1
00:00:05,966 --> 00:00:09,500
U filmu su iskorištene snimke policije,
medija i s interneta.

2
00:00:09,566 --> 00:00:12,933
Privatne snimke i poruke ustupili su
Shanannina obitelj i prijatelji.

3
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
Bella, dođi!

4
00:00:15,500 --> 00:00:19,466
Bok, ljudi. Zovem se Shanann Watts.

5
00:00:20,000 --> 00:00:24,066
Živim u Fredericku u Koloradu.
CeCe, Bells, pozdravite.

6
00:00:24,500 --> 00:00:25,533
Bok, Bells.

7
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
Moraš pozdraviti.

8
00:00:27,066 --> 00:00:28,100
Bok.

9
00:00:30,466 --> 00:00:33,033
Ne smijemo zaboraviti Dietera. Evo ga.

10
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
Tata neće to raditi ako padate.

11
00:00:38,133 --> 00:00:39,000
Mama!

12
00:00:39,066 --> 00:00:43,900
Nakon vjenčanja, preselili smo se ovamo
jer smo se zaljubili u ovaj kraj.

13
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
Predivno je u Koloradu.

14
00:00:47,100 --> 00:00:51,833
Ovdje smo započeli život.
Chris je pronašao odličan posao.

15
00:00:52,400 --> 00:00:57,866
Poštuju ga, što je vrlo važno
u bilo kojem poslu. Sviđa nam se ovdje.

16
00:00:59,533 --> 00:01:02,100
Danas pečem talijanske kekse.

17
00:01:02,166 --> 00:01:05,666
Moram paziti
jer je CeCe alergična na sve što volimo,

18
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
kao što su to keksi s pistacijom
i orasima.

19
00:01:09,433 --> 00:01:12,766
A tip iza mene oprat će suđe.

20
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
Ja sam taj!

21
00:01:16,000 --> 00:01:17,933
Ja radije pečem. On neka čisti.

22
00:01:18,000 --> 00:01:20,566
-Poslije ću jesti.
-Eto.

23
00:01:23,933 --> 00:01:25,200
Lijepo.

24
00:01:25,266 --> 00:01:28,966
Poslije ćemo se javiti s djecom.
Pjevat ćemo navijačke pjesme

25
00:01:29,033 --> 00:01:32,266
jer one to obožavaju. Naprijed, Steelersi!

26
00:01:32,966 --> 00:01:35,900
Ljudi, čujemo se poslije. Bok!

27
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
ORIGINALNI NETFLIX DOKUMENTARAC

28
00:01:44,800 --> 00:01:51,800
13. KOLOVOZA

29
00:01:59,933 --> 00:02:06,933
NICKOLE ATKINSON ZOVE
JEDAN PROPUŠTENI POZIV

30
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
DVA PROPUŠTENA POZIVA

31
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
8.55 h
Provjeravam je li sve u redu.

32
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
9.21 h
Javi mi kako je bilo kod liječnika.

33
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
11.46 h
Zabrinuta sam. Dolazim k tebi.

34
00:02:44,800 --> 00:02:48,600
<i>Zovem se Nickole i zovem</i>
<i>jer se brinem za prijateljicu.</i>

35
00:02:48,666 --> 00:02:54,400
<i>Sinoć sam je odvezla kući u dva ujutro</i>
<i>i jutros se nismo još čule.</i>

36
00:02:54,466 --> 00:02:56,666
<i>Otišla sam do nje, auto je ondje,</i>

37
00:02:56,733 --> 00:03:01,166
<i>ali ne otvara vrata</i>
<i>i ne javlja se na mobitel i na poruke.</i>

38
00:03:01,700 --> 00:03:06,933
<i>Imaju dvije kćeri od 3 i 4 g.</i>
<i>U kući nema nikog.</i>

39
00:03:07,000 --> 00:03:09,133
<i>-Kako se zove?</i>
<i>-Shanann Watts.</i>

40
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
<i>Poslat ćemo policajca što prije.</i>

41
00:03:13,966 --> 00:03:18,666
<i>Savjetujem vam da ne ulazite u kuću.</i>

42
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
-Kako ste?
-Bok.

43
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
-Vi ste Nickole?
-Da.

44
00:03:24,466 --> 00:03:26,000
O čemu se radi?

45
00:03:26,066 --> 00:03:29,566
Ovaj smo vikend prijateljica
i ja otišle na poslovni put.

46
00:03:29,633 --> 00:03:31,233
-Dobro.
-Dovezla sam je kući

47
00:03:31,300 --> 00:03:33,866
u 2 h. Cijeli je vikend bila rastresena.

48
00:03:33,933 --> 00:03:36,900
Nije htjela piti i jesti
iako smo je tjerali na to.

49
00:03:40,333 --> 00:03:42,033
Shanann, doma si?

50
00:03:46,866 --> 00:03:51,066
Jutros u 9 h bila je naručena
kod liječnika i nije se pojavila.

51
00:03:51,133 --> 00:03:53,900
Ne javlja se na mobitel.
Muž je na putu ovamo.

52
00:03:53,966 --> 00:03:57,200
-Da.
-Ne smijete ući ako nema znakova...

53
00:03:57,266 --> 00:04:01,033
Da. Moram imati dobar razlog
ako mi ne dopusti da uđem.

54
00:04:06,400 --> 00:04:08,566
Možda su djed i baka došli po njih

55
00:04:08,633 --> 00:04:12,566
ili je nešto drugo posrijedi.
Ostavila je mobitel jer ne zvoni.

56
00:04:12,666 --> 00:04:15,133
Kako ste? Jeste li vidjeli susjede danas?

57
00:04:15,933 --> 00:04:17,066
Niste? Dobro.

58
00:04:17,133 --> 00:04:20,300
-Što se događa?
-Pokušavamo stupiti u kontakt s njom.

59
00:04:20,366 --> 00:04:24,100
Nije se osjećala najbolje. Zabrinuti su.

60
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
Znate li kod da otvorimo garažu izvana?

61
00:04:34,133 --> 00:04:34,966
Koji je?

62
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
Njezini roditelji.

63
00:04:39,466 --> 00:04:45,300
<i>Frank, koji je kod garaže?</i>
<i>Policija je kod Shanann.</i>

64
00:04:45,366 --> 00:04:51,900
Ne smijem ući, ali ako vam dopuste...
Moram dobiti vlasnikovo dopuštenje.

65
00:04:51,966 --> 00:04:53,100
<i>Što se zbiva?</i>

66
00:04:54,466 --> 00:04:59,733
-Dobro. On je vlasnik kuće.
<i>-Rekao je da je Shanann kod prijateljice.</i>

67
00:05:00,733 --> 00:05:03,400
Koje prijateljice? Znamo li broj mobitela?

68
00:05:03,733 --> 00:05:04,566
<i>Nije mi rekao.</i>

69
00:05:09,266 --> 00:05:14,800
Shanann, kod kuće ste?
Policija! Ima li koga, javite se.

70
00:05:21,633 --> 00:05:23,566
-<i>Nicky?</i>
-Slušam.

71
00:05:24,000 --> 00:05:26,633
<i>-Nemoj poklopiti.</i>
<i>-</i>U redu.

72
00:05:31,366 --> 00:05:33,033
-Scott, kako ste?
-Što ima?

73
00:05:33,800 --> 00:05:35,400
To joj je jedini auto?

74
00:05:35,833 --> 00:05:37,933
-Jedini.
-Dobro.

75
00:05:40,066 --> 00:05:43,100
-Smijemo li ući?
-On smije.

76
00:05:44,166 --> 00:05:46,700
Neka on odluči. To je njegova kuća.

77
00:05:47,600 --> 00:05:50,866
<i>Nicky, smiješ ući u kuću moje kćeri.</i>

78
00:05:50,933 --> 00:05:52,300
Smijem li ući, Chris?

79
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
-Smijete.
-O. K.

80
00:05:53,966 --> 00:05:55,933
-Smijete ući.
-Dobro.

81
00:05:58,133 --> 00:06:00,133
Dopustili su mi da provjerim kuću.

82
00:06:00,666 --> 00:06:02,566
Pogledali ste gore i nema je?

83
00:06:02,633 --> 00:06:05,866
Možda se onesvijestila.
Je li dijabetičarka?

84
00:06:05,933 --> 00:06:07,733
-Nije. Padne li...
-Pitat ću.

85
00:06:15,366 --> 00:06:20,533
-Roditelji joj žive u drugoj državi?
-U Sjevernoj Karolini.

86
00:06:21,533 --> 00:06:22,566
Nije moguće.

87
00:06:28,333 --> 00:06:30,166
Nestale su sve dječje dekice.

88
00:06:33,566 --> 00:06:36,433
-Uvijek ih nose sa sobom.
-O. K.

89
00:06:38,233 --> 00:06:42,000
Nedostaje li još nešto
što biste ponijeli na kratko putovanje?

90
00:06:46,466 --> 00:06:49,633
-Mobitel.
-Tu je?

91
00:06:53,800 --> 00:06:55,733
-Radi li?
-Da, od kuće.

92
00:06:55,800 --> 00:06:58,166
-Aha.
-Mobitel joj je ključan za posao.

93
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
Kad ga uključimo, stići će hrpa poruka.

94
00:07:05,466 --> 00:07:07,800
-Vjeruj mi.
-I Chris je to rekao.

95
00:07:08,966 --> 00:07:10,766
-Bio je isključen?
-Jest.

96
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
131-18-19.

97
00:07:21,233 --> 00:07:24,133
Što je prvo? Počet će stizati poruke.

98
00:07:24,600 --> 00:07:28,100
11.42 h
Jesi li dobro? Javi se.

99
00:07:29,066 --> 00:07:30,866
12.00 h
Molim te, nazovi me.

100
00:07:33,333 --> 00:07:37,466
-Čime se bavi?
-Bavi se prodajom za tvrtku Thrive.

101
00:07:39,766 --> 00:07:43,933
-Njezina torba?
-Da. Je li lijek unutra? Pije...

102
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
Lijek je tu.

103
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
DAN BORBE PROTIV LUPUSA

104
00:07:50,700 --> 00:07:55,200
Bog svima. Pričekat ću
da se još nekoliko vas uključi.

105
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
Želim vam ispričati nešto o sebi.

106
00:08:01,033 --> 00:08:05,066
Dugo sam se osjećala nesigurno.

107
00:08:05,133 --> 00:08:08,866
Bila sam u braku
i prošla kroz strašan razvod.

108
00:08:08,933 --> 00:08:15,733
Taj mi je odnos mnogo toga oduzeo.
Samopouzdanje. Sve.

109
00:08:15,800 --> 00:08:18,300
Doslovno sve.

110
00:08:18,966 --> 00:08:23,266
Ali ja se ne predajem.
Htjela sam kupiti kuću.

111
00:08:23,333 --> 00:08:26,800
Moja obitelj nije imućna.
Sve smo zaradili napornim radom.

112
00:08:27,266 --> 00:08:32,000
Zato sam i ja puno radila.

113
00:08:32,066 --> 00:08:35,033
S 25 g. sagradila sam svoju prvu kuću.

114
00:08:35,100 --> 00:08:41,033
To mi je bilo najveće postignuće
jer sam sve napravila sama.

115
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
Pošteno sam se naradila.

116
00:08:47,033 --> 00:08:53,966
A prije 10 g., od sretne žene
pune energije, počela sam gubiti kosu.

117
00:08:54,566 --> 00:08:57,266
Osjećala sam se kao da stalno imam gripu.

118
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
Osjećala sam se jadno.

119
00:08:59,300 --> 00:09:04,766
Dijagnosticirali su mi
autoimunu bolest, lupus.

120
00:09:04,833 --> 00:09:09,900
Prošla sam kroz gadno razdoblje
i onda sam upoznala Chrisa.

121
00:09:09,966 --> 00:09:12,800
Nisam mogla poželjeti boljeg muškarca.

122
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
Pati li od nesvjestica ili napadaja?

123
00:09:16,400 --> 00:09:19,333
Ne. Nekad. Jako davno.

124
00:09:20,200 --> 00:09:26,133
Misle da je zbog tog doživjela prometnu.
Pije lijek protiv migrena.

125
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
Prošli mjesec ga je češće pila

126
00:09:29,266 --> 00:09:34,933
jer je provela šest tjedana
u Sjevernoj Karolini gdje je vlažnije.

127
00:09:36,166 --> 00:09:41,100
Vratila se u ponedjeljak ili utorak,
a u petak ujutro odletjela je u Arizonu.

128
00:09:41,166 --> 00:09:44,566
Vratila se sinoć oko dva ujutro.

129
00:09:44,633 --> 00:09:47,433
Let je kasnio.
Krenula je u 23 h i stigla u 2 h.

130
00:09:47,500 --> 00:09:51,266
-Dobro.
-Otišao sam na posao oko 5.30 h.

131
00:09:53,900 --> 00:09:56,633
-Čime se bavite?
-Radim u naftnoj industriji.

132
00:09:56,700 --> 00:09:58,466
-Što radite?
-Operater sam.

133
00:10:10,366 --> 00:10:11,766
Njezin vjenčani prsten?

134
00:10:13,500 --> 00:10:16,366
Bio je na noćnom ormariću.

135
00:10:17,733 --> 00:10:21,366
-Kraj prstena nema poruke?
-Nema.

136
00:10:28,733 --> 00:10:33,500
Nisam tražila dečka i iznenada sam dobila
zahtjev za prijateljstvom.

137
00:10:34,033 --> 00:10:38,533
Mislila sam da ga ionako neću upoznati
jer imam hrpu prijatelja na Facebooku.

138
00:10:38,600 --> 00:10:41,766
Ali te ljude na kraju ipak upoznate.

139
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
Kad sam ga upoznala,
dugo sam ga odbijala.

140
00:10:47,500 --> 00:10:49,566
Išao je sa mnom na kolonoskopiju.

141
00:10:49,633 --> 00:10:53,433
Mučila sam ga i odbijala.

142
00:10:54,200 --> 00:10:58,866
Ali je ostao uz mene jer mi je bio suđen.

143
00:11:02,800 --> 00:11:05,033
Nije mogla pronaći boljeg muškarca.

144
00:11:06,166 --> 00:11:08,666
Usrećuju jedno drugo.

145
00:11:09,133 --> 00:11:10,533
Bog vas blagoslovio.

146
00:11:11,900 --> 00:11:15,066
Volim vas. Izgledate sjajno zajedno.

147
00:11:15,133 --> 00:11:20,000
Cijeli je život tražila dobrog čovjeka.
Nisam mogao poželjeti boljeg.

148
00:11:20,900 --> 00:11:22,233
Volim vas.

149
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
Sad imamo dvoje djece i živimo u Koloradu.

150
00:11:33,400 --> 00:11:37,166
On je nešto najbolje
što mi se ikada dogodilo.

151
00:11:37,566 --> 00:11:41,733
Nemoj pojesti kornjaču!
Zgrabio je kornjaču!

152
00:11:43,733 --> 00:11:45,033
Ovo je čudno.

153
00:11:45,733 --> 00:11:47,333
Ne znam što učiniti.

154
00:11:47,400 --> 00:11:50,866
Da se provozam cestom
kojom se obično kretala?

155
00:11:52,066 --> 00:11:54,500
-Kamo obično ide?
-Vozila bi...

156
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
Odvezla bi djecu u vrtić.

157
00:12:00,466 --> 00:12:04,233
Ljudi koje poznajemo i žive...
Kristen živi ondje.

158
00:12:04,300 --> 00:12:07,466
To su jedine ceste kojima bi prolazila.

159
00:12:08,033 --> 00:12:11,333
-Često ih posjećuje?
-Baš i ne.

160
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
Susjed kaže da ima kameru na kući
okrenutu prema ulici.

161
00:12:24,166 --> 00:12:27,933
-Stalno je uključena i snima?
-Da.

162
00:12:28,000 --> 00:12:30,966
-Snimi sve što se kreće.
-Dobro.

163
00:12:31,300 --> 00:12:36,833
Snima sve što se kreće.
Aute koji dolaze sa svih smjerova.

164
00:12:38,900 --> 00:12:41,233
To je on u 5.17 h.

165
00:12:42,500 --> 00:12:46,533
Obično se parkiram bočno
da mogu sve ukrcati.

166
00:12:46,600 --> 00:12:49,866
Lakše mi je zbog alata.

167
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
Da se nešto dogodilo,
kamera bi to snimila.

168
00:13:00,100 --> 00:13:06,966
Nedavno smo imali problema
jer su nam krali stvari iz garaže.

169
00:13:07,033 --> 00:13:10,533
-Morao sam se parkirati...
-Tu si se parkirao.

170
00:13:10,600 --> 00:13:14,433
Vidio sam nekog s odvijačem.

171
00:13:15,133 --> 00:13:17,700
-Ondje.
-Nema ničeg.

172
00:13:19,133 --> 00:13:21,433
-Ništa do kraja dana?
-Da, to je sve.

173
00:13:25,933 --> 00:13:27,333
Trudna je.

174
00:13:27,933 --> 00:13:30,000
-Koliko?
-Petnaestak tjedana.

175
00:13:33,933 --> 00:13:36,066
EVO KAKO JE CHRIS DOZNAO.

176
00:13:36,133 --> 00:13:37,700
OPET NAM SE OMAKNULO.

177
00:13:48,766 --> 00:13:50,166
Opet nam se omaknulo.

178
00:13:52,700 --> 00:13:54,066
Sviđa mi se majica.

179
00:13:54,766 --> 00:13:55,900
-Zbilja?
-Da.

180
00:13:56,233 --> 00:13:57,666
Sjajno.

181
00:13:58,266 --> 00:13:59,666
Što znači ružičasto?

182
00:13:59,733 --> 00:14:01,133
-To je samo test.
-Znam.

183
00:14:01,200 --> 00:14:04,033
-Mislio sam da znači da će biti curica.
-Ne znam.

184
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
-To je samo test.
-Mrak.

185
00:14:12,533 --> 00:14:15,766
Kad nešto poželite, dogodi se.

186
00:14:18,733 --> 00:14:19,766
Cure, pogodite!

187
00:14:19,833 --> 00:14:21,700
Pogodi, CeCe!

188
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
Mama ima bebicu u trbuhu.

189
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
Trbuh... beba.

190
00:14:30,833 --> 00:14:32,900
U maminom je trbuhu.

191
00:14:32,966 --> 00:14:34,133
U mom je trbuhu.

192
00:14:34,600 --> 00:14:38,866
Chris želi sina. I ja se tomu nadam,
radi njega. To bi ga usrećilo.

193
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
Oko 15.15 h idemo na prvi ultrazvuk.

194
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Nervozna sam.

195
00:14:49,733 --> 00:14:53,133
Svaki se put zapitam ima li više bebica.

196
00:14:53,200 --> 00:14:54,233
Možda tri.

197
00:14:54,300 --> 00:14:56,766
Bella, koliko bebica imam u trbuhu?

198
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
Pet.

199
00:15:01,000 --> 00:15:02,366
Puno je to bebica.

200
00:15:02,433 --> 00:15:04,933
Ne mogu vam reći
koliko sam blagoslovljena.

201
00:15:06,766 --> 00:15:08,633
Rekli su mi da ne mogu roditi.

202
00:15:08,700 --> 00:15:12,366
Ovo je CeCe. Reci CeCe.

203
00:15:14,866 --> 00:15:18,966
A rodila sam dvije predivne djevojčice
koje zovem malim čudovištima.

204
00:15:19,700 --> 00:15:22,566
-U šoku je.
-Pozdravi.

205
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
CeCe nema mira.

206
00:15:25,866 --> 00:15:29,600
Bella je već dovoljno velika
da zna što želi u životu.

207
00:15:29,666 --> 00:15:31,233
A želi biti...

208
00:15:32,866 --> 00:15:35,133
Kad odraste, želi biti Elsa.

209
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
-Hvala vam na vremenu.
-Hvala.

210
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
-Nadam se da ćete nešto otkriti.
-Da.

211
00:15:54,066 --> 00:15:57,900
Razgovarao bih s njim da prikupim podatke.

212
00:15:59,133 --> 00:16:00,866
-Čudno se ponaša.
-Zbilja?

213
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
Inače je miran.

214
00:16:04,666 --> 00:16:07,800
Nikad nije tako uznemiren. Pogledajte.

215
00:16:11,766 --> 00:16:15,400
-Nikad ne unosi stvari u garažu.
-Aha.

216
00:16:17,233 --> 00:16:21,433
Inače je miran i pokoran. Pitajte njih.

217
00:16:21,500 --> 00:16:27,233
Obično šuti, a sad se raspričao.
Sumnjivo mi je to.

218
00:16:27,300 --> 00:16:30,966
-Zamislite sebe u njegovom položaju.
-Slažem se.

219
00:16:31,033 --> 00:16:33,566
Čovjek je nervozan. Ne zna što učiniti.

220
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
Imaju li svi vaši prijatelji malu djecu?

221
00:16:38,633 --> 00:16:43,366
-Je li teško?
-Jako. Ne znam više komu se obratiti.

222
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
Nicky poznaje više ljudi jer je žensko.

223
00:16:48,400 --> 00:16:52,366
Sjetili smo se svih prijatelja.

224
00:16:52,433 --> 00:16:55,433
-Želite li moju podsjetnicu?
-Želim.

225
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
Možete nazvati u bilo koje doba
i netko će se javiti.

226
00:16:59,066 --> 00:17:04,033
-Dobro.
-Ostavite broj i policajac će vas nazvati.

227
00:17:04,100 --> 00:17:05,666
-Dobro. Hvala.
-Hvala.

228
00:17:07,700 --> 00:17:12,033
Jako sam zabrinuta jer ne znam gdje je,
a to nije nimalo nalik njoj.

229
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
Ovo nije dobro. Ne znam što učiniti.

230
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
Užasno mi je kad pomislim
da su možda u opasnosti.

231
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
14. KOLOVOZA

232
00:17:31,100 --> 00:17:35,133
DRUGI DAN NAKON NESTANKA

233
00:17:35,200 --> 00:17:38,700
-Goodman, zovem iz policijske postaje.
-<i>Chris Watts.</i>

234
00:17:38,766 --> 00:17:45,000
Zanimaju nas podaci supruge i djece
da možemo alarmirati javnost.

235
00:17:45,066 --> 00:17:48,533
Znate li Bellinu visinu,
težinu, boju kose i očiju?

236
00:17:48,600 --> 00:17:52,633
<i>-Visoka je metar.</i>
-Dobro.

237
00:17:52,700 --> 00:17:59,100
<i>Ima 18 kg, smeđu kosu i smeđe oči.</i>

238
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
Ima li kakvih ožiljaka ili tetovaža?

239
00:18:03,233 --> 00:18:06,133
<i>-Nema.</i>
-Dobro. A sad Celeste.

240
00:18:06,200 --> 00:18:10,833
<i>Visoka je 0,9 m.</i>

241
00:18:10,900 --> 00:18:13,366
<i>Ima 16,7 kg i plavu kosu.</i>

242
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
-Oči?
<i>-Boje lješnjaka.</i>

243
00:18:15,233 --> 00:18:16,200
Boje lješnjaka.

244
00:18:16,666 --> 00:18:18,933
I nema ožiljaka ni tetovaža?

245
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
<i>-Nema.</i>
-Dobro.

246
00:18:20,966 --> 00:18:23,733
Ima li Shanann ožiljaka ili tetovaža?

247
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
<i>Ima ožiljak na čelu,</i>
<i>koji se tu i tamo vidi,</i>

248
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
<i>od prometne koju je davno doživjela,</i>
<i>i nema tetovaža.</i>

249
00:18:31,766 --> 00:18:36,233
Dobro. Ako nešto doznate, javite nam.

250
00:18:36,300 --> 00:18:39,866
I ako se sjetite nečega
što bi nam moglo pomoći.

251
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
<i>-Hoću. Hvala vam najljepša.</i>
-Pozdrav.

252
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
<i>'Đenja.</i>

253
00:18:59,366 --> 00:19:04,000
Zdravo. Wendt, policija Fredericka.
Ostavili smo vam letak na vratima.

254
00:19:04,066 --> 00:19:05,033
Aha.

255
00:19:08,033 --> 00:19:11,133
-Vidjeli ste ovu gospođu?
-Vidio sam je na Facebooku.

256
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
Na Facebooku.

257
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
-Živi li na ovom području?
-Živi.

258
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
Obratit ću pozornost.

259
00:19:18,633 --> 00:19:22,633
Jeste li primijetili nešto drukčije
u posljednja dva, tri dana?

260
00:19:23,133 --> 00:19:25,866
Čudna vozila, zvukova ili svjetla?

261
00:19:26,333 --> 00:19:31,000
Jučer sam vidjela kamionet.
Mislila sam da ste zbog tog došli.

262
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
-Možda se netko požalio...
-O. K.

263
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
-Nisam ga prije vidjela.
-Kakav kamionet?

264
00:19:39,533 --> 00:19:45,033
-Bio je srebrnkast. Ne pitajte me marku.
-Dobro.

265
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
Ili godište. Ali je bilo kasno popodne.

266
00:19:49,066 --> 00:19:52,366
Tata ima veliki sivi kamionet.

267
00:19:53,300 --> 00:19:57,066
-Ali ovaj je bio manji.
-O. K.

268
00:20:01,933 --> 00:20:05,100
Chris, svi moraju izaći iz kuće.

269
00:20:05,566 --> 00:20:09,466
Ne želimo da previše mirisa zbuni pse.

270
00:20:09,533 --> 00:20:13,233
Možete ostaviti kameru unutra.

271
00:20:13,333 --> 00:20:17,500
Iznijet ću je da vam ne smetam
jer moj parfem...

272
00:20:21,000 --> 00:20:23,800
Postoji gornji kat gdje su spavaće sobe.

273
00:20:25,066 --> 00:20:31,366
Možda sam staromodna,
ali ovdje je sve nestvarno uredno.

274
00:20:31,433 --> 00:20:33,300
Sve je nevjerojatno čisto.

275
00:20:35,033 --> 00:20:39,666
-Ime i prezime, molim.
-Chris Watts. W-A-T-T-S.

276
00:20:39,733 --> 00:20:45,600
-Mislite li da je jednostavno otišla?
-Zasad ne želim nagađati.

277
00:20:46,166 --> 00:20:50,233
Nadam se da je na sigurnom s djecom.

278
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Ne znam je li otišla.

279
00:20:53,733 --> 00:20:58,133
Ako ih netko drži zatočene,
želim ih natrag.

280
00:20:58,900 --> 00:21:00,666
Ovo je pitanje malo neugodno.

281
00:21:00,733 --> 00:21:04,800
Jeste li se posvađali
prije nego što je nestala?

282
00:21:04,866 --> 00:21:07,700
Nismo se posvađali.
Žustro smo raspravljali.

283
00:21:07,766 --> 00:21:11,866
I to je sve. Želim ih natrag.

284
00:21:11,933 --> 00:21:14,966
Policija zasad nema mnogo informacija.

285
00:21:15,033 --> 00:21:19,133
Znamo da je ova četvrt,
gdje žive Shanann Watts i njezine kćeri,

286
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
zadnje mjesto gdje su viđene.

287
00:21:33,833 --> 00:21:36,433
-Da zatvorim?
-Možete.

288
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
-Što vi kažete?
-Svejedno mi je.

289
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
Obavimo to.

290
00:21:45,466 --> 00:21:51,700
Znam da je teško razgovarati o tome.
Rekli ste da ste raspravljali o braku.

291
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
Biste li mi rekli o čemu ste raspravljali?

292
00:21:55,700 --> 00:21:59,966
Rekao sam joj kako se osjećam.

293
00:22:01,100 --> 00:22:03,766
O posljednjih šest tjedana

294
00:22:03,833 --> 00:22:06,966
dok je ona bila u Sjevernoj Karolini,
a ja ovdje.

295
00:22:07,033 --> 00:22:12,500
O razdvojenosti i samospoznaji.

296
00:22:12,566 --> 00:22:16,133
A to ćete najbolje doznati

297
00:22:16,200 --> 00:22:18,066
-ako se kratko razdvojite.
-Da.

298
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
Kad smo bili zajedno, nije bilo iskre.

299
00:22:23,366 --> 00:22:26,966
Zvuči kao klišej, ali iskra je nestala.

300
00:22:27,033 --> 00:22:30,366
-Zato me to tako pogodilo.
-Dobro.

301
00:22:31,800 --> 00:22:35,166
-I vas je to pogodilo?
-Plakao sam kao kišna godina.

302
00:22:35,900 --> 00:22:41,800
Kad se prisjetite rasprave,
možete li povezati tu vašu uzrujanost

303
00:22:41,866 --> 00:22:44,166
i činjenicu da je nestala s kćerima?

304
00:22:44,900 --> 00:22:50,166
Pitam se jesam li to ja izazvao.
Jesam li je otjerao.

305
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
Možda se zapitala treba li ostati sa mnom.

306
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
"Ako me ne voli, možda bih trebala otići."

307
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
SEDAM TJEDANA PRIJE

308
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
PUTUJEMO U SJEVERNU KAROLINU

309
00:23:06,100 --> 00:23:08,200
-CeCe!
-Ovuda!

310
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
Idemo vidjeti avion?

311
00:23:10,400 --> 00:23:15,333
Bella, CeCe, moj otac i ja
idemo šest tjedana u Sjevernu Karolinu.

312
00:23:15,400 --> 00:23:20,333
Družit ćemo se s rodbinom i prijateljima.

313
00:23:25,233 --> 00:23:29,000
Chris će doći potkraj srpnja.

314
00:23:29,066 --> 00:23:31,933
Jednog će dana
i on moći dugo izbivati s nama.

315
00:23:32,000 --> 00:23:32,900
Polijećemo.

316
00:23:35,266 --> 00:23:41,633
SJEVERNA KAROLINA

317
00:23:42,266 --> 00:23:45,233
Tko nam je to stigao? Zdravo!

318
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
"Bok, bako."

319
00:23:49,000 --> 00:23:51,266
Pazite. Ajme meni.

320
00:23:57,866 --> 00:24:02,700
<i>Sretan rođendan ti...</i>

321
00:24:02,766 --> 00:24:05,900
<i>Sretan rođendan ti...</i>

322
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
SANDI RZUCEK
SHANANNINA MAJKA

323
00:24:08,200 --> 00:24:12,600
<i>Sretan rođendan, draga bako...</i>

324
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
<i>Sretan rođendan ti!</i>

325
00:24:21,066 --> 00:24:23,000
-To!
-Je!

326
00:24:23,900 --> 00:24:27,633
-Zdravo. Vi ste Nickole?
-Zdravo. Izaći ćemo.

327
00:24:27,700 --> 00:24:30,800
Zettner, Istražni ured države Kolorado.
-O. K.

328
00:24:30,866 --> 00:24:35,633
-Bili ste dobri sa Shanann.
-Družile smo se. Djeca su nam iste dobi.

329
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
Je li vam ikad išta rekla
o njihovom odnosu?

330
00:24:39,833 --> 00:24:42,266
Negdje u prvom ili drugom tjednu.

331
00:24:42,333 --> 00:24:46,400
Bila je u Sjevernoj Karolini
i posvađala se s Chrisovom mamom.

332
00:24:46,466 --> 00:24:51,633
Otišla joj je u posjet,
a baka koja se zove Cindy,

333
00:24:51,700 --> 00:24:55,533
kupila je sladoled
na koji je CeCe alergična.

334
00:24:55,933 --> 00:25:01,466
Shanann ju je zamolila da ga joj ne da.

335
00:25:02,000 --> 00:25:07,200
Nazovi tatu i reci mu da ti nije drago

336
00:25:07,266 --> 00:25:12,566
što ti je majka izložila kćer opasnosti.

337
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
Reći ću mu što mislim o tome.

338
00:25:15,366 --> 00:25:20,100
Nije fora jer je riječ odjeci.
Riješit ću to.

339
00:25:20,166 --> 00:25:24,800
<i>Znao sam da su se Shanann</i>
<i>i Cindy ponovno posvađale.</i>

340
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
<i>Cindy je rekla</i>
<i>da je CeCe alergična na hranu.</i>

341
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
<i>Shanann je ušla u boravak</i>
<i>i počela vikati na Cindy</i>

342
00:25:36,000 --> 00:25:38,366
<i>da joj pokušava ubiti kćer ili slično,</i>

343
00:25:38,433 --> 00:25:41,500
<i>jer je alergična na hranu.</i>
<i>Cindy tvrdi da nije znala.</i>

344
00:25:42,166 --> 00:25:46,133
<i>Žestoko su se posvađale</i>
<i>i otjerala je Shanann.</i>

345
00:25:46,200 --> 00:25:48,533
CELESTEIN 3. ROĐENDAN U SJ. KAROLINI

346
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
Ugasite svjetla.

347
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
<i>Posvađale su se</i>
<i>i Shanann se vratila svojima.</i>

348
00:25:53,466 --> 00:25:56,433
<i>Koliko znam,</i>
<i>nije više posjetila njegove roditelje.</i>

349
00:25:56,500 --> 00:26:01,766
<i>Ali su ondje proslavili CeCein rođendan,</i>
<i>a njegovi nisu došli na proslavu.</i>

350
00:26:01,833 --> 00:26:05,866
<i>Sretan rođendan ti...</i>

351
00:26:05,933 --> 00:26:11,666
<i>Sretan rođendan, draga CeCe...</i>

352
00:26:11,733 --> 00:26:15,633
<i>Sretan rođendan ti!</i>

353
00:26:20,466 --> 00:26:23,000
Kako je bilo na CeCeinom rođendanu?

354
00:26:23,166 --> 00:26:27,266
Odlično. Njegovi nisu došli.

355
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
Više ih ne želim vidjeti.

356
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
<i>Kupila je sladoled</i>
<i>koji CeCe nije mogla jesti.</i>

357
00:26:38,733 --> 00:26:42,666
<i>Shanann je odlučila da ih neće posjećivati</i>

358
00:26:42,733 --> 00:26:46,966
<i>ako će to imati kod kuće. Tako je to bilo.</i>

359
00:26:47,033 --> 00:26:51,900
<i>Pogodilo me.</i>
<i>Htio sam da moji viđaju unuke.</i>

360
00:26:51,966 --> 00:26:55,633
-Glupi majmunčići!
-Skaču po krevetu.

361
00:26:55,700 --> 00:26:58,333
Dok sam odrastala, kad bi me povrijedili,

362
00:26:58,400 --> 00:27:02,866
šutjela sam jer nisam voljela sukobe.
Nisam se voljela svađati.

363
00:27:02,933 --> 00:27:05,866
Sve donedavno, živjela sam za druge.

364
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
Sad živim za sebe i svoju obitelj.
Živim za svoju djecu.

365
00:27:11,333 --> 00:27:12,833
Govori li vam instinkt

366
00:27:13,333 --> 00:27:16,700
da su Shanann i cure otišle
ili da su ih nekamo odveli?

367
00:27:17,400 --> 00:27:21,300
Prvo sam pomislio da je otišla nekom

368
00:27:21,366 --> 00:27:23,866
-da izbaci to iz sebe.
-Da se ispuše.

369
00:27:23,933 --> 00:27:28,466
A danas, kad sam vidio sva ta vozila,

370
00:27:28,533 --> 00:27:31,733
sva ta policijska vozila,
novinare i policijske pse...

371
00:27:33,233 --> 00:27:36,933
Počeo sam vjerovati da ju je netko oteo.

372
00:27:37,000 --> 00:27:41,533
-Dobro.
-Ali ako ju je netko oteo,

373
00:27:41,600 --> 00:27:44,133
onda je to sigurno netko tko je poznaje

374
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
jer nema znakova provale,
sve je netaknuto.

375
00:27:50,266 --> 00:27:51,700
A to me užasava.

376
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
PET TJEDANA PRIJE

377
00:27:58,433 --> 00:28:05,433
POZIVAM CHRISA
FACETIME

378
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
NEDOSTUPAN

379
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
Nisam vidio pozive na FaceTimeu.
Žao mi je što sam ih propustio.

380
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
Jako mi je žao.
Zvala si na poslovni mobitel.

381
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
Nemoj propustiti moje pozive.

382
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
Da si nazvao djecu kad se probudiš!

383
00:28:25,266 --> 00:28:28,700
Nijedanput nisi nazvao

384
00:28:28,766 --> 00:28:34,600
otkako smo ovdje same.

385
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
Znam. Sad ću nazivati djecu na FaceTimeu
čim se probudim.

386
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
Jako mi je žao.
Osjećam se šugavo. Nemoj se ljutiti.

387
00:28:44,666 --> 00:28:51,466
Čovjek bi pomislilo da ti nedostajemo.
No čini se da nije tako.

388
00:28:53,066 --> 00:28:56,566
Silno mi nedostajete!

389
00:28:56,633 --> 00:29:00,933
<i>Javila mi je da je situacija loša</i>
<i>i da ne zna što je skrivila.</i>

390
00:29:01,000 --> 00:29:05,400
<i>Da ne zna što se događa s Chrisom</i>
<i>i da misli da su njegovi roditelji krivi.</i>

391
00:29:05,466 --> 00:29:10,000
<i>Da se tako ponašao</i>
<i>samo jedanput, poslije vjenčanja.</i>

392
00:29:11,033 --> 00:29:12,533
Voljet ću te.

393
00:29:12,600 --> 00:29:14,466
I bit ću uz tebe.

394
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
Do kraja života.

395
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
<i>Jer njegovi roditelji nisu došli</i>
<i>na vjenčanje.</i>

396
00:29:20,966 --> 00:29:26,433
<i>-Njegovi roditelji je nisu voljeli?</i>
<i>-Da, njegovi je roditelji ne vole.</i>

397
00:29:26,866 --> 00:29:28,533
Možete poljubiti suprugu.

398
00:29:28,600 --> 00:29:32,900
<i>-Znate li možda zašto?</i>
<i>-Jer zna šefovati, ali na dobar način.</i>

399
00:29:32,966 --> 00:29:36,500
<i>Čak je i zafrkavam da voli šefovati.</i>

400
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
<i>Tjera vas naprijed. Motivira vas.</i>

401
00:29:40,700 --> 00:29:43,800
<i>Nije gadura.</i>

402
00:29:43,866 --> 00:29:48,533
<i>-Mojoj majci nije bila dovoljno dobra.</i>
-<i>Zašto nisu došli na vjenčanje?</i>

403
00:29:49,466 --> 00:29:54,700
<i>Zbog moje mame.</i>
<i>I sestre. Nije im se svidjela.</i>

404
00:29:55,666 --> 00:30:01,366
<i>Mislile su da me Shanann preotela</i>
<i>i odvukla u Kolorado.</i>

405
00:30:01,433 --> 00:30:04,666
Ja sam dominantna u vezi.

406
00:30:05,166 --> 00:30:09,000
On je vrlo drag i miran.

407
00:30:10,533 --> 00:30:13,700
Ja sam ona živčana.

408
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
Stigao je Djed Mraz, ali ga se djeca boje.

409
00:30:22,933 --> 00:30:24,733
Djede, gdje ti je mobitel?

410
00:30:26,033 --> 00:30:27,966
-U garaži.
-Trebam ga.

411
00:30:30,133 --> 00:30:33,300
Imam više strpljenja s djecom
nego s odraslima,

412
00:30:33,366 --> 00:30:38,700
a to vrijedi i za mog supruga.
Divan je što me trpi sve ove godine.

413
00:30:40,833 --> 00:30:45,066
Sjedni, Djede. Pokušat ću dovesti djecu.

414
00:30:50,066 --> 00:30:51,233
Ho, ho, ho!

415
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
-Ti si Djed Mraz?
-Jesam.

416
00:30:55,700 --> 00:30:56,766
Gdje je mobitel?

417
00:30:57,800 --> 00:31:01,500
-Na tvom autu, u garaži.
-Trebam ga za slike. Čekaj.

418
00:31:03,466 --> 00:31:07,100
Moram otići po mobitel.
Teško je za jednog roditelja.

419
00:31:07,433 --> 00:31:11,166
Idem po mobitel da mogu slikati.
Pričekajte.

420
00:31:13,100 --> 00:31:15,933
Moj suprug je genije. Ne sluša.

421
00:31:16,833 --> 00:31:21,000
Mislite li da se možda zbližila s nekim?

422
00:31:22,133 --> 00:31:26,233
I ako jest, onda je to dobro tajila

423
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
jer nisam nikada posumnjao na takvo što.

424
00:31:32,166 --> 00:31:34,400
Ni na koga? Muškarca ni ženu?

425
00:31:34,466 --> 00:31:38,100
I ako je to istina, nisam na to posumnjao.

426
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
Ako se dogodilo...

427
00:31:41,000 --> 00:31:44,233
Nisam bio svjestan toga.

428
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
-Prijeđimo na vas.
-O. K.

429
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
Vidio sam vaše stare slike,
a sad vas gledam uživo.

430
00:31:52,700 --> 00:31:54,700
-Dobro.
-Doveli ste se u formu.

431
00:31:55,333 --> 00:31:59,966
To se dogodi kad muškarci varaju
ili požele avanturu.

432
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
-Slušam vas.
-Nisam prevario ženu.

433
00:32:04,133 --> 00:32:06,933
-Sa 111 kg...
-Imali ste 111 kg?

434
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
-Jesam.
-Odlično izgledate.

435
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
Hvala. Sad imam 81,5 kg na 1,85 m.

436
00:32:14,966 --> 00:32:18,300
Možda ste to učinili radi kakve djevojke.

437
00:32:18,366 --> 00:32:21,333
Ne. Nisam prevario ženu.

438
00:32:21,400 --> 00:32:24,666
Dobro. Znate da moramo to istražiti.

439
00:32:24,733 --> 00:32:27,000
-Znam.
-Dobro.

440
00:32:28,166 --> 00:32:30,833
-Biste li išli na poligraf?
-Naravno.

441
00:32:30,900 --> 00:32:31,733
U redu.

442
00:32:32,733 --> 00:32:34,600
Zovem se Chris Watts.

443
00:32:34,666 --> 00:32:37,733
Govorit ću o pogoršanju odnosa
i kako to popraviti.

444
00:32:38,500 --> 00:32:41,633
Ako ste u vezi,
morate si postaviti tri pitanja.

445
00:32:42,133 --> 00:32:44,533
"Želim li da ova veza potraje?"

446
00:32:44,600 --> 00:32:48,700
"Osjećam li moralnu obvezu
da ostanem u ovoj vezi?"

447
00:32:49,133 --> 00:32:52,333
"Ostajem li u vezi iz potrebe?"

448
00:32:53,033 --> 00:32:55,333
Djeca su katkada ta potreba.

449
00:32:56,000 --> 00:33:01,533
Katkad vam dijete može pomoći
da popravite odnose koji su se pogoršali.

450
00:33:03,000 --> 00:33:09,633
Kad jedan od partnera vara,
par shvati da je veza neodrživa.

451
00:33:10,300 --> 00:33:16,500
To ide postepeno kad upoznate nekog
na poslu, ili novog prijatelja,

452
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
pa s vremenom shvatite
da taj odnos ima više potencijala.

453
00:33:25,433 --> 00:33:26,933
<i>Anadarko, Luke ovdje.</i>

454
00:33:27,000 --> 00:33:30,666
Zdravo, agentica Lee
iz Istražnog ureda države Kolorado.

455
00:33:30,733 --> 00:33:32,833
Chrisov ste nadređeni?

456
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
<i>Jesam, njegov sam n</i>a<i>dređeni.</i>

457
00:33:35,166 --> 00:33:38,266
Znate li možda ima li djevojku

458
00:33:38,333 --> 00:33:41,366
ili je li sumnjao
da mu žena ima dečka ili slično?

459
00:33:42,166 --> 00:33:46,933
<i>Nije mi nikad rekao išta</i>
<i>zbog čega bih posumnjao na to.</i>

460
00:33:47,000 --> 00:33:50,200
<i>Nije mi to nikad rekao za sebe ni za ženu.</i>

461
00:33:50,266 --> 00:33:54,566
U redu. Možete li mi reći
što se dogodilo u ponedjeljak ujutro?

462
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
Kamo je trebao otići na posao?

463
00:33:57,566 --> 00:34:00,300
<i>Otišao je na ranč Cervi.</i>

464
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
-Rekli ste Cervi?
<i>-Da.</i>

465
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
-Dobro.
<i>-Ondje imamo nekoliko bušotina.</i>

466
00:34:05,500 --> 00:34:09,800
<i>Još je nekoliko radnika bilo s njim</i>
<i>više-manje cijeli dan.</i>

467
00:34:09,866 --> 00:34:12,000
Daje li vam razloga za zabrinutost?

468
00:34:12,066 --> 00:34:15,400
<i>Ne daje, osim toga</i>
<i>što mu se trenutačno događa.</i>

469
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
15. KOLOVOZA

470
00:34:23,233 --> 00:34:26,833
TREĆI DAN OD NESTANKA

471
00:34:27,966 --> 00:34:29,966
Sjednite tu, Chris.

472
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
-Na tome?
-Znam.

473
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
Odmah ću vam objasniti.
Ne morate se brinuti.

474
00:34:34,866 --> 00:34:40,466
-Nije uključen i neće zapištati.
-Ovo mi je prvi put.

475
00:34:40,533 --> 00:34:44,633
Znam. Ljudi se obično ne podvrgavaju
poligrafskom testiranju.

476
00:34:44,700 --> 00:34:48,833
Počet ćemo otpočetka,
kao da nekom to prepričavate.

477
00:34:48,900 --> 00:34:51,633
Možda prijatelju s kojim se niste čuli

478
00:34:51,700 --> 00:34:56,733
otkako se to dogodilo, i kojemu
ćete točno reći sve što se dogodilo.

479
00:34:56,800 --> 00:35:01,466
Probudio sam je nakon što sam se spremio

480
00:35:01,533 --> 00:35:06,033
pa smo razgovarali
o prodaji kuće i rastavi.

481
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
Je li vas za bilo što optužila?

482
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
Žensko je i pitala me imam li drugu.

483
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
Rekao sam da nemam.
Da je to moje mišljenje.

484
00:35:16,566 --> 00:35:22,900
Da me nitko nije odvukao od nje
i da je to ono što ja želim.

485
00:35:23,633 --> 00:35:28,933
Pokažite da je istina
da nemate veze s njihovim nestankom.

486
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
To ćemo danas otkriti.

487
00:35:30,466 --> 00:35:36,566
Nadam se da znate da ako imate veze
s njihovim nestankom,

488
00:35:36,633 --> 00:35:39,966
da bi bilo glupo podvrgnuti se
poligrafskom testiranju.

489
00:35:40,033 --> 00:35:42,800
-Da.
-Bilo bi jako glupo.

490
00:35:42,866 --> 00:35:45,700
Ne biste trebali sjediti ovdje

491
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
ako ste umiješani u njihov nestanak.

492
00:35:54,900 --> 00:35:59,233
-Dijelimo letke o nestaloj osobi.
-Dobro.

493
00:35:59,300 --> 00:36:01,233
Ako ih vidite, poznajete

494
00:36:01,300 --> 00:36:04,800
ili imate kameru
koja je možda nešto snimila...

495
00:36:04,866 --> 00:36:05,900
-Užas.
-Da.

496
00:36:05,966 --> 00:36:08,633
-Mislite li da je u okolici?
-Ne znamo.

497
00:36:08,700 --> 00:36:10,566
Nemam vam što reći.

498
00:36:10,633 --> 00:36:14,066
Letak o ženi nestaloj s djecom.
Poznajete li je?

499
00:36:14,133 --> 00:36:17,400
Na dnu je broj telefona ako nešto doznate.

500
00:36:17,466 --> 00:36:20,666
Policija pretražuje malo mjesto
s velikom tajnom.

501
00:36:20,733 --> 00:36:25,066
Nestanak trudnice s kćerima iz Fredericka
privukao je pozornost nacije.

502
00:36:25,133 --> 00:36:31,466
Policija Fredericka silno se trudi
proširiti vijest o Shananninom nestanku.

503
00:36:31,533 --> 00:36:36,666
Izjavili su da namjeravaju sve pretražiti
i da ne žele ništa odbaciti.

504
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
Susjedi kažu da je strašno
i žele odgovore,

505
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
ali zasad imaju samo pitanja.

506
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
Brinem se. Shanann, ako čuješ ovo,

507
00:36:47,766 --> 00:36:51,866
bar javi nekom da si dobro, molim te.

508
00:36:52,666 --> 00:36:57,433
Fora je to da sad samo jedna osoba
ovdje zna istinu,

509
00:36:57,500 --> 00:37:01,966
i da će za pet minuta, dvije osobe
to znati. To je najzanimljiviji dio.

510
00:37:02,033 --> 00:37:05,233
-I onda ću to reći i ostalima.
-Dobro.

511
00:37:06,733 --> 00:37:08,833
Počinje testiranje. Ne mičite se.

512
00:37:10,300 --> 00:37:12,700
Hoćete li iskreno odgovarati na pitanja

513
00:37:12,766 --> 00:37:15,066
-o Shananninom nestanku?
-Hoću.

514
00:37:15,600 --> 00:37:17,766
-Zovete li se Christopher?
-Da.

515
00:37:20,400 --> 00:37:23,833
-Jeste li izazvali Shanannin nestanak?
-Nisam.

516
00:37:25,166 --> 00:37:27,933
Lažete li glede zadnjeg puta
kad ste je vidjeli?

517
00:37:28,000 --> 00:37:28,833
Ne.

518
00:37:30,733 --> 00:37:34,566
Morate normalno disati
jer ste veoma uzrujani.

519
00:37:34,633 --> 00:37:35,600
Oprostite.

520
00:37:35,666 --> 00:37:39,633
-U redu je.
-Katkad mi se čini da ne dišem dovoljno...

521
00:37:41,066 --> 00:37:43,533
-Kao da dišem ovako, a ne želim to.
-Da.

522
00:37:46,166 --> 00:37:50,166
Jeste li prije 2018. godine
ikad verbalno napali voljenu osobu?

523
00:37:50,233 --> 00:37:51,466
Jesam. Nisam.

524
00:37:54,366 --> 00:37:56,933
-Znate li gdje je Shanann?
-Ne znam.

525
00:38:00,766 --> 00:38:03,933
-Jeste li krivi za Shanannin nestanak?
-Nisam.

526
00:38:06,800 --> 00:38:09,600
Lažete li glede zadnjeg puta
kad ste je vidjeli?

527
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
Ne.

528
00:38:17,766 --> 00:38:23,900
-Jeste li se cijelo vrijeme osjećali isto?
-Mislim da jesam.

529
00:38:23,966 --> 00:38:24,800
Dobro.

530
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
-Teško se opustiti.
-Znam. Razumijem.

531
00:38:32,000 --> 00:38:33,433
KREĆEMO U SJEVERNU KAROLINU

532
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
U Sjevernoj sam Karolini,
za sve vas koji gledate.

533
00:38:40,066 --> 00:38:44,066
Pogodi ujka Frankieja!

534
00:38:45,633 --> 00:38:46,500
Pogodi ga!

535
00:38:46,900 --> 00:38:52,633
<i>Shanann je s curama posjetila moju obitelj</i>
<i>u Sjevernoj Karolini.</i>

536
00:38:52,700 --> 00:38:54,400
<i>Dugo nisu vidjeli djecu.</i>

537
00:38:55,400 --> 00:38:59,833
<i>Ja sam ovdje radio, vježbao</i>
<i>i održavao kuću.</i>

538
00:38:59,933 --> 00:39:06,933
Shvatila sam da smo trebali zajedno
otići na ovo putovanje.

539
00:39:07,133 --> 00:39:10,600
Samo ja izražavam što osjećam.

540
00:39:10,666 --> 00:39:14,566
Ne mogu se vratiti u to.

541
00:39:14,633 --> 00:39:19,333
I ti se moraš potruditi.

542
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
Nećeš se vratiti u to. Obećavam!

543
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
Silno te volim.

544
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
I ja tebe volim.
Nije samo zbog onog od jučer.

545
00:39:36,066 --> 00:39:42,400
Cijelu sam noć gledala u mobitel
i nisi mi odgovorio.

546
00:39:42,466 --> 00:39:44,233
Je li to moguće?!

547
00:39:44,300 --> 00:39:49,433
Zajedno smo osam godina

548
00:39:49,500 --> 00:39:56,066
i imamo dvoje i po djece.

549
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
<i>Moj tata je junak</i>

550
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
<i>Pomaže mi da odrastem jaka</i>

551
00:40:02,900 --> 00:40:05,366
<i>Čita mi knjige</i>

552
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
<i>Veže mi cipele</i>

553
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
<i>Pravi si junak</i>

554
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
<i>Letio sam 31. srpnja.</i>

555
00:40:14,066 --> 00:40:17,866
<i>Otišao sam na tjedan dana,</i>
<i>da se mogu vratiti s njima.</i>

556
00:40:19,100 --> 00:40:22,166
U avionu sam. Volim te.

557
00:40:22,366 --> 00:40:29,233
Javi mi kad budeš na pomičnim stubama
da te snimim s curama.

558
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
Tata!

559
00:40:31,000 --> 00:40:34,633
SJEVERNA KAROLINA

560
00:40:38,966 --> 00:40:40,033
Ne smijete trčati.

561
00:40:40,866 --> 00:40:43,133
-Vozite se...
-Zagrli me.

562
00:40:45,600 --> 00:40:47,833
-Sad vas mogu zagrliti. Dođite.
-Tata.

563
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
Dođite, curice.

564
00:40:51,466 --> 00:40:53,400
Tata!

565
00:40:54,700 --> 00:40:56,933
-Tata je bio u avionu.
-U avionu?

566
00:40:57,000 --> 00:40:58,400
-Da.
-Jesam.

567
00:40:58,466 --> 00:41:00,233
-Bio si u avionu?
-Jesam.

568
00:41:02,633 --> 00:41:03,466
Jesam.

569
00:41:05,200 --> 00:41:06,333
MYRTLE BEACH

570
00:41:07,733 --> 00:41:11,300
Bok, ljudi. Cure su prvi put na plaži.

571
00:41:11,366 --> 00:41:13,366
Dođite na pijesak.

572
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
Pogledaj.

573
00:41:17,900 --> 00:41:22,500
Sviđa ti se pijesak, CeCe?
Sviđa? Želiš otići spasiocu?

574
00:41:23,433 --> 00:41:26,833
-Ne još, Bella.
-Dođi, CeCe.

575
00:41:27,466 --> 00:41:31,700
Bella, dođi ovamo.
Potražimo mjesto gdje ćemo sjesti.

576
00:41:32,333 --> 00:41:33,866
Ne!

577
00:41:34,733 --> 00:41:40,600
Otkako je stigao,
poljubio me samo jedanput. U zračnoj luci.

578
00:41:40,666 --> 00:41:47,400
Ja sam poljubila njega
i nije me zgrabio za guzu ni zagrlio.

579
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
Plače mi se.

580
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
Reci mu kako se osjećaš.

581
00:41:55,533 --> 00:41:59,200
Rekao je da je sve u redu.

582
00:41:59,266 --> 00:42:04,900
Nismo se vidjeli pet tjedana i ne dira me.

583
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
Plače mi se.

584
00:42:11,600 --> 00:42:15,500
Okreni je prema meni da je slikam.

585
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
Bravo, B.!

586
00:42:23,800 --> 00:42:27,733
CeCe, neka ti djed pomogne. Dobro je.

587
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
Djeca su u krevetu. Tuširala sam se.
To znači da želim seks, a on to zna.

588
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
A on vježba i radi sklekove,

589
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
umjesto da razgovara sa mnom
ili me poševi.

590
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
Plačem u tišini.

591
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
Nije nikada bio takav.
Nismo se seksali 5 i po tjedana.

592
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
Možda se seksao s drugom.

593
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
Nemoj misliti da ima žensku.

594
00:43:25,533 --> 00:43:32,400
Tvrdi da je s nama sve u redu
i da to nema veze s nama.

595
00:43:32,466 --> 00:43:38,233
Ali me nije nikada tako isključio.

596
00:43:57,566 --> 00:44:01,533
Pozvala sam Grahama
da porazgovaramo o ishodu.

597
00:44:06,300 --> 00:44:10,066
Jasno je da niste govorili istinu,

598
00:44:10,133 --> 00:44:14,200
a i vi to znate.
Niste prošli poligrafsko testiranje.

599
00:44:14,266 --> 00:44:16,766
-Dobro.
-Sad mi morate reći

600
00:44:16,833 --> 00:44:21,066
što se dogodilo. Mislim da ste spremni.

601
00:44:21,833 --> 00:44:24,933
Kunem se da nisam lagao.

602
00:44:25,666 --> 00:44:26,966
-Chrise...
-Nisam...

603
00:44:27,033 --> 00:44:28,200
Prestanite.

604
00:44:28,266 --> 00:44:30,166
-Vrijeme je.
-Nisam...

605
00:44:30,233 --> 00:44:32,200
Prestanite i duboko udahnite.

606
00:44:33,466 --> 00:44:35,566
Odmah duboko udahnite.

607
00:44:42,433 --> 00:44:44,900
Osjećate li mučninu s razlogom?

608
00:44:44,966 --> 00:44:48,533
Ljudima je loše kad nešto drže u sebi.

609
00:44:49,333 --> 00:44:53,233
Vidim to na vama.
Vidjela sam čim ste ušli

610
00:44:53,300 --> 00:44:57,500
da želite priznati i završiti s time.

611
00:44:58,233 --> 00:45:03,200
Znali ste, čim ste sjeli na stolac,
da nećete proći.

612
00:45:03,266 --> 00:45:06,066
I da ću to doznati, jer sam vam rekla.

613
00:45:06,133 --> 00:45:11,600
A ostali ste znajući
da ćete na kraju moći reći

614
00:45:11,666 --> 00:45:16,600
da želite to izbaciti iz sebe
i ispričati što se dogodilo.

615
00:45:17,400 --> 00:45:22,300
Ne želimo se poigravati vama,
zanima nas samo što se dogodilo.

616
00:45:24,100 --> 00:45:26,500
Možete li početi otpočetka?

617
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
Sve što sam vam rekao, nisam lagao.

618
00:45:31,533 --> 00:45:36,366
Ne znam što bih vam sad mogao reći.

619
00:45:36,433 --> 00:45:39,766
-Nisam...
-To vam sad i nije opcija.

620
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
Niste prošli na testiranju. Lagali ste.

621
00:45:42,700 --> 00:45:48,133
To je sad nevažno i morate nam reći
što se dogodilo Shanann,

622
00:45:49,000 --> 00:45:52,666
Belli i Celeste. To je sad važno.

623
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
-Dobro.
-Razgovarajmo o tome.

624
00:45:56,233 --> 00:46:03,066
CeCe, tužna sam
jer mi nedostaje ujko Frankie.

625
00:46:03,766 --> 00:46:05,433
Možemo li ga posjetiti?

626
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
Što je, mila?

627
00:46:06,600 --> 00:46:08,400
Nedostaje mi ujko Frankie.

628
00:46:08,500 --> 00:46:09,600
Fali ti Frankie?

629
00:46:09,666 --> 00:46:10,500
Da.

630
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
Kamo idemo?

631
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
U avion!

632
00:46:16,366 --> 00:46:19,533
Pogrešan smjer, Bella.

633
00:46:19,600 --> 00:46:21,233
To bi bilo smiješno.

634
00:46:23,166 --> 00:46:26,633
Okreni torbu da ti bude lakše. Nosi je.

635
00:46:37,400 --> 00:46:39,033
KOLORADO

636
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
Falio si nam, Dietere.

637
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
Volim svog Dietera.

638
00:46:57,266 --> 00:47:01,533
U ovih pet tjedana nešto se promijenilo.

639
00:47:01,600 --> 00:47:03,133
Definitivno.

640
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
Bar govori da želi to popraviti.

641
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
Zbunjena sam.

642
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
Što radi?

643
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
Pod tušem je.

644
00:47:13,233 --> 00:47:18,100
Ja sam tek izašla i napaljena sam.
Na putu kući bio je pričljiv.

645
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
Iako me mrzi, seks je seks.

646
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
Ostani gola i zatraži seks.

647
00:47:25,800 --> 00:47:31,200
Izlazi iz tuša. Volim te.
Drži mi fige da se poseksam.

648
00:47:31,400 --> 00:47:34,233
Volim te i zatraži to!

649
00:47:43,933 --> 00:47:45,833
Odbio me.

650
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
Plakala sam sat vremena. Još se tresem.

651
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
Probudila sam ga i pitala s kim spava.

652
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
Rekao je da ni s kim ne spava i odbio me.

653
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
Ovo nema veze s manjkom komunikacije.

654
00:48:05,000 --> 00:48:06,833
Što s njim nije u redu?!

655
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
Njegovi roditelji.

656
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
Njegovi roditelji?

657
00:48:11,866 --> 00:48:17,833
To je jedino što se dogodilo ovaj mjesec.

658
00:48:23,400 --> 00:48:28,866
<i>Danas je 15. kolovoza 2018.</i>
<i>Ispitujemo Nichol Kessinger.</i>

659
00:48:30,333 --> 00:48:34,000
<i>Mnogi rade na slučaju dok ga ne riješimo.</i>

660
00:48:34,066 --> 00:48:37,166
<i>Ne zna da sam vam se obratila.</i>
<i>Nitko ne zna.</i>

661
00:48:37,233 --> 00:48:42,966
<i>Dobar je i brinem se</i>
<i>za njegovu ženu i djecu.</i>

662
00:48:43,033 --> 00:48:44,800
<i>Zahvaljujemo vam na tome.</i>

663
00:48:45,266 --> 00:48:50,800
<i>Upoznala sam Chrisa na poslu</i>
<i>početkom lipnja.</i>

664
00:48:52,500 --> 00:48:55,866
<i>Rekao mi je da ima dvije kćeri.</i>

665
00:48:55,933 --> 00:49:01,800
<i>Rekao mi je i da se rastaje od žene.</i>

666
00:49:02,433 --> 00:49:03,533
<i>Tako je počelo.</i>

667
00:49:03,966 --> 00:49:07,600
<i>Dobro. Je li to bilo nešto više</i>
<i>od prijateljskog odnosa?</i>

668
00:49:09,366 --> 00:49:10,200
<i>Jest.</i>

669
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
Prokleto si seksi.

670
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
Hvala što si došao sa mnom, Christophere.

671
00:49:20,433 --> 00:49:23,600
Sjajno mi je. Mnogo mi značiš.

672
00:49:24,466 --> 00:49:28,366
Drago mi je da ti je super.
Ostala sam bez zraka.

673
00:49:31,866 --> 00:49:38,066
<i>Htjela sam vam reći da sam doznala</i>
<i>da je petnaest tjedana trudna.</i>

674
00:49:38,866 --> 00:49:42,966
<i>Nisam to znala. Doznala sam od novinara.</i>

675
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
<i>Brinem se</i>
<i>što ne možete pronaći tu ženu i djecu.</i>

676
00:49:48,233 --> 00:49:53,200
<i>To nije dobro.</i>
<i>Plaši me to i brinem se za njih.</i>

677
00:49:55,866 --> 00:49:58,366
Došlo je vrijeme za istinu.

678
00:49:59,333 --> 00:50:02,100
Molim vas, nemojte odugovlačiti.

679
00:50:02,800 --> 00:50:07,800
Ni s čim ne odugovlačim.
Želim da mi se vrate.

680
00:50:09,400 --> 00:50:12,800
Ali vi znate da se neće vratiti.

681
00:50:12,866 --> 00:50:15,733
Ne znam. Ipak se nadam da će se vratiti.

682
00:50:16,700 --> 00:50:20,400
-Ali znate da se neće vratiti.
-Nadam se da će se vratiti.

683
00:50:23,033 --> 00:50:27,366
Ne možemo shvatiti
zašto postoje dva Chrisa.

684
00:50:27,433 --> 00:50:30,733
-Moramo razgovarati o tome.
-Prevario sam je.

685
00:50:31,400 --> 00:50:32,233
Znam.

686
00:50:33,900 --> 00:50:37,533
U pet tjedana dok je nije bilo,
gotovo sam stalno bio s njom.

687
00:50:38,666 --> 00:50:44,500
Divna je osoba. Znala je da sam oženjen
i raspravljali smo o tome.

688
00:50:44,566 --> 00:50:50,000
Rekao sam joj da se rastajemo
kad sam shvatio što mi to znači.

689
00:50:50,066 --> 00:50:54,266
Nisam znao kako će biti.
Vidio sam je i očarala me.

690
00:50:54,366 --> 00:50:56,833
Nisam mislio da mi se to može dogoditi.

691
00:50:58,700 --> 00:51:03,166
Ne ponosim se time.
Shanann me optužila, a ja sam zanijekao.

692
00:51:06,133 --> 00:51:10,200
Nisam joj naudio.
Prevario sam je i povrijedio.

693
00:51:12,233 --> 00:51:13,633
Pred nama je izazov.

694
00:51:14,333 --> 00:51:18,333
Znali smo za Nikki.
Zato vas nismo pitali za nju.

695
00:51:18,833 --> 00:51:22,733
Sumnjam da je ikom naudila.

696
00:51:23,200 --> 00:51:24,966
-Pustimo je izvan toga.
-Dobro.

697
00:51:25,033 --> 00:51:27,300
-Vratimo se supruzi i kćerima.
-O. K.

698
00:51:27,366 --> 00:51:29,633
-Ovo su vaše kćeri.
-Moje cure.

699
00:51:30,066 --> 00:51:32,100
A niste pustili suzu.

700
00:51:32,466 --> 00:51:36,000
Nemojte misliti da ne volim ženu i djecu.

701
00:51:36,066 --> 00:51:39,766
-Plačete jer ostavljate ženu.
-Da.

702
00:51:39,833 --> 00:51:42,900
Ali ne plačete jer su vam curice nestale?

703
00:51:42,966 --> 00:51:45,500
Nadam se da su još negdje žive.

704
00:51:45,566 --> 00:51:48,966
Ali sad nisu s vama.
Navečer im ne čitate priče.

705
00:51:49,033 --> 00:51:51,633
-Znam.
-Ne nosite im grickalice u ponoć.

706
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
-Silno ih volim.
-Pokažite nam to.

707
00:51:55,766 --> 00:51:59,600
-Je li im Shanann naudila?
-Nije. Ne znam.

708
00:51:59,666 --> 00:52:01,233
-Ozbiljno pitam.
-Ne znam.

709
00:52:01,300 --> 00:52:04,333
Trebali biste znati
jer nisu napustile kuću.

710
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
-Kad...
-Je li im Shanann naudila?

711
00:52:06,866 --> 00:52:09,466
Zato ste joj poželjeli nauditi.

712
00:52:11,766 --> 00:52:13,300
Žene su lude.

713
00:52:13,366 --> 00:52:18,200
-Mogu li razgovarati s ocem?
-Možete. Da ga pozovem?

714
00:52:18,266 --> 00:52:22,266
Ne mogu razgovarati s njime.
Došao je s drugog kraja zemlje.

715
00:52:23,366 --> 00:52:24,666
Ne mogu...

716
00:52:26,733 --> 00:52:30,066
Ako ga pozovemo,
hoćete li mu ispričati što se dogodilo?

717
00:52:33,500 --> 00:52:37,433
Mogu li vani razgovarati s njim?
Ovdje sam već pet, šest sati i...

718
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
Naravno. Zaslužuje odgovor.

719
00:52:42,666 --> 00:52:44,200
Najbolji vam je prijatelj.

720
00:52:53,233 --> 00:52:56,866
Chrise, ne morate se žuriti.

721
00:52:56,933 --> 00:52:59,533
-Ostavit ćete nas ovdje?
-Hoćemo.

722
00:53:05,233 --> 00:53:07,300
-Neću nikom reći.
-Znam.

723
00:53:11,833 --> 00:53:13,433
Što se to zbiva?

724
00:53:15,400 --> 00:53:19,233
Pao sam na poligrafskom testiranju.

725
00:53:19,733 --> 00:53:21,533
-Pao si?
-Da, jer...

726
00:53:21,966 --> 00:53:23,033
Previše emocija?

727
00:53:25,300 --> 00:53:26,433
Nije pošteno.

728
00:53:27,933 --> 00:53:29,100
Neće me pustiti.

729
00:53:34,700 --> 00:53:37,266
-Postoji li razlog za to?
-Raspravljamo.

730
00:53:38,566 --> 00:53:40,133
Znaju za izvanbračnu vezu.

731
00:53:41,566 --> 00:53:43,100
Znaju.

732
00:53:44,266 --> 00:53:45,533
Priznao sam.

733
00:53:48,200 --> 00:53:53,300
Želiš li mi reći što se dogodilo?
Ili bilo što drugo?

734
00:53:54,400 --> 00:53:58,566
Kad smo tog jutra razgovarali...

735
00:54:01,133 --> 00:54:02,833
Bilo je nabijeno emocijama.

736
00:54:03,800 --> 00:54:06,433
Rekao sam joj da želim rastavu.

737
00:54:12,366 --> 00:54:14,333
-Ne želim je zaštititi.
-Što?

738
00:54:14,400 --> 00:54:15,933
Ne želim je zaštititi.

739
00:54:17,000 --> 00:54:18,300
Ne želiš je zaštititi?

740
00:54:19,633 --> 00:54:20,900
Ne znam što još reći.

741
00:54:23,766 --> 00:54:25,300
Znaš li što se dogodilo?

742
00:54:26,066 --> 00:54:26,900
Što?

743
00:54:27,600 --> 00:54:29,100
-Naudila im je?
-Jest.

744
00:54:32,500 --> 00:54:35,133
-I morao sam je ubiti.
-Molim?

745
00:54:35,200 --> 00:54:37,533
-Naudio sam joj.
-Naudio si joj?

746
00:54:39,000 --> 00:54:41,033
Okomila se na djecu?

747
00:54:42,500 --> 00:54:44,200
Reci mi što se dogodilo.

748
00:54:52,500 --> 00:54:53,433
Ona...

749
00:54:56,400 --> 00:54:57,633
-Ona...
-Što?

750
00:54:57,733 --> 00:54:59,700
-Zadavila ih je.
-Zadavila ih je?

751
00:55:01,200 --> 00:55:02,200
Ili ugušila?

752
00:55:04,100 --> 00:55:04,933
Ubila ih je?

753
00:55:07,633 --> 00:55:09,866
Bile su plave.

754
00:55:10,833 --> 00:55:13,533
Obje? Zadavila ih je obje?

755
00:55:14,033 --> 00:55:15,900
Poludio sam i zadavio je.

756
00:55:18,066 --> 00:55:18,933
O, Bože!

757
00:55:22,366 --> 00:55:26,800
Zadavila je CeCe i Bellu?

758
00:55:32,466 --> 00:55:35,266
A ti si poludio i zadavio je.

759
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
Bijes... Nisam...

760
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
Zaboga, sine...

761
00:55:58,266 --> 00:56:04,300
Javljam se uživo ispred kuće Chrisa
i Shanann Watts, a iza mene možete vidjeti

762
00:56:04,366 --> 00:56:08,300
kako policija traži dokaze u kući.

763
00:56:10,666 --> 00:56:11,833
Došli su po psa.

764
00:56:13,066 --> 00:56:14,466
Pokušat ću ga uloviti.

765
00:56:18,300 --> 00:56:22,666
Policija je dovukla kamionet
koji je bio parkiran niže u ulici.

766
00:56:22,733 --> 00:56:26,033
Nismo znali da ima veze s ovim
i svejedno su ga dovukli.

767
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
Upravo su izašli s psom u kavezu.

768
00:56:29,933 --> 00:56:32,666
Policija je ušla s vrećama za dokaze.

769
00:56:39,200 --> 00:56:40,833
-Što je?
-Reci im.

770
00:56:43,033 --> 00:56:45,500
Dobro ste? Sigurno?

771
00:56:57,133 --> 00:57:01,733
Najteže je prošlo. Sad nam recite gdje su.

772
00:57:02,566 --> 00:57:04,800
Pomozite da ih maknemo iz hladnoće.

773
00:57:05,933 --> 00:57:09,333
Nema ih. Ne možemo ih vratiti.

774
00:57:10,233 --> 00:57:11,600
Gdje su?

775
00:57:19,500 --> 00:57:22,200
Na prvoj lokaciji
koju sam toga dana posjetio.

776
00:57:23,233 --> 00:57:26,666
Gdje ste ih zakopali? To je vrlo važno.

777
00:57:27,433 --> 00:57:30,366
-Nisam znao što učiniti.
-Znam. Gdje su djeca?

778
00:57:30,433 --> 00:57:34,566
-Znam.
-Nisam znao što učiniti. Bojao sam se.

779
00:57:34,633 --> 00:57:35,466
Znam.

780
00:57:36,633 --> 00:57:39,366
-Hoćete li nam pokazati?
-Što će se dogoditi?

781
00:57:40,666 --> 00:57:41,966
Izvući ćemo ih odanle.

782
00:57:43,333 --> 00:57:45,500
Nema ih, ali su to vaša djeca.

783
00:57:45,566 --> 00:57:47,666
-Njihov ste tata.
-Ne želite im to.

784
00:57:47,733 --> 00:57:49,233
Ne želim da su ondje.

785
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
I ne želite da ih netko drugi pronađe.

786
00:58:01,000 --> 00:58:05,766
Hoćete li kratko pričekati
da nešto sredimo?

787
00:58:07,033 --> 00:58:08,500
Želite li ostati s njim?

788
00:58:22,600 --> 00:58:24,900
Ne znam vjeruju li mi uopće.

789
00:58:27,666 --> 00:58:31,766
-Jesu li zakopane u nečem ili...
-Shanann.

790
00:58:35,366 --> 00:58:36,266
A djeca?

791
00:58:37,533 --> 00:58:40,733
To me muči. U šugavoj su bačvi.

792
00:58:44,000 --> 00:58:45,766
Nisam znao što drugo učiniti.

793
00:58:50,066 --> 00:58:52,933
Molim te, Bože, oprosti mi.

794
00:59:00,800 --> 00:59:04,000
Je li to slika Cervija 319?

795
00:59:04,666 --> 00:59:07,300
Je li vam ovo poznato? Što je to?

796
00:59:07,366 --> 00:59:10,433
-Cervi 319.
-Dobro.

797
00:59:11,566 --> 00:59:15,500
Gdje se nalaze Shanann i cure?

798
00:59:18,366 --> 00:59:19,666
Kad je ovo snimljeno?

799
00:59:20,233 --> 00:59:21,633
-Danas.
-Danas?

800
00:59:24,733 --> 00:59:25,900
Shanann je ovdje.

801
00:59:29,600 --> 00:59:32,533
Shanann je ovdje, a gdje su cure?

802
00:59:33,300 --> 00:59:34,133
Ovdje.

803
00:59:35,433 --> 00:59:36,666
U spremnicima?

804
00:59:38,166 --> 00:59:43,033
Gore je otvor. Duboki su šest metara.

805
00:59:46,033 --> 00:59:47,566
Dolje su pronašli plahtu.

806
00:59:48,533 --> 00:59:49,533
Odakle je?

807
00:59:50,666 --> 00:59:52,600
Shanann je bila zamotana u njoj.

808
00:59:59,800 --> 01:00:02,733
Tvrdite da je Shanann ubila kćeri?

809
01:00:02,800 --> 01:00:04,066
Nisam im naudio.

810
01:00:04,433 --> 01:00:08,033
-Tvrdite da ih je Shanann...
-Nisam naudio curicama.

811
01:00:11,966 --> 01:00:16,200
Ali čini se kao da ste našli nov život

812
01:00:16,966 --> 01:00:19,733
i da ste se zbog toga
morali riješiti staroga.

813
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
Mislim da ste ubili cure prije
nego što se mama vratila kući

814
01:00:25,266 --> 01:00:27,466
-pa ste i nju ubili.
-Nisam.

815
01:00:28,033 --> 01:00:31,466
Ovo jednostavno nema smisla.

816
01:00:31,933 --> 01:00:38,200
Možda ste čudovište
koje želi mladu zgodnu curu

817
01:00:38,266 --> 01:00:41,866
i koje će sve ubiti
u nadi da će se sve riješiti.

818
01:00:43,433 --> 01:00:47,666
Mislim da smo blizu otkrivanju istine.

819
01:00:52,433 --> 01:00:56,600
-Ako niste čudovište...
-Nisam čudovište. Nisam...

820
01:00:57,700 --> 01:01:00,300
-ubio svoje curice.
-Dobro.

821
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
TRI DANA PRIJE UBOJSTAVA

822
01:01:10,866 --> 01:01:14,933
<i>Shanann je 10. kolovoza</i>
<i>letjela u Arizonu s Nickole.</i>

823
01:01:15,900 --> 01:01:19,433
<i>Čuvao sam djecu od petka do nedjelje.</i>

824
01:01:21,133 --> 01:01:24,333
<i>-Koliko ste poznavali Shanann?</i>
<i>-Gotovo četiri godine.</i>

825
01:01:24,400 --> 01:01:27,133
<i>Jeste li za vikend otišle na konvenciju?</i>

826
01:01:27,200 --> 01:01:31,433
<i>Imale smo usavršavanje u Arizoni</i>
<i>koje tvrtka svaku godinu organizira.</i>

827
01:01:31,500 --> 01:01:35,166
<i>Dobro. Otišli ste po nju.</i>

828
01:01:35,233 --> 01:01:37,733
<i>-Čekala me pred vratima.</i>
<i>-Dobro.</i>

829
01:01:37,800 --> 01:01:39,333
<i>Otišle smo u zračnu luku.</i>

830
01:01:39,400 --> 01:01:42,333
<i>-U koliko ste je sati pokupili?</i>
<i>-Oko 4.30 h.</i>

831
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
<i>Ujutro? O. K.</i>

832
01:01:43,733 --> 01:01:50,166
Nedostaješ mi i silno te volim.
Još ne vjerujem da ćemo dobiti sinčića.

833
01:01:50,233 --> 01:01:56,300
Uzbuđena sam i sretna!
Hvala ti što si mi dopustio da te zagrlim.

834
01:01:56,366 --> 01:02:02,133
Dobar osjećaj. Pismo je na šanku.

835
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
Najdraži Chrise, ne znam gdje...

836
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
Htjela bih da te mogu zagrliti.

837
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
Htjela bih te gledati kako se smiješ
i igraš s curicama,

838
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
vidjeti te i osjetiti tvoj miris.

839
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
Bit ću pristojna
i slagat ću se s tvojom mamom.

840
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
Uvijek ću se boriti za naš brak i tebe!

841
01:02:29,133 --> 01:02:36,133
Do kraja života, volim te, Shanann

842
01:02:48,133 --> 01:02:50,433
Chrise, ustanite.

843
01:02:51,333 --> 01:02:55,766
Okrenite se prema zidu.

844
01:02:59,100 --> 01:03:00,500
Dignite ruke.

845
01:03:12,100 --> 01:03:16,166
Prije deset minuta dobili smo potvrdu
da je Shanannin suprug

846
01:03:16,233 --> 01:03:19,933
i otac njezino dvoje djece,
Chris Watts, priznao.

847
01:03:29,866 --> 01:03:33,233
Susjedi su još vani i nestrpljivi.

848
01:03:33,300 --> 01:03:36,933
Ova ih je strašna vijest rastužila,
ako je sve to istina.

849
01:03:37,000 --> 01:03:39,066
Dođite ovamo, molim vas.

850
01:03:39,733 --> 01:03:43,333
Okrenite se prema šipci.
Imate li štogod u džepovima?

851
01:03:49,333 --> 01:03:54,300
ČETVRTI DAN

852
01:03:57,733 --> 01:04:04,066
Dosad smo pronašli jedno truplo
i sigurni smo da je to Shanann Watts.

853
01:04:04,133 --> 01:04:08,000
Vjerujemo i da znamo gdje su trupla djece

854
01:04:08,066 --> 01:04:11,400
i trenutačno ih pokušavamo pronaći.

855
01:04:13,866 --> 01:04:18,466
Ovo je najgori ishod
koji smo mogli zamisliti.

856
01:04:23,533 --> 01:04:27,200
Hvala svima što ste došli na bdjenje.

857
01:04:28,800 --> 01:04:32,533
Hvala vam i na molitvama.

858
01:04:33,033 --> 01:04:35,833
Nastavite se moliti za našu obitelj.

859
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
DVA DANA PRIJE UBOJSTAVA

860
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
Dobro jutro, dragi. Jesu li cure budne?

861
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
Dobro jutro. Gledaju crtiće iz kreveta.

862
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
Jesi li rekao Belli da ćemo dobiti sina?

863
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
Nisam.

864
01:05:11,733 --> 01:05:15,666
Rekla je da će se praviti da je curica.

865
01:05:15,900 --> 01:05:18,900
Joj! Obožavam je.

866
01:05:21,966 --> 01:05:27,666
Govorili ste o djeci,
a on je već imao djecu.

867
01:05:27,733 --> 01:05:31,500
To vam se nije svidjelo
jer i vi želite osnovati obitelj.

868
01:05:32,600 --> 01:05:37,033
Objasnite mi jesam li to dobro shvatio.

869
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
Valjda jeste.
Nisam mu nikad rekla takvo što.

870
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
To me zanima. Jeste li mu ikad rekli...

871
01:05:46,366 --> 01:05:50,633
-Nisam.
-Niste rekli da su njegova djeca problem?

872
01:05:50,700 --> 01:05:54,100
-Ili da je njegova žena problem?
-Nijedanput!

873
01:05:54,566 --> 01:05:58,666
Ovo me šokiro baš kao i sve ostale.

874
01:05:59,866 --> 01:06:00,700
Sve to.

875
01:06:01,233 --> 01:06:04,700
Lagao je. Kad se sjetim što je govorio...

876
01:06:04,766 --> 01:06:09,266
To su sve bile laži.
Vjerovala sam mu da je otišla.

877
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
Rekla sam mu da je pusti.
Da će se vratiti.

878
01:06:13,166 --> 01:06:16,500
Da je pusti da se ohladi
i da će se vratiti.

879
01:06:16,566 --> 01:06:21,700
Uvjerio me u to da se uzrujala i onda...

880
01:06:26,866 --> 01:06:29,033
Možemo ići dalje.

881
01:06:29,566 --> 01:06:34,866
Jeste li se nalazili kod vas?
Jeste li otišli u kakav restoran?

882
01:06:35,966 --> 01:06:41,433
Došao je k meni, a u subotu smo otišli...

883
01:06:41,533 --> 01:06:46,100
Kako se ono zove taj lokal? Lazy Dog.

884
01:06:46,566 --> 01:06:49,100
Te je večeri pozvao dadilju.

885
01:06:50,633 --> 01:06:54,266
<i>Chris je rekao</i>
<i>da je u subotu otišao na tekmu.</i>

886
01:06:54,333 --> 01:06:55,733
<i>Pozvao je dadilju.</i>

887
01:06:56,533 --> 01:06:59,766
<i>Provjerila je račun</i>
<i>i otkrila da je bio na večeri,</i>

888
01:06:59,833 --> 01:07:02,600
<i>što nije čudno,</i>
<i>ali je platio 60-ak dolara.</i>

889
01:07:02,666 --> 01:07:05,500
<i>-Gdje je to bilo?</i>
<i>-U Lazy Dogu u Westminsteru.</i>

890
01:07:06,466 --> 01:07:10,066
<i>-Kafić i gril.</i>
<i>-Morate se zadržati da toliko potrošite.</i>

891
01:07:10,133 --> 01:07:12,066
<i>O tom smo i razgovarale.</i>

892
01:07:12,133 --> 01:07:15,333
<i>Završila je razgovor s njim</i>
<i>i vratile smo se.</i>

893
01:07:15,400 --> 01:07:18,333
<i>Uzrujala se i pitala ga</i>
<i>na što je toliko potrošio.</i>

894
01:07:18,400 --> 01:07:20,933
<i>Rekao je na hranu. Pogledala je jelovnik.</i>

895
01:07:21,000 --> 01:07:25,833
<i>Rekao je da je naručio losos i pivo.</i>
<i>Ali to je 30 dolara. A ostalih 40 dolara?</i>

896
01:07:25,900 --> 01:07:30,700
<i>Zatim je provjerila bankovni račun</i>
<i>da vidi je li još trošio dok je nije bilo.</i>

897
01:07:30,766 --> 01:07:35,333
-Otišli smo k meni pa je morao otići.
-Sjećate li se kad je otišao?

898
01:07:35,400 --> 01:07:38,666
Sjećam se da je rekao da mu je 22 h kasno.

899
01:07:38,733 --> 01:07:43,166
Mislim da mi je poslao poruku
kad je stigao kući.

900
01:07:43,233 --> 01:07:46,066
Odgovorila sam mu da je brz.

901
01:07:46,133 --> 01:07:50,366
Rekao je da je čak stigao
otići po novac za dadilju na benzinskoj.

902
01:07:51,000 --> 01:07:53,733
<i>Došao je kući tek u 22.30 h.</i>
<i>Bilo joj je čudno</i>

903
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
<i>jer je bilo dugo poslije večere.</i>

904
01:07:57,233 --> 01:08:01,366
<i>Zna kad je stigao kući</i>
<i>zbog alarmnog sustava.</i>

905
01:08:04,933 --> 01:08:08,700
Muškarac iz Kolorada optužen
da je ubio trudnu ženu i dvije kćeri

906
01:08:08,766 --> 01:08:14,800
danas se vraća u sudnicu
iako tvrdi da nije ubio djecu.

907
01:08:16,166 --> 01:08:20,866
Nadao sam se da će biti dovoljno hrabar
da prizna što se dogodilo.

908
01:08:21,666 --> 01:08:26,433
Siguran sam da moja sestra
ne bi nikada naudila djeci.

909
01:08:26,500 --> 01:08:29,733
Voljela ih je najviše na svijetu.

910
01:08:30,633 --> 01:08:33,800
Chris Watts je doznao
da može dobiti doživotnu

911
01:08:33,866 --> 01:08:36,533
bez mogućnosti pomilovanja
ili smrtnu kaznu.

912
01:08:36,600 --> 01:08:39,966
Mnoge vas zanima
kad će odlučiti o smrtnoj kazni.

913
01:08:40,033 --> 01:08:43,100
No to se neće dogoditi u idućim tjednima.

914
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
Možemo svašta pročitati na Facebooku

915
01:08:50,000 --> 01:08:55,066
od strane nekoliko desetaka tisuća
pratitelja i članova raznih grupa.

916
01:08:55,133 --> 01:09:01,200
Svi seciraju svaki detalj
u komunikaciji ovog para.

917
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
<i>Pitam se je li uopće htjela Bellu i CeCe.</i>

918
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
<i>Imala je čudne roditeljske metode.</i>

919
01:09:08,000 --> 01:09:11,400
<i>Rekla bih da je ona bila narcisoidna.</i>

920
01:09:11,466 --> 01:09:16,200
-Natjerala ga je da pukne.
-Nije ga ona natjerala

921
01:09:16,266 --> 01:09:18,000
-da to napravi.
-Jest.

922
01:09:18,066 --> 01:09:20,200
Ne znate što se događalo među njima.

923
01:09:20,266 --> 01:09:24,000
-Izludjela ga je.
-Zašto optužuješ žrtvu?

924
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
Bila je kučka!

925
01:09:26,866 --> 01:09:30,066
Ima ljudi koji misle da je nevin.

926
01:09:30,133 --> 01:09:35,900
A pobornici teorija urote na društvenim
mrežama napadaju Shananninu obitelj.

927
01:09:35,966 --> 01:09:40,300
Shanannin otac kaže da se se njegova kći
i unuke izvrgavaju ruglu,

928
01:09:40,366 --> 01:09:44,366
omalovažavaju, ocrnjuju i ismijavaju
na najokrutniji mogući način.

929
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
Molim vas, prestanite. Nastavite
živjeti svoj život i ostavite nas na miru.

930
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
JEDAN DAN PRIJE UBOJSTAVA

931
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
Jedan, dva, tri, četiri. Tata!

932
01:09:57,766 --> 01:09:58,600
Pet!

933
01:09:59,400 --> 01:10:02,666
Nikad se ne svađa sa mnom.
Bira liniju manjeg otpora.

934
01:10:02,733 --> 01:10:07,700
Oboje znamo da volim da bude po mom,

935
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
ali nisam nikad razmišljala o tome
kako se zbog tog osjeća kao muškarac.

936
01:10:14,366 --> 01:10:16,633
<i>Nazvala ga je iz zračne luke.</i>

937
01:10:16,700 --> 01:10:19,633
<i>Pripazila sam joj stvari</i>
<i>da mogu razgovarati.</i>

938
01:10:20,566 --> 01:10:24,300
<i>Vratila se nakon najviše pet minuta.</i>
<i>Bila je uzrujana.</i>

939
01:10:24,366 --> 01:10:30,033
<i>Rekla je da se nisu čuli cijeli vikend,</i>
<i>a on želi vježbati.</i>

940
01:10:30,100 --> 01:10:34,133
<i>Da je počeo vježbati dok su razgovarali</i>
<i>i pustila ga je.</i>

941
01:10:35,133 --> 01:10:41,266
Nesvjesno sam ga omalovažavala
pred njegovim roditeljima.

942
01:10:41,333 --> 01:10:48,300
Rekla sam mu da pokaže muda
i zaštiti obitelj.

943
01:10:49,700 --> 01:10:54,366
Sjajna si supruga, nisi ništa kriva.
Samo štitiš obitelj.

944
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
On to zna. Ubio bi za tebe.

945
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
Hvala ti što si se brinuo za djecu
da se mogu poslovno usavršavati.

946
01:11:03,300 --> 01:11:05,633
Cijenim to.

947
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
Nema na čemu.

948
01:11:08,066 --> 01:11:13,533
Koje povrće želiš sutra za večeru?

949
01:11:14,666 --> 01:11:17,233
Može mahune.

950
01:11:17,333 --> 01:11:20,000
Dobro. Kupit ću ih sutra u Costcu.

951
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
Što još da kupim osim salate i špinata?

952
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
Ništa. Jeste li poletjeli?

953
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
Napokon smo u avionu
i spremni za polijetanje.

954
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
Hvala Bogu! Želim ti ugodan let.

955
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
Volim te.

956
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
Sranje. Oprosti, zaspao sam kauču.

957
01:11:47,966 --> 01:11:50,400
Odvezla sam je kući oko 1.45 h.

958
01:11:51,333 --> 01:11:54,000
Otišla sam kući
i te noći se više nismo čule.

959
01:11:55,566 --> 01:11:58,566
TRI MJESECA POSLIJE UBOJSTAVA

960
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
6. STUDENOG 2018.
SUDNICA U OKRUGU WELD

961
01:12:15,366 --> 01:12:19,200
Dobra dan, svima. Za sve vas
koji danas niste bili u sudnici,

962
01:12:19,266 --> 01:12:25,266
rezimirat ću najvažnije točke
u postupku protiv Chrisa Wattsa.

963
01:12:26,466 --> 01:12:31,333
G. Watts izjasnio se krivim
po svim točkama optužnice. A one su:

964
01:12:31,400 --> 01:12:34,900
ubojstvo prvog stupnja Shanann Watts,

965
01:12:35,333 --> 01:12:41,366
za ubojstvo prvog stupnja Belle Watts
i za ubojstvo prvog stupnja Celeste Watts

966
01:12:41,433 --> 01:12:45,333
te za nezakoniti prekid trudnoće,
koji se odnosi na Nica Wattsa,

967
01:12:45,400 --> 01:12:49,366
i za nezakonito postupanje
s mrtvim tijelima.

968
01:12:50,500 --> 01:12:54,166
Budući da se izjasnio krivim,
neće dobiti smrtnu kaznu.

969
01:12:54,833 --> 01:12:57,933
Ganulo me to što je Sandi rekla.

970
01:12:58,000 --> 01:13:00,633
"Odlučio im je oduzeti život.

971
01:13:00,700 --> 01:13:03,866
No ne želim odlučivati
o tome hoće li oduzeti njegov."

972
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
18. VELJAČE 2019.

973
01:13:10,466 --> 01:13:13,400
<i>Zadnji smo put razgovarali</i>
<i>o tome gdje su curice.</i>

974
01:13:13,466 --> 01:13:15,966
<i>Ali nismo razgovarali o toj noći.</i>

975
01:13:21,233 --> 01:13:23,166
<i>Došla je kući oko dva.</i>

976
01:13:24,133 --> 01:13:29,200
<i>Činilo mi se da je znala što sam učinio.</i>
<i>To je bila kap koja je prelila čašu.</i>

977
01:13:31,433 --> 01:13:35,100
<i>Izašao sam s drugom</i>
<i>i platio kreditnom karticom,</i>

978
01:13:35,166 --> 01:13:37,133
<i>a da nisam to pokušao sakriti.</i>

979
01:13:40,833 --> 01:13:42,833
<i>Čuo sam je kako ulazi u krevet.</i>

980
01:13:42,900 --> 01:13:46,066
<i>Počela me dirati i poseksali smo se.</i>

981
01:13:46,700 --> 01:13:52,933
<i>Kad sam se ujutro probudio,</i> <i>rekao sam joj</i>

982
01:13:53,000 --> 01:13:55,100
<i>da mislim da je gotovo.</i>

983
01:13:56,200 --> 01:13:59,233
<i>Pitala me što se dogodilo večer prije</i>

984
01:13:59,300 --> 01:14:03,433
<i>i rekla da je znala da imam drugu.</i>

985
01:14:03,500 --> 01:14:06,000
<i>Nisam joj to mogao priznati</i>

986
01:14:06,066 --> 01:14:10,766
<i>pa mi je rekla</i>
<i>da neću više viđati djecu i da se maknem.</i>

987
01:14:12,300 --> 01:14:17,266
Da nisam upoznao Nikki,
ne bih nikad pomislio da nam je veza loša.

988
01:14:18,666 --> 01:14:19,933
<i>Kad vas je prebacilo?</i>

989
01:14:20,833 --> 01:14:23,833
<i>Rekao sam joj da je više ne volim</i>
<i>i tad se dogodilo.</i>

990
01:14:24,333 --> 01:14:25,366
<i>Što se dogodilo?</i>

991
01:14:26,266 --> 01:14:29,033
<i>Rekla mi je da se maknem i zgrabio sam je.</i>

992
01:14:33,566 --> 01:14:37,966
<i>Nisam osjetio da moram to učiniti.</i>
<i>Kao da sam znao da moram to učiniti.</i>

993
01:14:38,033 --> 01:14:40,933
<i>Htio sam to učiniti jutro poslije.</i>

994
01:14:41,000 --> 01:14:43,933
<i>Nisam imao kontrolu.</i>
<i>Zašto nisam prešao preko tog?</i>

995
01:14:44,700 --> 01:14:45,700
<i>Što je radila?</i>

996
01:14:46,733 --> 01:14:47,666
<i>Nije se borila.</i>

997
01:14:51,466 --> 01:14:53,133
<i>I onda je Bella ušla u sobu.</i>

998
01:14:53,666 --> 01:14:54,666
<i>Što je rekla?</i>

999
01:14:55,933 --> 01:14:57,166
<i>"Što je mami?"</i>

1000
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
<i>Imala je ružičastu dekicu sa sobom.</i>

1001
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
<i>A gdje je Shanann bila?</i>

1002
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
<i>Ležala je na trbuhu na krevetu.</i>

1003
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
<i>Zamotao sam je u plahtu i odnio dolje.</i>

1004
01:15:15,533 --> 01:15:17,566
<i>Parkirao sam kamionet u garažu.</i>

1005
01:15:17,633 --> 01:15:22,466
<i>Stavili ste Shanann u kamionet</i>
<i>pa i djevojčice?</i>

1006
01:15:22,900 --> 01:15:26,033
<i>Stavio sam je u stražnji dio s njima.</i>

1007
01:15:26,566 --> 01:15:29,533
<i>-I Shanann je bila odostraga?</i>
<i>-Na podu.</i>

1008
01:15:30,433 --> 01:15:32,900
<i>Što su rekle o tome?</i>

1009
01:15:34,033 --> 01:15:36,566
<i>-"Je li mama dobro?"</i>
-<i>Što ste im rekli?</i>

1010
01:15:37,433 --> 01:15:38,433
<i>"Bit će dobro."</i>

1011
01:15:41,333 --> 01:15:46,466
<i>Dok sam vozio, sjedile su pospane.</i>

1012
01:15:46,533 --> 01:15:48,900
<i>Stisnule su se jedna uz drugu.</i>

1013
01:15:51,666 --> 01:15:56,700
<i>Pokušavam se sjetiti vožnje</i>
<i>koja traje između 45 min i sat vremena.</i>

1014
01:15:56,766 --> 01:16:02,200
<i>Pitam se</i>
<i>jesam li mogao spasiti svoje curice.</i>

1015
01:16:02,266 --> 01:16:05,133
<i>Ne znam zašto nisam to učinio.</i>

1016
01:16:05,200 --> 01:16:10,966
<i>Cijeli sam život htio postati tata</i>
<i>i da me djeca vole.</i>

1017
01:16:11,033 --> 01:16:13,166
<i>A nisam... Ništa nije imalo smisla.</i>

1018
01:16:13,800 --> 01:16:16,233
<i>Što se dogodilo kad ste stigli onamo?</i>

1019
01:16:17,100 --> 01:16:18,833
<i>CeCe je bila prva.</i>

1020
01:16:21,166 --> 01:16:24,266
<i>-Pokrio sam joj glavu dekicom.</i>
<i>-Je li se borila?</i>

1021
01:16:26,600 --> 01:16:27,533
<i>Mislim da jest.</i>

1022
01:16:28,600 --> 01:16:30,700
<i>Što se dogodilo s Bellom?</i>

1023
01:16:31,466 --> 01:16:33,333
<i>Pitala me što se dogodilo CeCe.</i>

1024
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
<i>Kad god zatvorim oči,</i>
<i>vidim je kako mi govori: "Ne, tata."</i>

1025
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
<i>Čujem je svaki dan.</i>

1026
01:16:50,800 --> 01:16:54,066
Nakon što se riješio trupala,
obavio je nekoliko poziva.

1027
01:16:54,133 --> 01:16:58,266
Nazvao je vrtić i rekao da ih je ispisao.

1028
01:16:58,733 --> 01:17:02,700
Nazvao je agenta za nekretnine
zbog prodaje kuće.

1029
01:17:02,766 --> 01:17:05,433
Poslao je poruku curi glede budućnosti.

1030
01:17:06,933 --> 01:17:09,700
No i dalje ne znamo zašto je to učinio.

1031
01:17:10,133 --> 01:17:14,100
Ako je bio sretan i htio novi početak,
mogao se rastati.

1032
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
Nećete pobiti obitelj
i baciti kao da je smeće.

1033
01:17:20,600 --> 01:17:27,200
Zašto su Nico, Celeste, Bella i Shanann
morali umrijeti da bi dobio što je htio?

1034
01:17:28,133 --> 01:17:30,666
Sandi Rzucek želi se obratiti sudu.

1035
01:17:32,700 --> 01:17:34,766
Hvala što ste mi to omogućili.

1036
01:17:35,366 --> 01:17:37,933
Voljeli smo te kao sina. Vjerovali smo ti.

1037
01:17:38,966 --> 01:17:41,000
Tvoja vjerna žena ti je vjerovala.

1038
01:17:41,733 --> 01:17:45,200
Djeca su te obožavala i vjerovala ti.

1039
01:17:47,633 --> 01:17:50,766
Tvoja kći Bella Marie
ponosno je pjevala pjesmicu.

1040
01:17:50,833 --> 01:17:54,200
Ne znam jesi li to vidio.
Pjevala je: "Tata je moj heroj."

1041
01:17:55,166 --> 01:17:59,600
Ne znam tko ti je dao pravo
da im oduzmeš život.

1042
01:18:00,966 --> 01:18:05,200
Ali znam da su Bog
i njegovi anđeli bili prisutni

1043
01:18:05,900 --> 01:18:08,133
i da su ih odveli kući, u raj.

1044
01:18:09,333 --> 01:18:10,566
Hvala, časni suče.

1045
01:18:14,400 --> 01:18:16,233
Predstavite se.

1046
01:18:16,933 --> 01:18:18,466
Zovem se Cindy Watts.

1047
01:18:19,233 --> 01:18:23,766
Još ne mogu shvatiti kako
i zašto se dogodila ova tragedija.

1048
01:18:24,966 --> 01:18:29,800
Neki neće moći razumjeti
kako mogu sjediti ovdje

1049
01:18:29,866 --> 01:18:34,500
pod ovim okolnostima
i reći vam da smo neutješni.

1050
01:18:34,566 --> 01:18:40,900
Iako ne možemo zamisliti
što je dovelo do toga, volimo te.

1051
01:18:42,366 --> 01:18:44,100
I opraštamo ti, sine.

1052
01:18:45,566 --> 01:18:49,533
G. Watts, već sam rekao
da imate pravo na izjavu

1053
01:18:49,600 --> 01:18:52,333
ako želite. Želite li to učiniti?

1054
01:18:52,400 --> 01:18:53,366
Ne želim.

1055
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
Ovo je možda najnečovječniji

1056
01:18:58,833 --> 01:19:04,500
i najokrutniji zločin od nekoliko tisuća
slučajeva kojima sam svjedočio.

1057
01:19:05,633 --> 01:19:07,733
Sve manje od najstrože kazne

1058
01:19:07,800 --> 01:19:11,266
značilo bi podcjenjivanje ozbiljnosti
ovog kaznenog djela.

1059
01:19:11,766 --> 01:19:16,700
Molim vas da odvedete optuženika u zatvor

1060
01:19:16,766 --> 01:19:19,933
kako bi proveo ostatak života
u kaznenoj ustanovi.

1061
01:19:25,066 --> 01:19:29,800
<i>Bilo je dramatično danas u sudnici.</i>
<i>Muškarac je osuđen na tri doživotne kazne</i>

1062
01:19:29,866 --> 01:19:34,200
<i>za ubojstva trudne žene i dviju kćeri,</i>
<i>u slučaju koji je šokirao naciju.</i>

1063
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
<i>Iako je bila trudna, moja kći je borac.</i>

1064
01:19:41,833 --> 01:19:44,700
<i>Tvrdim da ju je ubio na spavanju</i>

1065
01:19:45,333 --> 01:19:49,666
<i>jer ne bi tako izgledao da je bila budna.</i>

1066
01:19:53,800 --> 01:19:56,133
Danas vam mogu sa sigurnošću reći

1067
01:19:56,200 --> 01:20:01,100
da je način na koji je pokušao netočno
prikazati Shanann,

1068
01:20:01,166 --> 01:20:03,900
lažući, ispravljen.

1069
01:20:03,966 --> 01:20:07,166
Danas je on razotkriven.

1070
01:20:13,600 --> 01:20:18,066
<i>Zdravo, zovem se Nickole</i>
<i>i zovem jer sam zabrinuta za prijateljicu.</i>

1071
01:20:18,133 --> 01:20:19,366
-Kako ste?
-Što ima?

1072
01:20:19,900 --> 01:20:21,733
Nema dekica curica.

1073
01:20:21,800 --> 01:20:23,966
-Mobitel joj je tu.
-Važan joj je.

1074
01:20:25,566 --> 01:20:27,166
12 h
Molim te, nazovi me.

1075
01:20:27,700 --> 01:20:29,500
13.19 h
Idem kući. Budi ondje.

1076
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
13.19 h
Gdje si?

1077
01:20:32,466 --> 01:20:33,700
Vjenčani prsten?

1078
01:20:33,766 --> 01:20:35,533
Čudno se ponaša.

1079
01:20:35,633 --> 01:20:36,500
Ne?

1080
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
Trudna je.

1081
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
Shanann, Bella, Celeste,
ako me čujete, vratite se.

1082
01:20:44,800 --> 01:20:49,000
Moram vas ponovno vidjeti.
Ova kuća nije potpuna bez vas.

1083
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
Mogu slobodno reći da sam učinila sve

1084
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
da poboljšam život svoje obitelji

1085
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
i da im pružim što zaslužuje.

1086
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
Glupirate se. Idemo u vrtić.

1087
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
Volim vrtić.

1088
01:21:12,766 --> 01:21:17,800
Zbog zdravstvenih problema
i jer sam se razboljela,

1089
01:21:17,866 --> 01:21:21,300
pustila sam ga u svoj život.
Poznavao me samo onda.

1090
01:21:21,366 --> 01:21:24,966
Vidio me u najgorim trenucima
i prihvatio me.

1091
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
Ništa ne moramo uzeti zdravo za gotovo.

1092
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
O, Bože!

1093
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
No možemo uživati u djeci
i svim ludim trenucima...

1094
01:21:36,533 --> 01:21:38,666
-Volim vas.
-Zagrlit ću bebu.

1095
01:21:38,733 --> 01:21:39,966
Želiš je zagrliti?

1096
01:21:40,033 --> 01:21:43,333
Zna biti ludo, ali ih volim.

1097
01:21:47,366 --> 01:21:52,966
Svaki dan u SAD-u, tri žene ubijene su
od strane sadašnjih ili bivših partnera.

1098
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
Kad roditelj ubije dijete ili partnera,
to najčešće bude otac.

1099
01:22:00,700 --> 01:22:07,133
Gotovo je uvijek riječ
o zločinu s predumišljajem.

1100
01:22:08,400 --> 01:22:12,366
ZAHVALJUJEMO OBITELJI RZUCEK

1101
01:22:46,733 --> 01:22:49,700
Prijevod titlova: Sabrina Kovačić

