:27:12,766
¿Tu instinto te dice...

466
00:27:13,533 --> 00:27:16,200
que Shanann se ha ido
o que se la han llevado?

467
00:27:17,400 --> 00:27:21,300
Al principio pensaba
que igual estaba en casa de alguien,

468
00:27:21,366 --> 00:27:23,233
- desahogándose.
- Liberándose.

469
00:27:23,300 --> 00:27:28,466
Sí, pero después de hoy,
con tantos coches,

470
00:27:28,533 --> 00:27:31,400
los coches de policía,
las unidades de la tele…

471
00:27:33,300 --> 00:27:36,933
me inclino más por lo otro,
por que se la han llevado.

472
00:27:37,000 --> 00:27:41,833
- Vale.
- Pero si esto… Si se la han llevado,

473
00:27:41,900 --> 00:27:44,266
tendría que ser alguien que conociese.

474
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
Porque no hay señales de nada.
No hay nada mal ni roto.

475
00:27:50,300 --> 00:27:51,733
Y eso me asusta mucho.

476
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
CINCO SEMANAS ANTES

477
00:27:58,433 --> 00:28:05,433
LLAMANDO A CHRIS

478
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
NO DISPONIBLE

479
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
NO HE VISTO LA LLAMADA.
SIENTO NO HABERLA COGIDO.

480
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
LO SIENTO MUCHÍSIMO.
ME SALIÓ EN EL MÓVIL DEL TRABAJO.

481
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
NI SE TE OCURRA NO RESPONDERME.

482
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
LLAMA A TUS HIJAS
CUANDO TE LEVANTES, JODER.

483
00:28:25,266 --> 00:28:28,700
NO HAS LLAMADO NI UNA VEZ

484
00:28:28,766 --> 00:28:34,600
DESDE QUE ESTAMOS AQUÍ SOLAS.

485
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
LO SÉ. LLAMARÉ A BELLA Y A CECE
EN CUANTO ME DESPIERTE.

486
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
LO SIENTO MUCHÍSIMO. ME SIENTO
COMO UN GILIPOLLAS. NO TE ENFADES.

487
00:28:44,666 --> 00:28:47,833
TE PENSABAS QUE IBAS A ECHARNOS DE MENOS.

488
00:28:47,900 --> 00:28:51,466
PERO YA VEO QUE NO.

489
00:28:53,066 --> 00:28:56,566
OS ECHO MUCHÍSIMO DE MENOS. ¡UN MONTÓN!

490
00:28:56,633 --> 00:29:00,933
Me escribió diciéndome que la cosa
estaba mal y que no sabía lo que hacía.

491
00:29:01,000 --> 00:29:05,400
Ni qué pasaba con Chris,
y creía que era por sus suegros.

492
00:29:05,800 --> 00:29:08,300
La única vez que Chris se comportó así

493
00:29:08,366 --> 00:29:10,000
fue después de casarse.

494
00:29:11,033 --> 00:29:12,533
- Te querré.
- Te querré.

495
00:29:12,600 --> 00:29:14,466
- Estaré contigo.
- Estaré contigo.

496
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
- Mientras vivamos.
- Mientras vivamos.

497
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
Y fue porque sus padres
no fueron a la boda.

498
00:29:20,966 --> 00:29:22,866
¿A sus padres no les gustaba?

499
00:29:22,933 --> 00:29:26,433
No, no les gustaba a sus padres.

500
00:29:26,966 --> 00:29:28,533
Puedes besar a la novia.

501
00:29:28,600 --> 00:29:33,100
- ¿Sabe por qué?
- Es mandona, pero en el buen sentido.

502
00:29:33,166 --> 00:29:36,500
Yo me reía de ella,
le decía: "Qué mandona eres".

503
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
Pero intenta empujarte
a hacer cosas buenas y motivarte.

504
00:29:40,700 --> 00:29:43,800
No es… una mandona con mala leche.

505
00:29:43,866 --> 00:29:46,200
A mi madre nunca le ha gustado.

506
00:29:46,266 --> 00:29:48,533
¿Por qué fue la pelea de la boda?

507
00:29:49,466 --> 00:29:51,500
Fue por mi madre.

508
00:29:51,566 --> 00:29:54,700
Y también por mi hermana.
No les gustaba.

509
00:29:55,966 --> 00:29:59,766
Pensaban que Shanann
me había apartado de ellos

510
00:29:59,833 --> 00:30:01,333
y me había traído a Colorado.

511
00:30:01,400 --> 00:30:04,666
Soy la dominante de la relación.

512
00:30:05,166 --> 00:30:07,700
Él es muy cariñoso.

513
00:30:07,766 --> 00:30:09,000
Es muy tranquilo.

514
00:30:10,600 --> 00:30:13,766
Yo soy la nerviosa de la pareja.

515
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
Ha venido Papá Noel,
pero las niñas están histéricas.

516
00:30:22,933 --> 00:30:24,733
Oye, Papá Noel, ¿y tu móvil?

517
00:30:26,033 --> 00:30:27,966
- En el garaje.
- Lo quería.

518
00:30:30,133 --> 00:30:33,300
Tengo más paciencia
con los niños que con los adultos,

519
00:30:33,366 --> 00:30:34,900
incluyendo a mi marido.

520
00:30:35,333 --> 00:30:38,733
Es muy bueno por aguantarme tantos años.

521
00:30:40,833 --> 00:30:42,566
Siéntate, Papá Noel.

522
00:30:43,733 --> 00:30:45,066
Voy a por las niñas.

523
00:30:50,066 --> 00:30:51,233
¡Jo, jo, jo!

524
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
- ¿Eres Papá Noel?
- Sí.

525
00:30:55,766 --> 00:30:56,633
¿Y el móvil?

526
00:30:57,833 --> 00:31:01,100
- Encima de tu coche.
- Lo necesito para las fotos.

527
00:31:03,466 --> 00:31:07,100
Tengo que coger el teléfono.
Esto es difícil para un padre.

528
00:31:08,133 --> 00:31:11,166
Quiero el teléfono para hacer fotos.
Esperad, porfa.

529
00:31:11,233 --> 00:31:12,733
<i>…puerta del garaje.</i>

530
00:31:12,800 --> 00:31:14,400
Mi marido es muy listo.

531
00:31:15,000 --> 00:31:15,933
No escucha.

532
00:31:16,766 --> 00:31:21,000
¿Su mujer tenía
una relación estrecha con alguien?

533
00:31:22,200 --> 00:31:26,233
De ser así, sería de forma muy secreta.

534
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
Porque yo no me olía nada.
Ni siquiera lo sospechaba.

535
00:31:32,166 --> 00:31:34,400
¿Ni un hombre? O mujer.

536
00:31:34,466 --> 00:31:38,100
Si ese fuera el caso,
yo no sospechaba nada.

537
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
Si estaba pasando…

538
00:31:41,033 --> 00:31:42,300
ni siquiera…

539
00:31:43,300 --> 00:31:44,233
lo sabía.

540
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
- Hablemos de usted.
- Vale.

541
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
He visto fotos suyas de hace unos años
y ahora le veo en persona.

542
00:31:53,133 --> 00:31:54,700
- Sí.
- Está fuerte.

543
00:31:55,266 --> 00:31:59,966
Cuando un hombre tiene una aventura,
o quiere tenerla, pasa eso.

544
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
- Hábleme del tema.
- No engañaba a mi mujer.

545
00:32:04,133 --> 00:32:06,933
- Pasé de 111 kilos…
- ¿Pesaba 111 kilos?

546
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
- Pesaba 111 kilos.
- Está genial.

547
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
Gracias. Ahora peso entre 84 y 81.

548
00:32:14,966 --> 00:32:18,366
Y me imagino
que hubo una chica que le motivó.

549
00:32:18,433 --> 00:32:21,300
No, nunca he engañado a mi mujer.

550
00:32:21,366 --> 00:32:24,666
Vale. Sabe que tenemos
que llegar al fondo del asunto.

551
00:32:24,733 --> 00:32:25,733
- Lo sabe.
- Sí.

552
00:32:26,300 --> 00:32:27,133
Vale.

553
00:32:28,266 --> 00:32:30,833
- ¿Haría la prueba del polígrafo?
- Claro.

554
00:32:30,900 --> 00:32:31,733
Vale.

555
00:32:32,733 --> 00:32:34,600
Me llamo Chris Watts.

556
00:32:34,666 --> 00:32:37,866
Hablaré sobre el deterioro
y arreglo de las relaciones.

557
00:32:38,533 --> 00:32:41,633
En una relación
hay que hacerse tres preguntas:

558
00:32:42,133 --> 00:32:44,533
"¿Quiero seguir con esta relación?".

559
00:32:44,600 --> 00:32:48,700
"¿Tengo la obligación moral
de seguir con esta relación?".

560
00:32:49,300 --> 00:32:52,333
Y: "¿Es necesario
que siga con esta relación?".

561
00:32:53,033 --> 00:32:55,233
A veces, una necesidad son los hijos.

562
00:32:56,033 --> 00:32:57,566
A veces, si tienes hijos

563
00:32:57,633 --> 00:32:59,400
y la relación se deteriora,

564
00:32:59,466 --> 00:33:01,533
un niño puede ayudar a repararla.

565
00:33:02,966 --> 00:33:05,933
Cuando alguien no le es fiel a su pareja,

566
00:33:06,666 --> 00:33:09,500
la pareja ve que la relación
no va a ningún lado.

567
00:33:10,300 --> 00:33:13,833
Sería gradual
si conocieras a alguien en el trabajo

568
00:33:13,900 --> 00:33:16,500
o hicieses una amistad nueva…

569
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
Y conforme avanza,
ves que esa relación puede ir a más.

570
00:33:25,433 --> 00:33:26,900
<i>Anadarko, al habla Luke.</i>

571
00:33:26,966 --> 00:33:30,666
Hola, Luke.
Soy la agente Lee, del FBI de Colorado.

572
00:33:30,733 --> 00:33:32,833
¿Es el supervisor de Chris?

573
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
<i>Sí, soy su supervisor directo.</i>

574
00:33:35,166 --> 00:33:38,266
¿Tiene idea de si tiene novia

575
00:33:38,333 --> 00:33:41,366
o si cree
que su mujer tiene novio o algo así?

576
00:33:42,433 --> 00:33:46,933
<i>No ha indicado ni mencionado nada</i>
<i>que me haga pensar eso.</i>

577
00:33:47,000 --> 00:33:50,233
<i>No ha dicho nada de eso</i>
<i>de él ni de su mujer.</i>

578
00:33:50,300 --> 00:33:54,566
Claro, vale. ¿Puede explicarme
un lunes por la mañana?

579
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
¿Adónde va cuando va al trabajo?

580
00:33:57,633 --> 00:34:00,300
<i>Estaba en lo que se llama Rancho Cervi.</i>

581
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
- ¿Ha dicho Cervi?
- <i>Sí.</i>

582
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
- Vale.
- <i>Tenemos varios pozos allí.</i>

583
00:34:05,500 --> 00:34:09,600
<i>Él y otros de mis empleados</i>
<i>estuvieron allí con él casi todo el día.</i>

584
00:34:09,666 --> 00:34:11,600
¿Le preocupa algo de él?

585
00:34:12,166 --> 00:34:15,400
<i>Nada, aparte de lo que le está pasando.</i>

586
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
15 DE AGOSTO

587
00:34:23,233 --> 00:34:24,633
DOS DÍAS DESAPARECIDA

588
00:34:24,700 --> 00:34:26,833
TRES DÍAS DESAPARECIDA

589
00:34:28,066 --> 00:34:29,966
Siéntate aquí, Chris.

590
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
- ¿Encima de esto?
- Sí.

591
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
Ahora mismo te explico lo que es,
pero tranquilo.

592
00:34:34,866 --> 00:34:38,866
No está encendido.
No va a darte una descarga.

593
00:34:38,933 --> 00:34:40,533
Nunca he hecho esto.

594
00:34:40,600 --> 00:34:42,633
Ya. Los polígrafos no son comunes.

595
00:34:42,700 --> 00:34:44,633
No es algo que se suela hacer.

596
00:34:44,700 --> 00:34:49,066
Empezaremos por el principio
y se lo contaremos a alguien.

597
00:34:49,133 --> 00:34:51,633
Como un amigo con el que no hayas hablado

598
00:34:51,700 --> 00:34:53,166
desde que pasó esto,

599
00:34:53,233 --> 00:34:56,733
y le informarás
de todos los detalles de lo ocurrido.

600
00:34:57,133 --> 00:35:01,466
La desperté después de prepararme
y luego hablamos

601
00:35:01,533 --> 00:35:06,166
de vender la casa y de separarnos.

602
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
¿Te acusó de algo?

603
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
Como es mujer me decía cosas tipo:
"¿Estás con otra?".

604
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
Yo le dije: "No estoy con otra.
Solo quiero sincerarme.

605
00:35:16,566 --> 00:35:20,733
No es que haya conocido a alguien
y me haya apartado de ti.

606
00:35:20,800 --> 00:35:22,866
Me estoy sincerando".

607
00:35:23,633 --> 00:35:26,300
Vale. Quiero que confíes

608
00:35:26,366 --> 00:35:28,933
en que no tienes
nada que ver con la desaparición.

609
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
Vamos a verlo hoy.

610
00:35:30,466 --> 00:35:33,600
Y, obviamente, espero que sepas

611
00:35:33,666 --> 00:35:36,600
que si estás involucrado
en la desaparición,

612
00:35:36,666 --> 00:35:39,966
sería una tontería por tu parte
hacer esta prueba.

613
00:35:40,033 --> 00:35:42,833
- Claro.
- ¿Verdad? Sería una tontería.

614
00:35:42,900 --> 00:35:45,700
No deberías estar aquí,
sentado en esa silla,

615
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
si estás involucrado en la desaparición
de Shanann y de las niñas, ¿vale?

616
00:35:54,900 --> 00:35:57,866
Repartimos información
de esta persona desaparecida.

617
00:35:58,333 --> 00:35:59,233
Vale.

618
00:35:59,300 --> 00:36:01,233
Si las ve, si las conoce

619
00:36:01,300 --> 00:36:04,800
o si tiene cámaras en su casa
que hayan grabado algo…

620
00:36:04,866 --> 00:36:05,900
- Qué mal.
- Sí.

621
00:36:05,966 --> 00:36:08,633
- ¿Creen que está por aquí?
- No lo sabemos.

622
00:36:09,100 --> 00:36:10,566
No puedo decirle nada.

623
00:36:10,633 --> 00:36:14,066
Una mujer desaparecida y sus hijas.
¿La conoce?

624
00:36:14,133 --> 00:36:15,566
Hay un número abajo.

625
00:36:15,633 --> 00:36:17,366
Llámenos si sabe algo, ¿vale?

626
00:36:17,433 --> 00:36:20,666
La policía investiga
un pequeño pueblo con un gran misterio.

627
00:36:20,733 --> 00:36:23,700
La desaparición de una embarazada
de Frederick y sus dos hijas

628
00:36:23,766 --> 00:36:25,066
ha conmocionado al país.

629
00:36:25,133 --> 00:36:28,433
La Policía de Frederick se está esforzando

630
00:36:28,500 --> 00:36:31,466
para hacer correr la voz sobre Shanann.

631
00:36:31,533 --> 00:36:34,733
Dicen: "No queremos
dejar piedra sin remover.

632
00:36:34,800 --> 00:36:36,666
No queremos descartar nada".

633
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
Los vecinos dicen estar asustados.
Quieren respuestas,

634
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
pero ahora solo hay muchas preguntas.

635
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
Solo estoy preocupada.
Shanann, si oyes esto

636
00:36:47,766 --> 00:36:51,866
o estás por ahí,
por favor, avisa de que estás bien.

637
00:36:52,633 --> 00:36:55,900
Lo mejor es que solo hay
una persona en este cuarto

638
00:36:55,966 --> 00:37:00,266
que sabe qué pasó,
y en cinco minutos seremos dos.

639
00:37:00,666 --> 00:37:01,966
Es lo mejor, ¿vale?

640
00:37:02,033 --> 00:37:04,300
Luego informaré a los de fuera.

641
00:37:04,366 --> 00:37:05,233
- ¿Vale?
- Sí.

642
00:37:06,733 --> 00:37:08,833
Vamos a empezar. No te muevas.

643
00:37:10,300 --> 00:37:12,700
Sobre la desaparición
de Shanann, ¿responderá

644
00:37:12,766 --> 00:37:15,066
- con la verdad?
- Sí.

645
00:37:15,600 --> 00:37:17,766
- ¿Su nombre es Christopher?
- Sí.

646
00:37:20,433 --> 00:37:22,933
¿Ha provocado físicamente
la desaparición de Shannon?

647
00:37:23,000 --> 00:37:23,833
No.

648
00:37:25,500 --> 00:37:27,700
¿Miente sobre la última vez que la vio?

649
00:37:28,100 --> 00:37:28,933
No.

650
00:37:30,800 --> 00:37:34,566
Tienes que respirar con normalidad.
Estás muy alterado.

651
00:37:34,633 --> 00:37:35,600
Lo siento.

652
00:37:35,666 --> 00:37:37,633
- No pasa nada.
- A veces siento

653
00:37:37,700 --> 00:37:40,533
que no respiro bastante, y me siento…

654
00:37:41,066 --> 00:37:43,533
- Así. No quiero respirar así.
- Sí.

655
00:37:46,166 --> 00:37:50,166
Antes de 2018, ¿le dijo algo enfadado
a algún ser querido?

656
00:37:50,233 --> 00:37:51,233
Sí. No.

657
00:37:54,400 --> 00:37:56,766
- ¿Sabe dónde está Shanann?
- No.

658
00:38:01,133 --> 00:38:03,433
¿Ha provocado físicamente
su desaparición?

659
00:38:03,500 --> 00:38:04,333
No.

660
00:38:06,933 --> 00:38:09,266
¿Miente sobre la última vez que la vio?

661
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
No.

662
00:38:17,766 --> 00:38:21,333
¿Cómo te has sentido?
¿Igual en todo momento?

663
00:38:21,766 --> 00:38:23,700
Creo que me he sentido igual.

664
00:38:24,133 --> 00:38:24,966
Me alegro.

665
00:38:27,500 --> 00:38:30,300
- Cuesta relajarse.
- Lo sé. Lo entiendo.

666
00:38:32,000 --> 00:38:33,433
VIAJE A CAROLINA DEL NORTE

667
00:38:37,333 --> 00:38:40,000
Estoy en Carolina del Norte.

668
00:38:40,066 --> 00:38:41,500
Ve a por el tío Frankie.

669
00:38:42,800 --> 00:38:44,233
Ve a por el tío Frankie.

670
00:38:45,700 --> 00:38:46,533
¡A por él!

671
00:38:47,000 --> 00:38:50,300
Las tres fueron a Carolina del Norte
a ver a mi familia,

672
00:38:50,366 --> 00:38:52,633
y a su familia, claro.

673
00:38:52,700 --> 00:38:54,400
Llevaban ya sin ver a las niñas.

674
00:38:55,400 --> 00:38:58,300
Yo estaba aquí, yendo a trabajar

675
00:38:58,366 --> 00:39:00,333
y cuidando la casa.

676
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
- A ver, Cece.
- Dale una a Bella.

677
00:39:02,466 --> 00:39:03,866
Cece, enséñame la rana.

678
00:39:03,966 --> 00:39:06,933
FALTABA ESTE VIAJE EN LA RELACIÓN.

679
00:39:07,133 --> 00:39:10,600
LAS EMOCIONES Y LOS SENTIMIENTOS
SOLO VAN EN UNA DIRECCIÓN.

680
00:39:10,666 --> 00:39:14,566
NO PUEDO VOLVER ASÍ.

681
00:39:14,633 --> 00:39:19,333
QUIERO QUE NOS ENCONTREMOS
A MITAD DE CAMINO.

682
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
NO VOLVERÁS A SENTIRTE ASÍ, TE LO PROMETO.

683
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
TE QUIERO MUCHO, PRECIOSA.

684
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
YO TAMBIÉN TE QUIERO.
NO ES SOLO POR LO DE ANOCHE.

685
00:39:36,066 --> 00:39:42,400
NO DEJO DE MIRAR EL MÓVIL
PARA VER SI ME HAS RESPONDIDO.

686
00:39:42,466 --> 00:39:44,233
DE VERDAD.

687
00:39:44,300 --> 00:39:49,433
LLEVAMOS OCHO AÑOS JUNTOS

688
00:39:49,500 --> 00:39:53,766
Y TENEMOS DOS HIJAS Y OTRO EN CAMINO.

689
00:39:53,833 --> 00:39:56,066
Le dice: "Gruñes. ¿Me ladras?".

690
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
<i>Mi papi es un héroe.</i>

691
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
<i>Me ayuda a crecer fuerte.</i>

692
00:40:02,900 --> 00:40:05,366
<i>Me lee libros.</i>

693
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
<i>Me ata los zapatos.</i>

694
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
<i>Eres un héroe de arriba abajo.</i>

695
00:40:11,800 --> 00:40:13,733
Mi vuelo salió el 31 de julio.

696
00:40:14,166 --> 00:40:17,866
Fui una semana para volver con ellas.

697
00:40:19,100 --> 00:40:22,166
ESTOY EN EL AVIÓN. TE QUIERO, BOO.

698
00:40:22,366 --> 00:40:29,233
AVÍSAME CUANDO VAYAS A BAJAR
LAS ESCALERAS PARA GRABAR A LAS NIÑAS.

699
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
¡Papi!

700
00:40:31,000 --> 00:40:34,633
CAROLINA DEL NORTE

701
00:40:38,966 --> 00:40:39,833
No corras.

702
00:40:40,866 --> 00:40:43,133
- Chicas, vais…
- Dadme un abrazo.

703
00:40:45,600 --> 00:40:47,800
- Ya puedo abrazarte. Ven.
- Papi.

704
00:40:47,866 --> 00:40:48,933
Venid, pequeñajas.

705
00:40:51,300 --> 00:40:52,166
¡Papi!

706
00:40:52,233 --> 00:40:54,166
Hola.

707
00:40:54,700 --> 00:40:56,033
Papá iba en el avión.

708
00:40:56,100 --> 00:40:56,933
¿Avión?

709
00:40:57,566 --> 00:40:58,400
Lo sé.

710
00:40:58,466 --> 00:40:59,666
¿Has ido en avión?

711
00:40:59,733 --> 00:41:00,600
Sí.

712
00:41:01,766 --> 00:41:02,600
¿Sí?

713
00:41:02,666 --> 00:41:03,500
Sí.

714
00:41:05,200 --> 00:41:06,333
CAROLINA DEL NORTE

715
00:41:07,733 --> 00:41:11,300
¡Hola! Es la primera vez
que las niñas van a la playa.

716
00:41:11,700 --> 00:41:13,366
Vamos. Entrad en la arena.

717
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
Mira eso.

718
00:41:17,900 --> 00:41:19,666
¿Te gusta la arena, Cece?

719
00:41:19,733 --> 00:41:22,500
¿Sí? ¿Quieres ir donde está el socorrista?

720
00:41:23,433 --> 00:41:24,866
Aún no, Bella.

721
00:41:25,633 --> 00:41:26,833
Cece, ven aquí.

722
00:41:27,533 --> 00:41:30,166
Bella, ven aquí primero. Vamos a buscar

723
00:41:30,233 --> 00:41:31,700
un sitio para sentarnos.

724
00:41:32,333 --> 00:41:33,866
¡No!

725
00:41:34,733 --> 00:41:39,600
ME HA BESADO UNA VEZ
DESDE QUE HA LLEGADO.

726
00:41:39,666 --> 00:41:41,700
FUE EN EL AEROPUERTO.

727
00:41:41,766 --> 00:41:47,400
LE BESÉ Y NO ME AGARRÓ EL CULO,
NO ME ABRAZÓ NI NADA.

728
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
QUIERO LLORAR.

729
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
DILE LO QUE SIENTES.

730
00:41:55,533 --> 00:41:59,200
ME DIJO QUE NO PASABA NADA.

731
00:41:59,266 --> 00:42:04,900
LLEVA CINCO SEMANAS SIN VERME
Y NO ME HA TOCADO.

732
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
SOLO TENGO GANAS DE LLORAR.

733
00:42:11,600 --> 00:42:13,900
Gírala. Quiero hacerle una foto.

734
00:42:13,966 --> 00:42:15,500
Gírala un poco hacia aquí.

735
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
¡Muy bien, B!

736
00:42:23,800 --> 00:42:25,766
No, Cece. Que te ayude al abuelo.

737
00:42:26,866 --> 00:42:27,733
Muy bien.

738
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
LAS NIÑAS ACOSTADAS. ME DUCHO.
ESO ES QUE QUIERO SEXO, Y LO SABE.

739
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
ESTÁ HACIENDO
EL RETO DE LAS FLEXIONES

740
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
EN VEZ DE HABLANDO CONMIGO O FOLLÁNDOME.

741
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
YO ESTOY LLORANDO EN SILENCIO.

742
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
NUNCA SE HA COMPORTADO ASÍ.
CINCO SEMANAS Y MEDIA SIN SEXO, JODER.

743
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
A NO SER QUE LO ESTÉ HACIENDO POR AHÍ.

744
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
NO ESTÁ CON OTRA. NO LO CREO.

745
00:43:25,533 --> 00:43:32,400
DICE QUE NO NOS PASA NADA
Y QUE NO TIENE NADA QUE VER CON NOSOTROS.

746
00:43:32,466 --> 00:43:35,133
PERO JAMÁS

747
00:43:35,200 --> 00:43:42,000
ME HA IGNORADO ASÍ.

748
00:43:57,833 --> 00:44:01,733
He traído a Graham porque queremos
hablar de los resultados, ¿vale?

749
00:44:06,300 --> 00:44:10,066
A ver, está clarísimo
que no has sido sincero durante la prueba,

750
00:44:10,133 --> 00:44:14,200
y creo que ya lo sabes.
No has pasado la prueba del polígrafo.

751
00:44:14,266 --> 00:44:16,966
- Vale.
- Así que ahora debemos hablar

752
00:44:17,033 --> 00:44:20,933
de lo que pasó de verdad,
y creo que estás preparado.

753
00:44:21,833 --> 00:44:24,933
No he mentido en el polígrafo, lo prometo.

754
00:44:25,666 --> 00:44:26,966
- Chris.
- No estoy…

755
00:44:27,033 --> 00:44:27,866
Para.

756
00:44:28,333 --> 00:44:30,200
- Ya está bien.
- Estoy…

757
00:44:30,266 --> 00:44:32,200
Para un momento, respira hondo.

758
00:44:33,533 --> 00:44:35,566
Quiero que respires hondo.

759
00:44:42,466 --> 00:44:44,433
Te encuentras mal por algo.

760
00:44:45,000 --> 00:44:48,533
Si te guardas algo,
te afecta fisiológicamente.

761
00:44:49,366 --> 00:44:53,433
Por tu cara ya lo sabía.
Me he dado cuenta en cuanto has entrado

762
00:44:53,500 --> 00:44:57,500
de que querías confesar y acabar con esto.

763
00:44:58,266 --> 00:45:00,366
Y lo agradezco, porque sabías

764
00:45:00,433 --> 00:45:03,233
que sentándote ahí
no ibas a pasar la prueba.

765
00:45:03,300 --> 00:45:06,300
Sabías que iba a darme cuenta
porque te lo he dicho,

766
00:45:06,366 --> 00:45:11,733
y aun así te has quedado,
sabiendo que al final podías decir:

767
00:45:11,800 --> 00:45:14,700
"Tengo que quitarme este peso de encima.

768
00:45:14,766 --> 00:45:16,533
Iba a decirte lo que pasó".

769
00:45:18,000 --> 00:45:20,866
No estamos aquí para jugar a nada contigo.

770
00:45:20,933 --> 00:45:22,366
Queremos saber qué pasó.

771
00:45:24,200 --> 00:45:26,633
¿Nos cuentas desde el principio qué pasó?

772
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
Todo lo que he dicho…
No he mentido en el polígrafo.

773
00:45:31,533 --> 00:45:32,400
Estoy…

774
00:45:33,566 --> 00:45:35,100
No sé qué más

775
00:45:35,500 --> 00:45:39,766
- contarles. No he…
- Chris, ya no queda otra.

776
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
No has pasado el polígrafo.
Sé que has mentido.

777
00:45:42,700 --> 00:45:46,366
Así que ahora el tema no es ese.
El tema es

778
00:45:46,433 --> 00:45:48,133
lo que le pasó a Shanann…

779
00:45:49,033 --> 00:45:50,433
Bella y Celeste.

780
00:45:51,033 --> 00:45:52,666
Ese es el tema ahora mismo.

781
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
- Vale.
- Pues vamos a hablar de eso.

782
00:45:56,233 --> 00:46:00,166
Cece, me estás poniendo triste
porque echo de menos al tío Frankie.

783
00:46:01,700 --> 00:46:03,066
Le echo de menos.

784
00:46:03,766 --> 00:46:05,433
¿Podemos ir a ver a Frankie?

785
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
¿Qué te pasa?

786
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
Echo de menos al tío.

787
00:46:08,500 --> 00:46:09,600
¿Lo echas de menos?

788
00:46:09,666 --> 00:46:10,500
Sí.

789
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
¿Adónde va la camioneta?

790
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
¡Al avión!

791
00:46:16,733 --> 00:46:19,533
No es por ahí, Bella. Por ahí no.

792
00:46:19,600 --> 00:46:21,233
Habría sido gracioso.

793
00:46:23,166 --> 00:46:26,633
Gira la maleta para ir mejor.
Tienes que llevarla así.

794
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
Te he echado de menos, Dieter.

795
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
Me encanta mi perro Dieter.

796
00:46:57,066 --> 00:47:01,533
EN LAS ÚLTIMAS CINCO SEMANAS
HA CAMBIADO ALGO.

797
00:47:01,600 --> 00:47:03,133
ESTÁ CLARO QUE SÍ.

798
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
PERO POR LO MENOS DICE
QUE QUIERE ARREGLARLO.

799
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
NO ENTIENDO NADA.

800
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
¿QUÉ HACE?

801
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
SE ESTÁ DUCHANDO.

802
00:47:13,233 --> 00:47:18,100
YO ACABO DE SALIR. ESTOY CACHONDÍSIMA.
Y DE CAMINO A CASA HA HABLADO MÁS.

803
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
FIJO QUE AUNQUE ME ODIE,
EL SEXO ES EL SEXO.

804
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
QUÉDATE DESNUDA Y VE AL LÍO.

805
00:47:25,800 --> 00:47:31,333
VALE, YA SALE. TE QUIERO.
CRUZA LOS DEDOS PARA QUE LO HAGA.

806
00:47:31,400 --> 00:47:34,233
TE QUIERO. DESÁTATE.

807
00:47:43,933 --> 00:47:45,833
PUES… ME HA RECHAZADO.

808
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
HE ESTADO UNA HORA LLORANDO.
SIGO TEMBLANDO.

809
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
HE IDO, LO HE DESPERTADO
Y LE HE PREGUNTADO CON QUIÉN SE ACUESTA.

810
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
DICE QUE CON NADIE Y QUE AHORA NO.

811
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
ESTO NO ES POR FALTA DE COMUNICACIÓN.

812
00:48:05,000 --> 00:48:06,833
¿QUÉ LE PASA?

813
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
SUS PADRES.

814
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
¿ES POR SUS PADRES?

815
00:48:11,866 --> 00:48:17,833
ES LO ÚNICO QUE HA PASADO ESTE MES.

816
00:48:23,400 --> 00:48:28,866
Hoy es 15 de agosto de 2018.
Interrogatorio a Nichol Kessinger.

817
00:48:30,333 --> 00:48:34,000
Hay mucha gente investigándolo
y no pararemos hasta resolverlo.

818
00:48:34,066 --> 00:48:37,300
No sabe
que estoy hablando con ustedes. Nadie.

819
00:48:37,366 --> 00:48:39,133
Creo que es buen hombre,

820
00:48:39,200 --> 00:48:42,966
y estoy preocupada
por su mujer y sus hijas.

821
00:48:43,033 --> 00:48:44,800
Agradecemos toda ayuda.

822
00:48:45,300 --> 00:48:50,800
Conocí a Chris en el trabajo,
sería principios de junio.

823
00:48:52,533 --> 00:48:55,866
Me contó que tenía dos hijas.

824
00:48:55,933 --> 00:49:01,700
También me contó
que se estaba separando de su mujer.

825
00:49:02,400 --> 00:49:03,533
Así empezó la cosa.

826
00:49:03,966 --> 00:49:07,600
¿Y su relación pasó a ser
algo más que una amistad?

827
00:49:09,466 --> 00:49:10,300
Sí.

828
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
Qué buena estás.

829
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
Muchas gracias
por venir conmigo, Christopher.

830
00:49:20,400 --> 00:49:23,666
Me lo estoy pasando genial.
Eres muy importante para mí.

831
00:49:24,466 --> 00:49:28,366
Y me alegro de que te lo pases pipa.
Estoy sin aliento.

832
00:49:31,900 --> 00:49:35,233
Una cosa que quería contarles es

833
00:49:35,300 --> 00:49:38,066
que me enteré de que estaba embarazada.

834
00:49:38,900 --> 00:49:42,966
No lo sabía.
Me he enterado por los medios.

835
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
Me preocupa mucho
que no localicen a esa mujer y sus hijas.

836
00:49:48,233 --> 00:49:53,200
Es horrible.
Me da miedo y me preocupan todos.

837
00:49:55,866 --> 00:49:57,966
Es la hora de la verdad, Chris.

838
00:49:59,366 --> 00:50:02,066
No dejes que esto vaya a más, por favor.

839
00:50:02,800 --> 00:50:05,300
No quiero que vaya a más.

840
00:50:06,133 --> 00:50:07,833
Quiero que vuelvan a casa…

841
00:50:09,400 --> 00:50:12,766
Pero sabes que no van a volver. Lo sabes.

842
00:50:12,833 --> 00:50:15,700
No lo sé. En el fondo, espero que vuelvan.

843
00:50:16,766 --> 00:50:20,400
- Sabes que no volverán.
- Espero que vuelvan.

844
00:50:23,033 --> 00:50:24,566
No sabemos…

845
00:50:25,933 --> 00:50:27,300
porque hay dos Chrises.

846
00:50:27,700 --> 00:50:29,633
Tenemos que hablarlo, ¿vale?

847
00:50:29,700 --> 00:50:30,600
La engañé.

848
00:50:31,400 --> 00:50:32,233
Lo sé.

849
00:50:33,900 --> 00:50:37,633
Las cinco semanas que estuve solo,
estuve con ella casi siempre.

850
00:50:38,666 --> 00:50:41,933
Es una persona maravillosa.
Sabía que estaba casado, sí.

851
00:50:42,000 --> 00:50:43,933
Por eso teníamos problemas.

852
00:50:44,600 --> 00:50:46,533
Le dije que íbamos a sepa…

853
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
Al final íbamos a separarnos.
Cuando me aclarase.

854
00:50:50,066 --> 00:50:53,866
No sabía qué iba a ser eso.
La vi y me quedé impresionado.

855
00:50:54,400 --> 00:50:56,766
Jamás en mi vida pensé que pasaría eso.

856
00:50:58,700 --> 00:50:59,833
No estoy orgulloso.

857
00:51:00,566 --> 00:51:03,133
Shanann me acusó de hacerlo y lo negué.

858
00:51:06,166 --> 00:51:07,133
No le hice daño.

859
00:51:07,766 --> 00:51:10,233
La engañé. Le hice daño emocionalmente.

860
00:51:12,266 --> 00:51:14,266
El problema es el siguiente.

861
00:51:14,333 --> 00:51:18,333
Sabíamos lo de Nikki y no necesitábamos
preguntarte en el polígrafo.

862
00:51:18,833 --> 00:51:20,566
No creo que esta chica…

863
00:51:21,400 --> 00:51:23,133
quisiera herir a nadie.

864
00:51:23,533 --> 00:51:24,966
- Dejémosla.
- Vale.

865
00:51:25,033 --> 00:51:27,300
- Volvamos a tu mujer e hijas.
- Vale.

866
00:51:27,366 --> 00:51:29,166
- Estas son tus hijas.
- Sí.

867
00:51:30,100 --> 00:51:32,366
Y no has derramado ni una lágrima.

868
00:51:32,433 --> 00:51:36,000
No se lo tome
como que no quiero a mis hijas.

869
00:51:36,066 --> 00:51:38,800
Lloras con tu mujer
y dices que vas a dejarla.

870
00:51:38,866 --> 00:51:39,700
Sí.

871
00:51:39,766 --> 00:51:42,833
Pero ¿no lloras
por la desaparición de tus hijas?

872
00:51:42,900 --> 00:51:45,500
Espero que estén en alguna parte.

873
00:51:45,566 --> 00:51:47,000
No las tienes ahora.

874
00:51:47,066 --> 00:51:48,966
No les lees cuentos de noche.

875
00:51:49,033 --> 00:51:50,966
- Lo sé.
- No les das chucherías.

876
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
- Las quiero a muerte.
- Pues demuéstralo.

877
00:51:55,800 --> 00:51:59,600
- Chris, ¿Shanann les ha hecho algo?
- No, no lo sé.

878
00:51:59,666 --> 00:52:01,233
- En serio.
- Ni idea.

879
00:52:01,300 --> 00:52:03,866
Lo sabes, porque no se fueron de casa.

880
00:52:04,533 --> 00:52:06,800
- Creo…
- ¿Shanann les hizo algo

881
00:52:06,866 --> 00:52:09,433
y te dieron ganas
de hacerle algo a Shanann?

882
00:52:11,766 --> 00:52:13,300
Las chicas están locas.

883
00:52:13,366 --> 00:52:15,266
¿Puedo hablar con mi padre?

884
00:52:15,333 --> 00:52:17,933
Por supuesto. ¿Quieres que venga?

885
00:52:18,333 --> 00:52:22,266
No, no puedo hablar con mi padre.
Ha venido de muy lejos.

886
00:52:23,400 --> 00:52:24,666
No puedo…

887
00:52:26,733 --> 00:52:30,000
Si te traemos a tu padre,
¿le contarás lo que pasó?

888
00:52:33,533 --> 00:52:35,100
¿Puedo hablar fuera?

889
00:52:35,166 --> 00:52:37,433
Llevo aquí cinco o seis horas y estoy…

890
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
Por supuesto. Se merece una respuesta.

891
00:52:42,700 --> 00:52:43,766
Es tu mejor amigo.

892
00:52:53,233 --> 00:52:56,366
Oye, Chris,
vamos a dejarte el tiempo que necesites.

893
00:52:56,433 --> 00:52:58,366
Vale. Van a dejarnos aquí.

894
00:52:58,433 --> 00:52:59,633
- Sí.
- Sí.

895
00:53:02,100 --> 00:53:05,100
PADRE DE CHRIS

896
00:53:05,233 --> 00:53:07,133
-No se lo diré a nadie.
- Lo sé.

897
00:53:11,833 --> 00:53:13,333
¿Qué está pasando?

898
00:53:15,400 --> 00:53:17,466
No he pasado el polígrafo.

899
00:53:18,433 --> 00:53:19,266
No lo he pasado.

900
00:53:19,766 --> 00:53:21,533
- ¿No?
- No, porque hay…

901
00:53:21,833 --> 00:53:22,900
muchas emociones.

902
00:53:25,300 --> 00:53:26,433
No es justo.

903
00:53:28,033 --> 00:53:29,300
No me van a dejar ir.

904
00:53:34,466 --> 00:53:37,233
- ¿Hay alguna razón?
- Es un debate.

905
00:53:38,633 --> 00:53:40,066
Saben que tenía una aventura.

906
00:53:41,600 --> 00:53:43,100
Lo saben.

907
00:53:44,300 --> 00:53:45,466
Lo he admitido.

908
00:53:48,200 --> 00:53:50,866
¿Quieres contarme algo? Qué pasa,

909
00:53:51,266 --> 00:53:53,333
qué ocurrió. O lo que se te ocurra.

910
00:53:54,400 --> 00:53:55,233
Cuando…

911
00:53:56,166 --> 00:53:58,466
hablamos aquella mañana.

912
00:54:01,133 --> 00:54:02,666
Fue intenso…

913
00:54:03,833 --> 00:54:05,966
y le dije lo de la separación y eso.

914
00:54:12,366 --> 00:54:14,333
- No quiero protegerla.
- ¿Qué?

915
00:54:14,400 --> 00:54:15,666
No quiero protegerla.

916
00:54:17,033 --> 00:54:18,400
¿No quieres protegerla?

917
00:54:19,700 --> 00:54:20,900
No sé qué más decir.

918
00:54:23,766 --> 00:54:24,733
¿Sabes qué pasó?

919
00:54:26,066 --> 00:54:26,900
¿Qué?

920
00:54:27,600 --> 00:54:28,900
- ¿Les hizo algo?
- Sí.

921
00:54:32,500 --> 00:54:34,133
Y luego tuve que matarla.

922
00:54:34,200 --> 00:54:35,133
¿Cómo dices?

923
00:54:35,200 --> 00:54:37,433
- Le hice daño.
- ¿Le hiciste daño?

924
00:54:39,100 --> 00:54:41,300
¿Empezó haciéndoles daño a las niñas?

925
00:54:42,533 --> 00:54:44,066
Ayúdame, Chris. ¿Qué pasó?

926
00:54:52,500 --> 00:54:53,433
Ella…

927
00:54:56,400 --> 00:54:57,566
- Ella…
- ¿Qué?

928
00:54:57,633 --> 00:54:59,700
- Las asfixió.
- ¿Las asfixió?

929
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
¿O las estranguló?

930
00:55:04,133 --> 00:55:05,033
¿Las mató?

931
00:55:07,633 --> 00:55:09,866
Estaban… Estaban azules.

932
00:55:10,800 --> 00:55:13,466
¿Las dos? ¿Las estranguló hasta matarlas?

933
00:55:14,133 --> 00:55:15,966
Se me piró y le hice lo mismo.

934
00:55:18,066 --> 00:55:19,266
Dios mío.

935
00:55:22,366 --> 00:55:26,800
Así que mató a Cece y a Bella,
las estranguló hasta matarlas.

936
00:55:32,466 --> 00:55:35,266
A ti se te fue la cabeza
y la estrangulaste.

937
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
Fue… la rabia. Yo no…

938
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
Dios bendito, hijo.

939
00:55:58,266 --> 00:56:00,700
Estoy ahora mismo fuera de la casa

940
00:56:00,766 --> 00:56:04,300
de Chris Watts y Shanann Watts.
Pueden ver detrás de mí

941
00:56:04,366 --> 00:56:08,300
que la policía está cogiendo
las pruebas dentro de la casa.

942
00:56:10,400 --> 00:56:12,000
Vienen a por el perro.

943
00:56:12,900 --> 00:56:14,966
- Voy primero.
- Sí.

944
00:56:18,266 --> 00:56:22,666
La policía ha remolcado una camioneta
que estaba aparcada más abajo.

945
00:56:22,733 --> 00:56:26,033
No sabíamos que tuviese relación,
pero se la han llevado.

946
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
Acaban de salir
con el perro de la familia en una jaula.

947
00:56:29,933 --> 00:56:32,433
Han entrado con bolsas de pruebas.

948
00:56:39,200 --> 00:56:40,700
- ¿Qué pasa?
- Cuéntaselo.

949
00:56:43,033 --> 00:56:45,433
¿Estás bien? ¿Seguro?

950
00:56:57,133 --> 00:57:02,100
Ya has hecho lo difícil.
Solo te falta decirnos dónde están.

951
00:57:02,600 --> 00:57:04,200
Podemos ayudar a sacarlas.

952
00:57:05,900 --> 00:57:09,333
Se han ido. No van a volver.

953
00:57:10,566 --> 00:57:11,400
¿Dónde están?

954
00:57:19,633 --> 00:57:21,900
En el primer sitio al que fui ese día.

955
00:57:23,433 --> 00:57:26,133
¿Dónde las dejaste? Es muy importante.

956
00:57:27,500 --> 00:57:30,300
- No sabía qué hacer.
- Lo sé. Dime dónde están.

957
00:57:30,366 --> 00:57:31,266
Lo sé.

958
00:57:31,333 --> 00:57:34,566
No sabía qué más hacer.
Estaba asustadísimo.

959
00:57:34,633 --> 00:57:35,466
Lo sé.

960
00:57:36,633 --> 00:57:37,833
¿Nos lo enseñarás?

961
00:57:38,333 --> 00:57:39,400
¿Qué va a pasar?

962
00:57:40,733 --> 00:57:42,033
Las sacaremos de allí.

963
00:57:43,366 --> 00:57:45,533
Ya no están, pero son tus hijas.

964
00:57:45,600 --> 00:57:47,666
- Eres su padre.
- No deben estar ahí.

965
00:57:47,733 --> 00:57:49,166
No quiero que estén ahí.

966
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
No querrás que las encuentre nadie.
No, te lo aseguro.

967
00:58:01,000 --> 00:58:05,566
¿Te esperas a que solucionemos unas cosas?

968
00:58:07,066 --> 00:58:08,866
¿Quiere quedarse con él?

969
00:58:22,600 --> 00:58:25,033
El problema es
que no sé si me creen o no.

970
00:58:27,666 --> 00:58:31,766
- ¿Están enterradas…?
- Shanann sí.

971
00:58:35,166 --> 00:58:36,266
¿Y las niñas?

972
00:58:37,566 --> 00:58:40,933
Eso es lo que me preocupa.
Están en un tanque de petróleo.

973
00:58:44,033 --> 00:58:45,233
No sabía qué hacer.

974
00:58:50,066 --> 00:58:52,866
Dios mío, perdóname, por favor.

975
00:59:00,800 --> 00:59:04,000
Creo que tenemos una foto de…
¿Era Cervi 319?

976
00:59:04,666 --> 00:59:07,066
¿Esto te suena de algo? ¿Qué es?

977
00:59:07,400 --> 00:59:09,900
Es Cervi 319.

978
00:59:09,966 --> 00:59:10,800
Vale.

979
00:59:11,566 --> 00:59:12,633
¿Donde están…

980
00:59:13,666 --> 00:59:15,500
Shanann y las niñas?

981
00:59:18,366 --> 00:59:19,666
¿De cuándo es la foto?

982
00:59:20,233 --> 00:59:21,633
- De hoy.
- ¿Es de hoy?

983
00:59:24,733 --> 00:59:25,900
Shanann está aquí.

984
00:59:29,600 --> 00:59:32,533
Ahí está Shanann. ¿Y las niñas?

985
00:59:33,300 --> 00:59:34,133
Están aquí.

986
00:59:35,433 --> 00:59:36,800
¿Dentro de los tanques?

987
00:59:38,166 --> 00:59:43,033
Hay una escotilla arriba,
son tanques de unos seis metros.

988
00:59:45,966 --> 00:59:47,466
Había una sábana.

989
00:59:48,533 --> 00:59:49,433
¿De qué es?

990
00:59:50,666 --> 00:59:52,566
Es con la que envolví a Shanann.

991
00:59:59,800 --> 01:00:02,733
No te importa
que se sepa que Shanann las mató.

992
01:00:02,800 --> 01:00:04,066
Yo no les hice nada.

993
01:00:04,433 --> 01:00:06,400
¿Te parece que se conozca…?

994
01:00:06,466 --> 01:00:08,300
Sí, porque yo no les hice nada.

995
01:00:11,933 --> 01:00:13,733
Lo que parece es…

996
01:00:15,000 --> 01:00:16,500
que encontraste otra vida

997
01:00:16,966 --> 01:00:20,166
y la única forma de vivirla
era deshacerte de la vieja.

998
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
Yo creo que las mataste
antes de que volviese su madre

999
01:00:25,266 --> 01:00:27,466
- y luego la mataste a ella.
- No.

1000
01:00:28,033 --> 01:00:31,466
No tiene sentido. No es congruente.

1001
01:00:31,933 --> 01:00:35,233
O eres un monstruo.

1002
01:00:35,633 --> 01:00:38,200
"Quiero tener esta novia joven y guapa,

1003
01:00:38,266 --> 01:00:41,866
así que las mataré,
y espero que salga bien".

1004
01:00:43,400 --> 01:00:47,666
Creo que estamos muy cerca de la verdad,
pero aún no la tenemos.

1005
01:00:52,433 --> 01:00:55,666
- Si no eres ese monstruo…
- No lo soy.

1006
01:00:55,733 --> 01:00:56,600
Yo no…

1007
01:00:57,700 --> 01:00:59,566
maté a mis hijas.

1008
01:00:59,900 --> 01:01:00,733
Vale.

1009
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
TRES DÍAS
ANTES DE LOS ASESINATOS

1010
01:01:10,866 --> 01:01:14,933
El 10 de agosto,
Shanann se fue a Arizona con Nickole.

1011
01:01:15,900 --> 01:01:19,433
Me quedé con las niñas
el viernes, el sábado y el domingo.

1012
01:01:21,133 --> 01:01:24,033
- ¿Hace cuánto la conocía?
- Tres o cuatro años.

1013
01:01:24,400 --> 01:01:27,133
¿Fueron a una convención
ese fin de semana?

1014
01:01:27,200 --> 01:01:28,633
Hubo un curso en Arizona

1015
01:01:28,700 --> 01:01:31,566
que organizaron
varios líderes de la empresa.

1016
01:01:31,633 --> 01:01:32,466
Vale.

1017
01:01:33,033 --> 01:01:35,166
Así que la recogió en su casa.

1018
01:01:35,233 --> 01:01:37,666
- Me esperó en el porche.
- Estaba bien.

1019
01:01:37,733 --> 01:01:39,100
Fuimos al aeropuerto.

1020
01:01:39,166 --> 01:01:42,000
- ¿Recuerda cuándo la recogió?
- Sobre las 04:30.

1021
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
¿De la mañana? Vale.

1022
01:01:43,733 --> 01:01:50,166
TE QUIERO Y TE ECHO MUCHO DE MENOS.
NO ME CREO QUE VAYAMOS A TENER UN HIJO.

1023
01:01:50,233 --> 01:01:56,300
ESTOY ILUSIONADA Y FELIZ.
GRACIAS POR DEJARME QUE TE ABRACE.

1024
01:01:56,366 --> 01:02:02,133
ME HA GUSTADO.
LA CARTA ESTÁ EN LA ENCIMERA.

1025
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
QUERIDO CHRIS: NO SÉ CUÁNDO…

1026
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
ECHABA DE MENOS ABRAZARTE.

1027
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
ECHABA DE MENOS VERTE REÍR
Y JUGAR CON LAS NIÑAS.

1028
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
ECHABA DE MENOS VERTE, OLERTE. A TI.

1029
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
SERÉ CIVILIZADA
Y ME LLEVARÉ BIEN CON TU MADRE.

1030
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
SIEMPRE LUCHARÉ
POR NUESTRO MATRIMONIO Y POR TI.

1031
01:02:29,133 --> 01:02:36,133
PARA SIEMPRE JUNTOS.
TE QUERRÉ SIEMPRE, SHANANN.

1032
01:02:45,366 --> 01:02:46,933
SERVICIO COMUNITARIO

1033
01:02:48,133 --> 01:02:50,500
Chris, levántate.

1034
01:02:51,400 --> 01:02:53,600
Quiero que mires a esa pared de ahí.

1035
01:02:54,433 --> 01:02:56,166
A esa. Cara a ella.

1036
01:02:59,100 --> 01:03:00,500
Levanta las manos.

1037
01:03:12,100 --> 01:03:16,166
En los últimos diez minutos
hemos confirmado que el marido de Shannon

1038
01:03:16,233 --> 01:03:19,933
y el padre de sus dos hijas,
Chris Watts, ha confesado.

1039
01:03:29,866 --> 01:03:33,233
Hay algunos vecinos fuera.
Están de los nervios.

1040
01:03:33,300 --> 01:03:36,933
Les entristece la noticia
si es que, en efecto, es cierta.

1041
01:03:37,000 --> 01:03:39,066
Venga aquí, por favor, señor.

1042
01:03:39,733 --> 01:03:43,333
Póngase mirando a esta barra.
¿Lleva algo encima?

1043
01:03:49,333 --> 01:03:50,366
TERCER DÍA

1044
01:03:50,433 --> 01:03:54,300
CUARTO DÍA

1045
01:03:57,733 --> 01:04:00,066
Por ahora hemos recuperado

1046
01:04:00,133 --> 01:04:04,066
un cuerpo que estamos seguros
de que es el de Shanann Watts.

1047
01:04:04,133 --> 01:04:08,000
Tenemos razones para creer
que sabemos dónde están los cuerpos

1048
01:04:08,066 --> 01:04:11,400
de las niñas
y estamos en proceso de su recuperación.

1049
01:04:13,866 --> 01:04:18,466
Es el peor final
que nadie podía imaginarse.

1050
01:04:23,933 --> 01:04:27,200
Gracias a todos por venir a la vigilia…

1051
01:04:28,800 --> 01:04:32,533
y rezar. Se agradece mucho.

1052
01:04:33,033 --> 01:04:35,833
Sigan rezando por nuestra familia.

1053
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
DOS DÍAS
ANTES DE LOS ASESINATOS

1054
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
BUENOS DÍAS, CARIÑO.
¿ESTÁN LAS NIÑAS DESPIERTAS?

1055
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
BUENOS DÍAS.
ESTÁN VIENDO LOS DIBUJOS EN LA CAMA.

1056
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
¿HAS HABLADO CON BELLA
DE QUE ES UN NIÑO?

1057
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
AÚN NO.

1058
01:05:11,733 --> 01:05:15,800
DICE QUE CUANDO NAZCA,
HARÁ QUE ES UNA NIÑA.

1059
01:05:15,900 --> 01:05:18,900
AY, DIOS. CÓMO LA QUIERO.

1060
01:05:21,966 --> 01:05:23,200
Hablaste…

1061
01:05:24,966 --> 01:05:27,666
de hijos y él ya tenía.

1062
01:05:27,733 --> 01:05:29,166
Eso no te gustó

1063
01:05:29,233 --> 01:05:31,166
porque tú quieres tener familia.

1064
01:05:32,600 --> 01:05:33,900
Pónmelo en contexto.

1065
01:05:34,533 --> 01:05:36,933
¿Lo que digo es cierto?

1066
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
Supongo, pero nunca se lo dije.

1067
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
Vale, eso es lo que quería saber.
¿Alguna vez le dijiste algo…

1068
01:05:46,366 --> 01:05:50,633
- Nunca…
- …de que sus hijas fuesen un problema?

1069
01:05:50,700 --> 01:05:54,100
- ¿Que su mujer fuese un inconveniente?
- Jamás.

1070
01:05:54,566 --> 01:05:58,233
Me ha sorprendido
como al resto de la gente.

1071
01:05:59,866 --> 01:06:00,700
Todo.

1072
01:06:01,300 --> 01:06:04,700
Me mintió muchísimo.
Ahora lo pienso y me acuerdo de todo,

1073
01:06:04,766 --> 01:06:09,333
y eran todo mentiras.
Yo pensaba que ella se había ido.

1074
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
"Pues que se vaya, ¿sabes? Ya volverá.

1075
01:06:13,166 --> 01:06:16,500
Estará bien. Que se tranquilice.
Volverá. No pasa nada.

1076
01:06:16,566 --> 01:06:21,700
Tú espera". Me había convencido
de que estaba enfadada.

1077
01:06:26,933 --> 01:06:29,033
Vale, podemos continuar.

1078
01:06:29,600 --> 01:06:33,133
¿Os veíais en tu casa?
¿Ibais a restaurantes?

1079
01:06:33,200 --> 01:06:34,433
¿A establecimientos?

1080
01:06:35,933 --> 01:06:41,466
Vino a mi casa
y el sábado pasado fuimos…

1081
01:06:41,533 --> 01:06:45,966
¿Cómo se llama el bar adonde íbamos?
The Lazy Dog.

1082
01:06:46,500 --> 01:06:49,100
Esa noche había llamado a una niñera.

1083
01:06:50,633 --> 01:06:54,266
Chris dijo que fue a un partido
el sábado por la noche.

1084
01:06:54,333 --> 01:06:55,733
Llamaron a una niñera.

1085
01:06:56,566 --> 01:06:59,733
Luego ella miró la cuenta
y había ido a cenar,

1086
01:06:59,800 --> 01:07:02,600
que no es raro, pero eran como 60 dólares.

1087
01:07:02,666 --> 01:07:05,500
- ¿Dónde fue?
- En The Lazy Dog, Westminster.

1088
01:07:06,466 --> 01:07:10,000
- Una parrilla.
- Ya hay que comer para gastarse 65.

1089
01:07:10,066 --> 01:07:12,266
Sí, bueno, de eso hablábamos.

1090
01:07:12,333 --> 01:07:15,333
Entonces ella le cuelga y volvemos.

1091
01:07:15,400 --> 01:07:18,333
Estaba enfadada, dijo:
"¿Cómo ha gastado tanto?".

1092
01:07:18,400 --> 01:07:20,933
Le dije que en la comida. Y miró la carta.

1093
01:07:21,000 --> 01:07:23,933
Había pedido salmón y cerveza.
Dijo: "Eso son 30.

1094
01:07:24,000 --> 01:07:25,833
¿Y los otros 40?".

1095
01:07:25,900 --> 01:07:28,066
Entonces miró la cuenta bancaria

1096
01:07:28,133 --> 01:07:30,700
para ver si había
más cargos en su ausencia.

1097
01:07:30,766 --> 01:07:33,833
Volvimos a mi casa
un rato y tuvo que irse.

1098
01:07:33,900 --> 01:07:35,500
¿Recuerda a qué hora?

1099
01:07:35,566 --> 01:07:38,666
Recuerdo que le parecía tarde
llegar a las diez.

1100
01:07:38,733 --> 01:07:42,933
Creo que hay un mensaje de cuando empieza
a escribirme desde su casa.

1101
01:07:43,000 --> 01:07:46,066
Sé que le puse: "Qué rápido has llegado".

1102
01:07:46,133 --> 01:07:49,233
Él: "Sí, y he ido
a la gasolinera para sacar dinero

1103
01:07:49,300 --> 01:07:50,433
para la niñera".

1104
01:07:51,000 --> 01:07:53,700
No llegó a casa hasta las 22:30.
A ella le pareció raro

1105
01:07:53,766 --> 01:07:55,800
porque había cenado hacía rato.

1106
01:07:57,233 --> 01:07:58,700
Y sabe cuándo llega

1107
01:07:58,766 --> 01:08:01,266
porque el sistema de seguridad
avisa al abrir.

1108
01:08:05,000 --> 01:08:08,700
Un hombre de Colorado acusado de matar
a su mujer embarazada y a sus hijas

1109
01:08:08,766 --> 01:08:10,366
vuelve hoy al juzgado,

1110
01:08:10,433 --> 01:08:14,800
pero en una declaración jurada dice
que no fue él quien mató a sus hijas.

1111
01:08:16,400 --> 01:08:18,533
Esperaba que hoy fuese hombre

1112
01:08:18,600 --> 01:08:20,666
para decir: "Esto fue lo que pasó".

1113
01:08:21,666 --> 01:08:26,433
No tengo ninguna duda.
Mi hermana nunca haría daño a sus hijas.

1114
01:08:26,500 --> 01:08:29,433
Quería a sus hijas.
Las quería más que a nada.

1115
01:08:30,666 --> 01:08:33,800
Chris Watts ha conocido
que puede caerle la perpetua

1116
01:08:33,866 --> 01:08:36,666
sin posibilidad a la condicional
o a la pena de muerte.

1117
01:08:36,733 --> 01:08:39,966
Muchos preguntan cuándo se tomará
la decisión de la pena de muerte.

1118
01:08:40,033 --> 01:08:42,200
No pasará en las próximas semanas.

1119
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
Se está hablando muchísimo
en los múltiples grupos de Facebook,

1120
01:08:50,000 --> 01:08:55,033
grupos que tienen miles de seguidores.

1121
01:08:55,433 --> 01:09:01,200
Están todos despedazando
cada interacción entre esta pareja.

1122
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
Me pregunto si quería a Bella y a Cece.

1123
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
Sus ideas de la crianza eran turbias.

1124
01:09:08,000 --> 01:09:11,533
A la que yo denominaría
narcisista es a Shanann.

1125
01:09:11,600 --> 01:09:16,200
- Yo creo que lo volvió loco.
- ¡Dios! No lo llevó

1126
01:09:16,266 --> 01:09:18,000
- a hacer eso.
- Que sí.

1127
01:09:18,066 --> 01:09:20,200
No sabes lo que pasaba detrás.

1128
01:09:20,266 --> 01:09:24,000
- Lo volvió loco.
- Venga, ¿por qué culpas a la víctima?

1129
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
Era una zorra.

1130
01:09:26,866 --> 01:09:30,066
Hay gente que cree que es inocente.

1131
01:09:30,133 --> 01:09:33,233
Y los teóricos conspiranoicos
usan las redes sociales

1132
01:09:33,300 --> 01:09:35,900
para atacar a la familia de Shanann.

1133
01:09:35,966 --> 01:09:38,700
El padre de Shanann dice
que su hija y nietas

1134
01:09:38,766 --> 01:09:40,300
han sido ridiculizadas,

1135
01:09:40,366 --> 01:09:44,133
humilladas, calumniadas
y que se han burlado de la peor forma.

1136
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
Por favor, parad.
Seguid con vuestras vidas. Dejadnos.

1137
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
DÍA
ANTERIOR AL ASESINATO

1138
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
Uno, dos, tres, cuatro. Papi.

1139
01:09:57,766 --> 01:09:58,600
¡Cinco!

1140
01:09:59,133 --> 01:09:59,966
Seis.

1141
01:10:00,000 --> 01:10:02,666
NUNCA SE PELEA CONMIGO, SE DEJA LLEVAR.

1142
01:10:02,733 --> 01:10:07,700
SABEMOS QUE HACEMOS LAS COSAS
DE CIERTA MANERA,

1143
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
PERO NUNCA HE PENSADO EN CÓMO ESO
LE HACE SENTIRSE COMO HOMBRE.

1144
01:10:14,366 --> 01:10:16,633
Lo llamó desde el aeropuerto.

1145
01:10:16,700 --> 01:10:19,533
Dijo: "Vigila mis cosas,
voy a hablar con Chris".

1146
01:10:20,566 --> 01:10:22,733
Volvió a los cinco minutos.

1147
01:10:22,800 --> 01:10:24,300
Digo: "¿Estás bien?". Dice: "No.

1148
01:10:24,366 --> 01:10:28,400
No he hablado hoy con él
ni casi durante el finde

1149
01:10:28,466 --> 01:10:29,900
y quiere entrenar.

1150
01:10:29,966 --> 01:10:32,700
Ha empezado mientras hablábamos.

1151
01:10:32,766 --> 01:10:34,133
Así que he colgado".

1152
01:10:35,133 --> 01:10:41,266
LO HE MENOSPRECIADO SIN DARME CUENTA
CON LOS DE SUS PADRES.

1153
01:10:41,333 --> 01:10:48,300
LE DIJE QUE TUVIESE COJONES
Y PROTEGIESE A SU FAMILIA.

1154
01:10:49,700 --> 01:10:54,366
ERES UNA MUJER ESTUPENDA.
NO ES CULPA TUYA. DEFIENDES A TU FAMILIA.

1155
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
¡ÉL LO SABE! MATARÍA POR TI.

1156
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
GRACIAS POR CUIDAR A LAS NIÑAS ESTE FINDE
PARA QUE HAYA PODIDO ESTUDIAR Y TRABAJAR.

1157
01:11:03,300 --> 01:11:05,633
¡MUCHAS GRACIAS!

1158
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
¡DE NADA!

1159
01:11:08,066 --> 01:11:13,533
¿QUÉ VERDURAS QUIERES MAÑANA PARA CENAR?

1160
01:11:14,566 --> 01:11:17,233
LECHUGA, POR EJEMPLO. O JUDÍAS VERDES.

1161
01:11:17,333 --> 01:11:20,000
VALE. MAÑANA LAS COMPRO EN EL SÚPER.

1162
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
¿ALGO ADEMÁS
DE LA LECHUGA Y LAS JUDÍAS?

1163
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
SOLO ESO. ¿HA DESPEGADO YA EL AVIÓN?

1164
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
YA ESTAMOS EN EL AVIÓN,
A PUNTO DE DESPEGAR.

1165
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
¡MENOS MAL! QUE VAYA BIEN EL VUELO.

1166
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
TE QUIERO.

1167
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
JODER. LO SIENTO,
ME HE SOBADO EN EL SOFÁ. ES TARDE.

1168
01:11:47,966 --> 01:11:50,400
La dejé a eso de la 01:45.

1169
01:11:51,400 --> 01:11:53,933
Me fui y esa noche
no volví a hablar con ella.

1170
01:11:55,566 --> 01:11:56,666
DOS MESES

1171
01:11:56,733 --> 01:11:58,566
TRES MESES
TRAS LOS ASESINATOS

1172
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
6 DE NOVIEMBRE, 2018
JUZGADO DE WELD COUNTY

1173
01:12:15,433 --> 01:12:16,466
Buenas tardes.

1174
01:12:17,133 --> 01:12:19,200
Para los que no han estado en el juzgado,

1175
01:12:19,266 --> 01:12:22,466
quiero resumir
la naturaleza del proceso judicial

1176
01:12:22,566 --> 01:12:25,266
de<i> El pueblo contra Christopher Watts.</i>

1177
01:12:26,466 --> 01:12:31,333
El señor Watts se ha declarado culpable
de los nueve cargos. Los cargos son:

1178
01:12:31,400 --> 01:12:34,900
el asesinato con alevosía
de Shanann Watts,

1179
01:12:35,333 --> 01:12:38,333
el asesinato con alevosía de Bella Watts,

1180
01:12:38,866 --> 01:12:41,233
el asesinato con alevosía
de Celeste Watts...

1181
01:12:41,933 --> 01:12:45,333
interrupción ilegal de un embarazo
en relación con Nico Watts

1182
01:12:45,800 --> 01:12:49,600
y tres cargos por manipular ilegalmente
un cuerpo humano fallecido.

1183
01:12:50,500 --> 01:12:54,033
Al declararse culpable,
no se enfrentará a la pena de muerte.

1184
01:12:54,833 --> 01:12:58,033
Sandi me dijo con mucho dolor:

1185
01:12:58,100 --> 01:13:00,700
"Decidió quitarles la vida.

1186
01:13:00,766 --> 01:13:03,400
No quiero verme obligada a quitársela".

1187
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
18 DE FEBRERO, 2019

1188
01:13:10,533 --> 01:13:12,966
Lo último que hablamos
fue de dónde estaban las niñas.

1189
01:13:13,900 --> 01:13:15,966
Pero nunca hablamos de esa noche.

1190
01:13:21,233 --> 01:13:23,000
Llegó a casa a eso de las dos.

1191
01:13:24,133 --> 01:13:26,033
Presentía que lo sabía.

1192
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
Lo del sábado fue
la gota que colmó el vaso.

1193
01:13:31,500 --> 01:13:35,100
Salir con alguien y usar nuestra tarjeta.

1194
01:13:35,166 --> 01:13:37,533
No intenté ocultarlo en absoluto.

1195
01:13:40,833 --> 01:13:42,133
Sentí que se acostaba.

1196
01:13:42,900 --> 01:13:46,066
Empezó a frotarme con la mano
y acabamos haciéndolo.

1197
01:13:46,733 --> 01:13:49,633
Cuando me desperté por la mañana,

1198
01:13:50,033 --> 01:13:52,933
acabé diciéndole

1199
01:13:53,000 --> 01:13:55,300
que no creía
que fuésemos a ningún lado.

1200
01:13:56,200 --> 01:13:59,233
Me preguntó
qué había pasado la noche anterior.

1201
01:13:59,300 --> 01:14:03,433
Dijo: "Sabía que estabas con alguien".

1202
01:14:03,933 --> 01:14:06,000
No pude decir: "Es verdad".

1203
01:14:06,066 --> 01:14:08,666
Me dijo: "No volverás a ver a las niñas.

1204
01:14:08,733 --> 01:14:10,500
No volverás a verlas. Déjame".

1205
01:14:12,300 --> 01:14:16,600
Si no hubiera conocido a Nikki,
¿habría pensado que estábamos mal?

1206
01:14:16,666 --> 01:14:17,600
Seguramente no.

1207
01:14:18,666 --> 01:14:19,900
¿Y qué pasó?

1208
01:14:20,833 --> 01:14:23,166
Le dije que ya no la quería. Y pasó.

1209
01:14:24,333 --> 01:14:25,166
¿Qué pasó?

1210
01:14:26,300 --> 01:14:28,600
Me dijo que la dejara y la agarré.

1211
01:14:33,566 --> 01:14:35,400
No quiero decir que debía hacerlo.

1212
01:14:35,466 --> 01:14:37,966
Era algo que ya tenía metido en la cabeza.

1213
01:14:38,033 --> 01:14:40,933
Iba a hacerlo
cuando me despertara y punto.

1214
01:14:41,000 --> 01:14:43,933
No tenía control.
¿Por qué no lo dejé estar?

1215
01:14:44,700 --> 01:14:45,666
¿Qué hacía ella?

1216
01:14:46,466 --> 01:14:47,666
Se resistía.

1217
01:14:51,466 --> 01:14:52,866
Luego entró Bella.

1218
01:14:53,700 --> 01:14:54,666
¿Qué dijo?

1219
01:14:55,933 --> 01:14:57,300
"¿Qué le pasa a mamá?".

1220
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
Llevaba su manta rosa.

1221
01:15:02,433 --> 01:15:04,400
¿Y dónde estaba Shanann?

1222
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
En la cama, pero estaba boca abajo.

1223
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
Puse a Shanann en esa sábana
y la llevé abajo.

1224
01:15:15,533 --> 01:15:16,800
Aparqué la camioneta.

1225
01:15:17,633 --> 01:15:20,100
¿Pusiste a Shanann en la camioneta

1226
01:15:20,166 --> 01:15:22,466
y luego a las dos niñas?

1227
01:15:22,900 --> 01:15:26,033
En la parte de atrás con ellas,
en la sábana.

1228
01:15:26,566 --> 01:15:29,533
- ¿Shanann también estaba atrás?
- En el suelo.

1229
01:15:30,466 --> 01:15:33,066
¿Qué dijeron de que estuviera en el suelo?

1230
01:15:34,033 --> 01:15:35,000
"¿Está bien?".

1231
01:15:35,566 --> 01:15:36,566
¿Qué les dijiste?

1232
01:15:37,433 --> 01:15:38,700
"Se va a poner bien".

1233
01:15:41,333 --> 01:15:42,766
Cuando iba hacia allí,

1234
01:15:42,833 --> 01:15:46,466
iban sentadas, medio dormidas,

1235
01:15:46,533 --> 01:15:48,900
agarradas, tumbadas
en el regazo de la otra.

1236
01:15:51,700 --> 01:15:53,933
Estoy intentando recordar ese viaje.

1237
01:15:54,000 --> 01:15:56,700
Se tardan unos 45 minutos o una hora.

1238
01:15:56,766 --> 01:15:57,633
Y es…

1239
01:15:58,700 --> 01:15:59,700
¿No podía…

1240
01:16:00,900 --> 01:16:02,200
salvarles la vida?

1241
01:16:02,266 --> 01:16:05,133
¿No podía hacer algo?
¿Por qué lo hice? No sé.

1242
01:16:05,200 --> 01:16:07,133
Siempre quise tener hijos.

1243
01:16:07,200 --> 01:16:10,966
Tener hijos y que me quisieran, todo eso.

1244
01:16:11,033 --> 01:16:12,933
No tengo… No tiene sentido.

1245
01:16:13,800 --> 01:16:16,233
¿Y qué pasó cuando llegaste?

1246
01:16:17,066 --> 01:16:18,833
Cece fue la primera.

1247
01:16:21,200 --> 01:16:22,700
Le puse la manta sobre la cabeza.

1248
01:16:23,066 --> 01:16:24,500
¿Se resistió?

1249
01:16:26,766 --> 01:16:27,600
Creo que sí.

1250
01:16:28,600 --> 01:16:31,100
¿Y qué le pasó a Bella?
Dime qué pasó allí.

1251
01:16:31,500 --> 01:16:33,466
Dijo: "¿Qué le ha pasado a Cece?".

1252
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
Cada vez que cierro los ojos
la veo diciendo: "Papi, no".

1253
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
Lo oigo todos los días.

1254
01:16:50,900 --> 01:16:54,333
Tras deshacerse de sus cuerpos,
hizo varias llamadas.

1255
01:16:54,400 --> 01:16:58,266
Una fue a la escuela para informar
de que las daba de baja.

1256
01:16:58,733 --> 01:17:02,700
Se puso en contacto con una inmobiliaria
para vender la casa.

1257
01:17:02,766 --> 01:17:05,433
Y le escribió a su novia sobre su futuro.

1258
01:17:06,966 --> 01:17:09,700
Nada de esto responde
a la pregunta de por qué.

1259
01:17:10,133 --> 01:17:11,466
Si eres tan feliz

1260
01:17:11,533 --> 01:17:14,100
y quieres empezar de cero, divórciate.

1261
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
No aniquiles a tu familia
y la tires como si fuese basura.

1262
01:17:20,600 --> 01:17:23,233
¿Por qué Nico, Celeste, Bella y Shanann

1263
01:17:23,300 --> 01:17:27,200
tuvieron que morir
para que él tuviese lo que quería?

1264
01:17:28,133 --> 01:17:30,633
Sandi Rzucek quiere dirigirse al tribunal.

1265
01:17:32,666 --> 01:17:34,700
Quería agradecer este momento.

1266
01:17:35,366 --> 01:17:38,033
Te quisimos como a un hijo.
Confiábamos en ti.

1267
01:17:38,966 --> 01:17:40,900
Tu fiel esposa confiaba en ti.

1268
01:17:41,733 --> 01:17:43,133
Tus hijas te adoraban

1269
01:17:43,766 --> 01:17:45,300
y también confiaban en ti.

1270
01:17:47,666 --> 01:17:50,100
Tu hija, Bella Marie,
cantaba con orgullo.

1271
01:17:50,866 --> 01:17:54,200
No sé si la viste, pero decía:
"Papi, eres mi héroe".

1272
01:17:55,166 --> 01:17:56,300
No tengo ni idea…

1273
01:17:57,700 --> 01:17:59,766
quién te dio el derecho a matarlas.

1274
01:18:00,966 --> 01:18:01,866
Pero sé…

1275
01:18:03,233 --> 01:18:05,366
que Dios y sus ángeles estaban allí…

1276
01:18:05,933 --> 01:18:08,133
para llevarlas al cielo.

1277
01:18:09,400 --> 01:18:10,400
Gracias, señoría.

1278
01:18:14,500 --> 01:18:16,333
Preséntese para que quede constancia.

1279
01:18:16,933 --> 01:18:18,466
Soy Cindy Watts.

1280
01:18:19,266 --> 01:18:23,766
Aún me cuesta entender
cómo y por qué ocurrió esta tragedia.

1281
01:18:25,033 --> 01:18:29,800
Algunas personas no entenderán
cómo puedo sentarme aquí

1282
01:18:29,866 --> 01:18:34,700
en estas circunstancias
y decirles que estamos destrozados.

1283
01:18:34,766 --> 01:18:38,233
Aunque no sabemos
cómo hemos llegado a esto.

1284
01:18:40,000 --> 01:18:40,866
Te queremos.

1285
01:18:42,400 --> 01:18:44,100
Y te perdonamos, hijo.

1286
01:18:45,633 --> 01:18:49,533
Sr. Watts, como le he dicho,
tiene derecho a hacer una declaración

1287
01:18:49,600 --> 01:18:52,533
si así lo desea.
¿Quiere hacer una declaración?

1288
01:18:52,600 --> 01:18:53,433
No, señor.

1289
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
Este es quizás el crimen

1290
01:18:58,833 --> 01:19:01,666
más inhumano y cruel que he llevado

1291
01:19:01,733 --> 01:19:04,500
de los miles de casos que he visto.

1292
01:19:05,633 --> 01:19:08,366
Y algo menos que la pena máxima

1293
01:19:08,433 --> 01:19:11,266
menospreciaría la gravedad de este delito.

1294
01:19:11,766 --> 01:19:16,700
Agentes, les ruego
que cojan al acusado bajo custodia

1295
01:19:16,766 --> 01:19:20,200
y pase el resto de su vida
en el Departamento Correccional.

1296
01:19:25,100 --> 01:19:26,866
<i>Un dramático careo en el juzgado</i>

1297
01:19:26,933 --> 01:19:29,800
<i>al recibir un hombre</i>
<i>tres cadenas perpetuas</i>

1298
01:19:29,866 --> 01:19:32,133
<i>por matar</i>
<i>a su mujer embarazada y a sus hijas</i>

1299
01:19:32,200 --> 01:19:34,200
<i>en un caso que conmocionó al país.</i>

1300
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
<i>Mi hija, aunque estaba embarazada,</i>
<i>era una luchadora.</i>

1301
01:19:41,833 --> 01:19:44,700
<i>Yo sigo diciendo</i>
<i>que lo hizo mientras dormía,</i>

1302
01:19:45,333 --> 01:19:49,666
<i>porque no estaría como está</i>
<i>de haber estado despierta.</i>

1303
01:19:53,800 --> 01:19:56,133
Lo que sí puedo afirmar hoy

1304
01:19:56,200 --> 01:20:01,100
es que quiso poner el punto de mira
en Shanann de forma falsa,

1305
01:20:01,166 --> 01:20:04,000
y se ha corregido una mentira rotunda.

1306
01:20:04,066 --> 01:20:07,166
El punto de mira está puesto
donde debe, en él.

1307
01:20:13,600 --> 01:20:16,900
<i>Hola, Stacy. Soy Nickole</i>
<i>y llamo porque estoy preocupada</i>

1308
01:20:16,966 --> 01:20:18,066
<i>por una amiga.</i>

1309
01:20:18,133 --> 01:20:19,366
- Scott.
- Hola.

1310
01:20:19,900 --> 01:20:21,733
No están sus mantas.

1311
01:20:21,800 --> 01:20:24,066
- Su móvil está aquí.
- No vive sin él.

1312
01:20:25,566 --> 01:20:27,166
¿PUEDES LLAMARME?

1313
01:20:27,700 --> 01:20:29,500
VOY A CASA. ESPERO QUE ESTÉS.

1314
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
¿DÓNDE ESTÁS?

1315
01:20:32,466 --> 01:20:33,700
¿Está su alianza?

1316
01:20:33,766 --> 01:20:35,533
No está como siempre.

1317
01:20:35,633 --> 01:20:36,500
¿No?

1318
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
Está embarazada, señor.

1319
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
Shanann, Bella, Celeste,
si estáis en algún lado, volved.

1320
01:20:44,800 --> 01:20:48,933
Tengo que veros.
A esta casa le falta algo sin vosotras.

1321
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
Puedo decir que he hecho todo

1322
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
lo que he podido para hacer
que la vida de mi familia sea mejor

1323
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
y para darle a mi familia
lo que se merece.

1324
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
Qué tontas sois. Venga, al cole.

1325
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
Me encanta el cole.

1326
01:21:12,766 --> 01:21:17,800
Por mis problemas de salud,
por estar tan enferma,

1327
01:21:17,866 --> 01:21:18,866
lo dejé entrar.

1328
01:21:18,933 --> 01:21:21,300
Por aquella época solo me conocía él.

1329
01:21:21,366 --> 01:21:23,233
Me conocía en mis peores momentos.

1330
01:21:23,733 --> 01:21:24,966
Y me aceptó.

1331
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
No tenemos asegurados el día de mañana,
no tenemos asegurado nada.

1332
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
¡Madre mía!

1333
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
Pero podremos disfrutar de nuestras hijas
y de cada momento loco…

1334
01:21:36,533 --> 01:21:38,666
- Os quiero.
- Abrazo al bebé.

1335
01:21:38,733 --> 01:21:39,966
¿Quieres abrazarlo?

1336
01:21:40,033 --> 01:21:43,333
A veces es una locura, pero las amo.

1337
01:21:47,366 --> 01:21:52,966
En EE. UU. tres mujeres son asesinadas
al día por su actual pareja o expareja.

1338
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
Los padres que asesinan a sus hijos
y a su pareja suelen ser hombres.

1339
01:22:00,700 --> 01:22:03,366
Este crimen es casi siempre

1340
01:22:03,433 --> 01:22:07,133
premeditado.

1341
01:22:08,400 --> 01:22:12,366
GRACIAS A LA FAMILIA RZUCEK

1342
01:22:46,733 --> 01:22:49,700
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea

