1
00:00:06,000 --> 00:00:08,300
‎"이 영화의 모든 자료는
‎경찰과 언론이 촬영하거나"

2
00:00:08,366 --> 00:00:09,533
‎"인터넷에 업로드된 것이며"

3
00:00:09,600 --> 00:00:12,933
‎"개인적인 영상과 메시지는 섀넌의
‎ 가족과 친구들이 제공했습니다"

4
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
‎벨라, 이리 와

5
00:00:15,500 --> 00:00:19,466
‎안녕하세요?
‎제 이름은 섀넌 와츠예요

6
00:00:20,000 --> 00:00:21,566
‎콜로라도주 프레더릭에 살죠

7
00:00:21,633 --> 00:00:24,066
‎'안녕, 시시' 해
‎'안녕, 벨스' 해야지

8
00:00:24,500 --> 00:00:25,533
‎안녕, 벨스?

9
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
‎아니, '안녕' 해야지

10
00:00:27,066 --> 00:00:28,100
‎안녕

11
00:00:28,533 --> 00:00:29,500
‎그리고, 음…

12
00:00:30,500 --> 00:00:33,033
‎디터도 빼놓을 수 없죠, 디터예요

13
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
‎너희가 계속 떨어지면
‎아빠는 안 할 거야

14
00:00:38,133 --> 00:00:39,000
‎바바!

15
00:00:39,066 --> 00:00:40,500
‎크리스와 제가 결혼했을 때

16
00:00:40,566 --> 00:00:43,900
‎이리 이사 왔죠
‎잠깐 왔다가 사랑에 빠졌거든요

17
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
‎콜로라도는 근사한 곳이에요

18
00:00:47,100 --> 00:00:49,133
‎여기서 저희의 인생을 만들었죠

19
00:00:49,200 --> 00:00:51,833
‎크리스는 자신을 소중히 여겨주는
‎멋진 직장을 찾았어요

20
00:00:52,400 --> 00:00:54,766
‎그이를 존중해 줘요
‎중요한 일이죠

21
00:00:54,833 --> 00:00:57,866
‎어떤 일을 하든지요
‎저희는 여기가 좋아요

22
00:00:59,533 --> 00:01:02,100
‎오늘은 이탈리아 쿠키를
‎만들 거예요

23
00:01:02,166 --> 00:01:05,666
‎시시는 우리가 좋아하는 건 전부
‎알레르기가 있어서 조심해야 해요

24
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
‎피스타치오 쿠키나
‎호두 쿠키 같은 거요

25
00:01:09,433 --> 00:01:12,766
‎하지만 여기 이 남자가
‎설거지 다 할 거예요

26
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
‎저예요

27
00:01:16,000 --> 00:01:17,933
‎전 요리하고 디터는 뒷정리하죠

28
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
‎- 전 다 할 거예요
‎- 전 나중에 먹으면 돼요

29
00:01:19,733 --> 00:01:20,566
‎보셨죠?

30
00:01:23,933 --> 00:01:25,200
‎잘됐네

31
00:01:25,266 --> 00:01:27,000
‎이따 시시랑 벨라를 데리고 와서

32
00:01:27,066 --> 00:01:28,966
‎스틸러스 응원가를 부를게요

33
00:01:29,033 --> 00:01:30,300
‎애들이 진짜 좋아하거든요

34
00:01:30,800 --> 00:01:32,266
‎'고, 스틸러스!' 해봐

35
00:01:32,966 --> 00:01:34,000
‎그래요, 여러분

36
00:01:34,066 --> 00:01:35,900
‎다시 뵙죠, 안녕

37
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
‎"NETFLIX 오리지널 다큐멘터리"

38
00:01:44,800 --> 00:01:51,800
‎"8월 13일"

39
00:01:59,933 --> 00:02:06,933
‎"니콜 앳킨슨, 부재중 전화 1통"

40
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
‎"부재중 전화, 부재중 전화 2통"

41
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
‎"오전 8시 55분
‎그냥 괜찮은가 싶어서"

42
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
‎"오전 9시 21분
‎의사 잘 만났는지 알려줘"

43
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
‎"오전 11시 46분
‎걱정돼서 너희 집으로 가고 있어'

44
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
‎전 니콜이라고 하는데요

45
00:02:46,666 --> 00:02:48,600
‎친구 때문에 걱정돼서 전화해요

46
00:02:48,666 --> 00:02:51,733
‎어젯밤 새벽 2시에
‎집으로 데려다줬는데

47
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
‎오늘 아침까지 연락이 안 돼서요

48
00:02:54,466 --> 00:02:56,666
‎집에 가봤더니 차는 있는데

49
00:02:56,733 --> 00:02:59,300
‎벨을 눌러도 답이 없고
‎전화도 안 받아요

50
00:02:59,366 --> 00:03:01,166
‎문자에 답장도 없고요

51
00:03:01,700 --> 00:03:04,366
‎3살, 4살 딸이 둘 있는데

52
00:03:04,433 --> 00:03:06,933
‎집 안에 전혀 기척이 없어요

53
00:03:07,000 --> 00:03:07,900
‎친구 이름이 뭐죠?

54
00:03:07,966 --> 00:03:09,133
‎섀넌 와츠요

55
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
‎알겠습니다, 최대한 빨리
‎경찰관을 그리 보낼게요

56
00:03:13,966 --> 00:03:15,500
‎충고드리는데

57
00:03:15,566 --> 00:03:18,666
‎집 안으로 들어가려 하거나
‎그러지는 마세요

58
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
‎- 안녕하십니까?
‎- 안녕하세요?

59
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
‎- 니콜이에요?
‎- 네

60
00:03:24,466 --> 00:03:25,500
‎좋아요, 무슨 일이죠?

61
00:03:25,566 --> 00:03:29,566
‎제 친구가, 저희는 주말에
‎출장을 갔었는데요

62
00:03:29,633 --> 00:03:30,966
‎- 그렇군요
‎- 오늘 새벽 2시에

63
00:03:31,033 --> 00:03:33,866
‎섀넌을 데려다줬거든요
‎주말 내내 몹시 힘들어했었어요

64
00:03:33,933 --> 00:03:37,066
‎제대로 먹고 마시지 않아서
‎계속 억지로 먹였어요

65
00:03:40,333 --> 00:03:41,566
‎섀넌, 집에 있어요?

66
00:03:46,866 --> 00:03:49,133
‎오늘 아침 9시에
‎의사랑 약속이 있었는데

67
00:03:49,200 --> 00:03:51,066
‎병원에도 안 갔어요

68
00:03:51,133 --> 00:03:53,900
‎알겠습니다, 전화는 안 받고
‎남편은 오는 길이군요

69
00:03:53,966 --> 00:03:54,800
‎네

70
00:03:54,866 --> 00:03:57,200
‎집 안으로 들어갈 순 없어요
‎무슨 흔적이나…

71
00:03:57,266 --> 00:04:01,033
‎네, 남편의 허락이 있지 않은 한
‎뭔가 더 있어야 해요

72
00:04:06,400 --> 00:04:08,566
‎조부모가 와서
‎데려갔을 수도 있어요

73
00:04:08,633 --> 00:04:12,266
‎여러 가지 있을 수 있죠, 전화기를
‎두고 갔거나 배터리가 다 됐거나

74
00:04:12,666 --> 00:04:15,133
‎안녕하세요?
‎오늘 옆집 사람들 보셨나요?

75
00:04:15,933 --> 00:04:17,066
‎못 봤어요? 알겠습니다

76
00:04:17,133 --> 00:04:18,500
‎왜요? 무슨 일이죠?

77
00:04:18,566 --> 00:04:20,300
‎아, 그녀랑 연락이 안 돼서요

78
00:04:20,366 --> 00:04:22,166
‎몸이 안 좋은 것 같아서

79
00:04:22,666 --> 00:04:24,100
‎그냥 걱정하는 겁니다

80
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
‎키 코드가 있어요, 샌디?
‎밖에서 차고 여는 거요

81
00:04:34,133 --> 00:04:34,966
‎뭐죠?

82
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
‎친구의 부모님이에요

83
00:04:39,466 --> 00:04:41,833
‎프랭크, 차고 키 코드가 뭐지?

84
00:04:42,833 --> 00:04:45,300
‎섀넌 집인데 경찰이 거기 있어

85
00:04:45,366 --> 00:04:48,900
‎전 들어갈 수 없지만 그분들이…
‎당신이 들어가도록 허락하면

86
00:04:48,966 --> 00:04:51,900
‎전 집주인이 허락해야
‎들어갈 수 있어요

87
00:04:51,966 --> 00:04:53,100
‎무슨 일이지?

88
00:04:54,466 --> 00:04:57,066
‎그렇군요, 크리스가 집주인인데

89
00:04:57,133 --> 00:04:59,733
‎사위가 섀넌은
‎친구네 집에 있다고 했는데

90
00:05:00,733 --> 00:05:02,466
‎- 그게 누군지 아나요?
‎- 누군지 아세요?

91
00:05:02,533 --> 00:05:03,400
‎아니면 전화번호나?

92
00:05:03,800 --> 00:05:04,933
‎말 안 했어요

93
00:05:09,266 --> 00:05:14,800
‎섀넌, 집에 있습니까? 경찰입니다
‎안에 누가 있으면 나와보세요

94
00:05:21,633 --> 00:05:23,566
‎- 니키
‎- 듣고 있어요, 계속 말씀하세요

95
00:05:24,000 --> 00:05:26,633
‎- 그래, 전화 끊지 마
‎- 네, 비켜주고요

96
00:05:31,366 --> 00:05:32,833
‎- 스콧, 잘 지냈어요?
‎- 안녕하세요?

97
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
‎섀넌 차는 이거 1대예요?

98
00:05:35,866 --> 00:05:38,300
‎- 1대… 네
‎- 운전은 해요? 좋아요

99
00:05:40,066 --> 00:05:41,433
‎집에 들어가도 돼요?

100
00:05:42,266 --> 00:05:43,100
‎크리스는 가능하지

101
00:05:44,166 --> 00:05:46,700
‎크리스한테 달렸죠
‎그의 집이니까, 왜냐하면…

102
00:05:47,600 --> 00:05:50,866
‎니키, 내 딸 집에 들어가는 거
‎내가 허락할게

103
00:05:50,933 --> 00:05:52,300
‎들어가도 될까요, 크리스?

104
00:05:52,700 --> 00:05:53,900
‎- 네
‎- 좋아요

105
00:05:53,966 --> 00:05:55,933
‎- 네, 들어오세요
‎- 알겠습니다

106
00:05:58,200 --> 00:06:00,133
‎동의 하에 집을 확인하고 있다

107
00:06:00,666 --> 00:06:02,566
‎위층 확인했어요? 거기 없어요?

108
00:06:02,633 --> 00:06:05,866
‎어디서 기절한 건 아닌지
‎확인해야겠어요, 당뇨병이 있나요?

109
00:06:05,933 --> 00:06:07,733
‎- 아뇨, 저혈당이면, 그녀…
‎- 물어볼게요

110
00:06:15,366 --> 00:06:17,433
‎섀넌의 부모님은
‎다른 주에 계세요?

111
00:06:18,566 --> 00:06:20,966
‎반대편 주에 사세요
‎노스캐롤라이나요

112
00:06:21,533 --> 00:06:23,100
‎네, 그럴 일은 없어요

113
00:06:28,333 --> 00:06:30,166
‎애들 담요가 다 사라졌어요

114
00:06:33,566 --> 00:06:36,000
‎잘 때 덮는 담요요
‎그거 없이는 아무 데도 안 가죠

115
00:06:36,066 --> 00:06:36,933
‎그렇군요

116
00:06:38,233 --> 00:06:42,000
‎다른 건 없어진 거 없어요?
‎급하게 여행 갈 때 챙기는 거?

117
00:06:46,466 --> 00:06:49,633
‎- 아내 휴대폰
‎- 휴대폰이 있어요?

118
00:06:53,800 --> 00:06:55,733
‎- 직장이 있나요?
‎- 네, 집에서 일해요

119
00:06:55,800 --> 00:06:58,166
‎- 아, 집에서요?
‎- 일하는데 이게 생명줄이에요

120
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
‎저게 다시 켜지면
‎연락이 쏟아질 거예요

121
00:07:05,466 --> 00:07:07,800
‎- 네, 그렇고 말고요
‎- 크리스가 그랬어요

122
00:07:08,966 --> 00:07:10,766
‎- 꺼져 있었어요?
‎- 네

123
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
‎131, 18, 19이에요

124
00:07:21,233 --> 00:07:22,400
‎뭐가 제일 먼저죠?

125
00:07:23,233 --> 00:07:24,133
‎불나기 직전이에요

126
00:07:24,600 --> 00:07:28,100
‎"오전 11시 42분
‎얘, 괜찮아? 연락 좀 해"

127
00:07:29,066 --> 00:07:30,866
‎"12시, 나한테 전화 좀 줘"

128
00:07:33,333 --> 00:07:34,666
‎무슨 일을 하죠?

129
00:07:34,733 --> 00:07:37,466
‎'스라이브'라는
‎직판 회사에서 일해요

130
00:07:39,766 --> 00:07:42,266
‎- 섀넌 가방인가요?
‎- 네, 안에 약 있어요?

131
00:07:42,333 --> 00:07:43,933
‎약을 먹거든요

132
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
‎약이 이 안에 그대로 있어요

133
00:07:47,066 --> 00:07:48,600
‎이동 주택은?

134
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
‎"세계 루푸스의 날!
‎#루푸스 #축복"

135
00:07:50,700 --> 00:07:51,533
‎안녕하세요, 여러분?

136
00:07:51,600 --> 00:07:55,200
‎몇 분 더 들어오실 때까지
‎기다릴게요

137
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
‎제 이야기를 좀 들려드리고 싶어요

138
00:08:01,033 --> 00:08:05,066
‎전 오랫동안 몹시 불안감을
‎느끼는 상황이었어요

139
00:08:05,133 --> 00:08:06,233
‎결혼했다가

140
00:08:06,300 --> 00:08:08,833
‎아주 끔찍한 이혼을 경험했고

141
00:08:08,900 --> 00:08:12,800
‎그 관계로 인해
‎정말 많은 걸 잃었어요

142
00:08:12,866 --> 00:08:15,700
‎자신감을 잃고 모든 걸 잃었죠

143
00:08:15,766 --> 00:08:18,266
‎말 그대로 모든 걸 잃었어요

144
00:08:18,966 --> 00:08:20,433
‎하지만 전
‎포기하는 사람이 아니에요

145
00:08:21,566 --> 00:08:23,266
‎그리고 제 목표는
‎집을 사는 거였죠

146
00:08:23,333 --> 00:08:26,800
‎우리 가족은 돈이 많지 않아요
‎늘 열심히 일해 가진 걸 얻었죠

147
00:08:27,266 --> 00:08:32,000
‎그래서 전 일하고
‎일하고 또 일했어요

148
00:08:32,066 --> 00:08:35,033
‎그리고 저의 첫 집을 지었을 때
‎전 25살이었어요

149
00:08:35,100 --> 00:08:39,300
‎제가 지금까지 한 일 중에
‎가장 큰 성취였죠

150
00:08:39,366 --> 00:08:41,033
‎저 혼자서 해냈으니까요

151
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
‎뼈 빠지게 일했죠

152
00:08:47,033 --> 00:08:51,633
‎그러다 10년 전, 대단히 활기차고
‎행복하던 전 변했어요

153
00:08:51,700 --> 00:08:53,966
‎머리도 빠지기 시작하고

154
00:08:54,566 --> 00:08:57,266
‎항상 독감에 걸린 것 같고

155
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
‎비참한 상태였어요

156
00:08:59,300 --> 00:09:04,766
‎그리고 자가 면역 질환인
‎루푸스 진단을 받았죠

157
00:09:04,833 --> 00:09:09,900
‎인생에서 가장 어두운 시간을
‎보내다가 크리스를 만났어요

158
00:09:09,966 --> 00:09:12,800
‎하나님께 더 좋은 사람을
‎구할 수는 없었을 거예요

159
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
‎의식을 잃거나
‎발작을 일으킨 적은 없나요?

160
00:09:16,400 --> 00:09:19,333
‎아뇨, 그러니까 섀넌은…
‎오래전에요

161
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
‎차 사고를 당했었거든요
‎그래서 그랬대요

162
00:09:22,966 --> 00:09:26,133
‎하지만 이미트렉스는
‎편두통 때문에 먹는 거예요

163
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
‎지난달엔 전보다
‎이미트렉스를 더 먹었지만

164
00:09:29,266 --> 00:09:31,700
‎그건 노스캐롤라이나에
‎있었기 때문이에요, 습기랑

165
00:09:31,766 --> 00:09:34,933
‎그런 것들 때문에요, 그녀는
‎거기서 6주 있다가 우린 돌아와…

166
00:09:36,166 --> 00:09:40,633
‎월요일인가 화요일인가요
‎그 뒤에 아내는 금요일 아침에

167
00:09:41,166 --> 00:09:44,566
‎애리조나에 갔다가
‎어제 새벽 2시경 돌아왔어요

168
00:09:44,633 --> 00:09:47,433
‎비행기가 연착돼서 11시쯤
‎출발했는데 2시에 도착했어요

169
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
‎그렇군요

170
00:09:48,400 --> 00:09:51,266
‎전 오늘 아침 5시 15분
‎5시 30분에 출근했어요

171
00:09:53,900 --> 00:09:56,633
‎- 무슨 일을 하죠?
‎- 정유 회사 애너다코에서 일해요

172
00:09:56,700 --> 00:09:58,466
‎- 거기서 무슨 일을 하시죠?
‎- 장비 기사예요

173
00:10:10,366 --> 00:10:11,566
‎그녀 결혼반지가 있어요?

174
00:10:13,500 --> 00:10:16,366
‎섀넌이 자는 쪽 침대 근처
‎탁자 위에 있었어요

175
00:10:17,733 --> 00:10:20,466
‎결혼반지 옆에
‎편지 같은 건 없었나요?

176
00:10:20,533 --> 00:10:21,366
‎없어요

177
00:10:28,733 --> 00:10:31,166
‎남자친구를 찾고 있지도 않았는데

178
00:10:31,233 --> 00:10:33,500
‎갑자기 친구 요청을 받았어요

179
00:10:34,033 --> 00:10:36,166
‎전 말했죠, '뭐야? 절대 안 만나'

180
00:10:36,233 --> 00:10:38,533
‎'그냥 페이스북 친구잖아
‎그런 친구는 100만 명도 넘어'

181
00:10:38,600 --> 00:10:41,766
‎하지만 페이스북이라는 게
‎결국은 그 사람을 만나게 되잖아요

182
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
‎크리스를 만났을 때 전 밀어냈죠
‎매일 그를 피할 구실을 찾았어요

183
00:10:47,500 --> 00:10:49,566
‎제 대장 내시경 검사에도 오고

184
00:10:49,633 --> 00:10:53,433
‎전 애태우고 거절했어요

185
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
‎하지만 그는 포기 안 했죠

186
00:10:55,966 --> 00:10:58,866
‎그가 포기하지 않았던 건
‎제 반쪽이기 때문이었어요

187
00:11:02,800 --> 00:11:05,033
‎딸을 위해 이보다 더 좋은 사람을
‎구할 수는 없었습니다

188
00:11:06,166 --> 00:11:08,666
‎크리스는 딸을 웃게 하고
‎딸은 그를 웃게 하죠

189
00:11:09,133 --> 00:11:10,533
‎두 사람에게 신의 축복이 있기를

190
00:11:11,900 --> 00:11:15,066
‎둘 다 사랑한다고 말하고 싶어
‎둘이 잘 어울려

191
00:11:15,133 --> 00:11:17,833
‎누나는 평생 좋은 남자를
‎찾아다녔는데

192
00:11:18,366 --> 00:11:20,000
‎크리스보다
‎더 나은 사람은 없을 거예요

193
00:11:20,900 --> 00:11:22,233
‎두 사람을 사랑해

194
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
‎그리고 지금 우린 애가 둘이고
‎콜로라도에 살아요

195
00:11:33,400 --> 00:11:37,166
‎제게 일어난 최고의 사건이
‎바로 그이죠

196
00:11:37,566 --> 00:11:39,166
‎거북이 먹지 마!

197
00:11:39,233 --> 00:11:41,733
‎아! 거북이를 잡았다!
‎거북이를 잡았어!

198
00:11:43,733 --> 00:11:45,033
‎정말 이상한 일이군요

199
00:11:45,733 --> 00:11:47,633
‎어쩌면 좋을지 모르겠어요

200
00:11:47,700 --> 00:11:50,866
‎아내가 평소에 가던 데를
‎차로 돌아볼까요?

201
00:11:52,066 --> 00:11:54,500
‎- 평소에 어디를 가나요?
‎- 그러니까 그냥…

202
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
‎차를 몰고, 평소에 애들을
‎유치원에 데려다주거든요

203
00:12:00,466 --> 00:12:04,233
‎제가 아는 사람이…
‎크리스틴이 저 아래에 살아요

204
00:12:04,300 --> 00:12:07,466
‎그 사람들밖에… 아내가
‎갈 만한 데는 거기밖에 몰라요

205
00:12:08,033 --> 00:12:11,333
‎- 아내가 그 집에 자주 가나요?
‎- 별로요, 하지만…

206
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
‎저기 이웃집에 거리 쪽을
‎비추는 카메라가 있답니다

207
00:12:24,166 --> 00:12:26,033
‎계속 켜져 있는 건가요?

208
00:12:26,100 --> 00:12:27,166
‎- 네
‎- 계속 녹화돼요?

209
00:12:27,233 --> 00:12:30,966
‎- 네, 동작이…
‎- 알겠습니다, 동작 감지군요

210
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
‎어떤 움직임이든 있으면요

211
00:12:32,666 --> 00:12:36,833
‎이 거리랑 이 거리를
‎지나가는 차가 잡혀요

212
00:12:38,900 --> 00:12:41,233
‎이 친구예요, 새벽 5시 17분

213
00:12:42,500 --> 00:12:46,533
‎보통 옆에 주차해요
‎전부 다시 들일 수 있고

214
00:12:46,600 --> 00:12:49,866
‎갖고 와야 하는 장비랑
‎전부 밖으로 나르는 것보다 편해요

215
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
‎밖에 어떤 움직임이 있으면
‎찍혔을 겁니다

216
00:13:00,100 --> 00:13:03,000
‎- 그렇군요
‎- 전주에 문제가 있었죠

217
00:13:03,066 --> 00:13:06,966
‎사람들이 차고에서
‎물건을 훔치고 그랬거든요

218
00:13:07,033 --> 00:13:10,533
‎- 그래서 전 트럭을 세…
‎- 여기 세우게 했죠

219
00:13:10,600 --> 00:13:14,433
‎누가 일자 드라이버로
‎비틀어 열려고 하는 걸 봤었어요

220
00:13:15,133 --> 00:13:17,700
‎- 저기서요
‎- 네, 아무것도 없네요

221
00:13:19,133 --> 00:13:21,966
‎- 다른 시간에는 아무것도 없나요?
‎- 없어요, 그게 다예요

222
00:13:25,933 --> 00:13:27,333
‎아내도 임신했어요

223
00:13:27,933 --> 00:13:30,000
‎- 몇 주 됐죠?
‎- 14, 15주요

224
00:13:33,933 --> 00:13:36,066
‎"이렇게 크리스가 알게 됐죠"

225
00:13:36,133 --> 00:13:37,700
‎"이런… 또 저질러 버렸네"

226
00:13:48,766 --> 00:13:50,166
‎또 저질러 버렸네

227
00:13:52,700 --> 00:13:54,066
‎그 셔츠 마음에 든다

228
00:13:54,766 --> 00:13:55,900
‎- 정말?
‎- 정말

229
00:13:56,233 --> 00:13:57,666
‎끝내준다

230
00:13:58,266 --> 00:13:59,666
‎분홍색이란 건?

231
00:13:59,733 --> 00:14:01,133
‎- 그건 그냥 테스트기야
‎- 알아

232
00:14:01,200 --> 00:14:03,133
‎그냥…
‎분홍색은 여자애일 거니까?

233
00:14:03,200 --> 00:14:04,033
‎나도 몰라

234
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
‎- 그냥 테스트야
‎- 끝내준다

235
00:14:12,533 --> 00:14:15,766
‎원하면 이루어지나 봐

236
00:14:16,566 --> 00:14:17,400
‎와!

237
00:14:18,733 --> 00:14:19,766
‎맞춰 봐, 얘들아

238
00:14:19,833 --> 00:14:21,700
‎맞춰 봐, 시시

239
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
‎엄마 배 안에 아기가 있어

240
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
‎배… 아기

241
00:14:30,833 --> 00:14:32,900
‎엄마 배 안에 있어, 바보야

242
00:14:32,966 --> 00:14:34,133
‎내 배 안에 있어요

243
00:14:34,600 --> 00:14:38,866
‎아들, 크리스는 아들을 원하죠
‎아들이길 바라요, 기뻐할 거예요

244
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
‎첫 초음파 검사에 가요
‎3시 정도, 3시 15분요

245
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
‎좀 긴장돼요

246
00:14:49,733 --> 00:14:53,133
‎갈 때마다 그런 생각이 들거든요
‎'1명인가? 2명인가?'

247
00:14:53,200 --> 00:14:54,233
‎'3명인가?'

248
00:14:54,300 --> 00:14:56,766
‎벨라, 엄마 배 속에
‎아기가 몇 명이나 있지?

249
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
‎5명

250
00:14:57,733 --> 00:15:00,933
‎- 우와!
‎- 우와!

251
00:15:01,000 --> 00:15:02,366
‎아기가 많네

252
00:15:02,433 --> 00:15:04,733
‎제가 얼마나 큰 축복을
‎받았는지 말 못 해요

253
00:15:05,533 --> 00:15:06,366
‎"인생 이벤트"

254
00:15:06,766 --> 00:15:08,633
‎전 아이를
‎가질 수 없다고 했거든요

255
00:15:08,700 --> 00:15:09,966
‎시시니, 벨라?

256
00:15:11,466 --> 00:15:12,366
‎'시시' 해봐

257
00:15:14,866 --> 00:15:18,966
‎하지만 예쁜 딸이 둘 있어요
‎전 아기 괴물들이라고 부르죠

258
00:15:19,700 --> 00:15:20,866
‎충격받은 것 같아

259
00:15:21,566 --> 00:15:22,566
‎'안녕' 해봐

260
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
‎시시는 멈추지 않아요, 정말로요

261
00:15:25,866 --> 00:15:29,600
‎벨라는 이제 자기가 뭐가 되고
‎싶은지 알 만큼 나이가 들었어요

262
00:15:29,666 --> 00:15:31,233
‎쟤가 되고 싶은 건…

263
00:15:32,866 --> 00:15:35,133
‎엘사, 크면요

264
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
‎- 알았어요, 시간 내줘서 고마워요
‎- 정말 고마워요

265
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
‎- 뭔가 알게 되면 좋겠네요
‎- 네

266
00:15:54,066 --> 00:15:55,000
‎내가 좀…

267
00:15:55,066 --> 00:15:58,200
‎그와 얘기를 해봐요
‎전 잠깐 이분이랑 얘기할게요

268
00:15:59,133 --> 00:16:00,866
‎- 행동이 이상해요
‎- 이상해요?

269
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
‎안절부절못한 적 없거든요

270
00:16:04,666 --> 00:16:07,800
‎왔다 갔다 한 적 없어요
‎여길 보시면…

271
00:16:11,766 --> 00:16:14,500
‎한 번도 차고 안팎으로
‎물건을 들고 나른 적 없어요

272
00:16:14,566 --> 00:16:15,400
‎그렇군요

273
00:16:17,233 --> 00:16:21,433
‎보통… 사람들한테 물어보세요
‎보통 조용하고 감정을 억누르죠

274
00:16:21,500 --> 00:16:24,766
‎말을 안 해요, 그러니 여기서
‎입을 놀려대는 게

275
00:16:24,833 --> 00:16:27,233
‎전 좀 수상한 생각이 드네요

276
00:16:27,300 --> 00:16:30,033
‎네, 하지만 그의 입장을
‎생각해보세요

277
00:16:30,100 --> 00:16:30,966
‎동의해요

278
00:16:31,033 --> 00:16:33,966
‎누구든 긴장될 겁니다
‎어떻게 해야 할지 모르죠

279
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
‎친구들이 거의 다
‎같은 나이의 애들이 있나요?

280
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
‎- 힘드세요?
‎- 정말 힘들죠

281
00:16:40,100 --> 00:16:43,366
‎저희는 지쳐서… 친구에 관해서는
‎모든 방법을 다 썼어요

282
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
‎니키는 아는 사람이 더 많아요
‎왜냐하면 여자고…

283
00:16:48,400 --> 00:16:52,366
‎저희가 생각할 수 있는
‎친구들은 그게 다예요

284
00:16:52,433 --> 00:16:55,433
‎- 제 명함 드릴까요?
‎- 주세요

285
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
‎그 번호로 연락하면
‎연중무휴로 누가 받을 겁니다

286
00:16:59,066 --> 00:17:01,600
‎- 알겠습니다
‎- 그리고 연락처를 남기면

287
00:17:01,666 --> 00:17:04,033
‎- 경관이 바로 다시 전화할 겁니다
‎- 감사합니다

288
00:17:04,100 --> 00:17:05,433
‎- 그래요, 고마워요
‎- 고맙습니다

289
00:17:07,700 --> 00:17:12,033
‎너무 걱정돼요, 어딨는지
‎모르겠어요, 정말 섀넌답지 않아요

290
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
‎뭔가 잘못됐어요
‎지금 뭘 해야 할지 모르겠어요

291
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
‎혹시 안전하지 않을까 봐
‎그게 정말 걱정돼요

292
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
‎"8월 14일"

293
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
‎"실종 1일째"

294
00:17:32,666 --> 00:17:35,133
‎"실종 2일째"

295
00:17:35,200 --> 00:17:37,233
‎프레더릭 경찰서 굿맨 경관입니다

296
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
‎네, 크리스 와츠예요

297
00:17:38,766 --> 00:17:43,066
‎부인과 아이들 정보를 좀 입수해서

298
00:17:43,133 --> 00:17:45,000
‎경보를 발령하려고요

299
00:17:45,066 --> 00:17:48,533
‎벨라의 키, 몸무게, 머리색
‎눈동자 색을 아십니까?

300
00:17:48,600 --> 00:17:51,466
‎키는 107cm일 거예요

301
00:17:51,566 --> 00:17:52,633
‎알겠습니다

302
00:17:52,700 --> 00:17:55,400
‎몸무게는 18kg이고요

303
00:17:55,466 --> 00:17:59,100
‎머리 색깔은 갈색
‎눈 색깔도 갈색이에요

304
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
‎흉터나 점, 문신이 있나요?

305
00:18:03,233 --> 00:18:04,100
‎없어요

306
00:18:04,166 --> 00:18:06,133
‎알겠습니다, 그리고 설레스트

307
00:18:06,200 --> 00:18:10,833
‎키는 94cm예요

308
00:18:10,900 --> 00:18:13,366
‎17kg, 금발 머리

309
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
‎- 눈은요?
‎- 엷은 갈색요

310
00:18:15,233 --> 00:18:16,066
‎엷은 갈색

311
00:18:16,666 --> 00:18:18,933
‎알겠습니다, 마찬가지로
‎흉터, 점, 문신은 없나요?

312
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
‎- 없어요
‎- 알겠습니다

313
00:18:20,966 --> 00:18:23,733
‎섀넌은 흉터, 점, 문신이 있나요?

314
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
‎이마에 어쩌다 드러나는
‎상처가 있어요

315
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
‎오래전에 있었던 차 사고 때문에요
‎하지만 문신은 없어요

316
00:18:31,766 --> 00:18:36,233
‎그래요, 뭔가 소식 있으면
‎최대한 빨리 알려 주세요

317
00:18:36,300 --> 00:18:39,866
‎뭔가 도움 될 만한 게 생각나도요

318
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
‎- 알겠습니다, 감사합니다
‎- 네, 들어가세요

319
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
‎들어가세요

320
00:18:59,366 --> 00:19:01,633
‎안녕하세요? 프레더릭 경찰서에
‎웬트 경관입니다

321
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
‎아까 댁 문에
‎전단을 두고 갔었죠?

322
00:19:04,066 --> 00:19:05,066
‎네

323
00:19:08,033 --> 00:19:11,133
‎- 이 여자 본 적 있어요?
‎- 맙소사, 페이스북에서 봤어요

324
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
‎페이스북요, 알겠습니다

325
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
‎- 이 근처에 사나요?
‎- 그렇습니다, 네

326
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
‎자세히 볼게요

327
00:19:18,633 --> 00:19:22,633
‎지난 2~3일 동안
‎뭐 다른 점 없었나요?

328
00:19:23,133 --> 00:19:25,866
‎이상한 차량이나 이상한 소리
‎이상한 불빛?

329
00:19:26,333 --> 00:19:28,633
‎어제 여기 트럭이 있었어요

330
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
‎실은 어제 당신들이
‎그래서 온 줄 알았어요

331
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
‎- 누군가 불평을 했거나…
‎- 그렇군요

332
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
‎- 처음 본 트럭이었어요
‎- 어떤 트럭이었죠?

333
00:19:39,533 --> 00:19:42,166
‎거의 금속성 회색이었어요

334
00:19:43,033 --> 00:19:45,033
‎- 제조사는 묻지 마세요
‎- 알겠습니다

335
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
‎연식도요, 하지만 늦은 오후였어요

336
00:19:49,066 --> 00:19:52,833
‎그 아빠가 아주 큰 트럭을
‎갖고 있죠, 회색요

337
00:19:53,300 --> 00:19:57,066
‎- 하지만 이건 더 작았어요
‎- 알겠습니다

338
00:20:01,933 --> 00:20:05,100
‎안녕하세요, 크리스?
‎모두 집 밖으로 나와주세요

339
00:20:05,566 --> 00:20:09,466
‎개들이 온갖 냄새 때문에
‎헷갈리면 안 돼서요

340
00:20:09,533 --> 00:20:13,233
‎그건 둬도 돼요
‎카메라는 거기 두세요

341
00:20:13,333 --> 00:20:15,600
‎밖으로 가져갈게요
‎여러분을 방해하고 싶지 않아요

342
00:20:15,666 --> 00:20:17,500
‎제 냄새 때문에… 네

343
00:20:21,000 --> 00:20:23,800
‎위층이 있죠?
‎침실은 전부 2층이에요

344
00:20:25,500 --> 00:20:27,633
‎있죠, 내가 구식인지는 모르지만

345
00:20:27,700 --> 00:20:31,366
‎여긴 보통이라고 하기엔
‎너무 깔끔한 것 같은데요

346
00:20:31,433 --> 00:20:33,233
‎놀랄 정도로 깨끗하네요

347
00:20:35,033 --> 00:20:39,666
‎- 이름과 성을 말해주겠어요?
‎- 크리스 와츠입니다, W-A-T-T-S

348
00:20:39,733 --> 00:20:41,600
‎아내가 그냥 떠난 것 같아요?

349
00:20:41,666 --> 00:20:45,600
‎지금은 아무 말도
‎뱉고 싶지 않아요

350
00:20:46,166 --> 00:20:50,233
‎어딘가 안전하게 있으면 좋겠어요
‎애들과 함께요

351
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
‎하지만 그냥 떠난 걸까요?
‎모르겠어요

352
00:20:53,733 --> 00:20:58,400
‎하지만 누가 데리고 있고
‎안전하지 않다면 당장 되찾아야죠

353
00:20:58,900 --> 00:21:01,400
‎힘든 질문이 되겠습니다만

354
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
‎섀넌이 떠나기 전에
‎두 분이 싸웠나요?

355
00:21:04,866 --> 00:21:07,700
‎싸운 건 아니었어요
‎감정적인 대화를 나눴죠

356
00:21:07,766 --> 00:21:11,866
‎그렇게 말해두죠, 하지만 그건…
‎전 가족을 되찾고 싶어요

357
00:21:11,933 --> 00:21:14,966
‎현재로서 경찰엔
‎많은 정보가 없습니다

358
00:21:15,033 --> 00:21:17,566
‎우리가 아는 사실은
‎섀넌 와츠와 어린 두 딸이

359
00:21:17,633 --> 00:21:19,133
‎사는 이 동네가

360
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
‎실종된 셋이 마지막으로
‎목격된 곳이라는 겁니다

361
00:21:33,833 --> 00:21:36,433
‎- 이거 끌까요?
‎- 아마도요

362
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
‎- 어떤 게 좋아요?
‎- 전 상관없어요

363
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
‎좋아요, 시작하죠

364
00:21:45,466 --> 00:21:47,166
‎말하기 힘든 거 알아요

365
00:21:47,233 --> 00:21:49,333
‎두 분이 결혼 생활에 대해

366
00:21:49,400 --> 00:21:51,700
‎힘든 대화를 나눴다고 했죠?

367
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
‎저랑 그 얘기 좀 할 수 있을까요?

368
00:21:55,700 --> 00:21:59,966
‎아내한테 말했어요
‎제 마음이 어떻고 어떤 기분인지

369
00:22:01,100 --> 00:22:03,766
‎지난 6주 동안 저희는

370
00:22:03,833 --> 00:22:06,966
‎아내는 노스캐롤라이나에 있었고
‎전 지난주에만 거기 있었거든요

371
00:22:07,033 --> 00:22:12,500
‎하지만 떨어져 있는 게
‎어떤 사람인지 아는 데…

372
00:22:12,566 --> 00:22:16,133
‎솔직히 자기 자신을
‎가장 잘 알 수 있는 방법은

373
00:22:16,200 --> 00:22:18,066
‎- 떨어져 있는 시간을 갖는 거죠
‎- 그렇죠

374
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
‎같이 있을 때 느낄 수 있었어요
‎불꽃이 안 튄다는 걸요

375
00:22:23,366 --> 00:22:26,966
‎진부한 표현인 건 알지만
‎이젠 불꽃이 사라졌어요

376
00:22:27,033 --> 00:22:29,800
‎그래서 그때 몹시 감정적이었어요

377
00:22:29,866 --> 00:22:32,800
‎알겠습니다
‎당신도 감정적으로 됐었나요?

378
00:22:32,866 --> 00:22:35,033
‎- 그럼요, 펑펑 울었죠
‎- 네

379
00:22:35,900 --> 00:22:39,500
‎그 대화를 다시 생각해보면
‎어떤 연결점이 있나요?

380
00:22:39,566 --> 00:22:41,800
‎두 분이 화내고 울었던 것과

381
00:22:41,866 --> 00:22:44,333
‎지금 아내와 애들이
‎사라진 것 사이에요

382
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
‎전 생각해요
‎나 때문에 이렇게 된 건가?

383
00:22:47,566 --> 00:22:50,166
‎나 때문에 떠나야겠다고 느꼈을까?

384
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
‎그녀는 생각했을지도 몰라요
‎'정말 여기 계속 있어야 할까?'

385
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
‎'그가 날 사랑하지 않는다면
‎그냥 떠나야 할까 봐'

386
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
‎"7주 전"

387
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
‎"2018년 노스캐롤라이나
‎여행 시작"

388
00:23:06,100 --> 00:23:06,933
‎시시!

389
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
‎이쪽이야, 이리 와

390
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
‎비행기 보러 갈래?

391
00:23:10,400 --> 00:23:15,333
‎벨라, 시시, 아빠랑 전 6주간
‎노스캐롤라이나로 날아가요

392
00:23:15,400 --> 00:23:17,833
‎제 가족들과 친구들
‎그 외 모든 것과

393
00:23:17,900 --> 00:23:20,333
‎시간을 보낼 거예요

394
00:23:25,233 --> 00:23:29,000
‎그리고 크리스는
‎7월 말에 올 거예요

395
00:23:29,066 --> 00:23:31,933
‎언젠가는 크리스도 우리와 함께
‎그렇게 오래 여행 갈 수 있겠죠

396
00:23:32,000 --> 00:23:32,900
‎올라가고 있어

397
00:23:35,266 --> 00:23:41,633
‎"노스캐롤라이나"

398
00:23:42,266 --> 00:23:43,500
‎누가 왔지?

399
00:23:44,000 --> 00:23:45,233
‎안녕!

400
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
‎안녕, 할머니

401
00:23:49,000 --> 00:23:51,266
‎조심해! 세상에!

402
00:23:57,866 --> 00:24:02,700
‎생일 축하합니다

403
00:24:02,766 --> 00:24:05,900
‎생일 축하합니다

404
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
‎"샌디 르주섹, 섀넌의 어머니"

405
00:24:08,166 --> 00:24:12,600
‎사랑하는 할머니!

406
00:24:12,666 --> 00:24:13,733
‎그리고…

407
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
‎생일 축하합니다!

408
00:24:21,166 --> 00:24:23,000
‎- 좋았어!
‎- 와!

409
00:24:23,666 --> 00:24:24,800
‎안녕하세요?

410
00:24:24,866 --> 00:24:25,933
‎- 안녕하세요?
‎- 니콜이죠?

411
00:24:26,000 --> 00:24:27,633
‎우리가 나갈… 네

412
00:24:27,700 --> 00:24:29,900
‎콜로라도 수사국
‎그레그 제트너 요원입니다

413
00:24:29,966 --> 00:24:30,800
‎알겠습니다

414
00:24:30,866 --> 00:24:33,100
‎제가 알기로 당신과 섀넌은
‎아주 좋은 친구더군요

415
00:24:33,166 --> 00:24:35,633
‎네, 자주 만나죠
‎애들 나이가 같아요

416
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
‎섀넌이 자기 부부 사이에 대해
‎무슨 말 한 적 있나요?

417
00:24:39,833 --> 00:24:42,266
‎둘째 주인지
‎셋째 주였던 것 같은데

418
00:24:42,333 --> 00:24:44,000
‎그녀는 노스캐롤라이나에 있었는데

419
00:24:44,066 --> 00:24:46,400
‎크리스의 엄마랑 싸우게 됐어요

420
00:24:46,466 --> 00:24:49,500
‎크리스의 엄마네 집에 들렀는데

421
00:24:49,566 --> 00:24:51,633
‎그 할머니가, 이름은 신디인데

422
00:24:51,700 --> 00:24:55,533
‎신디가 산 아이스크림에 시시가
‎알레르기 있는 게 전부 든 거예요

423
00:24:55,933 --> 00:25:01,466
‎그래서 섀넌이 신디에게 말했죠
‎'시시한테 주지 마세요, 못 먹어요

424
00:25:02,000 --> 00:25:06,200
‎"아버님께 전화해서 말해
‎어머님이 오늘"

425
00:25:06,266 --> 00:25:12,566
‎"우리 딸을 위험에 빠뜨려서
‎곤란했다고"

426
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
‎"아버지한테 전화해서
‎내 생각을 말씀드릴게"

427
00:25:15,366 --> 00:25:18,366
‎"전혀 안 괜찮잖아, 애들이니까"

428
00:25:20,166 --> 00:25:24,800
‎섀넌과 크리스의 엄마, 신디가
‎또 싸운 거 알고 있었어요

429
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
‎신디한테 듣자 하니
‎시시한테 음식 알레르기가 있는데

430
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
‎섀넌이 거실로 들어오더니
‎신디한테 소리쳤대요

431
00:25:36,000 --> 00:25:38,366
‎신디가 자기 애를
‎죽이려고 한다는 식으로요

432
00:25:38,433 --> 00:25:41,200
‎음식 알레르기 때문에요
‎신디 말로는 전혀 몰랐대요

433
00:25:41,266 --> 00:25:42,100
‎'안녕, 여러분' 해봐

434
00:25:42,166 --> 00:25:43,733
‎엄청나게 크게 싸워서

435
00:25:43,800 --> 00:25:46,133
‎결국 섀넌을 집에서 내쫓았어요

436
00:25:46,200 --> 00:25:47,300
‎'설레스트의 3번째 생일"

437
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
‎불 좀 꺼줄래?

438
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
‎그래서 둘이 다투고 섀넌은
‎자기 부모님 댁으로 돌아갔죠

439
00:25:53,466 --> 00:25:56,433
‎제가 알기론 그의 부모님 댁에
‎다시 들르진 않았어요

440
00:25:56,500 --> 00:25:59,033
‎거기 있는 동안
‎시시의 생일 파티를 했는데

441
00:25:59,100 --> 00:26:01,766
‎크리스 부모님은
‎생일 파티에 안 왔어요

442
00:26:01,833 --> 00:26:05,866
‎생일 축하합니다

443
00:26:05,933 --> 00:26:11,666
‎사랑하는 시시

444
00:26:11,733 --> 00:26:15,633
‎생일 축하합니다

445
00:26:16,333 --> 00:26:19,333
‎만세!

446
00:26:20,466 --> 00:26:23,000
‎"시시 생일 파티 어땠어?"

447
00:26:23,166 --> 00:26:27,266
‎"좋았어, 시부모님은 안 왔어"

448
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
‎"다신 그분들 안 보고 싶어"

449
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
‎일이 있었어요, 시시가 먹으면
‎안 되는 아이스크림을 사신 거죠

450
00:26:38,733 --> 00:26:40,500
‎그것 때문에
‎섀넌이 그런 지경까지 갔어요

451
00:26:40,566 --> 00:26:42,466
‎'됐어, 이 집에서
‎이런 일이 생길 거면'

452
00:26:42,533 --> 00:26:46,966
‎'다신 오시면 안 돼'
‎그래서 그런 일이 벌어진 거죠

453
00:26:47,033 --> 00:26:51,900
‎전 마음 아팠어요, 부모님이
‎자기 손주들을 보셨으면 했거든요

454
00:26:51,966 --> 00:26:55,633
‎- '바보 원숭이들'
‎- 원숭이들, 침대에서 점프!

455
00:26:55,700 --> 00:26:58,333
‎자라면서 고교 때는
‎누가 마음을 아프게 해도

456
00:26:58,400 --> 00:27:00,366
‎절대 말 안 했어요
‎부딪히는 게 싫었거든요

457
00:27:00,433 --> 00:27:02,866
‎전 많이 부딪히는 사람이
‎아니었어요

458
00:27:02,933 --> 00:27:05,866
‎최근까지 전 항상
‎다른 사람을 위해 살았어요

459
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
‎이젠 저와 제 가족
‎애들을 위해 살아요

460
00:27:11,333 --> 00:27:12,833
‎당신 직감은 어때요?

461
00:27:13,333 --> 00:27:16,366
‎섀넌과 애들이 가버린 것 같아요?
‎아니면 누가 데려간 것 같아요?

462
00:27:17,400 --> 00:27:21,300
‎처음엔 누군가의 집에
‎있을 거라 생각했어요

463
00:27:21,366 --> 00:27:23,200
‎- 열 좀 식히려고요
‎- 스트레스 풀려고

464
00:27:23,300 --> 00:27:28,466
‎네, 하지만 오늘 이후로는
‎차들이 맹렬히 다니니까

465
00:27:28,533 --> 00:27:31,600
‎경찰차들 말이에요
‎뉴스랑 경찰견들이랑

466
00:27:33,233 --> 00:27:36,933
‎그걸 보니 생각이 다르게 기울어요
‎누군가 그녀를 데려갔다고요

467
00:27:37,000 --> 00:27:41,533
‎- 그렇군요
‎- 하지만… 누군가 데려갔다면

468
00:27:41,600 --> 00:27:44,133
‎섀넌이 아는 사람일 겁니다

469
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
‎왜냐하면 뭔가 소동이나
‎침입한 흔적이 없거든요

470
00:27:50,266 --> 00:27:51,933
‎그게 너무 무서워요

471
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
‎"5주 전"

472
00:27:58,433 --> 00:28:05,433
‎"크리스에게 연결 중…
‎페이스 타임"

473
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
‎"통화 취소"

474
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
‎"페이스 타임 못 봤어
‎전화 못 받아서 미안해"

475
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
‎"정말 정말 미안해, 페이스 타임이
‎업무용 전화로 넘어갔어"

476
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
‎"내 전화 '안' 받은 건 됐어"

477
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
‎"일어나면 당신 애들한테
‎빌어먹을 전화나 해"

478
00:28:25,266 --> 00:28:28,633
‎"우리가 여기 온 이후로"

479
00:28:28,700 --> 00:28:34,600
‎"스스로 전화 1번도 안 했잖아"

480
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
‎"나도 알아, 이제부터는
‎일어나자마자 페이스 타임 할게"

481
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
‎"정말 미안해
‎내가 얼간이 같아, 괜찮길 바라"

482
00:28:44,666 --> 00:28:47,833
‎"당신은 우리가 보고 싶다고
‎생각했겠지"

483
00:28:47,900 --> 00:28:51,466
‎"하지만 아닌 것 같아"

484
00:28:56,633 --> 00:29:00,933
‎저한테 문자로 안 좋다고 했어요
‎자기가 무슨 짓을 한 건지

485
00:29:01,000 --> 00:29:05,400
‎크리스가 왜 그러는지 모르겠다고
‎그의 부모님 때문인 것 같다고요

486
00:29:05,466 --> 00:29:08,300
‎결혼 생활 중에
‎크리스가 이렇게 굴었던 때는

487
00:29:08,366 --> 00:29:10,000
‎결혼 직후뿐이었대요

488
00:29:11,033 --> 00:29:12,533
‎- 당신을 사랑해
‎- 당신을 사랑해

489
00:29:12,600 --> 00:29:14,466
‎- 당신 곁에 있을게
‎- 당신 곁에 있을게

490
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
‎- 우리 둘이 살아있는 동안
‎- 우리 둘이 살아있는 동안

491
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
‎크리스 부모님은
‎두 사람 결혼식에 안 갔거든요

492
00:29:20,966 --> 00:29:22,866
‎크리스 부모님이 섀넌을
‎좋아하지 않으셨나요?

493
00:29:22,933 --> 00:29:26,433
‎네, 안 좋아해요
‎크리스 부모님이 안 좋아해요

494
00:29:26,866 --> 00:29:28,533
‎크리스, 아내에게 키스하세요

495
00:29:28,600 --> 00:29:32,900
‎- 그 이유를 아세요?
‎- 대장처럼 굴거든요, 좋은 쪽으로

496
00:29:32,966 --> 00:29:36,500
‎제 말은, 제가 놀린 적 있어요
‎'넌 진짜 대장처럼 굴어'

497
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
‎하지만… 좋은 일을 하게 하려고
‎동기를 부여하려는 거예요

498
00:29:40,700 --> 00:29:43,800
‎여왕 노릇 하는 게 아니라요

499
00:29:43,866 --> 00:29:46,200
‎엄마는 그녀가
‎부족하다고 생각했어요

500
00:29:46,266 --> 00:29:48,533
‎그래서 결혼식에선
‎어떻게 된 거죠?

501
00:29:49,466 --> 00:29:51,500
‎엄마 때문이었어요

502
00:29:51,566 --> 00:29:54,700
‎여동생도 한몫했고요
‎그냥 아내를 싫어했죠

503
00:29:55,666 --> 00:29:59,766
‎섀넌에게 절 뺏겼다고 생각했어요

504
00:29:59,833 --> 00:30:01,366
‎절 콜로라도로 데려갔다고요

505
00:30:01,433 --> 00:30:04,666
‎전 확실히…
‎관계에 있어선 지배적인 쪽이죠

506
00:30:05,166 --> 00:30:07,566
‎크리스는 아주… 착해요

507
00:30:07,633 --> 00:30:08,866
‎아주 차분하죠

508
00:30:10,533 --> 00:30:13,700
‎부부 사이에 있어서
‎전 쉽게 흥분하는 쪽이에요

509
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
‎산타가 왔는데
‎애들이 무서워하네요

510
00:30:22,933 --> 00:30:24,733
‎산타, 당신 전화기 어디 있어?

511
00:30:26,033 --> 00:30:27,966
‎- 차고에
‎- 필요했는데

512
00:30:30,133 --> 00:30:33,300
‎늘 말하죠, 전 어른보다 애들한테
‎인내심이 훨씬 더 크다고요

513
00:30:33,366 --> 00:30:35,233
‎제 남편에게도 그런 것 같네요

514
00:30:35,300 --> 00:30:38,966
‎정말 좋은 사람이에요
‎지난 몇 년간 절 참아주다니

515
00:30:40,833 --> 00:30:42,566
‎앉아, 산타, 자리에 앉아

516
00:30:43,733 --> 00:30:45,233
‎애들 데리고 올게

517
00:30:50,066 --> 00:30:51,233
‎호, 호, 호!

518
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
‎- 당신 산타야?
‎- 응

519
00:30:55,700 --> 00:30:56,766
‎전화기는 어디 있어?

520
00:30:57,800 --> 00:31:01,766
‎- 차고 당신 차 위에
‎- 사진 찍게 필요했는데, 기다려

521
00:31:03,466 --> 00:31:07,100
‎전화기 가져와야 해요
‎외부모는 힘들어요

522
00:31:08,066 --> 00:31:11,166
‎전화기를 가져와야지
‎사진을 찍죠, 잠깐만요

523
00:31:11,233 --> 00:31:13,033
‎'…차고 문'

524
00:31:13,100 --> 00:31:14,400
‎제 남편은 천재예요

525
00:31:15,000 --> 00:31:15,933
‎말을 안 들어요

526
00:31:16,833 --> 00:31:21,000
‎부인과 가까워진 것 같은
‎사람이 있나요?

527
00:31:22,133 --> 00:31:26,233
‎그랬다면 아주 은밀했을 거예요
‎그런 경우라면요

528
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
‎전 전혀 눈치 못 챘으니까요
‎아뇨, 의심도 안 들었어요

529
00:31:32,166 --> 00:31:34,400
‎1명도요? 아니면 여자나?

530
00:31:34,466 --> 00:31:38,100
‎전 그런 상황은
‎전혀 의심 안 했어요

531
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
‎그런 일이 있었다면…

532
00:31:41,000 --> 00:31:42,300
‎심지어, 아니…

533
00:31:43,300 --> 00:31:44,233
‎전 전혀 몰랐어요

534
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
‎- 이제 당신 얘기를 해보죠
‎- 좋아요

535
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
‎몇 년 전 당신 사진을 보고
‎지금 앞에 있는 당신을 보니

536
00:31:52,700 --> 00:31:54,700
‎- 그래요
‎- 몸매가 좋아졌네요

537
00:31:55,333 --> 00:31:59,966
‎남자는 바람피우거나
‎바람피우고 싶을 때 그렇게 되죠

538
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
‎- 그 얘기를 해보세요
‎- 전 바람 안 피웠어요

539
00:32:04,133 --> 00:32:06,933
‎- 110kg에서 약…
‎- 110kg이었다고요?

540
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
‎- 110kg이었어요
‎- 이런, 보기 좋네요

541
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
‎고마워요, 지금은 82~84kg이에요

542
00:32:14,966 --> 00:32:18,300
‎좋아요, 그럴 계기가 된 여자가
‎있을지도 모른다는 생각이 드네요

543
00:32:18,366 --> 00:32:21,333
‎아뇨, 전 바람피운 적 없어요

544
00:32:21,400 --> 00:32:24,666
‎알겠습니다, 이 일의 진상을
‎밝혀야 하는 거 알잖아요

545
00:32:24,733 --> 00:32:26,033
‎- 그거 아시죠
‎- 네

546
00:32:26,100 --> 00:32:27,000
‎그래요

547
00:32:28,166 --> 00:32:30,566
‎- 거짓말 탐지기 검사 받겠습니까?
‎- 그러죠

548
00:32:30,900 --> 00:32:31,733
‎좋아요

549
00:32:32,733 --> 00:32:34,600
‎제 이름은 크리스 와츠입니다

550
00:32:34,666 --> 00:32:37,733
‎관계 악화와 회복에 대한
‎발표를 하고 있습니다

551
00:32:38,500 --> 00:32:41,633
‎관계를 맺을 땐 자신에게
‎3가지를 질문해야 합니다

552
00:32:42,133 --> 00:32:44,533
‎'이 관계를 계속 유지할
‎열망이 있는가?'

553
00:32:44,600 --> 00:32:48,700
‎'이 관계를 유지할
‎도덕적 의무가 있는가?'

554
00:32:49,133 --> 00:32:52,333
‎혹은 '이 관계를 유지할
‎필요가 내게 있는가?'

555
00:32:53,033 --> 00:32:55,333
‎그 필요는 아이들이 될 수도 있죠

556
00:32:56,000 --> 00:32:57,566
‎아이들이 있는데

557
00:32:57,633 --> 00:32:59,400
‎관계가 나빠지기 시작하면

558
00:32:59,466 --> 00:33:01,533
‎자녀가 회복에 도움 될 수 있어요

559
00:33:03,000 --> 00:33:05,933
‎어떤 사람이 자기 파트너에게
‎충실하지 않으면

560
00:33:06,666 --> 00:33:09,633
‎파트너는 그 관계가
‎지속될 수 없다는 걸 깨닫죠

561
00:33:10,300 --> 00:33:13,833
‎직장에서 누군가를 만나거나

562
00:33:13,900 --> 00:33:16,500
‎새로운 우정이 싹트면

563
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
‎시간이 가면서 이 관계에서
‎더 많은 가능성을 보게 되죠

564
00:33:25,433 --> 00:33:26,933
‎애너다코, 루크입니다

565
00:33:27,000 --> 00:33:30,666
‎안녕하세요, 루크
‎콜로라도 수사국의 리 요원입니다

566
00:33:30,733 --> 00:33:32,833
‎당신이 크리스의 상사인가요?

567
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
‎네, 직속 상사입니다, 네

568
00:33:35,166 --> 00:33:38,266
‎혹시 아는 거 있으세요?
‎크리스에게 여자친구가 있는지

569
00:33:38,333 --> 00:33:41,366
‎자기 아내에게 남자친구가
‎있다고 생각하는지요?

570
00:33:42,166 --> 00:33:46,933
‎그런 생각이 들 만한 얘기를
‎내비치거나 한 적은 없었어요

571
00:33:47,000 --> 00:33:50,200
‎자기나 아내에 대해
‎그런 말 한 적 없어요

572
00:33:50,266 --> 00:33:54,566
‎그렇군요, 알겠습니다
‎월요일 아침 얘기를 해주시겠어요?

573
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
‎크리스가 작업 현장으로 가려면
‎어디로 가죠?

574
00:33:57,566 --> 00:34:00,300
‎체르비 목장이라고
‎부르는 데로 갔어요

575
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
‎- 체르비, 그렇게 말씀하셨나요?
‎- 네

576
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
‎- 알겠습니다
‎- 거기에 유정이 몇 개 있어요

577
00:34:05,500 --> 00:34:09,600
‎크리스와 제 밑의 다른 몇 명이
‎거기 거의 종일 함께 있었죠

578
00:34:09,666 --> 00:34:12,000
‎크리스에 관해
‎걱정되는 점 있으신가요?

579
00:34:12,066 --> 00:34:15,400
‎없어요, 그가 지금
‎겪고 있는 일 외에는요

580
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
‎"8월 15일"

581
00:34:23,233 --> 00:34:24,633
‎"실종 2일째"

582
00:34:24,700 --> 00:34:26,833
‎"실종 3일째"

583
00:34:27,966 --> 00:34:29,966
‎여기 와서 앉으세요, 크리스

584
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
‎- 여기 앉아요?
‎- 네, 알아요

585
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
‎잠시 후에 그게 뭔지 설명하겠지만
‎걱정 안 하셔도 돼요

586
00:34:34,866 --> 00:34:38,866
‎지금은 안 켜졌어요
‎윙윙거리거나 하진 않을 거예요

587
00:34:38,933 --> 00:34:40,466
‎이건 처음이라서요

588
00:34:40,533 --> 00:34:42,566
‎알아요, 대개는
‎거짓말 탐지기 검사가 처음이죠

589
00:34:42,633 --> 00:34:44,633
‎사람들이 일상적으로 겪는
‎일은 아니죠

590
00:34:44,700 --> 00:34:48,833
‎처음으로 돌아가서 누군가에게
‎말하는 거로 시작할게요

591
00:34:48,900 --> 00:34:51,633
‎이런 일이 일어난 후로는

592
00:34:51,700 --> 00:34:53,166
‎얘기 나눈 적 없는 친구라던가요

593
00:34:53,233 --> 00:34:56,733
‎정확히 무슨 일이 있었는지
‎모두 자세히 말하는 거예요

594
00:34:56,800 --> 00:35:01,466
‎출근 준비를 마치고 아내를
‎깨웠어요, 그리고 얘기를 했죠

595
00:35:01,533 --> 00:35:06,033
‎집 파는 거랑 별거에 대해서요

596
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
‎섀넌이 크리스를 비난했나요?

597
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
‎그게, 여자니까 그랬죠
‎'누구 딴 사람이 있어?'

598
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
‎전 말했어요, '아니, 딴 사람 없어
‎내가 말하는 거야'

599
00:35:16,566 --> 00:35:20,733
‎'누군가가 내 인생에 나타나
‎당신에게서 날 빼앗는 게 아니야'

600
00:35:20,800 --> 00:35:23,066
‎'이건 내가
‎당신한테 하는 말이라고'

601
00:35:23,633 --> 00:35:26,300
‎그렇군요, 당신이 이 실종과

602
00:35:26,366 --> 00:35:28,933
‎아무 관련 없다는 사실에
‎확신을 갖고 있길 바랍니다

603
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
‎우린 그걸 오늘 밝혀낼 거예요

604
00:35:30,466 --> 00:35:33,600
‎그리고 아셨으면 하는 게

605
00:35:33,666 --> 00:35:36,566
‎당신이 그들의 실종과 관련해
‎뭔가 관련이 있다면

606
00:35:36,633 --> 00:35:39,966
‎오늘 와서 거짓말 탐지기 검사를
‎받는 건 정말 어리석은 짓이에요

607
00:35:40,033 --> 00:35:42,800
‎- 맞습니다
‎- 그렇죠? 정말 멍청한 짓이죠

608
00:35:42,866 --> 00:35:45,700
‎지금 여기 이 의자에
‎앉아 있으면 안 돼요

609
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
‎섀넌과 어린 딸들의 실종에
‎관련 있다면 말이에요, 아셨죠?

610
00:35:54,900 --> 00:35:57,633
‎실종자에 대한 전단을
‎나눠드리고 있습니다

611
00:35:58,300 --> 00:35:59,233
‎알겠습니다

612
00:35:59,300 --> 00:36:01,233
‎그들을 보거나 알고 있거나

613
00:36:01,300 --> 00:36:04,800
‎댁에 카메라가 있어
‎뭔가 찍혔을 수도 있다면…

614
00:36:04,866 --> 00:36:05,900
‎- 큰일이네요
‎- 그렇습니다

615
00:36:05,966 --> 00:36:08,633
‎- 근처에 있을까요?
‎- 모릅니다, 전…

616
00:36:08,700 --> 00:36:10,566
‎그에 대해 아는 바 없어요

617
00:36:10,633 --> 00:36:14,066
‎실종 여성과 애들 전단이에요
‎그녀를 아시나요?

618
00:36:14,133 --> 00:36:15,566
‎아래에 전화번호가 있어요

619
00:36:15,633 --> 00:36:17,400
‎뭔가 알게 되면 연락하세요
‎아셨죠?

620
00:36:17,466 --> 00:36:20,666
‎경찰은 큰 의문을 안고
‎작은 마을을 수색 중입니다

621
00:36:20,733 --> 00:36:23,700
‎임신 중인 프레더릭 주민과
‎두 자녀의 실종에

622
00:36:23,766 --> 00:36:25,066
‎전국의 관심이 쏠렸습니다

623
00:36:25,133 --> 00:36:28,433
‎프레더릭 경찰은
‎눈에 띄는 노력으로

624
00:36:28,500 --> 00:36:31,466
‎섀넌에 대해 알리고 있습니다

625
00:36:31,533 --> 00:36:34,733
‎경찰에 따르면
‎구석구석 샅샅이 뒤지고

626
00:36:34,800 --> 00:36:36,666
‎그 어떤 것도 배제해선
‎안 된다고 합니다

627
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
‎이웃들은 무서운 일이라고 합니다
‎그들은 답을 원하지만

628
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
‎현재로선 많은 의문만이
‎있을 뿐입니다

629
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
‎정말 걱정돼요
‎섀넌, 이 방송을 듣거나

630
00:36:47,766 --> 00:36:51,866
‎어딘가에 있다면
‎제발 괜찮다고 알려줘

631
00:36:52,666 --> 00:36:55,900
‎가장 멋진 점은
‎지금 이 방에 진실을 아는 사람은

632
00:36:55,966 --> 00:37:00,500
‎1명뿐이지만 5분 뒤면
‎2명이 될 거란 거예요

633
00:37:00,566 --> 00:37:01,966
‎그게 제일 멋진 부분이죠
‎아셨어요?

634
00:37:02,033 --> 00:37:04,333
‎그런 뒤에 제가 가서 밖에 있는
‎사람들에게 알릴 겁니다

635
00:37:04,400 --> 00:37:05,233
‎- 알았죠?
‎- 알았어요

636
00:37:06,733 --> 00:37:09,000
‎곧 검사 시작합니다
‎가만히 계세요

637
00:37:10,300 --> 00:37:12,700
‎섀넌의 실종과 관련해
‎당신은 모든 질문에

638
00:37:12,766 --> 00:37:15,066
‎- 정직하게 대답하시겠습니까?
‎- 네

639
00:37:15,600 --> 00:37:17,766
‎- 당신 이름은 크리스토퍼입니까?
‎- 네

640
00:37:20,300 --> 00:37:22,933
‎당신은 물리적으로
‎섀넌의 실종을 야기했습니까?

641
00:37:23,000 --> 00:37:23,833
‎아니요

642
00:37:25,466 --> 00:37:27,933
‎섀넌을 마지막으론 본 시간을
‎거짓말하고 있습니까?

643
00:37:28,000 --> 00:37:28,833
‎아니요

644
00:37:30,733 --> 00:37:34,566
‎평소처럼 숨 쉬어야 해요
‎지금까진 엉망이에요

645
00:37:34,633 --> 00:37:35,600
‎미안합니다

646
00:37:35,666 --> 00:37:37,633
‎- 괜찮아요
‎- 가끔 느낌에

647
00:37:37,700 --> 00:37:40,533
‎숨을 충분히 못 쉬는 것 같아서요

648
00:37:41,066 --> 00:37:43,533
‎- 그러는데 그러기 싫어서요
‎- 그래요

649
00:37:46,166 --> 00:37:50,166
‎2018년 이전에 사랑하는 이에게
‎화가 나서 말 한 적 있습니까?

650
00:37:50,233 --> 00:37:51,466
‎네, 어, 아니요

651
00:37:54,366 --> 00:37:56,933
‎- 지금 섀넌이 어딨는지 압니까?
‎- 아니요

652
00:38:00,766 --> 00:38:03,433
‎당신은 물리적으로
‎섀넌의 실종을 야기했습니까?

653
00:38:03,500 --> 00:38:04,333
‎아니요

654
00:38:06,866 --> 00:38:09,600
‎섀넌을 마지막으론 본 시간을
‎거짓말하고 있습니까?

655
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
‎아니요

656
00:38:17,766 --> 00:38:21,666
‎좋아요, 느낌이 어땠어요?
‎계속 같았나요?

657
00:38:21,733 --> 00:38:23,900
‎전부 계속 똑같았던 것 같아요

658
00:38:23,966 --> 00:38:24,800
‎다행이네요

659
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
‎- 긴장이 안 풀려요
‎- 알아요, 이해합니다

660
00:38:32,000 --> 00:38:33,433
‎"2018년 노스캐롤라이나
‎여행 시작"

661
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
‎전 노스캐롤라이나에 있어요
‎시청자 여러분

662
00:38:40,066 --> 00:38:41,466
‎프랭키 외삼촌 잡아!

663
00:38:42,800 --> 00:38:44,066
‎프랭키 외삼촌 잡아!

664
00:38:45,633 --> 00:38:46,500
‎가서 잡아!

665
00:38:46,900 --> 00:38:50,300
‎섀넌과 애들은 노스캐롤라이나에
‎있었어요, 제 가족과

666
00:38:50,366 --> 00:38:52,633
‎처가 식구들을 보려고요, 좀…

667
00:38:52,700 --> 00:38:54,400
‎오랫동안 애들을 못 보셨거든요

668
00:38:55,400 --> 00:38:58,300
‎그리고 전 여기서
‎회사 가고 운동하며

669
00:38:58,366 --> 00:39:00,333
‎집을 지키고 있었죠

670
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
‎- 엄마 보여줄래, 시시?
‎- 시시, 벨라도 하나 줘

671
00:39:02,466 --> 00:39:03,866
‎시시, 개구리 좀 보자

672
00:39:07,000 --> 00:39:10,600
‎"감정과 기분이
‎오직 일방통행이야"

673
00:39:10,666 --> 00:39:14,300
‎"난 이렇게는 돌아갈 수 없어"

674
00:39:14,366 --> 00:39:19,333
‎"당신이 중간에서 만나줘야지"

675
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
‎"이렇게 돌아오진 않을 거야
‎약속해!

676
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
‎"당신을 정말 사랑해"

677
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
‎"나도 당신을 사랑해
‎어젯밤 일 때문만은 아니야"

678
00:39:36,066 --> 00:39:42,366
‎"밤새 계속 휴대폰을 봤는데
‎당신은 답장도 없었어"

679
00:39:42,433 --> 00:39:44,200
‎"진짜로!"

680
00:39:44,266 --> 00:39:49,433
‎"우린 8년을 함께 살면서"

681
00:39:51,033 --> 00:39:52,400
‎못 맞히고 있어

682
00:39:53,833 --> 00:39:56,066
‎이러는 것 같아
‎'나한테 으르렁거리고 짖어?'

683
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
‎우리 아빠는 영웅이에요

684
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
‎내가 강하게 자라도록 도와줘요

685
00:40:02,900 --> 00:40:05,366
‎책을 읽어주고

686
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
‎내 신발 끈 묶어줘요

687
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
‎아빠는 영웅이에요
‎하나부터 열까지

688
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
‎내 비행기는 7월 31일이었어요

689
00:40:14,066 --> 00:40:17,866
‎가서 일주일 동안 있다가
‎가족과 같이 돌아올 수 있었죠

690
00:40:19,100 --> 00:40:22,166
‎"비행기에서, 사랑해"

691
00:40:22,366 --> 00:40:29,233
‎"에스컬레이터로 내려올 때 알려줘
‎애들 찍게"

692
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
‎아빠! 아빠! 아빠!

693
00:40:31,000 --> 00:40:34,633
‎"노스캐롤라이나"

694
00:40:38,966 --> 00:40:39,833
‎도망 못 가

695
00:40:40,866 --> 00:40:43,133
‎- 다들 그냥…
‎- 안아줘

696
00:40:45,600 --> 00:40:47,833
‎- 이제 안을 수 있어, 이리 와
‎- 아빠

697
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
‎이리 와, 꼬마 아가씨들

698
00:40:52,200 --> 00:40:54,166
‎안녕

699
00:40:54,700 --> 00:40:56,033
‎아빠가 비행기 탔어요

700
00:40:56,100 --> 00:40:56,933
‎비행기?

701
00:40:57,566 --> 00:40:58,400
‎나도 알아

702
00:40:58,466 --> 00:40:59,700
‎비행기 탔어요?

703
00:40:59,766 --> 00:41:00,600
‎그랬지

704
00:41:01,766 --> 00:41:02,600
‎정말?

705
00:41:02,666 --> 00:41:03,500
‎응, 그랬어

706
00:41:05,200 --> 00:41:06,333
‎"노스캐롤라이나 머틀 해변"

707
00:41:07,733 --> 00:41:11,300
‎안녕하세요?
‎애들이 처음으로 바닷가에 왔어요

708
00:41:11,366 --> 00:41:13,366
‎이리 와, 얘들아
‎계속 모래 밟아 봐

709
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
‎저것 좀 봐

710
00:41:17,900 --> 00:41:19,333
‎모래가 좋아, 시시?

711
00:41:19,733 --> 00:41:22,500
‎그래? 인명 구조원 옆으로 갈까?

712
00:41:23,433 --> 00:41:24,866
‎아직 안 돼, 벨라

713
00:41:25,300 --> 00:41:26,466
‎시시, 이리 와

714
00:41:27,466 --> 00:41:30,166
‎벨라, 먼저 이리 와
‎이리로 가자

715
00:41:30,233 --> 00:41:31,700
‎앉을 자리를 찾아보자

716
00:41:32,333 --> 00:41:33,866
‎안 돼!

717
00:41:34,933 --> 00:41:39,600
‎"그가 여기 온 후로
‎딱 1번 키스했어"

718
00:41:39,666 --> 00:41:41,700
‎"공항에서"

719
00:41:41,766 --> 00:41:47,400
‎"내가 키스했는데 내 엉덩이를
‎잡거나 안지도 않았어"

720
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
‎"나 울고 싶어"

721
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
‎"오, 이런!
‎그에게 네 심정을 말해"

722
00:41:55,533 --> 00:41:58,966
‎"그는 아무 문제도 없대"

723
00:41:59,033 --> 00:42:04,666
‎"5주나 떨어져 있었는데
‎날 만지지도 않아"

724
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
‎"그냥 울고 싶어"

725
00:42:11,600 --> 00:42:13,900
‎애를 살짝 이리 돌려
‎걔 사진을 찍고 싶어

726
00:42:13,966 --> 00:42:15,500
‎이쪽으로 살짝 돌려

727
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
‎잘했다, 벨라!

728
00:42:23,800 --> 00:42:25,633
‎아냐, 시시
‎할아버지가 도와줘야지

729
00:42:26,866 --> 00:42:27,733
‎좋아, 시시

730
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
‎"애들은 자고 난 밤 샤워했는데
‎(섹스하고 싶단 거고 그도 알아)"

731
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
‎"그는 나랑 뭔가 얘기하거나
‎섹스하는 대신에"

732
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
‎"여기서
‎빌어먹을 푸시업 하고 있어"

733
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
‎"난 여기서 조용히 울고 있어"

734
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
‎"이런 적 없었어
‎섹스 없이 5.5주를 보내다니"

735
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
‎"어딘가 딴 데서 하는 게 아니면"

736
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
‎"그에겐 여자 없어
‎그렇게 생각하지 마"

737
00:43:25,533 --> 00:43:32,400
‎"그는 우린 아무 문제 없고
‎이건 우리랑 상관없는 거라는데"

738
00:43:32,466 --> 00:43:35,133
‎"그는 단 한 번도"

739
00:43:35,200 --> 00:43:42,000
‎"날 이렇게 차단한 적 없었어"

740
00:43:57,833 --> 00:44:01,700
‎검사 결과를 알려주려고
‎그레이엄을 데려왔어요

741
00:44:06,300 --> 00:44:10,066
‎검사하는 동안 당신이 정직하지
‎않았다는 게 명확합니다

742
00:44:10,133 --> 00:44:14,200
‎이미 아시겠지만 거짓말 탐지기
‎검사 통과 못 했어요

743
00:44:14,266 --> 00:44:16,766
‎- 알았어요
‎- 그러니 이젠 실제로

744
00:44:16,833 --> 00:44:21,066
‎무슨 일이 있었는지 얘기해야 해요
‎당신도 그럴 준비가 된 것 같군요

745
00:44:21,833 --> 00:44:24,933
‎거짓말 탐지기 검사에서
‎거짓말 안 했어요, 맹세해요

746
00:44:25,666 --> 00:44:26,966
‎- 크리스
‎- 저는 안…

747
00:44:27,033 --> 00:44:28,200
‎그만해요

748
00:44:28,266 --> 00:44:30,166
‎- 때가 됐어요
‎- 전…

749
00:44:30,233 --> 00:44:32,200
‎잠깐 멈추고 깊이 심호흡해요

750
00:44:33,466 --> 00:44:35,900
‎지금 심호흡하세요

751
00:44:42,433 --> 00:44:44,900
‎배가 아픈 것 같은 데는
‎이유가 있어요

752
00:44:44,966 --> 00:44:48,533
‎속에 뭔가를 담아두고 있으면
‎육체적으로 아프게 되죠

753
00:44:49,333 --> 00:44:53,233
‎당신 얼굴을 보면 알아요
‎당신이 들어선 순간 알았어요

754
00:44:53,300 --> 00:44:57,500
‎솔직히 털어놓고
‎이걸 끝내고 싶어 한다는 걸요

755
00:44:58,233 --> 00:45:00,366
‎난 그걸 알아봤어요
‎왜냐하면 당신은

756
00:45:00,433 --> 00:45:03,200
‎그 의자에 앉으면서
‎오늘 통과 못 할 걸 알았으니까요

757
00:45:03,266 --> 00:45:06,066
‎그리고 제가 알아낼 걸 알았죠
‎제가 그렇게 말했으니까요

758
00:45:06,133 --> 00:45:11,600
‎그런데 당신은 계속했죠
‎결국 말하게 될 걸 알면서도요

759
00:45:11,666 --> 00:45:14,566
‎'있잖아요, 그냥 털어놔야겠어요'

760
00:45:14,633 --> 00:45:17,333
‎'무슨 일이 있었는지
‎말하고 싶었어요'

761
00:45:17,400 --> 00:45:21,066
‎우린 게임 하러 온 게 아니에요
‎당신과 그러려고 온 게 아니에요

762
00:45:21,133 --> 00:45:22,700
‎무슨 일이 있었는지
‎알고 싶을 뿐이에요

763
00:45:24,100 --> 00:45:26,933
‎어떻게 된 건지
‎처음부터 말해줄래요?

764
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
‎제가 한 말 전부…
‎난 검사에서 거짓말 안 했어요

765
00:45:31,533 --> 00:45:36,366
‎전… 지금
‎얼마나 말해야 할지 모르겠는데

766
00:45:36,433 --> 00:45:39,766
‎- 전 안…
‎- 지금은 선택의 문제가 아니에요

767
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
‎검사 통과 못 했어요
‎속이고 있었던 거 알아요

768
00:45:42,700 --> 00:45:46,366
‎지금 그건 문제도 아니에요
‎지금 문제는

769
00:45:46,433 --> 00:45:48,133
‎섀넌, 벨라와 설레스트에게

770
00:45:49,000 --> 00:45:50,566
‎무슨 일이 벌어졌는지예요

771
00:45:51,000 --> 00:45:52,666
‎지금은 그게 문제예요

772
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
‎- 알겠어요
‎- 그러니 그 얘기를 하죠

773
00:45:56,233 --> 00:45:59,766
‎시시, 너 때문에 더 슬프잖아
‎프랭키 외삼촌이 보고 싶거든

774
00:46:01,700 --> 00:46:03,066
‎외삼촌 보고 싶어

775
00:46:03,766 --> 00:46:05,433
‎프랭키 외삼촌 보러 가도 돼요?

776
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
‎왜 그러니, 아가?

777
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
‎프랭키 외삼촌 보고 싶어요

778
00:46:08,500 --> 00:46:09,600
‎프랭키 외삼촌 보고 싶어?

779
00:46:09,666 --> 00:46:10,500
‎네

780
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
‎이 차 어디로 가지?

781
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
‎비행기로!

782
00:46:16,366 --> 00:46:19,533
‎그쪽 아니야, 벨라, 그쪽 아니야

783
00:46:19,600 --> 00:46:21,233
‎그럼 재밌었을 텐데

784
00:46:23,166 --> 00:46:26,633
‎편하게 가방을 돌려
‎이쪽으로, 네가 옮겨야 해

785
00:46:37,400 --> 00:46:39,033
‎"콜로라도"

786
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
‎보고 싶었어, 디터

787
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
‎난 우리 개 디터를 사랑해

788
00:46:57,266 --> 00:47:01,533
‎"지난 5주간 뭔가 변했어"

789
00:47:01,600 --> 00:47:03,133
‎"확실히 뭔가 변했지"

790
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
‎"그래도 그는 적어도
‎고치고 싶다고 하잖아"

791
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
‎"진짜 헷갈려"

792
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
‎"그는 지금 뭐 해?"

793
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
‎"샤워 중이야"

794
00:47:13,233 --> 00:47:18,100
‎"난 방금 나왔어, 나 흥분했어
‎집에 오는 길에 말을 더 하더라고"

795
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
‎"확실한 건 그가 날 미워해도
‎섹스는 섹스지"

796
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
‎"벗고 있다가 달려들어!"

797
00:47:25,800 --> 00:47:31,200
‎"알았어, 나오고 있어, 사랑해
‎오늘 밤 나 섹스하길 빌어줘"

798
00:47:31,400 --> 00:47:34,233
‎"사랑해, 섹스 잘해"

799
00:47:43,933 --> 00:47:45,833
‎"음… 그가 거부했어"

800
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
‎"1시간을 울었어, 아직도 떨려"

801
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
‎"방금 방으로 가서 두들겨 깨우곤
‎누구랑 자고 있는지 물었더니"

802
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
‎"부인하더니 다음에 얘기하재"

803
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
‎"이건 대화 부족의 문제가 아니야"

804
00:48:05,000 --> 00:48:06,833
‎"그는 대체 뭐가 문제야!"

805
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
‎"그의 부모님"

806
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
‎"부모님 일이 다야?"

807
00:48:11,866 --> 00:48:17,833
‎"이번 달에 생긴 일은 그것뿐인걸"

808
00:48:23,400 --> 00:48:28,866
‎"오늘 날짜는 2018년 8월 15일
‎니콜 케신저 인터뷰"

809
00:48:30,333 --> 00:48:34,000
‎많은 사람이 여기에 매달리고 있고
‎해결될 때까지 그럴 겁니다

810
00:48:34,066 --> 00:48:37,166
‎제가 여러분과 얘기하는 거
‎그는 몰라요, 아무도 모르죠

811
00:48:37,233 --> 00:48:38,900
‎정말 좋은 남자라고 생각해요

812
00:48:38,966 --> 00:48:42,966
‎그의 아내와 애들이 걱정되고요

813
00:48:43,033 --> 00:48:44,800
‎어떤 의견이든 감사하겠습니다

814
00:48:45,266 --> 00:48:50,800
‎아마 6월 초쯤인가
‎직장에서 크리스를 만났는데

815
00:48:52,500 --> 00:48:55,866
‎제게 딸이 둘 있다고 알려줬어요

816
00:48:55,933 --> 00:49:00,800
‎그리고 현재 별거 절차를
‎밟고 있다고요

817
00:49:00,866 --> 00:49:03,533
‎아내와요, 그렇게 시작된 거죠

818
00:49:03,966 --> 00:49:07,600
‎그렇군요, 그러다 두 분의 관계가
‎우정을 넘어섰군요

819
00:49:09,366 --> 00:49:10,200
‎네

820
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
‎당신 열라 섹시해

821
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
‎나랑 같이 여기 와줘서
‎정말 고마워, 크리스토퍼

822
00:49:20,433 --> 00:49:23,600
‎나 지금 정말 즐거워
‎당신은 내게 큰 의미야

823
00:49:24,466 --> 00:49:28,366
‎당신이 좋아해서 기뻐
‎숨이 너무 차

824
00:49:31,866 --> 00:49:35,233
‎여러분이 아셨으면 했던 1가지는

825
00:49:35,300 --> 00:49:38,066
‎그녀가 임신 15주였다는 걸
‎알게 됐다는 거예요

826
00:49:38,866 --> 00:49:42,966
‎전 몰랐어요
‎언론을 통해 알게 됐어요

827
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
‎그 여자와 애들이 어딨는지
‎알 수 없다니 정말 걱정돼요

828
00:49:48,233 --> 00:49:53,200
‎괜찮은 일이 아니에요
‎겁이 나고 그들 모두가 걱정돼요

829
00:49:55,866 --> 00:49:58,366
‎이제 진실이
‎밝혀지는 순간이에요, 크리스

830
00:49:59,333 --> 00:50:02,100
‎더는 이렇게 계속하지 말아요

831
00:50:02,800 --> 00:50:05,366
‎전 뭘 계속하려는 게 아니에요

832
00:50:06,166 --> 00:50:07,933
‎그들이 집에 돌아오면 좋겠어요

833
00:50:09,400 --> 00:50:12,800
‎하지만 돌아오지 않을 걸 알잖아요
‎당신은 알아요

834
00:50:12,866 --> 00:50:16,066
‎모르겠어요, 가슴 한편으론 계속
‎그들이 집으로 돌아오길 바라요

835
00:50:16,700 --> 00:50:20,400
‎- 하지만 안 그럴 걸 알잖아요
‎- 집으로 돌아오길 바랍니다

836
00:50:23,033 --> 00:50:24,700
‎정말 이해가 안 되는군요

837
00:50:25,866 --> 00:50:27,366
‎왜 크리스가 둘이죠?

838
00:50:27,433 --> 00:50:29,633
‎그 얘기를 해보죠

839
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
‎제가 바람을 피웠어요

840
00:50:31,400 --> 00:50:32,233
‎알아요

841
00:50:33,900 --> 00:50:37,533
‎혼자 있던 5주 동안
‎대부분 그녀와 함께 있었어요

842
00:50:38,666 --> 00:50:41,866
‎멋진 사람이에요
‎내가 유부남인 걸 알았죠, 네

843
00:50:41,933 --> 00:50:44,500
‎그래서 이런 일을 겪었어요, 네

844
00:50:44,566 --> 00:50:46,533
‎니콜에게 말했어요, 우리가…

845
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
‎결국 우린 갈라질 거라고요
‎그게 뭔지 알았을 때요

846
00:50:50,066 --> 00:50:54,266
‎어떤 게 될지 난 몰랐어요
‎니콜을 봤는데 숨이 멎어버렸고

847
00:50:54,366 --> 00:50:57,166
‎그런 일이 일어날 줄은
‎생각도 못 했어요

848
00:50:58,700 --> 00:51:03,166
‎자랑스럽지는 않아요
‎섀넌이 추궁했는데 난 부정했어요

849
00:51:06,133 --> 00:51:10,666
‎그녀를 해치진 않았어요
‎바람피우고 마음에 상처를 줬죠

850
00:51:12,233 --> 00:51:14,266
‎우리가 힘든 점은 이겁니다

851
00:51:14,333 --> 00:51:18,333
‎니키에 대해 알았기 때문에
‎검사 때 그건 물을 필요도 없었죠

852
00:51:18,400 --> 00:51:23,133
‎이 여자가 누구를 해치려고
‎무슨 짓을 한 것 같진 않아요

853
00:51:23,200 --> 00:51:24,966
‎- 그녀는 제외해도 돼요
‎- 알겠어요

854
00:51:25,033 --> 00:51:27,300
‎- 당신 아내와 딸들로 돌아가 보죠
‎- 그래요

855
00:51:27,366 --> 00:51:29,633
‎- 당신 딸들이에요
‎- 우리 딸들

856
00:51:30,066 --> 00:51:32,100
‎그런데 당신은 눈물 한 방울도
‎안 흘렸어요

857
00:51:32,500 --> 00:51:36,000
‎내가 애들이나 아내를 사랑하지
‎않는 것처럼 보지 마세요

858
00:51:36,066 --> 00:51:38,866
‎설명해 봐요, 당신은
‎아내를 떠난다고 함께 울었어요

859
00:51:38,933 --> 00:51:39,766
‎네

860
00:51:39,833 --> 00:51:42,900
‎그런데 어린 두 딸이 실종됐는데
‎울지 않네요?

861
00:51:42,966 --> 00:51:45,500
‎아직 어딘가에 있을 거란
‎희망을 품고 있어요

862
00:51:45,566 --> 00:51:47,000
‎하지만 지금은 애들이 없잖아요

863
00:51:47,066 --> 00:51:48,966
‎밤에 아이들에게
‎책을 읽어주지도 않고

864
00:51:49,033 --> 00:51:51,633
‎- 알아요
‎- 야참을 주지도 않고 있어요

865
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
‎- 난 그 애들을 죽도록 사랑해요
‎- 그럼 보여줘요

866
00:51:55,766 --> 00:51:59,600
‎- 섀넌이 애들한테 뭘 했나요?
‎- 아뇨, 난 몰라요

867
00:51:59,666 --> 00:52:01,233
‎- 진지하게 묻는 거예요
‎- 전혀 몰라요

868
00:52:01,300 --> 00:52:04,333
‎아니, 당신은 알았을 거예요
‎그들은 집을 떠난 게 아니니까요

869
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
‎- 내 생각엔…
‎- 섀넌이 애들한테 무슨 짓 해서

870
00:52:06,866 --> 00:52:09,866
‎당신도 섀넌한테
‎무슨 짓을 해야겠다고 느꼈어요?

871
00:52:11,766 --> 00:52:13,300
‎여자들은 제정신이 아니죠

872
00:52:13,366 --> 00:52:15,266
‎아버지랑 얘기 좀 해도 돼요?

873
00:52:15,333 --> 00:52:18,200
‎물론이죠, 이리 모시고 올까요?

874
00:52:18,266 --> 00:52:22,266
‎아니, 아버지랑 얘기 못 해요
‎반대편에 계신 것 같아요

875
00:52:23,366 --> 00:52:24,666
‎난 못…

876
00:52:26,733 --> 00:52:30,366
‎당신 아버지를 이리 모셔오면
‎무슨 일이 있었는지 말해주겠어요?

877
00:52:33,500 --> 00:52:35,100
‎아버지랑 얘기하러 가도 돼요?

878
00:52:35,166 --> 00:52:37,766
‎여기 있은 지
‎5~6시간 됐는데 난…

879
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
‎물론이죠, 그분은 대답을 들어야죠

880
00:52:42,666 --> 00:52:44,033
‎당신의 제일 가까운 친구잖아요

881
00:52:53,233 --> 00:52:56,366
‎크리스, 필요한 만큼
‎시간을 드릴게요

882
00:52:56,433 --> 00:52:58,433
‎- 그래요
‎- 우리만 있게 해줄 거예요?

883
00:52:58,500 --> 00:52:59,666
‎- 네
‎- 그래요

884
00:53:05,233 --> 00:53:07,300
‎- 난 아무한테도 말 안 해
‎- 알아요

885
00:53:11,833 --> 00:53:13,433
‎무슨 일이냐?

886
00:53:15,400 --> 00:53:17,466
‎거짓말 탐지기 검사를 망쳤어요

887
00:53:18,400 --> 00:53:19,233
‎실패했어요

888
00:53:19,733 --> 00:53:21,533
‎- 실패해?
‎- 네, 왜냐하면…

889
00:53:21,966 --> 00:53:23,533
‎- 너무 감정적이었어?
‎- 네

890
00:53:25,300 --> 00:53:26,433
‎불공평해요

891
00:53:27,933 --> 00:53:29,566
‎절 안 보내줄 거예요

892
00:53:34,433 --> 00:53:37,766
‎- 안 보낼 이유가 있니?
‎- 그게 논쟁거리죠

893
00:53:38,566 --> 00:53:40,000
‎제가 바람피운 걸 알아요

894
00:53:41,566 --> 00:53:43,100
‎그걸 알아요

895
00:53:44,266 --> 00:53:45,766
‎제가 그걸 시인했어요

896
00:53:48,200 --> 00:53:51,833
‎나한테 뭐 다른 할 말 있니?
‎무슨 일인지나 어떻게 된 건지

897
00:53:51,900 --> 00:53:53,766
‎아니면 뭐 생각나는 거라도?

898
00:53:54,400 --> 00:53:55,233
‎그때…

899
00:53:56,033 --> 00:53:58,566
‎그날 아침 그 대화를 나눴을 때

900
00:54:01,133 --> 00:54:02,833
‎감정적이었고…

901
00:54:03,800 --> 00:54:06,933
‎섀넌에게 별거랑
‎그런 얘기를 다 했어요

902
00:54:12,366 --> 00:54:14,333
‎- 전 그녀를 지켜주고 싶지 않아요
‎- 뭐?

903
00:54:14,400 --> 00:54:15,933
‎그녀를 지켜주고 싶지 않아요

904
00:54:17,000 --> 00:54:18,633
‎그 애를 지켜주고 싶지 않다고?

905
00:54:19,600 --> 00:54:21,166
‎달리 무슨 말을
‎해야 할지 모르겠어요

906
00:54:23,766 --> 00:54:25,300
‎어떻게 된 건지 알아?

907
00:54:26,066 --> 00:54:26,900
‎네?

908
00:54:27,600 --> 00:54:29,100
‎- 그 애가 애들을 해쳤냐?
‎- 네

909
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
‎그래서 그녀를 죽여야 했어요

910
00:54:34,066 --> 00:54:35,133
‎뭐라고?

911
00:54:35,200 --> 00:54:37,533
‎- 그래서 제가 그녀를 해쳤어요
‎- 네가 섀넌을?

912
00:54:39,000 --> 00:54:41,033
‎그러니까 그 애가
‎먼저 애들을 해쳤어?

913
00:54:42,500 --> 00:54:44,200
‎도와다오, 크리스
‎어떻게 된 거니?

914
00:54:52,500 --> 00:54:53,433
‎섀넌이…

915
00:54:56,400 --> 00:54:57,633
‎- 그녀가…
‎- 뭐?

916
00:54:57,733 --> 00:55:00,066
‎- 애들을 질식시켜 죽였어요
‎- 질식시켜 죽여?

917
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
‎아니면 목을 졸랐어?

918
00:55:04,100 --> 00:55:05,200
‎그 애가 애들을 죽였어?

919
00:55:07,633 --> 00:55:09,866
‎애들이… 애들이 파랬어요

920
00:55:10,833 --> 00:55:13,533
‎둘 다? 그 애가 둘 다
‎목 졸라 죽였다고?

921
00:55:14,033 --> 00:55:16,333
‎전 흥분해서
‎그녀에게 똑같이 했어요

922
00:55:18,066 --> 00:55:19,266
‎맙소사

923
00:55:22,366 --> 00:55:26,800
‎그러니까 그 애가 시시랑 벨라를
‎목 졸라 죽였다고?

924
00:55:32,466 --> 00:55:35,266
‎너도 이성을 잃고
‎그 애 목을 졸랐고?

925
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
‎그냥… 분노를 전 못…

926
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
‎하나님 맙소사, 얘야

927
00:55:58,266 --> 00:56:00,700
‎생방송으로 전해드립니다
‎전 지금 크리스 와츠와

928
00:56:00,766 --> 00:56:04,300
‎섀넌 와츠의 집 앞에 있습니다
‎지금 제 뒤로 보시는 것처럼

929
00:56:04,366 --> 00:56:08,300
‎지금 경찰이 와서
‎집 안의 증거를 처리하고 있습니다

930
00:56:10,333 --> 00:56:12,300
‎개를 데리러 왔어요

931
00:56:12,700 --> 00:56:14,966
‎- 내가 우선 붙잡아볼게요
‎- 네

932
00:56:18,300 --> 00:56:22,666
‎경찰은 몇 집 건너 세워진
‎트럭을 견인하고 있습니다

933
00:56:22,733 --> 00:56:26,033
‎이 집과 관련 있는지 몰랐습니다만
‎그것도 견인했고

934
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
‎좀 전엔 그 가족의 개를
‎우리에 들고나왔습니다

935
00:56:29,933 --> 00:56:32,666
‎경찰은 또한 증거품 가방을
‎갖고 들어갔습니다

936
00:56:39,200 --> 00:56:40,833
‎- 뭐죠?
‎- 말해

937
00:56:43,033 --> 00:56:45,500
‎괜찮아요? 정말요?

938
00:56:57,133 --> 00:57:02,100
‎힘든 부분을 해냈어요, 남은 건
‎그들이 어디 있는지 알려주겠어요?

939
00:57:02,566 --> 00:57:04,433
‎추위에 떨지 않도록
‎도울 수 있어요

940
00:57:05,933 --> 00:57:09,333
‎죽어버렸어요
‎다신 되돌릴 수 없어요

941
00:57:10,233 --> 00:57:11,600
‎그들은 어디 있죠?

942
00:57:19,500 --> 00:57:22,266
‎그날 제가 들렀던
‎첫 장소에 있어요

943
00:57:23,233 --> 00:57:26,666
‎그들을 어디에 뒀죠?
‎크리스, 정말 중요해요

944
00:57:27,433 --> 00:57:30,366
‎- 달리 어떻게 해야 할지 몰랐어요
‎- 말해줘요, 애들은 어디 있죠?

945
00:57:30,433 --> 00:57:31,300
‎알아요

946
00:57:31,366 --> 00:57:34,566
‎달리 어쩔 줄 몰랐어요
‎너무 무서웠어요

947
00:57:34,633 --> 00:57:35,466
‎알아요

948
00:57:36,633 --> 00:57:37,833
‎우리한테 알려줄래요?

949
00:57:38,300 --> 00:57:39,666
‎어떻게 되는 거죠?

950
00:57:40,666 --> 00:57:42,300
‎그들을 거기서 꺼내줄 거예요

951
00:57:43,233 --> 00:57:45,500
‎크리스, 죽은 건 알지만
‎그래도 당신 애들이에요

952
00:57:45,566 --> 00:57:47,666
‎- 당신은 아버지고요
‎- 애들을 그렇게 둘 순 없어요

953
00:57:47,733 --> 00:57:49,233
‎애들이 거기 있는 거 싫어요

954
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
‎다른 사람이 발견하면 안 되잖아요
‎그러면 안 되죠, 약속할게요

955
00:58:01,000 --> 00:58:05,766
‎정리하게 잠깐 시간 좀 줄래요?
‎괜찮겠어요?

956
00:58:07,033 --> 00:58:08,900
‎로니, 여기 같이 있으실래요?

957
00:58:22,600 --> 00:58:25,033
‎문제는 내 말을 믿는지 아닌지
‎모르겠다는 거예요

958
00:58:27,666 --> 00:58:31,766
‎- 애들이 어디 묻혔니, 아니면…
‎- 섀넌은 묻혀 있어요

959
00:58:35,166 --> 00:58:36,266
‎애들은?

960
00:58:37,533 --> 00:58:41,066
‎그게 걱정이에요
‎빌어먹을 석유 탱크 안에 있어요

961
00:58:44,000 --> 00:58:45,500
‎달리 어떻게 해야 할지 몰랐어요

962
00:58:50,066 --> 00:58:52,933
‎하나님 제발… 용서해주세요

963
00:59:00,800 --> 00:59:04,000
‎사진이 있는데 체르비 319 맞나요?

964
00:59:04,666 --> 00:59:07,066
‎눈에 익어요? 저게 뭐죠?

965
00:59:07,600 --> 00:59:09,900
‎체르비 319예요

966
00:59:09,966 --> 00:59:10,900
‎알았어요

967
00:59:11,566 --> 00:59:12,633
‎섀넌과 애들은

968
00:59:13,666 --> 00:59:15,500
‎어디 있죠?

969
00:59:18,366 --> 00:59:19,600
‎이 사진 얼마나 된 거죠?

970
00:59:20,233 --> 00:59:21,633
‎- 오늘 찍었어요
‎- 아, 오늘요?

971
00:59:24,733 --> 00:59:25,900
‎섀넌은 여기 있어요

972
00:59:29,600 --> 00:59:32,533
‎섀넌은 거기군요, 알았어요
‎애들은 어디 있죠?

973
00:59:33,300 --> 00:59:34,133
‎이 안에 있어요

974
00:59:35,433 --> 00:59:36,666
‎탱크 안에 있어요?

975
00:59:38,166 --> 00:59:43,033
‎애들은… 맨 위에 해치가 있어요
‎6m 높이 탱크예요

976
00:59:46,033 --> 00:59:47,466
‎이 아래에서 시트가 발견됐어요

977
00:59:48,533 --> 00:59:49,533
‎어디서 나온 거죠?

978
00:59:50,666 --> 00:59:52,800
‎섀넌을 쌌던 거예요

979
00:59:59,800 --> 01:00:02,733
‎섀넌이 딸들을 죽인 게
‎알려져도 괜찮아요?

980
01:00:02,800 --> 01:00:04,066
‎난 애들 해치지 않았어요

981
01:00:04,433 --> 01:00:06,400
‎사람들이 알아도 괜찮겠어요?
‎섀넌이…

982
01:00:06,466 --> 01:00:08,333
‎네, 난 애들을
‎해치지 않았으니까요

983
01:00:11,966 --> 01:00:13,733
‎보기에는…

984
01:00:15,000 --> 01:00:16,200
‎당신은 새 인생을 찾았는데

985
01:00:16,966 --> 01:00:20,066
‎새 인생을 사는 유일한 방법은
‎옛 인생을 없애는 거였죠

986
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
‎내 생각엔 엄마가 오기 전에
‎당신이 딸들을 죽였어요

987
01:00:25,266 --> 01:00:27,466
‎- 그 뒤에 섀넌을 죽였죠
‎- 아니에요

988
01:00:28,033 --> 01:00:31,466
‎이해가 안 돼요, 말이 안 돼요

989
01:00:31,933 --> 01:00:35,100
‎그러니까 당신이 괴물이라서

990
01:00:35,600 --> 01:00:38,200
‎'젊고 섹시한 여자친구를 원하니'

991
01:00:38,266 --> 01:00:41,866
‎'전부 죽이고 잘 풀리길 바라야지'
‎아니면 다른 뭔가죠

992
01:00:43,433 --> 01:00:47,666
‎진실에 아주 가까워졌지만
‎아직 완전하진 않은 것 같아요

993
01:00:52,433 --> 01:00:55,566
‎- 당신이 그런 괴물이 아니라면…
‎- 난 괴물이 아니에요

994
01:00:55,733 --> 01:00:56,600
‎난 내 애들…

995
01:00:57,700 --> 01:00:59,633
‎안 죽였어요

996
01:00:59,866 --> 01:01:00,700
‎그래요

997
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
‎"살해 3일 전"

998
01:01:10,866 --> 01:01:14,933
‎8월 10일, 섀넌은
‎니콜과 애리조나에 갔고

999
01:01:15,900 --> 01:01:19,433
‎난 금요일부터 토요일
‎일요일까지 애들과 있었어요

1000
01:01:21,133 --> 01:01:23,900
‎- 섀넌과 안 지는 얼마나 됐죠?
‎- 3년에서 4년요

1001
01:01:24,400 --> 01:01:27,133
‎그러니까 두 분은…
‎지난 주말에 컨벤션에 갔었나요?

1002
01:01:27,200 --> 01:01:28,633
‎애리조나에서 연수가 있었거든요

1003
01:01:28,700 --> 01:01:31,433
‎회사 간부급이 여는 거였죠

1004
01:01:31,500 --> 01:01:32,333
‎그렇군요

1005
01:01:33,033 --> 01:01:35,166
‎그래서 당신이
‎그녀 집으로 데리러 갔군요

1006
01:01:35,233 --> 01:01:37,733
‎- 현관에서 기다리고 있었어요
‎- 아, 그랬군요

1007
01:01:37,800 --> 01:01:39,133
‎그리고 공항으로 갔죠

1008
01:01:39,200 --> 01:01:42,333
‎- 데리러 간 게 언젠지 기억해요?
‎- 4시 30분경이었어요

1009
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
‎새벽? 알겠습니다

1010
01:01:43,733 --> 01:01:50,166
‎"보고 싶고 많이 사랑해! 남자애가
‎생길 거라니 아직 충격이야!"

1011
01:01:50,233 --> 01:01:56,300
‎"정말 기대되고 행복해! 아침에
‎당신을 안게 해줘서 고마워"

1012
01:01:56,366 --> 01:02:02,133
‎"기분 좋았어!
‎조리대 위에 당신 편지 있어"

1013
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
‎"사랑하는 크리스! 나도 모르겠어"

1014
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
‎"당신을 안는 게 그리워!"

1015
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
‎"당신이 애들이랑
‎웃으며 노는 게 그리워"

1016
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
‎"당신을 보는 게 그립고
‎당신 체취를 맡는 게 그리워"

1017
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
‎"당신 엄마랑
‎예의 바르게 잘 지낼게"

1018
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
‎"난 언제까지나 우리 결혼과
‎당신을 지키기 위해 싸울 거야!"

1019
01:02:29,133 --> 01:02:36,133
‎"언제까지나 영원히
‎항상 사랑하는 섀넌"

1020
01:02:45,366 --> 01:02:46,933
‎"프레더릭 주민 센터"

1021
01:02:48,133 --> 01:02:50,433
‎크리스, 일어나세요

1022
01:02:51,333 --> 01:02:53,733
‎저쪽 벽을 보고 서세요

1023
01:02:54,433 --> 01:02:56,166
‎그거요, 마주 봐요

1024
01:02:59,100 --> 01:03:00,500
‎팔 올려요

1025
01:03:12,100 --> 01:03:16,166
‎10분 전, 섀넌의 남편이자
‎두 아이들의 아버지인

1026
01:03:16,233 --> 01:03:19,933
‎크리스 와츠가 자백했다는
‎사실을 확인했습니다

1027
01:03:29,866 --> 01:03:33,233
‎오늘 밤 일부 이웃들은 아직
‎밖에서 긴장하며

1028
01:03:33,300 --> 01:03:36,933
‎이 끔찍한 소식에
‎슬퍼하고 있습니다

1029
01:03:37,000 --> 01:03:39,066
‎이쪽으로 오시겠어요?

1030
01:03:39,733 --> 01:03:43,333
‎여기 이 막대를 향해 서요
‎뭔가 갖고 있나요?

1031
01:03:49,333 --> 01:03:50,366
‎"3일째"

1032
01:03:50,433 --> 01:03:54,300
‎"4일째"

1033
01:03:57,733 --> 01:04:00,066
‎현재 섀넌 와츠의 사체로 확신되는

1034
01:04:00,133 --> 01:04:04,066
‎시신을 되찾을 수 있었습니다

1035
01:04:04,133 --> 01:04:08,000
‎아이들의 시신은 어디 있는지
‎알고 있다고 믿을 만한

1036
01:04:08,066 --> 01:04:11,400
‎충분한 이유가 있으며 그를
‎되찾기 위한 노력 중에 있습니다

1037
01:04:13,866 --> 01:04:18,466
‎이는 분명 우리가 상상할 수 있는
‎최악의 결과입니다

1038
01:04:23,533 --> 01:04:27,200
‎촛불 기도에 나와주시고
‎기도해 주신

1039
01:04:28,800 --> 01:04:32,533
‎모든 분께 감사드립니다
‎대단히 감사합니다

1040
01:04:33,033 --> 01:04:35,833
‎우리 가족을 위해
‎계속 기도해 주십시오

1041
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
‎"살해 2일 전"

1042
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
‎"좋은 아침, 자기야!
‎애들은 일어났어?"

1043
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
‎"좋은 아침, 애들은 침대에서
‎만화 보고 있어"

1044
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
‎"우리 남자애 낳을 거
‎벨라한테 말했어?'

1045
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
‎"아직"

1046
01:05:11,733 --> 01:05:15,666
‎"아기가 태어나면
‎자기는 여자애라고 생각하겠대"

1047
01:05:15,900 --> 01:05:18,900
‎"세상에! 그 애를 사랑해"

1048
01:05:21,966 --> 01:05:23,200
‎얘기한 거죠

1049
01:05:24,933 --> 01:05:27,666
‎자식들, 크리스한테 자식이 있어서

1050
01:05:27,733 --> 01:05:29,166
‎불편한 거예요

1051
01:05:29,233 --> 01:05:31,500
‎두 사람만의 가족을
‎꾸리고 싶으니까요

1052
01:05:32,600 --> 01:05:37,033
‎전후 사정을 말해 보세요
‎이 정도 표현이면 공정한가요?

1053
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
‎그런 것 같아요, 하지만
‎그에게 뭔가 말한 적은 없어요

1054
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
‎좋아요, 그걸 알고 싶었어요
‎크리스에게 말한 적…

1055
01:05:46,366 --> 01:05:50,633
‎- 한 번도 안 했어요
‎- 자식들이 문제라는 얘기?

1056
01:05:50,700 --> 01:05:54,100
‎- 아내가 문제라는 얘기?
‎- 한 번도 안 했어요

1057
01:05:54,566 --> 01:05:58,666
‎다른 사람들이 충격받은 만큼
‎저도 충격이에요

1058
01:05:59,866 --> 01:06:00,700
‎전부 다요

1059
01:06:01,233 --> 01:06:04,700
‎거짓말을 많이 했어요, 그 모든
‎헛소리를 다시 생각해 보면

1060
01:06:04,766 --> 01:06:09,266
‎전부, 다 거짓말이었어요
‎전 정말 섀넌이 떠난 줄 알았어요

1061
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
‎'가게 내버려 둬, 그거 알아?
‎하루 만에 돌아올 거야'

1062
01:06:13,166 --> 01:06:16,500
‎'잘 이해할 거야, 진정하게 둬
‎이리 올 거야, 괜찮을 거야'

1063
01:06:16,566 --> 01:06:21,700
‎'기다려', 절 설득했죠
‎'섀넌은 화난 것뿐이야', 그런데…

1064
01:06:26,866 --> 01:06:29,033
‎좋아요, 그건 넘어가죠

1065
01:06:29,566 --> 01:06:33,133
‎두 사람은 당신 집에서 만났어요?
‎식당을 갔나요?

1066
01:06:33,200 --> 01:06:34,866
‎업소를 갔나요?

1067
01:06:35,966 --> 01:06:41,433
‎크리스가 저의 집으로 왔어요
‎지난 토요일에 우린…

1068
01:06:41,533 --> 01:06:46,100
‎자주 가던 술집 이름이 뭐더라?
‎똑같지 않은데? '레이지 도그'

1069
01:06:46,566 --> 01:06:49,100
‎그는 그날 밤 보모를 구해야 했죠

1070
01:06:50,633 --> 01:06:54,266
‎크리스 말로는 토요일 밤에
‎로키스 경기 보러 갔다고 했어요

1071
01:06:54,333 --> 01:06:55,733
‎보모를 구했거든요

1072
01:06:56,533 --> 01:06:59,766
‎그런데 섀넌이 은행 명세서를
‎봤더니 그가 외식을 했더라고요

1073
01:06:59,833 --> 01:07:02,600
‎이상한 일은 아니지만
‎합계가 60달러가 좀 넘었대요

1074
01:07:02,666 --> 01:07:05,500
‎- 그게 어디였는지 기억나요?
‎- 웨스트민스터에 '레이지 도그'요

1075
01:07:06,466 --> 01:07:10,066
‎- 바 앤드 그릴 형식의…
‎- 65불이면 오래 있어야겠네요

1076
01:07:10,133 --> 01:07:12,066
‎네, 우리가 한 말이 그거였어요

1077
01:07:12,133 --> 01:07:15,333
‎그래서 그녀는 그와 전화를 끊고
‎다시 얘기했는데

1078
01:07:15,400 --> 01:07:18,333
‎섀넌이 화내면서 그랬어요
‎'뭐 하느라 그 돈을 썼지?'

1079
01:07:18,400 --> 01:07:20,933
‎전 '음식이겠지, 모르겠다'고 했고
‎섀넌이 메뉴를 살펴봤어요

1080
01:07:21,000 --> 01:07:23,933
‎'연어랑 맥주를 먹었다는데
‎30달러밖에 안 되잖아' 했어요

1081
01:07:24,000 --> 01:07:25,833
‎'다른 40달러는 어디 있지?'

1082
01:07:25,900 --> 01:07:28,066
‎그래서 그녀는 은행 명세서를
‎살펴보기 시작했어요

1083
01:07:28,133 --> 01:07:30,700
‎혹시 섀넌이 자릴 비운 동안
‎다른 건 없는지 보려고요

1084
01:07:30,766 --> 01:07:33,833
‎내 집으로 돌아가서 잠시 있다가
‎그는 가야만 했어요

1085
01:07:33,900 --> 01:07:35,333
‎크리스가 떠난 시간 기억납니까?

1086
01:07:35,400 --> 01:07:38,666
‎제 기억엔 10시까지 가기에는
‎늦을 것 같았어요

1087
01:07:38,733 --> 01:07:43,166
‎그가 집에 도착해서 보낸
‎문자가 있을 거예요

1088
01:07:43,233 --> 01:07:46,066
‎기억나요, 답장을 썼거든요
‎'열라 빨리 갔네'

1089
01:07:46,133 --> 01:07:49,233
‎그랬더니 보모 줄 돈 찾으러
‎주유소에 갈 시간도 있었다고

1090
01:07:49,300 --> 01:07:50,366
‎답이 왔어요

1091
01:07:51,000 --> 01:07:53,733
‎그는 10시 반까지 집에 안 왔어요
‎그녀는 이상하게 생각했죠

1092
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
‎저녁 먹은 지 한참 뒤였으니까요

1093
01:07:57,233 --> 01:07:58,700
‎집에 도착하면 그녀가 알아요

1094
01:07:58,766 --> 01:08:01,366
‎문을 열면
‎보안 시스템이 알려주거든요

1095
01:08:04,933 --> 01:08:08,700
‎임신한 아내와 두 딸 살해 혐의로
‎기소된 콜로라도 남성 주민이

1096
01:08:08,766 --> 01:08:10,366
‎오늘 다시 법정에 섭니다

1097
01:08:10,433 --> 01:08:14,800
‎하지만 진술서에서 아이들을
‎죽인 건 자신이 아니라고 말합니다

1098
01:08:16,166 --> 01:08:18,533
‎오늘 그가
‎남자답게 굴기를 바랐습니다

1099
01:08:18,600 --> 01:08:20,866
‎'있죠, 이렇게 된 일입니다'
‎하기를요

1100
01:08:21,666 --> 01:08:26,433
‎의심의 여지가 없어요, 누나가
‎애들을 해칠 리는 절대 없어요

1101
01:08:26,500 --> 01:08:29,733
‎누나는 애들을 사랑했어요
‎이 세상 그 무엇보다 사랑했어요

1102
01:08:30,633 --> 01:08:33,800
‎크리스 와츠는
‎가석방이나 사형 가능성 없는

1103
01:08:33,866 --> 01:08:36,533
‎종신형을 받게 될 수
‎있다는 걸 알았습니다

1104
01:08:36,600 --> 01:08:39,966
‎많은 사람이 언제 사형 판결이
‎내려질지 기대하지만

1105
01:08:40,033 --> 01:08:43,100
‎그런 일은 없을 겁니다
‎몇 주 지나도요

1106
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
‎온라인에서 많은 말이 오가고 있죠
‎다수의 페이스북 그룹과

1107
01:08:50,000 --> 01:08:55,066
‎수많은 페이스북 그룹 팔로워와
‎멤버들 사이에서요

1108
01:08:55,133 --> 01:09:01,200
‎다들 이 부부의 대화를
‎낱낱이 헤집고 있습니다

1109
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
‎그녀가 벨라와 시시를
‎원하기는 한 건지 궁금해요

1110
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
‎그녀의 부모 양육에 대한
‎아이디어가 거슬렸어요

1111
01:09:08,000 --> 01:09:11,400
‎제가 보기에
‎나르시시스트는 섀넌이에요

1112
01:09:11,466 --> 01:09:16,200
‎- 그녀가 그를 열 받게 했겠죠
‎- 맙소사, 아니에요

1113
01:09:16,266 --> 01:09:18,000
‎- 이렇게 만들지 않았어요
‎- 했어요

1114
01:09:18,066 --> 01:09:20,200
‎안 보이는 데에서
‎무슨 일이 있었는지 모르잖아요

1115
01:09:20,266 --> 01:09:24,000
‎- 섀넌이 돌게 만들었어요
‎- 왜 희생자 탓을 하죠?

1116
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
‎나쁜 년이었잖아요

1117
01:09:26,866 --> 01:09:30,066
‎크리스가 결백하다고 믿는
‎사람들도 있습니다

1118
01:09:30,133 --> 01:09:33,233
‎그런 음모론자들은
‎소셜 미디어를 이용해

1119
01:09:33,300 --> 01:09:35,900
‎섀넌의 가족을 가차 없이
‎공격하고 있습니다

1120
01:09:35,966 --> 01:09:38,700
‎섀넌의 아버지인 프랭크 르주섹은
‎자신의 딸과 손녀들이

1121
01:09:38,766 --> 01:09:40,300
‎상상 가능한
‎가장 악랄한 방법으로

1122
01:09:40,366 --> 01:09:44,366
‎조롱과 비방과 음해와 무시를
‎당했다고 말합니다

1123
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
‎제발 그만두고 당신의 삶을
‎살기 바랍니다, 우릴 내버려 둬요

1124
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
‎"살해 전날"

1125
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
‎1, 2, 3, 4, 아빠!

1126
01:09:57,766 --> 01:09:58,600
‎5!

1127
01:09:59,200 --> 01:10:00,033
‎6

1128
01:10:02,733 --> 01:10:07,700
‎"그와 난 알아
‎내가 내 방식대로 하려고 하는 거"

1129
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
‎"하지만 그걸 남자인 그가
‎어떻게 느낄지는 생각 못 했어"

1130
01:10:14,366 --> 01:10:16,633
‎그날 밤 같이 공항에 있을 때
‎섀넌이 그에게 전화했어요

1131
01:10:16,700 --> 01:10:19,633
‎이러더군요, '내 물건 좀 봐줄래?
‎잠깐만 크리스랑 얘기할게'

1132
01:10:20,566 --> 01:10:22,733
‎그녀가 돌아왔는데
‎5분도 안 지났어요

1133
01:10:22,800 --> 01:10:24,300
‎괜찮은지 물었더니
‎아니라고 했어요

1134
01:10:24,366 --> 01:10:28,400
‎'온종일, 아니, 이번 주말에
‎거의 얘기도 못 했는데'

1135
01:10:28,466 --> 01:10:30,033
‎'운동을 해야겠대'

1136
01:10:30,100 --> 01:10:32,666
‎'나랑 통화하는 동안
‎운동 시작하길래

1137
01:10:32,766 --> 01:10:34,133
‎'그냥 끊어줬어'

1138
01:10:35,133 --> 01:10:41,266
‎"내가 미처 깨닫지 못하고
‎그의 부모님과 그를 멸시했어"

1139
01:10:41,333 --> 01:10:48,300
‎"그에게 남자답게
‎가족을 지키라고 말했어"

1140
01:10:49,700 --> 01:10:54,366
‎"넌 멋진 아내야, 네 잘못 아니야
‎넌 가족을 지키고 있는 거야"

1141
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
‎"그도 알아!
‎그는 널 위해 뭐든 할 거야"

1142
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
‎"이번 주말에 내가 배우고 일하게
‎애들 잘 돌봐줘서 고마워"

1143
01:11:03,300 --> 01:11:05,633
‎"정말 고마워!"

1144
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
‎"천만에!"

1145
01:11:08,066 --> 01:11:13,533
‎"내일 저녁에
‎무슨 야채 요리 먹고 싶어?"

1146
01:11:14,666 --> 01:11:17,233
‎"브로콜리, 껍질콩도 좋고"

1147
01:11:17,333 --> 01:11:20,000
‎"알았어, 내일 코스트코 가면
‎그거 살게"

1148
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
‎"샐러드랑 시금치 말고
‎샀으면 하는 거 있어?"

1149
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
‎"그게 다야
‎비행기 아직 이륙 안 했어?"

1150
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
‎"드디어 비행기 타고 곧 이륙해"

1151
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
‎"다행이지!
‎안전한 비행이 되도록 빌어줘"

1152
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
‎"사랑해"

1153
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
‎"이런! 소파에서 기절했어
‎늦겠다"

1154
01:11:47,966 --> 01:11:50,400
‎1시 45분쯤에 그녀를 데려다줬어요

1155
01:11:51,333 --> 01:11:54,000
‎그리고 전 집으로 가
‎그날 밤엔 다시 얘기 안 했죠

1156
01:11:55,566 --> 01:11:56,666
‎'살해 2개월 후'

1157
01:11:56,733 --> 01:11:58,566
‎'살해 3개월 후'

1158
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
‎"2018년 11월 6일
‎웰드 카운티 법정"

1159
01:12:15,366 --> 01:12:17,066
‎안녕하십니까, 여러분?

1160
01:12:17,133 --> 01:12:19,200
‎오늘 법정에
‎출석하지 않았던 분들을 위해

1161
01:12:19,266 --> 01:12:22,466
‎잠시 오늘 오후에 있었던
‎크리스토퍼 와츠 재판 과정의

1162
01:12:22,566 --> 01:12:25,266
‎본질적인 부분을
‎요약해 드리겠습니다

1163
01:12:26,466 --> 01:12:31,333
‎와츠 씨는 9건의 혐의에 대한
‎유죄를 인정했습니다, 그 9건은

1164
01:12:31,400 --> 01:12:34,900
‎섀넌 와츠에 대한
‎계획적인 1급 살인

1165
01:12:35,333 --> 01:12:38,333
‎벨라 와츠에 대한 1급 살인

1166
01:12:38,800 --> 01:12:41,366
‎설레스트 와츠에 대한 1급 살인

1167
01:12:41,433 --> 01:12:45,333
‎니코 와츠와 관련한
‎불법적인 임신 중절

1168
01:12:45,400 --> 01:12:49,366
‎그리고 3건의 불법적인
‎인간 사체 훼손을 포함합니다

1169
01:12:50,500 --> 01:12:54,166
‎유죄 인정의 결과로
‎사형에 처하지는 않습니다

1170
01:12:54,833 --> 01:12:57,933
‎샌디가 제게 몹시
‎가슴 아프게 말했습니다

1171
01:12:58,000 --> 01:13:00,566
‎'그는 그 애들의 목숨을
‎앗아갈 선택을 했죠'

1172
01:13:00,633 --> 01:13:03,400
‎'전 그의 목숨을 앗아갈 선택을 할
‎위치에 서고 싶지 않아요'

1173
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
‎"2019년 2월 18일"

1174
01:13:10,466 --> 01:13:12,966
‎우리가 마지막으로 얘기했던 건
‎애들의 행방에 대한 거였죠

1175
01:13:13,466 --> 01:13:15,966
‎하지만 그날 밤 얘기는 못 했어요

1176
01:13:21,233 --> 01:13:23,166
‎그녀가 집에 도착한 게
‎2시쯤이었는데

1177
01:13:24,133 --> 01:13:26,033
‎알고 있는 것 같은
‎느낌이 들었어요

1178
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
‎토요일에 내가 한 짓이
‎최후의 결정타였죠

1179
01:13:31,433 --> 01:13:35,100
‎다른 사람이랑 나가서
‎우리 은행 카드를 쓰다니

1180
01:13:35,166 --> 01:13:37,533
‎전혀 숨기려 안 한 거죠

1181
01:13:40,833 --> 01:13:42,266
‎그녀가 침대에 눕는 게 느껴졌어요

1182
01:13:42,900 --> 01:13:46,066
‎그녀가 손으로 날 비비기 시작했고
‎우린 섹스를 하게 됐죠

1183
01:13:46,700 --> 01:13:49,666
‎그날 아침 나중에 일어나서

1184
01:13:49,733 --> 01:13:52,933
‎전 그녀한테 말했어요

1185
01:13:53,000 --> 01:13:55,366
‎더는 안 될 것 같다고요

1186
01:13:56,200 --> 01:13:59,233
‎그러자 그녀가 '무슨 일이야?
‎어젯밤은 뭐였어?' 했어요

1187
01:13:59,300 --> 01:14:03,433
‎다른 사람이 있는 거
‎알았다고 하더군요

1188
01:14:03,500 --> 01:14:06,000
‎그냥 '그래, 다른 사람이 있어'
‎할 수는 없었어요

1189
01:14:06,066 --> 01:14:08,666
‎그다음에 저한테 다신
‎애들을 못 볼 거라고 했어요

1190
01:14:08,733 --> 01:14:10,766
‎'다시는 애들 못 볼 줄 알아
‎나한테서 떨어져'

1191
01:14:12,300 --> 01:14:16,600
‎니키를 못 만났다면 우리 사이가
‎나쁘다고 생각이나 했을까요?

1192
01:14:16,666 --> 01:14:17,600
‎아닐 겁니다

1193
01:14:18,666 --> 01:14:20,366
‎그럼 언제 방향이 바뀌었죠?

1194
01:14:20,833 --> 01:14:23,500
‎더는 그녀를 사랑하지 않는다고
‎했어요, 그때 그렇게 됐어요

1195
01:14:24,333 --> 01:14:25,266
‎어떻게 됐죠?

1196
01:14:26,266 --> 01:14:28,966
‎그녀가 떨어지라고 하자
‎전 그녀에게 손을 둘렀어요

1197
01:14:33,566 --> 01:14:35,400
‎그래야 할 것 같았다고는
‎말하고 싶지 않아요

1198
01:14:35,466 --> 01:14:37,966
‎제 마음속에 이미
‎뭔가가 뿌리내렸던 것 같아요

1199
01:14:38,033 --> 01:14:40,933
‎아침에 일어나면 그렇게 할 거고
‎그런 일이 벌어질 거라고요

1200
01:14:41,000 --> 01:14:43,933
‎그걸 통제할 수 없었어요
‎왜 그냥 떨치지 못했을까요?

1201
01:14:44,700 --> 01:14:45,700
‎그녀는 어떻게 했죠?

1202
01:14:46,466 --> 01:14:47,666
‎맞서지 않았어요

1203
01:14:51,466 --> 01:14:53,133
‎그러다 벨라가 방으로 들어왔어요

1204
01:14:53,666 --> 01:14:54,666
‎뭐라고 했나요?

1205
01:14:55,933 --> 01:14:57,166
‎'엄마가 왜 그래요?'

1206
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
‎작은 분홍색 담요를 들고 있었어요

1207
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
‎그 시점에 섀넌은 어디 있었죠?

1208
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
‎침대에요, 하지만 얼굴은
‎아래로 향했어요

1209
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
‎섀넌을 그 시트에 놓고
‎아래층으로 옮겼어요

1210
01:15:15,533 --> 01:15:16,800
‎전 트럭을 끌고 왔어요

1211
01:15:17,633 --> 01:15:19,933
‎그럼 섀넌을 그 트럭에 싣고

1212
01:15:20,000 --> 01:15:22,466
‎애들 둘도 그 트럭에 태웠나요?

1213
01:15:22,900 --> 01:15:26,033
‎애들과 뒤에 있었어요
‎그 침대 시트 위에요

1214
01:15:26,566 --> 01:15:29,533
‎- 그럼 섀넌도 뒤에 있었어요?
‎- 바닥에요

1215
01:15:30,433 --> 01:15:33,066
‎섀넌이 바닥에 있는 것에 대해
‎애들이 뭐라고 했나요?

1216
01:15:34,033 --> 01:15:35,000
‎'엄마 괜찮아요?'

1217
01:15:35,533 --> 01:15:36,800
‎당신은 뭐라고 했죠?

1218
01:15:37,433 --> 01:15:38,433
‎'괜찮을 거야'

1219
01:15:41,333 --> 01:15:42,766
‎그리 차를 몰고 가는데

1220
01:15:42,833 --> 01:15:46,466
‎애들은 그냥 앉아서 약간 졸면서

1221
01:15:46,533 --> 01:15:48,900
‎서로 꼭 잡고
‎서로의 무릎에 누워 있었어요

1222
01:15:51,666 --> 01:15:53,933
‎솔직히 그 여정 전체를
‎그려보려고 해요

1223
01:15:54,000 --> 01:15:56,700
‎45분에서 1시간 정도
‎차로 갔는데

1224
01:15:56,766 --> 01:15:58,000
‎마치…

1225
01:15:58,666 --> 01:16:00,100
‎내 아이들의 목숨을

1226
01:16:00,900 --> 01:16:02,200
‎구할 순 없었을까요?

1227
01:16:02,266 --> 01:16:05,133
‎내가 뭔가 할 수 없었을까요?
‎왜 그랬을까요? 나도 모르겠어요

1228
01:16:05,200 --> 01:16:07,133
‎난 평생 아빠가 되고 싶었는데

1229
01:16:07,200 --> 01:16:10,966
‎자식을 낳고
‎애들은 날 사랑하고… 전부를요

1230
01:16:11,033 --> 01:16:13,166
‎전 못… 아무것도 이해가 안 돼요

1231
01:16:13,800 --> 01:16:16,233
‎그래서 거기 도착해서는
‎어떻게 됐죠?

1232
01:16:17,100 --> 01:16:18,833
‎시시가 먼저였어요

1233
01:16:21,166 --> 01:16:22,666
‎그 애 머리에 담요를 씌웠어요

1234
01:16:23,066 --> 01:16:24,500
‎몸부림치던가요?

1235
01:16:26,600 --> 01:16:27,433
‎그랬던 것 같아요

1236
01:16:28,600 --> 01:16:31,066
‎그리고 벨라는 어떻게 됐죠?
‎무슨 일이 있었는지 말해줘요

1237
01:16:31,466 --> 01:16:33,266
‎그 애가 말했어요
‎'시시가 어떻게 됐어요?'

1238
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
‎눈 감을 때마다 그 애가 보여요
‎'아빠, 하지 마'

1239
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
‎매일 들려요

1240
01:16:50,900 --> 01:16:54,066
‎시체를 처리한 후
‎그는 몇 통의 전화를 걸었습니다

1241
01:16:54,133 --> 01:16:58,266
‎1통은 학교였는데 학교에
‎등록하지 않겠다고 말했죠

1242
01:16:58,733 --> 01:17:02,700
‎부동산 업자에게 연락해서는
‎집 파는 걸 의논하기 시작했어요

1243
01:17:02,766 --> 01:17:05,433
‎그리고 여자친구와
‎앞날에 대한 문자를 나눴어요

1244
01:17:06,933 --> 01:17:09,500
‎하지만 이 중 그 어느 것도
‎이유에 대한 답이 되지 않습니다

1245
01:17:10,133 --> 01:17:11,466
‎그가 이렇게 행복하고

1246
01:17:11,533 --> 01:17:14,100
‎새 출발을 원했다면 이혼을 해요

1247
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
‎가족을 말살하고
‎쓰레기처럼 내다 버려선 안 됩니다

1248
01:17:20,600 --> 01:17:23,233
‎니코, 설레스트, 벨라
‎그리고 섀넌이 왜

1249
01:17:23,300 --> 01:17:27,200
‎목숨을 잃어야만 했습니까?
‎그가 원하는 것을 얻기 위해서요

1250
01:17:28,133 --> 01:17:30,666
‎재판장님, 샌디 르주섹이
‎법정 진술을 하고자 합니다

1251
01:17:32,700 --> 01:17:34,966
‎이 순간을 주셔서
‎감사드리고 싶습니다

1252
01:17:35,366 --> 01:17:37,933
‎우리는 당신을 아들처럼
‎사랑하고 믿었습니다

1253
01:17:38,966 --> 01:17:40,900
‎충실한 아내도 당신을 믿었습니다

1254
01:17:41,733 --> 01:17:45,200
‎아이들도 당신을 좋아하고
‎또한 믿었습니다

1255
01:17:47,633 --> 01:17:50,300
‎당신 딸 벨라 마리는
‎자랑스럽게 노래했습니다

1256
01:17:50,833 --> 01:17:54,200
‎봤는지 모르지만 그 노래는
‎'아빠는 내 영웅이에요'였습니다

1257
01:17:55,166 --> 01:17:56,266
‎전 정말 모르겠습니다

1258
01:17:57,633 --> 01:17:59,833
‎누가 당신에게 그들의 목숨을
‎앗아갈 권리를 줬나요?

1259
01:18:00,966 --> 01:18:01,900
‎하지만 전 압니다

1260
01:18:03,133 --> 01:18:05,433
‎하나님과 그의 천사들은
‎거기 있었습니다

1261
01:18:05,900 --> 01:18:08,133
‎그 순간 그 애들을
‎천국으로 다시 데려가려고요

1262
01:18:09,333 --> 01:18:10,566
‎감사합니다, 재판장님

1263
01:18:14,400 --> 01:18:16,233
‎기록을 위해 이름을 밝혀주세요

1264
01:18:16,933 --> 01:18:18,466
‎전 신디 와츠예요

1265
01:18:19,233 --> 01:18:23,766
‎이런 비극이 어떻게, 왜
‎일어났는지 아직 잘 모르겠습니다

1266
01:18:24,966 --> 01:18:29,800
‎어떤 분은 이해 못 하실 거예요
‎제가 어떻게 이런 상황에

1267
01:18:29,866 --> 01:18:34,500
‎이렇게 여러분께 우리 가슴이
‎찢어진다고 말할 수 있는지요

1268
01:18:34,566 --> 01:18:38,233
‎무엇이 우리를 오늘로 이끌었는지
‎상상도 할 수 없지만

1269
01:18:40,000 --> 01:18:40,900
‎우린 널 사랑하고

1270
01:18:42,366 --> 01:18:44,100
‎널 용서한다, 아들아

1271
01:18:45,566 --> 01:18:49,533
‎와츠 씨, 시작할 때 알려드린 대로
‎당신도 진술할 권리가 있습니다

1272
01:18:49,600 --> 01:18:52,333
‎그러기 원하면요, 진술하겠습니까?

1273
01:18:52,400 --> 01:18:53,366
‎아닙니다

1274
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
‎이 사건은 제가 다룬 사건 중에
‎가장 비인간적이고

1275
01:18:58,833 --> 01:19:01,600
‎악랄한 범죄일 겁니다

1276
01:19:01,733 --> 01:19:04,500
‎제가 본 수천 건의 사건 중에서요

1277
01:19:05,633 --> 01:19:08,366
‎그리고 법정 최고형보다
‎낮은 건 뭐든

1278
01:19:08,433 --> 01:19:11,266
‎이 범죄의 심각성을
‎폄하하는 것이 될 겁니다

1279
01:19:11,766 --> 01:19:16,700
‎보안관보, 피고를 데려가
‎수감할 것을 요청합니다

1280
01:19:16,766 --> 01:19:20,300
‎남은 평생을 교도소에서
‎복역하도록 하십시오

1281
01:19:25,066 --> 01:19:26,866
‎오늘 법정에서
‎극적인 순간이 있었습니다

1282
01:19:26,933 --> 01:19:29,800
‎전국을 충격에 빠지게 한 사건에서

1283
01:19:29,866 --> 01:19:32,133
‎한 콜로라도 주민이 임신한 아내와
‎두 딸을 살해한 죄로

1284
01:19:32,200 --> 01:19:34,200
‎3번의 종신형을 받았습니다

1285
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
‎제 딸은 임신 중이었지만
‎투사였습니다

1286
01:19:41,966 --> 01:19:44,833
‎전 아직도 그 애가 잘 때
‎이런 짓을 벌였다고 하겠습니다

1287
01:19:45,333 --> 01:19:49,666
‎그 애가 깨어 있었다면 그는
‎지금과 같은 모습이 아닐 테니까요

1288
01:19:53,800 --> 01:19:56,133
‎오늘 가장 확실하게
‎말씀드릴 수 있는 건

1289
01:19:56,200 --> 01:20:01,100
‎거짓되고 부정확하고 노골적인
‎거짓말로 그가 섀넌에게

1290
01:20:01,166 --> 01:20:03,900
‎비추려 했던 스포트라이트는
‎정정되었습니다

1291
01:20:03,966 --> 01:20:07,166
‎그 스포트라이트는
‎크리스를 직접 비추고 있습니다

1292
01:20:13,600 --> 01:20:16,900
‎스테이시, 전 니콜이라고 하는데요
‎친구 때문에

1293
01:20:16,966 --> 01:20:18,066
‎걱정돼서 전화해요

1294
01:20:18,133 --> 01:20:19,366
‎- 스콧
‎- 안녕하세요?

1295
01:20:19,900 --> 01:20:21,733
‎애들 담요가 다 사라졌어요

1296
01:20:21,800 --> 01:20:23,966
‎- 휴대폰이 있어요
‎- 이게 생명줄이에요

1297
01:20:25,566 --> 01:20:27,166
‎"12시, 나한테 전화 좀 줘"

1298
01:20:27,700 --> 01:20:29,500
‎"집으로 가는 중이야, 거기 있어"

1299
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
‎"오후 1시 19분, 당신 어디야?"

1300
01:20:32,466 --> 01:20:33,700
‎그녀 결혼반지가 있어요?

1301
01:20:33,766 --> 01:20:35,533
‎행동이 이상해요

1302
01:20:35,633 --> 01:20:36,500
‎이상해요?

1303
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
‎아내도 임신했어요

1304
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
‎섀넌, 벨라, 설레스트
‎어딘가 있다면 돌아와 줘

1305
01:20:44,800 --> 01:20:49,433
‎모두를 다시 만나야겠어, 아무도
‎없으니 이 집은 완전하지 않아

1306
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
‎전 말할 수 있어요
‎제 마음과 영혼을 다해

1307
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
‎가족의 삶을 나아지게 하고
‎가족이 마땅히 누려야 할 걸

1308
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
‎주기 위해서 모든 걸 다 했다고요

1309
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
‎너희 정말 바보 같아
‎됐다, 유치원 가자

1310
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
‎난 유치원 좋아요

1311
01:21:12,766 --> 01:21:17,800
‎제 건강 문제 때문에
‎정말 아팠기 때문에

1312
01:21:17,866 --> 01:21:18,866
‎전 그를 받아들였어요

1313
01:21:18,933 --> 01:21:21,300
‎그는 그때의 저만 알았어요

1314
01:21:21,366 --> 01:21:23,233
‎최악의 저를 알았죠

1315
01:21:23,733 --> 01:21:24,966
‎그리고 절 받아들였어요

1316
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
‎우린 내일을 약속하지 않았어요
‎아무것도 약속하지 않았어요

1317
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
‎세상에!

1318
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
‎하지만 우린 아이들과 즐겁게
‎지낼 거고 모든 순간을…

1319
01:21:36,533 --> 01:21:38,666
‎- 사랑해, 얘들아
‎- 아기 안아줄래!

1320
01:21:38,733 --> 01:21:39,966
‎아기를 안아줄래?

1321
01:21:40,033 --> 01:21:43,333
‎엄청나게 정신없겠지만
‎전 그들을 사랑해요

1322
01:21:47,366 --> 01:21:52,966
‎"매일 3명의 여성이 미국에서 현재
‎혹은 전 파트너에게 살해된다"

1323
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
‎"자식과 파트너를 살해하는 부모는
‎대개 남성이다"

1324
01:22:00,700 --> 01:22:03,366
‎"이런 범죄는 사실상 항상"

1325
01:22:03,433 --> 01:22:07,133
‎"사전에 계획된다"

1326
01:22:08,400 --> 01:22:12,366
‎"르주섹 가족에 감사를 전합니다"

1327
01:22:46,733 --> 01:22:49,700
‎자막: 박주영

