1
00:00:06,000 --> 00:00:08,300
Il seguente è materiale
della polizia, dei media

2
00:00:08,366 --> 00:00:09,533
o caricato su Internet.

3
00:00:09,600 --> 00:00:12,933
Filmati e messaggi forniti anche
dalla famiglia e dagli amici di Shanann.

4
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
<i>Bella, vieni qui.</i>

5
00:00:15,500 --> 00:00:19,466
<i>Ciao, ragazzi. Mi chiamo Shanann Watts.</i>

6
00:00:20,000 --> 00:00:21,566
<i>Vivo a Frederick, in Colorado.</i>

7
00:00:21,633 --> 00:00:24,066
Saluta, CeCe. Di': "Ciao", Bella.

8
00:00:24,500 --> 00:00:25,533
Ciao, Bells.

9
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
No, devi dire: "Ciao".

10
00:00:27,066 --> 00:00:28,100
Ciao.

11
00:00:28,533 --> 00:00:29,500
E…

12
00:00:30,500 --> 00:00:33,033
Non dimentichiamoci di Dieter.
Ecco Dieter.

13
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
Ok, papà non lo farà
se continuate a cadere.

14
00:00:38,133 --> 00:00:39,000
Baba!

15
00:00:39,066 --> 00:00:40,500
<i>Quando ci siamo sposati</i>

16
00:00:40,566 --> 00:00:43,900
<i>ci siamo trasferiti qui,</i>
<i>ci eravamo innamorati della zona.</i>

17
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
<i>È stupendo in Colorado.</i>

18
00:00:47,100 --> 00:00:49,133
<i>Ci siamo fatti una vita qui.</i>

19
00:00:49,200 --> 00:00:51,833
<i>Chris ha trovato un lavoro fantastico.</i>

20
00:00:52,400 --> 00:00:54,766
<i>Lo rispettano, che è importantissimo</i>

21
00:00:54,833 --> 00:00:57,866
<i>per qualsiasi lavoro si abbia,</i>
<i>e amiamo questo posto.</i>

22
00:00:59,533 --> 00:01:02,100
<i>Oggi preparo dei biscotti italiani.</i>

23
00:01:02,166 --> 00:01:05,666
Bisogna stare attenti perché CeCe
è allergica a tutto ciò che ci piace,

24
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
tipo biscotti al pistacchio e alle noci.

25
00:01:09,433 --> 00:01:12,766
Ma questo ragazzo qui… farà lui i piatti.

26
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
Sono io.

27
00:01:16,000 --> 00:01:17,933
Preferisco cucinare, lui può pulire.

28
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
- Farò tutto io.
- Ma dopo mangio.

29
00:01:19,733 --> 00:01:20,566
Visto?

30
00:01:24,166 --> 00:01:25,200
Bello.

31
00:01:25,266 --> 00:01:27,000
Torneremo con CeCe e Bella più tardi.

32
00:01:27,066 --> 00:01:28,966
E faremo il coro degli Steelers.

33
00:01:29,033 --> 00:01:30,300
Lo adorano.

34
00:01:30,800 --> 00:01:32,266
Dite: "Forza, Steelers!"

35
00:01:32,966 --> 00:01:34,000
Bene, ragazzi.

36
00:01:34,066 --> 00:01:35,900
A presto. Ciao.

37
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX

38
00:01:44,800 --> 00:01:51,800
13 AGOSTO

39
00:01:59,933 --> 00:02:06,933
CHIAMATA IN ARRIVO DA NICKOLE ATKINSON…
1 CHIAMATA PERSA

40
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
CHIAMATA PERSA
2 CHIAMATE PERSE

41
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
8:55
Volevo sapere se stavi bene.

42
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
9:21
Fammi sapere come va l'appuntamento.

43
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
11.46
Sono molto preoccupata. Vengo da te.

44
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
<i>Mi chiamo Nickole, telefono</i>

45
00:02:46,666 --> 00:02:48,600
<i>perché sono preoccupata per una mia amica.</i>

46
00:02:48,666 --> 00:02:51,733
<i>L'ho lasciata a casa sua</i>
<i>alle due di stanotte.</i>

47
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
<i>E stamattina</i>
<i>non sono riuscita a contattarla.</i>

48
00:02:54,466 --> 00:02:56,666
<i>Sono andata da lei e la sua è a casa,</i>

49
00:02:56,733 --> 00:02:59,300
<i>ma non apre, non risponde alle telefonate,</i>

50
00:02:59,366 --> 00:03:01,166
<i>non risponde ai messaggi.</i>

51
00:03:01,700 --> 00:03:04,366
<i>Hanno due bambine di tre e quattro anni.</i>

52
00:03:04,433 --> 00:03:06,933
<i>Non c'è movimento in casa.</i>

53
00:03:07,000 --> 00:03:07,900
<i>Come si chiama?</i>

54
00:03:07,966 --> 00:03:09,133
<i>Shanann Watts.</i>

55
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
<i>Ok, invieremo un agente appena possibile.</i>

56
00:03:13,966 --> 00:03:15,500
<i>Le consiglierei</i>

57
00:03:15,566 --> 00:03:18,666
<i>di non cercare di entrare in casa</i>
<i>o cose del genere.</i>

58
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
- Come va?
- Salve.

59
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
- Sei Nickole?
- Sì.

60
00:03:24,466 --> 00:03:25,500
Ok, che succede?

61
00:03:25,566 --> 00:03:29,566
La mia amica… Eravamo fuori città
per lavoro nel fine settimana.

62
00:03:29,633 --> 00:03:30,966
- Ok.
- E l'ho lasciata a casa

63
00:03:31,033 --> 00:03:33,866
alle due di stanotte.
Nel weekend era turbata,

64
00:03:33,933 --> 00:03:37,066
non mangiava o beveva normalmente
e cercavamo di costringerla a farlo.

65
00:03:40,333 --> 00:03:41,566
Shannan, sei in casa?

66
00:03:46,866 --> 00:03:49,133
Aveva un appuntamento
dal dottore alle 9:00

67
00:03:49,200 --> 00:03:51,066
e non ci è andata.

68
00:03:51,133 --> 00:03:53,900
Ok, non risponde al telefono,
il marito sta arrivando.

69
00:03:53,966 --> 00:03:54,800
Sì.

70
00:03:54,866 --> 00:03:57,200
Non può entrare se non vede segni di…

71
00:03:57,266 --> 00:04:01,033
Già, mi serve di più,
a meno che non mi autorizzi lui.

72
00:04:06,400 --> 00:04:08,566
Magari sono venuti i nonni a prenderle.

73
00:04:08,633 --> 00:04:12,266
Potrebbero essere molte cose.
Ha lasciato il telefono e si è scaricato.

74
00:04:12,666 --> 00:04:15,133
Come va? Ha visto i vicini oggi?

75
00:04:15,933 --> 00:04:17,066
No? Va bene.

76
00:04:17,133 --> 00:04:18,500
Perché? Che succede?

77
00:04:18,566 --> 00:04:20,300
Stiamo cercando di contattarla.

78
00:04:20,366 --> 00:04:22,366
Sembra non si sentisse tanto bene.

79
00:04:22,666 --> 00:04:24,100
Sono preoccupati.

80
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
C'è un codice, Sandi,
per aprire il garage dall'esterno?

81
00:04:34,133 --> 00:04:34,966
Quale è?

82
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
Sono i suoi genitori.

83
00:04:39,466 --> 00:04:41,833
<i>Frank, qual è il codice per il garage?</i>

84
00:04:42,833 --> 00:04:45,300
<i>A casa di Shanann. C'è la polizia là.</i>

85
00:04:45,366 --> 00:04:48,900
Beh, io non posso entrare,
ma se… autorizzano te…

86
00:04:48,966 --> 00:04:51,900
Io devo avere l'autorizzazione
dei proprietari per entrare.

87
00:04:51,966 --> 00:04:53,100
<i>Che succede?</i>

88
00:04:54,466 --> 00:04:57,066
O…. beh, lui è il proprietario.

89
00:04:57,133 --> 00:04:59,733
<i>A me ha detto che era a casa di un'amica.</i>

90
00:05:00,733 --> 00:05:02,466
- Sappiamo chi?
- Chi è?

91
00:05:02,533 --> 00:05:03,400
Un telefono?

92
00:05:03,733 --> 00:05:04,566
<i>Non l'ha detto.</i>

93
00:05:09,266 --> 00:05:14,800
Shanann, sei in casa? Polizia,
se qualcuno è in casa, fatevi riconoscere.

94
00:05:21,766 --> 00:05:23,566
<i>- Nicky.</i>
<i>- Sono qui, parla.</i>

95
00:05:24,000 --> 00:05:26,633
<i>- Sì, non riattaccare.</i>
- Ok, mi sposto.

96
00:05:31,366 --> 00:05:32,833
- Scott, piacere.
- Salve.

97
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
È l'unico veicolo che avrebbe?

98
00:05:35,866 --> 00:05:38,300
- L'unico che… sì.
- Che guida lei? Ok.

99
00:05:40,066 --> 00:05:41,433
Possiamo entrare?

100
00:05:42,266 --> 00:05:43,100
Lui sì.

101
00:05:44,166 --> 00:05:46,700
Dipende da lui. È casa sua perché…

102
00:05:47,600 --> 00:05:50,866
<i>Ti do io il permesso di entrare</i>
<i>in casa di mia figlia.</i>

103
00:05:50,933 --> 00:05:52,300
Dispiace se entro, Chris?

104
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
- No.
- Va bene.

105
00:05:53,966 --> 00:05:55,933
- Sì, entri pure.
- Va bene.

106
00:05:58,200 --> 00:06:00,133
Ho il consenso di controllare la casa.

107
00:06:00,666 --> 00:06:02,566
Hai guardato di sopra? Non c'è?

108
00:06:02,633 --> 00:06:05,866
Solo per accertarmi che non sia svenuta
da qualche parte. Ha il diabete?

109
00:06:05,933 --> 00:06:07,733
- No, se ha l'ipoglicemia…
- Chiedo.

110
00:06:15,366 --> 00:06:17,433
I suoi vivono in un altro Stato?

111
00:06:18,566 --> 00:06:20,966
Vivono dall'altra parte,
in Carolina del Nord.

112
00:06:21,533 --> 00:06:23,100
Sì, neanche per idea.

113
00:06:28,333 --> 00:06:30,166
Le coperte delle bambine sono sparite.

114
00:06:33,566 --> 00:06:36,000
Le coperte con cui dormono.
Non le lasciano mai.

115
00:06:36,066 --> 00:06:36,933
Ok.

116
00:06:38,233 --> 00:06:42,000
Manca altro?
Cose che prendereste per brevi viaggi?

117
00:06:46,466 --> 00:06:49,633
- Il suo telefono.
- Il suo telefono è qui?

118
00:06:53,800 --> 00:06:55,733
- Lavora?
- Sì, lavora da casa.

119
00:06:55,800 --> 00:06:58,166
- Da casa?
- E questo è il suo salvavita.

120
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
Quando si riaccende, inizierà a esplodere.

121
00:07:05,466 --> 00:07:07,800
- Sì, sicuro.
- L'ha detto anche Chris.

122
00:07:08,966 --> 00:07:10,766
- È stato spento?
- Sì.

123
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
Allora, è 131, 18, 19.

124
00:07:21,233 --> 00:07:22,400
Qual è la prima cosa?

125
00:07:23,233 --> 00:07:24,133
Sta per esplodere.

126
00:07:24,600 --> 00:07:28,100
11.42
Ehi mama tutto ok? Batti un colpo

127
00:07:29,066 --> 00:07:30,866
12:00
Chiamami per favore

128
00:07:33,333 --> 00:07:34,666
Cosa fa di lavoro?

129
00:07:34,733 --> 00:07:37,466
Lavora per una società di vendita diretta
di nome Thrive.

130
00:07:38,000 --> 00:07:39,633
13:19
Dove sei?

131
00:07:39,766 --> 00:07:42,266
- Questa è la sua borsa?
- Sì. C'è il suo farmaco?

132
00:07:42,333 --> 00:07:43,933
Prende questi…

133
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
Il suo farmaco è ancora qui.

134
00:07:47,066 --> 00:07:48,600
<i>E la roulotte?</i>

135
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
GIORNATA MONDIALE CONTRO IL LUPUS!

136
00:07:50,700 --> 00:07:51,533
Ciao a tutti.

137
00:07:51,600 --> 00:07:55,200
Aspetterò che si uniscano
un altro paio di persone…

138
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
Vorrei raccontarvi
un po' della mia storia.

139
00:08:01,033 --> 00:08:05,066
<i>Per molto tempo</i>
<i>mi sono sentita molto insicura.</i>

140
00:08:05,133 --> 00:08:06,233
<i>Ero sposata,</i>

141
00:08:06,300 --> 00:08:08,866
<i>ho avuto un terribile divorzio</i>

142
00:08:08,933 --> 00:08:12,833
<i>e quella relazione</i>
<i>mi ha portato via molte cose.</i>

143
00:08:12,900 --> 00:08:15,733
<i>La fiducia in me stessa. Tutto.</i>

144
00:08:15,800 --> 00:08:18,300
<i>Mi ha portato via tutto.</i>

145
00:08:18,966 --> 00:08:20,433
<i>Ma non sono una che si arrende.</i>

146
00:08:21,566 --> 00:08:23,266
<i>Volevo comprare una casa.</i>

147
00:08:23,333 --> 00:08:26,800
<i>La mia famiglia non è ricca.</i>
<i>Abbiamo sempre lavorato sodo.</i>

148
00:08:27,266 --> 00:08:32,000
<i>E così ho lavorato, lavorato e lavorato.</i>

149
00:08:32,066 --> 00:08:35,033
<i>Avevo 25 anni quando</i>
<i>mi sono fatta la mia prima casa.</i>

150
00:08:35,100 --> 00:08:39,300
<i>È stato il risultato più grande</i>
<i>che abbia mai raggiunto,</i>

151
00:08:39,366 --> 00:08:41,033
<i>perché l'ho raggiunto da sola.</i>

152
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
<i>L'ho raggiunto spaccandomi la schiena.</i>

153
00:08:47,033 --> 00:08:51,633
<i>Poi, dieci anni fa, sono passata</i>
<i>dall'essere super energica e felice…</i>

154
00:08:51,700 --> 00:08:53,966
<i>Ho iniziato a perdere molti capelli.</i>

155
00:08:54,566 --> 00:08:57,266
<i>Mi sembrava di avere sempre l'influenza.</i>

156
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
<i>Mi sentivo malissimo.</i>

157
00:08:59,300 --> 00:09:04,766
<i>E poi mi è stato diagnosticato il Lupus,</i>
<i>una malattia autoimmune.</i>

158
00:09:04,833 --> 00:09:09,900
<i>Ho attraversato uno dei momenti più bui</i>
<i>della mia vita e poi ho conosciuto Chris.</i>

159
00:09:09,966 --> 00:09:12,800
<i>Non avrei potuto chiedere</i>
<i>un uomo migliore.</i>

160
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
Per caso soffre
di svenimenti o convulsioni?

161
00:09:16,400 --> 00:09:19,333
No. Molto tempo fa, sì.

162
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
Ebbe un incidente d'auto
e credono sia stato quello.

163
00:09:22,966 --> 00:09:26,133
Ma l'Imitrex è una cosa
che prende per l'emicrania.

164
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
Ne ha preso più nell'ultimo mese
di quanto non avesse mai fatto,

165
00:09:29,266 --> 00:09:31,700
ma è perché era in Carolina del Nord
ed è umido

166
00:09:31,766 --> 00:09:34,933
laggiù. C'è stata sei settimane
e siamo tornati…

167
00:09:36,166 --> 00:09:40,633
lunedì o martedì, poi venerdì mattina
è partita per l'Arizona.

168
00:09:41,166 --> 00:09:44,566
Ed è tornata stanotte… alle 2:00 circa.

169
00:09:44,633 --> 00:09:47,433
Il volo era in ritardo.
È partita alle 23:00.

170
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
Va bene.

171
00:09:48,400 --> 00:09:51,266
Io stamani sono andato al lavoro
attorno alle 5:15-5:30.

172
00:09:53,900 --> 00:09:56,633
- Cosa fai?
- Lavoro alla Anadarko, petrolio e gas.

173
00:09:56,700 --> 00:09:58,466
- Che mansioni hai?
- Macchinista.

174
00:10:10,366 --> 00:10:11,566
La sua fede è qui?

175
00:10:13,500 --> 00:10:16,366
Era sul comodino accanto al letto.

176
00:10:17,733 --> 00:10:20,466
Non c'era nessun biglietto
vicino alla fede?

177
00:10:20,533 --> 00:10:21,366
No.

178
00:10:28,733 --> 00:10:31,166
<i>Non stavo cercando un ragazzo,</i>

179
00:10:31,233 --> 00:10:33,500
<i>e all'improvviso ricevo</i>
<i>una richiesta di amicizia.</i>

180
00:10:34,033 --> 00:10:36,166
<i>Ho pensato: "Diamine,</i>
<i>non lo incontrerò mai".</i>

181
00:10:36,233 --> 00:10:38,533
<i>È solo un amico su Facebook.</i>
<i>Ne ho milioni.</i>

182
00:10:38,600 --> 00:10:41,766
<i>Ma la cosa di Facebook è</i>
<i>che alla fine forse ti ci incontri.</i>

183
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
<i>Quando ho conosciuto Chris,</i>
<i>lo allontanavo. Gli davo sempre picche.</i>

184
00:10:47,500 --> 00:10:49,566
È venuto alla mia colonscopia.

185
00:10:49,633 --> 00:10:53,433
L'ho torturato. L'ho respinto.

186
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
<i>Ma non ha mollato.</i>

187
00:10:55,966 --> 00:10:58,866
<i>E non ha mollato</i>
<i>perché era quello giusto per me.</i>

188
00:11:02,800 --> 00:11:05,033
<i>Non potevo desiderare</i>
<i>un uomo migliore per lei.</i>

189
00:11:06,166 --> 00:11:08,666
La fa sorridere e lei fa sorridere lui.

190
00:11:09,133 --> 00:11:10,533
Che Dio vi benedica.

191
00:11:11,900 --> 00:11:15,066
Voglio dire solo che vi adoro.
Siete stupendi!

192
00:11:15,133 --> 00:11:17,833
È da una vita che cerca un bravo ragazzo.

193
00:11:18,366 --> 00:11:20,000
Meglio di così, non c'è.

194
00:11:20,900 --> 00:11:22,233
Vi voglio bene.

195
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
<i>E ora abbiamo due figlie!</i>
<i>Viviamo in Colorado.</i>

196
00:11:33,400 --> 00:11:37,166
<i>E lui è la cosa migliore</i>
<i>che mi sia mai capitata.</i>

197
00:11:37,566 --> 00:11:39,166
Non mangiare Tartaruga!

198
00:11:39,233 --> 00:11:41,733
Oh, ha preso Tartaruga! L'ha presa!

199
00:11:43,733 --> 00:11:45,033
Decisamente strano.

200
00:11:45,733 --> 00:11:47,633
Non so cosa dovrei fare.

201
00:11:47,700 --> 00:11:50,866
Prendo l'auto e faccio la strada
che fa sempre?

202
00:11:52,066 --> 00:11:54,500
- Dove va di solito?
- Intendo…

203
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
La strada che fa di solito
quando porta le bimbe a scuola.

204
00:12:00,466 --> 00:12:04,233
Gente che conosco che abita…
Kristen abita da quella parte.

205
00:12:04,300 --> 00:12:07,466
Sono le uniche…
l'unica strada che so che farebbe.

206
00:12:08,033 --> 00:12:11,333
- Va spesso a casa loro?
- Non molto, ma…

207
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
I vicini dicono che c'è una telecamera
che guarda la strada.

208
00:12:24,166 --> 00:12:26,033
È sempre accesa?

209
00:12:26,100 --> 00:12:27,166
- Sì.
- Registra?

210
00:12:27,233 --> 00:12:30,966
- Sì, qualsiasi movimento che…
- Ok, solo movimenti.

211
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
Solo movimenti.

212
00:12:32,666 --> 00:12:36,833
Cattura le auto che passano
da quella strada, da questa.

213
00:12:38,900 --> 00:12:41,233
Questo è lui alle 5:17.

214
00:12:42,500 --> 00:12:46,533
<i>Io di solito parcheggio sul lato</i>
<i>per portare tutto dentro.</i>

215
00:12:46,600 --> 00:12:49,866
<i>È più facile, invece di trascinare</i>
<i>gli strumenti che dovevo portare.</i>

216
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
<i>Perché se ci fosse stato movimento,</i>
<i>l'avrebbe ripreso.</i>

217
00:13:00,100 --> 00:13:03,000
- Già.
- Abbiamo avuto problemi l'altra settimana

218
00:13:03,066 --> 00:13:06,966
con gente che rubava roba dai garage.

219
00:13:07,033 --> 00:13:10,533
- E ho dovuto parcheggiare…
- Si vede, hai parcheggiato qui.

220
00:13:10,600 --> 00:13:14,433
Avevo visto qualcuno che cercava
di forzare con un cacciavite.

221
00:13:15,133 --> 00:13:17,700
- Laggiù.
- Già, non ho niente.

222
00:13:19,133 --> 00:13:21,966
- Niente per tutto il giorno?
- No, è tutto qua.

223
00:13:25,933 --> 00:13:27,333
È anche incinta.

224
00:13:27,933 --> 00:13:30,000
- Di quanto?
- Quattordici, 15 settimane.

225
00:13:33,933 --> 00:13:36,066
È COSÌ CHE CHRIS L'HA SCOPERTO.

226
00:13:36,133 --> 00:13:37,700
OOPS. L'ABBIAMO FATTO
DI NUOVO

227
00:13:48,766 --> 00:13:50,166
L'abbiamo fatto di nuovo.

228
00:13:52,700 --> 00:13:54,066
Mi piace quella maglietta.

229
00:13:54,766 --> 00:13:55,900
- Davvero?
- Sì.

230
00:13:56,233 --> 00:13:57,666
È fantastico.

231
00:13:58,266 --> 00:13:59,666
Quindi rosa significa?

232
00:13:59,733 --> 00:14:01,133
- È solo il test.
- Lo so.

233
00:14:01,200 --> 00:14:03,133
Stavo… il rosa, sarà femmina?

234
00:14:03,200 --> 00:14:04,033
Non lo so.

235
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
- È solo il test.
- È fantastico.

236
00:14:12,533 --> 00:14:15,766
Immagino che quando lo vuoi, succede.

237
00:14:16,566 --> 00:14:17,400
Wow.

238
00:14:18,733 --> 00:14:19,766
Indovinate un po'?

239
00:14:19,833 --> 00:14:21,700
Indovina, CeCe?

240
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
C'è un bambino nella pancia della mamma.

241
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
Pancia… un bambino.

242
00:14:30,833 --> 00:14:32,900
Nella pancia della mamma, sciocca.

243
00:14:32,966 --> 00:14:34,133
È nella mia pancia.

244
00:14:34,600 --> 00:14:38,866
<i>Chris vuole un maschio. Spero per lui</i>
<i>che sia un maschio. Lo renderebbe felice.</i>

245
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
Abbiamo la prima ecografia
più o meno alle 15:00… 15:15.

246
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
E sono un po' agitata.

247
00:14:49,733 --> 00:14:53,133
Perché ogni volta che ci vai,
pensi: "Ce n'è uno? Due?

248
00:14:53,200 --> 00:14:54,233
Tre?"

249
00:14:54,300 --> 00:14:56,766
Ehi, Bella, quanti bambini ho in pancia?

250
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
Cinque.

251
00:14:57,733 --> 00:15:00,933
- Wow!
- Wow!

252
00:15:01,000 --> 00:15:02,366
Sono un sacco.

253
00:15:02,433 --> 00:15:04,733
Non posso dirvi quanto sono fortunata.

254
00:15:05,466 --> 00:15:06,333
EVENTI DELLA VITA

255
00:15:06,766 --> 00:15:08,633
<i>Dicevano che non potevo avere figli.</i>

256
00:15:08,700 --> 00:15:09,966
È CeCe, Bella?

257
00:15:11,466 --> 00:15:12,366
Di': "CeCe".

258
00:15:14,866 --> 00:15:18,966
<i>Ma ho fatto due belle bambine,</i>
<i>dei mostriciattoli, come le chiamo io.</i>

259
00:15:19,700 --> 00:15:20,866
Sembra in shock.

260
00:15:21,566 --> 00:15:22,566
Di': "Ciao".

261
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
<i>CeCe non si ferma, letteralmente.</i>

262
00:15:25,866 --> 00:15:29,600
<i>Bella sta diventando grande abbastanza</i>
<i>da sapere cosa vuole nella vita.</i>

263
00:15:29,666 --> 00:15:31,233
Vuole essere, ehm…

264
00:15:32,866 --> 00:15:35,133
Elsa, da grande.

265
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
- Grazie per il suo tempo.
- Grazie mille.

266
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
- Speriamo ci sia qualche novità.
- Già.

267
00:15:54,066 --> 00:15:55,000
Ti dispiace se…

268
00:15:55,066 --> 00:15:58,200
Vuoi andare a parlare con lui?
Io prendo i suoi dati.

269
00:15:59,133 --> 00:16:00,866
- Non si comporta normalmente.
- No?

270
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
Non è mai agitato.

271
00:16:04,666 --> 00:16:07,800
Non dondola mai di qua e di là.
E se guardi qui…

272
00:16:11,766 --> 00:16:14,500
Non carica mai la roba dal garage.

273
00:16:14,566 --> 00:16:15,400
Ho capito.

274
00:16:17,233 --> 00:16:21,433
<i>Di solito… Puoi chiederlo a loro.</i>
<i>Di solito è tranquillo, molto sommesso.</i>

275
00:16:21,500 --> 00:16:24,766
Non parla mai. Quindi, il fatto
che sia qui a blaterare

276
00:16:24,833 --> 00:16:27,233
mi fa insospettire di qualcosa.

277
00:16:27,300 --> 00:16:30,033
Sì, ma, insomma,
mettiti nella sua situazione.

278
00:16:30,100 --> 00:16:30,966
Sono d'accordo.

279
00:16:31,033 --> 00:16:33,966
Sai, chiunque sarebbe nervoso.
Non sai cosa fare.

280
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
I tuoi amici hanno figli della stessa età?

281
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
- È improbabile?
- Sì.

282
00:16:40,100 --> 00:16:43,366
Ho esaurito tutte le opzioni
per quanto riguarda gli amici.

283
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
Nikki ne sapeva di più, perché,
beh, è una donna… e…

284
00:16:48,400 --> 00:16:52,366
È tutto qui
per quanto riguarda i suoi amici.

285
00:16:52,433 --> 00:16:55,433
- Vuoi il mio biglietto da visita?
- Lo prendo.

286
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
Se chiami quel numero,
qualcuno risponderà 24 ore su 24.

287
00:16:59,066 --> 00:17:01,600
- Bene.
- E lascia i dati per essere richiamato.

288
00:17:01,666 --> 00:17:04,033
- E un agente ti richiamerà.
- Grazie.

289
00:17:04,100 --> 00:17:05,433
- Va bene, grazie.
- Grazie.

290
00:17:07,700 --> 00:17:12,033
<i>Sono preoccupatissima. Non so dove sia.</i>
<i>È atipico da parte sua.</i>

291
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
<i>C'è qualcosa che non va.</i>
<i>Non so cosa fare adesso.</i>

292
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
<i>Se non sono al sicuro…</i>
<i>è questo che mi dilania.</i>

293
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
14 AGOSTO

294
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
1° GIORNO DALLA SCOMPARSA

295
00:17:32,666 --> 00:17:35,133
2° GIORNO DALLA SCOMPARSA

296
00:17:35,200 --> 00:17:37,233
Sono l'agente Goodman,
Polizia di Frederick.

297
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
<i>Sì, sono Chris Watts.</i>

298
00:17:38,766 --> 00:17:43,066
Giusto per avere le informazioni
di sua moglie e delle bambine

299
00:17:43,133 --> 00:17:45,000
e diramare un'allerta.

300
00:17:45,066 --> 00:17:48,533
<i>Bella, conosce l'altezza, il peso,</i>
<i>il colore dei capelli e degli occhi?</i>

301
00:17:48,600 --> 00:17:51,466
<i>L'altezza sarebbe 106 centimetri.</i>

302
00:17:51,566 --> 00:17:52,633
<i>Okay.</i>

303
00:17:52,700 --> 00:17:55,400
<i>Il peso, 18 chili.</i>

304
00:17:55,466 --> 00:17:59,100
<i>Capelli castani e occhi marroni.</i>

305
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
Ha cicatrici, segni particolari, tatuaggi?

306
00:18:03,233 --> 00:18:04,100
<i>No.</i>

307
00:18:04,166 --> 00:18:06,133
Ok, e poi Celeste.

308
00:18:06,200 --> 00:18:10,833
<i>È alta 94 centimetri.</i>

309
00:18:10,900 --> 00:18:13,366
<i>Pesa 17 chili, capelli biondi.</i>

310
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
<i>- Occhi?</i>
<i>- Occhi nocciola.</i>

311
00:18:15,233 --> 00:18:16,066
<i>Nocciola.</i>

312
00:18:16,666 --> 00:18:18,933
E niente cicatrici, segni particolari,
tatuaggi?

313
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
<i>- No.</i>
- Va bene.

314
00:18:20,966 --> 00:18:23,733
Shanann ha cicatrici, segni particolari
o tatuaggi?

315
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
<i>Ha una cicatrice sulla fronte</i>
<i>che si manifesta ogni tanto,</i>

316
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
<i>da quell'incidente di molto tempo fa,</i>
<i>ma niente tatuaggi.</i>

317
00:18:31,766 --> 00:18:36,233
<i>Ok, beh, se ha notizie di lei,</i>
<i>ce lo faccia sapere subito</i>

318
00:18:36,300 --> 00:18:39,866
<i>e se le viene in mente qualcosa</i>
<i>che possa aiutarci.</i>

319
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
<i>- Grazie mille, signore.</i>
- Arrivederci.

320
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
<i>Arrivederci.</i>

321
00:18:59,366 --> 00:19:01,633
Salve. Agente Wendt, Polizia di Frederick.

322
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
Avevamo lasciato un volantino sulla porta.

323
00:19:04,066 --> 00:19:05,033
Sì.

324
00:19:08,033 --> 00:19:11,133
- Ha visto questa signora?
- L'ho vista su Facebook.

325
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
Facebook, ok.

326
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
- Vive in zona?
- Sì, sì.

327
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
Farò attenzione.

328
00:19:18,633 --> 00:19:22,633
Ha notato qualcosa di diverso
negli ultimi due, tre giorni?

329
00:19:23,133 --> 00:19:25,866
Veicoli strani, rumori strani,
luci strane?

330
00:19:26,333 --> 00:19:28,633
C'era un furgone qui fuori ieri.

331
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
Anzi, per questo pensavo foste qui ieri.

332
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
- Che qualcuno si fosse lamentato per…
- Ok.

333
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
- Che non avevo mai visto.
- Che tipo di furgone?

334
00:19:39,533 --> 00:19:42,166
Era tipo grigio acciaio.

335
00:19:43,033 --> 00:19:45,033
- Non mi chieda la marca.
- Ok.

336
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
O l'anno, ma era nel tardo pomeriggio.

337
00:19:49,066 --> 00:19:52,833
Il papà ha un furgone grande ed è grigio.

338
00:19:53,300 --> 00:19:57,066
- Ma questo era più piccolo.
- Ok.

339
00:20:01,933 --> 00:20:05,100
Ehi, Chris. Dobbiamo far uscire
tutti di casa.

340
00:20:05,566 --> 00:20:09,466
Soprattutto perché non vogliamo
confondere i cani con gli odori.

341
00:20:09,533 --> 00:20:13,233
Può lasciarla lì!
La telecamera può lasciarla lì.

342
00:20:13,333 --> 00:20:15,600
Lo porto fuori. Non voglio intralciarvi.

343
00:20:15,666 --> 00:20:17,500
Perché il mio profumo è… Sì.

344
00:20:21,000 --> 00:20:23,800
C'è un piano di sopra.
Le camere sono di sopra.

345
00:20:25,166 --> 00:20:27,633
Forse sono all'antica, ma questo…

346
00:20:27,700 --> 00:20:31,366
Questo posto è un po' troppo immacolato
per essere normale.

347
00:20:31,433 --> 00:20:33,233
È incredibilmente pulito.

348
00:20:35,033 --> 00:20:39,666
- Può darmi il suo nome e cognome?
- Sono Chris Watts. W-A-T-T-S.

349
00:20:39,733 --> 00:20:41,600
Crede che se ne sia andata?

350
00:20:41,666 --> 00:20:45,600
Voglio dire, in questo momento
non voglio nemmeno dire niente.

351
00:20:46,166 --> 00:20:50,233
Spero che sia al sicuro, con le bambine.

352
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Può essere che se ne sia andata?
Non lo so.

353
00:20:53,733 --> 00:20:58,400
Ma se qualcuno le ha prese
e non sono al sicuro, le rivoglio subito.

354
00:20:58,900 --> 00:21:01,400
Potrebbe essere una domanda difficile,
ma...

355
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
avete discusso prima che se ne andasse?

356
00:21:04,866 --> 00:21:07,700
Non era una discussione,
ma una conversazione emotiva,

357
00:21:07,766 --> 00:21:11,866
diciamo così, ma… Le rivoglio e basta.

358
00:21:11,933 --> 00:21:14,966
La polizia non ha molte informazioni
al momento.

359
00:21:15,033 --> 00:21:17,566
Sappiamo che questo quartiere
dove abitano Shanann Watts

360
00:21:17,633 --> 00:21:19,133
e le sue due bambine

361
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
è l'ultimo posto
dove qualcuno le ha viste.

362
00:21:33,833 --> 00:21:36,433
- La vuoi chiusa?
- Probabilmente.

363
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
- Hai una preferenza?
- Non mi importa.

364
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
<i>Okay, iniziamo.</i>

365
00:21:41,733 --> 00:21:45,000
TRIBUNALE MUNICIPALE
DIPARTIMENTO DI POLIZIA

366
00:21:45,466 --> 00:21:47,166
So che è difficile parlarne.

367
00:21:47,233 --> 00:21:49,333
Hai detto che c'è stata una discussione

368
00:21:49,400 --> 00:21:51,700
tra voi due sul vostro matrimonio?

369
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
Ti va di affrontare
quella discussione con me?

370
00:21:55,700 --> 00:21:59,966
Le ho parlato di come mi sentivo,
di cosa provavo.

371
00:22:01,100 --> 00:22:03,766
Di quanto è successo
nelle ultime sei settimane,

372
00:22:03,833 --> 00:22:06,966
perché era in Carolina del Nord,
io ho fatto solo l'ultima settimana.

373
00:22:07,033 --> 00:22:12,500
Ma stare separati
e rendersi conto come siamo…

374
00:22:12,566 --> 00:22:16,133
Sinceramente, il modo migliore
per capire come siamo

375
00:22:16,200 --> 00:22:18,066
- è stare un po' da soli.
- Concordo.

376
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
Quando eravamo insieme,
sentivamo che non c'era, quella scintilla.

377
00:22:23,366 --> 00:22:26,966
So che è po' un cliché,
ma quella scintilla non c'era più.

378
00:22:27,033 --> 00:22:29,800
Ed è per questo che mi sono commosso.

379
00:22:29,933 --> 00:22:32,800
Ok… ti sei commosso anche tu?

380
00:22:32,866 --> 00:22:35,033
- Oh, sì. Piangevo a dirotto.
- Già.

381
00:22:35,900 --> 00:22:39,500
Ripensando a quella conversazione,
riesci a collegare i punti

382
00:22:39,566 --> 00:22:41,800
tra il vostro disappunto, il pianto…

383
00:22:41,866 --> 00:22:44,333
e questa situazione,
che lei e le bambine sono sparite?

384
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
Mi chiedo, insomma… l'ho provocato io?

385
00:22:47,566 --> 00:22:50,166
L'ho fatta sentire in dovere di andarsene?

386
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
Forse si è seduta e ha pensato:
"Devo proprio restare qui adesso?

387
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
E se non mi amasse?
Forse è meglio che me ne vada".

388
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
SETTE SETTIMANE PRIMA

389
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
INIZIA IL VIAGGIO IN CAROLINA DEL NORD
2018!

390
00:23:06,100 --> 00:23:06,933
CeCe!

391
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
Di qua. Andiamo.

392
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
Vuoi andare a vedere l'aereo?

393
00:23:10,400 --> 00:23:15,333
<i>Bella, CeCe, io e mio padre andiamo</i>
<i>in Carolina del Nord per sei settimane.</i>

394
00:23:15,400 --> 00:23:17,833
<i>Passeremo del tempo</i>
<i>con le nostre famiglie,</i>

395
00:23:17,900 --> 00:23:20,333
<i>i nostri amici e tutto il resto.</i>

396
00:23:25,233 --> 00:23:29,000
<i>E Chris arriverà a fine luglio.</i>

397
00:23:29,066 --> 00:23:31,933
<i>Un giorno, Chris potrà viaggiare con noi.</i>

398
00:23:32,000 --> 00:23:32,900
Stiamo salendo.

399
00:23:35,266 --> 00:23:41,633
CAROLINA DEL NORD

400
00:23:42,266 --> 00:23:43,500
Chi c'è?

401
00:23:44,000 --> 00:23:45,233
Ciao!

402
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
Ciao, nonna.

403
00:23:49,000 --> 00:23:51,266
Attente, oh mio Dio.

404
00:23:57,866 --> 00:24:02,700
Tanti auguri a te!

405
00:24:02,766 --> 00:24:05,900
Tanti auguri a te!

406
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
SANDI RZUCEK
MADRE DI SHANANN

407
00:24:08,200 --> 00:24:12,600
Tanti auguri, cara nonna!

408
00:24:12,666 --> 00:24:13,733
E avanti...

409
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
Tanti auguri a te!

410
00:24:21,166 --> 00:24:23,000
- Bene!
- Wow!

411
00:24:23,666 --> 00:24:24,800
<i>Salve.</i>

412
00:24:24,866 --> 00:24:25,933
- Salve.
- Sei Nickole?

413
00:24:26,000 --> 00:24:27,633
Usciamo dalla porta… Sì.

414
00:24:27,700 --> 00:24:29,900
Agente Zettner,
Colorado Bureau of Investigation.

415
00:24:29,966 --> 00:24:30,800
Ok.

416
00:24:30,866 --> 00:24:33,100
So che tu e Shanann siete buone amiche.

417
00:24:33,166 --> 00:24:35,633
<i>Sì, ci frequentiamo molto,</i>
<i>abbiamo figli coetanei.</i>

418
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
<i>Shanann ti ha mai parlato</i>
<i>della loro relazione?</i>

419
00:24:39,833 --> 00:24:42,266
<i>Credo fosse la seconda o terza settimana</i>

420
00:24:42,333 --> 00:24:44,000
<i>che era in Carolina del Nord</i>

421
00:24:44,066 --> 00:24:46,400
<i>ha litigato con la madre di Chris.</i>

422
00:24:46,466 --> 00:24:49,500
<i>Perché è andata a trovare</i>
<i>la madre di Chris</i>

423
00:24:49,566 --> 00:24:51,633
<i>e la nonna, che si chiama Cindy</i>

424
00:24:51,700 --> 00:24:55,533
<i>ha comprato un gelato</i>
<i>con tutto ciò a cui è allergica CeCe.</i>

425
00:24:55,933 --> 00:25:01,466
<i>Shanann le ha detto: "Ti prego,</i>
<i>non darglielo. Non può averlo".</i>

426
00:25:02,000 --> 00:25:06,200
Dovresti chiamare tuo padre
e dirgli che non ti è piaciuto

427
00:25:06,266 --> 00:25:12,566
che tua madre abbia
messo a rischio tua figlia oggi

428
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
Lo chiamo e gli dico cosa ne penso.

429
00:25:15,366 --> 00:25:18,366
Non va un cazzo bene
perché si tratta delle bambine.

430
00:25:18,466 --> 00:25:20,066
Sistemerò la cosa.

431
00:25:20,166 --> 00:25:24,800
<i>Sapevo che Shanann e sua madre, Cindy,</i>
<i>litigavano di nuovo.</i>

432
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
<i>Me l'ha detto Cindy,</i>
<i>che CeCe aveva un'allergia alimentare</i>

433
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
<i>e Shanann è entrata in soggiorno</i>
<i>urlando a Cindy</i>

434
00:25:36,000 --> 00:25:38,366
<i>che avrebbe ucciso la bambina</i>
<i>o qualcosa del genere,</i>

435
00:25:38,433 --> 00:25:41,200
<i>per via dell'allergia</i>
<i>e Cindy dice che non lo sapeva.</i>

436
00:25:41,266 --> 00:25:42,100
Saluta tutti.

437
00:25:42,166 --> 00:25:43,733
<i>Hanno litigato</i>

438
00:25:43,800 --> 00:25:46,133
<i>e lei alla fine ha cacciato</i>
<i>Shanann di casa.</i>

439
00:25:46,200 --> 00:25:47,300
TERZO COMPLEANNO DI CECE

440
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
Puoi spegnere le luci?

441
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
<i>Così hanno litigato</i>
<i>e Shanann è tornata dai suoi.</i>

442
00:25:53,466 --> 00:25:56,433
<i>Per quanto ne so,</i>
<i>non è più tornata dai suoceri.</i>

443
00:25:56,500 --> 00:25:59,033
<i>Ma hanno festeggiato</i>
<i>il compleanno di CeCe laggiù.</i>

444
00:25:59,100 --> 00:26:01,766
<i>E i suoceri non sono andati alla festa.</i>

445
00:26:01,833 --> 00:26:05,866
Tanti auguri a te!

446
00:26:05,933 --> 00:26:11,666
Tanti auguri, cara CeCe,

447
00:26:11,733 --> 00:26:15,633
tanti auguri a te!

448
00:26:16,333 --> 00:26:19,333
Evviva!

449
00:26:20,466 --> 00:26:23,000
Com'è andata la festa di CeCe

450
00:26:23,166 --> 00:26:27,266
Benissimo. I suoceri non sono venuti

451
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
Non voglio rivederli mai più

452
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
<i>C'è stato un episodio in cui aveva</i>
<i>un gelato che CeCe non poteva avere</i>

453
00:26:38,733 --> 00:26:40,500
<i>che ha portato Shanann a dire:</i>

454
00:26:40,566 --> 00:26:42,466
<i>"Ok, non potranno più venire</i>

455
00:26:42,533 --> 00:26:46,966
<i>se vogliono fare così."</i>
<i>Ed è per questo che è successo.</i>

456
00:26:47,033 --> 00:26:51,900
<i>Ero ferito. Volevo che i miei genitori</i>
<i>vedessero le loro nipotine.</i>

457
00:26:51,966 --> 00:26:55,633
- "Stupide scimmie."
- Scimmie, saltano sul letto!

458
00:26:55,700 --> 00:26:58,333
Crescendo e al liceo,
se qualcuno mi feriva

459
00:26:58,400 --> 00:27:00,366
non glielo dicevo, per non discutere.

460
00:27:00,433 --> 00:27:02,866
<i>Non ero una a cui piaceva discutere.</i>

461
00:27:02,933 --> 00:27:05,866
<i>Ho sempre vissuto per gli altri</i>
<i>fino a poco tempo fa.</i>

462
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
<i>Ora vivo per me e per la mia famiglia,</i>
<i>le mie figlie. Vivo per loro.</i>

463
00:27:11,333 --> 00:27:12,833
<i>Il tuo istinto ti dice</i>

464
00:27:13,333 --> 00:27:16,366
<i>che se ne siano andate</i>
<i>o che siano state portate via?</i>

465
00:27:17,400 --> 00:27:21,300
All'inizio, pensavo che fosse da qualcuno

466
00:27:21,366 --> 00:27:23,200
- per ritrovarsi.
- A sbollire.

467
00:27:23,300 --> 00:27:28,466
Sì, ma dopo oggi,
con l'assalto di tutte le auto,

468
00:27:28,533 --> 00:27:31,600
le volanti, le notizie, le unità cinofile…

469
00:27:33,233 --> 00:27:36,933
Mi sta spingendo nell'altra direzione,
che l'abbiano presa.

470
00:27:37,000 --> 00:27:41,533
- Ok.
- Ma… se qualcuno l'avesse presa,

471
00:27:41,600 --> 00:27:44,133
dovrebbe essere qualcuno
che lei conosceva,

472
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
perché non c'è segno di niente,
di effrazione o di rotto.

473
00:27:50,266 --> 00:27:51,933
E questo mi spaventa.

474
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
CINQUE SETTIMANE PRIMA

475
00:27:58,433 --> 00:28:05,433
CHIAMO CHRIS…
FACETIME

476
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
NON DISPONIBILE

477
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
Non ho visto le chiamate
e scusa se le ho perse-

478
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
Mi dispiace molto. Il Facetime
è andato sul telefono del lavoro.

479
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
Lascia perdere che non hai risposto.

480
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
Chiama le tue bambine
quando ti svegli, cazzo.

481
00:28:25,266 --> 00:28:28,700
Non hai chiamato una volta,

482
00:28:28,766 --> 00:28:34,600
da quando siamo qui.

483
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
Lo so e le chiamerò su Facetime
appena mi sveglio da ora in poi

484
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
Mi dispiace tantissimo,
mi sento un idiota, state bene ti prego.

485
00:28:44,666 --> 00:28:47,833
Pensavi che ti saremmo mancate.

486
00:28:47,900 --> 00:28:51,466
Ma immagino di no.

487
00:28:53,066 --> 00:28:56,300
Sì che mi mancate, tremendamente!

488
00:28:56,633 --> 00:29:00,933
<i>Mi ha scritto che le cose andavano male</i>
<i>e che non sapeva cosa aveva fatto.</i>

489
00:29:01,000 --> 00:29:05,400
<i>O cosa stesse succedendo con Chris</i>
<i>e pensava che fossero i suoi genitori.</i>

490
00:29:05,466 --> 00:29:08,300
<i>L'unica altra volta in cui</i>
<i>si è comportato così</i>

491
00:29:08,366 --> 00:29:10,000
<i>è stato subito dopo le nozze.</i>

492
00:29:11,033 --> 00:29:12,533
- Ti amerò.
- Ti amerò.

493
00:29:12,600 --> 00:29:14,466
- E ti sosterrò.
- E ti sosterrò.

494
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
- Finché vivremo.
- Finché vivremo.

495
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
<i>E perché i suoi</i>
<i>non erano andati alle nozze.</i>

496
00:29:20,966 --> 00:29:22,866
<i>Ai suoi genitori non piaceva?</i>

497
00:29:22,933 --> 00:29:26,433
<i>No, a loro lei non piace.</i>
<i>Ai genitori di lui lei non piace.</i>

498
00:29:26,866 --> 00:29:28,533
Chris, puoi baciare tua moglie.

499
00:29:28,600 --> 00:29:32,900
<i>- Sai qual è il motivo?</i>
<i>- Sa essere autoritaria, in senso buono.</i>

500
00:29:32,966 --> 00:29:36,500
<i>Cioè, non… La prendevo in giro,</i>
<i>dicevo: "Sei autoritaria".</i>

501
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
<i>Ma è… ti sprona a fare cose buone,</i>
<i>vuole motivarti.</i>

502
00:29:40,700 --> 00:29:43,800
<i>Non è… dispotica.</i>

503
00:29:43,866 --> 00:29:46,200
<i>Mia madre pensava</i>
<i>che non fosse abbastanza brava.</i>

504
00:29:46,266 --> 00:29:48,533
<i>Allora, qual era il problema</i>
<i>del matrimonio?</i>

505
00:29:49,466 --> 00:29:51,500
<i>Era mia madre.</i>

506
00:29:51,566 --> 00:29:54,700
<i>E anche mia sorella. A loro non piaceva.</i>

507
00:29:55,666 --> 00:29:59,766
<i>Pensavano che Shanann</i>
<i>mi avesse portato via da loro</i>

508
00:29:59,833 --> 00:30:01,366
<i>portandomi in Colorado.</i>

509
00:30:01,433 --> 00:30:04,666
Sono sicuramente io
che porto i pantaloni tra noi due.

510
00:30:05,166 --> 00:30:07,566
Lui è molto… dolce.

511
00:30:07,766 --> 00:30:09,000
È molto calmo.

512
00:30:10,533 --> 00:30:13,700
Sono io quella irrequieta tra noi due.

513
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
Babbo Natale è arrivato,
ma le bambine sono spaventate.

514
00:30:22,933 --> 00:30:24,733
Babbo Natale, dov'è il tuo telefono?

515
00:30:26,033 --> 00:30:27,966
- In garage.
- Lo volevo.

516
00:30:30,133 --> 00:30:33,300
<i>Dico sempre di avere più pazienza</i>
<i>con i bambini che con gli adulti,</i>

517
00:30:33,366 --> 00:30:35,233
<i>e questo vale per mio marito.</i>

518
00:30:35,300 --> 00:30:38,966
<i>È bravo a sopportarmi</i>
<i>per tutti questi anni.</i>

519
00:30:40,833 --> 00:30:42,566
Siediti, Babbo Natale.

520
00:30:43,733 --> 00:30:45,233
Prendo le bambine.

521
00:30:50,066 --> 00:30:51,233
Ho, ho, ho!

522
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
- Sei Babbo Natale?
- Sì.

523
00:30:55,700 --> 00:30:56,766
Dov'è il telefono?

524
00:30:57,800 --> 00:31:01,766
- Sulla tua auto in garage.
- Mi serviva per le foto, aspetta.

525
00:31:03,466 --> 00:31:07,100
Devo prendere il telefono.
È dura fare tutto da sola.

526
00:31:07,433 --> 00:31:11,166
Prendo il telefono per fare le foto.
Un momento.

527
00:31:11,233 --> 00:31:13,033
<i>…porta del garage.</i>

528
00:31:13,100 --> 00:31:14,400
Mio marito è un genio.

529
00:31:15,000 --> 00:31:15,933
Non ascolta.

530
00:31:16,833 --> 00:31:21,000
<i>C'è qualcuno a cui pensi tua moglie</i>
<i>potrebbe essersi avvicinata?</i>

531
00:31:22,133 --> 00:31:26,233
L'avrebbe fatto in maniera molto furtiva,
se così fosse.

532
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
Perché non ho percepito alcunché.
No, mai avuto neanche un sospetto.

533
00:31:32,166 --> 00:31:34,400
Neanche un uomo? O una donna.

534
00:31:34,466 --> 00:31:38,100
Sono… se così fosse,
non ho mai nutrito un sospetto.

535
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
Cioè, se è successo…

536
00:31:41,000 --> 00:31:42,300
non è stato neanche…

537
00:31:43,300 --> 00:31:44,233
Non lo sapevo.

538
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
- Ora parliamo di te.
- Va bene.

539
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
Ho visto qualche foto di te
di qualche anno fa e ti vedo davanti a me.

540
00:31:52,700 --> 00:31:54,700
- Va bene.
- Ti sei messo in forma.

541
00:31:55,333 --> 00:31:59,966
Puoi immaginare che quando si tradisce
o si vuole tradire, succede questo.

542
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
- Parlami di questo.
- Non ho tradito mia moglie.

543
00:32:04,133 --> 00:32:06,933
- Sono passato da 111kg a circa…
- Eri 111kg?

544
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
- Pesavo 111kg.
- Sei in formissima.

545
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
Grazie., ora sono 83-81kg.

546
00:32:14,966 --> 00:32:18,300
Ok, e devo immaginare che forse
la causa è una ragazza.

547
00:32:18,366 --> 00:32:21,333
No, non ho mai tradito mia moglie.

548
00:32:21,400 --> 00:32:24,666
Ok, sai che dobbiamo andare fino in fondo.

549
00:32:24,733 --> 00:32:26,033
- Lo sai.
- Sì.

550
00:32:26,100 --> 00:32:27,000
Va bene.

551
00:32:28,166 --> 00:32:30,566
- Ti sottoporresti al poligrafo?
- Certo.

552
00:32:30,900 --> 00:32:31,733
Va bene.

553
00:32:32,733 --> 00:32:34,600
Mi chiamo Chris Watts.

554
00:32:34,666 --> 00:32:37,733
Parlerò del deterioramento della relazione
e del riavvicinamento.

555
00:32:38,500 --> 00:32:41,633
Dovete farvi tre domande
quando siete in una relazione.

556
00:32:42,133 --> 00:32:44,533
"Ho il desiderio di continuare
questa relazione?"

557
00:32:44,600 --> 00:32:48,700
"Ho un obbligo morale
di restare in questa relazione?"

558
00:32:49,133 --> 00:32:52,333
O "È una necessità per me
restare in questa relazione?"

559
00:32:53,033 --> 00:32:55,333
Una necessità possono essere i figli.

560
00:32:56,000 --> 00:32:57,566
A volte, quando si ha figli,

561
00:32:57,633 --> 00:32:59,400
e la relazione inizia a deteriorarsi,

562
00:32:59,466 --> 00:33:01,533
un figlio può contribuire
al riavvicinamento.

563
00:33:03,000 --> 00:33:05,933
Quando qualcuno non è fedele
al proprio partner,

564
00:33:06,666 --> 00:33:09,633
essi capiscono che la relazione
non è più sostenibile.

565
00:33:10,300 --> 00:33:13,833
Graduale sarebbe se incontraste
qualcuno al lavoro

566
00:33:13,900 --> 00:33:16,500
o faceste una nuova amicizia e…

567
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
andando avanti vedeste
che questa relazione ha più potenziale.

568
00:33:25,433 --> 00:33:26,933
<i>Anadarko, sono Luke.</i>

569
00:33:27,000 --> 00:33:30,666
Salve, Luke, sono l'agente Lee
del Colorado Bureau of Investigation.

570
00:33:30,733 --> 00:33:32,833
Lei è il supervisore di Chris?

571
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
<i>Sì, sono il suo supervisore diretto.</i>

572
00:33:35,166 --> 00:33:38,266
<i>Ha idea se abbia una ragazza</i>

573
00:33:38,333 --> 00:33:41,366
<i>o se pensasse che sua moglie</i>
<i>avesse una relazione?</i>

574
00:33:42,166 --> 00:33:46,933
<i>Non mi ha mai fatto capire o detto niente</i>
<i>che mi facesse pensare questo.</i>

575
00:33:47,000 --> 00:33:50,200
<i>Non l'ha mai detto</i>
<i>per lui o per sua moglie.</i>

576
00:33:50,266 --> 00:33:54,566
<i>Certo, ok, può parlarmi di lunedì mattina?</i>

577
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
<i>Dove andrebbe per recarsi al lavoro?</i>

578
00:33:57,566 --> 00:34:00,300
<i>Lui era al Cervi Ranch.</i>

579
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
<i>- Cervi, ha detto così?</i>
<i>- Sì.</i>

580
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
<i>- Ok.</i>
<i>- Abbiamo diversi pozzi laggiù.</i>

581
00:34:05,500 --> 00:34:09,600
<i>Lui e alcuni dei miei ragazzi</i>
<i>sono stati lì tutto il giorno.</i>

582
00:34:09,666 --> 00:34:12,000
<i>Ha preoccupazioni su di lui?</i>

583
00:34:12,066 --> 00:34:15,400
<i>No, a parte quello che sta passando ora.</i>

584
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
15 AGOSTO

585
00:34:23,233 --> 00:34:24,633
2° GIORNO DALLA SCOMPARSA

586
00:34:24,700 --> 00:34:26,833
3° GIORNO DALLA SCOMPARSA

587
00:34:27,966 --> 00:34:29,966
Siediti pure qui, Chris.

588
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
- Su questa?
- Sì, lo so.

589
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
Ti spiegherò cos'è fra un po',
ma non preoccuparti.

590
00:34:34,866 --> 00:34:38,866
Non è acceso adesso.
Non ti darà la scossa.

591
00:34:38,933 --> 00:34:40,466
Non l'ho mai fatto.

592
00:34:40,533 --> 00:34:42,566
Molti non hanno mai fatto il poligrafo.

593
00:34:42,633 --> 00:34:44,633
Non è una cosa di tutti i giorni.

594
00:34:44,700 --> 00:34:48,833
Inizieremo partendo dall'inizio
come se lo raccontassi a qualcuno.

595
00:34:48,900 --> 00:34:51,633
Magari a un amico con cui non hai parlato

596
00:34:51,700 --> 00:34:53,166
da quando è accaduto

597
00:34:53,233 --> 00:34:56,733
e racconterai tutti i dettagli
di quanto è successo.

598
00:34:56,800 --> 00:35:01,466
Dunque, l'ho svegliata dopo essermi
preparato e poi abbiamo parlato

599
00:35:01,533 --> 00:35:06,033
della vendita della casa
e della separazione.

600
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
Ti ha accusato di qualcosa?

601
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
Insomma, essendo una donna,
mi ha chiesto: "Hai un'altra?"

602
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
E io: "No, non ho nessun'altra.
Questo sono io che te lo dico.

603
00:35:16,566 --> 00:35:20,733
Non è che c'è qualcuno
che mi ha portato via da te.

604
00:35:20,800 --> 00:35:23,066
Sono io che te lo dico."

605
00:35:23,633 --> 00:35:26,300
Ok. Dunque, voglio che tu sia sicuro

606
00:35:26,366 --> 00:35:28,933
di non avere a che fare con la scomparsa.

607
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
Lo scopriremo oggi.

608
00:35:30,466 --> 00:35:33,600
E ovviamente, insomma, spero che

609
00:35:33,666 --> 00:35:36,566
se invece c'entri qualcosa
con la scomparsa,

610
00:35:36,633 --> 00:35:39,966
sarebbe davvero stupido
che tu faccia un poligrafo.

611
00:35:40,033 --> 00:35:42,800
- Esatto.
- Giusto? Sarebbe davvero stupido.

612
00:35:42,866 --> 00:35:45,700
Tipo, non dovresti essere qui
su questa sedia

613
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
se c'entrassi qualcosa con la scomparsa
di Shanann e delle bambine. Ok?

614
00:35:54,900 --> 00:35:57,633
Stiamo distribuendo volantini
su questa persona scomparsa.

615
00:35:58,300 --> 00:35:59,233
Ok.

616
00:35:59,300 --> 00:36:01,233
Se le vedete, o se le conoscete,

617
00:36:01,300 --> 00:36:04,800
o se avete telecamere a casa
che possano aver ripreso qualcosa…

618
00:36:04,866 --> 00:36:05,900
- Che casino.
- Sì.

619
00:36:05,966 --> 00:36:08,633
- Pensano che sia in zona?
- Non lo sappiamo. Non…

620
00:36:08,700 --> 00:36:10,566
Di questo non so dirle niente…

621
00:36:10,633 --> 00:36:14,066
…un volantino su una donna scomparsa
con le figlie? La conosce?

622
00:36:14,133 --> 00:36:15,566
C'è un numero di telefono.

623
00:36:15,633 --> 00:36:17,400
Ci chiami se scopre qualcosa.

624
00:36:17,466 --> 00:36:20,666
<i>La polizia sta battendo una piccola città</i>
<i>con un grande mistero.</i>

625
00:36:20,733 --> 00:36:23,700
La scomparsa di una donna incinta
di Frederick e delle figlie

626
00:36:23,766 --> 00:36:25,066
è seguita da tutto il Paese.

627
00:36:25,133 --> 00:36:28,433
È uno sforzo molto evidente
da parte della polizia di Frederick

628
00:36:28,500 --> 00:36:31,466
<i>di assicurarsi di spargere la voce</i>
<i>su Shanann.</i>

629
00:36:31,533 --> 00:36:34,733
<i>Hanno detto: "Non vogliamo lasciare</i>
<i>nulla di intentato.</i>

630
00:36:34,800 --> 00:36:36,666
<i>Non vogliamo escludere niente".</i>

631
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
<i>I vicini di casa hanno paura.</i>
<i>Vogliono delle risposte,</i>

632
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
<i>ma in questo momento</i>
<i>abbiamo solo molte domande.</i>

633
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
Sono preoccupata e, Shanann,
se stai ascoltando,

634
00:36:47,766 --> 00:36:51,866
o sei là fuori, ti prego,
fai sapere a qualcuno che stai bene.

635
00:36:52,666 --> 00:36:55,900
La cosa bella è
che c'è solo una persona qui

636
00:36:55,966 --> 00:37:00,500
che sa la verità e tra cinque minuti
saremo in due.

637
00:37:00,566 --> 00:37:01,966
È la parte più forte.

638
00:37:02,033 --> 00:37:04,333
E poi lo condividerò con loro lì fuori.

639
00:37:04,400 --> 00:37:05,233
- Ok?
- Ok.

640
00:37:06,733 --> 00:37:09,000
Il test sta per iniziare. Resta calmo.

641
00:37:10,300 --> 00:37:12,700
Riguardo alla scomparsa di Shanann,
intendi rispondere

642
00:37:12,766 --> 00:37:15,066
- a tutte le domande sinceramente?
- Sì.

643
00:37:15,600 --> 00:37:17,766
- Il tuo nome è Christopher?
- Sì.

644
00:37:20,300 --> 00:37:22,933
Hai fisicamente provocato
la scomparsa di Shannon?

645
00:37:23,000 --> 00:37:23,833
No.

646
00:37:25,466 --> 00:37:27,933
Stai mentendo sull'ultima volta
che hai visto Shanann?

647
00:37:28,000 --> 00:37:28,833
No.

648
00:37:30,733 --> 00:37:34,566
Ho bisogno che il tuo respiro sia normale.
Sei dappertutto.

649
00:37:34,633 --> 00:37:35,600
Mi dispiace.

650
00:37:35,666 --> 00:37:37,633
- Va bene.
- A volte mi sembra

651
00:37:37,700 --> 00:37:40,533
di non respirare a sufficienza e faccio…

652
00:37:41,066 --> 00:37:43,533
- Così. Non voglio fare così.
- Già.

653
00:37:46,166 --> 00:37:50,166
Prima del 2018, hai mai detto
qualcosa per rabbia a una persona cara?

654
00:37:50,233 --> 00:37:51,466
Sì. Ehm, no.

655
00:37:54,366 --> 00:37:56,933
- Sai dov'è Shanann adesso?
- No.

656
00:38:00,766 --> 00:38:03,433
Hai fisicamente provocato
la scomparsa di Shanann?

657
00:38:03,500 --> 00:38:04,333
No.

658
00:38:06,866 --> 00:38:09,600
Stai mentendo sull'ultima volta
che hai visto Shanann?

659
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
No.

660
00:38:17,766 --> 00:38:21,666
Ok, come ti sei sentito?
Allo stesso modo per tutto?

661
00:38:21,733 --> 00:38:23,900
Credo di essere stato lo stesso.

662
00:38:23,966 --> 00:38:24,800
Bravo.

663
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
- È un po' difficile rilassarsi.
- Lo so. Capisco.

664
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
INIZIA IL VIAGGIO IN CAROLINA DEL NORD
2018!

665
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
Sono in Carolina del Nord,
per chi ci sta guardando.

666
00:38:40,066 --> 00:38:41,466
Spara allo zio Frankie!

667
00:38:42,800 --> 00:38:44,066
Spara allo zio Frankie!

668
00:38:45,633 --> 00:38:46,500
Sparagli!

669
00:38:46,900 --> 00:38:50,300
<i>Shanann e le bambine erano</i>
<i>in Carolina del Nord dai miei</i>

670
00:38:50,366 --> 00:38:52,633
<i>e ovviamente i suoi, insomma…</i>

671
00:38:52,700 --> 00:38:54,400
<i>Non vedevano le bambine da tanto.</i>

672
00:38:55,400 --> 00:38:58,300
<i>Io sono rimasto qui,</i>
<i>lavoravo e mi allenavo</i>

673
00:38:58,366 --> 00:39:00,333
<i>e tenevo viva la casa.</i>

674
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
- Fai vedere, Cece.
- Danne una a Bella.

675
00:39:02,466 --> 00:39:04,466
Cece, mostrami la rana.

676
00:39:05,000 --> 00:39:06,966
Ho capito cosa manca nel nostro rapporto!

677
00:39:07,133 --> 00:39:10,600
Emozioni e sentimenti sono univoci.

678
00:39:10,666 --> 00:39:14,566
Non posso tornare in questo stato.

679
00:39:14,633 --> 00:39:19,333
Vieni a incontrarmi a metà strada.

680
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
Non tornerai in questo stato,
te lo prometto!

681
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
Ti amo tanto bella

682
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
Ti amo anch'io.
Ma non parlo solo di ieri sera

683
00:39:36,066 --> 00:39:42,400
Ho continuato a guardare il telefono
tutta la notte, ma non hai mai risposto.

684
00:39:42,466 --> 00:39:44,233
Ma scherziamo?

685
00:39:44,300 --> 00:39:49,433
Stiamo insieme da otto anni

686
00:39:49,500 --> 00:39:51,000
e abbiamo due figli e mezzo.

687
00:39:51,200 --> 00:39:52,400
Non la coglie.

688
00:39:53,833 --> 00:39:56,066
Fa: "Mi ringhi contro? Mi abbai?"

689
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
Mio papà è un eroe

690
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
Mi aiuta a crescere forte

691
00:40:02,900 --> 00:40:05,366
Mi legge i libri

692
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
Mi allaccia le scarpe

693
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
Sei un eroe in tutto e per tutto

694
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
<i>Il mio volo era il 31 luglio.</i>

695
00:40:14,066 --> 00:40:17,866
<i>Sono andato là per una settimana,</i>
<i>per tornare poi con loro.</i>

696
00:40:19,100 --> 00:40:22,166
In aereo. Ti amo Boo.

697
00:40:22,366 --> 00:40:29,233
Fammi sapere quando arrivi dalla
scala mobile così riprendo le bambine.

698
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
Papà, papà, papà!

699
00:40:31,000 --> 00:40:34,633
CAROLINA DEL NORD

700
00:40:38,966 --> 00:40:39,833
Non si corre.

701
00:40:40,866 --> 00:40:43,133
- Voi prendete un…
- Abbracciami.

702
00:40:45,600 --> 00:40:47,833
- Ora posso abbracciarvi. Venite qui.
- Papà.

703
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
Venite qui, bambine.

704
00:40:51,466 --> 00:40:52,600
- Papà!
- Ehi!

705
00:40:53,200 --> 00:40:54,166
Ehi.

706
00:40:54,700 --> 00:40:56,033
Papà era su un aereo.

707
00:40:56,100 --> 00:40:56,933
Un aeroplano?

708
00:40:57,000 --> 00:40:57,966
- Sì.
- Lo so.

709
00:40:58,466 --> 00:40:59,700
Hai preso un aereo?

710
00:40:59,766 --> 00:41:00,600
Sì.

711
00:41:01,766 --> 00:41:02,600
Davvero?

712
00:41:02,666 --> 00:41:03,500
Sì.

713
00:41:07,733 --> 00:41:11,300
Ciao a tutti. È la prima volta
in spiaggia per le bambine.

714
00:41:11,366 --> 00:41:13,366
Venite qui. Restate sulla sabbia.

715
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
Guarda qua.

716
00:41:17,900 --> 00:41:19,333
Ti piace la sabbia, CeCe?

717
00:41:19,733 --> 00:41:22,500
Sì? Volete passare vicino al bagnino?

718
00:41:23,433 --> 00:41:24,866
Non ancora, Bella.

719
00:41:25,666 --> 00:41:26,833
CeCe, vieni qui.

720
00:41:27,466 --> 00:41:30,166
Bella, vieni prima tu.
Andiamo a cercare…

721
00:41:30,233 --> 00:41:31,700
un posto dove sederci.

722
00:41:32,333 --> 00:41:33,866
No!

723
00:41:34,933 --> 00:41:39,600
Mi ha baciata una volta
da quando è arrivato.

724
00:41:39,666 --> 00:41:41,700
È stato all'aeroporto

725
00:41:41,766 --> 00:41:47,400
L'ho baciato io non mi ha palpato il culo,
non mi ha abbracciata, niente.

726
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
Voglio piangere

727
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
Ohhhh, digli cosa provi

728
00:41:55,533 --> 00:41:59,200
Ha detto che va tutto bene

729
00:41:59,266 --> 00:42:04,900
Cinque settimane lontano da me
e non mi ha neanche toccata

730
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
Voglio solo piangere

731
00:42:11,600 --> 00:42:13,900
Girala di qua. Voglio farle una foto.

732
00:42:13,966 --> 00:42:15,500
Girala leggermente di qua.

733
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
Brava, B!

734
00:42:23,800 --> 00:42:25,633
Lascia che Pop Pop ti aiuti.

735
00:42:26,866 --> 00:42:27,733
Brava, CeCe.

736
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
Le bambine sono a letto. Ho fatto
una doccia calda (voglio sesso e lo sa)

737
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
È qui che fa la gara di piegamenti, cazzo

738
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
invece di discutere con me di qualcosa
o scoparmi.

739
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
Sono qui che piango in silenzio.

740
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
Non è mai stato così.
Cinque settimane e mezzo senza sesso.

741
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
A meno che non l'abbia fatto altrove

742
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
No ragazza non pensare questo

743
00:43:25,533 --> 00:43:32,400
Dice che va tutto bene tra noi
e che il problema non siamo noi.

744
00:43:32,466 --> 00:43:35,133
ma non si è mai e poi mai

745
00:43:35,200 --> 00:43:42,000
chiuso così con me.

746
00:43:57,566 --> 00:44:01,866
Ho fatto venire Graham, perché
volevamo parlarti dei risultati, ok?

747
00:44:06,300 --> 00:44:10,066
Dunque è assolutamente chiaro
che non sei stato sincero durante il test,

748
00:44:10,133 --> 00:44:14,200
e credo che tu lo sappia già.
Non hai superato il test del poligrafo.

749
00:44:14,266 --> 00:44:16,766
- Ok.
- Ok, quindi ora dobbiamo parlare

750
00:44:16,833 --> 00:44:21,066
di cosa è successo davvero
e credo che tu sia pronto a farlo.

751
00:44:21,833 --> 00:44:24,933
Non vi ho mentito in quel poligrafo,
lo giuro.

752
00:44:25,666 --> 00:44:26,966
- Chris.
- Io… Non…

753
00:44:27,033 --> 00:44:28,200
È ora di finirla.

754
00:44:28,266 --> 00:44:30,166
- È ora.
- Io…

755
00:44:30,233 --> 00:44:32,200
Fermati un attimo, fai un bel respiro.

756
00:44:33,466 --> 00:44:35,900
Voglio che tu faccia un bel respiro.

757
00:44:42,433 --> 00:44:44,900
C'è un motivo
per cui hai lo stomaco sottosopra.

758
00:44:44,966 --> 00:44:48,533
Quando la gente si tiene le cose dentro,
sta male fisicamente.

759
00:44:49,333 --> 00:44:53,233
Lo capisco dal tuo volto.
Dal momento in cui sei entrato ho capito

760
00:44:53,300 --> 00:44:57,500
che volevi toglierti questo peso
e non pensarci più.

761
00:44:58,233 --> 00:45:00,366
E lo apprezzo molto, perché sapevi,

762
00:45:00,433 --> 00:45:03,200
seduto su quella sedia,
che non avresti passato il test.

763
00:45:03,266 --> 00:45:06,066
E sapevi che lo avrei scoperto,
perché te l'ho detto,

764
00:45:06,133 --> 00:45:11,600
ma sei restato,
sapendo che alla fine potevi dire:

765
00:45:11,666 --> 00:45:14,566
"Sapete una cosa?
Voglio togliermi questo peso.

766
00:45:14,633 --> 00:45:17,333
Voglio dirvi cos'è successo."

767
00:45:17,400 --> 00:45:21,066
Non siamo qui per giocare.
Non vogliamo far questo con te.

768
00:45:21,133 --> 00:45:22,700
Ma sapere cos'è successo.

769
00:45:24,100 --> 00:45:26,933
Puoi iniziare dal principio
e dirci cos'è successo?

770
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
Tutto quello che vi ho detto…
Non ho mentito al poligrafo.

771
00:45:31,533 --> 00:45:36,366
Io… Non so quanto potrei dirvi adesso.

772
00:45:36,433 --> 00:45:39,766
- Tipo, io non…
- Non è nemmeno un'opzione.

773
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
Non hai superato il poligrafo.
So che stavi mentendo.

774
00:45:42,700 --> 00:45:46,366
Quindi non è nemmeno un problema.
Il problema ora è

775
00:45:46,433 --> 00:45:48,133
cosa è successo a Shanann…

776
00:45:49,000 --> 00:45:50,566
Bella e Celeste.

777
00:45:51,000 --> 00:45:52,666
È questo il problema adesso.

778
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
- Ok.
- Ok, quindi parliamo di questo.

779
00:45:56,233 --> 00:45:59,766
<i>CeCe, mi stai rendendo più triste,</i>
<i>perché mi manca lo zio Frankie.</i>

780
00:46:01,700 --> 00:46:03,066
<i>Mi manca.</i>

781
00:46:03,766 --> 00:46:05,433
Possiamo andarlo a trovare?

782
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
Che c'è, tesoro?

783
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
Mi manca lo zio Frankie.

784
00:46:08,500 --> 00:46:09,600
Ti manca lo zio?

785
00:46:09,666 --> 00:46:10,500
Sì.

786
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
Dove va il furgone?

787
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
All'aereo!

788
00:46:16,366 --> 00:46:19,533
<i>Non da quella parte, Bella.</i>
<i>Non da quella parte.</i>

789
00:46:19,600 --> 00:46:21,233
Sarebbe stato divertente.

790
00:46:23,166 --> 00:46:26,633
Gira la valigia, è più facile.
Di qua. Devi trainarla.

791
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
<i>Mi sei mancato, Dieter.</i>

792
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
Adoro il mio cane Dieter.

793
00:46:57,266 --> 00:47:01,533
È cambiato qualcosa
nelle ultime cinque settimane

794
00:47:01,600 --> 00:47:03,133
Sicuramente qualcosa

795
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
Ma almeno dice
che vuole rimediare le cose

796
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
Quanto sono confusa

797
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
Cosa sta facendo

798
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
È sotto la doccia.

799
00:47:13,233 --> 00:47:18,100
Io sono appena uscito. Sono così arrapata.
E tornando a casa era più loquace

800
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
Ne sono certa anche se mi odia.
Il sesso è sesso.

801
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
Resta nuda e vattelo a prendere!

802
00:47:25,800 --> 00:47:31,200
Ok, sta uscendo. Ti voglio bene.
Prega che faccia sesso stasera

803
00:47:31,400 --> 00:47:34,233
Ti voglio bene dacci dentro

804
00:47:43,933 --> 00:47:45,833
Beh... mi ha respinta.

805
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
Ho pianto per un'ora. Tremo ancora.

806
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
Sono entrata in camera a svegliarlo
e gli ho chiesto con chi se la facesse.

807
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
Ha negato e mi ha detto non ora.

808
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
Non è un problema di
"mancanza di comunicazione".

809
00:48:05,000 --> 00:48:06,833
Cosa diavolo gli è preso!

810
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
I suoi genitori

811
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
Ecco, i suoi genitori?

812
00:48:11,866 --> 00:48:17,833
L'unica cosa che è successa questo mese

813
00:48:23,400 --> 00:48:28,866
<i>Oggi è il 15 agosto 2018.</i>
<i>È la testimonianza di Nichol Kessinger.</i>

814
00:48:30,333 --> 00:48:34,000
<i>Siamo in tanti a lavorare su questo caso</i>
<i>e lo faremo fino alla sua risoluzione.</i>

815
00:48:34,066 --> 00:48:37,166
<i>Non sa che sto parlando con voi.</i>
<i>Non lo sa nessuno.</i>

816
00:48:37,233 --> 00:48:38,900
<i>Penso sia un bravo ragazzo</i>

817
00:48:38,966 --> 00:48:42,966
<i>e, insomma, sono preoccupata</i>
<i>per sua moglie e le sue figlie.</i>

818
00:48:43,033 --> 00:48:44,800
<i>Apprezziamo ogni informazione.</i>

819
00:48:45,266 --> 00:48:50,800
<i>Ho conosciuto Chris al lavoro,</i>
<i>probabilmente all'inizio di giugno.</i>

820
00:48:52,500 --> 00:48:55,866
<i>E mi ha detto che aveva due figlie.</i>

821
00:48:55,933 --> 00:49:00,800
<i>Mi ha anche detto</i>
<i>che era in procinto di separarsi </i>

822
00:49:00,866 --> 00:49:03,533
<i>dalla moglie, ed è così che è iniziata.</i>

823
00:49:03,966 --> 00:49:07,600
<i>Ok, e poi il vostro rapporto</i>
<i>si è sviluppato oltre l'amicizia?</i>

824
00:49:09,366 --> 00:49:10,200
<i>Sì.</i>

825
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
<i>Quanto sei sexy.</i>

826
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
Grazie per essere venuto qui con me,
Christopher.

827
00:49:20,433 --> 00:49:23,600
Mi sto divertendo tantissimo.
Sei molto importante per me.

828
00:49:24,466 --> 00:49:28,366
E sono felice che ti stia divertendo.
Sono senza fiato.

829
00:49:31,866 --> 00:49:35,233
<i>Una cosa che volevo dirvi è che…</i>

830
00:49:35,300 --> 00:49:38,066
<i>ho scoperto che è incinta di 15 settimane.</i>

831
00:49:38,866 --> 00:49:42,966
<i>Non lo sapevo.</i>
<i>Ho dovuto apprenderlo dai media.</i>

832
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
<i>Mi preoccupa molto che questa donna</i>
<i>e le sue figlie non si trovino.</i>

833
00:49:48,233 --> 00:49:53,200
<i>Non va bene. Mi spaventa</i>
<i>e sono preoccupata per tutti.</i>

834
00:49:55,866 --> 00:49:58,366
<i>Siamo al momento della verità, Chris.</i>

835
00:49:59,333 --> 00:50:02,100
Non lasciare che continui, per favore.

836
00:50:02,800 --> 00:50:05,366
Non voglio far continuare niente.

837
00:50:06,166 --> 00:50:07,933
Voglio che tornino a casa…

838
00:50:09,400 --> 00:50:12,800
Ma sai che non torneranno a casa. Lo sai.

839
00:50:12,866 --> 00:50:16,066
Non so… nella mia testa,
spero che tornino a casa.

840
00:50:16,700 --> 00:50:20,400
- Ma sai che non torneranno.
- Uh, spero che tornino a casa.

841
00:50:23,033 --> 00:50:24,700
Non capiamo perché…

842
00:50:25,866 --> 00:50:27,366
ci siano due Chris.

843
00:50:27,433 --> 00:50:29,633
Quindi dobbiamo parlarne, ok?

844
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
L'ho tradita.

845
00:50:31,400 --> 00:50:32,233
Lo so.

846
00:50:33,900 --> 00:50:37,533
<i>Quelle cinque settimane che ero da solo,</i>
<i>ero quasi sempre con lei.</i>

847
00:50:38,666 --> 00:50:41,866
<i>È una persona meravigliosa.</i>
<i>Sapeva che ero sposato.</i>

848
00:50:41,933 --> 00:50:44,500
<i>Ecco perché avevamo problemi.</i>

849
00:50:44,566 --> 00:50:46,533
<i>Le ho detto che ci saremmo…</i>

850
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
<i>Alla fine ci saremmo separati.</i>
<i>Una volta capito cosa fare.</i>

851
00:50:50,066 --> 00:50:54,266
<i>Non sapevo cosa sarebbe successo.</i>
<i>L'ho vista, mi ha rapito e…</i>

852
00:50:54,366 --> 00:50:57,166
<i>Non pensavo che sarebbe potuto succedere.</i>

853
00:50:58,700 --> 00:51:03,166
Non ne vado fiero. Shanann mi accusava
di questo, e io negavo.

854
00:51:06,133 --> 00:51:10,666
Non le ho fatto del male. L'ho tradita.
L'ho ferita emotivamente. L'ho tradita.

855
00:51:12,233 --> 00:51:14,266
Questo è il problema che abbiamo.

856
00:51:14,333 --> 00:51:18,333
<i>Sapevamo di Nikki e abbiamo potuto</i>
<i>non chiederti di lei durante il poligrafo.</i>

857
00:51:18,400 --> 00:51:23,133
<i>Non credo che lei abbia fatto</i>
<i>del male a nessuno.</i>

858
00:51:23,200 --> 00:51:24,966
<i>- Lasciamola fuori.</i>
<i>- Ok.</i>

859
00:51:25,033 --> 00:51:27,300
<i>- Torniamo da tua moglie e le bambine.</i>
<i>- Ok.</i>

860
00:51:27,366 --> 00:51:29,633
- Queste sono le tue bambine.
- Le mie bambine.

861
00:51:30,066 --> 00:51:32,100
E non hai versato una lacrima.

862
00:51:32,466 --> 00:51:36,000
Non entriamo in questo,
che non amo mia moglie o le mie bambine.

863
00:51:36,066 --> 00:51:38,866
Spiegamelo. Piangi di lasciare tua moglie.

864
00:51:38,933 --> 00:51:39,766
Giusto.

865
00:51:39,833 --> 00:51:42,900
Ma non piangi che le tue due bambine
siano scomparse?

866
00:51:42,966 --> 00:51:45,500
Spero che siano ancora da qualche parte.

867
00:51:45,566 --> 00:51:47,000
Ma non ce le hai adesso.

868
00:51:47,066 --> 00:51:48,966
La sera non leggi loro le storie.

869
00:51:49,033 --> 00:51:51,633
- Lo so.
- Non dai loro la merenda.

870
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
- Le amo da morire.
- Allora mostracelo.

871
00:51:55,766 --> 00:51:59,600
- Chris, Shanann ha fatto qualcosa a loro?
- No, non lo so.

872
00:51:59,666 --> 00:52:01,233
- Sul serio.
- Non ne ho idea.

873
00:52:01,300 --> 00:52:04,333
No, l'avresti saputo,
perché non se ne sono andate.

874
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
- Penso…
- Shanann ha fatto loro qualcosa…

875
00:52:06,866 --> 00:52:09,866
e tu poi hai sentito
di dover fare qualcosa a lei?

876
00:52:11,766 --> 00:52:13,300
Le donne sono pazze.

877
00:52:13,366 --> 00:52:15,266
Posso parlare con mio padre?

878
00:52:15,333 --> 00:52:18,200
Assolutamente. Vuoi farlo entrare?

879
00:52:18,266 --> 00:52:22,266
No, non posso parlare con lui.
S'è fatto tutto il Paese in aereo.

880
00:52:23,366 --> 00:52:24,666
Non posso… Sono…

881
00:52:26,733 --> 00:52:30,366
Se facciamo entrare tuo padre,
gli dirai cosa è successo?

882
00:52:33,500 --> 00:52:35,100
Posso parlarci qui fuori?

883
00:52:35,166 --> 00:52:37,766
Sono qui da cinque, sei ore e sono…

884
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
<i>Assolutamente. Merita una risposta.</i>

885
00:52:42,666 --> 00:52:44,033
<i>È il tuo migliore amico.</i>

886
00:52:53,233 --> 00:52:56,366
Chris, vi lasciamo tutto il tempo
che vi serve, ok?

887
00:52:56,433 --> 00:52:58,433
- Ok.
- Ci lasciate qui dentro?

888
00:52:58,500 --> 00:52:59,533
- Sì.
- Sì.

889
00:53:02,100 --> 00:53:05,000
RONNIE WATTS
PADRE DI CHRIS

890
00:53:05,233 --> 00:53:07,300
- Non lo dirò a nessuno.
- Lo so.

891
00:53:11,833 --> 00:53:13,433
Che succede qui?

892
00:53:15,400 --> 00:53:17,466
Ho fatto casino col poligrafo.

893
00:53:18,400 --> 00:53:19,233
L'ho fallito.

894
00:53:19,733 --> 00:53:21,533
- L'hai fallito?
- Sì, perché…

895
00:53:21,966 --> 00:53:23,033
Troppe emozioni?

896
00:53:25,300 --> 00:53:26,433
È riduttivo.

897
00:53:27,933 --> 00:53:29,566
Non mi lasceranno andare.

898
00:53:34,433 --> 00:53:37,766
- C'è un motivo per cui non dovrebbero?
- Beh, è discutibile.

899
00:53:38,566 --> 00:53:40,000
Sanno che avevo una relazione.

900
00:53:41,566 --> 00:53:43,100
Lo sanno.

901
00:53:44,266 --> 00:53:45,766
L'ho ammesso.

902
00:53:48,200 --> 00:53:51,833
Vuoi dirmi altro?
Cosa sta succedendo o cosa è successo?

903
00:53:51,900 --> 00:53:53,766
O altro che ti viene in mente?

904
00:53:54,400 --> 00:53:55,233
Quando…

905
00:53:56,033 --> 00:53:58,566
abbiamo parlato quella mattina…

906
00:54:01,133 --> 00:54:02,833
È stato toccante e…

907
00:54:03,800 --> 00:54:06,933
Le ho detto della separazione
e tutto il resto.

908
00:54:12,366 --> 00:54:14,333
- Non voglio proteggerla.
- Cosa?

909
00:54:14,400 --> 00:54:15,933
Non voglio proteggerla.

910
00:54:17,000 --> 00:54:18,633
Non vuoi proteggerla?

911
00:54:19,600 --> 00:54:21,166
Non so cos'altro dire.

912
00:54:23,766 --> 00:54:25,300
Sai cos'è successo?

913
00:54:26,066 --> 00:54:26,900
Cosa?

914
00:54:27,600 --> 00:54:29,100
- Ha fatto loro del male?
- Sì.

915
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
E ho dovuto ucciderla.

916
00:54:34,066 --> 00:54:35,133
Come, scusa?

917
00:54:35,200 --> 00:54:37,533
- Io ho fatto del male a lei.
- Tu a lei?

918
00:54:39,000 --> 00:54:41,033
Quindi ha iniziato lei con le bambine?

919
00:54:42,500 --> 00:54:44,200
Aiutami. Cos'è successo?

920
00:54:52,500 --> 00:54:53,433
Lei…

921
00:54:56,400 --> 00:54:57,633
- Lei…
- Cosa?

922
00:54:57,733 --> 00:55:00,066
- Le ha soffocate.
- Le ha soffocate?

923
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
O le ha strozzate?

924
00:55:04,100 --> 00:55:05,200
Le ha uccise?

925
00:55:07,633 --> 00:55:09,866
Erano… Erano blu.

926
00:55:10,833 --> 00:55:13,533
Entrambe? Le ha uccise entrambe
strozzandole?

927
00:55:14,033 --> 00:55:16,333
Ho perso la testa
e le ho fatto la stessa cosa.

928
00:55:18,066 --> 00:55:19,266
Oh, mio Dio.

929
00:55:22,366 --> 00:55:26,800
Quindi ha ucciso sia CeCe che Bella,
strozzandole?

930
00:55:32,466 --> 00:55:35,266
E tu hai perso la testa
e hai strozzato lei.

931
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
Io… Quella rabbia. Cioè, non avevo…

932
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
Dio onnipotente, figliolo.

933
00:55:58,266 --> 00:56:00,700
Sono in diretta fuori dalla casa

934
00:56:00,766 --> 00:56:04,300
di Chris Watts e Shanann Watts
e dietro di me potete vedere

935
00:56:04,366 --> 00:56:08,300
<i>che è in corso il sopralluogo</i>
<i>della polizia all'interno della casa.</i>

936
00:56:10,333 --> 00:56:12,300
Sono venuti a prendere il cane.

937
00:56:12,700 --> 00:56:14,966
- Cerco di prenderlo io prima.
- Sì.

938
00:56:18,300 --> 00:56:22,666
<i>La polizia sta rimuovendo un furgone</i>
<i>parcheggiato a due case di distanza.</i>

939
00:56:22,733 --> 00:56:26,033
<i>Non sapevamo che fosse collegato</i>
<i>alla casa, ma l'hanno rimosso.</i>

940
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
E sono appena usciti
con il cane di famiglia in gabbia.

941
00:56:29,933 --> 00:56:32,666
<i>La polizia è anche entrata</i>
<i>con buste per i reperti.</i>

942
00:56:39,200 --> 00:56:40,833
- Che cosa?
- Diglielo.

943
00:56:43,033 --> 00:56:45,500
Va tutto bene? Sicuro?

944
00:56:57,133 --> 00:57:02,100
Hai fatto la parte difficile.
Ti resta solo di dirci dove sono.

945
00:57:02,566 --> 00:57:04,433
Possiamo aiutarti a toglierle dal freddo.

946
00:57:05,933 --> 00:57:09,333
Non ci sono più.
Non c'è modo di riportarle indietro.

947
00:57:10,233 --> 00:57:11,600
Beh, dove sono?

948
00:57:19,500 --> 00:57:22,266
Nel primo posto in cui sono andato
quel giorno.

949
00:57:23,233 --> 00:57:26,666
Dove le hai messe in quel posto?
Chris, è molto importante.

950
00:57:27,433 --> 00:57:30,366
- Non sapevo cosa fare.
- Sì, ma dove sono le bambine?

951
00:57:30,433 --> 00:57:31,300
Lo so.

952
00:57:31,366 --> 00:57:34,566
Non sapevo cos'altro fare.
Ero così spaventato.

953
00:57:34,633 --> 00:57:35,466
Lo so.

954
00:57:36,633 --> 00:57:37,833
Vuoi farci vedere?

955
00:57:38,300 --> 00:57:39,666
Cosa succederà?

956
00:57:40,666 --> 00:57:42,300
Le tireremo fuori da lì.

957
00:57:43,233 --> 00:57:45,500
Non ci sono più,
ma sono ancora le tue bambine.

958
00:57:45,566 --> 00:57:47,666
- E tu il loro papà.
- Non vuoi lasciarle là.

959
00:57:47,733 --> 00:57:49,233
Non voglio lasciarle là.

960
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
E non vuoi che le trovi qualcun altro.
No, ne sono certa.

961
00:58:01,000 --> 00:58:05,766
Puoi darci un secondo per sistemare
alcune cose? Puoi farlo?

962
00:58:07,033 --> 00:58:08,900
Ronnie, vuoi restare con lui?

963
00:58:22,600 --> 00:58:25,033
Il problema è che non so nemmeno
se mi credono.

964
00:58:27,666 --> 00:58:31,766
- Sono sepolte in qualcosa o…
- Shanann sì.

965
00:58:35,166 --> 00:58:36,266
E le bambine?

966
00:58:37,533 --> 00:58:41,066
È questo che mi preoccupa.
Sono in un fottuto serbatoio.

967
00:58:44,000 --> 00:58:45,500
Non sapevo cosa fare.

968
00:58:50,066 --> 00:58:52,933
<i>Ti prego, Dio… perdonami.</i>

969
00:59:00,800 --> 00:59:04,000
<i>Credo che abbiamo una foto di…</i>
<i>si chiama Cervi 319?</i>

970
00:59:04,666 --> 00:59:07,066
Ti sembra familiare? Che cos'è?

971
00:59:07,366 --> 00:59:09,900
È Cervi 319.

972
00:59:09,966 --> 00:59:10,900
Va bene.

973
00:59:11,566 --> 00:59:12,633
Dove sono…

974
00:59:13,666 --> 00:59:15,500
Shanann e le bambine?

975
00:59:18,366 --> 00:59:19,600
<i>Di quando è la foto?</i>

976
00:59:20,233 --> 00:59:21,633
<i>- Di oggi.</i>
<i>- Di oggi?</i>

977
00:59:24,733 --> 00:59:25,900
<i>Shanann è qui.</i>

978
00:59:29,600 --> 00:59:32,533
<i>Questo per Shanann, ok,</i>
<i>e le bambine dove sono?</i>

979
00:59:33,300 --> 00:59:34,133
Qui dentro.

980
00:59:35,433 --> 00:59:36,666
<i>Dentro i serbatoi?</i>

981
00:59:38,166 --> 00:59:43,033
<i>Sono… C'è una botola in cima</i>
<i>e sono serbatoi di sei metri.</i>

982
00:59:46,033 --> 00:59:47,466
<i>C'era un lenzuolo qui.</i>

983
00:59:48,533 --> 00:59:49,533
<i>Da dove proviene?</i>

984
00:59:50,666 --> 00:59:52,800
<i>È dove era avvolta Shanann.</i>

985
00:59:59,800 --> 01:00:02,733
Ti va bene che si sappia che è stata
Shanann a uccidere le bimbe?

986
01:00:02,800 --> 01:00:04,066
Io non sono stato.

987
01:00:04,433 --> 01:00:06,400
Ti va bene che si sappia che Shanann…

988
01:00:06,466 --> 01:00:08,333
Sì, perché io a loro non ho fatto niente.

989
01:00:11,966 --> 01:00:13,733
Quello che sembra è che…

990
01:00:15,000 --> 01:00:16,200
hai una nuova vita…

991
01:00:16,966 --> 01:00:20,066
e l'unico modo per averla
era sbarazzarsi di quella vecchia.

992
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
E penso che tu abbia ucciso queste bambine
prima che la madre tornasse a casa

993
01:00:25,266 --> 01:00:27,466
- e poi tu abbia ucciso Shanann.
- No.

994
01:00:28,033 --> 01:00:31,466
Non ha senso. Non quadra affatto.

995
01:00:31,933 --> 01:00:35,100
Quindi… o tu sei questo mostro.

996
01:00:35,600 --> 01:00:38,200
"Voglio questa ragazza giovane e sexy.

997
01:00:38,266 --> 01:00:41,866
Quindi ucciderò tutti
e spero che funzioni."

998
01:00:43,433 --> 01:00:47,666
Credo che siamo vicini alla verità,
ma non ci siamo ancora.

999
01:00:52,433 --> 01:00:55,566
- E se non sei quel mostro…
- Non sono un mostro.

1000
01:00:55,733 --> 01:00:56,600
Non ho…

1001
01:00:57,700 --> 01:00:59,633
ucciso le mie bambine.

1002
01:00:59,700 --> 01:01:00,533
Ok.

1003
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
TRE GIORNI
PRIMA DEGLI OMICIDI

1004
01:01:10,866 --> 01:01:14,933
<i>Il 10 agosto, Shanann è volata in Arizona</i>
<i>con Nickole.</i>

1005
01:01:15,900 --> 01:01:19,433
<i>E io ho tenuto le bambine</i>
<i>venerdì, sabato e domenica.</i>

1006
01:01:21,133 --> 01:01:23,900
<i>- Da quanto conosci Shanann?</i>
<i>- Tre o quattro anni, direi.</i>

1007
01:01:24,400 --> 01:01:27,133
<i>Quindi… eravate a un convegno</i>
<i>lo scorso weekend?</i>

1008
01:01:27,200 --> 01:01:28,633
<i>C'era un corso in Arizona</i>

1009
01:01:28,700 --> 01:01:31,433
<i>organizzato da alcuni manager</i>
<i>dell'azienda.</i>

1010
01:01:31,500 --> 01:01:32,333
<i>Ok.</i>

1011
01:01:33,033 --> 01:01:35,166
<i>Così sei passata a prenderla a casa.</i>

1012
01:01:35,233 --> 01:01:37,733
<i>- Stava aspettando in veranda.</i>
<i>- Oh, ok.</i>

1013
01:01:37,800 --> 01:01:39,133
<i>E siamo andate in aeroporto.</i>

1014
01:01:39,200 --> 01:01:42,333
<i>- Ricordi a che ora l'hai presa?</i>
<i>- Alle 4:30 circa.</i>

1015
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
<i>Della mattina? Ok.</i>

1016
01:01:43,733 --> 01:01:50,166
Mi manchi e ti amo tantissimo!
Non ci credo che avremo un maschietto!

1017
01:01:50,233 --> 01:01:56,300
Quanto sono eccitata e felice! Grazie
per esserti fatto abbracciare stamani,

1018
01:01:56,366 --> 01:02:02,133
è stato bello!
La tua lettera è sul bancone.

1019
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
Carissimo Chris! Non so da dove...

1020
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
Mi manca stringerti!

1021
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
Mi è mancato vederti ridere
e giocare con le bambine.

1022
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
Mi è mancato vederti.
Il tuo odore. Mi manca.

1023
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
Sarò civile e andrò d'accordo
con tua madre,

1024
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
Mi batterò sempre per il nostro matrimonio
e per te!

1025
01:02:29,133 --> 01:02:36,133
Per sempre e in eterno
Ti amo, Shanann

1026
01:02:45,366 --> 01:02:46,933
CITTÀ DI FREDERICK
SERVIZI SOCIALI

1027
01:02:48,133 --> 01:02:50,433
Chris, in piedi per favore.

1028
01:02:51,333 --> 01:02:53,733
Voltati verso quel muro.

1029
01:02:54,433 --> 01:02:56,166
Quello, guardalo.

1030
01:02:59,100 --> 01:03:00,500
Alza le mani.

1031
01:03:12,100 --> 01:03:16,166
<i>Negli ultimi dieci minuti, abbiamo avuto</i>
<i>conferma che il marito di Shannon</i>

1032
01:03:16,233 --> 01:03:19,933
<i>e padre delle loro figlie,</i>
<i>Chris Watts, ha confessato.</i>

1033
01:03:29,866 --> 01:03:33,233
Alcuni vicini sono ancora fuori stasera.
Sono tutti tesi.

1034
01:03:33,300 --> 01:03:36,933
Sono afflitti da questa orribile notizia,
se così fosse.

1035
01:03:37,000 --> 01:03:39,066
Signore. Può venire qui?

1036
01:03:39,733 --> 01:03:43,333
Si volti verso questa sbarra.
Signore, ha niente addosso?

1037
01:03:49,333 --> 01:03:50,366
TERZO GIORNO

1038
01:03:50,433 --> 01:03:54,300
QUARTO GIORNO

1039
01:03:57,733 --> 01:04:00,066
<i>Ad oggi, siamo riusciti a recuperare</i>

1040
01:04:00,133 --> 01:04:04,066
<i>un corpo che siamo abbastanza certi</i>
<i>sia quello di Shanann Watts.</i>

1041
01:04:04,133 --> 01:04:08,000
Abbiamo buone ragioni di ritenere
di sapere dove siano i corpi

1042
01:04:08,066 --> 01:04:11,400
delle bambine e stiamo cercando
di recuperarli.

1043
01:04:13,866 --> 01:04:18,466
<i>Questo è decisamente il peggiore esito</i>
<i>che avremmo mai potuto immaginare.</i>

1044
01:04:23,533 --> 01:04:27,200
<i>Grazie a tutti per essere venuti</i>
<i>alla fiaccolata.</i>

1045
01:04:28,800 --> 01:04:32,533
E per tutte le vostre preghiere.
Sono state molto apprezzate.

1046
01:04:33,033 --> 01:04:35,833
E continuate a pregare
per la nostra famiglia.

1047
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
DUE GIORNI
PRIMA DEGLI OMICIDI

1048
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
Buongiorno tesoro!
Le bambine sono sveglie?

1049
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
Buongiorno. Stanno guardando
i cartoni a letto

1050
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
Hai parlato con Bella
del fatto che avremo un maschietto?

1051
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
non ancora

1052
01:05:11,733 --> 01:05:15,666
Ha detto che quando uscirà
farà finta che sia una femminuccia.

1053
01:05:15,900 --> 01:05:18,900
Oh mio Dio! L'adoro

1054
01:05:21,966 --> 01:05:23,200
<i>Avete parlato…</i>

1055
01:05:24,933 --> 01:05:27,666
<i>di bambini e lui ha già i suoi</i>

1056
01:05:27,733 --> 01:05:29,166
<i>e questo ti mette a disagio</i>

1057
01:05:29,233 --> 01:05:31,500
perché vorresti avere una tua famiglia.

1058
01:05:32,600 --> 01:05:37,033
Potresti contestualizzarlo? È giusta
come affermazione, come l'ho detta?

1059
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
Immagino di sì,
ma non glielo ho mai detto.

1060
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
Ok, è quello che volevo sapere.
Gli hai mai detto niente sul…

1061
01:05:46,366 --> 01:05:50,633
- Mai, sul…
- Che le bambine fossero un problema?

1062
01:05:50,700 --> 01:05:54,100
- O che sua moglie fosse un problema?
- Mai!

1063
01:05:54,566 --> 01:05:58,666
Sono sconvolta quanto credo
sia sconvolto il resto del mondo.

1064
01:05:59,866 --> 01:06:00,700
Per tutto.

1065
01:06:01,233 --> 01:06:04,700
Ha mentito così tanto.
Ora ripenso a tutte le stronzate

1066
01:06:04,766 --> 01:06:09,266
e dico, sono bugie.
Pensavo se ne fosse andata. Dicevo:

1067
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
"Lasciala andare, cazzo.
Tornerà tra un giorno.

1068
01:06:13,166 --> 01:06:16,500
Capirà. Falla calmare. Tornerà.
Andrà tutto bene."

1069
01:06:16,566 --> 01:06:21,700
Insomma, mi aveva convinta, pensavo:
"Credo che sia solo arrabbiata". E poi…

1070
01:06:26,866 --> 01:06:29,033
<i>D'accordo, possiamo passare oltre.</i>

1071
01:06:29,566 --> 01:06:33,133
<i>Vi incontravate a casa tua?</i>
<i>Andavate in qualche ristorante?</i>

1072
01:06:33,200 --> 01:06:34,866
<i>In qualche locale?</i>

1073
01:06:35,966 --> 01:06:41,433
<i>Veniva a casa mia e sabato scorso</i>
<i>siamo andati a, uhm…</i>

1074
01:06:41,533 --> 01:06:46,100
<i>Come si chiama quel bar dove andavamo?</i>
<i>Non è lo stesso… Il Lazy Dog.</i>

1075
01:06:46,566 --> 01:06:49,100
<i>Quella sera ha preso una babysitter.</i>

1076
01:06:50,633 --> 01:06:54,266
<i>Chris ha detto di essere andato</i>
<i>a una partita di Rockies sabato sera.</i>

1077
01:06:54,333 --> 01:06:55,733
<i>Hanno preso una babysitter.</i>

1078
01:06:56,533 --> 01:06:59,766
<i>Poi lei ha controllato l'estratto conto</i>
<i>ed era andato a cena,</i>

1079
01:06:59,833 --> 01:07:02,600
<i>che non è strano, ma il totale era di $60.</i>

1080
01:07:02,666 --> 01:07:05,500
<i>- Ricordi dove?</i>
<i>- Al Lazy Dog a Westminster.</i>

1081
01:07:06,466 --> 01:07:10,066
<i>- È tipo un bar dove…</i>
<i>- Devi darti da fare per spendere $65.</i>

1082
01:07:10,133 --> 01:07:12,066
<i>Già, e si parlava di questo.</i>

1083
01:07:12,133 --> 01:07:15,333
<i>Poi ha parlato al telefono con lui</i>
<i>e siamo tornate.</i>

1084
01:07:15,400 --> 01:07:18,333
<i>Era arrabbiata e ha detto:</i>
<i>"In cosa li ha spesi?"</i>

1085
01:07:18,400 --> 01:07:20,933
<i>E io: "In cibo", e ha cercato il menù</i>
<i>su Internet.</i>

1086
01:07:21,000 --> 01:07:23,933
<i>Aveva detto d'aver preso birra e salmone,</i>
<i>e lei: "Costa solo $30.</i>

1087
01:07:24,000 --> 01:07:25,833
<i>Dove sono finiti gli altri $40?"</i>

1088
01:07:25,900 --> 01:07:28,066
<i>E s'è messa a spulciare l'estratto conto</i>

1089
01:07:28,133 --> 01:07:30,700
<i>per vedere se c'erano state altre spese.</i>

1090
01:07:30,766 --> 01:07:33,833
<i>Siamo tornati da me,</i>
<i>poi lui è dovuto andar via.</i>

1091
01:07:33,900 --> 01:07:35,333
<i>Ricordi quando se n'è andato?</i>

1092
01:07:35,400 --> 01:07:38,666
<i>Ricordo che diceva</i>
<i>che sarebbe stato tardi alle 22:00.</i>

1093
01:07:38,733 --> 01:07:43,166
<i>Credo ci sia un messaggio</i>
<i>che mi ha scritto quando è rientrato.</i>

1094
01:07:43,233 --> 01:07:46,066
<i>Ricordo che gli ho risposto:</i>
<i>"Hai fatto presto".</i>

1095
01:07:46,133 --> 01:07:49,233
<i>E lui: "Mi sono anche fermato</i>
<i>al benzinaio a prelevare i soldi</i>

1096
01:07:49,300 --> 01:07:50,366
<i>per la babysitter".</i>

1097
01:07:51,000 --> 01:07:53,733
<i>Non è rientrato prima delle 22:30,</i>
<i>cosa strana per lei,</i>

1098
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
<i>perché era molto dopo cena.</i>

1099
01:07:57,233 --> 01:07:58,700
<i>E lei sa quando torna a casa</i>

1100
01:07:58,766 --> 01:08:01,366
<i>perché l'allarme ti dice quando apri.</i>

1101
01:08:04,933 --> 01:08:08,700
Un uomo del Colorado accusato
dell'omicidio della moglie e delle figlie

1102
01:08:08,766 --> 01:08:10,366
tornerà in aula oggi,

1103
01:08:10,433 --> 01:08:14,800
ma in una dichiarazione trapelata
dice di non aver ucciso lui le figlie.

1104
01:08:16,166 --> 01:08:18,533
<i>Speravo che potesse essere</i>
<i>abbastanza uomo oggi</i>

1105
01:08:18,600 --> 01:08:20,866
<i>da dire: "Sapete una cosa?</i>
<i>Ecco cos'è successo".</i>

1106
01:08:21,666 --> 01:08:26,433
<i>Non ho dubbi. Mia sorella non avrebbe</i>
<i>mai fatto del male alle sue figlie.</i>

1107
01:08:26,500 --> 01:08:29,733
<i>Le amava, più di ogni altra cosa al mondo.</i>

1108
01:08:30,633 --> 01:08:33,800
<i>Chris Watts ha saputo</i>
<i>che potrebbe beccarsi l'ergastolo</i>

1109
01:08:33,866 --> 01:08:36,533
<i>senza possibilità della condizionale</i>
<i>o la pena di morte.</i>

1110
01:08:36,600 --> 01:08:39,966
<i>In molti avete chiesto quando verrà presa</i>
<i>la decisione sulla pena di morte.</i>

1111
01:08:40,033 --> 01:08:43,100
Non succederà,
neanche nelle prossime settimane.

1112
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
Si parla così tanto online
in decine di gruppi su Facebook

1113
01:08:50,000 --> 01:08:55,066
da parte di decine di migliaia di follower
di questi gruppi su Facebook.

1114
01:08:55,133 --> 01:09:01,200
Fanno tutti a pezzi ogni interazione
tra questa coppia.

1115
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
<i>Mi chiedo persino</i>
<i>se lei avesse mai voluto Bella e CeCe.</i>

1116
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
<i>Le sue idee di genitore erano inquietanti.</i>

1117
01:09:08,000 --> 01:09:11,400
<i>Quella che definirei la narcisista</i>
<i>è Shanann.</i>

1118
01:09:11,466 --> 01:09:16,200
<i>- Per me l'ha portato lei alla follia.</i>
<i>- Oddio, non l'ha portato lei</i>

1119
01:09:16,266 --> 01:09:18,000
<i>- a fare questo casino.</i>
<i>- Sì.</i>

1120
01:09:18,066 --> 01:09:20,200
<i>Non si sa cosa succedesse</i>
<i>dietro quelle porte.</i>

1121
01:09:20,266 --> 01:09:24,000
<i>- L'ha fatto impazzire lei.</i>
<i>- Dai, perché incolpi la vittima?</i>

1122
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
<i>Era una stronza.</i>

1123
01:09:26,866 --> 01:09:30,066
Ci sono persone che credono
che lui sia innocente.

1124
01:09:30,133 --> 01:09:33,233
E quei teorici del complotto
usano i social media

1125
01:09:33,300 --> 01:09:35,900
per attaccare continuamente
la famiglia di Shanann.

1126
01:09:35,966 --> 01:09:38,700
Il padre di Shanann dice
che la figlia e le nipoti

1127
01:09:38,766 --> 01:09:40,300
<i>sono state ridicolizzate,</i>

1128
01:09:40,366 --> 01:09:44,366
<i>umiliate, calunniate e derise</i>
<i>nel modo più crudele possibile.</i>

1129
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
<i>Vi prego, smettetela. Pensate</i>
<i>alla vostra vita. Lasciateci in pace.</i>

1130
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
IL GIORNO
PRIMA DEGLI OMICIDI

1131
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
Uno, due, tre. Quattro, papà!

1132
01:09:57,766 --> 01:09:58,600
Cinque!

1133
01:09:59,200 --> 01:10:00,033
Sei.

1134
01:10:00,400 --> 01:10:02,600
Non litiga mai con me, resta passivo.

1135
01:10:02,733 --> 01:10:07,700
Lui ed io sappiamo che a me
le cose piacciono fatte in un certo modo,

1136
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
ma non ho mai pensato come
questo potesse farlo sentire come uomo.

1137
01:10:14,366 --> 01:10:16,633
<i>L'ha chiamato la sera</i>
<i>che eravamo all'aeroporto.</i>

1138
01:10:16,700 --> 01:10:19,633
<i>Mi fa: "Guardami la roba,</i>
<i>chiamo Chris al volo".</i>

1139
01:10:20,566 --> 01:10:22,733
<i>È tornata non più di cinque minuti dopo.</i>

1140
01:10:22,800 --> 01:10:24,300
<i>Le dico: "Tutto ok?" E Lei: "No".</i>

1141
01:10:24,366 --> 01:10:28,400
<i>Mi fa: "Non gli ho mai parlato né oggi,</i>
<i>né quasi tutto il fine settimana,</i>

1142
01:10:28,466 --> 01:10:30,033
<i>e lui vuole allenarsi.</i>

1143
01:10:30,100 --> 01:10:32,666
<i>Ha iniziato ad allenarsi</i>
<i>mentre era al telefono con me.</i>

1144
01:10:32,766 --> 01:10:34,133
<i>Così l'ho lasciato andare!"</i>

1145
01:10:35,133 --> 01:10:41,266
L'ho sminuito senza rendermene conto
di fronte ai suoi genitori.

1146
01:10:41,333 --> 01:10:48,300
Gli ho detto che doveva tirare fuori
le palle e proteggere la sua famiglia.

1147
01:10:49,700 --> 01:10:54,366
Sei una moglie incredibile, non è
colpa tua. Tu difendi la tua famiglia.

1148
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
E lui lo sa! Ucciderebbe per te

1149
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
Grazie per prenderti cura delle bambine
questo weekend, così posso lavorare,

1150
01:11:03,300 --> 01:11:05,633
lo apprezzo molto!

1151
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
Di niente!

1152
01:11:08,066 --> 01:11:13,533
Che verdure vuoi per cena domani?

1153
01:11:14,666 --> 01:11:17,233
va bene. Anche i fagiolini vanno bene

1154
01:11:17,333 --> 01:11:20,000
Ok, li prendo domani
quando vado da Costco.

1155
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
C'è altro che vuoi che prenda
oltre all'insalata e agli spinaci

1156
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
Tutto qua. L'aereo è partito?

1157
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
Finalmente in aereo stiamo per partire.

1158
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
Grazie a Dio! Preghiere per il volo!

1159
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
Ti amo

1160
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
Porca vacca. Scusa, sono crollato
sul divano. Sarà tardi

1161
01:11:47,966 --> 01:11:50,400
<i>L'ho lasciata a casa verso le 1:45.</i>

1162
01:11:51,333 --> 01:11:54,000
<i>Poi sono rientrata</i>
<i>e non ci ho più parlato.</i>

1163
01:11:55,566 --> 01:11:56,666
DUE MESI
DOPO GLI OMICIDI

1164
01:11:56,733 --> 01:11:58,566
TRE MESI
DOPO GLI OMICIDI

1165
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
6 NOVEMBRE 2018
TRIBUNALE DELLA CONTEA DI WELD

1166
01:12:15,366 --> 01:12:17,066
Buon pomeriggio a tutti.

1167
01:12:17,133 --> 01:12:19,200
Per chi non era in aula oggi,

1168
01:12:19,266 --> 01:12:22,466
vorrei riassumere
la natura dei procedimenti

1169
01:12:22,566 --> 01:12:25,266
contro Christopher Watts
questo pomeriggio.

1170
01:12:26,466 --> 01:12:31,333
Il signor Watts si è dichiarato colpevole
di tutte e nove le accuse, che includono:

1171
01:12:31,400 --> 01:12:34,900
omicidio di primo grado dopo la delibera
per Shanann Watts,

1172
01:12:35,333 --> 01:12:38,333
omicidio di primo grado per Bella Watts,

1173
01:12:38,800 --> 01:12:41,366
omicidio di primo grado per Celeste Watts,

1174
01:12:41,433 --> 01:12:45,333
interruzione illegale di gravidanza
in relazione a Nico Watts

1175
01:12:45,400 --> 01:12:49,366
<i>e tre accuse di vilipendio di cadavere.</i>

1176
01:12:50,500 --> 01:12:54,166
<i>Per essersi dichiarato colpevole,</i>
<i>non rischierà la pena di morte.</i>

1177
01:12:54,833 --> 01:12:57,933
Sandi me l'ha detto
in modo molto struggente.

1178
01:12:58,000 --> 01:13:00,566
"Ha scelto di prendersi quelle vite.

1179
01:13:00,633 --> 01:13:03,400
Non voglio trovarmi a poter scegliere
di prendermi la sua."

1180
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
18 FEBBRAIO 2019

1181
01:13:10,466 --> 01:13:12,966
<i>L'ultima cosa di cui abbiamo parlato</i>
<i>sono le bambine.</i>

1182
01:13:13,466 --> 01:13:15,966
<i>Ma non abbiamo mai parlato di quella sera.</i>

1183
01:13:21,233 --> 01:13:23,166
<i>È arrivata a casa verso le 2:00.</i>

1184
01:13:24,133 --> 01:13:26,033
<i>Ho avuto la sensazione che sapesse.</i>

1185
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
<i>Ciò che ho fatto sabato sera</i>
<i>è stata l'ultima goccia.</i>

1186
01:13:31,433 --> 01:13:35,100
<i>Uscire con qualcuno</i>
<i>e usare il nostro bancomat.</i>

1187
01:13:35,166 --> 01:13:37,533
<i>Come se non volessi neanche nasconderlo.</i>

1188
01:13:40,833 --> 01:13:42,266
<i>L'ho sentita entrare a letto.</i>

1189
01:13:42,900 --> 01:13:46,066
<i>Ha iniziato ad accarezzarmi</i>
<i>e abbiamo fatto sesso.</i>

1190
01:13:46,700 --> 01:13:49,666
<i>Quando mi sono svegliato</i>
<i>più tardi quella mattina</i>

1191
01:13:49,733 --> 01:13:52,933
<i>le ho detto, insomma, che</i>

1192
01:13:53,000 --> 01:13:55,366
<i>non pensavo che avrebbe più funzionato.</i>

1193
01:13:56,200 --> 01:13:59,233
<i>E lei: "Cosa è successo?</i>
<i>Cos'è stato stanotte?"</i>

1194
01:13:59,300 --> 01:14:03,433
<i>E poi: "Lo sapevo che c'era un'altra".</i>

1195
01:14:03,500 --> 01:14:06,000
<i>Non sono riuscito a dire: "Sì, è così".</i>

1196
01:14:06,066 --> 01:14:08,666
<i>Poi ha detto:</i>
<i>"Non vedrai più le tue bambine.</i>

1197
01:14:08,733 --> 01:14:10,766
<i>Mai più. Lasciami andare".</i>

1198
01:14:12,300 --> 01:14:16,600
<i>Se non avessi mai conosciuto Nikki, avrei</i>
<i>mai pensato che la relazione fosse brutta?</i>

1199
01:14:16,666 --> 01:14:17,600
<i>Probabilmente no.</i>

1200
01:14:18,666 --> 01:14:20,366
<i>Allora, quando è successo?</i>

1201
01:14:20,833 --> 01:14:23,500
<i>Le ho detto che non l'amavo più.</i>
<i>È stato lì.</i>

1202
01:14:24,333 --> 01:14:25,266
<i>Cos'è successo?</i>

1203
01:14:26,266 --> 01:14:28,966
<i>Mi ha detto di lasciarla</i>
<i>e le ho messo le mani intorno.</i>

1204
01:14:33,566 --> 01:14:35,400
<i>Non credo sentissi di doverlo fare.</i>

1205
01:14:35,466 --> 01:14:37,966
<i>Era come se avessi già in mente di farlo.</i>

1206
01:14:38,033 --> 01:14:40,933
<i>L'avrei fatto</i>
<i>quando mi sarei svegliato e basta.</i>

1207
01:14:41,000 --> 01:14:43,933
<i>Non avevo il controllo.</i>
<i>Perché non ho desistito?</i>

1208
01:14:44,700 --> 01:14:45,700
<i>Lei cosa faceva?</i>

1209
01:14:46,466 --> 01:14:47,666
<i>Non ha resistito.</i>

1210
01:14:51,466 --> 01:14:53,133
<i>Poi è entrata Bella.</i>

1211
01:14:53,666 --> 01:14:54,666
<i>Cos'ha detto?</i>

1212
01:14:55,933 --> 01:14:57,166
<i>"Cos'ha la mamma?"</i>

1213
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
<i>Aveva con sé la sua coperta rosa.</i>

1214
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
<i>E dov'era Shanann a quel punto?</i>

1215
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
<i>Praticamente sul letto,</i>
<i>ma a faccia in giù.</i>

1216
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
<i>L'ho messa nel lenzuolo</i>
<i>e l'ho portata di sotto.</i>

1217
01:15:15,533 --> 01:15:16,800
<i>Ho preso il furgone.</i>

1218
01:15:17,633 --> 01:15:19,933
<i>Quindi hai messo Shanann nel furgone</i>

1219
01:15:20,000 --> 01:15:22,466
<i>e poi hai fatto salire le bambine?</i>

1220
01:15:22,900 --> 01:15:26,033
<i>L'ho messa dietro con loro,</i>
<i>in quel lenzuolo.</i>

1221
01:15:26,566 --> 01:15:29,533
<i>- Quindi anche Shanann era lì dietro?</i>
<i>- In terra.</i>

1222
01:15:30,433 --> 01:15:33,066
<i>Cos'hanno detto che Shanann era lì?</i>

1223
01:15:34,033 --> 01:15:35,000
<i>"Sta bene la mamma?"</i>

1224
01:15:35,533 --> 01:15:36,800
<i>Cosa hai risposto?</i>

1225
01:15:37,433 --> 01:15:38,433
<i>"Starà bene."</i>

1226
01:15:41,333 --> 01:15:42,766
<i>Mentre guidavo,</i>

1227
01:15:42,833 --> 01:15:46,466
<i>erano sedute lì, un po' addormentate</i>

1228
01:15:46,533 --> 01:15:48,900
<i>tenendosi l'una all'altra.</i>

1229
01:15:51,666 --> 01:15:53,933
<i>Cerco di immaginarmi quel viaggio.</i>

1230
01:15:54,000 --> 01:15:56,700
<i>Ci vogliono dai 45 ai 60 minuti</i>
<i>per arrivarci.</i>

1231
01:15:56,766 --> 01:15:58,000
<i>Ed è…</i>

1232
01:15:58,666 --> 01:16:00,100
<i>Avrei potuto…</i>

1233
01:16:00,900 --> 01:16:02,200
<i>risparmiare le bambine?</i>

1234
01:16:02,266 --> 01:16:05,133
<i>Avrei potuto fare qualcosa?</i>
<i>Perché l'ho fatto? Non lo so.</i>

1235
01:16:05,200 --> 01:16:07,133
<i>Ho sempre voluto fare il padre,</i>

1236
01:16:07,200 --> 01:16:10,966
<i>avere dei figli che mi amassero e…</i>
<i>tutto questo.</i>

1237
01:16:11,033 --> 01:16:13,166
<i>Non ho… no aveva senso niente.</i>

1238
01:16:13,800 --> 01:16:16,233
<i>E cos'è successo quando sei arrivato là?</i>

1239
01:16:17,100 --> 01:16:18,833
<i>CeCe è stata la prima.</i>

1240
01:16:21,166 --> 01:16:22,666
<i>Le ho messo la coperta in testa.</i>

1241
01:16:23,066 --> 01:16:24,500
<i>Ha lottato?</i>

1242
01:16:26,600 --> 01:16:27,433
<i>Credo di sì.</i>

1243
01:16:28,600 --> 01:16:31,066
<i>E con Bella? Dimmi cos'è successo.</i>

1244
01:16:31,466 --> 01:16:33,266
<i>Ha detto: "Cos'ha fatto CeCe?"</i>

1245
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
<i>Ogni volta che chiudo gli occhi.</i>
<i>Vedo lei che mi fa: "Papà, no".</i>

1246
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
<i>Lo sento ogni giorno.</i>

1247
01:16:50,900 --> 01:16:54,066
<i>Dopo essersi disfatto dei corpi,</i>
<i>ha fatto diverse telefonate.</i>

1248
01:16:54,133 --> 01:16:58,266
Una alla scuola, dicendo
che non erano più iscritte.

1249
01:16:58,733 --> 01:17:02,700
Ha contattato un agente immobiliare
per discutere della vendita della casa.

1250
01:17:02,766 --> 01:17:05,433
E si è scritto con la sua ragazza
del loro futuro.

1251
01:17:06,933 --> 01:17:09,500
Niente di tutto questo
ci dà un'idea sul perché.

1252
01:17:10,133 --> 01:17:11,466
Se era così felice

1253
01:17:11,533 --> 01:17:14,100
e voleva un nuovo inizio, divorzia.

1254
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
Non annichilire la tua famiglia
e la butti via come spazzatura.

1255
01:17:20,600 --> 01:17:23,233
Perché Nico, Celeste, Bella e Shanann

1256
01:17:23,300 --> 01:17:27,200
hanno dovuto perdere la vita…
perché lui ottenesse ciò che voleva?

1257
01:17:28,133 --> 01:17:30,666
Vostro Onore, Sandi Rzucek
vorrebbe parlare alla corte.

1258
01:17:32,700 --> 01:17:34,966
Volevo ringraziarla per l'opportunità.

1259
01:17:35,366 --> 01:17:37,933
Ti volevamo bene come a un figlio.
Ci fidavamo di te.

1260
01:17:38,966 --> 01:17:40,900
La tua fedele moglie si fidava di te.

1261
01:17:41,733 --> 01:17:45,200
Le tue bambine ti adoravano
e anche loro si fidavano di te.

1262
01:17:47,633 --> 01:17:50,300
Tua figlia Bella Marie
ha cantato fiera una canzone.

1263
01:17:50,833 --> 01:17:54,200
Non so se l'hai vista, ma faceva:
"Papà, sei il mio eroe".

1264
01:17:55,166 --> 01:17:56,266
Non ho idea…

1265
01:17:57,633 --> 01:17:59,833
chi ti abbia dato il diritto di ucciderle.

1266
01:18:00,966 --> 01:18:01,900
Ma so…

1267
01:18:03,133 --> 01:18:05,433
che Dio e i suoi potenti angeli erano lì…

1268
01:18:05,900 --> 01:18:08,133
per condurle a casa in paradiso.

1269
01:18:09,333 --> 01:18:10,566
Grazie.

1270
01:18:14,400 --> 01:18:16,233
Si presenti per il verbale.

1271
01:18:16,933 --> 01:18:18,466
Sono Cindy Watts.

1272
01:18:19,233 --> 01:18:23,766
Faccio ancora fatica a capire come
e perché sia accaduta questa tragedia.

1273
01:18:24,966 --> 01:18:29,800
Potrebbe essere difficile per alcuni
capire come posso stare qui seduta

1274
01:18:29,866 --> 01:18:34,500
in queste circostanze
a dirvi che abbiamo il cuore a pezzi.

1275
01:18:34,566 --> 01:18:38,233
Sebbene non possiamo immaginare
cosa ci abbia portato a questo giorno.

1276
01:18:40,000 --> 01:18:40,900
Ti vogliamo bene.

1277
01:18:42,366 --> 01:18:44,100
E ti perdoniamo, figliolo.

1278
01:18:45,566 --> 01:18:49,533
Signor Watts, come dicevo,
ha il diritto di fare una dichiarazione,

1279
01:18:49,600 --> 01:18:52,333
se vuole. Vuole rendere una dichiarazione?

1280
01:18:52,400 --> 01:18:53,366
No, signore.

1281
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
Questo è forse il più disumano…

1282
01:18:58,833 --> 01:19:01,600
e orribile crimine
di cui mi sia mai occupato

1283
01:19:01,733 --> 01:19:04,500
tra le migliaia di casi che ho trattato.

1284
01:19:05,633 --> 01:19:08,366
E qualsiasi cosa inferiore
alla massima pena

1285
01:19:08,433 --> 01:19:11,266
sminuirebbe la gravità di questo reato.

1286
01:19:11,766 --> 01:19:16,700
Agenti, vi chiedo rispettosamente
di prendere in custodia l'imputato

1287
01:19:16,766 --> 01:19:20,300
perché trascorra il resto della sua vita
in carcere.

1288
01:19:25,066 --> 01:19:26,866
<i>Un finale drammatico oggi in tribunale</i>

1289
01:19:26,933 --> 01:19:29,800
<i>quando un uomo del Colorado</i>
<i>ha ricevuto tre ergastoli</i>

1290
01:19:29,866 --> 01:19:32,133
<i>per aver ucciso la moglie incinta</i>
<i>e le due figlie</i>

1291
01:19:32,200 --> 01:19:34,200
<i>in un caso che ha sconvolto la nazione.</i>

1292
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
<i>Mia figlia, anche se era incinta,</i>
<i>è una combattente.</i>

1293
01:19:41,833 --> 01:19:43,933
<i>Sostengo sempre</i>
<i>l'abbia fatto mentre dormiva</i>

1294
01:19:44,000 --> 01:19:45,266
PADRE DI SHANNAN

1295
01:19:45,333 --> 01:19:49,666
<i>perché non avrebbe avuto</i>
<i>l'aspetto che ha adesso.</i>

1296
01:19:53,800 --> 01:19:56,133
<i>Quello che posso sicuramente dirvi oggi</i>

1297
01:19:56,200 --> 01:20:01,100
<i>è che ha cercato falsamente</i>
<i>di mettere Shanann in cattiva luce</i>

1298
01:20:01,166 --> 01:20:03,900
<i>e francamente quella bugia bella e buona</i>
<i>è stata rettificata.</i>

1299
01:20:03,966 --> 01:20:07,166
I riflettori devono essere puntati
dove devono, su di lui.

1300
01:20:13,600 --> 01:20:16,900
<i>Ciao, Stacy, mi chiamo Nickole</i>
<i>e chiamo perché sono preoccupata</i>

1301
01:20:16,966 --> 01:20:18,066
<i>per una mia amica.</i>

1302
01:20:18,133 --> 01:20:19,366
- Scott, piacere.
- Salve.

1303
01:20:19,900 --> 01:20:21,733
Le coperte delle bambine sono sparite.

1304
01:20:21,800 --> 01:20:23,966
- Il telefono è qui.
- Il suo salvavita.

1305
01:20:25,566 --> 01:20:27,166
12:00
Chiamami per favore

1306
01:20:27,700 --> 01:20:29,500
13:19
Sto tornando. Fatti trovare.

1307
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
13:19
Dove sei?

1308
01:20:32,466 --> 01:20:33,700
La sua fede è qui?

1309
01:20:33,766 --> 01:20:35,533
Non si comporta normalmente.

1310
01:20:35,633 --> 01:20:36,500
No?

1311
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
È anche incinta.

1312
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
Shanann, Bella, Celeste,
se siete là fuori, tornate.

1313
01:20:44,800 --> 01:20:49,433
Devo rivedere tutti. Questa casa
non è completa così vuota.

1314
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
Posso dire che, alla fine,
ho fatto il possibile

1315
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
col cuore e l'anima
per migliorare la vita della mia famiglia

1316
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
e dare ai miei familiari
quello che meritano.

1317
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
Che sciocchine. Ok, andiamo a scuola.

1318
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
Adoro la scuola.

1319
01:21:12,766 --> 01:21:17,800
Per le mie difficoltà di salute,
perché stavo malissimo,

1320
01:21:17,866 --> 01:21:18,866
l'ho accolto.

1321
01:21:18,933 --> 01:21:21,300
<i>Mi ha conosciuta com'ero allora.</i>

1322
01:21:21,366 --> 01:21:23,233
<i>Mi ha conosciuta al peggio.</i>

1323
01:21:23,733 --> 01:21:24,966
<i>E mi ha accettata.</i>

1324
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
Non ci è promesso un domani,
non ci è promesso niente.

1325
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
Oddio!

1326
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
Ma potersi godere i nostri figli
e ogni momento di follia…

1327
01:21:36,533 --> 01:21:38,666
- Vi adoro.
- E abbraccio il bambino!

1328
01:21:38,733 --> 01:21:39,966
Vuoi abbracciarlo?

1329
01:21:40,033 --> 01:21:43,333
A volte è da impazzire, ma le adoro.

1330
01:21:47,366 --> 01:21:52,966
Ogni giorno in America vengono uccise
tre donne dall'attuale o ex partner.

1331
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
I genitori che uccidono i figli
e il partner più spesso sono uomini.

1332
01:22:00,700 --> 01:22:03,366
Questo crimine è praticamente sempre

1333
01:22:03,433 --> 01:22:07,133
premeditato.

1334
01:22:08,400 --> 01:22:12,366
CON RINGRAZIAMENTI
ALLA FAMIGLIA RZUCEK

1335
01:22:46,733 --> 01:22:49,700
Sottotitoli: Francesco Santochi

