1
00:00:06,000 --> 00:00:09,533
Deze documentaire bevat beelden
van de politie, media…

2
00:00:09,600 --> 00:00:12,933
…evenals beelden en berichten verschaft
door Shananns naasten.

3
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
Bella, kom hier.

4
00:00:15,500 --> 00:00:19,466
Hé, jongens. Ik ben Shanann Watts.

5
00:00:19,833 --> 00:00:21,566
Ik woon in Frederick, Colorado.

6
00:00:21,633 --> 00:00:24,066
Zeg maar: 'Hoi, CeCe. Hoi, Bells.'

7
00:00:24,500 --> 00:00:25,533
Hoi, Bells.

8
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
Zeg eens hallo.

9
00:00:27,066 --> 00:00:28,100
Hallo.

10
00:00:30,500 --> 00:00:33,033
We mogen Dieter niet vergeten.

11
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
Zo kan papa het niet doen.

12
00:00:38,933 --> 00:00:40,500
Toen Chris en ik trouwden…

13
00:00:40,566 --> 00:00:43,900
…wilden we dolgraag hierheen verhuizen.

14
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
Colorado is prachtig.

15
00:00:47,100 --> 00:00:49,133
We bouwden hier ons leven op.

16
00:00:49,200 --> 00:00:51,833
Chris vond een geweldige baan.

17
00:00:52,400 --> 00:00:54,766
Ze respecteren hem, wat geweldig is…

18
00:00:54,833 --> 00:00:57,866
…voor welke baan dan ook
en het is hier heerlijk.

19
00:00:59,533 --> 00:01:02,100
Ik ga Italiaanse koekjes bakken.

20
00:01:02,166 --> 00:01:05,666
CeCe is allergisch
voor alles wat we lekker vinden…

21
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
…zoals pistache- en walnootkoekjes.

22
00:01:09,433 --> 00:01:12,766
Maar deze man gaat de afwas doen.

23
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
Ik dus.

24
00:01:16,000 --> 00:01:17,933
Ik bak en hij maakt schoon.

25
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
Ik doe alles.
-Ik eet later.

26
00:01:19,733 --> 00:01:20,566
Zie je?

27
00:01:24,166 --> 00:01:25,200
Heel fijn.

28
00:01:25,266 --> 00:01:28,966
Straks gaan we met CeCe en Bella
'Hup, Steelers' zingen.

29
00:01:29,033 --> 00:01:30,300
Dat vinden ze te gek.

30
00:01:30,800 --> 00:01:32,266
Zeg: 'Hup, Steelers.'

31
00:01:32,966 --> 00:01:34,000
Oké, jongens.

32
00:01:34,066 --> 00:01:35,900
Tot gauw. Dag.

33
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE

34
00:01:44,800 --> 00:01:51,800
13 AUGUSTUS

35
00:01:59,933 --> 00:02:06,933
NICKOLE ATKINSON BELT…
1 GEMISTE OPROEP

36
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
2 GEMISTE OPROEPEN

37
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
Ik wilde weten of alles goed met je ging.

38
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
Laat me weten hoe je afspraak gaat.

39
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
Ik maak me zorgen om je
Ik kom nu bij je langs.

40
00:02:44,800 --> 00:02:48,600
Ik ben Nickole
en ik maak me zorgen om een vriendin.

41
00:02:48,666 --> 00:02:51,733
Ik heb haar gisteren
om 2.00 uur thuis afgezet.

42
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
Ik kon haar vanochtend niet bereiken.

43
00:02:54,466 --> 00:02:59,300
Haar auto staat gewoon thuis,
maar ze doet niet open en neemt niet op.

44
00:02:59,366 --> 00:03:01,166
Ze reageert niet op appjes.

45
00:03:01,700 --> 00:03:06,933
Ze hebben twee dochters van drie en vier.
Er is binnen niemand te zien.

46
00:03:07,000 --> 00:03:09,133
Hoe heet ze?
-Shanann Watts.

47
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
We laten zo snel mogelijk
een agent langskomen.

48
00:03:13,966 --> 00:03:15,500
Ik raad je aan…

49
00:03:15,566 --> 00:03:18,666
…niet naar binnen te gaan.

50
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
Hoe gaat het?

51
00:03:23,200 --> 00:03:25,500
Ben jij Nickole? Wat is er aan de hand?

52
00:03:25,566 --> 00:03:29,566
Mijn vriendin en ik waren
dit weekend de stad uit voor zaken.

53
00:03:29,633 --> 00:03:33,866
Ik heb haar om twee uur afgezet.
Ze leek nogal van slag dit weekend.

54
00:03:33,933 --> 00:03:37,066
Ze wilde nauwelijks iets eten of drinken.

55
00:03:40,266 --> 00:03:41,566
Shanann, ben je thuis?

56
00:03:46,866 --> 00:03:51,066
Ze moest om 9.00 uur naar de dokter,
maar daar is ze niet geweest.

57
00:03:51,133 --> 00:03:53,900
Ze neemt niet op, haar man is onderweg.

58
00:03:54,866 --> 00:03:57,200
Je mag niet naar binnen tenzij je…

59
00:03:57,266 --> 00:04:01,033
Ik heb meer nodig
tenzij hij me toestemming geeft.

60
00:04:06,400 --> 00:04:12,266
De grootouders kunnen ze opgehaald hebben.
Haar mobiel is nog hier, maar die is leeg.

61
00:04:12,666 --> 00:04:15,133
Hebt u de buren vandaag gezien?

62
00:04:15,933 --> 00:04:17,066
Nee? Oké.

63
00:04:17,133 --> 00:04:20,300
Waarom? Wat is er?
-We proberen haar te bereiken.

64
00:04:20,366 --> 00:04:24,100
Ze voelde zich niet goed.
Ze zijn gewoon bezorgd.

65
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
Sandi, is er een code
om de garage van buitenaf te openen?

66
00:04:34,133 --> 00:04:34,966
Wat is die?

67
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
Haar ouders.

68
00:04:39,466 --> 00:04:41,833
Frank, wat is de code voor de garage?

69
00:04:42,833 --> 00:04:45,300
Bij Shanann. De politie is er.

70
00:04:45,366 --> 00:04:48,900
Ik mag niet naar binnen,
maar als zij toestemming geven…

71
00:04:48,966 --> 00:04:51,900
Ik heb toestemming
van de huiseigenaar nodig.

72
00:04:51,966 --> 00:04:53,100
Wat is er?

73
00:04:54,466 --> 00:04:57,066
Hij is de eigenaar van het huis.

74
00:04:57,133 --> 00:04:59,733
Hij zei dat Shanann bij een vriendin was.

75
00:05:00,733 --> 00:05:02,466
Bij wie?
-Bij wie?

76
00:05:02,533 --> 00:05:04,766
Heb je een nummer?
-Dat zei hij niet.

77
00:05:09,266 --> 00:05:14,800
Shanann, ben je thuis? Politie,
als er iemand is, maak je dan kenbaar.

78
00:05:21,633 --> 00:05:23,566
Nicky.
-Blijf praten.

79
00:05:24,000 --> 00:05:26,633
Ja, hou me aan de lijn.
-Ik ga aan de kant.

80
00:05:31,366 --> 00:05:32,833
Scott.
-Hoe gaat het?

81
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Is dit haar enige voertuig?

82
00:05:35,866 --> 00:05:38,300
Ja.
-Het enige waar ze in rijdt?

83
00:05:40,066 --> 00:05:41,433
Mogen we naar binnen?

84
00:05:42,266 --> 00:05:43,100
Hij wel.

85
00:05:44,166 --> 00:05:46,700
Dat bepaalt hij. Het is zijn huis.

86
00:05:47,600 --> 00:05:50,866
Nicky, ik geef je toestemming.

87
00:05:50,933 --> 00:05:53,900
Mag ik binnenkomen, Chris?
-Ja, hoor.

88
00:05:53,966 --> 00:05:55,933
Ja, kom maar binnen.

89
00:05:58,200 --> 00:06:00,133
Ik heb toestemming.

90
00:06:00,666 --> 00:06:02,566
Is ze niet boven?

91
00:06:02,633 --> 00:06:05,866
Wellicht ligt ze ergens bewusteloos.
Heeft ze diabetes?

92
00:06:05,933 --> 00:06:07,733
Nee, als ze…
-Ik vraag het wel.

93
00:06:15,366 --> 00:06:17,433
Zijn haar ouders de staat uit?

94
00:06:18,566 --> 00:06:20,966
Die zijn in North Carolina.

95
00:06:21,533 --> 00:06:23,100
Dat heeft dus geen zin.

96
00:06:28,333 --> 00:06:30,166
Hun dekentjes zijn weg.

97
00:06:33,566 --> 00:06:36,000
Die gaan overal mee naartoe.

98
00:06:38,233 --> 00:06:42,000
Is er verder niets weg?
Alleen dingen voor een korte trip?

99
00:06:46,466 --> 00:06:49,633
Haar mobiel.
-Ligt die er nog?

100
00:06:53,800 --> 00:06:55,733
Werkt ze?
-Ja, vanuit huis.

101
00:06:55,800 --> 00:06:58,166
O, ja?
-Die heeft ze altijd nodig.

102
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
Ze zal heel veel berichtjes binnenkrijgen.

103
00:07:05,466 --> 00:07:07,800
Ja, zeker.
-Dat zei Chris.

104
00:07:08,966 --> 00:07:10,766
En hij stond uit?
-Ja.

105
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
Dat is 131, 18, 19.

106
00:07:21,233 --> 00:07:22,400
Wat is het eerste?

107
00:07:23,233 --> 00:07:24,133
Daar komen ze.

108
00:07:24,600 --> 00:07:28,166
11.42 uur. Hé, mama. Ben je in orde???
Laat iets van je horen

109
00:07:29,066 --> 00:07:30,866
12.00 uur
Bel me alsjeblieft

110
00:07:33,333 --> 00:07:34,666
Wat is haar werk?

111
00:07:34,733 --> 00:07:37,466
Bij een direct sales-bedrijf
genaamd Thrive.

112
00:07:39,766 --> 00:07:42,266
Is dit haar tas?
-Ja. Met haar medicijnen?

113
00:07:42,333 --> 00:07:43,933
Ze slikt…

114
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
Ze zitten er nog in.

115
00:07:47,066 --> 00:07:48,600
En in de stacaravan?

116
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
WERELDLUPUSDAG

117
00:07:50,700 --> 00:07:51,533
Hallo.

118
00:07:51,600 --> 00:07:55,200
Ik wacht nog even op wat meer mensen…

119
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
…en dan wil ik jullie graag
mijn verhaal vertellen.

120
00:08:01,033 --> 00:08:05,066
Ik heb me heel lang onzeker gevoeld.

121
00:08:05,133 --> 00:08:06,233
Ik was getrouwd…

122
00:08:06,300 --> 00:08:08,866
…had een nare scheiding…

123
00:08:08,933 --> 00:08:12,833
…en die relatie
heeft veel van me afgenomen.

124
00:08:12,900 --> 00:08:18,300
Mijn zelfvertrouwen, alles.
Die nam werkelijk alles van me af.

125
00:08:18,966 --> 00:08:20,433
Maar ik geef niet op.

126
00:08:21,566 --> 00:08:23,266
En ik wilde een huis kopen.

127
00:08:23,333 --> 00:08:26,800
Ik kwam niet uit een rijk gezin.
Allemaal harde werkers.

128
00:08:27,266 --> 00:08:32,000
Dus ik werkte me een slag in de rondte.

129
00:08:32,066 --> 00:08:35,033
Ik was 25 toen ik mijn eerste huis bouwde.

130
00:08:35,100 --> 00:08:41,033
Dat was mijn grootste prestatie, omdat ik
dat zelf voor elkaar had gekregen.

131
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
Door keihard te werken.

132
00:08:47,033 --> 00:08:51,633
Tien jaar geleden was ik nog
heel energiek en gelukkig.

133
00:08:51,700 --> 00:08:53,966
Ik begon veel haar te verliezen.

134
00:08:54,566 --> 00:08:57,266
Het voelde alsof ik constant de griep had.

135
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
Ik voelde me ellendig.

136
00:08:59,300 --> 00:09:04,766
En toen kreeg ik de diagnose Lupus,
een auto-immuunziekte.

137
00:09:04,833 --> 00:09:09,900
Ik beleefde een enorm zware periode
en toen ontmoette ik Chris.

138
00:09:09,966 --> 00:09:12,800
Ik had me geen betere man kunnen wensen.

139
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
Heeft ze nooit toevallen of zo?

140
00:09:16,400 --> 00:09:19,333
Nee… Lang geleden.

141
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
Ze heeft ooit een auto-ongeluk gehad.

142
00:09:22,966 --> 00:09:26,133
Maar Imitrex is voor haar migraine.

143
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
Ze heeft deze maand meer
dan ooit te voren geslikt…

144
00:09:29,266 --> 00:09:31,700
…door de vochtigheid in North Carolina.

145
00:09:31,766 --> 00:09:34,933
Ze was er zes weken en we kwamen…

146
00:09:36,166 --> 00:09:40,633
…maandag of dinsdag terug,
en ze vloog vrijdagochtend naar Arizona.

147
00:09:41,166 --> 00:09:44,566
Ze kwam gisternacht rond 2.00 uur thuis.

148
00:09:44,633 --> 00:09:47,433
Vertraagde vlucht.
Ze vertrok rond 23.00 uur.

149
00:09:48,400 --> 00:09:51,266
Ik ging vanochtend
rond 5.15, 5.30 uur werken.

150
00:09:53,900 --> 00:09:56,633
Waar?
-Bij Anadarko, de oliemaatschappij.

151
00:09:56,700 --> 00:09:58,466
Wat doe je daar?
-Centrale.

152
00:10:10,366 --> 00:10:11,566
Haar trouwring?

153
00:10:13,500 --> 00:10:16,366
Die lag op haar nachtkastje naast het bed.

154
00:10:17,733 --> 00:10:21,366
Lag er geen briefje bij?
-Nee.

155
00:10:28,733 --> 00:10:33,500
Ik was niet op zoek naar een vriendje
en toen kreeg ik een vriendschapsverzoek.

156
00:10:34,033 --> 00:10:36,166
Ik dacht: ik ontmoet hem toch nooit.

157
00:10:36,233 --> 00:10:38,533
Een van mijn vele Facebook-vrienden.

158
00:10:38,600 --> 00:10:41,766
Maar uiteindelijk ontmoet
je hem waarschijnlijk toch.

159
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
Toen ik Chris ontmoette, duwde ik hem weg.
Ik gaf hem elke dag een uitweg.

160
00:10:47,500 --> 00:10:49,566
Hij ging mee naar m'n colonoscopie.

161
00:10:49,633 --> 00:10:53,433
Ik heb hem gekweld en afgewezen.

162
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
Maar hij bleef.

163
00:10:55,966 --> 00:10:58,866
Omdat hij de ware voor me was.

164
00:11:02,800 --> 00:11:05,033
Ze is een geweldige man voor haar.

165
00:11:06,166 --> 00:11:08,666
Hij maakt haar aan het lachen en zij hem.

166
00:11:09,133 --> 00:11:10,533
God zegene jullie.

167
00:11:11,900 --> 00:11:15,066
Ik hou van jullie allebei.
Jullie zijn een mooi stel.

168
00:11:15,133 --> 00:11:17,833
Ze zoekt haar hele leven
al een goede vent.

169
00:11:18,366 --> 00:11:20,100
Ik kon me geen betere wensen.

170
00:11:20,900 --> 00:11:22,233
Ik hou van jullie.

171
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
En nu hebben we twee kinderen.
We wonen in Colorado.

172
00:11:33,400 --> 00:11:37,166
En hij is het beste
dat me ooit is overkomen.

173
00:11:37,566 --> 00:11:39,166
Eet Schildpad niet op.

174
00:11:39,233 --> 00:11:41,733
Hij heeft Schildpad.

175
00:11:43,733 --> 00:11:45,033
Erg vreemd, ja.

176
00:11:45,733 --> 00:11:47,633
Ik weet niet wat ik moet doen.

177
00:11:47,700 --> 00:11:50,866
Moet ik haar normale route nemen
met de auto?

178
00:11:52,066 --> 00:11:54,500
Waar gaat ze normaal heen?
-Gewoon…

179
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
Haar route naar school, bijvoorbeeld.

180
00:12:00,466 --> 00:12:04,233
Naar mensen die ik ken die…
Kristen woont die kant op.

181
00:12:04,300 --> 00:12:07,466
Dat zijn de enige routes die ze zou nemen.

182
00:12:08,033 --> 00:12:11,333
Gaat ze vaak naar hun huis?
-Dat niet, maar…

183
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
De buurman heeft een camera
die op de straat uitkijkt.

184
00:12:24,166 --> 00:12:27,166
Staat deze altijd aan?
-Ja.

185
00:12:27,233 --> 00:12:30,966
Elke beweging…
-Met bewegingssensor.

186
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
Elke activiteit.

187
00:12:32,666 --> 00:12:36,833
Er rijden auto's van beide kanten
door de straat.

188
00:12:38,900 --> 00:12:41,233
Dit is hem om 5.17 uur.

189
00:12:42,500 --> 00:12:46,533
Ik parkeer meestal aan de zijkant,
zodat ik alles erin kan leggen.

190
00:12:46,600 --> 00:12:49,866
Dat is makkelijker
voor eventueel gereedschap.

191
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
Als er iets was gebeurd,
zou het erop staan.

192
00:13:00,100 --> 00:13:03,000
We hadden vorige week wat incidenten…

193
00:13:03,066 --> 00:13:06,966
…met mensen die spullen
uit garages hadden gestolen.

194
00:13:07,033 --> 00:13:10,533
Ik moest mijn truck…
-Jij staat hier geparkeerd.

195
00:13:10,600 --> 00:13:14,433
Iemand probeerde hem open te breken
met een schroevendraaier.

196
00:13:15,133 --> 00:13:17,700
Daar.
-Ja, ik heb niets.

197
00:13:19,133 --> 00:13:21,966
De rest van de dag ook niet?
-Nee, dat is alles.

198
00:13:25,933 --> 00:13:27,333
Ze is zwanger.

199
00:13:27,933 --> 00:13:30,000
Hoelang nu?
-Veertien, 15 weken.

200
00:13:33,933 --> 00:13:36,066
ZO KWAM CHRIS ERACHTER.

201
00:13:48,766 --> 00:13:50,166
Het is weer gebeurd.

202
00:13:52,700 --> 00:13:54,066
Leuk shirt.

203
00:13:54,766 --> 00:13:55,900
Echt waar?
-Ja.

204
00:13:56,233 --> 00:13:57,666
Geweldig.

205
00:13:58,266 --> 00:13:59,633
Dus roze betekent…

206
00:13:59,700 --> 00:14:01,133
Dat is de test.
-Weet ik.

207
00:14:01,200 --> 00:14:03,133
Roze staat voor meisjes?

208
00:14:03,200 --> 00:14:04,033
Geen idee.

209
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
Het is gewoon de test.
-Geweldig.

210
00:14:12,533 --> 00:14:15,766
Als je het wilt, gebeurt het ook.

211
00:14:18,733 --> 00:14:19,766
Raad eens?

212
00:14:19,833 --> 00:14:21,700
Raad eens, CeCe?

213
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
Er zit een baby in mama's buik.

214
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
Buik… een baby.

215
00:14:30,833 --> 00:14:34,133
In mama's buik, gekkie.
-In mijn buik.

216
00:14:34,600 --> 00:14:38,866
Chris wil een jongetje. Ik hoop het.
Dat zou hem heel blij maken.

217
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
Onze eerste echo is om 15.15 uur.

218
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Ik ben een beetje zenuwachtig.

219
00:14:49,733 --> 00:14:54,233
Je denkt: is het er een? Of twee? Of drie?

220
00:14:54,300 --> 00:14:57,666
Bella, hoeveel baby's heb ik in mijn buik?
-Vijf.

221
00:15:01,000 --> 00:15:02,366
Dat zijn veel baby's.

222
00:15:02,433 --> 00:15:04,733
Ik voel me enorm gezegend.

223
00:15:06,766 --> 00:15:08,633
Ik zou geen kinderen kunnen krijgen.

224
00:15:08,700 --> 00:15:09,966
Is dat CeCe, Bella?

225
00:15:11,466 --> 00:15:12,366
Zeg 'CeCe'.

226
00:15:14,866 --> 00:15:19,000
Maar ik kreeg twee mooie meisjes,
kleine babymonsters zoals ik ze noem.

227
00:15:19,700 --> 00:15:20,866
Ze lijkt in shock.

228
00:15:21,566 --> 00:15:22,566
Zeg eens hallo.

229
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
CeCe is niet te stoppen.

230
00:15:25,866 --> 00:15:29,600
Bella is nu oud genoeg
om te weten wat ze wil in het leven.

231
00:15:29,666 --> 00:15:31,233
Ze wil later…

232
00:15:32,866 --> 00:15:35,133
Ze wil Elsa worden als ze groot is.

233
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
Bedankt voor je tijd.
-Bedankt.

234
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
Hopelijk vinden jullie iets.
-Ja.

235
00:15:54,066 --> 00:15:55,000
Mag ik even…

236
00:15:55,066 --> 00:15:58,200
Praat met hem.
Ik neem even zijn gegevens op.

237
00:15:59,133 --> 00:16:00,866
Hij gedraagt zich vreemd.

238
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
Hij is nooit zo onrustig.

239
00:16:04,666 --> 00:16:07,800
Hij staat nooit zo te ijsberen.
Als je hier kijkt…

240
00:16:11,766 --> 00:16:15,400
Hij laadt zijn spullen nooit in en uit.
-Oké.

241
00:16:17,233 --> 00:16:21,433
Normaal is hij… Vraag het hun maar.
Heel rustig en ingetogen.

242
00:16:21,500 --> 00:16:27,233
Hij praat nooit, dus ik vind het verdacht,
dat hij nu zoveel stond te praten.

243
00:16:27,300 --> 00:16:30,966
Ja, maar verplaats je eens in hem.
-Dat snap ik wel.

244
00:16:31,033 --> 00:16:33,966
Iedereen kan hier nerveus van worden.

245
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
Hebben je vrienden
kinderen van dezelfde leeftijd?

246
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
Dus het is zwaar.
-Ja.

247
00:16:40,100 --> 00:16:43,366
Ik weet niet welke vrienden
ik nog kan benaderen.

248
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
Nikki kende er meer
omdat ze een vrouw is en…

249
00:16:48,400 --> 00:16:52,366
En dat was het wel wat vrienden betreft.

250
00:16:52,433 --> 00:16:55,433
Wil je mijn kaartje?
-Ja, prima.

251
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
Er is altijd iemand beschikbaar
op dat nummer.

252
00:16:59,066 --> 00:17:01,600
Fijn.
-En laat je gegevens dan achter.

253
00:17:01,666 --> 00:17:04,033
Dan belt een agent je terug.
-Bedankt.

254
00:17:04,100 --> 00:17:05,433
Oké, bedankt.
-Bedankt.

255
00:17:07,700 --> 00:17:12,033
Ik ben doodongerust. Ik weet niet
waar ze is. Dit is niks voor haar.

256
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
Dit klopt niet.
Ik weet het nu even niet meer.

257
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
Ik moet er niet aan denken
dat ze gevaar lopen.

258
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
14 AUGUSTUS

259
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
1E DAG VERMISSING

260
00:17:32,666 --> 00:17:35,133
2E DAG VERMISSING

261
00:17:35,200 --> 00:17:38,700
Met agent Goodman.
-Ja, met Chris Watts.

262
00:17:38,766 --> 00:17:43,066
We willen graag de gegevens
van je vrouw en kinderen…

263
00:17:43,133 --> 00:17:45,000
…voor een opsporingsbericht.

264
00:17:45,066 --> 00:17:48,533
Bella, weet je haar lengte,
gewicht, haar- en oogkleur?

265
00:17:48,600 --> 00:17:51,466
Ze is 1.07 meter lang.

266
00:17:52,700 --> 00:17:55,400
Ze weegt 18 kilo.

267
00:17:55,466 --> 00:17:59,100
Zowel haar haren en ogen zijn bruin.

268
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
Heeft ze littekens, vlekken of tattoos?

269
00:18:03,233 --> 00:18:04,100
Nee.

270
00:18:04,166 --> 00:18:06,133
Goed, nu Celeste.

271
00:18:06,200 --> 00:18:10,833
Zij is 94 centimeter lang.

272
00:18:10,900 --> 00:18:13,366
Zo'n 16 kilo, blond haar.

273
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
Ogen?
-Lichtbruin.

274
00:18:15,233 --> 00:18:16,066
Lichtbruin.

275
00:18:16,666 --> 00:18:19,000
Ook geen littekens, vlekken of tattoos?

276
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
Nee.

277
00:18:20,966 --> 00:18:23,733
Heeft Shanann littekens,
vlekken of tattoos?

278
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
Een litteken op haar voorhoofd…

279
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
…van het auto-ongeluk, maar geen tattoos.

280
00:18:31,766 --> 00:18:36,233
Goed, als je iets hoort,
laat het ons dan meteen weten…

281
00:18:36,300 --> 00:18:39,866
…of als je iets kunt bedenken
dat ons zou kunnen helpen.

282
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
Oké, bedankt.
-Dag.

283
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
Dag.

284
00:18:59,366 --> 00:19:01,633
Agent Wendt van de politie van Frederick.

285
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
Mogen we een flyer aan je deur hangen?

286
00:19:04,066 --> 00:19:05,033
Ja, hoor.

287
00:19:08,033 --> 00:19:11,133
Heb je haar gezien?
-Ik heb haar op Facebook gezien.

288
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
Op Facebook, oké.

289
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
Woont ze in de buurt?
-Ja.

290
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
Ik zal mijn ogen openhouden.

291
00:19:18,633 --> 00:19:22,633
Heb je vreemde dingen gezien
in de afgelopen twee, drie dagen?

292
00:19:23,133 --> 00:19:25,866
Vreemde voertuigen, geluiden of lichten?

293
00:19:26,333 --> 00:19:31,000
Er stond hier gisteren een truck.
Ik dacht dat je gisteren daarom hier was.

294
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
Misschien had iemand geklaagd…

295
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
Ik had die truck nog nooit gezien.
-Wat voor truck was het?

296
00:19:39,533 --> 00:19:42,166
Het was een staalgrijze truck.

297
00:19:43,033 --> 00:19:45,033
Het merk zou ik niet weten.

298
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
Of het jaar,
maar dat was laat in de middag.

299
00:19:49,066 --> 00:19:52,833
De vader had een grote, grijze truck…

300
00:19:53,300 --> 00:19:57,066
…maar deze was kleiner.

301
00:20:01,933 --> 00:20:05,100
Chris, iedereen moet even naar buiten.

302
00:20:05,566 --> 00:20:09,466
Zodat de honden niet verward raken
door alle geuren.

303
00:20:09,533 --> 00:20:13,233
Laat je camera daar maar staan.

304
00:20:13,333 --> 00:20:15,600
Ik wil jullie niet tot last zijn.

305
00:20:15,666 --> 00:20:17,500
Want mijn geur is…

306
00:20:21,000 --> 00:20:23,800
Alle slaapkamers zijn boven.

307
00:20:25,166 --> 00:20:27,633
Misschien ben ik ouderwets, maar…

308
00:20:27,700 --> 00:20:31,366
…het lijkt me hier iets te smetteloos
om normaal te zijn.

309
00:20:31,433 --> 00:20:33,233
Het is ongelooflijk schoon.

310
00:20:35,033 --> 00:20:39,666
Wat is je voor- en achternaam?
-Chris Watts. W-A-T-T-S.

311
00:20:39,733 --> 00:20:45,600
Denk je dat ze is vertrokken?
-Ik wil nu liever geen aannames doen.

312
00:20:46,166 --> 00:20:50,233
Ik hoop dat ze op een veilige plek is
met de kinderen.

313
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Kan ze vertrokken zijn? Ik weet het niet.

314
00:20:53,733 --> 00:20:58,400
Maar als ze ontvoerd zijn,
wil ik ze onmiddellijk terug.

315
00:20:58,900 --> 00:21:01,400
Dit is een lastige vraag, maar…

316
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
…hebben jullie ruzie gehad
voor ze vertrok?

317
00:21:04,866 --> 00:21:07,700
Geen ruzie. We hadden een beladen gesprek.

318
00:21:07,766 --> 00:21:11,866
Meer wil ik er niet over kwijt.
Ik wil ze gewoon terug.

319
00:21:11,933 --> 00:21:14,966
De politie heeft nu niet veel informatie.

320
00:21:15,033 --> 00:21:17,566
In deze buurt, waar Shanann Watts…

321
00:21:17,633 --> 00:21:19,133
…en haar dochters wonen…

322
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
…zijn ze voor het laatst gezien.

323
00:21:33,833 --> 00:21:36,433
Moet hij dicht?
-Waarschijnlijk.

324
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
Heb jij een voorkeur?
-Maakt me niet uit.

325
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
Laten we beginnen.

326
00:21:45,466 --> 00:21:47,166
Het is een lastig onderwerp.

327
00:21:47,233 --> 00:21:51,700
Je had het over een emotioneel gesprek
over jullie huwelijk?

328
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
Kun je daar wat meer over vertellen?

329
00:21:55,700 --> 00:21:59,966
Ik vertelde haar hoe ik me voelde.

330
00:22:01,100 --> 00:22:03,766
Hoe we die zes weken beleefd hebben.

331
00:22:03,833 --> 00:22:06,966
Ze was in North Carolina
en ik was er de laatste week.

332
00:22:07,033 --> 00:22:12,500
Maar als je uit elkaar bent
en erachter komt hoe mensen zijn…

333
00:22:12,566 --> 00:22:18,066
De beste manier om jezelf te vinden,
is door even gescheiden te zijn.

334
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
Als we samen waren,
was die vonk er niet meer.

335
00:22:23,366 --> 00:22:26,966
Het is een cliché,
maar die vonk was er niet meer.

336
00:22:27,033 --> 00:22:29,800
En daarom werd ik zo emotioneel.

337
00:22:29,933 --> 00:22:35,033
Dus het was voor jou ook emotioneel?
-Ja, ik huilde tranen met tuiten.

338
00:22:35,800 --> 00:22:39,500
Als je terugkijkt op dat gesprek,
kun je dan 'n verband leggen…

339
00:22:39,566 --> 00:22:44,333
…tussen dat emotionele gesprek
en hun vermissing?

340
00:22:44,900 --> 00:22:50,166
Ik vraag me af of dit door mij komt.
Wilde ze door mij vertrekken?

341
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
Misschien dacht ze:
moet ik hier nu echt blijven?

342
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
Als hij niet van me houdt,
kan ik beter weggaan.

343
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
7 WEKEN EERDER

344
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
DE REIS NAAR NC 2018 BEGINT!

345
00:23:06,100 --> 00:23:06,933
CeCe.

346
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
Deze kant op. Kom.

347
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
Wil je het vliegtuig zien?

348
00:23:10,400 --> 00:23:15,333
Bella, CeCe, mijn vader en ik
gaan zes weken naar North Carolina.

349
00:23:15,400 --> 00:23:17,833
We gaan onze families…

350
00:23:17,900 --> 00:23:20,333
…vrienden en alle andere dingen bezoeken.

351
00:23:25,233 --> 00:23:31,933
Chris komt eind juli. Ooit zal hij het
zo lang met ons uit kunnen houden.

352
00:23:32,000 --> 00:23:32,900
We gaan omhoog.

353
00:23:42,266 --> 00:23:43,500
Wie is daar?

354
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
Hoi, oma.

355
00:23:49,000 --> 00:23:51,266
Voorzichtig, mijn hemel.

356
00:23:57,866 --> 00:24:02,700
<i>fijne verjaardag voor jou</i>

357
00:24:02,766 --> 00:24:05,900
<i>fijne verjaardag voor jou</i>

358
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
MOEDER VAN SHANANN

359
00:24:08,200 --> 00:24:12,600
<i>fijne verjaardag, lieve oma</i>

360
00:24:12,666 --> 00:24:13,733
<i>en meer…</i>

361
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
<i>fijne verjaardag voor jou</i>

362
00:24:23,666 --> 00:24:24,800
Hallo.

363
00:24:24,866 --> 00:24:25,933
Ben jij Nickole?

364
00:24:26,000 --> 00:24:27,633
We gaan even weg van…

365
00:24:27,700 --> 00:24:30,800
Agent Greg Zettner
van onderzoeksbureau Colorado.

366
00:24:30,866 --> 00:24:33,100
Jij bent goed bevriend met Shanann.

367
00:24:33,166 --> 00:24:35,633
We zijn vaak samen,
hebben kids van dezelfde leeftijd.

368
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
Vertelde Shanann je dingen
over hun relatie?

369
00:24:39,833 --> 00:24:42,266
Het was de tweede of derde week.

370
00:24:42,333 --> 00:24:44,000
Ze was in North Carolina…

371
00:24:44,066 --> 00:24:46,400
Ze kreeg ruzie met de moeder van Chris.

372
00:24:46,466 --> 00:24:49,500
Ze ging bij zijn moeder op bezoek…

373
00:24:49,566 --> 00:24:51,633
…en bij de oma, Cindy…

374
00:24:51,700 --> 00:24:55,533
Cindy had ijs gekocht
waar CeCe allergisch voor is.

375
00:24:55,933 --> 00:25:01,466
Shanann zei tegen Cindy: 'Geef niks
aan CeCe, want dat mag ze niet hebben.'

376
00:25:02,000 --> 00:25:06,200
Zeg tegen je vader
dat je het niet fijn vond

377
00:25:06,266 --> 00:25:12,566
dat je moeder je dochter
vandaag in gevaar bracht

378
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
Ik zal hem laten weten wat ik ervan vind.

379
00:25:15,366 --> 00:25:18,366
Niet oké, want het gaat om de kinderen.

380
00:25:20,166 --> 00:25:24,800
Ik wist dat Shanann
en zijn moeder Cindy weer ruzie hadden.

381
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
Volgens Cindy had CeCe
een voedselallergie.

382
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
Shanann kwam de woonkamer binnen
en beschuldige Cindy ervan…

383
00:25:36,000 --> 00:25:38,366
…dat ze haar dochter wilde vermoorden…

384
00:25:38,433 --> 00:25:41,200
…maar Cindy zegt dat ze nergens van wist.

385
00:25:41,266 --> 00:25:42,100
Zeg: 'Hallo.'

386
00:25:42,166 --> 00:25:46,133
Ze hadden een flinke ruzie
en ze gooide Shanann het huis uit.

387
00:25:46,200 --> 00:25:47,300
CELESTE'S 3E VERJAARDAG

388
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
Kan het licht uit?

389
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
Shanann ging vervolgens
naar het huis van haar ouders.

390
00:25:53,466 --> 00:25:56,433
Volgens mij ging ze niet terug
naar zijn ouders.

391
00:25:56,500 --> 00:25:59,033
Maar ze vierden CeCe's verjaardag daar.

392
00:25:59,100 --> 00:26:01,766
De ouders kwamen niet naar het feestje.

393
00:26:01,833 --> 00:26:05,866
<i>fijne verjaardag voor jou</i>

394
00:26:05,933 --> 00:26:11,666
<i>fijne verjaardag, lieve CeCe</i>

395
00:26:11,733 --> 00:26:15,633
<i>fijne verjaardag voor jou</i>

396
00:26:16,333 --> 00:26:19,333
Joepie.

397
00:26:20,466 --> 00:26:23,000
Hoe was CeCe's verjaardagsfeestje

398
00:26:23,166 --> 00:26:27,266
Leuk. Mijn schoonouders zijn niet gekomen

399
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
Ik wil ze nooit meer zien

400
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
Er was een incident met ijs
dat CeCe niet mocht hebben.

401
00:26:38,733 --> 00:26:42,466
Toen besloot Shanann
dat ze niet meer welkom waren…

402
00:26:42,533 --> 00:26:46,966
…als ze dat in huis hebben.
En zo is het gegaan.

403
00:26:47,033 --> 00:26:51,900
Ik was gekwetst. Ik wilde dat mijn ouders
hun kleinkinderen konden zien.

404
00:26:51,966 --> 00:26:55,633
'Gekke aapjes.'
-De aapjes springen op het bed.

405
00:26:55,700 --> 00:27:00,366
Als ik vroeger gekwetst was, zei ik niks,
want ik hield niet van confrontaties.

406
00:27:00,433 --> 00:27:02,866
Die ging ik liever uit de weg.

407
00:27:02,933 --> 00:27:05,866
Tot voor kort
leefde ik altijd voor anderen.

408
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
Nu leef ik voor mezelf,
mijn gezin en mijn kinderen.

409
00:27:11,333 --> 00:27:12,833
Wat zegt je gevoel?

410
00:27:13,333 --> 00:27:16,366
Dat ze zijn vertrokken of zijn meegenomen?

411
00:27:17,400 --> 00:27:21,300
Eerst dacht ik dat ze misschien
bij iemand thuis was…

412
00:27:21,366 --> 00:27:23,200
…om stoom af te blazen.
-Ja.

413
00:27:23,300 --> 00:27:28,466
Maar na vandaag
en al dat gedoe met al die auto's…

414
00:27:28,533 --> 00:27:31,600
…alle politiewagens,
de media, de speurhonden…

415
00:27:33,233 --> 00:27:36,933
…begin ik te vermoeden
dat ze is meegenomen.

416
00:27:37,000 --> 00:27:41,533
Maar als iemand haar heeft meegenomen…

417
00:27:41,600 --> 00:27:44,133
…moet ze die persoon gekend hebben…

418
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
…want er zijn geen sporen
van inbraak of iets dergelijks.

419
00:27:50,266 --> 00:27:51,933
En ik word er gek van.

420
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
5 WEKEN EERDER

421
00:27:58,433 --> 00:28:05,433
CHRIS BELLEN…

422
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
NIET BESCHIKBAAR

423
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
Ik had je oproepen niet gezien,
sorry dat ik ze gemist heb.

424
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
Het spijt me enorm.
Ik kreeg ze via mijn werktelefoon.

425
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
Vergeet even dat je ze 'gemist' hebt.

426
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
Je belt verdomme je kinderen
als je wakker wordt.

427
00:28:25,266 --> 00:28:28,700
Je hebt niet één keer gebeld…

428
00:28:28,766 --> 00:28:34,600
…sinds we hier zijn.

429
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
Ja, ik zal B&C voortaan FaceTimen
als ik wakker word

430
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
Het spijt me
Ik voel me een enorme klootzak.

431
00:28:44,666 --> 00:28:47,833
Je zou denken dat je ons zou missen.

432
00:28:47,900 --> 00:28:51,466
Blijkbaar niet, dus.

433
00:28:56,633 --> 00:29:00,933
Ze appte dat het niet goed ging
en dat ze niet wist wat ze gedaan had.

434
00:29:01,000 --> 00:29:05,400
Of wat er met Chris was.
Ze dacht dat het door zijn ouders kwam.

435
00:29:05,466 --> 00:29:10,000
Hij heeft zich één keer zo gedragen
vlak nadat ze getrouwd waren.

436
00:29:11,033 --> 00:29:12,533
Ik zal van je houden.

437
00:29:12,600 --> 00:29:14,466
En ik zal je steunen.

438
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
Voor de rest van ons leven.

439
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
Daarom gingen zijn ouders
niet naar de bruiloft.

440
00:29:20,966 --> 00:29:22,866
Dus ze mochten haar niet?

441
00:29:22,933 --> 00:29:26,433
Nee, zijn ouders mogen haar niet.

442
00:29:26,766 --> 00:29:28,533
Chris, je mag je bruid kussen.

443
00:29:28,600 --> 00:29:32,900
Weet je waarom?
-Ze kan bazig zijn, op een goede manier.

444
00:29:32,966 --> 00:29:36,500
Ik plaagde haar er weleens mee.
'Je bent zo bazig.'

445
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
Maar ze probeert je juist te motiveren.

446
00:29:40,700 --> 00:29:43,800
Ze is niet bazig op een nare manier.

447
00:29:43,866 --> 00:29:46,200
Mijn moeder vond haar niet goed genoeg.

448
00:29:46,266 --> 00:29:48,633
Waar ging de ruzie op de bruiloft over?

449
00:29:49,466 --> 00:29:51,500
Het was mijn moeder.

450
00:29:51,566 --> 00:29:54,700
En vooral mijn zus.
Ze mochten haar gewoon niet.

451
00:29:55,666 --> 00:29:59,766
Ze vonden dat Shanann
me van ze afgepakt had…

452
00:29:59,833 --> 00:30:01,366
…om naar Colorado te gaan.

453
00:30:01,433 --> 00:30:04,666
Ik ben zeker de dominante wederhelft
in de relatie.

454
00:30:05,166 --> 00:30:07,566
Hij is heel lief.

455
00:30:07,766 --> 00:30:09,000
Heel rustig.

456
00:30:10,533 --> 00:30:13,700
Ik ben de stresskip in de relatie.

457
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
De Kerstman is er,
maar de kinderen worden gek.

458
00:30:22,933 --> 00:30:24,733
Kerstman, waar is je telefoon?

459
00:30:26,033 --> 00:30:27,966
In de garage.
-Die wil ik.

460
00:30:30,133 --> 00:30:33,300
Ik heb meer geduld met kinderen
dan met volwassenen…

461
00:30:33,366 --> 00:30:35,233
…en dat geldt ook voor m'n man.

462
00:30:35,300 --> 00:30:38,966
Ik vind het knap
dat hij het al die jaren met me uithoudt.

463
00:30:40,833 --> 00:30:42,566
Gaat u zitten, Kerstman.

464
00:30:43,733 --> 00:30:45,233
Ik haal de kinderen.

465
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
Ben jij de Kerstman?
-Ja.

466
00:30:55,700 --> 00:30:56,900
Waar is de telefoon?

467
00:30:57,800 --> 00:31:01,766
Op je auto in de garage.
-Ik wil foto's maken.

468
00:31:03,466 --> 00:31:07,100
Ik moet de telefoon halen.
Dit is moeilijk als een ouder.

469
00:31:07,433 --> 00:31:11,166
Ik wil foto's maken met mijn telefoon.
Een momentje.

470
00:31:11,233 --> 00:31:13,033
…garagedeur.

471
00:31:13,100 --> 00:31:15,933
Mijn man is een genie. Hij luistert niet.

472
00:31:16,833 --> 00:31:21,000
Is er iemand met wie ze
misschien heel close werd?

473
00:31:22,133 --> 00:31:26,233
Als dat zo is,
dan moet het heel stiekem gegaan zijn.

474
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
Want ik had geen flauw idee.
Nee, dat is nooit in me opgekomen.

475
00:31:32,166 --> 00:31:34,400
Geen enkele man? Of vrouw.

476
00:31:34,466 --> 00:31:38,100
Als dat het geval is,
heb ik daar nooit aan gedacht.

477
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
Als dat zo is…

478
00:31:41,000 --> 00:31:42,300
…dan wist ik…

479
00:31:43,166 --> 00:31:44,500
Dan wist ik het niet.

480
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
Nu even over jou.

481
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
Als ik foto's van jou van een paar jaar
geleden vergelijk met nu…

482
00:31:52,700 --> 00:31:54,700
…dan ben je fit geworden.

483
00:31:55,333 --> 00:31:59,966
Als mannen vreemdgaan,
willen ze graag fit worden.

484
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
Dus vertel.
-Ik heb mijn vrouw niet bedrogen.

485
00:32:04,133 --> 00:32:06,933
Ik woog eerst 110 kilo…
-Woog je 110?

486
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
Ja.
-Je ziet er goed uit, man.

487
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
Dank je. Nu weeg ik ongeveer 82 kilo.

488
00:32:14,966 --> 00:32:18,300
Ik moet denken
dat je dat wilde doen voor een vrouw.

489
00:32:18,366 --> 00:32:21,333
Nee, ik heb mijn vrouw nooit bedrogen.

490
00:32:21,400 --> 00:32:26,033
Oké, je weet dat we
dit moeten uitzoeken. Dat weet je.

491
00:32:28,166 --> 00:32:30,566
Zou je een leugendetectortest doen?
-Ja.

492
00:32:32,733 --> 00:32:34,600
Mijn naam is Chris Watts.

493
00:32:34,666 --> 00:32:37,733
Ik praat over
verslechtering en herstel van relaties.

494
00:32:38,500 --> 00:32:41,633
Je moet jezelf drie vragen stellen
in een relatie.

495
00:32:42,133 --> 00:32:44,533
'Wil ik doorgaan met deze relatie?'

496
00:32:44,600 --> 00:32:48,700
'Heb ik een morele plicht
om in deze relatie te blijven?'

497
00:32:49,066 --> 00:32:52,333
Of: 'Is het noodzakelijk
om in deze relatie te blijven?'

498
00:32:53,033 --> 00:32:55,333
Kinderen kunnen zo'n noodzaak zijn.

499
00:32:56,000 --> 00:32:57,566
Soms, als je kinderen hebt…

500
00:32:57,633 --> 00:33:01,533
…en je relatie verslechtert,
kan een kind die helpen herstellen.

501
00:33:03,000 --> 00:33:05,933
Als iemand zijn partner niet trouw is…

502
00:33:06,666 --> 00:33:09,633
…beseffen partners
dat het zo niet verder kan.

503
00:33:10,300 --> 00:33:13,833
Misschien ontmoet je iemand op je werk…

504
00:33:13,900 --> 00:33:16,500
…of sluit je een nieuwe vriendschap die…

505
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
Geleidelijk aan zie je in
dat er misschien meer in die relatie zit.

506
00:33:25,433 --> 00:33:26,933
Anadarko, met Luke.

507
00:33:27,000 --> 00:33:30,666
Hoi, Luke. Met agent Lee
van het onderzoeksbureau van Colorado.

508
00:33:30,733 --> 00:33:32,833
Ben jij Chris' leidinggevende?

509
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
Ik ben zijn directe leidinggevende.

510
00:33:35,166 --> 00:33:38,266
Weet jij of hij een vriendin heeft…

511
00:33:38,333 --> 00:33:41,366
…of dat hij dacht
dat zijn vrouw een vriend had?

512
00:33:42,166 --> 00:33:46,933
Hij heeft nooit iets gezegd
waardoor ik dat zou denken.

513
00:33:47,000 --> 00:33:50,200
Niet wat betreft hem óf zijn vrouw.

514
00:33:50,266 --> 00:33:54,566
Kun je uitleggen
hoe een normale maandagochtend eruitziet?

515
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
Waar gaat hij dan heen?

516
00:33:57,566 --> 00:34:00,300
Hij was op de Cervi Ranch.

517
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
Cervi?
-Ja.

518
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
We hebben daar verschillende bronnen.

519
00:34:05,500 --> 00:34:09,600
Hij was daar ongeveer de hele dag
met een aantal van mijn mannen.

520
00:34:09,666 --> 00:34:12,000
Was je om enige reden bezorgd om hem?

521
00:34:12,066 --> 00:34:15,400
Nee, alleen om wat hij nu doormaakt.

522
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
15 AUGUSTUS

523
00:34:23,233 --> 00:34:24,633
2E DAG VERMISSING

524
00:34:24,700 --> 00:34:26,833
3E DAG VERMISSING

525
00:34:27,966 --> 00:34:29,966
Ga hier maar zitten, Chris.

526
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
Hierop?
-Ja, ik weet het.

527
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
Ik leg zo uit wat dat is,
maar geen zorgen.

528
00:34:34,866 --> 00:34:38,866
Hij staat nu niet aan.
Je krijgt geen stroom of zo.

529
00:34:38,933 --> 00:34:40,466
Dit is mijn eerste keer.

530
00:34:40,533 --> 00:34:44,633
Dat geldt voor de meeste mensen.
De meesten maken dit nooit mee.

531
00:34:44,700 --> 00:34:48,833
We beginnen door te doen
alsof je iemand vertelt…

532
00:34:48,900 --> 00:34:53,166
…zoals een vriend die je nog niet
hebt gesproken sinds dit is gebeurd…

533
00:34:53,233 --> 00:34:56,733
…wat er precies is gebeurd.

534
00:34:56,800 --> 00:35:01,466
Ik maakte haar wakker nadat ik
me had klaargemaakt, en we praatten toen…

535
00:35:01,533 --> 00:35:06,033
…over de verkoop van het huis
en een mogelijke scheiding.

536
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
Beschuldigde ze je ergens van?

537
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
Een typische vraag die vrouwen stellen:
'Heb je een ander?'

538
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
Dus ik zei: 'Nee, ik heb niemand anders.
Ik praat er nu over met jou.

539
00:35:16,566 --> 00:35:20,733
Er is niemand in mijn leven
die me van je afgepakt heeft.

540
00:35:20,800 --> 00:35:23,066
Dit is iets tussen ons.'

541
00:35:23,633 --> 00:35:26,300
Je moet overtuigend kunnen zeggen…

542
00:35:26,366 --> 00:35:28,933
…dat je niks met
de verdwijning te maken had.

543
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
Dat gaan we zo zien.

544
00:35:30,466 --> 00:35:33,600
En ik hoop dat…

545
00:35:33,666 --> 00:35:36,566
Als je er wel iets
mee te maken zou hebben…

546
00:35:36,633 --> 00:35:39,966
…zou het stom zijn
om vandaag een test te doen.

547
00:35:40,033 --> 00:35:42,800
Precies.
-Dat zou dom zijn.

548
00:35:42,866 --> 00:35:45,700
Je zou hier niet moeten zitten…

549
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
…als je iets met hun verdwijning
te maken had.

550
00:35:54,900 --> 00:35:57,633
We delen flyers uit
van deze vermiste persoon.

551
00:35:59,300 --> 00:36:01,233
Als je ze ziet, kent…

552
00:36:01,300 --> 00:36:04,800
…of camera's hebt
die iets vastgelegd kunnen hebben…

553
00:36:04,866 --> 00:36:05,900
Wat erg.
-Ja.

554
00:36:05,966 --> 00:36:08,633
Denken ze dat ze vlakbij is?
-Weten we niet.

555
00:36:08,700 --> 00:36:10,566
Daar heb ik geen antwoord op.

556
00:36:10,633 --> 00:36:14,066
Een flyer van een vermiste vrouw
en haar kinderen. Kent u haar?

557
00:36:14,133 --> 00:36:15,566
Er staat een nummer op.

558
00:36:15,633 --> 00:36:17,400
Bel ons als je iets weet.

559
00:36:17,466 --> 00:36:20,666
De politie kamt een stadje
met een groot mysterie uit.

560
00:36:20,733 --> 00:36:25,066
De verdwijning van een zwangere vrouw
en haar twee kinderen.

561
00:36:25,133 --> 00:36:28,433
De politie spant zich zichtbaar in…

562
00:36:28,500 --> 00:36:31,466
…om de mensen in te lichten over Shanann.

563
00:36:31,533 --> 00:36:36,666
Ze zeiden elke steen om te willen draaien
en niets uit te willen sluiten.

564
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
De buurtbewoners vinden het beangstigend.
Ze willen antwoorden…

565
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
…maar nu hebben we vooral
heel veel vragen.

566
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
Ik maak me zorgen en Shanann,
als je dit hoort…

567
00:36:47,766 --> 00:36:51,866
…laat iemand dan weten dat je veilig bent.

568
00:36:52,666 --> 00:36:55,900
Het mooiste hieraan is
dat hier maar één persoon is…

569
00:36:55,966 --> 00:37:00,500
…die de waarheid kent en over vijf minuten
zijn er dat twee.

570
00:37:00,566 --> 00:37:04,333
Dat is het mooie.
En dat ga ik met de rest delen.

571
00:37:06,733 --> 00:37:09,000
De test begint zo. Blijf stilzitten.

572
00:37:10,300 --> 00:37:15,066
Ga je alle vragen wat betreft Shananns
verdwijning naar waarheid beantwoorden?

573
00:37:15,600 --> 00:37:17,766
Is je voornaam Christopher?

574
00:37:20,300 --> 00:37:23,833
Heb je Shananns verdwijning
fysiek veroorzaakt?

575
00:37:25,466 --> 00:37:28,833
Lieg je over de laatste keer
dat je Shanann zag?

576
00:37:30,733 --> 00:37:34,566
Je ademhaling moet normaal zijn.
Die schiet alle kanten op.

577
00:37:34,633 --> 00:37:35,600
Het spijt me.

578
00:37:35,666 --> 00:37:37,633
Geen punt.
-Soms voelt het alsof…

579
00:37:37,700 --> 00:37:40,533
…ik niet genoeg adem en wil ik…

580
00:37:41,066 --> 00:37:43,533
Dat wil ik niet.

581
00:37:46,166 --> 00:37:50,166
Heb je voor 2018 ooit iets uit woede
tegen een geliefde gezegd?

582
00:37:50,233 --> 00:37:51,466
Ja. Nee.

583
00:37:54,366 --> 00:37:56,933
Weet je waar Shanann nu is?

584
00:38:00,766 --> 00:38:03,500
Heb je Shananns verdwijning
fysiek veroorzaakt?

585
00:38:06,866 --> 00:38:10,500
Lieg je over de laatste keer
dat je Shanann zag?

586
00:38:17,766 --> 00:38:21,666
Hoe voelde je je? Hetzelfde?

587
00:38:21,733 --> 00:38:24,800
Volgens mij hetzelfde.
-Oké.

588
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
Me ontspannen valt niet mee.
-Dat snap ik wel.

589
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
Voor alle kijkers:
ik ben nu in North Carolina.

590
00:38:40,066 --> 00:38:41,466
Schiet oom Frankie nat.

591
00:38:42,800 --> 00:38:44,066
Ga naar oom Frankie.

592
00:38:45,633 --> 00:38:46,500
Pak hem maar.

593
00:38:46,900 --> 00:38:50,300
Shanann en de kinderen
waren in North Carolina…

594
00:38:50,366 --> 00:38:54,400
…voor mijn en haar familie.
Ze hadden de kids al even niet gezien.

595
00:38:55,400 --> 00:38:58,300
Ik ging gewoon werken en sporten…

596
00:38:58,366 --> 00:39:00,333
…en hield het huis op orde.

597
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
Mag ik hem zien, CeCe?
-Geef Bella er een.

598
00:39:02,466 --> 00:39:04,033
Laat de kikker eens zien.

599
00:39:07,133 --> 00:39:10,600
Het is eenrichtingsverkeer.

600
00:39:10,666 --> 00:39:14,566
Ik kan zo niet terugkomen.

601
00:39:14,633 --> 00:39:19,333
Je moet me tegemoetkomen.

602
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
Je komt zo niet terug, dat beloof ik.

603
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
Ik hou zoveel van je, schoonheid

604
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
Ik ook van jou.
Het gaat niet alleen om gisteravond

605
00:39:36,066 --> 00:39:42,400
Ik heb de hele nacht gewacht
op een reactie van je.

606
00:39:42,466 --> 00:39:44,233
Dat kan echt niet.

607
00:39:44,300 --> 00:39:49,433
We zijn nu 8 jaar samen…

608
00:39:51,033 --> 00:39:52,400
Ze snapt het niet.

609
00:39:53,833 --> 00:39:56,066
Zo van: 'Blaf naar me?'

610
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
<i>mijn papa is een held</i>

611
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
<i>hij helpt me sterk te worden</i>

612
00:40:02,900 --> 00:40:05,366
<i>hij leest me boeken voor</i>

613
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
<i>hij strikt mijn veters</i>

614
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
<i>je bent een held, door en door</i>

615
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
Mijn vlucht was op 31 juli.

616
00:40:14,066 --> 00:40:17,866
Ik ging een week,
zodat ik met ze terug kon vliegen.

617
00:40:19,100 --> 00:40:22,166
In het vliegtuig. Ik hou van je.

618
00:40:22,366 --> 00:40:29,233
Laat het me weten als je naar beneden komt
zodat ik de meiden kan filmen.

619
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
Papa.

620
00:40:38,966 --> 00:40:40,100
Niet rennen.

621
00:40:40,866 --> 00:40:43,133
Hebben jullie…
-Geef me een knuffel.

622
00:40:45,600 --> 00:40:49,200
Nu kan ik jullie een knuffel geven.
Kom hier, meisjes.

623
00:40:51,466 --> 00:40:53,400
Papa.

624
00:40:54,700 --> 00:40:56,933
Papa zat in het vliegtuig.
-Vliegtuig?

625
00:40:57,566 --> 00:40:58,400
Ik weet het.

626
00:40:58,466 --> 00:41:00,600
Zat je in het vliegtuig?
-Ja.

627
00:41:01,766 --> 00:41:03,500
Echt waar?
-Jazeker.

628
00:41:07,733 --> 00:41:11,300
Dit is de eerste keer
dat de meisjes naar het strand gaan.

629
00:41:11,366 --> 00:41:13,366
Loop het zand maar op.

630
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
Kijk nou.

631
00:41:17,900 --> 00:41:22,500
Vind je het zand fijn, CeCe?
Wil je naar de strandwacht?

632
00:41:23,433 --> 00:41:24,866
Nog niet, Bella.

633
00:41:25,666 --> 00:41:26,833
CeCe, kom hier.

634
00:41:27,466 --> 00:41:31,700
Bella, kom eens hier.
We gaan eerst een plekje zoeken.

635
00:41:34,933 --> 00:41:39,600
Hij heeft me één keer gekust
sinds hij hier is.

636
00:41:39,666 --> 00:41:41,700
Dat was op het vliegveld

637
00:41:41,766 --> 00:41:47,400
Ik kuste hem, hij pakte mijn kont
niet vast en gaf me ook geen knuffel.

638
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
Ik kan wel janken

639
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
Vertel hem hoe je je voelt

640
00:41:55,533 --> 00:41:59,200
Hij zei dat er niets aan de hand was

641
00:41:59,266 --> 00:42:04,900
5 weken apart
en hij raakt me niet eens aan

642
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
Ik wil gewoon huilen

643
00:42:11,600 --> 00:42:15,500
Draai haar hierheen. Ik wil een foto.
Iets meer deze kant op.

644
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
Goed zo, B.

645
00:42:23,800 --> 00:42:25,633
Nee, CeCe. Laat opa je helpen.

646
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
Kids in bed. Ik heb net gedoucht
(dan weet hij dat ik seks wil)

647
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
hij doet nu push-ups…

648
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
…in plaats van met me te praten
of met me te neuken.

649
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
Ik lig hier in stilte te huilen.

650
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
Zo is hij nog nooit geweest.
5,5 weken zonder seks.

651
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
Tenzij hij in het in de tussentijd
met een ander heeft gedaan

652
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
Hij heeft geen ander,
zo moet je niet denken

653
00:43:25,533 --> 00:43:32,400
Hij zegt dat het goed gaat
en niets met ons te maken heeft.

654
00:43:32,466 --> 00:43:35,133
Maar hij heeft me nog NOOIT…

655
00:43:35,200 --> 00:43:42,000
…op deze manier buitengesloten.

656
00:43:57,566 --> 00:44:01,866
Graham gaat met ons de uitslag doornemen.

657
00:44:06,300 --> 00:44:10,066
Het is duidelijk
dat je niet eerlijk was tijdens de test…

658
00:44:10,133 --> 00:44:14,200
…en dat weet je vast al.
Je bent niet geslaagd.

659
00:44:14,266 --> 00:44:16,766
Dus nu moeten we het hebben…

660
00:44:16,833 --> 00:44:21,066
…over wat er echt is gebeurd
en volgens mij ben je daar klaar voor.

661
00:44:21,833 --> 00:44:24,933
Ik heb niet gelogen.

662
00:44:25,666 --> 00:44:26,966
Chris.
-Ik…

663
00:44:27,033 --> 00:44:32,200
Stop maar. Het is zover.
Stop even en haal diep adem.

664
00:44:33,466 --> 00:44:35,900
Ik wil dat je even diep ademhaalt.

665
00:44:42,433 --> 00:44:44,900
Er is een reden waarom je misselijk bent.

666
00:44:44,966 --> 00:44:48,566
Als mensen dingen opkroppen,
word je daar letterlijk ziek van.

667
00:44:49,333 --> 00:44:53,233
Ik zie het aan je gezicht.
Toen je binnenkwam, zag ik al…

668
00:44:53,300 --> 00:44:57,500
…dat je eigenlijk gewoon
alles wilde opbiechten…

669
00:44:58,233 --> 00:45:03,200
…en dat stel ik op prijs,
want je wist dat je niet zou slagen.

670
00:45:03,266 --> 00:45:06,066
En je wist dat ik erachter zou komen…

671
00:45:06,133 --> 00:45:11,600
…en je bleef,
zodat je uiteindelijk kon zeggen:

672
00:45:11,666 --> 00:45:17,333
'Weet je, ik wil de waarheid vertellen.
Ik wilde vertellen wat er is gebeurd.'

673
00:45:17,400 --> 00:45:22,700
We zijn hier niet om spelletjes te spelen.
We willen weten wat er is gebeurd.

674
00:45:23,966 --> 00:45:27,033
Kun je vanaf het begin vertellen
wat er is gebeurd?

675
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
Alles wat ik heb verteld…
Ik heb niet gelogen.

676
00:45:31,533 --> 00:45:36,366
Ik weet niet wat ik nog kan zeggen.

677
00:45:36,433 --> 00:45:39,766
Ik heb niet…
-Chris, dit is geen optie.

678
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
Je bent niet geslaagd.
Ik weet dat je loog.

679
00:45:42,700 --> 00:45:46,366
Daar gaat het nu niet om.
We willen gewoon weten…

680
00:45:46,433 --> 00:45:48,133
…wat er met Shanann…

681
00:45:49,000 --> 00:45:52,666
…Bella en Celeste is gebeurd.
Daar gaat het nu om.

682
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
Dus laten we het daarover hebben.

683
00:45:56,233 --> 00:45:59,766
CeCe, je maakt me nog sipper,
want ik mis oom Frankie.

684
00:46:01,700 --> 00:46:03,066
Ik mis hem.

685
00:46:03,766 --> 00:46:05,433
Kunnen we naar Frankie?

686
00:46:05,500 --> 00:46:08,100
Wat is er, lieverd?
-Ik mis oom Frankie.

687
00:46:08,500 --> 00:46:10,500
Mis je oom Frankie?
-Ja.

688
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
Waar gaan we heen?

689
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
Naar het vliegtuig.

690
00:46:16,366 --> 00:46:19,533
Je gaat de verkeerde kant op, Bella.

691
00:46:19,600 --> 00:46:21,233
Dat was leuk geweest.

692
00:46:23,166 --> 00:46:26,633
Draai je koffer om. Je moet hem dragen.

693
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
Ik heb je gemist, Dieter.

694
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
Ik hou van Dieter.

695
00:46:57,266 --> 00:47:01,533
Er is iets veranderd
in de afgelopen 5 weken

696
00:47:01,600 --> 00:47:03,133
Ik weet het zeker

697
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
Maar hij wil het tenminste oplossen

698
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
Ik ben zo in de war

699
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
Waar is hij nu?

700
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
Onder de douche.

701
00:47:13,233 --> 00:47:18,100
Ik kom er net uit. Ik ben zo geil.
Hij praatte al meer op de terugweg

702
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
Ook al haat hij me, seks is seks.

703
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
Blijf naakt en ga ervoor!

704
00:47:25,800 --> 00:47:31,200
Hij komt eraan. Hou van je.
Hopelijk kom ik aan mijn trekken

705
00:47:31,400 --> 00:47:34,233
Hou van je, maak hem gek

706
00:47:43,933 --> 00:47:45,833
Hij heeft me afgewezen.

707
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
Ik heb een uur liggen janken.
Ik tril nog steeds.

708
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
Ik heb hem wakker gemaakt
en gevraagd met wie hij het doet.

709
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
Hij ontkende en wimpelde me af.

710
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
Als dit geen 'gebrek aan communicatie' is

711
00:48:05,000 --> 00:48:06,833
Wat mankeert hem in godsnaam!!

712
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
Zijn ouders

713
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
Zijn ouders?

714
00:48:11,866 --> 00:48:17,833
Het enige wat er deze maand is gebeurd

715
00:48:23,400 --> 00:48:28,866
Het is 15 augustus 2018.
We praten met Nichol Kessinger.

716
00:48:30,333 --> 00:48:34,000
We werken met man en macht
totdat we het hebben opgelost.

717
00:48:34,066 --> 00:48:37,166
Hij weet niet
dat ik met jullie praat. Niemand.

718
00:48:37,233 --> 00:48:38,900
Hij is een goede vent…

719
00:48:38,966 --> 00:48:42,966
…en ik maak me zorgen
om zijn vrouw en kinderen.

720
00:48:43,033 --> 00:48:44,800
Alle informatie is welkom.

721
00:48:45,266 --> 00:48:50,800
Ik ontmoette Chris begin juni op het werk.

722
00:48:52,500 --> 00:48:55,866
Hij vertelde dat hij twee dochters had.

723
00:48:55,933 --> 00:49:00,800
Hij zei ook dat hij in scheiding lag…

724
00:49:00,866 --> 00:49:03,533
…met zijn vrouw en zo is het begonnen.

725
00:49:03,966 --> 00:49:07,600
Oké, en ging jullie relatie
verder dan alleen vriendschap?

726
00:49:09,366 --> 00:49:10,200
Ja.

727
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
Je bent zo sexy.

728
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
Bedankt dat je hier
met mij bent, Christopher.

729
00:49:20,433 --> 00:49:23,600
Ik heb een geweldige tijd.
Je betekent veel voor me.

730
00:49:24,466 --> 00:49:28,366
En ik ben blij dat je het
naar je zin hebt. Ik ben buiten adem.

731
00:49:31,866 --> 00:49:35,233
Ik wil jullie vertellen dat ik…

732
00:49:35,300 --> 00:49:38,066
…erachter kwam
dat ze 15 weken zwanger is.

733
00:49:38,866 --> 00:49:42,966
Dat wist ik niet.
Daar kwam ik via de media achter.

734
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
Het baart me zorgen dat deze vrouw
en haar kinderen vermist zijn.

735
00:49:48,233 --> 00:49:53,200
Het is niet oké. Het maakt me bang
en ik maak me zorgen om hen.

736
00:49:55,866 --> 00:49:58,366
Dit is het moment van de waarheid.

737
00:49:59,333 --> 00:50:02,100
Je kunt de schijn niet blijven ophouden.

738
00:50:02,800 --> 00:50:05,366
Dat probeer ik ook niet.

739
00:50:06,166 --> 00:50:07,933
Ik wil dat ze thuiskomen.

740
00:50:09,400 --> 00:50:12,800
Je weet dat dat niet gaat gebeuren.

741
00:50:12,866 --> 00:50:16,066
Diep vanbinnen hoop ik
dat ze naar huis komen.

742
00:50:16,700 --> 00:50:20,400
Maar je weet dat dat niet gaat gebeuren.
-Ik hoop van wel.

743
00:50:23,033 --> 00:50:24,700
We snappen niet…

744
00:50:25,866 --> 00:50:29,633
…waarom er twee Chrissen zijn.
Daar moeten we over praten.

745
00:50:29,733 --> 00:50:32,233
Ik heb haar bedrogen.
-Dat weet ik.

746
00:50:33,900 --> 00:50:37,533
In die vijf weken dat ik alleen was,
was ik vooral bij haar.

747
00:50:38,666 --> 00:50:41,866
Ze is geweldig.
Ze wist dat ik getrouwd was.

748
00:50:41,933 --> 00:50:44,500
Dat hebben we besproken.

749
00:50:44,566 --> 00:50:46,533
Ik zei dat we…

750
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
…dat we uiteindelijk gingen scheiden.

751
00:50:50,066 --> 00:50:54,266
Zodra alles opgelost was.
Ik was meteen weg van haar en…

752
00:50:54,366 --> 00:50:57,166
…ik had nooit gedacht
dat dit zou gebeuren.

753
00:50:58,700 --> 00:51:03,166
Ik ben er niet trots op.
Ik ontkende het als Shanann ernaar vroeg.

754
00:51:06,133 --> 00:51:10,666
Ik heb haar geen pijn gedaan.
Ik heb haar gekwetst en bedrogen.

755
00:51:12,100 --> 00:51:14,266
Het zit als volgt.

756
00:51:14,333 --> 00:51:18,333
We wisten van Nikki,
daarom vroegen we niets in de test.

757
00:51:18,400 --> 00:51:23,133
Ze heeft niemand iets aangedaan.

758
00:51:23,200 --> 00:51:27,300
We laten haar erbuiten
en bespreken alleen je vrouw en dochters.

759
00:51:27,366 --> 00:51:29,633
Dit zijn je meisjes.
-Mijn meisjes.

760
00:51:30,066 --> 00:51:32,100
Je hebt nog geen traan gelaten.

761
00:51:32,466 --> 00:51:36,000
Dat wil niet zeggen
dat ik niet van ze hou.

762
00:51:36,066 --> 00:51:39,766
Leg eens uit. Je huilt met je vrouw
vanwege de scheiding.

763
00:51:39,833 --> 00:51:45,500
Maar niet omdat je dochters vermist zijn?
-Ik hoop dat ze nog ergens zijn.

764
00:51:45,566 --> 00:51:48,966
Maar je hebt ze nu niet.
Je leest ze 's avonds niet voor.

765
00:51:49,033 --> 00:51:51,633
Weet ik.
-Je geeft ze geen avondsnacks.

766
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
Ik hou zielsveel van die meiden.
-Laat dat dan zien.

767
00:51:55,766 --> 00:51:59,600
Heeft Shanann ze iets aangedaan?
-Nee, ik weet het niet.

768
00:51:59,666 --> 00:52:01,233
Ik meen het.
-Geen idee.

769
00:52:01,300 --> 00:52:04,333
Dat had je geweten,
want ze zijn niet weggegaan.

770
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
Heeft Shanann ze iets aangedaan?

771
00:52:06,866 --> 00:52:09,866
En vond jij toen
dat je Shanann iets moest aandoen?

772
00:52:11,766 --> 00:52:13,300
Meiden zijn gestoord.

773
00:52:13,366 --> 00:52:18,200
Mag ik met mijn vader praten?
-Zeker. Wil je dat hij hierheen komt?

774
00:52:18,266 --> 00:52:22,266
Ik kan niet met hem praten.
Hij is het hele land doorgevlogen.

775
00:52:23,366 --> 00:52:24,666
Ik kan niet…

776
00:52:26,733 --> 00:52:30,366
Als hij hier is, wil je hem
dan vertellen wat er gebeurd is?

777
00:52:33,500 --> 00:52:37,766
Mag ik daar met hem praten?
Ik zit hier al zowat zes uur en…

778
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
Absoluut. Hij verdient een antwoord.

779
00:52:42,666 --> 00:52:44,033
Hij is je beste vriend.

780
00:52:53,233 --> 00:52:56,366
We geven je zo lang je nodig hebt, oké?

781
00:52:56,433 --> 00:52:58,433
Blijven we hier?

782
00:53:05,233 --> 00:53:07,300
Ik zal niks zeggen.
-Weet ik.

783
00:53:11,833 --> 00:53:13,433
Wat is hier gebeurd?

784
00:53:15,400 --> 00:53:17,466
Ik heb de leugentest verprutst.

785
00:53:18,400 --> 00:53:19,233
Niet geslaagd.

786
00:53:19,733 --> 00:53:21,533
Niet geslaagd?
-Omdat er…

787
00:53:21,966 --> 00:53:23,033
Te veel emoties?

788
00:53:25,300 --> 00:53:26,500
Het is niet eerlijk.

789
00:53:27,933 --> 00:53:29,566
Ze laten me niet gaan.

790
00:53:34,433 --> 00:53:37,766
Hebben ze daar een reden voor?
-Het is een debat.

791
00:53:38,566 --> 00:53:40,133
Ze weten van mijn affaire.

792
00:53:41,566 --> 00:53:43,100
Daar weten ze van.

793
00:53:44,266 --> 00:53:45,766
Dat heb ik ze verteld.

794
00:53:48,200 --> 00:53:51,833
Is er nog iets dat ik moet weten?
Over wat er gebeurd is?

795
00:53:51,900 --> 00:53:53,766
Of iets anders?

796
00:53:54,400 --> 00:53:55,233
We hadden…

797
00:53:56,033 --> 00:53:58,566
…die ochtend dat gesprek.

798
00:54:01,133 --> 00:54:02,833
Het was emotioneel en…

799
00:54:03,800 --> 00:54:06,933
Ik vertelde haar dat ik wilde scheiden.

800
00:54:12,366 --> 00:54:14,333
Ik wil haar niet beschermen.
-Wat?

801
00:54:14,400 --> 00:54:16,066
Ik wil haar niet beschermen.

802
00:54:17,000 --> 00:54:21,166
Wil je haar niet beschermen?
-Ik weet niet wat ik moet zeggen.

803
00:54:23,766 --> 00:54:25,300
Weet je wat er gebeurd is?

804
00:54:26,066 --> 00:54:26,900
Wat?

805
00:54:27,533 --> 00:54:29,233
Heeft ze ze pijn gedaan?
-Ja.

806
00:54:32,500 --> 00:54:35,133
Toen moest ik haar vermoorden.
-Wat zei je?

807
00:54:35,200 --> 00:54:37,700
Toen heb ik haar pijn gedaan.
-Pijn gedaan?

808
00:54:39,000 --> 00:54:41,033
Ze begon de kinderen pijn te doen?

809
00:54:42,500 --> 00:54:44,200
Werk even mee. Hoe zit het?

810
00:54:52,500 --> 00:54:53,433
Ze…

811
00:54:56,400 --> 00:54:57,633
Ze…
-Wat?

812
00:54:57,733 --> 00:55:00,066
Ze heeft ze verstikt.
-Verstikt?

813
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
Of gewurgd?

814
00:55:04,100 --> 00:55:05,433
Heeft ze ze vermoord?

815
00:55:07,633 --> 00:55:09,866
Ze zagen helemaal blauw.

816
00:55:10,833 --> 00:55:13,533
Allebei? Heeft ze ze gewurgd?

817
00:55:14,033 --> 00:55:16,333
Ik draaide door
en deed hetzelfde bij haar.

818
00:55:18,066 --> 00:55:19,266
Lieve hemel.

819
00:55:22,366 --> 00:55:26,800
Dus ze heeft CeCe en Bella gewurgd?

820
00:55:32,466 --> 00:55:35,266
Jij draaide door
en wurgde haar vervolgens.

821
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
Ik was woedend. Ik had niet…

822
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
Goeie genade, jongen.

823
00:55:58,266 --> 00:56:00,700
Ik sta nu live bij het huis…

824
00:56:00,766 --> 00:56:04,300
…van Chris en Shanann Watts
en achter mij staat…

825
00:56:04,366 --> 00:56:08,300
…de politie
die nu binnen bewijs verzamelt.

826
00:56:10,333 --> 00:56:12,300
Ze komen de hond ophalen.

827
00:56:12,700 --> 00:56:14,966
Ik ga haar proberen te vangen.

828
00:56:18,300 --> 00:56:22,666
De politie heeft even verderop
een truck weggesleept.

829
00:56:22,733 --> 00:56:26,033
We weten niet of die bij het huis hoort.

830
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
Ze komen nu naar buiten
met de hond in een kooi.

831
00:56:29,933 --> 00:56:32,666
De politie ging naar binnen
met bewijszakken.

832
00:56:39,200 --> 00:56:40,833
Pardon?
-Vertel het ze.

833
00:56:43,033 --> 00:56:45,500
Gaat het? Weet je het zeker?

834
00:56:57,133 --> 00:57:02,100
Het moeilijkste is achter de rug.
Nu moet je nog vertellen waar ze zijn.

835
00:57:02,566 --> 00:57:04,433
Zodat ze niet meer buiten zijn.

836
00:57:05,933 --> 00:57:09,333
Ze zijn dood.
Ik kan ze niet meer terugbrengen.

837
00:57:10,233 --> 00:57:11,600
Waar zijn ze dan?

838
00:57:19,500 --> 00:57:22,266
Op de eerste plek waar ik die dag was.

839
00:57:23,233 --> 00:57:26,666
Waar heb je ze neergelegd?
Dit is belangrijk.

840
00:57:27,433 --> 00:57:30,366
Ik wist me geen raad.
-Waar zijn de kinderen?

841
00:57:30,433 --> 00:57:31,300
Ik weet het.

842
00:57:31,366 --> 00:57:34,566
Ik wist niet wat ik moest doen.
Ik was zo bang.

843
00:57:34,633 --> 00:57:35,466
Ik weet het.

844
00:57:36,633 --> 00:57:39,666
Kun je ons erheen brengen?
-Wat gaat er gebeuren?

845
00:57:40,666 --> 00:57:42,300
We halen ze daar weg.

846
00:57:43,133 --> 00:57:45,500
Ze zijn dood, maar het zijn je dochters.

847
00:57:45,566 --> 00:57:47,666
En jij hun vader.
-Dit wil je niet.

848
00:57:47,733 --> 00:57:49,233
Dit wil ik niet.

849
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
Je wilt niet dat iemand anders ze vindt.
Geloof me, dat wil je niet.

850
00:58:01,000 --> 00:58:05,766
Kun je ons even de tijd geven
om dingen te regelen? Lukt dat?

851
00:58:07,033 --> 00:58:08,900
Ronnie, wil je bij hem blijven?

852
00:58:22,600 --> 00:58:25,033
Ik weet niet eens of ze me geloven.

853
00:58:27,666 --> 00:58:31,766
Liggen ze ergens begraven?
-Shanann wel.

854
00:58:35,166 --> 00:58:36,266
En de meisjes?

855
00:58:37,533 --> 00:58:41,066
Daar maak ik me zorgen over.
Ze zitten in een olietank.

856
00:58:44,000 --> 00:58:45,500
Ik wist me geen raad.

857
00:58:50,066 --> 00:58:52,933
God, vergeef me alsjeblieft.

858
00:59:00,800 --> 00:59:04,000
We hebben er een foto van.
Is dat Cervi 319?

859
00:59:04,666 --> 00:59:07,066
Komt deze plek je bekend voor?

860
00:59:07,366 --> 00:59:09,900
Dat is Cervi 319.

861
00:59:11,566 --> 00:59:12,633
Waar…

862
00:59:13,666 --> 00:59:15,500
…zijn Shanann en de meisjes?

863
00:59:18,366 --> 00:59:19,666
Hoe oud is deze foto?

864
00:59:20,233 --> 00:59:21,633
Van vandaag.
-Vandaag?

865
00:59:24,733 --> 00:59:25,900
Shanann ligt hier.

866
00:59:29,600 --> 00:59:32,533
Oké, en de meiden?

867
00:59:33,300 --> 00:59:34,133
Daarin.

868
00:59:35,433 --> 00:59:36,666
In de tanks?

869
00:59:38,166 --> 00:59:43,033
Er zit een luik bovenop.
De tanks zijn zo'n zes meter hoog.

870
00:59:46,033 --> 00:59:47,566
Er is een deken gevonden.

871
00:59:48,533 --> 00:59:52,800
Waar komt dat vandaan?
-Daar had ik Shanann in gewikkeld.

872
00:59:59,700 --> 01:00:02,733
Mogen de mensen weten
dat Shanann ze vermoord heeft?

873
01:00:02,800 --> 01:00:06,400
Ik heb ze niks aangedaan.
-Mogen de mensen weten dat zij…

874
01:00:06,466 --> 01:00:08,466
Ja, want ik heb ze niks aangedaan.

875
01:00:11,966 --> 01:00:13,733
Het heeft er de schijn van…

876
01:00:15,000 --> 01:00:16,400
…dat je een nieuw leven had.

877
01:00:16,966 --> 01:00:20,066
En daarom moest je
je ontdoen van je oude leven.

878
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
Ik denk dat jij die meisjes gedood hebt
voor hun moeder thuiskwam…

879
01:00:25,266 --> 01:00:27,466
…en vervolgens doodde je haar.
-Nee.

880
01:00:28,033 --> 01:00:31,466
Ik begrijp het gewoon niet.
Het klopt gewoon niet.

881
01:00:31,933 --> 01:00:35,100
Je bent of een monster…

882
01:00:35,600 --> 01:00:41,866
'Ik wil een jonge, sexy vriendin,
dus ik ruim eerst iedereen uit de weg.'

883
01:00:43,433 --> 01:00:47,666
Ik denk dat de waarheid bijna
boven tafel is.

884
01:00:52,433 --> 01:00:55,566
Als je geen monster bent…
-Dat ben ik ook niet.

885
01:00:55,733 --> 01:00:56,600
Ik heb…

886
01:00:57,700 --> 01:00:59,633
…mijn meisjes niet vermoord.

887
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
3 DAGEN
VOOR DE MOORDEN

888
01:01:10,866 --> 01:01:14,933
Op 10 augustus vloog Shanann
met Nickole naar Arizona.

889
01:01:15,900 --> 01:01:19,433
En ik had de kinderen
op vrijdag, zaterdag en zondag.

890
01:01:21,133 --> 01:01:23,900
Hoelang ken je Shanann al?
-Drie tot vier jaar.

891
01:01:24,400 --> 01:01:27,133
Dus jullie waren afgelopen weekend
op een congres?

892
01:01:27,200 --> 01:01:31,433
Er was een training van een
van de directeurs van het bedrijf.

893
01:01:33,033 --> 01:01:35,166
Dus jij haalde haar thuis op.

894
01:01:35,233 --> 01:01:37,733
Ze stond op de veranda te wachten.
-Oké.

895
01:01:37,800 --> 01:01:39,133
Toen naar het vliegveld.

896
01:01:39,200 --> 01:01:42,333
Hoe laat haalde je haar op?
-Rond half vijf.

897
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
In de ochtend?

898
01:01:43,733 --> 01:01:50,166
Ik mis je en ik hou van je!
Bizar dat we een zoontje krijgen!

899
01:01:50,233 --> 01:01:56,300
Ik ben zo blij! Bedankt dat ik
je vanmorgen mocht vasthouden.

900
01:01:56,366 --> 01:02:02,133
Dat was fijn.
Je brief ligt op het aanrecht.

901
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
Mijn liefste Chris! Ik weet niet…

902
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
Ik mis het om je vast te houden!

903
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
Ik miste het om je te zien lachen
en met de kinderen te zien spelen.

904
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
Ik miste je geur. Ik mis…

905
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
Ik zal aardig doen tegen je moeder…

906
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
Ik zal altijd voor jou
en ons huwelijk blijven vechten!

907
01:02:29,133 --> 01:02:36,133
Voor eeuwig & altijd
Liefs, Shanann

908
01:02:48,133 --> 01:02:50,433
Chris, kun je even opstaan?

909
01:02:51,333 --> 01:02:53,733
Met je gezicht naar die muur.

910
01:02:54,433 --> 01:02:56,166
Die muur, ja.

911
01:02:59,100 --> 01:03:00,500
Handen omhoog.

912
01:03:12,100 --> 01:03:16,166
In de afgelopen tien minuten
is bevestigd dat Shananns man…

913
01:03:16,233 --> 01:03:19,933
…en de vader van haar twee kinderen,
Chris Watts, heeft bekend.

914
01:03:29,866 --> 01:03:33,233
Sommige buurtbewoners zijn nog buiten.
Ze zijn gespannen.

915
01:03:33,300 --> 01:03:36,933
Ze zijn geschokt
door dit verschrikkelijke nieuws.

916
01:03:37,000 --> 01:03:39,066
Kunt u even hier komen?

917
01:03:39,733 --> 01:03:43,333
Met je gezicht die kant op.
Draagt u iets bij zich?

918
01:03:49,333 --> 01:03:50,366
DAG 3

919
01:03:50,433 --> 01:03:54,300
DAG 4

920
01:03:57,733 --> 01:04:00,066
We hebben een lichaam aangetroffen…

921
01:04:00,133 --> 01:04:04,066
…waarvan we vrij zeker weten
dat het Shanann Watts is.

922
01:04:04,133 --> 01:04:08,000
We denken te weten waar de lichamen…

923
01:04:08,066 --> 01:04:11,400
…van de kinderen zijn
en we zijn nu naar ze op zoek.

924
01:04:13,866 --> 01:04:18,466
Dit is de ergste uitkomst
die we ons voor hadden kunnen stellen.

925
01:04:23,533 --> 01:04:27,200
Bedankt dat jullie
naar de wake zijn gekomen.

926
01:04:28,800 --> 01:04:32,533
Bedankt voor jullie gebeden.
Dat stellen we op prijs.

927
01:04:33,033 --> 01:04:35,833
En blijf bidden voor onze familie.

928
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
2 DAGEN
VOOR DE MOORDEN

929
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
Goedemorgen, schat.
Zijn de meisjes wakker?

930
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
Goedemorgen. Ze kijken tekenfilms in bed

931
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
heb je tegen Bella gezegd
dat we een zoontje krijgen?

932
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
nog niet

933
01:05:11,733 --> 01:05:15,666
Ze zegt dat ze hem
als een meisje gaat behandelen.

934
01:05:15,900 --> 01:05:18,900
OMG! Ze is geweldig

935
01:05:21,966 --> 01:05:23,200
Je hebt het over…

936
01:05:24,933 --> 01:05:27,666
…kinderen en hij
heeft zijn eigen kinderen.

937
01:05:27,733 --> 01:05:29,166
Dat vind je niet fijn…

938
01:05:29,233 --> 01:05:31,500
…want je wilt je eigen gezinnetje.

939
01:05:32,600 --> 01:05:37,033
Leg ik het zo goed uit?

940
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
Ja, maar dat heb ik nooit
tegen hem gezegd.

941
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
Oké, dat wilde ik weten.
Heb je ooit iets tegen hem gezegd dat…

942
01:05:46,366 --> 01:05:50,633
Nooit.
-Dat zijn kinderen een probleem zijn?

943
01:05:50,700 --> 01:05:54,100
Dat zijn vrouw een probleem is?
-Nooit.

944
01:05:54,566 --> 01:05:58,666
Ik was hier net zo van in shock
als de rest van de wereld.

945
01:05:59,866 --> 01:06:00,700
Van alles.

946
01:06:01,233 --> 01:06:04,700
Hij heeft zo vaak gelogen, besef ik nu.

947
01:06:04,766 --> 01:06:09,266
Het waren allemaal leugens. Ik dacht echt
dat ze was vertrokken. Ik zei:

948
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
'Laat haar dan gaan.
Ze komt de volgende dag terug.'

949
01:06:13,166 --> 01:06:16,500
'Laat haar kalmeren.
Ze komt wel. Het komt goed.'

950
01:06:16,566 --> 01:06:21,700
Hij had me overtuigd.
'Ik denk dat ze gewoon overstuur is.'

951
01:06:26,866 --> 01:06:29,033
We kunnen dat laten rusten.

952
01:06:29,566 --> 01:06:34,866
Zagen jullie elkaar bij jou thuis,
in restaurants of andere zaken?

953
01:06:35,966 --> 01:06:41,433
Hij kwam naar mijn huis
en afgelopen zaterdag gingen we…

954
01:06:41,533 --> 01:06:46,100
Hoe heet die bar nou? The Lazy Dog.

955
01:06:46,566 --> 01:06:49,100
Hij moest een oppas regelen
voor die avond.

956
01:06:50,633 --> 01:06:54,266
Chris zou naar een wedstrijd
van de Rockies gaan.

957
01:06:54,333 --> 01:06:55,733
Ze regelden een oppas.

958
01:06:56,533 --> 01:06:59,766
Ze zag op zijn rekening
dat hij uit eten was geweest.

959
01:06:59,833 --> 01:07:02,600
Dat is niet vreemd,
maar het was zo'n 60 dollar.

960
01:07:02,666 --> 01:07:05,500
Weet je nog waar?
-The Lazy Dog in Westminster.

961
01:07:06,466 --> 01:07:10,066
Een bar en gril…
-Je moet lang tafelen voor 65 dollar.

962
01:07:10,133 --> 01:07:12,066
Daar hadden we het over.

963
01:07:12,133 --> 01:07:15,333
Na haar gesprek met hem kwamen we terug.

964
01:07:15,400 --> 01:07:18,333
Ze was boos en zei:
'Waar geeft hij dat aan uit?'

965
01:07:18,400 --> 01:07:20,933
Ik: 'Eten. Geen idee.'
Ze zocht het menu op.

966
01:07:21,000 --> 01:07:23,933
Hij had zalm en bier.
Ze zei: 'Dat is 30 dollar.

967
01:07:24,000 --> 01:07:25,833
Hoe zit het met die andere 40?'

968
01:07:25,900 --> 01:07:30,700
Ze controleerde hun bankafschriften
op andere uitgaven terwijl ze weg was.

969
01:07:30,766 --> 01:07:33,833
We gingen nog even naar mij
en toen moest hij weg.

970
01:07:33,900 --> 01:07:35,333
Hoe laat was dat?

971
01:07:35,400 --> 01:07:38,666
Hij zou tien uur niet meer redden.

972
01:07:38,733 --> 01:07:43,166
Ik heb een sms van hem
van toen hij bij hem thuis was.

973
01:07:43,233 --> 01:07:46,066
Ik smste: 'Jeetje, dat was snel.'

974
01:07:46,133 --> 01:07:50,366
Hij zei: 'Ja, ik heb zelfs nog gepind
om de oppas te betalen.'

975
01:07:51,000 --> 01:07:53,733
Hij was om 22.30 uur thuis.
Dat vond ze vreemd…

976
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
…zo laat na het avondeten.

977
01:07:57,233 --> 01:08:01,366
Ze weet wanneer hij thuiskomt
door hun beveiligingssysteem.

978
01:08:04,933 --> 01:08:08,700
Een man die wordt beschuldigd
van de moord op zijn gezin…

979
01:08:08,766 --> 01:08:10,366
…moet vandaag voorkomen…

980
01:08:10,433 --> 01:08:14,800
…maar beweert dat hij niet
de moordenaar van zijn kinderen is.

981
01:08:16,166 --> 01:08:18,533
Ik hoopte dat hij mans genoeg zou zijn…

982
01:08:18,600 --> 01:08:20,866
…om te zeggen: 'Zo is het gegaan.'

983
01:08:21,666 --> 01:08:26,433
Ik weet zeker dat mijn zus
haar kinderen nooit pijn zou doen.

984
01:08:26,500 --> 01:08:29,733
Ze hield zielsveel van haar kinderen.

985
01:08:30,633 --> 01:08:33,800
Chris Watts wist
dat hij levenslang kon krijgen…

986
01:08:33,866 --> 01:08:36,533
…zonder de kans op vervroegde vrijlating.

987
01:08:36,600 --> 01:08:39,966
Velen van jullie willen weten wanneer
het vonnis uitgesproken wordt.

988
01:08:40,033 --> 01:08:43,100
Dat gaat de komende weken
nog niet gebeuren.

989
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
Er wordt online zoveel gezegd
in de tientallen Facebook-groepen…

990
01:08:50,000 --> 01:08:55,066
…en door de tienduizenden volgers
van die groepen.

991
01:08:55,133 --> 01:09:01,200
Iedereen analyseert elk stukje interactie
tussen dit stel.

992
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
Ik vraag me af
of ze Bella en CeCe wel wilde.

993
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
Haar idee van opvoeding was verontrustend.

994
01:09:08,000 --> 01:09:11,400
Ik zou Shanann de narcist noemen.

995
01:09:11,466 --> 01:09:16,200
Ik denk dat ze hem tot waanzin dreef.
-Ze heeft hem hier niet…

996
01:09:16,266 --> 01:09:18,000
…toe gedreven.
-Jawel.

997
01:09:18,066 --> 01:09:20,200
Je weet niet wat er speelt.

998
01:09:20,266 --> 01:09:24,000
Ze maakte hem gek.
-Je geeft het slachtoffer de schuld.

999
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
Ze was een kreng.

1000
01:09:26,866 --> 01:09:30,066
Er zijn mensen die denken
dat hij onschuldig is.

1001
01:09:30,133 --> 01:09:33,233
En die complotdenkers
gebruiken social media…

1002
01:09:33,300 --> 01:09:35,900
…om Shananns familie aan te vallen.

1003
01:09:35,966 --> 01:09:40,300
Volgens Frank Rzucek
zijn z'n dochter en kleinkinderen bespot…

1004
01:09:40,366 --> 01:09:44,366
…vernederd en zwartgemaakt
op de vreselijkste wijze.

1005
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
Hou alsjeblieft op. Ga door
met jullie levens. Laat ons met rust.

1006
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
DAG
VOOR DE MOORDEN

1007
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
Een, twee, drie. Vier, papa.

1008
01:09:57,766 --> 01:09:58,600
Vijf.

1009
01:09:59,200 --> 01:10:00,033
Zes.

1010
01:10:02,733 --> 01:10:07,700
We weten allebei dat ik dingen graag
op een bepaalde manier doe…

1011
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
…maar misschien tast dat
zijn mannelijkheid wel aan.

1012
01:10:14,366 --> 01:10:16,633
Ze belde hem
toen we op het vliegveld waren.

1013
01:10:16,700 --> 01:10:19,633
Ze zei: 'Let even op,
ik ga met Chris praten.'

1014
01:10:20,566 --> 01:10:24,300
Ze was binnen vijf minuten terug.
Ik vroeg of het ging. 'Nee.'

1015
01:10:24,366 --> 01:10:28,400
Ik heb hem vandaag
en dit weekend amper gesproken…

1016
01:10:28,466 --> 01:10:30,033
…en nu wil hij sporten.

1017
01:10:30,100 --> 01:10:32,666
Al toen hij met mij aan het bellen was.

1018
01:10:32,766 --> 01:10:34,133
Dus ik liet hem gaan.'

1019
01:10:35,133 --> 01:10:41,266
Ik heb hem wel gekleineerd
waar zijn ouders bij waren.

1020
01:10:41,333 --> 01:10:48,300
Ik zei dat hij zijn kloten moest vinden
en gezin moest beschermen.

1021
01:10:49,700 --> 01:10:54,366
Je bent een geweldige vrouw, dit is
NIET jouw schuld. Jij beschermt je gezin.

1022
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
Hij weet dat.
Hij zou een moord voor je plegen

1023
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
Bedankt dat je voor de kids hebt gezorgd
zodat ik kon leren en werken…

1024
01:11:03,300 --> 01:11:05,633
…dat stel ik op prijs!

1025
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
Graag gedaan!

1026
01:11:08,066 --> 01:11:13,533
Welke groenten wil je morgen
bij het avondeten?

1027
01:11:14,666 --> 01:11:17,233
Of sperziebonen

1028
01:11:17,333 --> 01:11:20,000
Ik ga morgen wel even langs bij Costco.

1029
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
Nog iets anders
behalve salade en spinazie?

1030
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
Nee, hoor. Is het vliegtuig al vertrokken?

1031
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
We gaan zo vertrekken.

1032
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
Godzijdank! Veilige vlucht!

1033
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
Hou van je

1034
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
Jezus. Ik viel in slaap op de bank.
Dat wordt laat

1035
01:11:47,966 --> 01:11:50,400
Ik heb haar rond 1.45 uur afgezet.

1036
01:11:51,333 --> 01:11:54,000
Die nacht heb ik haar niet meer gesproken.

1037
01:11:55,566 --> 01:11:56,666
2 MAANDEN
NA DE MOORDEN

1038
01:11:56,733 --> 01:11:58,566
3 MAANDEN
NA DE MOORDEN

1039
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
6 NOVEMBER 2018

1040
01:12:15,366 --> 01:12:17,066
Goedemiddag, iedereen.

1041
01:12:17,133 --> 01:12:19,200
Voor wie er eerder niet bij was…

1042
01:12:19,266 --> 01:12:22,466
…wil ik de procedure samenvatten…

1043
01:12:22,566 --> 01:12:25,266
…van de staat tegen Christopher Watts.

1044
01:12:26,466 --> 01:12:31,333
Mr Watts heeft schuldig gepleit
op alle negen aanklachten:

1045
01:12:31,400 --> 01:12:34,900
moord met voorbedachten rade
op Shanann Watts…

1046
01:12:35,333 --> 01:12:38,333
…moord met voorbedachten rade
op Bella Watts…

1047
01:12:38,700 --> 01:12:41,366
…moord met voorbedachten rade
op Celeste Watts…

1048
01:12:41,433 --> 01:12:45,333
…onwettige beëindiging van 'n zwangerschap
in relatie tot Nico Watts…

1049
01:12:45,400 --> 01:12:49,366
…en drie keer onwettige manipulatie
met een overleden lichaam.

1050
01:12:50,500 --> 01:12:54,166
Door zijn schuldbekentenis
zal hij niet de doodstraf krijgen.

1051
01:12:54,833 --> 01:12:57,933
Sandi zei het heel treffend.

1052
01:12:58,000 --> 01:13:00,566
'Hij koos ervoor hun levens te nemen.

1053
01:13:00,633 --> 01:13:03,400
Ik wil niet de keuze maken
om het zijne te nemen.'

1054
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
18 FEBRUARI 2019

1055
01:13:10,466 --> 01:13:12,966
Ons laatste gesprek ging over de meiden.

1056
01:13:13,400 --> 01:13:15,966
Maar we hebben nooit
over die nacht gepraat.

1057
01:13:21,233 --> 01:13:23,166
Ze kwam rond twee uur thuis.

1058
01:13:24,033 --> 01:13:26,033
Ik had het gevoel dat ze het wist.

1059
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
Wat ik zaterdag had gedaan,
was de laatste druppel.

1060
01:13:31,433 --> 01:13:35,100
Met iemand uitgaan
en onze bankkaart gebruiken.

1061
01:13:35,166 --> 01:13:37,533
Ik probeerde het niet eens te verbergen.

1062
01:13:40,833 --> 01:13:42,266
Ze kwam in bed liggen.

1063
01:13:42,900 --> 01:13:46,066
Ze begon me te strelen en we hadden seks.

1064
01:13:46,700 --> 01:13:49,666
Toen ik later die ochtend wakker werd…

1065
01:13:49,733 --> 01:13:55,366
…zei ik tegen haar
dat het zo niet verder kon.

1066
01:13:56,200 --> 01:13:59,233
Ze vroeg: 'Hoezo?
Wat heb je gisteravond gedaan?

1067
01:13:59,300 --> 01:14:03,433
Ik wist wel dat je een ander had.'

1068
01:14:03,500 --> 01:14:06,000
Ik kon niet zeggen dat er een ander was.

1069
01:14:06,066 --> 01:14:08,666
Toen zei ze:
'Je ziet je kinderen nooit meer.

1070
01:14:08,733 --> 01:14:10,766
Blijf van me af.'

1071
01:14:12,300 --> 01:14:16,600
Als ik Nikki niet had ontmoet,
wilde ik dan wel door met onze relatie?

1072
01:14:16,666 --> 01:14:17,800
Waarschijnlijk wel.

1073
01:14:18,666 --> 01:14:20,366
Waar ging het dan mis?

1074
01:14:20,833 --> 01:14:23,500
Ik zei dat ik niet meer van haar hield.
Toen gebeurde het.

1075
01:14:24,333 --> 01:14:25,266
Wat precies?

1076
01:14:26,266 --> 01:14:28,966
Toen sloeg ik mijn handen om haar heen.

1077
01:14:33,566 --> 01:14:35,400
Het voelde alsof het…

1078
01:14:35,466 --> 01:14:37,966
…al in mijn hoofd zat om het te doen.

1079
01:14:38,033 --> 01:14:40,933
Dat ik het 's morgens zou doen.

1080
01:14:41,000 --> 01:14:43,933
Ik had het niet in de hand.
Waarom kon ik niet loslaten?

1081
01:14:44,700 --> 01:14:45,700
Wat deed ze?

1082
01:14:46,466 --> 01:14:47,833
Ze verzette zich niet.

1083
01:14:51,466 --> 01:14:53,133
Toen kwam Bella binnen.

1084
01:14:53,666 --> 01:14:54,666
Wat zei ze?

1085
01:14:55,933 --> 01:14:57,200
'Wat is er met mama?'

1086
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
Ze had haar roze dekentje bij zich.

1087
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
En waar was Shanann toen?

1088
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
Op bed, met haar gezicht naar beneden.

1089
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
Ik heb Shanann in dat laken gewikkeld.

1090
01:15:15,533 --> 01:15:16,866
Ik reed de truck voor.

1091
01:15:17,633 --> 01:15:22,466
Dus je hebt Shanann in de truck gelegd
en daarna de meisjes erin gezet?

1092
01:15:22,900 --> 01:15:26,033
Ze lag achterin met ze, in dat laken.

1093
01:15:26,566 --> 01:15:29,533
Shanann dus ook?
-Op de vloer.

1094
01:15:30,433 --> 01:15:33,066
Zeiden ze iets
over dat ze op de vloer lag?

1095
01:15:34,033 --> 01:15:35,100
'Is mama in orde?'

1096
01:15:35,533 --> 01:15:38,433
Wat zei je toen?
-'Het komt wel goed met haar.'

1097
01:15:41,333 --> 01:15:46,466
Toen ik erheen reed,
lagen ze achterin te slapen…

1098
01:15:46,533 --> 01:15:48,900
…in elkaars schoot.

1099
01:15:51,666 --> 01:15:56,700
Ik probeer me de hele rit voor te stellen.
Het is ongeveer zo'n uur rijden.

1100
01:15:56,766 --> 01:15:58,000
En het is…

1101
01:15:58,666 --> 01:16:00,100
Had ik mijn dochters…

1102
01:16:00,900 --> 01:16:02,200
…niet kunnen redden?

1103
01:16:02,266 --> 01:16:05,133
Had ik niet iets kunnen doen?
Waarom deed ik het?

1104
01:16:05,200 --> 01:16:10,966
Ik wilde altijd al vader worden
en kinderen hebben die van me houden.

1105
01:16:11,033 --> 01:16:13,166
Niets was logisch.

1106
01:16:13,800 --> 01:16:16,233
Wat gebeurde er toen je daar kwam?

1107
01:16:17,100 --> 01:16:18,833
Eerst CeCe.

1108
01:16:21,166 --> 01:16:24,500
Ik deed de deken over haar hoofd.
-Verzette ze zich?

1109
01:16:26,600 --> 01:16:27,566
Volgens mij wel.

1110
01:16:28,600 --> 01:16:33,266
En wat is er met Bella gebeurd?
-Ze vroeg: 'Wat is er met CeCe gebeurd?'

1111
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
Als ik mijn ogen sluit, zie ik haar
nog zeggen: 'Papa, nee.'

1112
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
Ik hoor het elke dag.

1113
01:16:50,900 --> 01:16:54,066
Hij belde meermaals
nadat hij de lichamen had gedumpt.

1114
01:16:54,133 --> 01:16:58,266
Naar de school,
om ze uit te laten schrijven.

1115
01:16:58,733 --> 01:17:02,700
Hij belde een makelaar
voor de verkoop van zijn huis.

1116
01:17:02,766 --> 01:17:05,433
En hij smste zijn vriendin
over hun toekomst.

1117
01:17:06,933 --> 01:17:09,500
Dit is nog steeds geen motief.

1118
01:17:10,033 --> 01:17:11,466
Als hij zo gelukkig was…

1119
01:17:11,533 --> 01:17:14,100
…en een nieuwe start wilde,
ga dan scheiden.

1120
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
Je moordt je gezin niet uit
alsof ze niets zijn.

1121
01:17:20,500 --> 01:17:23,233
Waarom moesten Nico, Celeste,
Bella en Shanann…

1122
01:17:23,300 --> 01:17:27,200
…sterven zodat hij kreeg wat hij wilde?

1123
01:17:28,133 --> 01:17:30,666
Sandi Rzucek wil het hof graag toespreken.

1124
01:17:32,700 --> 01:17:34,966
Bedankt voor deze gelegenheid.

1125
01:17:35,366 --> 01:17:37,933
We hielden van je als een zoon.
We vertrouwden je.

1126
01:17:38,966 --> 01:17:40,900
Je trouwe vrouw vertrouwde je.

1127
01:17:41,733 --> 01:17:45,200
Je kinderen waren dol op je
en vertrouwden je ook.

1128
01:17:47,633 --> 01:17:50,400
Je dochter Bella Marie
zong eens trots een lied.

1129
01:17:50,833 --> 01:17:54,200
Dat ging als volgt:
'Papa, je bent mijn held.'

1130
01:17:55,166 --> 01:17:56,266
Ik heb geen idee…

1131
01:17:57,566 --> 01:18:00,033
…waarom je ze van het leven hebt beroofd.

1132
01:18:00,966 --> 01:18:01,900
Maar ik weet…

1133
01:18:03,133 --> 01:18:05,433
…dat God en zijn engelen er waren…

1134
01:18:05,900 --> 01:18:08,133
…om ze naar het paradijs te brengen.

1135
01:18:09,333 --> 01:18:10,633
Dank u, edelachtbare.

1136
01:18:14,400 --> 01:18:16,233
Stel je eerst even voor.

1137
01:18:16,933 --> 01:18:18,466
Ik ben Cindy Watts.

1138
01:18:19,233 --> 01:18:23,766
Ik begrijp nog steeds niet
hoe en waarom dit heeft kunnen gebeuren.

1139
01:18:24,966 --> 01:18:29,800
Sommigen begrijpen misschien niet
hoe ik hier kan zitten…

1140
01:18:29,866 --> 01:18:34,500
…onder deze omstandigheden om jullie
te vertellen hoe verdrietig we zijn.

1141
01:18:34,566 --> 01:18:38,233
Ook al begrijpen we niet
hoe het zo ver had kunnen komen.

1142
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
We houden van je.

1143
01:18:42,366 --> 01:18:44,100
En we vergeven je.

1144
01:18:45,566 --> 01:18:49,533
Mr Watts, u hebt het recht
een verklaring af te leggen…

1145
01:18:49,600 --> 01:18:52,333
…als u wilt.
Wilt u een verklaring afleggen?

1146
01:18:52,400 --> 01:18:53,366
Nee, meneer.

1147
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
Dit is misschien wel
de meest onmenselijke…

1148
01:18:58,833 --> 01:19:01,600
…en wreedste misdaad
die ik heb behandeld…

1149
01:19:01,733 --> 01:19:04,500
…van de duizenden zaken die ik heb gezien.

1150
01:19:05,633 --> 01:19:08,366
Alles minder dan de maximumstraf…

1151
01:19:08,433 --> 01:19:11,266
…zou afbreuk doen
aan de ernst van dit misdrijf.

1152
01:19:11,766 --> 01:19:16,700
Afgevaardigden, ik zou u willen vragen
deze gedaagde in hechtenis te nemen…

1153
01:19:16,766 --> 01:19:20,300
…om hem een levenslange straf
uit te laten zitten.

1154
01:19:25,066 --> 01:19:29,800
Een man uit Colorado
kreeg vandaag driemaal levenslang…

1155
01:19:29,866 --> 01:19:34,200
…voor de schokkende moord
op zijn zwangere vrouw en twee dochters.

1156
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
Mijn dochter, ook al was ze zwanger,
is een vechter.

1157
01:19:41,833 --> 01:19:44,700
Ik denk dat hij haar
in haar slaap vermoordde…

1158
01:19:45,333 --> 01:19:49,666
…want anders had hij er nu
niet zo uitgezien.

1159
01:19:53,800 --> 01:19:56,133
Het was voor mij overduidelijk…

1160
01:19:56,200 --> 01:20:01,100
…dat hij Shanann
in een kwaad daglicht wilde zetten…

1161
01:20:01,166 --> 01:20:03,900
…en een grote leugen
is vandaag rechtgezet.

1162
01:20:03,966 --> 01:20:07,166
Hij staat terecht in een kwaad daglicht.

1163
01:20:13,600 --> 01:20:16,900
Hoi, Stacy. Ik ben Nickole
en ik maak me zorgen…

1164
01:20:16,966 --> 01:20:18,066
…om een vriendin.

1165
01:20:18,133 --> 01:20:19,366
Scott.
-Hoe gaat het?

1166
01:20:19,900 --> 01:20:21,733
Hun dekentjes zijn weg.

1167
01:20:21,800 --> 01:20:24,200
Haar mobiel is nog hier.
-Die heeft ze altijd nodig.

1168
01:20:25,566 --> 01:20:27,166
Bel me alsjeblieft

1169
01:20:27,700 --> 01:20:29,500
Ik kom eraan. Wees alsjeblieft thuis.

1170
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
Waar ben je?

1171
01:20:32,466 --> 01:20:33,700
Haar trouwring?

1172
01:20:33,766 --> 01:20:35,533
Hij gedraagt zich vreemd.

1173
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
Ze is zwanger.

1174
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
Shanann, Bella, Celeste,
kom alsjeblieft terug.

1175
01:20:44,800 --> 01:20:49,433
Ik wil jullie terug.
Dit huis is niet compleet zonder jullie.

1176
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
Ik heb er alles aan gedaan…

1177
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
…om mijn gezin
een goed leven te geven…

1178
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
…en ze te geven wat ze verdienen.

1179
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
Jullie zijn zo maf. Kom, naar school.

1180
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
Ik hou van school.

1181
01:21:12,766 --> 01:21:17,800
Vanwege mijn gezondheidsproblemen
en ziekte…

1182
01:21:17,866 --> 01:21:21,300
…liet ik hem toe in mijn leven.
Alleen hij kende me.

1183
01:21:21,366 --> 01:21:23,233
Hij kende me op mijn slechtst.

1184
01:21:23,666 --> 01:21:24,966
En hij accepteerde me.

1185
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
We weten niet wat er morgen kan gebeuren.

1186
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
Mijn hemel.

1187
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
Maar we kunnen genieten
van onze kinderen en elk gek moment…

1188
01:21:36,533 --> 01:21:38,666
Ik hou van jullie.
-Knuffel de baby.

1189
01:21:38,733 --> 01:21:39,966
Kom maar hier dan.

1190
01:21:40,033 --> 01:21:43,333
Het kan enorm hectisch zijn,
maar ik hou van ze.

1191
01:21:47,366 --> 01:21:52,966
In de VS worden dagelijks drie vrouwen
vermoord door hun huidige of ex-partner.

1192
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
Meestal is het de vader
die zijn partner en kinderen vermoordt.

1193
01:22:00,700 --> 01:22:03,366
Deze misdaad gebeurt nagenoeg altijd…

1194
01:22:03,433 --> 01:22:07,133
…met voorbedachten rade.

1195
01:22:08,400 --> 01:22:12,366
MET DANK AAN DE FAMILIE RZUCEK

1196
01:22:46,733 --> 01:22:49,700
Ondertiteld door: Rick de Laat

