1
00:00:06,000 --> 00:00:08,300
‎Materiale înregistrate de poliție, media

2
00:00:08,366 --> 00:00:09,566
‎sau de pe internet.

3
00:00:09,633 --> 00:00:12,933
‎Imagini și mesaje furnizate
‎și de familia și prietenii lui Shanann.

4
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
‎Bella, vino aici!

5
00:00:15,500 --> 00:00:19,466
‎Salutare! Mă numesc Shanann Watts.

6
00:00:20,000 --> 00:00:21,566
‎Locuiesc în Frederick, Colorado.

7
00:00:21,633 --> 00:00:24,066
‎Zi „Bună, CeCe!” Zi „Bună, Bells!”

8
00:00:24,500 --> 00:00:25,533
‎Bună, Bells!

9
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
‎Nu, trebuie să spui „Bună”.

10
00:00:27,066 --> 00:00:28,100
‎Bună!

11
00:00:28,533 --> 00:00:29,500
‎Și…

12
00:00:30,500 --> 00:00:33,033
‎Să nu uităm de Dieter. Iată-l pe Dieter!

13
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
‎Tati nu se joacă dacă tot cazi.

14
00:00:38,133 --> 00:00:39,000
‎Baba!

15
00:00:39,066 --> 00:00:40,500
‎Când m-am căsătorit cu Chris,

16
00:00:40,566 --> 00:00:43,900
‎ne-am mutat aici după ce-am vizitat zona
‎și ne-am îndrăgostit de ea.

17
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
‎E mirific în Colorado.

18
00:00:47,100 --> 00:00:49,133
‎Ne-am făcut o viață aici.

19
00:00:49,200 --> 00:00:51,833
‎Chris a găsit un serviciu fantastic
‎care are grijă de el.

20
00:00:52,400 --> 00:00:54,766
‎Îl respectă, ceea ce e formidabil

21
00:00:54,833 --> 00:00:57,866
‎pentru orice serviciu și ne place aici.

22
00:00:59,533 --> 00:01:02,100
‎Azi fac niște fursecuri italiene.

23
00:01:02,166 --> 00:01:05,666
‎Trebuie să am grijă,
‎CeCe e alergică la tot ce ne place,

24
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
‎cum ar fi fursecurile cu fistic
‎și fursecurile cu nucă.

25
00:01:09,433 --> 00:01:12,766
‎Dar tipul pe care-l vedeți aici
‎va spăla toate vasele.

26
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
‎Ăla-s eu!

27
00:01:16,000 --> 00:01:17,933
‎Prefer să coc și să curețe el.

28
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
‎- Fac tot.
‎- Mănânc mai târziu.

29
00:01:19,733 --> 00:01:20,566
‎Ați înțeles?

30
00:01:24,166 --> 00:01:25,200
‎Frumos!

31
00:01:25,266 --> 00:01:27,000
‎Revenim cu CeCe și Bella mai târziu.

32
00:01:27,066 --> 00:01:28,966
‎Și cântăm „Here we go, Steelers!”.

33
00:01:29,033 --> 00:01:30,300
‎Le place la nebunie.

34
00:01:30,800 --> 00:01:32,266
‎Ziceți „Hai, Steelers!”

35
00:01:32,966 --> 00:01:34,000
‎Bine, prieteni.

36
00:01:34,066 --> 00:01:35,900
‎Vorbim în curând. Pa!

37
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX

38
00:01:44,800 --> 00:01:51,800
‎13 AUGUST

39
00:01:59,933 --> 00:02:06,933
‎NICKOLE ATKINSON APELEAZĂ…
‎1 APEL PIERDUT

40
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
‎APEL PIERDUT
‎2 APELURI PIERDUTE

41
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
‎08:55. Voiam doar să văd dacă ești bine.

42
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
‎09:21. Spune-mi cum a fost la doctor.

43
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
‎11:46 Sunt foarte îngrijorată pentru tine,
‎vin la tine acasă.

44
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
<i>‎Mă numesc Nickole și sun</i>

45
00:02:46,666 --> 00:02:48,600
<i>‎fiindcă mă tem pentru o prietenă.</i>

46
00:02:48,666 --> 00:02:51,733
<i>‎Am lăsat-o acasă azi-noapte la ora 02:00.</i>

47
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
<i>‎Nu am reușit să dau de ea azi-dimineață.</i>

48
00:02:54,466 --> 00:02:56,666
<i>‎M-am dus la ea acasă și mașina e acolo.</i>

49
00:02:56,733 --> 00:02:59,300
<i>‎Dar nu răspunde la ușă. Nici la telefon.</i>

50
00:02:59,366 --> 00:03:01,166
<i>‎Nu răspunde nici la mesaje.</i>

51
00:03:01,700 --> 00:03:04,366
<i>‎Au două fetițe de trei și de patru ani.</i>

52
00:03:04,433 --> 00:03:06,933
<i>‎Nu se vede nicio mișcare în casă.</i>

53
00:03:07,000 --> 00:03:07,900
<i>‎Cum se numește?</i>

54
00:03:07,966 --> 00:03:09,133
<i>‎Shanann Watts.</i>

55
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
<i>‎Bine, vom trimite un polițist acolo</i>
<i>‎de îndată ce vom putea.</i>

56
00:03:13,966 --> 00:03:15,500
<i>‎Vă recomand</i>

57
00:03:15,566 --> 00:03:18,666
<i>‎să nu încercați să intrați în casă.</i>

58
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
‎- Ce faceți?
‎- Bună!

59
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
‎- Ești Nickole?
‎- Da.

60
00:03:24,466 --> 00:03:25,500
‎Ce se întâmplă?

61
00:03:25,566 --> 00:03:29,566
‎Prietena mea, am fost plecate din oraș
‎cu treburi în weekendul ăsta.

62
00:03:29,633 --> 00:03:30,966
‎- Așa.
‎- Am lăsat-o acasă

63
00:03:31,033 --> 00:03:33,866
‎la două dimineața.
‎A fost foarte tulburată în weekend,

64
00:03:33,933 --> 00:03:37,066
‎nu mânca, nu bea
‎și am tot încercat s-o obligăm.

65
00:03:40,333 --> 00:03:41,566
‎Shanann, ești acasă?

66
00:03:46,866 --> 00:03:49,133
‎Avea programare la medic azi la 09:00

67
00:03:49,200 --> 00:03:51,066
‎și nu s-a prezentat.

68
00:03:51,133 --> 00:03:53,900
‎Bun, nu răspunde la telefon,
‎soțul vine încoace.

69
00:03:53,966 --> 00:03:54,800
‎Da.

70
00:03:54,866 --> 00:03:57,200
‎Nu puteți intra în casă
‎dacă nu vedeți urme de…

71
00:03:57,266 --> 00:04:01,033
‎Da, îmi trebuie mai mult
‎dacă nu îmi permite să intru.

72
00:04:06,400 --> 00:04:08,566
‎Poate au venit bunicii să îi ia.

73
00:04:08,633 --> 00:04:12,266
‎Pot fi multe lucruri.
‎Și-a uitat telefonul, i s-a descărcat.

74
00:04:12,666 --> 00:04:15,133
‎Bună ziua! V-ați văzut vecinii azi?

75
00:04:15,933 --> 00:04:17,066
‎Nu? Bine.

76
00:04:17,133 --> 00:04:18,500
‎De ce? Ce este?

77
00:04:18,566 --> 00:04:20,300
‎Încercăm să dăm de ea.

78
00:04:20,366 --> 00:04:22,366
‎Se pare că nu se simțea bine.

79
00:04:22,666 --> 00:04:24,100
‎Își fac griji.

80
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
‎Știi vreun cod, Sandi,
‎ca să deschidem garajul de afară?

81
00:04:34,133 --> 00:04:34,966
‎Care e?

82
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
‎Sunt părinții ei.

83
00:04:39,466 --> 00:04:41,833
<i>‎Frank, care e codul de la garaj?</i>

84
00:04:42,833 --> 00:04:45,300
<i>‎De la Shanann de-acasă. E poliția aici.</i>

85
00:04:45,366 --> 00:04:48,900
‎Nu pot să intru,
‎dar dacă ei vă permit să intrați,

86
00:04:48,966 --> 00:04:51,900
‎îmi trebuie acordul proprietarului
‎ca să intru.

87
00:04:51,966 --> 00:04:53,100
<i>‎Ce se petrece?</i>

88
00:04:54,466 --> 00:04:57,066
‎Bun… păi, el e proprietarul casei.

89
00:04:57,133 --> 00:04:59,733
<i>‎Mi-a spus</i>
<i>‎că Shanann e acasă la o prietenă.</i>

90
00:05:00,733 --> 00:05:02,466
‎- Știm cine e persoana?
‎- Știm la cine?

91
00:05:02,533 --> 00:05:03,400
‎Sau un telefon?

92
00:05:03,733 --> 00:05:04,566
<i>‎N-a zis.</i>

93
00:05:09,266 --> 00:05:14,800
‎Shanann, ești acasă?
‎Poliția, dacă e cineva în casă, spuneți!

94
00:05:21,633 --> 00:05:23,566
<i>‎- Nicky.</i>
‎- Sunt aici, continuă.

95
00:05:24,000 --> 00:05:26,633
<i>‎- Da, ține-mă la telefon.</i>
‎- Mă dau la o parte.

96
00:05:31,366 --> 00:05:32,833
‎- Scott, bună ziua.
‎- Bună.

97
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
‎Asta e singura ei mașină?

98
00:05:35,866 --> 00:05:38,300
‎- Singura pe care… da.
‎- O conduce? Bine.

99
00:05:40,066 --> 00:05:41,433
‎Putem intra în casă?

100
00:05:42,266 --> 00:05:43,100
‎El poate.

101
00:05:44,166 --> 00:05:46,700
‎Depinde de el. E casa lui fiindcă…

102
00:05:47,600 --> 00:05:50,866
<i>‎Nicky, îți dau acordul</i>
<i>‎de a intra în casa fiicei mele.</i>

103
00:05:50,933 --> 00:05:52,300
‎Pot intra, Chris?

104
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
‎- Da.
‎- Bine.

105
00:05:53,966 --> 00:05:55,933
‎- Da, puteți intra.
‎- Bine.

106
00:05:58,200 --> 00:06:00,133
‎Am permisiunea să verific casa.

107
00:06:00,666 --> 00:06:02,566
‎Te-ai uitat la etaj? Nu e acolo?

108
00:06:02,633 --> 00:06:05,866
‎Vreau să fiu sigur că nu a leșinat undeva.
‎Are diabet?

109
00:06:05,933 --> 00:06:07,733
‎- Nu, dacă-i scade glicemia…
‎- O întreb.

110
00:06:15,366 --> 00:06:17,433
‎Părinții ei sunt în afara statului?

111
00:06:18,566 --> 00:06:20,966
‎Sunt la țară, în Carolina de Nord.

112
00:06:21,533 --> 00:06:23,100
‎Da, deci nu e cazul.

113
00:06:28,333 --> 00:06:30,166
‎Păturicile fetițelor lipsesc.

114
00:06:33,566 --> 00:06:36,000
‎Păturile cu care dorm.
‎Nu pleacă nicăieri fără ele.

115
00:06:36,066 --> 00:06:36,933
‎Așa.

116
00:06:38,233 --> 00:06:42,000
‎Nu mai pare să lipsească nimic?
‎Doar lucrurile pentru excursii?

117
00:06:46,466 --> 00:06:49,633
‎- Telefonul ei.
‎- Telefonul ei e aici?

118
00:06:53,800 --> 00:06:55,733
‎- Lucrează?
‎- Da, de acasă.

119
00:06:55,800 --> 00:06:58,166
‎- De acasă?
‎- Da, și e vital pentru ea.

120
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
‎Când o să repornească,
‎o să plouă cu mesaje.

121
00:07:05,466 --> 00:07:07,800
‎- Da, crede-mă.
‎- Așa a zis Chris.

122
00:07:08,966 --> 00:07:10,766
‎- Și era oprit?
‎- Da.

123
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
‎Deci, e 131, 18, 19.

124
00:07:18,966 --> 00:07:21,166
‎07:40 Dacă duci copiii undeva,
‎să-mi spui unde!

125
00:07:21,233 --> 00:07:22,400
‎Care e primul lucru?

126
00:07:23,233 --> 00:07:24,133
‎O ploaie de mesaje.

127
00:07:24,600 --> 00:07:28,100
‎11:42 Mamă, ești bine???
‎Te rog, dă-ne un semn

128
00:07:29,066 --> 00:07:30,866
‎12:00 Sună-mă, te rog

129
00:07:31,833 --> 00:07:33,266
‎13:19 Vin acasă. Să fii acolo

130
00:07:33,333 --> 00:07:34,666
‎Cu ce se ocupă?

131
00:07:34,733 --> 00:07:37,466
‎Lucrează la o firmă de vânzări directe
‎care se cheamă Thrive.

132
00:07:37,533 --> 00:07:39,700
‎13:19 Unde ești?

133
00:07:39,766 --> 00:07:42,266
‎- Asta e poșeta ei?
‎- Da. Are medicamentele în ea?

134
00:07:42,333 --> 00:07:43,933
‎Ia niște…

135
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
‎Medicamentele-s încă aici.

136
00:07:47,066 --> 00:07:48,600
<i>‎Dar casa mobilă?</i>

137
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
‎ZIUA MONDIALĂ A LUPUSULUI!
‎#BINECUVÂNTĂRI

138
00:07:50,700 --> 00:07:51,533
‎Bună, tuturor!

139
00:07:51,600 --> 00:07:55,200
‎O să aștept până mai vin niște oameni…

140
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
‎și vreau
‎să vă povestesc un pic despre mine.

141
00:08:01,033 --> 00:08:05,066
‎Multă vreme m-am simțit foarte nesigură.

142
00:08:05,133 --> 00:08:06,233
‎Am fost măritată,

143
00:08:06,300 --> 00:08:08,866
‎am trecut printr-un divorț oribil

144
00:08:08,933 --> 00:08:12,833
‎și relația aceea mi-a luat multe.

145
00:08:12,900 --> 00:08:15,733
‎Mi-a luat încrederea. Mi-a luat totul.

146
00:08:15,800 --> 00:08:18,300
‎Efectiv mi-a luat totul.

147
00:08:18,966 --> 00:08:20,433
‎Dar nu renunț ușor.

148
00:08:21,566 --> 00:08:23,266
‎Visam să cumpăr o casă.

149
00:08:23,333 --> 00:08:26,800
‎Familia mea nu e de bani gata.
‎Am trudit pentru ce aveam.

150
00:08:27,266 --> 00:08:32,000
‎Așa că m-am pus pe muncă și nu m-am oprit.

151
00:08:32,066 --> 00:08:35,033
‎Aveam 25 de ani
‎când mi-am construit prima casă.

152
00:08:35,100 --> 00:08:39,300
‎Am simțit-o ca pe cea mai mare realizare
‎a mea de până atunci,

153
00:08:39,366 --> 00:08:41,033
‎pentru că am reușit singură.

154
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
‎Am reușit muncind pe brânci.

155
00:08:47,033 --> 00:08:51,633
‎Apoi, acum zece ani,
‎mi-am pierdut energia și fericirea.

156
00:08:51,700 --> 00:08:53,966
‎A început să-mi cadă părul.

157
00:08:54,566 --> 00:08:57,266
‎Mă simțeam ca gripată tot timpul.

158
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
‎Mă simțeam oribil.

159
00:08:59,300 --> 00:09:04,766
‎Apoi am fost diagnosticată cu lupus,
‎care e o boală autoimună.

160
00:09:04,833 --> 00:09:09,900
‎Trăiam una dintre cele mai negre perioade
‎din viață și l-am cunoscut pe Chris.

161
00:09:09,966 --> 00:09:12,800
‎Nu-i puteam cere lui Dumnezeu
‎un bărbat mai bun.

162
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
‎Nu leșină sau nu are niciodată crize?

163
00:09:16,400 --> 00:09:19,333
‎Nu, adică… De foarte mult timp.

164
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
‎A avut un accident de mașină
‎și se crede că de-acolo e.

165
00:09:22,966 --> 00:09:26,133
‎Dar Imitrex ia pentru migrene.

166
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
‎În ultima lună a luat
‎mai mult decât de obicei,

167
00:09:29,266 --> 00:09:31,700
‎dar fiindcă a fost în Carolina de Nord
‎cu umiditatea

168
00:09:31,766 --> 00:09:34,933
‎și tot restul. A stat acolo șase săptămâni
‎și ne-am întors…

169
00:09:36,166 --> 00:09:40,633
‎luni sau marți,
‎iar vineri dimineață a zburat în Arizona.

170
00:09:41,166 --> 00:09:44,566
‎S-a întors azi-noapte… pe la ora 02:00.

171
00:09:44,633 --> 00:09:47,433
‎A avut întârziere zborul.
‎A plecat la 23:00. A ajuns la 02:00.

172
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
‎Înțeleg.

173
00:09:48,400 --> 00:09:51,266
‎Am plecat la serviciu azi
‎în jur de 05:15-05:30.

174
00:09:53,900 --> 00:09:56,633
‎- Ce lucrezi?
‎- Gaz și petrol, Anadarko.

175
00:09:56,700 --> 00:09:58,466
‎- Pe ce post?
‎- Operator.

176
00:10:10,366 --> 00:10:11,566
‎Verigheta ei e aici?

177
00:10:13,500 --> 00:10:16,366
‎Era pe noptiera de pe partea ei a patului.

178
00:10:17,733 --> 00:10:20,466
‎Nu era niciun bilet sau ceva
‎lângă verighetă?

179
00:10:20,533 --> 00:10:21,366
‎Nu.

180
00:10:28,733 --> 00:10:31,166
‎Nu-mi căutam un iubit

181
00:10:31,233 --> 00:10:33,500
‎și, deodată,
‎am primit o cerere de prietenie.

182
00:10:34,033 --> 00:10:36,166
‎Mi-am zis: „Ce naiba, n-o să-l întâlnesc.

183
00:10:36,233 --> 00:10:38,533
‎E doar un amic de pe Facebook.
‎Am o mulțime.”

184
00:10:38,600 --> 00:10:41,766
‎Dar treaba cu Facebook e
‎c-ajungi să cunoști persoana.

185
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
‎Când l-am întâlnit pe Chris, l-am respins.
‎M-am eschivat zilnic.

186
00:10:47,500 --> 00:10:49,566
‎A fost la colonoscopia mea.

187
00:10:49,633 --> 00:10:53,433
‎L-am chinuit. L-am respins.

188
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
‎Dar nu s-a lăsat.

189
00:10:55,966 --> 00:10:58,866
‎Și n-a dat bir cu fugiții,
‎căci el era alesul.

190
00:11:02,800 --> 00:11:05,033
‎Nu-mi puteam dori
‎un bărbat mai bun pentru ea.

191
00:11:06,166 --> 00:11:08,666
‎O face să surâdă, îl face să surâdă.

192
00:11:09,133 --> 00:11:10,533
‎Domnul să vă binecuvânteze!

193
00:11:11,900 --> 00:11:15,066
‎Vreau să spun că vă iubesc pe amândoi.

194
00:11:15,133 --> 00:11:17,833
‎Toată viața a căutat un om de ispravă.

195
00:11:18,366 --> 00:11:20,000
‎Nu puteam cere unul mai bun.

196
00:11:20,900 --> 00:11:22,233
‎Vă iubesc!

197
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
‎Iar acum avem doi copilași.
‎Trăim în Colorado.

198
00:11:33,400 --> 00:11:37,166
‎El e cel mai bun lucru
‎care mi s-a întâmplat.

199
00:11:37,566 --> 00:11:39,166
‎Nu-l mânca pe Turtle!

200
00:11:39,233 --> 00:11:41,733
‎L-a înhățat pe Turtle!

201
00:11:43,733 --> 00:11:45,033
‎Categoric, ciudat.

202
00:11:45,733 --> 00:11:47,633
‎Nu știu ce să fac.

203
00:11:47,700 --> 00:11:50,866
‎Să merg cu mașina pe ruta ei obișnuită?

204
00:11:52,066 --> 00:11:54,500
‎- Unde merge de obicei?
‎- Păi, de regulă…

205
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
‎Ia mașina ca să ducă copiii la școală.

206
00:12:00,466 --> 00:12:04,233
‎Cunoscuți de pe stradă…
‎Kristen locuiește încolo.

207
00:12:04,300 --> 00:12:07,466
‎Sunt singurii…
‎singurele rute pe care i le știu.

208
00:12:08,033 --> 00:12:11,333
‎- Merge des la ei acasă?
‎- Nu prea, dar…

209
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
‎Vecinul de-acolo a spus că are o cameră
‎cu vedere la stradă.

210
00:12:24,166 --> 00:12:26,033
‎E pornită încontinuu?

211
00:12:26,100 --> 00:12:27,166
‎- Da.
‎- Înregistrează?

212
00:12:27,233 --> 00:12:30,966
‎- Da, orice mișcare pe care…
‎- Bun, deci mișcarea.

213
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
‎Orice mișcare produsă.

214
00:12:32,666 --> 00:12:36,833
‎Înregistrez mașini de pe strada asta,
‎de pe strada asta.

215
00:12:38,900 --> 00:12:41,233
‎Iată-l pe el la 05:17.

216
00:12:42,500 --> 00:12:46,533
‎De obicei parchez acolo într-o parte
‎ca să pot duce totul înăuntru.

217
00:12:46,600 --> 00:12:49,866
‎E mai ușor decât să car totul afară,
‎am băgat uneltele.

218
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
‎Dacă s-ar fi întâmplat ceva afară,
‎aș fi știut.

219
00:13:00,100 --> 00:13:03,000
‎- Da.
‎- Am avut probleme acum două săptămâni

220
00:13:03,066 --> 00:13:06,966
‎cu unii care furau lucruri din garaje.

221
00:13:07,033 --> 00:13:10,533
‎- A trebuit să-mi parchez camioneta…
‎- Te am parcat aici.

222
00:13:10,600 --> 00:13:14,433
‎Văzusem pe cineva încercând să forțeze
‎cu o șurubelniță cu cap plat.

223
00:13:15,133 --> 00:13:17,700
‎- Acolo.
‎- Da, nu am nimic.

224
00:13:19,133 --> 00:13:21,966
‎- Nimic pentru restul zilei?
‎- Nu, asta e tot.

225
00:13:25,933 --> 00:13:27,333
‎E și gravidă.

226
00:13:27,933 --> 00:13:30,000
‎- Cât are?
‎- Paisprezece, 15 săptămâni.

227
00:13:33,933 --> 00:13:36,066
‎AȘA A AFLAT CHRIS.

228
00:13:36,133 --> 00:13:37,700
‎HOPA…
‎AM COMIS-O <i>‎DIN NOU</i>

229
00:13:48,766 --> 00:13:50,166
‎Am comis-o din nou.

230
00:13:52,700 --> 00:13:54,066
‎Îmi place tricoul ăla.

231
00:13:54,766 --> 00:13:55,900
‎- Serios?
‎- Serios.

232
00:13:56,233 --> 00:13:57,666
‎Extraordinar!

233
00:13:58,266 --> 00:13:59,666
‎Deci, roz înseamnă?

234
00:13:59,733 --> 00:14:01,133
‎- E doar testul.
‎- Știu.

235
00:14:01,200 --> 00:14:03,133
‎Ziceam doar… roz e pentru fete?

236
00:14:03,200 --> 00:14:04,033
‎Nu știu.

237
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
‎- E doar testul.
‎- E fantastic!

238
00:14:12,533 --> 00:14:15,766
‎Pesemne că, atunci când vrei, se întâmplă.

239
00:14:16,566 --> 00:14:17,400
‎Incredibil!

240
00:14:18,733 --> 00:14:19,766
‎Ghiciți ce, fetelor?

241
00:14:19,833 --> 00:14:21,700
‎Ghici ce, CeCe?

242
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
‎E un bebe în burtica lui mami!

243
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
‎Burtică… bebe.

244
00:14:30,833 --> 00:14:32,900
‎E în burtica mămicii, prostuțo!

245
00:14:32,966 --> 00:14:34,133
‎E în burtica mea.

246
00:14:34,600 --> 00:14:38,866
‎Băiat, Chris vrea un băiat.
‎Sper să fie băiat. Îl va face fericit.

247
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
‎Mergem la prima ecografie
‎pe la ora 15:00… La 15:15.

248
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
‎Și am ceva emoții.

249
00:14:49,733 --> 00:14:53,133
‎De fiecare dată când mergi,
‎te întrebi: „E unul? Sunt doi?

250
00:14:53,200 --> 00:14:54,233
‎Sunt trei?”

251
00:14:54,300 --> 00:14:56,766
‎Bella, câți bebeluși am în burtică?

252
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
‎Cinci.

253
00:14:57,733 --> 00:15:00,933
‎- Aoleu!
‎- Aoleu!

254
00:15:01,000 --> 00:15:02,366
‎Sunt mulți bebeluși.

255
00:15:02,433 --> 00:15:04,733
‎Nu vă pot spune ce binecuvântată sunt.

256
00:15:05,533 --> 00:15:06,366
‎EVENIMENTE VIAȚĂ

257
00:15:06,766 --> 00:15:08,633
‎Mi-au zis că nu pot să fac copii.

258
00:15:08,700 --> 00:15:09,966
‎Asta e CeCe, Bella?

259
00:15:11,466 --> 00:15:12,366
‎Spune „CeCe.”

260
00:15:14,866 --> 00:15:18,966
‎Dar am făcut două fete frumoase,
‎mici monștri bebeluși, cum le zic.

261
00:15:19,700 --> 00:15:20,866
‎Părea șocată.

262
00:15:21,566 --> 00:15:22,566
‎Spune „Bună.”

263
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
‎CeCe e ca argintul viu, efectiv.

264
00:15:25,866 --> 00:15:29,600
‎Bella e acum la vârsta la care știe
‎ce vrea să fie în viață.

265
00:15:29,666 --> 00:15:31,233
‎Vrea să fie…

266
00:15:32,866 --> 00:15:35,133
‎Elsa când se va face mare.

267
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
‎- Mulțumesc pentru timpul acordat.
‎- Mulțumesc mult.

268
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
‎- Sper să aflăm ceva.
‎- Da.

269
00:15:54,066 --> 00:15:55,000
‎Pot să…

270
00:15:55,066 --> 00:15:58,200
‎Vreau să vorbesc cu el.
‎Îi iau repede datele.

271
00:15:59,133 --> 00:16:00,866
‎- Nu se poartă normal.
‎- Nu?

272
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
‎Nu e niciodată agitat.

273
00:16:04,666 --> 00:16:07,800
‎Nu se clatină niciodată.
‎Și dacă vă uitați aici…

274
00:16:11,766 --> 00:16:14,500
‎Nu-și încarcă
‎și nu-și descarcă lucrurile din garaj.

275
00:16:14,566 --> 00:16:15,400
‎Înțeleg.

276
00:16:17,233 --> 00:16:21,433
‎De obicei e… Îi puteți întreba.
‎De obicei e tăcut, foarte blajin.

277
00:16:21,500 --> 00:16:24,766
‎E taciturn.
‎Faptul că vorbește gura fără el

278
00:16:24,833 --> 00:16:27,233
‎mă face să bănuiesc ceva.

279
00:16:27,300 --> 00:16:30,033
‎Da, dar pune-te în situația lui.

280
00:16:30,100 --> 00:16:30,966
‎De acord.

281
00:16:31,033 --> 00:16:33,966
‎Oricine ar fi agitat. Nu știi ce să faci.

282
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
‎Toți prietenii tăi au copii
‎de aceeași vârstă?

283
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
‎- E greu?
‎- Foarte greu.

284
00:16:40,100 --> 00:16:43,366
‎Am epuizat… am epuizat toate opțiunile
‎legate de prietene.

285
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
‎Nikki cunoștea mai multe
‎pentru că e femeie… și…

286
00:16:48,400 --> 00:16:52,366
‎Cam asta e tot la ce ne-am putut gândi
‎în privința prietenelor ei.

287
00:16:52,433 --> 00:16:55,433
‎- Să-ți las cartea de vizită?
‎- O iau.

288
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
‎Sună la acel număr,
‎cineva va răspunde la orice oră.

289
00:16:59,066 --> 00:17:01,600
‎- Perfect.
‎- Și-ți lași datele de contact.

290
00:17:01,666 --> 00:17:04,033
‎- Și te va suna un polițist.
‎- Mulțumesc.

291
00:17:04,100 --> 00:17:05,433
‎- Mulțumesc.
‎- Mulțumesc.

292
00:17:07,700 --> 00:17:12,033
‎Sunt foarte speriată. Nu știu unde e.
‎Nu-i stă deloc în fire așa ceva.

293
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
‎Nu e în regulă. Nu știu ce să fac acum.

294
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
‎Dacă nu sunt în siguranță, asta mă sfâșie.

295
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
‎14 AUGUST

296
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
‎ZIUA ÎNTÂI A DISPARIȚIEI

297
00:17:32,666 --> 00:17:35,133
‎ZIUA A DOUA A DISPARIȚIEI

298
00:17:35,200 --> 00:17:37,233
‎Goodman, poliția din Frederick.

299
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
<i>‎Da, sunt Chris Watts.</i>

300
00:17:38,766 --> 00:17:43,066
‎Ne trebuie niște date ale soției
‎și copiilor dumneavoastră

301
00:17:43,133 --> 00:17:45,000
‎ca să îi dăm în urmărire.

302
00:17:45,066 --> 00:17:48,533
‎Bella, îi știți înălțimea, greutatea,
‎culoarea părului și a ochilor?

303
00:17:48,600 --> 00:17:51,466
<i>‎Înălțimea ar fi 107 cm.</i>

304
00:17:51,566 --> 00:17:52,633
‎Bun.

305
00:17:52,700 --> 00:17:55,400
<i>‎Greutatea ar fi 18 kg.</i>

306
00:17:55,466 --> 00:17:59,100
<i>‎Părul e șaten, iar ochii îi are căprui.</i>

307
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
‎Bun, are cicatrice, urme, tatuaje?

308
00:18:03,233 --> 00:18:04,100
<i>‎Nu.</i>

309
00:18:04,166 --> 00:18:06,133
‎Bun, să trecem la Celeste.

310
00:18:06,200 --> 00:18:10,833
<i>‎Are… 95 cm.</i>

311
00:18:10,900 --> 00:18:13,366
<i>‎Șaptesprezece kilograme, blondă.</i>

312
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
‎- Ochii?
<i>‎- Căprui-verzui.</i>

313
00:18:15,233 --> 00:18:16,066
‎Căprui-verzui.

314
00:18:16,666 --> 00:18:18,933
‎Bun, din nou, cicatrice, urme, tatuaje?

315
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
<i>‎- Nu.</i>
‎- Bine.

316
00:18:20,966 --> 00:18:23,733
‎Shanann are cicatrice, urme sau tatuaje?

317
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
<i>‎Are o cicatrice pe frunte</i>
<i>‎care apare din când în când,</i>

318
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
<i>‎de la accidentul acela de demult,</i>
<i>‎dar nu are tatuaje.</i>

319
00:18:31,766 --> 00:18:36,233
‎Dacă auziți ceva,
‎evident, anunțați-ne imediat

320
00:18:36,300 --> 00:18:39,866
‎și dacă vă puteți gândi la ceva
‎ce ne-ar putea ajuta.

321
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
<i>‎- Bine, mulțumesc, dle.</i>
<i>‎- </i>‎La revedere.

322
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
<i>‎La revedere.</i>

323
00:18:59,366 --> 00:19:01,633
‎Bună! Agent Wendt,
‎de la poliția Frederick.

324
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
‎V-am lăsat un fluturaș la ușă.

325
00:19:04,066 --> 00:19:05,033
‎Da.

326
00:19:08,033 --> 00:19:11,133
‎- Ați văzut-o pe această doamnă?
‎- Doamne, am văzut-o pe Facebook.

327
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
‎Pe Facebook, bun.

328
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
‎- Locuiește în zonă?
‎- Da.

329
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
‎O să fiu cu ochii în patru.

330
00:19:18,633 --> 00:19:22,633
‎Ceva diferit în ultimele două, trei zile?

331
00:19:23,133 --> 00:19:25,866
‎Vehicule ciudate,
‎zgomote ciudate, lumini ciudate?

332
00:19:26,333 --> 00:19:28,633
‎A fost o camionetă aici ieri.

333
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
‎De asta am crezut c-ați fost aici ieri.

334
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
‎- Poate s-a plâns cineva…
‎- Bine.

335
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
‎- Pe care n-am mai văzut-o.
‎- Ce tip de camionetă?

336
00:19:39,533 --> 00:19:42,166
‎Era gri oțel.

337
00:19:43,033 --> 00:19:45,033
‎- Nu știu marca.
‎- Bun.

338
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
‎Sau anul, dar a fost după-amiază târziu.

339
00:19:49,066 --> 00:19:52,833
‎Tatăl are o camionetă mare gri.

340
00:19:53,300 --> 00:19:57,066
‎- Dar asta era mai mică.
‎- Înțeleg.

341
00:20:01,933 --> 00:20:05,100
‎Bună, Chris.
‎Vrem să iasă toată lumea din casă.

342
00:20:05,566 --> 00:20:09,466
‎Să nu se deruteze câinii
‎de la atâtea mirosuri.

343
00:20:09,533 --> 00:20:13,233
‎O puteți lăsa acolo.
‎Puteți lăsa camera acolo.

344
00:20:13,333 --> 00:20:15,600
‎O scot. Nu vreau să vă încurc.

345
00:20:15,666 --> 00:20:17,500
‎Fiindcă mirosul meu are… Da.

346
00:20:21,000 --> 00:20:23,800
‎Există un etaj, da?
‎Toate dormitoarele sunt sus.

347
00:20:25,166 --> 00:20:27,633
‎Oi fi eu de modă veche, dar locuința

348
00:20:27,700 --> 00:20:31,366
‎pare aproape prea imaculată
‎ca să fie normală.

349
00:20:31,433 --> 00:20:33,233
‎E uluitor de curată.

350
00:20:35,033 --> 00:20:39,666
‎- Îmi puteți spune prenumele și numele?
‎- Chris Watts. W-A-T-T-S.

351
00:20:39,733 --> 00:20:41,600
‎Credeți că pur și simplu a fugit?

352
00:20:41,666 --> 00:20:45,600
‎În clipa de față, nu vreau
‎să fac speculații.

353
00:20:46,166 --> 00:20:50,233
‎Sper să fie undeva în siguranță
‎împreună cu copiii.

354
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
‎Dar, dacă e posibil să fi fugit? Nu știu.

355
00:20:53,733 --> 00:20:58,400
‎Dar, dacă a răpit-o cineva
‎și nu sunt în siguranță, îi vreau înapoi.

356
00:20:58,900 --> 00:21:01,400
‎Poate fi o întrebare grea, dar v-ați…

357
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
‎v-ați certat înainte să plece?

358
00:21:04,866 --> 00:21:07,700
‎N-a fost chiar ceartă.
‎Am avut o discuție aprinsă,

359
00:21:07,766 --> 00:21:11,866
‎dar mă rezum la asta, însă e…
‎Doar îi vreau înapoi.

360
00:21:11,933 --> 00:21:14,966
‎Poliția nu are multe informații
‎pentru moment.

361
00:21:15,033 --> 00:21:17,566
‎Știm că acest cartier
‎unde locuiesc Shanann Watts

362
00:21:17,633 --> 00:21:19,133
‎și cele două fetițe

363
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
‎este ultimul loc în care au fost văzute
‎cele trei dispărute.

364
00:21:33,833 --> 00:21:36,433
‎- Vrei s-o închid?
‎- Cred că da.

365
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
‎- Ai o preferință?
‎- Nu are importanță.

366
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
‎Bun, să începem.

367
00:21:45,466 --> 00:21:47,166
‎Știu că e delicat.

368
00:21:47,233 --> 00:21:49,333
‎Ai menționat o discuție aprinsă

369
00:21:49,400 --> 00:21:51,700
‎pe care ați avut-o despre căsnicie?

370
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
‎Îmi poți reproduce discuția în cauză?

371
00:21:55,700 --> 00:21:59,966
‎I-am vorbit despre cum mă simțeam,
‎despre ce simțeam.

372
00:22:01,100 --> 00:22:03,766
‎Despre situația
‎din ultimele șase săptămâni,

373
00:22:03,833 --> 00:22:06,966
‎cât timp a fost în Carolina de Nord,
‎unde am ajuns săptămâna trecută.

374
00:22:07,033 --> 00:22:12,500
‎Dar, despărțirea te face să-ți dai seama
‎cine sunt oamenii…

375
00:22:12,566 --> 00:22:16,133
‎Sincer, cel mai bine îți dai seama
‎cine e celălalt

376
00:22:16,200 --> 00:22:18,066
‎- ...de la distanță.
‎- De acord.

377
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
‎Când eram împreună,
‎simțeam că lipsește scânteia.

378
00:22:23,366 --> 00:22:26,966
‎Știu că sună a clișeu,
‎dar dispăruse scânteia.

379
00:22:27,033 --> 00:22:29,800
‎De asta m-am emoționat atâta acolo.

380
00:22:29,933 --> 00:22:32,800
‎Așa… Emoționat și pentru tine?

381
00:22:32,866 --> 00:22:35,033
‎- Da. Am plâns în hohote.
‎- Da.

382
00:22:35,900 --> 00:22:39,500
‎Privind retrospectiv acea discuție,
‎poți face legătura între

383
00:22:39,566 --> 00:22:41,800
‎faptul că erați supărați și plângeați…

384
00:22:41,866 --> 00:22:44,333
‎și situația actuală,
‎cu ea și copiii plecați?

385
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
‎Mă întreb dacă eu sunt cauza.

386
00:22:47,566 --> 00:22:50,166
‎Am făcut-o să simtă că trebuie să plece?

387
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
‎Poate a stat și s-a gândit:
‎„Oare chiar trebuie să stau aici acum?

388
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
‎Dacă nu mă iubește,
‎poate e cazul să plec.”

389
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
‎CU ȘAPTE SĂPTĂMÂNI MAI DEVREME

390
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
‎ÎNCEPE CĂLĂTORIA ÎN NC 2018!

391
00:23:06,100 --> 00:23:06,933
‎CeCe!

392
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
‎Pe aici. Hai!

393
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
‎Vreți să vedeți avionul?

394
00:23:10,400 --> 00:23:15,333
‎Bella, CeCe, tata și cu mine plecăm
‎în Carolina de Nord pentru șase săptămâni.

395
00:23:15,400 --> 00:23:17,833
‎Vom petrece timpul cu familiile,

396
00:23:17,900 --> 00:23:20,333
‎prietenii și tot restul.

397
00:23:25,233 --> 00:23:29,000
‎Chris va veni și el
‎la sfârșitul lui iulie.

398
00:23:29,066 --> 00:23:31,933
‎Într-o zi, Chris va putea călători cu noi.

399
00:23:32,000 --> 00:23:32,900
‎Decolăm!

400
00:23:35,266 --> 00:23:41,633
‎CAROLINA DE NORD

401
00:23:42,266 --> 00:23:43,500
‎Cine-i aici?

402
00:23:44,000 --> 00:23:45,233
‎Bună!

403
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
‎Bună, mamaie!

404
00:23:49,000 --> 00:23:51,266
‎Aveți grijă, Dumnezeule!

405
00:23:57,866 --> 00:24:02,700
<i>‎Mulți ani trăiască</i>

406
00:24:02,766 --> 00:24:05,900
<i>‎Mulți ani trăiască</i>

407
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
‎SANDI RZUCEK
‎MAMA LUI SHANANN

408
00:24:08,200 --> 00:24:12,600
<i>‎La mulți ani, dragă mamaie!</i>

409
00:24:12,666 --> 00:24:13,733
<i>‎Și din nou…</i>

410
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
<i>‎Mulți ani să trăiești!</i>

411
00:24:21,166 --> 00:24:23,000
‎- Așa!
‎- Ce tare!

412
00:24:23,666 --> 00:24:24,800
‎Bună!

413
00:24:24,866 --> 00:24:25,933
‎- Bună.
‎- Nickole?

414
00:24:26,000 --> 00:24:27,633
‎O să ieșim din… Da.

415
00:24:27,700 --> 00:24:29,900
‎Agent Greg Zettner, de la FBI Colorado.

416
00:24:29,966 --> 00:24:30,800
‎Da.

417
00:24:30,866 --> 00:24:33,100
‎Înțeleg că erai prietenă bună cu Shanann.

418
00:24:33,166 --> 00:24:35,633
‎Da, stăm mult împreună,
‎avem copii de aceeași vârstă.

419
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
‎Shanann ți-a spus vreodată ceva
‎despre relația lor?

420
00:24:39,833 --> 00:24:42,266
‎Cred că în a doua sau a treia săptămână.

421
00:24:42,333 --> 00:24:44,000
‎Era în Carolina de Nord.

422
00:24:44,066 --> 00:24:46,400
‎S-a certat cu mama lui Chris.

423
00:24:46,466 --> 00:24:49,500
‎S-a dus în vizită acasă la mama lui Chris

424
00:24:49,566 --> 00:24:51,633
‎și bunica, o cheamă Cindy…

425
00:24:51,700 --> 00:24:55,533
‎Cindy a luat o înghețată care avea toate
‎componentele la care e alergică CeCe.

426
00:24:55,933 --> 00:25:01,466
‎Shanann a rugat-o pe Cindy: „Nu i-o da
‎lui CeCe. Nu are voie să o mănânce.”

427
00:25:02,000 --> 00:25:06,200
‎Ar fi bine să-ți suni tatăl
‎să-i spui că nu ai apreciat

428
00:25:06,266 --> 00:25:12,566
‎faptul că mama ta ți-a pus azi fata
‎în pericol

429
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
‎O să-l sun să-i spun ce cred despre asta.

430
00:25:15,366 --> 00:25:18,366
‎Nu e bine deloc
‎pentru că e vorba de copii.

431
00:25:18,433 --> 00:25:20,100
‎O să îndrept lucrurile.

432
00:25:20,166 --> 00:25:24,800
<i>‎Am știut că Shanann și mama lui, Cindy,</i>
<i>‎se ceartă din nou.</i>

433
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
<i>‎Știu de la Cindy</i>
<i>‎că CeCe avea o alergie alimentară.</i>

434
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
<i>‎Și Shanann a venit în sufragerie</i>
<i>‎țipând la Cindy</i>

435
00:25:36,000 --> 00:25:38,366
<i>‎că a încercat să-i omoare copilul,</i>

436
00:25:38,433 --> 00:25:41,200
<i>‎din cauza alergiei alimentare,</i>
<i>‎iar Cindy susține că nu știa.</i>

437
00:25:41,266 --> 00:25:42,100
‎Zi „Bună!”

438
00:25:42,166 --> 00:25:43,733
<i>‎Au avut o ceartă monstru</i>

439
00:25:43,800 --> 00:25:46,133
<i>‎și în final a dat-o afară pe Shanann.</i>

440
00:25:46,200 --> 00:25:47,300
‎CELESTE LA TREI ANI

441
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
‎Poți să stingi lumina?

442
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
‎S-au certat
‎și Shanann s-a întors acasă la ai ei.

443
00:25:53,466 --> 00:25:56,433
‎Din câte știu,
‎nu s-a mai întors la părinții lui.

444
00:25:56,500 --> 00:25:59,033
‎Dar au serbat ziua lui CeCe
‎când erau acolo.

445
00:25:59,100 --> 00:26:01,766
‎Și părinții nu au venit la petrecere.

446
00:26:01,833 --> 00:26:05,866
<i>‎Mulți ani trăiască</i>

447
00:26:05,933 --> 00:26:11,666
<i>‎La mulți ani, dragă CeCe</i>

448
00:26:11,733 --> 00:26:15,633
<i>‎Mulți ani să trăiești</i>

449
00:26:16,333 --> 00:26:19,333
‎Ura!

450
00:26:20,466 --> 00:26:23,000
‎Cum a fost petrecerea drei CeCe

451
00:26:23,166 --> 00:26:27,266
‎Minunată. Socrii nu au venit

452
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
‎Nu vreau să-i mai văd niciodată

453
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
‎A fost un incident când a luat o înghețată
‎care îi era interzisă lui CeCe.

454
00:26:38,733 --> 00:26:40,500
‎Asta a făcut-o pe Shanann să spună:

455
00:26:40,566 --> 00:26:42,466
‎„Bun, n-au să mai vină niciodată

456
00:26:42,533 --> 00:26:46,966
‎dacă permiți așa ceva în casa asta.”
‎De aici s-a iscat totul.

457
00:26:47,033 --> 00:26:51,900
‎M-a durut. Voiam
‎ca părinții mei să-și vadă nepoatele.

458
00:26:51,966 --> 00:26:55,633
‎- „Maimuțici prostuțe!”
‎- Maimuțici, sărind pe pat!

459
00:26:55,700 --> 00:26:58,333
‎În copilărie și la liceu, dacă mă răneai,

460
00:26:58,400 --> 00:27:00,366
‎nu-ți spuneam, nu-mi plac conflictele.

461
00:27:00,433 --> 00:27:02,866
‎Nu eram deloc certăreață.

462
00:27:02,933 --> 00:27:05,866
‎Întotdeauna am trăit pentru alții
‎până recent.

463
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
‎Acum trăiesc pentru mine și ai mei,
‎pentru copiii mei. Pentru ei trăiesc.

464
00:27:11,333 --> 00:27:12,833
‎Ce îți spune instinctul:

465
00:27:13,333 --> 00:27:16,366
‎Shanann și copiii au plecat
‎sau au fost răpiți?

466
00:27:17,400 --> 00:27:21,300
‎La început, am crezut
‎că poate e acasă la cineva,

467
00:27:21,366 --> 00:27:23,200
‎- ...să se liniștească.
‎- Să se calmeze.

468
00:27:23,300 --> 00:27:28,466
‎Da, dar, după ziua de azi,
‎nebunia cu atâtea mașini,

469
00:27:28,533 --> 00:27:31,600
‎adică, mașinile poliției,
‎știrile, câinii polițiști…

470
00:27:33,233 --> 00:27:36,933
‎Toate mă fac să înclin
‎în direcția cealaltă, că a fost răpită.

471
00:27:37,000 --> 00:27:41,533
‎- Așa.
‎- Dar asta e… Dacă a răpit-o cineva,

472
00:27:41,600 --> 00:27:44,133
‎trebuie să fi fost cineva cunoscut,

473
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
‎pentru că n-a fost nimic deranjat
‎sau stricat.

474
00:27:50,266 --> 00:27:51,933
‎Iar asta mă îngrozește.

475
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
‎CU CINCI SĂPTĂMÂNI MAI DEVREME

476
00:27:58,433 --> 00:28:05,433
‎APELARE CHRIS…
‎FACETIME

477
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
‎INDISPONIBIL

478
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
‎N-am văzut apelurile de pe FaceTime
‎și regret că le-am ratat.

479
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
‎Îmi pare rău.
‎Mi-au intrat pe telefonul de serviciu.

480
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
‎Las-o moartă
‎cu apelurile neprimite de la mine.

481
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
‎Sună-ți dracului copiii când te trezești.

482
00:28:25,266 --> 00:28:28,700
‎Nu ai sunat nici măcar o dată,

483
00:28:28,766 --> 00:28:34,600
‎de când suntem singure aici.

484
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
‎Știu și o să le sun pe FaceTime pe B&C
‎de cum mă trezesc de acum înainte

485
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
‎Îmi pare extrem de rău
‎mă simt ca un măgar, te rog să fii bine.

486
00:28:44,666 --> 00:28:47,833
‎S-ar zice că ți-a fost dor de noi.

487
00:28:47,900 --> 00:28:51,466
‎Dar nu cred.

488
00:28:53,066 --> 00:28:56,566
‎Ba chiar mi-e dor de voi!
‎Mi-e GROAZNIC de dor!!!!

489
00:28:56,633 --> 00:29:00,933
‎Mi-a scris și mi-a spus că lucrurile
‎stau rău și că nu știa ce a făcut.

490
00:29:01,000 --> 00:29:05,400
‎Sau ce se întâmpla cu Chris
‎și credea că era din cauza părinților lui.

491
00:29:05,466 --> 00:29:08,300
‎Singura dată când el s-a purtat așa
‎în căsnicia lor

492
00:29:08,366 --> 00:29:10,000
‎a fost chiar după căsătorie.

493
00:29:11,033 --> 00:29:12,533
‎- Te voi iubi.
‎- Te voi iubi.

494
00:29:12,600 --> 00:29:14,466
‎- Și te voi susține.
‎- Și te voi susține.

495
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
‎- Cât timp vom trăi.
‎- Cât timp vom trăi.

496
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
‎Fiindcă părinții lui nu au venit
‎la nunta lor.

497
00:29:20,966 --> 00:29:22,866
‎Părinții lui nu o plăceau?

498
00:29:22,933 --> 00:29:26,433
‎Nu, nu o plac. Părinții lui nu o plac.

499
00:29:26,866 --> 00:29:28,533
‎Chris, îți poți săruta soția.

500
00:29:28,600 --> 00:29:32,900
‎- Știi din ce motiv?
‎- Poate fi autoritară, însă în sensul bun.

501
00:29:32,966 --> 00:29:36,500
‎Adică, nu e… Am tachinat-o, i-am zis:
‎„Ce autoritară ești!”

502
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
‎Dar e… încearcă să te împingă
‎să faci lucruri bine și să te motiveze.

503
00:29:40,700 --> 00:29:43,800
‎Nu e o… scorpie tiranică.

504
00:29:43,866 --> 00:29:46,200
‎Mama niciodată nu s-a crezut
‎destul de bună.

505
00:29:46,266 --> 00:29:48,533
‎Atunci, care a fost problema la nuntă?

506
00:29:49,466 --> 00:29:51,500
‎Doar mama.

507
00:29:51,566 --> 00:29:54,700
‎Și în mare parte sora mea.
‎Pur și simplu nu o plăceau.

508
00:29:55,666 --> 00:29:59,766
‎Li se părea doar
‎că Shanann mă luase de lângă ele

509
00:29:59,833 --> 00:30:01,366
‎și mă dusese în Colorado.

510
00:30:01,433 --> 00:30:04,666
‎Sunt categoric…
‎cea care domină în relație.

511
00:30:05,166 --> 00:30:07,566
‎El e foarte… dulce.

512
00:30:07,766 --> 00:30:09,000
‎E foarte calm.

513
00:30:10,533 --> 00:30:13,700
‎Eu sunt cea încordată în relație.

514
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
‎A venit Moșu',
‎dar pe copii i-au apucat pandaliile.

515
00:30:22,933 --> 00:30:24,733
‎Moșule, unde ți-e telefonul?

516
00:30:26,033 --> 00:30:27,966
‎- În garaj.
‎- Îl voiam.

517
00:30:30,133 --> 00:30:33,300
‎Mereu spun că am mai multă răbdare
‎cu copiii decât cu adulții,

518
00:30:33,366 --> 00:30:35,233
‎lucru valabil și cu soțul meu.

519
00:30:35,300 --> 00:30:38,966
‎E un tip nemaipomenit
‎că m-a răbdat de-a lungul anilor.

520
00:30:40,833 --> 00:30:42,566
‎Stai jos, Moșule! Ia loc!

521
00:30:43,733 --> 00:30:45,233
‎Încerc să aduc copiii.

522
00:30:50,066 --> 00:30:51,233
‎Ho, ho, ho!

523
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
‎- Ești Moșu'?
‎- Da.

524
00:30:55,700 --> 00:30:56,766
‎Unde e telefonul?

525
00:30:57,800 --> 00:31:01,766
‎- Pe mașina ta în garaj.
‎- Îmi trebuia pentru poze, așteaptă.

526
00:31:03,466 --> 00:31:07,100
‎Trebuie să merg după telefon.
‎E greu ca singur părinte.

527
00:31:07,433 --> 00:31:11,166
‎Vreau să iau telefonul, să fac poze.
‎Așteaptă, te rog.

528
00:31:11,233 --> 00:31:13,033
<i>‎…punct ușă garaj.</i>

529
00:31:13,100 --> 00:31:14,400
‎Soțul meu e un geniu.

530
00:31:15,000 --> 00:31:15,933
‎Nu ascultă.

531
00:31:16,833 --> 00:31:21,000
‎Te gândești la cineva
‎de care s-ar fi putut apropia soția ta?

532
00:31:22,133 --> 00:31:26,233
‎Dacă a făcut asta,
‎a făcut-o în mare secret, dacă e cazul.

533
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
‎N-am avut nici cel mai vag indiciu.
‎Nici măcar vreo bănuială.

534
00:31:32,166 --> 00:31:34,400
‎Nici măcar un tip? Sau fată.

535
00:31:34,466 --> 00:31:38,100
‎Nu… Dacă s-a întâmplat asta,
‎n-am bănuit absolut nimic.

536
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
‎Dacă s-a întâmplat…

537
00:31:41,000 --> 00:31:42,300
‎nici măcar…

538
00:31:43,300 --> 00:31:44,233
‎nu am știut.

539
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
‎- Să vorbim despre tine.
‎- Bine.

540
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
‎Am văzut poze cu tine de acum câțiva ani
‎și te văd în fața mea acum.

541
00:31:52,700 --> 00:31:54,700
‎- Așa.
‎- Ești mult mai în formă.

542
00:31:55,333 --> 00:31:59,966
‎Când bărbații încep să înșele
‎sau vor să înșele, asta se întâmplă.

543
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
‎- Așa că, povestește-mi.
‎- Nu mi-am înșelat soția.

544
00:32:04,133 --> 00:32:06,933
‎- Am ajuns de la 110 kg la vreo…
‎- Ai avut 110?

545
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
‎- Am avut 110 kg.
‎- Arăți grozav!

546
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
‎Mulțumesc, am în jur de 80 acum.

547
00:32:14,966 --> 00:32:18,300
‎Trebuie să mă gândesc
‎că poate motivația a fost o fată.

548
00:32:18,366 --> 00:32:21,333
‎Nu, nu mi-am înșelat niciodată soția.

549
00:32:21,400 --> 00:32:24,666
‎Bun, știi că trebuie
‎să-i dăm de capăt acestui caz.

550
00:32:24,733 --> 00:32:26,033
‎- Știi asta.
‎- Da.

551
00:32:26,100 --> 00:32:27,000
‎Bine.

552
00:32:28,166 --> 00:32:30,566
‎- Ai accepta un test poligraf?
‎- Sigur.

553
00:32:30,900 --> 00:32:31,733
‎Bine.

554
00:32:32,733 --> 00:32:34,600
‎Mă numesc Chris Watts.

555
00:32:34,666 --> 00:32:37,733
‎Vorbesc despre deteriorarea
‎și repararea relațiilor.

556
00:32:38,500 --> 00:32:41,633
‎Trebuie să-ți pui trei întrebări
‎când ai o relație.

557
00:32:42,133 --> 00:32:44,533
‎„Vreau să păstrez această relație?”

558
00:32:44,600 --> 00:32:48,700
‎„Am obligația morală
‎de a rămâne în această relație?”

559
00:32:49,133 --> 00:32:52,333
‎Sau: „E o necesitate
‎să rămân în această relație?”

560
00:32:53,033 --> 00:32:55,333
‎Uneori o necesitate pot fi copiii.

561
00:32:56,000 --> 00:32:57,566
‎Uneori, când ai copii

562
00:32:57,633 --> 00:32:59,400
‎și relația se deteriorează,

563
00:32:59,466 --> 00:33:01,533
‎un copil poate ajuta la repararea ei.

564
00:33:03,000 --> 00:33:05,933
‎Când cineva nu îi e fidel partenerului,

565
00:33:06,666 --> 00:33:09,633
‎partenerii realizează
‎că relația nu poate fi susținută.

566
00:33:10,300 --> 00:33:13,833
‎Gradual ar fi
‎dacă ai cunoaște pe cineva la serviciu

567
00:33:13,900 --> 00:33:16,500
‎sau ar apărea o nouă prietenie și tu…

568
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
‎Pe parcurs, înțelegi că poate
‎noua relație are mai mult potențial.

569
00:33:25,433 --> 00:33:26,933
<i>‎Anadarko, sunt Luke.</i>

570
00:33:27,000 --> 00:33:30,666
‎Bună, Luke, sunt agent Lee
‎de la Biroul de Investigații din Colorado.

571
00:33:30,733 --> 00:33:32,833
‎Ești șeful lui Chris?

572
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
<i>‎Da, sunt șeful lui direct, da.</i>

573
00:33:35,166 --> 00:33:38,266
‎Ai idee dacă are o iubită

574
00:33:38,333 --> 00:33:41,366
‎sau dacă credea că soția lui are un iubit?

575
00:33:42,166 --> 00:33:46,933
<i>‎Nu mi-a spus niciodată nimic</i>
<i>‎care să mă facă să cred asta.</i>

576
00:33:47,000 --> 00:33:50,200
<i>‎N-a venit niciodată să spună asta</i>
<i>‎despre el sau despre soția sa.</i>

577
00:33:50,266 --> 00:33:54,566
‎Sigur, bine.
‎Îmi poți explica dimineața de luni?

578
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
‎Unde ar merge
‎ca să ajungă la locul de muncă?

579
00:33:57,566 --> 00:34:00,300
<i>‎A fost plecat la așa-numitul Ranch Cervi.</i>

580
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
‎- Cervi ai spus?
‎- <i>‎Da.</i>

581
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
‎- Bine.
<i>‎- Avem câteva puțuri acolo.</i>

582
00:34:05,500 --> 00:34:09,600
<i>‎El și alți câțiva oameni de-ai mei au fost</i>
<i>‎acolo cam toată ziua cu el.</i>

583
00:34:09,666 --> 00:34:12,000
‎Ai vreo îngrijorare din cauza lui?

584
00:34:12,066 --> 00:34:15,400
<i>‎Nu, în afară de ce i se întâmplă acum.</i>

585
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
‎15 AUGUST

586
00:34:23,233 --> 00:34:24,633
‎ZIUA A DOUA A DISPARIȚIEI

587
00:34:24,700 --> 00:34:26,833
‎ZIUA A TREIA A DISPARIȚIEI

588
00:34:27,966 --> 00:34:29,966
‎Ia loc aici, Chris.

589
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
‎- Mă așez aici?
‎- Da, știu.

590
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
‎O să-ți explic în curând ce e,
‎dar nu-ți face griji.

591
00:34:34,866 --> 00:34:38,866
‎Nu e pornit deocamdată.
‎Nu o să te curenteze sau ceva.

592
00:34:38,933 --> 00:34:40,466
‎Nu am mai făcut asta.

593
00:34:40,533 --> 00:34:42,566
‎Știu, mulți n-au mai dat testul poligraf.

594
00:34:42,633 --> 00:34:44,633
‎Nu e un lucru obișnuit.

595
00:34:44,700 --> 00:34:48,833
‎O vom lua cu începutul
‎și îi vom povesti totul cuiva.

596
00:34:48,900 --> 00:34:51,633
‎Poate unui prieten cu care nu ai vorbit

597
00:34:51,700 --> 00:34:53,166
‎de când s-a întâmplat totul

598
00:34:53,233 --> 00:34:56,733
‎și îi vei spune toate detaliile
‎despre ce s-a întâmplat.

599
00:34:56,800 --> 00:35:01,466
‎Am trezit-o după ce m-am pregătit
‎și pe urmă am vorbit

600
00:35:01,533 --> 00:35:06,033
‎despre vânzarea casei și despre separare.

601
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
‎Te-a acuzat de ceva?

602
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
‎Ca femeie m-a întrebat: „O ai pe alta?”

603
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
‎I-am zis:  „Nu, nu am pe nimeni.
‎Eu îți vorbesc despre asta.

604
00:35:16,566 --> 00:35:20,733
‎Nu a intrat nimeni în viața mea
‎să mă ia de lângă tine.

605
00:35:20,800 --> 00:35:23,066
‎Doar eu îți vorbesc despre asta.”

606
00:35:23,633 --> 00:35:26,300
‎Bun. Vreau să ai încredere

607
00:35:26,366 --> 00:35:28,933
‎că nu ai avut niciun amestec
‎în această dispariție.

608
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
‎Dar vom afla asta azi.

609
00:35:30,466 --> 00:35:33,600
‎Și, evident, sper că știi

610
00:35:33,666 --> 00:35:36,566
‎că, dacă ai avut vreun amestec
‎în dispariția lor,

611
00:35:36,633 --> 00:35:39,966
‎ar fi o prostie
‎să vii să dai un test poligraf azi.

612
00:35:40,033 --> 00:35:42,800
‎- Exact.
‎- Nu? Ar fi o mare tâmpenie.

613
00:35:42,866 --> 00:35:45,700
‎N-ar trebui să fii acum în acest scaun

614
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
‎dacă ai fost implicat în dispariția
‎lui Shanann și a fetițelor. Da?

615
00:35:54,900 --> 00:35:57,633
‎Împărțim fluturași
‎despre o persoană dispărută.

616
00:35:58,300 --> 00:35:59,233
‎Așa.

617
00:35:59,300 --> 00:36:01,233
‎Dacă le vedeți, le cunoașteți

618
00:36:01,300 --> 00:36:04,800
‎sau dacă aveți camere
‎care puteau surprinde ceva…

619
00:36:04,866 --> 00:36:05,900
‎- Ce dezastru!
‎- Așa e.

620
00:36:05,966 --> 00:36:08,633
‎- Se crede că e în zonă?
‎- Nu știm. Nu…

621
00:36:08,700 --> 00:36:10,566
‎Nu știu nimic despre asta.

622
00:36:10,633 --> 00:36:14,066
‎…un fluturaș cu o femeie dispărută
‎cu copiii ei? O știți?

623
00:36:14,133 --> 00:36:15,566
‎Aveți jos un număr de telefon.

624
00:36:15,633 --> 00:36:17,400
‎Sunați-ne dacă auziți ceva.

625
00:36:17,466 --> 00:36:20,666
‎Poliția cercetează un orășel
‎cu un mare mister.

626
00:36:20,733 --> 00:36:23,700
‎Dispariția unei gravide din Frederick
‎și a celor doi copii ai ei

627
00:36:23,766 --> 00:36:25,066
‎a captat atenția națiunii.

628
00:36:25,133 --> 00:36:28,433
‎E un efort foarte vizibil
‎al poliției din Frederick

629
00:36:28,500 --> 00:36:31,466
‎de a răspândi vestea despre Shanann.

630
00:36:31,533 --> 00:36:34,733
‎Evident, au spus:
‎„Nu vom lăsa nicio piatră neîntoarsă.

631
00:36:34,800 --> 00:36:36,666
‎Nu excludem nicio posibilitate.”

632
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
‎Vecinii cu care am vorbit spun
‎că le e groază. Vor răspunsuri,

633
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
‎dar deocamdată nu avem
‎decât o mulțime de întrebări.

634
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
‎Mă tem și, Shanann, dacă mă auzi

635
00:36:47,766 --> 00:36:51,866
‎sau ești undeva, te rog,
‎anunță pe cineva că ești teafără.

636
00:36:52,666 --> 00:36:55,900
‎Cel mai tare lucru e
‎că, acum, doar un om din încăpere

637
00:36:55,966 --> 00:37:00,500
‎cunoaște adevărul
‎și, în circa cinci minute, vom fi doi.

638
00:37:00,566 --> 00:37:01,966
‎E cea mai tare parte.

639
00:37:02,033 --> 00:37:04,333
‎Apoi li-l voi spune și celorlalți.

640
00:37:04,400 --> 00:37:05,233
‎- Da?
‎- Da.

641
00:37:06,733 --> 00:37:09,000
‎Vom începe testul. Să nu miști.

642
00:37:10,300 --> 00:37:12,700
‎Cu privire la dispariția lui Shanann,
‎vei răspunde

643
00:37:12,766 --> 00:37:15,066
‎- ...sincer la toate întrebările?
‎- Da.

644
00:37:15,600 --> 00:37:17,766
‎- Prenumele tău e Christopher?
‎- Da.

645
00:37:20,300 --> 00:37:22,933
‎I-ai cauzat fizic dispariția lui Shanann?

646
00:37:23,000 --> 00:37:23,833
‎Nu.

647
00:37:25,466 --> 00:37:27,933
‎Minți despre ultima dată
‎când ai văzut-o pe Shanann?

648
00:37:28,000 --> 00:37:28,833
‎Nu.

649
00:37:30,733 --> 00:37:34,566
‎Te rog mult să respiri normal.
‎Acum ești foarte împrăștiat.

650
00:37:34,633 --> 00:37:35,600
‎Scuze.

651
00:37:35,666 --> 00:37:37,633
‎- Nu-i nimic.
‎- Simt câteodată

652
00:37:37,700 --> 00:37:40,533
‎că nu-mi ajunge aerul și-mi vine să…

653
00:37:41,066 --> 00:37:43,533
‎- Așa. E ceva involuntar.
‎- Da.

654
00:37:46,166 --> 00:37:50,166
‎Înainte de 2018, i-ai spus ceva la mânie
‎unei persoane dragi?

655
00:37:50,233 --> 00:37:51,466
‎Da. Nu.

656
00:37:54,366 --> 00:37:56,933
‎- Știi unde este Shanann acum?
‎- Nu.

657
00:38:00,766 --> 00:38:03,433
‎I-ai cauzat fizic dispariția lui Shanann?

658
00:38:03,500 --> 00:38:04,333
‎Nu.

659
00:38:06,866 --> 00:38:09,600
‎Minți despre ultima dată
‎când ai văzut-o pe Shanann?

660
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
‎Nu.

661
00:38:17,766 --> 00:38:21,666
‎În regulă, cum te-ai simțit?
‎La fel tot timpul?

662
00:38:21,733 --> 00:38:23,900
‎Cred că am fost la fel tot timpul.

663
00:38:23,966 --> 00:38:24,800
‎Bravo ție.

664
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
‎- Mi-e greu să mă relaxez.
‎- Știu. Înțeleg.

665
00:38:32,000 --> 00:38:33,433
‎ÎNCEPE CĂLĂTORIA ÎN NC 2018!

666
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
‎Sunt în Carolina de Nord,
‎pentru cei ce priviți.

667
00:38:40,066 --> 00:38:41,466
‎Du-te după unchiul Frankie!

668
00:38:42,800 --> 00:38:44,066
‎Du-te după unchiul Frankie!

669
00:38:45,633 --> 00:38:46,500
‎Prinde-l!

670
00:38:46,900 --> 00:38:50,300
‎Shanann și copiii au fost
‎în Carolina de Nord să-mi vadă familia

671
00:38:50,366 --> 00:38:52,633
‎și, evident, și pe a ei și…

672
00:38:52,700 --> 00:38:54,400
‎Nu văzuseră copiii de ceva vreme.

673
00:38:55,400 --> 00:38:58,300
‎Iar eu am fost aici la muncă,
‎m-am antrenat

674
00:38:58,366 --> 00:39:00,333
‎și am avut grijă de casă.

675
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
‎- Pot s-o văd, CeCe?
‎- Dă-i și Bellei una.

676
00:39:02,466 --> 00:39:03,866
‎CeCe, lasă-mă să văd broasca.

677
00:39:03,933 --> 00:39:06,933
‎Am realizat că această călătorie lipsește
‎din relația noastră!

678
00:39:07,133 --> 00:39:10,600
‎Sunt emoții și sentimente
‎dintr-o singură direcție.

679
00:39:10,666 --> 00:39:14,566
‎Nu mă pot întoarce așa.

680
00:39:14,633 --> 00:39:19,333
‎Vreau să te întâlnești cu mine
‎la jumătatea drumului.

681
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
‎N-ai să te întorci așa, promit!

682
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
‎Te iubesc atât de mult, frumoaso

683
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
‎Și eu te iubesc.
‎Nu e vorba numai de azi-noapte

684
00:39:36,066 --> 00:39:42,400
‎Toată noaptea m-am uitat la telefon
‎și niciun răspuns de la tine.

685
00:39:42,466 --> 00:39:44,233
‎Pe bune!

686
00:39:44,300 --> 00:39:49,433
‎Suntem împreună de opt ani

687
00:39:49,500 --> 00:39:50,966
‎și avem 2,5 copii.

688
00:39:51,033 --> 00:39:52,400
‎Nu o prinde.

689
00:39:53,833 --> 00:39:56,066
‎Zice: „Mârâi, latri la mine?”

690
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
<i>‎Tăticul meu e un erou</i>

691
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
<i>‎Mă ajută să cresc puternică</i>

692
00:40:02,900 --> 00:40:05,366
<i>‎Îmi citește cărți</i>

693
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
<i>‎Îmi leagă șireturile</i>

694
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
<i>‎Ești un erou, din cap până-n picioare</i>

695
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
‎Avionul meu a fost pe 31 iulie.

696
00:40:14,066 --> 00:40:17,866
‎Am zburat acolo pentru o săptămână,
‎ca să mă întorc cu ele.

697
00:40:19,100 --> 00:40:22,166
‎În avion. Te iubesc, Boo.

698
00:40:22,366 --> 00:40:29,233
‎Spune-mi când cobori pe scară
‎ca să le înregistrez pe fete.

699
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
‎Tati!

700
00:40:31,000 --> 00:40:34,633
‎CAROLINA DE NORD

701
00:40:38,966 --> 00:40:39,833
‎Nu fugiți.

702
00:40:40,866 --> 00:40:43,133
‎- Voi luați un…
‎- Îmbrățișați-mă!

703
00:40:45,600 --> 00:40:47,833
‎- Acum, eu pe voi. Veniți!
‎- Tati!

704
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
‎Veniți, fetițelor!

705
00:40:52,200 --> 00:40:54,166
‎Hei!

706
00:40:54,700 --> 00:40:56,033
‎Tati a fost în avion.

707
00:40:56,100 --> 00:40:56,933
‎Cu avionul?

708
00:40:57,566 --> 00:40:58,400
‎Știu.

709
00:40:58,466 --> 00:40:59,700
‎Ai fost cu avionul?

710
00:40:59,766 --> 00:41:00,600
‎Da.

711
00:41:01,766 --> 00:41:02,600
‎Da?

712
00:41:02,666 --> 00:41:03,500
‎Da, am fost.

713
00:41:07,733 --> 00:41:11,300
‎Salutare, tuturor!
‎E prima dată când vin fetele la plajă.

714
00:41:11,366 --> 00:41:13,366
‎Veniți, fetelor! Pe nisip!

715
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
‎Ia uite!

716
00:41:17,900 --> 00:41:19,333
‎Îți place nisipul, CeCe?

717
00:41:19,733 --> 00:41:22,500
‎Da? Vrei să mergi lângă salvamar?

718
00:41:23,433 --> 00:41:24,866
‎Nu încă, Bella.

719
00:41:25,666 --> 00:41:26,833
‎CeCe, vino aici!

720
00:41:27,466 --> 00:41:30,166
‎Bella, vino aici.
‎Să mergem acolo. Să căutăm…

721
00:41:30,233 --> 00:41:31,700
‎un loc unde să stăm.

722
00:41:32,333 --> 00:41:33,866
‎Nu!

723
00:41:34,933 --> 00:41:39,600
‎M-a sărutat o dată de când a venit aici.

724
00:41:39,666 --> 00:41:41,700
‎Asta la aeroport

725
00:41:41,766 --> 00:41:47,400
‎L-am sărutat nu m-a apucat de fund,
‎nu m-a îmbrățișat sau altceva.

726
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
‎Îmi vine să plâng

727
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
‎Spune-i ce simți

728
00:41:55,533 --> 00:41:59,200
‎A zis că nu s-a întâmplat nimic

729
00:41:59,266 --> 00:42:04,900
‎Cinci săptămâni de despărțire
‎și nu m-a atins

730
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
‎Pur și simplu mă apucă plânsul

731
00:42:11,600 --> 00:42:13,900
‎Întoarce-o ușor încoace. S-o fotografiez.

732
00:42:13,966 --> 00:42:15,500
‎Întoarce-o ușor încoace.

733
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
‎Bravo, B!

734
00:42:23,800 --> 00:42:25,633
‎Nu, CeCe, stai să te ajute tata.

735
00:42:26,866 --> 00:42:27,733
‎Bine, CeCe.

736
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
‎Copiii în pat. Am făcut un duș de noapte
‎(adică vreau sex și el știe asta)

737
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
‎el e aici face flotări eschivându-se

738
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
‎în loc să stea de vorbă cu mine
‎sau să mi-o tragă.

739
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
‎Sunt aici și plâng în tăcere.

740
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
‎Niciodată n-a fost așa.
‎5,5 săptămâni de pretexte fără sex.

741
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
‎Asta dacă nu-l făcea în altă parte

742
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
‎N-a făcut fato nu gândi așa

743
00:43:25,533 --> 00:43:32,400
‎Pretinde că nu e nimic în neregulă cu noi
‎și că asta nu are legătură cu noi.

744
00:43:32,466 --> 00:43:35,133
‎dar niciodată NICIODATĂ

745
00:43:35,200 --> 00:43:42,000
‎nu m-a respins așa.

746
00:43:57,566 --> 00:44:01,866
‎L-am adus pe Graham,
‎să vorbim cu tine despre rezultate, bine?

747
00:44:06,300 --> 00:44:10,066
‎Așadar, e absolut clar
‎că nu ai fost sincer în timpul testării

748
00:44:10,133 --> 00:44:14,200
‎și cred că deja știi asta.
‎Nu ai trecut testul poligraf.

749
00:44:14,266 --> 00:44:16,766
‎- Bun.
‎- Bun, acum trebuie să vorbim despre

750
00:44:16,833 --> 00:44:21,066
‎ce s-a întâmplat cu adevărat
‎și simt că ești pregătit pentru asta.

751
00:44:21,833 --> 00:44:24,933
‎Nu v-am mințit la poligraf, credeți-mă.

752
00:44:25,666 --> 00:44:26,966
‎- Chris.
‎- Nu sunt…

753
00:44:27,033 --> 00:44:28,200
‎E timpul să te oprești.

754
00:44:28,266 --> 00:44:30,166
‎- E timpul.
‎- Sunt…

755
00:44:30,233 --> 00:44:32,200
‎Oprește-te puțin, respiră adânc.

756
00:44:33,466 --> 00:44:35,900
‎Te rog să respiri adânc chiar acum.

757
00:44:42,433 --> 00:44:44,900
‎Nu degeaba ți-e rău de la stomac.

758
00:44:44,966 --> 00:44:48,533
‎Când ții lucrurile în tine,
‎ți se face rău fizic.

759
00:44:49,333 --> 00:44:53,233
‎Ți se citește pe față. Mi-am dat seama
‎în secunda în care ai venit

760
00:44:53,300 --> 00:44:57,500
‎că nu voiai decât să recunoști
‎și să termini odată cu asta.

761
00:44:58,233 --> 00:45:00,366
‎Și apreciez asta, pentru că ai știut

762
00:45:00,433 --> 00:45:03,200
‎de când te-ai așezat pe scaun
‎că nu vei trece testul.

763
00:45:03,266 --> 00:45:06,066
‎Și ai știut că voi afla,
‎căci ți-am spus asta

764
00:45:06,133 --> 00:45:11,600
‎și ai continuat să stai,
‎știind că, la sfârșit, vei putea spune:

765
00:45:11,666 --> 00:45:14,566
‎„Știți ce?
‎Vreau să-mi iau o piatră de pe inimă.

766
00:45:14,633 --> 00:45:17,333
‎Vreau să vă spun ce s-a întâmplat.”

767
00:45:17,400 --> 00:45:21,066
‎N-am venit aici să ne jucăm.
‎N-am venit să ne jucăm cu tine.

768
00:45:21,133 --> 00:45:22,700
‎Ci să aflăm ce s-a întâmplat.

769
00:45:24,100 --> 00:45:26,933
‎O iei de la început
‎și ne spui ce s-a întâmplat?

770
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
‎Tot ce v-am zis… Nu am mințit la poligraf.

771
00:45:31,533 --> 00:45:36,366
‎Sunt… Nu știu cât v-aș putea spune acum.

772
00:45:36,433 --> 00:45:39,766
‎- Nu am…
‎- Chris, nu ai această opțiune.

773
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
‎Nu ai trecut de poligraf.
‎Știu că ai mințit.

774
00:45:42,700 --> 00:45:46,366
‎Deci, nici nu se pune problema acum.
‎Acum problema e

775
00:45:46,433 --> 00:45:48,133
‎ce s-a întâmplat cu Shanann…

776
00:45:49,000 --> 00:45:50,566
‎Bella și Celeste.

777
00:45:51,000 --> 00:45:52,666
‎Asta e problema acum.

778
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
‎- Bine.
‎- Așa. Hai să vorbim despre asta.

779
00:45:56,233 --> 00:45:59,766
‎CeCe, mă faci să fiu mai tristă,
‎fiindcă mi-e dor de unchiul Frankie.

780
00:46:01,700 --> 00:46:03,066
‎Mi-e dor de el.

781
00:46:03,766 --> 00:46:05,433
‎Îl putem vizita pe Frankie?

782
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
‎Ce ai, puiule?

783
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
‎Mi-e dor de unchiul Frankie.

784
00:46:08,500 --> 00:46:09,600
‎Ți-e dor de el?

785
00:46:09,666 --> 00:46:10,500
‎Da.

786
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
‎Unde merge camioneta?

787
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
‎La avion!

788
00:46:16,366 --> 00:46:19,533
‎Nu e bine pe-acolo, Bella. Nu e bine.

789
00:46:19,600 --> 00:46:21,233
‎Ar fi fost nostim.

790
00:46:23,166 --> 00:46:26,633
‎Întoarce-ți geanta să fie ușor.
‎Pe aici, trebuie s-o cari.

791
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
‎Mi-a fost dor de tine, Dieter.

792
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
‎Îl iubesc pe cățelul meu Dieter.

793
00:46:57,266 --> 00:47:01,533
‎Ceva s-a schimbat
‎în ultimele cinci săptămâni

794
00:47:01,600 --> 00:47:03,133
‎Cu siguranță că da

795
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
‎Dar măcar spune
‎că vrea să îndrepte lucrurile

796
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
‎Sunt extrem de derutată

797
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
‎Ce face

798
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
‎E la duș.

799
00:47:13,233 --> 00:47:18,100
‎Eu acum am ieșit. Sunt foarte excitată.
‎Și a vorbit mai mult în drum spre casă

800
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
‎Sunt sigură chiar dacă mă urăște.
‎Sexul e sex.

801
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
‎Rămâi dezbrăcată și treci la atac!

802
00:47:25,800 --> 00:47:31,200
‎Bun, iese. Te iubesc.
‎Roagă-te să fac sex la noapte

803
00:47:31,400 --> 00:47:34,233
‎Te iubesc excită-ți nebunul

804
00:47:43,933 --> 00:47:45,833
‎Ei bine… m-a respins.

805
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
‎Am plâns o oră. Și-acum tremur.

806
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
‎M-am dus l-am trezit
‎și l-am întrebat cu cine se culcă.

807
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
‎A negat cu nimeni și mi-a zis nu acum.

808
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
‎Nu s-a terminat „lipsă de comunicare”

809
00:48:05,000 --> 00:48:06,833
‎Ce naiba e în neregulă cu el!!

810
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
‎Părinții lui

811
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
‎Asta e, părinții lui?

812
00:48:11,866 --> 00:48:17,833
‎Singurul lucru care s-a întâmplat
‎în cursul acestei luni

813
00:48:23,400 --> 00:48:28,866
<i>‎Data de astăzi este 15 august 2018.</i>
<i>‎O intervievez pe Nichol Kessinger.</i>

814
00:48:30,333 --> 00:48:34,000
<i>‎Lucrăm mai mulți la caz</i>
<i>‎și nu ne oprim până îl soluționăm.</i>

815
00:48:34,066 --> 00:48:37,166
<i>‎Habar nu are că stau de vorbă cu voi.</i>
<i>‎Nimeni nu știe.</i>

816
00:48:37,233 --> 00:48:38,900
<i>‎Cred că e un om de treabă</i>

817
00:48:38,966 --> 00:48:42,966
<i>‎și sunt îngrijorată</i>
<i>‎pentru soția și copiii lui.</i>

818
00:48:43,033 --> 00:48:44,800
<i>‎Apreciem orice informație.</i>

819
00:48:45,266 --> 00:48:50,800
<i>‎L-am cunoscut pe Chris la muncă,</i>
<i>‎probabil pe la începutul lui iunie.</i>

820
00:48:52,500 --> 00:48:55,866
<i>‎Și m-a informat că are două fiice.</i>

821
00:48:55,933 --> 00:49:00,800
<i>‎Mi-a spus și că e în curs de despărțire</i>

822
00:49:00,866 --> 00:49:03,533
<i>‎de soție și așa a început totul.</i>

823
00:49:03,966 --> 00:49:07,600
<i>‎Sigur, bine, iar apoi relația a depășit</i>
<i>‎stadiul de prietenie?</i>

824
00:49:09,366 --> 00:49:10,200
<i>‎Da.</i>

825
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
‎Ești a naibii de sexy!

826
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
‎Îți mulțumesc mult
‎că ai venit cu mine aici, Christopher.

827
00:49:20,433 --> 00:49:23,600
‎Mă simt extraordinar.
‎Însemni mult pentru mine.

828
00:49:24,466 --> 00:49:28,366
‎Și mă bucur că te simți fericit.
‎Mi-am pierdut respirația!

829
00:49:31,866 --> 00:49:35,233
<i>‎Un lucru pe care am vrut</i>
<i>‎să vi-l spun e că…</i>

830
00:49:35,300 --> 00:49:38,066
<i>‎am aflat că e însărcinată în luna a 15-a.</i>

831
00:49:38,866 --> 00:49:42,966
<i>‎Nu am știut asta.</i>
<i>‎A trebuit s-o aflu din presă.</i>

832
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
<i>‎Sunt realmente îngrijorată că femeia asta</i>
<i>‎și copiii ei nu pot fi localizați.</i>

833
00:49:48,233 --> 00:49:53,200
<i>‎Nu e în regulă.</i>
<i>‎Mi-e teamă și-mi fac griji pentru ele.</i>

834
00:49:55,866 --> 00:49:58,366
‎Ăsta e momentul adevărului, Chris.

835
00:49:59,333 --> 00:50:02,100
‎Nu mai continua așa, te rog.

836
00:50:02,800 --> 00:50:05,366
‎Nu încerc să continui nicicum.

837
00:50:06,166 --> 00:50:07,933
‎Le vreau înapoi acasă ca…

838
00:50:09,400 --> 00:50:12,800
‎Dar știi că nu se mai întorc acasă.
‎Știi acest lucru.

839
00:50:12,866 --> 00:50:16,066
‎Nu știu… în subconștient sper
‎să se întoarcă acasă.

840
00:50:16,700 --> 00:50:20,400
‎- Dar știi că nu se întorc.
‎- Sper să se întoarcă acasă.

841
00:50:23,033 --> 00:50:24,700
‎Nu ne dăm seama…

842
00:50:25,866 --> 00:50:27,366
‎de ce sunt doi Chris.

843
00:50:27,433 --> 00:50:29,633
‎Trebuie să vorbim despre asta.

844
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
‎Am înșelat-o.

845
00:50:31,400 --> 00:50:32,233
‎Știu.

846
00:50:33,900 --> 00:50:37,533
‎În cele cinci săptămâni de singurătate,
‎am fost cam tot timpul cu ea.

847
00:50:38,666 --> 00:50:41,866
‎E un om minunat. Știa că sunt însurat, da.

848
00:50:41,933 --> 00:50:44,500
‎De asta aveam probleme, da.

849
00:50:44,566 --> 00:50:46,533
‎I-am spus că urma să ne sepa…

850
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
‎Că, în cele din urmă, ne separam.
‎După ce mă dumiream ce înseamnă asta.

851
00:50:50,066 --> 00:50:54,266
‎Nu știam ce o să însemne.
‎Am văzut-o, mi-a tăiat respirația și…

852
00:50:54,366 --> 00:50:57,166
‎Nu mi-a trecut prin cap
‎că se poate întâmpla.

853
00:50:58,700 --> 00:51:03,166
‎Nu mă mândresc cu asta.
‎Shanann m-a acuzat, am negat.

854
00:51:06,133 --> 00:51:10,666
‎Nu am lovit-o. Am înșelat-o.
‎Am rănit-o emoțional. Am înșelat-o.

855
00:51:12,233 --> 00:51:14,266
‎Uite care e provocarea.

856
00:51:14,333 --> 00:51:18,333
‎Știam de Nikki, așa că nu a trebuit
‎să te întrebăm de ea la poligraf.

857
00:51:18,400 --> 00:51:23,133
‎Nu cred că fata asta a făcut ceva
‎ca să rănească pe cineva.

858
00:51:23,200 --> 00:51:24,966
‎- Putem să o ignorăm.
‎- Bine.

859
00:51:25,033 --> 00:51:27,300
‎- Și să revenim la soția și fiicele tale.
‎- Bine.

860
00:51:27,366 --> 00:51:29,633
‎- Astea sunt fetițele tale.
‎- Fetele mele.

861
00:51:30,066 --> 00:51:32,100
‎Și nu ai vărsat nicio lacrimă.

862
00:51:32,466 --> 00:51:36,000
‎Nu o luați
‎ca și cum nu mi-aș iubi copiii sau soția.

863
00:51:36,066 --> 00:51:38,866
‎Explică-mi. Plângi
‎fiindcă îți părăsești soția.

864
00:51:38,933 --> 00:51:39,766
‎Da.

865
00:51:39,833 --> 00:51:42,900
‎Dar nu plângi
‎fiindcă ți-au dispărut fetițele?

866
00:51:42,966 --> 00:51:45,500
‎Sper să fie încă pe undeva.

867
00:51:45,566 --> 00:51:47,000
‎Dar nu le ai acum.

868
00:51:47,066 --> 00:51:48,966
‎Nu le citești povești la culcare.

869
00:51:49,033 --> 00:51:51,633
‎- Știu.
‎- Nu le dai gustări la miezul nopții.

870
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
‎- Le iubesc pe fetițe până la moarte.
‎- Atunci dovedește-ne-o.

871
00:51:55,766 --> 00:51:59,600
‎- Chris, le-a făcut Shanann ceva?
‎- Nu, nu știu.

872
00:51:59,666 --> 00:52:01,233
‎- Vorbesc serios.
‎- Habar n-am.

873
00:52:01,300 --> 00:52:04,333
‎Nu, ai fi știut,
‎pentru că nu au plecat de acasă.

874
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
‎- Cred când…
‎- Le-a făcut Shanann ceva?

875
00:52:06,866 --> 00:52:09,866
‎Și apoi ai simțit
‎că trebuie să-i faci ceva lui Shanann?

876
00:52:11,766 --> 00:52:13,300
‎Tipele sunt nebune.

877
00:52:13,366 --> 00:52:15,266
‎Pot vorbi cu tata sau ceva?

878
00:52:15,333 --> 00:52:18,200
‎Bineînțeles. Vrei să-l aducem aici?

879
00:52:18,266 --> 00:52:22,266
‎Nu, nu pot să vorbesc cu tata.
‎A plecat la țară.

880
00:52:23,366 --> 00:52:24,666
‎Nu pot… Sunt…

881
00:52:26,733 --> 00:52:30,366
‎Dacă îl aducem aici pe tatăl tău,
‎îi spui, te rog, ce s-a întâmplat?

882
00:52:33,500 --> 00:52:35,100
‎Pot merge să vorbesc cu el acolo?

883
00:52:35,166 --> 00:52:37,766
‎Sunt aici de cinci-șase ore și sunt…

884
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
‎Categoric. Merită un răspuns.

885
00:52:42,666 --> 00:52:44,033
‎E cel mai bun prieten al dv.

886
00:52:53,233 --> 00:52:56,366
‎Chris, o să-ți acordăm tot timpul
‎de care ai nevoie.

887
00:52:56,433 --> 00:52:58,433
‎- Bine.
‎- Ne lăsați aici sau nu?

888
00:52:58,500 --> 00:52:59,533
‎- Da.
‎- Da.

889
00:53:02,100 --> 00:53:05,166
‎RONNIE  WATTS
‎TATĂL LUI CHRIS

890
00:53:05,233 --> 00:53:07,300
‎- N-am să spun nimănui.
‎- Știu.

891
00:53:11,833 --> 00:53:13,433
‎Ce se petrece aici?

892
00:53:15,400 --> 00:53:17,466
‎Am dat-o în bară la poligraf.

893
00:53:18,400 --> 00:53:19,233
‎L-am picat.

894
00:53:19,733 --> 00:53:21,533
‎- L-ai picat?
‎- Da, fiindcă-s…

895
00:53:21,966 --> 00:53:23,033
‎Prea multe emoții?

896
00:53:25,300 --> 00:53:26,433
‎Nu e corect.

897
00:53:27,933 --> 00:53:29,566
‎N-au să-mi dea drumul.

898
00:53:34,433 --> 00:53:37,766
‎- Au vreun motiv ca să n-o facă?
‎- Păi, e o discuție.

899
00:53:38,566 --> 00:53:40,000
‎Știu că am avut o aventură.

900
00:53:41,566 --> 00:53:43,100
‎Știu.

901
00:53:44,266 --> 00:53:45,766
‎Le-am recunoscut asta.

902
00:53:48,200 --> 00:53:51,833
‎Mai ai să-mi spui ceva?
‎Ce se întâmplă sau ce s-a întâmplat.

903
00:53:51,900 --> 00:53:53,766
‎Sau orice-ți trece prin cap?

904
00:53:54,400 --> 00:53:55,233
‎Când…

905
00:53:56,033 --> 00:53:58,566
‎am discutat cu ea în dimineața aia.

906
00:54:01,133 --> 00:54:02,833
‎A fost o discuție aprinsă și…

907
00:54:03,800 --> 00:54:06,933
‎I-am spus de separare și tot tacâmul.

908
00:54:12,366 --> 00:54:14,333
‎- Nu vreau s-o protejez.
‎- Poftim?

909
00:54:14,400 --> 00:54:15,933
‎Nu vreau s-o protejez.

910
00:54:17,000 --> 00:54:18,633
‎Nu vrei s-o protejezi?

911
00:54:19,600 --> 00:54:21,166
‎Nu știu ce să mai spun.

912
00:54:23,766 --> 00:54:25,300
‎Știi ce s-a întâmplat?

913
00:54:26,066 --> 00:54:26,900
‎Poftim?

914
00:54:27,600 --> 00:54:29,100
‎- Le-a făcut rău?
‎- Da.

915
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
‎Apoi a trebuit s-o ucid.

916
00:54:34,066 --> 00:54:35,133
‎Poftim?

917
00:54:35,200 --> 00:54:37,533
‎- Apoi am rănit-o.
‎- Ai rănit-o?

918
00:54:39,000 --> 00:54:41,033
‎A început să le facă rău copiilor?

919
00:54:42,500 --> 00:54:44,200
‎Ajută-mă, Chris. Ce s-a întâmplat?

920
00:54:52,500 --> 00:54:53,433
‎Le-a…

921
00:54:56,400 --> 00:54:57,633
‎- Le-a…
‎- Ce?

922
00:54:57,733 --> 00:55:00,066
‎- Le-a asfixiat.
‎- Le-a asfixiat?

923
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
‎Sau le-a sugrumat?

924
00:55:04,100 --> 00:55:05,200
‎Le-a ucis?

925
00:55:07,633 --> 00:55:09,866
‎Erau… Erau vinete.

926
00:55:10,833 --> 00:55:13,533
‎Amândouă? Le-a sugrumat până au murit?

927
00:55:14,033 --> 00:55:16,333
‎Am înnebunit și i-am făcut același lucru.

928
00:55:18,066 --> 00:55:19,266
‎Doamne…

929
00:55:22,366 --> 00:55:26,800
‎Deci, le-a ucis pe CeCe și Bella,
‎le-a sugrumat până au murit?

930
00:55:32,466 --> 00:55:35,266
‎Ți-ai ieșit din minți și ai sugrumat-o.

931
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
‎Pur și simplu… furia aia. Adică, nu-mi…

932
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
‎Sfinte Dumnezeule, fiule!

933
00:55:58,266 --> 00:56:00,700
‎Transmit în direct din fața casei

934
00:56:00,766 --> 00:56:04,300
‎lui Chris Watts și Shanann Watts
‎și vedeți, în spatele meu,

935
00:56:04,366 --> 00:56:08,300
‎poliția la fața locului, procesând probele
‎din interiorul casei.

936
00:56:10,333 --> 00:56:12,300
‎Au venit să ia câinele.

937
00:56:12,700 --> 00:56:14,966
‎- Încerc s-o prind.
‎- Da.

938
00:56:18,300 --> 00:56:22,666
‎Poliția a remorcat o camionetă
‎care era parcată la câteva case mai jos.

939
00:56:22,733 --> 00:56:26,033
‎Nu știam că e legată de casă,
‎dar au remorcat-o și pe ea.

940
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
‎Tocmai au ieșit
‎cu câinele familiei într-o cușcă.

941
00:56:29,933 --> 00:56:32,666
‎Poliția a intrat în casă
‎cu pungi pentru probe.

942
00:56:39,200 --> 00:56:40,833
‎- Ce anume?
‎- Spune-le.

943
00:56:43,033 --> 00:56:45,500
‎Te simți bine? Sigur?

944
00:56:57,133 --> 00:57:02,100
‎Ai făcut ce era mai greu.
‎Rămâne doar să ne spui unde sunt.

945
00:57:02,566 --> 00:57:04,433
‎Te putem ajuta să le scoți din frig.

946
00:57:05,933 --> 00:57:09,333
‎S-au dus. Nu mai pot fi aduse înapoi.

947
00:57:10,233 --> 00:57:11,600
‎Unde sunt?

948
00:57:19,500 --> 00:57:22,266
‎Sunt în primul loc
‎în care am fost în acea zi.

949
00:57:23,233 --> 00:57:26,666
‎Unde le-ai pus? Chris, e foarte important.

950
00:57:27,433 --> 00:57:30,366
‎- Nu știam ce să fac.
‎- Știu, spune-mi, unde sunt copiii?

951
00:57:30,433 --> 00:57:31,300
‎Știu.

952
00:57:31,366 --> 00:57:34,566
‎Nu știam ce să fac.
‎Eram îngrozitor de speriat.

953
00:57:34,633 --> 00:57:35,466
‎Știu.

954
00:57:36,633 --> 00:57:37,833
‎Vrei să ne arăți?

955
00:57:38,300 --> 00:57:39,666
‎Ce o să se întâmple?

956
00:57:40,666 --> 00:57:42,300
‎Le ajutăm să iasă de-acolo.

957
00:57:43,233 --> 00:57:45,500
‎Chris, știu că s-au dus,
‎dar sunt copiii tăi.

958
00:57:45,566 --> 00:57:47,666
‎- Și ești tatăl lor.
‎- Nu vrei să rămână afară.

959
00:57:47,733 --> 00:57:49,233
‎Nu vreau să rămână afară.

960
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
‎Și nu vrei să le găsească altcineva.
‎Nu vrei, te asigur.

961
00:58:01,000 --> 00:58:05,766
‎Ne lași puțin să aranjăm niște lucruri?
‎Se poate?

962
00:58:07,033 --> 00:58:08,900
‎Ronnie, vrei să rămâi cu el?

963
00:58:22,600 --> 00:58:25,033
‎Problema e
‎că nu știu dacă mă cred sau nu.

964
00:58:27,666 --> 00:58:31,766
‎- Sunt îngropate în ceva sau…?
‎- Shanann e.

965
00:58:35,166 --> 00:58:36,266
‎Și fetițele?

966
00:58:37,533 --> 00:58:41,066
‎De asta mă tem.
‎Sunt într-un rezervor de țiței.

967
00:58:44,000 --> 00:58:45,500
‎Nu știam ce să fac.

968
00:58:50,066 --> 00:58:52,933
‎Te rog, Doamne… iartă-mă!

969
00:59:00,800 --> 00:59:04,000
‎Cred că avem o poză cu el, e Cervi 319?

970
00:59:04,666 --> 00:59:07,066
‎Îți pare cunoscut? Ce e acolo?

971
00:59:07,366 --> 00:59:09,900
‎E Cervi 319.

972
00:59:09,966 --> 00:59:10,900
‎Bun.

973
00:59:11,566 --> 00:59:12,633
‎Acolo…

974
00:59:13,666 --> 00:59:15,500
‎sunt Shanann și fetele?

975
00:59:18,366 --> 00:59:19,600
‎De când e poza?

976
00:59:20,233 --> 00:59:21,633
‎- De azi.
‎- De azi?

977
00:59:24,733 --> 00:59:25,900
‎Shanann e aici.

978
00:59:29,600 --> 00:59:32,533
‎Aici e Shanann, bine, și unde sunt fetele?

979
00:59:33,300 --> 00:59:34,133
‎Sunt aici.

980
00:59:35,433 --> 00:59:36,666
‎Sunt în rezervoare?

981
00:59:38,166 --> 00:59:43,033
‎Sunt… chiar aproape de vârf
‎și sunt rezervoare de șase metri.

982
00:59:46,033 --> 00:59:47,466
‎Aici s-a găsit un cearșaf.

983
00:59:48,533 --> 00:59:49,533
‎De la ce e?

984
00:59:50,666 --> 00:59:52,800
‎În el a fost înfășurată Shanann.

985
00:59:59,800 --> 01:00:02,733
‎Deci se poate afla
‎că Shanann și-a ucis fiicele.

986
01:00:02,800 --> 01:00:04,066
‎Nu le-am făcut rău fetelor.

987
01:00:04,433 --> 01:00:06,400
‎Deci lumea poate afla că Shanann…

988
01:00:06,466 --> 01:00:08,333
‎Da, pentru că nu le-am făcut rău fetelor.

989
01:00:11,966 --> 01:00:13,733
‎Se pare că…

990
01:00:15,000 --> 01:00:16,200
‎ai găsit o viață nouă…

991
01:00:16,966 --> 01:00:20,066
‎și nu poți să o trăiești
‎decât scăpând de cea veche.

992
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
‎Cred că ai ucis fetele
‎înainte să vină acasă mama lor

993
01:00:25,266 --> 01:00:27,466
‎- ...și apoi ai ucis-o pe Shanann.
‎- Nu.

994
01:00:28,033 --> 01:00:31,466
‎Nu are logică. Nu se leagă.

995
01:00:31,933 --> 01:00:35,100
‎Așadar… fie ești un monstru.

996
01:00:35,600 --> 01:00:38,200
‎„O vreau pe iubita asta tânără și sexy.

997
01:00:38,266 --> 01:00:41,866
‎Așa că le ucid pe toate și sper să meargă”
‎sau așa ceva.

998
01:00:43,433 --> 01:00:47,666
‎Cred că suntem foarte aproape de adevăr,
‎dar nu am ajuns încă acolo.

999
01:00:52,433 --> 01:00:55,566
‎- Dacă nu ești un monstru…
‎- Nu sunt un monstru.

1000
01:00:55,733 --> 01:00:56,600
‎Nu mi-am…

1001
01:00:57,700 --> 01:00:59,633
‎ucis copilașii.

1002
01:00:59,700 --> 01:01:00,533
‎Bine.

1003
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
‎CU TREI ZILE ÎNAINTEA CRIMELOR

1004
01:01:10,866 --> 01:01:14,933
<i>‎În 10 august,</i>
<i>‎Shanann a zburat în Arizona cu Nickole.</i>

1005
01:01:15,900 --> 01:01:19,433
<i>‎Am avut copiii de vineri,</i>
<i>‎sâmbătă și duminică.</i>

1006
01:01:21,133 --> 01:01:23,900
<i>‎- De când o cunoști pe Shanann?</i>
<i>‎- De trei, patru ani.</i>

1007
01:01:24,400 --> 01:01:27,133
<i>‎Ați fost la o conferință</i>
<i>‎în weekendul trecut?</i>

1008
01:01:27,200 --> 01:01:28,633
<i>‎A fost un instructaj în Arizona</i>

1009
01:01:28,700 --> 01:01:31,433
<i>‎organizat de unii dintre șefii companiei.</i>

1010
01:01:31,500 --> 01:01:32,333
<i>‎Înțeleg.</i>

1011
01:01:33,033 --> 01:01:35,166
<i>‎Deci ai luat-o de la ea de acasă.</i>

1012
01:01:35,233 --> 01:01:37,733
<i>‎- Aștepta pe terasa din față.</i>
<i>‎- Acolo, bine.</i>

1013
01:01:37,800 --> 01:01:39,133
<i>‎Apoi am mers la aeroport.</i>

1014
01:01:39,200 --> 01:01:42,333
<i>‎- Îți amintești când ai luat-o?</i>
<i>‎- În jur de 04:30.</i>

1015
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
<i>‎Dimineața? Bine.</i>

1016
01:01:43,733 --> 01:01:50,166
‎Mi-e dor de tine și te iubesc așa de mult!
‎Sunt încă șocată că vom avea un băiețel!

1017
01:01:50,233 --> 01:01:56,300
‎Sunt bucuroasă și fericită! Mulțumesc
‎că m-ai lăsat să te îmbrățișez dimineață,

1018
01:01:56,366 --> 01:02:02,133
‎a fost nemaipomenit!
‎Ai scrisoarea pe masa de la bucătărie.

1019
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
‎Dragul meu Chris! Nu știu când…

1020
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
‎Mi-e dor să te strâng în brațe!

1021
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
‎Mi-a fost dor să te privesc cum râzi
‎și te joci cu copiii.

1022
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
‎Mi-a fost dor să te văd.
‎Să te miros. Mi-e dor.

1023
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
‎Voi fi politicoasă
‎și mă voi înțelege cu mama ta.

1024
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
‎Totdeauna voi lupta
‎pentru căsnicia noastră și pentru tine!

1025
01:02:29,133 --> 01:02:36,133
‎Veșnic și pentru totdeauna
‎Cu dragoste eternă, Shanann

1026
01:02:45,366 --> 01:02:47,000
‎ORAȘUL FREDERICK
‎SERVICIUL COMUNITAR

1027
01:02:48,133 --> 01:02:50,433
‎Chris, te rog să te ridici.

1028
01:02:51,333 --> 01:02:53,733
‎Stai cu fața la perete.

1029
01:02:54,433 --> 01:02:56,166
‎Acolo, cu fața la el.

1030
01:02:59,100 --> 01:03:00,500
‎Ridică mâinile.

1031
01:03:12,100 --> 01:03:16,166
‎În ultimele zece minute, s-a confirmat
‎că soțul lui Shanann

1032
01:03:16,233 --> 01:03:19,933
‎și tatăl celor doi copii, Chris Watts,
‎a recunoscut.

1033
01:03:29,866 --> 01:03:33,233
‎Unii dintre vecini sunt încă afară.
‎Stau ca pe ace.

1034
01:03:33,300 --> 01:03:36,933
‎Îi întristează această știre îngrozitoare
‎dacă se confirmă.

1035
01:03:37,000 --> 01:03:39,066
‎Domnule! Puteți veni aici, vă rog?

1036
01:03:39,733 --> 01:03:43,333
‎Cu fața la bara aceasta.
‎Domnule, aveți ceva la dv.?

1037
01:03:49,333 --> 01:03:50,366
‎ZIUA A TREIA

1038
01:03:50,433 --> 01:03:54,300
‎ZIUA A PATRA

1039
01:03:57,733 --> 01:04:00,066
‎Până acum, am reușit să recuperăm

1040
01:04:00,133 --> 01:04:04,066
‎un cadavru despre care suntem siguri
‎că e al lui Shanann Watts.

1041
01:04:04,133 --> 01:04:08,000
‎Avem motive temeinice
‎să credem că știm unde sunt cadavrele

1042
01:04:08,066 --> 01:04:11,400
‎copiilor și eforturile de recuperare
‎sunt în desfășurare.

1043
01:04:13,866 --> 01:04:18,466
‎E cel mai cumplit deznodământ
‎pe care ni-l puteam imagina.

1044
01:04:23,533 --> 01:04:27,200
‎Vă mulțumesc tuturor
‎că ați venit la priveghi.

1045
01:04:28,800 --> 01:04:32,533
‎Și că vă spuneți rugăciunile.
‎Sunt foarte bine primite.

1046
01:04:33,033 --> 01:04:35,833
‎Și continuați să vă rugați
‎pentru familia noastră.

1047
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
‎CU DOUĂ ZILE ÎNAINTEA CRIMELOR

1048
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
‎Bună dimineața, iubitule!
‎S-au sculat fetele?

1049
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
‎Bună dimineața. Se uită la desene din pat

1050
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
‎i-ai spus Bellei că vom avea un băiat?

1051
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
‎nu încă

1052
01:05:11,733 --> 01:05:15,666
‎A zis că, după ce se va naște copilul,
‎se va preface că e fată.

1053
01:05:15,900 --> 01:05:18,900
‎Doamne! O iubesc

1054
01:05:21,966 --> 01:05:23,200
‎Ați vorbit despre…

1055
01:05:24,933 --> 01:05:27,666
‎copii și el îi are pe-ai lui

1056
01:05:27,733 --> 01:05:29,166
‎și asta te stânjenește,

1057
01:05:29,233 --> 01:05:31,500
‎căci îți dorești să ai familia ta.

1058
01:05:32,600 --> 01:05:37,033
‎Luminează-mă.
‎E o afirmație justă ceea ce spun?

1059
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
‎Cred că da,
‎însă nu i-am spus asta niciodată.

1060
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
‎Bun, asta voiam să știu.
‎I-ai spus vreodată ceva despre…

1061
01:05:46,366 --> 01:05:50,633
‎- Niciodată, despre…
‎- Ceva cum că ar fi o problemă copiii lui?

1062
01:05:50,700 --> 01:05:54,100
‎- Sau că soția lui ar fi o problemă?
‎- Niciodată!

1063
01:05:54,566 --> 01:05:58,666
‎M-a șocat la fel de mult cum cred
‎că a șocat pe toată lumea.

1064
01:05:59,866 --> 01:06:00,700
‎Totul!

1065
01:06:01,233 --> 01:06:04,700
‎Că a mințit atât.
‎Acum, stau să mă gândesc la tot rahatul

1066
01:06:04,766 --> 01:06:09,266
‎și văd numai minciuni.
‎Chiar am crezut că ea plecase. Am zis…

1067
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
‎„Las-o naibii să plece.
‎Se întoarce ea peste o zi.”

1068
01:06:13,166 --> 01:06:16,500
‎„Își va reveni. Las-o să se calmeze.
‎Va veni. Va fi bine.”

1069
01:06:16,566 --> 01:06:21,700
‎„Știi, așteaptă.” M-a convins:
‎„Cred că e doar supărată.” Iar apoi…

1070
01:06:26,866 --> 01:06:29,033
‎Bun, putem trece de asta.

1071
01:06:29,566 --> 01:06:33,133
‎V-ați întâlnit la tine acasă?
‎Ați fost la vreun restaurant?

1072
01:06:33,200 --> 01:06:34,866
‎La localuri?

1073
01:06:35,966 --> 01:06:41,433
‎A venit la mine acasă
‎și sâmbăta trecută am fost la…

1074
01:06:41,533 --> 01:06:46,100
‎Cum se cheamă barul la care mergeam?
‎Nu e același? The Lazy Dog.

1075
01:06:46,566 --> 01:06:49,100
‎A trebuit să chemăm o bonă
‎în noaptea aia.

1076
01:06:50,633 --> 01:06:54,266
‎Chris a spus
‎că a fost la un meci sâmbătă noapte.

1077
01:06:54,333 --> 01:06:55,733
‎Au chemat o bonă.

1078
01:06:56,533 --> 01:06:59,766
‎Apoi ea și-a verificat extrasul de cont
‎și el a ieșit la cină,

1079
01:06:59,833 --> 01:07:02,600
‎ceea ce nu e ciudat,
‎dar totalul a fost cam de 60 de dolari.

1080
01:07:02,666 --> 01:07:05,500
‎- Ții minte unde a fost asta?
‎- La The Lazy Dog în Westminster.

1081
01:07:06,466 --> 01:07:10,066
‎- E un gen de bodegă…
‎- E greu să cheltuiești 65 $ acolo.

1082
01:07:10,133 --> 01:07:12,066
‎Da, despre asta vorbeam.

1083
01:07:12,133 --> 01:07:15,333
‎Apoi ea a terminat de vorbit cu el
‎la telefon și ne-am întors.

1084
01:07:15,400 --> 01:07:18,333
‎Era supărată și a zis:
‎„Pe ce a cheltuit atât?”

1085
01:07:18,400 --> 01:07:20,933
‎Iar eu: „Pe mâncare. Nu știu,”
‎și s-a uitat pe meniu.

1086
01:07:21,000 --> 01:07:23,933
‎El a zis că a luat somon și o bere,
‎iar ea: „Adică 30 de dolari.

1087
01:07:24,000 --> 01:07:25,833
‎Unde-s ceilalți 40 de dolari?”

1088
01:07:25,900 --> 01:07:28,066
‎Apoi s-a uitat în extrasul bancar

1089
01:07:28,133 --> 01:07:30,700
‎să vadă
‎dacă apăreau alte cheltuieli în lipsa ei.

1090
01:07:30,766 --> 01:07:33,833
‎Ne-am întors puțin la mine acasă
‎și apoi a plecat.

1091
01:07:33,900 --> 01:07:35,333
‎Îți amintești la ce oră?

1092
01:07:35,400 --> 01:07:38,666
‎Țin minte că se grăbea să ajungă la 22:00.

1093
01:07:38,733 --> 01:07:43,166
‎Cred că am un SMS
‎în care începe să-mi scrie când e acasă.

1094
01:07:43,233 --> 01:07:46,066
‎I-am răspuns ceva de genul:
‎„Da' rapid ai fost!”

1095
01:07:46,133 --> 01:07:49,233
‎Și el: „Da, am avut timp
‎să dau pe la benzinărie să scot bani

1096
01:07:49,300 --> 01:07:50,366
‎pentru bonă.”

1097
01:07:51,000 --> 01:07:53,733
‎Nu a ajuns acasă până la 22:30,
‎ceea ce ei i-a părut ciudat,

1098
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
‎fiindcă era mult după cină.

1099
01:07:57,233 --> 01:07:58,700
‎Și știe când ajunge el acasă

1100
01:07:58,766 --> 01:08:01,366
‎pentru că alarma anunță când deschizi ușa.

1101
01:08:04,933 --> 01:08:08,700
‎Un bărbat din Colorado acuzat că și-a ucis
‎soția gravidă și cele două fiice

1102
01:08:08,766 --> 01:08:10,366
‎va reapărea azi în instanță,

1103
01:08:10,433 --> 01:08:14,800
‎dar, într-o declarație dată publicității,
‎spune că nu el și-a ucis copiii.

1104
01:08:16,166 --> 01:08:18,533
‎Speram să fie destul de bărbat azi

1105
01:08:18,600 --> 01:08:20,866
‎încât să spună ce s-a întâmplat.

1106
01:08:21,666 --> 01:08:26,433
‎Nu am nicio îndoială.
‎Sora mea nu le-ar face rău copiilor ei.

1107
01:08:26,500 --> 01:08:29,733
‎Își iubea copiii,
‎îi iubea ca pe ochii din cap.

1108
01:08:30,633 --> 01:08:33,800
‎Chris Watts a aflat
‎că riscă detenția pe viață

1109
01:08:33,866 --> 01:08:36,533
‎fără posibilitatea eliberării condiționate
‎sau moartea.

1110
01:08:36,600 --> 01:08:39,966
‎Mulți ați întrebat când va fi luată
‎decizia privind pedeapsa cu moartea.

1111
01:08:40,033 --> 01:08:43,100
‎Asta nu se va întâmpla
‎nici în următoarele săptămâni.

1112
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
‎Se spun atât de multe lucruri
‎în zecile de grupuri de pe Facebook

1113
01:08:50,000 --> 01:08:55,066
‎și zecile de mii de urmăritori
‎ai acestor grupuri de pe Facebook.

1114
01:08:55,133 --> 01:09:01,200
‎Fiecare ia la bani mărunți
‎toate interacțiunile acestui cuplu.

1115
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
‎Mă întreb dacă și le-a dorit vreodată
‎pe Bella și CeCe.

1116
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
‎Ideile ei ca părinte erau bulversante.

1117
01:09:08,000 --> 01:09:11,400
‎Persoana pe care aș eticheta-o
‎drept narcisistă e Shanann.

1118
01:09:11,466 --> 01:09:16,200
‎- Cred că l-a făcut să-și iasă din minți.
‎- Doamne, nu ea l-a împins

1119
01:09:16,266 --> 01:09:18,000
‎- ...să ucidă.
‎- Ba da.

1120
01:09:18,066 --> 01:09:20,200
‎Nu știi ce s-a petrecut în casa lor.

1121
01:09:20,266 --> 01:09:24,000
‎- L-a înnebunit.
‎- Zău așa, de ce dai vina pe victimă?

1122
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
‎Era o nemernică.

1123
01:09:26,866 --> 01:09:30,066
‎Există oameni care o cred nevinovată.

1124
01:09:30,133 --> 01:09:33,233
‎Și adepții teoriilor conspiraționiste
‎folosesc rețelele sociale

1125
01:09:33,300 --> 01:09:35,900
‎pentru a ataca neîncetat
‎familia lui Shanann.

1126
01:09:35,966 --> 01:09:38,700
‎Tatăl lui Shanann, Frank Rzucek, spune
‎că fiica și nepoatele

1127
01:09:38,766 --> 01:09:40,300
‎i-au fost ridiculizate,

1128
01:09:40,366 --> 01:09:44,366
‎denigrate, calomniate și batjocorite
‎în cele mai agresive moduri imaginabile.

1129
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
‎Vă rog, încetați. Vedeți-vă de viață.
‎Lăsați-ne în pace.

1130
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
‎ZIUA DE DINAINTEA CRIMELOR

1131
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
‎Unu, doi, trei. Patru, tăticule!

1132
01:09:57,766 --> 01:09:58,600
‎Cinci!

1133
01:09:59,200 --> 01:10:00,033
‎Șase.

1134
01:10:00,100 --> 01:10:02,666
‎Niciodată nu se ceartă cu mine, e docil.

1135
01:10:02,733 --> 01:10:07,700
‎Știm amândoi că îmi plac lucrurile
‎făcute într-un anumit fel,

1136
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
‎dar nu m-am gândit niciodată
‎cum îl face asta să se simtă ca bărbat.

1137
01:10:14,366 --> 01:10:16,633
‎L-a sunat în seara
‎în care am fost la aeroport.

1138
01:10:16,700 --> 01:10:19,633
‎A zis: „Păzește-mi lucrurile,
‎o să vorbesc scurt cu Chris.”

1139
01:10:20,566 --> 01:10:22,733
‎S-a întors în cel mult cinci minute.

1140
01:10:22,800 --> 01:10:24,300
‎Am întrebat-o: „Ești bine?” „Nu.”

1141
01:10:24,366 --> 01:10:28,400
‎Zice: „N-am vorbit deloc azi
‎sau aproape de loc în weekendul ăsta

1142
01:10:28,466 --> 01:10:30,033
‎și vrea să se antreneze.

1143
01:10:30,100 --> 01:10:32,666
‎A început să se antreneze
‎când era cu mine la telefon.

1144
01:10:32,766 --> 01:10:34,133
‎Așa că, i-am dat pace!”

1145
01:10:35,133 --> 01:10:41,266
‎L-am vorbit de rău fără să-mi dau seama
‎în fața părinților lui.

1146
01:10:41,333 --> 01:10:48,300
‎I-am zis să-și găsească bărbăția
‎și să-și protejeze familia.

1147
01:10:49,700 --> 01:10:54,366
‎Iubito, ești o soție fantastică,
‎NU E vina ta. Îți aperi familia.

1148
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
‎El știe asta! Ar ucide pentru tine

1149
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
‎Mulțumesc că ai grijă de copii
‎în acest weekend ca să învăț și să lucrez.

1150
01:11:03,300 --> 01:11:05,633
‎Apreciez mult!

1151
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
‎Cu plăcere!

1152
01:11:08,066 --> 01:11:13,533
‎Ce fel de legume vrei la cina de mâine?

1153
01:11:14,666 --> 01:11:17,233
‎merge. Merge și fasole verde

1154
01:11:17,333 --> 01:11:20,000
‎Bine, o să cumpăr
‎când ajung mâine la Costco.

1155
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
‎Vrei să mai iau și altceva
‎în afară de salată și spanac

1156
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
‎Asta e tot. N-a decolat încă avionul?

1157
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
‎Sunt în sfârșit în avion
‎și ne pregătim de decolare.

1158
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
‎Slavă Domnului! Mă rog să ai un zbor lin!

1159
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
‎Te iubesc

1160
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
‎Drăcia naibii.
‎Scuze, am adormit pe canapea. E târziu

1161
01:11:47,966 --> 01:11:50,400
‎Am lăsat-o pe la 01:45.

1162
01:11:51,333 --> 01:11:54,000
‎Am plecat acasă
‎și n-am mai vorbit cu ea în acea noapte.

1163
01:11:55,566 --> 01:11:56,666
‎CU DOUĂ LUNI DUPĂ CRIME

1164
01:11:56,733 --> 01:11:58,566
‎CU TREI LUNI DUPĂ CRIME

1165
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
‎6 NOIEMBRIE 2018
‎JUDECĂTORIA COMITATULUI WELD

1166
01:12:15,366 --> 01:12:17,066
‎Bună ziua!

1167
01:12:17,133 --> 01:12:19,200
‎Pentru cei care nu ați fost în sală azi,

1168
01:12:19,266 --> 01:12:22,466
‎voi rezuma natura dezbaterilor
‎din procesul

1169
01:12:22,566 --> 01:12:25,266
‎intentat de stat
‎împotriva lui Christopher Watts.

1170
01:12:26,466 --> 01:12:31,333
‎Dl Watts a pledat vinovat la toate cele
‎nouă capete de acuzare. Acestea sunt:

1171
01:12:31,400 --> 01:12:34,900
‎omor cu circumstanțe agravante
‎contra lui Shanann Watts,

1172
01:12:35,333 --> 01:12:38,333
‎omor cu circumstanțe agravante
‎contra Bellei Watts,

1173
01:12:38,800 --> 01:12:41,366
‎omor cu circumstanțe agravante
‎contra lui Celeste Watts,

1174
01:12:41,433 --> 01:12:45,333
‎întreruperea nelegală a sarcinii
‎contra lui Nico Watts

1175
01:12:45,400 --> 01:12:49,366
‎și trei învinuiri de manipulare nelegală
‎a unui cadavru uman.

1176
01:12:50,500 --> 01:12:54,166
‎În urma pledoariei de vinovăție,
‎se exclude pedeapsa capitală.

1177
01:12:54,833 --> 01:12:57,933
‎Sandi mi-a spus-o foarte răspicat.

1178
01:12:58,000 --> 01:13:00,566
‎„A ales să curme acele vieți.

1179
01:13:00,633 --> 01:13:03,400
‎Nu vreau să fiu în situația de a alege
‎să i-o curm pe a lui.”

1180
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
‎18 FEBRUARIE 2019

1181
01:13:10,466 --> 01:13:12,966
‎Ultima dată am vorbit
‎despre unde erau fetele.

1182
01:13:13,466 --> 01:13:15,966
‎Dar n-am apucat să vorbim în acea noapte.

1183
01:13:21,233 --> 01:13:23,166
<i>‎A ajuns acasă la ora 02:00.</i>

1184
01:13:24,133 --> 01:13:26,033
<i>‎Am simțit că știa.</i>

1185
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
<i>‎Ce am făcut sâmbătă noapte</i>
<i>‎a fost ultima picătură.</i>

1186
01:13:31,433 --> 01:13:35,100
<i>‎Să ies cu cineva</i>
<i>‎și să folosesc cardul nostru bancar.</i>

1187
01:13:35,166 --> 01:13:37,533
<i>‎N-am încercat deloc să mă ascund.</i>

1188
01:13:40,833 --> 01:13:42,266
<i>‎Am simțit-o urcând în pat.</i>

1189
01:13:42,900 --> 01:13:46,066
<i>‎A început să-și frece mâna de mine</i>
<i>‎și am făcut sex.</i>

1190
01:13:46,700 --> 01:13:49,666
<i>‎Când m-am trezit mai târziu de dimineață,</i>

1191
01:13:49,733 --> 01:13:52,933
<i>‎i-am spus pe șleau</i>

1192
01:13:53,000 --> 01:13:55,366
<i>‎că nu cred că mai merge relația noastră.</i>

1193
01:13:56,200 --> 01:13:59,233
<i>‎La care ea: „Ce s-a întâmplat?</i>
<i>‎Azi-noapte ce-a fost?”</i>

1194
01:13:59,300 --> 01:14:03,433
<i>‎A spus: „Știam că o ai pe alta.”</i>

1195
01:14:03,500 --> 01:14:06,000
<i>‎Nu am putut să recunosc adevărul.</i>

1196
01:14:06,066 --> 01:14:08,666
<i>‎Apoi a spus: „N-ai să-ți mai vezi copiii.</i>

1197
01:14:08,733 --> 01:14:10,766
<i>‎N-ai să-i mai vezi. Dă-te de lângă mine!”</i>

1198
01:14:12,300 --> 01:14:16,600
<i>‎Dacă nu o cunoșteam pe Nikki,</i>
<i>‎m-aș fi gândit că nu ne merge relația?</i>

1199
01:14:16,666 --> 01:14:17,600
<i>‎Probabil că nu.</i>

1200
01:14:18,666 --> 01:14:20,366
<i>‎Când a fost momentul de cotitură?</i>

1201
01:14:20,833 --> 01:14:23,500
<i>‎I-am zis că nu o mai iubesc.</i>
<i>‎Atunci s-a întâmplat.</i>

1202
01:14:24,333 --> 01:14:25,266
<i>‎Ce anume?</i>

1203
01:14:26,266 --> 01:14:28,966
<i>‎Mi-a zis să plec de lângă ea</i>
<i>‎și am pus mâinile în jurul ei.</i>

1204
01:14:33,566 --> 01:14:35,400
<i>‎M-am simțit nevoit.</i>

1205
01:14:35,466 --> 01:14:37,966
<i>‎Am simțit</i>
<i>‎că aveam ceva implantat în minte.</i>

1206
01:14:38,033 --> 01:14:40,933
<i>‎Urma s-o fac când mă sculam</i>
<i>‎în acea dimineață și era implacabil.</i>

1207
01:14:41,000 --> 01:14:43,933
<i>‎Nu aveam niciun control.</i>
<i>‎De ce nu am renunțat?</i>

1208
01:14:44,700 --> 01:14:45,700
<i>‎Ea ce a făcut?</i>

1209
01:14:46,466 --> 01:14:47,666
<i>‎Nu s-a împotrivit.</i>

1210
01:14:51,466 --> 01:14:53,133
<i>‎Apoi a intrat Bella în cameră.</i>

1211
01:14:53,666 --> 01:14:54,666
<i>‎Ce a spus?</i>

1212
01:14:55,933 --> 01:14:57,166
<i>‎„Ce a pățit mami?”</i>

1213
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
<i>‎Avea păturica ei roz la ea.</i>

1214
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
<i>‎Și unde era Shanann atunci?</i>

1215
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
<i>‎Pe pat, dar cu fața în jos.</i>

1216
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
<i>‎Am pus-o pe Shanann în cearșaf,</i>
<i>‎am cărat-o jos.</i>

1217
01:15:15,533 --> 01:15:16,800
<i>‎Am tras camioneta.</i>

1218
01:15:17,633 --> 01:15:19,933
<i>‎Deci, ai pus-o pe Shanann în camionetă</i>

1219
01:15:20,000 --> 01:15:22,466
<i>‎și pe urmă ai pus fetele?</i>

1220
01:15:22,900 --> 01:15:26,033
<i>‎Stătea în spate cu ele în cearșaful acela.</i>

1221
01:15:26,566 --> 01:15:29,533
<i>‎- Deci, și Shanann era acolo?</i>
<i>‎- Pe jos.</i>

1222
01:15:30,433 --> 01:15:33,066
<i>‎Ce au spus</i>
<i>‎când au văzut-o pe Shanann pe jos?</i>

1223
01:15:34,033 --> 01:15:35,000
<i>‎„Mămica e bine?”</i>

1224
01:15:35,533 --> 01:15:36,800
<i>‎Ce le-ai spus?</i>

1225
01:15:37,433 --> 01:15:38,433
<i>‎„Va fi bine.”</i>

1226
01:15:41,333 --> 01:15:42,766
<i>‎Cât am condus până acolo,</i>

1227
01:15:42,833 --> 01:15:46,466
<i>‎stăteau pur și simplu acolo,</i>
<i>‎oarecum adormite,</i>

1228
01:15:46,533 --> 01:15:48,900
<i>‎ținându-se între ele,</i>
<i>‎una în poala celeilalte.</i>

1229
01:15:51,666 --> 01:15:53,933
<i>‎Sincer, încerc să-mi imaginez drumul.</i>

1230
01:15:54,000 --> 01:15:56,700
<i>‎Faci între 45 de minute și o oră</i>
<i>‎până acolo.</i>

1231
01:15:56,766 --> 01:15:58,000
<i>‎Și mă gândesc…</i>

1232
01:15:58,666 --> 01:16:00,100
<i>‎N-aș fi putut să…</i>

1233
01:16:00,900 --> 01:16:02,200
<i>‎salvez viața fetelor?</i>

1234
01:16:02,266 --> 01:16:05,133
<i>‎Nu puteam face ceva?</i>
<i>‎De ce am făcut-o? Nu știu.</i>

1235
01:16:05,200 --> 01:16:07,133
<i>‎Toată viața am vrut să fiu tată,</i>

1236
01:16:07,200 --> 01:16:10,966
<i>‎să am copii care să mă iubească</i>
<i>‎și… toate astea.</i>

1237
01:16:11,033 --> 01:16:13,166
<i>‎Doar n-am… nimic n-avea sens.</i>

1238
01:16:13,800 --> 01:16:16,233
<i>‎Ce s-a întâmplat când ai ajuns acolo?</i>

1239
01:16:17,100 --> 01:16:18,833
<i>‎CeCe a fost prima.</i>

1240
01:16:21,166 --> 01:16:22,666
<i>‎I-am pus păturica pe cap.</i>

1241
01:16:23,066 --> 01:16:24,500
<i>‎S-a zbătut?</i>

1242
01:16:26,600 --> 01:16:27,433
<i>‎Așa cred…</i>

1243
01:16:28,600 --> 01:16:31,066
<i>‎Ce s-a întâmplat cu Bella?</i>
<i>‎Zi-mi ce s-a întâmplat.</i>

1244
01:16:31,466 --> 01:16:33,266
<i>‎A spus: „Ce a pățit CeCe?”</i>

1245
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
<i>‎De fiecare dată când închid ochii,</i>
<i>‎o văd spunând: „Tati, nu!”</i>

1246
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
<i>‎Aud asta zi de zi.</i>

1247
01:16:50,900 --> 01:16:54,066
<i>‎După ce s-a descotorosit de trupuri,</i>
<i>‎a dat câteva telefoane.</i>

1248
01:16:54,133 --> 01:16:58,266
‎Unul, la școală,
‎ca să anunțe că le retrage.

1249
01:16:58,733 --> 01:17:02,700
‎A contactat un agent imobiliar
‎în vederea vânzării casei.

1250
01:17:02,766 --> 01:17:05,433
‎Și i-a scris iubitei
‎în legătură cu viitorul lor.

1251
01:17:06,933 --> 01:17:09,500
‎Nimic însă nu răspunde întrebării de ce.

1252
01:17:10,133 --> 01:17:11,466
‎Dacă era așa fericit

1253
01:17:11,533 --> 01:17:14,100
‎și voia un nou început, putea divorța.

1254
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
‎Nu-ți anihilezi familia
‎să o arunci ca pe gunoi.

1255
01:17:20,600 --> 01:17:23,233
‎De ce Nico, Celeste, Bella și Shanann

1256
01:17:23,300 --> 01:17:27,200
‎au trebuit să-și piardă viața…
‎pentru ca el să obțină ce voia?

1257
01:17:28,133 --> 01:17:30,666
‎Sandi Rzucek vrea să se adreseze curții.

1258
01:17:32,700 --> 01:17:34,966
‎Mulțumesc pentru acest moment.

1259
01:17:35,366 --> 01:17:37,933
‎Te-am iubit ca pe un fiu.
‎Ne-am încrezut în tine.

1260
01:17:38,966 --> 01:17:40,900
‎La fel, și soția ta fidelă.

1261
01:17:41,733 --> 01:17:45,200
‎Copiii te-au adorat
‎și s-au încrezut și ei în tine.

1262
01:17:47,633 --> 01:17:50,300
‎Fiica ta Bella Marie a cântat mândră
‎un cântec.

1263
01:17:50,833 --> 01:17:54,200
‎Nu știu dacă l-ai văzut,
‎dar se numea „Tati, ești eroul meu”.

1264
01:17:55,166 --> 01:17:56,266
‎Nu am idee…

1265
01:17:57,633 --> 01:17:59,833
‎cine ți-a dat dreptul să le iei viața.

1266
01:18:00,966 --> 01:18:01,900
‎Dar știu…

1267
01:18:03,133 --> 01:18:05,433
‎că Dumnezeu și îngerii săi erau acolo…

1268
01:18:05,900 --> 01:18:08,133
‎în acea clipă
‎ca să-i ducă acasă în paradis.

1269
01:18:09,333 --> 01:18:10,566
‎Vă mulțumesc.

1270
01:18:14,400 --> 01:18:16,233
‎Prezentați-vă oficial.

1271
01:18:16,933 --> 01:18:18,466
‎Sunt Cindy Watts.

1272
01:18:19,233 --> 01:18:23,766
‎Încă nu reușesc să înțeleg
‎cum și de ce s-a întâmplat tragedia asta.

1273
01:18:24,966 --> 01:18:29,800
‎Unora poate le e greu să înțeleagă
‎cum pot să stau aici

1274
01:18:29,866 --> 01:18:34,500
‎în aceste condiții și să vă spun
‎că avem inima frântă.

1275
01:18:34,566 --> 01:18:38,233
‎Deși nu îmi imaginez
‎ce ne-ar fi putut duce la această zi.

1276
01:18:40,000 --> 01:18:40,900
‎Te iubim.

1277
01:18:42,366 --> 01:18:44,100
‎Și te iertăm, fiule.

1278
01:18:45,566 --> 01:18:49,533
‎Dle Watts, cum am spus la început,
‎aveți dreptul la o declarație

1279
01:18:49,600 --> 01:18:52,333
‎dacă doriți. Vreți să faceți o declarație?

1280
01:18:52,400 --> 01:18:53,366
‎Nu, domnule.

1281
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
‎Aceasta este poate cea mai inumană…

1282
01:18:58,833 --> 01:19:01,600
‎și mai atroce crimă de care m-am ocupat

1283
01:19:01,733 --> 01:19:04,500
‎dintre miile de spețe pe care le-am văzut.

1284
01:19:05,633 --> 01:19:08,366
‎Orice mai puțin decât sentința maximă

1285
01:19:08,433 --> 01:19:11,266
‎ar deprecia gravitatea
‎acestei infracțiuni.

1286
01:19:11,766 --> 01:19:16,700
‎Domnilor șerifi, vă rog respectuos
‎să-l preluați în custodie pe învinuit

1287
01:19:16,766 --> 01:19:20,300
‎pentru a-l duce să-și petreacă
‎restul vieții în penitenciar.

1288
01:19:25,066 --> 01:19:26,866
<i>‎O confruntare dramatică în instanță azi</i>

1289
01:19:26,933 --> 01:19:29,800
<i>‎cu un bărbat din Colorado</i>
<i>‎care a primit trei sentințe pe viață</i>

1290
01:19:29,866 --> 01:19:32,133
<i>‎pentru uciderea soției gravide</i>
<i>‎și a fiicelor</i>

1291
01:19:32,200 --> 01:19:34,200
<i>‎într-un caz care a șocat națiunea.</i>

1292
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
<i>‎Fiica mea, chiar dacă era gravidă,</i>
<i>‎e o luptătoare.</i>

1293
01:19:41,833 --> 01:19:44,700
<i>‎Susțin și acum că a ucis-o în somn</i>

1294
01:19:45,333 --> 01:19:49,666
<i>‎pentru că nu ar arăta cum arată acum</i>
<i>‎dacă ea ar fi fost trează.</i>

1295
01:19:53,800 --> 01:19:56,133
<i>‎Ce vă pot spune azi cu certitudine</i>

1296
01:19:56,200 --> 01:20:01,100
<i>‎e că lumina în care a vrut</i>
<i>‎s-o pună pe Shanann pe nedrept,</i>

1297
01:20:01,166 --> 01:20:03,900
<i>‎o minciună gogonată, a fost corectată.</i>

1298
01:20:03,966 --> 01:20:07,166
<i>‎Acea lumină se îndreaptă fix unde trebuie,</i>
<i>‎asupra lui.</i>

1299
01:20:13,600 --> 01:20:16,900
<i>‎Bună, Stacy, sunt Nickole</i>
<i>‎și sun fiindcă îmi fac griji</i>

1300
01:20:16,966 --> 01:20:18,066
<i>‎pentru o prietenă.</i>

1301
01:20:18,133 --> 01:20:19,366
‎- Scott, bună ziua.
‎- Bună.

1302
01:20:19,900 --> 01:20:21,733
‎Păturicile fetițelor lipsesc.

1303
01:20:21,800 --> 01:20:23,966
‎- Telefonul ei e aici.
‎- E vital pentru ea.

1304
01:20:25,566 --> 01:20:27,166
‎12:00 Sună-mă, te rog

1305
01:20:27,700 --> 01:20:29,500
‎13:19 Vin acasă. Să fii acolo

1306
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
‎13:19 Unde ești?

1307
01:20:32,466 --> 01:20:33,700
‎Verigheta ei e aici?

1308
01:20:33,766 --> 01:20:35,533
‎Nu se poartă normal.

1309
01:20:35,633 --> 01:20:36,500
‎Nu?

1310
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
‎E și gravidă.

1311
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
‎Shanann, Bella, Celeste,
‎dacă sunteți pe undeva, veniți înapoi.

1312
01:20:44,800 --> 01:20:49,433
‎Am nevoie să vă revăd pe toate.
‎Casa asta nu e întreagă fără voi aici.

1313
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
‎Pot spune, la final, că am făcut tot

1314
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
‎ce am putut în inima și sufletul meu
‎pentru a îmbunătăți viața familiei mele

1315
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
‎și a-i da familiei mele ceea ce merită.

1316
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
‎Ce prostuțe sunteți. Haideți la școală!

1317
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
‎Iubesc școala.

1318
01:21:12,766 --> 01:21:17,800
‎Din cauza problemelor de sănătate,
‎din cauză că m-am îmbolnăvit,

1319
01:21:17,866 --> 01:21:18,866
‎i-am deschis ușa.

1320
01:21:18,933 --> 01:21:21,300
‎Mă cunoștea numai pe mine atunci.

1321
01:21:21,366 --> 01:21:23,233
‎M-a cunoscut în cea mai rea fază a mea.

1322
01:21:23,733 --> 01:21:24,966
‎Și m-a acceptat.

1323
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
‎Nu ne e promisă ziua de mâine,
‎nimic nu ne e promis.

1324
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
‎Cerule!

1325
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
‎Dar ne vom putea bucura de copiii noștri
‎și de toate clipele trăsnite…

1326
01:21:36,533 --> 01:21:38,566
‎- Vă iubesc, fetelor.
‎- Îmbrățișează copilul!

1327
01:21:38,633 --> 01:21:39,966
‎Vrei să îmbrățișezi copilul?

1328
01:21:40,033 --> 01:21:43,333
‎Poate fi o super nebunie, dar le iubesc.

1329
01:21:47,366 --> 01:21:52,966
‎În America, zilnic sunt ucise trei femei
‎de către fostul sau actualul partener.

1330
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
‎Părinții care își ucid copiii
‎și partenerii sunt cel mai adesea bărbați.

1331
01:22:00,700 --> 01:22:03,366
‎Infracțiunea este practic întotdeauna

1332
01:22:03,433 --> 01:22:07,133
‎premeditată.

1333
01:22:08,400 --> 01:22:12,366
‎MULȚUMIRI FAMILIEI RZUCEK

1334
01:22:46,733 --> 01:22:49,700
‎Subtitrarea: Andrei Albu

